Document ID: 32009R1215

Reference:
15.12.2009
FI
Euroopan unionin virallinen lehti
L 328/1
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1215/2009,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2009,
poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille
(kodifioitu toisinto)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)
Poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille sekä asetuksen (EY) N:o 2820/98 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 1763/1999 ja (EY) N:o 6/2000 kumoamisesta 18 päivänä syyskuuta 2000 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 2007/2000 (1) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (2). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava.
(2)
Lissabonissa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000 kokoontunut Eurooppa-neuvosto päätti kokouksessaan, että Länsi-Balkanin maiden kanssa tehtäviä vakautus- ja assosiaatiosopimuksia olisi edellettävä yksipuolinen kaupan vapauttaminen.
(3)
Yhteisön markkinoiden avaamisen jatkamisen Länsi-Balkanin maiden tuonnille odotetaan edistävän poliittisen ja taloudellisen vakautuksen prosessia alueella ilman yhteisölle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia.
(4)
On näin ollen aiheellista parantaa edelleen yhteisön yksipuolisia tullietuuksia poistamalla teollisuustuotteiden kaikki jäljellä olevat tariffikatot ja parantamalla edelleen maataloustuotteiden ja kalastustuotteiden yhteisön markkinoille pääsyä, mukaan lukien jalostetut tuotteet.
(5)
Näitä toimenpiteitä ehdotetaan osana Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessia Länsi-Balkanin erityistilanteeseen vaikuttamiseksi. Ne eivät muodosta ennakkotapausta yhteisön kauppapolitiikassa muihin kolmansiin maihin.
(6)
Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessin mukaisesti, joka perustuu aikaisempaan alueelliseen lähestymistapaan ja 29 päivänä huhtikuuta 1997 annettuihin neuvoston päätelmiin, Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden kahdenvälisten suhteiden kehittymiseen liittyy tietyt edellytykset. Yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen on sidoksissa demokratian perusperiaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja kyseisten maiden valmiuteen kehittää keskinäisiä taloudellisia suhteitaan. Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvia maita koskevien parannettujen yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen olisi liitettävä niiden valmiuteen sitoutua tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita asiaa koskevien GATTin/WTO:n sääntöjen mukaisesti. Lisäksi yksipuolisten tullietuuksien myöntäminen edellyttää edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.
(7)
Tullietuuksia voidaan myöntää ainoastaan maille tai alueille, joilla on tullihallinto.
(8)
Bosnia ja Hertsegovina, Serbia ja Kosovo, sellaisena kuin viimeksi mainittu määritellään Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston antamalla päätöslauselmalla 1244 (1999), joka on Yhdistyneiden Kansakuntien väliaikaisen hallinnon operaation Kosovossa (UNMIK) alaisuudessa, jäljempänä ’Kosovo’, täyttävät nämä edellytykset, ja samanlaiset tullietuudet olisi myönnettävä kaikille niille syrjinnän välttämiseksi alueella.
(9)
Tässä asetuksessa säädetyissä kaupan toimenpiteissä olisi otettava huomioon se, että Serbia ja Kosovo muodostavat kukin erillisen tullialueen.
(10)
Yhteisö on tehnyt Serbian kanssa tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen (3).
(11)
Albanian, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja Montenegron olisi pysyttävä edunsaajamaina vain siltä osin, kuin tässä asetuksessa säädetään myönnytyksistä, jotka ovat edullisempia kuin yhteisön ja näiden maiden välisten sopimusjärjestelmien voimassa olevat myönnytykset.
(12)
Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (4) soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 asiaa koskevia säännöksiä olisi sovellettava alkuperän todentamisen ja hallinnollisen yhteistyön menettelyihin.
(13)
Järkiperäistämisen ja yksinkertaistamisen vuoksi on aiheellista vahvistaa, että komissio voi tullikoodeksikomiteaa kuultuaan tehdä tähän asetukseen tarvittavat muutokset ja tekniset mukautukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen erityistoimenpiteiden soveltamista.
(14)
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (5) mukaisesti.
(15)
Tässä asetuksessa säädetyt tuontimenettelyt olisi uusittava neuvoston asettamien edellytysten ja tämän asetuksen mukaisesti myönnetyistä menettelyistä saatujen kokemusten perusteella. On aiheellista rajoittaa näiden menettelyjen voimassaoloaika 31 päivään joulukuuta 2010,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tullietuusmenettelyt
1.   Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevia muita kuin yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ja 2204 kuuluvia tuotteita saa tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia tai muita vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja tullitta ja ilman maksuja, joilla on vastaava vaikutus, 3 artiklassa säädettyjen erityissäännösten mukaisesti.
2.   Bosnia ja Hertsegovinasta tai Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan 3 artiklassa säädettyjä myönnytyksiä.
3.   Albaniasta, Kroatiasta, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tai Montenegrosta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan edelleen tämän asetuksen säännöksiä, kun niin ilmoitetaan, tai sellaisia tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä, jotka ovat edullisempia kuin yhteisön ja kyseisten maiden kahdenvälisissä sopimuksissa annetut kaupalliset myönnytykset.
2 artikla
Edellytykset tullietuusmenettelyyn
1.   Edellä 1 artiklalla käyttöön otettujen tullietuusmenettelyjen hyödyntämisoikeus edellyttää seuraavaa:
a)
asetuksen (ETY) N:o 2454/93 I osan IV osaston 2 luvun 1 jakson 1 alajaksossa säädetyn alkuperätuotteiden määritelmän noudattamista;
b)
edellä 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden pidättäytymistä ottamasta käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä yhteisöstä peräisin olevassa tuonnissa ja voimassa olevien tullien ja maksujen määrien lisäämisestä tai minkään muun rajoituksen käyttöön ottamisesta 30 päivä syyskuuta 2000 alkaen, ja
c)
edunsaajien sitoutumista tehokkaaseen hallinnolliseen yhteistyöhön yhteisön kanssa petosten ehkäisemiseksi.
2.   Oikeus hyödyntää 1 artiklalla käyttöön otettuja etuusmenettelyjä on riippuvainen edunsaajamaiden valmiudesta sitoutua, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä tehokkaisiin talousuudistuksiin ja alueelliseen yhteistyöhön muiden Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla vapaakauppa-alueita GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja muiden asiaa koskevien WTO:n määräysten mukaisesti.
Jos näitä edellytyksiä ei noudateta, neuvosto voi päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta asianmukaisista toimenpiteistä.
3 artikla
Maataloustuotteet – tariffikiintiöt
1.   Asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuista maista ja tarkoitetuilta alueilta peräisin olevien ja liitteessä I lueteltujen tiettyjen kalastustuotteiden ja viinin tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit suspendoidaan kyseisessä liitteessä kullekin tuotteelle osoitettuina ajanjaksoina ja siinä ilmoitettujen yhteisön tariffikiintiöiden tasolla ja kullekin tuotteelle ja alkuperälle osoitettujen ehtojen mukaisesti.
2.   Liitteessä II määriteltyjen ja 1 artiklan 1 kohdassa mainituista maista ja alueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavat tullit ovat 20 prosenttia arvotullista ja 20 prosenttia paljoustullista sellaisina kuin ne ovat yhteisessä tullitariffissa, teuraspainona ilmaistun 11 475 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.
Vuotuinen 11 475 tonnin tariffikiintiö jaetaan edunsaajamaiden ja -alueiden kesken seuraavasti:
a)
1 500 tonnia (teuraspaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta;
b)
9 175 tonnia (teuraspaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden osalta.
Liitteessä II määriteltyjen Albaniasta peräisin olevien ’baby beef’ -tuotteiden tuontiin ei yhteisössä sovelleta tariffimyönnytyksiä.
Näihin kiintiöihin kuuluvaa tuontia koskeviin pyyntöihin on liitettävä viejämaan toimivaltaisten viranomaisten antama aitoustodistus, josta ilmenee, että tavarat ovat kyseisen maan tai alueen alkuperää ja vastaavat tämän asetuksen liitteen II määritelmää. Komissio laatii tämän todistuksen maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (6) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3.   Bosnia ja Hertsegovinasta ja Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien sokerialan tuotteiden tuontiin sovelletaan seuraavia vuotuisia tullittomia tariffikiintiöitä:
a)
12 000 tonnia (nettopaino) Bosnia ja Hertsegovinasta peräisin oleville sokerialan tuotteille;
b)
180 000 tonnia (nettopaino) Serbian tai Kosovon tullialueilta peräisin oleville sokerialan tuotteille.
4.   Sen estämättä, mitä tämän asetuksen muissa säännöksissä ja erityisesti 10 artiklassa säädetään, komissio voi maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden huomioon ottaen toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti, jos maatalous- ja kalastustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä yhteisön markkinoille ja niiden sääntelymekanismeille.
4 artikla
’Baby beef’ –tuotteiden ja sokerin tariffikiintiöiden täytäntöönpano
Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt ’baby beef’ -tuotteita koskevan tariffikiintiön täytäntöönpanosta asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
Komissio antaa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen yksityiskohtaiset säännöt yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvia sokerituotteita koskevien tariffikiintiöiden täytäntöönpanosta.
5 artikla
Tariffikiintiöiden hallinnointi
Komissio hallinnoi tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti.
Jäsenvaltioiden ja komission viestintä tätä tarkoitusta varten tapahtuu mahdollisimman pitkälle telemaattisesti.
6 artikla
Tariffikiintiöiden käyttö
Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että tuojilla on yhdenvertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä niin kauan kuin kiintiön käytettävissä oleva määrä sen sallii.
7 artikla
Toimivallan antaminen
Komissio antaa 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän asetuksen soveltamiseen tarvittavat muut kuin 4 artiklassa tarkoitetut säännökset, erityisesti:
a)
yhdistetyn nimikkeistön koodien ja Taric-alanimikkeiden muutoksista johtuvat tarpeelliset muutokset ja tekniset mukautukset,
b)
yhteisön ja 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden välillä tehtävistä muista sopimuksista johtuvat tarvittavat mukautukset.
8 artikla
Komitea
1.   Komissiota avustaa yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (7) 247 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea, jäljempänä ’komitea’.
2.   Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä.
Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa mainittu määräaika vahvistetaan yhdeksi kuukaudeksi.
9 artikla
Yhteistyö
Jäsenvaltioiden ja komission on toimittava läheisessä yhteistyössä varmistaakseen, että tätä asetusta, erityisesti 10 artiklan 1 kohdan säännöksiä noudatetaan.
10 artikla
Väliaikainen lykkäys
1.   Jos komissio toteaa, että on riittävät todisteet petoksesta tai että tuotteiden alkuperän todentamiseksi vaadittava hallinnollinen yhteistyö on puutteellista tai että 1 artiklassa tarkoitettujen maiden ja alueiden yhteisöön suuntautuva vienti lisääntyy huomattavasti ylittäen niiden tavanomaisen tuotanto- ja vientikapasiteetin tai että ne eivät noudata 2 artiklan 1 kohdan säännöksiä, se voi lykätä tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen soveltamista kokonaan tai osittain kolmella kuukaudella edellyttäen, että se on ensin:
a)
ilmoittanut asiasta komitealle;
b)
kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaiden ja -alueiden saamiseksi noudattamaan 2 artiklan 1 kohtaa;
c)
julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa tai -alue ei sovella tullietuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata 2 artiklan 1 kohtaa, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.
2.   Jäsenvaltio voi saattaa komission päätöksen neuvoston käsiteltäväksi kymmenen päivän kuluessa. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin 30 päivän kuluessa.
3.   Toimenpiteen lykkäysajan päättyessä komissio päättää joko lopettaa väliaikaisen lykkäystoimenpiteen kuultuaan komiteaa tai jatkaa lykkäystoimenpidettä 1 kohdan mukaisesti.
11 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 2007/2000.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
12 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. O. LITTORIN
(1)  EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1.
(2)  Katso liite III.
(3)  EUVL L 90, 8.4.2005, s. 36.
(4)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(5)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(6)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(7)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
LIITE I
ASETUKSEN 3 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT TARIFFIKIINTIÖT
Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien kattavuuden mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
Järjestysnumero
CN-koodi
Tavaran kuvaus
Kiintiön määrä vuodessa (1)
Edunsaajat
Tulli
09.1571
0301 91 10
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus gilae), kirjolohi (Oncorhynchus mykiss), punakurkkulohi (Oncorhynchus clarki), kultalohi (Oncorhynchus aguabonita), Oncorhynchus gilae), Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu; suolattu tai suolavedessä oleva; savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi soveltuvat jauhot, jauheet ja pelletit
50 tonnia
Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet
Vapaa
09.1573
0301 93 00
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Karppi: elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit
110 tonnia
Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet
Vapaa
09.1575
ex 0301 99 80
0302 69 61
0303 79 71
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Hammasahven (Dentex dentex ja Pagellus spp.): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva, savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit
75 tonnia
Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet
Vapaa
09.1577
ex 0301 99 80
0302 69 94
ex 0303 77 00
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Meribassi (Dicentrarchus labrax): elävä; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty; kuivattu, suolattu tai suolavedessä oleva; savustettu; kalafileet ja muu kalanliha; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit
60 tonnia
Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet
Vapaa
09.1561
1604 16 00
1604 20 40
Sardellivalmisteet ja -säilykkeet (aito anjovis)
60 tonnia
Bosnia ja Hertsegovina, Serbian tai Kosovon tullialueet
12,5 %
09.1515
ex 2204 21 79
ex 2204 21 80
ex 2204 21 84
ex 2204 21 85
2204 29 65
ex 2204 29 75
2204 29 83
ex 2204 29 84
Tuoreista rypäleistä valmistettu viini, todellinen alkoholipitoisuus enintään 15 tilavuusprosenttia, muu kuin kuohuviini
129 000 hl (2)
Albania (3), Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia (4), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (5), Montenegro (6), Serbian tai Kosovon tullialue
Vapaa
(1)  Edunsaajien kesken jaettava kokonaismäärä tariffikiintiötä kohden.
(2)  Tämän kokonaistariffikiintiön määrä supistetaan jos järjestysnumeron 09.1588 mukaisesti Kroatiasta peräisin oleviin tiettyihin viineihin sovellettavan yksittäisen tariffikiintiön kiintiömäärää lisätään.
(3)  Albanian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Albanian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1512 ja 09.1513.
(4)  Kroatian tasavallasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun Kroatian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1588 ja 09.1589.
(5)  Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleva viini voidaan ottaa tähän kokonaistariffikiintiöön vasta sen jälkeen, kun entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseiset yksilölliset tariffikiintiöt avataan järjestysnumeroilla 09.1558 ja 09.1559.
(6)  Montenegrosta peräisin oleva viini voidaan ottaa kokonaistariffikiintiöihin vasta sen jälkeen, kun Montenegron kanssa tehdyn viiniä koskevan lisäpöytäkirjan mukaiset yksilölliset tariffikiintiöt on käytetty loppuun. Kyseinen yksilöllinen kiintiö avataan järjestysnumeroilla 09.1514.
LIITE II
Asetuksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen pikkuvasikanliha (’baby beef’) –tuotteiden määritelmä
Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisen nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella
CN-koodi
Taric-alanimike
Tavaran kuvaus
Elävät nautaeläimet:
– muut:
– – kotieläinlajit:
– – – paino suurempi kuin 300 kg:
– – – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet):
ex 0102 90 51
– – – – – teuraseläimet:
10
– joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1)
ex 0102 90 59
– – – – – muut:
11
21
31
91
– joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1)
– – – – muut:
ex 0102 90 71
– – – – – teuraseläimet:
10
– sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1)
ex 0102 90 79
– – – – – muut:
21
91
– sonnit ja härät, joilla ei ole vielä pysyviä hampaita, paino vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1)
Naudanliha, tuore tai jäähdytetty:
ex 0201 10 00
– ruhot ja puoliruhot:
91
– Ruhot, joiden paino on vähintään 180 kg, mutta enintään 300 kg, ja puoliruhot, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)
– muut palat, luulliset
ex 0201 20 20
– – ”saman ruhon neljännekset”
91
– ”saman ruhon neljännekset”, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)
ex 0201 20 30
– – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:
91
– Erotetut etuneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti häpyluun ja nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)
ex 0201 20 50
– – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset:
91
– Erotetut takaneljännekset, joiden paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg (mutta vähintään 38 kg ja enintään 68 kg ”pistola”-nimellä kutsuttujen palojen osalta), ja joiden rustojen luutumisaste on vähäinen (erityisesti nikamien liitoksissa) ja joiden liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva erittäin hienorakenteista ja väriltään valkoista tai vaalean keltaista (1)
(1)  Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä.
LIITE III
Kumottu asetus
ja luettelo sen muutoksista
Neuvoston asetus (EY) N:o 2007/2000
(EYVL L 240, 23.9.2000, s. 1).
Neuvoston asetus (EY) N:o 2563/2000
(EYVL L 295, 23.11.2000, s. 1).
Komission asetus (EY) N:o 2487/2001
(EYVL L 335, 19.12.2001, s. 9).
Komission asetus (EY) N:o 607/2003
(EUVL L 86, 3.4.2003, s. 18).
ainoastaan 1 artikla
Neuvoston asetus (EY) N:o 374/2005
(EUVL L 59, 5.3.2005, s. 1).
Komission asetus (EY) N:o 1282/2005
(EUVL L 203, 4.8.2005, s. 6).
Neuvoston asetus (EY) N:o 1946/2005
(EUVL L 312, 29.11.2005, s. 1).
Neuvoston asetus (EY) N:o 530/2007
(EUVL L 125, 15.5.2007, s. 1).
Komission asetus (EY) N:o 407/2008
(EUVL L 122, 8.5.2008, s. 7).
LIITE IV
Vastaavuustaulukko
Asetus (EY) N:o 2007/2000
Tämä asetus
1 artiklan 1 kohta
1 artiklan 1 kohta
1 artiklan 2 kohta
1 artiklan 3 kohta
1 artiklan 3 kohta
1 artiklan 2 kohta
2 artikla
2 artikla
4 artiklan 1 kohta
3 artiklan 1 kohta
4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta
3 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta
4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale
3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan johdantokappale
4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta
3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan a alakohta
4 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan d alakohta
3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan b alakohta
4 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta
3 artiklan 2 kohdan kolmas ja neljäs alakohta
4 artiklan 3 kohta
3 artiklan 4 kohta
4 artiklan 4 kohta
3 artiklan 3 kohta
6 artikla
4 artikla
7 artikla
5 artikla
8 artikla
6 artikla
9 artikla
7 artikla
10 artikla
8 artikla
11 artikla
9 artikla
12 artikla
10 artikla
13 artikla
—
14 artikla
—
15 artikla
—
16 artikla
—
—
11 artikla
17 artikla
12 artikla
Liite I
Liite I
Liite II
Liite II
—
Liite III
—
Liite IV

Summary:
Poikkeukselliset kaupan toimenpiteet Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille
Poikkeukselliset kaupan toimenpiteet Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009 poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille
ASETUKSEN TARKOITUS
Länsi-Balkan (Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Kosovo*, Montenegro, Pohjois-Makedonia ja Serbia) hyödyntävät poikkeuksellisia kaupan toimenpiteitä niiden tuotteiden tuontiin Euroopan unioniin. Länsi-Balkanin maat ja alueet ovat mukana vakautus- ja assosiaatioprosessissa.  Länsi-Balkanin kanssa tehtyjen kahdenvälisten sopimusten mukaisesti miltei kaikilla kyseisistä maista ja kyseisiltä alueilta tulevilla tuotteilla on jo rajoittamaton tullittomuus EU:n markkinoille.  Asetuksella säädetään lisäetuuksia joillekin maataloustuotteille (hedelmät, vihannekset ja viini), jotka ovat peräisin kyseiseltä alueelta. Toimia, joita alun perin sovellettiin 31 joulukuuta 2010 alkaen, laajennettiin 31 joulukuuta 2020 saakka asetuksella (EU) 2015/2423, jolla muutetaan asetusta (EY) N:o 1215/2009.  Tullietuudet
Tuotteita, jotka ovat peräisin Länsi-Balkanilta ja jotka kuuluvat EU:n yhdistetyn nimikkeistön* 7 ja 8 luvun piiriin (hedelmät ja vihannekset), voidaan tuoda EU:n alueelle ilman tullimaksuja* tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ja ilman määrällisiä rajoituksia* tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä. Poikkeuksellisiin etuuksiin kuuluu myös maailmanlaajuinen 30 000 hehtolitran viinikiintiö, jota kukin maa tai alue voi käyttää kansallisen kiintiönsä täytyttyä sen EU:n kanssa tekemän kahdenvälisen sopimuksen mukaisesti.
Myöntämisedellytykset
Voidakseen hyötyä tullietuustoimenpiteistä kyseisten maiden ja alueiden onnoudatettava alkuperätuotteen määritelmää, josta on säädetty asetuksessa (EU) N:o 952/2013 EU:n tullikoodeksissa – tuotteiden täytyy olla täysin kyseisissä maissa tai kyseisillä alueilla valmistettuja tai siellä riittävästi jalostettuja  sitouduttava siihen, että ne eivät nosta niiden maksujen ja rajoitusten tasoa, joita sovelletaan EU:sta tuotuihin tuotteisiin  torjuttava petoksia tekemällä EU:n kanssa hallinnollista yhteistyötä  oltava syyllistymättä vakaviin ja järjestelmällisiin ihmisoikeuksien rikkomuksiin, mukaan luettuina keskeiset työntekijöiden oikeudet, ja kunnioitettava demokratian ja oikeusvaltion periaatteita.  Edunsaajien on myös sitouduttava tehokkaisiin talousuudistuksiin ja yhteistyöhön muiden vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuuluvien maiden kanssa, erityisesti perustamalla alueelle vapaakauppa-alue.
Euroopan komissio voi ehdottaa, että tullietuuksien soveltamista lykätään kokonaan tai osittain, jos jokin maa ei noudata sen asettamia velvoitteita.
Asetuksessa (EU) N:o 1308/2013 vahvistetaan menettelyt tariffikiintiöiden* täytäntöönpanemiseksi maataloustuotteiden kohdalla. Järjestelmää sovelletaan parhaillaan korkeintaan 15 prosentin osuudella tuoreista rypäleistä valmistettuun viiniin, paitsi kuohuviiniin, johon sovelletaan poikkeusta 30 000 hehtolitran kiintiöön nähden, joka on jaettu eri Balkanin maiden ja alueiden välillä. Kiintiön maakohtainen osuus on vahvistettu viiniä koskevissa pöytäkirjoissa, joka allekirjoitettiin kunkin maan kanssa niiden allekirjoittaessa vakautus- ja assosiaatiosopimuksensa EU:n kanssa.
Komissio voi toteuttaa suojatoimenpiteitä, jos maataloustuotteiden tuonti aiheuttaa vakavia häiriöitä EU:n sisämarkkinoille.
MISTÄ ALKAEN ASETUSTA SOVELLETAAN?
Asetusta on sovellettu 4. tammikuuta 2010 alkaen. Asetuksella (EY) N:o 1215/2009 kodifioidaan asetusta (EY) 2007/2000 (ja siihen myöhemmin tehtyjä muutoksia) ja korvataan se.
TAUSTAA
Lisätietoja:EU:n tehostettu sitoumus Länsi-Balkanin maille (Euroopan komissio).  
KESKEISET TERMIT
Yhdistetty nimikkeistö: väline, jolla luokitellaan tavarat sen määrittämiseksi, minkä suuruista tullia sovelletaan ja miten näitä tavaroita käsitellään tilastollisissa tarkoituksissa tai unionin muiden politiikkojen kannalta.
Tullimaksu: maksu, joka muuttaa tuontituotteen hintaa sen nimestä tai siinä käytetystä tekniikasta riippumatta ja joka rajoittaa tavaroiden vapaata liikkuvuutta.
Määrällinen rajoitus: kaikki kauppalainsäädäntö, joka voi rajoittaa tavaroiden tuontia määrän tai laadun perusteella (esim. tuontikiintiöt).
Tariffikiintiö: kauppapoliittinen toimenpide, joka mahdollistaa luopumisen kokonaan tai osittain tietyn jakson ajan tai rajoitetun määrän osalta tulleista, joita tuontitavarasta yleensä maksetaan.
ASIAKIRJA
Neuvoston asetus (EY) N:o 1215/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, poikkeuksellisten kaupan toimenpiteiden käyttöönotosta Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (kodifioitu toisinto) (EUVL L 328, 15.12.2009, s. 1–9)
Asetukseen (EY) N:o 1215/2009 tehdyt peräkkäiset muutokset on sisällytetty alkuperäiseen säädökseen. Konsolidoitu toisinto on tarkoitettu ainoastaan dokumentointitarkoituksiin.
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Komission delegoitu asetus (EU) 2017/1464, annettu 2 päivänä kesäkuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1215/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kosovolle* Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Kosovon välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaan tulon seurauksena myönnetyistä kauppamyönnytyksistä (EUVL L 209, 12.8.2017, s. 1–4)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671–854)
Ks. konsolidoitu toisinto.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (uudelleenlaadittu) (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1–101)
Ks. konsolidoitu toisinto.
Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1–675)
Ks. konsolidoitu toisinto.
*Tämä nimitys ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen.
Viimeisin päivitys: 01.02.2019