Document ID: 32003R0693

Reference:
19/ 06
BG
Официален вестник на Европейския съюз
83
32003R0693
L 099/8
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 693/2003 НА СЪВЕТА
от 14 април 2003 година
за създаване на документ за улеснен транзит (FTD) и на документ за улеснен транзит с влак (FRTD), както и за изменение на Общите консулски инструкции и на Общия наръчник
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като имат предвид, че:
(1)
За да подготви присъединяването на нови държави-членки, Общността трябва да държи сметка за особените положения, които биха могли да настъпят вследствие на разширяването, и трябва да определи необходимото законодателство, за да избегне проблеми в бъдеще в областта на пресичането на външните граници.
(2)
Общността трябва по-специално да уреди новото положение на гражданите на трети страни, които трябва задължително да прекосят територията на една или на няколко държави–членки, за да се придвижват между две части на тяхната собствена страна, които не граничат географски.
(3)
Ще трябва да бъдат създадени един документ, улесняващ транзитното преминаване (FTD), и един документ, улесняващ транзитното преминаване с влак (FRTD), за това особено положение на транзитно преминаване по суша.
(4)
FTD и FRTD трябва са документи, които имат значението на транзитна виза, която разрешава на притежателя да влезе на територията на една държава-членка, за да я прекоси в съответствие с разпоредбите на достиженията на правото от Шенген относно пресичането на външните граници.
(5)
Условията и процедурата за получаване на тези документи трябва да бъдат улеснени в съответствие с разпоредбите на достиженията на правото от Шенген.
(6)
Санкции, които са предвидените по националното право, трябва да бъдат налагани на притежателя на FTD или на FRTD в случай на злоупотреба при използване на системата.
(7)
Като се има предвид, че целите на предлаганото действие, и по-специално признаването на FTD и на FRTD, които са издадени от една държава-членка, от другите държави-членки, които са обвързани от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген относно пресичането на външните граници, не могат да бъдат осъществени по задоволителен начин от държавите-членки, а могат да бъдат по-добре осъществени на общностно равнище, отколкото от държавите-членки, като действат самостоятелно, Общността може да вземе мерки в съответствие с принципа на солидарност, уреден в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, посочен в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за достигането на тези цели.
(8)
Регламент (ЕО) № 694/2003 (3) създава единен образец на FTD и на FRTD.
(9)
Общите консулски инструкции (4) и Общият наръчник (5) трябва да бъдат съответно изменени.
(10)
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва при приемането на настоящия регламент, не е обвързана от него и не го прилага. Като се има предвид, че настоящият регламент има за цел да доразвие достиженията на правото от Шенген, на основание на разпоредбите на трета част, раздел IV от Договора за създаване на Европейската общност, Дания в съответствие с член 5 от посочения протокол ще реши в срок от шест месеца след приемането от Съвета на настоящия регламент, дали ще го транспонира в националното си право.
(11)
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият регламент представлява доразвитие на достиженията на правото от Шенген, предвидено в Споразумението между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за присъединяването на тези държави към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (6), което спада към областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение (7).
(12)
Настоящият регламент представлява доразвитие на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да прилага някои от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген (8). Следователно Обединеното кралство не участва при неговото приемане, не е обвързано от него и не го прилага.
(13)
Настоящият регламент представлява доразвитие на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно заявлението на Ирландия да участва в някои от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген (9) Следователно Ирландия не участва при неговото приемане, не е обвързана от него и не го прилага.
(14)
Настоящият регламент представлява акт, които доизгражда достиженията на правото от Шенген, или акт, който е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване и ще започне да се прилага след премахване на контрола по вътрешните граници,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Определения
1.   Настоящият регламент въвежда документ за улеснен транзит (FTD) и документ за улеснен транзит с влак (FRTD) за целите на улеснения транзит.
2.   Улесненият транзит означава пряко транзитно преминаване по суша на гражданин на трета страна, който задължително трябва да прекоси територията на една или на няколко държави-членки, за да се придвижи между две части на своята собствена страна, които географски не се допират.
Член 2
Специфични разрешения (FTD/FRTD)
1.   FTD е специфично разрешение за улеснен транзит, което се издава от държавите-членки за многобройни влизания с всякакъв наземен транспорт.
2.   FRTD е специфично разрешение за улеснен транзит, което се издава от държавите-членки за едно влизане и завръщане с влак.
3.   FTD/FRTD имат формата на единни формуляри в съответствие с Регламент (ЕО) № 694/2003.
Член 3
Приложно поле и валидност
1.   FTD и FRTD имат същата стойност като транзитните визи и имат валидност по отношение на територията на издаващата държавата-членка и на други държави-членки, през които се осъществява улесненият транзит.
2.   FTD е валиден най-много три години. Транзитно преминаване на основание на FTD не може да надвишава двадесет и четири часа.
3.   FRTD е валиден най-много три месеца. Транзитно преминаване на основание на FRTD не може да надвишава шест часа.
ГЛАВА II
ИЗДАВАНЕ НА FTD/FRTD
Член 4
Условия
За да получи FTD/FRTD, заявителят трябва:
а)
да притежава валиден документ, който позволява прекосяването на външните граници, така както са определени в член 17, параграф 3, буква а) от Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение от 14 юни 1985 г., подписана в Шенген на 19 юни 1990 г. (10);
б)
да не е включен в списък за недопускане на територията;
в)
да не се смята за заплаха за обществения ред, националната сигурност или международните отношения на някоя от държавите-членки. Независимо от това при FRTD предварителната проверка по член 17, параграф 2 от Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение не се прилага;
г)
за получаване на FTD да притежава основателни причини за чести придвижвания между двете части от територията на своята страна.
Член 5
Процедура по заявяване
1.   Заявлението за FTD се подава до консулските органи на една държава-членка, която е съобщила решението си да издава FTD и FRTD в съответствие с член 12. Ако няколко държави-членки са съобщили тяхното решение да издават FTD, заявлението се подава до консулските органи на държавата-членка, където ще се осъществи първото влизане. Тази процедура се съпътства от представянето, доколкото е необходимо, на документи, удостоверяващи необходимостта от чести придвижвания, по-специално документи относно семейните връзки или относно социални, икономически или други мотиви.
2.   За FRTD всяка държава-членка може, като правило, да приема молбите, предавани от други органи или трети лица.
3.   Заявлението за FTD се подава чрез формуляр — образец, който се съдържа в приложение I към настоящия регламент.
4.   Лична информация, които трябва да бъде съобщена в заявление за FRTD, е тази, която е включена във фиша за лични данни от приложение II. Този фиш за лични данни може да бъде попълнен във влака, преди да бъде прикрепен към FRTD и, във всички случаи, преди влизането на територията на държавата-членка, която влакът прекосява, при условие че основните лични данни — така както са отразени в приложение II — бъдат предадени по електронен път на органите на компетентната държава-членка в момента на подаване на заявлението за закупуване на билет.
Член 6
Процедура по издаване
1.   FTD/FRTD се издават от консулските представителства на държавите-членки и не могат да бъдат издавани на границата. Решението за издаване на FRTD се взима от компетентните консулски органи най-късно двадесет и четири часа след електронното предаване, предвидено по член 5, параграф 4.
2.   FTD/FRTD не може да бъде прикрепен върху документ за пътуване, чийто срок на валидност е изтекъл.
3.   Срокът на валидност на пътен документ, върху който се поставя FTD/FRTD, трябва да бъде по-дълъг от този на FTD/FRTD.
4.   FTD/FRTD не може да бъде прикрепен върху пътен документ, ако той не е валиден за държавите-членки. В този случай той се полага от консулските представителства върху единния образец на формуляр за прикрепяне на виза в съответствие с Регламент (ЕО) № 333/2002 (11). Ако пътният документ е валиден само за една държава-членка или за определен брой държави-членки, FTD/FRTD е ограничен до съответната държава-членка или държави-членки.
Член 7
Административни разходи за издаването на FTD/FRTD
1.   Таксата, която съответства на административните разходи за обработване на заявлението за FTD, е 5 EUR.
2.   FRTD се издава безплатно.
ГЛАВА III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО FTD/FRTD
Член 8
Отказ
1.   Процедурата и възможните обжалвания, в случай че консулското представителство на една държава-членка откаже да разгледа заявление или да издаде FTD/FRTD, се уреждат от националното право на съответната държава-членка.
2.   При отказ на FTD/FRTD и ако националните разпоредби предвиждат мотивирането на този отказ, мотивите се съобщават на заявителя.
Член 9
Санкции
Санкциите, които са предвидени в националното право, се налагат на притежателя на FTD/FRTD в случай на злоупотреба при използването на системата.
Тези санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи и да включват възможността за отмяна и анулиране на FTD/FRTD.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 10
При спазване на специфичните правила, предвидени в настоящия регламент, разпоредбите на достиженията на правото от Шенген относно визите се прилагат също и по отношение на FTD/FRTD.
Член 11
1.   Общите консулски инструкции се изменят, както следва:
а)
в част I се добавя точка 2.5:
2.5.   Документи, които има същата стойност като виза и позволяват преминаването на външните граници: FTD/FRTD.
За улесняване на транзита може да бъде издаден документ за улеснен транзит (FTD) или документ за улеснен транзит с влак (FRTD) в съответствие с Регламенти (ЕО) № 693/2003 (12) и (ЕО) № 694/2003 (13) на Съвета (виж приложение 17).
б)
текстът на настоящия регламент, както и текстът на Регламент (ЕО) № 694/2003 се добавят като приложение 17.
2.   Общият наръчник се изменя, както следва:
а)
в част I се добавя следната точка:
3.4.   ДОКУМЕНТИ, КОИТО ИМАТ СЪЩАТА СТОЙНОСТ КАТО ВИЗА И ПОЗВОЛЯВАТ ПРЕМИНАВАНЕ НА ВЪНШНИТЕ ГРАНИЦИ:FTD/FRTD
За улесняване на транзита може да бъде издаден документ за улеснен транзит (FTD) или документ за улеснен транзит с влак (FRTD) в съответствие с Регламенти (ЕО) № 693/2003 (14) и (ЕО) № 694/2003 (15) на Съвета (виж приложение 15).
б)
текстът на настоящия регламент, както и текстът на Регламент (ЕО) № 694/2003 се добавят като приложение 15.
Член 12
Изпълнение
1.   Държавите-членки, които вземат решение да издават FTD и FRTD, съобщават това на Съвета и на Комисията. Комисията публикува решението в Официален вестник на Европейския съюз. Решението влиза в сила в деня на публикуването му.
2.   Ако държавите-членки вземат решение да спрат да издават FTD и FRTD, те съобщават това на Съвета и на Комисията. Комисията публикува решението в Официален вестник на Европейския съюз. Решение влиза в сила в деня на публикуването му.
Член 13
Доклад
Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за функционирането на улеснения транзит най-късно три години след влизането в сила на първото решение, взето на основание член 12, параграф 1.
Член 14
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.
Съставено в Люксембург на 14 април 2003 година.
За Съвета
Председател
A. GIANNITSIS
(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.
(2)  Становище от 8 април 2003 г. (все още непубликувано в Официален вестник на Европейския съюз).
(3)  ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 15.
(4)  ОВ С 313, 16.12.2002 г., стр. 1. Инструкции, изменени с Регламент (ЕО) № 415/2003 (ОВ L 64, 7.3.2003 г., стр. 1).
(5)  ОВ С 313, 16.12.2002 г., стр. 97.
(6)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(7)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.
(8)  ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.
(9)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.
(10)  ОВ L 239, 22.9.2000 г., стр. 19. Конвенция, последно изменена с Решение 2003/170/ПВР (ОВ L 67, 12.3.2003 г. стр. 27).
(11)  ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 4.
(12)  ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 8.
(13)  ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 15.“;
(14)  ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 8.
(15)  ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 15.“;
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II

Summary:
Документ за улеснен транзит (FTD) и документ за улеснен транзит с влак (FRTD)
Документ за улеснен транзит (FTD) и документ за улеснен транзит с влак (FRTD)
 
РЕЗЮМЕ НА:
Регламент (ЕО) № 693/2003 за създаване на документ за улеснен транзит (FTD), на документ за улеснен транзит с влак (FRTD) и за изменение на Общите консулски инструкции и на Общия наръчник
КАКВА Е ЦЕЛТА НА РЕГЛАМЕНТА?
Целта му е създаване на документ за улеснен транзит (FTD)* и документ за улеснен транзит с влак (FRTD)* за специфичен и директен транзит по суша на граждани на трети държави, които задължително трябва да преминат през територията на една или повече държави от ЕС, за да пътуват между две части на своята собствена държава, които не са географски свързани.
ОСНОВНИ АСПЕКТИ
Обхват и валидностFTD и FRTD имат същата стойност като транзитните визи и са териториално валидни за издаващата държава от ЕС. FTD е валиден за максимален срок от 3 години, а транзитът въз основа на FTD не трябва да надвишава 24 часа. FRTD е валиден за максимален срок от 3 месеца, а транзитът въз основа на FRTD не трябва да надвишава 6 часа. FTD/FRTD не може да бъде прикрепен към пътен документ, който е изтекъл или чиято валидност е по-кратка от тази на FTD/FRTD.Условия и процедура по издаванеЗа да получат FTD/FRTD, кандидатите трябва да отговарят на следните условия:да притежават валиден документ, който им позволява да прекосяват външни граници;да не са регистрирани като лица, за които има сигнал за отказ за влизане;да не се считат за заплаха за обществената политика или международните отношения на някоя от държавите от ЕС;за получаване на FTD да притежават основателни причини за чести придвижвания между двете части на територията на тяхната държава. Заявлението за FTD/FRTD се подава до консулските органи на държава от ЕС. Кандидатите трябва да представят документи, доказващи необходимостта от чести пътувания, като например документи за семейни връзки или социални, икономически или други мотиви. Таксата, съответстваща на административните разходи за обработка на заявлението за FTD, е 5 евро. FRTD се издава безплатно.Издаване и отказ на документаFTD и FRTD се издават от консулските служби на държавите от ЕС и не може да се издават на границата. Процедурите и обжалването в случаите, в които консулската служба на дадена държава от ЕС откаже да разгледа молба или да издаде FTD/FRTD, се уреждат от националното право на съответната държава. Ако FTD/FRTD е отказан, причината трябва да бъде съобщена на кандидата, когато това се изисква от националното право. В случай на злоупотреба на притежателя на FTD/FRTD се налагат санкции. Санкциите трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи и да включват възможността за анулиране или отмяна на FTD/FRTD.Решения за издаване на FTD/FRTDДържавите от ЕС, които решават да издават FTD и FRTD, трябва да съобщят за това на Съвета и на Европейската комисия и Комисията ще го публикува в Официален вестник (ОВ). Ако държавите от ЕС вземат решение да прекратят издаването на FTD и FRTD, те трябва да съобщят за това на Съвета и на Комисията и Комисията ще го публикува в ОВ. Комисията ще докладва на Европейския парламент и на Съвета за функционирането на схемата за FTD/FRTD най-късно 3 години след влизането в сила на първото решение, взето от държава от ЕС, за издаване на FTD/FRTD.Единни формати
FTD и FRTD се изготвят под формата на единен формат (стикер) и имат същата стойност като визите за транзитно преминаване. Те съответстват на спецификациите, посочени в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 694/2003, приет едновременно с Регламент (ЕО) № 693/2003.
ОТКОГА СЕ ПРИЛАГА РЕГЛАМЕНТЪТ?
Той се прилага от 18 април 2003 г.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
За допълнителна информация вж.:Калининград: Комисията предлага набор от мерки за улесняване на транзита след разширяването — съобщение за печата (Европейска комисия).
ОСНОВНИ ПОНЯТИЯ
Документ за улеснен транзит (FTD): специално разрешение, позволяващо улеснен транзит, което може да бъде издадено от държавите от ЕС за многократни влизания с всякакъв тип наземен транспорт. FTD трябва да се издава под формата на единни формати в съответствие с Регламент (ЕО) № 694/2003.
Документ за улеснен транзит с влак (FRTD): специално разрешение, позволяващо улеснен транзит, което може да бъде издадено от държавите от ЕС за еднократно влизане и връщане с влак. FRTD трябва да се издава под формата на единни формати в съответствие с Регламент (ЕО) № 694/2003.
ОСНОВЕН ДОКУМЕНТ
Регламент (ЕО) № 693/2003 на Съвета от 14 април 2003 година за създаване на документ за улеснен транзит (FTD) и на документ за улеснен транзит с влак (FRTD), както и за изменение на Общите консулски инструкции и на Общия наръчник (ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 8—14)
СВЪРЗАНИ ДОКУМЕНТИ
Регламент (ЕО) № 694/2003 на Съвета от 14 април 2003 година относно единни формуляри за документ за улеснен транзит (FTD) и за документ за улеснен транзит с влак (FRTD), предвидени в Регламент (ЕО) № 693/2003 (ОВ L 99, 17.4.2003 г., стр. 15—21)
последно актуализация 07.01.2020