Document ID: 21997A0513(01)

Reference:
EUR-Lex - 21997A0513(01) - LT
Svarbus teisinis pranešimas
|
21997A0513(01)
Oficialusis leidinys L 121 , 13/05/1997 p. 0014 - 0018
Susitarimastarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityjeEUROPOS BENDRIJA ir KORĖJOS RESPUBLIKA (toliau — Susitariančiosios Šalys),SUPRASDAMOS Europos bendrijos ir Korėjos Respublikosprekybinių ryšių svarbą ir siekdamos prisidėti prie šių ryšių darnios plėtros abiejų Susitariančiųjų Šalių naudai;ATSIŽVELGDAMOS į Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimo muitinės procedūrų srityje plėtojimą;LAIKYDAMOS, kad veiksmai, pažeidžiantys muitinės įstatymus, kenkia abiejų Susitariančiųjų Šalių ekonominiams, fiskaliniams ir prekybiniams interesams, ir suprasdamosmuitų ir kitų mokesčių tikslaus įvertinimo užtikrinimo svarbą;ĮSITIKINUSIOS, kad priemonės prieš tokius veiksmus gali būti veiksmingesnės bendradarbiaujant jų muitinėms;ATSIŽVELGDAMOS į tuos tarptautinių konvencijų įpareigojimus, kuriuos Susitariančiosios Šalys jau yra prisiėmusios; ir atsižvelgdamos į Muitinių bendradarbiavimo tarybos 1953 m. gruodžio 5 d. Rekomendaciją dėl administracinės tarpusavio pagalbos,SUSITARĖ:I ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS NUOSTATOS1 straipsnisSąvokosŠiame Susitarime:a) "muitinės įstatymai" — tai Europos bendrijos arba Korėjos Respublikos priimtos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, tranzitą ir visas kitas muitinės procedūras, tarp jų draudimo, apribojimo ir kontrolės priemones;b) "muitinė" — Europos bendrijoje — Europos Bendrijų Komisijos kompetentingos tarnybos ir Europos bendrijos valstybių narių muitinės; Korėjos Respublikoje — Korėjos muitinės tarnyba;c) "prašymą pateikusi muitinė" — Susitariančiosios Šalies kompetentinga muitinė, kuri prašo pagalbos muitinių veiklos srityje;d) "prašymą gavusi muitinė" — Susitariančiosios Šalies kompetentinga muitinė, kuri gauna pagalbos muitinių veiklos srityje prašymą;e) "asmens duomenys" — visa informacija, susijusi su asmeniu, kurio tapatybė nustatyta arba nustatoma;f) "veiksmai, pažeidžiantys muitinės įstatymus" — bet koks muitinės įstatymų pažeidimas, taip pat kėsinimasis pažeisti šiuos įstatymus.2 straipsnisTarptautinių konvencijų numatyti įpareigojimaiŠio Susitarimo nuostatos neapriboja šio Susitarimo Susitariančiųjų Šalių įsipareigojimų pagal tarptautines konvencijas.II ANTRAŠTINĖ DALISMUITINIŲ BENDRADARBIAVIMAS3 straipsnisMuitinių bendradarbiavimo sritis1. Susitariančiosios Šalys, remdamosi šio Susitarimo nuostatomis, per savo muitines:a) bendradarbiauja, kiek leidžia turimi ištekliai, atliekant tyrimus, plėtojant ir bandant taikyti naujas muitinės procedūras, mokant darbuotojus ir keičiantis jais, taip pat visose kitose srityse, kuriose gali prireikti bendrų pastangų; irb) siekia supaprastinti, suderinti ir kompiuterizuoti muitinės procedūras, atsižvelgdamos į tai, ką šioje srityje yra nuveikusios tarptautinės organizacijos.2. Muitinių bendradarbiavimas apima:a) keitimąsi profesiniais, moksliniais ir techniniais duomenimis, susijusiais su muitinės įstatymais;b) keitimąsi informacija apie veiksmus, kurių techninės pagalbos srityje buvo imtasi su trečiosiomis šalimis, siekiant šiuos veiksmus patobulinti.III ANTRAŠTINĖ DALISTARPUSAVIO PAGALBA4 straipsnisPagalbos sritis1. Susitariančiosios Šalys, remdamosi šio Susitarimo nuostatomis, per savo muitines:a) padeda viena kitai, siekdamos, kad muitinės įstatymai būtų tinkamai įgyvendinami, visų pirma apsaugodamos nuo veiksmų, kuriais pažeidžiami šie įstatymai, šiuos veiksmus atskleisdamos ir tirdamos;b) paprašius, teikia viena kitai pagalbą suteikdamos informaciją, kuri bus naudojama taikant ir įgyvendinant muitinės įstatymus.2. Šiame Susitarime numatyta pagalba muitinių veiklos srityje nekeičia normų, taikomų tarpusavio pagalbai baudžiamosiose bylose. Ji taip pat netaikoma tai informacijai, kuri gaunama pasinaudojus teisėmis teisminės institucijos prašymu, nebent ši institucija su tuo sutiktų.3. Pagalba taip pat apima:a) keitimąsi informacija ir patirtimi, naudojant sulaikymo ir tikrinimo įrangą;b) muitinės įstatymų taikymo metodus, kurie gali būti naudingi stabdant muitinės įstatymų pažeidimus, visų pirma techninėmis pagalbinėmis priemonėmis, padedančiomis kovoti su tokiais pažeidimais; irc) naujų kovos su pažeidimais priemonių taikymo metu atlikto stebėjimo rezultatus ir duomenis.5 straipsnisPagalba gavus prašymą1. Prašymą pateikusios muitinės prašymu prašymą gavusi muitinė pateikia jai visą reikalingą informaciją, leidžiančią užtikrinti teisingą muitinės įstatymų taikymą, taip pat ir informaciją apie žinomus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia ar gali pažeisti šiuos įstatymus.2. Prašymą pateikusios muitinės prašymu prašymą gavusi muitinės informuoja ją, ar prekės, eksportuotos iš vienos Susitariančiosios Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.3. Prašymą pateikusios muitinės prašymu prašymą gavusi muitinė imasi visų reikalingų priemonių, užtikrindama, kad būtų stebima:a) fiziniai arba juridiniai asmenys, apie kuriuos yra pagrindas manyti, kad jie pažeidžia arba pažeidė muitinės įstatymus;b) vietos, kuriose prekės laikomos taip, kad tai yra pagrindas įtarti, jog tai sudaro pagrindą veiksmams, pažeidžiantiems muitinės įstatymus;c) prekių judėjimas, kai pranešama, kad tai gali būti pažeidžiantys muitinės įstatymus; ird) transporto priemonės, apie kurias yra pagrindas manyti, kad jos buvo, yra arba galėtų būti naudojamos veiksmams, pažeidžiantiems muitinės įstatymus.6 straipsnisSavanoriška pagalbaSusitariančiosios Šalys, remdamosi nacionaliniais įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais, teikia viena kitai pagalbą, jei mano, kad tokia pagalba reikalinga tinkamam muitinės įstatymų taikymui, ypač, kai gauna informaciją, susijusią su:a) veiksmais, kurie pažeidė, pažeidžia arba galėtų pažeisti muitinės įstatymus ir kurie galėtų dominti kitą Susitariančiąją Šalį;b) naujomis tokios veiklos priemonėmis ir metodais irc) prekėmis, kurios žinomos kaip muitinės įstatymų pažeidimo veiklos objektas.7 straipsnisMedžiagos pateikimas/informavimasPrašymą pateikusios muitinės prašymu prašymą gavusi muitinė, remdamasi savo įstatymais imasi visų reikalingų priemonių, kad adresatui, esančiam ar įsisteigusiam jos teritorijoje:- pateiktų visus dokumentus,- informuotų jį apie visus sprendimus,kurie yra susiję su šiuo Susitarimu. Tokiu atveju taikomos 8 straipsnio 3 dalies nuostatos.8 straipsnisPagalbos prašymų forma ir turinys1. Prašymai pagal šį Susitarimą pateikiami raštu. Kartu su tokiais prašymais pateikiami dokumentai, reikalingi jiems įvykdyti. Skubiais atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinti raštu.2. Prašymuose, nurodytuose 1 dalyje, turi būti ši informacija:a) prašymą pateikusi muitinė;b) priemonė, kurios prašoma imtis;c) prašymo tikslas ir priežastis;d) su prašymu susiję įstatymai, taisyklės ir kiti teisės aktai;e) kuo tikslesni ir išsamesni fizinių ar juridinių asmenų, dėl kurių atliekamas tyrimas, duomenys;f) svarbių faktų ir atlikto tyrimo santrauka, išskyrus 7 straipsnyje numatytus atvejus.3. Prašymai pateikiami prašymą gaunančios muitinės valstybine kalba arba tai muitinei priimtina kalba.4. Jei prašymas neatitinka formalių reikalavimų, galima paprašyti jį pataisyti arba papildyti; tačiau gali būti prašoma imtis atsargumo priemonių.9 straipsnisPrašymų vykdymas1. Vykdydama prašymą, prašymą gavusi muitinės, bendradarbiaudama su kitais administraciniais padaliniais, kai jie negali veikti nepriklausomai, ir pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius teikia turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus ar siekia, kad jie būtų atliekami.2. Pagalbos prašymai atliekami remiantis Susitariančiosios Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais.3. Tinkamai įgalioti vienos Susitariančiosios Šalies pareigūnai gali kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu ir jos nustatytomis sąlygomis gauti iš prašymą gavusios muitinės padalinių, už kuriuos yra atsakinga ši muitinė, informaciją, susijusią su veiksmais, pažeidžiančiais muitinės įstatymus, kuri prašymą pateikusiai muitinei reikalinga pagal šį Susitarimą.4. Vienos Susitariančiosios Šalies pareigūnai gali kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu ir jos nustatytomis sąlygomis dalyvauti šios Susitariančiosios Šalies teritorijoje atliekamuose tyrimuose.10 straipsnisTeiktinos informacijos forma1. Prašymą gavusi muitinė tyrimų rezultatus prašymą pateikusiai muitinei perduoda dokumentų, dokumentų patvirtintų kopijų, ataskaitų arba kitomis formomis, tinkamomis prašymui įvykdyti.2. 1 dalyje nurodyti dokumentai gali būti pakeisti bet kokios formos kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui.11 straipsnisPagalbos teikimo išimtys1. Susitariančiosios Šalys gali visiškai ar iš dalies atsisakyti teikti šiame Susitarime numatytą pagalbą, kai prašymas teikti pagalbą:a) reikštų Europos bendrijos valstybės narės arba Korėjos Respublikos suvereniteto pažeidimą apribojimą arbab) reikštų viešosios tvarkos, saugumo ar kitų pagrindinių interesų, visų pirma 12 straipsnio 2 dalyje numatytais atvejais, pažeidimą; arbac) būtų susijęs su kitokiu valiutos arba mokesčių reglamentavimu, negu tai numatyta muitinės įstatymuose; arbad) atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.2. Jei prašymą pateikusi muitinė, paprašyta kitos Susitariančiosios Šalies muitinės, pati negalėtų suteikti prašomos pagalbos, pateikdama prašymą ji turi tą faktą nurodyti. Tada prašymą gavusi muitinė savo nuožiūra pati sprendžia, kaip atsakyti į tokį prašymą.3. Prieš atsisakydama teikti pagalbą, prašymą gavusi muitinė apsvarsto, ar pagalba gali būti teikiama tomis sąlygomis ar pagal tokius reikalavimus, kurie, jos nuomone, yra reikalingi. Jei prašymą pateikusi muitinė priima pagalbą tokiomis sąlygomis ar pagal tokius reikalavimus, ji jų laikosi.4. Kai negalima įvykdyti reikalavimo suteikti pagalbą, muitinei apie tai nedelsiant pranešama, taip pat pranešamos priežastys, kodėl atsisakyta teikti pagalbą.12 straipsnisKeitimasis informacija ir konfidencialumas1. Visa pagal šį Susitarimą bet kokia forma perduota informacija laikoma konfidencialia ar riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje Susitariančioje Šalyje taikomas taisykles. Šiai informacijai taikomas oficialaus slaptumo reikalavimas ir tokia pati apsauga kaip ir tokios pačios rūšies informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Susitariančiosios Šalies įstatymus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.2. Asmens duomenimis galima keistis tik tuomet, kai Susitariančioji Šalis, gaunanti šiuos duomenis, įsipareigoja saugoti juos taip, kad tai bent jau prilygtų tai apsaugai, tuo konkrečiu atveju taikomai duomenis teikiančioje Susitariančioje Šalyje.3. Gauta informacija naudojama tiktai šiame Susitarime numatytiems tikslams. Kai viena Susitariančioji Šalis pageidauja naudoti tokią informaciją kitais tikslais, ji raštu prašo tą informaciją pateikusios muitinės išankstinio leidimo. Tokiam informacijos naudojimui tuomet taikomi visi tos muitinės nustatyti apribojimai.4. 3 dalies nuostatos netrukdo naudoti informaciją visuose teisminiuose ar administraciniuose procesiniuose veiksmuose, kurių vėliau imamasi dėl muitinės įstatymų pažeidimo. Kompetentinga institucija, pateikusi tokią informaciją, informuojama apie tokį jos naudojimą.5. Susitariančiosios Šalys, pateikdamos įrodymus, ataskaitas ir parodymus, taip pat procesinių veiksmų metu ir pateikdamos kaltinimus teismuose, gali kaip įrodymais pasinaudoti gauta informacija ir tais dokumentais, kuriais buvo remiamasi pagal šio Susitarimo nuostatas.13 straipsnisEkspertai ir liudytojaiPrašymą gavusios muitinės pareigūnas gali būti įgaliotas dalyvauti pagal jam suteiktus įgaliojimus kaip ekspertas arba liudytojas teisminiuose ar administraciniuose procesiniuose veiksmuose dėl šiuo Susitarimu numatytų dalykų, priklausančių kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijai, ir pateikti tokius objektus, dokumentus ir jų autentiškas kopijas, kurių gali prireikti procesinių veiksmų metu. Pateikiant prašymą dėl pareigūno dalyvavimo, turi būti konkrečiai nurodoma, kokiais klausimais ir dėl kokių pareigų ar kvalifikacijos pareigūnas duos parodymus.14 straipsnisIšlaidosSusitariančiosios Šalys atmeta visus viena kitos pateiktus reikalavimus dėl išlaidų, atsiradusių įgyvendinant šį Susitarimą, padengimo, išskyrus, jei prireikia, reikalavimus dėl ekspertų ir liudytojų bei vertėjų raštu ir žodžiu išlaidų padengimo, jei jie nėra valstybės tarnautojai.IV ANTRAŠTINĖ DALISBAIGIAMOSIOS NUOSTATOS15 straipsnisJungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas1. Įkuriamas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, kurį sudaro Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos atstovai. Komitetas renkasi paeiliui Briuselyje ir Seule pagal tarpusavio susitarimą, posėdžių diena ir dienotvarkė nustatoma abipusiu susitarimu.2. Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas rūpinasi tinkamu šio Susitarimo įgyvendinimu ir nagrinėja visus klausimus, susijusius su šio Susitarimo taikymu. Vykdant šias pareigas, Komiteto pagrindinės funkcijos yra:a) apžvelgti pasiektą pažangą muitinių bendradarbiavimo srityje pagal šį Susitarimą ir numatyti naujas sritis ir konkrečius sektorius tolesniam šio bendradarbiavimo plėtojimui;b) keistis nuomonėmis visiems rūpimais klausimais, susijusiais su bendradarbiavimu muitinių veiklos srityje, taip pat ir apie būsimas priemones bei išteklius joms įgyvendinti; irc) bendrais bruožais rekomenduoti sprendimus, padėsiančius pasiekti šio Susitarimo tikslus.3. Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.16 straipsnisĮgyvendinimas1. Šio Susitarimo administravimas patikimas Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir prireikus Europos bendrijos valstybių narių muitinėms ir Korėjos Respublikos Korėjos muitinės tarnybai. Jos sprendžia dėl visų praktinių priemonių ir susitarimų, reikalingų šiam Susitarimui taikyti, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles.2. Susitariančiosios Šalys tarpusavyje konsultuojasi ir vėliau informuoja viena kitą apie detalias įgyvendinimo taisykles, kurios nustatomos remiantis šio Susitarimo nuostatomis.17 straipsnisPeržiūrėjimas ar pakeitimaiSusitariančiosios Šalys bet kuriuo metu gali abipusiu sutarimu šį Susitarimą peržiūrėti ar iš dalies jį pakeisti.18 straipsnisTeritorinis taikymasŠis Susitarimas taikomas tose teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis toje Sutartyje numatytomis sąlygomis, ir Korėjos Respublikos teritorijoje.19 straipsnisĮsigaliojimas ir galiojimo trukmė1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Susitariančiosios Šalys pranešė viena kitai, jog tam tikslui reikalingos procedūros baigtos, dieną.2. Šis Susitarimas sudaromas penkerių metų laikotarpiui ir kasmet savaime atnaujinamas, jei viena iš Susitariančiųjų Šalių nenutraukia jo galiojimo pranešdama raštu prieš šešis mėnesius iki jo galiojimo pabaigos.20 straipsnisAutentiški tekstaiŠis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, korėjiečių, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.Pasirašytas tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintų metų balandžio dešimtą dieną Briuselyje dviem egzemplioriais.Europos bendrijos vardu+++++ TIFF +++++Korėjos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------

Summary:
Susitarimas su Korėjos Respublika
Susitarimas su Korėjos Respublika
 
DOKUMENTAI, KURIŲ SANTRAUKOS PATEIKIAMOS:
Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje
Sprendimas 97/291/EB dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje sudarymo
KOKS ŠIO SUSITARIMO IR ŠIO SPRENDIMO TIKSLAS?
Šiuo susitarimu šalys sutinka teikti pagalbą viena kitai, siekdamos užtikrinti tinkamą muitų teisės aktų* taikymą.
Sprendimu šis susitarimas sudaromas Korėjos Respublikos ir Europos bendrijos (dabartinės ES) vardu.
PAGRINDINIAI ASPEKTAI
Šalys, remdamosi šio susitarimo nuostatomis, bendradarbiauja atliekant tyrimus, plėtojant ir bandant taikyti naujas muitinės procedūras, taip pat siekiant supaprastinti, suderinti ir kompiuterizuoti muitinės procedūras.
Be to, šalys padeda viena kitai atskleisti ir tirti veiksmus, kuriais pažeidžiami muitų teisės aktai.
Muitinių bendradarbiavimas
Šalys įsipareigoja bendradarbiauti:atliekant tyrimus, plėtojant ir bandant taikyti naujas muitinės procedūras;  mokant darbuotojus ir vykdant jų mainus;  siekiant supaprastinti, suderinti ir kompiuterizuoti muitinės procedūras;  keičiantis profesiniais, moksliniais ir techniniais duomenimis, susijusiais su muitų teisės aktais;  keičiantis informacija apie veiksmus, kurių techninės pagalbos srityje buvo imtasi su trečiosiomis šalimis.  Tarpusavio administracinė pagalba
Susitarime nurodomi du pagalbos būdai:savanoriška pagalba: šalys savo iniciatyva teikia viena kitai pagalbą, jei mano, kad tokia pagalba reikalinga tinkamam muitų teisės aktų taikymui;  pagalba gavus prašymą: prašymą gavusi institucija* pateikia prašymą pateikusiai institucijai* visą reikalingą informaciją, leidžiančią jai užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą. Pateikiama informacija gali būti susijusi su muitų teisės aktų pažeidimu ir šalių muitinėse netinkamai atliekamomis eksporto ar importo procedūromis. Kilus įtarimams, galima kreiptis dėl stebėjimo. Gali būti stebimi fiziniai ar juridiniai asmenys, vietos ir prekių ar transporto priemonių judėjimas, turint pagrindo manyti, kad jie dalyvauja ar gali dalyvauti muitų teisės aktus pažeidžiančioje veikloje.  Formalieji pagalbos aspektai ir išimtys
Pagalbos prašymai turi būti:pateikiami raštu, išskyrus skubius atvejus, kai galima teikti prašymus žodžiu, tačiau vėliau juos reikia patvirtinti raštu;  pateikiami kartu su informacija, reikalinga jiems įvykdyti, visų pirma nurodant prašymą pateikusią instituciją; priemonę, kurios prašoma imtis; prašymo tikslą ir priežastį; su prašymu susijusius teisės aktus ir su prašymu susijusius fizinius ar juridinius asmenis.  Prašymą gavusi institucija:teikia turimą informaciją ir atlieka reikiamus tyrimus;  gali atsisakyti suteikti pagalbą, jei ją teikiant gali būti pakenkta šalies suverenitetui, viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminiams interesams.  Pareigos teikti pagalbą galima nevykdyti, jeigu:teikiant pagalbą būtų atskleista pramoninė, komercinė ar profesinė paslaptis;  prašymas būtų susijęs ne su muitų, o valiutos arba mokesčių teisės aktais.  Šiuo susitarimu:numatomos konfidencialumo sąlygos, susijusios su teikiama informacija. Asmens duomenys ypač griežtai saugomi;  įkuriamas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuris rūpinsis tinkamu šio susitarimo įgyvendinimu ir nagrinės visus klausimus, susijusius su šio susitarimo taikymu.  
ĮSIGALIOJIMO DATA
Susitarimas įsigaliojo 1997 m. gegužės 1 d.
Susitarimo nuostatas dėl tarpusavio administracinės pagalbos pakeitė Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo Protokolas dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje.
KONTEKSTAS
Daugiau informacijos žr.:Korėja (Europos Komisija)  Korėjos Respublika ir ES (Europos išorės veiksmų tarnyba).  
SVARBIAUSIOS SĄVOKOS
Muitų teisės aktai: ES ar Korėjos taikomos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei visas kitas muitinės procedūras, įskaitant draudimo, apribojimo ir kontrolės priemones.
Prašymą gavusi institucija: kompetentinga muitinė, kuri gauna pagalbos prašymą.
Prašymą pateikusi institucija: kompetentinga muitinė, kuri prašo pagalbos.
PAGRINDINIAI DOKUMENTAI
Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje (OL L 121, 1997 5 13, p. 14–18)
1997 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 97/291/EB dėl Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje sudarymo (OL L 121, 1997 5 13, p. 13)
SUSIJĘ DOKUMENTAI
Protokolas dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (OL L 127, 2011 5 14, p. 1415–1417)
2015 m. spalio 1 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/2169 dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Korėjos Respublikos laisvosios prekybos susitarimo sudarymo (OL L 307, 2015 11 25, p. 2–4)
Informacija, susijusi su Europos bendrijos ir Korėjos Respublikos susitarimo dėl bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje įsigaliojimu (OL L 121, 1997 5 13, p. 19)
paskutinis atnaujinimas 22.01.2019