Document ID: 32005L0036

Reference:
05/Sv. 001
HR
Službeni list Europske unije
125
32005L0036
L 255/22
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
07.09.2005.
DIREKTIVA 2005/36/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 7. rujna 2005.
o priznavanju stručnih kvalifikacija
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 40., članak 47. stavak 1., prvu i treću rečenicu članka 47. stavka 2. te članak 55.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskoga i socijalnoga odbora (2),
u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora (3),
budući da:
(1)
Sukladno članku 3. stavku 1. točki (c) Ugovora, ukidanje prepreka slobodnome kretanju osoba i usluga između država članica jedan je od ciljeva Zajednice. To za državljane država članica posebno uključuje pravo na obavljanje određene profesije u svojstvu samozaposlene ili zaposlene osobe u državi članici različitoj od one u kojoj su stekle svoje stručne kvalifikacije. Osim toga, člankom 47. stavkom 1. Ugovora predviđa se donošenje direktiva o uzajamnome priznavanju diploma, svjedodžbi i drugih dokaza o formalnoj osposobljenosti.
(2)
Nakon sjednice Europskoga vijeća u Lisabonu 23. i 24. ožujka 2000. Komisija je donijela komunikaciju o „Strategiji unutarnjeg tržišta za usluge”, čiji je poseban cilj da slobodno pružanje usluga u Zajednici bude jednako jednostavno kao pružanje usluga u pojedinoj državi članici. Na temelju komunikacije Komisije pod naslovom „Nova europska tržišta radne snage, otvorena svima i dostupna svima”, Europsko vijeće je na sjednici u Stockholmu 23. i 24. ožujka 2001. povjerilo Komisiji zadaću da do proljetnoga zasjedanja Europskog vijeća 2002. dostavi prijedloge režima priznavanja kvalifikacija koji bi bio ujednačeniji, transparentniji i fleksibilniji od postojećeg.
(3)
Ova Direktiva osobama koje su stekle stručne kvalifikacije u jednoj od država članica jamči pristup istoj profesiji i jednaka prava prilikom obavljanja te profesije u drugoj državi članici kao i državljanima te države članice, te budući da to jamstvo ne dovodi u pitanje obvezu stručnjaka migranta da zadovolji sve nediskriminirajuće uvjete obavljanja te profesije koje je utvrdila ta država članica, ako su oni objektivno opravdani i proporcionalni.
(4)
Radi olakšavanja slobodnog pružanja usluga trebaju se predvidjeti posebna pravila kojima bi se proširila mogućnost obavljanja profesionalnih djelatnosti u okviru izvornog profesionalnog naziva. U slučaju usluga informacijskog društva koje se pružaju na daljinu, treba također primjenjivati odredbe Direktive 2000/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2000. o nekim pravnim vidovima usluga informacijskog društva, osobito elektroničkog poslovanja na unutarnjem tržištu (4).
(5)
S obzirom na različite sustave koji su uspostavljeni za prekogranično pružanje usluga na privremenoj i povremenoj osnovi s jedne strane i za poslovni nastan s druge strane, treba pojasniti kriterije razlikovanja tih dvaju pojmova u slučajevima kada pružatelj usluge seli na državno područje države članice domaćina.
(6)
Olakšavanje pružanja usluga mora se osigurati u kontekstu strogog poštovanja javnog zdravlja i sigurnosti te zaštite potrošača. Stoga treba predvidjeti posebne odredbe za regulirane profesije koje utječu na javno zdravlje i sigurnost, i koje pružaju prekogranične usluge na privremenoj ili povremenoj osnovi.
(7)
Država članica domaćin može prema potrebi i u skladu s pravom Zajednice propisati uvjete prijave. Ti uvjeti ne smiju dovesti do nerazmjernoga opterećenja pružatelja usluga niti sprečavati slobodno pružanje usluga odnosno učiniti ga manje privlačnim. Potrebu za tim uvjetima treba periodički preispitivati u svjetlu napretka koji je postignut u stvaranju okvira Zajednice za administrativnu suradnju među državama članicama.
(8)
Na pružatelja usluga trebaju se primjenjivati disciplinski propisi države članice domaćina koji su izravno i posebno povezani s profesionalnim kvalifikacijama, kao što su definicija profesije, područje djelatnosti koje obuhvaća određenu profesiju odnosno koje su pridržane određenoj profesiji, korištenje profesionalnih naziva i teže povrede pravila struke koje su izravno i posebno povezane sa zaštitom zdravlja i sigurnosti potrošača.
(9)
Treba poboljšati pravila važećih sustava priznavanja kvalifikacija u svjetlu iskustava te istodobno održati načela i jamstva slobode poslovnog nastana na kojima se temelje ti sustavi. Povrh toga, relevantne su direktive bile izmijenjene više puta, te njihove odredbe treba preoblikovati i pojednostaviti tako da se standardiziraju načela koja se primjenjuju. Stoga je potrebno zamijeniti direktive Vijeća 89/48/EEZ (5) i 92/51/EEZ (6) kao i Direktivu 1999/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7) o sustavu priznavanja stručnih kvalifikacija, te direktive Vijeća 77/452/EEZ (8), 77/453/EEZ (9), 78/686/EEZ (10), 78/687/EEZ (11), 78/1026/EEZ (12), 78/1027/EEZ (13), 80/154/EEZ (14), 80/155/EEZ (15), 85/384/EEZ (16), 85/432/EEZ (17), 85/433/EEZ (18) i 93/16/EEZ (19) o profesijama medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktora dentalne medicine, veterinara, primalje, arhitekta, farmaceuta i liječnika, tako da se spoje u jedinstveni tekst.
(10)
Ovom se Direktivom omogućuje državama članicama da u skladu s vlastitim pravilima priznaju državljanima trećih zemalja stručne kvalifikacije stečene izvan područja Europske unije. Prilikom svakoga priznavanja treba u svakom slučaju poštovati minimalne uvjete osposobljavanja za određene profesije.
(11)
Kod profesija obuhvaćenih općim sustavom priznavanja kvalifikacija, dalje u tekstu „opći sustav”, države članice trebaju zadržati pravo utvrđivanja minimalne razine kvalifikacije kako bi osigurale kvalitetu usluga koje se pružaju na njihovom državnom području. Ipak, ako je državljanin države članice stekao sve ili dio kvalifikacija koje zahtijeva država članica domaćin u drugoj državi članici, sukladno člancima 10., 39. i 43. Ugovora, država članica domaćin ne smije od njega zahtijevati kvalifikacije koje ona najčešće predviđa samo u obliku diplome koja se dodjeljuje u nacionalnom sustavu obrazovanja. Dakle, treba odrediti da svaka država članica domaćin u kojoj je određena profesija regulirana mora uzeti u obzir kvalifikacije stečene u drugoj državi članici i ocijeniti odgovaraju li one kvalifikacijama koje sama zahtijeva. Međutim, opći sustav prepoznavanja kvalifikacija ne priječi državu članicu da zbog primjene pravila struke koja je opravdana općim javnim interesom obavljanje profesije na svome državnom području uvjetuje udovoljavanjem posebnih zahtjeva. Spomenuta se pravila primjerice odnose na regulaciju profesija, profesionalne standarde, uključujući profesionalnu etiku te nadzor i odgovornost. I na kraju, namjena ove Direktive nije uplitanje u legitimni interes država članica da spriječe da njihovi državljani izbjegnu provedbu nacionalnog prava koje se odnosi na profesije.
(12)
Ova se Direktiva tiče priznavanja stručnih kvalifikacija stečenih u drugim državama članicama. Ona se međutim ne tiče priznavanja odluka koje su donijele druge države članice na temelju ove Direktive. Stoga osobe kojima su priznate stručne kvalifikacije na temelju ove Direktive, to priznanje ne smiju iskoristiti za stjecanje dodatnih prava u državi članici podrijetla koja im ne pripadaju na temelju ondje stečenih kvalifikacija, osim ako mogu pružiti dokaz da su u državi članici domaćinu stekle dodatne stručne kvalifikacije.
(13)
Nacionalne programe obrazovanja i osposobljavanja treba razvrstati prema stupnjevima kako bi se mogao definirati mehanizam za priznavanje kvalifikacija u okviru općeg sustava. Ti stupnjevi, koji se uspostavljaju isključivo za potrebe primjene općeg sustava, nemaju nikakav utjecaj na nacionalne sustave obrazovanja i osposobljavanja niti na nadležnost država članica u tome području.
(14)
Mehanizam priznavanja uspostavljen direktivama 89/48/EEZ i 92/51/EEZ ostaje nepromijenjen. Dakle, nositelju diplome kojom se potvrđuje uspješno završen program osposobljavanja na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja u trajanju od najmanje jedne godine treba dopustiti pristup reguliranoj profesiji u državi članici u kojoj je pristup toj profesiji uvjetovan posjedovanjem diplome kojom se potvrđuje uspješno završeno visokoškolsko odnosno sveučilišno obrazovanje u trajanju od četiri godine, bez obzira na stupanj kojemu pripada diploma koja se zahtijeva u državi članici domaćinu. Međutim, ako je pristup reguliranoj profesiji uvjetovan uspješno završenim visokoškolskim ili sveučilišnim obrazovanjem koje traje više od četiri godine, pristup toj profesiji treba dopustiti samo nositeljima diplome kojom se potvrđuje uspješno završeno visokoškolsko odnosno sveučilišno obrazovanje u trajanju od najmanje tri godine.
(15)
U slučaju da minimalni uvjeti osposobljavanja za pristup profesijama reguliranim općim sustavom nisu usklađeni, država članica domaćin treba imati mogućnost uvesti kompenzacijsku mjeru. Ta mjera treba biti proporcionalna te se njome posebno treba uzeti u obzir stručno iskustvo podnositelja zahtjeva. Iskustvo je pokazalo da se zahtjevom da migrant izabere između provjere osposobljenosti ili razdoblja prilagodbe osiguravaju odgovarajuća jamstva u pogledu njegove razine kvalifikacije, te stoga svako odstupanje od tog izbora treba u svakom slučaju biti opravdano nužnim zahtjevom u općem interesu.
(16)
Strukovne udruge i organizacije odnosno države članice trebaju imati mogućnost predlaganja zajedničkih platformi na europskoj razini s ciljem promicanja slobodnog kretanja stručnjaka i osiguravanja odgovarajuće razine kvalifikacije. Ovom se Direktivom treba pod određenim uvjetima, u skladu s nadležnošću država članica da odrede kvalifikacije potrebne za obavljanje profesija na njihovome državnom području, kao i sadržaj i ustrojstvo svojih sustava obrazovanja i stručnog osposobljavanja te u skladu s pravom Zajednice, a posebno pravom tržišnoga natjecanja, uzeti u obzir predložene inicijative, istodobno promičući veći automatizam priznavanja kvalifikacija u okviru općeg sustava. Strukovne udruge koje mogu predložiti zajedničke platforme trebaju biti zastupljene na nacionalnoj i europskoj razini. Zajedničke platforme su skup kriterija koji omogućuje uskladiti bitne razlike u pogledu zahtjeva osposobljavanja koje su utvrđene u najmanje dvije trećine država članica, uključujući sve države članice koje reguliraju tu profesiju. Ti kriteriji, primjerice, mogu uključivati zahtjeve kao što su dodatno osposobljavanje, razdoblje prilagodbe u stručnoj praksi pod nadzorom, provjera sposobnosti, propisan minimum stručne prakse ili kombinacije tih zahtjeva.
(17)
Opći se sustav u svrhu uzimanja u obzir svih slučajeva za koje još nisu utvrđene odredbe o priznavanju stručnih kvalifikacija treba proširiti i na slučajeve koji nisu obuhvaćeni posebnim sustavima, bilo zbog toga što profesija nije obuhvaćena niti jednim od tih sustava ili, ako je obuhvaćena, zato što podnositelj zahtjeva iz nekog posebnog i iznimnog razloga ne zadovoljava uvjete za primjenu sustava.
(18)
U državama članicama s reguliranim pojedinim industrijskim, trgovačkim i obrtničkim djelatnostima potrebno je pojednostaviti pravila pristupa tim djelatnostima, ako su one obavljane u razumnom razdoblju i dovoljno nedavno u drugoj državi članici, dok je istodobno za te djelatnosti potrebno zadržati sustav automatskoga priznavanja na temelju stručnog iskustva.
(19)
Sloboda kretanja i uzajamno priznavanje dokaza o formalnoj osposobljenosti liječnika, medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu, doktora dentalne medicine, veterinara, primalja, farmaceuta i arhitekata, trebaju počivati na temeljnom načelu automatskoga priznavanja dokaza o formalnoj osposobljenosti na temelju usklađenih minimalnih uvjeta osposobljavanja. Osim toga, pristup profesiji liječnika, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktora dentalne medicine, veterinara, primalje i farmaceuta treba uvjetovati posjedovanjem određene kvalifikacije koja osigurava da je dotična osoba prošla osposobljavanje koje zadovoljava utvrđene minimalne uvjete. Ovaj bi sustav trebalo dopuniti nizom stečenih prava koja kvalificirani stručnjaci mogu ostvarivati pod određenim uvjetima.
(20)
Radi poštovanja posebnosti sustava stjecanja kvalifikacija liječnika i doktora dentalne medicine te pravne stečevine na području uzajamnoga priznavanja, načelo automatskoga priznavanja liječničkih specijalizacija i specijalizacija doktora dentalne medicine koje su zajedničke najmanje dvjema državama članicama treba nastaviti primjenjivati na sve specijalizacije koje su priznate na dan donošenja ove Direktive. Međutim, nakon stupanja na snagu ove Direktive, automatsko priznavanje radi pojednostavljenja sustava treba primjenjivati samo na nove medicinske specijalizacije koje su zajedničke najmanje dvjema petinama država članica. Osim toga, ova Direktiva ne sprečava države članice da međusobno ugovore automatsko priznavanje liječničkih specijalizacija i specijalizacija doktora dentalne medicine koje su im zajedničke, ali koje ne podliježu automatskom priznavanju u smislu ove Direktive, u skladu s vlastitim pravilima.
(21)
Automatsko priznavanje formalne osposobljenosti liječnika s osnovnim osposobljavanjem, ne smije dovesti u pitanje nadležnost država članica da te kvalifikacije povezuju, odnosno ne povezuju s obavljanjem profesionalnih djelatnosti.
(22)
Sve države članice trebaju priznati profesiju doktora dentalne medicine kao zasebnu profesiju, različitu od profesije liječnika, neovisno o tome je li on završio specijalizaciju iz dentalne medicine. Države članice se trebaju pobrinuti da doktor dentalne medicine tijekom osposobljavanja stekne sve potrebne vještine za prevenciju, dijagnosticiranje i liječenje anomalija i bolesti zubi, usne šupljine, čeljusti i pripadajućih tkiva. Profesionalnu djelatnost doktora dentalne medicine trebaju obavljati osobe koje posjeduju kvalifikacije koje su ovom Direktivom utvrđene za profesiju doktora dentalne medicine.
(23)
Ne čini se uputnim predvidjeti jedinstveni sustav osposobljavanja za primalje u svim državama članicama. Naprotiv, države članice prilikom ustrojavanja njihovog osposobljavanja trebaju imati najveću moguću slobodu.
(24)
Radi pojednostavljenja ove Direktive treba uputiti na pojam „farmaceut” kako bi se razgraničio opseg odredaba koje se odnose na automatsko priznavanje kvalifikacija, ne dovodeći u pitanje posebne značajke nacionalnih propisa koji uređuju odgovarajuće djelatnosti.
(25)
Osobe koje posjeduju kvalifikacije farmaceuta su specijalisti u području lijekova te u načelu trebaju u svim državama članicama imati pristup minimalnom rasponu djelatnosti na tom području. Što se tiče definicije minimalnog raspona, ova Direktiva ne smije imati učinak ograničavanja djelatnosti koje su farmaceutima dostupne u državama članicama, posebno u području biomedicinskih analiza, niti smije farmaceutima osigurati monopol na obavljanje tih djelatnosti, budući da to pitanje ostaje u isključivoj nadležnosti država članica. Odredbe ove Direktive ne dovode u pitanje mogućnost država članica da uvedu dopunske uvjete osposobljavanja za pristup djelatnostima koje nisu obuhvaćene usklađenim minimalnim rasponom djelatnosti. To znači da država članica domaćin treba moći uvesti te uvjete za državljane koji posjeduju kvalifikacije obuhvaćene automatskim priznavanjem u smislu ove Direktive.
(26)
Ovom se Direktivom ne usklađuju svi uvjeti pristupa ljekarničkim djelatnostima i njihovog obavljanja. Zemljopisni raspored ljekarni i pitanje monopola u području izdavanja lijekova ostaju u nadležnosti država članica. Ova Direktiva ne dira u zakonske i druge propise država članica koji društvima zabranjuju obavljanje određenih ljekarničkih djelatnosti ili koji određuju uvjete za obavljanje tih djelatnosti.
(27)
Arhitektonski projekt, kvaliteta građevina, njihova uklopljenost u okoliš, poštovanje prirodnog i urbanog krajobraza i javne i privatne baštine pitanja su od javnog interesa. Stoga se uzajamno priznavanje kvalifikacija treba temeljiti na kvalitativnim i kvantitativnim kriterijima koji osiguravaju da će nositelji priznatih kvalifikacija moći razumjeti i zadovoljiti potrebe pojedinaca, društvenih skupina i vlasti u pogledu prostornog planiranja, projektiranja, pripreme i izgradnje objekata, očuvanja i korištenja arhitektonske baštine te zaštite prirodnih ravnoteža.
(28)
Nacionalni propisi u području arhitekture odnosno pristupa i obavljanja profesionalnih djelatnosti arhitekata značajno se razlikuju prema svome opsegu. U većini država članica arhitektonske djelatnosti obavljaju, de jure ili de facto, osobe koje nose stručni naziv arhitekta, bilo sam ili u kombinaciji s drugim nazivom, s time da te osobe nemaju monopol na obavljanje tih djelatnosti, ako zakonskim odredbama nije drukčije određeno. Te djelatnosti, odnosno neke od tih djelatnosti, mogu obavljati i drugi stručnjaci, posebno inženjeri koji su prošli posebno osposobljavanje u području građevinarstva ili arhitekture. Zbog pojednostavljivanja ove Direktive potrebno je uputiti na pojam „arhitekt” kako bi se razgraničio opseg odredaba koje se odnose na automatsko priznavanje kvalifikacija na području arhitekture, ne dovodeći u pitanje posebne značajke nacionalnih propisa koji uređuju te djelatnosti.
(29)
Komisija će razmotriti primjerenost donošenja prijedloga izmjena ove Direktive ako strukovna organizacija ili udruga regulirane profesije, bilo nacionalna ili europska, podnese argumentirani zahtjev za donošenje posebnih odredaba za priznavanje kvalifikacija na temelju usklađenih minimalnih uvjeta osposobljavanja.
(30)
Zbog osiguranja učinkovitosti sustava priznavanja stručnih kvalifikacija treba definirati jedinstvene formalnosti i pravila postupka za njegovu provedbu, kao i određene pojedinosti vezane uz obavljanje profesije.
(31)
S obzirom da će međusobna suradnja država članica kao i suradnja između država članica i Komisije vjerojatno olakšati provedbu ove Direktive i ispunjavanje obveza koje iz nje potječu, potrebno je predvidjeti načine te suradnje.
(32)
Uvođenjem strukovnih iskaznica strukovnih udruga ili organizacija na europskoj razini olakšava se mobilnost stručnjaka, posebno ubrzanjem razmjene informacija između države članice domaćina i države članice podrijetla. Ta strukovna iskaznica treba omogućiti praćenje karijere stručnjaka koji imaju poslovni nastan u različitim državama članicama. Uz potpuno poštovanje odredaba o zaštiti podataka, ona može sadržavati podatke o stručnim kvalifikacijama osobe (sveučilište odnosno ustanova koju je pohađao, stečene kvalifikacije, stručno iskustvo), zakonitom poslovnom nastanu, kaznama u vezi s obavljanjem profesije te podatke o nadležnom tijelu.
(33)
Uspostavom mreže kontaktnih točaka sa zadaćom pružanja informacija i pomoći državljanima država članica osigurava se transparentnost sustava priznavanja kvalifikacija. Te će kontaktne točke Komisiji i svim građanima koji to zatraže dati sve relevantne informacije i adrese u vezi s postupkom priznavanja. Određivanje jedne kontaktne točke u svakoj državi članici unutar te mreže ne utječe na organizaciju nadležnosti na nacionalnoj razini. To konkretno znači da država članica može imenovati više ureda na nacionalnoj razini, pri čemu je kontaktna točka unutar gore spomenute mreže zadužena za koordinaciju s ostalim uredima i obavješćivanje građana te, kada je to potrebno, davanje obavijesti o nadležnom uredu.
(34)
Upravljanje sustavima priznavanja koji su uspostavljeni direktivama po posebnim područjima i općim sustavom pokazalo se nepraktičnim i složenim. Stoga je potrebno pojednostaviti upravljanje ovom Direktivom i njezino usklađivanje sa znanstvenim i tehničkim napretkom, posebno kada je u pitanju usklađivanje minimalnih uvjeta osposobljavanja s ciljem automatskog priznavanja kvalifikacija. U tu svrhu treba uspostaviti zajednički odbor za priznavanje stručnih kvalifikacija te osigurati da se u njegov rad na prikladan način uključe predstavnici strukovnih organizacija, kako na nacionalnoj tako i na europskoj razini.
(35)
Treba donijeti mjere potrebne za provedbu ove Direktive u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (20).
(36)
Periodična će izvješća sa statističkim podacima koja države članice sastavljaju u vezi s provedbom ove Direktive omogućiti određivanje utjecaja sustava na priznavanje stručnih kvalifikacija.
(37)
Treba predvidjeti prikladan postupak za donošenje privremenih mjera ako se neka od država članica suočava s ozbiljnim teškoćama prilikom primjene određene odredbe ove Direktive.
(38)
Odredbe ove Direktive ne utječu na ovlasti država članica u pogledu organizacije nacionalnih sustava socijalne sigurnosti i utvrđivanja djelatnosti koje se moraju obavljati u okviru tih sustava.
(39)
S obzirom na brzinu tehnoloških promjena i znanstvenog razvoja cjeloživotno je učenje od osobite važnosti za velik broj profesija. U tom kontekstu države članice trebaju donijeti detaljna rješenja kako bi osigurale da se njihovi stručnjaci uključuju u programe stručnog usavršavanja i redovito prate najnovija dostignuća u području znanosti i tehnike.
(40)
Budući da države članice ne mogu dostatno ostvariti ciljeve ove Direktive u pogledu racionalizacije, pojednostavljenja i poboljšanja pravila priznavanja stručnih kvalifikacija nego ih se može na bolji način ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti iz tog članka, ova se Direktiva ograničava na mjere koje su nužne za ostvarenje tih ciljeva.
(41)
Ova Direktiva ne dovodi u pitanje primjenu članka 39. stavka 4. i članka 45. Ugovora koji se odnose posebno na javne bilježnike.
(42)
Ova se Direktiva u dijelu koji se odnosi na pravo nastana i pružanje usluga primjenjuje ne dovodeći u pitanje posebne pravne odredbe u pogledu priznavanja stručnih kvalifikacija, primjerice odredbe u području prometa, posrednika u osiguranju i revizora. Ova Direktiva ne utječe na primjenu Direktive Vijeća 77/249/EEZ od 22. ožujka 1977. o učinkovitom ostvarivanju slobode pružanja odvjetničkih usluga (21) i Direktive 98/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o olakšavanju stalnog obavljanja odvjetničke djelatnosti u državi članici različitoj od one u kojoj je stečena kvalifikacija (22). Ovom Direktivom treba obuhvatiti priznavanje stručnih kvalifikacija odvjetnika radi neodgodive uspostave poslovnog nastana pod profesionalnim nazivom države članice domaćina.
(43)
Ova Direktiva također obuhvaća slobodne profesije ako su one uređene, a to su u skladu s ovom Direktivom one profesije koje osobe koje pružaju intelektualne usluge u interesu klijenta i javnosti obavljaju osobno, odgovorno i neovisno na temelju odgovarajućih stručnih kvalifikacija. Obavljanje profesije u državama članicama u skladu s Ugovorom može biti podložno određenim pravnim ograničenjima na temelju nacionalnih zakona i drugih propisa koja u tom okviru samostalno utvrđuju odgovarajuća nadležna stručna tijela u interesu zaštite i unapređivanja profesionalizma, kvalitete usluge i povjerljivog odnosa s klijentom.
(44)
Ovom se Direktivom ne dovode u pitanje mjere koje su nužne za osiguranje visokih standarda zaštite zdravlja i potrošača,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Svrha
Ovom se Direktivom utvrđuju pravila za pristup i obavljanje profesije, na temelju kojih države članice koje pristup reguliranim profesijama i njihovo obavljanje na svom državnom području uvjetuju posjedovanjem određenih stručnih kvalifikacija (dalje u tekstu „država članica domaćin”) priznaju stručne kvalifikacije stečene u drugim državama članicama (dalje u tekstu „matična država članica”), koje nositelju omogućuju obavljanje iste profesije kao u matičnoj državi članici.
Članak 2.
Područje primjene
1.   Ova se Direktiva primjenjuje na sve državljane država članica koji žele obavljati reguliranu profesiju, uključujući i slobodne profesije, u državi članici različitoj od one u kojoj su stekli svoje stručne kvalifikacije, bilo u svojstvu samozaposlene ili zaposlene osobe.
2.   Svaka država članica može dopustiti da državljani država članica koji posjeduju dokaz o stručnim kvalifikacijama koje nisu stečene u toj državi članici, obavljaju reguliranu profesiju u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) na njezinom državnom području u skladu s njezinim pravilima. U slučaju profesija obuhvaćenih glavom III., poglavljem III., kod tog se početnog priznavanja moraju poštovati minimalni uvjeti osposobljavanja utvrđeni u tom poglavlju.
3.   Odgovarajuće odredbe ove Direktive ne primjenjuju se na regulirane profesije za koje su zasebnim instrumentom prava Zajednice predviđena druga posebna rješenja koja se izravno odnose na priznavanje stručnih kvalifikacija.
Članak 3.
Definicije
1.   Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„regulirana profesija”: profesionalna djelatnost ili skupina profesionalnih djelatnosti čiji je pristup, obavljanje ili jedan od načina obavljanja na temelju zakonskih ili drugih propisa, izravno ili neizravno uvjetovan posjedovanjem određenih stručnih kvalifikacija; posebno korištenje profesionalnog naziva koji je zakonskim ili drugim propisima ograničen na nositelje određenih stručnih kvalifikacija predstavlja jedan od načina obavljanja djelatnosti. Ako se prva rečenica ove definicije ne primjenjuje, profesija iz stavka 2. smatra se reguliranom profesijom;
(b)
„stručne kvalifikacije”: kvalifikacije koje se potvrđuju dokazom o formalnoj osposobljenosti, potvrdom kompetencije iz članka 11. točke (a) (i) i/ili stručnim iskustvom;
(c)
„dokaz o formalnoj osposobljenosti”: diplome, svjedodžbe i drugi dokazi koje je izdalo nadležno tijelo u državi članici na temelju zakonskih i drugih propisa te države članice i kojima se potvrđuje uspješno završeno stručno osposobljavanje koje je većim dijelom stečeno u Zajednici. Ako se prva rečenica ove definicije ne primjenjuje, dokaz o formalnoj formalnim kvalifikacijama osposobljenosti iz stavka 3. smatra se dokazom o formalnoj osposobljenosti;
(d)
„nadležno tijelo”: svaka vlast ili tijelo koje je država članica izričito ovlastila za izdavanje odnosno primanje dokaza o osposobljenosti i drugih dokumenata i informacija kao i za primanje zahtjeva i donošenje odluka iz ove Direktive;
(e)
„regulirano obrazovanje i osposobljavanje”: svako osposobljavanje koje je izričito usmjereno na obavljanje određene profesije i koje obuhvaća jedan ili više programa koji su, kada je to prikladno, nadopunjeni odgovarajućim stručnim osposobljavanjem odnosno vježbeničkom ili stručnom praksom.
Struktura i stupanj stručnog osposobljavanja odnosno vježbeničke ili stručne prakse određuje se zakonima i drugim propisima predmetne države članice ili ga nadzire ili odobrava za to određeno tijelo;
(f)
„stručno iskustvo”: stvarno i zakonsko obavljanje predmetne profesije u državi članici;
(g)
„razdoblje prilagodbe”: obavljanje regulirane profesije u državi članici domaćinu pod odgovornošću kvalificiranog stručnjaka; to razdoblje stručne prakse pod nadzorom može biti popraćeno dodatnim osposobljavanjem. Razdoblje stručne prakse pod nadzorom se ocjenjuje. Detaljna pravila u pogledu razdoblja prilagodbe i njegovog ocjenjivanja te statusa migranta za vrijeme stručne prakse pod nadzorom utvrđuje nadležno tijelo države članice domaćina.
Status osobe koja obavlja stručnu praksu pod nadzorom u državi članici, posebno u pogledu prava boravka i obveza, socijalnih prava i naknada, novčanih pomoći i plaće, utvrđuju nadležna tijela države članice u skladu s važećim pravom Zajednice;
(h)
„provjera osposobljenosti”: provjera ograničena na stručno znanje podnositelja zahtjeva, koju provode nadležna tijela države članice domaćina, radi ocjene podnositeljeve sposobnosti obavljanja regulirane profesije u toj državi članici. Nadležna će tijela za potrebe provođenja te provjere sastaviti popis predmeta koji nisu obuhvaćeni diplomom odnosno drugim dokazom o formalnoj osposobljenosti podnositelja, što se utvrđuje usporedbom obrazovanja i osposobljavanja koju zahtijeva država članica domaćin, s obrazovanjem i osposobljavanjem koju je stekao podnositelj zahtjeva.
Kod provjere osposobljenosti treba uzeti u obzir činjenicu da je podnositelj zahtjeva u matičnoj državi članici odnosno u državi članici iz koje dolazi kvalificirani stručnjak. Provjera obuhvaća odabrane predmete s popisa čije je znanje prijeko potrebno za obavljanje profesije u državi članici domaćinu. Ona također može uključivati poznavanje pravila struke koja se primjenjuju na odgovarajuće djelatnosti u državi članici domaćinu.
Pojedinosti u vezi s provođenjem provjere sposobnosti i statusom podnositelja zahtjeva u državi članici domaćinu koji se želi pripremiti za provjeru sposobnosti u toj državi članici određuju nadležna tijela te države;
(i)
„direktor poduzeća”: svaka osoba koja je u okviru predmetne profesije radila u poduzeću:
i.
kao direktor poduzeća ili podružnice poduzeća;
ii.
kao zamjenik vlasnika ili direktora poduzeća, ako taj položaj uključuje odgovornost koja je istovjetna odgovornosti vlasnika odnosno direktora kojega zamjenjuje;
iii.
na rukovodećem položaju s dužnostima trgovačke i/ili tehničke prirode i koji uključuje odgovornost za jedan ili više odjela poduzeća.
2.   Profesija koju obavljaju članovi udruge odnosno organizacije iz Priloga I. smatra se reguliranom profesijom.
Glavna svrha udruga i organizacija iz prvog podstavka je promicanje i održavanje visokih profesionalnih standarda u području odgovarajuće profesije. Udruge i organizacije priznaju se u posebnom obliku u državama članicama te svojim članovima izdaju dokaze o formalnoj osposobljenosti, vode računa o tome da njihovi članovi poštuju propisana pravila profesionalnog ponašanja i dodjeljuju im pravo korištenja profesionalnog naziva ili kratica profesionalnog naziva, te sva prava koja im pripadaju na temelju statusa koji odgovara toj formalnoj osposobljenosti.
Država članica će svaki puta kada dodijeli priznanje udruzi odnosno organizaciji iz prvog podstavka o tome obavijestiti Komisiju, a Komisija će objaviti odgovarajuću obavijest u Službenom listu Europske unije.
3.   Dokazi o formalnoj osposobljenosti koje je izdala treća zemlja smatraju se takvima ako je država članica priznala te dokaze u skladu s člankom 2. stavkom 2. i potvrdila da je nositelj stekao tri godine odgovarajućeg stručnog iskustva na njezinom državnom području.
Članak 4.
Učinci priznavanja
1.   Priznavanjem stručnih kvalifikacija država članica domaćin omogućava korisniku pristup profesiji za koju je osposobljen u matičnoj državi članici kao i obavljanje te profesije pod jednakim uvjetima koji vrijede za njezine državljane.
2.   Za potrebe ove Direktive, profesija koju podnositelj zahtjeva želi obavljati u državi članici domaćinu je profesija za koju je podnositelj osposobljen u matičnoj državi članici, pod uvjetom da su djelatnosti koje ona obuhvaća usporedive.
GLAVA II.
SLOBODA PRUŽANJA USLUGA
Članak 5.
Načelo slobode pružanja usluga
1.   Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe prava Zajednice te članke 6. i 7. ove Direktive, države članice ne smiju ni zbog kojeg razloga koji se odnosi na stručne kvalifikacije ograničavati slobodu pružanja usluga u drugoj državi članici:
(a)
ako pružatelj usluga u državi članici ima zakoniti poslovni nastan radi obavljanja iste profesije u toj državi (dalje u tekstu država članica poslovnog nastana); i
(b)
kad se pružatelj usluga seli, ako je u državi članici poslovnog nastana određenu profesiju obavljao najmanje dvije godine u razdoblju od deset godina prije pružanja usluga, u slučaju da profesija u toj državi članici nije regulirana. Uvjet kojim se zahtijeva dvije godine obavljanja profesije ne primjenjuje se ako je obavljanje profesije ili obrazovanje i osposobljavanje za tu profesiju regulirano.
2.   Odredbe iz ovog poglavlja primjenjuju se samo kad pružatelj usluga odlazi na državnom području države članice domaćina privremeno ili povremeno obavljati profesiju iz stavka 1.
Privremena i povremena priroda pružanja usluga procjenjuje se za svaki slučaj posebno pri čemu posebno treba voditi računa o njezinu trajanju, učestalosti, redovitosti i stalnosti.
3.   Kad se pružatelj usluga seli, na njega se primjenjuju pravila stručne, zakonske ili administrativne prirode koja su izravno povezana sa stručnim kvalifikacijama, npr. s definicijom profesije, korištenjem profesionalnih naziva i s težom povredom pravila struke koja je izravno i posebno povezana sa zaštitom potrošača i sigurnošću, te s disciplinskim odredbama koje se primjenjuju u državi članici domaćinu na stručnjake koji obavljaju istu profesiju u toj državi članici.
Članak 6.
Izuzeća
Država članica domaćin će u skladu s člankom 5. stavkom 1. izuzeti pružatelje usluga koji imaju poslovni nastan u drugoj državi članici od zahtjeva koje postavlja stručnjacima koji imaju poslovni nastan na njezinu državnom području koji se odnose na:
(a)
odobrenje, registraciju ili članstvo u strukovnoj organizaciji ili tijelu. Kako bi se olakšala primjena disciplinskih odredaba koje su na snazi na njihovu državnom području u skladu s člankom 5. stavkom 3., države članice mogu predvidjeti automatsku privremenu registraciju ili pro forma članstvo u takvim strukovnim organizacijama ili tijelima, pod uvjetom da registracija odnosno članstvo ni na koji način ne odlažu ili kompliciraju pružanje usluga i ne povlače za sobom nikakve dodatne troškove za pružatelja usluga. Nadležno tijelo šalje nadležnoj strukovnoj organizaciji ili tijelu presliku prijave i, kad je to primjenjivo, produljene prijave iz članka 7. stavka 1., uz preslike dokumenata iz članka 7. stavka 2., potrebnih za profesije koje utječu na javno zdravlje i sigurnost iz članka 7. stavka 4. ili na koje se primjenjuje automatsko priznavanje iz glave III. poglavlja III., što predstavlja automatsku privremenu registraciju ili pro forma članstvo;
(b)
registraciju pri državnom tijelu nadležnom za socijalnu sigurnost u svrhu podmirenja računa kod osiguravatelja, koji se odnose na djelatnosti koje se obavljaju u korist osiguranika.
Međutim, pružatelj usluga je dužan unaprijed, ili u hitnim slučajevima naknadno, obavijestiti tijelo iz točke (b) o uslugama koje je pružio.
Članak 7.
Prijava koja se daje unaprijed ako se pružatelj usluga seli
1.   Države članice mogu zahtijevati da pružatelj usluga, kad se prvi put seli iz jedne države članice u drugu da bi pružao usluge, unaprijed obavijesti nadležno tijelo u državi članici domaćinu prijavom u pisanom obliku uključujući detaljne podatke o svakom osiguranju ili drugom načinu osobne ili kolektivne zaštite s obzirom na profesionalnu odgovornost. Takva prijava se mora jedanput godišnje produljiti ako pružatelj usluga u toj godini namjerava privremeno ili povremeno pružati usluge u toj državni članici. Pružatelj usluga može dopuniti prijavu na bilo koji način.
2.   Pored toga, pri prvom pružanju usluga ili ako su se okolnosti bitno promijenile, što je dokazano dokumentima, države članice mogu zahtijevati da se prijavi prilože sljedeći dokumenti:
(a)
dokaz o državljanstvu pružatelja usluga;
(b)
potvrda da njezin nositelj ima poslovni nastan u državi članici u svrhu obavljanja djelatnosti o kojima je riječ i da u trenutku izdavanja potvrde nema čak ni privremenu zabranu obavljanja tih djelatnosti;
(c)
dokaz o stručnim kvalifikacijama;
(d)
za slučajeve iz članka 5. stavka 1. točke (b) bilo koji dokaz da je pružatelj usluge obavljao djelatnost o kojoj je riječ najmanje dvije godine tijekom prethodnih deset godina;
(e)
za profesije u području sigurnosti, ako to država članica traži za svoje državljane, potvrda o nekažnjavanju.
3.   Usluga se obavlja pod profesionalnim nazivom države članice poslovnog nastana, ako takav profesionalni naziv postoji u toj državi članici za profesionalnu djelatnost o kojoj je riječ. Profesionalni naziv se navodi na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice poslovnog nastana na takav način da se izbjegne moguća zamjena s profesionalnim nazivom države članice domaćina. Ako u državi članici poslovnog nastana takav profesionalni naziv ne postoji, pružatelj usluga dužan je navesti svoju formalnu osposobljenost na službenom jeziku ili na jednom od službenih jezika države članice. Iznimno se usluga pruža pod profesionalnim nazivom države članice domaćina u slučajevima navedenim u glavi III. poglavlju III.
4.   Pri prvom pružanju usluga, u slučaju reguliranih profesija koje utječu na javno zdravlje ili sigurnost i na koje se primjenjuje automatsko priznavanje iz glave III., poglavlja III., nadležno tijelo države članice domaćina može provjeriti stručne kvalifikacije pružatelja usluga. Takva je prethodna provjera moguća samo kad je svrha provjere spriječiti ozbiljnu štetu za zdravlje ili sigurnost primatelja usluga zbog nedostatnih stručnih kvalifikacija pružatelja usluga i kad takva provjera ne prelazi ono što je potrebno za tu svrhu.
U roku od najviše mjesec dana nakon primitka prijave i popratnih dokumenata, nadležno tijelo dužno je nastojati obavijestiti pružatelja usluga o svojoj odluci da ne provjerava njegove kvalifikacije, odnosno o ishodu takve provjere. Ako postoje poteškoće koje bi mogle uzrokovati zakašnjenje, nadležno je tijelo tijekom prvog mjeseca dužno obavijestiti pružatelja usluga o razlozima kašnjenja i vremenskom okviru za odluku koja se mora donijeti u roku od dva mjeseca od primitka potpune dokumentacije.
Ako je razlika između stručnih kvalifikacija pružatelja usluga i osposobljavanja potrebnog u državi članici domaćinu tako velika da ugrožava javno zdravlje i sigurnost, država članica domaćin je pružatelju usluga dužna omogućiti da dokaže, u prvom redu putem provjere osposobljenosti, da je stekao znanje odnosno stručnost koji mu nedostaju. U svakom slučaju, pružanje usluga mora biti omogućeno u roku od mjesec dana od donošenja odluke u skladu s prethodnim podstavkom.
Ako nadležno tijelo ne postupi u rokovima utvrđenim prethodnim podstavcima, usluga se može pružati.
Ako su kvalifikacije potvrđene u skladu s ovim stavkom, usluga se pruža pod profesionalnim nazivom države članice domaćina.
Članak 8.
Administrativna suradnja
1.   Nadležna tijela države članice domaćina mogu zatražiti od nadležnih tijela države članice poslovnog nastana da za svako pružanje usluga osiguraju sve podatke koje se tiču zakonitosti poslovnog nastana pružatelja usluga i njegovog primjerenog ponašanja, kao i nepostojanja disciplinskih i kaznenih sankcija stručne naravi. Nadležna tijela države članice poslovnog nastana osiguravaju te podatke u skladu s odredbama članka 56.
2.   Nadležna su tijela dužna osigurati razmjenu svih podataka potrebnih za pravilno podnošenje pritužbi primatelja usluga protiv pružatelja usluga. Primatelji usluga moraju biti obaviješteni o ishodu pritužbe.
Članak 9.
Podaci koji se daju primateljima usluga
Ako se usluga pruža na temelju profesionalnog naziva države članice poslovnog nastana ili na temelju formalne osposobljenosti pružatelja usluga, nadležna tijela države članice domaćina pored ostalih zahtjeva u pravu Zajednice koji se odnose na obavijesti, mogu zatražiti da pružatelj usluga primatelju podastre bilo koji ili sve od sljedećih podataka:
(a)
ako je pružatelj usluga upisan u trgovački registar ili slični javni registar, naziv registra u kojem je upisan, njegov registarski broj ili odgovarajući način identifikacije sadržan u tom registru;
(b)
ako djelatnost treba odobriti u državi članici poslovnog nastana, naziv i adresu nadležnog nadzornog tijela;
(c)
naziv strukovne udruge ili sličnog tijela u kojem je pružatelj usluga registriran;
(d)
profesionalni naziv, ili kad takav naziv ne postoji, formalna osposobljenost pružatelja usluga i državu članicu u kojoj ih je stekao;
(e)
ako pružatelj usluga obavlja djelatnost na koju se plaća porez na dodanu vrijednost (PDV), identifikacijski broj za PDV iz članka 22. stavka 1. Šeste direktive Vijeća 77/388/EEZ od 17. svibnja 1977. o usklađivanju zakonodavstava država članica o porezima na promet – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost: jedinstvena osnovica za određivanje poreza (23);
(f)
detaljne podatke o svakom osiguranju ili drugom načinu osobne ili kolektivne zaštite s obzirom na profesionalnu odgovornost.
GLAVA III.
SLOBODA POSLOVNOG NASTANA
POGLAVLJE I.
Opći sustav prepoznavanja dokaza o osposobljenosti
Članak 10.
Područje primjene
Ovo se poglavlje odnosi na sve profesije koje nisu obuhvaćene poglavljima II. i III. ove glave, te u sljedećim slučajevima kad podnositelj zahtjeva zbog posebnih i izvanrednih razloga ne ispunjava uvjete utvrđene u tim poglavljima:
(a)
na djelatnosti navedene u Prilogu IV., kad migrant ne ispunjava uvjete navedene u člancima 17., 18. i 19.;
(b)
na liječnike sa završenim osnovnim tečajem osposobljavanja, liječnike specijaliste, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute i arhitekte, kad migrant ne ispunjava zahtjeve za učinkovito i zakonito obavljanje profesija navedene u člancima 23., 27., 33., 37., 39., 43. i 49.;
(c)
na arhitekte kad migrant ima dokaze o formalnoj osposobljenosti koja nije navedena u Prilogu V. točki 5.7.;
(d)
ne dovodeći u pitanje članak 21. stavak 1., članke 23. i 27., na liječnike, medicinske sestre, doktore dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute i arhitekte koji imaju dokaz o formalnoj osposobljenosti za specijalista koji su morali završiti tečaj osposobljavanja na temelju kojeg se stječe profesionalni naziv naveden u Prilogu V., točkama 5.1.1., 5.2.2., 5.3.2., 5.4.2., 5.5.2., 5.6.2. i 5.7.1. i isključivo u svrhu priznavanja te specijalizacije;
(e)
na medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu i specijalizirane medicinske sestre koje imaju dokaz o formalnoj osposobljenosti za specijalistice koje su završile osposobljavanje na temelju kojeg se dobiva profesionalni naziv naveden u Prilogu V. točki 5.2.2., kad migrant traži priznavanje u drugoj državi članici u kojoj takve profesionalne djelatnosti obavljaju specijalizirane medicinske sestre koje nisu završile tečaj osposobljavanja za opću zdravstvenu njegu;
(f)
na specijalizirane medicinske sestre koje nisu završile tečaj osposobljavanja za opću zdravstvenu njegu kad migrant traži priznavanje u drugoj državi članici u kojoj odgovarajuće profesionalne djelatnosti obavljaju medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, specijalizirane medicinske sestre koje nisu završile tečaj osposobljavanja za opću zdravstvenu njegu ili specijalizirane medicinske sestre koje imaju dokaz o formalnoj osposobljenosti za specijalistice koje su završile tečaj osposobljavanja na temelju kojeg se dobiva profesionalni naziv naveden u Prilogu V. točki 5.2.2.;
(g)
na migrante koji ispunjavaju zahtjeve navedene u članku 3. stavku 3.
Članak 11.
Razine kvalifikacije
Za potrebe primjene članka 13., razine stručnih kvalifikacija određuju se na sljedeći način:
(a)
potvrda stručnosti koju izdaje nadležno tijelo u matičnoj državi članici određeno u skladu sa zakonskim ili drugim propisima te države članice na temelju:
i.
tečaja osposobljavanja koji nije dio svjedodžbe ili diplome u smislu točaka (b), (c), (d) ili (e), ili posebnog ispita bez prethodnog osposobljavanja ili obavljanja profesije s punim radnim vremenom u državi članici tijekom triju uzastopnih godina ili istovjetnog trajanja sa skraćenim radnim vremenom tijekom prethodnih 10 godina;
ii.
ili općeg osnovnog ili srednjoškolskog obrazovanja kojim se potvrđuje da je osoba stekla opća znanja;
(b)
svjedodžba o uspješno završenom srednjoškolskom obrazovanju koja je:
i.
opće naravi i nadopunjena studijem ili stručnim osposobljavanjem, osim one navedene u točki (c), i/ili vježbeničkom ili stručnom praksom koja se zahtijeva uz taj studij;
ii.
ili tehničke ili stručne naravi i nadopunjena, kad je to potrebno, studijem ili stručnim osposobljavanjem, kao što je navedeno u točki (i), i/ili vježbeničkom ili stručnom praksom koja se zahtijeva uz taj studij;
(c)
diploma koja potvrđuje uspješno završeno:
i.
osposobljavanje na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja, osim onog navedenog u točkama (d) i (e) u trajanju od najmanje jedne godine ili u istovjetnom trajanju kad se odvija povremeno, kojem je, u pravilu, uvjet pristupa uspješno završeno srednjoškolsko obrazovanje potrebno za upis na sveučilište ili visoko učilište ili završeno istovjetno obrazovanje na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja, kao i stručno osposobljavanje koje se može zahtijevati uz taj program na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja; ili
ii.
u slučaju reguliranih profesija, osposobljavanje s posebnom strukturom, uključeno u Prilog II., istovjetno stupnju osposobljavanja predviđenog točkom (i), koje osigurava usporediv stručni standard i koje polaznika priprema za usporediv stupanj odgovornosti i djelatnosti. Popis iz Priloga II. može se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., kako bi se uzelo u obzir osposobljavanje koje ispunjava zahtjeve predviđene prethodnom rečenicom;
(d)
diploma koja potvrđuje uspješno završeno osposobljavanje na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja u trajanju od najmanje tri ili najviše četiri godine ili istovjetnog trajanja kad se odvija povremeno, na sveučilištu ili visokom učilištu ili drugoj ustanovi koja osigurava isti stupanj osposobljavanja, kao i stručno osposobljavanje koje se može zahtijevati uz taj program na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja;
(e)
diploma koja potvrđuje da je nositelj diplome uspješno završio program na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja u trajanju najmanje četiri godine ili studij istovjetnog trajanja kad se odvija povremeno na sveučilištu ili visokom učilištu ili drugoj ustanovi koja osigurava isti stupanj osposobljavanja i, kad je to potrebno, da je nositelj diplome završio stručno osposobljavanje koje se zahtijeva uz taj program na razini nakon završetka srednjeg obrazovanja.
Članak 12.
Jednaki tretman kvalifikacija
Svaki dokaz o formalnoj osposobljenosti ili skup dokaza o formalnoj osposobljenosti koje je izdalo nadležno tijelo u državi članici, kojima se potvrđuje uspješno završeno osposobljavanje u Zajednici koje je ta država članica priznala kao istovjetno i koji nositelju tih dokaza dodjeljuju jednaka prava pristupa profesiji ili njegovog obavljanja ili ga pripremaju za obavljanje te profesije, smatrat će se dokazom o formalnoj osposobljenosti obuhvaćenim u članku 11., uključujući i stupanj o kojem je riječ.
Svaka stručna kvalifikacija koja, iako ne ispunjava zahtjeve sadržane u zakonskim i drugim propisima koji su na snazi u matičnoj državi članici za pristup profesiji ili njezino obavljanje, nositelju kvalifikacija dodjeljuje stečena prava na temelju tih propisa, također će se smatrati dokazom o formalnoj osposobljenosti prema istim uvjetima koji su određeni u prvom podstavku. To posebno vrijedi ako matična država članica povisi stupanj osposobljavanja potreban za pristup profesiji i njezino obavljanje, te ako pojedinac koji je prošao prethodno potrebno osposobljavanje koje ne ispunjava uvjete nove kvalifikacije koristi stečena prava na temelju nacionalnih zakona i drugih propisa; u tom slučaju država članica domaćin za potrebe primjene članka 13. smatra prethodno osposobljavanje istovjetnim stupnju novog osposobljavanja.
Članak 13.
Uvjeti priznavanja
1.   Ako se za pristup reguliranoj profesiji ili njezino obavljanje u državi članici domaćinu zahtijevaju posebne stručne kvalifikacije, nadležno tijelo te države članice je pod istim uvjetima koji se primjenjuju na njezine državljane dužno dozvoliti pristup toj profesiji i njezino obavljanje podnositeljima zahtjeva koji imaju potvrdu kompetencije ili dokaz o formalnoj osposobljenosti koji zahtijeva druga država članica za pristup toj profesiji i njezinom obavljanju na njezinom državnom području.
Potvrde o stručnosti ili dokaz o formalnoj osposobljenosti moraju ispunjavati sljedeće uvjete:
(a)
biti izdane od strane nadležnog tijela u državi članici određeno u skladu sa zakonskim i drugim propisima te države članice;
(b)
potvrđivati stupanj stručne kvalifikacije koji je najmanje istovjetan stupnju koji je za jedan stupanj niži od onog koji se zahtijeva u državi članici domaćinu, kako je navedeno u članku 11.
2.   Pristup profesiji i njezino obavljanje, kako je navedeno u stavku 1., odobrava se i podnositeljima zahtjeva koji su obavljali profesiju iz navedenog stavka dvije godine s punim radnim vremenom tijekom prethodnih 10 godina u drugoj državi članici koja tu profesiju ne regulira, pod uvjetom da imaju jednu ili više potvrda o stručnosti ili dokumenata koji dokazuju formalnu osposobljenost.
Potvrde o stručnosti i dokaz o formalnoj osposobljenosti moraju ispunjavati sljedeće uvjete:
(a)
mora ih izdati nadležno tijelo u državi članici, određeno u skladu sa zakonskim i drugim propisima te države članice;
(b)
moraju potvrđivati stupanj stručne kvalifikacije koji je najmanje istovjetan stupnju koji je za jedan stupanj niži od onog koji se zahtijeva u državi članici domaćinu, kako je navedeno u članku 11.;
(c)
moraju potvrđivati da je njihov nositelj pripremljen za obavljanje profesije o kojoj je riječ.
Međutim, dvogodišnje stručno iskustvo navedeno u prvom podstavku ne smije se zahtijevati ako dokaz o formalnoj osposobljenosti koju podnositelj ima potvrđuje uređeno obrazovanje i osposobljavanje u smislu članka 3. stavka 1. točke (e) na stupnjevima kvalifikacija navedenim u članku 11. točkama (b), (c), (d) ili (e). Uređeno usavršavanje i osposobljavanje navedeni u Prilogu III. smatraju se takvim reguliranim usavršavanjem i osposobljavanjem na stupnju navedenom u članku 11. točki (c). Popis iz Priloga III. može se izmijeniti u skladu s postupkom navedenim u članku 58. stavku 2. kako bi se uzelo u obzir regulirana edukacija i osposobljavanje koje predviđa usporediv stručni standard i koje priprema polaznika tečaja osposobljavanja za usporediv stupanj odgovornosti i djelatnosti.
3.   Iznimno od stavka 1. točke (b) i stavka 2. točke (b), država članica domaćin dozvolit će pristup reguliranoj profesiji i njezino obavljanje kad se za pristup toj profesiji na njezinom državnom području zahtijeva dokaz o kvalifikacijama kojim se potvrđuje uspješno završen četverogodišnji studij na visokom učilištu ili sveučilištu i kad podnositelj ima kvalifikaciju navedenu u članku 11. točki (c).
Članak 14.
Kompenzacijske mjere
1.   Članak 13. ne sprečava državu članicu domaćina da od podnositelja zahtijeva razdoblje prilagodbe do tri godine ili provjeru osposobljenosti ako:
(a)
je trajanje osposobljavanja za koje je pružio dokaz u skladu s uvjetima iz članka 13. stavka 1. ili 2. najmanje godinu dana kraće od onog koje zahtijeva država članica domaćin;
(b)
završeno osposobljavanje obuhvaća znatno drukčiju građu od one koja je obuhvaćena dokazom o formalnoj osposobljenosti koja se zahtijeva u državi članici domaćinu;
(c)
regulirana profesija u državi članici domaćinu sadrži jednu ili više uređenih profesionalnih djelatnosti koje ne postoje u odgovarajućoj profesiji u matičnoj državi članici podnositelja u smislu članka 4. stavka 2., a ta se razlika odnosi na posebno osposobljavanje koje se zahtijeva u državi članici domaćinu i koje obuhvaća znatno drukčiju građu od one obuhvaćene u potvrdi stručnosti podnositelja ili u dokazu o njegovoj formalnoj osposobljenosti.
2.   Ako država članica domaćin koristi mogućnost predviđenu u stavku 1., ona mora podnositelju ponuditi izbor između razdoblja prilagodbe i provjere osposobljenosti.
Kad država članica s obzirom na određenu profesiju smatra da je potrebno odstupiti od zahtjeva određenih u prethodnom podstavku, koji se odnose na to da se podnositelju omogućuje izbor između razdoblja prilagodbe i provjere osposobljenosti, o tome se unaprijed obavješćuju druge države članice i Komisija, i pruža dostatno opravdanje za to odstupanje.
Ako nakon što primi sve potrebne podatke Komisija smatra da je odstupanje navedeno u drugom podstavku neprimjereno, odnosno da nije u skladu s pravom Zajednice, zatražit će u roku od tri mjeseca od predmetne države članice da se uzdrži od poduzimanja predviđene mjere. Ako u spomenutom roku odgovor Komisije izostane, odstupanje se može primijeniti.
3.   Iznimno od načela prema kojem podnositelj ima pravo izbora, kako je određeno u stavku 2. za profesije čije obavljanje zahtijeva određeno poznavanje nacionalnog prava i kod kojih je pružanje savjeta i/ili pomoći u vezi s nacionalnim pravom bitan i stalan aspekt profesionalne djelatnosti, država članica domaćin može propisati razdoblje prilagodbe ili provjeru osposobljenosti.
To se također primjenjuje i na slučajeve navedene u članku 10. točkama (b) i (c), članku 10. točki (d) koja se odnosi na liječnike i doktore dentalne medicine, u članku 10. točki (f) kad migrant traži priznavanje u drugoj državi članici u kojoj odgovarajuće profesionalne djelatnosti obavljaju medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu ili specijalizirane medicinske sestre koje imaju dokaz o formalnoj osposobljenosti za specijaliste koji su završili osposobljavanje na temelju kojeg se dobiva profesionalni naziv naveden u Prilogu V. točki 5.2.2. i članku 10. točki (g).
U slučajevima obuhvaćenim člankom 10. točkom (a), država članica domaćin može zahtijevati razdoblje prilagodbe ili provjeru osposobljenosti ako migrant namjerava obavljati profesionalne djelatnosti kao samozaposlena osoba ili direktor poduzeća, koje zahtijevaju poznavanje i primjenu posebnih nacionalnih propisa koji su na snazi, pod uvjetom da nadležna tijela države članice domaćina zahtijevaju poznavanje i primjenu tih propisa za pristup tim aktivnostima i od svojih državljana.
4.   Za potrebe primjene stavka 1. točaka (b) i (c), „bitno različita građa” znači građu čije je poznavanje bitno za bavljanje profesijom i s obzirom na koju se osposobljavanje koje je migrant završio bitno razlikuje u pogledu trajanja i sadržaja od onog koje zahtijeva država članica domaćin.
5.   Stavak 1. primjenjuje se poštujući načelo proporcionalnosti. Ako država članica domaćin namjerava zahtijevati od podnositelja da obavi razdoblje prilagodbe, odnosno da položi provjeru osposobljenosti, ona najprije mora utvrditi je li znanje koje je podnositelj stekao tijekom svojega stručnog iskustva u državi članici, ili u nekoj trećoj zemlji, takve prirode da u cijelosti ili djelomično obuhvaća bitne razlike navedene u stavku 4.
Članak 15.
Odricanje od kompenzacijskih mjera na temelju zajedničkih platformi
1.   Za potrebe ovog članka, „zajednička platforma” znači skup kriterija za stručne kvalifikacije koji su prikladni za usklađivanje bitnih razlika utvrđenih među zahtjevima osposobljavanja koji za određenu profesiju postoje u različitim državama članicama. Te se bitne razlike utvrđuju usporedbom trajanja i sadržaja osposobljavanja u najmanje dvije trećine država članica, uključujući sve države članice koje tu profesiju reguliraju. Razlike u sadržaju osposobljavanja mogu biti posljedica znatnih razlika u područjima koja profesionalne djelatnosti pokrivaju.
2.   Zajedničke platforme, kako su određene u stavku 1., mogu Komisiji podnijeti države članice ili strukovne udruge ili organizacije koje su predstavljene na nacionalnoj i europskoj razini. Ako Komisija nakon savjetovanja s državama članicama smatra da nacrt zajedničke platforme olakšava uzajamno priznavanje stručnih kvalifikacija, ona može predložiti nacrt mjera u svrhu njihova donošenja u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2.
3.   Ako stručne kvalifikacije podnositelja ispunjavaju kriterije utvrđene u mjeri usvojenoj u skladu sa stavkom 2., država članica domaćin odustat će od primjene kompenzacijskih mjera iz članka 14.
4.   Stavci od 1. do 3. ne utječu na nadležnost država članica da odlučuju o stručnim kvalifikacijama koje se zahtijevaju za obavljanje profesija na njihovom državnom području te na sadržaj i ustroj njihovih sustava obrazovanja i stručnog osposobljavanja.
5.   Ako država članica smatra da kriteriji utvrđeni mjerom usvojenom u skladu sa stavkom 2. više ne pružaju dovoljno jamstva s obzirom na stručne kvalifikacije, ona će o tome izvijestiti Komisiju koja će prema potrebi predložiti nacrt mjere u skladu s postupkom navedenim u članku 58. stavku 2.
6.   Komisija do 20. listopada 2010. Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o primjeni ovog članka i prema potrebi odgovarajućim prijedlozima za njegovu izmjenu.
POGLAVLJE II.
Priznavanje stručnog iskustva
Članak 16.
Zahtjevi koji se odnose na stručno iskustvo
Ako u državi članici pristup jednoj od djelatnosti navedenih u Prilogu IV. ili obavljanje te djelatnosti ovisi o općem, poslovnom ili stručnom znanju i sposobnostima, ta će država članica priznati prethodno obavljanje djelatnosti u drugoj državi članici kao dovoljan dokaz tog znanja i sposobnosti. Ta se djelatnost morala obavljati u skladu s člancima 17., 18. i 19.
Članak 17.
Djelatnosti navedene u popisu I. u Prilogu IV.
1.   U slučaju djelatnosti iz popisa I. u Prilogu IV., tu je djelatnost korisnik morao prethodno obavljati:
(a)
šest uzastopnih godina kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća; ili
(b)
tri uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, kad korisnik dokaže da je završio osposobljavanje u trajanju od najmanje tri godine za djelatnost o kojoj je riječ, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom; ili
(c)
četiri uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, kad korisnik može dokazati da je za djelatnost o kojoj je riječ prethodno završio osposobljavanje od najmanje dvije godine, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom; ili
(d)
tri uzastopne godine kao samozaposlena osoba, kad korisnik može dokazati da je obavljao djelatnost o kojoj je riječ kao samozaposlena osoba najmanje pet godina; ili
(e)
pet uzastopnih godina na rukovodećem položaju od kojih je najmanje tri godine obavljao tehničke dužnosti i bio odgovoran za najmanje jedan odjel u poduzeću, kad korisnik može dokazati da je za djelatnost o kojoj je riječ prethodno završio osposobljavanje od najmanje tri godine, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom.
2.   U slučaju (a) i (d) obavljanje djelatnosti nije smjelo završiti prije više od deset godina od dana kad je osoba o kojoj je riječ podnijela potpun zahtjev nadležnom tijelu iz članka 56.
3.   Stavak 1. točka (e) ne primjenjuje se na djelatnosti iz prijašnje skupine 855, frizerske salone, iz nomenklature ISIC.
Članak 18.
Djelatnosti navedene u popisu II. Priloga IV.
1.   U slučaju djelatnosti iz popisa II. Priloga IV., tu je djelatnost korisnik morao prethodno obavljati:
(a)
pet uzastopnih godina kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća; ili
(b)
tri uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, ako korisnik dokaže da je za djelatnost o kojoj je riječ prethodno završio osposobljavanje od najmanje tri godine, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom; ili
(c)
četiri uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, kad korisnik može dokazati da je za djelatnost o kojoj je riječ prethodno završio osposobljavanje od najmanje dvije godine, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom; ili
(d)
tri uzastopne godine kao samozaposlena osoba, ako korisnik može dokazati da je obavljao djelatnost o kojoj je riječ kao samostalni djelatnik najmanje pet godina; ili
(e)
pet uzastopnih godina kao zaposlena osoba, ako korisnik može dokazati da je prethodno završio osposobljavanje u trajanju od najmanje tri godine za djelatnost o kojoj je riječ, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom, ili
(f)
šest uzastopnih godina kao zaposlena osoba, ako korisnik može dokazati da je prethodno završio osposobljavanje u trajanju od najmanje dvije godine za djelatnost o kojoj je riječ, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom.
2.   U slučajevima (a) i (d) djelatnost nije smjela završiti prije više od deset godina prije dana kad je osoba o kojoj je riječ podnijela potpun zahtjev nadležnom tijelu iz članka 56.
Članak 19.
Djelatnosti navedene u popisu III. Priloga IV.
1.   U slučaju djelatnosti iz popisa III. Priloga IV., tu je djelatnost korisnik morao prethodno obavljati:
(a)
tri uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća; ili
(b)
dvije uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, ako korisnik može dokazati da je prethodno završio osposobljavanje za djelatnost o kojoj je riječ, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom; ili
(c)
dvije uzastopne godine kao samozaposlena osoba ili kao direktor poduzeća, ako korisnik može dokazati da je obavljao djelatnost o kojoj je riječ kao zaposlenje najmanje tri godine; ili
(d)
tri uzastopne godine kao zaposlena osoba, ako korisnik može dokazati da je prethodno završio osposobljavanje za djelatnost o kojoj je riječ, što dokazuje svjedodžbom koju je priznala država članica ili koju je nadležno stručno tijelo ocijenilo potpuno valjanom.
2.   U slučajevima (a) i (c) djelatnost nije smjela završiti prije više od deset godina prije dana kad je osoba o kojoj je riječ podnijela potpun zahtjev nadležnom tijelu iz članka 56.
Članak 20.
Izmjena popisa djelatnosti iz Priloga IV.
Popisi djelatnosti iz Priloga IV. na koje se primjenjuje priznavanje stručnog iskustva u skladu s člankom 16., mogu se mijenjati u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., kako bi se ažurirala ili razjasnila nomenklatura, pod uvjetom da to ne uključuje nikakve promjene kod djelatnosti povezanih s pojedinim kategorijama.
POGLAVLJE III.
Priznavanje na temelju usklađivanja minimalnih uvjeta osposobljavanja
Odjeljak 1.
Opće odredbe
Članak 21.
Načelo automatskog priznavanja
1.   Svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, farmaceute i arhitekte, navedene u točkama 5.1.1., 5.1.2., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.6.2. i 5.7.1. Priloga V., koji zadovoljavaju minimalne uvjete osposobljavanja iz članaka 24., 25., 31., 34., 35., 38., 44. i 46. te u svrhu pristupa profesionalnim djelatnostima i njihovom obavljanju priznaje tim dokazima na svom državnom području jednaku valjanost kao i dokazima o formalnoj osposobljenosti koje sama izdaje.
Takve dokaze o formalnoj osposobljenosti moraju izdati nadležna tijela država članica i treba im priložiti, gdje je to primjereno, dokumente navedene u točkama 5.1.1., 5.1.2., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.6.2. i 5.7.1. Priloga V.
Odredbe prvog i drugog podstavka ne utječu na stečena prava iz članaka 23., 27., 33., 37., 39. i 49.
2.   Svaka država članica, u svrhu obavljanja opće medicinske prakse u okviru svog nacionalnog sustava socijalnog osiguranja, priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.4. Priloga V., koje su države članice izdale državljanima drugih država članica u skladu s minimalnim uvjetima osposobljavanja koji su utvrđeni člankom 28.
Odredbe prethodnog podstavka ne utječu na stečena prava iz članka 30.
3.   Svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za primalje navedene u točki 5.5.2. Priloga V., koje su države članice dodijelile državljanima drugih država članica, a koji zadovoljavaju minimalne uvjete osposobljavanja iz članka 40. i udovoljavaju kriterijima koji su utvrđeni člankom 41., te u svrhu pristupa profesionalnim djelatnostima i njihovog obavljanja, priznaje tim dokazima na svom državnom području jednaku valjanost kao i dokazima o formalnoj osposobljenosti koje sama izdaje. Ova odredba ne utječe na stečena prava iz članaka 23. i 43.
4.   Države članice nisu dužne priznati valjanost dokaza o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.6.2. Priloga V., za osnivanje novih javnih ljekarni. Za potrebe ovog stavka, novim se ljekarnama smatraju i ljekarne koje su otvorene manje od tri godine.
5.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti za arhitekte iz točke 5.7.1. Priloga V., koji se automatski priznaje u skladu sa stavkom 1., dokazuje završen program osposobljavanja koji nije započeo prije referentne akademske godine iz tog Priloga.
6.   Svaka država članica za obavljanje i pristup profesionalnoj djelatnosti liječnika, medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu, doktora dentalne medicine, veterinara, primalja i farmaceuta, traži posjedovanje dokaza o formalnoj osposobljenosti iz točaka 5.1.1., 5.1.2., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2. i 5.6.2. Priloga V., koji potvrđuju da je osoba tijekom svojeg osposobljavanja, gdje je to primjereno, stekla znanja i vještine iz članka 24. stavka 3., članka 31. stavka 6., članka 34. stavka 3., članka 38. stavka 3., članka 40. stavka 3. i članka 44. stavka 3.
Znanje i vještine iz članka 24. stavka 3., članka 31. stavka 6., članka 34. stavka 3., članka 38. stavka 3., članka 40. stavka 3. i članka 44. stavka 3. mogu se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., kako bi se uskladili sa znanstvenim i tehničkim napretkom.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesije koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
7.   Svaka država članica obavješćuje Komisiju o zakonskim i drugim propisima koje usvaja u vezi s izdavanjem dokaza o formalnoj osposobljenosti s područja koje pokriva ovo poglavlje. Uz to, za dokaze o formalnoj osposobljenosti s područja navedenog u Odjeljku 8., ta se obavijest upućuje ostalim državama članicama.
Komisija objavljuje odgovarajuću komunikaciju u Službenom listu Europske unije, u kojem navodi nazive koje su usvojile države članice za dokaze o formalnoj osposobljenosti i, prema potrebi, tijelo koje izdaje dokaz o formalnoj osposobljenosti, potvrde koje se prilažu tom dokazu i odgovarajući profesionalni naziv iz točaka 5.1.1., 5.1.2., 5.1.3., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2., 5.6.2. i 5.7.1. Priloga V.
Članak 22.
Zajedničke odredbe o osposobljavanju
Što se tiče osposobljavanja iz članaka 24., 25., 28., 31., 34., 35., 38., 40., 44. i 46.:
(a)
države članice mogu odobriti izvanredno osposobljavanje pod uvjetima koje utvrde nadležna tijela; ta tijela osiguravaju da sveukupno trajanje, razina i kvaliteta takve osposobljavanja nije manja od redovnog osposobljavanja u punoj nastavnoj satnici;
(b)
u skladu s postupcima koji su specifični za svaku državu članicu, trajno obrazovanje i osposobljavanje osiguravaju osobama koje su završile svoj studij, da bi ostale u tijeku sa strukovnim kretanjima u mjeri koja im je potrebna za održavanje sigurne i učinkovite prakse.
Članak 23.
Stečena prava
1.   Ne dovodeći u pitanje stečena prava specifična za određene profesije, u slučaju kada dokazi o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje i farmaceute koje posjeduju državljani država članica, ne udovoljavaju svim uvjetima osposobljavanja iz članaka 24., 25., 31., 34., 35., 38., 40. i 44., svaka država članica priznaje dovoljnima dokaze o formalnoj osposobljenosti koje su izdale te države članice, ako oni potvrđuju uspješno završeno osposobljavanje koje je započelo prije referentnog datuma iz točaka 5.1.1., 5.1.2., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2. i 5.6.2. Priloga V., te ako je uz njih priložena potvrda u kojoj se navodi da su osobe kojima je izdana učinkovito i zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ najmanje tri godine za redom, unutar pet godina prije njezinog izdavanja.
2.   Iste odredbe odnose se i na dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i na dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje i farmaceute, stečene na državnom području nekadašnje Demokratske Republike Njemačke, a koji ne udovoljavaju svim minimalnim zahtjevima za osposobljavanje iz članaka 24., 25., 31., 34., 35., 38., 40. i 44., ako ti dokazi potvrđuju uspješno završeno osposobljavanje koje je započelo prije:
(a)
3. listopada 1990. za liječnike s osnovnom osposobljenošću, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine s osnovnom osposobljenošću, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje i farmaceute; i
(b)
3. travnja 1992. za liječnike specijaliste.
Dokazi o formalnoj osposobljenosti iz prvog podstavka daju nositelju pravo obavljanja profesionalne djelatnosti na čitavom državnom području Njemačke pod istim uvjetima kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 i 5.6.2. Priloga V., koje su izdala nadležna njemačka tijela.
3.   Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 37. stavka 1., svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, veterinare, primalje, farmaceute i arhitekte, koje je državljanima država članica izdala nekadašnja Čehoslovačka, ili za koje je osposobljavanje, za Češku Republiku i Slovačku, započelo prije 1. siječnja 1993., kada tijela bilo koje od dvije spomenute države članice potvrde da su ti dokazi o formalnoj osposobljenosti na njihovom državnom području jednake pravne valjanosti kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti koje izdaju one same te, za arhitekte, kao dokazi o formalnoj osposobljenosti predviđeni za te države članice u točki 6. Priloga VI., u vezi s pristupom profesionalnim djelatnostima i njihovim obavljanjem, za liječnike s osnovnom osposobljenošću, liječnike specijaliste, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, veterinare, primalje, farmaceute u odnosu na djelatnosti iz članka 45. stavka 2. i arhitekte u odnosu na djelatnosti iz članka 48.
Uz takvu potvrdu treba priložiti i potvrdu koju su izdala ta ista tijela, a u kojoj se navodi da su te osobe učinkovito i zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ na njihovom državnom području najmanje tri godine za redom, unutar pet godina prije dana njezinog izdavanja.
4.   Svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute i arhitekte, koje je državljanima država članica izdao nekadašnji Sovjetski Savez, ili čije je osposobljavanje počelo
(a)
za Estoniju, prije 20. kolovoza 1991.;
(b)
za Latviju, prije 21. kolovoza 1991.;
(c)
za Litvu, prije 11. ožujka 1990.,
kada tijela bilo koje od triju spomenutih država članica potvrde da su ti dokazi na njihovom državnom području jednake pravne valjanosti kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti koje izdaju one same te, za arhitekte, kao dokazi o formalnoj osposobljenosti predviđeni za te države članice u točki 6. Priloga VI., u vezi s pristupom profesionalnim djelatnostima i njihovim obavljanjem, za liječnike s osnovnom osposobljenošću, liječnike specijaliste, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute u odnosu na djelatnosti iz članka 45. stavka 2. i arhitekte u odnosu na djelatnosti iz članka 48.
Uz takvu potvrdu treba priložiti i potvrdu koju su izdala ta ista tijela, a u kojoj se navodi da su te osobe učinkovito i zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ na njihovom državnom području najmanje tri godine za redom, unutar pet godina prije dana njezinog izdavanja.
Što se tiče dokaza o formalnoj osposobljenosti za veterinare koje je izdao nekadašnji Sovjetski Savez ili za koje je osposobljavanje počelo, za Estoniju, prije 20. kolovoza 1991., uz potvrdu iz prethodnog podstavka treba priložiti i potvrdu koju su izdale vlasti u Estoniji, a u kojoj se navodi da su te osobe učinkovito i zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ na njihovom državnom području najmanje pet godina za redom, unutar sedam godina prije dana njezinog izdavanja.
5.   Svaka država članica priznaje dokaze o formalnoj osposobljenosti za liječnike, koji omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću i liječnika specijalista, kao i dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute i arhitekte, koje je državljanima država članica izdala nekadašnja Jugoslavija, ili za koje je osposobljavanje započelo, za Sloveniju, prije 25. lipnja 1991., kada tijela gore spomenutih država članica potvrde da su ti dokazi na njihovom državnom području jednake pravne valjanosti kao i dokazi o formalnoj osposobljenosti koje izdaju one same te, za arhitekte, kao dokazi o formalnoj osposobljenosti predviđeni za te države članice točkom 6. Priloga VI., u vezi s pristupom profesionalnim djelatnostima i njihovim obavljanjem, za liječnike s osnovnom osposobljenošću, liječnike specijaliste, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, specijaliste dentalne medicine, veterinare, primalje, farmaceute u odnosu na djelatnosti iz članka 45. stavka 2. i arhitekte u odnosu na djelatnosti iz članka 48.
Uz takvu potvrdu treba priložiti i potvrdu koju su izdala ta ista tijela, a u kojoj se navodi da su te osobe učinkovito i zakonito obavljale djelatnost o kojoj je riječ na njihovom državnom području najmanje tri godine za redom, unutar pet godina prije dana njezinog izdavanja.
6.   Državljanima država članica čiji dokazi o formalnoj osposobljenosti za liječnike, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, doktore dentalne medicine, veterinare, primalje i farmaceute nisu u skladu sa nazivima koji su dodijeljeni tim državama članicama u točkama 5.1.1., 5.1.2., 5.1.3., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2. i 5.6.2. Priloga V., svaka država članica priznaje kao dovoljan dokaz, dokaze o formalnoj osposobljenosti koje su izdale te države članice i uz koje su priložene potvrde koje su izdale nadležne vlasti ili tijela.
U potvrdi iz prvog podstavka navodi se da dokaz o formalnoj osposobljenosti potvrđuje uspješno završeno osposobljavanje u skladu s člancima 24., 25., 28., 31., 34., 35., 38., 40. i 44., a država članica koja ga je izdala smatra ga jednakim kvalifikacijama čiji su nazivi navedeni u točkama 5.1.1., 5.1.2., 5.1.3., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2. i 5.6.2. Priloga V.
Odjeljak 2.
Liječnici
Članak 24.
Osnovno medicinsko osposobljavanje
1.   Za pristupanje osnovnom medicinskom osposobljavanju zahtijeva se posjedovanje diplome ili svjedodžbe koja omogućava pristup tim studijima na sveučilištima.
2.   Osnovno medicinsko osposobljavanje obuhvaća ukupno najmanje šest godina studija ili 5 500 sati teoretskog i praktičnog osposobljavanja koje se odvija na sveučilištu ili pod njegovim nadzorom.
Za osobe koje su studij započele prije 1. siječnja 1972., program osposobljavanja iz prvog podstavka može obuhvaćati šestomjesečno praktično osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici na sveučilišnom stupnju pod nadzorom nadležnih tijela.
3.   Osnovno medicinsko osposobljavanje osigurava da je osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
odgovarajuće poznavanje znanosti na kojima se temelji medicina i dobro razumijevanje znanstvenih metoda, uključujući i načela mjerenja bioloških funkcija, ocjenjivanja znanstveno utvrđenih činjenica i analize podataka;
(b)
dostatno razumijevanje strukture, funkcija i ponašanja zdravih i bolesnih osoba, kao i odnosa između zdravstvenog stanja čovjeka te njegovog fizičkog i društvenog okruženja;
(c)
odgovarajuće poznavanje kliničkih disciplina i postupaka, koje joj daje cjelovitu sliku o duševnim i tjelesnim bolestima, o medicini sa stajališta profilakse, dijagnoze i terapije te o ljudskom razmnožavanju;
(d)
odgovarajuće kliničko iskustvo u bolnicama pod odgovarajućim nadzorom.
Članak 25.
Specijalističko medicinsko usavršavanje
1.   Za pristupanje specijalističkom medicinskom usavršavanju zahtijeva se da je završen i potvrđen šestogodišnji studij kao dio programa osposobljavanja iz članka 24., tijekom kojega je polaznik stekao odgovarajuće znanje iz osnovne medicine.
2.   Specijalističko medicinsko usavršavanje obuhvaća teoretsko i praktično usavršavanje na sveučilištu ili u kliničkoj bolnici ili, prema potrebi, u zdravstvenoj ustanovi koju su u tu svrhu ovlastile nadležne vlasti ili tijela.
Države članice osiguravaju da minimalno trajanje specijalističkog medicinskog tečaja usarvšravanja iz točke 5.1.3. Priloga V. nije kraće od trajanja predviđenog u toj točki. Usavršavanje se odvija pod nadzorom nadležnih vlasti ili tijela. Ono uključuje osobno sudjelovanje liječnika specijalizanta u djelatnostima i odgovornostima koje proizlaze iz tih usluga.
3.   Usavršavanje se provodi u punoj satnici u posebnim ustanovama koje priznaju nadležne vlasti. Ono obuhvaća sudjelovanje u svim medicinskim djelatnostima odjela na kojemu se usavršavanje odvija, uključujući dežurstva, tako da specijalizant posvećuje sve svoje profesionalne djelatnosti svojem praktičnom i teoretskom usavršavanju tijekom cijelog radnog tjedna i čitave godine, u skladu s uvjetima koje su utvrdila nadležna tijela. Sukladno tome, na tim se radnim mjestima dobiva primjerena naknada za rad.
4.   Države članice za izdavanje dokaza o specijalističkom medicinskom usavršavanju zahtijevaju posjedovanje dokaza o osnovnom medicinskom osposobljavanju iz točke 5.1.1. Priloga V.
5.   Minimalna razdoblja usavršavanja iz točke 5.1.3. Priloga V. mogu se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., radi njihovog usklađivanja sa znanstvenim i tehničkim napretkom.
Članak 26.
Vrste specijalističkog medicinskog usavršavanja
Dokaz o formalnoj osposobljenosti za liječnika specijalista iz članka 21. jest dokaz koji su izdale nadležne vlasti ili tijela iz točke 5.1.2. Priloga V. za dotično specijalističko usavršavanje, a koji odgovara profesionalnim nazivima koji se koriste u različitim državama članicama i navedeni su u točki 5.1.3. Priloga V.
O uključivanju u točku 5.1.3. Priloga V. novih medicinskih specijalizacija koje su zajedničke u najmanje dvije petine država članica može se odlučivati u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., radi ažuriranja ove Direktive u svjetlu promjena u nacionalnom zakonodavstvu.
Članak 27.
Stečena prava liječnika specijalista
1.   Država članica domaćin može od liječnika specijalista, čije je izvanredno specijalističko medicinsko usavršavanje bilo uređeno zakonskim i drugim propisima koji su na snazi od 20. lipnja 1975., a koji su započeli svoje specijalističko usavršavanje najkasnije do 31. prosinca 1983., zahtijevati da svojim dokazima o formalnoj osposobljenosti prilože potvrdu u kojoj je navedeno da su oni stvarno i zakonito obavljali odgovarajuće djelatnosti najmanje tri uzastopne godine tijekom pet godina koje su prethodile izdavanju te potvrde.
2.   Svaka država članica priznaje kvalifikaciju liječnika specijalista koja je u Španjolskoj dodijeljena liječnicima koji su završili svoje specijalističko usavršavanje prije 1. siječnja 1995., čak i kad to usavršavanje ne zadovoljava minimalne uvjete usavršavanja predviđenog u članku 25., ako je dokazu o toj kvalifikaciji priložena svjedodžba, koju su izdale nadležne španjolske vlasti i koja potvrđuje da je ta osoba položila ispit iz posebnog specijalističkog usavršavanja koji je održan u skladu s izvanrednim mjerama u vezi s priznavanjem, utvrđenima Kraljevskom uredbom 1497/99., kako bi se provjerilo je li stupanj znanja i vještina takve osobe usporediv sa znanjem i vještinama liječnika koji posjeduju dokaz o kvalifikaciji za liječnika specijalista, koji je za Španjolsku utvrđen u točkama 5.1.2. i 5.1.3. Priloga V.
3.   Svaka država članica koja je ukinula svoje zakone i druge propise koji se odnose na dodjeljivanje dokaza o formalnoj osposobljenosti za liječnika specijalista iz točaka 5.1.2. i 5.1.3. Priloga V. i koja je usvojila mjere koje se odnose na stečena prava koja pripadaju njezinim državljanima, priznaje državljanima drugih država članica pravo da iskoriste te mjere ako su ti dokazi o formalnoj osposobljenosti izdani prije datuma kad je država članica domaćin prestala izdavati takve dokaze za specijalizaciju o kojoj je riječ.
Datumi stavljanja izvan snage tih propisa navedeni su u točki 5.1.3. Priloga V.
Članak 28.
Posebno usavršavanje iz opće medicine
1.   Za pristupanje posebnom usavršavanje iz opće medicine zahtijeva se da je završen i potvrđen šestogodišnji studij kao dio programa osposobljavanja iz članka 24.
2.   Posebno usavršavanje iz opće medicine, na temelju kojeg se dodjeljuju dokazi o formalnoj osposobljenosti koji su izdani prije 1. siječnja 2006., traje najmanje dvije godine u punoj nastavnoj satnici. Ako je dokaz o formalnoj osposobljenosti izdan nakon tog dana, osposobljavanje traje najmanje tri godine u punoj nastavnoj satnici.
Ako program usavršavanje iz članka 24. obuhvaća praktično usavršavanje koje se odvija u ovlaštenoj bolnici s odgovarajućom opremom i uslugama opće medicine ili u sklopu ovlaštene ambulante opće medicine ili ovlaštenog doma zdravlja u kojemu liječnici pružaju primarnu zdravstvenu zaštitu, trajanje tog praktičnog usavršavanja može se, do najviše godinu dana, uključiti u razdoblje iz prvog podstavka za potvrde o osposobljenosti koje su izdane 1. siječnja 2006. ili nakon tog dana.
Mogućnost koja je predviđena u drugom podstavku dostupna je samo onim državama članicama u kojima je posebno usavršavanje iz opće medicine trajalo dvije godine od 1. siječnja 2001.
3.   Posebno usavršavanje iz opće medicine odvija se u punoj nastavnoj satnici, pod nadzorom nadležnih vlasti ili tijela. Više je praktične nego teoretske prirode.
Praktično usavršavanje odvija se, s jedne strane, u razdoblju od najmanje šest mjeseci u ovlaštenoj bolnici s odgovarajućom opremom i uslugama i, s druge strane, u razdoblju od najmanje šest mjeseci u sklopu ovlaštene ambulante opće medicine ili ovlaštenog doma zdravlja u kojemu liječnici pružaju primarnu zdravstvenu zaštitu.
Praktično usavršavanje odvija se u suradnji s drugim zdravstvenim ustanovama ili strukturama koje se bave općom medicinom. Međutim, ne dovodeći u pitanje minimalna razdoblja navedena u drugom podstavku, praktično usavršavanje može se odvijati tijekom razdoblja od najviše šest mjeseci u drugim ovlaštenim ustanovama ili zdravstvenim strukturama koje se bave općom medicinom.
Usavršavanje zahtijeva da polaznik osobno sudjeluje u profesionalnim djelatnostima i odgovornostima osoba s kojima radi.
4.   Kao uvjet za izdavanje dokaza o formalnoj osposobljenosti iz opće medicine, države članice zahtijevaju posjedovanje dokaza o formalnoj osposobljenosti iz osnovne medicinske osposobljenosti iz točke 5.1.1. Priloga V.
5.   Države članice mogu izdati dokaze o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.4. Priloga V. liječniku koji nije završio usavršavanje predviđeno ovim člankom, ali je završio drukčije, dodatno usavršavanje, koje potvrđuju dokazi o formalnoj osposobljenosti koje su izdala nadležna tijela u državi članici. Međutim, ona ne smiju dodjeljivati dokaze o formalnoj osposobljenosti osim ako se tim dokazima potvrđuje znanje koje je po kakvoći na istovjetnom stupnju kao znanje stečeno osposobljavanjem koje je predviđeno ovim člankom.
Države članice, između ostalog, određuju opseg u kojemu dodatno usavršavanje i stručno iskustvo koje je podnositelj već stekao mogu zamijeniti usavršavanje predviđeno ovim člankom.
Države članice mogu izdati dokaze o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.4. Priloga V. samo ako je podnositelj stekao najmanje šestomjesečno iskustvo iz opće medicine u ambulanti opće medicine ili u domu zdravlja u kojemu liječnici pružaju primarnu zdravstvenu zaštitu onih vrsta koje su navedene u stavku 3.
Članak 29.
Obavljanje profesije liječnika opće medicine
Svaka država članica, u skladu s odredbama koje se odnose na stečena prava, za obavljanje djelatnosti liječnika opće medicine u okviru svojeg nacionalnog sustava socijalne sigurnosti zahtijeva posjedovanje dokaza o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.4. Priloga V.
Države članice mogu od ovog uvjeta izuzeti osobe koje su trenutačno uključene u posebno usavršavanje iz opće medicine.
Članak 30.
Stečena prava liječnika opće medicine
1.   Svaka država članica određuje stečena prava. Međutim, ona kao stečeno pravo mora priznati pravo obavljanja djelatnosti liječnika opće medicine u okviru svojeg nacionalnog sustava socijalne sigurnosti, bez dokaza o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.1.4. Priloga V., svim liječnicima koji na referentni datum naveden u toj točki imaju to pravo na temelju odredaba koje vrijede za liječničku profesiju i omogućuju pristup profesionalnim djelatnostima liječnika s osnovnom osposobljenošću, te koji na taj datum imaju poslovni nastan na njezinom državnom području, u skladu s odredbama članka 21. ili članka 23.
Nadležne vlasti svake države članice na zahtjev izdaju potvrdu o pravu na obavljanje djelatnosti liječnika opće medicine u okviru njihovih nacionalnih sustava socijalne sigurnosti, bez dokaza iz točke 5.1.4. Priloga V., liječnicima koji imaju stečena prava u skladu s prvim podstavkom.
2.   Svaka država članica priznaje potvrde iz drugog podstavka stavka 1., koje su države članice izdale državljanima drugih država članica i takvim potvrdama priznaje jednaku valjanost na svojem državnom području kao dokazu o formalnoj osposobljenosti koje ona izdaje, a kojima dozvoljava obavljanje djelatnosti liječnika opće medicine u okviru svojeg nacionalnog sustava socijalne sigurnosti.
Odjeljak 3.
Medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu
Članak 31.
Osposobljavanje medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu
1.   Za pristupanje osposobljavanju za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu zahtijeva se završeno desetogodišnje opće obrazovanje, potvrđeno diplomom, svjedodžbom ili drugim dokazima koje su izdale nadležne vlasti ili tijela u državi članici, ili svjedodžbom kojom se potvrđuje uspjeh na ispitu, jednakog stupnja, za pristupanje školi za medicinske sestre.
2.   Osposobljavanje medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu odvija se u punoj nastavnoj satnici i uključuje najmanje program opisan u točki 5.2.1. Priloga V.
Sadržaj naveden u točki 5.2.1. Priloga V. može se mijenjati u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., radi njegovog usklađivanja sa znanstvenim i tehničkim napretkom.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesije koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
3.   Osposobljavanje medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu obuhvaća najmanje tri godine studija ili 4 600 sati teoretskog i kliničkog osposobljavanja, pri čemu trajanje teoretskog osposobljavanja predstavlja najmanje jednu trećinu, a trajanje kliničkog osposobljavanja najmanje jednu polovinu minimalnog trajanja osposobljavanja. Države članice mogu priznati djelomična izuzeća osobama koje su dio svojeg osposobljavanja stekle na programima studija koji su najmanje jednakog stupnja.
Države članice osiguravaju da su institucije koje pružaju osposobljavanje medicinskih sestara odgovorne za usklađivanje teoretskog i kliničkog osposobljavanja tijekom cjelokupnog studijskog programa.
4.   Teoretsko osposobljavanje je onaj dio osposobljavanja za medicinsku sestru u kojemu polaznice tečaja za medicinsku sestru stječu stručno znanje, razumijevanje i vještine koje su potrebne za organiziranje, pružanje i procjenu cjelovite zdravstvene njege. Osposobljavanje pružaju nastavnici zdravstvene njege i druge nadležne osobe, u školama za medicinske sestre i drugim obrazovnim ustanovama koje je odabrala obrazovna institucija.
5.   Kliničko osposobljavanje je onaj dio izobrazbe za medicinsku sestru u kojem polaznice tečaja osposobljavanja za medicinsku sestru uče, u timu i u izravnom kontaktu sa zdravim ili bolesnim pojedincima i/ili zajednicom, organizirati, pružati i procjenjivati potrebnu cjelovitu zdravstvenu njegu, na temelju znanja i vještina koje su stekle. Polaznica uči ne samo kako raditi u timu, već i kako voditi tim te kako organizirati cjelovitu zdravstvenu njegu, što uključuje i zdravstveno obrazovanje za pojedince i male skupine, unutar zdravstvenih ustanova ili u zajednici.
Ovo se osposobljavanje odvija u bolnicama i drugim zdravstvenim institucijama te u zajednici, pod odgovornošću nastavnika zdravstvene njege, u suradnji s drugim kvalificiranim medicinskim sestrama, odnosno uz njihovu pomoć. Ostalo kvalificirano osoblje također može sudjelovati u nastavnom procesu.
Polaznice tečaja osposobljavanja za medicinsku sestru sudjeluju u djelatnostima predmetnog odjela ako su te djelatnosti primjerene njihovoj izobrazbi, što im omogućuje da nauče preuzimati odgovornosti uključene u zdravstvenu njegu.
6.   Osposobljavanje medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu mora osigurati da je osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
odgovarajuće poznavanje znanosti na kojima se temelji opća zdravstvena njega, uključujući dostatno razumijevanje strukture, fizioloških funkcija i ponašanja zdravih i bolesnih osoba, kao i odnosa između zdravstvenog stanja čovjeka te njegovog fizičkog i društvenog okruženja;
(b)
dostatno poznavanje naravi i etike struke, te općih načela zdravlja i zdravstvene njege;
(c)
odgovarajuće kliničko iskustvo; takvo iskustvo, koje se treba odabrati zbog svoje obrazovne vrijednosti, treba se stjecati pod nadzorom kvalificiranog sestrinskog osoblja i na mjestima na kojima su broj kvalificiranog osoblja i oprema primjereni za zdravstvenu njegu pacijenta;
(d)
sposobnost sudjelovanja u praktičnom osposobljavanju zdravstvenog osoblja i iskustvo u radu s tim osobljem;
(e)
iskustvo u radu s članovima ostalih profesija u zdravstvenom sektoru.
Članak 32.
Obavljanje profesije medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu
Za potrebe ove Direktive, djelatnosti medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu su djelatnosti koje se obavljaju profesionalno, a koje su navedene u točki 5.2.2. Priloga V.
Članak 33.
Stečena prava medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu
1.   Kad se opća pravila o stečenim pravima primjenjuju na medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, djelatnosti iz članka 23. morale su uključivati preuzimanje pune odgovornost za planiranje, organiziranje i provođenje zdravstvene njege koja se pruža pacijentu.
2.   U pogledu kvalifikacija medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu stečenih u Poljskoj, primjenjuju se samo sljedeće odredbe o stečenim pravima. Državljanima država članica čiji su dokazi o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru za opću zdravstvenu njegu dodijeljeni u Poljskoj, odnosno čije je osposobljavanje počelo u Poljskoj prije 1. svibnja 2004., a koji ne zadovoljavaju minimalne uvjete osposobljavanja navedene u članku 31., države članice priznaju sljedeće dokaze o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru za opću zdravstvenu njegu kao dostatan dokaz, ako im je priložena potvrda u kojoj je navedeno da su ti državljani država članica stvarno i zakonito obavljali tu djelatnost u Poljskoj u dolje određenom razdoblju:
(a)
dokaz o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru na dodiplomskom stupnju (dyplom licencjata pielęgniarstwa) – najmanje tri uzastopne godine tijekom pet godina prije dana izdavanja potvrde,
(b)
dokaz o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru kojim se potvrđuje završeno poslijesrednjoškolsko obrazovanje stečeno u strukovnoj medicinskoj školi (dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej) – najmanje pet uzastopnih godina tijekom sedam godina prije dana izdavanja potvrde.
Navedene djelatnosti morale su uključivati preuzimanje pune odgovornosti za planiranje, organiziranje i provođenje zdravstvene njege koja se pruža pacijentu.
3.   Države članice priznaju dokaze o formalnoj osposobljenosti iz zdravstvene njege, koji su u Poljskoj dodijeljeni onim medicinskim sestrama koje su prije 1. svibnja 2004. završile osposobljavanje koje nije zadovoljavalo minimalne uvjete osposobljavanja navedene u članku 31., a koja je potvrđena diplomom „diplomirani” dobivenom na temelju posebnog programa usavršavanja iz članka 11. Zakona od 20. travnja 2004. o izmjenama Zakona o profesijama medicinske sestre i primalje i o nekim drugim pravnim aktima (Službeni list Republike Poljske od 30. travnja 2004., br. 92, pos. 885), te Uredbe ministra zdravstva od 11. svibnja 2004. o podrobnim uvjetima obavljanja studija za medicinske sestre i primalje, koje imaju svjedodžbu o završenoj srednjoj školi (završni ispit – matura) i diplomantice su medicinske gimnazije ili strukovnih medicinskih škola za profesije medicinske sestre i primalje (Službeni list Republike Poljske od 13. svibnja 2004., br. 110, pos. 1170), kako bi se provjerilo je li stupanj znanja i sposobnosti takve osobe usporediv sa znanjem i sposobnostima medicinskih sestara koje imaju kvalifikacije koje su, u slučaju Poljske, određene u točki 5.2.2. Priloga V.
Odjeljak 4.
Doktori dentalne medicine
Članak 34.
Osnovno osposobljavanje doktora dentalne medicine
1.   Za pristupanje osnovnom osposobljavanju doktora dentalne medicine zahtijeva se posjedovanje diplome ili svjedodžbe koja omogućuje pristup tim studijima na sveučilištima ili visokim učilištima, kojima je priznat jednak stupanj u državi članici.
2.   Osnovno osposobljavanje doktora dentalne medicine obuhvaća ukupno najmanje pet godina redovnog teoretskog i praktičnog studija, koji obuhvaća najmanje program opisan u točki 5.3.1. Priloga V., koji se obavlja na sveučilištu ili na visokom učilištu koje pruža osposobljavanje kojem je priznat jednak stupanj ili koje je pod nadzorom sveučilišta.
Sadržaj naveden u točki 5.3.1. Priloga V., može se mijenjati u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., radi njegovog usklađivanja sa znanstvenim i tehničkim napretkom.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesija koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
3.   Osnovno osposobljavanje doktora dentalne medicine mora osigurati da je osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
primjereno poznavanje znanosti na kojoj se temelji dentalna medicina i dobro razumijevanje znanstvenih metoda, uključujući načela mjerenja bioloških funkcija, procjenu znanstveno utvrđenih činjenica i analizu podataka;
(b)
primjereno poznavanje građe, fiziologije i ponašanja zdrave i bolesne osobe, kao i utjecaja prirodnog i društvenog okruženja na zdravstveno stanje čovjeka, ako ti čimbenici utječu na dentalnu medicinu;
(c)
primjereno poznavanje strukture i funkcije zubi, usne šupljine, čeljusti i poveznih tkiva, zdravih i bolesnih, i njihove povezanosti s općim zdravstvenim stanjem i fizičkom i socijalnom dobrobiti pacijenta;
(d)
primjereno poznavanje kliničkih disciplina i metoda koje daju doktorima dentalne medicine jasnu sliku o anomalijama, ozljedama i bolestima zubi, usne šupljine, čeljusti i povezanih tkiva, i o preventivi, dijagnostici i terapeutskoj dentalnoj medicini;
(e)
odgovarajuće kliničko iskustvo pod primjerenim nadzorom.
Ovo osposobljavanje mora doktoru dentalne medicine osigurati vještine potrebne za obavljanje svih aktivnosti koje uključuju prevenciju, dijagnostiku i liječenje anomalija i bolesti zubi, usne šupljine, čeljusti i povezanih tkiva.
Članka 35.
Specijalističko usavršavanje doktora dentalne medicine
1.   Za pristup specijalističkom usavršavanju doktora dentalne medicine zahtijeva se završen i potvrđen petogodišnji teoretski i praktični studij u okviru osposobljavanja iz članka 34. ili posjedovanje dokumenata iz članaka 23. i 37.
2.   Specijalističko usavršavanje doktora dentalne medicine obuhvaća teoretski i praktični studij u sveučilišnom centru, zdravstvenom nastavnom i istraživačkom centru, ili prema potrebi, u zdravstvenoj ustanovi koju su u tu svrhu odobrile nadležne službe ili tijela.
Redovni specijalistički programi dentalne medicine traju minimalno tri godine, a izvode se pod nadzorom nadležnih službi ili tijela. Takvo usavršavanje uključuje osobno sudjelovanje doktora dentalne medicine koji je na specijalizaciji u aktivnosti i odgovornostima dotične ustanove.
Minimalno razdoblje usavršavanja iz drugog podstavka može se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku.
3.   Države članice za izdavanje dokaza o specijalističkom usavršavanju doktora dentalne medicine zahtijevaju posjedovanje dokaza o osnovnom osposobljavanju doktora dentalne medicine iz točke 5.3.2. Priloga V.
Članak 36.
Obavljanje profesionalne djelatnosti doktora dentalne medicine
1.   Za potrebe ove Direktive, profesionalne djelatnosti doktora dentalne medicine su djelatnosti utvrđene u stavku 3. koje se obavljaju u okviru stručnih kvalifikacija navedenih u točki 5.3.2. Priloga V.
2.   Profesija doktora dentalne medicine temelji se na osposobljavanju doktora dentalne medicine iz članka 34. i predstavlja posebnu profesiju koja se razlikuje od drugih općih i specijaliziranih liječničkih profesija. Za obavljanje djelatnosti doktora dentalne medicine zahtijeva se posjedovanje dokaza o formalnim kvalifikacijama iz točke 5.3.2. Priloga V. Prema osobama koje posjeduju takav dokaz o formalnoj osposobljenosti postupat će se jednako kao i prema onima na koje se primjenjuju članci od 23. do 37.
3.   Države članice osiguravaju da je doktorima dentalne medicine omogućen pristup i obavljanje djelatnosti preventive, dijagnostike i liječenja anomalija i bolesti zubi, usne šupljine, čeljusti i povezanih tkiva, uz poštovanje propisa i pravila profesionalne etike na referentni datum iz točke 5.3.2. Priloga V.
Članak 37.
Stečena prava doktora dentalne medicine
1.   Svaka država članica u svrhu obavljanja profesionalnih djelatnosti doktora dentalne medicine, u okviru kvalifikacija koje su navedene u točki 5.3.2. Priloga V., priznaje dokaz o formalnoj osposobljenosti za doktora izdan u Italiji, Španjolskoj, Austriji, Češkoj Republici i Slovačkoj, osobama koje počinju medicinsko obrazovanje na ili prije referentnog datuma koji je naveden u tom Prilogu za dotičnu državu članicu, ako mu je priložena potvrda koju su izdala nadležna tijela te države članice.
Ta potvrda mora pokazati da su ispunjena sljedeća dva uvjeta:
(a)
da dotične osobe u toj državi članici stvarno, zakonito i kao glavnu djelatnost obavljaju djelatnosti iz članka 36., najmanje tri uzastopne godine, tijekom pet godina prije izdavanja takve potvrde;
(b)
da su te osobe ovlaštene obavljati navedene djelatnosti pod jednakim uvjetima kao i osobe koje posjeduju dokaze o formalnoj osposobljenosti navedene za tu državu članicu u točki 5.3.2. Priloga V.
Osobe koje su uspješno završile najmanje trogodišnji studij, koji nadležna tijela u predmetnoj državi članici potvrđuju istovjetnim osposobljavanju iz članka 34., izuzimaju se od trogodišnjeg praktičnog radnog iskustva iz drugog podstavka točke (a).
Za Češku Republiku i Slovačku se dokazima o formalnoj osposobljenosti dobivenim u bivšoj Čehoslovačkoj priznaju jednaki stupnjevi kao češkim i slovačkim dokazima o formalnoj osposobljenosti i pod istim uvjetima koji su navedeni u prethodnim podstavcima.
2.   Svaka država članica priznaje dokaz o formalnoj osposobljenosti za liječnika izdan u Italiji osobama koje su počele sveučilišno medicinsko osposobljavanje nakon 28. siječnja 1980. i najkasnije 31. prosinca 1984., ako im je priložena potvrda koju su izdala talijanska nadležna tijela.
Ta potvrda mora pokazati da su ispunjena sljedeća tri uvjeta:
(a)
da su dotične osobe položile odgovarajuću provjeru osposobljenosti koju održavaju talijanska nadležna tijela, kako bi se utvrdilo da te osobe posjeduju razinu znanja i vještine usporedive s onima koje imaju osobe koje posjeduju dokaz o formalnim kvalifikacijama formalnoj osposobljenosti navedene za Italiju u točki 5.3.2 Priloga V.;
(b)
da su te osobe u Italiji stvarno, zakonito i kao glavnu djelatnost obavljale djelatnosti iz članka 36. najmanje tri uzastopne godine, tijekom pet godina prije izdavanja takve potvrde;
(c)
da su te osobe ovlaštene obavljati ili da stvarno, zakonito i kao glavnu djelatnost obavljaju djelatnosti iz članka 36., pod istim uvjetima kao i nositelji dokaza o formalnoj osposobljenosti navedenim za tu državu članicu u točki 5.3.2. Priloga V.
Osobe koje su uspješno završile najmanje trogodišnji studij, koji nadležna tijela potvrđuju istovjetnim osposobljavanju iz članka 34., izuzimaju se od provjere osposobljenosti iz drugog podstavka točke (a).
Prema osobama koje su počele sveučilišno medicinsko osposobljavanje nakon 31. prosinca 1984. postupa se jednako kao i prema gore navedenim osobama, ako je navedeni trogodišnji studij počeo prije 31. prosinca 1994.
Odjeljak 5.
Veterinari
Članak 38.
Osposobljavanje veterinara
1.   Osposobljavanje veterinara obuhvaća ukupno najmanje pet godina redovnog teorijskog i praktičnog studija na sveučilištu ili visokom učilištu koja pruža osposobljavanje, kojoj je priznat jednak stupanj ili koja je pod nadzorom sveučilišta, a koji obuhvaća najmanje program studija naveden u točki 5.4.1. Priloga V.
Sadržaj naveden u točki 5.4.1. Priloga V., može se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesije koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
2.   Za pristupanje veterinarskom osposobljavanju zahtijeva se posjedovanje diplome ili svjedodžbe koja omogućuje upis na sveučilišne ustanove ili visoka učilišta kojima država članica priznaje istovjetni stupanj u svrhu odgovarajućeg studija.
3.   Osposobljavanjem veterinara osigurava se da je osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
primjereno poznavanje znanosti na kojoj se temelje djelatnosti veterinara;
(b)
primjereno poznavanje građe i djelovanja organizma zdravih životinja, njihovog uzgoja, reprodukcije i higijene općenito, kao i njihove prehrane, uključujući tehnologiju za proizvodnju i konzerviranje hrane koja odgovara njihovim potrebama;
(c)
primjereno poznavanje ponašanja i zaštite životinja;
(d)
primjereno poznavanje uzroka, prirode, tijeka, učinaka, dijagnoze i liječenja bolesti životinja, bilo pojedinačno ili u skupinama, uključujući posebno poznavanje bolesti prenosivih na ljude;
(e)
primjereno poznavanje preventivne veterinarske medicine;
(f)
primjereno poznavanje higijene i tehnologije za proizvodnju, izradu i stavljanje na tržište hrane za životinje ili hrane životinjskog porijekla, namijenjene za prehranu ljudi;
(g)
primjereno poznavanje zakona i drugih propisa koji se odnose na gore navedena područja;
(h)
primjereno kliničko i drugo praktično iskustvo, pod odgovarajućim nadzorom.
Članak 39.
Stečena prava veterinara
Ne dovodeći u pitanje članak 23. stavak 4., u odnosu na državljane država članica čije je dokaze o formalnoj osposobljenosti izdala Estonija, ili čije je osposobljavanje počelo u Estoniji prije 1. svibnja 2004., države članice priznaju takve dokaze o formalnoj osposobljenosti za veterinara, ako im je priložena potvrda koja navodi da su takve osobe učinkovito i zakonito obavljale te djelatnosti u Estoniji najmanje pet uzastopnih godina tijekom sedam godina prije izdavanja takve potvrde.
Odjeljak 6.
Primalje
Članak 40.
Osposobljavanje primalja
1.   Osposobljavanje primalja obuhvaća ukupno najmanje:
(a)
posebno osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici za primalje, koje obuhvaća najmanje trogodišnje teoretsko i praktično osposobljavanje (smjer I.) uključujući najmanje program opisan u točki 5.5.1. Priloga V.; ili
(b)
posebno osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici za primalje u trajanju od 18 mjeseci (smjer II.), koje uključuje najmanje program studija opisan u točki 5.5.1. Priloga V., koji nije u skladu s istovjetnim osposobljavanjem medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu.
Države članice moraju osigurati da su ustanove koje provode osposobljavanje primalja, odgovorne za usklađivanje teorijskog i praktičnog osposobljavanja tijekom cjelokupnog studijskog programa.
Sadržaj naveden u točki 5.5.1. Priloga V. može se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesija koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
2.   Za pristupanje osposobljavanju za primalje mora biti ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
(a)
završenih najmanje prvih deset godina općeg školskog obrazovanja za smjer I., ili
(b)
posjedovanje dokaza o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru za opću zdravstvenu njegu, navedenih za smjer II. u točki 5.2.2. Priloga V.
3.   Osposobljavanje primalja mora osigurati da je ta osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
primjerno poznavanje znanosti na kojoj se temelje djelatnosti primalja, posebno porodništva i ginekologije;
(b)
primjereno poznavanje profesionalne etike i zakonodavstva na tom području;
(c)
detaljno poznavanje bioloških funkcija, anatomije i fiziologije porodništva i neonatologije, kao i poznavanje odnosa između zdravstvenog stanja čovjeka i njegovog fizičkog i socijalnog okruženja te njegovog ponašanja;
(d)
primjereno kliničko iskustvo u ovlaštenim ustanovama pod nadzorom osoblja osposobljenog za primaljstvo i porodništvo;
(e)
primjereno razumijevanje osposobljavanja zdravstvenih djelatnika i iskustvo u radu s takvim osobljem.
Članak 41.
Postupci za priznavanje dokaza o formalnoj osposobljenosti za primalje
1.   Dokazi o formalnoj osposobljenosti za primalje iz točke 5.5.2. Priloga V. automatski se priznaju u skladu s člankom 21., ako ispunjavaju barem jedan od sljedećih kriterija:
(a)
najmanje trogodišnje osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici za primalje:
i.
za koju se zahtijeva posjedovanje diplome, svjedodžbe ili drugog dokaza o kvalifikaciji koji omogućuje upis na sveučilišta ili druga visoka učilišta ili na drugi način osigurava istovjetan stupanj znanja; ili
ii.
joj slijede dvije godine stručne prakse za koje je izdana potvrda u skladu sa stavkom 2.;
(b)
osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici za primalje u trajanju od najmanje dvije godine ili 3 600 sati, pod uvjetom da osoba ima dokaz o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru za opću zdravstvenu njegu, iz točke 5.2.2. Priloga V.;
(c)
osposobljavanje u punoj nastavnoj satnici za primalje u trajanju od najmanje 18 mjeseci ili 3 000 sati, pod uvjetom da osoba ima dokaz o formalnoj osposobljenosti za medicinsku sestru za opću zdravstvenu njegu, iz točke 5.2.2. Priloga V., nakon čega slijedi jednogodišnja stručna praksa za koju je izdana potvrda, u skladu sa stavkom 2.
2.   Potvrdu iz stavka 1. izdaju nadležne vlasti u matičnoj državi članici. Ona potvrđuje da je osoba nakon pribavljanja dokaza o formalnoj osposobljenosti za primalju tijekom odgovarajućeg razdoblja na zadovoljavajući način obavljala sve djelatnosti primalje u bolnici ili zdravstvenoj ustanovi koja je odobrena za tu svrhu.
Članka 42.
Obavljanje profesionalne djelatnosti primalje
1.   Odredbe ovog odjeljka primjenjuju se na djelatnosti primalja kako ih je odredila svaka država članica ne dovodeći u pitanje stavak 2. i koje se obavljaju pod profesionalnim nazivima navedenima u točki 5.5.2. Priloga V.
2.   Države članice osiguravaju da je primaljama omogućen pristup i obavljanje najmanje sljedećih djelatnosti:
(a)
primjereno informiranje i savjetovanje u vezi s planiranjem obitelji;
(b)
dijagnosticiranje trudnoće i praćenje normalnog tijeka trudnoće; obavljanje pregleda potrebnih za praćenje razvoja normalnog tijeka trudnoće;
(c)
propisivanje ili savjetovanje o pregledima koji su potrebni za najraniju moguću dijagnozu rizičnih trudnoća;
(d)
izvođenje programa za pripremu roditelja i potpuna priprema za porod, uključujući savjete o higijeni i prehrani;
(e)
njega i pomoć majci tijekom poroda i praćenje stanja fetusa u maternici, odgovarajućim kliničkim metodama i tehničkim sredstvima;
(f)
izvođenje spontanih poroda uključujući prema potrebi epiziotomiju i u hitnim slučajevima, porode na zadak;
(g)
prepoznavanje znakova koji upozoravaju na nepravilnost kod majke ili djeteta, koji zahtijevaju upućivanje k liječniku i prema potrebi pomoć liječnika; poduzimanje potrebnih hitnih mjera u odsutnosti liječnika, posebno ručno odstranjivanje placente nakon kojeg može slijediti ručni pregled maternice;
(h)
pregled i njega novorođenčeta; poduzimanje svih inicijativa u slučaju potrebe i izvođenje hitnog oživljavanja, ako je potrebno;
(i)
njega majke i praćenje njezinog napretka u razdoblju nakon poroda te davanje svih potrebnih savjeta majci o njezi djeteta, kako bi joj se omogućilo da svom djetetu pruži optimalan razvoj;
(j)
provođenje liječenja koje propiše liječnik;
(k)
priprema potrebnih pisanih izvješća.
Članak 43.
Stečena prava primalja
1.   Državljanima države članice čiji dokazi o formalnoj osposobljenosti za primalje ispunjavaju sve minimalne uvjete osposobljavanja iz članka 40., iako u skladu s člankom 41. nisu priznati ako im nije priložena potvrda o stručnoj praksi iz članka 41. stavka 2., svaka država članica priznaje kao dovoljan dokaz o formalnoj osposobljenosti koji su izdale te države članice prije referentnog datuma navedenog u točki 5.5.2. Priloga V., i uz koji je priložena potvrda koja navodi da su ti državljani stvarno i zakonito obavljali predmetne djelatnosti najmanje dvije uzastopne godine tijekom pet godina prije izdavanja potvrde.
2.   Uvjeti utvrđeni u stavku 1. primjenjuju se na državljane država članica čiji dokaz o formalnoj osposobljenosti za primalju potvrđuje uspješno završeno osposobljavanje na državnom području bivše Demokratske Republike Njemačke i zadovoljavanje svih minimalnih uvjeta osposobljavanja iz članka 40., ali gdje se dokaz o formalnoj osposobljenosti u smislu članka 41. ne priznaje ako mu nije priložena potvrda o stručnom iskustvu iz članka 41. stavka 2., ako potvrđuje da je program osposobljavanja započeo prije 3. listopada 1990.
3.   U pogledu poljskih dokaza o formalnoj osposobljenosti za primalju, primjenjuju se samo sljedeće odredbe u vezi sa stečenim pravima.
Države članice priznaju državljanima država članica čiji je dokaz o formalnoj osposobljenosti za primalju izdan ili koji su započeli osposobljavanje u Poljskoj prije 1. svibnja 2004., a koji ne ispunjavaju minimalne uvjete osposobljavanja iz članka 40., ako mu je priložena potvrda o tome da su te osobe stvarno i zakonito obavljale djelatnosti primalje tijekom razdoblja određenog dolje:
(a)
dokaz o formalnoj osposobljenosti za primalju na dodiplomskom stupnju (dyplom licencjata polożnictwa): najmanje tri uzastopne godine tijekom pet godina prije dana izdavanja potvrde;
(b)
dokaz o formalnoj osposobljenosti za primalju koji dokazuje završeno poslijesrednjoškolsko osposobljavanje u strukovnoj medicinskoj školi (dyplom położnej): najmanje pet uzastopnih godina tijekom sedam godina prije dana izdavanja potvrde.
4.   Države članice priznaju dokaze o formalnoj osposobljenosti za primaljstvo izdane primaljama u Poljskoj koje su završile osposobljavanje prije 1. svibnja 2004., koje ne ispunjavaju minimalne uvjete osposobljavanja iz članka 40., potvrđene diplomom „diplomirani”, na temelju posebnog programa usavršavanja iz članka 11. Zakona od 20. travnja 2004. o izmjenama zakona o profesiji medicinskih sestara i primalja te o nekim drugim pravnim aktima (Službeni list Republike Poljske od 30. travnja 2004., br. 92, pos. 885), te Uredbe ministra zdravstva od 11. svibnja 2004. o detaljnim uvjetima obavljanja studija za medicinske sestre i primalje, koje imaju svjedodžbu o završenoj srednjoj školi (završni ispit – matura) i diplomantice su medicinske gimnazije ili strukovnih medicinskih škola za profesije medicinske sestre i primalje (Službeni list Republike Poljske od 13. svibnja 2004., br. 110, pos. 1170) kako bi se provjerilo je li stupanj znanja i sposobnosti takve osobe usporediv sa znanjem i sposobnostima primalja koje imaju kvalifikacije koje su, u slučaju Poljske, određene u točki 5.2.2. Priloga V.
Odjeljak 7.
Farmaceut
Članak 44.
Osposobljavanje farmaceuta
1.   Za pristupanje programu osposobljavanja farmaceuta zahtijeva se posjedovanje diplome ili svjedodžbe koja u državi članici omogućuje pristup tom studiju na sveučilištu ili visokom učilištu kojoj se priznaje istovjetni stupanj.
2.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti za farmaceuta potvrđuje osposobljavanje u trajanju od najmanje pet godina, koje uključuje najmanje:
(a)
četiri godine redovnog teoretskog i praktičnog osposobljavanja u punoj nastavnoj satnici na sveučilištu ili na visokom učilištu kojoj se priznaje istovjetni stupanj ili koja je pod nadzorom sveučilišta;
(b)
šest mjeseci pripravničkog staža u javnoj ljekarni ili u bolnici pod nadzorom farmaceutskog odjela te bolnice.
Takvo osposobljavanje obuhvaća najmanje program naveden u točki 5.6.1. Priloga V. Sadržaj naveden u točki 5.6.1. Priloga V. može se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku.
Takvo ažuriranje ni u jednoj državi članici ne smije imati za posljedicu izmjene njezinih postojećih zakonskih načela u vezi sa strukturom profesija koja se odnosi na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
3.   Osposobljavanje farmaceuta osigurava da je osoba stekla sljedeća znanja i vještine:
(a)
primjereno poznavanje lijekova i tvari koje se koriste u proizvodnji lijekova;
(b)
primjereno poznavanje farmaceutske tehnologije i fizikalnog, kemijskog, biološkog i mikrobiološkog testiranja medicinskih proizvoda;
(c)
primjereno poznavanje metabolizma i učinaka medicinskih proizvoda i djelovanja toksičnih tvari, te korištenja medicinskih proizvoda;
(d)
primjereno znanje potrebno za procjenu znanstvenih podataka u vezi lijekova kako bi se na temelju tog znanja mogli dostaviti odgovarajući podaci;
(e)
primjereno poznavanje zakonskih i drugih zahtjeva povezanih s farmaceutskom praksom.
Članak 45.
Obavljanje profesionalne djelatnosti farmaceuta
1.   Za potrebe ove Direktive, djelatnosti farmaceuta su djelatnosti za čiji se pristup i obavljanje zahtijevaju stručne kvalifikacije, u jednoj ili više država članica, i koje su dostupne osobama koje posjeduju dokaz o formalnoj osposobljenosti naveden u točki 5.6.2. Priloga V.
2.   Države članice jamče da osobe koje posjeduju dokaz o formalnoj osposobljenosti iz farmacije sveučilišnog stupnja ili stupnja koji se smatra istovjetnim ispunjavaju odredbe članka 44. i da imaju pravo na pristup i obavljanje barem sljedećih djelatnosti uz zadovoljavanje, gdje je to prikladno, zahtjeva za dodatnim stručnim iskustvom:
(a)
priprema farmaceutskog oblika medicinskih proizvoda;
(b)
izrada i testiranje medicinskih proizvoda;
(c)
testiranje lijekova u laboratorijima za testiranje lijekova;
(d)
skladištenje, čuvanje i distribucija lijekova na veliko;
(e)
priprema, testiranje, skladištenje i nabavka lijekova u javnim ljekarnama;
(f)
priprema, testiranje, skladištenje i izdavanje lijekova u bolnicama;
(g)
informiranje i savjetovanje o lijekovima.
3.   Ako država članica uvjetuje pristup ili obavljanje djelatnosti farmaceuta dodatnim stručnim iskustvom, pored posjedovanja dokaza o formalnoj osposobljenosti iz točke 5.6.2. Priloga V., ta država članica kao dovoljan dokaz u vezi s tim priznaje potvrdu koju izdaju nadležne vlasti u matičnoj državi članici koja navodi da je osoba obavljala te djelatnosti u matičnoj državi članici tijekom jednako dugog razdoblja.
4.   Priznanje iz stavka 3. ne primjenjuje se na dvogodišnje razdoblje stručnog iskustva koje se zahtijeva u Velikom Vojvodstvu Luksemburga za dodjelu državne koncesije u javnoj farmaciji.
5.   Ako je država članica na dan 16. rujna 1985. imala uspostavljen sustav natječaja na temelju ispita čija je svrha da između osoba iz stavka 2. odabere one koji mogu postati vlasnici novih ljekarna osnovanih u skladu s nacionalnim sustavom zemljopisne podjele, ta država članica može, odstupajući od stavka 1., nastaviti s takvim sustavom natječaja i zahtijevati od državljana država članica koji posjeduju dokaz o formalnoj osposobljenosti za farmaceuta iz točke 5.6.2. Priloga V., ili za koje vrijede odredbe članka 23., da sudjeluju u takvim natječajima.
Odjeljak 8.
Arhitekt
Članak 46.
Osposobljavanje arhitekata
1.   Osposobljavanje arhitekata obuhvaća ukupno najmanje četiri godine redovnog studija ili šest godina studija od kojih su najmanje tri godine na sveučilištu ili usporedivoj obrazovnoj ustanovi. Osposobljavanje se završava uspješno položenim ispitom sveučilišnog stupnja.
Takvo osposobljavanje koje mora biti sveučilišnog stupnja, a kojem je arhitektura glavni element, mora uravnoteženo pokrivati teoretske i praktične aspekte arhitektonskog osposobljavanja i osigurati stjecanje sljedećeg znanja i vještina:
(a)
sposobnost arhitektonskog projektiranja koje ispunjava estetske i tehničke zahtjeve;
(b)
primjereno poznavanje povijesti arhitekture i teorija, te povezanih umjetnosti, tehnologija i društvenih znanosti;
(c)
poznavanje lijepih umjetnosti kod utjecaja na kvalitetu arhitektonskog projektiranja;
(d)
primjereno znanje o urbanizmu, planiranju i vještinama koje su potrebne za proces planiranja;
(e)
razumijevanje odnosa između ljudi i građevina, između građevina i njihovog okruženja te razumijevanje potrebe da se građevine i prostor međusobno prilagode ljudskim potrebama i mjerama;
(f)
razumijevanje profesije i uloge arhitekta u zajednici, posebno kod pripreme idejnih osnova koje uvažavaju društvene čimbenike;
(g)
razumijevanje metoda istraživanja i metoda za pripremu idejnog plana projekta;
(h)
razumijevanje strukturnih, arhitektonskih i građevinskih problema povezanih s građevinskim planiranjem;
(i)
primjereno poznavanje fizikalnih problema i tehnologija i funkcije zgrada kako bi njihova unutrašnjost pružala udobnost i zaštitu od klimatskih utjecaja;
(j)
potrebne vještine projektiranja, koje omogućuju ispunjavanje zahtjeva korisnika u okviru granica određenih troškovnim čimbenicima i građevinskim propisima;
(k)
primjereno poznavanje djelatnosti, organizacije, propisa i postupaka koji su uključeni u realizaciju projektnih osnova i za povezivanje planova u sustav cjelovitog prostornog planiranja.
2.   Znanja i vještine popisani u stavku 1. mogu se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2. s ciljem njihove prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku.
Takve prilagodbe ne smiju ni za jednu državu članicu uključivati nikakve izmjene postojećih zakonskih načela koja se odnose na strukturu profesija s obzirom na osposobljavanje i uvjete pristupa za fizičke osobe.
Članak 47.
Odstupanje od uvjeta osposobljavanja arhitekata
1.   Odstupajući od odredbe članka 46., priznaje se također da sljedeće ispunjava članak 21: osposobljavanje koje je postojalo 5. kolovoza 1985., koje je pružao „Fachhochschulen” u Saveznoj Republici Njemačkoj, a trajalo je tri godine, ako ispunjava uvjete iz članka 46. i omogućuje pristup djelatnostima iz članka 48. u toj državi članici pod profesionalnim nazivom „arhitekt”, te ako je nakon tog osposobljavanja slijedilo četverogodišnje stručno iskustvo u Saveznoj Republici Njemačkoj, što potvrđuje potvrda koju je izdala strukovna organizacija kod koje je registriran arhitekt koji želi koristiti odredbe ove Direktive.
Strukovna organizacija mora najprije osigurati da rad koji izvrši arhitekt u području arhitekture nedvosmisleno potvrđuje primjenu sveukupnog znanja i vještina iz članka 46. stavka 1. Ova se potvrda izdaje po istom postupku koji se primjenjuje kod upisa u popis strukovne organizacije.
2.   Iznimno od odredbe članka 46. također se priznaje da sljedeće ispunjava članak 21: osposobljavanje koje je dio programa socijalnih poboljšanja ili izvanrednog sveučilišnog studija koje ispunjava zahtjeve iz članka 46., što se potvrđuje ispitom iz arhitekture koji položi osoba koja je sedam godina ili više radila na području arhitekture, pod nadzorom arhitekta ili arhitektonskog biroa. Taj ispit mora biti na sveučilišnom stupnju i istovjetan zaključnom ispitu iz prvog podstavka stavka 1. članka 46.
Članak 48.
Obavljanje profesionalne djelatnosti arhitekata
1.   Za potrebe ove Direktive, profesionalne djelatnosti arhitekta su djelatnosti koje se redovito izvršavaju na temelju profesionalnog naziva „arhitekt”.
2.   Državljani države članice koji su ovlašteni koristiti taj naziv u skladu sa zakonom, koji ovlašćuje nadležno tijelo države članice da dodijeli taj naziv državljanima država članica koji se posebno ističu kvalitetom svog rada na području arhitekture, smatrat će se da zadovoljavaju uvjete koji se traže za obavljanje djelatnosti arhitekta na temelju profesionalnog naziva „arhitekt”. Potvrdom koju takvim osobama izda matična država članica potvrđuje se da one obavljaju djelatnosti u arhitekturi.
Članak 49.
Stečena prava arhitekata
1.   Svaka država članica priznaje dokaz o formalnoj osposobljenosti za arhitekte naveden u Prilogu VI., koji izda druga država članica, a koji potvrđuje program osposobljavanja koji je počeo najkasnije u referentnoj akademskoj godini iz tog Priloga, čak i ako on ne ispunjava minimalne uvjete iz članka 46. te u svrhu pristupa i obavljanja profesionalnih djelatnosti arhitekta, takvim dokazima na svom državnom području priznaje jednak učinak kao dokazima o formalnoj osposobljenosti za arhitekta koje je sama izdala.
U takvim se okolnostima priznaju potvrde koje izdaju nadležna tijela Savezne Republike Njemačke, koja potvrđuju da su dokazi o formalnoj osposobljenosti koje su nakon 8. svibnja 1945. izdale nadležne vlasti Demokratske Republike Njemačke istovjetne takvim dokazima iz tog Priloga.
2.   Ne dovodeći u pitanje stavak 1., svaka država članica priznaje sljedeće dokaze o formalnoj osposobljenosti te im u svrhu pristupa i obavljanja profesionalnih djelatnosti arhitekta priznanje isti učinak na svom državnom području kao dokazima o formalnoj osposobljenosti koje sama izdaje: potvrde koje državljanima država članica izdaju države članice koje su usvojile pravila koja uređuju pristup i obavljanje djelatnosti arhitekta na sljedeće datume:
(a)
1. siječnja 1995. za Austriju, Finsku i Švedsku;
(b)
1. svibnja 2004. za Češku Republiku, Estoniju, Cipar, Latviju, Litvu, Madžarsku, Maltu, Poljsku, Sloveniju i Slovačku;
(c)
5. kolovoza 1987. za ostale države članice.
Potvrde iz prvog podstavka potvrđuju da je osoba bila ovlaštena najkasnije do tog datuma koristiti profesionalni naziv arhitekta i da je prema tim pravilima stvarno obavljala te djelatnosti najmanje tri uzastopne godine tijekom pet godina prije izdavanja potvrde.
POGLAVLJE IV.
Zajedničke odredbe o poslovnom nastanu
Članak 50.
Dokumentacija i formalnosti
1.   Kad nadležne vlasti države članice domaćina odlučuju o zahtjevu za odobrenje obavljanja regulirane profesije na temelju ove Glave, te nadležne vlasti mogu zahtijevati dokumente i potvrde navedene u Prilogu VII.
Dokumenti iz točaka 1. (d), (e) i (f) Priloga VII. na dan njihovog podnošenja ne smiju biti stariji od tri mjeseca.
Države članice, tijela i druge pravne osobe osiguravaju povjerljivost podataka koje prime.
2.   U slučaju opravdanih sumnji, država članica domaćin može zahtijevati od nadležnih vlasti države članice potvrdu o autentičnosti potvrde i dokaza o formalnoj osposobljenosti izdanih u drugoj državi članici te, prema potrebi, potvrdu činjenice da korisnik za profesije iz poglavlja III. ove glave ispunjava minimalne uvjete osposobljavanja određene u člancima 24., 25., 28., 31., 34., 35., 38., 40., 44. i 46.
3.   U slučajevima opravdane sumnje, kad je dokaz o formalnoj osposobljenosti određen u članku 3. stavku 1. točki (c) izdalo nadležno tijelo države članice, a uključuje osposobljavanje stečeno u cijelosti ili djelomično u organizaciji zakonski ustanovljenoj na državnom području druge države članice, država članica domaćin ima pravo provjeriti kod nadležnog tijela države članice koja je izdala dokaz:
(a)
je li tečaj osposobljavanja u ustanovi koja je izvodila osposobljavanje formalno potvrdila obrazovna ustanova ustanovljena u državi članici koja je izdala dokaz;
(b)
je li dokaz o izdanoj formalnoj osposobljenosti jednak onom koji bi bio izdan da je program u cijelosti izveden u državi članici koja je izdala dokaz; i
(c)
daje li dokaz o formalnoj osposobljenosti jednaka profesionalna prava na državnom području države članice koja je izdala dokaz.
4.   Kada država članica domaćin za pristup reguliranim profesijama zahtijeva od svojih državljana da svečano prisegnu ili da daju prisegnutu izjavu, a tekst te prisege ili izjave ne mogu koristiti državljani drugih država članica, država članica domaćin osigurava da te osobe mogu koristiti odgovarajući istovjetni tekst.
Članak 51.
Postupak uzajamnog priznavanja stručnih kvalifikacija
1.   Nadležno tijelo države članice domaćina potvrđuje primitak zahtjeva u roku od jednog mjeseca od primitka i u slučaju nepotpune dokumentacije obavješćuje o tome podnositelja zahtjeva.
2.   Nadležno tijelo države članice mora provesti postupak ispitivanja zahtjeva za odobrenje obavljanja regulirane profesije što je brže moguće i u svakom slučaju izdati propisno utemeljenu odluku u roku tri mjeseca od dana kada podnositelj zahtjeva preda potpunu dokumentaciju. Međutim, taj se rok može produžiti za mjesec dana u slučajevima na koje se primjenjuju poglavlja I. i II. ove glave.
3.   Protiv odluke, ili ako odluka nije donesena u roku, dopuštena je žalba u skladu s nacionalnim pravom.
Članak 52.
Korištenje profesionalnih naziva
1.   Ako je u državi članici domaćinu korištenje profesionalnih naziva za neku od djelatnosti unutar predmetne profesije regulirano, državljani drugih država članica koji su ovlašteni obavljati reguliranu profesiju na temelju glave III. koriste profesionalne nazive države članice domaćina koji odgovaraju toj profesiji u toj državi članici, kao i odgovarajuće kratice povezane s tim nazivom.
2.   Ako je u državi članici domaćinu određenu profesiju regulirala neka udruga ili organizacija u smislu članka 3. stavka 2., državljani država članica ne smiju koristiti profesionalni naziv koji izdaje ta organizacija ili udruga, kao ni odgovarajuću kraticu, osim ako podnesu dokaze da su članovi te udruge ili organizacije.
Ako je članstvo u nekoj udruzi ili organizaciji uvjetovano određenim kvalifikacijama, ona to može zahtijevati za državljane drugih država članica koji posjeduju stručne kvalifikacije samo u skladu s uvjetima određenim ovom Direktivom.
GLAVA IV.
DETALJNA PRAVILA ZA OBAVLJANJE PROFESIJE
Članak 53.
Znanje jezika
Osobe kojima su priznate stručne kvalifikacije moraju znati jezike koji su im potrebni za obavljanje profesije u državi članici domaćinu.
Članak 54.
Korištenje akademskih naziva
Ne dovodeći u pitanje članke 7. i 52., država članica domaćin osigurava da se odgovarajućim osobama dodijeli pravo na korištenje akademskih naziva dodijeljenih u matičnoj državi članici, i po mogućnosti njihovih kratica, na jeziku matične države članice. Država članica domaćin može zahtijevati da iza tog naziva slijedi naziv i adresa ustanove ili ispitnog povjerenstva koje ju je dodijelilo. Ako bi moglo doći do zamjene akademskog naziva matične države članice s nazivom u državi članici domaćinu, koji u toj državi zahtijeva dodatno osposobljavanje koje osoba nije stekla, država članica domaćin može zahtijevati od te osobe da koristi akademski naziv matične države članice u odgovarajućem obliku koji odredi država članica domaćin.
Članak 55.
Odobrenje zavoda za zdravstveno osiguranje
Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 1. i članak 6. prvi podstavak točke (b), države članice koje zahtijevaju od osoba koje su stekle stručne kvalifikacije na njihovom državnom području da obave pripravničko razdoblje osposobljavanja uz rad i/ili razdoblje stjecanja stručnog iskustva kako bi dobile odobrenje zavoda za zdravstveno osiguranje, odstupaju od tog zahtjeva za osobe koje posjeduju dokaze o stručnim kvalifikacijama za liječnike i doktore dentalne medicine stečene u drugim državama članicama.
GLAVA V.
UPRAVNA SURADNJA I ODGOVORNOST ZA PROVEDBU
Članak 56.
Nadležna tijela
1.   Nadležna tijela države članice domaćina i matične države članice blisko surađuju i uzajamno se pomažu kako bi olakšale primjenu ove Direktive. One osiguravaju povjerljivost podataka koje razmjenjuju.
2.   Nadležna tijela države članice domaćina i matične države članice razmjenjuju podatke o poduzetim disciplinskim mjerama ili kaznenim sankcijama te bilo kakvim drugim teškim i posebnim okolnostima koje bi mogle utjecati na obavljanje djelatnosti iz ove Direktive, poštujući zakone o zaštiti osobnih podataka predviđene u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (24) i Direktivi 2002/58/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2002. o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u području elektroničkih komunikacija (Direktiva o privatnosti i elektroničkim komunikacijama) (25).
Država članica domaćin ispituje istinitost okolnosti, a njezina tijela odlučuju o prirodi i opsegu istraživanja koja treba provesti te obavješćuju državu članicu domaćina o zaključcima koje donose na temelju dostupnih podataka.
3.   Svaka država članica će najkasnije 20. listopada 2007. odrediti vlasti i tijela nadležna za izdavanje i primanje dokaza o formalnoj osposobljenosti i ostalih dokumenata ili podataka, te vlasti i tijela nadležna za primanje zahtjeva i donošenje odluka iz ove Direktive, te odmah o tome obavješćuje ostale države članice i Komisiju.
4.   Svaka država članica određuje koordinatora za djelatnosti tijela iz stavka 1. i o tome obavješćuje ostale države članice i Komisiju.
Dužnosti koordinatora su sljedeće:
(a)
promicati jedinstvenu primjenu ove Direktive;
(b)
sakupljati sve informacije koje su relevantne za primjenu ove Direktive, kao što su informacije o uvjetima pristupa reguliranim profesijama u državama članicama.
Za potrebe ispunjavanja dužnosti koje su opisane u točki (b), koordinatori mogu tražiti pomoć kontaktnih točaka iz članka 57.
Članak 57.
Kontaktne točke
Svaka država članica najkasnije do 20. listopada 2007. određuje kontaktne točke čije su dužnosti:
(a)
pružati građanima i kontaktnim točkama ostalih država članica potrebne informacije o priznavanju stručnih kvalifikacija predviđene ovom Direktivom, kao što su informacije o nacionalnom zakonodavstvu kojim se uređuju profesije i njihovo obavljanje, uključujući i socijalno zakonodavstvo i prema potrebi etička pravila;
(b)
pomoći građanima da ostvare prava dodijeljena ovom Direktivom, gdje je to prikladno, u suradnji s ostalim kontaktnim točkama i nadležnim tijelima države članice domaćina.
Na zahtjev Komisije, kontaktne točke obavješćuju Komisiju o rezultatima upita koje rješavaju, sukladno odredbama točke (b), u roku od dva mjeseca od dana njihova primitka.
Članak 58.
Odbor za priznavanje stručnih kvalifikacija
1.   Komisiji pomaže Odbor za priznavanje stručnih kvalifikacija, dalje u tekstu „Odbor”, sastavljen od predstavnika država članica, kojemu predsjeda predstavnik Komisije.
2.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uz poštovanje odredbi članka 8. te Odluke.
Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi dva mjeseca.
3.   Odbor usvaja svoj poslovnik.
Članak 59.
Savjetovanje
Komisija na odgovarajući način osigurava savjetovanje stručnjaka iz predmetnih stručnih skupina, posebno u kontekstu rada Odbora iz članka 58., i dostavlja obrazloženo izvješće o tim savjetovanjima navedenom Odboru.
GLAVA VI.
OSTALE ODREDBE
Članak 60.
Izvješća
1.   Počevši od 20. listopada 2007., države članice će Komisiji svake dvije godine slati izvješća o primjeni sustava. Osim općenitih primjedbi, izvješće mora sadržavati statistički sažetak donesenih odluka i opis glavnih problema pri primjeni ove Direktive.
2.   Počevši od 20. listopada 2007., Komisija će svakih pet godina sastavljati izvješće o provedbi ove Direktive.
Članak 61.
Klauzula o odstupanju
Ako zbog primjene neke od odredbi ove Direktive država članica naiđe na velike poteškoće na određenom području, Komisija proučava te poteškoće u suradnji s dotičnom državom članicom.
Komisija u skladu s postupkom iz članka 58. stavka 2., prema potrebi odlučuje da se dotičnoj državi dopusti odstupanje od te odredbe na određeno vrijeme.
Članak 62.
Stavljanje izvan snage
Od 20. listopada 2007. stavljaju se izvan snage direktive 77/452/EEZ, 77/453/EEZ, 78/686/EEZ, 78/687/EEZ, 78/1026/EEZ, 78/1027/EEZ, 80/154/EEZ, 80/155/EEZ, 85/384/EEZ, 85/432/EEZ, 85/433/EEZ, 89/48/EEZ, 92/51/EEZ, 93/16/EEZ i 1999/42/EZ. Upućivanje na direktive koje se stavljaju izvan snage smatra se upućivanjem na ovu Direktivu, a stavljanje izvan snage ne utječe na akte usvojene na temelju tih direktiva.
Članak 63.
Prenošenje
Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. listopada 2007. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Kad države članice donose ove mjere, one prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja utvrđuju države članice.
Članak 64.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 65.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 7. rujna 2005.
Za Europski parlament
Predsjednik
J. BORRELL FONTELLES
Za Vijeće
Predsjednik
C. CLARKE
(1)  SL C 181 E, 30.7.2002., str. 183.
(2)  SL C 61, 14.3.2003., str. 67.
(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 11. veljače 2004. (SL C 97 E, 22.4.2004., str. 230.), Zajedničko stajalište Vijeća od 21. prosinca 2004. (SL C 58 E, 8.3.2005., str. 1.) i Stajalište Europskog parlamenta od 11. svibnja 2005. (još nije objavljeno u Službenom listu). Odluka Vijeća od 6. lipnja 2005.
(4)  SL L 178, 17.7.2000., str. 1.
(5)  SL L 19, 24.1.1989., str. 16. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 206, 31.7.2001., str. 1.).
(6)  SL L 209, 24.7.1992., str. 25. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2004/108/EZ (SL L 32, 5.2.2004., str. 15.).
(7)  SL L 201, 31.7.1999., str. 77.
(8)  SL L 176, 15.7.1977., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(9)  SL L 176, 15.7.1977., str. 8. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ.
(10)  SL L 233, 24.8.1978., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(11)  SL L 233, 24.8.1978., str. 10. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(12)  SL L 362, 23.12.1978., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ.
(13)  SL L 362, 23.12.1978., str. 7. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ.
(14)  SL L 33, 11.2.1980., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(15)  SL L 33, 11.2.1980., str. 8. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ.
(16)  SL L 223, 21.8.1985., str. 15. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(17)  SL L 253, 24.9.1985., str. 34. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 2001/19/EZ.
(18)  SL L 253, 24.9.1985., str. 37. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(19)  SL L 165, 7.7.1993., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).
(20)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
(21)  SL L 78, 26.3.1977., str. 17. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(22)  SL L 77, 14.3.1998., str. 36. Direktiva kako je izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
(23)  SL L 145, 13.6.1977., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2004/66/EZ (SL L 168, 1.5.2004., str. 35.).
(24)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31. Direktiva kako se izmjenjuje Uredbom (EZ) br. 1882/2003.
(25)  SL L 201, 31.7.2002., str. 37.
PRILOG I.
Popis strukovnih udruga ili organizacija koje ispunjavaju uvjete iz članka 3. stavka 2.
IRSKA (1)
1.
The Institute of Chartered Accountants in Ireland (2)
2.
The Institute of Certified Public Accountants in Ireland (2)
3.
The Association of Certified Accountants (2)
4.
Institution of Engineers of Ireland
5.
Irish Planning Institute
UJEDINJENA KRALJEVINA
1.
Institute of Chartered Accountants in England and Wales
2.
Institute of Chartered Accountants of Scotland
3.
Institute of Chartered Accountants in Ireland
4.
Chartered Association of Certified Accountants
5.
Chartered Institute of Loss Adjusters
6.
Chartered Institute of Management Accountants
7.
Institute of Chartered Secretaries and Administrators
8.
Chartered Insurance Institute
9.
Institute of Actuaries
10.
Faculty of Actuaries
11.
Chartered Institute of Bankers
12.
Institute of Bankers in Scotland
13.
Royal Institution of Chartered Surveyors
14.
Royal Town Planning Institute
15.
Chartered Society of Physiotherapy
16.
Royal Society of Chemistry
17.
British Psychological Society
18.
Library Association
19.
Institute of Chartered Foresters
20.
Chartered Institute of Building
21.
Engineering Council
22.
Institute of Energy
23.
Institution of Structural Engineers
24.
Institution of Civil Engineers
25.
Institution of Mining Engineers
26.
Institution of Mining and Metallurgy
27.
Institution of Electrical Engineers
28.
Institution of Gas Engineers
29.
Institution of Mechanical Engineers
30.
Institution of Chemical Engineers
31.
Institution of Production Engineers
32.
Institution of Marine Engineers
33.
Royal Institution of Naval Architects
34.
Royal Aeronautical Society
35.
Institute of Metals
36.
Chartered Institution of Building Services Engineers
37.
Institute of Measurement and Control
38.
British Computer Society
(1)  Irski državljani su također članovi sljedećih udruga ili organizacija u Ujedinjenoj Kraljevini:
Institute of Chartered Accountants in England and Wales
Institute of Chartered Accountants of Scotland
Institute of Actuaries
Faculty of Actuaries
The Chartered Institute of Management Accountants
Institute of Chartered Secretaries and Administrators
Royal Town Planning Institute
Royal Institution of Chartered Surveyors
Chartered Institute of Building.
(2)  Samo za djelatnost knjigovodstvene revizije
PRILOG II.
Popis programa s posebnom strukturom iz članka 11. točke (c) podstavka ii.
1.   Tečajevi paramedicinskog osposobljavanja i tečajevi osposobljavanja za njegu djece
Osposobljavanje za sljedeće:
u Njemačkoj:
—
pedijatrijska medicinska sestra (Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger),
—
fizioterapeut (Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)) (1),
—
radni terapeut/ergoterapeut (Beschäftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut),
—
logoped (Logopäde/Logopädin),
—
ortoptičar (Orthoptist(in)),
—
odgajatelj(ica) s državnim ispitom (Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)),
—
pedagog-terapeut s državnim ispitom (Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)),
—
medicinski laboratorijski tehničar (medizinisch-technische(r) Laboratoriums-Assistent(in)),
—
medicinski rendgen tehničar (medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)),
—
medicinski tehničar za funkcionalnu dijagnostiku (medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik),
—
veterinarski tehničar (veterinärmedizinisch-technische(r) Assistent(in)),
—
dijetetičar (Diätassistent(in)),
—
farmaceutski tehničar (Pharmazieingenieur) osposobljavanje završeno prije 31. ožujka 1994. u prijašnjoj Njemačkoj Demokratskoj Republici ili na državnom području novih država,
—
psihijatrijska medicinska sestra (Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger),
—
terapeut za govor (Sprachtherapeut(in));
u Češkoj Republici:
—
zdravstveni asistent (zdravotnický asistent),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, uključujući osnovnoškolsko obrazovanje u trajanju od najmanje osam godina i četverogodišnje srednje strukovno obrazovanje u srednjoj medicinskoj školi, koje završava ispitom „maturitní zkouška”;
—
asistent nutricionist (nutriční asistent),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, uključujući osnovnoškolsko obrazovanje u trajanju od najmanje osam godina i četverogodišnje srednje strukovno obrazovanje u srednjoj medicinskoj školi, koje završava ispitom „maturitní zkouška”;
u Italiji:
—
zubotehničar (odontotecnico),
—
optičar (ottico);
na Cipru:
—
zubotehničar (οδοντοτεχνίτης),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 14 godina, uključujući osnovnoškolsko obrazovanje u trajanju od najmanje šest godina, šestogodišnje srednjoškolsko obrazovanje i dvogodišnje poslijesrednjoškolsko strukovno obrazovanje, iza kojeg slijedi jednogodišnja stručna praksa;
—
optičar (τεχνικός οπτικός),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 14 godina, uključujući osnovnoškolsko obrazovanje u trajanju od najmanje šest godina, šestogodišnje srednjoškolsko obrazovanje i dvogodišnje poslijesrednjoškolsko strukovno obrazovanje, iza kojeg slijedi jednogodišnja stručna praksa;
u Latviji:
—
zubarska medicinska sestra (zobārstniecības māsa),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, uključujući najmanje 10 godina obrazovanja u općoj školi, dvije godine strukovnog obrazovanja u medicinskoj školi iza kojeg slijedi tri godine stručne prakse, nakon koje se mora položiti ispit da bi se dobila svjedodžba o specijalizaciji;
—
biomedicinski laborant (biomedicīnas laborants),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, uključujući najmanje 10 godina obrazovanja u općoj školi, dvije godine strukovnog obrazovanja u medicinskoj školi iza kojeg slijede dvije godine stručne prakse, nakon koje se mora položiti ispit da bi se dobila svjedodžba o specijalizaciji;
—
zubotehničar (zobu tehniķis),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, uključujući najmanje 10 godina obrazovanja u općoj školi, dvije godine strukovnog obrazovanja u medicinskoj školi iza kojeg slijede dvije godine stručne prakse, nakon koje mora položiti da bi se dobila svjedodžba o specijalizaciji;
—
asistent fizioterapeut (fizioterapeita asistents),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, uključujući najmanje 10 godina obrazovanja u općoj školi i tri godine strukovnog obrazovanja u medicinskoj školi iza kojeg slijede dvije godine stručne prakse, na kraju koje se mora položiti ispit da bi se dobila svjedodžba o specijalizaciji;
u Luksemburgu:
—
medicinski rendgen tehničar (assistant(e) technique médical(e) en radiologie),
—
medicinski laboratorijski tehničar (assistant(e) technique médical(e) de laboratoire),
—
psihijatrijska medicinska sestra (infirmier/ière psychiatrique),
—
medicinski tehničar - kirurgija (assistant(e) technique médical(e) en chirurgie),
—
pedijatrijska medicinska sestra (infirmier/ière puériculteur/trice),
—
medicinska sestra - anestetičar (infirmier/ière anesthésiste),
—
kvalificirani maser/maserka (masseur/euse diplômé(e)),
—
odgajatelj (éducateur/trice);
u Nizozemskoj:
—
veterinarski asistent (dierenartsassistent),
koje obuhvaća obrazovanje i tečaj osposobljavanja u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, a uključuje:
i.
najmanje tri godine strukovnog osposobljavanja u strukovnoj školi koje završava ispitom i koje se u nekim slučajevima nadopunjava jednogodišnjim ili dvogodišnjim stručnim programom koji završava ispitom; ili
ii.
najmanje dvije i pol godine strukovnog osposobljavanja u strukovnoj školi koje završava ispitom i nadopunjava se stručnom praksom u trajanju od najmanje šest mjeseci, ili šestomjesečnim pripravništvom u ovlaštenoj ustanovi; ili
iii.
najmanje dvije godine strukovnog osposobljavanja u strukovnoj školi koje završava ispitom i nadopunjava se stručnom praksom u trajanju od najmanje jedne godine, ili jednogodišnjim pripravništvom u ovlaštenoj ustanovi; ili
iv.
u slučaju veterinarskog asistenta (dierenartsassistent) tri godine strukovnog osposobljavanja u strukovnoj školi (MBO-program) ili tri godine strukovnog osposobljavanja s sustavom dvojnog naukovanja (LLW), s tim da oba tipa osposobljavanja završavaju ispitom;
u Austriji:
—
posebno osnovno osposobljavanje za medicinske sestre koje se specijaliziraju za zdravstvenu njegu djece i mladih (spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege),
—
posebno osnovno osposobljavanje za psihijatrijske medicinske sestre (spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege),
—
optičar za kontaktne leće (Kontaktlinsenoptiker),
—
pediker (Fußpfleger),
—
tehničar za slušne aparate (Hörgeräteakustiker),
—
ljekarnik (Drogist),
koje obuhvaća obrazovanje i tečaj osposobljavanja u ukupnom trajanju od najmanje 14 godina, uključujući najmanje petogodišnje osposobljavanje koje se provodi u strukturiranom okviru, a podijeljeno je na razdoblje naukovanja koje traje najmanje tri godine i koje se provodi djelomično na radnom mjestu a djelomično u ustanovi za strukovno osposobljavanje, te na razdoblje stručne prakse i osposobljavanja koje završava stručnim ispitom kojim se daje pravo obavljanja ove profesije i pravo osposobljavanja naučnika;
—
maser (Masseur),
koje obuhvaća obrazovanje i tečaj osposobljavanja u ukupnom trajanju od 14 godina, uključujući petogodišnje osposobljavanje koje se provodi u strukturiranom okviru, a sastoji se od dvogodišnjeg naukovanja, dvogodišnje stručne prakse i tečaja osposobljavanja, te jednogodišnje obuke koja završava stručnim ispitom kojim se daje pravo obavljanja ove profesije i pravo osposobljavanja naučnika;
—
odgajateljica u dječjem vrtiću (Kindergärtner/in),
—
odgajatelj (Erzieher),
koje obuhvaća obrazovanje i tečaj osposobljavanja u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, uključujući petogodišnje stručno osposobljavanje u strukovnoj školi, koje završava ispitom;
u Slovačkoj:
—
plesni učitelj u osnovnim umjetničkim školama (učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 14,5 godina, uključujući osmogodišnje osnovno obrazovanje, četverogodišnje obrazovanje u srednjoj specijaliziranoj školi te pet semestara obrazovnog programa plesne pedagogije;
—
odgajatelj u ustanovama za posebno osposobljavanje i u ustanovama za socijalni rad (vychovávatel’ v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 14 godina, uključujući osmogodišnje/devetogodišnje osnovno obrazovanje, četverogodišnje obrazovanje u srednjoj pedagoškoj školi ili nekoj drugoj srednjoj školi i dvije godine dodatnog izvanrednog pedagoškog studija.
2.   Majstorski sektor (Mester/Meister/Maître), koji zahtijeva programe obrazovanja i tečajeve osposobljavanja za vještine koje nisu pokrivene glavom III. poglavljem II. ove Direktive.
Osposobljavanje za sljedeće:
u Danskoj:
—
optičar (optometrist),
ovo osposobljavanje traje ukupno 14 godina, uključujući petogodišnje strukovno osposobljavanje koje je podijeljeno na dvije i pol godine teoretskog osposobljavanja u ustanovi za strukovno osposobljavanje i dvije i pol godine praktičnog osposobljavanja na radnom mjestu, a završava priznatim ispitom koji se odnosi na zanat i kojim se daje pravo na upotrebu naziva „Mester”;
—
ortopedski tehničar (ortopædimekaniker),
ovo osposobljavanje traje ukupno 12,5 godina, uključujući tri i pol godine strukovnog osposobljavanja koje je podijeljeno na šestomjesečnu teoretsku obuku u ustanovi za strukovno osposobljavanje i trogodišnju praktičnu obuku na radnom mjestu, a završava priznatim ispitom koji se odnosi na zanat i kojim se daje pravo na upotrebu naziva „Mester”;
—
ortopedski postolar (ortopædiskomager),
ovo osposobljavanje traje ukupno 13,5 godina, uključujući četiri i pol godine strukovnog osposobljavanja koje je podijeljeno na dvije godine teoretske obuke u ustanovi za strukovno osposobljavanje i dvije i pol godine praktične obuke na radnom mjestu, a završava priznatim ispitom koji se odnosi na zanat i kojim se daje pravo na upotrebu naziva „Mester”;
u Njemačkoj:
—
optičar (Augenoptiker),
—
zubotehničar (Zahntechniker),
—
izrađivač kirurških zavoja (Bandagist),
—
izrađivač slušnih aparata (Hörgeräte-Akustiker),
—
ortopedski tehničar (Orthopädiemechaniker),
—
ortopedski postolar (Orthopädieschuhmacher);
u Luksemburgu:
—
optičar (opticien),
—
zubotehničar (mécanicien dentaire),
—
izrađivač slušnih aparata (audioprothésiste),
—
ortopedski tehničar/izrađivač kirurških zavoja (mécanicien orthopédiste/bandagiste),
—
ortopedski postolar (orthopédiste-cordonnier),
ovi programi osposobljavanja traju ukupno 14 godina, uključujući najmanje pet godina osposobljavanja u strukturiranom obrazovnom okviru, djelomično na radnom mjestu a djelomično u ustanovi za strukovno osposobljavanje, a završava ispitom koji se mora položiti da bi se obavljala bilo koja djelatnost određenog zanata, samostalno ili kao zaposlena osoba s primjerenom razinom odgovornosti;
u Austriji:
—
izrađivač kirurških zavoja (Bandagist),
—
izrađivač steznika (Miederwarenerzeuger),
—
optičar (Optiker),
—
ortopedski postolar (Orthopädieschuhmacher),
—
ortopedski tehničar (Orthopädietechniker),
—
zubotehničar (Zahntechniker),
—
vrtlar (Gärtner),
koje obuhvaća obrazovanje i osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 14 godina, uključujući najmanje pet godina osposobljavanja u strukturiranom obrazovnom okviru, podijeljeno na najmanje tri godine naukovanja koje se sastoji od osposobljavanja djelomično na radnom mjestu a djelomično u ustanovi za strukovno osposobljavanje, te na razdoblje stručne prakse i obuke u trajanju od najmanje dvije godine, a završava majstorskim ispitom kojim se stječe pravo obavljanja profesije, osposobljavanja naučnika i korištenja naziva „Meister”;
osposobljavanje za majstora obrtnika na području poljoprivrede i šumarstva:
—
majstor za poljoprivredu (Meister in der Landwirtschaft),
—
majstor za seosko gospodarstvo (Meister in der ländlichen Hauswirtschaft),
—
majstor za hortikulturu (Meister im Gartenbau),
—
majstor za vrtlarstvo (Meister im Feldgemüsebau),
—
majstor za voćarstvo i obradu voća (Meister im Obstbau und in der Obstverwertung),
—
majstor za vinogradarstvo i proizvodnju vina (Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft),
—
majstor za mljekarske farme (Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft),
—
majstor za konjarstvo (Meister in der Pferdewirtschaft),
—
majstor za ribarstvo (Meister in der Fischereiwirtschaft),
—
majstor za peradarske farme (Meister in der Geflügelwirtschaft),
—
majstor za pčelarstvo (Meister in der Bienenwirtschaft),
—
majstor za šumarstvo (Meister in der Forstwirtschaft),
—
majstor za šumske plantaže i upravljanje šumama (Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft),
—
majstor za poljoprivredno skladištenje (Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung),
koje obuhvaća obrazovanje i osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, uključujući najmanje šest godina osposobljavanja u strukturiranom obrazovnom okviru, podijeljeno na najmanje tri godine naukovanja koje se sastoji od osposobljavanja djelomično na poslu a djelomično u ustanovi za strukovno osposobljavanje, te na razdoblje od tri godine stručne prakse, a završava majstorskim ispitom za određenu profesiju i kojim se stječe pravo osposobljavanja naučnika i korištenja naziva „Meister”;
u Poljskoj:
—
učitelj za praktično strukovno osposobljavanje (Nauczyciel praktycznej nauki zawodu),
koje obuhvaća obrazovanje u trajanju od:
i.
osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjeg strukovnog obrazovanja ili istovjetnog srednjeg obrazovanja iz odgovarajućeg područja, nakon čega slijedi pedagoško osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 150 sati, tečaj iz sigurnosti na radu i radne higijene, te dvije godine stručnog iskustva u profesiji koju će ta osoba poučavati; ili
ii.
osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjeg strukovnog obrazovanja, te diploma poslijesrednjoškolske pedagoško-tehničke škole; ili
iii.
osam godina osnovnog obrazovanja, te dvije do tri godine osnovnog srednjeg strukovnog obrazovanja i najmanje tri godine stručnog iskustva potvrđenog diplomom majstora za određenu profesiju, nakon čega slijedi pedagoško osposobljavanje u trajanju od najmanje 150 sati;
u Slovačkoj:
—
majstor za strukovno osposobljavanje (majster odbornej výchovy),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od osam godina osnovnog obrazovanja, četiri godine strukovnog obrazovanja (završeno srednje strukovno obrazovanje i/ili naukovanje u odgovarajućem (sličnom) programu strukovnog osposobljavanja ili programa naukovanja), stručnog iskustva u ukupnom trajanju od najmanje tri godine u području za koje je ta osoba završila obrazovanje ili naukovanje, te dopunski pedagoški studij na pedagoškom ili tehničkom fakultetu; ili završeno srednjoškolsko obrazovanje i naukovanje u odgovarajućem (sličnom) programu strukovnog osposobljavanja ili naukovanja, stručno iskustvo u ukupnom trajanju od najmanje tri godine na području za koje je ta osoba završila obrazovanje ili naukovanje, te dodatni studij pedagogije na pedagoškom fakultetu; ili do 1. rujna 2005. specijalizirano obrazovanje na području specijalizirane pedagogije u metodološkim centrima za majstore strukovnog osposobljavanja na posebnim školama bez dodatnog pedagoškog studija.
3.   Pomorstvo
(a)
Pomorski transport
Osposobljavanje za sljedeće:
u Češkoj Republici:
—
pomoćnik palube (palubní asistent),
—
časnik navigacijske straže (námořní poručík),
—
prvi časnik palube (první palubní důstojník),
—
kapetan (kapitán),
—
pomoćnik u strojarnici (strojní asistent),
—
časnik odgovoran za rad strojarnice (strojní důstojník),
—
drugi časnik strojarnice (druhý strojní důstojník),
—
prvi časnik strojarnice (první strojní důstojník),
—
elektrotehničar (elektrotechnik),
—
glavni časnik-elektrotehničar (elektrodůstojník);
u Danskoj:
—
kapetan broda (skibsfører),
—
prvi časnik (overstyrmand),
—
časnik palube, navigator (enestyrmand, vagthavende styrmand),
—
časnik palube (vagthavende styrmand),
—
upravitelj stroja (maskinchef),
—
prvi časnik stroja (l. maskinmester),
—
prvi časnik stroja/časnik na dužnosti (l. maskinmester/vagthavende maskinmester);
u Njemačkoj:
—
kapetan, veliki brod obalne plovidbe (Kapitän AM),
—
kapetan, brod obalne plovidbe (Kapitän AK),
—
časnik palube, veliki brod obalne plovidbe (Nautischer Schiffsoffizier AMW),
—
časnik palube, brod obalne plovidbe (Nautischer Schiffsoffizier AKW),
—
glavni strojar, stupanj C (Schiffsbetriebstechniker CT - Leiter von Maschinenanlagen),
—
brodski mehaničar, stupanj C (Schiffsmaschinist CMa -Leiter von Maschinenanlagen),
—
brodski strojar, stupanj C (Schiffsbetriebstechniker CTW),
—
brodski mehaničar, stupanj C – samostalni strojarski časnik (Schiffsmaschinist CMaW - Technischer Alleinoffizier);
u Italiji:
—
časnik palube (ufficiale di coperta),
—
časnik stroja (ufficiale di macchina);
u Latviji:
—
brodski elektroinženjer (kuģu elektromehāniķis),
—
operator rashladnog postrojenja (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists);
u Nizozemskoj:
—
prvi časnik (brod obalne plovidbe) (s dodatnim tečajem osposobljavanja) (stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)),
—
strojar obalne plovidbe (s diplomom) (diploma motordrijver),
—
VTS-časnik (VTS-functionaris);
koje obuhvaća osposobljavanje:
—
u Češkoj Republici:
i.
za pomoćnika palube (palubní asistent),
1.
osoba koja je navršila najmanje 20 godina;
2.
(a)
pomorska akademija ili viša pomorska škola – odjel navigacije, s tim da oba ova programa osposobljavanja završavaju ispitom „maturitní zkouška”, te odobrena praksa na moru tijekom studija u trajanju od najmanje šest mjeseci; ili
(b)
odobrena praksa na moru u trajanju od najmanje dvije godine u sklopu navigacijske straže na potpornoj razini broda, te završen odobreni program osposobljavanja koji zadovoljava standard stručnosti određen u odjeljku A-II/1 kodeksa STCW (Međunarodna konvencija o standardima za osposobljavanje, izdavanju svjedodžbi i držanju straže za pomorce), koji organizira pomorska akademija ili viša pomorska škola potpisnica konvencije STCW, te ispit koji se polaže pred ispitnom komisijom koju priznaje MTC (Odbor za pomorski transport Češke Republike);
ii.
za časnika navigacijske straže (námořní poručík),
1.
odobrena praksa na moru u svojstvu pomoćnika palube na brodovima od 500 bruto tona ili više, u trajanju od najmanje šest mjeseci za one koji su diplomirali na pomorskoj akademiji ili višoj pomorskoj školi, ili u trajanju od jedne godine za one koji su diplomirali prema odobrenom obrazovnom programu, od čega najmanje šest mjeseci u funkciji koja čini dio navigacijske straže;
2.
ispravno popunjen i potvrđen Dnevnik osposobljavanja na brodu za kadete palube;
iii.
za prvog časnika palube (první palubní důstojník),
svjedodžba o osposobljenosti za časnika zaduženog za navigacijsku stražu na brodovima od 500 bruto tona ili više, i najmanje 12 mjeseci odobrene prakse na moru u toj funkciji;
iv.
za kapetana (kapitán),
=
potvrda o službi u funkciji kapetana na brodovima između 500 i 3 000 bruto tona,
=
svjedodžba o osposobljenosti za prvog časnika na brodovima od 3 000 bruto tona ili više i najmanje šest mjeseci priznate prakse na moru u funkciji prvog časnika na brodovima od 500 bruto tona ili više, te najmanje šest mjeseci priznate prakse na moru u funkciji prvog časnika na brodovima od 3 000 bruto tona ili više;
v.
za pomoćnika u strojarnici (strojní asistent),
1.
osoba koja je navršila najmanje 20 godina;
2.
pomorska akademija ili viša pomorska škola – odjel pomorskog strojarstva, te odobrena praksa na moru tijekom studija u trajanju od najmanje šest mjeseci;
vi.
za časnika upravitelja stroja (strojní důstojník),
odobrena praksa na moru u funkciji pomoćnika u strojarnici u trajanju od najmanje šest mjeseci za one koji su diplomirali na pomorskoj akademiji ili višoj pomorskoj školi;
vii.
za drugog časnika stroja (druhý strojní důstojník),
odobrena praksa na moru u trajanju od najmanje 12 mjeseci u funkciji trećeg časnika stroja na brodovima s glavnim pogonskim strojem od 750 kW pogonske snage i više;
viii.
za prvog časnika stroja (první strojní důstojník),
odgovarajuću potvrdu za rad u funkciji drugog časnika stroja na brodovima s glavnim pogonskim strojem od 3 000 kW pogonske snage ili više, te najmanje šest mjeseci priznate prakse na moru u tom svojstvu;
ix.
za elektrotehničara (elektrotechnik),
1.
osoba koja je navršila najmanje 18 godina;
2.
pomorska ili druga akademija, elektrotehnički fakultet, tehnička škola ili viša elektrotehnička škola, s tim da svaki od ovih obrazovnih programa završava ispitom „maturitní zkouška”, te najmanje 12 mjeseci priznate prakse na području elektrotehnike;
x.
za glavnog časnika elektrotehničara (elektrodůstojník),
1.
pomorska akademija ili viša pomorska škola, fakultet pomorske elektrotehnike ili druga akademija ili srednja škola na području elektrotehnike, s tim da svi ovi obrazovni programi završavaju ispitom „maturitní zkouška” ili državnim ispitom;
2.
priznata praksa na moru u funkciji elektrotehničara kroz razdoblje od najmanje 12 mjeseci za one koji su diplomirali na akademiji ili višoj školi, ili najmanje 24 mjeseca za one koji su završili srednju školu;
—
u Danskoj, devet godina osnovne škole nakon koje slijedi program osnovnog osposobljavanja i/ili staž na moru između 17 i 36 mjeseci, što se nadopunjava:
i.
jednogodišnjim specijaliziranim strukovnim osposobljavanjem za časnika palube;
ii.
trogodišnjim specijaliziranim strukovnim osposobljavanjem za ostale.
—
u Njemačkoj, osposobljavanje ukupno traje između 14 i 18 godina, uključujući trogodišnje osnovno strukovno osposobljavanje i jednogodišnji staž na moru, nakon čega slijedi jedna ili dvije godine specijaliziranog strukovnog osposobljavanja, koje se prema potrebi nadopunjava dvogodišnjim radnim iskustvom na navigaciji;
—
u Latviji:
i.
za brodskog elektroinženjera (kugu elektromehanikis),
1.
osoba koja je navršila najmanje 18 godina;
2.
obrazovanje u ukupnom trajanju od 12,5 godina, koje se sastoji od najmanje devet godina osnovnog obrazovanja i najmanje tri godine strukovnog osposobljavanja. Osim toga potreban je pomorski staž od najmanje šest mjeseci u svojstvu brodskog elektrotehničara ili pomoćnika elektrotehničara na brodovima sa snagom generatora većom od 750 kW. Stručno osposobljavanje završava posebnim ispitom koji provodi nadležno tijelo u skladu s obrazovnim programom odobrenim od strane Ministarstva prometa;
ii.
za operatora rashladnog postrojenja (kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists),
1.
osoba koja je navršila najmanje 18 godina;
2.
obrazovanje u ukupnom trajanju od 13 godina, koje se sastoji od najmanje devet godina osnovnog obrazovanja i najmanje tri godine strukovnog obrazovanja. Osim toga, potreban je pomorski staž od najmanje 12 mjeseci u svojstvu pomoćnika inženjera za rashladno postrojenje. Strukovno osposobljavanje završava posebnim ispitom koji provodi nadležno tijelo u skladu s obrazovnim programom koji je odobrilo Ministarstva prometa;
—
u Italiji, osposobljavanje traje 13 godina, od kojih se najmanje pet godina sastoji od stručnog osposobljavanja koje završava ispitom, a prema potrebi se nadopunjava pripravničkim stažem.
—
u Nizozemskoj:
i.
prvi časnik (brodovi obalne plovidbe) (s dodatnim tečajem osposobljavanja) (stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)), i strojar obalne plovidbe (s diplomom) (diploma motordrijver), zahtijevaju program osposobljavanja u trajanju od 14 godina, od kojih se najmanje dvije godine odvija u ustanovi za strukovno osposobljavanje nadopunjeno s 12 mjeseci pripravništva;
ii.
za VTS časnike (VTS-functionaris) osposobljavanje traje ukupno 15 godina, a uključuje najmanje tri godine visokoškolskog strukovnog obrazovanja (HBO) ili srednjeg strukovnog obrazovanja (MBO), nakon kojih slijede nacionalni ili regionalni stručni programi osposobljavanja, od kojih se svaki sastoji od najmanje 12 tjedana teoretske nastave i završava ispitom,
što se priznaje prema međunarodnoj konvenciji STCW (Međunarodna konvencija o standardima za osposobljavanje, izdavanju svjedodžbi i držanju straže pomoraca iz 1978.).
(b)
Morski ribolov
Osposobljavanje za sljedeće:
u Njemačkoj:
—
kapetan, ribolov u dubokom moru (Kapitän BG/Fischerei),
—
kapetan, obalni ribolov (Kapitän BLK/Fischerei),
—
časnik palube, brod za plovidbu dubokim morem (Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei),
—
časnik palube, brod za obalnu plovidbu (Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei);
u Nizozemskoj:
—
prvi časnik/strojar V (stuurman werktuigkundige V),
—
strojar IV (ribarski brod) (werktuigkundige IV visvaart),
—
prvi časnik IV (ribarski brod) (stuurman IV visvaart),
—
prvi časnik/strojar VI (stuurman werktuigkundige VI),
koje obuhvaća sljedeće osposobljavanje:
—
u Njemačkoj, osposobljavanje ukupno traje između 14 i 18 godina, uključujući trogodišnji program osnovnog strukovnog osposobljavanja i jednogodišnji staž na moru, nakon čega slijedi jednogodišnje ili dvogodišnje strukovno osposobljavanje, prema potrebi nadopunjeno dvogodišnjim radnim iskustvom u navigaciji,
—
u Nizozemskoj, osposobljavanje traje između 13 i 15 godina, od kojih se najmanje dvije godine odnose na osposobljavanje u specijaliziranoj strukovnoj školi, što se nadopunjava radnim iskustvom u trajanju od 12 mjeseci,
koje se priznaje u okviru Torremolinoške konvencije (Međunarodna konvencija o sigurnosti ribarskih brodova iz 1977.).
4.   Tehnički sektor
Osposobljavanje za sljedeće:
U Češkoj Republici:
—
ovlašteni tehničar, ovlašteni građevinar (autorizovaný technik, autorizovaný stavitel),
koje obuhvaća strukovno osposobljavanje u trajanju od najmanje devet godina, a sastoji se od četverogodišnjeg srednjoškolskog tehničkog obrazovanja koje završava ispitom „maturitní zkouška” (srednja tehnička škola), te petogodišnjeg stručnog iskustva, a završava stručnim ispitom za obavljanje djelatnosti u graditeljstvu (sukladno Zakonu br. 50/1976 Sb. (Zakon o graditeljstvu) i Zakonu br. 360/1992 Sb.);
—
vozač tračnog vozila (fyzická osoba řídící drážní vozidlo),
koje obuhvaća osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja koja završava ispitom „maturitní zkouška”, nakon čega se polaže državni ispit o pogonskoj sili vozila;
—
tehničar za održavanje tračnica (drážní revizní technik),
koje obuhvaća osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja u srednjoj strojarskoj ili elektroničkoj školi, koje završava ispitom „maturitní zkouška”;
—
instruktor za vožnju (učitel autoškoly),
osoba koja je navršila najmanje 24 godine i završila osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja u srednjoj prometnoj ili strojarskoj školi, koje završava ispitom „maturitní zkouška”;
—
državni tehničar za tehnički pregled ispravnosti motornih vozila (kontrolní technik STK),
osoba koja je navršila najmanje 21 godinu i završila osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja koje završava ispitom „maturitní zkouška”, nakon čega slijedi najmanje dvije godine stručnog iskustva; takva osoba mora posjedovati vozačku dozvolu, ne smije biti kažnjavana i mora završiti posebno osposobljavanje za državnog tehničara u trajanju od najmanje 120 sati te uspješno položiti ispit;
—
mehaničar za kontrolu emisija automobila (mechanik měření emisí),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja koje završava ispitom „maturitní zkouška”; nadalje, podnositelj za ovu profesiju mora imati najmanje tri godine stručnog iskustva te posebnu osposobljenost za „mehaničara za kontrolu emisija automobila” u trajanju od osam sati i uspješno položen ispit;
—
voditelj čamca I. klase (kapitán I. třídy),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, a sastoji se od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i tri godine strukovnog obrazovanja, koje završava ispitom „maturitní zkouška” i pregledom na temelju kojeg se izdaje svjedodžba o sposobnosti. Nakon ovog strukovnog obrazovanja slijedi četiri godine stručne prakse koja završava ispitom;
—
restaurator spomenika koji su umjetnička djela (restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od 12 godina, ako uključuje potpuno srednjoškolsko tehničko obrazovanje s programom restauriranja, ili 10 do 12 godina osposobljavanja u sličnom programu, i pet godina stručnog iskustva za one koji su završili potpuno srednjoškolsko tehničko obrazovanje sa završnim ispitom „maturitní zkouška”, ili osam godina stručnog iskustva za one koji su završili srednjoškolsko tehničko obrazovanje sa završnim naučničkim ispitom;
—
restaurator umjetničkih djela koja nisu spomenici i koja se drže u zbirkama muzeja i galerija te drugih objekata koji imaju kulturnu vrijednost (restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od 12 godina i pet godina stručnog iskustva za one koji su završili potpuno srednjoškolsko tehničko obrazovanje s programom restauriranja koji završava ispitom „maturitní zkouška”;
—
upravitelj otpadom (odpadový hospodář),
koje obuhvaća osposobljavanje u ukupnom trajanju od 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine stručnog srednjoškolskog obrazovanja koje završava ispitom „maturitní zkouška”, te najmanje pet godina iskustva u sektoru upravljanja otpadom tijekom posljednjih 10 godina;
—
tehnički upravitelj miniranja (technický vedoucí odstřelů),
koje obuhvaća obrazovanje u ukupnom trajanju od 12 godina, koje se sastoji od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine srednjeg strukovnog obrazovanja koje završava ispitom „maturitní zkouška”,
nakon čega slijedi:
dvije godine rada kao podzemni miner (za podzemnu aktivnost) ili jedna godina rada na površini (za površinsku aktivnost), uključujući šest mjeseci rada kao pomoćnik minera;
tečaj praktičnog i teoretskog osposobljavanja u trajanju od 100 sati nakon kojeg slijedi ispit pred nadležnim pokrajinskim tijelom za miniranje;
šestomjesečno ili duže radno iskustvo u planiranju i izvođenju većih minerskih radova;
tečaj teoretskog i praktičnog osposobljavanja u trajanju od 32 sata nakon kojeg slijedi ispit pred Češkim tijelom za miniranje;
u Italiji:
—
građevinski geometar (geometra),
—
mjernik zemlje (perito agrario),
koje obuhvaća srednjoškolsko obrazovanje u ukupnom trajanju od 13 godina, uključujući osam godina obveznog osnovnog obrazovanja nakon kojeg slijedi pet godina srednjoškolskog obrazovanja koje uključuje tri godine strukovnog osposobljavanja koje završava tehničkim maturalnim ispitom, a nadopunjuje se sljedećim:
i.
za građevinske geometre: ili pripravništvom koje traje najmanje dvije godine u strukovnom uredu, ili petogodišnjim radnim iskustvom;
ii.
za mjernike zemlje, dvogodišnjom praksom,
nakon čega slijedi državni ispit;
u Latviji:
—
pomoćnik strojovođe u željezničkom sektoru (vilces līdzekla vadītaja (mašīnista) palīgs),
osoba koja je navršila najmanje 18 godina i završila obrazovanje u ukupnom trajanju od najmanje 12 godina, a sastoji se od najmanje osam godina osnovnog obrazovanja i najmanje četiri godine strukovnog obrazovanja; strukovno osposobljavanje završava posebnim ispitom kod poslodavca; potvrdu o stručnosti izdaje nadležno tijelo na pet godina;
u Nizozemskoj:
—
sudski izvršitelj (gerechtsdeurwaarder),
—
izrađivač zubnih proteza (tandprotheticus),
obuhvaća sljedeće programe obrazovanja i strukovnog osposobljavanja:
i.
za sudskog izvršitelja (gerechtsdeurwaarder), ukupno 19 godina, a sastoji se od osam godina obvezne osnovne škole i osam godina srednjoškolskog obrazovanja, od čega četiri godine tehničkog osposobljavanja koje završava državnim ispitom te se nadopunjuje trogodišnjim teoretskim i praktičnim strukovnim osposobljavanjem;
ii.
za izrađivača zubnih proteza (tandprotheticus) ukupno najmanje 15 godina redovitog školovanja i tri godine izvanrednog školovanja, što se sastoji od osam godina osnovne škole, četiri godine opće srednje škole, tri godine strukovnog osposobljavanja koje uključuje teoretsku i praktičnu obuku za zubnog tehničara, nadopunjeno s trogodišnjim izvanrednim osposobljavanjem za izrađivača zubnih proteza sa završnim ispitom;
u Austriji:
—
šumar (Förster),
—
tehničko savjetovanje (Technisches Büro),
—
iznajmljivanje radne snage (Überlassung von Arbeitskräften - Arbeitsleihe),
—
posrednik pri zapošljavanju (Arbeitsvermittlung),
—
savjetnik za investicije (Vermögensberater),
—
privatni istražitelj (Berufsdetektiv),
—
zaštitar (Bewachungsgewerbe),
—
posrednik za nekretnine (Immobilienmakler),
—
upravitelj nekretninama (Immobilienverwalter),
—
organizator građevinskog projekta (Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer),
—
ustanova za utjerivanje dugova (Inkassobüro/Inkassoinstitut),
koje obuhvaća obrazovanje i osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, uključujući osam godina obveznog osnovnoškolskog obrazovanja nakon kojeg slijedi najmanje petogodišnje srednjoškolsko obrazovanje, koje završava tehničkim ili trgovačkim maturalnim ispitom, nadopunjeno s najmanje dvije godine obrazovanja na radnom mjestu sa završnim stručnim ispitom;
—
savjetnik za osiguranje (Berater in Versicherungsangelegenheiten),
koje obuhvaća obrazovanje i osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, uključujući šestogodišnje osposobljavanje u strukturiranom programu osposobljavanja, koji se dijeli na trogodišnje naukovanje i trogodišnju stručnu praksu i osposobljavanje, sa završnim ispitom;
—
majstor građevinar/planiranje i tehnički izračuni (Planender Baumeister),
—
majstor tesar/planiranje i tehnički izračuni (Planender Zimmermeister),
koje obuhvaća obrazovanje i osposobljavanje u ukupnom trajanju od najmanje 18 godina, uključujući najmanje devet godina strukovnog osposobljavanja podijeljenog na četiri godine srednje tehničke škole i pet godina stručne prakse i osposobljavanja koje završava stručnim ispitom, kojim se daje pravo obavljanja profesije i podučavanja naučnika, ako se to osposobljavanje odnosi na pravo izrade nacrta zgrada, izrade tehničkih izračuna i nadziranja građevinskih radova (privilegij Marije Terezije);
—
komercijalni knjigovođa (Gewerblicher Buchhalter), u skladu s propisom Gewerbeordnung iz 1994. (zakon iz 1994. o trgovini, obrtu i industriji);
—
samozaposleni knjigovođa (Selbständiger Buchhalter), u skladu s propisom Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe iz 1999. (zakon iz 1999. o profesijama u okviru javnog računovodstva);
u Poljskoj:
—
dijagnostičar koji provodi testove tehničke sigurnosti motornih vozila u osnovnoj postaji za tehnički pregled vozila (diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań),
koje obuhvaća osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjoškolskog tehničkog obrazovanja iz područja motornih vozila, te trogodišnju praksu u automobilskom servisu ili garaži koja uključuje 51 sat osnovnog osposobljavanja za kontrolu tehničke ispravnosti motornih vozila te polaganje ispita osposobljenosti,
—
dijagnostičar koji provodi testove tehničke sigurnosti motornih vozila u područnoj postaji za tehnički pregled vozila (diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów),
koje obuhvaća osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjoškolskog tehničkog obrazovanja iz područja motornih vozila, te četverogodišnju praksu u automobilskom servisu ili garaži koja uključuje 51 sat osnovnog osposobljavanja za kontrolu tehničke ispravnosti motornih vozila te polaganje ispita osposobljenosti,
—
dijagnostičar koji provodi testove tehničke sigurnosti motornih vozila u postaji za tehnički pregled vozila (diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów),
koje obuhvaća:
i.
osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjoškolskog tehničkog obrazovanja iz područja motornih vozila, te četverogodišnju priznatu praksu u automobilskom servisu ili garaži; ili
ii.
osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjoškolskog tehničkog obrazovanja iz područja koje nije područje motornih vozila, te osmogodišnju priznatu praksu u automobilskom servisu ili garaži koja uključuje ukupno 113 sat potpunog osposobljavanja, uključujući osnovno i specijalističko osposobljavanje, s ispitom nakon svakog stupnja.
Trajanje u satima i opći opseg pojedinih programa osposobljavanja u okviru cjelovitog osposobljavanja za dijagnostičara određeni su posebno u Uredbi ministarstva za infrastrukturu od 28. studenoga 2002. o detaljnim zahtjevima za dijagnostičare (SL 2002, br. 208, točka 1769);
—
otpremnik vlakova (dyżurny ruchu),
koje obuhvaća osam godina osnovnog obrazovanja i četiri godine srednjeg strukovnog osposobljavanja sa specijalizacijom za željeznički transport, te 45-dnevni tečaj osposobljavanja za otpremnika vlakova nakon kojeg se polaže ispit osposobljenosti; ili osam godina osnovnog obrazovanja i pet godina srednjeg strukovnog osposobljavanja sa specijalizacijom za željeznički transport, te tečaj osposobljavanja za otpremnika vlakova u trajanju od 63 dana, nakon kojeg se polaže ispit osposobljenosti.
5.   Programi osposobljavanja u Ujedinjenoj Kraljevini koji se priznaju kao nacionalne strukovne kvalifikacije ili Škotske strukovne kvalifikacije
Osposobljavanje za sljedeće:
—
ovlašteni veterinarski bolničar („listed veterinary nurse”),
—
rudarski inženjer elektrotehnike („mine electrical engineer”),
—
rudarski inženjer strojarstva („mine mechanical engineer”),
—
zubni terapeut („dental therapist”),
—
zubni higijeničar („dental hygienist”),
—
optičar („dispensing optician”),
—
rudarski zastupnik („mine deputy”),
—
stečajni upravitelj („insolvency practitioner”),
—
licencirani bilježnik („licensed conveyancer”),
—
prvi časnik - teretni/putnički brodovi - bez ograničenja („first mate — freight/passenger ships — unrestricted”),
—
drugi časnik - teretni/putnički brodovi - bez ograničenja („second mate — freight/passenger ships — unrestricted”),
—
treći časnik - teretni/putnički brodovi - bez ograničenja („third mate — freight/passenger ships unrestricted”),
—
časnik palube - teretni/putnički brodovi - bez ograničenja („deck officer — freight/passenger ships — unrestricted”),
—
časnik stroja - teretni/putnički brodovi - neograničeno trgovačko područje („engineer officer — freight/passenger ships — unlimited trading area”),
—
ovlaštena stručna osoba za upravljanje otpadom („certified technically competent person in waste management”),
na temelju koje se stječu kvalifikacije priznate kao Nacionalne strukovne kvalifikacije (NVQs) ili, u Škotskoj, kao škotske stručne kvalifikacije 3. i 4. stupnja Nacionalnog okvira stručnih kvalifikacija Ujedinjene Kraljevine.
Ti stupnjevi određeni su kako slijedi:
—
3. stupanj: osposobljenost za široki raspon različitih radnih aktivnosti koje se izvode u različitim okolnostima, od kojih je većina složena i ne podliježe rutini. Zahtijeva značajnu odgovornost i samostalnost, a često uključuje kontrolu ili vođenje drugih.
—
4. stupanj: osposobljenost za široki raspon složenih, tehničkih ili stručnih radnih aktivnosti koje se izvode u različitim okolnostima i sa značajnim stupnjem osobne odgovornosti i samostalnosti. Često je prisutna odgovornost za rad drugih i za raspodjelu resursa.
(1)  Od 1. lipnja 1994. profesionalni naziv „Krankengymnast(in)” promijenjen je u „Physiotherapeut(in)”. Međutim, osobe koje obavljaju ovu profesiju i koje su dobile diplomu prije tog datuma mogu, ako žele, i dalje koristiti raniji naziv „Krankengymnasti(in)”.
PRILOG III.
Popis reguliranog obrazovanja i osposobljavanja navedenih u trećem podstavku članka 13. stavka 2.
U Ujedinjenoj Kraljevini:
Regulirani programi na temelju kojih se stječu kvalifikacije priznate kao Nacionalne strukovne kvalifikacije (NVQs) ili, u Škotskoj, kao škotske stručne kvalifikacije 3. i 4. stupnja Nacionalnog okvira stručnih kvalifikacija Ujedinjene Kraljevine.
Ti stupnjevi su određeni kao što slijedi:
—
3. stupanj: osposobljenost za široki raspon različitih radnih aktivnosti koje se izvode u različitim okolnostima, od kojih je većina složena i ne podliježe rutini. Zahtijeva značajnu odgovornost i samostalnost, a često uključuje kontrolu i vođenje drugih.
—
4. stupanj: osposobljenost za široki raspon složenih, tehničkih ili stručnih radnih aktivnosti koje se izvode u različitim okolnostima i sa značajnim stupnjem osobne odgovornosti i samostalnosti. Često je prisutna odgovornost za rad drugih i za raspodjelu resursa.
U Njemačkoj:
Sljedeći regulirani programi:
—
Regulirani tečajevi koji pripremaju za obavljanje profesije tehničkog/e pomoćnika/ce (technische(r) Assistent(in)), trgovačkog/e pomoćnika/ce (kaufmännische(r) Assistent(in)), socijalnih profesija (soziale Berufe), te u struci državno priznatog instruktora za disanje i govor (staatlich geprüfte(r) Atem-, Sprech- und Stimmlehrer(in)), u ukupnom trajanju od najmanje 13 godina, za koje se zahtijeva uspješno završeno srednje obrazovanje (mittlerer Bildungsabschluss), koje se sastoji se od:
i.
najmanje trogodišnjeg (1) strukovnog osposobljavanja u stručnoj školi (Fachschule) koja završava ispitom i prema potrebi se nadopunjava dvogodišnjim strukovnim osposobljavanjem koje također završava ispitom; ili
ii.
najmanje dvoipolgodišnjeg strukovnog osposobljavanja u stručnoj školi (Fachschule) koje završava ispitom i nadopunjava se radnim iskustvom u trajanju od najmanje šest mjeseci ili pripravništvom u odobrenoj ustanovi koje ne smije trajati manje od šest mjeseci; ili
iii.
najmanje dvogodišnjeg strukovnog osposobljavanja u stručnoj školi (Fachschule) koja završava ispitom i nadopunjava se radnim iskustvom u trajanju od najmanje jedne godine ili pripravništvom u odobrenoj ustanovi koje ne smije trajati manje od jedne godine.
—
Regulirani tečajevi za profesije državno priznatog (staatlich geprüfte(r)) tehničara (Techniker(in)), poslovnog ekonomista (Betriebswirt(in)), dizajnera (Gestalter(in)) i pomoćnika obitelji (Familienpfleger(in)), u ukupnom trajanju od najmanje 16 godina, pri čemu je preduvjet uspješno završeno obvezno obrazovanje ili istovjetno obrazovanje i osposobljavanje (u trajanju od najmanje devet godina), te uspješno završen program u obrtničkoj školi (Berufsschule) u trajanju od najmanje tri godine, nakon čega slijedi najmanje dvije godine radnog iskustva, te redovno obrazovanje i osposobljavanje u trajanju od najmanje dvije godine ili izvanredno obrazovanje i osposobljavanje u jednakom trajanju.
—
Regulirani tečajevi i regulirana obuka na poslu u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, za koje je, općenito, preduvjet uspješno završeno obvezno školovanje (u trajanju od najmanje devet godina) i strukovnog osposobljavanja koji općenito uključuju najmanje dvogodišnje radno iskustvo (u većini slučajeva trogodišnje) i ispit kao dio obuke na poslu čija priprema uključuje tečaj osposobljavanja koji se, ili odvija istodobno s radnim iskustvom (najmanje 1 000 sati), ili se pohađa redovito (najmanje jednu godinu).
Njemačke vlasti dostavljaju Komisiji i drugim državama članicama popis tečajeva osposobljavanja iz ovog Priloga.
U Nizozemskoj:
—
Regulirani tečajevi osposobljavanja u ukupnom trajanju od najmanje 15 godina, za koje je preduvjet uspješno završenih osam godina osnovnog obrazovanja i četiri godine općeg srednjeg obrazovanja („MAVO”) ili pripremnog strukovnog obrazovanja (VBO) ili općeg srednjeg obrazovanja višeg stupnja, i koji zahtijevaju završen trogodišnji ili četverogodišnji program na višoj školi za srednje strukovno osposobljavanje (MBO) sa završnim ispitom.
—
Regulirani tečajevi osposobljavanja u ukupnom trajanju od najmanje 16 godina, za koje je preduvjet uspješno završenih osam godina osnovnog obrazovanja i četiri godine najmanje pripremnog strukovnog obrazovanja (VBO) ili općeg srednjeg obrazovanja višeg stupnja, te koji zahtijevaju završen četverogodišnji stručni program sa sustavom naukovanja, koji se sastoji od najmanje jednog dana tjedno teoretske nastave na višoj školi i praktičnog osposobljavanja u centru za praktično osposobljavanje ili poduzeću sve ostale dane u tjednu, sa završnim ispitom na srednjem ili visokom stupnju.
Nizozemske vlasti dostavljaju Komisiji i drugim državama članicama popis tečajeva osposobljavanja iz ovog Priloga.
U Austriji:
—
Programi na višim strukovnim školama (Berufsbildende Höhere Schulen) i visokim obrazovnim ustanovama za poljoprivredu i šumarstvo (Höhere Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten), uključujući posebne vrste (einschließlich der Sonderformen), čiju strukturu i razinu određuju zakon i drugi propisi.
Ovi programi traju ukupno najmanje 13 godina i uključuju pet godina strukovnog osposobljavanja koje završava završnim ispitom, čije je uspješno polaganje dokaz stručne osposobljenosti.
—
Programi u majstorskim školama (Meisterschulen), majstorskim razredima (Meisterklassen), industrijskim majstorskim školama (Werkmeisterschulen) ili građevinskim obrtničkim školama (Bauhandwerkerschulen), čiju strukturu i razinu određuju zakoni i drugi propisi.
Ovi programi traju ukupno najmanje 13 godina, uključujući devet godina obveznog obrazovanja, nakon kojeg slijedi najmanje trogodišnje strukovno osposobljavanje u specijaliziranoj školi ili najmanje trogodišnje osposobljavanje na poslu paralelno sa školovanjem u strukovnoj školi (Berufsschule), od kojih obje završavaju ispitom, a nadopunjavaju se uspješnim završavanjem najmanje trogodišnjeg tečaja osposobljavanja u majstorskoj školi (Meisterschule), majstorskom razredu (Meisterklassen), industrijskoj majstorskoj školi (Werkmeisterschule) ili građevinskoj obrtničkoj školi (Bauhandwerkerschule). U većini slučajeva ukupno školovanje traje najmanje 15 godina, uključujući razdoblja stjecanja radnog iskustva, koje ili prethodi tečajevima osposobljavanja u ovim ustanovama ili se odvija usporedno s izvanrednim tečajevima (najmanje 960 sati).
Austrijske vlasti dostavljaju Komisiji i drugim državama članicama popis tečajeva osposobljavanja iz ovog Priloga.
(1)  Minimalno se trajanje može smanjiti sa tri na dvije godine ako osoba ima kvalifikaciju potrebnu za upis na fakultet („Abitur”), odnosno trinaest godina prethodnog obrazovanja i osposobljavanja, ili ako ima kvalifikaciju potrebnu za upis u „Fachhochschule” („Fachhochschulreife”), odnosno 12 godina obrazovanja i osposobljavanja.
PRILOG IV.
Djelatnosti povezane s kategorijama stručnih iskustava navedenim u člancima 17., 18. i 19.
Popis I.
Glavne skupine uključene u Direktivu 64/427/EEZ, kako je izmijenjena Direktivom 69/77/EEZ te direktivama 68/366/EEZ i 82/489/EEZ
1.   Direktiva 64/427/EEZ
Glavna skupina
23
Proizvodnja tekstila
232
Proizvodnja i obrada tekstilnih materijala na strojevima za vunu
233
Proizvodnja i obrada tekstilnih materijala na strojevima za pamuk
234
Proizvodnja i obrada tekstilnih materijala na strojevima za svilu
235
Proizvodnja i obrada tekstilnih materijala na strojevima za lan i konoplju
236
Industrije drugih tekstilnih vlakana (juta, čvrsta vlakna itd.), užad
237
Proizvodnja pletenih i kačkanih proizvoda
238
Oplemenjivanje tekstila
239
Druga tekstilna industrija
Glavna skupina
24
Proizvodnja obuće, drugih odjevnih predmeta i posteljine
241
Strojna proizvodnja obuće (osim od gume ili drva)
242
Ručna proizvodnja ili popravak obuće
243
Proizvodnja odjevnih predmeta (osim krzna)
244
Proizvodnja madraca i posteljine
245
Industrija kože i krzna
Glavna skupina
25
Proizvodnja i prerada drva i pluta, osim proizvodnje namještaja
251
Piljenje i industrijska priprema drva
252
Proizvodnja drvenih poluproizvoda
253
Serijska proizvodnja drvenih građevinskih komponenata, uključujući podove
254
Proizvodnja drvenih kontejnera
255
Proizvodnja drugih drvenih proizvoda (osim namještaja)
Glavna skupina
26
260 Proizvodnja drvenog namještaja
Glavna skupina
27
Proizvodnja papira i papirnatih proizvoda
271
Proizvodnja pulpe, papira i kartona
272
Obrada papira i kartona te proizvodnja artikala od pulpe
Glavna skupina
28
280 Tiskarstvo, izdavaštvo i srodne industrije
Glavna skupina
29
Kožna industrija
291
Pogoni za štavljenje i obradu kože
292
Proizvodnja kožnih proizvoda
Prijašnja glavna skupina
30
Proizvodnja gumenih i plastičnih proizvoda, te proizvoda od umjetnih vlakana i škroba
301
Obrada gume i azbesta
302
Obrada plastičnih materijala
303
Proizvodnja umjetnih vlakana
Prijašnja glavna skupina
31
Kemijska industrija
311
Proizvodnja kemijskih sirovina i njihova daljnja prerada
312
Specijalizirana proizvodnja kemijskih proizvoda uglavnom za industrijske i poljoprivredne svrhe (uključujući proizvodnju masti i ulja biljnog ili životinjskog podrijetla iz skupine ISIC 312)
313
Specijalizirana proizvodnja kemijskih proizvoda uglavnom za kućnu ili uredsku upotrebu [isključujući proizvodnju medicinskih i farmaceutskih proizvoda (prijašnja skupina ISIC 319)]
Glavna skupina
32
320 Naftna industrija
Glavna skupina
33
Proizvodnja nemetalnih mineralnih proizvoda
331
Proizvodnja građevinskih glinenih proizvoda
332
Proizvodnja stakla i staklenih proizvoda
333
Proizvodnja keramičkih proizvoda, uključujući vatrostalne proizvode
334
Proizvodnja cementa, vapna i žbuke
335
Proizvodnja građevinskog materijala od betona, cementa i žbuke
339
Obrada kamena i proizvodnja drugih nemetalnih mineralnih proizvoda
Glavna skupina
34
Proizvodnja i primarna transformacija neobojenih i obojenih metala
341
Industrija željeza i čelika (kako je definirano u Ugovoru o EZUČ-u, uključujući koksare integrirane u čeličane)
324
Proizvodnja čeličnih cijevi
343
Izvlačenje žica, hladno izvlačenje, hladno valjanje traka, hladno oblikovanje
344
Proizvodnja i primarna transformacija obojenih metala
345
Ljevaonice obojenih i neobojenih metala
Glavna skupina
35
Proizvodnja metalnih proizvoda (osim strojeva i transportne opreme)
351
Kovanje, teško utiskivanje i teško prešanje
352
Sekundarna transformacija i površinska obrada
353
Metalne konstrukcije
354
Izrada kotlova, proizvodnja industrijskih posuda
355
Proizvodnja oruđa i sredstava te gotovih metalnih proizvoda (osim električne opreme)
359
Pomoćne aktivnosti strojarstva
Glavna skupina
36
Proizvodnja strojeva, osim električnih strojeva
361
Proizvodnja poljoprivrednih strojeva i traktora
362
Proizvodnja uredskih strojeva
363
Proizvodnja alata za obradu metala i drugih strojnih alata te uređaja i dodataka za njih i za druge električne alate
364
Proizvodnja tekstilnih strojeva i pribora, proizvodnja šivaćih strojeva
365
Proizvodnja strojeva i opreme za industriju hrane i pića te za kemijsku industriju i druge srodne industrije
366
Proizvodnja pogona i opreme za rudnike, ljevaonice željeza i čelika, te za građevinsku industriju; proizvodnja opreme s mehaničkim upravljanjem
367
Proizvodnja transmisijske opreme
368
Proizvodnja strojeva za druge specifične industrijske svrhe
369
Proizvodnja drugih ne-električnih strojeva i opreme
Glavna skupina
37
Elektrotehnika
371
Proizvodnja električnih žica i kablova
372
Proizvodnja motora, generatora, transformatora, uklopnih/rasklopnih uređaja i druge slične opreme za snabdijevanje električnom energijom
373
Proizvodnja električne opreme za izravnu komercijalnu upotrebu
374
Proizvodnja telekomunikacijske opreme, mjernih instrumenata, drugih naprava za mjerenje i elektromedicinske opreme
375
Proizvodnja elektroničke opreme, radio i televizijskih prijemnika, audio opreme
376
Proizvodnja električnih aparata za kućnu upotrebu
377
Proizvodnja svjetiljaka i opreme za rasvjetu
378
Proizvodnja baterija i akumulatora
379
Popravljanje, sklapanje i stručna instalacija električne opreme
Prijašnja glavna skupina
38
Proizvodnja opreme za transport
383
Proizvodnja motornih vozila i njihovih dijelova
384
Popravljanje motornih vozila, motocikala i bicikala
385
Proizvodnja motocikala, bicikala i njihovih dijelova
389
Proizvodnja opreme za transport koja nije klasificirana negdje drugdje
Glavna skupina
39
Razne proizvodne industrije
391
Proizvodnja preciznih instrumenata te mjernih i kontrolnih instrumenata
392
Proizvodnja medicinsko-kirurških instrumenata i opreme te ortopedskih pomagala (osim ortopedske obuće)
393
Proizvodnja fotografske i optičke opreme
394
Proizvodnja i popravak ručnih i drugih satova
395
Proizvodnja dragulja i plemenitih metala
396
Proizvodnja i popravak glazbenih instrumenata
397
Proizvodnja igara, igračaka, sportske i atletičarske opreme
399
Druge proizvodne industrije
Glavna skupina
40
Građevina
400
Građevinarstvo (ne-specijalizirano); rušenje
401
Izgradnja zgrada (stambenih ili drugih)
402
Građevinarstvo: izgradnja cesta, mostova, željezničkih pruga itd.
403
Montaža
404
Dekoriranje i završni radovi
2.   Direktiva 68/366/EEZ
Glavna skupina
20A
200 Industrija za proizvodnju životinjskih i biljnih masti i ulja
20B
Prehrambena industrija (osim industrije pića)
201
Klaonice, priprema i konzerviranje mesa
202
Industrija mlijeka i mliječnih proizvoda
203
Konzerviranje voća i povrća
204
Konzerviranje ribe i drugih plodova mora
205
Proizvodnja mlinarskih proizvoda
206
Proizvodnja pekarskih proizvoda, uključujući dvopek i prepečenac
207
Industrija šećera
208
Proizvodnja kakaa, čokolade i slatkiša
209
Proizvodnja različitih prehrambenih proizvoda
Glavna skupina
21
Industrija pića
211
Proizvodnja etilnog alkohola fermentacijom, proizvodnja kvasca i alkoholnih pića
212
Proizvodnja vina i drugih alkoholnih pića bez slada
213
Varenje piva i proizvodnja slada
214
Industrija bezalkoholnih pića i gazirane vode
prije 30
Proizvodnja gumenih proizvoda, plastičnih materijala, umjetnih i sintetičnih vlakana te proizvoda od škroba
304
Proizvodnja proizvoda od škroba
3.   Direktiva 82/489/EEZ
prije 855
Frizerski saloni (isključujući usluge pedikure i strukovne škole za kozmetičare)
Lista II.
Glavne skupine iz direktiva 75/368/EEZ, 75/369/EEZ i 82/470/EEZ
1.   Direktiva 75/368/EEZ (djelatnosti iz članka 5. stavka 1.)
prije 04
Ribolov
043
Ribolov na kopnenim vodama
prije 38
Proizvodnja transportne opreme
381
Izgradnja i popravak brodova
382
Proizvodnja željezničke opreme
386
Proizvodnja zrakoplova (uključujući opremu prostora)
prije 71
Aktivnosti povezane s transportom i druge aktivnosti koje nisu povezane s transportom a spadaju u sljedeće skupine:
prije 711
Usluga spavaćih kola i vagon-restorana; održavanje željezničkog voznog parka u hangarima; čišćenje vagona
prije 712
Održavanje voznog parka za gradski, prigradski i međugradski putnički promet
prije 713
Održavanje voznog parka za ostale oblike kopnenog putničkog prometa (kao što su automobili, autobusi, taksiji)
prije 714
Rad i održavanje pomoćnih službi za cestovni promet (kao što su ceste, tuneli i naplatne postaje, skladišta robe, parkirališta, hangari za autobuse i tramvaje)
Prije 716
Aktivnosti povezane s transportom kopnenim vodama (kao što su rad i održavanje vodenih putova, luka i drugih objekata za transport kopnenim vodama; usluge tegljenja i navođenja u lukama, postavljanje plutača, utovar i istovar plovila i druge slične aktivnosti kao što su spašavanje brodova, tegljenje i rad spremišta za čamce)
73
Komunikacije: poštanske usluge i telekomunikacije
Prije 85
Osobne usluge
854
Praonice rublja i usluge pranja rublja, kemijsko čišćenje i bojanje
prije 856
Fotografski ateljei: portreti i komercijalno fotografiranje, osim novinarskih fotografa
prije 859
Osobne usluge koje nisu nigdje drugdje klasificirane (samo održavanje i čišćenje zgrada ili boravišnih prostora)
2.   Direktiva 75/369/EEZ (članak 6.: kada se djelatnost smatra industrijskom ili maloobrtničkom)
Sljedeće pokretne djelatnosti:
(a)
kupovina i prodaja robe:
—
kojom se bave trgovački putnici, ulični prodavači ili prodavači po kućama (prije ISIC skupina 612),
—
na pokrivenim tržnicama, osim onih koji imaju stalne fiksne štandove, i na otvorenim tržnicama;
(b)
djelatnosti na koje se odnose već usvojene prijelazne mjere, koje izričito isključuju ili ne spominju obavljanje takvih djelatnosti na pokretnoj osnovi.
3.   Direktiva 82/470/EEZ (članak 6. stavci 1. i 3.)
Ove djelatnosti uključuju posebno:
—
organiziranje, ponudu za prodaju i prodaju, izravno ili komisiono, pojedinačno ili skupno putovanja ili boravka (prijevoz, smještaj, hrana, izleti itd.), bez obzira na razloge putovanja (članak 2. točka (B) (a)),
—
posredovanje između ponuđača različitih metoda transporta i osoba koje otpremaju ili primaju robu, ili obavljanje srodnih djelatnosti:
(aa)
sklapanjem ugovora s prijevoznikom u ime naručitelja;
(bb)
izborom načina transporta, poduzeća i rute koji se smatraju najpovoljnijim za naručitelja;
(cc)
organiziranjem tehničkih aspekata transporta (npr. pakiranje potrebno za prijevoz); izvođenjem različitih poslova povezanih s transportom (npr. osiguravanje zaliha leda za rashladna kola);
(dd)
obavljanjem formalnosti povezanih s transportom, kao što je priprema teretnog lista; sabiranjem i raspršivanjem pošiljaka;
(ee)
koordiniranjem različitih faza transporta, osiguravanjem tranzita, ponovne otpreme, prekrcaja i drugih završnih radnji;
(ff)
organiziranjem vozarine i prijevoznika te prijevoznih sredstava za osobe koje otpremaju robu ili je primaju:
—
procjena transportnih troškova i provjera detaljnih obračuna,
—
poduzimanje određenih privremenih ili trajnih mjera u ime i za račun brodara ili pomorskog prijevoznika (s lučkim vlastima, trgovcima brodskih potrepština itd.).
(Djelatnosti navedene u članku 2. točkama (A)(a), (b) i (d)).
Popis III.
Direktive 64/222/EEZ, 68/364/EEZ, 68/368/EEZ, 75/368/EEZ, 75/369/EEZ, 70/523/EEZ i 82/470/EEZ
1.   Direktiva 64/222/EEZ
1.
Djelatnosti samozaposlenih osoba u veletrgovini, osim veletrgovine medicinskih i farmaceutskih proizvoda, toksičnih proizvoda i patogenih supstanci te ugljena (prijašnja skupina 611).
2.
Profesionalne djelatnosti posrednika, kojeg je jedna ili više osoba ovlastila i uputila da u njihovo ime i za njihov račun pregovara ili sklapa trgovačke poslove.
3.
Profesionalne djelatnosti posrednika koji, iako nema takvih trajnih uputa, povezuje osobe koje žele izravno međusobno sklapati poslove, organizira njihove trgovačke poslove ili pomaže pri njihovom izvođenju.
4.
Profesionalne djelatnosti posrednika koji samostalno sklapa trgovačke poslove za druge.
5.
Profesionalne djelatnosti posrednika koji za druge obavlja veleprodaju putem dražbe.
6.
Profesionalne djelatnosti posrednika koji pribavlja narudžbe hodajući od vrata do vrata.
7.
Obavljanje usluga posrednika, kao profesionalne djelatnosti, kojeg zapošljava jedno ili više trgovačkih, industrijskih ili malo-obrtničkih poduzeća.
2.   Direktiva 68/364/EEZ)
Prijašnja ISIC skupina 612: Maloprodaja
Isključene djelatnosti:
012
Davanje poljoprivrednih strojeva u najam
640
Nekretnine, davanje imanja u najam
713
Davanje automobila, kočija i konja u najam
718
Davanje željezničkih vagona i kola u najam
839
Davanje strojeva u najam poslovnim poduzećima
841
Rezerviranje sjedala u kinematografima i davanje kinematografskih filmova u najam
842
Rezerviranje kazališnih sjedala i davanje kazališne opreme u najam
843
Iznajmljivanje čamaca, bicikala i automata za igre ili igre na sreću
853
Iznajmljivanje opremljenih soba
854
Iznajmljivanje oprane posteljine
859
Iznajmljivanje odjeće
3.   Direktiva 68/368/EEZ
Prijašnja ISIC glavna skupina 85
1.
Restorani, kavane, taverne i druga mjesta gdje se jede i pije (ISIC skupina 852).
2.
Hoteli, prenoćišta, kampovi i druga mjesta za smještaj (ISIC skupina 853).
4.   Direktiva 75/368/EEZ (članak 7.)
prije 62
Banke i druge financijske ustanove
prije 620
Poduzeća za kupovinu patenta i licenciranje
prije 71
Prijevoz
prije 713
Cestovni putnički prijevoz, isključujući prijevoz motornim vozilima
prije 719
Cjevovodni transport tekućeg ugljikovodika i drugih tekućih kemijskih proizvoda
prije 82
Javne usluge
827
Knjižnice, muzeji, botanički i zoološki vrtovi
prije 84
Rekreativne usluge
843
Rekreativne usluge koje nisu drugdje klasificirane:
—
Sportske aktivnosti (sportski tereni, organiziranje sportskih događaja itd.) osim aktivnosti sportskih instruktora
—
Igre (konjušnice trkaćih konja, površine za igre, utrke itd.)
—
Druge rekreativne usluge (cirkusi, zabavni parkovi i druga zabavišta)
prije 85
Osobne usluge
prije 851
Usluge za kućanstvo
prije 855
Kozmetički saloni i usluge manikiranja, isključujući usluge pedikera i stručne škole za osposobljavanje kozmetičara i frizera
prije 859
Osobne usluge koje nisu drugdje klasificirane, osim sportskih i paramedicinskih masera i gorskih vodiča, podijeljene u sljedeće skupine:
—
Dezinfekcija i kontrola nametnika
—
Iznajmljivanje odjeće i skladištenje
—
Ženidbene agencije i slične usluge
—
Astrologija, proricanje sudbine i slično
—
Sanitarne usluge i srodne djelatnosti
—
Pogrebne usluge i održavanje groblja
—
Putni pratitelji i turistički vodiči-prevoditelji
5.   Direktiva 75/369/EEZ (članak 5.)
Sljedeće pokretne djelatnosti:
(a)
kupovina i prodaja robe:
—
kojom se bave trgovački putnici, ulični prodavači ili prodavači po kućama (prije ISIC skupina 612),
—
na pokrivenim tržnicama, osim onih koji imaju stalne fiksne štandove, i na otvorenim tržnicama.;
(b)
djelatnosti na koje se odnose već usvojene prijelazne mjere, koje izričito isključuju ili ne spominju obavljanje takvih djelatnosti na pokretnoj osnovi.
6.   Direktiva 70/523/EEZ
Djelatnosti samozaposlenih osoba u veletrgovini ugljena i djelatnosti posrednika u trgovini ugljenom (prijašnja skupina 6112 nomenklature ISIC).
7.   Direktiva 82/470/EEZ (članak 6. stavak 2.)
(Djelatnosti navedene u članku 2. točkama (A)(c) i (e), točki (B) (b), točki (C) i točki (D)).
Ove djelatnosti uključuju posebno:
—
davanje u najam željezničkih kola ili vagona za prijevoz osoba ili roba,
—
obavljanje posredništva u prodaji, kupnji ili iznajmljivanju brodova,
—
organiziranje, pregovaranje i sklapanje ugovora za prijevoz emigranata,
—
primanje svih deponiranih predmeta i roba, pod carinskim nadzorom ili ne, u ime deponenta u skladištima, skladištima namještaja, hladnjačama, silosima itd.,
—
pribavljanje potvrde o deponiranim predmetima ili robama za deponenta,
—
osiguravanje tora, hrane za životinje i prodajnih prstena za stoku koja je privremeno smještena dok čeka na prodaju ili dok je u tranzitu na tržište ili s njega,
—
provođenje pregleda ili tehničke ocjene motornih vozila,
—
mjerenje, vaganje i kalibriranje roba.
PRILOG V.
Priznavanje na temelju usklađivanja minimalnih uvjeta osposobljavanja
V.1.   DOKTOR MEDICINE
5.1.1.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti za liječnika s osnovnom medicinskom osposobljenosti
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Svjedodžba priložena uz dokaz o kvalifikacijama
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Diploma van arts/Diplôme de docteur en médecine
—
Les universités/De universiteiten
—
Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française/De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap
20. prosinca 1976.
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.)
Lékářská fakulta univerzity v České republice
—
Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce
1. svibnja 2004.
Danmark
Bevis for bestået lægevidenskabelig Embedseksamen
Medicinsk universitetsfakultet
—
Autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsenog
—
Tilladelse til selvstćndigt virke som læge (dokumentation for gennemført praktisk uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen
20. prosinca 1976.
Deutschland
—
Zeugnis über die Ärztliche Prüfung
—
Zeugnis über die Ärztliche Staatsprüfung und Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent, soweit diese nach den deutschen Rechtsvorschriften noch für den Abschluss der ärztlichen Ausbildung vorgesehen war
Zuständige Behörden
20. prosinca 1976.
Eesti
Diplom arstiteaduse őppekava läbimise kohta
Tartu Ülikool
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Πτυχίο Iατρικής
—
Iατρική Σχολή Πανεπιστημίου,
—
Σχολή Επιστημών Υγείας, Τμήμα Iατρικής Πανεπιστ- ημίου
1. siječnja 1981.
Espańa
Título de Licenciado en Medicina y Cirugía
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una Universidad
1. siječnja 1986.
France
Diplôme d’Etat de docteur en médecine
Universités
20. prosinca 1976.
Ireland
Primary qualification
Competent examining body
Certificate of experience
20. prosinca 1976.
Italia
Diploma di laurea in medicina e Chirurgia
Università
Diploma di abilitazione all’esercizio della medicina e chirurgia
20. prosinca 1976.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού
Ιατρικό Συμβούλιο
1. svibnja 2004.
Latvija
ārsta diploms
Universitātes tipa augstskola
1. svibnja 2004.
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją
Universitetas
Internatūros pažymejimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją
1. svibnja 2004.
Luxembourg,
Diplôme d’Etat de docteur en médecine, chirurgie et accouchements
Jury d’examen d’Etat
Certificat de stage
20. prosinca 1976.
Magyarország
Általános orvos oklevél (doctor medicinae univer- sae, röv.: dr. med. univ.)
Egyetem
1. svibnja 2004.
Malta
Lawrja ta’ Tabib tal-Medi- cina u l-Kirurgija
Universita' ta’ Malta
Certifikat ta’ registrazzjoni mahrug mill-Kunsill Mediku
1. svibnja 2004.
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen
Faculteit Geneeskunde
20. prosinca 1976.
Österreich
1.
Urkunde über die Verleihung des akademischen Grades Doktor der gesamten Heilkunde (bzw. Doctor medicinae universae, Dr.med.univ.)
1.
Medizinische Fakultät einer Universität
1. siječnja 1994.
2.
Diplom über die spezifische Ausbildung zum Arzt für Allgemeinmedizin bzw. Facharztdiplom
2.
Österreichische Ärztekammer
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarza”
1.
Akademia Medyczna
2.
Uniwersytet Medyczny
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
Lekarski Egzamin Państwowy
1. svibnja 2004.
Portugal
Carta de Curso de licenciatura em medicina
Universidades
Diploma comprovativo da conclusăo do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde
1. siječnja 1986.
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor medicine/doktorica medicine”
Univerza
1. svibnja 2004.
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor medicíny” („MUDr.”)
Vysoká škola
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Lääketieteen lisensiaatin tutkinto/Medicine licentiatexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Kuopion yliopisto
—
Oulun yliopisto
—
Tampereen yliopisto
—
Turun yliopisto
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvĺrden
1. siječnja 1994.
Sverige
Läkarexamen
Universitet
Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Primary qualification
Competent examining body
Certificate of experience
20. prosinca 1976.
5.1.2.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti liječnika specijalista
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje kvalifikacije
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique
20. prosinca 1976.
Česká republika
Diplom o specializaci
Ministerstvo zdravotnictví
1. svibnja 2004.
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallćge
Sundhedsstyrelsen
20. prosinca 1976.
Deutschland
Fachärztliche Anerkennung
Landesärztekammer
20. prosinca 1976.
Eesti
Residentuuri lőputunnistus eriarstiabi erialal
Tartu Ülikool
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Τίτλος Iατρικής Ειδικότητας
1.
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
1. siječnja 1981.
2.
Νομαρχία
Espańa
Título de Especialista
Ministerio de Educación y Cultura
1. siječnja 1986.
France
1.
Certificat d’études spéciales de médecine
1.
Universités
20. prosinca 1976.
2.
Attestation de médecin spécialiste qualifié
2.
Conseil de l’Ordre des médecins
3.
Certificat d’études spéciales de médecine
3.
Universités
4.
Diplôme d’études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine
4.
Universités
Ireland
Certificate of Specialist doctor
Competent authority
20. prosinca 1976.
Italia
Diploma di medico specialista
Universita
20. prosinca 1976.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας
Ιατρικό Συμβούλιο
1. svibnja 2004.
Latvija
„Sertifikats”—kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē
Latvijas Ārstu biedriba
Latvijas Arstniecības personu profesionālo organizāciju savieniba
1. svibnja 2004.
Lietuva
Rezidenturos pažymejimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. svibnja 2004.
Luxembourg
Certificat de médecin spécialiste
Ministre de la Santé publique
20. prosinca 1976.
Magyarország
Szakorvosi bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. svibnja 2004.
Malta
Certifikat ta’ Specjalista Mediku
Kumitat ta’ Approvazzjoni dwar Specjalisti
1. svibnja 2004.
Nederland
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister
—
Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst
—
Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst
20. prosinca 1976.
Österreich
Facharztdiplom
Österreichische Ärztekammer
1. siječnja 1994.
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty
Centrum Egzaminów Medycznych
1. svibnja 2004.
Portugal
1.
Grau de assistente
1.
Ministério da Saúde
1. siječnja 1986.
2.
Titulo de especialista
2.
Ordem dos Médicos
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu
1.
Ministrstvo za zdravje
1. svibnja 2004.
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
Slovensko
Diplom o špecializácii
Slovenská zdravotnícka univerzita
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen
1.
Helsingin liopisto/Helsingfors universitet
1. siječnja 1994.
2.
Kuopion yliopisto
3.
Oulun yliopisto
4.
Tampereen yliopisto
5.
Turun yliopisto
Sverige
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen
Socialstyrelsen
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Certificate of Completion of specialist training
Competent authority
20. prosinca 1976.
5.1.3.   Nazivi tečajeva osposobljavanja za specijalizacije u medicini
Država
Anesteziologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Opća kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Anesthésie-réanimation/Anesthesie reanimatie
Chirurgie/Heelkunde
Česká republika
Anesteziologie a resuscitace
Chirurgie
Danmark
Anćstesiologi
Kirurgi elsler kirurgiske sygdomme
Deutschland
Anästhesiologie
(Allgemeine) Chirurgie
Eesti
Anestesiologia
Üldkirurgia
Ελλάς
Αναισθησιολογία
Χειρουργική
Espańa
Anestesiología y Reanimación
Cirugía general y del aparato digestivo
France
Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale
Chirurgie générale
Ireland
Anaesthesia
General surgery
Italia
Anestesia e rianimazione
Chirurgia generale
Κύπρος
Αναισθησιολογία
Γενική Χειρουργική
Latvija
Anesteziologija un reanimatologija
Kirurgija
Lietuva
Anesteziologija reanimatologija
Chirurgija
Luxembourg
Anesthésie-réanimation
Chirurgie générale
Magyarország
Aneszteziológia és intenzív terápia
Sebészet
Malta
Anesteżija u Kura Intensiva
Kirurgija Generali
Nederland
Anesthesiologie
Heelkunde
Österreich
Anästhesiologie und Intensivmedizin
Chirurgie
Polska
Anestezjologia i intensywna terapia
Chirurgia ogólna
Portugal
Anestesiologia
Cirurgia geral
Slovenija
Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina
Splošna kirurgija
Slovensko
Anestéziológia a intenzívna medicína
Chirurgia
Suomi/Finland
Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvĺrd
Yleiskirurgia/Allmän kirurgi
Sverige
Anestesi och intensivvĺrd
Kirurgi
United Kingdom
Anaesthetics
General surgery
Država
Neurokirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Porodništvo i ginekologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskunde
Česká republika
Neurochirurgie
Gynekologie a porodnictví
Danmark
Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme
Gynćkologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fřdselshjćlp
Deutschland
Neurochirurgie
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Eesti
Neurokirurgia
Sünnitusabi ja günekoloogia
Ελλάς
Νευροχειρουργική
Μαιευτική-Γυναικολογία
Espańa
Neurocirugía
Obstetricia y ginecología
France
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique
Ireland
Neurosurgery
Obstetrics and gynaecology
Italia
Neurochirurgia
Ginecologia e ostetricia
Κύπρος
Νευροχειρουργική
Μαιευτική — Γυναικολογία
Latvija
Neirokirurgija
Ginekologija un dzemdniecība
Lietuva
Neurochirurgija
Akušerija ginekologija
Luxembourg
Neurochirurgie
Gynécologie — obstétrique
Magyarország
Idegsebészet
Szülészet-nőgyógyászat
Malta
Newrokirurgija
Ostetricja u Ginekologija
Nederland
Neurochirurgie
Verloskunde en gynaecologie
Österreich
Neurochirurgie
Frauenheilkunde und Geburtshilfe
Polska
Neurochirurgia
Położnictwo i ginekologia
Portugal
Neurocirurgia
Ginecologia e obstetricia
Slovenija
Nevrokirurgija
Ginekologija in porodništvo
Slovensko
Neurochirurgia
Gynekológia a pôrodníctvo
Suomi/Finland
Neurokirurgia/Neurokirurgi
Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar
Sverige
Neurokirurgi
Obstetrik och gynekologi
United Kingdom
Neurosurgery
Obstetrics and gynaecology
Država
Opća (interna) medicina
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Oftalmologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Médecine interne/Inwendige geneeskunde
Ophtalmologie/Oftalmologie
Česká republika
Vnitřní lékařství
Oftalmologie
Danmark
Intern medicin
Oftalmologi eller řjensygdomme
Deutschland
Innere Medizin
Augenheilkunde
Eesti
Sisehaigused
Oftalmoloogia
Ελλάς
Παθολογία
Οφθαλμολογία
Espańa
Medicina interna
Oftalmología
France
Médecine interne
Ophtalmologie
Ireland
General medicine
Ophthalmic surgery
Italia
Medicina interna
Oftalmologia
Κύπρος
Παθολογία
Οφθαλμολογία
Latvija
Internā medicīna
Oftalmologija
Lietuva
Vidaus ligos
Oftalmologija
Luxembourg
Médecine interne
Ophtalmologie
Magyarország
Belgyógyászat t
Szemésze
Malta
Medicina Interna
Oftalmologija
Nederland
Interne geneeskunde
Oogheelkunde
Österreich
Innere Medizin
Augenheilkunde und Optometrie
Polska
Choroby wewnętrzne
Okulistyka
Portugal
Medicina interna
Oftalmologia
Slovenija
Interna medicina
Oftalmologija
Slovensko
Vnútorné lekárstvo
Oftalmológia
Suomi/Finland
Sisätaudit/Inre medicin
Silmätaudit/Ögonsjukdomar
Sverige
Internmedicin
Ögonsjukdomar (oftalmologi)
United Kingdom
General (internal) medicine
Ophthalmology
Država
Otorinolaringologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Pedijatrija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie
Pédiatrie/Pediatrie
Česká republika
Otorinolaryngologie
Dětské lékařství
Danmark
Oto-rhino-laryngologi eller řre-nćse-halssygdomme
Pćdiatri eller sygdomme hos břrn
Deutschland
Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
Kinder- und Jugendmedizin
Eesti
Otorinolarüngoloogia
Pediaatria
Ελλάς
.τορινολαρυγγολογία
Παιδιατρική
Espańa
Otorrinolaringología
Pediatría y sus áreas específicas
France
Oto-rhino-laryngologie
Pédiatrie
Ireland
Otolaryngology
Paediatrics
Italia
Otorinolaringoiatria
Pédiatria
Κύπρος
.τορινολαρυγγολογία
Παιδιατρική
Latvija
Otolaringologija
Pediatrija
Lietuva
Otorinolaringoloģija
Vaikų ligos
Luxembourg
Oto-rhino-laryngologie
Pédiatrie
Magyarország
Fül-orr-gégegyógyászat
Csecsemő- és gyermekgyógyászat
Malta
Otorinolaringologija
Pedjatrija
Nederland
Keel-, neus- en oorheelkunde
Kindergeneeskunde
Österreich
Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten
Kinder- und Jugendheilkunde
Polska
Otorynolaryngologia
Pediatria
Portugal
Otorrinolaringologia
Pediatria
Slovenija
Otorinolaringológija
Pediatrija
Slovensko
Otorinolaryngológia
Pediatria
Suomi/Finland
Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar
Lastentaudit/Barnsjukdomar
Sverige
Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)
Barn- och ungdomsmedicin
United Kingdom
Otolaryngology
Paediatrics
Država
Pulmologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Urologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Pneumologie
Urologie
Česká republika
Tuberkulóza a respirační nemoci
Urologie
Danmark
Medicinske lungesygdomme
Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme
Deutschland
Pneumologie
Urologie
Eesti
Pulmonoloogia
Uroloogia
Ελλάς
Φυματιολογία- Πνευμovολογία
Ουρολογία
Espańa
Neumología
Urología
France
Pneumologie
Urologie
Ireland
Respiratory medicine
Urology
Italia
Malattie dell’apparato respiratorio
Urologia
Κύπρος
Πνευμονολογία — Φυματιολογία
Ουρολογία
Latvija
Ftiziopneimonoloģija
Uroloģija
Lietuva
Pulmonologija
Urologija
Luxembourg
Pneumologie
Urologie
Magyarország
Tüdőgyógyászat
Urológia
Malta
Medicina Respiratorja
Urologija
Nederland
Longziekten en tuberculose
Urologie
Österreich
Lungenkrankheiten
Urologie
Polska
Choroby płuc
Urologia
Portugal
Pneumologia
Urologia
Slovenija
Pnevmologija
Urologija
Slovensko
Pneumológia a ftizeológia
Urológia
Suomi/Finland
Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi
Urologia/Urologi
Sverige
Lungsjukdomar (pneumologi)
Urologi
United Kingdom
Respiratory medicine
Urology
Država
Ortopedija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Patološka anatomija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Chirurgie orthopédique/Orthopedische heelkunde
Anatomie pathologique/Pathologische anatomie
Česká republika
Ortopedie
Patologická anatomie
Danmark
Ortopćdisk kirurgi
Patologisk anatomi eller vćvs- og celleundersřgelser
Deutschland
Orthopädie (und Unfallchirurgie)
Pathologie
Eesti
Ortopeedia
Patoloogia
Ελλάς
Ορθοπεδική
Παθολογική Ανατομική
Espańa
Cirugía ortopédica y traumatología
Anatomía patológica
France
Chirurgie orthopédique et traumatologie
Anatomie et cytologie pathologiques
Ireland
Trauma and orthopaedic surgery
Histopathology
Italia
Ortopedia e traumatologia
Anatomia patologica
Κύπρος
Ορθοπεδική
Παθολογοανατομία — Ιστολογία
Latvija
Traumatoloģija un ortopēdija
Patoloģija
Lietuva
Ortopedija traumatologija
Patologija
Luxembourg
Orthopédie
Anatomie pathologique
Magyarország
Ortopédia
Patológia
Malta
Kirurgija Ortopedika
Istopatologija
Nederland
Orthopedie
Pathologie
Österreich
Orthopädie und Orthopädische Chirurgie
Pathologie
Polska
Ortopedia i traumatologia narządu ruchu
Patomorfologia
Portugal
Ortopedia
Anatomia patologica
Slovenija
Ortopedska kirurgija
Anatomska patologija in citopatologija
Slovensko
Ortopédia
Patologická anatómia
Suomi/Finland
Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi
Patologia/Patologi
Sverige
Ortopedi
Klinisk patologi
United Kingdom
Trauma and orthopaedic surgery
Histopathology
Država
Neurologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Psihijatrija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Neurologie
Psychiatrie de l’adulte/Volwassen psychiatrie
Česká republika
Neurologie
Psychiatrie
Danmark
Neurologi eller medicinske nervesygdomme
Psykiatri
Deutschland
Neurologie
Psychiatrie und Psychotherapie
Eesti
Neuroloogia
Psühhiaatria
Ελλάς
Νευρολογία
Ψυχιατρική
Espańa
Neurología
Psiquiatría
France
Neurologie
Psychiatrie
Ireland
Neurology
Psychiatry
Italia
Neurologia
Psichiatria
Κύπρος
Νευρολογία
Ψυχιατρική
Latvija
Neiroloģija
Psihiatrija
Lietuva
Neurologija
Psichiatrija
Luxembourg
Neurologie
Psychiatrie
Magyarország
Neurológia
Pszichiátria
Malta
Newrologija
Psikjatrija
Nederland
Neurologie
Psychiatrie
Österreich
Neurologie
Psychiatrie
Polska
Neurologia
Psychiatria
Portugal
Neurologia
Psiquiatria
Slovenija
Nevrologija
Psihiatrija
Slovensko
Neurológia
Psychiatria
Suomi/Finland
Neurologia/Neurologi
Psykiatria/Psykiatri
Sverige
Neurologi
Psykiatri
United Kingdom
Neurology
General psychiatry
Država
Dijagnostička radiologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Radioterapija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
Belgique/België/Belgien
Radiodiagnostic/Röntgendiagnose
Radiothérapie-oncologie/Radiotherapie-oncologie
Česká republika
Radiologie a zobrazovací metody
Radiační onkologie
Danmark
Diagnostik radiologi eller rřntgenundersřgelse
Onkologi
Deutschland
(Diagnostische) Radiologie
Strahlentherapie
Eesti
Radioloogia
Onkoloogia
Ελλάς
Ακτινοδιαγνωστική
Ακτινοθεραπευτική — Ογκολογία
Espańa
Radiodiagnóstico
Oncología radioterápica
France
Radiodiagnostic et imagerie médicale
Oncologie radiothérapique
Ireland
Diagnostic radiology
Radiation oncology
Italia
Radiodiagnostica
Radioterapia
Κύπρος
Ακτινολογία
Ακτινοθεραπευτική Ογκολογία
Latvija
Diagnostiskā radioloģija
Terapeitiskā radioloģija
Lietuva
Radiologija
Onkologija radioterapija
Luxembourg
Radiodiagnostic
Radiothérapie
Magyarország
Radiológia
Sugárterápia
Malta
Radjologija
Onkologija u Radjoterapija
Nederland
Radiologie
Radiotherapie
Österreich
Medizinische Radiologie-Diagnostik
Strahlentherapie – Radioonkologie
Polska
Radiologia i diagnostyka obrazowa
Radioterapia onkologiczna
Portugal
Radiodiagnóstico
Radioterapia
Slovenija
Radiologija
Radioterapija in onkologija
Slovensko
Rádiológia
Radiačná onkológia
Suomi/Finland
Radiologia/Radiologi
Syöpätaudit/Cancersjukdomar
Sverige
Medicinsk radiologi
Tumörsjukdomar (allmän onkologi)
United Kingdom
Clinical radiology
Clinical oncology
Država
Plastična kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Klinička biologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
Belgique/België/Belgien
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique/Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde
Biologie clinique/Klinische biologie
Česká republika
Plastická chirurgie
Danmark
Plastikkirurgi
Deutschland
Plastische (und Ästhetische) Chirurgie
Eesti
Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia
Laborimeditsiin
Ελλάς
Πλαστική Χειρουργική
Χειρουργική Θώρακος
Espańa
Cirugía plástica, estética y reparadora
Análisis clínicos
France
Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique
Biologie médicale
Ireland
Plastic, reconstructive and aesthetic surgery
Italia
Chirurgia plastica e ricostruttiva
Patologia clinica
Κύπρος
Πλαστική Χειρουργική
Latvija
Plastiska kirurgija
Lietuva
Plastine ir rekonstrukcine chirurgija
Laboratorine medicina
Luxembourg
Chirurgie plastique
Biologie clinique
Magyarország
Plasztikai (égési) sebészet
Orvosi laboratóriumi diagnosztika
Malta
Kirurgija Plastika
Nederland
Plastische Chirurgie
Österreich
Plastische Chirurgie
Medizinische Biologie
Polska
Chirurgia plastyczna
Diagnostyka laboratoryjna
Portugal
Cirurgia plástica e reconstrutiva
Patologia clínica
Slovenija
Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija
Slovensko
Plastická chirurgia
Laboratórna medicína
Suomi/Finland
Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi
Sverige
Plastikkirurgi
United Kingdom
Plastic surgery
Država
Mikrobiologija-bakteriologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Biokemija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Lékařská mikrobiologie
Klinická biochemie
Danmark
Klinisk mikrobiologi
Klinisk biokemi
Deutschland
Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie
Laboratoriumsmedizin
Eesti
Ελλάς
1.
Iατρική Βιοπαθολογία
2.
Μικροβιολογία
Espańa
Microbiología y parasitología
Bioquímica clínica
France
Ireland
Microbiology
Chemical pathology
Italia
Microbiologia e virologia
Biochimica clinica
Κύπρος
Μικροβιολογία
Latvija
Mikrobiologija
Lietuva
Luxembourg
Microbiologie
Chimie biologique
Magyarország
Orvosi mikrobiológia
Malta
Mikrobijoloġija
Patoloġija Kimika
Nederland
Medische microbiologie
Klinische chemie
Österreich
Hygiene und Mikrobiologie
Medizinische und Chemische Labordiagnostik
Polska
Mikrobiologia lekarska
Portugal
Slovenija
Klinična mikrobiologija
Medicinska biokemija
Slovensko
Klinická mikrobiológia
Klinická biochémia
Suomi/Finland
Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi
Kliininen kemia/Klinisk kemi
Sverige
Klinisk bakteriologi
Klinisk kemi
United Kingdom
Medical microbiology and virology
Chemical pathology
Država
Imunologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Torakalna kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Chirurgie thoracique/Heelkunde op de thorax (1)
Česká republika
Alergologie a klinická imunologie
Kardiochirurgie
Danmark
Klinisk immunologi
Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme
Deutschland
Thoraxchirurgie
Eesti
Torakaalkirurgia
Ελλάς
Χειρουργική Θώρακος
Espańa
Immunología
Cirugía torácica
France
Chirurgie thoracique et cardiovasculaire
Ireland
Immunology (clinical and laboratory)
Thoracic surgery
Italia
- Chirurgia toracica; Cardiochirurgia
Κύπρος
Ανοσολογία
Χειρουργική Θώρακος
Latvija
Imunologija
Torakālā ķirurģija
Lietuva
Krutines chirurgija
Luxembourg
Immunologie
Chirurgie thoracique
Magyarország
Allergológia és klinikai immunológia
Mellkassebészet
Malta
Immunologija
Kirurgija Kardjo-Toracika
Nederland
Cardio-thoracale chirurgie
Österreich
Immunologie
Polska
Immunologia kliniczna
Chirurgia klatki piersiowej
Portugal
Cirurgia cardiotorácica
Slovenija
Torakalna kirurgija
Slovensko
Klinická imunológia a alergológia
Hrudníková chirurgia
Suomi/Finland
Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi
Sverige
Klinisk immunologi
Thoraxkirurgi
United Kingdom
Immunology
Cardo-thoracic surgery
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Pedijatrijska kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Vaskularna kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Chirurgie des vaisseaux/Bloedvatenheelkunde (2)
Česká republika
Dětská chirurgie
Cévní chirurgie
Danmark
Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme
Deutschland
Kinderchirurgie
Gefäßchirurgie
Eesti
Lastekirurgia
Kardiovaskulaarkirurgia
Ελλάς
Χειρουργική Παίδων
Αγγειοχειρουργική
Espańa
Cirugía pediátrica
Angiología y cirugía vascular
France
Chirurgie infantile
Chirurgie vasculaire
Ireland
Paediatric surgery
Italia
Chirurgia pediatrica
Chirurgia vascolare
Κύπρος
Χειρουργική Παίδων
Χειρουργική Αγγείων
Latvija
Bernu kirurgija
Asinsvadu ķirurģija
Lietuva
Vaiku chirurgija
Kraujagysliu chirurgija
Luxembourg
Chirurgie pédiatrique
Chirurgie vasculaire
Magyarország
Gyermeksebészet
Érsebészet
Malta
Kirurgija Pedjatrika
Kirurgija Vaskolari
Nederland
Österreich
Kinderchirurgie
Polska
Chirurgia dziecięca
Chirurgia naczyniowa
Portugal
Cirurgia pediátrica
Cirurgia vascular
Slovenija
Kardiovaskularna kirurgija
Slovensko
Detská chirurgia
Cievna chirurgia
Suomi/Finland
Lastenkirurgia/Barnkirurgi
Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi
Sverige
Barn- och ungdomskirurgi
United Kingdom
Paediatric surgery
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Kardiologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Gastroenterologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Cardiologie
Gastro-entérologie/Gastro-enterologie
Česká republika
Kardiologie
Gastroenterologie
Danmark
Kardiologi
Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie
Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie
Eesti
Kardioloogia
Gastroenteroloogia
Ελλάς
Καρδιολογία
Γαστρεντερολογία
Espańa
Cardiología
Aparato digestivo
France
Pathologie cardio-vasculaire
Gastro-entérologie et hépatologie
Ireland
Cardiology
Gastro-enterology
Italia
Cardiologia
Gastroenterologia
Κύπρος
Καρδιολογία
Γαστρεντερολογία
Latvija
Kardioloģija
Gastroenterologija
Lietuva
Kardiologija
Gastroenterologija
Luxembourg
Cardiologie et angiologie
Gastro-enterologie
Magyarország
Kardiológia
Gasztroenterológia
Malta
Kardjologija
Gastroenterologija
Nederland
Cardiologie
Leer van maag-darm-leverziekten
Österreich
Polska
Kardiologia
Gastrenterologia
Portugal
Cardiologia
Gastrenterologia
Slovenija
Gastroenterologija
Slovensko
Kardiológia
Gastroenterológia
Suomi/Finland
Kardiologia/Kardiologi
Gastroenterologia/Gastroenterologi
Sverige
Kardiologi
Medicinsk gastroenterologi och hepatologi
United Kingdom
Cardiology
Gastro-enterology
Država
Reumatologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Opća hematologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Rhumathologie/reumatologie
Česká republika
Revmatologie
Hematologie a transfúzní lékařství
Danmark
Reumatologi
Hæmatologi eller blodsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie
Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie
Eesti
Reumatoloogia
Hematoloogia
Ελλάς
Ρευματολογία
Αιματολογία
Espańa
Reumatología
Hematología y hemoterapia
France
Rhumatologie
Ireland
Rheumatology)
Haematology (clinical and laboratory)
Italia
Reumatologia
Ematologia
Κύπρος
Ρευματολογία
Αιματολογία
Latvija
Reimatoloģija
Hematoloģija
Lietuva
Reumatologija
Hematologija
Luxembourg
Rhumatologie
Hématologie
Magyarország
Reumatológia
Haematológia
Malta
Rewmatologija
Ematologija
Nederland
Reumatologie
Österreich
Polska
Reumatologia
Hematologia
Portugal
Reumatologia
Imuno-hemoterapia
Slovenija
Slovensko
Reumatológia
Hematológia a transfúziológia
Suomi/Finland
Reumatologia/Reumatologi
Kliininen hematologia/Klinisk hematologi
Sverige
Reumatologi
Hematologi
United Kingdom
Rheumatology
Haematology
Država
Endokrinologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Fizioterapija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Médecine physique et réadaptation/Fysische geneeskunde en revalidatie
Česká republika
Endokrinologie
Rehabilitační a fyzikální medicína
Danmark
Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie
Physikalische und Rehabilitative Medizin
Eesti
Endokrinoloogia
Taastusravi ja füsiaatria
Ελλάς
Ενδοκρινολογία
Φυσική Iατρική και Αποκατάσταση
Espańa
Endocrinología y nutrición
Medicina física y rehabilitación
France
Endocrinologie, maladies métaboliques
Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Ireland
Endocrinology and diabetes mellitus
Italia
Endocrinologia e malattie del ricambio
Medicina fisica e riabilitazione
Κύπρος
Ενδοκρινολογία
Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση
Latvija
Endokrinoloģija
Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija
Fizikālā medicīna
Lietuva
Endokrinologija
Fizinė medicina ir reabilitacija
Luxembourg
Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition
Rééducation et réadaptation fonctionnelles
Magyarország
Endokrinológia
Fizioterápia
Malta
Endokrinoloġija u Dijabete
Nederland
Revalidatiegeneeskunde
Österreich
Physikalische Medizin
Polska
Endokrynologia
Rehabilitacja medyczna
Portugal
Endocrinologia
—
Fisiatria
—
Medicina física e de reabilitação
Slovenija
Fizikalna in rehabilitacijska medicina
Slovensko
Endokrinológia
Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia
Suomi/Finland
Endokrinologia/Endokrinologi
Fysiatria/Fysiatri
Sverige
Endokrina sjukdomar
Rehabiliteringsmedicin
United Kingdom
Endocrinology and diabetes mellitus
Država
Neuropsihijatrija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Dermatovenerologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Neuropsychiatrie (3)
Dermato-vénéréologie/Dermato-venerologie
Česká republika
Dermatovenerologie
Danmark
Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme
Deutschland
Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)
Haut- und Geschlechtskrankheiten
Eesti
Dermatoveneroloogia
Ελλάς
Νευρολογία — Ψυχιατρική
Δερματολογία — Αφροδισιολογία
Espańa
Dermatología médico-quirúrgica y venereología
France
Neuropsychiatrie (4)
Dermatologie et vénéréologie
Ireland
Italia
Neuropsichiatria (5)
Dermatologia e venerologia
Κύπρος
Νευρολογία — Ψυχιατρική
Δερματολογία — Αφροδισιολογία
Latvija
Dermatoloģija un veneroloģija
Lietuva
Dermatovenerologija
Luxembourg
Neuropsychiatrie (6)
Dermato-vénéréologie
Magyarország
Bőrgyógyászat
Malta
Dermato-venerejoloġija
Nederland
Zenuw- en zielsziekten (7)
Dermatologie en venerologie
Österreich
Neurologie und Psychiatrie
Haut- und Geschlechtskrankheiten
Polska
Dermatologia i wenerologia
Portugal
Dermatovenereologia
Slovenija
Dermatovenerologija
Slovensko
Neuropsychiatria
Dermatovenerológia
Suomi/Finland
Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologi
Sverige
Hud- och könssjukdomar
United Kingdom
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Radiologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Dječja psihijatrija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Psychiatrie infanto-juvénile/Kinder- en jeugdpsychiatrie
Česká republika
Dětská a dorostová psychiatrie
Danmark
Børne- og ungdomspsykiatri
Deutschland
Radiologie
Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
Eesti
Ελλάς
Ακτινολογία — Ραδιολογία
Παιδοψυχιατρική
Espańa
Electrorradiología
France
Electro-radiologie (8)
Pédo-psychiatrie
Ireland
Radiology (9)
Child and adolescent psychiatry
Italia
Radiologia
Neuropsichiatria infantile
Κύπρος
Παιδοψυχιατρική
Latvija
Bērnu psihiatrija
Lietuva
Vaikų ir paauglių psichiatrija
Luxembourg
Électroradiologie (10)
Psychiatrie infantile
Magyarország
Radiológia
Gyermek-és ifjúságpszichiátria
Malta
Nederland
Radiologie (11)
Österreich
Radiologie
Polska
Psychiatria dzieci i młodzieży
Portugal
Radiologia
Pedopsiquiatria
Slovenija
Otroška in mladostniška psihiatrija
Slovensko
Detská psychiatria
Suomi/Finland
Lastenpsykiatria/Barnpsykiatri
Sverige
Barn- och ungdomspsykiatri
United Kingdom
Child and adolescent psychiatry
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Gerijatrija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Nefrologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Geriatrie
Nefrologie
Danmark
Geriatri eller alderdommens sygdomme
Nefrologi eller medicinske nyresygdomme
Deutschland
Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie
Eesti
Nefroloogia
Ελλάς
Νεφρολογία
Espańa
Geriatría
Nefrología
France
Néphrologie
Ireland
Geriatric medicine
Nephrology
Italia
Geriatria
Nefrologia
Κύπρος
Γηριατρική
Νεφρολογία
Latvija
Nefroloģija
Lietuva
Geriatrija
Nefrologija
Luxembourg
Gériatrie
Néphrologie
Magyarország
Geriátria
Nefrológia
Malta
Ġerjatrija
Nefroloġija
Nederland
Klinische geriatrie
Österreich
Polska
Geriatria
Nefrologia
Portugal
Nefrologia
Slovenija
Nefrologija
Slovensko
Geriatria
Nefrológia
Suomi/Finland
Geriatria/Geriatri
Nefrologia/Nefrologi
Sverige
Geriatrik
Medicinska njursjukdomar (nefrologi)
United Kingdom
Geriatrics
Renal medicine
Država
Zarazne bolesti
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Medicina u zajednici
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Infekční lékařství
Hygiena a epidemiologie
Danmark
Infektionsmedicin
Samfundsmedicin
Deutschland
Öffentliches Gesundheitswesen
Eesti
Infektsioonhaigused
Ελλάς
Κοινωνική Iατρική
Espańa
Medicina preventiva y salud pública
France
Santé publique et médecine sociale
Ireland
Infectious diseases
Public health medicine
Italia
Malattie infettive
Igiene e medicina preventiva
Κύπρος
Λοιμώδη Νοσήματα
Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική
Latvija
Infektologija
Lietuva
Infektologija
Luxembourg
Maladies contagieuses
Santé publique
Magyarország
Infektológia
Megelőző orvostan és népegészségtan
Malta
Mard Infettiv
Saħħa Pubblika
Nederland
Maatschappij en gezondheid
Österreich
Sozialmedizin
Polska
Choroby zakaźne
Zdrowie publiczne, epidemiologia
Portugal
Infecciologia
Saúde pública
Slovenija
Infektologija
Javno zdravlje
Slovensko
Infektológia
Verejné zdravotníctvo
Suomi/Finland
Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar
Terveydenhuolto/Hälsovård
Sverige
Infektionssjukdomar
Socialmedicin
United Kingdom
Infectious diseases
Public health medicine
Država
Farmakologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Medicina rada
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Médecine du travail/Arbeidsgeneeskunde
Česká republika
Klinická farmakologie
Pracovní lékařství
Danmark
Klinisk farmakologi
Arbejdsmedicin
Deutschland
Pharmakologie und Toxikologie
Arbeitsmedizin
Eesti
Ελλάς
Iατρική της Εργασίας
Espańa
Farmacología clínica
Medicina del trabajo
France
Médecine du travail
Ireland
Clinical pharmacology and therapeutics
Occupational medicine
Italia
Farmacologia
Medicina del lavoro
Κύπρος
Ιατρική της Εργασίας
Latvija
Arodslimības
Lietuva
Darbo medicina
Luxembourg
Médecine du travail
Magyarország
Klinikai farmakológia (üzemorvostan)
Foglalkozás-orvostan
Malta
Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika
Mediċina Okkupazzjonali
Nederland
—
Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde
—
Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde
Österreich
Pharmakologie und Toxikologie
Arbeits- und Betriebsmedizin
Polska
Farmakologia kliniczna
Medycyna pracy
Portugal
Medicina do trabalho
Slovenija
Medicina dela, prometa in športa
Slovensko
Klinická farmakológia
Pracovné lekárstvo
Suomi/Finland
Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling
Työterveyshuolto/Företagshälsovård
Sverige
Klinisk farmakologi
Yrkes- och miljömedicin
United Kingdom
Clinical pharmacology and therapeutics
Occupational medicine
Država
Alergologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Nuklearna medicina
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Médecine nucléaire/Nucleaire geneeskunde
Česká republika
Alergologie a klinická imunologie
Nukleární medicína
Danmark
Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme
Klinisk fysiologi og nuklearmedicin
Deutschland
Nuklearmedizin
Eesti
Ελλάς
Αλλεργιολογία
Πυρηνική Iατρική
Espańa
Alergología
Medicina nuclear
France
Médecine nucléaire
Ireland
Italia
Allergologia ed immunologia clinica
Medicina nucleare
Κύπρος
Αλλεργιολογία
Πυρηνική Ιατρική
Latvija
Alergoloģija
Lietuva
Alergologija ir klinikinė imunologija
Luxembourg
Médecine nucléaire
Magyarország
Allergológia és klinikai immunológia
Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)
Malta
Mediċina Nukleari
Nederland
Allergologie en inwendige geneeskunde
Nucleaire geneeskunde
Österreich
Nuklearmedizin
Polska
Alergologia
Medycyna nuklearna
Portugal
Imuno-alergologia
Medicina nuclear
Slovenija
Nuklearna medicina
Slovensko
Klinická imunológia a alergológia
Nukleárna medicína
Suomi/Finland
Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicin
Sverige
Allergisjukdomar
Nukleärmedicin
United Kingdom
Nuclear medicine
Država
Maksilofacijalna kirurgija (osnovno medicinsko osposobljavanje)
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Maxilofaciální chirurgie
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
Espańa
Cirugía oral y maxilofacial
France
Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie
Ireland
Italia
Chirurgia maxillo-facciale
Κύπρος
Latvija
Mutes, sejas un žokļu ķirurģija
Lietuva
Veido ir žandikaulių chirurgija
Luxembourg
Chirurgie maxillo-faciale
Magyarország
Szájsebészet
Malta
Nederland
Österreich
Mund- Kiefer- und Gesichtschirurgie
Polska
Chirurgia szczekowo-twarzowa
Portugal
Cirurgia maxilo-facial
Slovenija
Maxilofaciálna kirurgija
Slovensko
Maxilofaciálna chirurgia
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Država
Biološka hematologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Danmark
Klinisk blodtypeserologi (12)
Deutschland
Eesti
Ελλάς
Espańa
France
Hématologie
Ireland
Italia
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Hématologie biologique
Magyarország
Malta
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Hematologia clinica
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Dentalna medicina
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 3 godine
Dermatologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
Espańa
Estomatología
France
Stomatologie
Ireland
Dermatology
Italia
Odontostomatologia (13)
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Stomatologie
Magyarország
Malta
Dermatologija
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Estomatologia
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Dermatology
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Venerologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Tropska medicina
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
Ελλάς
Espańa
France
Ireland
Genito-urinary medicine
Tropical medicine
Italia
Medicina tropicale
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Magyarország
Trópusi betegségek
Malta
Medicina Uro-ġenitali
Nederland
Österreich
Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene
Polska
Medycyna transportu
Portugal
Medicina tropical
Slovenija
Slovensko
Tropická medicína
Suomi/Finland
Sverige
United Kingdom
Genito-urinary medicine
Tropical medicine
Država
Gastroenterološka kirurgija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Traumatologija i hitna medicina
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 5 godina
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Chirurgie abdominale/Heelkunde op het abdomen (14)
Česká republika
Traumatologie
Urgentní medicína
Danmark
Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme
Deutschland
Visceralchirurgie
Eesti
Ελλάς
Espańa
Cirugía del aparato digestivo
France
Chirurgie viscérale et digestive
Ireland
Emergency medicine
Italia
Chirurgia dell’apparato digerente
Κύπρος
Latvija
Lietuva
Abdominaline chirurgija
Luxembourg
Chirurgie gastro-entérologique
Magyarország
Traumatológia
Malta
Medicina tal-Accidenti u l-Emergenza
Nederland
Österreich
Polska
Medycyna ratunkowa
Portugal
Slovenija
Abdominalna kirurgija
Slovensko
Gastroenterologická chirurgia
Úrazová chirurgia
Urgentná medicína
Suomi/Finland
Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi
Sverige
United Kingdom
Accident an emergency medicine
Datumi stavljanja izvan snage u smislu članka 27. stavka 3.:
Država
Klinička neurofiziologija
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godina
Oralna i maksilofacijalna kirurgija (osnovno medicinsko i osposobljavanje doktora dentalne medicine (15)
Minimalno razdoblje osposobljavanja: 4 godine
Naziv
Naziv
België/Belgique/Belgien
Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale/Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie
Česká republika
Danmark
Klinisk neurofysiologi
Deutschland
Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Eesti
Ελλάς
Espańa
Neurofisiología clínica
France
Ireland
Clinical neurophysiology
Oral and maxillo-facial surgery
Italia
Κύπρος
Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική
Latvija
Lietuva
Luxembourg
Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale
Magyarország
Arc-állcsont-szájsebészet
Malta
Newrofiżjologija Klinika
Kirurgija tal-ghadam tal-wicc
Nederland
Österreich
Polska
Portugal
Slovenija
Slovensko
Suomi/Finland
Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi
Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgi
Sverige
Klinisk neurofysiologi
United Kingdom
Clinical neurophysiology
Oral and maxillo-facial surgery
5.1.4.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti liječnika opće prakse
Država
Dokazi o formalnoj osposobljenosti
Profesionalni naziv
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d’agrément de médecin généraliste
Huisarts/Médecin généraliste
31. prosinca 1994.
Česká republika
Diplom o specializaci „všeobecné lékařství”
Všeobecný lékař
1. svibnja 2004.
Danmark
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/Speciallægel i almen medicin
Almen praktiserende lćge/Speciallćge i almen medicin
31. prosinca 1994.
Deutschland
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin
31. prosinca 1994.
Eesti
Diplom peremeditsiini erialal
Perearst
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Τίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής
Iατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής
31. prosinca 1994.
Espańa
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria
Especialista en medicina familiar y comunitaria
31. prosinca 1994.
France
Diplôme d’Etat de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale)
Médecin qualifié en médecine générale
31. prosinca 1994.
Ireland
Certificate of specific qualifications in general medical practice
General medical practitioner
31. prosinca 1994.
Italia
Attestato di formazione specifica in medicina generale
Medico di medicina generale
31. prosinca 1994.
Κύπρος
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής
Ιατρός Γενικής Ιατρικής
1. svibnja 2004.
Latvija
Gimenes arsta sertifikats
Gimenes (visparejas prakses) arsts
1. svibnja 2004.
Lietuva
Šeimos gydytojo rezidenturos pažymejimas
Šeimos medicinos gydytojas
1. svibnja 2004.
Luxembourg
Diplôme de formation spécifique en medicine générale
Médecin généraliste
31. prosinca 1994.
Magyarország
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány
Háziorvostan szakorvosa
1. svibnja 2004.
Malta
Tabib tal-familja
Medicina tal-familja
1. svibnja 2004.
Nederland
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst
Huisarts
31. prosinca 1994.
Österreich
Arzt für Allgemeinmedizin
Arzt für Allgemeinmedizin
31. prosinca 1994.
Polska
Diplôme: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej
1. svibnja 2004.
Portugal
Diploma do internato complementar de clínica geral
Assistente de clínica geral
31. prosinca 1994.
Slovenija
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine
1. svibnja 2004.
Slovensko
Diplom o špecializácii v odbore „všeobecné lekárstvo”
Všeobecný lekár
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvĺrd
Yleislääkäri/Allmänläkare
31. prosinca 1994.
Sverige
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare)
31. prosinca 1994.
United Kingdom
Certificate of prescribed/equivalent experience
General medical practitioner
31. prosinca 1994.
V.2.   MEDICINSKA SESTRA ZA OPĆU ZDRAVSTVENU NJEGU
5.2.1.   Program osposobljavanja medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu
Osposobljavanje na temelju kojeg se stječe formalna osposobljenost medicinskih sestara za opću zdravstvenu njegu sastoji se od sljedećih dijelova.
A.
Teoretska obuka
a.
Zdravstvena njega:
—
Priroda i etika struke
—
Opća načela zdravlja i njege
—
Načela njege u odnosu na:
—
opću i specijalističku medicinu
—
opću i specijalističku kirurgiju
—
njegu djece i pedijatriju
—
njegu rodilja
—
mentalno zdravlje i psihijatriju
—
njegu starijih i gerijatriju
b.
Osnovni predmeti:
—
Anatomija i fiziologija
—
Patologija
—
Bakteriologija, virologija i parazitologija
—
Biofizika, biokemija i radiologija
—
Dijetetika
—
Higijena
—
preventivna medicina
—
zdravstveno obrazovanje
—
Farmakologija
c.
Društveni predmeti:
—
Sociologija
—
Psihologija
—
Načela administracije
—
Načela poučavanja
—
Socijalno i zdravstveno zakonodavstvo
—
Pravni aspekti njege
B.
Klinička obuka
—
Zdravstvena njega u odnosu na:
—
opću i specijalističku medicinu
—
opću i specijalističku kirurgiju
—
njegu djece i pedijatriju
—
njegu rodilja
—
mentalno zdravlje i psihijatriju
—
njegu starijih i gerijatriju
—
njegu u kući
Jedan ili više od ovih predmeta mogu se poučavati kao dio drugih disciplina ili u vezi s njima.
Teoretska obuka se mora vrednovati i koordinirati s kliničkom obukom, tako da se znanja i vještine navedene u ovom Prilogu mogu usvojiti na odgovarajući način.
5.2.2.   Dokazi o formalnoj osposobljenosti za medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Profesionalni naziv
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
—
Diploma gegradueerde verpleger/verpleegster/Diplôme d’infirmier(ère) gradué(e)/Diplom eines (einer) graduierten Krankenpflegers (- pflegerin)
—
Diploma in de ziekenhuisverpleegkunde/Brevet d’infirmier(ère) hospitalier(ère)/Brevet eines (einer) Krankenpflegers (-flegerin)
—
Brevet van verpleegassistent(e)/Brevet d’hospitalier(ère)/Brevet einer Pflegeassistentin
—
De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d’enseignement reconnus/Die anerkannten Ausbildungsanstalten
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française/Der zuständige Prüfungsausschüß der Deutschsprachigen Gemeinschaft
—
Hospitalier(ère)/Verpleegassistent(e)
—
Infirmier(ère) hospitalier(ère)/Ziekenhuisverpleger(-verpleegster)
29. lipnja 1979.
Česká republika
1.
Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.), praćeno sljedećom potvrdom: Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1.
Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem
1.
Všeobecná sestra
1. svibnja 2004.
2.
Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.), praćeno sljedećom potvrdom: Vysvědčení o absolutoriu
2.
Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem
2.
Všeobecný ošetřovatel
Danmark
Eksamensbevis efter gennemfřrt sygeplejerskeuddannelse
Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet
Sygeplejerske
29. lipnja 1979.
Deutschland
Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege
Staatlicher Prüfungsausschuss
Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger
29. lipnja 1979.
Eesti
Diplom őe erialal
1.
Tallinna Meditsiinikool
2.
Tartu Meditsiinikool
3.
Kohtla-Järve Meditsiinikool
őde
1. svibnja 2004.
Ελλάς
1.
Πτυχίο Νοσηλευτικής Παν/μίου Αθηνών
1.
Πανεπιστήμιο Αθηνών
Διπλωματούχος ή πτυχιούχος νοσο- κόμος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια
1. siječnja 1981.
2.
Πτυχίο Νοσηλευτικής Τεχνολο-γικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.)
2.
Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
3.
Πτυχίο Αξιωματικών Νοσηλευ-τικής
3.
Υπουργείο Εθνικής ‚Αμυνας
4.
Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουρ- γείου Υγείας και Πρόνοιας
4.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
5.
Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόμων και Επισκεπτριών πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας
5.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
6.
Πτυχίο Τμήματος Νοσηλευτικής
6.
ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
Espańa
Título de Diplomado universitario en Enfermería
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
Enfermero/a diplomado/a
1. siječnja 1986.
France
—
Diplôme d’Etat d’infirmier(ère)
—
Diplôme d’Etat d’infirmier(ère) délivré en vertu du décret no 99-1147 du 29 décembre 1999.
Le ministère de la santé
Infirmer(ère)
29. lipnja 1979.
Ireland
Certificate of Registered General Nurse
An Bord Altranais (The Nursing Board)
Registered General Nurse
20. lipnja 1979.
Italia
Diploma di infermiere professionale
Scuole riconosciute dallo Stato
Infermiere professionale
29. lipnja 1979.
Κύπρος
Δίπλωμα Γενικής Νοσηλευτικής
Νοσηλευτική Σχολή
Εγγεγραμμένος Νοσηλευτής
1. svibnja 2004.
Latvija
1.
Diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu
1.
Māsu skolas
Māsa
1. svibnja 2004.
2.
Māsas diploms
2.
Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu
Lietuva
1.
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją
1.
Universitetas
Bendrosios praktikos slaugytojas
1. svibnja 2004.
2.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetines studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesine kvalifikaciją
2.
Kolegija
Luxembourg
—
Diplôme d’Etat d’infirmier
—
Diplôme d’Etat d’infirmier hospitalier gradué
Ministère de l’éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports
Infirmier
29. lipnja 1979.
Magyarország
1.
Ápoló bizonyítvány
1.
Iskola
Ápoló
1. svibnja 2004.
2.
Diplomás ápoló oklevél
2.
Egyetem/főiskola
3.
Egyetemi okleveles ápoló oklevél
3.
Egyetem
Malta
Lawrja jew diploma fl-istudji talinfermerija
Universita' ta’ Malta
Infermier Registrat tal-Ewwel Livell
1. svibnja 2004.
Nederland
1.
Diploma’s verpleger A, verpleegster A, verpleegkundige A
1.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
Verpleegkundige
29. lipnja 1979.
2.
Diploma verpleegkundige MBOV (Middelbare Beroepsopleiding Verpleegkundige)
2.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
3.
Diploma verpleegkundige HBOV (Hogere Beroepsopleiding Verpleegkundige)
3.
Door een van overheidswege benoemde examencommissie
4.
Diploma beroepsonderwijs verpleegkundige — Kwalificatieniveau 4
4.
Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
5.
Diploma hogere beroepsopleiding verpleegkundige — Kwalificatieniveau 5
5.
Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling
Österreich
1.
Diplom als „Diplomierte Gesundheits- und Krankenschwester, Diplomierter Gesundheits- und Krankenpfleger”
1.
Schule für allgemeine Gesundheits- und Krankenpflege
—
Diplomierte Krankenschwester
—
Diplomierter Krankenpfleger
1. siječnja 1994.
2.
Diplom als „Diplomierte Krankenschwester, Diplomierter Krankenpfleger”
2.
Allgemeine Krankenpflegeschule
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem „magister pielęgniarstwa”
Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze
(Institucija za visoko obrazovanje koju priznaju nadležna tijela)
Pielegniarka
1. svibnja 2004.
Portugal
1.
Diploma do curso de enfermagem geral
1.
Escolas de Enfermagem
Enfermeiro
1. siječnja 1986.
2.
Diploma/carta de curso de bacharelato em enfermagem
2.
Escolas Superiores de Enfermagem
3.
Carta de curso de licenciatura em enfermagem
3.
Escolas Superiores de Enfermagem; Escolas Superiores Saúde
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik”
1.
Univerza
2.
Visoka strokovna šola
Diplomirana medicinska sestra/Diplomirani zdravstvenik
1. svibnja 2004.
Slovensko
1.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister z ošetrovateľstva” („Mgr.”)
1.
Vysoká škola
Sestra
1. svibnja 2004.
2.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z ošetrovateľstva” („Bc.”)
2.
Vysoká škola
3.
Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra
3.
Stredná zdravotnícka škola
Suomi/Finland
1.
Sairaanhoitajan tutkinto/Sjukskötarexamen
1.
Terveydenhuolto-oppilaitokset/Hälsovĺrdsläroanstalter
Sairaanhoitaja/Sjukskötare
1. siječnja 1994.
2.
Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto sairaanhoitaja (AMK)/Yrkeshögskoleexamen inom hälsovĺrd och det sociala omrĺdet, sjukskötare (YH)
2.
Ammattikorkeakoulut/Yrkeshögskolor
Sverige
Sjuksköterskeexamen
Universitet eller högskola
Sjuksköterska
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting
Various
—
State Registered Nurse
—
Registered General Nurse
29. lipnja 1979.
V.3.   DOKTOR DENTALNE MEDICINE
5.3.1.   Program studija za doktore dentalne medicine
Program studija na temelju kojeg se dobiva dokaz o formalnoj osposobljenosti za doktora dentalne medicine uključuje najmanje sljedeće predmete. Jedan ili više od ovih predmeta mogu se poučavati kao dio drugih disciplina ili u vezi s njima.
A.
Osnovni opredmeti
—
Kemija
—
Fizika
—
Biologija
B.
Medicinsko-biološki predmeti i opći medicinski predmeti
—
Anatomija
—
Embriologija
—
Histologija, uključujući citologiju
—
Fiziologija
—
Biokemija (ili fiziološka kemija)
—
Patološka anatomija
—
Opća patologija
—
Farmakologija
—
Mikrobiologija
—
Higijena
—
Preventivna medicina i epidemiologija
—
Radiologija
—
Fizioterapija
—
Opća kirurgija
—
Opća medicina, uključujući pedijatriju
—
Otorinolaringologija
—
Dermatovenerologija
—
Opća psihologija – psihopatologija – neuropatologija
—
Anesteziologija
C.
Predmeti izravno povezani sa dentalnom medicinom
—
Dentalna protetika
—
Dentalni materijali i oprema
—
Konzervativna dentalna medicina
—
Preventivna dentalna medicina
—
Anesteziologija i sedacija
—
Specijalna kirurgija
—
Specijalna patologija
—
Klinička praksa
—
Pedodoncija
—
Ortodoncija
—
Parodontologija
—
Dentalna radiologija
—
Dentalna okluzija i funkcija čeljusti
—
Strukovno organiziranje, etika i zakonodavstvo
—
Socijalni aspekti prakse dentalne medicine
5.3.2.   Dokaz o osnovnoj formalnoj osposobljenosti za doktore dentalne medicine
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Svjedodžba priložena uz dokaz o kvalifikacijama
Profesionalni naziv
Referentni Datum
België/Belgique/Belgien
Diploma van tandarts/Diplôme licencié en science dentaire
—
De universiteiten/Lesuniversités
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française
Licentiaat in de tandheelkunde/Licencié en science dentaire
28. siječnja 1980.
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor zubního lékařství, MDDr.)
Lékařská fakulta univerzity v České republice
Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce
Zubní lékař
1. svibnja 2004.
Danmark
Bevis for tandlægeeksamen odontologisk kandidateksamen)
Tandlægehřjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet
Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen
Tandlæge
28. siječnja1980.
Deutschland
Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung
Zuständige Behörden
Zahnarzt
28. siječnja 1980.
Eesti
Diplom hambaarstiteaduse őppekava läbimise kohta
Tartu Ülikool
Hambaarst
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Πτυχίο Οδοντιατρικής
Πανεπιστήμιο
Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος
1. siječnja 1981.
Espańa
Título de Licenciado en Odontología
El rector de una universidad
Licenciado en odontología
1. siječnja 1986.
France
Diplôme d’Etat de docteur en chirurgie dentaire
Universités
Chirurgien-dentiste
28. siječnja 1980.
Ireland
—
Bachelor in Dental Science (B.Dent.Sc.)
—
Bachelor of Dental Surgery (BDS)
—
Licentiate in Dental Surgery (LDS)
—
Universities
—
Royal College of Surgeons in Ireland
—
Dentist
—
Dental practitioner
—
Dental surgeon
28. siječnja 1980.
Italia
Diploma di laurea in Odontoiatria e Protesi Dentaria
Università
Diploma di abilitazione all’esercizio della professione di odontoiatra
Odontoiatra
28. siječnja 1980.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Οδοντιάτρου
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
Οδοντίατρος
1. svibnja 2004.
Latvija
Zobārsta diploms
Universitātes tipa augstskola
Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītibas programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un „Sertifikāts” — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobarstniecibā
Zobarsts
1. svibnja 2004.
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją
Universitetas
Internatūros pažymejimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją
Gydytojas odontologas
1. svibnja 2004.
Luxembourg
Diplôme d’Etat de docteur en médecine dentaire
Jury d’examen d’Etat
Médecin-dentiste
28. siječnja 1980.
Magyarország
Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, röv.: dr. med. dent.)
Egyetem
Fogorvos
1. svibnja 2004.
Malta
Lawrja fil- Kirurgija Dentali
Universita' ta Malta
Kirurgu Dentali
1. svibnja 2004.
Nederland
Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen
Faculteit Tandheelkunde
Tandarts
28. siječnja 1980.
Österreich
Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades „Doktor der Zahnheilkunde”
Medizinische Fakultät der Universität
Zahnarzt
1. siječnja 1994.
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem „lekarz dentysta”
1.
Akademia Medyczna,
2.
Uniwersytet Medyczny,
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
Lekarsko — Dentystyczny Egzamin Państwowy
Lekarz dentysta
1. svibnja 2004.
Portugal
Carta de curso de licenciatura em medicina dentária
—
Faculdades
—
Institutos Superiores
Médico dentista
1. siječnja 1986.
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov doktor dentalne medicine/doktorica dentalne medicine’
—
Univerza
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/zobozdravnica
Doktor dentalne medicine/Doktorica dentalne medicine
1. svibnja 2004.
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor zubného lekárstva” („MDDr.”)
—
Vysoká škola
Zubný lekár
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto/Odontologie licentiatexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
Terveydenhuollon Oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä/Beslut av Rättskyddscentralen För hälsovĺrden om godkännande av praktisk tjänstgöring
Hammaslääkäri/Tandläkare
1. siječnja 1994.
Sverige
Tandläkarexamen
—
Universitetet i Umeå
—
Universitetet i Göteborg
—
Karolinska Institutet
—
Malmö Högskola
Endast för examensbevis som erhĺllits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen
Tandläkare
1. siječnja 1994.
United Kingdom
—
Bachelor of Dental Surgery (BDS or B.Ch.D.)
—
Licentiate in Dental Surgery
—
Universities
—
Royal Colleges
—
Dentist
—
Dental practitioner
—
Dental surgeon
28. siječnja 1980.
5.3.3.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti specijalista dentalne medicine
Ortodoncija
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie
Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor Volksgezondheid
27. siječnja 2005.
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti
Sundhedsstyrelsen
28. siječnja 1980.
Deutschland
Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie;
Landeszahnärztekammer
28. siječnja 1980.
Eesti
Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal
Tartu Üliko
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Τίτλος Οδοντιατρικής ειδικότητας της Ορθοδοντικής
—
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
—
Νομαρχία
1. siječnja 1981.
France
Titre de spécialiste en orthodontie
Conseil National de l’Ordre des chirurgiens dentistes
28. siječnja 1980.
Ireland
Certificate of specialist dentist in orthodontics
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister
28. siječnja 1980.
Italia
Diploma di specialista in Ortognatodonzia
Università
21. svibnja 2005.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
1. svibnja 2004.
Latvija
„Sertifikāts”— kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā
Latvijas Ārstu biedrība
1. svibnja 2004.
Lietuva
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. svibnja 2004.
Magyarország
Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. svibnja 2004.
Malta
Ċertifikat ta’ speċjalista dentali fl-Ortodonzja
Kumitat ta’ Approvazzjoni dwar Speċjalisti
1. svibnja 2004.
Nederland
Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde
28. siječnja 1980.
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji
Centrum Egzaminów Medycznych
1. svibnja 2004.
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije
1.
Ministrstvo za zdravje
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtand-läkarexamen, tandreglering
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
1. siječnja 1994.
Sverige
Bevis om specialistkompetens i tandreglering
Socialstyrelsen
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Certificate of Completion of specialist training in orthodontics
Competent authority recognised for this purpose
28. siječnja 1980.
Oralna kirurgija
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Referentni datum
Danmark
Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi
Sundhedsstyrelsen
28. siječnja 1980.
Deutschland
Fachzahnärztliche Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie
Landeszahnärztekammer
28. siječnja 1980.
Ελλάς
Τίτλος Οδοντιατρικής ειδικότητας της Γναθοχειρουργικής (do 31. prosinca 2002.)
—
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
—
Νομαρχία
1. siječnja 2003.
Ireland
Certificate of specialist dentist in oral surgery
Competent authority recognised for this purpose by the competent minister
28. siječnja 1980.
Italia
Diploma di specialista in Chirurgia Orale
Università
21. svibnja 2005.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική
Οδοντιατρικό Συμβούλιο
1. svibnja 2004.
Lietuva
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. svibnja 2004.
Magyarország
Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete
1. svibnja 2004.
Malta
Ċertifikat ta’ speċjalista dentali fil- Kirurġija tal-ħalq
Kumitat ta’ Approvazzjoni dwar Speċjalisti
1. svibnja 2004.
Nederland
Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister
Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde
28. siječnja 1980.
Polska
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej
Centrum Egzaminów Medycznych
1. svibnja 2004.
Slovenija
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije
1.
Ministrstvo za zdravje
2.
Zdravniška zbornica Slovenije
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Erikoishammaslääkärin tutkinto, suuja leuka – kirurgia/Specialtandläkarexamen, oral och maxillofacial kirurgi
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Oulun yliopisto
—
Turun yliopisto
1. siječnja 1994.
Sverige
Bevis om specialist-kompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar
Socialstyrelsen
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Certificate of completion of specialist training in oral surgery
Competent authority recognised for this purpose
28. siječnja 1980.
V.4.   VETERINAR
5.4.1.   Program studija za veterinare
Program studija na temelju kojeg se dobiva dokaz o formalnoj osposobljenosti veterinara uključuje najmanje dolje navedene predmete.
Jedan ili više od ovih predmeta mogu se poučavati kao dio drugih disciplina ili u vezi s njima.
A.
Osnovni predmeti
—
Fizika
—
Kemija
—
Biologija životinja
—
Biologija biljaka
—
Biomatematika
B.
Specifični predmeti
a.
Osnovne znanosti:
—
Anatomija (uključujući histologiju i embriologiju)
—
Fiziologija
—
Biokemija
—
Genetika
—
Farmakologija
—
Farmacija
—
Toksikologija
—
Mikrobiologija
—
Imunologija
—
Epidemiologija
—
Profesionalna etika
b.
Kliničke znanosti:
—
Opstetricija
—
Patologija (uključujući patološku anatomiju)
—
Parazitologija
—
Klinička medicina i kirurgija (uključujući anesteziologiju)
—
Klinička predavanja o različitim domaćim životinjama, peradi i drugim životinjskim vrstama
—
Preventivna medicina
—
Radiologija
—
Reprodukcija i poremećaji reprodukcije
—
Veterinarsko javno zdravstvo
—
Veterinarsko zakonodavstvo i forenzična medicina
—
Terapeutika
—
Propedeutika
c.
Proizvodnja životinja
—
Proizvodnja životinja
—
Prehrana životinja
—
Agronomija
—
Ruralna ekonomija
—
Uzgoj životinja
—
Veterinarska higijena
—
Etologija i zaštita životinja
d.
Higijena hrane
—
Inspekcijski nadzor i kontrola životinjske hrane ili hrane životinjskog podrijetla
—
Higijena i tehnologija hrane
—
Praksa (uključujući praksu na mjestima gdje se obavljaju klanje i prerada prehrambenih proizvoda)
Praktično osposobljavanje se može odvijati u obliku prakse, uz uvjet da se takva praksa obavlja u punom radnom vremenu i pod izravnim nadzorom nadležnog tijela, te da ne traje duže od šest mjeseci u sklopu cjelokupnog razdoblja studija koji traje 5 godina.
Raspodjela teoretskog i praktičnog osposobljavanja različitih skupina predmeta mora se uravnotežiti i koordinirati na takav način da se znanje i iskustvo stječu na način koji omogućava veterinarima da obavljaju sve svoje dužnosti.
5.4.2.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti veterinara
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Svjedodžba priložena uz dokaz o kvalifikacijama
Referentni datum
België/BelgiqueBelgien
Diploma van dierenarts/Diplôme de docteur en médecine vétérinaire
—
De universiteiten/Les universités
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française
21. prosinca 1980.
Česká republika
—
Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.)
—
Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.)
Veterinární fakulta univerzity v České republice
1. svibnja 2004.
Danmark
Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab
Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole
21. prosinca 1980.
Deutschland
Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abschnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung
Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule
21. prosinca 1980.
Eesti
Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava
Eesti Põllumajandusülikool
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Πτυχίο Κτηνιατρικής
Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και Θεσσαλίας
1. siječnja 1981.
Espańa
Título de Licenciado en Veterinaria
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
1. siječnja 1986.
France
Diplôme d’Etat de docteur vétérinaire
21. prosinca 1980.
Ireland
—
Diploma of Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB)
—
Diploma of Membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS)
21. prosinca 1980.
Italia
Diploma di laurea in medicina veterinaria
Università
Diploma di abilitazione all’esercizio della medicina veterinaria
1. siječnja 1985.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Κτηνιάτρου
Κτηνιατρικό Συμβούλιο
1. svibnja 2004.
Latvija
Veterinārārsta diploms
Latvijas Lauksaimniecības Universitāte
1. svibnja 2004.
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM))
Lietuvos Veterinarijos Akademija
1. svibnja 2004.
Luxembourg
Diplôme d’Etat de docteur en médecine vétérinaire
Jury d’examen d’Etat
21. prosinca 1980.
Magyarország
Állatorvos doktor oklevél — dr. med. vet.
Szent István Egyetem Állatorvostudományi Kar
1. svibnja 2004.
Malta
Liċenzja ta’ Kirurgu Veterinarju
Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji
1. svibnja 2004.
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartsenijkundig examen
21. prosinca 1980.
Österreich
—
Diplom-Tierarzt
—
Magister medicinae veterinariae
Universität
—
Doktor der Veterinärmedizin
—
Doctor medicinae veterinariae
—
Fachtierarzt
1. siječnja 1994.
Polska
Dyplom lekarza weterynarii
1.
Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie
2.
Akademia Rolnicza we Wrocławiu
3.
Akademia Rolnicza w Lublinie
4.
Uniwersytet Warmińsko- Mazurski w Olsztynie
1. svibnja 2004.
Portugal
Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária
Universidade
1. siječnja 1986.
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine”
Univerza
Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva
1. svibnja 2004.
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „doktor veterinárskej medicíny” („MVDr.”)
Univerzita veterinárskeho lekárstva
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto/Veterinärmedicine licentiatexamen
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
1. siječnja 1994.
Sverige
Veterinärexamen
Sveriges Lantbruksuniversitet
1. siječnja 1994.
United Kingdom
1.
Bachelor of Veterinary Science (BVSc)
1.
University of Bristol
21. prosinca 1980.
2.
Bachelor of Veterinary Science (BVSc)
2.
University of Liverpool
3.
Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMB)
3.
University of Cambridge
4.
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S)
4.
University of Edinburgh
5.
Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S)
5.
University of Glasgow
6.
Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMed)
6.
University of London
V.5.   PRIMALJA
5.5.1.   Program osposobljavanja za primalje (tipovi izobrazbe I. i II.)
Program osposobljavanja za stjecanje dokaza o formalnoj osposobljenosti za primalje sastoji se od sljedeća dva dijela:
A.
Teoretska i tehnička nastava
a.
Opći predmeti
—
Osnovna anatomija i fiziologija
—
Osnovna patologija
—
Osnovna bakteriologija, virologija i parazitologija
—
Osnovna biofizika, biokemija i radiologija
—
Pedijatrija s posebnim naglaskom na novorođenčadi
—
Higijena, zdravstveni odgoj, preventivna medicina, rano dijagnosticiranje bolesti
—
Prehrana i dijetetika, posebno u odnosu na žene, novorođenčad i male bebe
—
Osnovna sociologija i socio-medicinska problematika
—
Osnovna farmakologija
—
Psihologija
—
Načela i metode poučavanja
—
Zdravstveno i socijalno zakonodavstvo i organizacija zdravstva
—
Profesionalna etika i profesionalno zakonodavstvo
—
Spolni odgoj i planiranje obitelji
—
Pravna zaštita majke i djeteta
b.
Predmeti specifični za djelatnosti primalje
—
Anatomija i fiziologija
—
Embriologija i razvoj fetusa
—
Trudnoća, porod i puerperij
—
Ginekološka i opstetricijska patologija
—
Priprema za porod i roditeljstvo, uključujući psihološke aspekte
—
Pripreme za porod (uključujući poznavanje i upotrebu tehničke opreme u opstetriciji)
—
Analgezija, anestezija i oživljavanje
—
Fiziologija i patologija novorođenčeta
—
Njega i nadzor novorođenčeta
—
Psihološki i socijalni čimbenici
B.
Praktično i kliničko osposobljavanje
Ovo se osposobljavanje mora provoditi pod odgovarajućim nadzorom:
—
Savjetovanje trudnica, uključujući najmanje 100 pretporođajnih pregleda.
—
Nadzor i njega najmanje 40 trudnica.
—
Student mora izvesti najmanje 40 poroda, a ako se ovaj broj ne može postići zbog malog broja porodilja, može se smanjiti na minimalno 30 poroda, uz uvjet da student asistira kod dodatnih 20 poroda.
—
Aktivno sudjelovanje kod poroda na zadak. Ako to nije moguće zbog pomanjkanja poroda na zadak, praksa se može provesti u simuliranoj situaciji.
—
Izvođenje epiziotomije i uvod u šivanje rana. Ovaj uvod uključuje teoretsku nastavu i kliničku praksu. Praksa šivanja rana uključuje šivanje rane nakon epiziotomije i jednostavne perinealne laceracije. Kada je to nužno potrebno, može se obaviti u simuliranoj situaciji.
—
Nadzor i njega 40 žena kod kojih postoji rizik povezan s trudnoćom, ili s trudovima ili s postporođajnim razdobljem.
—
Nadzor i njega (uključujući pregled) najmanje 100 žena nakon poroda i zdravih novorođenčadi.
—
Opservacija i njega novorođene djece koja zahtijevaju posebnu njegu, uključujući nedonoščad, prenošenu novorođenčad, novorođenčad koja imaju premalu tjelesnu težinu ili koja su bolesna.
—
Zdravstvena njega kod patoloških stanja na području ginekologije i porodništva.
—
Uvod u zdravstvenu njegu na području medicine i kirurgije. Ovaj uvod uključuje teoretsku nastavu i kliničku praksu.
Teoretsko i tehničko osposobljavanje (dio A programa osposobljavanja) se uravnotežuju i koordiniraju s kliničkim osposobljavanjem (dio B istog programa) na takav način da se znanja i iskustva navedeni u ovom prilogu mogu usvojiti na odgovarajući način.
Klinička nastava ima oblik prakse na radu u bolničkim odjelima ili drugim zdravstvenim ustanovama, koje su odobrila nadležna tijela. Kao dio ove prakse, studentice-primalje moraju sudjelovati u aktivnostima odjela u mjeri u kojoj te aktivnosti pridonose njihovom osposobljavanju. Poučava ih se o odgovornostima povezanim s djelatnošću primalja.
5.5.2.   Dokazi o formalnoj osposobljenosti primalja
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikaciji
Profesionalni naziv
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Diploma van vroedvrouw/Diplôme d’accoucheuse
—
De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d’enseignement
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française
Vroedvrouw/Accoucheuse
23. siječnja 1983.
Česká republika
1.
Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)
—
Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1.
Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem
Porodní asistentka/porodní asistent
1. svibnja 2004.
2.
Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.)
—
Vysvědčení o absolutoriu
2.
Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem
Danmark
Bevis for bestĺet jordemodereksamen
Danmarks jordemoderskole
Jordemoder
23. siječnja 1983.
Deutschland
Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger
Staatlicher Prüfungsausschuss
—
Hebamme
—
Entbindungspfleger
23. siječnja 1983.
Eesti
Diplom ämmaemanda erialal
1.
Tallinna Meditsiinikool
2.
Tartu Meditsiinikool
—
Ämmaemand
1. svibnja 2004.
Ελλάς
1.
Πτυχίο Τμήματος Μαιευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων (Τ.Ε.Ι.)
1.
Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύματα (Τ.Ε.Ι.)
—
Μαία
—
Μαιευτής
23. siječnja 1983.
2.
Πτυχίο του Τμήματος Μαιών της Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινων. Πρόνοιας (ΚΑΤΕΕ)
2.
ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων
3.
Πτυχίο Μαίας Ανωτέρας Σχολής Μαιών
3.
Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
Espańa
—
Título de Matrona
—
Título de Asistente obstétrico (matrona)
—
Título de Enfermería obstétricaginecológica
Ministerio de Educación y Cultura
—
Matrona
—
Asistente obstétrico
1. siječnja 1986.
France
Diplôme de sage-femme
L’Etat
Sage-femme
23. siječnja 1983.
Ireland
Certificate in Midwifery
An Board Altranais
Midwife
23. siječnja 1983.
Italia
Diploma d’ostetrica
Scuole riconosciute dallo Stato
Ostetrica
23. siječnja 1983.
Κύπρος
Δίπλωμα στο μεταβασικό πρόγραμμα Μαιευτικής
Νοσηλευτική Σχολή
Εγγεγραμμένη Μαία
1. svibnja 2004.
Latvija
Diploms par vecmates kvalifikācijas iegūšanu
Māsu skolas
Vecmāte
1. svibnja 2004.
Lietuva
1.
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesines kvalifikacijos pažymejimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
—
Pažymejimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje
1.
Universitetas
Akušeris
1. svibnja 2004.
2.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetines studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesines kvalifikacijos pažymejimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
—
Pažymejimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje
2.
Kolegija
3.
Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetines studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją
3.
Kolegija
Luxembourg
Diplôme de sage-femme
Ministère de l’éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports
Sage-femme
23. siječnja 1983.
Magyarország
Szülésznő bizonyítvány
Iskola/főiskola
Szülésznő
1. svibnja 2004.
Malta
Lawrja jew diploma fl- Istudji tal-Qwiebel
Universita' ta’ Malta
Qabla
1. svibnja 2004.
Nederland
Diploma van verloskundige
Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidings-instellingen
Verloskundige
23. siječnja 1983.
Österreich
Hebammen-Diplom
—
Hebammenakademie
—
Bundeshebammenlehranstalt
Hebamme
1. siječnja 1994.
Polska
Dyplom ukończenia studiów
wyższych na kierunku położnictwo z tytułem „magister położnictwa”
Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze (Higher educational institution recognised by the competent authorities)
Położna
1. svibnja 2004.
Portugal
1.
Diploma de enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica
1.
Ecolas de Enfermagem
Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica
1. siječnja 1986.
2.
Diploma/carta de curso de estudos superiores especializados em enfermagem de saúde materna e obstétrica
2.
Escolas Superiores de Enfermagem
3.
Diploma (do curso de pós-licenciatura) de especializaçăo em enfermagem de saúde materna obstétrica
3.
—
Escolas Superiores de Enfermagem
—
Escolas Superiores de Saúde
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov „diplomirana babica/diplomirani babičar”
1.
Univerza
2.
Visoka strokovna šola
diplomirana babica/diplomirani babičar
1. svibnja 2004.
Slovensko
1.
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „bakalár z pôrodnej asistencie” („Bc.”)
2.
Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka
1.
Vysoká škola
2.
Stredná zdravotnícka škola
Pôrodná asistentka
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
1.
Kätilön tutkinto/barnmorskeexamen
1.
Terveydenhuoltooppi-laitokset/hälsovĺrdsläroanstalter
Kätilö/Barnmorska
1. siječnja 1994.
2.
Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, kätilö (AMK)/yrkeshögskoleexamen inom hälsovĺrd och det sociala omrĺdet, barnmorska (YH)
2.
Ammattikorkeakoulut/Yrkeshögskolor
Sverige
Barnmorskeexamen
Universitet eller högskola
Barnmorska
1. siječnja 1994.
United Kingdom
Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting
Various
Midwife
23. siječnja 1983.
V.6.   FARMACEUT
5.6.1.   Program osposobljavanja za farmaceute
—
Biologija biljaka i životinja
—
Fizika
—
Opća i anorganska kemija
—
Organska kemija
—
Analitička kemija
—
Farmaceutska kemija, uključujući analizu medicinskih proizvoda
—
Opća i primijenjena biokemija (medicinska)
—
Anatomija i fiziologija; medicinska terminologija
—
Mikrobiologija
—
Farmakologija i farmakoterapija
—
Farmaceutska tehnologija
—
Toksikologija
—
Farmakognozija
—
Zakonodavstvo i, gdje je to primjereno, profesionalna etika
Uravnoteženost između teoretskog i praktičnog osposobljavanja daje svakom predmetu dovoljan teoretski značaj da bi se održala sveučilišna priroda osposobljavanja.
5.6.2.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti farmaceuta
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Svedodžba priložena uz diplomu
Referentni datum
België/Belgique/Belgien
Diploma van apotheker/Diplôme de pharmacien
—
De universiteiten/Les universités
—
De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d’enseignement de la Communauté française
1. listopada 1987.
Česká republika
Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.)
Farmaceutická fakulta univerzity v České republice
Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce
1. svibnja 2004.
Danmark
Bevis for bestået farmaceutisk kandidateksamen
Danmarks Farmaceutiske Højskole
1. listpada 1987.
Deutschland
Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung
Zuständige Behörden
1. listpada 1987.
Eesti
Diplom proviisori õppekava läbimisest
Tartu Ülikool
1. svibnja 2004.
Ελλάς
Άδεια άσκησης αρμακευτικού επαγγέλματος
Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση
1. listopada 1987.
Espańa
Título de Licenciado en Farmacia
—
Ministerio de Educación y Cultura
—
El rector de una universidad
1. listopada 1987.
France
—
Diplôme d’Etat de pharmacien
—
Diplôme d’Etat de docteur en pharmacie
Universités
1. listopada 1987.
Ireland
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist
1. listopada 1987.
Italia
Diploma o certificato di abilitazione all’esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato
Università
1. studenoga 1993.
Κύπρος
Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρμακοποιού
Συμβούλιο Φαρμακευτικής
1. svibnja 2004.
Latvija
Farmaceita diploms
Universitātes tipa augstskola
1. svibnja 2004.
Lietuva
Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją
Universitetas
1. svibnja 2004.
Luxembourg
Diplôme d’Etat de pharmacien
Jury d’examen d’Etat + visa du ministre de l’éducation nationale
1. listopada 1987.
Magyarország
Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, röv: mag. Pharm)
Egyetem
1. svibnja 2004.
Malta
Lawrja fil- farmaċija
Universita' ta’ Malta
1. svibnja 2004.
Nederland
Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen
Faculteit Farmacie
1. listopada 1987.
Österreich
Staatliches Apothekerdiplom
Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales
1. listopada 1994.
Polska
Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra
1.
Akademia Medyczna
2.
Uniwersytet Medyczny
3.
Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego
1. svibnja 2004.
Portugal
Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas
Universidades
1. listopada 1987.
Slovenija
Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv „magister farmacije/magistra farmacije”
Univerza
Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/magistra farmacije
1. svibnja 2004.
Slovensko
Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu „magister farmácie” („Mgr.”)
Vysoká škola
1. svibnja 2004.
Suomi/Finland
Proviisorin tutkinto/Provisorexamen
—
Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet
—
Kuopion yliopisto
1. listopada 1994.
Sverige
Apotekarexamen
Uppsala universitet
1. listopada 1994.
United Kingdom
Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist
1. listopada 1987.
V.7.   ARHITEKT
5.7.1.   Dokaz o formalnim kvalifikacijama arhitekata priznatim u skladu s člankom 46.
Država
Dokaz o formalnim kvalifikacijama
Tijelo koje dodjeljuje dokaz o kvalifikacijama
Svjedodžba priložena uz diplomu
Referentna akademska godina
België/Belgique/Belgien
1.
Architect/Architecte
2.
Architect/Architecte
3.
Architect
4.
Architect/Architecte
5.
Architect/Architecte
6.
Burgelijke ingenieur-architect
1.
Nationale hogescholen voor architectuur
2.
Hogere-architectuur-instituten
3.
Provinciaal Hoger Instituut voor Architectuur te Hasselt
4.
Koninklijke Academies voor Schone Kunsten
5.
Sint-Lucasscholen
6.
Faculteiten Toegepaste Wetenschappen van de Universiteiten
7.
„Faculté Polytechnique” van Mons
1988./1989.
1.
Architecte/Architect
2.
Architecte/Architect
3.
Architect
4.
Architecte/Architect
5.
Architecte/Architect
6.
Ingénieur-civil
— architecte
1.
Ecoles nationales supérieures d’architecture
2.
Instituts supérieurs d’architecture
3.
Ecole provinciale supérieure d’architecture de Hasselt
4.
Académies royales des Beaux-Arts
5.
Ecoles Saint-Luc
6.
Facultés des sciences appliquées des universités
7.
Faculté polytechnique de Mons
Danmark
Arkitekt cand. arch.
—
Kunstakademiets Arkitektskole København
—
Arkitektskolen i Århus
1988./1989.
Deutschland
Diplom-Ingenieur,
Diplom-Ingenieur Univ.
—
Universitäten (Architektur/Hochbau)
—
Technische Hochschulen (Architektur/Hochbau)
—
Technische Universitäten (Architektur/Hochbau)
—
Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau)
—
Hochschulen für bildende Künste
—
Hochschulen für Künste
1988./1989.
Diplom-Ingenieur,
Diplom-Ingenieur FH
—
Fachhochschulen (Architektur/Hochbau) (16)
—
Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) bei entsprechenden Fachhochschulstudiengängen
Ελλάς
Δίπλωμα αρχιτέκτονα — μηχανικού
—
Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (ΕΜΠ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών
—
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής
Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό πιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση ραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής
1988./1989.
Espańa
Título oficial de arquitecto
Rectores de las universidades enumeradas a continuación:
—
Universidad politécnica de Cataluña, escuelas técnicas superiores de arquitectura de Barcelona o del Vallès;
—
Universidad politécnica de Madrid, escuela técnica superior de arquitectura de Madrid;
—
Universidad politécnica de Las Palmas, escuela técnica superior de arquitectura de Las Palmas;
—
Universidad politécnica de Valencia, escuela técnica superior de arquitectura de Valencia;
—
Universidad de Sevilla, escuela técnica superior de arquitectura de Sevilla;
—
Universidad de Valladolid, escuela técnica superior de arquitectura de Valladolid;
—
Universidad de Santiago de Compostela, escuela técnica superior de arquitectura de La Coruña;
—
Universidad del País Vasco, escuela técnica superior de arquitectura de San Sebastián;
—
Universidad de Navarra, escuela técnica superior de arquitectura de Pamplona;
—
Universidad de Alcalá de Henares, escuela politécnica de Alcalá de Henares;
—
Universidad Alfonso X El Sabio, centro politécnico superior de Villanueva de la Cañada;
—
Universidad de Alicante, escuela politécnica superior de Alicante;
—
Universidad Europea de Madrid;
—
Universidad de Cataluña, escuela técnica superior de arquitectura de Barcelona;
—
Universidad Ramón Llull, escuela técnica superior de arquitectura de La Salle;
—
Universidad S.E.K. de Segovia, centro de estudios integrados de arquitectura de Segovia;
—
Universidad de Granada, escuela técnica superior de arquitectura de Granada.
1988./1989.
1999./2000.
1999./2000.
1997./1998.
1998./1999.
1999./2000.
1998./1999.
1999./2000.
1994./1995.
France
1.
Diplôme d’architecte DPLG, y compris dans le cadre de la formation professionnelle continue et de la promotion sociale.
1.
Le ministre chargé de l’architecture
1988./1989.
2.
Diplôme d’architecte ESA
2.
Ecole spéciale d’architecture de Pariz
3.
Diplôme d’architecte ENSAIS
3.
Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg, section architecture
Ireland
1.
Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch. NUI)
1.
National University of Ireland to architecture graduates of University College Dublin
1988./1989.
2.
Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch.)
(Previously, until 2002 – Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch))
2.
Dublin Institute of Technology, Bolton Street, Dublin
(College of Technology, Bolton Street, Dublin)
3.
Certificate of associateship (ARIAI)
3.
Royal Institute of Architects of Ireland
4.
Certificate of membership (MRIAI)
4.
Royal Institute of Architects of Ireland
Italia
—
Laurea in architettura
—
Università di Camerino
—
Università di Catania — Sede di Siracusa
—
Università di Chieti
—
Università di Ferrara
—
Università di Firenze
—
Università di Genova
—
Università di Napoli Federico II
—
Università di Napoli II
—
Università di Palermo
—
Università di Parma
—
Università di Reggio Calabria
—
Università di Roma „La Sapienza”
—
Universtià di Roma III
—
Università di Trieste
—
Politecnico di Bari
—
Politecnico di Milano
—
Politecnico di Torino
—
Istituto universitario di architettura di Venezia
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
1988./1989.
—
Laurea in ingegneria edile — architettura
—
Università dell’Aquilla
—
Università di Pavia
—
Università di Roma„La Sapienza”
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
1998./1999.
—
Laurea specialistica in ingegneria edile - architettura
—
Università dell’Aquilla
—
Università di Pavia
—
Università di Roma „La Sapienza”
—
Università di Ancona
—
Università di Basilicata — Potenza
—
Università di Pisa
—
Università di Bologna
—
Università di Catania
—
Università di Genova
—
Università di Palermo
—
Università di Napoli Federico II
—
Università di Roma — Tor Vergata
—
Università di Trento
—
Politecnico di Bari
—
Politecnico di Milano
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
2003./2004.
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica quinquennale in Architettura
—
Laurea specialistica in Architettura
—
Prima Facoltà di Architettura dell’Università di Roma „La Sapienza”
—
Università di Ferrara
—
Università di Genova
—
Università di Palermo
—
Politecnico di Milano
—
Politecnico di Bari
—
Università di Roma III
—
Università di Firenze
—
Università di Napoli II
—
Politecnico di Milano II
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
Diploma di abilitazione all’esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l’esame di Stato davanti ad una commissione competente
1998./1999.
1999./2000.
2003./2004.
2004./2005.
Nederland
1.
Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, afstudeerrichting architectuur
1.
Technische Universiteit te Delft
Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46.
1988./1989.
2.
Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, differentiatie architectuur en urbanistiek
2.
Technische Universiteit te Eindhoven
3.
Het getuigschrift hoger beroepsonderwijs, op grond van het met goed gevolg afgelegde examen verbonden aan de opleiding van de tweede fase voor beroepen op het terrein van de architectuur, afgegeven door de betrokken examencommissies van respectievelijk:
—
de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten te Amsterdam
—
de Hogeschool Rotterdam en omstreken te Rotterdam
—
de Hogeschool Katholieke Leergangen te Tilburg
—
de Hogeschool voor de Kunsten te Arnhem
—
de Rijkshogeschool Groningen te Groningen
—
de Hogeschool Maastricht te Maastricht
Österreich
1.
Diplom-Ingenieur, Dipl.Ing.
1.
Technische Universität Graz (Erzherzog-Johann-Universität Graz)
1998./1999.
2.
Dilplom-Ingenieur,Dipl.Ing.
2.
Technische Universität Wien
3.
Diplom-Ingenieur, Dipl.Ing.
3.
Universität Innsbruck (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
4.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
4.
Hochschule für Angewandte Kunst in Wien
5.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
5.
Akademie der Bildenden Künste in Wien
6.
Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.
6.
Hochschule für künstlerishe und industrielle Gestaltung in Linz
Portugal
Carta de curso de licenciatura em Arquitectura
Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/1992
—
Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa
—
Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto
—
Escola Superior Artística do Porto
—
Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto
1988./1989.
1991./1992.
Suomi/Finland
Arkkitehdin tutkinto/Arkitexamen
—
Teknillinen korkeakoulu/Tekniska högskolan (Helsinki)
—
Tampereen teknillinen korkeakoulu/Tammerfors
tekniska högskola
—
Oulun yliopisto/Uleåborgs universitet
1998./1999.
Sverige
Arkitektexamen
Chalmers Tekniska Högskola AB
Kungliga Tekniska Högskolan
Lunds Universitet
1998./1999.
United Kingdom
1.
Diplomas in architecture
1.
—
Universities
—
Colleges of Art
—
Schools of Art
Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board.
The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board.
EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation.
1988./1989.
2.
Degrees in architecture
2.
Universities
3.
Final examination
3.
Architectural Association
4.
Examination in architecture
4.
Royal College of Art
5.
Examination Part II
5.
Royal Institute of British Architects
(1)  1. siječnja 1983.
(2)  1. siječnja 1983.
(3)  1. kolovoza 1987. osim za osobe koje su započele osposobljavanje prije tog datuma
(4)  31. prosinca 1971.
(5)  31. listopada 1999.
(6)  Dokaz o kvalifikacijama se više ne izdaje za one koji su počeli osposobljavanje nakon 5. ožujka 1982.
(7)  9. srpnja 1984.
(8)  3. prosinca 1971.
(9)  31. listopada 1993.
(10)  Dokaz o kvalifikacijama se više ne izdaje za one koji su počeli osposobljavanje nakon 5. ožujka 1982.
(11)  8. srpnja 1984.
(12)  1. siječnja 1983., osim za osobe koje su započele osposobljavanje prije ovog datuma i završile ga do kraja 1988.
(13)  31. prosinca 1994.
(14)  1. siječnja 1983.
(15)  Osposobljavanje kojim se dobiva dokaz o formalnoj osposobljenosti za specijalista dentalne, oralne i maksilofacijalne kirurgije (osnovno medicinsko i zubarsko osposobljavanje) podrazumijeva završen i potvrđen studij medicine (članak 24.) i uz to završen i potvrđen osnovni studij dentalne medicine (članak 34.).
(16)  Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.
PRILOG VI.
Stečena prava koja se primjenjuju na profesije priznate na temelju usklađivanja minimalnih uvjeta osposobljavanja
6.   Dokaz o formalnoj osposobljenosti arhitekata koji koriste stečena prava u skladu s člankom 49. stavkom 1.
Država
Dokaz o formalnoj osposobljenosti
Referentna akademska godina
België/Belgique/ Belgien
—
diplome koje dodjeljuju visoke državne škole za arhitekturu ili visokoškolski državni zavodi za arhitekturu (architecte-architect)
—
diplome koje dodjeljuje Visoka škola za arhitekturu pokrajine Hasselt (architect)
—
diplome koje dodjeljuje Kraljevska umjetnička akademija (architecte – architect)
—
diplome koje dodjeljuje „écoles Saint-Luc” (architecte – architect)
—
sveučilišne diplome iz građevinarstva, s potvrdom o obavljenom pripravništvu koju izdaje udruženje arhitekata i koja imatelju daje pravo nošenja profesionalnog naziva arhitekta (architecte – architect)
—
diplome iz arhitekture koje dodjeljuje centralna ili državna ispitna komisija za arhitekturu (architecte – architect)
—
diplome iz građevinarstva/arhitekture i diplome iz arhitekture/građevinarstva koje dodjeljuju fakulteti primijenjenih znanosti sveučilišta i Politehnički fakultet u Monsu (ingénieur architecte, ingénieur-architect)
1987./1988.
Česká republika
—
Diplome koje dodjeljuju fakulteti u okviru „České vysoké učení technické” (Češko teničko sveučilište u Pragu):
—
„Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství” (Fakultet za arhitekturu i građevinarstvo (do 1951.),
—
„Fakulta architektury a pozemního stavitelství” (Fakultet za arhitekturu i građevinarstvo) (od 1951. do1960.),
—
„Fakulta stavební” (Fakultet za građevinarstvo) (od 1960.), studijski smjerovi: visokogradnja i konstrukcije, visokogradnja, građevinarstvo i arhitektura, arhitektura (uključujući urbanizam i prostorno planiranje), niskogradnja i građevinarstvo za industrijsku i poljoprivrednu proizvodnju, ili studijski program građevinarstva s usmjerenjem visokogradnje i arhitekture,
—
„Fakulta architektury” (Fakultet za arhitekturu) (od 1976.), studijski smjerovi: arhitektura, urbanizam i prostorno planiranje, ili studijski program: arhitektura i urbanizam s usmjerenjem: arhitektura, teorija arhitektonskog projektiranja, urbanizam i prostorno planiranje, povijest arhitekture i rekonstrukcija povijesnih spomenika, ili arhitektura i građevinarstvo.
—
Diplome koje je dodijelila „Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše” (do 1951.) na području arhitekture i građevinarstva,
—
Diplome koje je dodijelila „Vysoká škola stavitelství v Brně” (od 1951. do 1956.) na području arhitekture i građevinarstva,
—
Diplome koje je dodjeljuje „Vysoké učení technické v Brně”, „Fakulta architektury” (Fakultet za arhitekturu) (od 1956.) za studijski smjer arhitekture i urbanizma, ili „Fakulta stavební” (Fakultet za građevinarstvo) (od 1956.) za studijski smjer građevine.
—
Diplome koje dodjeljuje „Vysoká škola báňská — Technická univerzita Ostrava”, „Fakulta stavební” (Fakultet za građevinarstvo) (od 1997.) za studijski smjer konstrukcija i arhitekture, ili za studijski smjer građevinarstva,
—
Diplome koje dodjeljuje „Technická univerzita v Liberci”, „Fakulta architektury” (Fakultet za arhitekturu) (od 1994.) za studijski program arhitekture i urbanizma s usmjerenje arhitekture,
—
Diplome koje dodjeljuje „Akademie výtvarných umění v Praze” za studijski program umjetnosti, s usmjerenjem arhitektonskog projektiranja,
—
Diplome koje dodjeljuje „Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze” za studijski program umjetnosti, s usmjerenjem arhitekture,
—
Ovlaštenje koje izdaje „Česká komora architektů” bez specifikacije područja ili za područje visokogradnje;
2006./2007.
Danmark
—
diplome koje dodjeljuju državne škole za arhitekturu u Kopenhagenu i Aarhusu (architekt)
—
potvrda o registraciji koju izdaje Savez arhitekata u skladu sa Zakonom br. 202 od 28. svibnja 1975. (registreret arkitekt)
—
diplome koje izdaje Visoka škola za građevinarstvo (bygningskonstruktoer), uz potvrdu nadležnih tijela kojom se potvrđuje da je osoba položila ispit formalne izobrazbe i koji sadrži ocjenu nacrta koji je podnositelj izradio i izveo tijekom najmanje šestogodišnjeg stvarnog obavljanja djelatnosti navedenih u članku 48. ove Direktive
1987./1988.
Deutschland
—
diplome koje dodjeljuju umjetničke visokoškolske institucije (Dipl.-Ing., Architekt (HfbK)
—
diplome koje dodjeljuju odjeli za arhitekturu (Architektur/Hochbau) na „Technische Hochschulen” tehničkih sveučilišta, sveučilišta i „Gesamthochschulen”, ako su te institucije povezane u „Gesamthochschulen” (Dipl.-Ing. i bilo koji drugi naziv koji se nositeljima ovih diploma može odrediti kasnije).
—
diplome koje dodjeljuju odjeli za arhitekturu (Architektur/Hochbau) na „Fachhochschulen”, te odjeli za arhitekturu (Architektur/Hochbau) na „Gesamthochschulen”, ako su te institucije povezane u „Gesamthochschulen”, uz potvrdu, ako studij traje manje od četiri ali ne manje od tri godine, koja potvrđuje četverogodišnje razdoblje stručnog iskustva u Saveznoj Republici Njemačkoj, a koju izdaje stručno tijelo u skladu s člankom 47. stavkom 1. (Ingenieur grad. i bilo koji drugi naziv koji se nositeljima ovih diploma može dati kasnije).
—
diplome (Prüfungszeugnisse) koje su prije 1. siječnja 1973. dodijelili odjeli arhitekture na „Ingenieurschulen” i „Werkkunstschulen”, uz potvrdu nadležnih tijela kojom se potvrđuje da je određena osoba položila ispit formalne osposobljenosti i koji sadrži ocjenu nacrta koje je podnositelj izradio i izveo tijekom najmanje šestogodišnjeg stvarnog obavljanja djelatnosti navedenih u članku 48. ove Direktive
1987./1988.
Eesti
—
diplom arhitektuuri erialal, väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996. aastast (diploma arhitekture koju od 1996. dodjeljuje Fakultet arhitekture na estonskoj akademiji umjetnosti), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989.-1995. (koju je dodjeljivalo Sveučilište umjetnosti iz Tallinna u razdoblju 1989.-1995.), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951.- 1988. (koju je dodjeljivao Državni institut za umjetnost Estonske SSR između 1951. i 1988.)
Ελλάς
—
diplome inženjera/arhitekta koje dodjeljuje Atenski Metsovion Polytechnion zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
diplome inženjera/arhitekta koje dodjeljuje Solunski Aristotelion Panepistimion zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
diplome inženjera/građevinara koje dodjeljuje Atenski Metsovion Polytechnion zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
diplome inženjera/građevinara koje dodjeljuje Solunski Aristotelion zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
diplome inženjera/građevinara koje dodjeljuje Panepistimion Thrakis zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
diplome inženjera/građevinara koje dodjeljuje Panepistimion Patron zajedno s potvrdom koju izdaje Grčka tehnička komora, a koja potvrđuje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
1987./1988.
Espańa
Službena formalna kvalifikacija arhitekta (título oficial de arquitecto) koju dodjeljuje Ministarstvo obrazovanja i znanosti, ili sveučilišta
1987./1988.
France
—
vladine diplome iz arhitekture koje je do 1959. izdavalo Ministarstvo obrazovanja, a kasnije Ministarstvo kulture (architecte DPLG)
—
diplome koje dodjeljuje „Ecole spéciale d’architecture” (architecte DESA)
—
diplome koje od 1955. dodjeljuje „Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg” (prije „Ecole nationale d’ingénieurs de Strasbourg”), odjel za arhitekturu (architecte ENSAIS)
1987./1988.
Ireland
—
diploma Bachelor of Architecture koju dodjeljuje Irsko državno sveučilište diplomantima arhitekture na University College u Dablinu (B Arch. (NUI))
—
standardna diploma arhitekture koju dodjeljuje College of Technology, Bolton Street, Dublin (Dipl. Arch.)
—
potvrda o pridruženom članstvu u Royal Institute of Architects of Irland (Kraljevski institut irskih arhitekata) (ARIAI)
—
potvrda o članstvu u Royal Institute of Architects of Irland (MRIAI)
Italia
—
diplome „laurea in architettura” koje dodjeljuju sveučilišta, politehničke institucije i visokoškolske institucije arhitekture u Veneciji i u Reggio Calabria, uz diplomu koja njezinom nositelju omogućuje samostalno obavljanje profesije arhitekta, koju dodjeljuje ministar obrazovanja nakon što podnositelj pred nadležnim tijelom položi državni ispit koji mu omogućuje samostalno obavljanje profesije arhitekta (dott. Architetto)
—
diplome „laurea in ingegneria” za visokogradnju koje dodjeljuju sveučilišta i politehničke institucije, uz diplomu koja njezinom nositelju omogućuje samostalno obavljanje profesije na području arhitekture, koju dodjeljuje ministar obrazovanja nakon što podnositelj pred nadležnim tijelom položi državni ispit koji mu omogućuje samostalno obavljanje profesije (dott. Architetto ili dott. Ing. In ingegneria civile)
1987./1988.
Κύπρος
—
Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστημονικό και Τεχνικό Επιμελητήριο Κύπρου (Potvrda o upisu u Registar arhitekata koju izdaje Znanstvena i tehnička komora Cipra (ETEK))
2006./2007.
Latvija
—
„Arhitekta diploms” ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958.gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodala no 1958 gada līdz 1991.gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultate kopš 1991. gada, un „Arhitekta prakses sertifikats”, ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība („diploma iz arhitekture” koju je do 1958. dodjeljivao Odjel za arhitekturu Građevinarskog fakulteta Latvijskog državnog sveučilišta; od 1958. do 1991. Odjel za arhitekturu Građevinarskog fakulteta Politehničkog instituta u Rigi; od 1991. i 1992. Fakultet za arhitekturu Tehničkog sveučilišta u Rigi, te potvrda o registraciji koju izdaje Udruga arhitekata Latvije)
2006./2007.
Lietuva
—
diplome inženjera arhitekture/arhitekta koje je do 1969. izdavao Kauno politechnikos institutas (inžinierius architektas/architektas),
—
diplome arhitekt, diplomirani arhitekt, magistar arhitekture koje je izdavao Vilnius inžinerinis statybos institutas do 1990., Vilniaus technikos universitetas do 1996., te Vilnius Gedimino technikos universitetas od 1996. (architektas/architekturos bakalauras/architekturos magistras),
—
diplome za specijaliste koji su završili program osposobljavanja za arhitekta/diplomiranog arhitekta/magistra arhitekture koje je dodjeljivao LTSR Valstybinis dailes institutas do 1990.; od 1990. Vilniaus dailes akademija (architekturos kursas/architekturos bakalauras/architekturos magistras),
—
diplome diplomirani arhitekt/magistar arhotekture koje od 1997. dodjeljuje Kauno technologijos universitetas (architekturos bakalauras/architekturos magistras). Svim ovim diplomama mora biti priložena potvrda koju izdaje komisija za izdavanje potvrda a koja vlasniku te potvrde daje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture (Certified Architect/Atestuotas architektas)
2006./2007.
Magyarország
—
„okleveles építészmérnök” diploma (diploma arhitekture, magistar znanosti arhitekture) koju dodjeljuju sveučilišta,
—
„okleveles építész tervező művész” diploma (diploma magistra znanosti iz arhitekture i građevinarstva) koju dodjeljuju sveučilišta
2006./2007.
Malta
—
Perit: Lawrja ta’ Perit koju dodjeljuje Universita’ ta’ Malta i s kojom se stječe pravo upisa kao Perit
2006./2007.
Nederland
—
svjedodžba kojom se potvrđuje da je osoba položila diplomski ispit iz arhitekture, koju izdaje odjel za arhitekturu tehničkih visokih škola u Delftu ili Eindhovenu (bouwkundig ingenieur)
—
diplome koje izdaju državno priznate akademije za arhitekturu (architect)
—
diplome koje su do 1971. izdavali prijašnji fakulteti za arhitekturu (Hoger Bouwkunstonderricht) (architect HBO)
—
diplome koje su do 1971. izdavali prijašnji fakulteti za arhitekturu (voortgezet Bouwkunstonderricht) (architect VBO)
—
svjedodžba kojom se potvrđuje da je osoba položila ispit koji organizira Savez arhitekata pri „Bond van Nederlandse Architecten” (Red nizozemskih arhitekata, BNA) (architect)
—
diploma koju izdaje „Stichting Instituut voor Architectuur” (fondacija „Institut za arhitekturu”) (IVA) po završetku programa osposobljavanja koju organizira ova fondacija i koji traje najmanje četiri godine (architect), uz potvrdu nadležnih tijela kojom se potvrđuje da je osoba položila ispit formalne osposobljenosti i koja sadrži ocjenu nacrta koji je podnositelj izradio i izveo tijekom najmanje šestogodišnjeg stvarnog obavljanja djelatnosti navedenih u članku 44. ove Direktive
—
potvrda koju izdaju nadležna tijela i kojom se potvrđuje da je osoba prije 5. kolovoza 1985. položila diplomski ispit za „Kandidaat in de bouwkunde” pri tehničkom fakultetu u Delftu ili Eindhovenu, i da je kroz razdoblje od najmanje pet godina neposredno prije ovog datuma obavljala djelatnosti arhitekta, čija važnost i priroda, osiguravaju stručnost za obavljanje tih djelatnosti, u skladu s nizozemskim zahtjevima (architect)
—
potvrda koju izdaju nadležna tijela samo osobama koje su prije 5. kolovoza 1985. navršile 40 godina života, kojom se potvrđuje da je osoba kroz razdoblje od najmanje pet godina neposredno prije ovog datuma obavljala djelatnosti arhitekta, čija važnost i priroda, osiguravaju stručnost za obavljanje tih djelatnosti, u skladu s nizozemskim zahtjevima (architect)
—
potvrde iz sedme i osme alineje ne moraju se više priznavati od datuma stupanja na snagu nizozemskih zakona i propisa koji uređuju započinjanje obavljanja i obavljanje arhitekturnih djelatnosti pod profesionalnim nazivom arhitekta, ako prema tim odredbama te potvrde ne dozvoljavaju započinjanje obavljanja djelatnosti pod profesionalnim nazivom arhitekta
1987./1988.
Österreich
—
diplome koje dodjeljuju sveučilišta za tehnologiju u Beču i Grazu, te sveučilište u Innsbrucku, Fakultet za građevinarstvo („Bauingenieurwesen”) i arhitekturu („Architektur”) s usmjerenjem arhitekture, građevinarstva („Bauingenieurwesen”), visokogradnje („Hochbau”) i „Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen”)
—
diplome koje dodjeljuje sveučilište za „Bodenkultur” na studijskom programu „Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”
—
diplome koje dodjeljuje Fakultet za primijenjenu umjetnost Sveučilišta u Beču, za studij arhitekture
—
diplome koje dodjeljuje Umjetnička akademija u Beču, za studij arhitekture
—
diplome ovlaštenih inženjera (Ing.) koje dodjeljuje visoka tehnička škola ili visoka građevinska škola s licencom „Baumeister” koja potvrđuje najmanje šest godina stručnog iskustva u Austriji i položen ispit
—
diplome koje dodjeljuje Fakultet za umjetničko i industrijsko osposobljavanje u Linzu, za studij arhitekture
—
potvrda o kvalifikaciji za građevinskog inženjera ili građevinskog konzultanta na području izgradnje („Hochbau”, „Bauwesen”, „Wirtschaftsingenieurwesen - Bauwesen”, „Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”) u skladu sa Zakonom o građevinskim tehničarima (Ziviltechnikergesetz, BGBl. No 156/1994)
1997./1998.
Polska
Diplome koje dodjeljuju arhitektonski fakulteti:
—
Tehnološko sveučilište u Varšavi, Fakultet arhitekture u Varšavi (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); profesionalni naziv za arhitekte: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt (od 1945. do 1948., naziv: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od 1951. do 1956., naziv: inżynier architekt; od 1954. do 1957., 2. stupanj, naziv: inżyniera magistra architektury; od 1957. do 1959., naziv: inżyniera magistra architektury; od 1959. do 1964., naziv: magistra inżyniera architektury; od 1964. do 1982., naziv: magistra inżyniera architekta; od 1983. do 1990., naziv: magister inżynier architekt; od 1991., naziv: magistra inżyniera architekta),
—
Tehnološko sveučilište u Krakówu, Fakultet arhitekture u Krakówu (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: magister inżynier architekt (od 1945. do 1953. Sveučilište za rudarstvo i metalurgiju, Politehnički fakultet arhitekture – Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział Architektury),
—
Tehnološko sveučilište u Wrocławu, Fakultet arhitekture u Wrocławu (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt (od 1949. do 1964., naziv: inżynier architekt, magister nauk technicznych; od 1956. do 1964., naziv: magister inżynier architektury; od 1964., naziv: magister inżynier architekt),
—
Tehnološko sveučilište u Šleziji, Fakultet arhitekture u Gliwicama (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od 1945. do 1955., Fakultet inženjerstva i građevine - Wydział Inżynieryjno-Budowlany, naziv: inżynier architekt; od 1961. do 1969., Fakultet industrijske građevine i općeg inženjerstva - Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, naziv: magister inżynier architekt; od 1969. do 1976., Fakultet građevinarstva i arhitekture - Wydział Budownictwa i Architektury, naziv: magister inżynier architekt; od 1977., Fakultet arhitekture - Wydział Architektury, naziv: magister inżynier architekt i od 1995., naziv: inżynier architekt),
—
Tehnološko sveučilište u Poznańu, Fakultet arhitekture u Poznańu (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt (od 1945. do 1955. Visoka tehnička škola, Fakultet arhitekture – Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, naziv: inżynier architektury; od 1978., naziv: magister inżynier architekt i od 1999., naziv: inżynier architekt),
—
Tehničko sveučilište u Gdańsku, Fakultet arhitekture u Gdańsku (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: magister inżynier architekt (od 1945. do 1969. Fakultet arhitekture - Wydział Architektury, od 1969. do 1971. Fakultet građevinarstva i arhitekture - Wydział Budownictwa i Architektury, od 1971. do 1981. Institut za arhitekturu i urbanizam - Instytut Architektury i Urbanistyki, od 1981. Fakultet arhitekture - Wydział Architektury),
—
Tehničko sveučilište u Białystoku, Fakultet arhitekture u Białystoku (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); profesionalni naziv arhitekta: magister inżynier architekt (od 1975. do 1989. Institut za arhitekturu - Instytut Architektury),
—
Tehničko sveučilište u Łódźu, Fakultet građevinarstva, arhitekture i okolišnog inženjeringa u Łódźu (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); profesionalni naziv arhitekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od 1973. do 1993 Fakultet građevinarstva i arhitekture - Wydział Budownictwa i Architektury, te od 1992. Fakultet građevinarstva, arhitekture i okolišnog inženjeringa — Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Srodowiska; naziv: od 1973. do 1978., naziv: inżynier architekt, do 1978., naziv: inżynier architekt, od 1978., naziv: magister inżynier architekt),
—
Tehničko sveučilište u Szczecinu, Fakultet građevinarstva i arhitekture u Szczecinu (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); profesionalni naziv arhitekta: inżynier architekt; magister inżynier architekt (od 1948. do 1954. Visoka tehnička škola, Fakultet arhitekture - Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, naziv: inżynier architekt, od 1970., naziv: magister inżynier architekt i od 1998., naziv: inżynier architekt),
Svim ovim diplomama mora biti priložena potvrda o članstvu koju izdaje nadležna regionalna komora arhitekata u Poljskoj, i kojom se daje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture u Poljskoj.
2006./2007.
Portugal
—
diploma „diploma do curso especial de arquitectura” koju dodjeljuju škole za umjetnost u Lisabonu i Portu
—
diploma arhitekture „diploma de arquitecto” koju dodjeljuju škole za umjetnost u Lisabonu i Portu
—
diploma „diploma do curso de arquitectura” koju dodjeljuju visoke škole za umjetnost u Lisabonu i Portu
—
diploma „diploma de licenciatura em arquitectura” koju dodjeljuje Visoka škola za umjetnost u Lisabonu
—
diploma „carta de curso de licenciatura em arquitectura” koju dodjeljuju Tehničko sveučilište u Lisabonu i Sveučilište u Portu
—
sveučilišna diploma iz građevinarstva (licenciatura em engenharia civil) koju dodjeljuje Visoki tehnički institut Tehničkog sveučilišta u Lisabonu
—
sveučilišna diploma iz građevinarstva (licenciatura em engenharia civil) koju dodjeljuje Tehnički fakultet (de Engenharia) Sveučilišta u Portu
—
sveučilišna diploma iz građevinarstva (licenciatura em engenharia civil) koju dodjeljuje Fakultet znanosti i tehnologije Sveučilišta u Coimbri
—
sveučilišna diploma iz građevinarstva, proizvodnje (licenciatura em engenharia civil, produçăo) koju dodjeljuje Sveučilište u Minhu
1987./1988.
Slovenija
—
„Univerzitetni diplomirani inženir arhitekture/univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture” (sveučilišna diploma arhitekture) koju dodjeljuje Fakultet za arhitekturu, kojoj se prilaže zakonom priznata potvrda nadležnog tijela iz područja arhitekture, kojom se daje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
—
Sveučilišna diploma koju dodjeljuju tehnički fakulteti i kojom se daje naziv „univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.)/univerzitetna diplomirana inženirka”, kojoj se prilaže zakonom priznata potvrda nadležnog tijela iz područja arhitekture, kojom se daje pravo obavljanja djelatnosti iz područja arhitekture
2006./2007.
Slovensko
—
Diploma na studijskom smjeru ‚arhitektura i visokogradnja („architektúra a pozemné staviteľstvo”) koju je dodjeljivalo Slovačko tehničko sveučilište (Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1950. – 1952. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „arhitektura” („architektúra”) koju je dodjeljivao Fakultet arhitekture i građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1952. – 1960. (naziv: Ing. arch.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja” („pozemné staviteľstvo”) koju je dodjeljivao Fakultet arhitekture i građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1952. – 1960. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „arhitektura” („architektúra”) koju je dodjeljivao Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1961. – 1976. (naziv: Ing. arch.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja” („pozemné stavby”) koju je dodjeljivao Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1961. - 1976. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „arhitektura” („architektúra”) koju dodjeljuje Fakultet arhitekture Slovačkog tehničkog sveučilišta (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1977. (naziv: Ing. arch.),
—
Diploma na studijskom smjeru „urbanizam” („urbanizmus”) koju dodjeljuje Fakultet arhitekture Slovačkog tehničkog sveučilišta (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) u Bratislavi od 1977. (naziv: Ing. arch.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja” („pozemné stavby”) koju je dodjeljivao Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) u Bratislavi od 1977.- 1997. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „arhitektura i visokogradnja” („architektúra a pozemné stavby”) koju dodjeljuje Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) u Bratislavi od 1998. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja – specijalizacija: arhitektura” („pozemné stavby - špecializácia: architektúra”) koju je dodjeljivao Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) u Bratislavi od 2000. – 2001. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja i arhitektura” („pozemné stavby a architektúra”) koju dodjeljuje Fakultet građevinarstva Slovačkog tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta - Slovenská technická univerzita) u Bratislavi od 2001. (naziv: Ing.),
—
Diploma na studijskom smjeru „arhitektura” („architektúra”) koju dodjeljuje Akademija za umjetnost i dizajn (Vysoká škola výtvarných umení) u Bratislavi od 1969. (naziv: Akad. arch. do 1990; Mgr. od 1990. do 1992.; Mgr. arch. od 1992. do 1996.; Mgr. art. od 1997.),
—
Diploma na studijskom smjeru „visokogradnja” („pozemné staviteľstvo”) koju je dodjeljivao Fakultet građevinarstva Tehničkog sveučilišta (Stavebná fakulta, Technická univerzita) u Košicama od 1981. – 1991. (naziv: Ing.),
Svim ovim diplomama mora se priložiti:
—
ovlaštenje Slovačke komore arhitekata (Slovenská komora architektov) u Bratislavi bez specifikacije područja ili za područje „visokogradnje” („pozemné stavby”) ili „prostornog planiranja” („územné plánovanie”),
—
ovlaštenje Slovačke komore građevinara (Slovenská komora stavebných inžinierov) u Bratislavi za područje visokogradnje („pozemné stavby”)
2006./2007.
Suomi/Finland
—
diplome koje dodjeljuju odjeli za arhitekturu Tehnološkog sveučilišta i Sveučilišta u Oulu (arkkitehti/arkitekt)
—
diplome koje dodjeljuju instituti za tehnologiju (rakennusarkkiteht/byggnadsarkitekt)
1997./1998.
Sverige
—
diplome koje dodjeljuju Škola za arhitekturu Kraljevskog instituta za tehnologiju, Institut za tehnologiju Chalmers i Institut za tehnologiju na Sveučilištu u Lundu (arkitekt, sveučilišna diploma arhitekture)
—
potvrda o članstvu u „Svenska Arkitekters Riksförbund” (SAR) ako su osobe završile osposobljavanje u državi na koju se primjenjuje ova Direktiva
1997./1998.
United Kingdom
—
kvalifikacije koje se dodjeljuju nakon polaganja ispita na:
—
the Royal Institute of British Architects (Kraljevski institut britanskih arhitekata)
—
školama za arhitekturu na sveučilištima, visokim politehničkim školama, visokim školama, akademijama, školama za tehnologiju i umjetnost, koje od 10. lipnja 1985. priznaje Odbor za registraciju arhitekata Ujedinjene Kraljevine (Architects Registration Council of the United Kingdom) za upis u Registar (Architect)
—
potvrda da je osoba stekla pravo na profesionalni naziv arhitekt na temelju odjeljka 6(1)a, 6(1)b ili 6(1) Zakona o registraciji arhitekata iz 1931. (Architect)
—
potvrda da je osoba stekla pravo na profesionalni naziv arhitekt na temelju odjeljka 2. Zakona o registraciji arhitekata iz 1938. (Architect)
1987./1988.
PRILOG VII.
Dokumenti i potvrde koji se mogu zahtijevati u skladu s člankom 50. stavkom 1.
1.   Dokumenti
(a)
Potvrda o državljanstvu dotične osobe.
(b)
Kopije potvrda o specijalističkom usavršavanju ili dokaz o formalnim kvalifikacijama koje omogućavaju pristup toj profesiji, te potvrda o stručnom iskustvu osobe, gdje je to primjereno.
Nadležna tijela države članice domaćina mogu pozvati podnositelje da dostave informacije o svom osposobljavanju u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se utvrdilo postojanje mogućih bitnih razlika u odnosu na zahtijevano nacionalno osposobljavanje, kako je to utvrđeno u članku 14. Kada podnositelj ne može dati ove informacije, nadležna tijela države članice domaćina obraćaju se kontaktnim točkama, nadležnom tijelu ili drugom odgovarajućem tijelu u matičnoj državi članici.
(c)
U slučajevima navedenim u članku 16., potvrda o prirodi i trajanju djelatnosti koju izdaje nadležno tijelo u matičnoj državi članici ili u državi članici iz koje dolazi strani državljanin.
(d)
Ako nadležno tijelo države članice domaćina zahtijeva od osoba koje žele obavljati reguliranu profesiju dokaz o njihovom dobrom karakteru ili ugledu, ili o tome da nisu objavili stečaj, ili kada prekine ili zabrani obavljanje te profesije u slučaju teže povrede pravila struke ili kaznenog djela, ta država članica prihvaća kao dostatan dokaz za državljane države članice koji žele obavljati tu profesiju na njezinom državnom području, predočenje dokumenata koje su izdala nadležna tijela matične države članice ili države članice iz koje dolazi strani državljanin, a koji potvrđuju da su ti zahtjevi ispunjeni. Ta tijela moraju dostaviti tražene dokumente u roku od dva mjeseca.
Ako nadležna tijela matične države članice ili države članice iz koje dolazi strani državljanin ne izdaju dokumente navedene u prvom podstavku, ti će se dokumenti zamijeniti izjavom pod prisegom – ili, u državama u kojima nije predviđena izjava pod prisegom, svečanom izjavom koju ta osoba daje pred nadležnim sudskim ili upravnim tijelom, ili kada je to primjereno, pred javnim bilježnikom ili pred kvalificiranim stručnim tijelom matične države članice ili države članice iz koje ta osoba dolazi; takvo tijelo ili javni bilježnik izdaju potvrdu kojom se potvrđuje autentičnost izjave pod prisegom ili svečane izjave.
(e)
Ako država članica domaćin od svojih vlastitih državljana koji žele početi obavljati reguliranu profesiju traži dokument o njihovom fizičkom ili duševnom zdravlju, ta država članica kao dostatan dokaz prihvaća predočenje dokumenta koji se zahtijeva u matičnoj državi članici. Ako matična država članica ne izda takav dokument, država članica domaćin prihvaća potvrdu koju izdaje nadležno tijelo u toj državi. U tom slučaju nadležna tijela matične države članice moraju izdati traženi dokument u roku od dva mjeseca.
(f)
Kada država članica domaćin zahtijeva od svojih državljana koji žele započeti obavljati reguliranu profesiju da dostave:
—
dokaz o svom imovinskom stanju,
—
dokaz da su osigurani od financijskih rizika koji proizlaze iz njihove profesionalne odgovornosti u skladu sa zakonima i propisima koji su na snazi u državi članici domaćinu u vezi s uvjetima i opsegom pokrića,
ta država članica prihvaća kao dostatan dokaz potvrdu koju izdaju banke i osiguravajuća poduzeća druge države članice.
2.   Potvrde
Kako bi olakšale primjenu glave III. poglavlja III. ove Direktive, države članice mogu propisati da osobe koje ispunjavaju uvjete osposobljavanja, osim dokaza o formalnoj osposobljenosti moraju dostaviti i potvrdu nadležnih tijela matične države članice kojom se potvrđuje da je taj dokaz o formalnoj osposobljenosti upravo onaj koji je obuhvaćen ovom Direktivom.

Summary:
Sustav priznavanja stručnih kvalifikacija
Sustav priznavanja stručnih kvalifikacija
 
SAŽETAK DOKUMENTA:
Direktiva 2005/36/EZ o priznavanju stručnih kvalifikacija
KOJI JE CILJ OVE DIREKTIVE?
Njome se uspostavlja sustav priznavanja stručnih kvalifikacija u Europskoj uniji (EU), koji se također proširuje, uz određene prilagodbe, na druge zemlje Europskog gospodarskog prostora (EGP/EFTA) i na Švicarsku. Cilj joj je omogućiti pristup tržištima rada za profesionalce u drugim zemljama EU-a, dodatno olakšati pružanje prekograničnih usluga i pojednostaviti administrativne postupke. Utvrđuje pravila o uzajamnom priznavanju stručnih kvalifikacija između zemalja EU-a, zemalja EGP-a/EFTA-e i Švicarske. Direktivom su uvedeni uzajamno ocjenjivanje nacionalnih propisa o stručnim kvalifikacijama i program transparentnosti (npr. pregled ograničenja pristupa zanimanjima i ocjena njihove nužnosti). Sadržava i stalne obveze transparentnosti kojima se od svih zemalja EU-a zahtijeva da izvješćuju o zanimanjima koja reguliraju i da Europskoj komisiji priopćavaju razloge zbog kojih smatraju da su postojeći ili novi zahtjevi u skladu s načelima nediskriminacije i proporcionalnosti. Primjenjuje se na sve državljane zemalja EU-a i EGP-a/EFTA-e i Švicarske koji žele obavljati regulirano zanimanje, bilo u svojstvu samozaposlene ili zaposlene osobe, u zemlji različitoj od one u kojoj su stekli svoje stručne kvalifikacije. Komisija je objavila interaktivnu kartu reguliranih zanimanja u Europi. To su zanimanja kojima pristup, ili pravo na obavljanje, ovisi o posjedovanju određenih kvalifikacija. Ona uključuju i zanimanja kod kojih je zaštićena uporaba određenog naziva, primjerice, ovlašteni i certificirani računovođe (engl. chartered and certified accountants) u Irskoj. Ne primjenjuje se na zanimanja obuhvaćena posebnim direktivama, kao što je Direktiva 2006/43/EZ o ovlaštenim revizorima. U slučaju odvjetnika, iako su njihove kvalifikacije obuhvaćene Direktivom 2005/36/EZ, na njih se također odnose dvije posebne direktive (77/249/EEZ i 98/5/EZ) koje uključuju dodatne načine na koje oni mogu pružati prekogranične usluge na privremenoj osnovi ili putem trajnog poslovnog nastana u ostalim zemljama EU-a.
KLJUČNE TOČKE
Privremena mobilnostProfesionalci mogu pružati svoje usluge u drugoj zemlji EU-a na privremenoj i povremenoj osnovi iz mjesta svojeg poslovnog nastana u svojoj matičnoj zemlji. Odredišna zemlja može od njih zahtijevati prethodnu prijavu, ali ne moraju prolaziti kroz postupak priznavanja. To se ne primjenjuje na zanimanja koja utječu na javno zdravlje i sigurnost, za koje zemlje EU-a mogu zahtijevati prethodno priznavanje kvalifikacija u skladu s člankom 7. stavkom 4. Direktive.Trajni nastan
Direktivom se predviđaju tri sustava priznavanja kvalifikacija:1.automatsko priznavanje zanimanja za koje su minimalni uvjeti osposobljavanja do određene granice usklađeni na europskoj razini: liječnici, medicinske sestre za opću zdravstvenu njegu, zubari, veterinari, primalje, farmaceuti i arhitekti; 2.automatsko priznavanje određenih zanimanja na temelju stručnog iskustva: stručnjaci u obrtničkim, trgovačkim i industrijskim zanimanjima; 3.opći sustav za navedena zanimanja koja nisu obuhvaćena sustavom automatskog priznavanja zasniva se na načelu uzajamnog priznavanja kvalifikacija.Opći sustav primjenjuje se i na ostala regulirana zanimanja, kojima je pristup zajamčen svakoj osobi koja može dokazati da je u potpunosti kvalificirana u svojoj zemlji.Međutim, ako nadležna tijela matične zemlje pronađu značajne razlike između osposobljavanja stečenog u matičnoj zemlji i osposobljavanja koje je potrebno za istu aktivnost u njihovoj zemlji, mogu osobi ponuditi izbor da prođe razdoblje prilagodbe ili provjeru osposobljenosti. Pri razmatranju izricanja i opsega takvih kompenzacijskih mjera mora se uzeti u obzir stručno iskustvo podnositelja zahtjeva.Djelomični pristupDirektivom je uvedeno načelo djelomičnog pristupa profesiji kada se djelatnosti obuhvaćene reguliranom profesijom razlikuju od zemlje do zemlje. To može biti korisno stručnjacima koji rade u realnom gospodarskom sektoru koji kao takav ne postoji kao profesija u zemlji EU-a u koju se žele preseliti.Provjere znanja jezikaDirektivom se zemljama domaćinima omogućuje sustavna provjera znanja jezika samo za profesije koje utječu na sigurnost pacijenta. Provjera znanja jezika trebala bi se provoditi tek nakon što je zemlja domaćin priznala kvalifikaciju, trebala bi biti ograničena na znanje jednog službenog ili administrativnog jezika zemlje domaćina i biti proporcionalna predmetnoj djelatnosti.Europska strukovna iskaznica (EPC)Ovom direktivom, kako je izmijenjena Direktivom 2013/55/EU (koja se primjenjuje u zemljama EU-a od 18. siječnja 2016.), predviđa se mogućnost izrade europske strukovne iskaznice (EPC) za odabrane profesije. Ona omogućuje stručnjacima da jednostavnije i brže dobiju priznanje svojih kvalifikacija putem standardiziranog elektroničkog postupka. Iskaznica se temelji na uporabi Informacijskog sustava unutarnjeg tržišta (IMI) i izdaje se u obliku elektroničke potvrde. Europska strukovna iskaznica se u početku izdavala za medicinske sestre opće zdravstvene njege, fizioterapeute, farmaceute, gorske vodiče i posrednike za nekretnine.Pristup informacijama i postupcima na internetuZemlje EU-a moraju pružiti sve informacije o priznavanju kvalifikacija za sve regulirane profesije putem jedinstvenih kontaktnih točaka. Stručnjaci bi trebali biti u mogućnosti dovršiti postupke i formalnosti obuhvaćene Direktivom na internetu putem jedinstvene kontaktne točke ili tijela nadležnih za profesiju. Centri za pomoć u svakoj zemlji EU-a moraju pružiti savjete i pomoć za pojedinačne slučajeve.Provedbeni i delegirani akti
Komisija je 2015. godine donijela Provedbenu uredbu (EU) 2015/983, u kojoj se utvrđuje postupak za:izdavanje europske strukovne kartice; i primjenu mehanizma upozorenja uvedenog Direktivom 2005/36/EZ koji osigurava da su pacijenti i potrošači u EU-u na odgovarajući način zaštićeni od stručnjaka kojima je zabranjeno ili ograničeno bavljenje tom profesijom u jednoj zemlji ili su upotrebljavali krivotvorene diplome za prijavu za priznavanje svojih kvalifikacija.Komisija je 2020. donijela Provedbenu uredbu (EU) 2020/1190, kojom se ispravlja Uredba (EU) 2015/983 i pojašnjava da će nadležno tijelo zemlje domaćina EU-a odlučiti hoće li produljiti privremene europske strukovne kartice izdane nakon prethodne provjere kvalifikacija prema članku 7. stavku 4. Direktive.
Komisija je donijela i provedbene odluke (EU) 2016/790, (EU) 2017/2113, (EU) 2019/608 i (EU) 2020/548 kojima se izmjenjuje Prilog V. Direktivi 2005/36/EC i ažurira popis dokaza o automatski priznatoj formalnoj osposobljenosti i tečajevima usavršavanja.
Delegirana uredba (EU) 2019/907, kojom se uspostavlja zajednički test osposobljenosti za učitelje skijanja (CTT), stvorila je 2019. dodatnu i dobrovoljnu shemu automatskog priznavanja za učitelje skijanja u cijelom EU-u. Učitelji skijanja koji nisu obuhvaćeni CTT-om svejedno imaju koristi od općeg sustava za međusobno priznavanje kvalifikacija utvrđenog u Direktivi.
Pandemija bolesti COVID-19
Nakon izbijanja pandemije bolesti COVID-19 i uvođenja mjera za suočavanje s učinkom krize, Komisija je donijela komunikaciju koja sadrži smjernice za izvanrednu pomoć EU-a u području prekogranične suradnje u zdravstvenoj zaštiti u kontekstu krize izazvane bolešću COVID-19.
OD KADA SE OVA DIREKTIVA PRIMJENJUJE?
Direktiva 2005/36/EZ primjenjuje se od 20. listopada 2005. i trebala je stupiti na snagu u zemljama EU-a do 20. listopada 2007. Izmjene uvedene Direktivom 2013/55/EU primjenjuju se od 17. siječnja 2014. i trebale su stupiti na snagu u zemljama EU-a do 18. siječnja 2016.
POZADINA
Budući da broj radno sposobnog stanovništva opada u mnogim zemljama EU-a, potražnja za visokokvalificiranim ljudima vjerojatno će se povećati, pa bi se njihove kvalifikacije trebale priznavati u cijelom EU-u na brz, jednostavan i pouzdan način.Više informacija možete pronaći ovdje:Automatsko priznavanje (Europska komisija) Priznavanje profesionalnih kvalifikacija u praksi (Europska komisija) Baza podataka reguliranih profesija (Europska komisija).
GLAVNI DOKUMENT
Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 255, 30.9.2005., str. 22.–142.)
Naknadne izmjene Direktive 2005/36/EZ uvrštene su u izvorni tekst. Ovaj pročišćeni tekst namijenjen je isključivo dokumentiranju.
VEZANI DOKUMENTI
Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/983 od 24. lipnja 2015. o postupku za izdavanje europske strukovne iskaznice i primjeni mehanizma upozoravanja u skladu s Direktivom 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 159, 25.6.2015., str. 27.–42.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1190 od 11. kolovoza 2020. o ispravku Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/983 o postupku za izdavanje europske strukovne iskaznice i primjeni mehanizma upozoravanja u skladu s Direktivom 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 262, 12.8.2020., str. 4.–5.)
Komunikacija Komisije – Smjernice za izvanrednu pomoć EU-a u području prekogranične suradnje u zdravstvenoj zaštiti u kontekstu krize izazvane bolešću COVID-19 (SL C 111 I, 3.4.2020., str. 1.–5.)
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/907 od 14. ožujka 2019. o uspostavljanju zajedničkog testa osposobljenosti za učitelje skijanja na temelju članka 49.b Direktive 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 145, 4.6.2019., str. 7.–18.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Odluka Komisije 2007/172/EZ od 19. ožujka 2007. o osnivanju skupine koordinatora za priznavanje stručnih kvalifikacija (SL L 79, 20.3.2007., str. 38.–39.)
Direktiva 98/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o olakšavanju stalnog obavljanja odvjetničke djelatnosti u državi članici različitoj od one u kojoj je stečena kvalifikacija (SL L 77, 14.3.1998., str. 36.–43.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Direktiva Vijeća 77/249/EEZ od 22. ožujka 1977. o olakšavanju učinkovitog ostvarivanja slobode pružanja odvjetničkih usluga (SL L 78, 26.3.1977., str. 17.–18.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Posljednje ažuriranje 16.11.2020