Document ID: 22020A1204(01)

Reference:
4.12.2020
RO
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
LI 408/3
ACORD ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE PRIVIND COOPERAREA REFERITOARE LA INDICAȚIILE GEOGRAFICE ȘI PROTEJAREA LOR
UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte,
și
GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE, pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile”,
ȚINÂND SEAMA de faptul că părțile convin să promoveze între ele o cooperare armonioasă și dezvoltarea indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”) și să încurajeze comerțul cu produse care poartă astfel de indicații geografice și care sunt originare de pe teritoriile părților,
DECID SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL ACORD:
Articolul 1
Domeniul de aplicare al acordului
(1)   Prezentul acord se aplică cooperării referitoare la indicațiile geografice ale produselor originare de pe teritoriile părților și protejării indicațiilor geografice respective.
(2)   Părțile convin să ia în considerare extinderea sferei indicațiilor geografice vizate de prezentul acord, după intrarea în vigoare a acestuia, pentru a include și alte clase de produse cu indicații geografice care nu sunt cuprinse în domeniul de aplicare al legislației menționate la articolul 2, și în special produsele artizanale, ținând seama de evoluțiile legislative ale părților.
În scopurile menționate la primul paragraf din prezentul alineat, părțile au inclus în anexa VII denumiri care identifică produse originare de pe teritoriile lor și protejate pe aceste teritorii și care, la momentul extinderii domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord, au prioritate la primirea protecției în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 3 din prezentul acord.
În termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile evaluează progresele realizate în ceea ce privește extinderea domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord și realizează ulterior o revizuire din doi în doi ani.
Articolul 2
Indicații geografice recunoscute
(1)   Părțile convin că legislația lor respectivă enumerată în anexa I la prezentul acord stabilește elementele esențiale pentru procedura de înregistrare și protejare a indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul TRIPS.
Părțile sunt de acord că elementele esențiale menționate la primul paragraf din prezentul alineat sunt următoarele:
(a)
unul sau mai multe registre care enumeră indicațiile geografice protejate pe teritoriul în cauză;
(b)
o procedură administrativă prin care se verifică dacă o indicație geografică identifică un produs ca fiind originar de pe un teritoriu, dintr-o regiune sau dintr-o localitate a uneia dintre părți, atunci când o anumită calitate, reputația sau o altă caracteristică a produsului este atribuită în mod esențial originii geografice a acestuia;
(c)
cerința ca o denumire înregistrată să corespundă unuia sau mai multor produse specifice pentru care s-a stabilit un caiet de sarcini care poate fi modificat numai printr-o procedură administrativă adecvată;
(d)
dispoziții de control care se aplică producției;
(e)
asigurarea respectării protecției denumirilor înregistrate, prin măsuri administrative adecvate luate de autoritățile publice;
(f)
dreptul oricărui producător stabilit în zonă care se supune sistemului de control de a comercializa produse etichetate cu denumirea protejată, cu condiția ca producătorul să respecte caietul de sarcini;
(g)
o procedură de opoziție prin care se pot lua în considerare interesele legitime ale utilizatorilor anteriori ai denumirilor, indiferent dacă acestea sunt protejate sau nu sub formă de proprietate intelectuală.
(2)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Republicii Populare Chineze enumerate în anexa III, care au fost înregistrate de Republica Populară Chineză în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Uniunea Europeană se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.
(3)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Uniunii Europene enumerate în anexa IV, care au fost înregistrate de Uniunea Europeană în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Republica Populară Chineză se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.
(4)   Prezentul articol se aplică fără a se aduce atingere eventualelor angajamente anterioare ale părților care decurg din aplicarea articolului 3 din acordul TRIPS, referitor la tratamentul național.
Articolul 3
Adăugarea de indicații geografice
(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa V sau VI, părțile înțeleg că acestea vor fi tratate în conformitate cu termenii prezentului acord în primii patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord (1).
(2)   După examinarea specificațiilor lor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II, adăugirile la indicațiile geografice enumerate în anexele III și IV fac obiectul procedurilor relevante menționate la articolul 10 alineatul (3) (2).
Articolul 4
Domeniul de aplicare al protecției indicațiilor geografice (3)
(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III sau IV, inclusiv indicațiile geografice adăugate în anexele respective în temeiul articolului 3 din prezentul acord, fiecare parte le protejează împotriva (4):
(a)
utilizării oricăror moduri de descriere sau prezentare a unui produs care indică sau sugerează că produsul în cauză provine dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, astfel încât să inducă în eroare publicul în ceea ce privește originea geografică a produsului;
(b)
oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu este originar din locul precizat de indicația geografică respectivă, chiar dacă adevărata origine a produsului este indicată sau dacă indicația geografică este utilizată în traducere, transcriere (5) sau transliterare sau este însoțită de expresii precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație” sau alte mențiuni similare;
(c)
oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu respectă caietul de sarcini al denumirii protejate.
(2)   În cazul indicațiilor geografice omonime sau parțial omonime, se acordă protecție fiecărei indicații. Totuși, nu se acordă protecție unei indicații geografice care, deși este literalmente exactă în ceea ce privește teritoriul, regiunea sau localitatea din care sunt originare produsele, lasă publicului impresia greșită că produsele ar fi originare de pe alt teritoriu.
Pe cât posibil, fiecare parte consultă cealaltă parte înainte de a stabili condițiile practice în care vor fi diferențiate între ele indicațiile omonime în cauză, ținându-se seama de nevoia de a se asigura tratamentul echitabil al producătorilor în cauză sau și de a se evita inducerea în eroare a consumatorilor.
(3)   În ceea ce privește adăugarea de indicații geografice în temeiul articolului 3, o parte nu este obligată să protejeze ca indicație geografică o denumire care este în conflict cu denumirea unui soi de plante sau a unei rase de animale și, în consecință, poate induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata origine a produsului.
(4)   Atunci când, în cadrul negocierilor cu o țară terță, una dintre părți propune protejarea unei indicații geografice a respectivei țări terțe care este omonimă cu o indicație geografică a celeilalte părți protejată în temeiul prezentului acord, aceasta din urmă este informată și i se oferă posibilitatea de a prezenta observații înainte ca denumirea să devină protejată.
(5)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă. Fiecare parte informează cealaltă parte dacă una dintre indicațiile sale geografice încetează a mai fi protejată în țara sa de origine sau a ieșit din uz în țara respectivă.
(6)   Prezentul acord nu aduce sub nicio formă atingere dreptului oricărei persoane de a-și folosi, în cursul comercializării, numele propriu sau al predecesorului său în afaceri, cu excepția cazului în care numele respectiv este folosit astfel încât induce în eroare publicul.
Articolul 5
Dreptul de utilizare a indicațiilor geografice
(1)   O indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord poate fi utilizată pe orice produs legitim care respectă specificația tehnică a respectivei indicații geografice și care îndeplinește toate cerințele legislației relevante a părții din care este originară indicația geografică, enumerată în anexa I.
(2)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale ale indicației geografice ale celeilalte părți pe teritoriul părții respective, în conformitate cu legislația relevantă enumerată în anexa I.
Indicațiile geografice enumerate în anexa III sunt încorporate în registrul relevant al Uniunii Europene, cu efect de la data intrării în vigoare a prezentului acord (6). Produsele care poartă o indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord și enumerată în anexa III, inclusiv indicațiile geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord, pot purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate. În urma unei evaluări de la caz la caz, Uniunea Europeană decide în privința introducerii în registrul relevant al Uniunii Europene, fie ca denumiri de origine protejate, fie ca indicații geografice protejate, a indicațiilor geografice enumerate în anexa III, inclusiv a indicațiilor geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord. Indicațiile geografice în cauză sunt încorporate în registru cu efect de la data aplicării unei astfel de decizii.
În cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa IV, pot fi utilizate simbolurile corespunzătoare produselor cu indicație geografică prevăzute în legislația Republicii Populare Chineze.
De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale în conformitate cu legislația părții din care sunt originare, enumerată în anexa I, pe teritoriul celeilalte părți, cu condiția îndeplinirii cerințelor generale referitoare la etichetare ale acesteia din urmă.
Prezentul alineat nu aduce atingere dreptului oricăreia dintre părți de a adopta sau a menține un sistem de autorizare a utilizării simbolurilor oficiale pentru indicațiile geografice originare de pe teritoriul său.
(3)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, utilizarea unei astfel de denumiri protejate de către orice utilizator pe teritoriul celeilalte părți nu face obiectul niciunei autorizări administrative a utilizatorilor sau al unor taxe administrative suplimentare. Titularul dreptului sau organismul de control al unei indicații geografice este încurajat să furnizeze autorităților competente ale celeilalte părți o listă a utilizatorilor, pentru a se facilita asigurarea respectării prezentului acord.
Articolul 6
Relația cu mărcile comerciale
(1)   Din oficiu sau la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care constă (7) într-o indicație geografică sau în traducerea sau transcrierea acesteia, în cazul unor produse identice sau similare care nu au originea specificată de indicația geografică respectivă, în conformitate cu normele fiecăreia, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză.
(2)   De asemenea, la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care indică faptul că produsul în cauză este originar dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, în cazul unor produse identice sau similare, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză (8).
(3)   Nimic din prezentul acord nu obligă părțile să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți în temeiul prezentului acord dacă, având în vedere existența unei mărci comerciale renumite sau notorii, protecția ar putea induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata identitate a produsului.
(4)   Protecția oferită, în temeiul prezentului acord, indicațiilor geografice enumerate în anexele III și IV nu aduce atingere utilizării în continuare și reînnoirii unei mărci comerciale care, cu bună credință, a fost solicitată, înregistrată sau stabilită prin utilizare, dacă în legislația părții în cauză este prevăzută o astfel de posibilitate, înaintea datei protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau înaintea datei solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord.
Mărcile comerciale menționate la primul paragraf din prezentul alineat pot fi utilizate în continuare și reînnoite, cu condiția ca în legislația referitoare la mărcile comerciale a părților să nu existe motive pentru invalidarea sau revocarea mărcii comerciale. Se înțelege că protecția indicațiilor geografice poate fi prevăzută în alte acte legislative decât legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale, de exemplu în legislația care prevede protecția sui generis a indicațiilor geografice.
Data protejării și data solicitării protecției sunt stabilite în conformitate cu alineatul (5).
(5)   În sensul alineatelor (1), (2) și (4) din prezentul articol, „data protejării” și „data solicitării protecției” sunt următoarele:
—
în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV, data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a prezentului acord;
—
în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexele V și VI, data solicitării protecției este data intrării în vigoare a prezentului acord, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau a anexei IV;
—
în cazul indicațiilor geografice menționate la articolul 3 alineatul (2), data publicării în vederea protejării unei indicații geografice servește drept dată a solicitării protecției pentru indicația geografică respectivă, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau IV.
(6)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexele V și VI la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse după intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.
În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III la data intrării în vigoare a prezentului acord, se presupune că mărcile comerciale care au fost solicitate în Uniunea Europeană între data publicării în scopul manifestării opoziției și intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) au fost solicitate cu rea credință.
În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa IV la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse în Republica Populară Chineză după data de 3 iunie 2017 și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.
Articolul 7
Asigurarea respectării protecției
Părțile asigură respectarea protecției prevăzute în prezentul acord prin luarea de măsuri adecvate de către autoritățile lor. De asemenea, părțile asigură respectarea acestei protecții la cererea unei părți interesate. Prezentul articol nu aduce atingere drepturilor părților interesate de a apela la măsuri judiciare de asigurare a respectării protecției.
Articolul 8
Norme generale
(1)   Dispozițiile din prezentul acord se aplică fără a aduce atingere vreunui angajament anterior al părților care decurge din acorduri internaționale referitoare la protecția indicațiilor geografice și la asigurarea respectării acesteia.
(2)   Importul, exportul și comercializarea produselor cu indicații geografice enumerate în anexa III sau IV se desfășoară în conformitate cu legile și reglementările aplicabile pe teritoriul părții în care se comercializează produsele.
(3)   Orice aspect legat de specificațiile tehnice ale denumirilor înregistrate este tratat în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.
(4)   Informațiile referitoare la indicațiile geografice, în special specificațiile tehnice pentru înregistrarea unei indicații geografice prevăzute în anexa II, inclusiv eventualele modificări ulterioare, sunt cele examinate și aprobate de autoritățile părții de pe teritoriul căreia este originară indicația geografică în cauză.
Articolul 9
Transparența și schimbul de informații
(1)   Fie prin intermediul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10, fie direct prin punctele de contact stabilite, atunci când comitetul mixt nu este în sesiune, părțile păstrează legătura cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea prezentului acord. În special, o parte poate solicita celeilalte părți informații referitoare la legile și reglementările relevante, informații privind indicațiile geografice și modificarea lor și informații privind punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control. De asemenea, punctele de contact sunt responsabile cu primirea documentațiilor necesare legate de denumirile enumerate în anexe.
Fiecare parte stabilește și comunică punctul de contact care urmează a fi utilizat pentru aspectele specificate la primul paragraf.
În cazul guvernului Republicii Populare Chineze, punctul de contact este Departamentul pentru Tratate și Drept al Ministerului Comerțului din China.
În cazul Uniunii Europene, punctul de contact este Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene.
(2)   Fiecare parte poate pune la dispoziția publicului informațiile referitoare la indicațiile geografice menționate la articolul 8 alineatul (4), inclusiv specificația tehnică sau un rezumat al acesteia, precum și informațiile referitoare la punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control corespunzătoare indicațiilor geografice ale celeilalte părți care sunt protejate în temeiul prezentului acord.
Articolul 10
Comitetul mixt
(1)   Părțile instituie un comitet mixt format din reprezentanți ai ambelor părți, cu scopul de a monitoriza punerea în aplicare a prezentului acord și de a intensifica cooperarea și dialogul în materie de indicații geografice.
(2)   Comitetul mixt adoptă decizii prin consens. Acesta își stabilește propriul regulament de procedură. Acesta se întrunește cel puțin o dată pe an sau în orice moment convenit de către părți, alternativ în Uniunea Europeană și în Republica Populară Chineză, la o dată, într-un loc și într-un mod (care poate include videoconferința) stabilite de comun acord de părți, dar nu mai târziu de 90 de zile de la formularea cererii.
(3)   Comitetul mixt asigură, de asemenea, funcționarea adecvată a prezentului acord și poate lua în considerare orice aspect legat de punerea în aplicare și funcționarea acestuia. În special, comitetul mixt este responsabil cu:
(a)
modificarea anexei I în ceea ce privește trimiterile la dreptul aplicabil de către părți și modificarea celorlalte anexe la prezentul acord;
(b)
schimburile de informații cu privire la evoluțiile legislative și de politică în materie de indicații geografice, precum și la orice alt aspect de interes reciproc în domeniul indicațiilor geografice;
(c)
schimburile de informații cu privire la indicațiile geografice, în vederea analizării posibilității de protejare a acestora în conformitate cu prezentul acord.
Articolul 11
Cooperare
Părțile convin să coopereze în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor și obligațiilor asumate prin prezentul acord. Domeniile de cooperare includ următoarele activități, fără a se limita la acestea:
(a)
schimburile de informații în vederea sprijinirii funcționării comitetului mixt;
(b)
schimburile de experiență privind asigurarea respectării protecției, la cererea celeilalte părți;
(c)
consolidarea capacităților, inclusiv în ceea ce privește asigurarea respectării protecției și relația dintre mărcile comerciale și indicațiile geografice;
(d)
schimburile de informații în scopul optimizării funcționării prezentului acord; și
(e)
promovarea și diseminarea de informații privind indicațiile geografice, printre altele în cercurile de afaceri și în rândul societății civile, precum și promovarea sensibilizării consumatorilor și a titularilor drepturilor.
Articolul 12
Domeniul de aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor pe care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile stabilite de aceste tratate și, pe de altă parte, în ceea ce privește Republica Populară Chineză, întregului teritoriu vamal al Chinei.
Articolul 13
Texte autentice
Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar în limba engleză și în limba chineză standard. De asemenea, va fi tradus în bulgară, cehă, croată, daneză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Fiecare text menționat anterior este în egală măsură autentic. În cazul unor divergențe de interpretare, prevalează textele în engleză și în chineză.
Articolul 14
Intrarea în vigoare, modificarea și denunțarea
(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei primirii ultimei notificări scrise transmise între părți prin canale diplomatice pentru a certifica încheierea procedurilor legale corespunzătoare necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
(2)   Părțile pot modifica prezentul acord prin acord reciproc exprimat în scris. Orice modificare a prezentului acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare exprimării în scris a acordului părților. Modificările anexelor sunt adoptate printr-o decizie a comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.
(3)   Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord trimițând celeilalte părți o notificare scrisă, cu un an înainte, prin canale diplomatice.
DREPT CARE subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.
Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.
V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet
Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.
Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.
Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.
Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.
Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.
Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.
Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.
Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.
Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.
Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.
Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.
Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.
V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.
V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.
Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.
二零二零年九月十四日在北京签署。
(1)  Părțile înțeleg că, în toate cazurile, în afara celor excepționale sau deosebit de complexe, indicațiile geografice sunt considerate tratate atunci când au fost parcurse toate procedurile legate de examinarea și publicarea lor, de opoziție și de căile de atac sau orice alte proceduri stabilite în scopul protejării lor și a fost luată decizia administrativă de a respinge sau a proteja indicația geografică respectivă.
(2)  Părțile sunt de acord că indicațiile geografice enumerate în anexa V și în anexa VI la data intrării în vigoare a prezentului acord vor face obiectul acelorași proceduri menționate la articolul 10 alineatul (3).
(3)  Părțile confirmă că își vor îndeplini obligațiile asumate prin prezentul acord prin asigurarea respectării legislației enumerate în anexa I. Părțile iau notă de faptul că, pentru a pune în aplicare protecția indicațiilor geografice ale celeilalte părți în conformitate cu prezentul acord, fiecare parte poate utiliza toate sistemele ei interne sau oricare dintre acestea. Se ia notă de faptul că niciuna dintre părți nu va utiliza dispozițiile propriilor legi și reglementări referitoare la mărcile comerciale pentru a publica indicațiile geografice ale celeilalte părți sau pentru a acorda statutul de indicație geografică denumirilor prevăzute în anexele la prezentul acord. Măsura în care părțile își folosesc legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale pentru a pune în aplicare prezentul articol este prevăzută la articolul 6.
(4)  În scopul prezentului articol și în măsura în care acest lucru nu contravine dispozițiilor din partea II secțiunea 3 a acordului TRIPS, părțile convin că „orice utilizare” sau „utilizarea oricăror mijloace” poate cuprinde orice utilizare comercială directă sau indirectă a unei denumiri protejate, inclusiv imitația, sau orice utilizare care ar sugera sau ar indica o legătură sau o asociere între produsul în cauză și denumirea protejată. „Descrierea sau prezentarea unui produs” poate include orice altă mențiune falsă sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele aferente produsului respectiv, precum și utilizarea unui ambalaj de natură să creeze o impresie greșită cu privire la originea produsului.
(5)  Termenul „transcriere” se referă la transcrierea în caracterele Republicii Populare Chineze a indicațiilor geografice scrise cu caractere latine sau cu caractere diferite de cele latine și protejate în temeiul prezentului acord, pe de o parte, și transcrierea în caracterele latine sau în celelalte caractere diferite de cele latine care sunt utilizate în Uniunea Europeană a indicațiilor geografice scrise cu caracterele Republicii Populare Chineze și protejate în temeiul prezentului acord, pe de altă parte. Anexele III, IV, V și VI specifică denumirea originală și transcrierea acesteia, care trebuie protejate prin prezentul acord, precum și traducerea ei în scop informativ.
(6)  Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V se bucură de aceeași protecție ca cea acordată tuturor celorlalte indicații geografice în temeiul prezentului acord, inclusiv de aceleași drepturi de a purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate, în conformitate cu prezentul articol. Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V ar putea fi înscrise în registru dacă și atunci când legislația UE este extinsă pentru a le acoperi.
(7)  În scopul aplicării prezentului articol, în ceea ce privește protejarea indicațiilor geografice, se consideră că „constă în” este sinonim cu „identică sau aproape identică cu”.
(8)  Articolul 6 alineatul (1) nu se aplică dacă un solicitant solicită o marcă comercială care este identică cu marca înregistrată deținută de el însuși în ceea ce privește produsul identic.
ANEXA I
LEGISLAȚIA PĂRȚILOR
Partea A
Legislația Republicii Populare Chineze
Codul civil al Republicii Populare Chineze
Legea Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale
Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea produselor
Legea Republicii Populare Chineze privind standardizarea
Legea Republicii Populare Chineze privind agricultura
Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea și siguranța produselor agricole
Reglementări privind punerea în aplicare a legii Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale
Măsuri pentru înregistrarea și gestionarea mărcilor colective și a mărcilor de certificare (Ordonanța nr. 6 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)
Reglementări privind recunoașterea și protejarea mărcilor notorii (Ordonanța nr. 66 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)
Reglementări privind protejarea produselor cu indicațiilor geografice (Ordonanța nr. 78 a fostei Administrații Generale pentru supravegherea calității, inspecție și carantină a Republicii Populare Chineze)
Măsuri pentru protejarea produselor cu indicațiilor geografice străine
Măsuri pentru gestionarea produselor agricole cu indicații geografice
Reglementări privind examinatorul înregistrării indicațiilor geografice ale produselor agricole străine
Partea B
Legislația Uniunii Europene
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare
Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului și normele de aplicare a acestuia
Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului
Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008
ANEXA II
SPECIFICAȚII TEHNICE PENTRU ÎNREGISTRAREA UNEI INDICAȚII GEOGRAFICE
1.   DENUMIREA INDICAȚIEI GEOGRAFICE
[A se introduce denumirea sau denumirile înregistrate în țara de origine și transcrierea ei/lor, inclusiv o traducere în scop informativ.]
2.   CATEGORIA PRODUSULUI A CĂRUI DENUMIRE ESTE PROTEJATĂ
[Partea din care este originar produsul precizează categoria căreia îi aparține indicația geografică în legislația sa internă.]
3.   Solicitantul
[A se introduce denumirea și adresa solicitantului/grupului sau asociației de producători.]
4.   PROTEJAREA ÎN CHINA/STATUL MEMBRU DE ORIGINE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
[A se introduce cea mai timpurie dată a protejării de către autoritatea competentă relevantă și furnizați dovada protecției.]
5.   DESCRIEREA PRODUSULUI
[A se introduce o descriere tehnică concisă (tipul, forma, greutatea, dimensiunile, culoarea, gustul, caracteristicile fizice și/sau chimice etc.) a produsului finit căruia i se aplică denumirea. În cazul produselor prelucrate, a se furniza, de asemenea, informații privind materiile prime.
În cazul vinurilor și al băuturilor spirtoase, a se furniza informații privind materiile prime, conținutul de alcool și aspectul fizic. În cazul vinurilor, a se indica soiul strugurilor de vin și a se preciza dacă este un vin roșu sau alb și dacă este un vin liniștit sau spumant.]
[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește hrana pentru animale (în cazul produselor de origine animală) și materiile prime.]
6.   DELIMITAREA CONCISĂ A ARIEI GEOGRAFICE
[A se introduce o descriere a delimitării ariei geografice și a se furniza o descriere a etapelor specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică identificată.]
[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o referire la faptul că toate activitățile de producție se desfășoară în aria geografică respectivă.]
7.   LEGĂTURA CU ARIA GEOGRAFICĂ
[A se furniza o scurtă descriere a legăturii dintre aria geografică și o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului; de exemplu, ar trebui să se demonstreze modul în care caracteristicile produsului se datorează ariei geografice și să se precizeze care sunt factorii naturali (precum condițiile pedologice și climatice), factorii umani și alți factori (precum reputația produsului și tradițiile de producție) care conferă produsului specificitate în comparație cu alte produse din aceeași categorie produse în alte arii geografice.]
[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește legătura (calitățile sau caracteristicile produsului sunt datorate numai sau în principal unui anumit mediu geografic).]
8.   NORME SPECIFICE PRIVIND ETICHETAREA (DACĂ EXISTĂ)
[Normele de gestionare sau administrare ale solicitantului/grupului de producători referitoare la etichetare și/sau la utilizarea simbolurilor oficiale ale indicației geografice pe produs.]
9.   ORGANISMUL DE CONTROL / AUTORITATEA DE CONTROL RESPONSABILĂ CU VERIFICAREA RESPECTĂRII CAIETULUI DE SARCINI AL PRODUSULUI
[A se indica numele organismului de control/autorității de control responsabile cu verificarea respectării caietului de sarcini al produsului.]
ANEXA III
INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (2)
Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză
Transcrierea cu caractere latine
Tipul de produs
Traducere în scop informativ
1.
安吉白茶
Anji Bai Cha
Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Ceai
Anji White Tea
2.
安溪铁观音
Anxi Tie Guan Yin
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Anxi Tie Guan Yin
3.
保山小粒咖啡
Baoshan Xiao Li Ka Fei
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea
Baoshan Arabica Coffee
4.
赣南脐橙
Gannan Qi Cheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Gannan Navel Orange
5.
霍山黄芽
Huoshan Huang Ya
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Huoshan Yellow Bud Tea
6.
郫县豆瓣
Pixian Dou Ban
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pastă de fasole
Pixian Bean Paste
7.
普洱茶
Pu’er Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Pu'er Tea
8.
山西老陈醋
Shanxi Lao Chen Cu
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Oțet
Shanxi Aged Vinegar
9.
烟台苹果
Yantai Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Yantai Apple
10.
坦洋工夫
Tanyang Gong Fu
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Tanyang Gongfu Black Tea
11.
白城绿豆
Baicheng Lü Dou
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole
Baicheng Mung Bean
12.
肇源大米
Zhaoyuan Da Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Zhaoyuan Rice
13.
婺源绿茶
Wuyuan Lü Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Wuyuan Green Tea
14.
福州茉莉花茶
Fuzhou Mo Li Hua Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Fuzhou Jasmine Tea
15.
房县香菇
Fangxian Xiang Gu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Fangxian Mushroom
16.
南丰蜜桔
Nanfeng Mi Ju
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Nanfeng Sweet Orange
17.
苍山大蒜
Cangshan Da Suan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi
Cangshan Garlic
18.
房县黑木耳
Fangxian Hei Mu Er
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Fangxian Black Fungus
19.
凤冈锌硒茶
Fenggang Xin Xi Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Fenggang Zinc Selenium Tea
20.
库尔勒香梨
Ku’erle Xiang Li
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Korla Pear
21.
邳州大蒜
Pizhou Da Suan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi
Pizhou Garlic
22.
安岳柠檬
Anyue Ning Meng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Anyue Lemon
23.
正山小种 (1)
Zhengshan Xiao Zhong
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Lapsang Souchong
24.
兴化香葱
Xinghua Xiang Cong
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă de tuns deshidratată
Xinghua Chive
25.
六安瓜片
Lu'an Guapian
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Lu'an Melon-seed-shaped Tea
26.
宜宾芽菜
Yibin Ya Cai
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Germeni de fasole (legume murate)
Yibin Bean Sprout
27.
静宁苹果
Jingning Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Jingning Apple
28.
安丘大姜
Anqiu Da Jiang
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir
Anqiu Ginger
29.
建宁通心白莲
Jianning Tong Xin Bai Lian
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus
Jianning White Lotus Nut
30.
松溪绿茶
Songxi Lü Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Songxi Green Tea
31.
罗平小黄姜
Luoping Xiao Huang Jiang
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir
Luoping Yellow Ginger
32.
苍溪红心猕猴桃
Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Cangxi Red Kiwi Fruit
33.
庆元香菇
Qingyuan Xiang Gu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Qingyuan Mushroom
34.
长寿沙田柚
Changshou Sha Tian You
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Changshou Shantian Pomelo
35.
凤凰单丛
Fenghuang Dan Cong
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Fenghuang Single Cluster
36.
涪城麦冬
Fucheng Mai Dong
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul
Fucheng Ophiopogon japonicus
37.
狗牯脑
Gou Gu Nao
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Gougunao Tea
38.
武夷山大红袍
Wuyishan Da Hong Pao
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Mount Wuyi Da Hong Pao
39.
晋州鸭梨
Jinzhou Ya Li
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Jinzhou Pear
40.
吐鲁番葡萄干
Turpan Pu Tao Gan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Stafide
Turpan Raisin
41.
安化黑茶
Anhua Hei Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Anhua Dark Tea
42.
嵊泗贻贝
Shengsi Yi Bei
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Midii
Shengsi Mussel
43.
辽中玫瑰
Liaozhong Mei Gui
Flori și alte plante ornamentale – Flori
Liaozhong Rose
44.
横县茉莉花茶
Hengxian Mo Li Hua Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Hengxian Jasmine Tea
45.
蒲江雀舌
Pujiang Que She
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Pujiang Que She Tea
46.
峨眉山茶
Emeishan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Mount Emei Tea
47.
朵贝茶
Duobei Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Duobei Tea
48.
五常大米
Wuchang Da Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Wuchang Rice
49.
福鼎白茶
Fuding Bai Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Fuding White Tea
50.
吴川月饼
Wuchuan Yue Bing
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie
Wuchuan Mooncake
51.
兴隆咖啡
Xinglong Ka Fei
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea
Xinglong Coffee
52.
绍兴酒
Shaoxing Jiu
Băutură alcoolică din orez
Shaoxing Rice Wine
53.
贺兰山东麓葡萄酒
Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu
Vin
Wine in Helan Mountain East Region
54.
桓仁冰酒
Huanren Bing Jiu
Vin
Huanren Icewine
55.
烟台葡萄酒
Yantai Pu Tao Jiu
Vin
Yantai Wine
56.
惠水黑糯米酒
Huishui Hei Nuo Mi Jiu
Băutură alcoolică din orez
Huishui Black Glutinous Rice Wine
57.
西峡香菇
Xixia Xiang Gu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Xixia Mushroom
58.
红崖子花生
Hongyazi Hua Sheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă
Hongyazi Peanut
59.
武夷岩茶
Wuyi Yan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Wuyi Rock Tea
60.
英德红茶
Yingde Hong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Yingde Black Tea
61.
剑南春酒
Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew
Băutură spirtoasă
Jian Nan Chun Liquor
62.
高炉家酒 (高炉酒)
Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu
Băutură spirtoasă
Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor
63.
扳倒井酒
Ban Dao Jing Jiu
Băutură spirtoasă
Ban Dao Jing Liquor
64.
沙城葡萄酒
Shacheng Pu Tao Jiu
Vin
Shacheng Wine
65.
茅台酒 (贵州茅台酒)
Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)
Băutură spirtoasă
Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor
66.
五粮液
Wu Liang Ye
Băutură spirtoasă
Wuliangye Liquor
67.
盘锦大米
Panjin Da Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Panjin Rice
68.
吉县苹果
Jixian Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Jixian Apple
69.
鄂托克阿尔巴斯山羊肉
Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou
Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de capră
Otog Arbas Goat Meat
70.
扎兰屯黑木耳
Zhalantun Hei Mu Er
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Zhalantun Black Fungus
71.
岫岩滑子蘑
Xiuyan Hua Zi Mo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Xiuyan Pholiota Nameko
72.
东港大黄蚬
Donggang Da Huang Xian
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Moluscă bivalvă din specia Venus verrucosa
Donggang Surf Clam
73.
东宁黑木耳
Dongning Hei Mu Er
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Dongning Black Fungus
74.
南京盐水鸭
Nanjing Yan Shui Ya
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de rață
Nanjing Salted Duck
75.
千岛银珍
Qiandao Yin Zhen
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Qiandao Rare Tea
76.
泰顺三杯香茶
Taishun San Bei Xiang Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Taishun Three Cups of Incense Tea
77.
金华两头乌猪
Jinhua Liang Tou Wu Zhu
Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de porc
Jinhua Pig
78.
罗源秀珍菇
Luoyuan Xiu Zhen Gu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă
Luoyuan Pleurotus Geesteranus
79.
桐江鲈鱼
Tongjiang Lu Yu
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește
Tongjiang Bass
80.
乐安竹笋
Le'an Zhu Sun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă
Le'an Bamboo Shoots
81.
莒南花生
Junan Hua Sheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă
Junan Peanut
82.
文登苹果
Wendeng Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Wendeng Apple
83.
安丘大葱
Anqiu Da Cong
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă
Anqiu Chinese Onion
84.
香花辣椒
Xianghua La Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă
Xianghua Chilli
85.
麻城福白菊
Macheng Fu Bai Ju
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Macheng Chrysanthemum Tea
86.
潜江龙虾
Qianjiang Long Xia
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu
Qianjiang Crayfish
87.
宜都宜红茶
Yidu Yi Hong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Yidu Black Tea
88.
大埔蜜柚
Dapu Mi You
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Tai Po Honey Pomelo
89.
桂平西山茶
Guiping Xi Shan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Guiping Xishan Tea
90.
百色芒果
Baise Mang Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Baise Mango
91.
巫溪洋芋
Wuxi Yang Yu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă
Wuxi Potato
92.
四川泡菜
Sichuan Pao Cai
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Murături
Sichuan Style Pickles
93.
纳溪特早茶
Naxi Te Zao Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Naxi Early-Spring Tea
94.
普洱咖啡
Pu’er Ka Fei
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea
Pu'er Coffee
95.
横山大明绿豆
Hengshan Da Ming Lü Dou
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole
Hengshan Daming Mung Bean
96.
眉县猕猴桃
Meixian Mi Hou Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Meixian Kiwifruit
97.
天祝白牦牛
Tianzhu Bai Mao Niu
Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de iac
Tianzhu White Yak
98.
柴达木枸杞
Chaidamu Gou Qi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji
Chaidamu Goji Berry
99.
宁夏大米
Ningxia Da Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Ningxia Rice
100.
精河枸杞
Jinghe Gou Qi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji
Jinghe Goji Berry
(1)  Pe durata unei perioade de tranziție de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „正山小种” nu împiedică utilizarea pentru ceai a termenului „Lapsang Souchong” pe teritoriul Uniunii Europene, dacă:
—
se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Uniunii Europene înaintea datei de 3 iunie 2017; și
—
produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii europeni; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.
ANEXA IV
INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (3)
Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană
Transcrierea cu caractere chinezești
Tipul de produs
Cipru
1.
Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania
塞浦路斯鱼尾菊酒
Băutură spirtoasă
Cehia
2.
Českobudějovické pivo
捷克布杰约维采啤酒
Bere
3.
Žatecký chmel
萨兹啤酒花
Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Hamei
Germania
4.
Rheinhessen
莱茵黑森葡萄酒
Vinuri
5.
Mosel
摩泽尔葡萄酒
Vinuri
6.
Franken
弗兰肯葡萄酒
Vinuri
7.
Münchener Bier
慕尼黑啤酒
Bere
8.
Bayerisches Bier
巴伐利亚啤酒
Bere
Danemarca
9.
Danablu
丹麦蓝乳酪
Brânză
Irlanda
10.
Irish cream
爱尔兰奶油利口酒
Băutură spirtoasă
11.
Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach
爱尔兰威士忌
Băutură spirtoasă
Grecia
12.
Σάμος / Samos
萨摩斯甜酒
Vinuri
13.
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis
西提亚橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
14.
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas
卡拉马塔黑橄榄
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măsline de masă
15.
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou
希俄斯乳香
Gume și rășini naturale – Gumă de mestecat
16.
Φέτα / Feta (1)
菲达奶酪
Brânză
Spania
17.
Rioja
里奥哈
Vinuri
18.
Cava
卡瓦
Vinuri
19.
Cataluña
加泰罗尼亚
Vinuri
20.
La Mancha
拉曼恰
Vinuri
21.
Valdepeñas
瓦尔德佩涅斯
Vinuri
22.
Brandy de Jerez
雪莉白兰地
Băutură spirtoasă
23.
Queso Manchego (2)
蒙切哥乳酪
Brânză
24.
Jerez / Xérès / Sherry
赫雷斯- 雪莉/雪莉
Vinuri
25.
Navarra
纳瓦拉
Vinuri
26.
Valencia
瓦伦西亚
Vinuri
27.
Sierra Mágina
马吉那山脉
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
28.
Priego de Córdoba
布列高科尔多瓦
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
Franța
29.
Alsace
阿尔萨斯
Vinuri
30.
Armagnac
雅文邑
Băutură spirtoasă
31.
Beaujolais
博若莱
Vinuri
32.
Bordeaux
波尔多
Vinuri
33.
Bourgogne
勃艮第
Vinuri
34.
Calvados
卡尔瓦多斯
Băutură spirtoasă
35.
Chablis
夏布利
Vinuri
36.
Champagne
香槟
Vinuri
37.
Châteauneuf-du-Pape
教皇新堡
Vinuri
38.
Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes
干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒
Băutură spirtoasă
39.
Comté
孔泰 (奶酪)
Brânză
40.
Côtes de Provence
普罗旺斯丘
Vinuri
41.
Côtes du Rhône
罗讷河谷
Vinuri
42.
Côtes du Roussillon
露喜龙丘
Vinuri
43.
Graves
格拉夫
Vinuri
44.
Languedoc
朗格多克
Vinuri
45.
Margaux
玛歌
Vinuri
46.
Médoc
梅多克
Vinuri
47.
Pauillac
波亚克
Vinuri
48.
Pays d'Oc
奥克地区
Vinuri
49.
Pessac-Léognan
佩萨克-雷奥良
Vinuri
50.
Pomerol
波美侯
Vinuri
51.
Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits
阿让李子干
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Prune uscate preparate
52.
Roquefort
洛克福 (奶酪)
Brânză
53.
Saint-Emilion
圣埃米利永/圣埃米利隆
Vinuri
Ungaria
54.
Tokaj
托卡伊葡萄酒
Vinuri
Italia
55.
Aceto balsamico di Modena
摩德纳香醋
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri
56.
Asiago (3)
艾斯阿格
Brânză
57.
Asti
阿斯蒂
Vinuri
58.
Barbaresco
巴巴列斯科
Vinuri
59.
Bardolino Superiore
超级巴多利诺
Vinuri
60.
Barolo
巴罗洛
Vinuri
61.
Brachetto d'Acqui
布拉凯多
Vinuri
62.
Bresaola della Valtellina
瓦特里纳风干牛肉火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
63.
Brunello di Montalcino
布鲁内洛蒙塔奇诺
Vinuri
64.
Chianti
圣康帝
Vinuri
65.
Conegliano Valdobbiadene – Prosecco
科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克
Vinuri
66.
Dolcetto d'Alba
阿尔巴杜塞托
Vinuri
67.
Franciacorta
弗朗齐亚科达
Vinuri
68.
Gorgonzola
戈贡佐拉
Brânză
69.
Grana Padano
帕达诺干奶酪
Brânză
70.
Grappa
格拉帕酒
Băutură spirtoasă
71.
Montepulciano d'Abruzzo
蒙帕塞诺阿布鲁佐
Vinuri
72.
Mozzarella di Bufala Campana (4)
坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪
Brânză
73.
Parmigiano Reggiano (5)
帕马森雷加诺
Brânză
74.
Pecorino Romano (6)
佩克利诺罗马羊奶酪
Brânză
75.
Prosciutto di Parma
帕尔玛火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
76.
Prosciutto di San Daniele (7)
圣达涅莱火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
77.
Soave
苏瓦韦
Vinuri
78.
Taleggio
塔雷吉欧乳酪
Brânză
79.
Toscano / Toscana
托斯卡诺/托斯卡纳
Vinuri
80.
Vino nobile di Montepulciano (8)
蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒
Vinuri
Lituania
81.
Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka
立陶宛原味伏特加
Băutură spirtoasă
Austria
82.
Steirisches Kürbiskernöl
施泰尔南瓜籽油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de semințe de dovleac
Polonia
83.
Polska Wódka / Polish Vodka
波兰伏特加
Băutură spirtoasă
Portugalia
84.
Alentejo
阿兰特茹
Vinuri
85.
Dão
杜奥
Vinuri
86.
Douro
杜罗
Vinuri
87.
Pêra Rocha do Oeste
西罗沙梨
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
88.
Porto / Port / Oporto
波特酒
Vinuri
89.
Vinho Verde
葡萄牙绿酒
Vinuri
România
90.
Cotnari
科特纳里葡萄酒
Vinuri
Slovacia
91.
Vinohradnícka oblasť Tokaj
托卡伊葡萄酒产区
Vinuri
Slovenia
92.
Vipavska dolina
多丽娜葡萄酒
Vinuri
Finlanda
93.
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
芬兰伏特加
Băutură spirtoasă
Suedia
94.
Svensk Vodka / Swedish Vodka
瑞典伏特加
Băutură spirtoasă
Regatul Unit
95.
Scotch Whisky
苏格兰威士忌
Băutură spirtoasă
96.
Scottish farmed salmon
苏格兰养殖三文鱼
Pește
97.
West Country Farmhouse Cheddar
西乡农场切德 (奶酪)
Brânză
98.
White Stilton cheese / Blue Stilton cheese
斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪
Brânză
Belgia, Germania, Franța, Țările de Jos
99.
Genièvre / Jenever / Genever
仁内华
Băutură spirtoasă
Cipru, Grecia
100.
Ούζο / Ouzo
乌佐茴香酒
Băutură spirtoasă
(1)  Pe durata unei perioade de tranziție de opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Feta” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Feta” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:
—
se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și
—
produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.
(2)  Nu este solicitată protecția termenului „queso”.
(3)  Pe durata unei perioade de tranziție de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Asiago” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Asiago” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:
—
se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și
—
produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.
(4)  Nu este solicitată protecția termenului „mozzarella”.
(5)  Protecția prevăzută în temeiul prezentului acord nu se extinde la termenul „parmezan”.
(6)  Nu este solicitată protecția termenului „pecorino”. Protecția indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pe teritoriul Chinei a termenului „romano” pentru alte produse decât brânza. Pe durata unei perioade de tranziție de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Romano” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:
—
se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și
—
originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.
(7)  Nu este solicitată protecția termenului „prosciutto”.
(8)  Nu este solicitată protecția termenului „vino nobile di”.
ANEXA V
INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)
Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză
Transcrierea cu caractere latine
Tipul de produs
Traducere în scop informativ
1.
临沧坚果
Lincang Jian Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă
Lincang Macadamia
2.
曹县芦笋
Caoxian Lu Sun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel
Caoxian Asparagus
3.
莱芜生姜
Laiwu Sheng Jiang
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ghimbir
Laiwu Ginger
4.
桂林罗汉果
Guilin Luo Han Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Guilin Monk Fruit
5.
杞县大蒜
Qixian Da Suan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi
Qixian Garlic
6.
伍家台贡茶
Wujiatai Gong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Ceai
Wujiatai Tribute Tea
7.
贵州绿茶
Guizhou Lü Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Guizhou Green Tea
8.
金塔番茄
Jinta Fan Qie
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tomată
Jinta Tomato
9.
阿拉善白绒山羊
Alashan Bai Rong Shan Yang
Carne (și organe comestibile) proaspete – Cașmir
Alxa Cashmere Goats
10.
径山茶
Jingshan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Jingshan Tea
11.
霍城薰衣草
Huocheng Xun Yi Cao
Flori și plante ornamentale – Lavandă
Huocheng Lavender
12.
勃利红松籽
Boli Hong Song Zi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă
Boli Pinenut
13.
周至猕猴桃
Zhouzhi Mi Hou Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi
Zhouzhi Kiwi fruit
14.
内黄花生
Neihuang Hua Sheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă
Neihuang Peanut
15.
北票荆条蜜
Beipiao Jing Tiao Mi
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere
Beipiao Chaste Honey
16.
彭州莴笋
Pengzhou Wo Sun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel salată
Pengzhou Asparagus Lettuce
17.
阿拉善双峰驼
Alashan Shuang Feng Tuo
Carne (și organe comestibile) proaspete – Cămila de Bactria
Alxa Bactrian Camel
18.
穆棱大豆
Muling Da Dou
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Soia
Muling Soybean
19.
鄂托克螺旋藻
Etuoke Luo Xuan Zao
Plantă acvatică – Spirulină
Otog Spirulina
20.
广昌白莲
Guangchang Bai Lian
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus
Guangchang White Lotus
21.
小金苹果
Xiaojin Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Xiaojin Apple
22.
九寨沟蜂蜜
Jiuzhaigou Feng Mi
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere
Jiuzhaigou Honey
23.
三亚芒果
Sanya Mang Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango
Sanya Mango
24.
黑水中蜂蜜
Heishui Zhong Feng Mi
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere
Heishui Chinese Honey
25.
覃塘毛尖
Qintang Mao Jian
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Qintang Mao Jian Tea
26.
宜州桑蚕茧
Yizhou Sang Can Jian
Alte produse de origine animală
Yizhou Silkworm Cocoon
27.
滕州马铃薯
Tengzhou Ma Ling Shu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof
Tengzhou Potato
28.
普陀佛茶
Putuo Fo Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Putuo Buddha Tea
29.
江津花椒
Jiangjin Hua Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper
Jiangjin Pepper
30.
中宁枸杞
Zhongning Gou Qi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji
Zhongning Goji Berry
31.
三亚甜瓜
Sanya Tian Gua
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pepene
Sanya Melon
32.
临海西兰花
Linhai Xi Lan Hua
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Broccoli
Linhai Broccoli
33.
大连苹果
Dalian Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Dalian Apple
34.
榆林马铃薯
Yulin Ma Ling Shu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof
Yulin Potato
35.
攀枝花芒果
Panzhihua Mang Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango
Panzhihua Mango
36.
水城猕猴桃
Shuicheng Mi Hou Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi
Shuicheng Kiwi Fruit
37.
宜昌蜜桔
Yichang Mi Ju
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală
Yichang Sweet Orange
38.
湟中燕麦
Huangzhong Yan Mai
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ovăz
Huangzhong Oats
39.
博湖辣椒
Bohu La Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute
Bohu Chilli
40.
平和白芽奇兰
Pinghe Bai Ya Qi Lan
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea
41.
白莲鹅
Bailian E
Carne (și organe comestibile) proaspete – Gâscă
Bailian Goose
42.
广汉缠丝兔
Guanghan Chan Si Tu
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de iepure
Guanghan Rabbit
43.
茶淀玫瑰香葡萄
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Strugure
Chadian Muscat Grape
44.
策勒红枣
Cele Hong Zao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujube
Cele Red Jujube
45.
隆化小米
Longhua Xiao Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mei
Longhua Millet
46.
保靖黄金茶
Baojing Huang Jin Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Baojing Golden Tea
47.
五指山红茶
Wuzhishan Hong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Wuzhishan Black Tea
48.
张北马铃薯
Zhangbei Ma Ling Shu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof
Zhangbei Potato
49.
都江堰方竹笋
Dujiangyan Fang Zhu Sun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Lăstari de bambus
Dujiangyan Square Bamboo Shoots
50.
安顺山药
Anshun ShanYao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Igname
Anshun Chinese Yam
51.
嘉峪关洋葱
Jiayuguan Yang Cong
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă
Jiayuguan Onion
52.
北京鸭
Beijing Ya
Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de rață
Peking Duck
53.
从江香禾糯
Congjiang Xiang He Nuo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez glutinos
Congjiang Fragrant Glutinous Rice
54.
北苑贡茶
Beiyuan Gong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Beiyuan Tribute Tea
55.
肃宁裘皮
Suning Qiu Pi
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Blană
Suning Fur
56.
镇湖刺绣
Zhenhu Ci Xiu
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase
Zhenhu Embroidery
57.
舒席
Shu Xi
Răchită
Shu Mat
58.
霍邱柳编
Huoqiu Liu Bian
Răchită
Huoqiu Wickerwork
59.
宣纸
Xuan Zhi
Fân
Xuan Paper
60.
连史纸
Lian-shi Zhi
Bambus
Lian-shi Paper
61.
黄梅挑花
Huangmei Tiao Hua
Bumbac
Huangmei Cross-stitch
62.
香云纱
Xiangyun Sha
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase
Xiangyun Gambiered Gauze
63.
蜀锦
Shu Jin
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase
Shu Brocade
64.
蜀绣
Shu Xiu
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase
Shu Embroider
65.
青神竹编
Qingshen Zhu Bian
Țesătură de bambus
Qingshen Bamboo Weaving
66.
石泉蚕丝
Shiquan Can Si
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase
Shiquan Silk
67.
黄岗柳编
Huanggang Liu Bian
Răchită
Huanggang Wicker
68.
遂昌竹炭
Suichang Zhu Tan
Bambus
Suichang Bamboo Charcoal
69.
牛栏山二锅头
Niulanshan Er Guo Tou
Băutură spirtoasă
Niulanshan Erguotou Liquor
70.
涉县柴胡
Shexian Chai Hu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină
Shexian Bupleurum
71.
泊头鸭梨
Botou Ya Li
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pară
Botou Ya Pear
72.
戎子酒庄葡萄酒
Rongzi Wine Pu Tao Jiu
Vinuri
Chateau Rongzi Wine
73.
老龙口白酒
Laolongkou Bai Jiu
Băutură spirtoasă
Laolongkou Liquor
74.
新农寒富苹果
Xinnong Han Fu Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Xinnong Hanfu Apple
75.
吉林长白山人参
Jilin Changbaishan Ren Shen
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul
Jilin Changbai Mountain Ginseng
76.
露水河红松母林籽仁
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe
Lushuihe pine seeds and kernel
77.
太保胡萝卜
Taibao Hu Luo Bo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Morcov
Taibao Carrot
78.
佳木斯大米
Jiamusi Da Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Kiamusze Rice
79.
饶河东北黑蜂蜂蜜
Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi
Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere
Honey of Raohe Northeast Black Bees
80.
雨花茶
Yu Hua Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Yuhua Tea
81.
洞庭 (山) 碧螺春茶
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Dongting Mountain Biluochun Tea
82.
阳澄湖大闸蟹
Yangchenghu Da Zha Xie
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab
Yangcheng Lake Crab
83.
盱眙龙虾
Xuyi Long Xia
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu
Xuyi Crayfish
84.
洋河大曲
Yanghe Da Qu
Băutură spirtoasă
Yanghe Daqu Liquor
85.
舟山三疣梭子蟹
Zhoushan San You Suo Zi Xie
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab
Zhoushan Portunus trituberculatus
86.
舟山带鱼
Zhou Shan Dai Yu
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Trichiurus lepturus
Zhoushan Hairtail
87.
金华火腿
Jinhua Huo Tui
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
Jinhua Ham
88.
文成粉丝
Wencheng Fen Si
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței vermicelli
Wencheng Vermicelli
89.
常山胡柚
Changshan Hu You
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo
Changshan Pomelo
90.
文成杨梅
Wencheng Yang Mei
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de Myrica rubra
Wencheng Waxberry
91.
太平猴魁茶
Taiping Hou Kui Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Taiping Hou Kui Tea
92.
黄山毛峰茶
Huangshan Mao Feng Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Huangshan Maofeng Tea
93.
霍山石斛
Huoshan Shi Hu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tulpină
Huoshan Dendrobe
94.
岳西翠兰
Yuexi Cui Lan
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Yuexi Cuilan Tea
95.
古井贡酒
Gujing Gong Jiu
Băutură spirtoasă
Gujing Gongjiu Liquor
96.
涡阳苔干
Guoyang Tai Gan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tai Gan (L. sativa var asparagina alt var augustana, var angustata)
GuoYang TaiGan
97.
政和白茶
Zhenghe Bai Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Zhenghe White Tea
98.
松溪红茶
Songxi Hong Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Songxi Black Tea
99.
南日鲍
Nanri Bao
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Urechea mării
Nanri Abalone
100.
云霄枇杷
Yunxiao Pi Pa
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză
Yunxiao Loquat
101.
宁德大黄鱼
Ningde Da Huang Yu
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Larimichthys crocea
Ningde Large Yellow Croaker
102.
河龙贡米
Helong Gong Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez
Helong Rice
103.
会昌米粉
Huichang Mi Fen
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței de orez
Huichang Rice Noodle
104.
赣南茶油
Gannan Cha You
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei
Gannan Camellia Oil
105.
泰和乌鸡
Taihe Wu Ji
Carne (și organe comestibile) proaspete – Pui
Taihe Silk Chicken
106.
浮梁茶
Fuliang Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Fuliang Tea
107.
信丰红瓜子
Xinfeng Hong Gua Zi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de pepene
Xinfeng red Melonseed
108.
寻乌蜜桔
Xunwu Mi Ju
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală
Xunwu Orange
109.
日照绿茶
Rizhao Lv Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Rizhao Green Tea
110.
沾化冬枣
Zhanhua Dong Zao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujubă
Zhanhua Winter Jujube
111.
沂水苹果
Yishui Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Yishui Apple
112.
平阴玫瑰
Pingyin Mei Gui
Flori și plante ornamentale – Flori
Pingyin Rose
113.
菏泽牡丹籽油
Heze Mu Dan Zi You
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei
Heze Peony Seed Oil
114.
陈集山药
Chenji Shan Yao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ignamă
Chenji Yam
115.
水沟庙大蒜
Shuigoumiao Da Suan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi
Shuigoumiao Garlic
116.
灵宝苹果
Lingbao Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Lingbao Apple
117.
正阳花生
Zhengyang Hua Sheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă
Zhengyang Peanut
118.
柘城辣椒
Zhecheng La Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute
Zhecheng Chili
119.
泸州老窖酒
Luzhou Laojiao Jiu
Băutură spirtoasă
Luzhou Laojiao Liquor
120.
赤壁青砖茶
Chibi Qing Zhuan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Chibi Qing Brick Tea
121.
英山云雾茶
Yingshang Yun Wu Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Yingshan Cloud and Mist Tea
122.
襄阳高香茶
Xiangyang Gao Xiang Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Xiangyang High-Aroma Tea
123.
五峰五倍子
Wufeng Wu Bei Zi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct
Wufeng Gallnuts
124.
孝感米酒
Xiaogan Mi Jiu
Băutură alcoolică din orez
Xiaogan Rice Wine
125.
酒鬼酒
Jiu Gui Jiu
Băutură spirtoasă
Jiu Gui Liquor
126.
古丈毛尖
Guzhang Mao Jian
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Guzhang Maojian Tea
127.
永丰辣酱
Yongfeng La Jiang
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sos
Yongfeng Chili Sauce
128.
新会陈皮
Xinhui Chen Pi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală
Xinhui Orange Peel
129.
化橘红
Hua Ju Hong
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală
Hua Reddish Orange
130.
高州桂圆肉
Gaozhou Gui Yuan Rou
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan
Gao Zhou Longan Pulp
131.
增城荔枝
Zengcheng Li Zhi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Litchi
Zengcheng Litchi
132.
梅州金柚
Meizhou Jin You
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo
Meizhou Golden Pomelo
133.
六堡茶
Liu Pao Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Liu Pao Tea
134.
凌云白毫
Lingyun Bai Hao
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Lingyun Pekoe Tea
135.
姑辽茶
Guliao Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Guliao Tea
136.
融安金桔
Rong'an Jin Ju
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kumquat
Rong'an Kumquat
137.
北海生蚝
Beihai Sheng Hao
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie
Beihai Oyster
138.
博白桂圆
Bobai Gui Yuan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan
Bobai Longan
139.
澄迈桥头地瓜
Chengmai Qiao Tou Di Gua
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină
Chengmai bridge head sweet Potato
140.
涪陵榨菜
Fuling Zha Cai
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul
Fuling Hot Pickled Mustard Tuber
141.
丰都牛肉
Fengdu Niu Rou
Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de vită
Fengdu Beef
142.
奉节脐橙
Feng Jie Qi Cheng
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală
Fengjie Navel Orange
143.
合川桃片
Hechuan Tao Pian
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie
Hechuan Peach Slices
144.
忠州豆腐乳
Zhongzhou Dou Fu Ru
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tofu
Zhongzhou Fermented Bean Curd
145.
石柱黄连
Shizhu Huang Lian
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină
Shizhu Coptis Root
146.
汉源花椒
Hanyuan Hua Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper
Hanyuan red pepper
147.
攀枝花块菌
Panzhihua Kuai Jun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Trufă
Panzhihua Truffle
148.
蒙顶山茶
Mingdingshan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Mingding Mountain Tea
149.
遂宁矮晚柚
Suining Ai Wan You
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo
Suining Dwarf-Late Pomelo
150.
峨眉山藤椒油
Emeishan Teng Jiao You
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei
Mount Emei Pepper oil
151.
米易枇杷
Miyi Pi Pa
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză
Miyi Loquat
152.
修文猕猴桃
Xiuwen Mi Hou Tao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de kiwi
Xiuwen Kiwi
153.
织金竹荪
Zhijin Zhu Sun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă de bambus
Zhijin Bamboo Fungus
154.
兴仁薏仁米
Xingren Yi Ren Mi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de Coix lacryma-jobi
Xinren Coix Seed
155.
盘县火腿
Panxian Huo Tui
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
Panxian Ham
156.
都匀毛尖茶
Duyun Mao Jian Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Duyun Maojian Tea
157.
麻江蓝莓
Majiang Lan Mei
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Afină
Majiang Blueberry
158.
宣威火腿
Xuanwei Huo Tui
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
Xuanwei Ham
159.
文山三七
Wenshan San Qi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Panax notoginseng
Wenshan Notoginseng
160.
勐海茶
Menghai Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Menghai Tea
161.
朱苦拉咖啡
Chucola Ka Fei
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea
Chucola Coffee
162.
撒坝火腿
Saba Huo Tui
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
Saba Ham
163.
紫阳富硒茶
Ziyang Fu Xi Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Ziyang Se-enriched Tea
164.
泾阳茯砖茶
Jingyang Fu Zhuan Cha
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Jingyang Brick Tea
165.
汉中仙毫
Hanzhong Xian Hao
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai
Hanzhong Xianhao Tea
166.
铜川苹果
Tongchuan Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Tongchuan Apple
167.
韩城大红袍花椒
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper
168.
富平柿饼
Fuping Shi Bing
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kaki
Fuping Dried Persimmon
169.
兰州百合
Lanzhou Bai He
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Crin
Lanzhou Lily
170.
武都油橄榄
Wudu You Gan Lan
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măslină
Wudu Olive
171.
甘南羊肚菌
Gannan Yang Du Jun
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Zbârciog
Gannan Morchella fungi
172.
定西马铃薯
Dingxi Ma Ling Shu
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof
Dingxi Potato
173.
岷县当归
Minxian Dang Gui
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină
Minxian Angelica
174.
宁夏枸杞
Ningxia Gou Qi
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji
Ningxia Goji Berry
175.
阿克苏苹果
Aksu Ping Guo
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
Aksu Apple
ANEXA VI
INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)
Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană
Transcrierea cu caractere chinezești
Tipul de produs
Austria
1.
Inländerrum
茵蓝朗姆酒
Băutură spirtoasă
2.
Jägertee / Jagertee / Jagatee
猎人茶
Băutură spirtoasă
3.
Tiroler Bergkäse
蒂罗尔高山奶酪
Brânză
4.
Tiroler Speck
蒂罗尔熏肉
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
5.
Vorarlberger Bergkäse
福拉尔贝格高山奶酪
Brânză
Bulgaria
6.
Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)
保加利亚玫瑰精油
Uleiuri esențiale – Ulei esențial de trandafir
7.
Дунавска равнина (Dunavska ravnina)
多瑙河平原
Vinuri
8.
Тракийска низина (Trakiiska nizina)
色雷斯平原
Vinuri
Croația
9.
Baranjski kulen
巴拉尼亚库兰腊肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
10.
Dalmatinski pršut
达尔马提亚熏火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
11.
Dingač
丁嘎池葡萄酒
Vinuri
12.
Drniški pršut
达尼斯熏火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
13.
Lički krumpir
利卡土豆
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof
14.
Neretvanska mandarina
内雷特瓦橘子
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tangerină
Cipru
15.
Κουμανδαρία (Commandaria)
古曼达力亚
Vinuri
16.
Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)
圣花园糖膏
Produse de cofetărie – Zahăr
Cehia
17.
Budějovické pivo
布杰约维采啤酒
Bere
18.
Budějovický měšt'anský var
布杰约维采市民啤酒
Bere
19.
České pivo
捷克啤酒
Bere
Estonia
20.
Estonian vodka
爱沙尼亚伏特加
Băutură spirtoasă
Finlanda
21.
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur
芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒
Băutură spirtoasă
Franța
22.
Anjou
安茹
Vinuri
23.
Bergerac
贝尔热拉克
Vinuri
24.
Brie de Meaux
莫城布里
Brânză
25.
Camembert de Normandie
诺曼底卡门培尔
Brânză
26.
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne proaspătă – Rațe
27.
Clos de Vougeot
武若园
Vinuri
28.
Corbières
科比埃
Vinuri
29.
Costières de Nîmes
龙姆丘
Vinuri
30.
Côte de Beaune
博纳山坡
Vinuri
31.
Echezeaux
埃雪索
Vinuri
32.
Emmental de Savoie
萨瓦安文达
Brânză
33.
Faugères
福热尔
Vinuri
34.
Fitou
菲图
Vinuri
35.
Haut-Médoc
上梅多克
Vinuri
36.
Huile d'olive de Haute-Provence
上普罗旺斯橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
37.
Huile essentielle de lavande de Haute‐Provence / Essence de lavande de Haute-Provence
上普罗旺斯薰衣草精油
Uleiuri esențiale – Lavandă
38.
Huîtres Marennes Oléron
马雷讷奥莱龙牡蛎
Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie
39.
Jambon de Bayonne
巴约纳火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
40.
La Tâche
拉塔西
Vinuri
41.
Montravel
蒙哈维尔
Vinuri
42.
Moselle
摩泽尔
Vinuri
43.
Musigny
蜜思妮
Vinuri
44.
Pineau des Charentes
夏朗德皮诺酒
Vinuri
45.
Reblochon / Reblochon de Savoie
雷布洛 / 萨瓦雷布洛
Brânză
46.
Romanée-Conti
罗曼尼 - 康帝
Vinuri
47.
Saint-Estèphe
圣爱斯泰夫
Vinuri
48.
Saint-Nectaire
圣•耐克泰尔
Brânză
49.
Sauternes
苏玳/索泰尔讷
Vinuri
50.
Selles-sur-Cher
谢尔河畔塞勒
Brânză
51.
Touraine
都兰
Vinuri
52.
Vacqueyras
瓦给拉斯
Vinuri
53.
Val de Loire
卢瓦尔河谷
Vinuri
54.
Ventoux
旺度
Vinuri
Germania
55.
Aachener Printen
亚琛烤饼
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație
56.
Bremer Klaben
不来梅克拉本蛋糕
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație
57.
Hopfen aus der Hallertau
哈勒陶啤酒花
Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Hamei
58.
Lübecker Marzipan
吕贝克杏仁膏
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Marțipan
59.
Mittelrhein
中莱茵
Vinuri
60.
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste
纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați
61.
Nürnberger Lebkuchen
纽伦堡姜饼
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Turtă dulce
62.
Rheingau
莱茵高
Vinuri
63.
Schwarzwälder Schinken
黑森林德火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
64.
Tettnanger Hopfen
泰特南啤酒花
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Hamei
Grecia
65.
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)
米洛普塔莫斯橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
66.
Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)
克里特格雷维拉奶酪
Brânză
67.
Καλαμάτα (Kalamata)
卡拉马塔橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
68.
Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)
克法罗格拉维拉
Brânză
69.
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)
克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
70.
Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)
科扎尼西红花
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran
71.
Λακωνία (Lakonia)
拉蔻尼亚橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
72.
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)
派撒伊拉克利翁克里特橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
73.
Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)
阿提卡松香葡萄酒
Vinuri
74.
Τσίπουρο/Tsipouro
其普罗
Băutură spirtoasă
Ungaria
75.
Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi
塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
76.
Törkölypálinka
特颗帕林卡
Băutură spirtoasă
Italia
77.
Aceto balsamico tradizionale di Modena
摩德纳传统香醋
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri
78.
Aprutino Pescarese
佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
79.
Arancia Rossa di Sicilia
西西里岛血橙
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
80.
Bolgheri Sassicaia
博格利西施佳雅
Vinuri
81.
Campania
坎帕尼亚
Vinuri
82.
Chianti Classico
古典基安蒂油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
83.
Chianti classico
古典基安蒂
Vinuri
84.
Cotechino Modena
摩德纳哥齐诺香肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
85.
Culatello di Zibello
齐贝洛库拉泰洛
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
86.
Fontina
芳媞娜
Brânză
87.
Kiwi Latina
拉蒂纳猕猴桃
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
88.
Lambrusco di Sorbara
索巴拉蓝布鲁斯科
Vinuri
89.
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科
Vinuri
90.
Marsala
马莎拉
Vinuri
91.
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel
南蒂罗尔苹果
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
92.
Mortadella Bologna
博洛尼亚莫塔德拉大红肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
93.
Pecorino Sardo
佩克利诺撒德干酪
Brânză
94.
Pecorino Toscano
佩克利诺托斯卡纳羊奶酪
Brânză
95.
Pomodoro di Pachino
帕基诺蕃茄
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
96.
Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino
阿格洛 – 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
97.
Prosciutto di Modena
摩德纳火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
98.
Prosciutto Toscano
托斯卡纳火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
99.
Prosecco
普罗塞克
Vinuri
100.
Provolone Valpadana
瓦尔帕达纳硬奶酪
Brânză
101.
Salamini italiani alla cacciatora
意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
102.
Sicilia
西西里
Vinuri
103.
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
上阿迪杰烟熏风干火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
104.
Toscano
托斯卡纳橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
105.
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa
威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕
Vinuri
Polonia
106.
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加
Băutură spirtoasă
107.
Jabłka grójecke
格鲁耶茨苹果
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
108.
Jabłka łąckie
翁茨科苹果
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr
109.
Wielkopolski ser smażony
大波兰油炸奶酪
Brânzeturi
110.
Wiśnia nadwiślanka
维斯瓦樱桃
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
Portugalia
111.
Azeite de Moura
摩尔橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
112.
Azeite do Alentejo Interior
内阿连特茹橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
113.
Azeite de Trás-os-Montes
山后省橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
114.
Bairrada
拜拉达
Vinuri
115.
Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira
马德拉
Vinuri
116.
Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos
巴兰科斯火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
117.
Queijo S. Jorge
圣若热奶酪
Brânză
România
118.
Dealu Mare
马雷丘陵
Vinuri
119.
Murfatlar
穆法特拉
Vinuri
120.
Pălincă
巴林卡
Băutură spirtoasă
121.
Recaş
雷卡什
Vinuri
122.
Salam de Sibiu
西比鸟腊肠
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
123.
Târnave
塔尔纳瓦
Vinuri
124.
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒
Băutură spirtoasă
125.
Vinars Murfatlar
穆法特拉烧酒
Băutură spirtoasă
126.
Vinars Târnave
塔尔纳瓦烧酒
Băutură spirtoasă
Slovenia
127.
Goriška Brda
戈里察巴尔达
Vinuri
128.
Slovenski med
斯洛文尼亚蜂蜜
Miere
129.
Štajerska Slovenija
施塔依尔斯洛文尼亚
Vinuri
130.
Štajersko prekmursko bučno olje
施塔依尔穆拉南瓜籽油
Alte uleiuri comestibile – Ulei de semințe de dovleac
Spania
131.
Aceite del Bajo Aragón
下阿拉贡橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
132.
Alicante
阿利坎特
Vinuri
133.
Antequera
安特戈拉
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
134.
Azafrán de la Mancha
拉曼恰番红花(西红花)
Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran
135.
Baena
巴埃纳
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
136.
Bierzo
比埃尔索
Vinuri
137.
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians
瓦伦西亚柑橘
Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Citrice
138.
Dehesa de Extremadura
埃斯特雷马图拉
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați
139.
Empordà
恩波尔达
Vinuri
140.
Estepa
埃斯特巴
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
141.
Guijuelo
基胡埃罗
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
142.
Jabugo
哈布戈
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
143.
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel
特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
144.
Jijona
基霍纳
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga
145.
Jumilla
胡米亚
Vinuri
146.
Mahón-Menorca
马宏-梅诺卡
Brânză
147.
Málaga
马拉加
Vinuri
148.
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda
圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒
Vinuri
149.
Pacharán navarro
纳瓦拉李子酒
Băutură spirtoasă
150.
Penedès
佩内德斯
Vinuri
151.
Priorat
普里奥拉托
Vinuri
152.
Rías Baixas
下海湾地区
Vinuri
153.
Ribera del Duero
杜埃罗河岸
Vinuri
154.
Rueda
卢埃达
Vinuri
155.
Sierra de Cazorla
卡索尔拉山区
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
156.
Sierra de Segura
塞古拉山区
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
157.
Siurana
西乌拉纳
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
158.
Somontano
索蒙塔诺
Vinuri
159.
Toro
托罗
Vinuri
160.
Turrón de Alicante
阿利坎特杏仁糖
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga
161.
Utiel-Requena
乌迭尔-雷格纳
Vinuri
162.
Cariñena
卡利涅纳
Vinuri
163.
Montes de Toledo
托雷多山区
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
164.
Aceite Campo de Montiel
蒙蒂尔地区橄榄油
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline
165.
Los Pedroches
洛斯佩德罗切斯
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)
166.
Vinagre de Jerez
雪利醋
Alte produse enumerate în anexa I la tratat
Țările de Jos
167.
Edam Holland
荷兰伊丹奶酪
Brânză
168.
Gouda Holland
荷兰豪达奶酪
Brânză
Regatul Unit
169.
Scotch Beef
苏格兰牛肉
Carne proaspătă
170.
Scotch Lamb
苏格兰羔羊肉
Carne proaspătă
171.
Welsh Beef
威尔士牛肉
Carne proaspătă
172.
Welsh Lamb
威尔士羊肉
Carne proaspătă
Austria, Belgia, Germania
173.
Korn / Kornbrand
科恩酒/ 科恩烧酒
Băutură spirtoasă
Austria, Ungaria
174.
Pálinka
帕林卡
Băutură spirtoasă
Croația, Slovenia
175.
Istarski pršut/Istrski pršut
伊斯特拉熏火腿
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon
ANEXA VII
INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)
Denumirea așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză
Transcrierea cu caractere latine
Traducere în scop informativ
1.
宜兴紫砂
Yixing Zi Sha
Yixing Purple Clay Ware
2.
扬州漆器
Yangzhou Qi Qi
Yangzhou Lacquerware
3.
东海水晶
Donghai Shui Jing
Donghai Crystal
4.
龙泉青瓷
Longquan Qing Ci
Longquan Celadon
5.
建盏
Jian Zhan
Jian Bowl
6.
德化白瓷
Dehua Bai Ci
White Porcelains of Dehua
7.
景德镇瓷器
Jingdezhen Ci Qi
Jingdezhen Porcelain
8.
当阳峪绞胎瓷
Dangyangyu Jiao Tai Ci
Dangyangyu Jiaotai Porcelain
9.
汝瓷
Ru Ci
Ru Ceramic
10.
枝江布鞋
Zhijiang Bu Xie
ZhiJiang Cloth Shoes
11.
浏阳花炮
Liuyang Hua Pao
Liuyang Fireworks
12.
醴陵瓷器
Liling Ci Qi
Liling Ceramic
13.
端砚
Duan Yan
Duan Inkstone
14.
坭兴陶
Nixing Tao
Nixing Pottery
15.
大足石雕
Dazu Shi Diao
Dazu Stone Carving
16.
大方漆器
Dafang Qi Qi
Dafang Lacquerware
17.
建水紫陶
Jianshui Zi Tao
Jianshui Purple Pottery

Summary:
Acordul UE-China referitor la indicațiile geografice și protejarea lor
Acordul UE-China referitor la indicațiile geografice și protejarea lor
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Acordul UE-China privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor
Decizia (UE) 2020/1832 de încheiere a acordului UE-China privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor
Decizia (UE) 2020/1111 privind semnarea Acordului UE-China privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor
CARE ESTE ROLUL ACESTUI ACORD ȘI AL ACESTOR DECIZII?
Acordul își propune să asigure un nivel ridicat de protecție a indicațiilor geografice (IG) ale UE enumerate în anexele sale, în UE și în China, și să consolideze cooperarea dintre UE și China în materie de IG. Decizia (UE) 2020/1111 aprobă semnarea acordului, iar Decizia (UE) 2020/1832 încheie acordul în numele UE.
ASPECTE-CHEIE
Indicații geograficeO IG este un semn distinctiv utilizat pentru a identifica un produs a cărui calitate, reputație sau orice altă caracteristică este legată de originea sa geografică. IG-urile fac parte din sistemele de calitate ale UE stabilite în Regulamentele (UE) nr. 1151/2012 (a se vedea sinteza), (UE) nr. 1308/2013 (a se vedea sinteza) și (UE) nr. 2019/787 (a se vedea sinteza).Domeniul de aplicareAcordul se aplică recunoașterii și protecției IG pentru produsele originare de pe teritoriile celor 2 părți și enumerate în anexele III, IV, V și VI la acord. Cele 2 părți sunt de acord să ia în considerare extinderea domeniului de aplicare al acordului pentru a include IG suplimentare.Indicații geografice recunoscuteAcordul stabilește elementele esențiale pentru protejarea IG, inclusiv procesele și verificările administrative, precum și o procedură de opoziție pentru a proteja utilizatorii anteriori ai numelor. Specificațiile tehnice sunt stabilite în anexa II. Fiecare parte este de acord să protejeze IG-urile celeilalte. IG-urile respective sunt stabilite în anexele III, IV, V și VI la acord.Protecția
IG-urile enumerate în anexele la prezentul acord sunt protejate împotriva:utilizării oricăror moduri de descriere sau prezentare care indică sau sugerează că produsul în cauză provine dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine; oricărei utilizări pentru identificarea unui produs comparabil care nu este originar din locul precizat de IG în cauză, chiar dacă adevărata origine a produsului este indicată sau denumirea protejată este tradusă, transcrisă, transliterată sau însoțită de expresii precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație” sau alte mențiuni similare; oricărei utilizări pentru identificarea unui produs comparabil care nu respectă caietul de sarcini al denumirii protejate.Drepturi
Un nume protejat poate fi utilizat pe orice produs legitim care respectă specificația tehnică IG și legislația părții în cauză.
Mărci
Ambele părți sunt de acord să anuleze sau să refuze înregistrarea unei mărci care încalcă regulile de protecție a IG, dacă o cerere de înregistrare la IG nu a precedat cererea de marcă.
Punerea în aplicare
Un comitet mixt, format din reprezentanți ai ambelor părți, supraveghează punerea în aplicare și funcționarea acordului.
Cooperare
Părțile convin să coopereze în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor și obligațiilor asumate prin prezentul acord.
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
Acesta a intrat în vigoare la 1 martie 2021.
CONTEXT
Pentru informații suplimentare, consultați:Etichetele de calitate (Comisia Europeană); Indicații geografice (Comisia Europeană); Comerț – China (Comisia Europeană).
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Acord între Uniunea Europeană și guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor (JO L 408I, 4.12.2020, pp. 3-43)
Modificările succesive aduse acordului au fost integrate în textul de bază. Această versiune consolidată are doar un caracter informativ.
Decizia (UE) 2020/1832 a Consiliului din 23 noiembrie 2020 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor (JO L 408I, 4.12.2020, pp. 1-2)
Decizia (UE) 2020/1111 a Consiliului din 20 iulie 2020 privind semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor (JO L 244, 29.7.2020, p. 8)
DOCUMENTE CONEXE
Aviz privind intrarea în vigoare a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea referitoare la indicațiile geografice și protejarea lor (JO L 45, 9.2.2021, p. 1)
Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008 (JO L 130, 17.5.2019, pp. 1-54)
A se vedea versiunea consolidată.
Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, pp. 671-854)
A se vedea versiunea consolidată.
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 343, 14.12.2012, pp. 1-29)
A se vedea versiunea consolidată.
Data ultimei actualizări: 05.05.2021