Document ID: 22002A0515(02)

Reference:
26.10.2005
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 283/2
ROZHODNUTIE RADY
z 13. decembra 2004
o podpise a predbežnom uplatňovaní Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
(2005/736/EC)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s článkom 300 ods. 2 druhou vetou,
so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 2003, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1)
Rada poverila 10. februára 2004 Komisiu, v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov, na začatie rokovaní s Jordánskym hášimovským kráľovstvom (ďalej len „Jordánsko“) o úprave Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (1), s cieľom zohľadniť pristúpenie nových členských štátov k EÚ.
(2)
Tieto rokovania boli k spokojnosti Komisie ukončené.
(3)
Text protokolu dojednaného s Jordánskom ustanovuje v článku 10 ods. 2 predbežné uplatňovanie protokolu predtým, než nadobudne platnosť.
(4)
S výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa protokol mal podpísať v mene Spoločenstva a jeho členských štátov a mal by sa predbežne uplatňovať,
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis Protokolu k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov a s výhradou jeho uzavretia.
Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Európske spoločenstvo a jeho členské štáty týmto súhlasia s predbežným uplatňovaním podmienok protokolu s výhradou jeho uzavretia.
V Bruseli 13. decembra 2004
Za Radu
predseda
B. R. BOT
(1)  Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 3.
PROTOKOL
k Euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
ďalej len „členské štáty ES“, zastúpené Radou Európskej únie, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“, zastúpené Radou Európskej únie a Komisiou
na jednej strane a
JORDÁNSKE HÁŠIMOVSKÉ KRÁĽOVSTVO, ďalej len „Jordánsko“,
na strane druhej,
KEĎŽE Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, ďalej len „Euro-stredomorská dohoda“, bola podpísaná v Bruseli 24. novembra 1997 a nadobudla platnosť 1. mája 2002.
KEĎŽE Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a Akt o podmienkach pristúpenia k nej boli podpísané v Aténach 16. apríla 2003 a nadobudli platnosť 1. mája 2004.
KEĎŽE podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003 sa pristúpenie nových zmluvných strán k Euro-stredomorskej dohode má schváliť uzatvorením protokolu k uvedenej dohode.
KEĎŽE konzultácie podľa článku 22 ods. 2 Euro-stredomorskej dohody sa uskutočnili s cieľom zabezpečiť, že sa vezmú do úvahy spoločné záujmy Spoločenstva a Jordánska,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika sa týmto stávajú zmluvnými stranami Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej a jednotlivo prijímajú a berú na vedomie, rovnakým spôsobom ako ostatné členské štáty Spoločenstva, texty dohody, ako aj spoločných vyhlásení, vyhlásení a výmen listov k tejto dohode.
Článok 2
S cieľom zohľadniť súčasný inštitucionálny vývoj v rámci Európskej únie strany súhlasia s tým, aby sa po ukončení platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele existujúce ustanovenia Euro-stredomorskej dohody, ktoré odkazujú na Európske spoločenstvo uhlia a ocele, považovali za ustanovenia, ktoré odkazujú na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo všetky práva a záväzky, ku ktorým sa zmluvne zaviazalo Európske spoločenstvo uhlia a ocele.
KAPITOLA I
ZMENY A DOPLNENIA EURO-STREDOMORSKEJ DOHODY, VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV
Článok 3
Predsedníctvo v Asociačnom výbore
Článok 93 ods. 3 sa nahrádza takto:
„3.   Asociačnému výboru predsedá striedavo zástupca Komisie Európskych spoločenstiev a zástupca vlády Jordánska“
Článok 4
Pravidlá pôvodu
Protokol 3 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 17 ods. 4 sa nahrádza takto:
„4.   Na dodatočne vydaných osvedčeniach o pohybe EUR.1 musí byť uvedený jeden z týchto výrazov:
ES
‚EXPEDIDO A POSTERIORI’
CS
‚VYSTAVENO DODATEČNĚ’
DA
‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE’
DE
‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’
ET
‚TAGANTJäRELE VÄLJA ANTUD’
EL
‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’
EN
‚ISSUED RETROSPECTIVELY’
FR
‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI’
IT
‚RILASCIATO A POSTERIORI’
LV
‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’
LT
‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’
HU
‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’
MT
‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’
NL
‚AFGEGEVEN A POSTERIORI’
PL
‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’
PT
‚EMITIDO A POSTERIORI’
SL
‚IZDANO NAKNADNO’
SK
‚VYDANÉ DODATOČNE’
FI
‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’
SV
‚UTFÄRDAT I EFTERHAND’
AR
‚
’“
2.
Článok 18 ods. 2 sa nahrádza takto:
„2.   Na duplikáte vydanom týmto spôsobom musí byť uvedený jeden z týchto výrazov:
ES
‚DUPLICADO’
CS
‚DUPLIKÁT’
DA
‚DUPLIKAT’
DE
‚DUPLIKAT’
ET
‚DUPLIKAAT’
EL
‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’
EN
‚DUPLICATE’
FR
‚DUPLICATA’
IT
‚DUPLICATO’
LV
‚DUBLIKĀTS’
LT
‚DUBLIKATAS’
HU
‚MÁSODLAT’
MT
‚DUPLIKAT’
NL
‚DUPLICAAT’
PL
‚DUPLIKAT’
PT
‚SEGUNDA VIA’
SL
‚DVOJNIK’
SK
‚DUPLIKÁT’
FI
‚KAKSOISKAPPALE’
SV
‚DUPLIKAT’
AR
‚
’“
3.
Príloha IV sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA IV
VYHLÁSENIE NA FAKTÚRE
Vyhlásenie na faktúre, ktorého text je uvedený nižšie, sa musí urobiť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou sa však nemusia kopírovať.
Španielska verzia
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
Česká verzia
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v… (2).
Dánska verzia
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemecká verzia
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estónska verzia
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on… (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grécka verzia
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).
Anglická verzia
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… (2) preferential origin.
Francúzska verzia
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).
Talianska verzia
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
Lotyšská verzia
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr.… (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no… (2).
Litovská verzia
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr… (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.
Maďarská verzia
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám:… (1)) kijelentem, hogy eltérő gyéztelmü jelzés hiányában az áruk preferenciális… (2) származásúak.
Maltská verzia
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali… (2).
Holandská verzia
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poľská verzia
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają… (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalská verzia
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Slovinská verzia
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št… (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno… (2) poreklo.
Slovenská verzia
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v… (2).
Fínska verzia
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švédska verzia
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Arabská verzia
… (3)
(Miesto a dátum)
… (4)
(Podpis vývozcu; meno osoby podpisujúcej vylásenie musí byť uvedené zreteľným písmom)
KAPITOLA II
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 5
Dôkazy o pôvode a administratívna spolupráca
1.   Dôkazy o pôvode riadne vydané buď Jordánskom, alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi nimi sa uznávajú v príslušných krajinách podľa tohto protokolu za predpokladu, že:
a)
získanie takéhoto pôvodu poskytuje preferenčné colné výhody na základe buď preferenčných colných opatrení uvedených v Euro-stredomorskej dohode, alebo v systéme všeobecných colných výhod Spoločenstva;
b)
dôkaz o pôvode a dopravné dokumenty boli vydané najneskôr v deň pred dátumom pristúpenia;
c)
dôkaz o pôvode je predložený colným orgánom v lehote štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
Ak bol tovar deklarovaný s cieľom dovozu buď v Jordánsku, alebo v novom členskom štáte pred dátumom pristúpenia podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi Jordánskom a novým členským štátom v uvedenom čase, dôkaz o pôvode vydaný dodatočne na základe týchto dohôd alebo dojednaní sa môže tiež akceptovať za predpokladu, že bude predložený colným orgánom v lehote štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
2.   Jordánsko a nové členské štáty sú oprávnené zadržať povolenia, ktorými bolo udelené postavenie „schválených vývozcov“ v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi nimi za predpokladu, že:
a)
takéto ustanovenie je tiež uvedené v Euro-stredomorskej dohode medzi Jordánskom a Spoločenstvom, uzatvorenej pred dátumom pristúpenia,
a
b)
schválení vývozcovia uplatňujú platné pravidlá pôvodu podľa uvedenej dohody.
Tieto povolenia sa nahradia novými povoleniami vydanými podľa podmienok dohody najneskôr rok po dátume pristúpenia.
3.   Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vydaného na základe preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uvedených v odsekoch 1 a 2 akceptujú príslušné colné orgány tak Jordánska, ako aj členských štátov počas troch rokov po vydaní príslušného dôkazu pôvodu a môžu ich vykonať tieto orgány na obdobie troch rokov po prijatí dôkazu o pôvode, ktorý bol predložený týmto orgánom s cieľom podpory dovozného vyhlásenia.
Článok 6
Tovar v tranzite
1.   Ustanovenia Euro-stredomorskej dohody sa vzťahujú na tovar vyvážaný buď z Jordánska do jedného z nových členských štátov, alebo z jedného z nových členských štátov do Jordánska, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 3 a ktorý je k dátumu pristúpenia na ceste alebo dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnej zóne v Jordánsku a v uvedenom novom členskom štáte.
2.   Preferenčné výhody možno poskytnúť v tých prípadoch, ktoré sú podmienené predložením dôkazu o pôvode, ktorý bol vydaný dodatočne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny, a ďalších dokumentov, ktoré poskytujú podporný dôkaz o podmienke dopravy, colným orgánom dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
KAPITOLA III
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 7
Jordánsko sa zaväzuje, že si nebude uplatňovať nárok, požiadavku ani žiadať o súhlas, ani neupraví, ani neodoberie koncesiu podľa GATT 1994 články XXIV.6 a XXVIII vo vzťahu k tomuto rozšíreniu Spoločenstva.
Článok 8
Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť Euro-stredomorskej dohody.
Článok 9
1.   Tento protokol schváli Európske spoločenstvo prostredníctvom Rady Európskej únie v mene členských štátov a Jordánske hášimovské kráľovstvo v súlade s ich vlastnými postupmi.
2.   Listiny o schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
Článok 10
1.   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej listiny o schválení.
2.   Tento protokol sa uplatňuje predbežne od 1. mája 2004.
Článok 11
Tento protokol je vyhotovený dvojmo v týchto jazykoch: anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a arabskom, pričom každý z týchto textov je rovnako autentický.
Článok 12
Text Euro-stredomorskej dohody, vrátane príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a záverečný akt spolu s vyhláseniami, ktoré tvoria prílohu tohto dokumentu, sú vyhotovené v českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku a tieto texty sú rovnako autentické ako pôvodné texty (5). Tieto texty schváli Asociačná Rada.
Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo de dos mil cinco.
V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.
Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.
Fatto a Lussembourgo, addì trentuno maggio duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év május havanák harmincegyedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.
V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.
Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino Hachemita de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részėről
Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar
(1)  Ak vyhlásenie na faktúre vykoná schválený vývozca v zmysle článku 21 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na tomto mieste. Ak vyhlásenie na faktúre nevykoná schválený vývozca, slová v zátvorke je potrebné vynechať alebo ponechať prázdne miesto.
(2)  Je potrebné uviesť pôvod výrobkov. Ak sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje úplne alebo čiastočne na výrobky, ktoré majú pôvod na Ceute a Melille v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uviesť v dokumente, v ktorom je vyhlásenie vystavené, pomocou symbolu ‚CM’.
(3)  Tieto údaje možno vynechať, ak sú informácie uvedené v samotnom dokumente.
(4)  Pozri článok 20 ods. 5 protokolu. V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, vynechanie podpisu znamená tiež vynechanie mena podpisujúceho sa.“
(5)  Dohoda vyhotovená v 11 úradných jazykoch Európskej únie (španielčine, dánčine, nemčine, gréčtine, angličtine, francúzštine, taliančine, holandčine, portugalčine, fínčine, švédčine) bola uverejnená v Ú. v. EÚ L 129, 15.5.2002, s. 3. České, estónske, lotyšské, litovské, maďarské, maltské, poľské, slovenské a slovinské znenie sa uverejňuje v tomto úradnom vestníku.
EURO-STREDOMORSKÁ DOHODA
ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
TALIANSKA REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele,
ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO UHLIA A OCELE,
ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane, a
JORDÁNSKE HÁŠIMOVSKÉ KRÁĽOVSTVO,
ďalej len „Jordánsko“,
na strane druhej,
BERÚC DO ÚVAHY význam existujúcich tradičných väzieb medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi a Jordánskom a spoločné hodnoty, ktoré zdieľajú,
BERÚC DO ÚVAHY, že Spoločenstvo, jeho členské štáty a Jordánsko si želajú posilniť tieto väzby a vytvoriť trvalé vzťahy na základe reciprocity a partnerstva a ďalej integrovať ekonomiku Jordánska do európskej ekonomiky,
BERÚC DO ÚVAHY význam, ktorý zmluvné strany pripisujú zásadám Charty Spojených národov, predovšetkým dodržiavaniu ľudských práv, demokratických zásad a politických a ekonomických slobôd, ktoré tvoria základ pridruženia,
BERÚC DO ÚVAHY politický a ekonomický vývoj, ku ktorému došlo v Európe a na Blízkom východe v posledných rokoch,
VEDOMÉ SI potreby spojiť úsilie na posilnenie politickej stability a ekonomického rozvoja v regióne podporou regionálnej spolupráce,
SO ŽELANÍM založiť a rozvíjať pravidelný politický dialóg o dvojstranných a medzinárodných otázkach spoločného záujmu,
PRESVEDČENÉ o potrebe posilňovať proces sociálnej a ekonomickej modernizácie, ku ktorému sa Jordánsko zaviazalo s cieľom úplnej integrácie svojej ekonomiky do svetových ekonomík a účasti v spoločenstve demokratických štátov,
BERÚC DO ÚVAHY rozdiel v ekonomickom a sociálnom vývoji, ktorý existuje medzi Spoločenstvom a Jordánskom,
SO ŽELANÍM ustanoviť spoluprácu podporovanú pravidelným dialógom v ekonomických, vedeckých, technických, kultúrnych, audiovizuálnych a sociálnych otázkach so zreteľom na zlepšenie vzájomného poznania a porozumenia,
BERÚC DO ÚVAHY záväzok Spoločenstva a Jordánska týkajúci sa voľného obchodu, a predovšetkým dodržiavania práv a povinností vyplývajúcich zo Všeobecnej dohody o clách a obchode (1994) (GATT),
PRESVEDČENÉ, že dohoda o pridružení vytvorí nové ovzdušie pre ich ekonomické vzťahy a predovšetkým rozvoj obchodu, investícií a hospodárskej a technickej spolupráce,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
1.   Zakladá sa pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Jordánskom na druhej strane.
2.   Ciele tejto dohody sú:
—
poskytnúť primeraný rámec na politický dialóg, ktorý umožní rozvoj úzkych politických vzťahov medzi zmluvnými stranami,
—
vytvoriť podmienky na postupnú liberalizáciu obchodu s tovarom, službami a kapitálom,
—
podporovať rozvoj vyvážených ekonomických a sociálnych vzťahov medzi zmluvnými stranami prostredníctvom dialógu a spolupráce,
—
zlepšovať životné a pracovné podmienky a zvyšovať produktivitu finančnú stabilitu,
—
podporovať regionálnu spoluprácu so zreteľom na konsolidáciu mierového spolužitia a ekonomickú a politickú stabilitu,
—
rozvíjať spoluprácu v iných oblastiach, ktoré sú v spoločnom záujme.
Článok 2
Vzťahy medzi zmluvnými stranami, ako aj všetky ustanovenia samotnej dohody sú založené na rešpektovaní demokratických zásad a základných ľudských práv uvedených vo všeobecnom vyhlásení o ľudských právach, ktorým sa riadi ich vnútorná a medzinárodná politika a ktoré predstavuje základný prvok tejto dohody.
HLAVA I
POLITICKÝ DIALÓG
Článok 3
1.   Medzi zmluvnými stranami sa vytvorí pravidelný politický dialóg. Posilní ich vzťahy, prispeje k rozvoju trvalého partnerstva a zvýši vzájomné porozumenie a solidaritu.
2.   Politický dialóg a spolupráca predovšetkým:
—
rozvinú lepšie vzájomné porozumenie a rastúce zbližovanie pozícií k medzinárodným otázkam, a najmä k otázkam, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv na jednu alebo druhú zmluvnú stranu,
—
umožnia každej zmluvnej strane posúdiť pozíciu a záujmy druhej zmluvnej strany,
—
zvýšia regionálnu bezpečnosť a stabilitu,
—
podporia spoločné iniciatívy.
Článok 4
Politický dialóg sa vzťahuje na všetky predmety spoločného záujmu, pričom je zameraný na otvorenie cesty k novým formám spolupráce a spoločným cieľom, najmä k mieru, bezpečnosti, ľudským právam, demokracii a regionálnemu rozvoju.
Článok 5
1.   Politický dialóg musí uľahčiť realizáciu spoločných iniciatív a koná sa v pravidelných intervaloch a vždy, keď je to potrebné, najmä:
a)
na ministerskej úrovni, najmä v rámci Asociačnej rady;
b)
na úrovni vyšších predstaviteľov medzi predstaviteľmi Jordánska na jednej strane a predsedníctvom Rady a Komisie na druhej strane;
c)
plným využitím všetkých diplomatických kanálov vrátane pravidelných brífingov predstaviteľov, konzultácií pri príležitosti medzinárodných stretnutí a kontaktov medzi diplomatickými predstaviteľmi v tretích štátoch;
d)
akýmkoľvek iným spôsobom, ktorý užitočne prispeje ku konsolidácii, rozvoju a zintenzívneniu tohto dialógu.
2.   Medzi Európskym parlamentom a Jordánskym parlamentom existuje politický dialóg.
HLAVA II
VOĽNÝ POHYB TOVARU ZÁKLADNÉ ZÁSADY
Článok 6
Spoločenstvo a Jordánsko postupne vytvoria oblasť voľného obchodu v prechodnom období, ktoré bude trvať najviac 12 rokov a začína odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v súlade s ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (1994), ďalej len „GATT“.
KAPITOLA 1
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Článok 7
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a v Jordánsku, odlišné od výrobkov uvedených v prílohe II k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva.
Článok 8
V obchode medzi Spoločenstvom a Jordánskom sa nezavádzajú nové clá na dovoz ani iná platba s rovnakým účinkom.
Článok 9
Dovoz výrobkov s pôvodom v Jordánsku do Spoločenstva sa umožní bez cla a akýchkoľvek iných platieb s rovnakým účinkom, ako aj bez množstvových obmedzení a akýchkoľvek iných opatrení s rovnakým účinkom.
Článok 10
1.
a)
Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú, že Spoločenstvo si ponechá poľnohospodársku zložku na tovar s pôvodom v Jordánsku, ktorý je uvedený v prílohe I.
b)
Poľnohospodárska zložka môže byť vo forme paušálnej sumy alebo cla ad valorem.
c)
Ustanovenia kapitoly 2 platné pre poľnohospodárske výrobky sa uplatňujú primerane na poľnohospodársku zložku.
2.
a)
Ustanovenia tejto kapitoly nevylučujú, že Jordánsko si ponechá poľnohospodársku zložku na tovar s pôvodom v spoločenstve, ktorý je uvedený v prílohe II.
b)
Poľnohospodárske zložky, ktoré podľa pododseku a) môže Jordánsko uložiť na dovoz zo Spoločenstva, neprekročia 50 % základnej sadzby cla uloženého na dovozy zo štátov, na ktoré sa nevzťahujú výhody preferenčných obchodných dojednaní, ale sa na ne vzťahujú výhody vyplývajúce zo zaobchádzania podľa doložky najvyšších výhod.
c)
Ak Jordánsko dokáže, že ekvivalencia ciel uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky začlenené do tovaru uvedeného v prílohe II prevyšuje maximálnu sadzbu uvedenú v pododseku b), Asociačná rada sa môže dohodnúť na vyššej sadzbe.
d)
Jordánsko môže rozšíriť zoznam tovaru, na ktorý sa uplatňuje tento poľnohospodársky komponent, za predpokladu, že je tovar obsiahnutý v prílohe I. Pred prijatím sa tento poľnohospodársky komponent oznámi na preskúmanie Asociačnému výboru, ktorý môže prijať akékoľvek potrebné rozhodnutie.
e)
Na výrobky uvedené v prílohe II s pôvodom v Spoločenstve Jordánsko uplatňuje od nadobudnutia platnosti dohody clo na dovoz a platby s rovnakým účinkom, ktoré nie sú vyššie ako clá a poplatky platné 1. januára 1996.
3.   Pokiaľ ide o priemyselný prvok výrobkov uvedených v prílohe II s pôvodom v Spoločenstve, Jordánsko postupne zruší clo na dovoz alebo platby s rovnakým účinkom podľa ustanovení článku 11.
4.   Ak sa v obchode medzi Spoločenstvom a Jordánskom zníži platba platná pre základný poľnohospodársky výrobok, alebo ak takéto zníženie vyplynie zo vzájomných koncesií na spracované poľnohospodárske výrobky, môžu sa znížiť poľnohospodárske zložky uplatňované v súlade s odsekmi 1 a 2.
5.   Zníženie ustanovené v odseku 4, zoznam príslušného tovaru a tam, kde je to primerané, colné kvóty, ktorých sa zníženie týka, určí Asociačná rada.
Článok 11
1.   Clo a platby s rovnakým účinkom uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska, s výnimkou výrobkov uvedených v prílohách II, III a IV, sa zrušia po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
2.   Podľa článku 10 ods. 2 písm. b) a odseku 3 sa celkové clá a platby s rovnakým účinkom uplatňované na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, uvedených v prílohe II, do Jordánska, postupne zrušia v súlade s týmto harmonogramom:
—
štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži o 10 % základného cla,
—
päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži o 20 % základného cla,
—
šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži o 30 % základného cla,
—
sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži o 40 % základného cla,
—
osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži o 50 % základného cla.
3.   Clo a platby s rovnakým účinkom uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, uvedených v zozname A prílohy III, do Jordánska, sa postupne zrušia v súlade s týmto harmonogramom:
—
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 80 % základného cla,
—
jeden rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 60 % základného cla,
—
dva roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 40 % základného cla,
—
tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok zníži na 20 % základného cla,
—
štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zostávajúce clo a poplatok zruší.
4.   Clá a platby s rovnakým účinkom uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, uvedených v zozname B prílohy III, do Jordánska, sa postupne zrušia v súlade s týmto harmonogramom:
—
štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 90 % základného cla,
—
päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 80 % základného cla,
—
šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 70 % základného cla,
—
sedem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 60 % základného cla,
—
osem rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 50 % základného cla,
—
deväť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 40 % základného cla,
—
10 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 30 % základného cla,
—
11 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa každé clo a platba zníži na 20 % základného cla,
—
12 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zostávajúce clo a platba zruší.
5.   Čo sa týka výrobkov uvedených v prílohe IV, Asociačná rada po štyroch rokoch od nadobudnutia platnosti dohody znovu preskúma dojednania, ktoré sa majú uplatňovať. Asociačná rada v čase tohto opätovného preskúmania určí harmonogram odstránenia sadzieb na výrobky, ktoré sa nachádzajú v prílohe IV.
6.   Asociačný výbor môže v prípade vážnych ťažkostí pri určitom výrobku prehodnotiť príslušné harmonogramy v súlade s odsekmi 2, 3 a 4 na základe spoločného súhlasu, za predpokladu, že harmonogram, v súvislosti s ktorým sa požadovalo prehodnotenie, nemožno predĺžiť na príslušný výrobok na viac ako prechodné obdobie 12 rokov. Ak Asociačný výbor neprijme rozhodnutie do 30 dní od podania žiadosti o prehodnotenie harmonogramu, Jordánsko môže dočasne pozastaviť harmonogram na obdobie, ktoré nesmie byť dlhšie ako jeden rok.
7.   Na každý výrobok základné clo, na ktoré sa má uplatňovať postupné znižovanie ustanovené v odsekoch 2, 3 a 4, predstavuje clo, ktoré sa skutočne uplatňuje voči Spoločenstvu 1. januára 1996.
8.   Ak sa po 1. januári 1996 uplatní akékoľvek zníženie sadzby na základe erga omnes, znížené clo nahradí základné clo uvedené v odseku 7 odo dňa, keď sa uplatnia tieto zníženia.
9.   Jordánsko oznámi Spoločenstvu svoje základné clo.
Článok 12
Ustanovenia týkajúce sa zrušenia cla na dovozy sa uplatňujú aj na clo fiškálneho charakteru.
Článok 13
1.   Výnimočné opatrenia obmedzeného trvania, ktoré sú výnimkou z ustanovení článku 11, môže prijať Jordánsko vo forme zvýšenia alebo opätovného zavedenia cla.
Tieto opatrenia sa môžu týkať rozvíjajúcich sa priemyselných odvetví alebo určitých odvetví, ktoré prechádzajú reštrukturalizáciou alebo čelia vážnym ťažkostiam, najmä ak tieto ťažkosti vedú k významných sociálnym problémom.
Clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska, zavedené na základe týchto opatrení, nesmie presiahnuť 25 % ad valorem a má zachovávať prvok zvýhodnenia na výrobky s pôvodom v Spoločenstve. Celková ročná priemerná hodnota dovozu výrobkov, ktoré podliehajú týmto opatreniam, nesmie presiahnuť 20 % z celkovej ročnej priemernej hodnoty dovozu priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve počas posledných troch rokov, za ktoré sú dostupné štatistické údaje.
Tieto opatrenia sa uplatňujú na obdobie nie dlhšie ako päť rokov, ak dlhšie obdobie nepovolí Asociačný výbor. Ich platnosť sa skončí najneskôr po uplynutí maximálneho prechodného obdobia 12 rokov.
V súvislosti s výrobkom sa nesmú zaviesť žiadne takéto opatrenia, ak od odstránenia všetkých ciel a množstvových obmedzení alebo platieb alebo opatrení s rovnakým účinkom, ktoré sa týkajú tohto výrobku, uplynuli viac ako štyri roky.
Jordánsko informuje Asociačný výbor o akýchkoľvek výnimočných opatreniach, ktoré zamýšľa prijať, pričom pred ich vykonaním sa na žiadosť spoločenstva majú konať konzultácie o týchto opatreniach a odvetviach, na ktoré sa majú uplatňovať. Pri prijímaní týchto opatrení Jordánsko poskytne Spoločenstvu harmonogram odstránenia cla zavedeného podľa tohto článku. Tento harmonogram ustanoví postupné odstraňovanie tohto cla v rovnakých jednoročných intervaloch so začiatkom najmenej dva roky po ich zavedení. Asociačný výbor môže rozhodnúť o inom harmonograme.
2.   Ako výnimka zo štvrtého pododseku odseku 1, Asociačný výbor môže výnimočne, s cieľom zohľadniť ťažkosti spojené so založením nového priemyselného odvetvia a ak určité odvetvia prechádzajú reštrukturalizáciou alebo čelia vážnym ťažkostiam, povoliť Jordánsku, aby zachovalo už prijaté opatrenia podľa odseku 1 na maximálne obdobie troch rokov presahujúcich dvanásťročné prechodné obdobie.
KAPITOLA 2
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Článok 14
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Jordánsku, ktoré sú uvedené v prílohe II k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva.
Článok 15
Spoločenstvo a Jordánsko postupne uplatňujú väčšiu liberalizáciu vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami.
Článok 16
1.   Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Jordánsku sú pri dovoze do Spoločenstva zvýhodnené na základe ustanovení uvedených v protokole 1.
2.   Poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve sú pri dovoze do Jordánska zvýhodnené na základe ustanovení uvedených v protokole 2.
Článok 17
1.   Od 1. januára 2002 Spoločenstvo a Jordánsko vyhodnotia situáciu s cieľom určiť liberalizačné opatrenia, ktoré má uplatňovať Spoločenstvo a Jordánsko s účinnosťou od 1. januára 2003 v súlade s cieľom uvedeným v článku 15.
2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia predchádzajúceho odseku a s ohľadom na modely obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami medzi zmluvnými stranami a osobitnú citlivosť týchto výrobkov, Spoločenstvo a Jordánsko môžu v Asociačnej rade pravidelne kontrolovať každý výrobok a na recipročnom základe aj možnosti vzájomného poskytnutia ďalších koncesií.
KAPITOLA 3
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Článok 18
1.   V obchode medzi Spoločenstvom a Jordánskom sa nezavedú nové množstvové obmedzenia na dovoz ani opatrenia s rovnakým účinkom.
2.   Množstvové obmedzenia na dovozy a opatrenia s rovnakým účinkom na obchod medzi Spoločenstvom a Jordánskom sa zrušia po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
3.   Spoločenstvo a Jordánsko neuplatňujú na vývozy medzi sebou clá alebo platby s rovnakým účinkom, ani množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnakým účinkom.
Článok 19
1.   Ak sa zavedú osobitné pravidlá v dôsledku vykonávania poľnohospodárskej politiky alebo akákoľvek zmena súčasných pravidiel alebo v prípade akejkoľvek zmeny alebo rozšírenia ustanovení týkajúcich sa uplatňovania poľnohospodárskej politiky, príslušná zmluvná strana môže zmeniť a doplniť dojednania vyplývajúce z dohody v súvislosti s príslušnými výrobkami.
2.   V týchto prípadoch príslušná zmluvná strana informuje Asociačný výbor. Na žiadosť druhej zmluvnej strany sa zíde Asociačný výbor, aby riadne posúdil záujmy druhej zmluvnej strany.
3.   Ak Spoločenstvo alebo Jordánsko pri uplatňovaní odseku 1 zmení dojednania vyplývajúce z tejto dohody pre poľnohospodárske výrobky, poskytnú dovozom s pôvodom v druhej zmluvnej strane výhodu porovnateľnú s výhodou ustanovenou v tejto dohode.
4.   Uplatňovanie tohto článku môže podliehať konzultáciám v Asociačnej rade.
Článok 20
1.   Výrobkom s pôvodom v Jordánsku sa pri dovoze do Spoločenstva neudeľuje výhodnejšie zaobchádzanie, ako je zaobchádzanie, ktoré členské štáty uplatňujú medzi sebou.
2.   Uplatňovanie ustanovení tejto dohody nemá vplyv na nariadenie Rady (EHS) č. 1911/91 z 26. júna 1991 o uplatňovaní ustanovení právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy.
Článok 21
1.   Zmluvné strany sa zdržia akéhokoľvek opatrenia alebo postupu vnútorného fiškálneho charakteru, ktorý priamo alebo nepriamo zakladá diskrimináciu medzi výrobkami jednej zmluvnej strany a podobnými výrobkami s pôvodom na území druhej zmluvnej strany.
2.   Výrobky vyvezené na územie jednej zo zmluvných strán nesmú mať výhodu z vrátenia nepriamych vnútorných daní, ktoré prevyšujú sumu nepriamych daní, ktoré im boli priamo alebo nepriamo uložené.
Článok 22
1.   Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo zriadenie colných únií, oblastí voľného obchodu alebo systému opatrení o pohraničnom obchode, okrem prípadov, keď sa nimi menia obchodné opatrenia ustanovené v tejto dohode.
2.   Medzi Spoločenstvom a Jordánskom sa uskutočňujú konzultácie v Asociačnej rade o dohodách o založení colných únií alebo oblastí voľného obchodu a tam, kde je to primerané, o iných dôležitých otázkach týkajúcich sa ich príslušnej obchodnej politiky s tretími krajinami. Predovšetkým, ak k únii pristúpi tretí štát, táto konzultácia sa koná, aby sa zabezpečilo zohľadnenie spoločných záujmov Spoločenstva a Jordánska.
Článok 23
Ak jedna zo zmluvných strán zistí, že v obchode s druhou zmluvnou stranou dochádza k dumpingu v zmysle článku VI GATT, môže prijať vhodné opatrenia proti tomuto postupu v súlade s dohodou o vykonávaní článku VI GATT a so svojou príslušnou vnútornou legislatívou za podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v článku 26.
Článok 24
Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, ktoré spôsobia alebo hrozia spôsobenie:
—
vážnej ujmy domácim výrobcom podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov na celom území jednej zo zmluvných strán alebo jeho časti,
alebo
—
vážneho narušenia akéhokoľvek odvetvia hospodárstva,
príslušná zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v článku 26.
Článok 25
Ak dodržiavanie ustanovení článku 18 ods. 3 vedie k:
i)
spätnému vývozu do tretieho štátu, pri ktorom vyvážajúca zmluvná strana zachováva pre príslušný výrobok množstvové vývozné obmedzenia, vývozné clo alebo opatrenia s rovnakým účinkom,
alebo
ii)
vážnemu nedostatku alebo hrozbe nedostatku výrobku nevyhnutného pre vyvážajúcu zmluvnú stranu,
a ak uvedené situácie spôsobujú alebo pravdepodobne spôsobia vážne ťažkosti vyvážajúcej zmluvnej strane, táto zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia za podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v článku 26. Tieto opatrenia musia byť nediskriminačné a musia byť odstránené, keď podmienky už neoprávňujú ich zachovávanie.
Článok 26
1.   Ak Spoločenstvo alebo Jordánsko podriadi dovozy výrobkov, ktoré môžu spôsobiť ťažkosti uvedené v článku 24, administratívnemu postupu, ktorého účelom je poskytnúť rýchle informácie o trende obchodných tokov, informuje o tom druhú zmluvnú stranu.
2.   V prípadoch uvedených v článkoch 23, 24 a 25 príslušná zmluvná strana pred prijatím opatrení ustanovených v týchto článkoch alebo čo najskôr v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 3 písm. d), poskytne Asociačnému výboru všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.
Pri výbere primeraných opatrení musia prioritu dostať tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie dohody.
Ochranné opatrenia sa okamžite oznámia Asociačnému výboru a podliehajú pravidelným konzultáciám vo výbore, najmä vzhľadom na ich zrušenie, hneď ako to okolnosti dovolia.
3.   Na uplatňovanie odseku 2 sa použijú tieto ustanovenia:
a)
v prípade článku 23, vyvážajúca zmluvná strana musí byť informovaná o prípade dumpingu, hneď ako orgány dovážajúcej zmluvnej strany začnú vyšetrovanie. Ak nedošlo k odstráneniu dumpingu podľa článku VI GATT alebo nebolo dosiahnuté iné uspokojivé riešenie do 30 dní od oznámenia, dovážajúca zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia;
b)
v prípade článku 24, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v tomto článku musia byť oznámené na účely preskúmania Asociačnému výboru, ktorý môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na odstránenie týchto ťažkostí.
Ak Asociačný výbor alebo vyvážajúca zmluvná strana neprijme rozhodnutie, ktorým sa odstránia ťažkosti alebo sa nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie do 30 dní od oznámenia záležitosti, dovážajúca zmluvná strana môže prijať primerané opatrenia na nápravu problému. Tieto opatrenia nesmú presiahnuť rozsah, ktorý je potrebný na nápravu ťažkostí, ktoré vznikli;
c)
v prípade článku 25, ťažkosti vyplývajúce zo situácií uvedených v tomto článku sa oznámia Asociačnému výboru na účely preskúmania.
Asociačný výbor môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na odstránenie ťažkostí. Ak takéto rozhodnutie neprijme do 30 dní, odkedy mu bola záležitosť oznámená, vyvážajúca zmluvná strana môže uplatniť primerané opatrenia na vývoz príslušného výrobku;
d)
ak výnimočné okolnosti, ktoré vyžadujú okamžité kroky, znemožňujú predchádzajúce informovanie prípadne preskúmanie, príslušná zmluvná strana môže v situáciách uvedených v článkoch 23, 24 a 25 okamžite uplatniť také predbežné opatrenia, ktoré sú nevyhnutne potrebné na nápravu situácie a okamžite o tom informuje druhú zmluvnú stranu.
Článok 27
Nič v tejto dohode nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru, ktoré sú oprávnené z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejného záujmu; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany národných pamiatok, ktoré majú umeleckú, historickú a archeologickú hodnotu; alebo ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva alebo predpisov týkajúcich sa striebra alebo zlata. Tieto zákazy alebo obmedzenia však nemajú predstavovať prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodu medzi zmluvnými stranami.
Článok 28
Pojem „výrobky s pôvodom“ na uplatňovanie ustanovení tejto hlavy a metódy administratívnej spolupráce, ktoré sa ich týkajú, sú uvedené v protokole 3.
Článok 29
Na klasifikáciu tovaru, s ktorým sa obchoduje medzi zmluvnými stranami, sa použije kombinovaná nomenklatúra.
HLAVA III
PRÁVO ZRIADIŤ PODNIK A POSKYTOVAŤ SLUŽBY
KAPITOLA 1
PRÁVO ZRIADIŤ PODNIK
Článok 30
1.
a)
Spoločenstvo a jeho členské štáty pri zriaďovaní jordánskych spoločností poskytnú zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté podobným spoločnostiam ktoréhokoľvek tretieho štátu.
b)
Bez toho, aby boli dotknuté výhrady uvedené v prílohe V, Spoločenstvo a jeho členské štáty poskytnú dcérskym spoločnostiam jordánskych spoločností zriadeným v členskom štáte zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté akejkoľvek podobnej spoločnosti Spoločenstva v súvislosti s ich operáciami.
c)
Spoločenstvo a jeho členské štáty udelia pobočkám jordánskych spoločností zriadených v členskom štáte zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté podobným pobočkám spoločností akejkoľvek tretej krajiny v súvislosti s ich operáciami.
2.
a)
Bez toho, aby boli dotknuté výhrady uvedené v prílohe VI, Jordánsko poskytne na zriadenie spoločností Spoločenstva na jeho území zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté jeho vlastným spoločnostiam alebo spoločnostiam ktoréhokoľvek tretieho štátu, podľa toho, ktoré je lepšie.
b)
Jordánsko poskytne dcérskym spoločnostiam a pobočkám spoločností Spoločenstva zriadeným na jeho území, v súvislosti s ich operáciami, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté jeho vlastným spoločnostiam alebo pobočkám alebo jordánskym dcérskym spoločnostiam alebo pobočkám spoločností ktoréhokoľvek tretieho štátu, podľa toho, ktoré je lepšie.
3.   Ustanovenia odsekov 1 písm. b) a 2 písm. b) sa nemôžu používať na obchádzanie právnych predpisov zmluvnej strany a predpisov platných na prístup do špecifických odvetví alebo k aktivitám dcérskych spoločností alebo pobočiek spoločností druhej zmluvnej strany zriadených na území tejto prvej zmluvnej strany.
Zaobchádzanie uvedené v odsekoch 1 písm. b), 1 písm. c) a 2 písm. b) sa poskytne spoločnostiam, dcérskym spoločnostiam a pobočkám zriadeným v Spoločenstve, prípadne v Jordánsku, ku dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody a spoločnostiam, dcérskym spoločnostiam a pobočkám, zriadeným po tomto dátume, po ich zriadení.
Článok 31
1.   Ustanovenia článku 30 sa neuplatňujú na leteckú dopravu, vnútrozemskú vodnú dopravu a námornú dopravu.
2.   V súvislosti s činnosťami, ktoré vykonávajú prepravné spoločnosti na poskytovanie služieb medzinárodnej námornej dopravy vrátane intermodálnej dopravy zahŕňajúcej vetvu dopravy po mori, však každá zmluvná strana povolí spoločnostiam druhej zmluvnej strany ich obchodnú prítomnosť na ich území vo forme dcérskych spoločností alebo pobočiek za podmienok zriadenia a prevádzky, ktoré nie sú menej výhodné ako podmienky poskytnuté jej vlastným spoločnostiam alebo dcérskym spoločnostiam, alebo pobočkám spoločností ktorejkoľvek tretej krajiny podľa toho, ktoré sú lepšie. Tieto činnosti zahŕňajú, ale nie sú obmedzené na:
a)
obchodovanie a predaj námornej dopravy a súvisiacich služieb prostredníctvom priameho kontaktu so zákazníkmi, od cenovej ponuky až po fakturáciu, bez ohľadu na to, či tieto služby prevádzkuje alebo ponúka samotný poskytovateľ služieb alebo poskytovatelia služieb, s ktorými má predajca služieb vytvorené trvalé obchodné dohody;
b)
kúpa a použitie, vo vlastnom mene alebo v mene zákazníka (a ďalší predaj zákazníkom), akýchkoľvek dopravných a súvisiacich služieb vrátane služieb akýchkoľvek spôsobov vnútrozemskej dopravy, predovšetkým vnútrozemskej vodnej dopravy, cestnej a železničnej dopravy, ktorá je potrebná pre dodanie integrovanej služby;
c)
prípravu dokumentácie týkajúcej sa prepravných dokladov, colných dokladov alebo iných dokladov týkajúcich sa pôvodu a charakteru prepravovaného tovaru;
d)
poskytovanie obchodných informácií akýmkoľvek spôsobom vrátane počítačových informačných systémov a elektronickej vzájomnej výmeny údajov (ktoré podliehajú nediskriminačným obmedzeniam týkajúcim sa telekomunikácií);
e)
vytvorenie akejkoľvek obchodnej dohody vrátane kapitálovej účasti v spoločnosti a menovania personálu najímaného lokálne (alebo v prípade zahraničných pracovníkov podľa príslušných ustanovení tejto dohody) v akejkoľvek prepravnej agentúre zriadenej na danom mieste;
f)
konanie v mene spoločností, organizáciu zastávok lode alebo prevzatie nákladu podľa požiadaviek.
Článok 32
Na účely tejto dohody:
a)
„spoločnosť Spoločenstva“ prípadne „jordánska spoločnosť“ znamená spoločnosť zriadenú v súlade so zákonmi členského štátu prípadne Jordánska, ktorá má svoje registrované sídlo alebo centrálnu správu alebo hlavné miesto podnikania na území Spoločenstva prípadne Jordánska.
Ak však spoločnosť zriadená v súlade s právnymi predpismi členského štátu prípadne Jordánska má len sídlo na území Spoločenstva prípadne Jordánska, táto spoločnosť sa považuje za spoločnosť Spoločenstva alebo jordánsku spoločnosť, ak jej operácie predstavujú reálnu a nepretržitú väzbu s hospodárstvom jedného z členských štátov prípadne Jordánska;
b)
„dcérska spoločnosť“ spoločnosti znamená spoločnosť, ktorú kontroluje prvá spoločnosť;
c)
„pobočka“ spoločnosti znamená miesto podnikania, ktoré nemá právnu subjektivitu a trvalý charakter, ako napríklad rozšírenie materského orgánu, má vedenie a je materiálne vybavená na podnikanie s tretími stranami tak, aby tieto strany, aj keď vedia, že v prípade potreby bude existovať právna väzba s materským orgánom, ústredie ktorého sa nachádza v zahraničí, nemusia rokovať priamo s týmto materským orgánom, ale môžu obchodovať v mieste podnikania, ktoré predstavuje toto rozšírenie.
d)
„zriadenie“ znamená právo spoločností Spoločenstva alebo jordánskych spoločností uvedených v písmene a) začať s vykonávaním hospodárskych činností zriadením dcérskych spoločností a pobočiek v Jordánsku prípadne v Spoločenstve;
e)
„prevádzka“ znamená vykonávanie hospodárskych činností;
f)
„hospodárske činnosti“ znamenajú činnosti priemyselného, obchodného a odborného charakteru;
g)
„štátny príslušník členského štátu alebo Jordánska“ znamená fyzickú osobu, ktorá je štátnym príslušníkom jedného z členských štátov prípadne Jordánska;
h)
v súvislosti s medzinárodnou námornou dopravou vrátane intermodálnej dopravy zahŕňajúcej vetvu dopravy po mori, štátni príslušníci členských štátov alebo Jordánska usadení mimo Spoločenstva prípadne Jordánska a prepravné spoločnosti zriadené mimo Spoločenstva alebo Jordánska, ktoré kontrolujú štátni príslušníci členského štátu prípadne Jordánska, majú taktiež výhody z ustanovení tejto kapitoly a kapitoly 2, ak sú ich lode registrované v tomto členskom štáte prípadne v Jordánsku v súlade s ich príslušnými právnymi predpismi.
Článok 33
1.   Zmluvné strany vynaložia úsilie, aby sa vyhli prijímaniu akýchkoľvek opatrení alebo krokov, ktoré spôsobia, že vzájomné podmienky na zriadenie a prevádzku spoločností budú obmedzujúcejšie ako situácia, ktorá existuje v deň pred dňom podpisu dohody.
2.   Ustanovenia tohto článku nemajú vplyv na ustanovenia článku 44. Situácie, na ktoré sa vzťahuje článok 44, sa riadia výlučne jeho ustanoveniami, pričom sú vylúčené akékoľvek iné ustanovenia.
Článok 34
1.   Spoločnosť Spoločenstva zriadená na území Jordánska alebo jordánska spoločnosť zriadená na území Spoločenstva má právo zamestnávať priamo alebo v jednej zo svojich dcérskych spoločností alebo pobočiek v súlade s platnými právnymi predpismi hostiteľského štátu zriadenia, na území Jordánska prípadne Spoločenstva, zamestnancov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členských štátov Spoločenstva prípadne Jordánska, za predpokladu, že títo zamestnanci sú kľúčovými pracovníkmi definovanými v odseku 2 a že ich zamestnávajú výlučne tieto spoločnosti, dcérske spoločnosti alebo pobočky. Povolenie na pobyt a pracovné povolenia týchto zamestnancov sa vzťahujú len na dobu takéhoto pracovného pomeru.
2.   Kľúčoví pracovníci uvedených spoločností, ďalej len „organizácie“, sú „pracovníci preložení v rámci podniku“ definovaní v písmene c) v týchto kategóriách, za predpokladu, že organizácia je právnická osoba a že príslušné osoby sú jej zamestnancami alebo partnermi (okrem väčšinových akcionárov) najmenej rok pred týmto preložením:
a)
osoby pracujúce vo vedúcej funkcii v organizácii, ktoré predovšetkým usmerňujú riadenie zriadeného podniku, sú všeobecne kontrolované alebo riadené predovšetkým správnou radou alebo akcionármi podniku alebo ich ekvivalentom, vrátane:
—
riadenia zriadeného podniku alebo oddelenia alebo úseku zriadeného podniku,
—
dohľadu a kontroly práce ostatných kontrolných, odborných alebo riadiacich pracovníkov,
—
pričom majú právomoc osobne robiť nábor pracovníkov a prepúšťať alebo odporúčať nábor pracovníkov, prepúšťanie alebo iné opatrenia v súvislosti so zamestnancami;
b)
osoby pracujúce v organizácii, ktoré majú neobvyklé znalosti nevyhnutné na fungovanie zriadeného podniku, výskumného zariadenia, techniky alebo riadenia. Hodnotenie týchto znalostí môže odrážať okrem znalostí špecifických pre tento zriadený podnik vysokú úroveň kvalifikácie pre taký druh práce alebo obchodu, ktorý vyžaduje osobitné odborné znalosti, vrátane členstva v akreditovanej profesii;
c)
„pracovník preložený v rámci podniku“ je definovaný ako fyzická osoba, ktorá pracuje v organizácii na území zmluvnej strany a ktorá je dočasne preložená v rámci vykonávania hospodárskej činnosti na územie druhej zmluvnej strany; príslušná organizácia musí mať hlavné miesto podnikania na území zmluvnej strany a preloženie sa musí uskutočniť do zriadeného podniku (pobočky, dcérskej spoločnosti) organizácie, ktorá efektívne vykonáva podobné hospodárske činnosti na území druhej zmluvnej strany.
3.   Vstup a dočasná prítomnosť štátnych príslušníkov členských štátov prípadne Jordánska na príslušných územiach Jordánska a Spoločenstva sa povolí, ak títo zástupcovia spoločností sú osoby pracujúce vo vedúcej pozícii v spoločnosti, definovanej v odseku 2 písm. a), a sú zodpovední za zriadený podnik jordánskej spoločnosti v Spoločenstve prípadne spoločnosti Spoločenstva v Jordánsku, ak:
—
sa títo zástupcovia nezaoberajú priamym predajom a poskytovaním služieb
a
—
spoločnosť nemá iného zástupcu, kanceláriu, pobočku alebo dcérsku spoločnosť v členskom štáte Spoločenstva alebo v Jordánsku.
Článok 35
Na uľahčenie štátnym príslušníkom Spoločenstva a jordánskym štátnym príslušníkom začatia a vykonávania regulovaných odborných činností v Jordánsku prípadne v Spoločenstve, Asociačná rada preskúma, aké kroky je potrebné prijať na ustanovenie vzájomného uznávania kvalifikácií.
Článok 36
Ustanovenia článku 30 nevylučujú, aby zmluvná strana na svojom území uplatňovala určité pravidlá týkajúce sa zriadenia a prevádzky pobočiek spoločností inej zmluvnej strany nezapísanými v obchodnom registri na území prvej zmluvnej strany, ktoré sú odôvodnené právnymi alebo technickými rozdielmi medzi týmito pobočkami v porovnaní s pobočkami spoločností zapísanými v obchodnom registri na jej území alebo, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodov opatrnosti. Rozdiel v zaobchádzaní neprekročí to, čo je nevyhnutne potrebné ako výsledok týchto právnych alebo technických rozdielov alebo, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodov opatrnosti.
KAPITOLA 2
CEZHRANIČNÉ POSKYTOVANIE SLUŽIEB
Článok 37
1.   Zmluvné strany vynaložia úsilie, aby umožnili postupné poskytovanie služieb spoločnosťami Spoločenstva alebo jordánskymi spoločnosťami, ktoré sú zriadené na území zmluvnej strany inom ako je územie osoby, pre ktorú sú služby určené, pri zohľadnení rozvoja odvetví služieb v zmluvných stranách.
2.   Asociačná rada vydá odporúčania na realizáciu cieľa uvedeného v odseku 1.
Článok 38
S prihliadnutím na zabezpečenie koordinovaného rozvoja prepravy medzi zmluvnými stranami, prispôsobeného ich obchodným potrebám, podmienky vzájomného prístupu na trh a poskytovania služieb pri cestnej, železničnej a vnútrozemskej vodnej doprave a, ak je to primerané, pri leteckej doprave, môžu byť tam, kde je to primerané, predmetom osobitných dohôd medzi zmluvnými stranami po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
Článok 39
1.   Zmluvné strany sa so zreteľom na námornú dopravu zaväzujú efektívne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu na medzinárodný trh a k doprave na komerčnom základe.
a)
Uvedené ustanovenie nemá vplyv na práva a povinnosti vyplývajúce z Kódexu Organizácie Spojených národov o prevádzkovaní pravidelnej linkovej dopravy v rozsahu uplatňovania pre zmluvnú stranu tejto dohody. Spoje na nepravidelných linkách sa voľne prevádzkujú v súťaži s pravidelnými spojmi, pokiaľ sa dodržiava zásada zdravej hospodárskej súťaže na komerčnom základe.
b)
Zmluvné strany potvrdzujú svoje odhodlanie zamerané na prostredie voľnej hospodárskej súťaže, ktoré je podstatnou charakteristikou obchodovania s pevnými a tekutými nákladmi.
2.   Pri uplatňovaní zásad odseku 1 zmluvné strany:
a)
nezavedú klauzuly o zdieľaní nákladu v budúcich dvojstranných dohodách s tretími štátmi o obchodovaní s pevnými a tekutými nákladmi a lodiach plávajúcich po pravidelných trasách. To však nevylučuje možnosť takýchto dojednaní týkajúcich sa nákladu lodí plávajúcich po pravidelných trasách za výnimočných okolností, kedy prepravné spoločnosti využívajúce lode plávajúce po pravidelných trasách z jednej alebo druhej zmluvnej strany tejto dohody by inak nemali efektívnu príležitosť pravidelne premávať na účely obchodovania do tretieho príslušného štátu a z tretieho príslušného štátu;
b)
po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia, administratívne, technické a iné prekážky, ktoré by predstavovali skryté obmedzenie alebo by mali diskriminačný vplyv na slobodné poskytovanie služieb v medzinárodnej námornej doprave.
Každá zmluvná strana okrem iného poskytne zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté jej vlastným lodiam, lodiam používaným na prepravu tovaru, cestujúcich alebo tovaru aj cestujúcich, ktoré prevádzkujú štátni príslušníci alebo spoločnosti druhej zmluvnej strany, v súvislosti s prístupom k prístavom, používaním infraštruktúry a pomocných námorných služieb týchto prístavov, ako aj súvisiacimi poplatkami, colnými zariadeniami a prideľovaním miest na zakotvenie a zariadení na nakládku a vykládku.
KAPITOLA 3
VŚEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 40
1.   Zmluvné strany sa zaväzujú posúdiť využitie tejto hlavy s cieľom vytvoriť „dohodu o hospodárskej integrácii“ definovanú v článku V Všeobecnej dohody o obchodovaní so službami (GATS).
2.   Cieľ ustanovený v odseku 1 podlieha prvému preskúmaniu Asociačnou radou najneskôr 5 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
3.   Asociačná rada pri tomto preskúmaní zohľadňuje pokrok dosiahnutý pri aproximácii právnych predpisov medzi zmluvnými stranami pri príslušných činnostiach.
Článok 41
1.   Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú na základe obmedzení, ktoré sú oprávnené z dôvodov verejného poriadku, verejného záujmu alebo verejného zdravia.
2.   Neuplatňujú sa na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek zmluvnej strany spojené, aj keď len príležitostne, s vykonávaním úradnej moci.
Článok 42
Na účely tejto hlavy nič v tejto dohode nebráni zmluvným stranám, aby uplatňovali svoje zákony a nariadenia týkajúce sa vstupu a pobytu, práce a pracovných podmienok a zriadenia fyzických osôb a poskytovania služieb, za predpokladu, že ich neuplatňujú spôsobom, ktorý zruší alebo naruší výhody vyplývajúce pre ktorúkoľvek zmluvnú stranu podľa podmienok osobitného ustanovenia dohody. Toto ustanovenie nemá vplyv na uplatňovanie článku 41.
Článok 43
Výhody ustanovení tejto hlavy využívajú aj spoločnosti, ktoré sú spoločne kontrolované a výlučne vlastnené jordánskymi spoločnosťami a spoločnosťami Spoločenstva.
Článok 44
Zaobchádzanie poskytnuté ktoroukoľvek zmluvnou stranou druhej zmluvnej strane podľa tejto dohody odo dňa, ktorý nastane jeden mesiac pred dátumom nadobudnutia platnosti príslušných povinností vyplývajúcich z GATS v súvislosti s odvetviami alebo opatreniami, na ktoré sa vzťahuje GATS, nesmie byť v žiadnom prípade výhodnejšie ako zaobchádzanie poskytnuté prvou zmluvnou stranou podľa ustanovení GATS, a to v súvislosti s každým odvetvím a pododvetvím služieb a spôsobom ich poskytovania.
Článok 45
Na účely tejto hlavy sa nezohľadňuje zaobchádzanie poskytnuté Spoločenstvom, jeho členskými štátmi alebo Jordánskom podľa záväzkov prijatých v rámci dohôd o hospodárskej integrácii v súlade so zásadami článku V GATS.
Článok 46
1.   Bez toho, aby boli dotknuté ktorékoľvek iné ustanovenia dohody, zmluvnej strane sa nesmie brániť pri prijímaní opatrení z dôvodov opatrnosti, vrátane ochrany investorov, vkladateľov, poistencov alebo osôb, voči ktorým má poskytovateľ finančných služieb zvereneckú povinnosť alebo pri zabezpečení integrity a stability finančného systému. Ak tieto opatrenia nie sú v súlade s ustanoveniami dohody, nepoužívajú sa ako prostriedok vyhýbania sa povinnostiam zmluvnej strany podľa tejto dohody.
2.   Nič v tejto dohode sa nemôže vykladať tak, že zmluvná strana je povinná zverejniť informácie týkajúce sa záležitostí a účtov jednotlivých zákazníkov ani žiadne dôverné alebo majetkové informácie vo vlastníctve verejných subjektov.
Článok 47
Ustanovenia tejto dohody nemajú vplyv na uplatňovanie akýchkoľvek opatrení každej zmluvnej strany, ktoré sú potrebné na zabránenie obchádzaniu jej opatrení týkajúcich sa prístupu tretích štátov na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.
HLAVA IV
PLATBY, POHYB KAPITÁLU A INÉ EKONOMICKÉ OTÁZKY
KAPITOLA 1
PLATBY A POHYB KAPITÁLU
Článok 48
Podľa ustanovení článkov 51 a 52 sa na bežné platby spojené s pohybom tovaru, osôb, služieb a kapitálu v rámci tejto dohody nevzťahujú obmedzenia.
Článok 49
1.   V rámci ustanovení tejto dohody a podľa ustanovení článkov 50 a 51 a bez dosahu na prílohu VI uvedenú v článku 30 ods. 2 písm. a) sa neuplatňujú žiadne obmedzenia na pohyb kapitálu zo Spoločenstva do Jordánska a pohyb kapitálu, ktorý zahŕňa priame investície z Jordánska do Spoločenstva.
2.   Tok jordánskeho kapitálu do Spoločenstva, s výnimkou priamych investícií, podlieha právnym predpisom, ktoré existujú v Jordánsku.
3.   Zmluvné strany budú viesť konzultácie na účely dosiahnutia úplnej liberalizácie pohybu kapitálu hneď, ako sa splnia podmienky.
Článok 50
Podľa iných ustanovení tejto dohody a iných medzinárodných záväzkov Spoločenstva a Jordánska, ustanovenia článku 49 nemajú dosah na uplatňovanie akýchkoľvek obmedzení, ktoré medzi nimi existujú v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody v súvislosti s pohybom kapitálu medzi nimi, ktorý zahŕňa priame investície, vrátane nehnuteľností, a zriadením.
Týmto však nie je dotknutý prevod investícii do zahraničia, ktoré v Jordánsku uskutočnia osoby s pobytom v Spoločenstve alebo ktoré v Spoločenstve uskutočnia osoby s pobytom v Jordánsku a akýchkoľvek z toho vyplývajúcich ziskov.
Článok 51
Ak za výnimočných okolností pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Jordánskom spôsobí alebo môže spôsobiť vážne ťažkosti pri vykonávaní kurzovej alebo menovej politiky v Spoločenstve alebo v Jordánsku, Spoločenstvo prípadne Jordánsko môže v súlade s podmienkami ustanovenými v rámci GATS a s článkami VIII a XIV Dohody o Medzinárodnom menovom fonde prijať ochranné opatrenia v súvislosti s pohybom kapitálu medzi Spoločenstvom a Jordánskom na obdobie, ktoré nie je dlhšie ako 6 mesiacov, ak sú tieto opatrenia nevyhnutne potrebné.
Článok 52
Ak jeden alebo viaceré členské štáty Spoločenstva alebo Jordánsko čelia vážnym ťažkostiam alebo im hrozia vážne ťažkosti týkajúce sa platobnej bilancie, Spoločenstvo, prípadne Jordánsko môže, v súlade s podmienkami ustanovenými v rámci GATT a s článkami VIII a XIV Dohody o Medzinárodnom menovom fonde, prijať obmedzujúce opatrenia v súvislosti s bežnými platbami, ak sú tieto opatrenia nevyhnutne potrebné. Spoločenstvo, prípadne Jordánsko o tom okamžite informuje druhú zmluvnú stranu a čo najskôr predložia harmonogram odstránenia týchto opatrení.
KAPITOLA 2
HOSPODÁRSKA SÚŤAŽ A INÉ EKONOMICKÉ OTÁZKY
Článok 53
1.   Nasledujúce je nezlučiteľné s riadnym fungovaním dohody, ak to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Jordánskom:
a)
všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy medzi podnikmi, ktorých predmetom alebo účinkom je bránenie, obmedzovanie alebo narúšanie hospodárskej súťaže;
b)
zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na územiach Spoločenstva alebo Jordánska ako celku alebo na jeho významnej časti;
c)
akákoľvek verejná pomoc, ktorá narúša alebo môže narúšať hospodársku súťaž zvýhodňovaním určitých podnikov alebo výroby určitého tovaru.
2.   Akýkoľvek postup v rozpore s týmto článkom sa hodnotí na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel, ktoré obsahujú články 85, 86 a 92 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, na základe kritérií, ktoré obsahujú články 65 a 66 uvedenej zmluvy a pravidlá Spoločenstva o štátnej pomoci vrátane sekundárnej legislatívy.
3.   Asociačná rada do 5 rokov od nadobudnutia platnosti dohody prijme rozhodnutím potrebné pravidlá pre vykonávanie odsekov 1 a 2.
Do prijatia týchto pravidiel sa ustanovenia dohody o výklade a uplatňovaní článkov VI, XVI a XXIII GATT uplatňujú ako pravidlá na vykonávanie odseku 1 písm. c) a príslušných častí odseku 2.
4.
a)
Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 písm. c) zmluvné strany uznávajú, že počas prvých piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa akákoľvek verejná pomoc, ktorú Jordánsko poskytne podnikom, hodnotí pri zohľadnení skutočnosti, že Jordánsko sa považuje za oblasť rovnakú ako tie oblasti Spoločenstva, v ktorých je životná úroveň neobyčajne nízka alebo kde existuje vážna podzamestnanosť, ako je uvedené v článku 92 ods. 3 písm. a) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
Asociačná rada pri zohľadnení hospodárskej situácie Jordánska rozhodne, či sa má toto obdobie predĺžiť na ďalšie obdobie piatich rokov.
b)
Každá zmluvná strana zabezpečí priehľadnosť v oblasti verejnej pomoci, okrem iného predkladaním ročných správ druhej zmluvnej strane o celkovej sume a rozdelení poskytnutej pomoci a na požiadanie poskytnutím informácii o programoch pomoci. Na žiadosť jednej zmluvnej strany druhá zmluvná strana poskytne informácie o konkrétnych jednotlivých prípadoch verejnej pomoci.
5.   V súvislosti s výrobkami uvedenými v hlave II kapitola 2:
—
neuplatňuje sa odsek 1 písm. c),
—
akékoľvek postupy v rozpore s odsekom 1 písm. a) sa posúdia podľa kritérií určených Spoločenstvom na základe článkov 42 a 43 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a najmä kritérií určených v nariadení Rady č. 26/62.
6.   Ak sa Spoločenstvo alebo Jordánsko domnieva, že určitý postup je nezlučiteľný s podmienkami odseku 1 a:
—
nerieši sa primerane podľa vykonávacích pravidiel uvedených v odseku 3,
alebo
—
ak tieto pravidlá neexistujú a ak tento postup spôsobuje alebo môže spôsobiť vážne poškodenie záujmu druhej zmluvnej strany alebo významnú ujmu jej domácemu priemyselnému odvetviu, vrátane odvetvia služieb,
môže prijať primerané opatrenia po konzultácii v Asociačnom výbore alebo po 30 pracovných dňoch od žiadosti o takúto konzultáciu.
S odkazom na postupy, ktoré sú nezlučiteľné s odsekom 1 písm. c) tohto článku, tieto primerané opatrenia, ak sa na ne vzťahuje GATT, sa môžu prijať len v súlade s postupmi a za podmienok ustanovených v GATT alebo v akomkoľvek inom príslušnom doklade prerokovanom pod jeho záštitou, ktorý sa uplatňuje pre zmluvné strany.
7.   Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek opačné ustanovenia prijaté v súlade s odsekom 3, zmluvné strany si vymieňajú informácie pri zohľadnení obmedzení vyplývajúcich z požiadaviek služobného a obchodného tajomstva.
Článok 54
Členské štáty a Jordánsko postupne prispôsobia, bez toho, aby boli dotknuté ich záväzky, ktoré boli prijaté alebo majú byť prijaté podľa GATT, akékoľvek štátne monopoly obchodného charakteru tak, aby zabezpečili, že do konca piateho roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody nebude existovať žiadna diskriminácia týkajúca sa podmienok, za ktorých sa obstaráva a predáva tovar medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Jordánska. Asociačný výbor bude informovaný o opatreniach na vykonávanie tohto cieľa.
Článok 55
V súvislosti so štátnymi podnikmi a podnikmi, ktorým boli udelené osobitné alebo výlučné práva, Asociačný výbor zabezpečí, aby od piateho roku nasledujúcom po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebolo uzákonené ani zachované žiadne opatrenie, ktoré narúša obchodovanie medzi Spoločenstvom a Jordánskom v rozsahu, ktorý je v rozpore so záujmami zmluvných strán. Toto ustanovenie nemá brániť vykonávaniu, zo zákona ani v skutočnosti, konkrétnych úloh pridelených týmto podnikom.
Článok 56
1.   Podľa ustanovení tohto článku a prílohy VII zmluvné strany poskytnú a zabezpečia primeranú a efektívnu ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva v súlade s najvyššími medzinárodnými štandardmi, vrátane účinných prostriedkov vynucovania týchto práv.
2.   Zmluvné strany pravidelne vyhodnocujú vykonávanie tohto článku. Ak by sa mali vyskytnúť problémy v oblasti duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré majú vplyv na obchodné podmienky, uskutočnia sa naliehavé konzultácie na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany s cieľom dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenia.
Článok 57
Zmluvné strany sa zamerajú na znižovanie rozdielov v štandardizácii a hodnotení súladu. V tejto súvislosti zmluvné strany tam, kde je to primerané, uzatvoria dohody o vzájomnom uznávaní v oblasti hodnotenia súladu.
Článok 58
Zmluvné strany súhlasia s cieľom postupnej liberalizácie verejného obstarávania. Asociačná rada bude viesť konzultácie o uplatňovaní tohto cieľa.
HLAVA V
HOSPODÁRSKA SPOLUPRÁCA
Článok 59
Ciele
1.   Zmluvné strany sa zaväzujú zintenzívniť hospodársku spoluprácu v spoločnom záujme a v súlade s celkovými cieľmi dohody.
2.   Cieľom hospodárskej spolupráce je podporovať úsilie Jordánska dosiahnuť udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj.
Článok 60
Rozsah
1.   Spolupráca sa zameriava predovšetkým na odvetvia, ktoré čelia vnútorným ťažkostiam alebo sú ovplyvnené celkovým procesom liberalizácie jordánskej ekonomiky a najmä liberalizáciou obchodu medzi Jordánskom a Spoločenstvom.
2.   Spolupráca sa podobne zameriava na oblasti, ktoré pravdepodobne zblížia ekonomiky Spoločenstva a Jordánska, predovšetkým oblasti, ktoré budú viesť k rastu a zamestnanosti.
3.   Zmluvné strany budú podporovať hospodársku spoluprácu medzi Jordánskom a ostatnými štátmi v regióne.
4.   Pri vykonávaní hospodárskej spolupráce v rôznych odvetviach, na ktoré sa vzťahuje, sa zohľadňuje ochrana životného prostredia a zachovanie ekologickej rovnováhy.
5.   Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na rozšírení hospodárskej spolupráce na iné odvetvia, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia tejto hlavy.
Článok 61
Metódy a spôsoby
Hospodárska spolupráca sa vykonáva predovšetkým na základe:
a)
pravidelného ekonomického dialógu medzi zmluvnými stranami, ktorý zahŕňa všetky oblasti makroekonomickej politiky;
b)
pravidelnej výmeny informácií a nápadov v každom odvetví spolupráce, vrátane stretnutí úradných predstaviteľov a odborníkov;
c)
poskytovania poradenstva, znaleckých posudkov a odbornej prípravy;
d)
vykonávania spoločných akcií, ako sú semináre a praktické školenia;
e)
technickej, administratívnej a regulačnej pomoci;
f)
podpory spoločných podnikov.
Článok 62
Regionálna spolupráca
Zmluvné strany budú podporovať operácie, ktoré majú regionálny vplyv alebo spájajú ostatné štáty v regióne, s cieľom podporovať regionálnu spoluprácu.
Tieto operácie môžu zahŕňať:
—
obchodovanie na vnútornej regionálnej úrovni,
—
otázky životného prostredia,
—
rozvoj ekonomických infraštruktúr,
—
vedecký a technický výskum,
—
kultúrne otázky,
—
colné otázky.
Článok 63
Vzdelávanie a odborná príprava
Zmluvné strany spolupracujú s cieľom identifikovať a využiť najefektívnejšie prostriedky na významné zlepšenie situácie vo vzdelávaní a profesijnej odbornej príprave, predovšetkým v súvislosti so štátnymi a súkromnými podnikmi, službami súvisiacimi s obchodom, verejnými správami a orgánmi, technickými agentúrami, štandardizačnými a certifikačnými orgánmi a inými príslušnými organizáciami. V tejto súvislosti sa bude osobitná pozornosť venovať profesijnej odbornej príprave v oblasti reštrukturalizácie priemyslu.
Spolupráca taktiež podporuje vytvorenie väzieb medzi špecializovanými orgánmi v Spoločenstve a v Jordánsku a podporuje výmenu informácií a skúseností a spájania technických zdrojov.
Článok 64
Vedecká a technická spolupráca
Cieľom spolupráce je:
a)
podporovať vytvorenie trvalých väzieb medzi vedeckými spoločenstvami zmluvných strán, predovšetkým prostredníctvom:
—
prístupu Jordánska k programom výskumu a vývoja Spoločenstva v súlade s existujúcimi ustanoveniami týkajúcimi sa účasti tretích štátov,
—
účasti Jordánska v sieťach decentralizovanej spolupráce,
—
podporovania vzájomného pôsobenia medzi odbornou prípravou a výskumom;
b)
posilňovať výskumnú kapacitu Jordánska;
c)
stimulovať technologické inovácie, prevod nových technológií a rozširovanie know–how predovšetkým s cieľom urýchliť prispôsobenie priemyselnej schopnosti Jordánska.
Článok 65
Životné prostredie
1.   Cieľom spolupráce je zabránenie poškodzovaniu životného prostredia, kontrola znečisťovania a zabezpečenie racionálneho využívania prírodných zdrojov s cieľom zabezpečiť udržateľný rozvoj a podporovať regionálne projekty v oblasti životného prostredia.
2.   Spolupráca sa zameriava najmä na:
—
dezertifikáciu,
—
kvalitu morskej vody a kontrolu a prevenciu znečisťovania mora,
—
riadenie vodných zdrojov,
—
primerané využitie energie,
—
odpadové hospodárstvo,
—
vplyv priemyselného rozvoja na životné prostredie všeobecne a predovšetkým bezpečnosť priemyselných závodov,
—
vplyv poľnohospodárstva na kvalitu pôdy a vody,
—
vzdelávanie a uvedomenie v oblasti životného prostredia,
—
využívanie moderných nástrojov riadenia životného prostredia, metód monitorovania životného prostredia a sledovania, predovšetkým vrátane využívania Informačného systému životného prostredia (ISŽP) a metódy hodnotenia vplyvu na životné prostredie,
—
salinizáciu.
Článok 66
Priemyselná spolupráca
Spolupráca má rozvíjať a podporovať najmä:
—
priemyselnú spoluprácu medzi ekonomickými prevádzkovateľmi v Spoločenstve a v Jordánsku, vrátane prístupu Jordánska k sieťam Spoločenstva pre zbližovanie podnikov a k sieťam vytvoreným v rámci decentralizovanej spolupráce,
—
modernizáciu a reštrukturalizáciu jordánskeho priemyslu,
—
vytváranie a podporu prostredia výhodného pre rozvoj súkromného podnikania s cieľom stimulovať rast a diverzifikáciu priemyselnej výroby,
—
spoluprácu medzi malými a strednými podnikmi v Spoločenstve a v Jordánsku,
—
transfer technológie, inováciu a výskum a vývoj,
—
diverzifikáciu priemyselnej produkcie v Jordánsku,
—
posilňovanie ľudských zdrojov,
—
zlepšenie prístupu k investičnému financovaniu,
—
stimuláciu inovácie,
—
zlepšenie služieb informačnej podpory.
Článok 67
Investície a podpora investícií
Cieľom spolupráce bude vytvorenie výhodného a stabilného prostredia pre investície v Jordánsku. Spolupráca bude zahŕňať rozvoj:
—
harmonizovaných a zjednodušených administratívnych postupov, mechanizmov spoločného investovania predovšetkým pre malé a stredné podniky obidvoch zmluvných strán; ako aj informačných kanálov a prostriedkov identifikácie investičných príležitostí,
—
právneho prostredia prispievajúceho k investíciám medzi dvomi zmluvnými stranami tam, kde je to primerané, prostredníctvom uzatvárania dohôd o ochrane investícií a dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia medzi členskými štátmi a Jordánskom,
—
prístupu na kapitálový trh pre financovanie produktívnych investícií,
—
spoločných podnikov medzi jordánskymi podnikmi a podnikmi Spoločenstva.
Článok 68
Štandardizácia a hodnotenie zhody
Spolupráca v tejto oblasti bude zameraná predovšetkým na:
a)
zvyšovanie uplatňovania pravidiel Spoločenstva v oblasti štandardizácie, metrológie, noriem kvality a uznávania zhody;
b)
zvyšovanie úrovne jordánskych orgánov zodpovedných za hodnotenie zhody s cieľom vytvoriť v primeranom čase a reálnom rozsahu dohody o vzájomnom uznávaní hodnotenia zhody;
c)
rozvoj štruktúr a orgánov na ochranu duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva pre štandardizáciu a určovanie noriem kvality.
Článok 69
Aproximácia právnych predpisov
Zmluvné strany vynaložia úsilie na zbližovanie svojich príslušných právnych predpisov s cieľom uľahčiť uplatňovanie tejto dohody.
Článok 70
Finančné služby
Zmluvné strany spolupracujú so zreteľom na zbližovanie svojich štandardov a pravidiel, aby predovšetkým:
a)
posilnili a reštrukturalizovali finančný sektor v Jordánsku;
b)
zlepšili účtovné systémy, systémy dohľadu a regulačné systémy v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a ostatných finančných odvetví v Jordánsku.
Článok 71
Poľnohospodárstvo
Zmluvné strany zamerajú spoluprácu predovšetkým na:
—
podporu postupov, ktoré vykonávajú pre diverzifikáciu výroby,
—
podporu poľnohospodárstva priaznivého pre životné prostredie,
—
užšie vzťahy medzi podnikmi, skupinami a organizáciami zastupujúcimi živnosti a profesie v Jordánsku a v Spoločenstve na dobrovoľnom základe,
—
technickú pomoc a odborné školenie,
—
harmonizáciu fytosanitárnych a veterinárnych noriem,
—
integrovaný rozvoj vidieka vrátane zlepšovania základných služieb a rozvoja súvisiacich hospodárskych činností,
—
spoluprácu medzi vidieckymi regiónmi, výmenu skúseností a know–how týkajúcich sa rozvoja vidieka.
Článok 72
Doprava
Spolupráca je zameraná na:
—
reštrukturalizáciu a modernizáciu cestných, prístavných a letiskových infraštruktúr napojených na hlavné transeurópske komunikačné trasy spoločného záujmu,
—
vytvorenie a presadzovanie operačných štandardov porovnateľných so štandardmi existujúcimi v Spoločenstve,
—
zlepšovanie technického vybavenia, aby bol dosiahnutý súlad so štandardmi Spoločenstva pre cestnú/železničnú dopravu, kontajnerovú dopravu a prekládku,
—
postupné uvoľňovanie tranzitných požiadaviek,
—
zlepšovanie riadenia letísk, kontroly železníc a leteckej dopravy, vrátane spolupráce medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.
Článok 73
Informačné infraštruktúry a telekomunikácie
Spolupráca sa zameriava na:
a)
telekomunikácie všeobecne;
b)
štandardizáciu, skúšky súladu a udeľovanie osvedčení pre informačné technológie a telekomunikácie;
c)
rozširovanie nových informačných technológií, najmä v súvislosti so sieťami a prepojením sietí [ISDN (digitálne siete integrovaných služieb) a EDI (elektronická výmena dát)];
d)
stimulovanie výskumu a vývoja nových komunikačných a informačných technologických zariadení, aby sa rozvíjal trh so zariadeniami, službami a aplikáciami súvisiacimi s informačnými technológiami a komunikáciami, službami a inštaláciami.
Článok 74
Energetika
Prioritné oblasti spolupráce budú:
—
podporovanie obnoviteľných energií a domácich energetických zdrojov,
—
podporovanie úspory energie a energetickej efektívnosti,
—
aplikovaný výskum databázových sietí v ekonomických a sociálnych oblastiach, ktoré predovšetkým spájajú prevádzkovateľov Spoločenstva a jordánskych prevádzkovateľov,
—
podpora modernizácie a rozvoja energetických sietí a ich prepojenia so sieťami Spoločenstva.
Spolupráca sa bude zameriavať aj na uľahčenie tranzitu plynu, ropy a elektriny.
Článok 75
Cestovný ruch
Priority spolupráce v tejto oblasti sú:
—
zlepšovanie znalostí o odvetví cestovného ruchu a zabezpečenie väčšej dôslednosti postupov ovplyvňujúcich cestovný ruch,
—
rozvíjanie dobrého sezónneho rozširovania cestovného ruchu,
—
rozvíjanie spolupráce medzi regiónmi a mestami susedných krajín,
—
zvyšovanie informovanosti turistov a ochrana ich záujmov,
—
zdôrazňovanie významu kultúrneho dedičstva pre cestovný ruch,
—
zabezpečenie vhodného udržiavania vzájomných vzťahov medzi cestovným ruchom a životným prostredím,
—
zabezpečenie väčšej konkurencieschopnosti cestovného ruchu prostredníctvom podpory zvýšenej profesionality predovšetkým v súvislosti s vedením hotelov,
—
výmena informácií o plánovanom rozvoji cestovného ruchu a marketingových projektoch pre cestovný ruch, veľtrhy cestovného ruchu, výstavy, konferencie a publikácie.
Článok 76
Colné otázky
1.   Zmluvné strany sa zaväzujú rozvíjať colnú spoluprácu s cieľom zabezpečiť dodržiavanie ustanovení o obchode. Spolupráca sa bude zameriavať predovšetkým na:
a)
zjednodušenie kontrol a postupov týkajúcich sa colného vybavenia tovaru;
b)
používanie jednotného colného dokladu a systému, ktorý prepojí tranzitné úpravy Spoločenstva a Jordánska.
2.   Bez toho, aby boli dotknuté iné formy spolupráce predpokladané v tejto dohode, predovšetkým z hľadiska boja proti drogám a praniu špinavých peňazí, administratívy zmluvných strán si budú poskytovať vzájomnú pomoc v súlade s ustanoveniami protokolu 4.
Článok 77
Spolupráca v oblasti štatistiky
Hlavným cieľom spolupráce v tejto oblasti bude harmonizovať metodológiu, aby sa vytvorila spoľahlivá základňa pre zaobchádzanie so štatistickými údajmi o obchode, obyvateľstve, migrácii a všeobecne všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a o ktorých sa vedú štatistické údaje.
Článok 78
Pranie špinavých peňazí
1.   Zmluvné strany spolupracujú s cieľom predovšetkým zabrániť používaniu svojich finančných systémov na pranie peňazí pochádzajúcich z trestnej činnosti všeobecne a najmä z obchodu s drogami.
2.   Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa najmä technickú a administratívnu pomoc zameranú na vytvorenie štandardov týkajúcich sa boja proti praniu špinavých peňazí, ktoré sú ekvivalentné štandardom prijatým Spoločenstvom a inými príslušnými medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Finančnou akčnou skupinou (FATF).
Článok 79
Boj proti drogám
1.   Zmluvné strany spolupracujú so zámerom predovšetkým:
—
zlepšiť efektívnosť postupov a opatrení s cieľom klásť odpor dodávkam a nezákonnému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami a znižovať zneužívanie týchto výrobkov,
—
podporovať spoločný prístup pri znižovaní ich nelegálnej spotreby.
2.   Zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi spoločne určia stratégie a metódy spolupráce primerané na dosiahnutie týchto cieľov. Ich operácie, s výnimkou spoločných operácií, musia byť predmetom konzultácií a úzkej koordinácie.
Príslušné orgány verejného a súkromného sektora sa môžu podieľať na týchto operáciách v súlade s vlastnými právomocami a v spolupráci s príslušnými orgánmi Jordánska, Spoločenstva a jeho členských štátov.
3.   Spolupráca má formu výmeny informácií a tam, kde je to primerané, spoločných činností pri:
—
vytváraní alebo rozširovaní sociálnych a zdravotníckych inštitúcií a informačných centier na liečbu a rehabilitáciu osôb závislých od drog,
—
realizácie projektov v oblastiach prevencie, školenia a epidemiologického výskumu,
—
vytváraní štandardov týkajúcich sa prevencie a zneužívania prekurzorov a iných významných látok používaných na nezákonnú výrobu omamných a psychotropných látok, ktoré sú rovnaké ako štandardy prijaté Spoločenstvom a príslušnými medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Chemickou akčnou skupinou (CATF).
HLAVA VI
SPOLUPRÁCA V SOCIÁLNYCH A KULTÚRNYCH OTÁZKACH
KAPITOLA 1
SOCIÁLNY DIALÓG
Článok 80
1.   Medzi zmluvnými stranami sa vytvorí pravidelný dialóg o všetkých sociálnych otázkach spoločného záujmu.
2.   Tento dialóg sa využíva na hľadanie spôsobov a prostriedkov na dosiahnutie ďalšieho pokroku pri pohybe pracovníkov a rovnakom zaobchádzaní a sociálnej integrácii štátnych príslušníkov Jordánska a Spoločenstva, ktorí majú legálny pobyt v hostiteľských štátoch.
3.   Dialóg sa zameriava na problémy, ktoré sa týkajú:
a)
životných a pracovných podmienok komunít migrantov;
b)
migrácie;
c)
ilegálneho prisťahovalectva a podmienok súvisiacich s repatráciou ilegálnych prisťahovalcov podľa právnych predpisov o pobyte a usadení sa v hostiteľskom štáte;
d)
projektov a programov o rovnosti zaobchádzania pre štátnych príslušníkov Jordánska a Spoločenstva, vzájomné uvedomenie si kultúr a civilizácii, rozvoj tolerancie a odstránenie diskriminácie.
Článok 81
Sociálny dialóg sa vedie na rovnakej úrovni a podľa rovnakých postupov, ako je uvedené v hlave I tejto dohody, ktorá sa môže použiť ako rámec pre tento dialóg.
KAPITOLA 2
OPATRENIA SOCIÁLNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 82
1.   Zmluvné strany uznávajú dôležitosť sociálneho rozvoja, ktorý má byť spojený s akýmkoľvek hospodárskym rozvojom. Osobitnú prioritu pripisujú rešpektovaniu základných sociálnych práv.
2.   Na účely upevnenia sociálnej spolupráce medzi zmluvnými stranami sa realizujú opatrenia a programy v súvislosti s akoukoľvek otázkou, na ktorej majú záujem.
Prioritu majú tieto kroky:
a)
zníženie migračných tlakov prostredníctvom vytvárania pracovných príležitostí a rozvoja odborné školenia v oblastiach s vysokou mierou emigrácie;
b)
reintegrácia vrátených ilegálnych prisťahovalcov;
c)
podporovanie úlohy žien v sociálnom a ekonomickom rozvoji, najmä prostredníctvom vzdelávania a médií, v súlade s jordánskou politikou v tejto oblasti;
d)
rozvoj a konsolidácia jordánskych programov pre plánovanie rodičovstva a ochrany matky a dieťaťa;
e)
zlepšenie systému sociálneho zabezpečenia;
f)
zlepšenie systému zdravotnej starostlivosti;
g)
zlepšenie životných podmienok v zaostalých husto obývaných oblastiach;
h)
realizácia a financovanie výmenných programov a programov pre voľný čas pre zmiešané skupiny mladých Jordánčanov a Európanov, ktorí majú pobyt v členských štátoch, s cieľom podporovať vzájomné kultúrne porozumenie a toleranciu.
Článok 83
Projekty spolupráce sa môžu koordinovať s členskými štátmi a príslušnými medzinárodnými organizáciami.
Článok 84
Asociačná rada zriadi pracovnú skupinu do konca prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Úlohou tejto skupiny bude priebežné hodnotenie uplatňovania ustanovení kapitoly 1 a 2.
KAPITOLA 3
KULTÚRNA SPOLUPRÁCA A VÝMENA INFORMÁCIÍ
Článok 85
1.   Na posilnenie vzájomného poznania a porozumenia a v súlade s projektmi, ktoré už boli vypracované v tomto smere, sa zmluvné strany zaväzujú, v duchu vzájomného kultúrneho rešpektovania, vytvoriť pevné základy pre pokračujúci kultúrny dialóg a podporovať dlhodobú kultúrnu spoluprácu v akejkoľvek primeranej oblasti činnosti.
2.   Zmluvné strany pri identifikácii projektov a programov spolupráce a spoločných činností venujú osobitnú pozornosť mladým ľuďom, schopnostiam sebavyjadrenia a komunikácie pomocou písomných a audiovizuálnych médií, otázkam zachovania dedičstva a šírenia kultúry.
3.   Zmluvné strany súhlasia, že existujúce programy kultúrnej spolupráce v Spoločenstve a v členských štátoch sa môžu rozšíriť na Jordánsko.
4.   Zmluvné strany podporujú činnosti spoločného záujmu v oblasti informácií a komunikácií.
HLAVA VII
FINANČNÁ SPOLUPRÁCA
Článok 86
Na dosiahnutie cieľov tejto dohody sa Jordánsku sprístupní balíček finančnej spolupráce v súlade s primeranými postupmi a požadovanými finančnými zdrojmi.
Tieto postupy dohodnú obidve zmluvné strany, pričom využijú najvhodnejšie nástroje po nadobudnutí platnosti dohody.
Okrem oblastí, na ktoré sa vzťahujú hlavy V a VI dohody, sa finančná spolupráca zameriava na:
—
podporu reforiem určených na modernizáciu ekonomiky,
—
zlepšovanie ekonomickej infraštruktúry,
—
podporou súkromných investícií a činností vedúcich k vytváraniu pracovných príležitostí,
—
reagovanie na ekonomické dôsledky postupného zavádzania oblastí voľného obchodu pre Jordánsko, predovšetkým v dôsledku zlepšovania a reštrukturalizácie priemyslu,
—
sprievodné činnosti k postupom uplatňovaným v sociálnej oblasti.
Článok 87
V rámci existujúcich finančných nástrojov Spoločenstva zameraných na podporu štrukturálnych programov prispôsobovania stredomorských štátov a v úzkej spolupráci s jordánskymi orgánmi a inými darcami, najmä s ostatnými medzinárodnými finančnými inštitúciami, bude Spoločenstvo skúmať primerané spôsoby podpory štrukturálnej politiky vykonávanej Jordánskom na obnovenie finančnej rovnováhy v hlavných finančných ukazovateľoch a podporovať tvorbu ekonomického prostredia, ktoré prispieva k zvýšenému rastu pri súčasnom zvyšovaní sociálneho blahobytu obyvateľstva.
Článok 88
Na zabezpečenie prijatia koordinovaného prístupu k akýmkoľvek výnimočným makroekonomickým a finančným problémom, ktoré by mohli vzniknúť v dôsledku vykonávania tejto dohody, zmluvné strany použijú pravidelný ekonomický dialóg ustanovený v hlave V, aby venovali osobitnú pozornosť monitorovaniu obchodných a finančných trendov vo vzťahoch medzi Spoločenstvom a Jordánskom.
HLAVA VIII
INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 89
Týmto sa zriaďuje Asociačná rada, ktorá je povinná stretávať sa na ministerskej úrovni raz do roka a keď to okolnosti budú vyžadovať, z podnetu jej predsedu a v súlade s podmienkami ustanovenými v jej rokovacom poriadku.
Asociačná rada preskúma všetky významné otázky vyplývajúce z rámca tejto dohody a akékoľvek iné dvojstranné alebo medzinárodné otázky spoločného záujmu.
Článok 90
1.   Asociačná rada pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a členov jordánskej vlády na druhej strane.
2.   Členovia asociačnej rady sa môžu dohodnúť, že budú zastupovaní v súlade s ustanoveniami určenými v rokovacom poriadku.
3.   Asociačná rada prijme rokovací poriadok.
4.   Asociačnej rade predsedá striedavo člen Rady Európskej únie a člen jordánskej vlády v súlade s ustanoveniami určenými v rokovacom poriadku.
Článok 91
Asociačná rada má na účely dosiahnutia cieľov dohody právomoc prijímať rozhodnutia v prípadoch ustanovených v tejto dohode.
Prijaté rozhodnutia sú záväzné pre zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie prijatých rozhodnutí. Asociačná rada môže vydať aj primerané odporúčania.
Rozhodnutia a odporúčania sa vydávajú na základe dohody medzi zmluvnými stranami.
Článok 92
1.   Na základe právomocí rady sa zriaďuje Asociačný výbor, ktorý zodpovedá za vykonávanie dohody.
2.   Asociačná rada môže delegovať na Asociačný výbor ktorúkoľvek zo svojich právomocí alebo ich časť.
Článok 93
1.   Asociačný výbor, ktorý sa stretáva na oficiálnej úrovni, pozostáva zo zástupcov členov Rady Európskej únie a členov Komisie Európskych spoločenstiev na jednej strane a zástupcov jordánskej vlády na druhej strane.
2.   Asociačný výbor prijme rokovací poriadok.
3.   Asociačnému výboru striedavo predsedá zástupca Predsedníctva Rady Európskej únie a zástupca jordánskej vlády.
Článok 94
1.   Asociačný výbor má právomoc prijímať rozhodnutia pre riadenie tejto dohody, ako aj v oblastiach, v ktorých naň rada delegovala svoje právomoci.
2.   Svoje rozhodnutia vydáva na základe dohody medzi dvoma zmluvnými stranami. Tieto rozhodnutia sú záväzné pre zmluvné strany, ktoré prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie prijatých rozhodnutí.
Článok 95
Asociačná rada môže rozhodnúť o zriadení akejkoľvek pracovnej skupiny alebo orgánu potrebného na uplatňovanie dohody.
Článok 96
Asociačná rada prijme všetky primerané opatrenia na uľahčenie spolupráce a kontaktov medzi Európskym parlamentom a Jordánskym parlamentom.
Článok 97
1.   Každá zmluvná strana sa môže obrátiť na Asociačnú radu pri akomkoľvek spore týkajúcom sa uplatňovania alebo interpretácie tejto dohody.
2.   Asociačná rada môže vyriešiť spor rozhodnutím.
3.   Každá zmluvná strana je zaviazaná prijať opatrenia súvisiace s vykonaním rozhodnutia uvedeného v odseku 2.
4.   Ak nie je možné vyriešiť spor v súlade s odsekom 2 tohto článku, ktorákoľvek zmluvná strana môže informovať druhú zmluvnú stranu o vymenovaní rozhodcu; druhá zmluvná strana musí potom vymenovať druhého rozhodcu do dvoch mesiacov. Pre uplatňovanie tohto postupu sa Spoločenstvo a členské štáty považujú za jednu stranu sporu.
Asociačná rada vymenuje tretieho rozhodcu.
Rozhodnutia rozhodcov sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.
Každá strana sporu musí vykonať kroky požadované na vykonanie rozhodnutia rozhodcov.
Článok 98
Nič v tejto dohode nebráni zmluvnej strane pri prijímaní akýchkoľvek opatrení:
a)
ktoré považuje za potrebné na zabránenie uverejneniu informácií v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami;
b)
ktoré sa týkajú výroby alebo obchodovania so zbraňami, strelivom alebo vojenským materiálom alebo výskumu, vývoja a výroby nevyhnutných na účely obrany, za predpokladu, že tieto opatrenia nenarúšajú podmienky hospodárskej súťaže v súvislosti s výrobkami, ktoré nie sú osobitne určené na vojenské účely;
c)
ktoré považuje za nevyhnutné pre vlastnú bezpečnosť v prípade vážnych domácich nepokojov majúcich nepriaznivý vplyv na udržiavanie zákona a poriadku v čase vojny alebo vážneho medzinárodného napätia, ktoré predstavuje hrozbu vojny alebo na vykonávanie povinností, ktoré prijala na účely udržiavania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.
Článok 99
V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia, ktoré obsahuje:
—
dojednania, ktoré uplatňuje Jordánsko v súvislosti so Spoločenstvom nesmú viesť k diskriminácii medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo firmami,
—
dojednania, ktoré uplatňuje Spoločenstvo v súvislosti s Jordánskom nesmú viesť k diskriminácii medzi jordánskymi štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo ich firmami.
Článok 100
Čo sa týka priameho zdaňovania, nič v tejto dohode nemá tento účinok:
—
rozšírenie fiškálnych výhod udelených ktoroukoľvek zmluvnou stranou v ktorejkoľvek medzinárodnej dohode alebo ktoromkoľvek dojednaní, ktorými je viazaná,
—
zabránenie ktorejkoľvek zmluvnej strane prijatie alebo uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktorého cieľom je zabrániť vyhýbaniu sa plateniu daní alebo daňovým únikom;
—
odporovanie právu ktorejkoľvek zmluvnej strany na uplatňovanie príslušných ustanovení svojich daňových právnych predpisov pre daňových poplatníkov, ktorí nie sú v rovnakých situáciách, najmä v súvislosti s miestom ich pobytu.
Článok 101
1.   Zmluvné strany prijmú všeobecné alebo špecifické opatrenia požadované na splnenie ich povinností podľa dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele stanovené v dohode.
2.   Ak ktorákoľvek zmluvná strana má za to, že druhá zmluvná strana nesplnila povinnosť podľa dohody, môže prijať primerané opatrenia. Skôr ako tak urobí, s výnimkou prípadov osobitnej naliehavosti, predloží Asociačnej rade všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre zmluvné strany.
Pri výbere opatrení sa prednosť musí dávať opatreniam, ktoré najmenej narúšajú fungovanie dohody. Tieto opatrenia sa okamžite oznámia Asociačnej rade a podliehajú konzultáciám v Asociačnej rade, ak to druhá zmluvná strana požaduje.
Článok 102
Protokoly 1 až 4 a prílohy I až VII sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody. Vyhlásenia a výmeny listov sú súčasťou záverečného aktu, ktorý je taktiež neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.
Článok 103
Na účely tejto dohody pojem „zmluvné strany“ znamená na jednej strane Spoločenstvo alebo členské štáty alebo Spoločenstvo a členské štáty v súlade s ich príslušnými právomocami a na druhej strane Jordánsko.
Článok 104
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
Každá zmluvná strana môže vypovedať dohodu oznámením druhej zmluvnej strane. Dohoda sa prestane uplatňovať šesť mesiacov odo dňa tohto oznámenia.
Článok 105
Táto dohoda sa uplatňuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, za podmienok ustanovených v týchto zmluvách, a na druhej strane na územie Jordánska.
Článok 106
Táto dohoda, vyhotovená v dvoch origináloch v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom, švédskom a arabskom jazyku, z ktorých každý je rovnako autentický, sa uloží na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
Článok 107
1.   Zmluvné strany schvália túto dohodu v súlade s vlastnými postupmi.
Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca odo dňa, kedy sa zmluvné strany navzájom informujú o ukončení postupov uvedených v prvom odseku.
2.   Táto dohoda po nadobudnutí platnosti nahrádza Dohodu o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom a Dohodu medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a Jordánskym hášimovským kráľovstvom podpísanú v Bruseli 18. januára 1997.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty–fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety–seven.
Fait à Bruxelles, le vingt–quatre novembre mil neuf cent quatre–vingt–dix–sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän–kymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles–Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel–Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελνική Δημορατί
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand–Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
Za Európske Spoločenstvá
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I:
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Jordánsku, pri ktorých si Spoločenstvo môže ponechať poľnohospodársku zložku uvedenú v článku 10 ods. 1
PRÍLOHA II:
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, pri ktorých si Jordánsko môže ponechať poľnohospodársku zložku uvedenú v článku 10 ods. 2 a článku 11 ods. 2
PRÍLOHA III:
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, na ktoré sa pri dovoze do Jordánska uplatňuje harmonogram postupného zrušenia colných sadzieb uvedený v článku 11 ods. 3 a 4
PRÍLOHA IV:
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedený v článku 11 ods. 5
PRÍLOHA V:
Zoznam výhrad Spoločenstva uvedený v článku 30 ods. 1 písm. b) (právo na zriadenie podniku)
PRÍLOHA VI:
Zoznam výhrad Jordánska uvedený v článku 30 ods. 2 písm. a) (právo na zriadenie podniku)
PRÍLOHA VII:
Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo uvedené v článku 56
PRÍLOHA I
Zoznam výrobkov uvedený v článku 10 ods. 1
Kód KN
Opis
0403
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
0403 10 51 až 0403 10 99
– –
Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao
0403 90 71 až 0403 90 99
– –
Ostatné, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao
0405
Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky
0405 20
–
Mliečne nátierky;
0405 20 10
– –
s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %
0405 20 30
– –
s hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale menej ako 75 %
0710 40 00
Sladká kukurica (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená
0711 90 30
Sladká kukurica dočasne konzervovaná (napr. oxidom siričitým, v slanom náleve, sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu
ex 1517
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky KN 1516:
1517 10 10
–
Margarín, okrem tekutého margarínu, obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
1517 90 10
–
Ostatné, obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
1702 50 00
Chemicky čistá fruktóza
ex 1704
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao; okrem výťažkov zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy ale neobsahujúce ostatné pridané látky, podpoložky KN 1704 90 10
1806
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao
ex 1901
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté, okrem prípravkov podpoložky KN 1901 90 91
ex 1902
Cestoviny, okrem plnených cestovín podpoložiek KN 1902 20 10 a 1902 20 30; kuskus, tiež pripravený
1903 00 00
Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
1904
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných výrobkov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica), v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené alebo nezahrnuté
1905
Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky
2001 90 30
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná v octe alebo v kyseline octovej
2001 90 40
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej
2004 10 91
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené
2004 90 10
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená
2005 20 10
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené
2005 80 00
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená
2008 99 85
Kukurica, iná ako sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), inak pripravená alebo konzervovaná, neobsahujúca pridaný alkohol alebo pridaný cukor
2008 99 91
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, inak pripravené alebo konzervované, neobsahujúce pridaný alkohol alebo pridaný cukor
2101 12 98
Prípravky na základe kávy
2101 20 98
Prípravky na základe čaju alebo maté
2101 30 19
Pražené náhradky kávy okrem praženej čakanky
2101 30 99
Výťažky, esencie a koncentráty z pražených náhradok kávy s výnimkou praženej čakanky
2102 10 312102 10 39
Pekárske kvasinky
2105 00
Zmrzlina a podobné výrobky, tiež s obsahom kakaa
ex 2106
Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté okrem potravinových prípravkov podpoložiek KN 2106 10 20, 2106 90 20 a 2106 90 92 a okrem ochutených alebo farbených cukrových sirupov podpoložiek KN 2106 90 30 až 2106 90 59
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky KN 2009, obsahujúce výrobky položiek KN 0401 až 0404 alebo tuky získané z výrobkov položiek 0401 až 0404
2905 43 00
Manitol
2905 44
D-Glucitol (sorbitol)
ex 3501
Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu
ex 3505 10
Dextríny a ostatné modifikované škroby, okrem esterifikovaných a éterifikovaných škrobov podpoložky KN 3505 10 50
3505 20
Gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov
3809
Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
3809 10
–
Na báze škrobových látok
3824 60
Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44
PRÍLOHA II
Zoznam výrobkov uvedený v článkoch 10 ods. 2 a 11 ods. 2
Kód KN
Opis
0403
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
0403 10 51 až 0403 10 99
– –
Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao
0403 90 71 až 0403 90 99
– –
Ostatné, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao
0405
Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:
0405 20
–
Mliečne nátierky:
0405 20 10
– –
S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %
0405 20 30
– –
S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %
0710 40 00
Sladká kukurica (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená
0711 90 30
Sladká kukurica dočasne konzervovaná (napr. oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu
ex 1517
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
1517 10 10
–
Margarín, okrem tekutého margarínu, obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
1517 90 10
–
Ostatné, obsahujúce viac ako 10 % ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
1520 00 00
Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy
1702 50 00
Chemicky čistá fruktóza
ex 1704
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao
1803
Kakaová hmota, tiež odtučnená
1805
Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
1806
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao
ex 1901
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté
ex 1902
Cestoviny, okrem plnených cestovín podpoložiek KN 1902 20 10 a 1902 20 30; kuskus, tiež pripravený
1903 00 00
Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
1904
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných výrobkov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené alebo nezahrnuté
1905
Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky
2001 90 30
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná v octe alebo v kyseline octovej
2001 90 40
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej
2004 10 91
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazené
2004 90 10
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená
2005 20 10
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazené
2005 80 00
Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená
2008 99 85
Kukurica, iná ako sladká kukurica (Zea mays var. saccharata), inak pripravená alebo konzervovaná, neobsahujúca pridaný alkohol alebo pridaný cukor
2008 99 91
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, inak pripravené alebo konzervované, neobsahujúce pridaný alkohol alebo pridaný cukor
2101 12 98
Prípravky na základe kávy
2101 20 98
Prípravky na základe čaju alebo maté
2101 30 19
Pražené náhradky kávy okrem praženej čakanky
2101 30 99
Výťažky, esencie a koncentráty z pražených náhradok kávy s výnimkou praženej čakanky
2105
Zmrzlina a podobné výrobky, taktiež s obsahom kakaa
ex 2106
Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Nealkoholické nápoje, s výnimkou ovocných alebo zeleninových štiav položky KN 2009, obsahujúce výrobky položiek KN 0401 až 0404 alebo tuky získané z výrobkov položiek KN 0401 až 0404
2208
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje
2905 43 00
Manitol
2905 44
D-Glucitol (sorbitol)
ex 3501
Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu
ex 3505 10
Dextríny a ostatné modifikované škroby, okrem esterifikovaných a éterifikovaných škrobov podpoložky KN 3505 10 50
3505 20
Gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov
3809
Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
3809 10
–
Na podklade škrobových látok
3824
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných výrobkov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové výrobky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
3824 60
–
Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44
PRÍLOHA III
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, pre ktoré sa pri dovoze do Jordánska uplatňuje harmonogram zrušenia sadzieb uvedený v článku 11 ods. 3 a 4
Zoznam A
0501 00 000
0502 10 000
0502 90 000
0503 00 000
0505 10 000
0505 90 000
0506 10 000
0506 90 000
0507 10 000
0507 90 000
0508 00 000
1302 32 100
1401 10 000
1401 20 000
1401 90 000
1402 10 000
1402 90 000
1403 10 000
1403 90 000
1404 10 900
1404 20 000
1404 90 100
1520 00 100
1521 90 900
1804 00 000
1805 00 100
1901 10 100
1901 10 200
1901 90 200
2106 10 100
2106 90 300
2106 90 400
2106 90 600
2503 00 000
2504 10 000
2504 90 000
2507 00 000
2508 10 000
2508 20 000
2508 30 000
2508 40 000
2508 50 000
2508 60 000
2508 70 000
2509 00 000
2510 10 000
2510 20 000
2511 10 000
2511 20 000
2512 00 000
2513 19 000
2513 20 100
2514 00 000
2519 10 000
2519 90 000
2520 20 100
2524 00 000
2526 10 000
2526 20 000
2528 10 000
2528 90 000
2530 90 200
2530 90 300
2601 11 000
2601 12 000
2601 20 000
2602 00 000
2603 00 000
2604 00 000
2605 00 000
2606 00 000
2607 00 000
2608 00 000
2609 00 000
2610 00 000
2611 00 000
2612 10 000
2612 20 000
2613 10 000
2613 90 000
2614 00 000
2615 10 000
2615 90 000
2616 10 000
2616 90 000
2617 10 000
2617 90 000
2618 00 000
2619 00 000
2620 11 000
2620 19 000
2620 20 000
2620 30 000
2620 40 000
2620 50 000
2620 90 000
2621 00 000
2701 11 000
2701 12 000
2701 19 000
2701 20 000
2702 10 000
2702 20 000
2703 00 000
2704 00 000
2705 00 000
2706 00 000
2707 10 000
2707 20 000
2707 30 000
2707 40 000
2707 50 000
2707 60 000
2707 91 000
2707 99 000
2708 10 000
2708 20 000
2709 00 000
2710 00 520
2710 00 700
2712 20 100
2713 11 000
2713 12 000
2713 20 000
2713 90 000
2714 10 000
2714 90 000
2801 30 000
2802 00 000
2803 00 000
2804 29 100
2804 29 200
2804 70 000
2804 90 000
2805 11 000
2805 19 000
2805 21 000
2805 22 000
2805 30 000
2805 40 000
2806 20 000
2807 00 000
2808 00 000
2809 10 000
2809 20 000
2810 00 000
2811 11 000
2811 19 100
2811 19 900
2811 22 000
2811 29 000
2812 10 100
2812 10 200
2812 10 300
2812 10 400
2812 10 500
2812 10 600
2812 10 700
2812 10 800
2812 10 900
2812 90 000
2813 10 000
2813 90 000
2815 20 000
2815 30 000
2816 10 000
2816 20 000
2816 30 000
2817 00 000
2818 10 000
2818 20 000
2818 30 000
2819 90 100
2820 10 000
2821 10 100
2821 20 100
2822 00 100
2823 00 000
2824 10 000
2824 20 000
2824 90 000
2825 10 000
2825 20 000
2825 30 000
2825 40 000
2825 50 000
2825 60 000
2825 70 000
2825 80 000
2825 90 900
2826 11 000
2826 12 000
2826 19 000
2826 20 000
2826 30 000
2826 90 000
2827 10 000
2827 20 000
2827 31 000
2827 32 000
2827 33 000
2827 34 000
2827 35 000
2827 36 000
2827 38 000
2827 39 000
2827 41 900
2827 49 900
2829 11 000
2829 19 000
2829 90 100
2830 10 000
2830 20 000
2830 30 000
2830 90 000
2833 11 000
2833 19 000
2833 21 000
2833 22 000
2833 23 000
2833 24 000
2833 25 000
2833 26 000
2833 27 000
2833 29 000
2833 30 000
2833 40 000
2834 21 000
2834 29 100
2835 10 100
2835 22 100
2835 23 100
2835 24 100
2835 25 100
2835 26 100
2835 29 100
2835 31 100
2835 39 100
2836 10 100
2836 20 100
2836 30 100
2836 40 100
2836 50 100
2836 60 100
2836 70 100
2836 91 100
2836 92 100
2836 99 100
2839 11 000
2839 19 000
2839 20 000
2839 90 000
2840 11 000
2840 19 000
2840 20 000
2840 30 000
2841 90 100
2841 90 200
2844 10 000
2844 20 000
2844 30 000
2844 40 000
2844 50 000
2845 10 000
2845 90 000
2846 10 000
2846 90 000
2847 00 000
2849 10 000
2849 20 000
2849 90 000
2901 10 100
2901 21 100
2901 22 100
2901 23 100
2901 24 100
2901 29 100
2902 11 100
2902 19 100
2902 20 100
2902 30 100
2902 41 100
2902 42 100
2902 43 100
2902 44 100
2902 50 100
2902 60 100
2902 70 100
2932 90 100
2932 90 910
2933 22 000
2933 41 000
2933 42 000
2933 44 000
2903 45 100
2903 46 100
2903 47 100
2903 49 100
2903 62 100
2904 10 100
2904 20 100
2904 90 200
2905 11 100
2905 12 100
2905 13 100
2905 14 100
2905 15 100
2905 16 100
2905 17 100
2905 19 200
2905 22 100
2905 29 100
2905 31 100
2905 32 100
2905 39 130
2905 41 100
2905 42 100
2905 43 100
2905 44 100
2905 45 100
2905 49 100
2905 50 200
2906 29 100
2907 29 100
2908 10 000
2908 20 000
2908 90 000
2909 11 000
2909 19 100
2909 20 100
2909 30 100
2909 41 100
2909 42 100
2909 43 100
2909 44 100
2909 49 100
2909 50 100
2909 60 100
2912 11 100
2912 12 100
2912 13 100
2912 19 100
2912 21 100
2912 29 100
2912 30 100
2912 41 100
2912 42 100
2912 49 100
2912 50 100
2912 60 100
2914 11 100
2914 12 100
2914 13 100
2914 19 100
2914 21 100
2914 22 100
2914 23 100
2914 29 100
2914 31 100
2914 39 100
2914 40 100
2914 50 100
2914 61 100
2914 69 100
2914 70 100
2915 11 100
2915 12 100
2915 13 100
2915 21 100
2915 22 100
2915 23 100
2915 24 100
2915 29 100
2915 31 100
2915 32 100
2915 33 100
2915 34 100
2915 35 100
2915 39 100
2915 40 100
2915 50 100
2915 60 100
2915 70 100
2915 90 100
2916 11 100
2916 12 100
2916 13 100
2916 14 100
2916 15 100
2916 19 100
2916 20 100
2916 31 100
2916 32 100
2916 34 100
2916 35 100
2916 39 100
2917 11 910
2917 12 910
2917 13 910
2917 14 100
2917 19 910
2917 20 910
2917 31 910
2917 32 910
2917 33 910
2917 34 910
2917 35 100
2917 36 910
2917 37 910
2917 39 910
2918 11 100
2918 12 100
2918 13 100
2918 15 100
2918 16 100
2918 17 100
2918 19 200
2918 21 100
2918 22 100
2918 23 100
2918 29 100
2918 30 100
2918 90 100
2919 00 100
2920 10 100
2920 90 500
2921 11 100
2921 12 100
2921 19 500
2921 21 100
2921 22 100
2921 29 100
2921 30 100
2921 41 000
2921 42 000
2921 43 100
2921 44 100
2921 45 100
2921 49 920
2921 51 100
2921 59 100
2922 29 100
2924 21 110
2924 21 920
2925 11 100
2926 90 300
2927 00 100
2928 00 100
2929 10 000
2929 90 100
2929 90 200
2929 90 900
2930 10 100
2930 20 100
2930 30 100
2930 40 100
2930 90 100
2932 11 100
2932 12 100
2932 13 100
2932 19 100
2932 21 100
2932 29 100
2932 91 100
2932 92 100
2932 93 100
2932 94 100
2932 99 200
2933 11 100
2933 19 100
2933 29 100
2933 31 100
2933 32 100
2933 39 300
2933 40 200
2933 51 100
2933 59 500
2933 61 100
2933 69 100
2933 71 100
2933 79 300
2933 90 100
2934 10 100
2934 20 100
2934 30 100
2934 90 910
2936 10 100
2936 21 100
2936 22 100
2936 23 100
2936 24 100
2936 25 100
2936 26 100
2936 27 100
2936 28 100
2936 29 100
2936 90 100
2939 21 000
2939 29 100
2941 10 000
2941 20 000
2941 30 000
2941 40 000
2941 50 000
2911 90 000
3003 31 000
3003 39 000
3003 40 000
3003 90 000
3004 31 000
3004 32 000
3004 39 000
3004 40 000
3004 50 000
3004 90 000
3006 60 000
3101 00 000
3102 10 000
3102 21 000
3102 29 000
3102 30 000
3102 40 000
3102 50 000
3102 60 000
3102 70 000
3102 80 000
3102 90 000
3103 10 000
3103 20 000
3103 90 000
3104 10 000
3104 20 000
3104 30 900
3104 90 900
3105 10 900
3105 20 000
3105 30 000
3105 40 000
3105 51 000
3105 59 000
3105 60 000
3105 90 000
3201 10 100
3201 20 100
3201 90 100
3203 00 100
3203 00 910
3204 11 100
3204 12 100
3204 13 100
3204 14 100
3204 15 100
3204 16 100
3204 17 100
3204 19 100
3204 20 100
3204 90 100
3205 00 000
3206 11 100
3206 19 100
3206 20 100
3206 30 100
3206 41 100
3206 42 100
3260 43 100
3206 49 100
3206 50 100
3207 10 100
3207 20 100
3207 30 100
3207 40 100
3208 10 300
3208 20 300
3208 90 300
3209 10 100
3209 90 100
3210 00 100
3211 00 100
3212 10 000
3215 11 000
3215 19 000
3215 90 000
3402 11 100
3402 12 100
3402 13 100
3402 19 100
3402 90 100
3505 10 100
3505 10 200
3505 20 100
3507 10 100
3507 10 900
3507 90 000
3601 00 000
3603 00 000
3701 10 000
3701 30 100
3701 99 100
3702 10 000
3705 10 100
3705 20 100
3705 90 100
3706 10 100
3706 90 100
3801 10 000
3801 20 100
3801 20 210
3801 30 100
3801 90 100
3802 10 000
3802 90 000
3806 30 210
3806 90 210
3808 10 900
3808 20 900
3808 30 900
3808 40 900
3808 90 900
3809 10 100
3809 91 100
3809 92 100
3809 93 100
3812 10 000
3812 20 000
3812 30 000
3813 00 000
3815 11 100
3815 12 100
3815 19 100
3815 90 100
3816 00 100
3817 10 100
3817 20 100
3818 00 100
3821 00 000
3822 00 000
3823 11 000
3823 12 000
3823 13 000
3823 19 000
3823 70 000
3824 10 100
3824 20 100
3824 30 100
3824 40 100
3824 50 100
3824 60 100
3824 71 100
3824 79 100
3824 90 100
3824 90 200
3901 10 000
3901 20 000
3901 30 000
3901 90 000
3902 10 000
3902 20 000
3902 30 000
3902 90 000
3903 11 000
3903 19 000
3903 20 000
3903 30 000
3903 90 000
3904 10 900
3904 21 900
3904 22 900
3904 30 900
3904 40 900
3904 50 900
3904 61 000
3904 69 000
3904 90 000
3905 12 000
3905 19 000
3905 21 000
3905 29 000
3905 30 000
3905 91 000
3905 99 000
3906 10 000
3906 90 000
3907 10 000
3907 20 000
3907 30 000
3907 40 000
3907 60 000
3907 91 000
3907 99 000
3908 10 000
3908 90 000
3909 10 000
3909 20 000
3909 30 000
3909 40 000
3909 50 000
3910 00 000
3911 10 000
3911 90 000
3912 11 000
3912 12 000
3912 20 000
3912 31 000
3912 39 000
3912 90 000
3913 10 000
3913 90 000
3914 00 000
3915 10 000
3915 20 000
3915 30 000
3915 90 000
3916 10 100
3916 10 910
3916 20 100
3916 20 910
3916 90 100
3916 90 910
3919 90 100
3920 10 910
3920 20 910
3920 30 100
3920 41 100
3920 42 100
3920 51 100
3920 59 100
3920 61 100
3920 62 100
3920 63 100
3920 69 100
3920 72 100
3920 73 910
3920 79 910
3920 92 100
3920 93 100
3920 94 100
3920 99 910
3921 19 200
3921 90 110
3921 90 910
3923 21 100
3923 29 100
3923 40 100
3926 90 100
3926 90 200
3926 90 400
3926 90 600
4001 10 000
4001 21 000
4001 22 000
4001 29 100
4001 30 900
4002 11 900
4002 19 110
4002 19 900
4002 20 110
4002 20 900
4002 31 110
4002 31 900
4002 39 110
4002 39 900
4002 41 900
4002 49 110
4002 49 900
4002 51 900
4002 59 110
4002 59 900
4002 60 110
4002 60 900
4002 70 110
4002 70 900
4002 80 110
4002 80 900
4002 91 900
4002 99 110
4002 99 900
4003 00 000
4004 00 000
4005 10 100
4005 91 100
4005 99 110
4005 99 900
4006 10 000
4006 90 100
4007 00 100
4008 11 100
4008 19 100
4008 21 200
4009 10 100
4009 20 100
4009 30 100
4009 40 100
4009 50 100
4012 20 100
4016 10 100
4016 99 100
4016 99 200
4017 00 100
4017 00 400
4017 00 500
4101 10 000
4101 21 000
4101 22 000
4101 29 000
4101 30 000
4101 40 000
4102 10 000
4102 21 000
4102 29 000
4103 10 000
4103 20 000
4103 90 000
4301 10 000
4301 20 000
4301 30 000
4301 40 000
4301 50 000
4301 60 000
4301 70 000
4301 80 000
4301 90 000
4401 10 000
4401 30 000
4402 00 000
4403 20 100
4403 41 100
4403 49 100
4403 91 100
4403 92 100
4403 99 100
4405 00 000
4406 10 000
4406 90 000
4415 10 100
4415 10 200
4415 10 300
4415 20 100
4417 00 100
4421 90 100
4421 90 200
4421 90 300
4502 00 100
4503 10 000
4503 90 100
4504 10 100
4534 90 100
4534 90 200
4601 10 000
4602 10 100
4602 90 100
4701 00 000
4702 00 000
4703 11 000
4703 19 000
4703 21 000
4703 29 000
4704 11 000
4704 19 000
4704 21 000
4704 29 000
4705 00 000
4706 10 000
4706 20 000
4706 91 000
4706 92 000
4706 93 000
4707 10 000
4707 20 000
4707 30 000
4707 90 000
4802 51 100
4802 52 100
4802 53 100
4802 60 100
4804 11 300
4804 19 300
4864 21 000
4804 29 000
4804 31 300
4804 39 300
4804 41 300
4804 42 300
4804 49 300
4804 51 300
4804 51 400
4804 52 300
4804 59 300
4808 20 000
4813 39 100
4813 91 100
4813 99 100
4811 40 100
4811 40 200
4819 10 100
4819 20 200
4819 30 100
4819 40 100
4820 20 100
4822 10 000
4822 90 000
4823 90 100
4823 90 200
4823 90 500
4823 90 600
4823 90 700
4823 90 800
4823 90 910
4903 00 000
4904 00 000
4905 10 000
4905 91 000
4905 99 000
4906 00 000
4907 00 900
4911 10 000
4911 99 100
5001 00 000
5002 00 000
5003 10 000
5003 90 000
5004 00 000
5005 00 000
5101 11 000
5101 19 000
5101 21 000
5101 29 000
5101 30 000
5102 10 000
5102 20 000
5103 10 000
5103 20 000
5103 30 000
5104 00 000
5105 10 000
5105 21 000
5105 29 000
5105 30 000
5105 40 000
5106 10 000
5106 20 000
5107 10 000
5107 20 000
5108 10 000
5108 20 000
5110 00 900
5113 00 100
5201 00 000
5202 10 000
5202 91 000
5202 99 000
5203 00 000
5204 11 000
5204 19 000
5205 11 000
5205 12 000
5205 13 000
5205 14 000
5205 15 000
5205 21 000
5205 22 000
5205 23 000
5205 24 000
5205 26 000
5205 27 000
5205 28 000
5205 31 000
5205 32 000
5205 33 000
5205 34 000
5205 35 000
5205 41 000
5205 42 000
5205 43 000
5205 44 000
5205 46 000
5205 47 000
5205 48 000
5206 11 000
5206 12 000
5206 13 000
5206 14 000
5206 15 000
5206 21 000
5206 22 000
5206 23 000
5206 24 000
5206 25 000
5206 31 000
5206 32 000
5206 33 000
5206 34 000
5206 35 000
5206 41 000
5206 42 000
5206 43 000
5206 44 000
5206 45 000
5303 10 000
5303 90 000
5304 10 000
5304 90 000
5305 11 000
5305 19 000
5305 21 000
5305 29 000
5305 91 000
5305 99 000
5306 10 000
5306 20 000
5307 10 000
5307 20 000
5308 10 000
5308 20 000
5308 30 000
5308 90 000
5310 10 100
5310 90 100
5401 10 900
5401 20 900
5402 10 000
5402 20 000
5402 31 000
5402 32 000
5402 33 000
5402 39 000
5402 41 000
5402 42 000
5402 43 000
5402 49 000
5402 51 000
5402 52 000
5402 59 000
5402 61 000
5402 62 000
5402 69 000
5403 10 000
5403 20 000
5403 31 000
5403 32 000
5403 33 000
5403 39 000
5403 41 000
5403 42 000
5403 49 000
5404 10 000
5404 90 900
5405 00 900
5407 20 100
5407 91 100
5501 10 000
5501 20 000
5501 30 000
5501 90 000
5502 00 000
5503 10 000
5503 20 000
5503 30 000
5503 40 000
5503 90 000
5504 10 000
5504 90 000
5505 10 000
5505 20 000
5506 10 100
5506 20 100
5506 30 100
5507 00 100
5508 10 900
5508 20 900
5509 11 000
5509 12 000
5509 21 000
5509 22 000
5509 31 000
5509 32 000
5509 41 000
5509 42 000
5509 51 000
5509 52 000
5509 53 000
5509 59 000
5509 61 000
5509 62 000
5509 69 000
5509 91 000
5509 92 000
5509 99 000
5510 11 000
5510 12 000
5510 20 000
5510 30 000
5510 90 000
5603 11 100
5603 12 100
5603 13 100
5603 14 100
5603 91 100
5603 92 100
5603 93 100
5603 94 100
5604 10 100
5604 20 910
5604 90 100
5604 90 910
5605 00 900
5607 10 000
5607 29 000
5607 30 000
5607 90 000
5803 10 100
5803 90 100
5806 31 100
5806 32 100
5806 39 100
5903 10 100
5903 20 100
5903 90 100
5911 31 000
5911 32 000
5911 40 100
5911 90 100
6115 11 100
6115 12 100
6115 19 100
6115 20 100
6115 91 100
6115 92 100
6115 93 100
6115 99 100
6217 10 100
6305 10 100
6804 10 100
6804 23 100
6812 10 000
6812 20 000
6812 30 000
6812 50 100
6903 10 100
6903 10 200
6903 20 100
6903 20 200
6903 90 100
6903 90 200
6909 11 000
6909 12 000
6909 19 000
7001 00 000
7002 10 900
7002 20 900
7002 31 900
7002 32 900
7002 39 900
7010 20 000
7010 91 900
7010 92 900
7010 93 900
7010 94 900
7011 10 000
7011 20 000
7011 90 000
7019 11 000
7019 12 000
7019 19 000
7019 31 100
7019 39 100
7101 10 000
7101 21 000
7101 22 000
7102 10 000
7102 21 000
7102 29 000
7102 31 000
7102 39 000
7103 10 000
7103 91 000
7103 99 000
7104 10 000
7104 20 000
7104 90 000
7105 10 000
7105 90 000
7106 91 000
7110 11 100
7110 21 100
7110 31 100
7110 41 100
7112 10 000
7112 20 000
7112 90 000
7113 19 100
7118 10 000
7118 90 000
7201 10 000
7201 20 000
7201 50 000
7202 11 000
7202 19 000
7202 21 000
7202 29 000
7202 30 000
7202 41 000
7202 49 000
7202 50 000
7202 60 000
7202 70 000
7202 80 000
7202 91 000
7202 92 000
7202 93 000
7202 99 000
7204 10 000
7204 21 000
7204 29 000
7204 30 000
7204 41 000
7204 49 000
7204 50 100
7205 10 000
7206 10 100
7207 11 100
7207 12 100
7207 19 100
7207 20 100
7208 40 100
7208 54 100
7208 90 100
7209 16 100
7209 17 100
7209 18 100
7209 26 100
7209 27 100
7209 28 100
7209 90 100
7210 11 100
7210 12 100
7210 30 100
7210 41 100
7210 49 100
7210 50 100
7210 61 100
7210 69 100
7210 70 100
7210 90 100
7218 10 100
7218 91 100
7218 99 100
7219 11 100
7219 12 100
7219 13 100
7219 14 100
7219 21 100
7219 22 100
7219 23 100
7219 24 100
7219 31 100
7219 32 100
7219 33 100
7219 34 100
7219 35 100
7219 90 100
7220 11 100
7220 12 100
7220 20 100
7220 90 100
7221 00 100
7222 11 100
7222 19 100
7222 20 100
7222 30 100
7223 00 100
7224 10 100
7224 90 100
7225 11 100
7225 19 100
7225 20 100
7225 30 100
7225 40 100
7225 50 100
7225 91 100
7225 92 100
7225 99 100
7226 11 100
7226 19 100
7226 20 100
7226 91 100
7226 92 100
7226 93 100
7226 94 100
7226 99 100
7227 10 100
7227 20 100
7227 90 100
7228 10 100
7228 20 100
7228 30 100
7228 40 100
7228 50 100
7228 60 100
7228 70 100
7228 80 100
7229 10 100
7229 20 100
7302 10 000
7302 20 000
7302 30 000
7302 40 000
7302 90 000
7304 10 100
7304 29 100
7304 31 910
7304 39 910
7304 41 910
7304 49 910
7304 51 910
7304 59 910
7305 11 000
7305 12 000
7305 19 000
7305 20 000
7305 31 900
7305 39 900
7305 90 900
7306 10 100
7306 10 400
7306 20 100
7306 20 400
7306 30 200
7306 40 200
7306 50 200
7306 90 100
7306 90 400
7308 90 100
7308 90 200
7310 21 110
7310 21 130
7310 29 110
7310 29 130
7311 00 000
7321 90 100
7326 19 400
7326 90 400
7401 10 000
7401 20 000
7402 00 000
7403 11 000
7403 12 000
7403 13 000
7403 19 000
7403 21 000
7403 22 000
7403 23 000
7403 29 000
7404 00 000
7405 00 900
7409 11 100
7409 21 100
7409 31 100
7409 40 100
7409 90 100
7411 10 100
7411 21 100
7411 22 100
7411 29 100
7417 00 100
7419 99 500
7501 10 000
7501 20 000
7502 10 000
7502 20 000
7503 00 000
7601 10 000
7601 20 000
7602 00 000
7606 11 100
7606 11 200
7606 11 300
7606 12 100
7606 12 200
7606 91 100
7606 91 200
7606 91 300
7606 92 100
7606 92 200
7607 11 100
7607 19 100
7607 20 100
7612 90 100
7612 90 200
7612 90 300
7613 00 000
7616 99 500
7801 10 900
7801 91 900
7801 99 900
7802 00 000
7806 00 100
7901 11 000
7901 12 000
7901 20 000
7902 00 000
7903 90 100
7905 00 100
7905 00 200
7907 00 200
8001 10 000
8001 20 000
8002 00 000
8007 00 100
8007 00 200
8101 91 000
8102 91 000
8103 10 100
8104 11 000
8104 19 000
8104 20 000
8105 10 100
8105 10 200
8106 00 100
8107 10 100
8108 10 100
8109 10 100
8110 00 100
8111 00 100
8112 20 100
8112 30 100
8112 40 100
8112 91 100
8113 00 100
8201 50 100
8201 90 900
8202 10 000
8202 20 000
8202 40 000
8203 10 000
8203 20 000
8203 30 000
8203 40 000
8204 11 000
8204 12 000
8204 20 000
8205 10 000
8205 20 000
8205 30 000
8205 40 000
8205 59 000
8205 60 000
8205 70 000
8205 80 000
8205 90 900
8207 13 000
8207 19 000
8207 20 900
8207 30 900
8207 40 900
8207 50 000
8207 60 000
8207 70 000
8207 80 000
8207 90 000
8208 10 000
8208 20 000
8208 40 000
8208 90 000
8211 92 100
8211 93 100
8301 40 100
8301 50 100
8308 10 000
8308 90 100
8309 90 200
8407 10 100
8407 10 200
8408 10 100
8408 10 200
8411 12 900
8411 22 900
8411 82 900
8411 91 100
8411 99 100
8412 90 100
8414 10 000
8414 90 100
8414 90 200
8416 30 900
8416 90 800
8417 20 000
8417 80 900
8417 90 100
8418 99 100
8419 11 900
8419 32 900
8419 60 900
8419 90 110
8419 90 910
8421 22 900
8421 91 100
8421 99 100
8421 99 200
8422 90 900
8423 20 000
8423 30 000
8423 82 900
8423 89 900
8424 30 900
8424 90 100
8424 90 200
8425 20 000
8425 31 100
8425 39 100
8425 41 000
8425 49 000
8426 12 100
8426 12 990
8426 19 100
8426 19 990
8426 41 100
8426 41 990
8426 49 900
8426 91 000
8426 99 900
8427 10 000
8427 20 000
8427 90 000
8428 10 900
8428 20 000
8428 31 000
8428 32 900
8428 33 900
8428 39 900
8428 50 000
8428 60 000
8428 90 900
8430 10 100
8433 90 000
8434 90 000
8435 90 000
8436 91 000
8436 99 000
8437 90 000
8438 90 000
8439 91 000
8439 99 000
8440 90 000
8441 90 900
8443 90 000
8451 50 900
8451 90 100
8452 10 000
8453 90 000
8454 90 000
8455 90 000
8456 99 990
8462 91 900
8462 99 900
8466 10 000
8466 20 000
8466 30 000
8466 91 000
8466 92 000
8466 93 000
8466 94 000
8468 80 900
8468 90 900
8474 90 900
8475 90 000
8477 10 900
8477 20 900
8477 30 900
8477 40 900
8477 51 900
8477 59 900
8477 80 900
8477 90 100
8478 10 900
8478 90 100
8480 10 900
8480 20 900
8480 30 900
8480 41 900
8480 49 900
8480 50 900
8480 60 900
8480 71 900
8480 79 900
8481 40 000
8481 80 100
8481 80 200
8481 80 310
8483 10 100
8483 20 100
8483 30 100
8483 40 100
8483 50 100
8483 60 100
8483 90 100
8501 10 110
8501 10 900
8501 20 110
8501 31 110
8501 32 110
8501 40 110
8501 51 110
8501 52 110
8502 11 100
8502 20 100
8502 39 100
8502 40 100
8504 21 100
8504 31 100
8504 31 900
8504 90 100
8506 90 100
8507 90 000
8508 90 000
8514 90 000
8515 80 100
8515 80 990
8515 90 000
8523 11 100
8523 12 100
8523 13 100
8523 90 100
8524 32 100
8524 39 100
8524 51 100
8524 52 100
8524 53 100
8524 99 100
8524 99 200
8526 10 000
8526 91 000
8526 92 000
8530 90 000
8532 10 000
8532 21 000
8532 22 000
8532 23 000
8532 24 000
8532 25 000
8532 29 000
8532 30 000
8532 90 000
8543 19 900
8543 30 900
8543 89 200
8543 90 100
8544 11 200
8544 19 200
8544 59 200
8544 60 200
8545 11 100
8545 19 200
8607 11 000
8607 12 000
8607 19 000
8607 21 000
8607 29 000
8607 30 000
8607 91 000
8607 99 000
8705 10 000
8705 90 200
8705 90 900
8706 00 100
8707 90 100
8708 99 100
8709 11 000
8709 19 000
8710 00 000
8711 10 100
8711 20 100
8711 30 100
8711 40 100
8711 50 100
8711 90 100
8713 10 000
8713 90 000
8716 39 900
8716 40 900
8716 90 100
8801 10 000
8801 90 000
8803 10 000
8805 10 000
8903 10 000
8903 91 000
8903 92 000
8903 99 000
8908 00 000
9003 90 100
9011 10 000
9011 20 000
9011 80 000
9012 10 000
9015 10 000
9015 20 000
9015 30 000
9015 40 000
9015 80 000
9017 20 000
9017 30 900
9017 80 900
9022 90 000
9024 10 900
9024 80 900
9024 90 900
9025 19 100
9025 80 100
9025 90 100
9026 90 200
9027 10 900
9027 20 900
9027 30 900
9027 40 100
9027 90 910
9029 10 110
9029 20 110
9030 10 900
9030 20 900
9030 31 900
9030 39 900
9030 40 900
9030 82 900
9030 89 900
9030 90 900
9031 10 900
9031 20 900
9031 30 000
9031 80 900
9032 90 200
9306 21 100
9306 30 100
9306 30 300
9306 30 400
9405 40 100
9405 50 100
9406 00 110
9602 00 100
9603 90 200
9606 10 000
9606 21 000
9606 22 000
9606 29 000
9606 30 000
9607 11 000
9607 19 000
9607 20 000
9608 10 100
9608 99 100
9609 10 100
9616 10 000
9705 00 100
Zoznam B
0509 00 000
0510 00 000
0903 00 000
1301 10 000
1301 20 100
1301 20 900
1301 90 100
1301 90 900
1302 11 100
1302 11 200
1302 12 000
1302 13 100
1302 13 900
1302 14 000
1302 19 000
1302 31 100
1302 31 900
1302 32 900
1302 39 100
1302 39 900
1404 10 100
1404 90 900
1505 10 000
1505 90 100
1505 90 900
1520 00 900
1521 10 000
1521 90 100
1704 10 000
1704 90 000
1803 10 000
1803 20 000
1805 00 900
1806 10 000
1806 20 000
1806 31 000
1806 32 000
1806 90 000
1901 10 900
1901 20 000
1901 90 100
1901 90 900
1902 11 100
1902 11 900
1902 19 100
1902 19 900
1902 20 000
1902 30 000
1902 40 000
1903 00 000
1904 10 000
1904 20 000
1904 90 000
1905 10 000
1905 20 000
1905 30 100
1905 30 900
1905 40 000
1905 90 100
1905 90 210
1905 90 290
1905 90 900
2101 11 000
2101 12 000
2101 20 000
2101 30 000
2102 10 000
2102 20 000
2102 30 000
2103 10 000
2103 30 100
2103 30 200
2103 90 000
2104 10 000
2104 20 000
2105 00 000
2106 10 900
2106 90 100
2106 90 200
2106 90 700
2106 90 800
2106 90 900
2201 10 000
2201 90 000
2202 10 000
2202 90 000
2501 00 000
2502 00 000
2505 10 000
2505 90 000
2506 10 000
2506 21 000
2506 29 000
2513 11 000
2513 20 900
2515 11 100
2515 11 900
2515 12 100
2515 12 900
2515 20 000
2516 11 100
2516 11 900
2516 12 100
2516 12 900
2516 21 000
2516 22 000
2516 90 000
2517 10 000
2517 20 000
2517 30 000
2517 41 000
2517 49 000
2518 10 000
2518 20 000
2518 30 000
2520 10 000
2520 20 900
2521 00 000
2522 10 000
2522 20 000
2522 30 000
2523 10 000
2523 21 000
2523 29 000
2523 30 000
2523 90 000
2525 10 000
2525 20 000
2525 30 000
2527 00 000
2529 10 000
2529 21 000
2529 22 000
2529 30 000
2530 10 000
2530 20 000
2530 40 000
2530 90 100
2530 90 900
2710 00 100
2710 00 200
2710 00 310
2710 00 320
2710 00 330
2710 00 400
2710 00 510
2710 00 600
2710 00 900
2711 11 000
2711 12 000
2711 13 000
2711 14 000
2711 19 000
2711 21 000
2711 29 000
2712 10 000
2712 20 900
2712 90 000
2715 00 000
2801 10 000
2801 20 000
2804 10 000
2804 21 000
2804 29 900
2804 30 000
2804 40 000
2804 50 000
2804 61 000
2804 69 000
2804 80 000
2806 10 000
2811 21 000
2811 23 000
2814 10 000
2814 20 000
2815 11 000
2815 12 000
2819 10 000
2819 90 900
2820 90 000
2821 10 900
2821 20 900
2822 00 900
2825 90 100
2827 41 100
2827 49 100
2827 51 000
2827 59 000
2827 60 000
2828 10 000
2828 90 000
2829 90 900
2831 10 000
2831 90 000
2832 10 000
2832 20 000
2832 30 000
2834 10 000
2834 22 000
2834 29 900
2835 10 900
2835 22 900
2835 23 900
2835 24 900
2835 25 900
2835 26 900
2835 29 900
2835 31 900
2835 39 900
2836 10 900
2836 20 900
2836 30 900
2836 40 900
2836 50 900
2836 60 900
2836 70 900
2836 91 900
2836 92 900
2836 99 900
2837 11 000
2837 19 100
2837 19 900
2837 20 000
2838 00 000
2841 10 000
2841 20 000
2841 30 000
2841 40 000
2841 50 000
2841 61 000
2841 69 000
2841 70 000
2841 80 000
2841 90 900
2842 10 000
2842 90 000
2843 10 000
2843 21 000
2843 29 000
2843 30 000
2843 90 000
2848 00 000
2850 00 000
2851 00 100
2851 00 900
2901 10 900
2901 21 900
2901 22 900
2901 23 900
2901 24 900
2901 29 900
2902 11 900
2902 19 900
2902 20 900
2902 30 900
2902 41 900
2902 42 900
2902 43 900
2902 44 900
2902 50 900
2902 60 900
2902 70 900
2902 90 990
2903 11 000
2903 12 000
2903 13 000
2903 14 000
2903 15 000
2903 16 000
2903 19 000
2903 21 000
2903 23 000
2903 29 000
2903 30 100
2905 30 900
2903 43 000
2903 45 900
2902 46 900
2903 47 900
2903 49 900
2903 51 000
2903 59 000
2903 61 000
2903 62 900
2903 69 000
2904 10 900
2904 20 900
2904 90 100
2904 90 900
2905 11 900
2905 12 900
2905 13 900
2905 14 900
2905 15 900
2905 16 900
2905 17 900
2905 19 100
2905 19 900
2905 22 900
2905 29 900
2905 31 900
2905 32 900
2905 39 900
2905 41 900
2905 42 900
2905 43 900
2905 44 900
2905 45 900
2905 49 900
2905 50 100
2905 50 900
2906 11 000
2906 12 000
2906 13 000
2906 14 000
2906 19 000
2906 21 000
2906 29 900
2907 11 000
2907 12 000
2907 13 000
2907 14 000
2907 15 000
2907 19 000
2907 21 000
2907 22 000
2907 23 000
2907 29 900
2907 30 000
2909 19 900
2909 20 900
2909 30 900
2909 41 900
2909 42 900
2909 43 900
2909 44 900
2909 49 900
2909 50 900
2909 60 900
2910 10 000
2910 20 000
2910 30 000
2910 90 000
2911 00 000
2912 11 900
2912 12 900
2912 13 900
2912 19 900
2912 21 900
2912 29 900
2912 30 900
2912 41 900
2912 42 900
2912 49 900
2912 50 900
2912 60 900
2913 00 000
2914 11 900
2914 12 900
2914 13 900
2914 19 900
2914 21 900
2914 22 900
2914 23 900
2914 29 900
2914 31 900
2914 39 900
2914 40 900
2914 50 900
2914 61 900
2914 69 900
2914 70 900
2915 11 900
2915 12 900
2915 13 900
2915 21 900
2915 22 900
2915 23 900
2915 24 900
2915 29 900
2915 31 900
2915 32 900
2915 33 900
2915 34 900
2915 35 900
2915 39 900
2915 40 900
2915 50 900
2915 60 900
2915 70 900
2915 90 900
2916 11 900
2916 12 900
2916 13 900
2916 14 900
2916 15 900
2916 19 900
2916 20 900
2916 31 900
2916 32 900
2916 34 900
2916 35 900
2916 39 900
2917 11 100
2917 11 990
2917 12 100
2917 12 990
2917 13 100
2917 13 990
2917 14 900
2917 19 100
2917 19 990
2917 20 100
2917 20 990
2917 31 100
2917 31 990
2917 32 100
2917 32 990
2917 33 100
2917 33 990
2917 34 100
2917 34 990
2917 35 900
2917 36 100
2917 36 990
2917 37 100
2917 37 990
2917 39 100
2917 39 990
2918 11 900
2918 12 900
2918 13 900
2918 14 000
2918 15 900
2918 16 900
2918 17 900
2918 19 100
2918 19 900
2919 21 900
2918 22 900
2918 23 900
2918 29 900
2918 30 900
2918 90 900
2919 00 900
2920 10 900
2920 90 100
2920 90 200
2920 90 300
2920 90 400
2920 90 900
2921 11 900
2921 12 900
2921 19 100
2921 19 200
2921 19 300
2921 19 400
2921 19 900
2921 21 900
2921 22 900
2921 29 900
2921 30 900
2921 43 900
2921 44 900
2921 45 900
2921 49 100
2921 49 200
2921 49 300
2921 49 400
2921 49 500
2921 49 600
2921 49 700
2921 49 800
2921 49 910
2921 49 990
2921 51 900
2921 59 900
2922 11 000
2922 12 000
2922 13 100
2922 13 900
2922 19 110
2922 19 120
2922 19 190
2922 19 200
2922 19 300
2922 19 400
2922 19 900
2922 21 000
2922 22 000
2922 29 900
2922 30 100
2922 30 200
2922 30 300
2922 30 900
2922 41 000
2922 42 000
2922 43 000
2922 49 100
2922 49 900
2922 50 000
2923 10 000
2923 20 000
2923 90 000
2924 10 100
2924 10 900
2924 21 190
2924 21 910
2924 21 990
2924 22 000
2924 29 100
2924 29 900
2925 11 900
2925 19 100
2925 19 900
2925 20 000
2926 10 000
2926 20 000
2926 90 100
2926 90 200
2926 90 900
2927 00 900
2928 00 900
2930 10 900
2930 20 900
2930 30 900
2930 40 900
2930 90 900
2931 00 000
2932 11 900
2932 12 900
2932 13 900
2932 19 900
2932 21 900
2932 29 900
2932 91 900
2932 92 900
2932 93 900
2932 94 900
2932 99 100
2932 99 900
2933 11 900
2933 19 900
2933 21 000
2933 29 900
2933 31 900
2933 32 900
2933 39 100
2933 39 200
2933 39 900
2933 40 100
2933 40 900
2933 51 900
2933 59 100
2933 59 200
2933 59 300
2933 59 400
2933 59 900
2933 61 900
2933 69 900
2933 71 900
2933 79 100
2933 79 200
2933 79 900
2933 90 900
2934 10 900
2934 20 900
2934 30 900
2934 90 100
2934 90 990
2935 00 000
2936 10 900
2936 21 900
2936 22 900
2936 23 900
2936 24 900
2936 25 900
2936 26 900
2936 27 900
2936 28 900
2936 29 900
2936 90 900
2937 10 000
2937 21 000
2937 22 000
2937 29 000
2937 91 000
2937 92 000
2937 99 000
2938 10 000
2938 90 000
2939 10 000
2939 29 900
2939 30 000
2939 41 000
2939 42 000
2939 49 100
2939 49 900
2939 50 100
2939 50 900
2939 61 000
2939 62 000
2939 63 000
2939 69 000
2939 70 000
2939 90 100
2939 90 200
2939 90 300
2939 90 400
2939 90 500
2939 90 900
2940 00 000
2942 00 000
3001 10 000
3001 20 000
3001 90 000
3005 10 000
3005 90 000
3006 10 000
3006 20 000
3006 30 000
3006 40 000
3006 50 000
3104 30 100
3104 90 100
3105 10 100
3105 10 200
3105 10 300
3101 10 900
3201 20 900
3201 90 900
3202 10 000
3202 90 000
3203 00 990
3204 11 900
3204 12 900
3204 13 900
3204 14 900
3204 15 900
3204 16 900
3204 17 900
3204 19 900
3204 20 900
3204 90 900
3206 11 900
3206 19 900
3206 20 900
3206 30 900
3206 41 900
3206 42 900
3206 43 900
3206 49 900
3206 50 900
3207 10 900
3207 20 900
3207 30 900
3207 40 900
3208 10 100
3208 10 900
3208 20 100
3208 20 900
3208 90 100
3208 90 900
3209 10 900
3209 90 900
3210 00 200
3210 00 900
3211 00 900
3212 90 100
3212 90 200
3212 90 900
3213 10 000
3213 90 000
3214 10 000
3214 90 000
3301 11 000
3301 12 000
3301 13 000
3301 14 000
3301 19 000
3301 21 000
3301 22 000
3301 23 000
3301 24 000
3301 25 000
3301 26 000
3301 29 000
3301 30 000
3301 90 100
3301 90 900
3302 10 100
3302 10 200
3302 10 900
3302 90 000
3303 00 000
3304 10 000
3304 20 000
3304 30 000
3304 91 000
3304 99 000
3305 10 000
3305 20 000
3305 30 000
3305 90 000
3306 10 000
3306 20 000
3306 90 000
3307 10 000
3307 20 000
3307 30 000
3307 41 000
3307 49 000
3307 90 100
3307 90 900
3401 11 000
3401 19 000
3401 20 000
3402 11 900
3402 12 900
3402 13 900
3402 19 900
3402 20 000
3402 90 900
3403 11 000
3403 19 000
3403 91 000
3403 99 000
3404 10 000
3404 20 000
3404 90 000
3405 10 000
3405 20 000
3405 30 000
3405 40 000
3405 90 000
3406 00 000
3407 00 100
3407 00 910
3407 00 920
3407 00 990
3501 10 000
3501 90 000
3502 11 000
3502 19 000
3502 20 000
3502 90 000
3503 00 100
3503 00 900
3504 00 000
3505 10 900
3505 20 900
3506 10 000
3506 91 000
3506 99 000
3602 00 000
3604 10 000
3604 90 000
3605 00 000
3606 10 000
3606 90 100
3606 90 900
3701 20 000
3701 30 900
3701 91 000
3701 99 900
3702 20 000
3702 31 000
3702 32 000
3702 39 000
3702 41 000
3702 42 000
3702 43 000
3702 44 000
3702 51 000
3702 52 000
3702 53 000
3702 54 000
3702 55 000
3702 56 000
3702 91 000
3702 92 000
3702 93 000
3702 94 000
3702 95 000
3703 10 000
3703 20 000
3703 90 000
3704 00 000
3705 10 900
3705 20 900
3705 90 900
3706 10 900
3706 90 900
3707 10 100
3707 10 900
3707 90 000
3801 20 290
3801 30 900
3801 90 900
3803 00 000
3804 00 000
3805 10 000
3805 20 000
3805 90 100
3805 90 900
3806 10 000
3806 20 000
3806 30 100
3806 30 290
3806 90 100
3806 90 290
3807 00 000
3808 10 100
3808 10 200
3808 20 100
3808 30 100
3808 40 100
3808 90 100
3809 10 900
3809 91 900
3809 92 900
3809 93 900
3810 10 000
3810 90 000
3811 11 000
3811 19 000
3811 21 000
3811 29 000
3811 90 000
3814 00 100
3814 00 900
3815 11 900
3815 12 900
3815 19 900
3815 90 900
3816 00 900
3817 10 900
3817 20 900
3813 00 900
3819 00 000
3820 00 000
3824 10 900
3824 20 900
3824 30 900
3824 40 900
3824 50 900
3824 60 900
3824 71 900
3824 79 900
3824 90 900
3904 10 100
3904 21 100
3904 22 100
3904 30 100
3904 40 100
3904 50 100
3907 50 000
3916 10 990
3916 20 990
3916 90 990
3917 10 100
3917 10 900
3917 21 000
3917 22 000
3917 23 000
3917 29 000
3917 31 000
3917 32 000
3917 33 000
3917 39 000
3917 40 000
3918 10 100
3918 10 900
3918 90 100
3918 90 900
3919 10 100
3919 10 900
3919 90 900
3920 10 100
3920 10 990
3920 20 100
3920 20 990
3920 30 900
3920 41 900
3920 42 900
3920 51 900
3920 59 900
3920 61 900
3920 62 900
3920 63 900
3920 69 900
3920 71 100
3920 71 900
3920 72 900
3920 73 100
3920 73 990
3920 79 100
3920 79 990
3920 91 000
3920 92 900
3920 93 900
3920 94 900
3920 99 100
3920 99 990
3921 11 000
3921 12 000
3921 13 000
3921 14 000
3921 19 100
3921 19 900
3921 90 190
3921 90 990
3922 10 000
3922 20 000
3922 90 000
3923 10 000
3923 21 900
3923 29 900
3923 30 100
3923 30 900
3923 40 900
3923 50 000
3923 90 100
3923 90 900
3924 10 000
3924 90 000
3925 10 000
3925 20 000
3925 30 000
3925 90 000
3926 10 000
3926 20 000
3926 30 000
3926 40 000
3926 90 300
3926 90 500
3926 90 700
3926 90 800
3926 90 900
4001 29 200
4001 29 900
4001 30 100
4001 30 200
4002 11 100
4002 19 190
4002 19 200
4002 20 190
4002 20 200
4002 31 190
4002 31 200
4002 39 190
4002 39 200
4002 41 100
4002 49 190
4002 49 200
4002 51 100
4002 59 190
4002 59 200
4002 60 190
4002 60 200
4002 70 190
4002 70 200
4002 80 190
4002 80 200
4002 91 100
4002 99 190
4002 99 200
4005 10 200
4005 10 900
4005 20 100
4005 20 900
4005 91 900
4005 99 190
4006 90 900
4007 00 900
4008 11 900
4008 19 900
4008 21 100
4008 21 900
4008 29 100
4008 29 900
4009 10 900
4009 20 900
4009 30 900
4009 40 900
4009 50 900
4010 11 000
4010 12 000
4010 13 000
4010 19 000
4010 21 000
4010 22 000
4010 23 000
4010 24 000
4010 29 000
4011 10 000
4011 20 000
4011 30 000
4011 40 000
4011 50 000
4011 91 000
4011 99 000
4012 10 000
4012 20 903
4012 90 000
4013 10 000
4013 20 000
4013 90 000
4014 10 000
4014 90 000
4015 11 000
4015 19 000
4015 90 000
4016 10 900
4016 91 000
4016 92 000
4016 93 000
4016 94 000
4016 95 100
4016 95 900
4016 99 900
4017 00 200
4017 00 900
4104 10 000
4104 21 000
4104 22 000
4104 29 000
4104 31 000
4104 39 000
4105 11 000
4105 12 000
4105 19 000
4105 20 000
4106 11 000
4106 12 000
4106 19 000
4106 20 000
4107 10 000
4107 21 000
4107 29 000
4107 90 000
4108 00 000
4109 00 000
4110 00 000
4111 00 000
4201 00 000
4202 11 000
4202 12 000
4202 19 000
4202 21 000
4202 22 000
4202 29 000
4202 31 000
4202 32 000
4202 39 000
4202 91 000
4202 92 000
4202 99 000
4203 10 000
4203 21 000
4203 29 000
4203 30 000
4203 40 000
4204 00 100
4204 00 900
4205 00 000
4206 10 000
4206 90 000
4302 11 000
4302 12 000
4302 13 000
4302 19 000
4302 20 000
4302 30 000
4303 10 000
4303 90 000
4304 00 000
4401 21 000
4401 22 000
4403 10 000
4403 20 900
4403 41 900
4403 49 900
4403 91 900
4403 92 900
4403 99 900
4404 10 000
4404 20 000
4407 10 000
4407 24 000
4407 25 000
4407 26 000
4407 29 000
4407 91 000
4407 92 000
4407 99 000
4408 10 000
4408 31 000
4408 39 000
4408 90 000
4409 10 000
4409 20 000
4410 11 000
4410 19 000
4410 90 000
4411 11 000
4411 19 000
4411 21 000
4411 29 000
4411 31 000
4411 39 000
4411 91 000
4411 99 000
4412 13 000
4412 14 000
4412 19 000
4412 22 000
4412 23 000
4412 29 000
4412 92 000
4412 93 000
4412 99 000
4413 00 000
4414 00 000
4415 10 900
4415 20 900
4416 00 000
4417 00 900
4418 10 000
4418 20 000
4418 30 000
4418 40 000
4418 50 000
4418 90 100
4418 90 900
4419 00 000
4420 10 000
4420 90 100
4420 90 900
4421 10 000
4421 90 900
4502 00 900
4503 90 900
4504 10 900
4504 90 900
4601 20 000
4601 91 000
4601 99 000
4602 10 200
4602 10 900
4602 90 300
4602 90 900
4801 00 000
4802 10 000
4802 20 000
4802 30 000
4802 40 000
4802 51 900
4802 52 200
4802 52 300
4802 52 900
4802 53 200
4802 53 900
4802 60 200
4802 60 300
4802 60 400
4802 60 500
4802 60 900
4803 00 000
4804 11 100
4804 11 200
4804 11 900
4804 19 100
4804 19 200
4804 19 900
4804 31 100
4804 31 200
4804 31 900
4804 39 100
4804 39 200
4804 39 900
4804 41 100
4804 41 200
4804 41 900
4804 42 100
4804 42 200
4804 42 900
4804 49 100
4804 49 200
4804 49 900
4804 51 100
4804 51 200
4804 51 900
4804 52 100
4804 52 200
4804 52 900
4804 59 100
4804 59 200
4804 59 900
4805 10 100
4805 10 900
4805 21 100
4805 21 900
4805 22 100
4805 22 900
4805 23 100
4805 23 900
4805 29 100
4805 29 900
4805 30 000
4805 40 000
4805 50 000
4805 60 100
4805 60 200
4805 60 900
4805 70 100
4805 70 900
4805 80 100
4805 80 900
4806 10 000
4806 20 000
4806 30 000
4806 40 000
4807 10 000
4807 90 000
4808 10 000
4808 30 100
4808 30 900
4808 90 100
4808 90 900
4809 10 000
4809 20 000
4809 90 000
4810 11 100
4810 11 200
4810 11 900
4810 12 000
4810 21 100
4810 21 900
4810 29 100
4810 29 900
4810 31 000
4810 32 000
4810 39 900
4810 91 200
4810 91 900
4810 99 900
4811 10 000
4811 21 000
4811 29 000
4811 31 000
4811 39 000
4811 40 900
4811 90 000
4812 00 000
4813 10 000
4813 20 000
4813 90 100
4813 90 900
4814 10 000
4814 20 000
4814 30 000
4814 90 100
4814 90 900
4815 00 000
4816 10 000
4816 20 000
4816 30 000
4816 90 000
4817 10 000
4817 20 000
4817 30 000
4818 10 000
4818 20 000
4818 30 000
4818 40 000
4818 50 000
4818 90 000
4819 10 200
4819 10 900
4819 20 100
4819 20 900
4819 30 900
4819 40 900
4819 50 000
4819 60 000
4820 10 000
4820 20 900
4820 30 000
4820 40 000
4820 50 000
4820 90 100
4820 90 900
4821 10 000
4821 90 000
4823 11 000
4823 19 000
4823 20 000
4823 40 000
4823 51 000
4823 59 100
4823 59 900
4823 60 000
4823 70 000
4823 90 300
4823 90 400
4823 90 990
4907 00 100
4908 10 000
4908 90 000
4909 00 000
4910 00 000
4911 91 000
4911 99 900
5006 00 000
5007 10 000
5007 20 000
5007 90 000
5109 10 000
5109 90 000
5110 00 100
5111 11 000
5111 19 000
5111 20 000
5111 30 000
5111 90 000
5112 11 000
5112 19 000
5112 20 000
5112 30 000
5112 90 000
5113 00 900
5204 20 000
5207 10 000
5207 90 000
5208 11 000
5208 12 000
5208 13 000
5208 19 000
5208 21 000
5208 22 000
5208 23 000
5208 29 000
5208 31 000
5208 32 000
5208 33 000
5208 39 000
5208 41 000
5208 42 000
5208 43 000
5208 49 000
5208 51 000
5208 52 000
5208 53 000
5208 59 000
5209 11 000
5209 12 000
5209 19 000
5209 21 000
5209 22 000
5209 29 000
5209 31 000
5209 32 000
5209 39 000
5209 41 000
5209 42 000
5209 43 000
5209 49 000
5209 51 000
5209 52 000
5209 59 000
5210 11 000
5210 12 000
5210 19 000
5210 21 000
5210 22 000
5210 29 000
5210 31 000
5210 32 000
5210 39 000
5210 41 000
5210 42 000
5210 49 000
5210 51 000
5210 52 000
5210 59 000
5211 11 000
5211 12 000
5211 19 000
5211 21 000
5211 22 000
5211 29 000
5211 31 000
5211 32 000
5211 39 000
5211 41 000
5211 42 000
5211 43 000
5211 49 000
5211 51 000
5211 52 000
5211 59 000
5212 11 000
5212 12 000
5212 13 000
5212 14 000
5212 15 000
5212 21 000
5212 22 000
5212 23 000
5212 24 000
5212 25 000
5309 11 000
5309 19 000
5309 21 000
5309 29 000
5310 10 900
5310 90 900
5311 00 000
5401 10 100
5401 20 100
5404 90 100
5405 00 100
5406 10 000
5406 20 000
5407 10 000
5407 20 900
5407 30 000
5407 41 000
5407 42 000
5407 43 000
5407 44 000
5407 51 000
5407 52 000
5407 53 000
5407 54 000
5407 61 000
5407 69 000
5407 71 000
5407 72 000
5407 73 000
5407 74 000
5407 81 000
5407 82 000
5407 83 000
5407 84 000
5407 91 900
5407 92 000
5407 93 000
5407 94 000
5403 10 000
5408 21 000
5408 22 000
5408 23 000
5408 24 000
5408 31 000
5408 32 000
5408 33 000
5408 34 000
5506 10 900
5506 20 900
5506 30 900
5506 90 000
5507 00 900
5508 10 100
5508 20 100
5511 10 000
5511 20 000
5511 30 000
5512 11 000
5512 19 000
5512 21 000
5512 29 000
5512 91 000
5512 99 000
5513 11 000
5513 12 000
5513 13 000
5513 19 000
5513 21 000
5513 22 000
5513 23 000
5513 29 000
5513 31 000
5513 32 000
5513 33 000
5513 39 000
5513 41 000
5513 42 000
5513 43 000
5513 49 000
5514 11 000
5514 12 000
5514 13 000
5514 19 000
5514 21 000
5514 22 000
5514 23 000
5514 29 000
5514 31 000
5514 32 000
5514 33 000
5514 39 000
5514 41 000
5514 42 000
5514 43 000
5514 49 000
5515 11 000
5515 12 000
5515 13 000
5515 19 000
5515 21 000
5515 22 000
5515 29 000
5515 91 000
5515 92 000
5515 99 000
5516 11 000
5516 12 000
5516 13 000
5516 14 000
5516 21 000
5516 22 000
5516 23 000
5516 24 000
5516 31 000
5516 32 000
5516 33 000
5516 34 000
5516 41 000
5516 42 000
5516 43 000
5516 44 000
5516 91 000
5516 92 000
5516 93 000
5516 94 000
5601 10 000
5601 21 000
5601 22 000
5601 29 000
5601 30 000
5602 10 000
5602 21 000
5602 29 000
5602 90 000
5603 11 900
5603 12 900
5603 13 900
5603 14 900
5603 91 900
5603 92 900
5603 93 900
5603 94 900
5604 10 900
5604 20 100
5604 20 990
5604 90 990
5605 00 100
5606 00 000
5607 21 000
5607 41 000
5607 49 000
5607 50 000
5608 11 000
5608 19 000
5608 90 000
5609 00 000
5702 32 000
5702 42 000
5702 52 000
5702 92 000
5703 20 000
5703 30 000
5704 90 000
5801 10 000
5801 21 000
5801 22 000
5801 23 000
5801 24 000
5801 25 000
5801 26 000
5801 31 000
5801 32 000
5801 33 000
5801 34 000
5801 35 000
5801 36 000
5801 90 000
5802 11 000
5802 19 000
5802 20 000
5802 30 000
5803 10 900
5803 90 900
5804 10 000
5804 21 000
5804 29 000
5804 30 000
5805 00 000
5806 10 000
5806 20 000
5806 31 900
5806 32 900
5806 39 900
5806 40 000
5807 10 000
5807 90 000
5808 10 000
5808 90 000
5809 00 000
5810 10 000
5810 91 000
5810 92 000
5810 99 000
5811 00 100
5811 00 900
5901 10 000
5901 90 000
5902 10 000
5902 20 000
5902 90 000
5903 10 900
5903 20 900
5903 90 900
5904 10 000
5904 91 000
5904 92 000
5905 00 000
5906 10 000
5906 91 000
5906 99 000
5907 00 000
5908 00 000
5909 00 000
5910 00 000
5911 10 000
5911 20 000
5911 40 900
5911 90 900
6001 10 000
6001 21 000
6001 22 000
6001 29 000
6001 91 000
6001 92 000
6001 99 000
6002 10 000
6002 20 000
6002 30 000
6002 41 000
6002 42 000
6002 43 000
6002 49 000
6002 91 000
6002 92 000
6002 93 000
6002 99 000
6101 20 000
6101 30 000
6102 20 000
6103 11 000
6103 31 000
6103 32 000
6103 33 000
6103 41 000
6103 42 000
6103 43 000
6104 11 000
6104 19 000
6104 21 000
6104 22 000
6104 32 000
6104 33 000
6104 41 000
6104 42 000
6104 43 000
6104 51 000
6104 52 000
6104 53 000
6104 62 000
6104 63 000
6105 10 000
6105 20 000
6105 90 000
6106 20 000
6106 90 000
6107 11 000
6107 12 000
6107 19 000
6107 21 000
6107 22 000
6107 29 000
6107 91 000
6107 92 000
6107 99 000
6108 21 000
6108 22 000
6108 31 000
6108 91 000
6108 92 000
6109 10 000
6109 90 000
6110 10 000
6110 20 000
6110 30 000
6111 10 000
6111 20 000
6111 30 000
6112 11 000
6112 12 000
6112 19 000
6114 20 000
6114 30 000
6115 11 900
6115 12 900
6115 19 900
6115 20 900
6115 91 900
6115 92 900
6115 93 900
6201 11 000
6201 12 000
6201 91 000
6201 92 000
6201 93 000
6202 11 000
6202 12 000
6202 13 000
6202 92 000
6202 93 000
6203 11 000
6203 12 000
6203 19 000
6203 21 000
6203 22 000
6203 23 000
6203 29 000
6203 31 000
6203 32 000
6203 33 000
6203 39 000
6203 41 000
6203 42 000
6203 43 000
6203 49 000
6204 11 000
6204 12 000
6204 13 000
6204 19 000
6204 21 000
6204 22 000
6204 23 000
6204 29 000
6204 31 000
6204 32 000
6204 33 000
6204 39 000
6204 41 000
6204 42 000
6204 43 000
6204 44 000
6204 49 000
6204 51 000
6204 52 000
6204 53 000
6204 59 000
6204 61 000
6204 62 000
6204 63 000
6204 69 000
6205 10 000
6205 20 000
6205 30 000
6206 20 000
6206 30 000
6207 21 000
6207 91 000
6209 20 000
6209 30 000
6210 20 000
6210 30 000
6211 32 000
6211 42 000
6212 10 000
6214 10 000
6214 20 000
6214 30 000
6214 40 000
6214 90 000
6215 10 000
6215 20 000
6215 90 000
6301 10 000
6301 20 000
6301 30 000
6301 40 000
6301 90 000
6302 10 000
6302 21 000
6302 22 000
6302 29 000
6302 31 000
6302 32 000
6302 39 000
6302 40 000
6302 51 000
6302 52 000
6302 53 000
6302 59 000
6302 60 000
6302 91 000
6302 92 000
6302 93 000
6302 99 000
6303 11 000
6303 12 000
6303 19 000
6303 91 000
6303 92 000
6303 99 000
6304 11 000
6304 19 000
6304 91 000
6304 92 000
6304 93 000
6304 99 000
6305 10 900
6305 20 000
6305 32 000
6305 33 000
6305 39 000
6305 90 000
6306 11 000
6306 12 000
6306 19 000
6306 21 000
6306 22 000
6306 29 000
6306 31 000
6306 39 000
6306 41 000
6306 49 000
6306 91 000
6306 99 000
6307 10 000
6307 20 000
6307 90 100
6307 90 900
6308 00 000
6310 10 000
6310 90 000
6403 12 000
6403 19 000
6403 20 000
6403 30 000
6403 40 000
6403 51 000
6403 59 000
6403 91 000
6403 99 000
6404 11 000
6404 19 000
6404 20 000
6501 00 000
6502 00 000
6503 00 000
6504 00 000
6505 10 000
6505 90 000
6506 10 000
6506 91 000
6506 92 000
6506 99 000
6507 00 000
6601 10 000
6601 91 000
6601 99 000
6602 00 000
6603 10 000
6603 20 000
6603 90 000
6701 00 000
6702 10 000
6702 90 000
6703 00 000
6704 11 000
6704 19 000
6704 20 000
6704 90 000
6801 00 000
6802 10 000
6802 21 000
6802 22 000
6802 23 000
6802 29 000
6802 91 000
6802 92 000
6802 93 000
6802 99 000
6803 00 000
6804 10 900
6804 21 000
6804 22 000
6804 23 900
6804 30 000
6805 10 000
6805 20 000
6805 30 000
6806 10 100
6806 10 900
6806 20 000
6806 90 100
6806 90 900
6807 10 000
6807 90 000
6808 00 000
6809 11 000
6809 19 000
6809 90 100
6809 90 200
6809 90 900
6810 11 000
6810 19 000
6810 91 000
6810 99 000
6811 10 000
6811 20 000
6811 30 000
6811 90 000
6812 40 000
6812 50 900
6812 60 000
6812 70 000
6812 90 100
6812 90 900
6813 10 000
6813 90 000
6814 10 000
6814 90 000
6815 10 000
6815 20 000
6815 91 000
6815 99 000
6901 00 000
6902 10 100
6902 10 900
6902 20 100
6902 20 900
6902 90 100
6902 90 900
6903 10 900
6903 20 900
6903 90 900
6904 10 000
6904 90 000
6905 10 000
6905 90 000
6906 00 000
6907 10 000
6907 90 000
6908 10 000
6908 90 000
6909 90 000
6910 10 000
6910 90 000
6911 10 000
6911 90 000
6912 00 000
6913 10 000
6913 90 000
6914 10 000
6914 90 000
7002 10 100
7002 20 100
7002 31 100
7002 32 100
7002 39 100
7003 12 000
7003 19 100
7003 19 900
7003 20 000
7003 30 000
7004 20 000
7004 90 000
7005 10 000
7005 21 000
7005 29 000
7005 30 000
7006 00 000
7007 11 000
7007 19 100
7007 19 900
7007 21 000
7007 29 100
7007 29 900
7008 00 100
7008 00 900
7009 10 000
7009 91 000
7009 92 000
7010 10 000
7010 91 100
7010 92 100
7010 93 100
7010 94 100
7012 00 000
7013 10 100
7013 10 900
7013 21 000
7013 29 000
7013 31 000
7013 32 000
7013 39 000
7013 91 100
7013 91 900
7013 99 100
7013 99 900
7014 00 000
7015 10 000
7015 90 000
7015 10 000
7015 90 000
7017 10 000
7017 20 000
7017 90 000
7013 10 000
7013 20 000
7013 90 000
7019 31 900
7019 32 000
7019 39 900
7019 40 000
7019 51 000
7019 52 000
7019 59 000
7019 90 000
7020 00 000
7106 10 000
7106 92 000
7107 00 000
7108 11 000
7108 12 000
7108 13 000
7108 20 000
7109 00 000
7110 11 200
7110 19 000
7110 21 200
7110 29 000
7110 31 200
7110 39 000
7110 41 200
7110 49 000
7111 00 100
7111 00 900
7113 11 000
7113 19 900
7113 20 000
7114 11 000
7114 19 000
7114 20 000
7115 10 000
7115 90 000
7116 10 000
7116 20 000
7117 11 000
7117 19 000
7117 90 000
7203 10 000
7203 90 000
7204 50 900
7205 21 000
7205 29 006
7206 10 906
7206 90 006
7207 11 900
7207 12 900
7207 19 900
7207 20 900
7208 10 100
7208 10 900
7208 25 100
7208 25 900
7208 26 100
7208 26 900
7208 27 100
7208 27 900
7208 36 100
7208 36 900
7208 37 100
7208 37 900
7208 38 100
7208 38 900
7208 39 100
7208 39 900
7208 40 900
7208 51 000
7208 52 000
7208 53 000
7208 54 900
7208 90 900
7209 15 000
7209 16 900
7209 17 900
7209 18 900
7209 25 000
7209 26 900
7209 27 900
7209 28 900
7209 90 900
7210 11 900
7210 12 900
7210 20 000
7210 30 900
7210 41 900
7210 49 900
7210 50 900
7210 61 900
7210 69 900
7210 70 900
7210 90 900
7211 13 000
7211 14 000
7211 19 000
7211 23 000
7211 29 000
7211 90 000
7212 10 000
7212 20 000
7212 30 000
7212 40 000
7212 50 000
7212 60 000
7213 10 100
7213 10 200
7213 10 300
7213 10 900
7213 20 100
7213 20 200
7213 20 300
7213 20 900
7213 91 100
7213 91 200
7213 91 300
7213 91 900
7213 99 100
7213 99 200
7213 99 300
7213 99 900
7214 10 100
7214 10 200
7214 10 300
7214 10 900
7214 20 100
7214 20 200
7214 20 300
7214 20 900
7214 30 100
7214 30 200
7214 30 300
7214 30 900
7214 91 100
7214 91 200
7214 91 300
7214 91 900
7214 99 100
7214 99 200
7214 99 330
7214 99 900
7215 10 100
7215 10 200
7215 10 300
7215 10 900
7215 50 100
7215 50 200
7215 50 300
7215 50 900
7215 90 100
7215 90 200
7215 90 300
7215 90 900
7216 10 000
7216 21 000
7216 22 000
7216 31 000
7216 32 000
7216 33 000
7216 40 000
7216 50 000
7216 65 000
7216 69 000
7216 91 000
7216 99 000
7217 10 100
7217 10 900
7217 20 100
7217 20 900
7217 30 100
7217 30 900
7217 90 100
7217 90 900
7218 10 900
7218 91 900
7218 99 900
7219 11 900
7219 12 900
7219 13 900
7219 14 900
7219 21 900
7219 22 900
7219 23 900
7219 24 900
7219 31 900
7219 32 900
7219 33 900
7219 34 900
7219 35 900
7219 90 900
7220 11 900
7220 12 900
7220 20 900
7220 90 900
7221 00 900
7222 11 900
7222 19 900
7222 20 900
7222 30 900
7222 40 000
7223 00 900
7224 10 900
7224 90 900
7225 11 900
7225 19 900
7225 20 900
7225 30 900
7225 40 900
7225 50 900
7225 91 900
7225 92 900
7225 99 900
7226 11 900
7226 19 900
7226 20 900
7226 91 900
7226 92 900
7226 93 900
7226 94 900
7226 99 900
7227 10 900
7227 20 900
7227 90 900
7228 10 900
7228 20 900
7228 30 900
7228 40 900
7228 50 900
7228 60 900
7228 70 900
7228 80 900
7229 10 900
7229 20 900
7229 90 000
7301 10 000
7301 20 000
7303 00 100
7303 00 900
7304 10 900
7304 21 000
7304 29 900
7304 31 100
7304 31 990
7304 39 100
7304 39 990
7304 41 100
7304 41 990
7304 49 100
7304 49 990
7304 51 100
7304 51 990
7304 59 100
7304 59 990
7304 90 100
7304 90 900
7305 31 100
7305 39 100
7305 90 100
7306 10 200
7306 10 300
7306 10 900
7306 20 200
7306 20 300
7306 20 900
7306 30 100
7306 30 900
7306 40 100
7306 40 900
7306 50 100
7306 50 900
73066 00 000
7306 90 200
7306 90 300
7306 90 900
7307 11 100
7307 11 900
7307 19 100
7307 19 900
7307 21 000
7307 22 000
7307 23 000
7307 29 000
7307 91 000
7307 92 000
7307 93 000
7307 99 000
7308 10 000
7308 20 000
7308 30 000
7308 40 000
7308 90 900
7309 00 000
7310 10 000
7310 21 120
7310 21 190
7310 21 900
7310 29 120
7310 29 190
7310 29 200
7310 29 900
7312 10 000
7312 90 000
7313 00 000
7314 12 000
7314 13 000
7314 14 100
7314 14 900
7314 19 100
7314 19 900
7314 20 100
7314 20 900
7314 31 000
7314 39 000
7314 41 000
7314 42 000
7314 49 000
7314 50 000
7315 11 000
7315 12 000
7315 19 000
7315 20 000
7315 81 000
7315 82 000
7315 89 000
7315 90 000
7316 00 000
7317 00 100
7317 00 900
7318 11 000
7318 12 000
7318 13 000
7318 14 000
7318 15 000
7318 16 000
7318 19 000
7318 21 000
7318 22 000
7318 23 000
7318 24 000
7318 29 000
7319 10 000
7319 20 000
7319 30 000
7319 90 000
7320 10 000
7320 20 000
7320 90 000
7321 11 000
7321 12 000
7321 13 000
7321 81 000
7321 82 000
7321 83 000
7321 90 200
7321 90 900
7322 11 000
7322 19 100
7322 19 900
7322 90 000
7323 10 100
7323 10 900
7323 91 000
7323 92 000
7323 93 000
7323 94 000
7323 99 000
7324 10 000
7324 21 000
7324 29 000
7324 90 000
7325 10 100
7325 10 300
7325 10 900
7325 91 000
7325 99 100
7325 99 300
7325 99 900
7326 11 000
7326 19 100
7326 19 300
7326 19 900
7326 20 000
7326 90 100
7326 90 300
7326 90 900
7405 00 100
7406 10 000
7406 20 000
7407 10 100
7407 10 900
7407 21 100
7407 21 900
7407 22 100
7407 22 900
7407 29 100
7407 29 900
7408 11 100
7408 11 900
7408 19 100
7408 19 900
7408 21 100
7408 21 910
7408 21 990
7408 22 100
7408 22 910
7408 22 990
7408 29 100
7408 29 910
7408 29 990
7409 11 900
7409 19 000
7409 21 900
7409 29 000
7409 31 900
7409 39 000
7409 40 900
7409 90 900
7410 11 000
7410 12 000
7410 21 000
7410 22 000
7411 10 900
7411 21 900
7411 22 900
7411 29 900
7412 10 000
7412 20 000
7413 00 000
7414 20 000
7414 90 000
7415 10 000
7415 21 000
7415 29 000
7415 31 000
7415 32 000
7415 39 000
7416 00 000
7417 00 900
7418 11 000
7418 19 000
7418 20 000
7419 10 000
7419 91 100
7419 91 200
7419 91 300
7419 91 900
7419 99 100
7419 99 200
7419 99 300
7419 99 900
7504 00 000
7505 11 000
7505 12 000
7505 21 000
7505 22 000
7506 10 000
7506 20 000
7507 11 000
7507 12 000
7507 20 000
7508 10 000
7508 90 100
7508 90 200
7508 90 300
7508 90 400
7508 90 900
7603 10 000
7603 20 000
7604 10 100
7604 10 900
7604 21 100
7604 21 900
7604 29 000
7605 11 100
7605 11 900
7605 19 100
7605 19 900
7605 21 100
7605 21 900
7605 29 100
7605 29 900
7606 11 900
7606 12 900
7606 91 900
7606 92 900
7607 11 200
7607 11 900
7607 19 200
7607 19 900
7607 20 200
7607 20 900
7608 10 100
7608 10 900
7608 20 100
7608 20 900
7609 00 000
7610 10 000
7610 90 000
7611 00 000
7612 10 000
7612 90 900
7614 10 000
7614 90 000
7615 11 000
7615 19 100
7615 19 200
7615 19 800
7615 19 900
7615 20 000
7616 10 000
7616 91 000
7616 99 100
7616 99 200
7616 99 300
7616 99 400
7616 99 900
7801 10 100
7801 91 100
7801 99 100
7803 00 000
7804 11 000
7804 19 000
7804 20 000
7805 00 000
7806 00 900
7903 10 000
7903 90 900
7904 00 000
7905 00 900
7906 00 000
7907 00 100
7907 00 900
8003 00 100
8003 00 900
8004 00 000
8005 00 000
8006 00 000
8007 00 900
8101 10 000
8101 92 000
8101 93 000
8101 99 000
8102 10 000
8102 92 000
8102 93 000
8102 99 000
8103 10 900
8103 90 000
8104 30 000
8104 90 000
8105 10 900
8105 90 000
8106 00 900
8107 10 900
8107 90 000
8108 10 900
8108 90 000
8109 10 900
8109 90 000
8110 00 900
8111 00 900
8112 11 000
8112 19 000
8112 20 900
8112 30 900
8112 40 900
8112 91 900
8112 99 000
8113 00 900
8201 10 000
8201 30 000
8201 40 000
8202 31 000
8202 39 000
8202 91 000
8202 99 100
8202 99 900
8205 51 000
8205 90 100
8206 00 000
8208 30 000
8209 00 000
8210 00 000
8211 10 000
8211 91 000
8211 92 900
8211 93 900
8211 94 000
8211 95 000
8212 10 000
8212 20 100
8212 20 900
8212 90 000
8213 00 000
8214 10 000
8214 20 000
8214 90 000
8215 10 000
8215 20 000
8215 91 000
8215 99 000
8301 10 000
8301 20 000
8301 30 000
8301 40 900
8301 50 900
8301 60 000
8301 70 000
8302 10 000
8302 20 000
8302 30 000
8302 41 000
8302 42 000
8302 49 000
8302 50 000
8302 60 000
8303 30 000
8304 00 100
8304 00 900
8305 10 000
8305 20 000
8305 90 000
8306 10 000
8306 21 000
8306 29 000
8306 30 000
8307 10 100
8307 10 900
8307 90 000
8308 20 000
8308 90 200
8308 90 900
8309 10 000
8309 90 100
8309 90 900
8310 00 000
8311 10 000
8311 20 000
8311 30 000
8311 90 000
8403 10 000
8403 90 000
8404 10 900
8404 90 900
8407 21 100
8407 21 200
8407 29 100
8407 29 200
8407 31 100
8407 31 200
8407 32 100
8407 32 200
8407 33 100
8407 33 200
8407 34 100
8407 34 200
8407 90 910
8407 90 920
8408 20 100
8408 20 200
8408 90 910
8408 90 920
8409 10 100
8409 10 200
8409 91 100
8409 91 200
8409 99 100
8409 99 200
8411 11 900
8411 21 900
8411 81 900
8411 91 900
8411 99 900
8412 10 900
8412 29 900
8412 31 900
8412 39 900
8412 80 900
8412 90 900
8413 19 100
8413 30 000
8413 81 100
8413 91 100
8414 20 000
8414 40 000
8414 51 000
8414 59 100
8414 59 900
8414 60 900
8414 80 110
8414 80 190
8414 80 990
8414 90 900
8415 10 000
8415 20 100
8415 20 900
8415 81 000
8415 82 000
8415 83 000
8415 90 000
8416 10 000
8416 20 900
8416 90 100
8416 90 900
8417 90 900
8418 10 900
8418 21 000
8418 22 000
8418 29 000
8418 30 900
8418 40 900
8418 50 900
8418 61 100
8418 61 900
8418 69 100
8418 69 900
8418 91 000
8418 99 900
8419 11 100
8419 19 900
8419 39 900
8419 40 900
8419 50 900
8419 81 000
8419 89 900
8419 90 190
8419 90 999
8421 11 903
8421 12 000
8421 19 900
8421 21 900
8421 23 000
8421 29 900
8421 31 000
8421 39 900
8421 91 900
8421 99 900
8422 11 000
8422 90 100
8423 10 000
8423 81 000
8423 82 100
8423 89 100
8423 90 000
8424 20 900
8424 81 100
8424 89 900
8424 90 900
8425 11 900
8425 19 900
8425 31 990
8425 39 990
8425 42 100
8425 42 990
8426 11 900
8426 20 900
8426 30 900
8428 10 100
8428 40 000
8431 10 000
8431 20 000
8431 31 000
8431 39 000
8431 41 000
8431 42 000
8431 43 000
8431 49 100
8431 49 900
8441 10 100
8441 90 100
8450 11 000
8450 12 000
8450 19 000
8450 20 000
8450 90 000
8451 10 000
8451 21 000
8451 29 900
8451 30 900
8451 40 900
8451 80 900
8451 90 900
8452 30 000
8452 40 000
8452 90 000
8469 11 000
8469 12 000
8469 20 000
8469 30 000
8470 10 000
8470 21 000
8470 29 000
8470 30 000
8470 40 000
8470 50 000
8470 90 000
8471 10 000
8471 30 000
8471 41 000
8471 49 000
8471 50 000
8471 60 000
8471 70 000
8471 80 000
8471 90 000
8472 10 000
8472 20 000
8472 30 000
8472 90 000
8473 10 000
8473 21 000
8473 29 000
8473 30 000
8473 40 000
8473 50 000
8474 10 100
8474 31 900
8474 90 100
8476 21 000
8476 29 000
8476 81 000
8476 89 000
8476 90 000
8477 90 900
8478 90 900
8479 10 900
8479 20 900
8479 30 900
8479 40 900
8479 60 000
8479 81 900
8479 82 900
8479 89 900
8479 90 100
8479 90 900
8481 10 000
8481 20 000
8481 30 000
8481 80 390
8481 80 900
8481 90 000
8482 10 000
8482 20 000
8482 30 000
8482 40 000
8482 50 000
8482 80 000
8482 91 000
8482 99 000
8483 10 900
8483 20 900
8483 30 900
8483 40 900
8483 50 900
8483 60 900
8483 90 900
8484 10 000
8484 20 000
8484 90 000
8485 10 000
8485 90 000
8501 10 190
8501 20 190
8501 31 190
8501 32 190
8501 40 190
8501 51 190
8501 52 190
8503 00 000
8504 10 000
8504 40 100
8504 50 100
8504 90 900
8505 11 000
8505 19 000
8505 20 000
8505 30 000
8505 90 000
8506 10 000
8506 30 000
8506 40 000
8506 50 000
8506 60 000
8506 80 000
8506 90 900
8507 10 000
8507 20 000
8507 30 000
8507 40 000
8507 80 000
8509 10 000
8509 20 000
8509 30 000
8509 40 000
8509 80 000
8509 90 000
8510 10 000
8510 20 000
8510 30 000
8510 90 000
8511 10 000
8511 20 000
8511 30 000
8511 40 000
8511 50 000
8511 80 000
8511 90 000
8512 10 000
8512 20 000
8512 30 000
8512 40 000
8512 90 000
8513 10 000
8513 90 000
8516 10 000
8516 21 000
8516 29 000
8516 31 000
8516 32 000
8516 33 000
8516 40 000
8516 50 000
8516 60 000
8516 71 000
8516 72 000
8516 79 000
8516 80 000
8516 90 000
8517 11 000
8517 19 000
8517 21 000
8517 22 000
8517 30 000
8517 50 000
8517 80 000
8517 90 000
8518 10 000
8518 21 000
8518 22 000
8518 29 000
8518 30 000
8518 40 000
8518 50 000
8518 90 000
8519 10 000
8519 21 000
8519 29 000
8519 31 000
8519 39 000
8519 40 000
8519 92 000
8519 93 000
8519 99 000
8520 10 000
8520 20 000
8520 32 000
8520 33 000
8520 39 000
8520 90 000
8521 10 000
8521 90 000
8522 10 000
8522 90 000
8523 11 900
8523 12 900
8523 13 900
8523 20 000
8523 30 000
8523 90 900
8524 10 000
8524 31 000
8524 32 900
8524 39 900
8524 40 000
8524 51 900
8454 52 900
8524 53 900
8524 60 000
8524 91 000
8524 99 900
8525 10 000
8525 20 100
8525 20 900
8525 30 000
8525 40 000
8527 12 000
8527 13 000
8527 19 000
8527 21 000
8527 29 000
8527 31 000
8527 32 000
8527 39 000
8527 90 100
8527 90 900
8528 12 000
8528 13 000
8528 21 000
8528 22 000
8508 30 000
8529 10 100
8529 10 900
8529 90 100
8529 90 900
8531 10 100
8531 10 200
8531 10 900
8531 20 000
8531 80 100
8531 80 200
8531 80 900
8531 90 000
8533 10 000
8533 21 000
8533 29 000
8533 31 000
8533 39 000
8533 40 000
8533 90 000
8534 00 000
8535 10 000
8535 21 000
8535 29 000
8535 30 000
8535 40 000
8535 90 000
8536 10 000
8536 20 000
8536 30 000
8536 41 000
8536 49 000
8536 50 000
8536 61 000
8536 69 000
8536 90 000
8537 10 000
8537 20 000
8538 10 000
8538 90 000
8539 10 000
8539 21 000
8539 22 000
8539 29 000
8539 31 000
8539 32 000
8539 39 000
8539 41 000
8539 49 000
8539 90 000
8540 11 000
8540 12 000
8540 20 000
8540 40 000
8540 50 000
8540 60 000
8540 71 000
8540 72 000
8540 79 000
8540 81 000
8540 89 000
8540 91 000
8540 99 100
8540 99 900
8541 10 000
8541 21 000
8541 29 000
8541 30 000
8541 40 000
8541 50 000
8541 60 000
8541 90 000
8542 12 000
8542 13 000
8542 14 000
8542 19 000
8542 30 000
8542 40 000
8542 50 000
8542 90 000
8543 20 900
8543 40 000
8543 81 000
8543 89 100
8543 89 900
8543 90 900
8544 11 100
8544 11 900
8544 19 100
8544 19 900
8544 20 100
8544 20 900
8544 30 100
8544 30 900
8544 41 100
8544 41 900
8544 49 100
8544 49 900
8544 51 000
8544 59 100
8544 59 900
8544 60 100
8544 60 900
8544 70 000
8545 11 900
8545 19 100
8545 19 900
8545 20 000
8545 90 000
8546 10 000
8546 20 000
8546 90 000
8547 10 000
8547 20 000
8547 90 100
8547 90 900
8548 10 000
8548 90 000
8702 00 000
8702 10 000
8702 90 000
8703 00 000
8703 10 000
8703 20 000
8703 21 000
8703 21 200
8703 21 300
8703 21 400
8703 22 000
8703 22 300
8703 22 400
8703 23 000
8703 23 120
8703 23 130
8703 23 140
8703 23 190
8703 23 210
8703 23 220
8703 23 290
8703 23 310
8703 23 320
8703 23 390
8703 24 000
8703 24 200
8703 24 900
8703 30 000
8703 31 000
8703 31 200
8703 31 300
8703 31 400
8703 32 000
8703 32 120
8703 32 130
8703 32 140
8703 32 190
8703 32 210
8703 32 220
8703 32 290
8703 33 000
8703 33 120
8703 33 190
8703 33 210
8703 33 220
8703 33 290
8703 90 000
8703 90 200
8703 90 300
8703 90 400
8703 90 910
8703 90 920
8703 90 930
8703 90 940
8703 90 950
8703 90 990
8704 00 000
8704 10 000
8704 20 000
8704 21 000
8704 21 190
8704 21 210
8704 21 290
8704 21 900
8704 30 000
8704 31 000
8704 31 190
8704 31 210
8704 31 290
8704 31 900
8735 10 000
8735 90 200
8735 90 900
8736 00 200
8736 00 900
8707 10 000
8707 90 900
8708 10 000
8708 21 000
8708 29 000
8708 31 000
8708 39 000
8708 40 000
8708 50 000
8708 60 000
8708 70 000
8708 80 000
8708 91 000
8708 92 000
8708 93 000
8708 94 000
8708 99 200
8708 99 400
8708 99 900
8709 90 000
8711 10 900
8711 20 900
8711 30 900
8711 40 900
8711 50 900
8711 90 900
8712 00 000
8714 11 000
8714 19 000
8714 20 000
8714 91 000
8714 92 000
8714 93 090
8714 94 000
8714 95 000
8714 96 000
8714 99 000
8715 00 100
8715 00 900
8716 10 000
8716 20 900
8716 31 000
8716 80 000
8716 90 900
9001 10 000
9001 20 000
9001 30 000
9001 40 000
9001 50 000
9001 90 000
9002 11 000
9002 19 000
9002 20 000
9002 90 000
9003 11 000
9003 19 000
9003 90 900
9004 10 000
9004 90 000
9005 10 000
9005 80 100
9005 80 900
9005 90 100
9005 90 900
9006 10 000
9006 20 000
9006 30 000
9006 40 000
9006 51 000
9006 52 000
9006 53 000
9006 59 000
9006 61 000
9006 62 000
9006 69 000
9006 91 000
9006 99 000
9007 11 000
9007 19 000
9007 20 100
9007 20 900
9007 91 000
9007 92 000
9008 10 000
9008 20 000
9008 30 000
9008 40 000
9008 90 000
9009 11 000
9009 12 000
9009 21 000
9009 22 000
9009 30 000
9009 90 000
9010 10 000
9010 41 000
9010 42 000
9010 49 000
9010 50 000
9010 60 000
9010 90 000
9011 90 000
9012 90 000
9013 10 000
9013 20 000
9013 80 000
9013 90 000
9014 10 000
9014 20 000
9014 80 000
9014 90 000
9015 90 000
9016 00 190
9016 00 900
9017 10 000
9017 90 000
9018 31 100
9019 10 100
9023 00 000
9025 11 000
9025 19 900
9025 80 900
9025 90 900
9026 10 100
9026 10 900
9026 20 100
9026 20 900
9026 80 100
9026 80 900
9026 90 100
9026 90 900
9027 40 900
9027 50 900
9027 80 900
9027 90 190
9027 90 990
9028 10 000
9028 20 000
9028 30 000
9028 90 000
9029 10 190
9029 10 900
902920190
9029 20 900
9029 90 000
9030 83 900
9031 41 000
9031 49 000
9031 90 000
9032 10 100
9032 10 900
9032 20 100
9032 20 900
9032 81 100
9032 81 900
9032 89 100
9032 89 900
9032 90 100
9032 90 900
9101 11 000
9101 12 000
9101 19 000
9101 21 000
9101 29 000
9101 91 000
9101 99 000
9102 11 000
9102 12 000
9102 19 000
9102 21 000
9102 29 000
9102 91 000
9102 99 000
9103 10 000
9103 90 000
9104 00 000
9105 11 000
9105 19 000
9105 21 000
9105 29 000
9105 91 000
9105 99 000
9106 10 000
9106 20 000
9106 90 000
9107 00 100
9107 00 900
9108 11 000
9108 12 000
9108 19 000
9108 20 000
9108 91 000
9108 99 000
9109 11 000
9109 19 000
9109 90 000
9110 11 000
9110 12 000
9110 19 000
9110 90 000
9111 10 000
9111 20 000
9111 80 000
9111 90 000
9112 10 000
9112 80 000
9112 90 000
9113 10 100
9113 10 900
9113 20 000
9113 90 000
9114 10 000
9114 20 000
9114 30 000
9114 40 000
9114 90 000
9201 10 000
9201 20 000
9201 90 000
9202 10 000
9202 90 000
9203 00 000
9204 10 000
9204 20 000
9205 10 000
9205 90 000
9206 00 000
9207 10 000
9207 90 000
9208 10 000
9208 90 000
9209 10 000
9209 20 000
9209 30 000
9209 91 000
9209 92 000
9209 93 000
9209 94 000
9209 99 000
9301 00 000
9302 00 000
9303 10 000
9303 20 000
9303 30 000
9303 90 000
9304 00 000
9305 10 000
9305 21 000
9305 29 000
9305 90 000
9306 10 000
9306 21 900
9306 29 000
9306 30 900
9306 90 000
9307 00 000
9401 10 000
9501 00 000
9502 10 000
9502 91 000
9502 99 000
9503 10 000
9503 20 000
9503 30 000
9503 41 000
9503 49 000
9503 50 000
9603 60 000
9503 70 000
9503 80 000
9503 90 000
9504 10 000
9504 20 100
9504 20 900
9504 30 000
9504 40 000
9504 90 000
9505 10 000
9505 90 000
9506 11 000
9506 12 000
9506 19 000
9506 21 000
9506 29 000
9506 31 000
9506 32 000
9506 39 000
9506 40 000
9506 51 000
9506 59 000
9506 61 000
9506 62 000
9506 69 000
9506 70 000
9506 91 000
9506 99 000
9507 10 000
9507 20 000
9507 30 000
9507 90 000
9508 00 000
9601 10 000
9601 90 100
9601 90 900
9602 00 200
9602 00 900
9603 10 000
9603 21 000
9603 29 000
9603 30 000
9603 40 000
9603 50 000
9603 90 100
9603 90 900
9604 00 000
9605 00 000
9608 10 900
9608 20 000
9608 31 000
9608 39 000
9608 40 000
9608 50 000
9608 60 000
9608 91 000
9608 99 900
9609 10 900
9609 20 000
9609 90 000
9610 00 000
9611 00 000
9612 10 000
9612 20 000
9613 10 000
9613 20 000
9613 30 000
9613 80 000
9613 90 000
9614 20 000
9614 90 000
9615 11 000
9615 19 000
9615 90 000
9616 20 000
9617 00 000
9618 00 000
9701 10 000
9701 90 000
9702 00 000
9703 00 000
9704 00 000
9705 00 900
9706 00 000
PRÍLOHA IV
Zoznam priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedený v článku 11 ods. 5
2103 20 000
2203 00 000
2203 00 100
2203 00 200
2203 00 900
2205 00 000
2205 10 000
2205 90 000
2402 00 000
2402 10 000
2402 20 000
2402 90 000
2402 90 200
2403 00 000
2403 10 000
2403 90 000
2403 91 000
2403 99 000
2403 99 200
2403 99 300
2403 99 900
5701 00 000
5701 10 000
5701 90 000
5732 00 000
5702 10 000
5702 20 000
5732 30 000
5732 31 000
5702 39 000
5702 40 000
5702 41 000
5702 49 000
5702 50 000
5702 51 000
5702 59 000
5702 90 000
5702 91 000
5702 99 000
5703 00 000
5703 10 000
5703 90 000
5704 00 000
5704 10 000
5705 00 000
6101 10 000
6101 90 000
6102 10 000
6102 30 000
6102 90 000
6103 12 000
6103 19 000
6103 21 000
6103 22 000
6103 23 000
6103 29 000
6103 39 000
6103 49 000
6104 12 000
6104 13 000
6104 23 000
6104 02 900
6104 31 000
6104 39 000
6104 44 000
6104 49 000
6104 59 000
6104 61 000
6104 69 000
6106 10 060
6108 11 000
6108 19 000
6108 29 000
6108 32 000
6108 39 000
6108 99 000
6110 90 000
6111 90 000
6112 20 000
6112 31 000
6112 39 000
6112 41 000
6112 49 000
6113 00 000
6114 10 000
6114 90 000
6115 99 900
6116 10 000
6116 91 000
6116 92 000
6116 93 000
6116 99 000
6117 10 000
6117 20 000
6117 80 000
6117 90 000
6201 13 000
6201 19 000
6201 99 000
6202 19 000
6202 91 000
6202 99 000
6205 90 000
6206 10 000
6206 40 000
6206 90 000
6207 11 000
6207 19 000
6207 22 000
6207 29 000
6207 92 000
6207 99 000
6208 11 000
6208 19 000
6208 21 000
6208 22 000
6208 29 000
6208 91 000
6208 92 000
6208 99 000
6209 10 000
6209 90 000
6210 10 000
6210 40 000
6210 50 000
6211 11 000
6211 12 000
6211 20 000
6211 31 000
6211 33 000
6211 39 000
6211 41 000
6211 43 000
6211 49 000
6212 20 000
6212 30 000
6212 90 000
6213 10 000
6213 20 000
6213 90 000
6216 00 000
6217 10 900
6217 90 000
6309 00 000
6309 00 100
6309 00 900
6401 10 000
6401 91 000
6401 92 000
6401 99 000
6402 12 000
6402 19 000
6402 20 000
6402 30 000
6402 91 000
6402 99 000
6405 10 000
6405 20 000
6405 90 000
6406 10 000
6406 20 000
6406 91 000
6406 99 100
6406 99 200
6406 99 910
6406 99 990
ex ex 8703 10 000 (1)
ex ex 8703 21 000 (1)
ex ex 8703 22 000 (1)
ex ex 8703 23 000 (1)
ex ex 8703 24 000 (1)
ex ex 8703 31 000 (1)
ex ex 8703 32 000 (1)
ex ex 8703 33 000 (1)
ex ex 8703 39 000 (1)
9401 20 000
9401 30 000
9401 40 000
9401 50 000
9401 61 000
9401 69 000
9401 71 000
9401 79 000
9401 80 000
9401 90 000
9402 10 100
9403 10 000
9403 20 000
9403 30 000
9403 40 000
9403 50 000
9403 60 000
9403 70 000
9403 80 000
9403 90 000
9404 10 000
9404 21 000
9404 29 000
9404 30 000
9404 90 000
9405 10 000
9405 20 000
9405 30 000
9405 40 900
9405 50 900
9405 60 000
9405 91 000
9405 92 000
9405 99 000
9406 00 190
9406 00 200
9406 00 300
9406 00 900
(1)  Použité vozidlá definované ako vozidlá s viac ako šiestimi mesiacmi po registrácii a ktoré majú najazdených najmenej 6 000 kilometrov.
PRÍLOHA V
Zoznam výhrad Spoločenstva uvedený v článku 30 ods. 1 písm. b)
Ťažba
V niektorých členských štátoch sa od spoločností, ktoré nie sú pod kontrolou ES, požaduje koncesia na ťažbu a právo na nerastné suroviny.
Rybolov
Prístup a využívanie biologických zdrojov a lovísk rýb nachádzajúcich sa v morských vodách spadajúcich pod suverenitu alebo jurisdikciu členského štátu Spoločenstva sa vyhradzuje iba pre rybárske lode plávajúce pod vlajkou územia Spoločenstva, ak nie je inak ustanovené.
Nadobudnutie nehnuteľností
V niektorých členských štátoch nadobudnutie nehnuteľností podlieha určitým obmedzeniam.
Audiovizuálne služby vrátane rozhlasových služieb
Vnútroštátny režim týkajúci sa výroby a distribúcie vrátane rozhlasového vysielania a ostatných foriem vysielania pre verejnosť môže byť vyhradený na audiovizuálne pracoviská spĺňajúce určité kritéria o pôvode.
Telekomunikačné služby vrátane mobilných a satelitných služieb
Vyhradené služby
V niektorých členských štátoch je prístup vzťahujúci sa na doplnkové služby a infraštruktúru vyhradený.
Poľnohospodárstvo
V niektorých členských štátoch sa vnútroštátny režim nevzťahuje na spoločnosti nepodliehajúce kontrole ES, ktoré majú zámer podnikať v poľnohospodárstve. Nadobudnutie vinohradov podnikom nekontrolovaným ES podlieha oznamovacej povinnosti, alebo, ak je to nevyhnutné, udeleniu povolenia.
Spravodajské agentúry
V niektorých členských štátoch existujú obmedzenia na zahraničnú účasť vo vydavateľstvách a vysielacích spoločnostiach.
PRÍLOHA VI
Zoznam výhrad Jordánska uvedený v článku 30 ods. 2 písm. a)
S cieľom zlepšiť podmienky vnútroštátneho režimu vo všetkých sektoroch podlieha uvedený zoznam obmedzení preskúmaniu do dvoch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
—
Investori nepochádzajúci z Jordánska nesmú v nasledujúcich sektoroch vlastniť viac ako 50 % akéhokoľvek projektu alebo ekonomickej aktivity:
a)
uzatvorených stavebných zmlúv;
b)
obchodu a obchodných služieb;
c)
ťažby nerastných surovín.
—
Investori nepochádzajúci z Jordánska môžu nakupovať cenné papiere evidované na ammánskom finančnom trhu v jordánskej mene, za predpokladu, že sa finančné prostriedky prevedú z konvertibilnej cudzej meny.
—
Vlastníctvo osôb nepochádzajúcich z Jordánska vo verejnej akciovej spoločnosti nesmie byť viac ako 50 %, okrem prípadu, keď percento tohto vlastníctva bolo v čase uzatvorenia úpisu viac ako 50 %, v takomto prípade sa maximálna hranica vlastníctva osobám nepochádzajúcim z Jordánska pevne stanoví na uvedené percento.
—
Minimálna čiastka nejordánskych investícií v akomkoľvek projekte je 100 000 JOD (sto tisíc jordánskych dinárov), okrem investícií na ammánskom finančnom trhu, kde minimálna investovaná čiastka je 1 000 JOD (jeden tisíc jordánskych dinárov).
Nákup, predaj alebo prenájom nehnuteľného majetku osobám nepochádzajúcim z Jordánska podlieha predchádzajúcemu súhlasu vlády.
PRÍLOHA VII
Duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo podľa článku 56
1.
Do konca piateho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody pristúpi Jordánsko k týmto mnohostranným dohovorom o vlastníckych právach:
—
Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt 1971),
—
Medzinárodný dohovor o ochrane umelcov, producentov, fonogramov a rozhlasových organizácií (Rím 1961),
—
Niceská dohoda o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok (Ženevský akt 1977, zmenený a doplnený v roku 1979),
—
Madridská dohoda o medzinárodnom zápise ochranných známok (Madrid 1989),
—
Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok (Madrid 1989),
—
Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní ukladania mikroorganizmov na účely patentového riadenia (1977, pozmenené v roku 1980),
—
Medzinárodný dohovor na ochranu nových odrôd rastlín (UPOV) (Ženevský akt 1991).
2.
Najneskôr v siedmom roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody pristúpi Jordánsko k týmto mnohostranným dohovorom:
—
Zmluva o patentovej spolupráci (Washington 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a pozmenená v roku 1984).
3.
Jordánsko sa zaväzuje poskytnúť primeranú a účinnú ochranu patentom na chemické a farmaceutické výrobky v súlade s článkami 27 až 34 Dohody WTO o obchodných aspektoch práv týkajúcich sa duševného vlastníctva, a to do konca tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody a po jeho pristúpení do WTO.
4.
Asociačná rada môže rozhodnúť, že odseky 1, 2 a 3 sa vzťahujú na iné mnohostranné dohovory v tejto oblasti.
5.
Strany potvrdzujú dôležitosť, ktorú prikladajú povinnostiam vyplývajúcim z tohto mnohostranného dohovoru:
—
Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt 1967, zmenený a doplnený v roku 1979).
ZOZNAM PROTOKOLOV
PROTOKOL 1
týkajúci sa dojednaní použiteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Jordánsku do Spoločenstva
PROTOKOL 2
týkajúci sa dojednaní použiteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska
PROTOKOL 3
týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
PROTOKOL 4
o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi v colných otázkach
PROTOKOL 1
týkajúci sa dojednaní použiteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Jordánsku do Spoločenstva
1.   Výrobky s pôvodom v Jordánsku, ktoré sú uvedené v prílohe, sa prepustia na dovoz do Spoločenstva podľa podmienok tu uvedených a podľa podmienok uvedených v prílohe.
a)
Clo sa buď zruší alebo zníži tak, ako je uvedené v stĺpci A.
b)
Pri určitých výrobkoch, pre ktoré Spoločný colný sadzobník umožňuje uplatnenie cla ad valorem a osobitného cla, sa znížené sadzby uvedené v stĺpcoch A a C vzťahujú iba na clo ad valorem.
3.   Pri niektorých výrobkoch sa clo zruší v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci B pre každú položku zvlášť. Pre množstvá dovážané nad limit kvót sa spoločné clo, podľa daného výrobku, uplatní v plnom rozsahu alebo znížené, ako sa uvádza v stĺpci C.
4.   Pri niektorých výrobkoch uvedených v odseku 3 a v stĺpci D sa colné kvóty zvýšia dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody, a to na základe štyroch rovnakých ročných čiastok, pričom každá z nich zodpovedá 3 % týchto množstiev.
5.   Pri niektorých výrobkoch uvedených v stĺpci D môže Spoločenstvo pevne stanoviť referenčné množstvo, ak sa na základe každoročného prehľadu obchodných tokov, ktorý je povinný vykonávať, potvrdí, že objem dovozu výrobku alebo výrobkov môže spôsobiť problémy na trhu Spoločenstva. Ak by objem dovozu jedného z výrobkov prevýšil referenčné množstvo, Spoločenstvo môže na daný výrobok stanoviť colnú kvótu, ktorej objem sa rovná referenčnému množstvu. Na dovezené množstvá, ktoré prevýšili kvótu, sa na príslušný výrobok uplatní clo v plnom rozsahu alebo znížené clo, tak ako je uvedené v stĺpci C.
PRÍLOHA
Číselný znak KN (1)
Opis (2)
Zníženie cla DNV (3)
Objem colnej kvóty t
Zníženie cla mimo platnej alebo prípadnej colnej kvóty
Osobitné ustanovenia
A
B
C
D
ex 0406 90 33
ex 0406 90 50
Biely syr z ovčieho mlieka
100
100
0601 10
Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji
100
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
0602 40
Ružové kríky, tiež vrúbľované
100
100
0603 10
Rezané kvety, čerstvé
100
100
Podliehajúce dodržaniu podmienok dohodnutých na základe Výmeny listov
ex 0701 90 51
Nové zemiaky, od 1. januára do 31. marca
100
1 000
0702 00 15
ex 0702 00 45
0702 00 50
Paradajky, od 1. decembra do 31. marca
100
60
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0703 10
Cibuľa a šalotka, od 1. februára do 30. apríla
100
ex 0703 20 00
Cesnak, od 1. februára do 31. mája
100
50
Podliehajúci ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
0705 11 05
ex 0705 11 10
ex 0705 11 80
Hlávkový šalát, od 1. novembra do 31. marca
100
200
ex 0706 10 00
Mrkva, od 1. januára do 31. marca
100
0707 00 10
0707 00 40
Uhorky menšie ako 15 cm, od 10. novembra do konca februára
100
ex 0708 20 20
ex 0708 20 95
Fazuľa, od 1. novembra do 30. apríla
100
60
Podlieha ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0709 20 00
Špargľa, od 1. októbra do 31. marca
100
100
ex 0709 30 00
Baklažán, od 1. decembra do 30. apríla
100
60
Podlieha ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0709 40 00
Zeler, od 1. januára do 31. marca
100
ex 0709 60 10
Sladká paprika, od 15. novembra do 30. apríla
100
40
Podlieha ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
0709 60 99
Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, ostatné
100
0709 90 71
ex 0709 90 73
ex 0709 90 79
Cuketa, od 1. decembra do 15. marca
100
60
Podlieha ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0709 90 90
Petržlen, od 1. novembra do 31. mája
100
ex 0709 90 90
Molochia
100
ex 0709 90 50
Fenikel, od 1. novembra so 31. marca
ex 0710 80 95
Okra
100
0710 80 59
Ostatné plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta
100
ex 0713
Strukoviny suché, iné ako na siatie
100
80
Podliehajú ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
0804 10
Datle
100
ex 0804 20
Figy, od 20. mája do 1. septembra
40
ex 0804 50 00
Mango a guava
40
ex 0805 10
Pomaranče, čerstvé
100
60
Podliehajú ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0805 20
Mandarínky, čerstvé
100
1 000
60
ex 0805 30
Citróny, čerstvé
100
1 000
40
0805 40
Grapefruity
100
80
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0806 10 29
Stolové hrozno, čerstvé, od 1. februára do 11. júla
100
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0807 19 00
Melóny s hmotnosťou menšou ako 600 gramov, od 1. novembra do 31. mája
100
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 5
ex 0807 11 00
Vodové melóny, čerstvé, od 1. apríla do 15. júna
100
ex 0810 10 05
Jahody, od 1. januára do 31. marca
100
100
ex 0810 90 85
Granátové jablká, od 1.augusta do 30. septembra
100
0814 00 00
Šupy citrusových plodov alebo melónov
100
0904 20 39
Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, nedrvené ani nemleté, ostatné
100
2001 okrem
2001 90 50,
2001 90 30,
2001 90 40
a
2001 90 60
2004 okrem
2004 10 91
a
2004 90 10
2005 okrem
2005 60,
2005 20 10
a
2005 80 00
Prípravky zo zeleniny
100
1 000
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 4
2007
2008 okrem
2008 11 10,
2008 91 00,
2008 40,
2008 70,
2008 99 85
a
2008 99 91,
2009 okrem
2009 11,
2009 19,
2009 20 a
2009 30
Prípravky z ovocia
100
1 000
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 4
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Paradajkový koncentrát
100
4 000
Podliehajúce ustanoveniam protokolu 1 ods. 4
Colná kvóta sa vzťahuje na obsah sušiny 28 % až 30 %; pre jej riadenie sa použijú koeficienty ustanovené v prílohe V ods. 1 nariadenia č. 1709/84
(1)  Číselné znaky KN zodpovedajú nariadeniu ES č. 1734/96 (Ú. v. ES L 238, 19.9.1996, s. 1).
(2)  Napriek pravidlám na výklad Kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov má iba informatívnu hodnotu, preferenčná schéma sa určí v rámci kontextu tejto prílohy, v rozsahu číselných znakov KN. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol „ex“, preferenčná schéma sa určí použitím číselných znakov KN spoločne s príslušným opisom tovaru.
(3)  Zníženie cla sa vzťahuje iba na „ad valorem“ clo, s výnimkou cla, ktoré sa uplatňuje v rámci erga omnes colných kvót. Pri výrobkoch zodpovedajúcich číselným znakom 0406 90 33 a 0406 90 50 sa zníženie cla vzťahuje na špecifické clo.
PROTOKOL 2
týkajúci sa pravidiel vzťahujúcich sa na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska
1.   Výrobky uvedené v prílohe s pôvodom v Spoločenstve sa prepustia na dovoz do Jordánska podľa podmienok uvedených neskôr a podľa podmienok uvedených v prílohe.
2.   Dovozné clo a platby s rovnakým účinkom nesmú byť vyššie, ako je clo a platby uvedené v stĺpci A.
PRÍLOHA
Kód KN
Opis
% cla alebo špecifické clo
0102 10
Plemenné čistokrvné zvieratá
JOD 10/zviera
0102 90
Ostatné živé hovädzie zvieratá
JOD 10/zviera
0201 20
Čerstvé mäso hovädzích zvierat, nevykostené
5
0201 30
Čerstvé mäso hovädzích zvierat, vykostené
5
0202 30
Mrazené mäso hovädzích zvierat, vykostené
5
0405 00
Maslo/tuky/oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky
5
0406 30
Tavené syry, iné ako strúhané alebo práškové
20
0701 10
Sadbové zemiaky, čerstvé
5
0713 10
Hrášok, sušený
10
0713 50
Bôb, sušený
5
1002 10
Tvrdá pšenica
0
1001 90
Ostatná pšenica
0
1003 00
Jačmeň
5
1005 90
Kukurica, iná ako na siatie
5
1006 30
Polobielená alebo bielená ryža
5
1101 00
Pšeničná múka alebo múka zo súraže
0
1103 11 10
Krúpy a múka z tvrdej pšenice
15
1103 13
Obilné krúpy, múka a pelety z kukurice
10
1107 10
Slad, nepražený
10
2005 70
Upravené olivy
40
2008 70
Broskyne, upravené alebo konzervované
40
2301 10
Múčka, prášok a pelety z mäsa alebo drobov
5
2301 20
Múčka, prášok a pelety z rýb a vodných bezstavovcov
5
2304 00
Pokrutiny a odpad zo sójového oleja
5
2309 90
Prípravky používané na výživu zvierat, iných ako mačky a psy
10
PROTOKOL 3
týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
OBSAH
HLAVA I –   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
— Článok 1
Definície
HLAVA II –   DEFINÍCIA POJMU VÝROBKY S PÔVODOM
— Článok 2
Všeobecné požiadavky
— Článok 3
Dvojstranná kumulácia pôvodu
— Článok 4
Úplne získané výrobky
— Článok 5
Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
— Článok 6
Nedostatočné operácie opracovania alebo spracovania
— Článok 7
Jednotka zatriedenia
— Článok 8
Príslušenstvo, náhradné dielce a náradie
— Článok 9
Súpravy
— Článok 10
Neutrálne prvky
HLAVA III –   TERITORIÁLNE POŽIADAVKY
— Článok 11
Princíp teritoriality
— Článok 12
Priama preprava
— Článok 13
Výstavy
HLAVA IV –   VRÁTENIE ALEBO OSLOBODENIE
— Článok 14
Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
HLAVA V –   DÔKAZ O PÔVODE
— Článok 15
Všeobecné požiadavky
— Článok 16
Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1
— Článok 17
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
— Článok 18
Vydanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
— Článok 19
Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe predtým vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvode
— Článok 20
Podmienky na vystavenie vyhlásenia na faktúre
— Článok 21
Schválený vývozca
— Článok 22
Platnosť dôkazu o pôvode
— Článok 23
Predloženie dôkazu o pôvode
— Článok 24
Dovoz po častiach
— Článok 25
Výnimky z dôkazu o pôvode
— Článok 26
Podporné doklady
— Článok 27
Uchovanie dôkazu o pôvode a podporných dokladov
— Článok 28
Nezrovnalosti a formálne chyby
— Článok 29
Sumy vyjadrené v ECU
HLAVA VI –   DOJEDNANIA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI
— Článok 30
Vzájomná pomoc
— Článok 31
Overovanie dôkazov o pôvode
— Článok 32
Riešenie sporov
— Článok 33
Sankcie
— Článok 34
Slobodné pásma
HLAVA VII –   CEUTA A MELILLA
— Článok 35
Uplatňovanie protokolu
— Článok 36
Osobitné podmienky
HLAVA VIII –   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
— Článok 37
Zmeny a doplnenia protokolu
— Článok 38
Vykonávanie protokolu
— Článok 39
Tovar v režime tranzit alebo dočasne uskladnený
PRÍLOHY
— Príloha I
Úvodné poznámky
— Príloha II
Zoznam operácií opracovania alebo spracovania, ktoré je potrebné vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status výrobku s pôvodom
— Príloha III
Sprievodné osvedčenie EUR.1
— Príloha IV
Vyhlásenie na faktúre
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Definície
Na účely tohto protokolu:
a)
„výroba“: znamená akýkoľvek spôsob opracovania alebo spracovania, vrátane kompletizácie alebo osobitných pracovných postupov;
b)
„materiál“: znamená akúkoľvek prísadu, surovinu, časť alebo súčasť atď., ktoré boli použité pri výrobe výrobku;
c)
„výrobok“: znamená vyrobený výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie pri inom výrobnom procese;
d)
„tovar“: znamená materiál, ako aj výrobky;
e)
„colná hodnota“: znamená hodnotu, ktorá je určená v súlade s Dohodou o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda Svetovej obchodnej organizácie o colnom hodnotení);
f)
„cena zo závodu“: znamená cenu zaplatenú za získaný výrobok výrobcovi v Spoločenstve alebo Jordánsku, v ktorého podniku sa vykoná posledné opracovanie alebo spracovanie, za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov, zníženú o akékoľvek vnútorné dane, ktoré sa vrátia alebo sa môžu vrátiť pri vývoze získaného výrobku;
g)
„hodnota materiálu“: znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov, alebo ak táto hodnota nie je známa a nemožno ju určiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za materiály v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
h)
„hodnota materiálu s pôvodom“: znamená hodnotu týchto materiálov definovanú v pododseku g), ktorý sa uplatňuje primerane;
i)
„pridaná hodnota“: sa považuje za cenu zo závodu zníženú o colnú hodnotu každého začleneného výrobku, ktorý nemá pôvod v štáte, v ktorom boli tieto výrobky získané;
j)
„kapitoly“ a „položky“: znamenajú kapitoly a položky (štvormiestne číselné znaky) používané v nomenklatúre, ktorá predstavuje harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, v tomto protokole uvádzané ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;
k)
„zatriedené“: znamená zatriedenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;
l)
„zásielka“: znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo obsiahnuté v jednotnom prepravnom doklade, zahrnujúcom ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak takýto doklad chýba, v samostatnej faktúre;
m)
„územia“: zahŕňajú teritoriálne vody.
HLAVA II
DEFINÍCIA POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“
Článok 2
Všeobecné požiadavky
1.   Na účely uplatňovania tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve pokladajú tieto výrobky:
a)
výrobky úplne získané v Spoločenstve podľa článku 4 tohto protokolu;
b)
výrobky získané v Spoločenstve, obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že tieto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v Spoločenstve podľa článku 5 tohto protokolu;
2.   Na účely uplatňovania tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Jordánsku pokladajú tieto výrobky:
a)
výrobky úplne získané v Jordánsku podľa článku 4 tohto protokolu;
b)
výrobky získané v Jordánsku, obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že tieto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním v Jordánsku podľa článku 5 tohto protokolu.
Článok 3
Dvojstranná kumulácia pôvodu
1.   Materiály s pôvodom v Spoločenstve sa považujú za materiály s pôvodom v Jordánsku, ak sú začlenené do výrobku, ktorý bol tam získaný. Nie je potrebné, aby tieto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, ak prešli opracovaním alebo spracovaním presahujúcim operácie opracovania alebo spracovania uvedené v článku 6 ods. 1 tohto protokolu.
2.   Materiály s pôvodom v Jordánsku sa považujú za materiály s pôvodom v Spoločenstve, ak sú zahrnuté do výrobku, ktorý bol tam získaný. Nie je potrebné, aby tieto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním, ak prešli opracovaním alebo spracovaním presahujúcim operácie opracovania alebo spracovania uvedené v článku 6 ods. 1 tohto protokolu.
Článok 4
Úplne získané výrobky
1.   Za výrobky úplne získané v Spoločenstve alebo Jordánsku sa pokladajú tieto výrobky:
a)
nerasty vyťažené z ich pôdy alebo z ich morského dna;
b)
rastlinné plodiny zozbierané v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
c)
živé zvieratá narodené alebo odchované v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
d)
výrobky získané zo živých zvierat v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
e)
výrobky lovu alebo rybolovu uskutočneného v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
f)
výrobky morského rybolovu a ostatné výrobky získané z mora mimo teritoriálnych vôd Spoločenstva alebo Jordánska ich loďami;
g)
výrobky spracované na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z výrobkov uvedených v písmene f);
h)
použité predmety pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Jordánska, vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo na použitie ako odpad;
i)
odpad a šrot z výrobných operácií vykonávaných v Spoločenstve alebo v Jordánsku;
j)
výrobky vyťažené z morského dna alebo morského podzemia ležiaceho mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať toto morské dno alebo morské podzemie;
k)
tovar vyrobený v Spoločenstve alebo v Jordánsku výlučne z výrobkov uvedených v písmenách a) až j).
2.   Pojmy „ich lode“ a „ich spracovateľské lode“ v odseku 1 písmene f) a g) sa uplatňujú len na plavidlá a spracovateľské lode:
a)
ktoré sú registrované alebo evidované v členskom štáte ES alebo v Jordánsku;
b)
ktoré plávajú pod vlajkou členského štátu ES alebo Jordánska;
c)
ktoré vlastnia v rozsahu najmenej 50 % štátni príslušníci členských štátov ES alebo Jordánska alebo spoločnosť, ktorá má ústredie v jednom z týchto štátov a ktorej konateľ alebo konatelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady alebo väčšina členov tohto predstavenstva alebo dozornej rady sú štátni príslušníci členských štátov ES alebo Jordánska, a okrem toho v prípade verejných obchodných spoločností alebo spoločností s ručením obmedzením najmenej polovica základného imania patrí týmto štátom alebo verejným inštitúciám alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;
d)
ktorých kapitán a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členských štátov ES alebo Jordánska a
e)
v ktorých najmenej 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členských štátov ES alebo Jordánska.
Článok 5
Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
1.   Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky uvedené v zozname v prílohe II.
Uvedené podmienky označujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých pri výrobe a ktoré sa uplatňujú len v súvislosti s týmito materiálmi. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý nadobudol status pôvodu splnením podmienok uvedených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky, ktoré sa vzťahujú na výrobok, do ktorého je začlenený, sa preň neuplatňujú a nezohľadňujú sa nepôvodné materiály, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe.
2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, nepôvodné materiály, ktoré sa podľa podmienok uvedených v zozname nemajú používať pri výrobe výrobku, možno použiť za predpokladu, že:
a)
ich celková hodnota nepresiahne 10 % ceny výrobku zo závodu;
b)
pri uplatňovaní tohto odseku sa týmto neprekročí percentuálne vyjadrenie najvyššej hodnoty nepôvodných materiálov.
Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky, ktoré patria do kapitol 50 až 63 Harmonizovaného systému.
3.   Uplatňujú sa odseky 1 a 2, okrem prípadov ustanovených v článku 6.
Článok 6
Nedostatočné operácie opracovania alebo spracovania
1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie statusu výrobkov s pôvodom bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 5, sa pokladajú tieto operácie:
a)
operácie na zabezpečenie výrobkov v dobrom stave počas prepravy a uskladnenia (vetranie, rozloženie, sušenie, chladenie, naloženie do soli, do oxidu síričitého alebo do iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné operácie);
b)
jednoduché operácie pozostávajúce z odstraňovania prachu, osievania alebo preosievania, triedenia podľa druhu a kvality, združovania (vrátane vytvárania súprav výrobkov), umývania, natierania, rezania;
c)
i)
zmeny balenia a rozdeľovanie a zostavovanie zásielok;
ii)
jednoduché uloženie do fliaš, fľaštičiek, vriec, škatúľ, upevňovanie na karty alebo dosky atď. alebo všetky ostatné jednoduché baliace operácie;
d)
pripevňovanie značiek, nálepiek alebo iných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;
e)
jednoduché miešanie výrobkov bez ohľadu na to, či sú rovnakého alebo rôzneho druhu, kde jeden alebo viaceré komponenty zmesi nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto protokole, aby mohli byť považované za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo Jordánsku;
f)
jednoduché skladanie častí výrobkov na vytvorenie kompletného výrobku;
g)
kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písm. a) až f);
h)
porážanie zvierat.
2.   Všetky operácie vykonávané v Spoločenstve alebo v Jordánsku na danom výrobku sa posudzujú spoločne pri určovaní, či opracovanie alebo spracovanie, ktorým tento výrobok prešiel, sa má považovať za nedostatočné podľa odseku 1.
Článok 7
Jednotka zatriedenia
1.   Jednotkou zatriedenia pre uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri zatrieďovaní pomocou nomenklatúry harmonizovaného systému.
Z toho vyplýva, že:
a)
ak je výrobok, ktorý sa skladá zo skupiny alebo súboru kusov, zatriedený podľa podmienok harmonizovaného systému v jednej položke, tento celok predstavuje jednotku zatriedenia;
b)
ak sa zásielka skladá z viacerých rovnakých výrobkov zatriedených do tej istej položky harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa každý výrobok posudzuje jednotlivo.
2.   Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému balenie zahrnie do výrobku na účely zatriedenia, zatriedi sa tak aj na účely určenia pôvodu.
Článok 8
Príslušenstvo, náhradné dielce a náradie
Príslušenstvo, náhradné dielce a náradie odoslané spolu so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté do jeho ceny alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa považujú za jeden celok s príslušným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom.
Článok 9
Súpravy
Súpravy definované vo všeobecnom pravidle 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné súpravy, ak všetky časti, z ktorých sa skladajú, sú pôvodné výrobky. Ak sa však súprava skladá z pôvodných aj nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny tejto súpravy zo závodu.
Článok 10
Neutrálne prvky
Na účely určenia pôvodu výrobku nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré môžu byť použité pri výrobe výrobkov:
a)
energia a palivo;
b)
technické zariadenie a vybavenie;
c)
stroje a náradie;
d)
tovar, ktorý nie je a nemá byť súčasťou konečného zloženia výrobku.
HLAVA III
TERITORIÁLNE POŽIADAVKY
Článok 11
Zásada teritoriality
1.   Podmienky ustanovené v hlave II, týkajúce sa získania statusu pôvodu, musia byť splnené bez prerušenia v Spoločenstve alebo Jordánsku.
2.   Ak je tovar s pôvodom vyvezený zo Spoločenstva alebo Jordánska do iného štátu vrátený, pokladá sa za tovar, ktorý nemá pôvod, ak nie je možné preukázať colným orgánom, že:
a)
vrátený tovar je ten istý ako vyvezený tovar;
b)
neboli na ňom vykonané žiadne operácie, okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas doby, kedy sa nachádzal v tomto štáte alebo počas vývozu.
Článok 12
Priama preprava
1.   Preferenčné zaobchádzanie ustanovené v dohode sa uplatňuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu, ktoré sa prepravujú priamo medzi Spoločenstvom a Jordánskom. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku sa však môžu prepravovať cez iné územia s prípadnou prekládkou alebo dočasným uskladnením na týchto územiach za predpokladu, že zostanú pod dohľadom colných orgánov v štáte tranzitu alebo uskladnenia a nevykonajú sa na nich operácie iné ako vykládka, prekládka alebo akákoľvek operácia určená na ich zachovanie v dobrom stave.
Výrobky s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je Spoločenstvo alebo Jordánsko.
2.   Dôkaz, že podmienky uvedené v odseku 1 boli splnené, sa musí predložiť colným orgánom dovážajúceho štátu, a to na základe:
a)
jednotného prepravného dokladu platného pre prechod zo štátu vývozu cez štát tranzitu, alebo
b)
osvedčenia vydaného colnými orgánmi štátu tranzitu:
i)
v ktorom je uvedený presný opis výrobkov;
ii)
v ktorom sú uvedené dátumy vykládky a prekládky výrobkov alebo tam, kde je to primerané, názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov;
iii)
ktoré osvedčuje podmienky, za ktorých sa nachádzali výrobky v štáte tranzitu;
alebo
c)
ak tomu tak nie je, akékoľvek preukazné doklady.
Článok 13
Výstavy
1.   Na výrobky s pôvodom zasielané na výstavu v inom štáte a predané po výstave na účely dovozu do Spoločenstva alebo Jordánska sa pri dovoze vzťahujú výhody na základe ustanovení tejto dohody, za predpokladu, že colným orgánom sa preukáže, že:
a)
vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo Jordánska do štátu, v ktorom sa koná výstava a vystavil ich tam;
b)
vývozca predal alebo iným spôsobom poskytol výrobky osobe v Spoločenstve alebo Jordánsku;
c)
výrobky boli odoslané počas výstavy alebo okamžite po nej v stave, v akom boli zaslané na výstavu;
d)
odkedy výrobky boli zaslané na výstavu, neboli použité na iný účel ako vystavenie na výstave.
2.   Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Musí byť na ňom uvedený názov a miesto konania výstavy. Ak je to potrebné, môžu sa požadovať ďalšie listinné dôkazy o podmienkach, za ktorých boli vystavené.
3.   Odsek 1 sa uplatňuje na akúkoľvek obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku výstavu alebo výstavu remeselníckych výrobkov, ako je trh alebo podobná verejná prehliadka, ktoré nie je organizovaná na súkromné účely v obchodoch alebo obchodných priestoroch so zreteľom na predaj zahraničných výrobkov a počas ktorej výrobky zostávajú pod colným dohľadom.
HLAVA IV
VRÁTENIE ALEBO OSLOBODENIE
Článok 14
Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla
1.   Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo v Jordánsku, na ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode v súlade s ustanoveniami hlavy V, nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Jordánsku vráteniu cla alebo oslobodeniu od cla akéhokoľvek druhu.
2.   Zákaz podľa odseku 1 sa uplatňuje na akékoľvek dojednanie o čiastočnom alebo úplnom vrátení, odpustení alebo neplatení cla alebo platieb s rovnakým účinkom, ktoré sa uplatňujú v Spoločenstve alebo v Jordánsku na materiály použité pri výrobe, ak sa toto vrátenie, odpustenie alebo nezaplatenie výslovne alebo prakticky uplatňuje vtedy, keď sa výrobky získané z uvedených materiálov vyvážajú, a nie vtedy, keď sú určené na domáce použitie v Spoločenstve alebo v Jordánsku.
3.   Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú, že nebolo získané žiadne vrátenie cla v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných výrobkov a že všetko clo alebo platby s rovnakým účinkom vzťahujúce sa na tieto materiály boli skutočne zaplatené.
4.   Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa uplatňujú aj na obaly podľa článku 7 ods. 2, príslušenstvo, náhradné dielce a náradie podľa článku 8 a na výrobky v súpravách podľa článku 9, ak sú tieto predmety nepôvodné.
5.   Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú len na tie druhy materiálov, na ktoré sa uplatňuje dohoda. Okrem toho nevylučujú uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky, ktorý sa uplatňuje pri vývoze v súlade s ustanoveniami dohody.
6.   Ustanovenia tohto článku sa neuplatňujú štyri roky po nadobudnutí platnosti dohody. Tieto ustanovenia sa môžu prehodnotiť na základe spoločného súhlasu.
HLAVA V
DÔKAZ O PÔVODE
Článok 15
Všeobecné požiadavky
1.   Výrobky s pôvodom v Spoločenstve majú pri dovoze do Jordánska a výrobky s pôvodom v Jordánsku majú pri dovoze do Spoločenstva výhody z tejto dohody pri predložení:
a)
sprievodného osvedčenia EUR.1, vzor ktorého je uvedený v prílohe III,
alebo
b)
vyhlásenia v prípadoch uvedených v článku 20 ods. 1, ktorého text je uvedený v prílohe IV a ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade, ktorý dostatočne podrobne opisuje príslušné výrobky na účely ich identifikácie (ďalej len „vyhlásenie na faktúre“).
2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, výrobky s pôvodom podľa tohto protokolu majú v prípadoch uvedených v článku 25 výhody z tejto dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť ktorýkoľvek z uvedených dokladov.
Článok 16
Postup pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1
1.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúceho štátu na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo jeho oprávneného zástupcu, za ktorého zodpovedá vývozca.
2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplní sprievodné osvedčenie EUR.1 a tlačivo žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v prílohe III. Tieto tlačivá sa vyplnia v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda a v súlade s ustanoveniami vnútroštátnych právnych predpisov vyvážajúceho štátu. Ak sú vyplnené rukou, musia byť vyplnené atramentom a paličkovým písmom. Opis výrobkov musí byť uvedený v odseku vyhradenom na tento účel bez ponechania akýchkoľvek prázdnych riadkov. Ak odsek nie je úplne vyplnený, posledný riadok opisu sa musí podčiarknuť vodorovnou čiarou a prázdny priestor prečiarknuť.
3.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov vyvážajúceho štátu, v ktorom sa vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu ES alebo Jordánska, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Jordánsku a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
5.   Vydávajúce colné orgány prijmú akékoľvek kroky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tieto účely majú právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtovníctva vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za účelnú. Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby boli riadne vyplnené tlačivá uvedené v odseku 2. Predovšetkým skontrolujú, či miesto určené na opis výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčili všetky možnosti podvodného dopisovania.
6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza v odseku 11 osvedčenia.
7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a poskytnú ho vývozcovi hneď po samotnom uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.
Článok 17
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 7, sprievodné osvedčenie EUR.1 sa môže výnimočne vydať po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:
a)
nebolo vydané v čase vývozu výrobkov pre chyby alebo neúmyselné zabudnutie alebo osobitné okolnosti,
alebo
b)
je náležite preukázané k spokojnosti colných orgánov, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo z technických dôvodov pri dovoze prijaté.
2.   Na účely uplatnenia odseku 1 vývozca musí vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ktorých sa sprievodné osvedčenie EUR.1 týka, a odôvodniť svoju žiadosť.
3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne len po overení, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v zodpovedajúcom spise.
4.   Sprievodného osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia byť obsahovať jedno z týchto označení:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO Α POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNET–TU JÄLKIKÄTEEN“. „UTFÄRDAT I EFTERHAND“, „“.
5.   Označenie uvedené v odseku 4 sa uvedie do kolónky „Poznámky“ na sprievodnom osvedčení EUR.1
Článok 18
Vydanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
1.   V prípade odcudzenia, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 vývozca môže požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát vyhotovený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.
2.   Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto označení:
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“. „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, „“.
3.   Označenie uvedené v odseku 2 sa uvedie do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.
4.   Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, je platný od tohto dátumu.
Článok 19
Vydanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe skôr vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvode
Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colného úradu v Spoločenstve alebo v Jordánsku, je možné nahradiť pôvodný dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo len niektorých z týchto výrobkov na iné územie v rámci Spoločenstva alebo Jordánska. Náhradné sprievodné osvedčenie (osvedčenia) EUR.1 vydá colný úrad, pod ktorého dohľadom sa výrobky nachádzajú.
Článok 20
Podmienky na vystavenie vyhlásenia na faktúre
1.   Vyhlásenie na faktúre uvedené v článku 15 ods. 1 písm. b) môže vystaviť:
a)
schválený vývozca podľa článku 21
alebo
b)
ktorýkoľvek vývozca akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých nákladových kusov obsahujúcich pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 ECU.
2.   Vyhlásenie na faktúre sa môže vystaviť, ak príslušné výrobky je možné považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Jordánsku a sú splnené ostatné podmienky tohto protokolu.
3.   Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný predložiť kedykoľvek na požiadanie colných orgánov vyvážajúceho štátu všetky príslušné doklady preukazujúce status pôvodu daných výrobkov a taktiež splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4.   Vývozca vystaví vyhlásenie na faktúre na písacom stroji, odtlačkom pečiatky alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade. Vyhlásenie, ktorého text je uvedený v prílohe IV, je vystavené v jednej z jazykových verzií ustanovených v tejto prílohe a v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi vyvážajúceho štátu. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.
5.   Na vyhlásení na faktúre musí byť vlastnoručný podpis vývozcu. Schválený vývozca však podľa článku 21 nemusí podpísať tieto vyhlásenia, ak poskytne colným orgánom vyvážajúceho štátu písomnú záruku, že preberá plnú zodpovednosť za akékoľvek vyhlásenie na faktúre, ktoré ho identifikuje tak, ako keby toto vyhlásenie podpísal vlastnou rukou.
6.   Vývozca môže vystaviť vyhlásenie na faktúre, keď sa výrobky, na ktoré sa vzťahuje, vyvážajú alebo po vývoze pod podmienkou, že sa predloží v dovážajúcom štáte najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.
Článok 21
Schválený vývozca
1.   Colné orgány vyvážajúceho štátu môžu povoliť ľubovolnému vývozcovi, ktorý uskutočňuje časté vývozy výrobkov podľa tejto dohody, robiť vyhlásenia na faktúre bez ohľadu na hodnotu uvedených výrobkov. Vývozca uchádzajúci sa o takéto oprávnenie musí poskytnúť colným orgánom všetky záruky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov a splniť ostatné požiadavky tohto protokolu.
2.   Colné orgány môžu udeliť status schváleného vývozcu za akýchkoľvek podmienok, ktoré považujú za primerané.
3.   Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo oprávnenia, ktoré sa musí uvádzať na vyhlásení na faktúre.
4.   Colné orgány kontrolujú, ako schválený vývozca využíva toto oprávnenie.
5.   Colné orgány sú oprávnené kedykoľvek odobrať toto oprávnenie. Urobia tak v prípade, ak schválený vývozca neposkytuje záruky podľa odseku 1, nespĺňa podmienky podľa odseku 2 alebo inak nesprávne využíva oprávnenie.
Článok 22
Platnosť dôkazu o pôvode
1.   Dôkaz o pôvode platí štyri mesiace odo dňa vystavenia vo vyvážajúcom štáte a musí byť predložený v uvedenej lehote colným orgánom dovážajúceho štátu.
2.   Dôkazy o pôvode predložené colným orgánom dovážajúceho štátu po uplynutí lehoty na predloženie uvedenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania, ak nedodržanie lehoty na predloženie týchto dokladov bolo zapríčinené výnimočnými okolnosťami.
3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúceho štátu môžu prijať dôkazy o pôvode len vtedy, ak im výrobky boli predložené pred uplynutím uvedenej lehoty.
Článok 23
Predloženie dôkazu o pôvode
Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúceho štátu v súlade s postupmi platnými v tomto štáte. Uvedené orgány môžu požadovať preklad dôkazu o pôvode a môžu taktiež požadovať, aby bolo k dovoznému vyhláseniu priložené vyhlásenie dovozcu o tom, že výrobky spĺňajú podmienky požadované na vykonávanie tejto dohody.
Článok 24
Dovoz po častiach
Ak sa na základe žiadosti dovozcu a za podmienok určených colnými orgánmi dovážajúceho štátu dovážajú po častiach rozobraté alebo nezostavené výrobky v súlade so všeobecným pravidlom 2 písm. a) harmonizovaného systému, patriace do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, musí sa colným orgánom predložiť na tieto výrobky jednotný dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.
Článok 25
Výnimky z dôkazu o pôvode
1.   Výrobky, ktoré zasielajú súkromné osoby ako drobné zásielky súkromným osobám alebo výrobky, ktoré sú obsahom osobnej batožiny cestujúcich, sa prepustia ako výrobky s pôvodom bez predloženia dôkazu o pôvode, za predpokladu, že dovoz takýchto výrobkov má neobchodný charakter a bol vyhlásený ako dovoz výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu, a ak neexistuje pochybnosť o pravdivosti takéhoto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou sa toto vyhlásenie môže uviesť na colnom vyhlásení C2/CP3 alebo na liste papiera priloženom k tomuto dokladu.
2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva výlučne z výrobkov určených na osobnú potrebu príjemcov, cestujúcich alebo ich rodín, sa považuje za dovoz neobchodného charakteru, ak je z jeho charakteru a množstva zrejmé, že sa nedováža z obchodných dôvodov.
3.   Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie byť vyššia ako 500 ECU v prípade drobných zásielok alebo 1 200 ECU v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich.
Článok 26
Podporné doklady
Za doklady uvedené v článkoch 16 ods. 3 a 20 ods. 3 používané na účely dôkazu, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie na faktúre, možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Jordánsku a za výrobky, ktoré spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, sa môžu považovať okrem iného:
a)
priame dôkazy o procesoch, ktoré vykonal vývozca alebo dodávateľ na účely získania príslušného tovaru, ktoré sa nachádzajú napríklad na jeho účtoch alebo v jeho účtovníctve;
b)
doklady dokazujúce status pôvodu použitých materiálov vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Jordánsku, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
c)
doklady, ktoré dokazujú opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Jordánsku, vystavené alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Jordánsku, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
d)
sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia na faktúre, ktoré preukazujú status pôvodu použitých materiálov vydaných alebo vystavených v Spoločenstve alebo v Jordánsku v súlade s týmto protokolom.
Článok 27
Uchovanie dôkazu o pôvode a podporných dokladov
1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, je povinný uchovávať doklady uvedené v článku 16 ods. 3 najmenej tri roky.
2.   Vývozca, ktorý vystavuje vyhlásenie na faktúre, uchováva kópiu tohto vyhlásenia na faktúre, ako aj dokladov uvedených v článku 20 ods. 3 najmenej tri roky.
3.   Colné orgány vyvážajúceho štátu, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosti uvedené v článku 16 ods. 2 najmenej tri roky.
4.   Colné orgány dovážajúceho štátu najmenej tri roky uchovávajú sprievodné osvedčenia EUR.1 a vyhlásenia na faktúre, ktoré sú im predložené.
Článok 28
Nezrovnalosti a formálne chyby
1.   Zistenie drobných nezrovnalostí medzi údajmi v dôkaze o pôvode a údajmi uvedenými v dokladoch predložených colnému úradu na účely vykonania formalít pri dovoze výrobkov nemá ipso facto za následok neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že tento doklad sa vzťahuje na predložené výrobky.
2.   Zrejmé formálne chyby, ako sú preklepy na dôkaze o pôvode, by nemali mať za následok, že tento doklad bude zamietnutý, za predpokladu, že tieto chyby nie sú takého charakteru, aby spôsobili pochybnosti o pravdivosti vyhlásenia uvedeného v tomto doklade.
Článok 29
Sumy vyjadrené v ECU
1.   Sumy v národnej mene vyvážajúceho štátu, ktoré sa rovnajú sumám vyjadreným v ECU, určí vyvážajúci štát a oznámi ich dovážajúcim štátom prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev.
2.   Ak tieto sumy prevyšujú zodpovedajúce sumy, ktoré určil dovážajúci štát, tento štát ich akceptuje, ak sa výrobky fakturujú v danej mene vyvážajúceho štátu. Ak sa výrobky fakturujú v danej mene iného členského štátu ES, dovážajúci štát uzná sumu, ktorú oznámil príslušný štát.
3.   Sumy, ktoré sa majú použiť v ktorejkoľvek danej národnej mene, sa v tejto národnej mene rovnajú sumám vyjadreným v ECU podľa kurzu platného prvý pracovný deň v októbri 1996.
4.   Sumy vyjadrené v ECU a ich ekvivalenty v národných menách členských štátov ES a Jordánska preskúma Asociačný výbor na žiadosť Spoločenstva alebo Jordánska. Pri tomto preskúmaní Asociačný výbor zabezpečí, aby nedošlo k zníženiu súm, ktoré sa majú použiť v ktorejkoľvek národnej mene a ďalej posúdi, či je žiaduce zachovať účinky príslušných limitov v reálnych hodnotách. Na tento účel môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v ECU.
HLAVA VI
DOJEDNANIA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI
Článok 30
Vzájomná pomoc
1.   Colné orgány členských štátov ES a Jordánska si navzájom poskytujú prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev vzory odtlačkov pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady na vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a vyhlásení na faktúre.
2.   Na účely zabezpečenia riadneho uplatňovania tohto protokolu si Spoločenstvo a Jordánsko poskytnú vzájomnú pomoc prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1 alebo vyhlásení na faktúre a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.
Článok 31
Overovanie dôkazov o pôvode
1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykoná náhodne alebo vždy, keď colné orgány dovážajúceho štátu majú dôvodné pochybnosti o hodnovernosti týchto dokladov, statuse pôvodu príslušných výrobkov alebo splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.
2.   Na účely vykonávania ustanovení v odseku 1 colné orgány dovážajúceho štátu vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, ak bola predložená, vyhlásenie na faktúre alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúceho štátu, pričom tam, kde je to primerané, uvedú dôvody preverovania. Akékoľvek získané doklady a informácie, z ktorých vyplýva, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne, sa taktiež zašlú na podporu žiadosti o overenie.
3.   Overovanie vykonajú colné orgány vyvážajúceho štátu. Na tento účel majú právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtovníctva vývozcu a akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za potrebnú.
4.   Ak colné orgány dovážajúceho štátu rozhodnú o pozastavení poskytovania preferenčného zaobchádzania príslušným výrobkom, pretože čakajú na výsledky overovania, dovozcovi povolia prepustenie výrobkov, ktoré však bude podliehať predbežným opatreniam, ktoré pokladajú za potrebné.
5.   Colné orgány požadujúce overovanie musia byť čo najskôr informované o výsledkoch tohto overovania. Z výsledkov musí byť zrejmé, či sú doklady hodnoverné a či je možné príslušné výrobky pokladať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Jordánsku a či sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.
6.   Ak v prípadoch dôvodných pochybností nie je prijatá odpoveď do 10 mesiacov odo dňa doručenia žiadosti o overenie, alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, dožadujúce colné orgány nepriznajú nárok na preferencie, okrem prípadov zapríčinených výnimočnými okolnosťami.
Článok 32
Riešenie sporov
Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 31 vzniknú spory, ktoré nemožno vyriešiť medzi colnými orgánmi požadujúcimi overenie a colnými orgánmi zodpovednými za vykonanie tohto overovania, alebo ak vznikne otázka o výklade tohto protokolu, postúpia sa Asociačnému výboru.
Riešenie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúceho štátu sa vo všetkých prípadoch riadi právnymi predpismi uvedeného štátu.
Článok 33
Sankcie
Sankcie sa uložia každej osobe, ktorá vystaví alebo zapríčiní vydanie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie na účely získania preferenčného zaobchádzania s výrobkami.
Článok 34
Slobodné pásma
1.   Spoločenstvo a Jordánsko prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje na podklade dôkazu o pôvode, ktoré v priebehu prepravy využívajú slobodné pásmo na ich území, neboli nahradené iným tovarom a nezaobchádzalo sa s nimi inak, ako sú bežné operácie určené na zabránenie ich skazeniu.
2.   Ako výnimka z ustanovení v odseku 1, ak sa výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo Jordánsku dovezú do slobodného pásma s dôkazom o pôvode a sú podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú nové osvedčenie EUR.1 na žiadosť vývozcu, ak je vykonané opracovanie alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
HLAVA VII
CEUTA A MELILLA
Článok 35
Uplatňovanie protokolu
1.   Pojem Spoločenstvo používaný v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu a Melillu.
2.   Na výrobky s pôvodom v Jordánsku pri ich dovoze do Ceuty a Melilly sa vo všetkých ohľadoch vzťahuje rovnaký colný režim ako režim uplatňovaný na výrobky s pôvodom na colnom území Spoločenstva podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám. Jordánsko udelí dovozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje uvedená dohoda a ktoré majú pôvod v Ceute a Melille rovnaký colný režim ako režim, ktorý sa udeľuje výrobkom dovážaným zo Spoločenstva, s pôvodom v Spoločenstve.
3.   Na účely uplatňovania odseku 2, v súvislosti s výrobkami s pôvodom v Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje primerane podľa osobitných podmienok uvedených v článku 36.
Článok 36
Osobitné podmienky
1.   Ak boli výrobky prepravené priamo v súlade s ustanoveniami článku 12, nasledujúce výrobky sa považujú za:
1.
Výrobky s pôvodom v Ceute a Melille:
a)
výrobky úplne získané v Ceute a Melille;
b)
výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sú použité výrobky iné ako výrobky uvedené v písmene a), za predpokladu, že:
i)
uvedené výrobky prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním podľa článku 5 tohto protokolu,
alebo
ii)
tieto výrobky majú pôvod v Jordánsku alebo v Spoločenstve podľa tohto protokolu, za predpokladu, že boli predložené na opracovanie alebo spracovanie, ktoré presahuje nedostatočné operácie opracovania alebo spracovania uvedené v článku 6 ods. 1.
2.
Výrobky s pôvodom v Jordánsku:
a)
výrobky úplne získané v Jordánsku;
b)
výrobky získané v Jordánsku, pri ktorých výrobe sú použité výrobky iné ako výrobky vedené v písmene a), za predpokladu, že:
i)
uvedené výrobky prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním podľa článku 5 tohto protokolu,
alebo
ii)
tieto výrobky majú pôvod v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve podľa tohto protokolu, za predpokladu, že boli predložené na opracovanie alebo spracovanie, ktoré presahuje nedostatočné operácie opracovania alebo spracovania uvedené v článku 6 ods. 1.
2.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
3.   Vývozca alebo jeho zodpovedný zástupca v odseku 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na vyhláseniach na faktúre uvedie „Jordánsko“ a „Ceuta a Melilla“. Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa toto uvedie v odseku 4 sprievodných osvedčení EUR.1 alebo na vyhláseniach na faktúre.
4.   Španielske colné orgány zodpovedajú za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille.
HLAVA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 37
Zmeny a doplnenia protokolu
Asociačný výbor môže rozhodnúť o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu.
Článok 38
Uplatňovanie protokolu
Spoločenstvo a Jordánsko vykonajú kroky potrebné na uplatňovanie tohto protokolu.
Článok 39
Tovar v režime tranzit alebo dočasne uskladnený
Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktorý je v deň nadobudnutia platnosti dohody v režime tranzit alebo v Spoločenstve alebo v Jordánsku, alebo je dočasne uskladnený v colných skladoch alebo slobodných pásmach, ak je colným orgánom dovážajúceho štátu do štyroch mesiacov od tohto dňa predložené sprievodné osvedčenie EUR.1 vydané dodatočne príslušnými orgánmi vyvážajúceho štátu, spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar bol prepravený priamo.
PRÍLOHA I
Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
Poznámka 1
Zoznam ustanovuje podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa považujú za nedostatočne spracované alebo opracované podľa článku 5 protokolu.
Poznámka 2
2.1.
Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. Prvý stĺpec uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly používané v harmonizovanom systéme a druhý stĺpec udáva opis tovaru v tomto systéme pre danú položku alebo kapitolu. Na každý zápis v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 určené pravidlo. Ak sa v niektorých prípadoch pred položkou v prvom stĺpci uvádza „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpcoch 3 a 4 sa vzťahujú len na tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.
2.2.
Ak sa v stĺpci 1 alebo pod číslom kapitoly zoskupí niekoľko položiek, opis tovaru v stĺpci 2 je preto udaný všeobecne, príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na všetky výrobky, ktoré sa v rámci harmonizovaného systému zatrieďujú do položiek danej kapitoly alebo do ktorejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.
2.3.
Ak sa na rôzne výrobky v rámci jednej položky vzťahujú rôzne pravidlá v zozname, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú príslušné pravidlá v stĺpcoch 3 alebo 4.
2.4.
Ak je pre položku v prvých dvoch stĺpcoch vymedzené pravidlo v oboch stĺpcoch 3 a 4, vývozca sa môže rozhodnúť, či si zvolí alternatívu uvedenú v stĺpci 3 alebo alternatívu uvedenú v stĺpci 4. Ak sa stĺpci 4 neuvádza žiadne pravidlo o pôvode, uplatní sa pravidlo uvedené v stĺpci 3.
Poznámka 3
3.1.
Ustanovenia článku 5 protokolu týkajúce sa výrobkov so získaným statusom pôvodu používaných pri výrobe iných výrobkov sa na ne vzťahujú bez ohľadu na to, či bol tento status získaný v závode, kde sa tieto výrobky používajú pri výrobe, alebo v inom závode na území Spoločenstva alebo Jordánska.
Príklad
Motor položky 8407, na ktorý pravidlo ustanovuje, že hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie presiahnuť 40 % ceny výrobku zo závodu, je vyrobený z „ostatnej legovanej ocele nahrubo tvárnenej kovaním“ položky ex ex 7224.
Ak sa toto kovanie uskutočnilo v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, na základe pravidla k položke ex ex 7224 v zozname tento výrobok už získal pôvod. Výkovok sa teda môže považovať za pôvodný pri výpočte hodnoty motora, a to bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom alebo v inom závode na území Spoločenstva. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri započítavaní hodnoty použitých nepôvodných materiálov.
3.2.
Pravidlo v zozname predstavuje minimálny objem požadovaného spracovania alebo opracovania a väčší rozsah spracovania alebo opracovania tiež udeľuje status pôvodu; a naopak, v prípade menšieho rozsahu spracovania alebo opracovania nie je možné status pôvodu udeliť. Ak teda pravidlo ustanovuje, že sa v určitom štádiu výroby môže použiť nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené, avšak jeho použitie v neskoršom štádiu povolené nie je.
3.3.
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak pravidlo stanovuje, že sa môžu použiť „materiály akejkoľvek položky“, je taktiež možné použiť materiály tej istej položky ako výrobok, avšak tieto podliehajú určitým osobitným obmedzeniam, ktoré môžu byť obsiahnuté v pravidle. Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky č.…“ však znamená, že sa môžu použiť iba materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok s iným opisom, ako je opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu.
3.4.
Keď pravidlo v zozname uvádza, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že sa môže použiť akýkoľvek jeden materiál alebo viacero materiálov. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.
Príklad
Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa medzi inými materiálmi môžu použiť prírodné vlákna a chemické materiály. To neznamená, že sa musia použiť obidva uvedené materiály; je možné použiť jeden alebo druhý, alebo obidva materiály.
3.5.
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka zjavne nezabraňuje použitie iných materiálov, ktoré kvôli svojim prirodzeným vlastnostiam nemôžu vyhovovať predpisu. (Taktiež pozri poznámku 6.2 vzťahujúcu sa na textílie).
Príklad
Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nezabraňuje použitiu minerálnych solí, chemických a ostatných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.
Toto sa však nevzťahuje na výrobky, ktoré hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu sa však vyrobiť z materiálu tej istej povahy v skoršom štádiu výroby.
Príklad
V prípade odevov kapitoly ex 62 vyhotovených z netkaných materiálov, ak je pre tento druh odevov povolené použitie iba nepôvodnej priadze, nie je možné vychádzať z netkanej textílie, aj keď netkané textílie nemôžu byť bežne vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch bude východiskovým materiálom štádium pred priadzou, to znamená štádium vlákna.
3.6.
Ak sú v pravidle v zozname stanovené dve percentá ako maximálna hodnota pre možnosť použitia nepôvodných materiálov, potom sa tieto percentá nemôžu spolu sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy prekročiť najvyššie uvedené percentá. Okrem toho sa nesmú prekročiť jednotlivé percentuálne hodnoty vzťahujúce sa na určitý konkrétny materiál, na ktorý sa vzťahujú.
Poznámka 4
4.1.
Výraz „prírodné vlákna“ použité v zozname sa vzťahuje na vlákna iné ako umelé alebo syntetické. Obmedzuje sa na štádiá predchádzajúce spriadaniu, vrátane odpadu, a ak nie je inak uvedené, vrátene vláken mykaných, česaných alebo inak spracovaných, ale nie spriadaných.
4.2.
Výraz „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky 0503, hodváb položky 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat položiek 5101 až 5105, vlákna z bavlny položiek 5201 až 5203 a iné rastlinné textilné vlákna položiek 5301 až 5305.
4.3.
Výraz „textilná vláknina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sa v zozname používajú na opis materiálov nezatriedených do kapitol 50 až 63, ktoré možno použiť pri výrobe umelého, syntetického alebo papierového vlákna alebo priadze.
4.4.
Výraz „chemické strižové vlákna“ použitý v zozname sa vzťahuje na káble zo syntetického alebo umelého hodvábu, strižové vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.
Poznámka 5
5.1.
Ak sa pre daný výrobok v zozname uvedie odkaz na poznámku pod čiarou, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa nevzťahujú na žiadne základné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, ktoré spoločne predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov (taktiež pozri poznámky 5.3 a 5.4).
5.2.
Odchýlka uvedená v poznámke 5.1 sa však vzťahuje iba na zmiešané výrobky vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.
Základné textilné materiály sú tieto:
—
hodváb,
—
vlna,
—
hrubé chlpy zvierat,
—
jemné chlpy zvierat,
—
konské vlásie,
—
bavlna,
—
materiály na výrobu papiera a papier,
—
ľan,
—
pravé konope,
—
juta a iné textilné lykové vlákna,
—
sisalové a iné textilné vlákna rodu Agáve,
—
kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,
—
syntetické chemické vlákna,
—
umelé chemické vlákna,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polypropylénu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyesteru,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyamidu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyakrylonitrilu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyimidu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polytetrafluóroetylénu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyfenylén sulfidu,
—
syntetické chemické strižové vlákno z polyvinyl chloridu,
—
ostatné syntetické chemické strižové vlákna,
—
umelé chemické strižové vlákna z viskózy,
—
ostatné umelé chemické strižové vlákna,
—
priadza z polyuretánu vrstvená pružnými prvkami polyéteru, tiež opradená,
—
priadza z polyuretánu vrstvená pružnými prvkami polyesteru, tiež opradená,
—
výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), kombinované s pásikom pozostávajúcim z jadra z hliníkovej fólie alebo plastového filmu, tiež potiahnutého vrstvou hliníkového prášku, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, s priehľadným alebo farebným spojivom medzi dvoma vrstvami plastového filmu,
—
ostatné výrobky položky 5605.
Príklad
Priadza položky 5205 vyhotovená z bavlnených vláken položky 5203 a syntetických strižových vláken položky 5506 je zmesová priadza. Z tohto dôvodu sa môžu nepôvodné syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) použiť do 10 % hmotnosti priadze.
Príklad
Tkanina z vlny položky 5112 vyhotovená vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo syntetických strižových vláken položky 5509 je zmesová tkanina. Preto syntetickú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) alebo vlnenú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vláken, nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie) alebo kombináciu oboch možno použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.
Príklad
Všívaná textília položky 5802 vyhotovená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 je zmesový výrobok iba vtedy, ak je bavlnená tkanina sama zmesovou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch rozdielnych položiek alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmiešané.
Príklad
Ak bola predmetná všívaná textília vyhotovená z bavlnenej priadze položky 5205 a z tkaniny zo syntetického vlákna položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva rozdielne základné textilné materiály a všívaná textília je podľa toho zmesovým výrobkom.
Príklad
Všívaný koberec vyrobený z umelých aj bavlnených priadzí s podkladom z juty je zmesovým výrobkom, keďže boli použité tri základné textilné materiály. Preto je možné použiť akékoľvek nepôvodné materiály v neskoršom štádiu výroby, než ako povoľuje predpis, za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresiahne 10 % hmotnosti textilných materiálov koberca. Takže je v tomto štádiu výroby možné doviezť aj podklad z juty a/alebo umelé priadze, za predpokladu, že sú splnené hmotnostné podmienky.
5.3.
Ak sú výrobky kombinované s „priadzou vyrobenou z polyuretánu vrstvenou pružnými prvkami polyéteru, opradenou alebo neopradenou“, je táto tolerancia 20 % s ohľadom na priadzu.
5.4.
Ak sú výrobky kombinované s „pásikom pozostávajúcim z jadra z hliníkovej fólie alebo plastového filmu, potiahnutého alebo nepotiahnutého vrstvou hliníkového prášku, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, vrstvené spojivom medzi dvoma vrstvami plastového filmu“, táto tolerancia je 30 % s ohľadom na tento pásik.
Poznámka 6
6.1.
V prípade textilných výrobkov, ktoré sú v zozname označené odkazom k poznámke pod čiarou, sa môžu použiť textilné materiály, s výnimkou podšívok a výstuží, ktoré nevyhovujú pravidlu stanovenému v stĺpci 3 zoznamu pre uvedený dohotovený výrobok, ak sa tieto zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku a ich hodnota neprevýši 8 % ceny výrobku zo závodu.
6.2.
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré sa nezatrieďujú do kapitoly 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov, aj keď obsahujú textílie.
Príklad
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku, ako sú nohavice, musí byť použitá priadza, toto nezabraňuje tomu, aby boli použité kovové súčasti, ako sú gombíky, pretože gombíky sa nezatrieďujú do kapitoly 50 až 63. Z tohto istého dôvodu nie je vylúčené použitie zipsov, hoci zipsy bežne obsahujú textilné materiály.
6.3.
Ak sa uplatňuje percentuálne pravidlo, pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov je potrené vziať do úvahy hodnotu materiálov, ktoré sa nezaraďujú do kapitoly 50 až 63.
Poznámka 7
7.1.
Na účely položiek ex ex 2707, 2713 až 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 a ex ex 3403 „špecifickými procesmi“ sú tieto:
a)
vákuová destilácia;
b)
redestilácia s úplným rozdelením na frakcie (1);
c)
krakovanie;
d)
reformovanie;
e)
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
f)
proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, olejom alebo sírnym anhydridom; neutralizácia alkalickými činidlami; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou (bieliacou hlinkou), aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;
g)
polymerizácia;
h)
alkylácia;
i)
izomerizácia.
7.2.
Na účely položiek ex ex 2710, 2711 a 2712„špecifickými procesmi“ sú tieto:
a)
vákuová destilácia;
b)
redestilácia s úplným rozdelením na frakcie (1);
c)
krakovanie;
d)
reformovanie;
e)
extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;
f)
proces zahŕňajúci všetky tieto operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, olejom alebo sírnym anhydridom; neutralizácia alkalickými činidlami; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou (bieliacou hlinkou), aktivovanou zeminou, aktivovaný drevným uhlím alebo bauxitom;
g)
polymerizácia;
h)
alkylácia;
ij)
izomerizácia;
k)
len vo vzťahu k ťažkým olejom zaradeným do položky ex ex 2710, odsírovanie vodíkom, ktoré má za následok redukciu najmenej 85 % obsahu síry v takto spracovanom výrobku (metóda ASTM D 1266–59 T);
l)
len vo vzťahu k výrobkom patriacim do položky 2710, odstraňovanie parafínov pomocou iného procesu ako filtráciou;
m)
len vo vzťahu k ťažkým olejom zatriedeným do položky ex ex 2710, úprava vodíkom pri tlaku viac ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C za použitia katalyzátora, iného ako používaných pri odsírovaní, keď vodík tvorí v vstupuje do chemickej reakcie ako aktívne činidlo.
Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex ex 2710 (napr. dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) na účely zlepšenia farby alebo stability sa nepokladajú za špecifický proces.
n)
len vo vzťahu k vykurovacím olejom zatriedeným do položky ex ex 2710, atmosferická destilácia, ak sa menej ako 30 % z objemu týchto výrobkov predestiluje, vrátane strát, pri 300 °C podľa metódy ASTM D 86;
o)
len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynový olej a vykurovacie oleje zatriedených do položky ex ex 2710, spracovanie pomocou vysoko–frekvenčného elektrického korónového výboja.
7.3.
Na účely položiek ex ex 2707, 2713 až 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 a ex ex 3403 jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, oddelenie vody, filtrácia, farbenie, značkovanie, zisťovanie obsahu síry výrobkov zmiešaných s rôznym obsahom síry, a akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií neudeľuje pôvod.
(1)  Pozri doplnkovú poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.
PRÍLOHA II
Zoznam operácií opracovania alebo spracovania, ktoré je potrebné vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohli vyrobené výrobky získať status pôvodu
Nie všetky výrobky uvedené v tomto zozname sú predmetom dohody. Preto je potrebné prihliadať na ostatné časti dohody.
Položka HS
Opis výrobku
Opracovanie a spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktoré udeľuje status pôvodu
(1)
(2)
(3) alebo (4)
kapitola 1
Živé zvieratá
Všetky použité zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané
kapitola 2
Mäso a jedlé droby
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 úplne získané
kapitola 3
Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané
ex kapitola 4
Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté, okrem:
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané
0403
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao
Výroba, v ktorej:
—
musia byť všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané
—
všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 musia byť už pôvodné
—
hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 5
Výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté; ak neberieme do úvahy:
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály kapitoly 5 úplne získané
ex 0502
Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy
Čistenie, dezinfekcia, triedenie a počesávanie štetín a chlpov
kapitola 6
Živé stromy a ostatné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 6 musia byť úplne získané
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 7
Jedlá zelenina, niektoré korene a hľuzy
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 musia byť úplne získané
kapitola 8
Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov
Výroba, v ktorej:
—
všetko použité ovocie a orechy musia byť úplne získané
—
hodnota akýchkoľvek iálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty z ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 9
Káva, čaj, maté a korenie; ak neprihliadame na:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 musia byť úplne získané
0901
Káva, tiež pražená alebo bez kofeínu; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky
0902
Čaj, tiež aromatizovaný a dochucovaný
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky
ex 0910
Koreninové zmesi
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky
kapitola 10
Obilniny
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 musia byť úplne získané
ex kapitola 11
Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité obilniny, jedlé rastliny, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané
ex 1106
Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713
Sušenie a mletie strukovín položky 0708
kapitola 12
Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 musia byť úplne získané
1301
Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
1302
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektany; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných výrobkov:
–
Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných výrobkov
Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel
–
Ostatné
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 14
Rastlinné pletacie materiály; výrobky rastlinného pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 musia byť úplne získané
ex kapitola 15
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
1501
Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položiek 0209 alebo 1503:
–
Tuky z kostí a z odpadu
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem položiek 0203, 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506
–
Ostatné
Výroba z bravčového mäsa a jedlých bravčových drobov položiek 0203 alebo 0206 alebo z mäsa a jedlých drobov z hydiny položky 0207
1502
Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iný ako položky 1503
–
Tuky z kostí alebo z odpadu
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky s výnimkou položiek 0201, 0202, 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506
–
Ostatné
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané
1504
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky neupravené
–
Tuhé frakcie
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1504
–
Ostatné
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané
ex 1505
Rafinovaný lanolín
Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505
1506
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravené
–
Tuhé frakcie
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1506
–
Ostatné
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané
1507 až 1515
Rastlinné oleje a ich frakcie
–
Olej sójový, arašidový, palmový, koprový, olej z palmových jadier, babassový, tungový a oiticicový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na výživu ľudí
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
–
Tuhé frakcie, okrem jojobového oleja
Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515
–
Ostatné
Výroba, v ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané
1516
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané
—
všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Môžu sa tiež použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513
1517
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 musia byť úplne získané
—
všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Môžu sa tiež použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513
kapitola 16
Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov
Výroba zo živočíchov kapitoly 1. Všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané.
ex kapitola 17
Cukor a cukrovinky, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 1701
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, ochutené alebo prifarbené
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1702
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy bez prísad dochucujúcich látok alebo farbív; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:
–
Chemicky čistá maltóza a fruktóza
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702
–
Ostatné cukry v pevnom stave, s prísadou dochucovacích a aromatických prípravkov alebo farbiva
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej musia byť všetky použité materiály pôvodné
ex 1703
Melasy získané extrakciou alebo rafináciou cukru, s prísadou aromatických a dochucovacích prípravkov alebo farbiva
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1704
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej, ako je položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 18
Kakao a kakaové prípravky
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej, ako je položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1901
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce najviac 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce najviac 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:
–
Sladový výťažok
Výroba z obilnín kapitoly 10
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej, ako je položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1902
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:
–
S obsahom najviac 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
Výroba, v ktorej všetky použité obilniny a deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané
–
S obsahom viac ako 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané
—
všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané
1903
Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky s výnimkou zemiakového škrobu položky 1108
1904
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných výrobkov (napr. pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie iné ako kukurica v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba:
—
z materiálov nezatriedených do položky 1806
—
v ktorej všetko použité obilie a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané
—
v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1905
Chlieb, pečivo, zákusky, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao, hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11
ex kapitola 20
Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo iných častí rastlín; okrem:
Výroba, v ktorej všetko použité ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané
ex 2001
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín s obsahom 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 2004 a ex 2005
Zemiaky vo forme múky hladkej, hrubej alebo vo forme vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
2006
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
2007
Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej, ako je položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 2008
–
Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol
Výroba, v ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu
–
Arašidové maslo; zmesi na základe obilnín, palmové jadrá; kukurica
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
–
Ostatné okrem ovocia a orechov pripravených inak ako varením na pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
2009
Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 21
Rôzne potravinové prípravky; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako výrobok
2101
Výťažky, esencie a koncentráty, z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
všetka použitá čakanka musí byť úplne získaná
2103
Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica:
–
Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako výrobok. Môže sa však použiť horčičná múčka alebo prášok alebo pripravená horčica
–
Horčičná múčka a prášok alebo pripravená horčica
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky
ex 2104
Polievky a bujóny a prípravky na ne
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem pripravenej a konzervovanej zeleniny položky 2002 až 2005
2106
Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 22
Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
všetko použité hrozno alebo iné materiály pochádzajúce z hrozna musia byť úplne získané
2202
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo aromatické a dochucovacie látky a ostatné nealkoholické nápoje, bez ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
—
všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej a grapefruitovej) musia byť už pôvodné
2208
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje
Výroba:
—
z materiálov nezatriedených do položiek 2207 alebo 2208
—
v ktorej musí byť všetko hrozno alebo akýkoľvek materiál pochádzajúci z hrozna úplne získaný alebo, ak už sú ostatné použité materiály pôvodné, môže sa použiť arak až do limitu 5 % objemu
ex kapitola 23
Zvyšky a odpad z potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo pre zvieratá, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako výrobok
ex 2301
Prášok z veľrýb; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov a iných vodných bezstavovcov, nevhodné na výživu ľudí
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané
ex 2303
Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov) s obsah proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti
Výroba, v ktorej musí byť všetka použitá kukurica úplne získaná
ex 2306
Pokrutiny a iný pevný odpad po extrahovaní olivového oleja, obsahujúci viac ako 3 % olivového oleja
Výroba, v ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané
2309
Prípravky používané na výživu zvierat
Výroba, v ktorej:
—
musí byť všetko použité obilie, cukor alebo melasy, mäso alebo mlieko už pôvodné
—
všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané
ex kapitola 24
Tabak a vyrobené tabakové náhradky, okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 musia byť úplne získané
2402
Cigary, cigary z odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo tabakových náhradiek
Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku a tabakového odpadu položky 2401 musí byť už pôvodného
ex 2403
Tabak na fajčenie
Výroba, v ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nespracovaného tabaku a tabakového odpadu položky 2401 musí byť už pôvodného
ex kapitola 25
Soľ; síra, zeminy a kamene; sadrové materiály; vápno a cement, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako výrobok
ex 2504
Prírodný kryštalický grafit, s obohateným uhlíkovým obsahom, čistený a drvený
Obohatenie uhlíkového obsahu, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu
ex 2515
Mramor, len delený rezaním alebo inak na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm
Delenie mramoru rezaním alebo inak (aj keď už rozrezaného) s hrúbkou presahujúcou 25 cm
ex 2516
Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len delený rezaním alebo inak na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového tvaru) s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm
Delenie kameňa rezaním alebo inak (aj keď už rozrezaného) s hrúbkou presahujúcou 25 cm
ex 2518
Kalcinovaný dolomit
Kalcinovanie nekalcinovaného dolomitu
ex 2519
Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených nádobách a oxid horečnatý, tiež čistý, iný ako tavená alebo spekaná (sinitrovaná) magnézia
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku Môže sa však použiť prírodný uhličitan horečnatý (magnezit)
ex 2520
Sadra špeciálne pripravená pre stomatológiu
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2524
Prírodné azbestové vlákna
Výroba z azbestových koncentrátov
ex 2525
Sľudový prach
Mletie sľudy alebo sľudového odpadu
ex 2530
Farebné hlinky, kalcinované a práškové
Kalcinácia a mletie hliniek
kapitola 26
Rudy, trosky a popoly
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 27
Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; živicové látky; minerálne vosky, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 2707
Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek presahuje hmotnosť nearomatických zložiek, oleje podobné minerálnym olejom získaných destiláciou vysokotepelného uhoľného dechtu, z ktorého viac ako 65 % objemu destiluje pri teplote až do 250 °C (vrátane zmesi ropného benzínu a benzolu), na využitie ako pohonné látky alebo na kúrenie
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2709
Surové oleje získané z bitúmenových nerastov
Štiepna destilácia bitúmenových materiálov
2710
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových materiálov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových materiálov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (2)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2711
Zemný plyn a ostatné plynné uhľovodíky
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (2)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2712
Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, tiež farbené
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (2)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2713
Petrolejový koks a petrolejový bitúmen a iné zvyšky z minerálnych olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových materiálov
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2714
Prírodný bitúmen a asfalt; bitúmenové bridlice alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2715
Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu alebo prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 28
Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2805
„Mischmetal“
Výroba elektrolytickým alebo tepelným spracovaním, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2811
Oxid sírový
Výroba z oxidu siričitého
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2833
Síran hlinitý
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2840
Peroxoboritan sodný
Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 29
Organické chemické výrobky, okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2901
Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné látky alebo ako palivo
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2902
Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény, na použitie ako pohonné látka alebo ako palivo
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2905
Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky, etanolu alebo glycerolu
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 2905. Nasýtené jednosýtne alkoholy tejto položky je však možné použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2915
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2932
–
Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Cyklické acetály a vnútorné hemiacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2933
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom (heteroatómami)
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2934
Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 30
Farmaceutické výrobky, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené to tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3002
Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (s výnimkou kvasiniek) a podobné výrobky:
–
Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek, spolu zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, v odmerných dávkach alebo v tvaroch alebo balíčkoch na maloobchodný predaj
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
– –
Ľudská krv
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
– –
Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické použitie
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
– –
Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín a sérový globulín
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
– –
Hemoglobín, krvný globulín a sérový globulín
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
– –
Ostatné
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály tohto opisu je možné taktiež použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3003 a 3004
Lieky (z výnimkou tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006):
–
Získané z amikacínu položky 2941
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály položiek 3003 alebo 3004, ak ich hodnota spolu nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako výrobok. Je však možné použiť materiály položiek 3003 alebo 3004, ak ich hodnota spolu nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 31
Hnojivá; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3105
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri hnojivé prvky: dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo v balení s hrubou hmotnosťou neprevyšujúcou 10 kg, okrem:
—
dusičnanu sodného
—
kyanamidu vápenatého
—
síranu draselného
—
síranu horečnato–draselného
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej ako výrobok. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 32
Trieslovinové a farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely a ostatné mastixy; atramenty, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3201
Taníny a ich soli, estery, étery a ostatné deriváty
Výroba z tanínových extraktov rastlinného pôvodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3205
Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 tejto kapitoly založené na farebných lakoch (3)
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Je však možné použiť materiály položky 3205, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 33
Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3301
Silice (tiež s terpénom), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie výrobky vznikajúce pre deterpentácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane materiálov inej „skupiny“ (4) v tejto položke. Materiály tej istej položky sa môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 34
Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3403
Mastiace prípravky obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, ak predstavujú najviac 70 % hmotnosti
Procesy rafinácie a/alebo jeden alebo viac špecifických procesov (1)
alebo
Ostatné procesy, v ktorých sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku Môžu sa však použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3404
Umelé vosky a pripravené vosky:
–
Na báze parafínu, minerálnych voskov, voskov získaných z bitúmenových nerastov, parafínový gáč a šupinový parafín
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem:
—
hydrogenovaných olejov majúcich charakter voskov položky 1516
—
mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných mastných alkoholov majúcich charakter voskov položky 3823
—
materiálov položky 3404
Tieto materiály sa však môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 35
Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3505
Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
–
Škrobové étery a estery
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3505
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky, okrem položky 1108
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3507
Pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 36
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyrotechnické zliatiny; niektoré horľavé prípravky
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 37
Fotografické a kinematografické výrobky; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3701
Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z iných materiálov ako papiera, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:
–
Okamžité kopírovacie filmy na farebnú fotografiu, v kazetách
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej ako položky 3701 alebo 3702. Materiály z položky 3702 je možné použiť, ak ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej ako položky 3701 alebo 3702. Materiály z položky 3701 alebo 3702 je možné použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3702
Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z iných materiálov ako papiera, lepenky alebo textílií; okamžité kopírovacie filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do položky inej ako položky 3701 alebo 3702
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3704
Fotografické dosky, filmy, papier, kartón a textílie, exponované, ale nevyvolané
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej ako položky 3701 až 3704
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 38
Rôzne chemické výrobky; okrem:
Výroba, v ktorej všetky sa použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3801
–
Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
–
Grafit vo forme pást, ktoré sú zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu s minerálnymi olejmi
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3803
Rafinovaný talový olej
Rafinácia zo surového talového oleja
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3805
Sulfátové terpentínové silice
Čistenie destiláciou alebo rafináciou surových sulfátových terpentínových silíc
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3806
Esterové živice
Výroba zo živicových kyselín
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3807
Drevná smola (drevný decht)
Destilácia drevného dechtu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3808
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, v úprave alebo balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3809
Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3810
Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie vyrobené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň alebo opláštenie zvarovacích elektród alebo tyčí
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3811
Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do ropných olejov (vrátane benzínu) alebo iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje:
–
Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3812
Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk a plasty
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3813
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3814
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3818
Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3819
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce najviac 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3820
Prípravky proti zamŕzaniu a pripravené tekutiny na odmrazovanie
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3822
Diagnostické alebo laboratórne činidlá na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne činidlá, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3823
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy
–
Technické monokarboxylové mastné kyseliny, oleje z rafinácie kyselín
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako výrobok
–
Technické mastné alkoholy
Výroba z materiálov akejkoľvek položky zahŕňajúcej ostatné materiály položky 3823
3824
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných výrobkov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové výrobky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
–
Nasledujúce časti tejto položky:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze živicových výrobkov
Kyseliny naftenové; ich vo vode nerozpustné soli a ich estery
Sorbitol, iný ako položky 2905
Ropné sulfonáty; s výnimkou ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov získaných z bitúmenových nerastov a ich soli
Iónomeniče
Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice
Alkalický oxid železa na čistenie plynov
Výluhy čpavku a použitý kysličník, ktoré sa vytvárajúce sa pri čistení svietiplynu
Kyseliny sulfonafténové, ich vo vode nerozpustné soli a estery
Amylalkohol a Dippelov olej
Zmesi solí, ktoré majú rôzne anióny
Kopírovacie pasty so želatínovým základom, tiež na podložke z papiera alebo textílií
–
Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3901 až 3915
Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastu; okrem položiek ex 3907 a 3912, pre ktoré sú pravidlá uvedené ďalej:
–
Adičné homopolymerizačné výrobky, v ktorých jediný monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku (5) zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3907
Kopolymér, vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril–butadién–styrén (ABS)
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Je však možné použiť materiály zatriedené do tej istej položky, ak ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu (5)
–
Polyester
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabrómo–(bisfenolu A)
3912
Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zatriedených do tej istej položky nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3916 až 3921
Polovýrobky a predmety z plastov, okrem položiek ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pre ktoré sú pravidlá uvedené ďalej:
–
Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo narezané do foriem iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované
Výroba, v ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné:
– –
Adičné homopolymerizačné výrobky, v ktorých jediný monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku (5) zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
– –
Ostatné
Výroba, v ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3916 a ex 3917
Profily a rúry
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3920
–
Ionomérové listy alebo filmy
Výroba z termoplastickej čiastkovej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a metakrylickej kyseliny čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, hlavne zinkom a sodíkom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
–
Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov a polyetylénu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zatriedených v tej istej položke nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
ex 3921
Fólie z plastov, metalizované
Výroba z vysoko transparentných polyesterových fólií s hrúbkou najviac 23 mikrónov (6)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
3922 až 3926
Výrobky z plastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zatriedených v tej istej položke nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 40
Kaučuk a výrobky z neho; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 4001
Laminované pláty alebo kaučukový krep na topánky
Laminácia listov z prírodného kaučuku
4005
Zmesový kaučuk, nevulkanizovaný, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
4012
Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:
–
Protektorované pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, z gumy
Protektorovanie použitých pneumatík
–
Ostatné
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011 alebo 4012
ex 4017
Výrobky z tvrdenej gumy
Výroba z tvrdenej gumy
ex kapitola 41
Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 4102
Surové kožky ovčie alebo jahňacie, odchlpené
Odstránenie vlny z kožiek oviec a jahniat
4104 až 4107
Vyčinené usne, odchlpené, iné ako usne patriace do položky 4108 alebo 4109
Činenie predčinenej usne
alebo
výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
4109
Lakované usne alebo lakované laminované usne; metalizované usne
Výroba z usní položiek 4104 až 4107, ak jej hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 42
Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex kapitola 43
Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 4302
Vyčinené alebo opracované kožušiny, zošité:
–
Z pásov, krížov a podobných foriem
Bielenie a farbenie, ďalej vystrihovanie a zošívanie nezošitých vyčinených alebo opracovaných kožušín
–
Ostatné
Výroba z nezošitých vyčinených alebo opracovaných kožušín
4303
Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín
Výroba z nezošitých vyčinených a upravených kožušín položky 4302
ex kapitola 44
Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 4403
Drevo nahrubo otesané
Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo úplne opracovaného
ex 4407
Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, alebo na kusy, lúpané, hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom, s hrúbkou presahujúcou 6 mm
Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom
ex 4408
Dýhy a listy na preglejky, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, spojené pozdĺžne, iné drevo rozrezané pozdĺžne, štiepané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm
Spájanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom
ex 4409
Drevo spojito profilované na hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom
–
Brúsené alebo spájané klinovým ozubom
Brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom
–
Rámy a lišty
Rámovanie a lištovanie
ex 4410 až ex 4413
Rámy a lišty, vrátane vnútornej dekorácie a iných tvarovaných dosiek
Rámovanie a lištovanie
ex 4415
Debny, debničky, klietky, bubny a podobné drevené obaly
Výroba z dosiek nenarezaných na mieru
ex 4416
Sudy, kade, putne, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva
Výroba z dýh, ďalej neopracovaných, iba narezaných na dvoch hlavných povrchoch
ex 4418
–
Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, z dreva
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku. Môžu sa však použiť voštinové drevené dosky, šindle a parketové dosky
–
Rámy a lišty
Rámovanie a lištovanie
ex 4421
Polotovary na zápalky, drevené kliny a kolíky na topánky
Výroba z dreva akejkoľvek položky okrem vyťahovaného dreva položky 4409
ex kapitola 45
Korok a korkové výrobky, okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
4503
Výrobky z prírodného korku
Výroba z korku položky 4501
kapitola 46
Výrobky zo slamy, z esparta a iného materiálu na úplety; košikárske výrobky prútené pletivo
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
kapitola 47
Vláknina z dreva alebo z iných celulózových vláknin; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex kapitola 48
Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 4811
Papier a lepenka, len v rolkách, pásoch alebo štvorcoch
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
4816
Uhľový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
4817
Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4818
Toaletný papier
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
ex 4819
Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vláken
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4820
Súpravy listových papierov
Výroba, v ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4823
Ostatné papiere, lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničinových vláken, narezané do veľkosti alebo tvaru
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
ex kapitola 49
Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány, okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
4909
Tlačené alebo ilustrované pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 4909 alebo 4911
4910
Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:
–
Kalendáre „večného“ typu alebo kalendáre s vymeniteľnými blokmi na inom základe ako papier alebo lepenka
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z materiálov, ktoré nie sú zatriedené do položky 4909 alebo 4911
ex kapitola 50
Hodváb; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
ex 5003
Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný
Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu
5004 až ex 5006
Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z iného prírodného vlákna, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej buničiny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5007
Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
papiera
alebo
potlač kombinovaná s aspoň jedným alebo dvomi prípravnými prácami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 51
Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z konského vlásia a tkaniny z konského vlásia; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
5106 až 5110
Priadza z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo konského vlásia
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z prírodného vlákna, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5111 až 5113
Tkaniny z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo konského vlásia
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
papiera
alebo
potlač najmenej s dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 52
Bavlna; okrem:
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
5204 až 5207
Priadza a nite z bavlny
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z prírodného vlákna, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5208 až 5212
Tkaniny z bavlny
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba (7):
—
z kokosového vlákna
—
z prírodného vlákna
—
z umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z papiera
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 53
Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
5306 až 5308
Priadza z iných rastlinných textilných vláken; papierová priadza
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z prírodného vlákna, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5309 až 5311
Tkaniny z iných rastlinných textilných vláken; tkaniny z papierovej priadze:
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
papiera
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5401 až 5406
Priadza, monofil a nite z chemických vláken
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z prírodného vlákna, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5407 a 5408
Tkaniny z umelého vlákna:
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
papiera
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5501 až 5507
Umelo vyrobené strižné vlákna
Výroba z chemických materiálov a textilnej vlákniny
5508 až 5511
Priadza a šijacie nite z umelo vyrobeného strižného vlákna
Výroba (7):
—
zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z prírodných vláken, nečesaného alebo nemykaného alebo inak spracovaného na spriadanie
—
z chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
z materiálov na výrobu papiera
5512 až 5516
Tkaniny z umelo vyrobených strižných vláken:
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
papiera
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 56
Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich, okrem:
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodného vlákna
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5602
Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá, potiahnutá alebo laminovaná
–
Vpichovaná plsť
Výroba z (7):
—
prírodných vláken
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
Je však možné použiť:
—
polypropylénové vlákno položky 5402,
—
polypropylénové vlákno položky 5503 alebo 5506,
alebo
—
polypropylénový kábel položky 5501,
ktorých označenie vo všetkých prípadoch pre jednotlivé vlákno je menšie ako 9 decitexov a ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken vyrobených z kazeínu
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
5604
Kaučukové a kordové nite pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položiek 5404 a 5405, impregnované, potiahnuté, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastami
–
Kaučukové a kordové nite, pokryté textilom
Výroba z kaučukových nití alebo šnúr nepokrytých textilom
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
prírodných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5605
Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza alebo ako pásik alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5606
Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položiek 5404 alebo 5405, opradené (iné ako položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia), ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
—
umelých staplových vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
—
materiálov na výrobu papiera
kapitola 57
Koberce a iné textilné podlahové krytiny
–
Z vpichovanej plste
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
alebo
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny.
Je však možné použiť:
—
polypropylénové vlákno položky 5402, polypropylénové vlákno položky 5503 alebo 5506,
alebo
—
polypropylénový kábel položky 5501, ktorého označenie vo všetkých druhoch jednotlivého vlákna je menšie ako 9 decitexov a ak ich hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Z ostatnej plste
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna nemykaného ani nečesaného alebo inak nespracovaného na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
syntetického alebo umelého vlákna
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
ex kapitola 58
Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; prámikárske výrobky; výšivky; okrem:
–
Obsahujúce gumové nite
Výroba z jednoduchej priadze (7)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5805
Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným petit point alebo krížovým stehom), tiež nedokončené
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
5810
Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej ako výrobok.
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
5901
Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, používaných na vonkajšie obaly kníh a podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky
Výroba z priadze
5902
Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového odvábu
–
Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov
Výroba z priadze
–
Ostatné
Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
5903
Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastami, iné ako textílie položky 5902
Výroba z priadze
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5904
Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru
Výroba z priadze
5905
Textilné tapety:
–
Impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované gumou, plastami alebo inými materiálmi
Výroba z priadze
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na priadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5906
Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902
–
Pletené alebo háčkované textílie
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
–
Ostatné textílie zo syntetického vlákna obsahujúceho viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov
Výroba z chemických materiálov
–
Ostatné
Výroba z priadze
5907
Textílie iným spôsobom impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách a podobné výrobky
Výroba z priadze
alebo
potlač s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5908
Textilné knoty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté úplety na výrobu plynových pančušiek, tiež impregnované
–
Žiarové plynové pančušky, impregnované
Výroba z rúrkového pleteného materiálu na plynové pančušky
–
Ostatné
Výroba, v ktorej všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako položka výrobku
5909 až 5911
Textilné výrobky druhov vhodných na priemyselné použitie:
–
Disky a krúžky na leštenie, iné ako z plsti položky 5911
Výroba z priadze alebo textilného odpadu alebo z handier položky 6310
–
Tkaniny, druhov bežne používaných pri výrobe papiera alebo na iné technické použitie, splstené, tiež impregnované alebo potiahnuté, duté alebo nekonečné s jednoduchou alebo mnohonásobnou osnovou a/alebo útkom alebo ploché tkaniny s mnohonásobnou osnovou a/alebo útkom položky 5911
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna,
—
týchto materiálov:
—
polytetrafluóroetylénovej priadze (8),
—
mnohonásobnej zosúkanej priadze, z polyamidu, vrstvenej, impregnovanej alebo potiahnutej fenolovou živicou,
—
priadze zo syntetických textilných vláken aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej,
—
monofilpolytetrafluóro-etylénu (8),
—
priadze zo syntetických textilných vláken poly-p-fenylén tereftalamidu,
—
priadze zo skleného vlákna, potiahnutej fenolovou živicou a opradenej akrylovou priadzou (8),
—
kopolyesterových monofilov polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4 cyklohexánového inktanolu a kyseliny izoftalovej
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
kokosového vlákna
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
kapitola 60
Pletené a háčkované textílie
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
kapitola 61
Odevy a odevné doplnky, pletené a háčkované:
–
Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletených alebo háčkovaných textílií, ktoré boli zostrihnuté do formy alebo priamo do formy získané
Výroba z priadze (7) a (9)
–
Ostatné
Výroba z (7):
—
prírodných vláken
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
ex kapitola 62
Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené a háčkované, okrem:
Výroba z priadze (7)
 (9)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211
Dámske, dievčenské alebo dojčenské odevy a dojčenské odevné doplnky, vyšívané
Výroba z priadze (9)
alebo
výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
ex 6210 a ex 6216
Ohňuvzdorné úpravy textílií potiahnuté fóliou z hliníkovaného polyesteru
Výroba z priadze (9)
alebo
výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
6213 a 6214
Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky
–
Vyšívané
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (7)
 (9)
alebo
výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
–
Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (7)
 (9)
alebo
dohotovenia s následnou potlačou s najmenej dvomi prípravnými alebo konečnými operáciami (ako čistenie, bielenie, mercerovanie, tepelná stabilizácia, počesávanie, kalandrovanie, úprava na získanie odolnosti proti zrazeniu, konečná úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a klkovanie), pri ktorých hodnota použitej nepotlačenej tkaniny položky 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu (9)
6217
Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako položky 6212:
–
Vyšívané
Výroba z priadze (9)
alebo
výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
–
Ohňuvzdorné úpravy textílií potiahnuté fóliou z hliníkovaného polyesteru
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (9)
alebo
výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej potiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (9)
–
Výstuže do golierov a manžiet, vystrihnuté
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do položky inej, ako je položka výrobku
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z priadze (9)
ex kapitola 63
Ostatné celkom dohotovené výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
6301 až 6304
Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň, a iná; závesy, záclony; ostatné bytové textílie:
–
Z plste, netkanej
Výroba z (7):
—
prírodných vláken
alebo
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
–
Ostatné:
–
Vyšívané
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (9)
 (10)
alebo
výroba z nevyšívaných textílií (iných ako pletených alebo háčkovaných), ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (9)
 (10)
6305
Vrecia a vrecká, na balenie tovaru
Výroba z (7):
—
prírodného vlákna
—
umelo vyrobených strižných vláken nemykaných ani nečesaných alebo inak nespracovaných na spriadanie
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
6306
Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar
–
Z netkaných materiálov
Výroba z (7)
 (9):
—
prírodného vlákna
—
chemických materiálov a textilnej vlákniny
–
Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze (7)
 (9)
6307
Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
6308
Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov alebo podobných textilných výrobkov, v balení na predaj v malom
Každý výrobok musí vyhovovať pravidlu, ktoré by sa vzťahovalo naň, aj keby výrobok nebol zahrnutý v súprave. Nepôvodné výrobky je však možné do súpravy včleniť, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 64
Obuv; gamaše a podobné výrobky, okrem:
Výroba z materiálov ľubovoľnej položky okrem častí zvrškov spojených s vnútornou podrážkou alebo s inými súčasťami podrážky položky 6406
6406
Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše; chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 65
Pokrývky hlavy a ich súčasti, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
6503
Klobúky z plste a ostatné plstené pokrývky hlavy, zhotovené zo šišiakov alebo kotúčov (tzv. plateaux) položky 6501, tiež podšívané alebo zdobené
Výroba z priadze alebo textilných vláken (9)
6505
Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo dohotovené z čipiek, plsti alebo inej textilnej metráže, v kuse (nie v pásoch), tiež podšívané a zdobené; sieťky na vlasy z akéhokoľvek materiálu, tiež podšívané alebo zdobené
Výroba z priadze alebo textilných vláken (9)
ex kapitola 66
Dáždniky, slnečníky, palice, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
6601
Dáždniky, slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradné slnečníky a podobné dáždniky)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 67
Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; výrobky z ľudských vlasov
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 68
Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 6803
Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice
Výroba z opracovanej bridlice
ex 6812
Výrobky z azbestu; zmesi na základe azbestu alebo na základe azbestu a uhličitanu horečnatého
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
ex 6814
Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov
Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)
kapitola 69
Keramické výrobky
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 70
Sklo a sklenené výrobky, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 7003, ex 7004 a ex 7005
Sklo s nereflexnou vrstvou
Výroba z materiálov položky 7001
7006
Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s inými materiálmi
Výroba z materiálov položky 7001
7007
Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené
Výroba z materiálov položky 7001
7008
Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ
Výroba z materiálov položky 7001
7009
Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok
Výroba z materiálov položky 7001
7010
Demižóny, sklenené fľaše, banky, krčahy, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené obaly, používané na dopravu alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; sklenené zátky, sklenené viečka a iné uzávery zo skla
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
alebo
rezanie skla za predpokladu, že hodnota nenarezaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7013
Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností a na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018)
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
alebo
rezanie skla za predpokladu, že hodnota nenarezaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
alebo
ručné dekorovanie (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaných sklenených výrobkov, ak hodnota ručne fúkaných sklenených výrobkov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 7019
Výrobky (iné ako priadza) zo skleneného vlákna
Výroba z:
—
nefarbenej sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže
alebo
—
sklenenej vaty
ex kapitola 71
Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 7101
Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 7102, ex 7103 a ex 7104
Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštruované)
Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov
7106, 7108 a 7110
Drahé kovy:
–
Surové
Výroba z materiálov nezatriedených do položiek 7106, 7108 alebo 7110
alebo
elektrolytická, tepelná a chemická separácia drahých kovov položiek 7106, 7108 alebo 7110
alebo
zlievanie drahých kovov položiek 7106, 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi
–
Polospracované alebo vo forme prachu
Výroba zo surových vzácnych kovov
ex 7107, ex 7109 a ex 7111
Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru
Výroba z netvárnených vzácnych kovov
7116
Výrobky z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov a polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštruovaných)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7117
Bižutéria
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
alebo
výroba sčasti z obyčajných kovov nepokovaných alebo nepokrytých drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 72
Železo a oceľ, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
7207
Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z materiálov položiek 7201,7202, 7203, 7204 alebo 7205
7208 až 7216
Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7206
7217
Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z polotovarov položky 7207
ex 7218, 7219 až 7222
Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele
Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7218
7223
Drôty z nehrdzavejúcej ocele
Výroba z polotovarov položky 7218
ex 7224, 7225 až 7228
Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty z legovanej alebo nelegovanej ocele
Výroba z ingotov alebo iných primárnych foriem položky 7206, 7218 alebo 7224
7229
Drôty z ostatnej legovanej ocele
Výroba z polotovarov položky 7224
ex kapitola 73
Výrobky zo železa a ocele, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 7301
Štetovnice
Výroba z materiálov položky 7206
7302
Konštrukčný materiál železničných alebo elekričkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly, (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a ich kliny, podkladnice (podkladné dosky), prídržky, podperné dosky, klieštiny a iný materiál špeciálne prispôsobený na spájanie alebo upevňovanie koľajníc
Výroba z materiálov položky 7206
7304, 7305 a 7306
Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele
Výroba z materiálov položiek 7206, 7207, 7218 alebo 7224
ex 7307
Príslušenstvo na rúry a rúrky (napr. spojky, kolená, nátrubky), zo železa alebo z ocele (ISO No X 5 CrNiMo 1712)
Sústruženie, vŕtanie, vystruhovanie, brúsenie do závitov, začisťovanie a pieskovanie výkovkov, ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu
7308
Konštrukcie (s výnimkou montovaných stavieb položky 9406) a častí konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky a profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Nie je však možné použiť zvárané uholníky, tvarovky alebo profily položky 7301
ex 7315
Reťaze protišmykové
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 74
Meď a výrobky z nej, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7401
Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
7402
Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
7403
Rafinovaná meď a zliatiny z medi, netvárnené:
–
Rafinovaná meď
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
–
Zliatiny z medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky
Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej, alebo odpadu z medi a medeného šrotu
7404
Medené odpady a medený šrot
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
7405
Predzliatiny medi
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 75
Nikel a výrobky z neho, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7501 až 7503
Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a iné medzivýrobky metalurgie niklu; netvárnený nikel; niklové odpady a niklový šrot
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 76
Hliník a výrobky z neho, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7601
Surový (nespracovaný) hliník
Výroba tepelnou alebo elektrolytickou úpravou z nelegovaného hliníka alebo hliníkového odpadu alebo šrotu
7602
Hliníkový odpad alebo šrot
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 7616
Hliníkové výrobky iné ako gáza, tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivo, vystužovacie materiály a podobné výrobky (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a mriežkového hliníkového kovu
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Je však možné použiť výrobky ako gáza, tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivo, vystužovacie materiály a podobné výrobky (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a mriežkového hliníkového kovu
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 77
Kapitola je určená pre prípadnú potrebu harmonizovaného systému
ex kapitola 78
Olovo a výrobky z olova, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7801
Nespracované olovo:
–
Rafinované olovo
Výroba z olovených prútov alebo zo surového olova
–
Ostatné
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Je však možné použiť olovené odpady a šrot položky 7802
7802
Olovený odpad a olovený šrot
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 79
Zinok a výrobky zo zinku, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7901
Nespracovaný zinok
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Je však možné použiť odpad a šrot položky 7902
7902
Zinkový odpad a zinkový šrot
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 80
Cín a výrobky z cínu, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
8001
Nespracovaný cín
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Je však možné použiť odpad a šrot položky 8002
8002 a 8007
Cínový odpad a šrot; ostatné predmety z cínu
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
kapitola 81
Ostatné základné kovy; cermety, výrobky z nich:
–
Ostatné základné kovy, spracované; výrobky z nich
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex kapitola 82
Nástroje, náradie, nožiarske výrobky, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
8206
Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 je možné do súpravy zaradiť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu
8207
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napr. na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a vŕtanie a sondáž pri zemných prácach
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8208
Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8211
Nože s hladkou alebo zúbkovanou čepeľou, (vrátane nožov na prerezávanie stromov), iné ako nože položky 8208
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Možno však použiť čepele a rukoväte zo základných kovov
8214
Iný nožiarsky tovar (napr. strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru a pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť rukoväte nožov zo základných kovov
8215
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobné kuchynské a jedálenské predmety
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť rukoväte zo základných kovov
ex kapitola 83
Rôzne výrobky zo základných kovov, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 8302
Ostatné príchytky, kovania a podobné výrobky pre stavebníctvo a zariadenia na automatické zatváranie dverí
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť aj ostatné materiály položky 8302, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
ex 8306
Sošky a iné ozdobné predmety, zo základných kovov
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa použiť aj ostatné materiály položky 8306, ak ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 84
Jadrové reaktory, kotly, prístroje a mechanické nástroje; ich časti a súčasti, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8401
Palivové články do jadrových reaktorov
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku (11)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8402
Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na „prehriatu“ vodu
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8403 a ex 8404
Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402, pomocné zariadenia pre kotly na ústredné kúrenie
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky ako položky 8403 alebo 8404
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8406
Turbíny na vodnú a inú paru
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8407
Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8408
Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8409
Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8411
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8412
Ostatné motory a pohony
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8413
Rotačné objemové čerpadlá
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 8414
Priemyselné kompresory a ventilátory a podobné zariadenia
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8415
Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátora so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8418
Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 8419
Stroje a zariadenia na spracovanie dreva, papierovej buničiny, papiera lepenky
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok použijú iba do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8420
Kalandre alebo iné valcovacie stroje, s výnimkou strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok použijú iba do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8423
Prístroje a zariadenia na váženie (s výnimkou váh s citlivosťou 5 centigramov alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8425 až 8428
Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8431 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8429
Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:
–
Cestné valce
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8431 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8430
Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8431 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8431
Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne pre cestné valce
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8439
Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok použijú iba do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8441
Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny, papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok použijú iba do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8444 až 8447
Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8448
Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 až 8445
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8452
Šijacie stroje s výnimkou strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:
–
Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou, ktorej hmotnosť nepresahuje 16 kg bez motora alebo 17 kg s motorom
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov pri kompletizácii hlavy (bez motora) nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
—
kde napínač vlákna, ihlový a cikcakový mechanizmus sú z materiálov s pôvodom
–
Ostatné
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8456 až 8466
Nástroje a stroje a ich časti a doplnky položiek 8456 až 8466
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8469 až 8472
Kancelárske stroje (písacie stroje, kalkulačky, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje spínacie stroje)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8480
Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy, formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
8482
Guľkové alebo valčekové ložiská
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8484
Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo podobných obaloch; mechanické upchávky
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8485
Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 85
Elektrické stroje, prístroje a ich časti a súčasti, prístroje na záznam a reprodukciu zvuku; prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku; časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem:
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8501
Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8503 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8502
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položiek 8501 alebo 8503 použijú spolu iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8504
Zdrojové jednotky pre zariadenia na automatické spracovanie údajov
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8518
Mikrofóny a ich stojany; reproduktory tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov a elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8519
Gramofóny (tiež prenosné), kazetové prehrávače a iné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8520
Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8521
Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8522
Časti a súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8523
Hotové nenahrané médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8524
Gramofónové platne, magnetické pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:
–
Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba:
—
v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8523 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8525
Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu; rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; stabilné videokamery a ostatné videokamery
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8526
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8527
Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8528
Televízne prijímače, tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8529
Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528:
–
Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam alebo reprodukciu obrazu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8535 a 8536
Elektrické prístroje na vypínanie a zapínanie alebo na ochranu elektrických obvodov alebo na ich spájanie či zapájanie vnútri elektrických obvodov
Výroba:
—
v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8538 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8537
Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položiek 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia, okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517
Výroba:
—
v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 8538 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8541
Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte neprirezaných na čipy
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8542
Elektronické integrované obvody a mikrozostavy
Výroba:
—
v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položiek 8541 alebo 8542 použijú spolu iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8544
Izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) drôty a káble (vrátane koaxiálnych) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vláken vyrobené z jednotlivo opláštených vláken, tiež s pripevnenými elektrickými vodičmi alebo prípojkami
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8545
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8546
Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8547
Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje a zriadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8548
Odpad a zbytky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov, nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 86
Železničné a električkové lokomotívy, vozový park a jeho časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových koľají a nepojazdné zariadenia, ich časti a súčasti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov, okrem:
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8608
Zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových koľají a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návesné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné alebo letiskové zariadenia; ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 87
Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové, ich časti a súčasti; okrem:
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8709
Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia a zariadenia na prenášanie, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu tovaru na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach, ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8710
Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, tiež vybavené zbraňami; ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8711
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:
–
S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov:
–
Nepresahujúcim 50 cm3
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu
–
Nepresahujúcim 50 cm3
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8712
Bicykle bez guľkových ložísk
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 8714
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8715
Detské kočíky a ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8716
Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 88
Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8804
Rotujúce padáky
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem ostatných materiálov položky 8804
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8805
Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 89
Lode, člny a plávajúce konštrukcie
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Nesmú sa však použiť trupy lodí položky 8906
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 90
Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti a súčasti, okrem:
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9001
Optické vlákna a zväzky optických vláken; káble optických vláken, iné ako zaradené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9002
Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje a prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9004
Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 9005
Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických refrakčných teleskopov a ich podstavcov a rámov
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9006
Fotografické kamery (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo iné ako žiarovky na bleskové svetlo s výbojkou
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9007
Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam a reprodukciu zvuku
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9011
Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9014
Ostatné navigačné prístroje a zariadenia
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9015
Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9016
Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9017
Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče): ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9018
Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje, ako aj prístroje na skúšanie zraku:
–
Stomatologické kreslá s prístrojmi alebo pľuvadlami
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položky 9018
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9019
Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; psychotechnické prístroje, prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9020
Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9024
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9025
Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9026
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9027
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo chemické rozbory (napr. polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje a nástroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9028
Merače dodávky a výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie
–
Časti, súčasti a príslušenstvo
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9029
Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobne, rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9030
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie a zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9031
Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9032
Automatické regulačné alebo riadiace prístroje alebo nástroje
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9033
Časti, súčasti a príslušenstvo (inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 91
Hodiny, hodinky a ich časti, okrem:
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9105
Ostatné hodiny
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9109
Hodinové strojčeky, úplné a zmontované
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9110
Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky
Výroba, v ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
kde sa, v rámci už uvedeného limitu, materiály zatriedené do položky 9114 použijú iba do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9111
Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9112
Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9113
Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti
–
Zo základných kovov, tiež plátované zlatom alebo striebrom
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
–
Ostatné
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 92
Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
kapitola 93
Zbrane a strelivo; ich súčasti a príslušenstvo
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 94
Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky; vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby; okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 9401 a ex 9403
Nábytok zo základných kovov, s nevypchávaným bavlneným poťahom s hmotnosťou látky 300 g/m2 alebo menšou
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
alebo
výroba z bavlnenej tkaniny už vyhotovenej v použiteľnom tvare položky 9401 alebo 9403, ak:
—
jej hodnota nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu
—
všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a zatrieďujú sa do inej položky ako položka 9401 a 9403
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9405
Svietidlá (vrátane svetlometov a bodových svetiel) a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté, svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s trvalým pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
9406
Montované stavby
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 95
Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
9503
Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov
Výroba, v ktorej:
—
všetky použité materiály sa zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 9506
Golfové palice a ich časti a súčasti
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku. Môžu sa však použiť hrubo tvarované bloky na hlavy golfových palíc
ex kapitola 96
Rôzne výrobky, okrem:
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
ex 9601 a ex 9602
Výrobky zo zvieracích, rastlinných alebo z nerastných rezbárskych materiálov
Výroba z „opracovaných“ rezbárskych materiálov tejto istej položky
ex 9603
Metly a kefy (okrem prútených metiel a kief a štetcov z kuních a veveričích chlpov), ručné mechanické metly bez motora; maliarske podložky a valčeky, stierky a mopy
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
9605
Cestovné súpravy na osobnú toaletu, súpravy na šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov
Každý druh tovaru v súprave musí spĺňať pravidlo ktoré sa vzťahuje na výrobok, ak nie je začlenený do súpravy. Je sem možné zatriediť aj nepôvodné výrobky, ak ich celková hodnota súpravy nepresahuje 15 % ceny zo závodu
9606
Gombíky, stláčacie gombíky, patentné gombíky, dvojhlavé spájacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti týchto výrobkov; gombíkové polotovary
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
9612
Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, aj napustené, tiež v škatuľkách
Výroba, v ktorej:
—
sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
—
hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 9613
Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním
Výroba, v ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9614
Fajky a fajkové hlavy
Výroba z hrubo tvarovaných obrobkov
kapitola 97
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
Výroba, v ktorej sa všetky použité materiály zatrieďujú do inej položky, ako je položka výrobku
(1)  Pozri úvodné poznámky 7.1 a 7.3 pre osobitné podmienky týkajúce sa „špecifických procesov“.
(2)  Pozri úvodnú poznámku 7.2 pre osobitné podmienky týkajúce sa „špecifických procesov“.
(3)  V poznámke 3 ku kapitole 32 sa hovorí, že tieto prípravky sú prípravky druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo používané ako zložky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky v kapitole 32.
(4)  Za „skupinu“ sa považuje ktorákoľvek časť položky, oddelená od ostatných častí bodkočiarkou.
(5)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených na jednej strane do oboch položiek 3901 až 3906 a do položiek 3907 až 3911 na strane druhej sa tieto obmedzenia vzťahujú na tú skupinu materiálov, ktorá hmotnosťou vo výrobku prevažuje.
(6)  Za vysoko transparentné sa pokladajú tieto fólie: fólie, ktorých optické tlmenie – merané podľa ASTM-D 1003-16 Gardner hazemetrom (t. j. Hazefaktor) – je menej ako 2 %.
(7)  Pre osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov pozri úvodnú poznámku 5.
(8)  Použitie tohto materiálu je obmedzené na výrobu tkanín druhov používaných v papierenskom priemysle.
(9)  Pozri úvodnú poznámku 6.
(10)  Pre pletené alebo háčkované výrobky, nepružné alebo nepogumované, získané zošitím alebobo zostavením pletených alebo háčkovaných částí (nastrihaných alebo pletených priamo v tvare) pozri úvodnú poznámku 6.
(11)  Toto pravidlo platí do 31. decembra 1998.
PRÍLOHA III
SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1 A ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1
Inštrukcie pre tlač
1.
Tlačivo má rozmery 210 mm × 297 mm; prípustná odchýlka v dĺžke je mínus 5 mm alebo plus 8 mm. Použitý papier musí byť biely, určený na písanie, bez buničiny a s minimálnou hmotnosťou 25g/m2. Na pozadí tlačiva je vytlačený zelený gilošovaný vzor, čím je možné voľným okom rozpoznať akékoľvek sfalšovanie vytvorené mechanickým alebo chemickým spôsobom.
2.
Príslušné úrady členských krajín Spoločenstva a Jordánska si vyhradzujú právo vlastného vytlačenia tlačív alebo si ich nechať vytlačiť schválenými tlačiarňami. Preto sa v tom druhom prípade bude na každom tlačive nachádzať číslo takéhoto povolenia. Každé tlačivo musí obsahovať meno a adresu tlačiarne alebo značku, podľa ktorej je možné tlačiareň identifikovať. Na každom osvedčení je taktiež poradové číslo, vytlačené alebo nevytlačené, podľa ktorého je možné tlačivo identifikovať.
PRÍLOHA IV
VYHLÁSENIE NA FAKTÚRE
Vyhlásenie na faktúre, ktorého znenie je uvedené nižšie, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami. Poznámky však nie je potrebné opakovať.
Španielska verzia
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2)
Dánska verzia
EksportØren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… (2).
Nemecká verzia
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs–Nr… (1)), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte… Ursprungswaren sind (2).
Grécka verzia
O εξαγωγέας τωv προϊόvτωv που καλύπτονται από τοπαρόν έγγραφο (άδεια τελωνειου υπ'αριθ.… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).
Anglická verzia
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin (2).
Francúzska verzia
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… (2).
Talianska verzia
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
Holandská verzia
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn (2).
Portugalská verzia
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizacāo aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo indicacāo expressa em contrário, estes produtos sāo de origem preferencial… (2).
Fínska verzia
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o… (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita (2).
Švédska verzia
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har färmånsberättigande… ursprung (2).
Arabská verzia
… (3)
(Miesto a dátum)
… (4)
(Podpis vývozcu; meno osoby podpisujúcej vyhlásenie musí byť uvedené jasne čitateľným písmom)
(1)  Ak je vyhlásenie na faktúre vyhotovené schváleným vývozcom v zmysle článku 21 tohto protokolu, musí byť na tomto mieste uvedené číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak nie je vyhlásenie na faktúre vyhotovené schváleným vývozcom, slová v zátvorke sa vynechajú alebo sa miesto pre uvedenie čísla ponechá prázdne.
(2)  Musí byť uvedený pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie na faktúre vzťahuje celé alebo čiastočne na produkty pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca v doklade, v ktorom sa vykonáva vyhlásenie, čitatelne uvedie symbol „CM“.
(3)  Tieto údaje možno vynechať, ak ich obsahuje samotný doklad.
(4)  Pozri článok 20 ods. 5 protokolu. V prípadoch, keď vývozca nemá povinnosť podpísať, výnimka z podpisovania znamená, že nie je potrebné uviesť meno podpisujúcej osoby.
PROTOKOL 4
o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi v colných otázkach
Článok 1
Definície
Na účely tohto protokolu:
a)
„colné predpisy“ znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia platné na územiach zmluvných strán, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho prepustenie do akéhokoľvek colného režimu, vrátane opatrení zákazu, obmedzenia a kontroly prijatých uvedenými zmluvnými stranami;
b)
„dožadujúci orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý určila zmluvná strana na tento účel a ktorý požaduje pomoc v colných otázkach;
c)
„dožiadaný orgán“ znamená príslušný správny orgán, ktorý zmluvná strana určila na tento účel a ktorý prijme žiadosť o pomoc v colných otázkach;
d)
„osobné údaje“ znamenajú všetky informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej osoby.
Článok 2
Rozsah
1.   Zmluvné strany si navzájom poskytujú pomoc v oblastiach patriacich do ich pôsobnosti, spôsobom a za podmienok ustanovených v tomto protokole, pri zabraňovaní, odhaľovaní a vyšetrovaní operácií, ktoré sú v rozpore s colnými predpismi.
2.   Pomoc v colných otázkach ustanovená v tomto protokole sa vzťahuje na akýkoľvek správny orgán zmluvných strán, ktorý je príslušný uplatňovať tento protokol. Netýka sa pravidiel, ktorými sa riadi vzájomná pomoc v trestných otázkach. Nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť justičných orgánov, ak s tým tieto orgány nesúhlasia.
Článok 3
Pomoc na požiadanie
1.   Na požiadanie dožadujúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré mu umožnia zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov, vrátane informácii týkajúcich sa zaznamenaných alebo plánovaných operácií, ktoré sú alebo môžu byť v rozpore s týmito predpismi.
2.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje, či tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán bol náležite dovezený na územie druhej zmluvnej strany, pričom tam, kde je to primerané, uvedie colný režim, do ktorého sa tento tovar prepustil.
3.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán v rámci svojich právnych predpisov prijme potrebné kroky s cieľom zabezpečiť osobitný dohľad nad:
a)
fyzickými alebo právnickými osobami, pri ktorých možno predpokladať, že porušujú alebo porušili colné predpisy;
b)
miestami, na ktorých sa tovar skladuje spôsobom, ktorý zakladá dôvod na podozrenie, že je určený na zabezpečenie operácií v rozpore s colnými predpismi;
c)
pohybom tovaru, o ktorom je známe, že by mohol spôsobiť porušenie colných predpisov;
d)
dopravnými prostriedkami, ktoré vyvolávajú dôvodné podozrenie, že boli použité alebo môžu byť použité pri operáciách v rozpore s colnými predpismi.
Článok 4
Spontánna pomoc
Zmluvné strany si poskytnú pomoc v súlade so svojimi zákonmi, predpismi a inými právnymi nástrojmi, ak ju považujú za potrebnú na správne uplatňovanie colných predpisov, predovšetkým ak získajú informácie, ktoré sa týkajú:
—
operácií, ktoré sú alebo by mohli byť v rozpore s týmito predpismi a ktoré môžu byť predmetom záujmu druhej zmluvnej strany,
—
nových prostriedkov alebo metód použitých pri vykonávaní týchto operácií,
—
tovaru, o ktorom je známe, že je predmetom porušovania colných predpisov,
—
fyzických alebo právnických osôb, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že porušujú alebo porušili colné predpisy,
—
dopravných prostriedkov, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že boli alebo mohli byť použité pri operáciách v rozpore s colnými predpismi.
Článok 5
Doručenie/oznámenie
Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán v súlade so svojimi právnymi predpismi prijme potrebné opatrenia s cieľom:
—
doručiť všetky doklady,
—
oznámiť všetky rozhodnutia,
ktoré patria do pôsobností tohto protokolu, adresátovi, ktorý má bydlisko alebo má sídlo na jeho území. V tomto prípade sa v súvislosti s touto žiadosťou uplatňuje článok 6 ods. 3.
Článok 6
Forma a obsah žiadostí o pomoc
1.   Žiadosti podľa tohto protokolu sa vyhotovujú písomne. Priložia sa k nim doklady potrebné na vybavenie žiadosti. Ak to vyžaduje naliehavosť situácie, môžu sa prijať aj ústne žiadosti, ktoré však musia byť čo najskôr potvrdené písomne.
2.   Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:
a)
dožadujúci orgán, ktorý podáva žiadosť;
b)
požadované opatrenie;
c)
predmet a dôvod žiadosti;
d)
zákony, predpisy a ostatné príslušné zákonné prvky;
e)
čo najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú predmetom vyšetrovania;
f)
súhrn príslušných faktov a už vykonaných vyšetrovaní, okrem prípadov ustanovených v článku 5.
3.   Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku prijateľnom pre tento orgán.
4.   Ak žiadosť nespĺňa formálne požiadavky, môže sa požadovať oprava alebo doplnenie; môžu sa však vykonať predbežné opatrenia.
Článok 7
Vybavenie žiadostí
1.   Na účely vyhovenia žiadosti o pomoc dožiadaný orgán postupuje v rámci svojej právomoci a dostupných prostriedkov tak, akoby konal vo vlastnom mene alebo na žiadosť iných orgánov tej istej zmluvnej strany, poskytnutím informácií, ktoré už má, vykonaním primeraných šetrení alebo zabezpečením ich vykonania. Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na správny útvar, ktorému žiadosť adresoval dožiadaný orgán, ak tento nemôže sám konať.
2.   Žiadosti o pomoc sa vybavujú v súlade so zákonmi, predpismi a inými zákonnými nástrojmi dožiadanej zmluvnej strany.
3.   Riadne poverení predstavitelia zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zmluvnej strany a podľa podmienok ustanovených touto stranou prijať od úradov dožiadaného orgánu alebo iného orgánu, ktorému je dožiadaný orgán nadriadený, informácie týkajúce sa operácií, ktoré sú alebo môžu byť v rozpore s colnými predpismi, ktoré dožadujúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.
4.   Predstavitelia zmluvnej strany môžu byť so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a podľa podmienok ustanovených touto zmluvnou stranou prítomné pri vyšetrovaní vykonávanom na území tejto druhej zmluvnej strany.
Článok 8
Forma, v akej sa majú oznamovať informácie
1.   Dožiadaný orgán oznámi výsledky vyšetrovania dožadujúcemu orgánu vo forme dokladov, overených kópií dokladov, správ a podobne.
2.   Doklady uvedené v odseku 1 sa môžu nahradiť informáciami v elektronickej podobe vyhotovenými v akejkoľvek forme na ten istý účel.
Článok 9
Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc
1.   Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnutie pomoci ustanovenej v tomto protokole, ak by týmto poskytnutím pomoci:
a)
mohla byť narušená suverenita Jordánska alebo suverenita členského štátu Spoločenstva, ktorý bol požiadaný o pomoc podľa tohto protokolu,
alebo
b)
mohol byť ohrozený verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné podstatné záujmy, predovšetkým v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2;
alebo
c)
išlo o menové alebo daňové právne predpisy, iné ako colné predpisy,
alebo
d)
sa porušilo priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.
2.   Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by on sám nebol schopný poskytnúť, ak by bol o ňu požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Dožiadaný orgán potom rozhodne, ako odpovie na túto žiadosť.
3.   Ak sa pomoc zamietne, rozhodnutie a dôvody zamietnutia sa musia bezodkladne oznámiť dožadujúcemu orgánu.
Článok 10
Výmena informácii a dôvernosť
1.   Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný alebo obmedzený charakter. Vzťahuje sa na ne povinnosť služobného tajomstva a požívajú ochranu, ktorá sa poskytuje podobným informáciám podľa príslušných právnych predpisov zmluvnej strany, ktorá ich prijala, a zodpovedajúcich ustanovení platných pre inštitúcie Spoločenstva.
2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich prijme, zaviaže chrániť tieto údaje najmenej spôsobom ekvivalentným pre tento konkrétny príklad v zmluvnej strane, ktorá poskytla tieto údaje.
3.   Získané informácie sa používajú výlučne na účely tohto protokolu. Ak jedna zo zmluvných strán požaduje použitie týchto informácií na iné účely, požiada vopred o písomný súhlas orgán, ktorý poskytol tieto informácie. Okrem toho takého použitie informácií podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.
4.   Odsek 3 nebráni použitiu informácií pri akomkoľvek súdnom alebo správnom konaní, ktoré je vyvolané porušením colných predpisov. Príslušný orgán, ktorý poskytol tieto informácie musí byť informovaný o takomto použití.
5.   Zmluvné strany môžu vo svojej evidencii, správach a svedectvách a pri konaniach alebo obvineniach vznesených pred súdom použiť ako dôkaz informácie, ktoré získali, a doklady, do ktorých nahliadli, v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
Článok 11
Znalci a svedkovia
1.   Úradník dožiadaného orgánu môže byť poverený, aby v rámci obmedzení poskytnutého poverenia vystúpil ako znalec alebo svedok v súdnom alebo správnom konaní týkajúcom sa otázok, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, ktoré sú v pôsobnosti druhej zmluvnej strany, a predložil predmety, doklady alebo ich overené kópie, ktoré môžu byť potrebné na účely konania. V žiadosti o vystúpenie pred súdom musí byť osobitne uvedené, o akých otázkach a z akého titulu alebo kvalifikácie bude úradník vypočutý.
2.   Poverenému úradníkovi sa poskytuje ochrana zabezpečená existujúcimi právnymi predpismi pre úradníkov dožadujúceho orgánu na jeho území.
Článok 12
Náklady na pomoc
Zmluvné strany sa vzdajú všetkých vzájomných nárokov na náhradu výdavkov vzniknutých podľa tohto protokolu, okrem primeraných výdavkov na znalcov, svedkov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nepracujú vo verejných službách.
Článok 13
Uplatňovanie
1.   Uplatňovanie tohto protokolu je zverené ústredným colným orgánom Jordánska na jednej strane a príslušným úradom Komisie Európskych spoločenstiev a tam, kde je to primerané, colným orgánom členských štátov Spoločenstva na druhej strane. Rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na jeho uplatňovanie, pričom zohľadňujú platné právne predpisy v oblasti ochrany údajov. Prostredníctvom Výboru pre colnú spoluprácu môžu navrhovať Asociačnej rade zmeny a doplnenia, ktoré je potrebné vykonať v tomto protokole.
2.   Zmluvné strany navzájom konzultujú a následne sa navzájom informujú o podrobných pravidlách vykonávania, ktoré sa majú prijať v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
Článok 14
Komplementárnosť
Bez toho, aby bol dotknutý článok 10, dohody o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť uzatvorené medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi Spoločenstva a Jordánskom, nemajú vplyv na ustanovenia Spoločenstva, ktorými sa riadi komunikácia medzi príslušnými úradmi Komisie a colnými orgánmi členských štátov v súvislosti s akýmikoľvek získanými informáciami o colných otázkach, ktoré môžu byť predmetom záujmu Spoločenstva.
ZÁVEREČNÝ AKT
BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,
DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
HELÉNSKE REPUBLIKY,
ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,
FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
ÍRSKA,
TALIANSKEJ REPUBLIKY,
LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,
HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
RAKÚSKEJ REPUBLIKY,
PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
FÍNSKEJ REPUBLIKY,
ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA a Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA UHLIA A OCELE,
ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTV0 UHLIA A OCELE,
ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane a
splnomocnení zástupcovia JORDÁNSKEHO HÁŠIMOVSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
ďalej len „Jordánsko“,
na druhej strane,
Euro-stredomorská dohoda, jej prílohy a tieto protokoly:
Protokol 1 týkajúci sa dojednaní vzťahujúcich sa na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Jordánsku do Spoločenstva
Protokol 2 týkajúci sa dojednaní vzťahujúcich sa na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska
Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce
Protokol 4 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi v colných otázkach.
Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Jordánska prijali texty spoločných deklarácií, ktoré sú priložené k tomuto Záverečnému aktu:
Spoločné vyhlásenie k článku 28 dohody
Spoločné vyhlásenie k článkom 51 a 52 dohody
Spoločné vyhlásenie o duševnom, priemyselnom a obchodnom vlastníctve (článok 56 a príloha VII)
Spoločné vyhlásenie k článku 62 dohody
Spoločné vyhlásenie o decentralizovanej spolupráci
Spoločné vyhlásenie k hlave VII dohody
Spoločné vyhlásenie k článku 101 dohody
Spoločné vyhlásenie o pracovníkoch
Spoločné vyhlásenie o spolupráci pri prevencii a kontrole nelegálnej imigrácie
Spoločné vyhlásenie o ochrane údajov
Spoločné vyhlásenie o Andorrskom kniežatstve
Spoločné vyhlásenie o Sanmarínskej republike
Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Jordánska taktiež vzali na vedomie túto dohodu vo forme výmeny listov priloženú k tomuto záverečnému aktu:
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spoločenstvom a Jordánskom o dovoze čerstvých rezaných kvetov a kvetových pukov položky 0603 10 Spoločného colného sadzobníka.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
SPOLOČNÉ DEKLARÁCIE
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA K ČLÁNKU 28
S cieľom podporovať postupné vytvorenie úplnej Euro-stredomorskej oblasti voľného obchodu v súlade so závermi Európskej rady z Cannes a závermi konferencie v Barcelone zmluvné strany:
—
sa zaväzujú zabezpečiť v Protokole 3 týkajúcom sa definície pojmu „výrobkov s pôvodom“ uplatňovanie diagonálnej kumulácie pred uzatvorením a nadobudnutím platnosti dohôd o voľnom obchode medzi krajinami Stredomoria,
—
opätovne potvrdzujú svoj záväzok harmonizovať pravidlá pôvodu v Euro-stredomorskej oblasti voľného obchodu. Tam, kde je to potrebné, Asociačná rada prijme opatrenia na úpravu protokolu so zreteľom na dodržiavanie tohto cieľa.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA K ČLÁNKOM 51 A 52
Ak počas postupného vykonávania dohody Jordánsku vzniknú vážne ťažkosti s platobnou bilanciou, Jordánsko a Spoločenstvo môžu viesť konzultácie na vypracovanie najlepších spôsobov a prostriedkov na pomoc Jordánsku pri riešení týchto ťažkostí.
Tieto konzultácie sa budú konať v spojení s Medzinárodným menovým fondom.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O DUŠEVNOM, PRIEMYSELNOM A OBCHODNOM VLASTNÍCTVE (ČLÁNOK 56 A PRÍLOHA VII)
Na účely tejto dohody, duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo zahŕňa najmä autorské práva, vrátane autorských práv na počítačové programy a súvisiace práva, patenty, priemyselné vzory, geografické označenia, vrátane označení pôvodu, ochranné známky a služobné znaky, topografiu integrovaných obvodov, ako aj ochranu proti nekalej súťaži uvedenej v článku 10a Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt 1967) a ochranu nezverejnených informácií o „know-how“.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA K ČLÁNKU 62
Zmluvné strany potvrdzujú svoj záväzok týkajúci sa mierového procesu na Blízkom východe a veria, že mier sa má konsolidovať prostredníctvom regionálnej spolupráce. Spoločenstvo je pripravené podporovať spoločné rozvojové projekty predložené Jordánskom a inými regionálnymi stranami podľa príslušných technických a rozpočtových postupov Spoločenstva.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O DECENTRALIZOVANEJ SPOLUPRÁCI
Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý pripisujú programom decentralizovanej spolupráce ako prostriedku podpory výmeny skúseností a odovzdávania znalostí v stredomorskom regióne a medzi Európskym spoločenstvom a jeho partnermi zo Stredomoria.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA K HLAVE VII
Spoločenstvo a Jordánsko prijmú primerané opatrenia na podporu a pomoc jordánskym podnikom prostredníctvom technickej a finančnej podpory pri modernizácii existujúcich a vytváraní nových zariadení.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA K ČLÁNKU 101
1.
Zmluvné strany sa na účely správneho výkladu a praktického uplatňovania dohody dohodli, že prípady osobitnej naliehavosti uvedené v článku 101 dohody predstavujú prípady významného porušenia dohody jednou zo zmluvných strán. Významné porušenie dohody zahŕňa:
—
odmietnutie dohody, ktoré nepovoľujú všeobecné predpisy medzinárodného práva,
—
porušenie podstatných prvkov dohody uvedených v článku 2.
2.
Zmluvné strany súhlasia, že primerané opatrenia uvedené v článku 101 sú opatrenia prijaté v súlade s medzinárodným právom. Ak jedna zmluvná strana prijme opatrenie v prípade osobitnej naliehavosti pri uplatňovaní článku 101, druhá zmluvná strana sa môže domáhať postupu riešenia sporov.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O PRACOVNÍKOCH
Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý pripisujú spravodlivému zaobchádzaniu so zahraničnými pracovníkmi, ktorí majú legálny pobyt alebo zamestnanie na ich území. Členské štáty súhlasia, že ak Jordánsko bude tak požadovať, každý z nich je pripravený uvažovať o rokovaniach o dvojstranných recipročných dohodách týkajúcich sa pracovných podmienok a práv sociálneho zabezpečenia pracovníkov Jordánska a členských štátov, ktorí majú legálny pobyt a zamestnanie na ich príslušnom území.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O SPOLUPRÁCI PRI PREVENCII A KONTROLE NELEGÁLNEJ IMIGRÁCIE
1.
Zmluvné strany sa dohodli na spolupráci pri prevencii a kontrole nelegálneho prisťahovalectva. V tejto súvislosti sa každá zmluvná strana zaväzuje povoliť návrat svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa ilegálne zdržujú na území druhej zmluvnej strany, na žiadosť tejto zmluvnej strany bez ďalších formalít. Zmluvné strany taktiež poskytnú svojim štátnym príslušníkom primerané doklady totožnosti na tieto účely.
Čo sa týka členských štátov Európskej únie, táto povinnosť sa uplatňuje len na osoby, ktoré sa majú považovať za ich štátnych príslušníkov na účely Spoločenstva a v súlade s vyhlásením číslo 2 k Zmluve o Európskej únii.
2.
Každá zmluvná strana súhlasí, aby sa na žiadosť druhej zmluvnej strany uzatvorili dvojstranné dohody upravujúce osobitné povinnosti týkajúce sa spolupráce pri prevencii a kontrole nelegálnej imigrácie, vrátane povinnosti povoliť návrat štátnych príslušníkov iných krajín a osôb bez štátnej príslušnosti, ktoré prišli na územie jednej zmluvnej strany z územia druhej zmluvnej strany.
3.
Asociačná rada preskúma, aké iné spoločné úsilie možno vyvinúť na prevenciu a kontrolu ilegálneho prisťahovalectva.
4.
Nič pri vykonávaní tejto spoločnej deklarácie sa neinterpretuje tak, že je v rozpore alebo obmedzuje príslušné povinnosti každej zmluvnej strany podľa platných noriem o ľudských právach.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O OCHRANE ÚDAJOV
Zmluvné strany sa zaväzujú, že ochrana údajov sa zabezpečí vo všetkých oblastiach, v ktorých sa predpokladá výmena osobných údajov.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O ANDORRSKOM KNIEŽATSTVE
1.
Výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré patria do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, Jordánsko prijme ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve podľa tejto dohody.
2.
Protokol 3 platí primerane na účely definovania statusu pôvodu uvedených výrobkov.
SPOLOČNÁ DEKLARÁCIA O SANMARÍNSKEJ REPUBLIKE
1.
Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike Jordánsko prijme ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve podľa tejto dohody.
2.
Protokol 3 sa uplatňuje primerane na účely definovania statusu pôvodu uvedených výrobkov.

Summary:
Euro-stredomorské dohody o pridružení
Euro-stredomorské dohody o pridružení
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTOM:
Rozhodnutie 2006/356/ES, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej
Rozhodnutie 2005/690/ES, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej
Rozhodnutie 2004/635/ES, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej
Rozhodnutie 2002/357/ES, ESUO, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej
Rozhodnutie 2000/384/ES, ESUO, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a štátom Izrael na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej
Rozhodnutie 2000/204/ES, ESUO, ktorým sa uzatvára Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej
Rozhodnutie 98/238/ES, ESUO o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení Európskych spoločenstiev a ich členských štátov na jednej strane a Tuniskou republikou na druhej strane
Európsko-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej
Rozhodnutie 97/430/ES, ktorým sa uzatvára Európsko-stredomorská predbežná dohoda o pridružení v oblasti obchodu a spolupráce medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Organizáciou za oslobodenie Palestíny v prospech Palestínskeho úradu Západného brehu Jordánu a Pásma Gazy
Európsko-stredomorská dočasná dohoda o pridružení o obchode a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom, na jednej strane, a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny v prospech palestínskych orgánov Západného brehu a Pásma Gazy, na druhej strane
AKÉ SÚ CIELE DOHÔD A ROZHODNUTÍ?
Cieľom dohôd je podporovať:pravidelný politický a bezpečnostný dialóg na posilnenie vzájomného porozumenia, spolupráce a spoločných iniciatív, hospodársku, obchodnú a finančnú spoluprácu vrátane:postupnej liberalizácie obchodu s tovarom,uľahčenia obchodu so službami a pohybu kapitálu s cieľom dosiahnuť liberalizáciu hneď, ako budú splnené podmienky,udržateľného rozvoja stredomorského regiónu aregionálnej integrácie, sociálnu a kultúrnu spoluprácu a spoluprácu v oblasti vzdelávania, a to najmä prostredníctvom medzikultúrneho dialógu, kontroly migrácie, rozvoja zručností, podpory pracovného práva alebo rodovej rovnosti.Rozhodnutiami sa tieto dohody uzatvárajú v mene EÚ.
HLAVNÉ BODY
Euro-stredozemské partnerstvoDohody medzi EÚ a krajinami južného Stredozemia vychádzajú z Euro-stredozemského partnerstva. Toto politické, hospodárske a sociálne partnerstvo je založené na zásadách reciprocity, solidarity a spoločného rozvoja.Partnerstvo bolo v roku 2008 nahradené Úniou pre Stredozemie.Poslaním Únie pre Stredozemie je posilniť regionálnu spoluprácu, dialóg a realizáciu projektov a iniciatív s hmatateľným vplyvom na občanov, a to s dôrazom na mladých ľudí a ženy, v záujme riešenia troch strategických cieľov regiónu:stability,ľudského rozvoja aintegrácie. V oblasti obchodu Únia pre Stredozemie presadzuje:posilnenie obchodných vzťahov medzi členmi,zníženie prekážok obchodu,regionálne integračné iniciatívy aväčšiu obchodnú spoluprácu. EÚ má dohody o pridružení so všetkými partnermi s výnimkou Líbye. Dohoda so Sýriou bola vypracovaná, ale nebola podpísaná.Rozsah pôsobnosti
Každá dohoda je prispôsobená osobitostiam príslušnej krajiny mimo EÚ. Všetky však majú spoločnú v zásade rovnakú základnú štruktúru, ktorá pokrýva tieto oblasti:politický dialóg, voľný pohyb tovaru, usadenie sa a poskytovanie služieb, platby, kapitál, hospodárska súťaž a iné hospodárske opatrenia, hospodárska spolupráca, spolupráca v sociálnych a kultúrnych záležitostiach, spolupráca pri ochrane životného prostredia, finančná spolupráca, inštitucionálne a všeobecné pravidlá.Ciele
Všetky dvojstranné dohody majú spoločný celý rad cieľov, najmä:podporu vnútroregionálnej spolupráce krajín Stredozemia ako faktora mieru, stability, hospodárskeho a sociálneho rozvoja, vytvorenie zóny voľného obchodu.Vytvorenie zóny voľného obchoduDohody stanovujú základ pre vytvorenie zóny voľného obchodu v Stredozemí v súlade s pravidlami Svetovej obchodnej organizácie. Zóna voľného obchodu musí byť vytvorená po prechodnom období 12 rokov po nadobudnutí platnosti dohôd. Voľný pohyb tovaru medzi EÚ a krajinami Stredozemia musí byť výsledkom:postupného odstraňovania ciel,zákazu kvantitatívnych obmedzení vývozu a dovozu (s výnimkami v určitých prípadoch) a tiež skutočnosti, že všetky opatrenia majú na obidve zmluvné strany ekvivalentný alebo diskriminačný účinok. Zmluvné strany znovu potvrdzujú svoje záväzky vyplývajúce zo Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS). Partnerské krajiny mimo EÚ musia dosiahnuť úplnú liberalizáciu kapitálového sektora hneď po vytvorení dostatočných podmienok. Je potrebné postupne zaviesť mechanizmus urovnávania sporov.Inštitucionálne dojednania
Dohodami sa vytvára inštitucionálna štruktúra, ktorá zahŕňa:asociačnú radu organizovanú na úrovni ministrov, ktorá prijíma rozhodnutia a predkladá odporúčania, aby bolo možné dosiahnuť stanovené ciele, asociačný výbor, ktorý dohodu riadi a urovnáva rozdiely týkajúce sa jej uplatňovania a výkladu.
NADOBUDNUTIE PLATNOSTI
Dohody o pridružení nadobudli platnosť takto:1. júla 1997 – dočasná dohoda s Palestínou** 1. marca 2000 – Maroko 1. júna 2000 – Izrael 1. mája 2002 – Jordánsko 1. júna 2004 – Egypt 1. septembra 2005 – Alžírsko 1. apríla 2006 – Libanon 1. marca 1998 – Tunisko
KONTEXT
Euro-stredozemské partnerstvo (Európska komisia).
HLAVNÉ DOKUMENTY
Rozhodnutie Rady 2006/356/ES zo 14. februára 2006 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 143, 30.5.2006, s. 1)
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Libanonskou republikou na strane druhej – Protokol č. 1 o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Spoločenstva poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Libanone, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 1 – Protokol č. 2 o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz do Libanonu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 2 – Protokol č. 3 o obchode medzi Libanonom a Spoločenstvom so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 3 – Protokol č. 4 o vymedzení pojmu „produkt s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce – Protokol č. 5 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach (Ú. v. EÚ L 143, 30.5.2006, s. 2 – 188)
Následné zmeny dohody boli zapracované do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
Rozhodnutie Rady 2005/690/ES z 18. júla 2005 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 265, 10.10.2005, s. 1)
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Alžírskou demokratickou ľudovou republikou na strane druhej – Prílohy – Protokoly – Záverečný akt – Vyhlásenia (Ú. v. EÚ L 265, 10.10.2005, s. 2 – 228)
Rozhodnutie Rady 2004/635/ES z 21. apríla 2004 o uzatvorení Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 38)
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej – Protokoly – Záverečný akt – Vyhlásenia Dohoda vo forme výmeny listov medzi Spoločenstvom a Egyptom o dovoze do Spoločenstva čerstvých rezaných kvetov a kvetov a kvetinových pukov spadajúcich pod podpoložku 0603 10 Spoločného colného sadzobníka (Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 39 – 208)
Rozhodnutie Rady a Komisie 2002/357/ES, ESUO z 26. marca 2002 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej (Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 1 – 2)
Euro-stredomorská dohoda ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej – Protokol 1 týkajúci sa dojednaní použiteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Jordánsku do Spoločenstva – Protokol 2 týkajúci sa dojednaní použiteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Jordánska – Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce – Protokol 4 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi v colných otázkach – Spoločné vyhlásenia – Záverečný akt (Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 3 – 176)
Pozri konsolidované znenie.
Rozhodnutie Rady a Komisie 2000/384/ES, ESUO z 19. apríla 2000 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody ustanovujúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a štátom Izrael na strane druhej (Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 1 – 2)
Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej – Protokol č. 1 o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Izraeli do Spoločenstva – Protokol č. 2 o opatreniach uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve do Izraela – Protokol č. 3 týkajúci sa záležitostí ochrany rastlín – Protokol č. 4 o definícii pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce – Protokol č. 5 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi v colných záležitostiach – Spoločné vyhlásenia – Dohoda vo forme výmeny listov týkajúca sa dosiaľ nerozhodnutých dvojstranných otázok – Dohoda vo forme výmeny listov týkajúca sa protokolu č. 1 a dovozov do Spoločenstva čerstvých rezaných kvetov a kvetinových pukov spadajúcich pod podpoložku 0603 10 Spoločného colného sadzobníka – Dohoda vo forme výmeny listov týkajúca sa vykonávania dohôd Uruguajského okrúhleho stola – Vyhlásenia Európskeho spoločenstva – Vyhlásenie Izraela (Ú. v ES L 147, 21.6.2000, s. 3 – 172)
Pozri konsolidované znenie.
Rozhodnutie Rady a Komisie 2000/204/ES, ESUO z 26. januára 2000 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej (Ú. v. ES L 70, 18.3.2000, s. 1)
Euro-stredomorská dohoda o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej – Protokol č. 1 o opatreniach uplatňovaných na dovoz poľnohospodárskych produktov pochádzajúcich z Maroka na územie Spoločenstva – Protokol č. 2 o opatreniach uplatňovaných na dovoz produktov rybného hospodárstva pochádzajúcich z Maroka na územie Spoločenstva – Protokol č. 3 o opatreniach uplatňovaných na dovoz poľnohospodárskych produktov pochádzajúcich zo Spoločenstva na územie Maroka – Protokol č. 4 o definícii pojmu výrobky s pôvodom a metódach administratívnej spolupráce – Protokol č. 5 o vzájomnej pomoci v colných záležitostiach medzi správnymi orgánmi – Záverečný akt – Spoločné vyhlásenia – Dohody vo forme výmeny listov – Vyhlásenie Spoločenstva – Vyhlásenia Maroka (Ú. v. ES L 70, 18.3.2000, s. 2 – 204)
Rozhodnutie Rady a Komisie 98/238/ES, ESUO z 26. januára 1998 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody o pridružení Európskych spoločenstiev a ich členských štátov na jednej strane a Tuniskou republikou na druhej strane (Ú. v. ES L 97, 30.3.1998, s. 1)
Euro-stredomorská dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej – Protokol č. 1 o režime uplatňovanom na dovozy do Spoločenstva poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Tunisku – Protokol č. 2 o režime uplatňovanom na dovozy do Spoločenstva produktov rybolovu s pôvodom v Tunisku – Protokol č. 3 o režime uplatňovanom na dovozy do Tuniska poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve – Protokol č. 4 týkajúci sa vymedzenia pojmov pôvodných výrobkov a metód administratívnej spolupráce – Protokol č. 5 o vzájomnej pomoci v colných záležitostiach medzi administratívnymi orgánmi – Záverečný akt – Spoločné vyhlásenia – Vyhlásenia (Ú. v. ES L 97, 30.3.1998, s. 2 – 183)
Pozri konsolidované znenie.
Rozhodnutie Rady 97/430/EC z 2. júna 1997 o uzavretí Európsko-stredomorskej predbežnej dohody o pridružení v oblasti obchodu a spolupráce medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Organizáciou za oslobodenie Palestíny v prospech Palestínskeho úradu Západného brehu Jordánu a Pásma Gazy (Ú. v. ES L 187, 16.7.1997, s. 1 – 2)
Európsko-stredomorská dočasná dohoda o pridružení o obchode a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom, na jednej strane, a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny v prospech palestínskych orgánov Západného brehu a Pásma Gazy – Protokol 1 o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich zo Západného brehu a Pásma Gazy do spoločenstva – Protokol 2 o dojednaniach vzťahujúcich sa na dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich zo spoločenstva na Západný breh a do Pásma Gazy – Protokol 3 týkajúci sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce – Záverečný akt – Spoločné deklarácie – Vyhlásenie Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 187, 16.7.1997, s. 3 – 135)
Pozri konsolidované znenie.
* Toto označenie nemožno interpretovať ako uznanie Palestínskeho štátu a nie sú ním dotknuté stanoviská jednotlivých členských štátov k danej otázke.
Posledná aktualizácia 27.03.2020