Document ID: 31999L0063

Reference:
EUR-Lex - 31999L0063 - EL
Avis juridique important
|
31999L0063
Οδηγία 1999/63/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών, που σύναψαν η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές, στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST) - Παράρτημα: Ευρωπαϊκή συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 167 της 02/07/1999 σ. 0033 - 0037
ΟΔΗΓΙΑ 1999/63/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥτης 21ης Ιουνίου 1999σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών, που σύναψαν η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές, στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 139 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα εξής:(1) έπειτα από την έναρξη ισχύος της συνθήκης του Άμστερνταμ, οι διατάξεις της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική που έχουν προσαρτηθεί στο πρωτόκολλο (αριθ. 14) σχετικά με την κοινωνική πολιτική, το οποίο έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όπως έχει αυτή τροποποιηθεί από τη συνθήκη του Μάαστριχτ, έχουν ενσωματωθεί στα άρθρα 136 έως 139 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας·(2) η διοίκηση και οι εργαζόμενοι (κοινωνικοί εταίροι) μπορούν, σύμφωνα με το άρθρο 139 παράγραφος 2 της συνθήκης, να ζητούν από κοινού οι συμφωνίες σε κοινοτικό επίπεδο να υλοποιούνται με απόφαση του Συμβουλίου εκδιδομένη μετά από πρόταση της Επιτροπής·(3) το Συμβούλιο ενέκρινε την οδηγία 93/104/ΕΚ της 23ης Νοεμβρίου 1993, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας(1)· οι θαλάσσιες μεταφορές ήταν ένας από τους κλάδους δραστηριοτήτων που εξαιρείται από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής·(4) θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι σχετικές συμβάσεις της διεθνούς οργάνωσης εργασίας σχετικά με την οργάνωση του χρόνου εργασίας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν ειδικότερα τις ώρες εργασίας των ναυτικών·(5) η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική, διαβουλεύθηκε με τους κοινωνικούς εταίρους για τους ενδεχόμενους προσανατολισμούς μιας κοινοτικής δράσης που θα αφορά τους κλάδους και τις δραστηριότητες που εξαιρούνται από την οδηγία 93/104/ΕΚ·(6) η Επιτροπή, μετά τη διαβούλευση αυτή, έκρινε ότι είναι σκόπιμη η ανάληψη κοινοτικής δρασης στο θέμα αυτό και διαβουλεύθηκε εκ νέου με τους κοινωνικούς εταίρους σε κοινοτικό επίπεδο επί του περιεχομένου της μελετωμένης πρότασης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 της εν λόγω συμφωνίας·(7) η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST) ενημέρωσαν την Επιτροπή για την επιθυμία τους να αρχίσουν διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική·(8) οι εν λόγω οργανώσεις σύναψαν, στις 30 Σεπτεμβρίου 1998, συμφωνία για το χρόνο εργασίας των ναυτικών· η συμφωνία αυτή περιέχει κοινό αίτημα προς την Επιτροπή να υλοποιήσει τη συμφωνία με απόφαση του Συμβουλίου, εκδιδομένη μετά από πρόταση της Επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική·(9) το Συμβούλιο, με το ψήφισμά του της 6ης Δεκεμβρίου 1994, για ορισμένες προοπτικές μιας κοινωνικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης: συμβολή στην οικονομική και κοινωνική σύγκλιση της Ένωσης(2)· κάλεσε τους κοινωνικούς εταίρους να εκμεταλλευθούν τις δυνατότητες σύναψης συμβάσεων, δεδομένου ότι γνωρίζουν καλύτερα την κοινωνική πραγματικότητα και τα κοινωνικά προβλήματα·(10) η συμφωνία εφαρμόζεται στους ναυτικούς που εργάζονται σε κάθε είδους ποντοπόρα πλοία, είτε αυτά ανήκουν στο δημόσιο είτε σε ιδιώτες, που είναι νηολογημένα στην επικράτεια οποιουδήποτε κράτους μέλους και ασκούν τακτικά εμπορικές θαλάσσιες δραστηριότητες·(11) προσήκουσα μορφή νομοθετήματος για την υλοποίηση αυτής της συμφωνίας είναι η οδηγία, κατά την έννοια του άρθρου 249 της συνθήκης· η οδηγία δεσμεύει τα κράτη μέλη ως προς το αποτέλεσμα που πρέπει να επιτευχθεί, αφήνοντας τον τύπο και τα μέσα στην αρμοδιότητά τους·(12) σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας και την αρχή της αναλογικότητας, όπως περιέχονται στο άρθρο 5 της συνθήκης, οι στόχοι της παρούσας οδηγίας δεν μπορούν να υλοποιηθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύνανται συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο· η οδηγία περιορίζεται στο ελάχιστο αναγκαίο για την επίτευξη αυτών των στόχων και δεν υπερβαίνει τα προς τούτο αναγκαία όρια·(13) όσον αφορά τους όρους που χρησιμοποιούνται στη συμφωνία και που δεν ορίζονται ειδικά από την ίδια, η οδηγία αφήνει στα κράτη μέλη την ελευθερία να τους καθορίσουν σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο και πρακτική, όπως συμβαίνει και με άλλες οδηγίες για την κοινωνική πολιτική που χρησιμοποιούν παρόμοιους όρους, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω ορισμοί σέβονται το περιεχόμενο της συμφωνίας·(14) η Επιτροπή συνέταξε πρόταση οδηγίας, σύμφωνα με την ανακοίνωσή της, της 20ής Μαΐου 1998, για την προσαρμογή και την προώθηση του κοινωνικού διαλόγου σε κοινοτικό επίπεδο, λαμβάνοντας υπόψη της την αντιπροσωπευτικότητα των υπογραφόντων μερών και τη νομιμότητα κάθε ρήτρας της συμφωνίας·(15) η Επιτροπή ενημέρωσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, σύμφωνα με την ανακοίνωσή της της 14ης Δεκεμβρίου 1993 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική, αποστέλλοντάς τους το κείμενο της πρότασης οδηγίας που περιέχει τη συμφωνία·(16) η υλοποίηση της συμφωνίας συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων που αναφέρει το άρθρο 136 της συνθήκης,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1Η παρούσα οδηγία αποσκοπεί στην υλοποίηση της συμφωνίας για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών, που σύναψαν μεταξύ τους, στις 30 Σεπτεμβρίου 1998, οι οργανώσεις εργοδοτών και εργαζομένων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών (ECSA και FST), όπως αυτή περιέχεται στο παράρτημα.Άρθρο 2Ελάχιστες επιβαλλόμενες απαιτήσεις1. Τα κρατη μέλη μπορούν να διατηρήσουν ή να θεσπίσουν ευνοϊκότερες διατάξεις από εκείνες που προβλέπει η παρούσα οδηγία.2. Η υλοποίηση της παρούσας οδηγίας δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση επαρκή δικαιολογία για την υποβάθμιση του γενικού επιπέδου προστασίας των εργαζομένων στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία, και τούτο με την επιφύλαξη του δικαιώματος των κρατών μελών ή/και των κοινωνικών εταίρων να θεσπίζουν, λαμβάνοντας υπόψη τους την εξέλιξη της κατάστασης, διαφορετικές νομοθετικές, κανονιστικές ή συμβατικές ρυθμίσεις από εκείνες που υπάρχουν τη στιγμή της υιοθέτησης της παρούσας οδηγίας, εφόσον τηρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 3Μεταφορά1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι απαραίτητες για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2002, ή διασφαλίζουν ότι, πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής, οι κοινωνικοί εταίροι λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα μέσω συμφωνίας, τα δε κράτη μέλη οφείλουν να λαμβάνουν κάθε απαραίτητο μέτρο που να τους επιτρέπει ανά πάσα στιγμή να είναι σε θέση να διασφαλίζουν τα αποτελέσματα που επιβάλλει η παρούσα οδηγία. Ενημερώνουν αμέσως σχετικά την Επιτροπή.2. Οι διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομέρειες της αναφοράς αυτής καθορίζονται από τα κράτη μέλη.Άρθρο 4ΑποδέκτεςΗ παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.Λουξεμβούργο, 21 Ιουνίου 1999.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςL. SCHOMERUS(1) ΕΕ L 307 της 13.12.1993, σ. 18.(2) ΕΕ C 368 της 23.12.1994, σ. 6.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑγια την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικώνΈχοντας υπόψη τη συμφωνία για την κοινωνική πολιτική που προσαρτάται στο πρωτόκολλο σχετικά με την κοινωνική πολιτική της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4 και το άρθρο 4 παράγραφος 2,Εκτιμώντας:ότι το άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας για την κοινωνική πολιτική προβλέπει ότι οι συμφωνίες που συνάπτονται σε κοινοτικό επίπεδο μπορούν να υλοποιούνται, όταν το ζητούν από κοινού τα υπογράφοντα μέρη, με απόφαση του Συμβουλίου που λαμβάνεται μετά από πρόταση της Επιτροπής·ότι τα μέρη που υπογράφουν την παρούσα συμφωνία προβαίνουν σε τέτοιο αίτημα,ΤΑ ΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΑ ΜΕΡΗ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Ρήτρα 11. Η συμφωνία εφαρμόζεται στους ναυτικούς που εργάζονται σε καθε είδους ποντοπόρο πλοίο, είτε ανήκουν στο δημόσιο είτε σε ιδιώτες, το οποίο είναι νηολογημένο στην επικράτεια οποιουδήποτε κράτους μέλους και ασκεί τακτικά εμπορικές θαλάσσιες δραστηριότητες. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ένα πλοίο το οποίο είναι νηολογημένο σε δύο κράτη θεωρείται νηολογημένο στην επικράτεια του κράτους του οποίου φέρει τη σημαία.2. Στην περίπτωση αμφιβολίας ως προς το κατά πόσον ένα πλοίο πρέπει να θεωρείται ποντοπόρο ή ότι ασκεί θαλάσσιες εμπορικές δραστηριότητες για τους σκοπούς της συμφωνίας, το θέμα επιλύεται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους. Πρέπει να γίνεται διαβούλευση με τις οργανώσεις εφοπλιστών και ναυτικών.Ρήτρα 2Στα πλαίσια της συμφωνίας:α) ο όρος "ώρες εργασίας" σημαίνει το χρόνο στη διάρκεια του οποίου πρέπει ο ναυτικός να εργάζεται για λογαριασμό του πλοίου·β) ο όρος "ώρες ανάπαυσης" σημαίνει το χρόνο εκτός των ωρών εργασίας· ο όρος αυτός δεν περιλαμβάνει τα σύντομα διαλείμματα·γ) ως "ναυτικός" νοείται κάθε άτομο το οποίο απασχολείται ή προσλαμβάνεται με οποιαδήποτε ιδιότητα σε ποντοπόρο πλοίο για το οποίο ισχύει η συμφωνία·δ) ως "εφοπλιστής" νοείται ο ιδιοκτήτης του πλοίου ή κάθε άλλο νομικό ή φυσικό πρόσωπο όπως ο διαχειριστής ή ο ναυλωτής, ο οποίος έχει αναλάβει την ευθύνη για τη λειτουργία του πλοίου από τον ιδιοκτήτη του πλοίου και ο οποίος αναλαμβάνοντας την ευθύνη του πλοίου συμφώνησε να αναλάβει όλα τα παρεπόμενα καθήκοντα και ευθύνες.Ρήτρα 3Εντός των ορίων που καθορίζονται στη ρήτρα 5, καθορίζεται είτε ο μέγιστος αριθμός ωρών εργασίας τις οποίες δεν πρέπει να υπερβαίνει ο εργαζόμενος σε μια δεδομένη χρονική περίοδο είτε ένας ελάχιστος αριθμός ωρών ανάπαυσης ο οποίος πρέπει να παρέχεται σε μια δεδομένη χρονική περίοδο.Ρήτρα 4Με την επιφύλαξη της ρήτρας 5, το σύνηθες πρότυπο ωράριο εργασίας ενός ναυτικού βασίζεται, κατά κανόνα, σε εργάσιμη ημέρα οκτώ ωρών με μια ημέρα ανάπαυσης την εβδομάδα και με ανάπαυση κατά τις δημόσιες αργίες. Τα κράτη μέλη δύναται να προβλέπουν διαδικασίες οι οποίες να επιτρέπουν ή να καταχωρούν συλλογικές συμφωνίες στις οποίες να καθορίζονται οι κανονικές ώρες εργασίας των ναυτικών βάσει ενός προτύπου τουλάχιστον τόσο ευνοϊκού όσο και το παρόν.Ρήτρα 51. Το οριακό ωράριο εργασίας ή ανάπαυσης είναι:α) μέγιστο ωράριο εργασίας του οποίου δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση:i) 14 ώρες μέσα σε περίοδο 24 ωρών καιii) 72 ώρες μέσα σε περίοδο επτά ημερώνήβ) ελάχιστο σύνολο ωρών ανάπαυσης που δεν πρέπει να είναι λιγότερο από:i) 10 ώρες μέσα σε περίοδο 24 ωρών καιii) 77 ώρες μέσα σε περίοδο επτά ημερών.2. Οι ώρες ανάπαυσης δεν πρέπει να διαιρούνται σε περισσότερες από δύο περιόδους, μια από τις οποίες πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον έξι ώρες ενώ το διάστημα μεταξύ διαδοχικών περιόδων ανάπαυσης δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 14 ώρες.3. Τα προσκλητήρια, τα γυμνάσια καταπολέμησης της πυρκαγιάς και οι ασκήσεις διάσωσης με ναυαγοσωστικές λέμβους, καθώς και οι ασκήσεις που περιγράφονται από τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και από διεθνείς πράξεις πρέπει να διεξάγονται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η διακοπή των περιόδων ανάπαυσης και να μην προξενείται κόπωση.4. Στην περίπτωση που ένας ναυτικός ευρίσκεται σε άμεση διάθεση, όπως στην περίπτωση κατά την οποία ένα μηχανοστάσιο είναι αφύλακτο, ο ναυτικός πρέπει να λαμβάνει επαρκή αντισταθμιστική περίοδο ανάπαυσης εάν η κανονική περίοδος ανάπαυσής του διαταράσσεται από έκτακτες κλήσεις για εργασία.5. Όσον αφορά τα προβλεπόμενα στις παραγράφους 3 και 4, εφόσον δεν υφίσταται συλλογική συμφωνία ή διαιτητική απόφαση ή εφόσον η αρμόδια αρχή κρίνει ότι τα θεσπιζόμενα στη συμφωνία ή την απόφαση είναι ανεπαρκή, εναπόκειται σ' αυτή την αρμόδια αρχή να θεσπίσει διατάξεις έτσι ώστε να εξασφαλίσει επαρκή χρόνο ανάπαυσης για τους συγκεκριμένους ναυτικούς.6. Λαμβάνοντας υπόψη δεόντως τις γενικές αρχές της προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων, τα κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ή διαδικασίες για την αρμόδια αρχή έτσι ώστε να επιτρέπονται ή να καταχωρούνται συλλογικές συμφωνίες που να επιτρέπουν εξαιρέσεις από τα όρια που θεσπίζονται στις παραγράφους 1 και 2. Οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να τηρούν κατά το δυνατό τα πρότυπα που καθορίζονται παραπάνω, μπορούν όμως να λαμβάνουν υπόψη συχνότερες ή μεγαλύτερες περιόδους αδείας ή να προβλέπουν τη χορήγηση αντισταθμιστικής άδειας για ναυτικούς που εργάζονται ως φύλακες ή για ναυτικούς που εργάζονται σε πλοία που εκτελούν μικρά δρομολόγια.7. Σε εύκολα προσιτό μέρος, τοποθετείται πίνακας στον οποίο να εμφαίνεται η διευθέτηση της εργασίας στο κατάστρωμα και να περιλαμβάνεται για καθε θέση τουλάχιστον:α) το χρονοδιάγραμμα της υπηρεσίας όταν το πλοίο είναι στην ανοικτή θάλασσα και όταν το πλοίο είναι στο λιμάνι καιβ) το μέγιστο ωράριο εργασίας ή το ελάχιστο σύνολο ωρών ανάπαυσης που απαιτούνται από τη νομοθεσία, τους κανονισμούς ή τις συλλογικές συμφωνίες που ισχύουν στα κράτη μέλη.8. Ο πίνακας που αναφέρεται στην παράγραφο 7 συντάσσεται σε τυποποιημένη μορφή στη γλώσσα ή τις γλώσσες εργασίας του πλοίου και στα αγγλικά.Ρήτρα 6Οι ναυτικοί κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να εργάζονται τη νύκτα. Στα πλαίσια αυτής της ρήτρας, ως "νύκτα" νοείται η περίοδος τουλάχιστον 9 συνεχών ωρών που περιλαμβάνει το διάστημα από τα μεσάνυκτα έως τις 5 π.μ. Η παρούσα διάταξη δεν απαιτείται να εφαρμόζεται εάν διαταράσσεται η πραγματική κατάρτιση των νέων ναυτικών από 16 έως 18 ετών σύμφωνα με καθιερωμένα προγράμματα και χρονοδιαγράμματα.Ρήτρα 71. Ο πλοίαρχος έχει το δικαίωμα να απαιτεί από έναν ναυτικό να εκτελεί όσες ώρες εργασίας απαιτούνται για την άμεση ασφάλεια του πλοίου, των ατόμων που ευρίσκονται στο κατάστρωμα ή του φορτίου ή για την παροχή βοηθείας σε άλλο πλοίο ή άτομα που ευρίσκονται σε κατάσταση κινδύνου στη θάλασσα.2. Σύμφωνα με την παράγραφο 1, ο πλοίαρχος μπορεί να αναστείλει την ισχύ του προγράμματος ωρών εργασίας ή ωρών ανάπαυσης και να απαιτήσει από έναν ναυτικό να εκτελέσει όσες ώρες εργασίας απαιτούνται μέχρις ότου αποκατασταθεί η ομαλή κατάσταση.3. Μόλις καταστεί δυνατό μετά την αποκατάσταση της ομαλής κατάστασης, ο πλοίαρχος εξασφαλίζει τη χορήγηση επαρκούς περιόδου ανάπαυσης σε όλους τους ναυτικούς που εκτέλεσαν εργασία στη διάρκεια περιόδου ανάπαυσης σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα.Ρήτρα 81. Τηρείται μητρώο των καθημερινών ωρών εργασίας ή των καθημερινών ωρών ανάπαυσης των ναυτικών, έτσι ώστε να επιτρέπεται ο έλεγχος της τήρησης των διατάξεων που θεσπίζονται στη ρήτρα 5. Ο ναυτικός λαμβάνει αντίγραφο των στοιχείων του μητρώου που τον αφορούν, το οποίο πρέπει να υπογράφεται από τον πλοίαρχο, ή από άτομο εξουσιοδοτημένο από τον πλοίαρχο, και από τον ναυτικό.2. Καθορίζονται διαδικασίες για την τήρηση τέτοιων αρχείων στο πλοίο, συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων κατά τα οποία καταχωρούνται οι πληροφορίες. Η μορφή των αρχείων του χρονοδιαγράμματος των ωρών εργασίας ή των ωρών ανάπαυσης των ναυτικών καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη όλες τις υφιστάμενες διεθνείς κατευθυντήριες γραμμές. Η μορφή πρέπει να καθορίζεται στη γλώσσα ή τις γλώσσες που προβλέπονται από τη ρήτρα 5 παράγραφος 8.3. Αντίγραφο των σχετικών διατάξεων της εθνικής νομοθεσίας που αφορούν αυτή τη συμφωνία και των σχετικών συλλογικών συμφωνιών τηρείται στο κατάστρωμα και είναι εύκολα προσιτό στο πλήρωμα.Ρήτρα 9Τα αρχεία που αναφέρονται στη ρήτρα 8 εξετάζονται και υπογράφονται κατά διαστήματα κατάλληλα, έτσι ώστε να ελέγχεται η τήρηση των διατάξεων που διέπουν τις ώρες εργασίας ή τις ώρες ανάπαυσης οι οποίες προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.Ρήτρα 101. Κατά τον καθορισμό, την έγκριση ή την αναθεώρηση των επιπέδων επάνδρωσης, είναι απαραίτητο να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη αποφυγής ή ελαχιστοποίησης, όσο το δυνατόν περισσότερο, των υπερβολικά πολλών ωρών εργασίας, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής ανάπαυση και να περιορίζεται η κόπωση.2. Εάν από τα αρχεία ή άλλα αποδεικτικά στοιχεία προκύπτει παράβαση των διατάξεων που διέπουν τις ώρες εργασίας ή τις ώρες ανάπαυσης, πρέπει να λαμβάνονται μέτρα, συμπεριλαμβανομένης εφόσον είναι απαραίτητο της αναθεώρησης της επάνδρωσης του πλοίου, έτσι ώστε να αποφεύγονται μελλοντικές παραβάσεις.3. Όλα τα πλοία για τα οποία εφαρμόζεται η παρούσα συμφωνία πρέπει να είναι επαρκώς, ασφαλώς και αποτελεσματικά επανδρωμένα σύμφωνα με τον κανονισμό για την ελάχιστη ασφαλή επάνδρωση ή με ισοδύναμη ρύθμιση που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή.Ρήτρα 11Στα πλοία δεν επιτρέπεται να εργάζονται άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών.Ρήτρα 12Ο εφοπλιστής παρέχει στον πλοίαρχο τους απαραίτητους πόρους για τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν σχέση με την κατάλληλη επάνδρωση του πλοίου. Ο πλοίαρχος λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσει την εκπλήρωση των απαιτήσεων σχετικά με τις ώρες εργασίας και ανάπαυσης των ναυτικών που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.Ρήτρα 131. Όλοι οι ναυτικοί πρέπει να διαθέτουν πιστοποιητικό της καταλληλότητάς τους για την εργασία με την οποία πρόκειται να απασχοληθούν στη θάλασσα.Η φύση της αξιολόγησης της υγείας που πρέπει να γίνεται και οι λεπτομέρειες που πρέπει να περιλαμβάνονται στο ιατρικό πιστοποιητικό καθορίζονται ύστερα από διαβούλευση με τις ενδιαφερόμενες οργανώσεις των εφοπλιστών και ναυτικών.Όλοι οι ναυτικοί υπόκεινται σε τακτική εξέταση της υγείας τους. Οι φύλακες, οι οποίοι έχουν προβλήματα υγείας πιστοποιούμενα από ιατρό ως οφειλόμενα στο γεγονός ότι εκτελούν νυκτερινή εργασία, μεταφέρονται, εφόσον είναι δυνατό, σε ημερήσια εργασία για την οποία είναι κατάλληλοι.2. Η υγειονομική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 παρέχεται δωρεάν και καλύπτεται από το ιατρικό απόρρητο. Τέτοιες υγειονομικές εξετάσεις μπορούν να διεξάγονται στα πλαίσια του εθνικού υγειονομικού συστήματος.Ρήτρα 14Οι εφοπλιστές πρέπει να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους φύλακες και άλλους εργαζομένους κατά τη νύκτα στην αρμόδια εθνική αρχή εφόσον αυτή το ζητήσει.Ρήτρα 15Οι ναυτικοί τυγχάνουν προστασίας της ασφάλειας και της υγείας τους ανάλογα με τη φύση της εργασίας τους. Παρέχεται επίσης ισοδύναμη προστασία και υπηρεσίες ή διευκολύνσεις πρόληψης για την ασφάλεια και την υγεία των ναυτικών που εργάζονται την ημέρα ή τη νύκτα.Ρήτρα 16Κάθε ναυτικός δικαιούται ετήσια άδεια μετ' αποδοχών για περίοδο τουλάχιστον τεσσάρων εβδομάδων ή, για περιόδους απασχόλησης μικρότερες του ενός έτους, ανάλογο μέρος αυτής, σύμφωνα με τους όρους απόκτησης δικαιώματος και χορήγησης τέτοιας άδειας που προβλέπονται στην εθνική νομοθεσία ή/και πρακτική.Η ελάχιστη περίοδος ετήσιας άδειας μετ' αποδοχών δεν αντικαθίσταται από αντισταθμιστικό επίδομα, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες λήγει η σχέση εργασίας.Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 1998.Ομοσπονδία των Ενώσεων Εργαζομένων στις Μεταφορές στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST)Ένωση Εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA)

Summary:
Χρόνος εργασίας ναυτικών
Χρόνος εργασίας ναυτικών
 
ΣΥΝΟΨΗ ΤΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ:
Οδηγία 1999/63/ΕΚ — Συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ;
Η οδηγία θεσπίζει νομοθεσία που αφορά τη συμφωνία για τον χρόνο εργασίας των ναυτικών* που επιτεύχθηκε μεταξύ της Ένωσης Εφοπλιστών* της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της ομοσπονδίας των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές, στις 30 Σεπτεμβρίου 1998. Λαμβάνει υπόψη τη Σύμβαση Ναυτικής Εργασίας (ΣΝΕ) του 2006 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας όσον αφορά τον χρόνο εργασίας των ναυτικών.
ΒΑΣΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ
Κάθε δημόσιο ή ιδιωτικό ποντοπόρο πλοίο το οποίο είναι νηολογημένο σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) και ασκεί εμπορικές θαλάσσιες δραστηριότητες πρέπει να τηρεί τη νομοθεσία. Η οδηγία καθορίζει τον μέγιστο αριθμό ωρών εργασίας ή τον ελάχιστο αριθμό ωρών ανάπαυσης σε μια δεδομένη χρονική περίοδο. Ώρες εργασίας:μια τυπική εργάσιμη ημέρα ανέρχεται σε 8 ώρες εργασίας, με 1 ημέρα ανάπαυσης και ανάπαυση κατά τις δημόσιες αργίες·οι μέγιστες ώρες εργασίας δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις 14 ώρες μέσα σε περίοδο 24 ωρών ή τις 72 ώρες μέσα σε περίοδο 7 ημερών. Οι περίοδοι ανάπαυσης:δεν πρέπει να είναι λιγότερο από 10 ώρες μέσα σε μια περίοδο 24 ωρών ή 77 ώρες μέσα σε μια περίοδο 7 ημερών·δεν πρέπει να διαιρούνται σε περισσότερες από δύο περιόδους, μία από τις οποίες πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον 6 ώρες·πρέπει να πραγματοποιούνται σε διάστημα τουλάχιστον 14 ωρών μεταξύ τους·πρέπει να διακόπτονται όσο το δυνατόν λιγότερο από ασκήσεις ασφαλείας, όπως προσκλητήρια, γυμνάσια καταπολέμησης της πυρκαγιάς και ασκήσεις διάσωσης με ναυαγοσωστικές λέμβους·πρέπει να εμπεριέχουν επαρκή αποζημίωση για τους ναυτικούς που βρίσκονται σε ανάπαυση και καλούνται να επιστρέψουν στην εργασία. Πρέπει να τηρείται μητρώο της καθημερινής εργασίας και των ωρών ανάπαυσης των ναυτικών. Οι ναυτικοί κάτω των 18 ετών δεν επιτρέπεται να εργάζονται τη νύκτα*, εξαιρουμένων των ειδικών καθηκόντων ή της εκπαίδευσης. Απαγορεύεται η απασχόληση, η πρόσληψη ή η εργασία ναυτικών κάτω των 18 ετών σε περίπτωση που ενδέχεται να τεθεί σε κίνδυνο η υγεία ή ασφάλειά τους.  Οι πλοίαρχοι έχουν το δικαίωμα να απαιτούν από το πλήρωμα να εργαστεί, εάν είναι αναγκαίο, ώστε να διασφαλίσει την άμεση ασφάλεια του πλοίου, των ατόμων που επιβαίνουν σε αυτό, του φορτίου και άλλων που βρίσκονται σε κατάσταση κινδύνου. Οι λεπτομέρειες διευθέτησης της εργασίας στο κατάστρωμα καθώς και οι διατάξεις της νομοθεσίας πρέπει να εμφαίνονται και να είναι προσιτές. Τα επίπεδα επάνδρωσης πρέπει να αποφεύγουν ή να ελαχιστοποιούν τις υπερβολικά πολλές ώρες εργασίας, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής ανάπαυση και να περιορίζεται η κόπωση. Κάθε ναυτικός:πρέπει να διαθέτει πιστοποιητικό υγείας που να αποδεικνύει ότι είναι ικανός να επιτελέσει την εργασία του στη θάλασσα — η οδηγία καθορίζει τις λεπτομέρειες που αφορούν αυτά τα πιστοποιητικά συμπεριλαμβανομένων των κανόνων έκδοσης, της εγκυρότητας και φύσης της ιατρικής εξέτασης. Επιτρέπονται ορισμένες εξαιρέσεις·δικαιούται ετήσια άδεια μετ’ αποδοχών που βασίζεται σε ελάχιστο αριθμό 2,5 ημερών ανά μήνα εργασίας και σε κατ’ αναλογία υπολογισμό για διαστήματα μικρότερα του μηνός. Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα:να επιτρέπουν εξαιρέσεις σε σχέση με τις καθορισμένες ώρες εργασίας και περιόδους ανάπαυσης, υπό ορισμένες συνθήκες·να εφαρμόζουν προς τους ναυτικούς όρους ευνοϊκότερους, όχι όμως λιγότερο ευνοϊκούς, από αυτούς που περιλαμβάνει η οδηγία.Τροποποιήσεις της οδηγίας 1999/63/EΚΗ οδηγία τροποποιήθηκε από την οδηγία 2009/13/ΕΚ μετά την υπογραφή της ΣΝΕ το 2006. Η οδηγία 2009/13/ΕΚ τροποποιήθηκε με τη σειρά της από την οδηγία (ΕΕ) 2018/131, μετά τις αλλαγές στη ΣΝΕ το 2014, η οποία επικεντρώνεται στα δικαιώματα των ναυτικών σε περίπτωση εγκατάλειψης σε ξένους λιμένες και περιλαμβάνει επικαιροποιημένους κανόνες για τον επαναπατρισμό, την οικονομική ασφάλεια και την ευθύνη των πλοιοκτητών.Σχετική νομοθεσία
Η εφαρμογή της οδηγίας καλύπτεται από χωριστή νομοθεσία (οδηγία 1999/95/ΕΚ) όσον αφορά την εφαρμογή των ωρών εργασίας των ναυτικών επί των πλοίων που καταπλέουν σε λιμένες της ΕΕ, καθώς και από την οδηγία 2013/54/ΕΕ σχετικά με τη γενική συμμόρφωση και εφαρμογή της ΣΝΕ (βλέπε σύνοψη).
ΑΠΟ ΠΟΤΕ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ Η ΟΔΗΓΙΑ;
Η οδηγία εφαρμόζεται από τις 22 Ιουλίου 1999 και έπρεπε να γίνει νόμος στα κράτη μέλη έως τις 30 Ιουνίου 2002.
ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Η ιδιόμορφη φύση της εργασίας των ναυτικών σημαίνει ότι εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/88/ΕΚ για την οργάνωση του χρόνου εργασίας (βλέπε σύνοψη) και απαιτείται η θέσπιση ξεχωριστών κανόνων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε:Συνθήκες εργασίας — Χρόνος εργασίας στον κλάδο (Ευρωπαϊκή Επιτροπή).
ΒΑΣΙΚΟΙ ΟΡΟΙ
Ναυτικός. Κάθε άτομο που απασχολείται με οποιαδήποτε ιδιότητα σε ποντοπόρο πλοίο.
Εφοπλιστής. Ο ιδιοκτήτης του πλοίου ή κάθε άλλο νομικό ή φυσικό πρόσωπο το οποίο έχει αναλάβει την ευθύνη αυτή.
Νύκτα. Χρονικό διάστημα τουλάχιστον εννέα ωρών από τα μεσάνυχτα το αργότερο μέχρι τις 5 π.μ. το νωρίτερο.
ΒΑΣΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
Οδηγία 1999/63/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών, που σύναψαν η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές, στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST) — Παράρτημα: Ευρωπαϊκή συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών (ΕΕ L 167 της 2.7.1999, σ. 33–37).
Οι διαδοχικές τροποποιήσεις της οδηγίας 1999/63/ΕΚ έχουν ενσωματωθεί στο αρχικό κείμενο. Αυτή η ενοποιημένη απόδοση αποτελεί απλώς εργαλείο τεκμηρίωσης.
ΣΥΝΑΦΗ ΚΕΙΜΕΝΑ
Οδηγία 2013/54/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2013, σχετικά με ορισμένες υποχρεώσεις του κράτους σημαίας για τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις και την εφαρμογή της σύμβασης Ναυτικής Eργασίας, 2006 (ΕΕ L 329 της 10.12.2013, σ. 1–4).
Βλέπε ενοποιημένη έκδοση.
Οδηγία 2009/13/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2009, για την εφαρμογή της συμφωνίας που συνήψαν η Ένωση Εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία των Ενώσεων Εργαζομένων στις Μεταφορές (ETF) σχετικά με τη σύμβαση ναυτικής εργασίας του 2006 και για τροποποίηση της οδηγίας 1999/63/ΕΚ (ΕΕ L 124 της 20.5.2009, σ. 30–50).
Βλέπε την ενοποιημένη απόδοση.
Οδηγία 1999/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με την επιβολή των διατάξεων περί των ωρών εργασίας των ναυτικών επί των πλοίων που καταπλέουν σε κοινοτικούς λιμένες (EE L 14 της 20.1.2000, σ. 29–35).
τελευταία ενημέρωση 10.12.2021