Document ID: 32003R0693

Reference:
EUR-Lex - 32003R0693 - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
32003R0693
Oficiālais Vēstnesis L 099 , 17/04/2003 Lpp. 0008 - 0014
Padomes regula (EK) Nr. 693/2003(2003. gada 14. aprīlis),ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD), vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD) un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],tā kā:(1) Gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai, Kopienai jāņem vērā īpašas situācijas, kas var rasties pēc paplašināšanās, un, lai novērstu ar ārējo robežu šķērsošanu saistītās grūtības, jāpieņem attiecīgi tiesību akti.(2) Kopienai jāpievēršas jaunajai situācijai, kādā nonāk trešo valstu pilsoņi, kuriem jāšķērso vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijas, lai nokļūtu citā savas valsts daļā, kas ir ģeogrāfiski nošķirta no tās pārējās teritorijas.(3) Šādam sauszemes tranzīta veidam jāizveido vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD).(4) FTD/FRTD jābūt dokumentiem, kas ir līdzvērtīgi tranzīta vīzām, kuras to saņēmējiem dod iebraukšanas tiesības, lai šķērsotu dalībvalstu teritorijas saskaņā ar Šengenas aktu noteikumiem par ārējo robežu šķērsošanu.(5) Nosacījumi un procedūras šo dokumentu saņemšanai ir atvieglojami atbilstīgi Šengenas acquis.(6) FTD/FRTD turētājiem šā režīma ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos jāpiemēro valstu tiesību aktos paredzētās sankcijas.(7) Tā kā iecerētās darbības mērķi – vienas dalībvalsts izdoto FTD/FRTD atzīšanu pārējās dalībvalstīs, kas izriet no Šengenas acquis, – nevar pietiekami sekmīgi īstenot dalībvalstu līmenī, bet minētās darbības mēroga un seku dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var noteikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šā mērķa sasniegšanai.(8) Ar Regulu (EK) Nr. 694/2003 [3] noteikta vienota FTD un FRTD forma.(9) Attiecīgi jāgroza Kopīgā konsulārā instrukcija [4] un Kopīgā rokasgrāmata [5].(10) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā un tādējādi šī regula nav tai saistoša un piemērojama. Ņemot vērā to, ka šī regula papildina Šengenas acquis atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma Trešās daļas IV sadaļas noteikumiem, saskaņā ar iepriekš minētā Protokola 5. pantu sešu mēnešu laikā pēc šā dokumenta pieņemšanas Dānija pieņem lēmumu par to, vai šo regulu pārņemt savos tiesību aktos.(11) Attiecībā uz Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti šī regula papildina Šengenas aktu noteikumus tā, kā paredz Nolīgums, ko Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo abu valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [6], jomā, kas minēta 1. panta B punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [7].(12) Šī regula papildina Šengenas acquis noteikumus, kurus Apvienotā Karaliste neievieš saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [8]; tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās tās pieņemšanā, tā tai nav saistoša un nav jāpiemēro.(13) Šī regula papildina Šengenas acquis noteikumus, kurus Īrija neievieš saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [9]; tāpēc Īrija nepiedalās tās pieņemšanā, tā tai nav saistoša un nav jāpiemēro.(14) Šī regula papildina Šengenas acquis vai ir ar tām citādi saistīta saskaņā ar Pievienošanās akta 3. panta 2. punktu un tāpēc ir piemērojama pēc iekšējo robežu kontroles atcelšanas,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.I NODAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. pantsDefinīcija1. Ar šo regulu tranzīta atvieglošanai tiek izveidots vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD).2. Vienkāršots tranzīts ir īpašs tieša tranzīta veids pa sauszemi trešo valstu pilsoņiem, kuriem jāšķērso vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijas, lai nokļūtu citā savas valsts daļā, kas ir ģeogrāfiski nošķirta no tās pārējās teritorijas.2. pantsĪpaša atļauja (FTD/FRTD)1. FTD ir īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru dalībvalstis var izdot daudzkārtējai ieceļošanai ar visiem sauszemes transporta veidiem.2. FRTD ir īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru dalībvalstis var izdot vienreizējai ieceļošanai un izceļošanai pa dzelzceļu.3. FTD/FRTD jāizdod pēc vienotas formas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 694/2003.3. pantsDarbības joma un derīgums1. FTD un FRTD ir līdzvērtīgs tranzīta vīzām un derīgs tās dalībvalsts teritorijā, kas to izdevušas, un to dalībvalstu teritorijās, caur kurām veic vienkāršotu tranzītu.2. FTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs gadus. Tranzīts, kuram izmanto FTD, nedrīkst ilgt vairāk kā 24 stundas.3. FRTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs mēnešus. Tranzīts, kuram izmanto FRTD, nedrīkst ilgt vairāk kā sešas stundas.II NODAĻAFTD/FRTD IZSNIEGŠANA4. pantsNosacījumiLai saņemtu FTD/FRTD, tā pieprasītājs:a) ir derīga dokumenta turētājs, ar kuru ir tiesības šķērsot ārējās robežas, kas noteiktas saskaņā ar 17. panta 3. punkta a) apakšpunktu 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas 1985. gada 14. jūnija Līgumu [10];b) nedrīkst būt to personu vidū, par kurām ir brīdinājuma informācija, kas ļauj liegt ieceļošanu;c) nav uzskatāms par draudu nevienas dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai, valsts drošībai vai starptautiskajām attiecībām. Tomēr attiecībā uz FRTD nav spēkā iepriekšēja apspriešanās saskaņā ar 17. panta 2. punktu Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu;d) FTD saņemšanai ir pamatoti iemesli biežiem braucieniem no savas valsts vienas teritorijas daļas uz otru.5. pantsPieteikuma iesniegšanas procedūra1. Pieteikumu FTD saņemšanai var iesniegt tās dalībvalsts konsulārajā pārstāvniecībā, kura paziņojusi par savu lēmumu izsniegt FTD/FRTD saskaņā ar 12. pantu. Ja lēmumu izsniegt FTD paziņojušas vairākas dalībvalstis, pieteikums jāsniedz tās dalībvalsts konsulārajā pārstāvniecībā, kurā iebrauc vispirms. Šajā procedūrā vajadzības gadījumos jāparedz iesniegt dokumentus, ar kuriem apliecina biežu braucienu nepieciešamību, konkrēti – dokumentus, kas apliecina ģimenes saites, sociālos un ekonomiskos vai kādus citus motīvus.2. Attiecībā uz FRTD dalībvalsts var pieņemt pieteikumus, kas nosūtīti ar citu iestāžu vai trešo personu starpniecību.3. Pieteikumi FTD saņemšanai jāiesniedz I pielikumā noteiktā parauga standarta veidlapā.4. Personas dati FRTD saņemšanai jāiesniedz, pamatojoties uz II pielikumā noteikto personas datu anketu. Šo personas datu anketu var aizpildīt vilcienā pirms FRTD pievienošanas, bet noteikti pirms iebraukšanas tās dalībvalsts teritorijā, caur kuru kursē vilciens, ar noteikumu, ka svarīgākie II pielikumā noteiktie personas dati kompetentās dalībvalsts iestādēm tiek pārraidīti elektroniskā veidā brīdī, kad tiek izdarīts dzelzceļa biļetes pirkuma pieprasījums.6. pantsIzdošanas procedūra1. FTD/FRTD jāizsniedz dalībvalsts konsulārajām iestādēm, un tos nedrīkst izdot uz robežas. Kompetentajām iestādēm lēmums par FRTD izdošanu jāpieņem ne vēlāk kā 24 stundu laikā pēc 5. panta 4. punktā noteikto datu nosūtīšanas elektroniski.2. FTD/FRTD nedrīkst ielīmēt ceļošanas dokumentos, kuriem beidzies derīguma termiņš.3. Derīguma termiņam ceļošanas dokumentam, kurā ielīmē FTD/FRTD, ir jābeidzas vēlāk nekā attiecīgā FTD/FRTD derīguma termiņam.4. Nedrīkst ielīmēt FTD/FRTD ceļošanas dokumentā, ja tas nav derīgs nevienā dalībvalstī. Šādā gadījumā tas konsulārajām iestādēm jāielīmē vienotas formas veidlapā vīzām saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 333/2002 [11]. Ja ceļošanas dokuments ir derīgs tikai vienā dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs, ielīmējamajam FTD/FRTD jābūt derīgam tikai šajā dalībvalstī vai dalībvalstīs.7. pantsFTD/FRTD administratīvās izmaksas1. Maksa, kas atbilst administratīvajām izmaksām par FTD pieteikuma izskatīšanu, ir 5 eiro.2. FRTD jāizsniedz par brīvu.III NODAĻAAR FTD/FRTD SAISTĪTIE KOPĪGIE NOTEIKUMI8. pantsAtteikums1. Procedūras un pārsūdzību gadījumos, kad konsulārā pārstāvniecība atsakās izskatīt FTD/FRTD saņemšanas pieteikumu vai to izsniegt, nosaka attiecīgo dalībvalstu tiesību aktos paredzētajā kārtībā.2. Ja FTD/FRTD izsniegt ir atteikts un valstu tiesību aktos ir noteikts, ka šāds atteikums ir jāpamato, atteikuma iemesli ir jādara zināmi pieteikuma iesniedzējam.9. pantsSankcijasFTD/FRTD saņēmušajiem FTD/FRTD sistēmas ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos jāpiemēro valstu tiesību aktos paredzētās sankcijas.Šīm sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām, un tajās jāparedz iespējas FTD/FRTD anulēt vai atcelt.IV NODAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI10. pantsIevērojot šajā regulā noteiktās īpašās normas, attiecībā uz FTD/FRTD piemēro Šengenas acquis noteikumus par vīzām.11. pants1. Kopīgajā konsulārajā instrukcijā izdara šādus grozījumus:a) I daļu papildina ar šādu punktu:"2.5. Dokumenti, kas līdzvērtīgi vīzām, ar kuriem tiek dota atļauja šķērsot ārējās robežas: FTD/FRTDVienkāršotajam tranzītam FTD vai FRTD var izdot saskaņā ar Padomes Regulām (EK) Nr. 693/2003 [*] OV L 99, 17.4.2003., 8. lpp. un (EK) Nr. 694/2003 [**] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp. (sk. 17. pielikumu)."b) šīs regulas un Regulas (EK) Nr. 694/2003 tekstu pievieno kā 17. pielikumu.2. Kopīgajā rokasgrāmatā izdara šādus grozījumus:a) I daļu papildina ar šādu punktu:"3.4. VĪZĀM LĪDZVĒRTĪGI DOKUMENTI, KAS ATĻAUJ ŠĶĒRSOT ĀRĒJĀS ROBEŽAS: FTD/FRTDVienkāršotajam tranzītam FTD vai FRTD var izdot saskaņā ar Padomes Regulām (EK) Nr. 693/2003 [*] OV L 99, 17.4.2003., 8. lpp. un (EK) Nr. 694/2003 [**] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp. (sk. 15. pielikumu)"b) šīs regulas un Regulas (EK) Nr. 694/2003 tekstu pievieno kā 15. pielikumu.12. pantsĪstenošana1. Dalībvalstis, kuras pieņem lēmumu izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Tas stājas spēkā publicēšanas dienā.2. Dalībvalstis, kuras pieņem lēmumu pārtraukt izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Tas stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc publicēšanas.13. pantsZiņojumsPar vienkāršotā tranzīta sistēmas darbību Komisija sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ne vēlāk kā triju gadu laikā pēc tam, kad stājies spēkā pirmais lēmums saskaņā ar 12. panta 1. punktu.14. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.Luksemburgā, 2003. gada 14. aprīlīPadomes vārdā —priekšsēdētājsA. Giannitsis[1] Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.[2] Atzinums sniegts 2003. gada 8. aprīlī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).[3] OV L 99, 17.4.2003., 15. lpp.[4] OV C 313, 16.12.2002., 1. lpp. Regulā izdarīti grozījumi ar Regulu (EK) Nr. 415/2003 (OV L 64, 7.3.2003., 1. lpp.).[5] OV C 313, 16.12.2002., 97. lpp.[6] OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.[7] OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.[8] OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.[9] OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.[10] OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/170/TI (OV L 67, 12.3.2003., 27. lpp.).[11] OV L 53, 23.2.2002., 4. lpp.--------------------------------------------------I PIELIKUMS+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------II PIELIKUMS+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------

Summary:
Vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD)
Vienkāršota tranzīta dokuments (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD)
 
KOPSAVILKUMS:
Regula (EK) Nr. 693/2003, ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu, vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatu
KĀDS IR ŠĪS REGULAS MĒRĶIS?
Ar to izveido vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD)* un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD)*, lai nodrošinātu īpašu un tiešu tranzītu pa sauszemi trešo valstu pilsoņiem, kuriem jāšķērso vienas vai vairāku Savienības dalībvalstu teritorijas, lai nokļūtu citā savas valsts daļā, kas ir ģeogrāfiski nošķirta no tās pārējās teritorijas.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Darbības joma un derīgumsFTD un FRTD ir līdzvērtīgs tranzīta vīzām un derīgs tās dalībvalsts teritorijā, kas to izdevusi. FTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs gadus, savukārt tranzīts, kuram izmanto FTD, nedrīkst ilgt vairāk kā 24 stundas. FRTD derīguma termiņš nedrīkst pārsniegt trīs mēnešus, savukārt tranzīts, kuram izmanto FRTD, nedrīkst ilgt vairāk kā sešas stundas. FTD/FRTD nedrīkst ielīmēt ceļošanas dokumentā, ja tā derīguma termiņš ir beidzies vai derīguma termiņš ir īsāks nekā FTD/FRTD norādītais.Nosacījumi un izdošanas procedūraLai saņemtu FTD/FRTD, tā pieprasītājam jāatbilst šādiem nosacījumiem:ir derīga dokumenta turētājs, ar kuru ir tiesības šķērsot ārējās robežas;nedrīkst būt to personu vidū, par kurām ir brīdinājuma informācija, kas liedz ieceļot;nav uzskatāms par draudu nevienas dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai, valsts drošībai vai starptautiskajām attiecībām;FTD saņemšanai ir pamatoti iemesli biežiem braucieniem no vienas savas valsts teritorijas daļas uz otru. Pieteikumu FTD/FRTD saņemšanai var iesniegt dalībvalsts konsulārajā pārstāvniecībā. Pieprasītājam jāiesniedz dokumenti, ar kuriem apliecina biežu braucienu nepieciešamību, konkrēti – dokumenti, kas apliecina ģimenes saites, sociālos, un ekonomiskos vai kādus citus motīvus. Maksa, kas atbilst administratīvajām izmaksām par FTD pieteikuma izskatīšanu, ir 5 eiro. FRTD izsniedz par brīvu.Dokumenta izdošana un izdošanas atteikumsFTD un FRTD izdod Savienības dalībvalstu konsulārās iestādes, un tos nedrīkst izdot uz robežas. Procedūras un pārsūdzību gadījumos, kad konsulārā pārstāvniecība atsakās izskatīt FTD/FRTD saņemšanas pieteikumu vai to izsniegt, nosaka attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos paredzētajā kārtībā. Ja FTD/FRTD izsniegt ir atteikts un valstu tiesību aktos ir noteikts, ka šāds atteikums ir jāpamato, atteikuma iemesli ir jādara zināmi pieteikuma iesniedzējam. FTD/FRTD turētājam ļaunprātīgas izmantošanas gadījumos piemēro sankcijas. Šīm sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām, un tajās jāparedz iespējas FTD/FRTD anulēt vai atcelt.Lēmums par FTD vai FRTD izdošanuDalībvalstis, kuras pieņem lēmumu izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Eiropas Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Oficiālajā Vēstnesī (OV). Dalībvalstis, kuras pieņem lēmumu pārtraukt izdod FTD vai FRTD, savu lēmumu dara zināmu Padomei un Komisijai. Komisijai lēmums jāpublicē Oficiālajā Vēstnesī. Par vienkāršotā tranzīta sistēmas darbību Komisija sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ne vēlāk kā triju gadu laikā pēc tam, kad stājies spēkā Savienības dalībvalsts pirmais lēmums par FTD/FRTD izdošanu.Vienota forma
FTD un FRTD jāizdod pēc vienotas formas (uzlīmes veidā) un tiem ir jābūt līdzvērtīgiem tranzīta vīzām. Tiem jāatbilst Regulas (EK) Nr. 694/2003 I un II pielikumā noteiktajām specifikācijām, kas pieņemtas vienlaikus ar Regulu (EK) Nr. 693/2003.
KOPŠ KURA LAIKA REGULA IR PIEMĒROJAMA?
Tā ir piemērojama kopš 2003. gada 18. aprīļa.
KONTEKSTS
Plašāka informācija:Kaļiņingrada: Komisija ierosina pasākumu kopumu, lai atvieglotu tranzītu pēc paplašināšanās – paziņojums presei (Eiropas Komisija).
GALVENIE TERMINI
Vienkāršota tranzīta dokuments (FTD): īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru Savienības dalībvalstis var izdot daudzkārtējai ieceļošanai ar visiem sauszemes transporta veidiem. FTD jāizdod pēc vienotas formas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 694/2003.
Vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokuments (FRTD): īpaša vienkāršota tranzīta atļauja, kuru Savienības dalībvalstis var izdot vienreizējai ieceļošanai un izceļošanai pa dzelzceļu. FRTD jāizdod pēc vienotas formas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 694/2003.
PAMATDOKUMENTS
Padomes regula (EK) Nr. 693/2003 (2003. gada 14. aprīlis), ar ko paredz īpašu vienkāršota tranzīta dokumentu (FTD), vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentu (FRTD) un ar ko groza Kopīgo konsulāro instrukciju un Kopīgo rokasgrāmatu (OV L 99, 17.4.2003., 8–14. lpp.)
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Padomes regula (EK) Nr. 694/2003 (2003. gada 14. aprīlis) par vienotu formu vienkāršota tranzīta dokumentam (FTD) un vienkāršota dzelzceļa tranzīta dokumentam (FRTD), kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 693/2003 (OV L 99, 17.4.2003., 15–21. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 07.01.2020