Document ID: 31960R0011

Reference:
19.11.2020
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 387/23
Dodatok
(
Úradný vestník Európskych spoločenstiev P 52 zo 16. augusta 1960
)
Nariadenie č. 11 týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy pri uplatňovaní článku 79 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva sa dopĺňa do slovenského mimoriadneho vydania úradného vestníka (kapitoly 07) v tomto znení:„
NARIADENIE Č. 11
týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy pri uplatňovaní článku 79 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva
RADA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 79,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru,
keďže článok 79 ods. 3 požaduje, aby Rada stanovila pravidlá na odstránenie foriem diskriminácie pokiaľ ide o dopravu v rámci Spoločenstva ako sa uvádza v článku 79 ods. 1;
keďže také odstránenie vyžaduje zákaz vyššie uvedených foriem diskriminácie, vrátane stanovenia sadzieb alebo inak, dopravných sadzieb a podmienok dopravy, ktorých použitie by predstavovalo diskrimináciu;
keďže bude možné skontrolovať, aké ceny a podmienky dopravy sa používajú a zistiť akúkoľvek diskrimináciu len vtedy, ak sa bude od dopravcov a príslušných sprostredkovateľov vyžadovať, aby poskytli potrebné informácie a vypracovali doklad umožňujúci, aby takéto informácie boli skontrolované, a aby sa podrobili inšpekcii;
keďže na účely zabezpečenia dodržiavania týchto opatrení by sa mal vytvoriť systém sankcií, ktoré by podliehali revízii Súdneho dvora s neobmedzenou právomocou, ako sa stanovuje v článku 172 zmluvy,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú na prepravu tovaru železničnou, cestnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou v rámci Spoločenstva, s výnimkou tovaru uvedeného v prílohách I a III k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.
Článok 2
1.   Ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú na všetky prepravy tovaru odosielaného z miesta alebo na miesto na území členského štátu, vrátane prepravy medzi členskými štátmi a tretími alebo pridruženými štátmi.
2.   Ustanovenia tohto nariadenia sa vzťahujú na tie úseky ciest, ktoré sa uskutočňujú v rámci Spoločenstva.
3.   Tieto ustanovenia sa vzťahujú aj na tie úseky ciest vykonávaných železničnou, cestnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou, pri ktorých je tovar prepravovaný inými druhmi dopravy na iných úsekoch ciest.
Článok 3
Keď sa preprava uskutočňujúca sa na základe jednej zmluvy o preprave postupne vykonáva rôznymi dopravcami, každý takýto dopravca podlieha ustanoveniam tohto nariadenia na tom úseku prepravy, ktorú vykonáva.
Článok 4
1.   V prípade dopravy v rámci Spoločenstva je zakázaná každá diskriminácia, ktorá spočíva v tom, že dopravca uplatňuje za prepravu toho istého tovaru na tých istých dopravných spojeniach rozdielne ceny a podmienky dopravy z dôvodu krajiny pôvodu alebo určenia.
Týmto zákazom nie je dotknutá platnosť súkromnoprávnych zmlúv.
2.   Zakazuje sa aj stanovenie dopravných sadzieb alebo ceny a podmienok, ktoré by pri ich použití predstavovali diskrimináciu v zmysle odseku 1.
3.   Zákaz stanovený týmto článkom nadobúda účinnosť od 1. júla 1961.
Článok 5
1.   Do 1. júla 1961 vlády oznámia Komisii sadzby, dohody, cenové dohody a podmienky dopravy, platné v ich príslušnom štáte, a podľa ktorých sa sadzby a podmienky dopravy toho istého tovaru na tých istých dopravných spojeniach menia podľa krajiny pôvodu alebo určenia tovaru. Všetky opatrenia tohto druhu zavedené následne sa taktiež bezodkladne oznámia Komisii.
2.   Do 1. januára 1961 dopravné podniky poskytnú svojim vládam všetky príslušné informácie, týkajúce sa sadzieb, dohôd, cenových dohôd a podmienok dopravy v zmysle odseku 1, a bez zbytočného odkladu im oznámia každé následne zavádzané opatrenia tohto druhu.
3.   Ustanovenia tohto článku sa vzťahujú na prepravu tovaru, odosielaného z miesta a na miesto určenia v rámci územia členského štátu.
Článok 6
1.   Na každú zásielku tovaru v rámci Spoločenstva sa požaduje prepravný doklad s nasledujúcimi údajmi:
—
meno a adresa odosielateľa;
—
druh a hmotnosť tovaru;
—
miesto a dátum prijatia tovaru k preprave;
—
miesto, kam má byť tovar dodaný;
—
stanovená trasa alebo ubehnutá vzdialenosť, ak tieto faktory oprávňujú použitie sadzby rozdielnej od sadzby bežne používanej;
—
hraničné priechody, kde je to nutné.
2.   Prepravné doklady sa vyhotovujú v dvoch vyhotoveniach a sú očíslované. Jedno vyhotovenie sprevádza tovar, druhé vyhotovenie sa uchová u dopravcu dva roky od dátumu prepravy a zaradí sa do registra v číselnom poradí. Druhé vyhotovenie obsahuje úplné a konečné dopravné poplatky akéhokoľvek druhu, akékoľvek iné poplatky a akékoľvek zľavy alebo iné faktory ovplyvňujúce cenu a podmienky dopravy.
3.   Ak existujúce doklady obsahujú všetky detaily špecifikované v odseku 1 a v spojení so záznamovými a účtovnými systémami dopravcu, umožňujú úplnú kontrolu ceny a podmienok dopravy, takže formy diskriminácie uvedené v článku 79 ods. 1 zmluvy môžu byť odstránené alebo je možné sa im vyhnúť, dopravca nemusí predkladať nové doklady.
4.   Dopravca je zodpovedný za riadne vyhotovenie prepravných dokladov.
Článok 7
1.   Článok 6 nadobudne platnosť 1. júla 1961.
2.   Komisia však môže pred týmto dátumom prostredníctvom nariadenia vydaného po porade s Radou odložiť pre určité druhy prepravy, ktoré sa musia stanoviť, nadobudnutie platnosti najneskôr do 1. januára 1964.
Článok 8
Ustanovenia článku 6 sa nevzťahujú na:
(a)
prepravy tovaru nepresahujúceho päť ton celkovej hmotnosti odosielanej jedným odosielateľom jednému príjemcovi;
(b)
prepravy tovaru v rámci členského štátu na vzdialenosť, ktorá nepresahuje 100 kilometrov;
(c)
prepravy tovaru medzi členskými štátmi na vzdialenosť nepresahujúcu 30 kilometrov.
Článok 9
Ustanovenia článku 6 sa nevzťahujú na prepravu tovaru podnikom pre svoje vlastné potreby, pokiaľ sú splnené nasledujúce podmienky:
—
tovar musí byť prepravovaný vozidlami vlastnenými alebo vozidlami získanými na splátky a riadenými vlastným zamestnancom alebo zamestnancami;
—
doprava musí byť len vedľajšou činnosťou k hlavným činnostiam podniku;
—
prepravovaný tovar musí byť vlastníctvom podniku alebo musí byť predávaný, kupovaný, vypožičaný, zapožičaný, prenajímaný alebo dávaný do prenájmu, vyrobený, spracovaný alebo opravovaný podnikom;
—
účelom cesty musí byť preprava tovaru do a z podniku alebo jeho premiestnenie buď vo vnútri podniku, alebo smerom von pre jeho vlastné potreby.
Článok 10
Ak do 1. júla 1963 nebudú vypracované pravidlá podľa článku 74 a uplatňované podľa článku 75 zmluvy, týkajúce sa zverejnenia ceny a podmienok dopravy, rozhodnutia týkajúce sa povahy, foriem a rozsahu takého zverejnenia sa prijmú spoločne s inými vhodnými opatreniami v rámci limitov a tak, ako je uvedené v článku 79 ods. 1 a 3 zmluvy, pričom sa vezme do úvahy skutočnosť, že také rozhodnutia a opatrenia musia byť vo všetkých prípadoch v súlade so spoločnej dopravnej politike.
Článok 11
1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 tohto nariadenia, vlády a podniky poskytnú Komisii na jej žiadosť všetky dodatočné informácie týkajúce sa sadzieb, dohôd, cenových dohôd a podmienok dopravy.
2.   Komisia môže na zaslanie takýchto informácií stanoviť lehotu najmenej jeden mesiac.
3.   Ak Komisia požiada podnik o predloženie informácií, bezodkladne o tom informuje aj vládu členského štátu, v ktorom má podnik sídlo, zaslaním kópie žiadosti.
4.   Poskytnutie informácie sa môže odmietnuť, ak by obsahovalo skutočnosti, ktorých zverejnenie by odporovalo základným záujmom bezpečnosti členského štátu.
Článok 12
1.   Ktorýkoľvek dopravca, ktorý uplatňuje rôzne ceny a ukladá rozdielne podmienky dopravy toho istého tovaru na tých istých dopravných spojeniach, podľa krajiny pôvodu alebo určenia tovaru, preukáže, na žiadosť Komisie, že taká činnosť nie je porušením ustanovení tohto nariadenia.
2.   Uplatňovanie rozdielnych cien a ukladanie rozdielnych podmienok nie je porušením tohto nariadenia v prípade, ak je výhradne výsledkom hospodárskej súťaže medzi dopravcami alebo je spôsobené prevádzkovými podmienkami či už technickými alebo ekonomickými, vlastnými preprave po príslušných dopravných spojeniach.
Článok 13
1.   Odosielatelia a iní sprostredkovatelia prepravy tovaru, predložia, na žiadosť svojich vlád alebo Komisie, všetky informácie týkajúce sa poskytovaných služieb ako aj uplatňovaných cien a podmienok.
2.   Táto požiadavka sa vzťahuje aj na priamych poskytovateľov pomocných služieb pri preprave v ktoromkoľvek prípade, keď ich odmena a odmena zaplatená dopravcovi, sú zahrnuté v celkovej cene.
3.   Ustanovenia článku 11 ods. 2, 3 a 4 sa vzťahujú aj na žiadosti o informácie podľa tohto článku.
Článok 14
1.   Členské štáty zabezpečia kontrolu vykonávania povinností uložených dopravcom v článku 5 ods. 2 a článkoch 6 a 11 tohto nariadenia a povinnosti predložiť informácie podľa článku 13.
Na tento účel a po porade s Komisiou, prijmú potrebné opatrenia do 1. júla 1961 .
2.   Pokiaľ je to pre vykonávanie tohto nariadenia potrebné, Komisia môže vyslať poverené osoby alebo iných expertov na inšpekčnú cestu za účelom kontroly a dozoru nad dodržiavaním povinností uložených podnikom článkami 5, 6, 11 a 13 tohto nariadenia.
Každá poverená osoba Komisie má nasledujúce práva a právomoci:
(a)
kontrolovať účtovné knihy a iné obchodné záznamy podnikov;
(b)
robiť si na mieste kópie alebo výťahy takýchto účtovných kníh a záznamov;
(c)
mať prístup do všetkých prevádzkových priestorov, na pozemky a do vozidiel podnikov;
(d)
požadovať vysvetlenia ku všetkým bodom týkajúcich sa účtovných kníh a záznamov podnikov.
Komisiou poverené osoby vykonávajú svoje práva po predložení platného potvrdenia, že sú oprávnení uskutočňovať všetky potrebné kontroly podľa tohto článku. Musia mať písomnú plnú moc, v ktorej je menovite uvedený podnik, v ktorom sa vykoná kontrola, a uvedený účel kontroly. Podrobnosti písomnej plnej moci a osôb zodpovedných za uskutočňovanie kontroly sa vopred oznámia dotknutému členskému štátu.
Zástupcovia tohto členského štátu môžu, na jeho žiadosť alebo na žiadosť Komisie, pomáhať povereným osobám Komisie pri výkone ich povinnosti.
Ak podnik odmietne kontrolu uvedenú v tomto nariadení, zabezpečí dotknutý členský štát povereným osobám Komisie takú podporu a pomoc, ktorá je nevyhnutná pre vykonanie kontroly podľa ich pokynov. Členské štáty po porade s Komisiou prijmú na tento účel do 1. júla 1961 nevyhnutné opatrenia.
3.   Všetky osoby podieľajúce sa na kontrolách podľa tohto článku, sú povinné zachovávať mlčanlivosť v súlade s článkom 214 zmluvy.
Článok 15
1.   Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté podľa článku 79 ods. 4 zmluvy, Komisia a členské štáty zabezpečia, aby všetky údaje, o ktorých sa dozvedia podľa článkov 5, 11, 13 a 14, zostali dôverné.
2.   Pokiaľ Rada jednomyseľne nerozhodne inak, takto obdržané informácie môžu byť použité len pre vykonanie tohto nariadenia.
Článok 16
Po porade s Komisiou stanovia členské štáty a v lehote stanovenej v článku 14 ods. 1 primerané sankcie:
(a)
dopravcom, ktorí nedodržiavajú kontrolné opatrenia stanovené v článku 5 ods. 2 a článku 6;
(b)
podnikom, ktoré aj keď o to boli požiadané, nepredložia svojim vládam v stanovenej lehote informácie stanovené v článkoch 11 a 13;
(c)
podnikom, ktoré svojim vládam vedome predložia nepravdivé informácie .
Článok 17
1.   Ak takýto podnik nepredloží informácie požadované Komisiou podľa článkov 11 alebo 13 v stanovenej lehote alebo, ak vedome predloží nepravdivé informácie, Komisia môže v súlade s článkom 79 ods. 3 druhým pododsekom zmluvy rozhodnúť o udelení sankcie maximálne 500 zúčtovacích jednotiek príslušnému podniku a môže stanoviť novú lehotu pre predloženie požadovaných informácií. Ak takýto podnik nepredloží informácie v tejto novej lehote, môže Komisia znovu vydať takéto rozhodnutie.
2.   Tieto sankcie však môžu byť uložené len vtedy, ak žiadosť o informácie bola predložená formou rozhodnutia výslovne uvádzajúceho sankcie podľa tohoto článku.
Článok 18
1.   Ak je Komisia presvedčená, že došlo k diskriminácii v zmysle článku 79 ods. 1 zmluvy, môže s ohľadom na každý prípad diskriminácie a rozhodnutím, podľa článku 79 ods. 4, uložiť príslušnému dopravcovi sankciu nepresahujúcu dvadsať násobok poplatku obdržaného alebo požadovaného za prepravu.
2.   Ak diskriminácia v zmysle článku 79 ods. 1 zmluvy pokračuje napriek rozhodnutiu Komisie prikazujúcemu odstrániť takúto diskrimináciu, môže Komisia uložiť príslušnému dopravcovi, s ohľadom na každý prípad diskriminácie a v súlade s článkom 79 ods. 4 zmluvy, pokutu nepresahujúcu 10 000 zúčtovacích jednotiek.
3.   Pred uložením sankcie podľa článku 17 tohto nariadenia, Komisia sa poradí so všetkými dotknutými členskými štátmi, ktorým predloží kópie všetkých dokladov a dôkazy zhromaždené v súvislosti s preskúmaním vykonaným Komisiou podľa článku 79 ods. 4 zmluvy. Každý konzultovaný členský štát si môže obstarať vyjadrenie nezávislého vnútroštátneho orgánu a odpovie do dvoch mesiacov.
Článok 19
Rozhodnutie prijaté podľa článkov 17 a 18 tohto nariadenia nie je trestnoprávnej povahy.
Článok 20
Pred prijatím rozhodnutia v súlade s článkami 17 a 18 sa dotknutým podnikom oznámia navrhované opatrenia.
Komisia dotknutým členským štátom zašle kópie rozhodnutí prijatých podľa článkov 17 a 18.
Článok 21
Na účely predchádzajúcich článkov sa zúčtovacou jednotkou rozumie jednotka, ktorá sa používa pri návrhu rozpočtu Spoločenstva podľa článkov 207 a 209 zmluvy.
Článok 22
Všetky podniky, bez ohľadu na to, či sa spravujú verejným alebo súkromným právom, sú zodpovedné za dodržiavanie tohto nariadenia svojimi zamestnancami. Toto ustanovenie sa vzťahuje tiež na sankcie stanovené týmto nariadením.
Článok 23
Sankcie uložené Komisiou podľa článkov 17 a 18 sa vykonávajú za podmienok stanovených v článku 192 zmluvy. Čiastky vybrané pri výkone rozhodnutia o uložení sankcie, sa odvádzajú Európskemu hospodárskemu spoločenstvu a vykazujú sa ako príjmy jeho rozpočtu.
Článok 24
Ak členský štát predloží podľa článku 79 ods. 4 zmluvy žiadosť požadujúcu preskúmanie prípadu, ktorý považuje za diskrimináciu, uvedie v nej dôvody, z ktorých vychádza.
Článok 25
1.   Pred prijatím rozhodnutia alebo pred uložením sankcie podľa článku 18 tohto nariadenia, si Komisia vypočuje vysvetlenie od dotknutej osoby alebo jej splnomocneného zástupcu; k tomu môže menovať jedného zo svojich pracovníkov.
2.   Podľa článku 172 zmluvy má Súdny dvor neobmedzenú právomoc, čo sa týka sankcií uložených podľa článkov 17 a 18. Komisia nesmie pokračovať vo výkone sankcií, pokiaľ neuplynie lehota na podanie opravného prostriedku.
Článok 26
Komisia prijme opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 1960
Za Radu
predseda
P. GRÉGOIRE
“

Summary:
Vnútrozemská plavba: prístup na trh
Vnútrozemská plavba: prístup na trh
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTOM:
Nariadenie (ES) č. 169/2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave
Nariadenie (ES) č. 718/1999 o pláne kapacity flotily EÚ na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy
Smernica 96/75/ES o systémoch prenájmu a cenotvorby vo vnútroštátnej a medzinárodnej vnútrozemskej vodnej doprave v EÚ
Nariadenie (ES) č. 1356/96 o spoločných pravidlách uplatniteľných na vnútrozemskú nákladnú a osobnú vodnú dopravu medzi krajinami EÚ z hľadiska slobody poskytovať také dopravné služby
Nariadenie (EHS) č. 3921/91, ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu dopravcovia z iných krajín vykonávať prepravu tovaru alebo osôb vnútrozemskou vodnou cestou v rámci krajiny EÚ
Smernica 87/540/EHS o prístupe k povolaniu dopravcov tovaru vo vnútroštátnej a medzinárodnej vodnej doprave a o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách pre toto povolanie
Nariadenie (EHS) č. 2919/85 stanovujúce podmienky prístupu k dohodám podľa Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne týkajúceho sa plavidiel patriacich Rýnskej plavbe
Nariadenie č. 11 týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy pri uplatňovaní článku 79 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva
AKÝ JE CIEĽ NARIADENÍ A SMERNÍC?
V nariadení (ES) č. 169/2009 sú stanovené pravidlá hospodárskej súťaže EÚ uplatňované v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave. Nariadením (ES) č. 718/1999 sa spolu s pozmeňujúcim nariadením (EÚ) č. 546/2014 stanovujú pravidlá plánu pre kapacitu flotily EÚ. V smernici 96/75/ES sú uvedené kroky na dosiahnutie slobodného rokovania o prenájme a cenotvorbe v EÚ. Cieľom nariadenia (ES) č. 1356/96 je zabezpečiť, aby prevádzkovatelia, ktorí prepravujú tovar alebo cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, mohli tieto služby voľne poskytovať medzi krajinami EÚ. V nariadení (EHS) č. 3921/91 sú stanovené podmienky, za ktorých môžu dopravcovia z krajín mimo EÚ prevádzkovať služby dopravy vnútrozemskou vodnou cestou v EÚ. Cieľom smernice 87/540/EHS je ustanoviť jednotné podmienky pre prístup k povolaniu dopravcov uľahčením vzájomného uznávania diplomov a iných kvalifikácií. Nariadenie (EHS) č. 2919/85 stanovuje podmienky prístupu k dohodám podľa Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne, ktorý sa týka plavidiel patriacich Rýnskej plavbe. Cieľom nariadenia Rady EHS č. 11 je odstrániť diskrimináciu v oblasti cien a podmienok dopravy.
HLAVNÉ BODY
Súčasťou legislatívneho rámca pre vnútrozemskú vodnú dopravu v EÚ sú právne predpisy týkajúce sa rôznych cieľov, ktorých spoločným zámerom je liberalizovať trh s vnútrozemskou vodnou dopravou tým, že sa:zabezpečí, aby prevádzkovatelia vnútrozemskej vodnej dopravy mali slobodný prístup k všetkým európskym vnútrozemským vodným cestám, zrušia diskriminačné a nekalé trhové praktiky, najmä tie, ktoré sa týkajú sadzieb a taríf, a vytvoria spravodlivé podmienky hospodárskej súťaže prostredníctvom spoločných pravidiel vrátane prístupu k povolaniu dopravcu vo vnútrozemskej vodnej doprave.Cieľom nariadenia (ES) č. 169/2009 je harmonizovať pravidlá EÚ pre hospodársku súťaž v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave tým, že sa vymedzia výnimky zo zákazu obmedzujúcich dohôd, rozhodnutí alebo zosúladených postupov v prípade, že ich cieľom je dosiahnuť technické zlepšenia alebo technickú spoluprácu prostredníctvom:štandardizácie vybavenia, výmeny alebo spoločného využívania zamestnancov, vybavenia, vozidiel alebo pevných zariadení, stanovovania a používania celkových sadzieb pre následnú, doplnkovú, náhradnú alebo kombinovanú dopravu vrátane osobitných konkurenčných sadzieb, používania najracionálnejších trás, koordinácie cestovných poriadkov pre prípojné trasy, zoskupenia jednotlivých zásielok, vytvorenia jednotnej štruktúry taríf, pokiaľ tieto pravidlá nestanovujú sadzby a podmienky.Nariadením sú tiež vyňaté určité malé a stredné podniky.
Cieľom nariadenia (ES) č. 718/1999 je ustanoviť plán kapacity flotily spoločenstva pre vnútrozemskú vodnú dopravu v EÚ.Vzťahuje sa na plavidlá, ktoré prepravujú tovar na obchodné účely, s určitými výnimkami, napríklad pre plavidlá, ktoré pôsobia výlučne na Dunaji, alebo pre plavidlá, ktoré sa používajú na skladovanie tovaru alebo bagrovanie. Vyžaduje sa v ňom, aby krajiny EÚ, ktorých flotila má nad 100 000 ton a ktorých vodné cesty sú prepojené s inými krajinami EÚ, založili fond vnútrozemskej vodnej dopravy. Každý fond má rezervný fond so samostatnými účtami pre lode na prepravu suchého nákladu*, cisternové lode* a tlačné plavidlá*. Tieto fondy majú byť spravované vnútroštátnymi orgánmi. Rezervný fond sa môže využiť:v prípade „vážnej trhovej poruchy“ na trhu vnútrozemskej vodnej dopravy (v zmysle smernice 96/75/ES, pozri nižšie) na žiadosť krajiny EÚ,ak to jednomyseľne žiadajú organizácie zastupujúce vnútrozemskú vodnú dopravu.Nariadením (ES) č. 181/2008 sa stanovujú praktické opatrenia na vykonávanie plánu pre kapacitu flotily EÚ vrátane výšky príspevkov do fondu.
Pozmeňujúcim nariadením (EÚ) č. 546/2014 sa rozsah opatrení vyplývajúcich z nariadenia (ES) č. 718/1999 rozširuje.
Smernica 96/75/ES zahŕňa dva súbory opatrení politiky:na dosiahnutie slobodného rokovania o zmluvách o prenájme a o cenách v EÚ zmenou predchádzajúceho „rotačného systému prenájmu“ na dopravu (za vopred stanovené ceny na základe poradia, v akom sú lode k dispozícii po vykládke), na to, aby Európska komisia mohla prijať kroky v prípade vážnej trhovej poruchy na trhu vnútrozemskej vodnej dopravy, okrem iného najmä opatrenia určené na zabránenie akéhokoľvek nového zvýšenia prepravnej kapacity.Cieľom nariadenia (ES) č. 1356/96 je zabezpečiť, aby sa prevádzkovateľom, ktorí prepravujú tovar alebo cestujúcich vnútrozemskou vodnou cestou, umožnilo vykonávať túto dopravu medzi krajinami EÚ a prechádzať nimi bez diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti alebo miesta usadenia, ak:sú zákonne usadení v krajine EÚ a v tejto krajine sú oprávnení vykonávať medzinárodnú nákladnú alebo osobnú vnútrozemskú vodnú dopravu, pričom používajú plavidlá registrované v krajine EÚ, spĺňajú podmienky nariadenia (EHS) č. 3921/91.Osobitné pravidlá o právach prevádzkovateľov z krajín mimo EÚ existujú v rámci revidovaného Dohovoru o režime plavby na Rýne (Mannheimský dohovor) a Dohovoru o režime plavby na Dunaji (Belehradský dohovor) alebo môžu vyplývať z iných medzinárodných dohôd alebo zmlúv, ktorých je EÚ zmluvnou stranou.
Nariadenie (EHS) č. 3921/91 vychádza zo všeobecných zásad rovnosti zaobchádzania a slobody poskytovať služby, podľa ktorých by dopravcom z iných štátov malo byť povolené vykonávať služby vnútroštátnej dopravy („kabotáž“) na vnútrozemských vodných cestách v EÚ. Stanovujú sa v ňom tieto podmienky:dopravcovia môžu dočasne vykonávať služby kabotáže bez nutnosti zriadiť sídlo, pokiaľ sú usadení v krajine EÚ v súlade s jej právnymi predpismi a sú oprávnení vykonávať medzinárodnú dopravu tovaru alebo osôb vnútrozemskou vodnou cestou, dopravcovia môžu používať len plavidlá, ktorých vlastníkmi sú:osoby s pobytom v EÚ alebo štátni príslušníci krajiny EÚ,právnické osoby, ktoré majú sídlo v krajine EÚ a v ktorých väčšinu vlastnia štátni príslušníci krajiny EÚ.Smernicou 87/540/EHS sa vyžaduje, aby fyzické osoby a podniky mali kompetencie uznávané orgánmi alebo orgánom vymenovaným každou krajinou EÚ v týchto oblastiach:právo, obchodné a finančné riadenie podniku, prístup na trh, technické normy a technické aspekty prevádzky, bezpečnosť a prevádzkové záležitosti medzinárodnej dopravy.Orgán vydá osvedčenie na základe diplomu, účasti na kurze alebo preukázania praktických skúseností. Ak dopravca prestane podmienky spĺňať, osvedčenie sa môže odobrať.
Nariadenie (EHS) č. 2919/85. V Revidovanom dohovore pre plavbu na Rýne (zmenenom dodatkovým protokolom 2) sa uvádza, že plavba na Rýne je dovolená len plavidlám patriacim Rýnskej plavbe.
Plavidlo patrí Rýnskej plavbe, ak má dokument vydaný príslušným orgánom rýnskeho štátu (t. j. Belgicka, Francúzska, Nemecka, Holandska a Švajčiarska). Nariadením sa uplatňovanie dohovoru rozširuje na všetky krajiny EÚ, čím sa zabezpečuje rovnaké zaobchádzanie s plavidlami z celej EÚ.
Cieľom nariadenia Rady EHS č. 11/1960 je vykonávanie článku 79 ods. 3 Rímskej zmluvy (teraz článku 95 Zmluvy o fungovaní Európskej únie). Nariadením sa:zakazuje každá diskriminácia zo strany dopravcov – v podobe účtovania rozdielnych cien a uplatňovania rozdielnych podmienok za prepravu toho istého tovaru na tých istých dopravných spojeniach – z dôvodu krajiny pôvodu alebo určenia daného tovaru, upravuje doprava všetkého tovaru niekoľkými druhmi dopravy, či už železničnou, cestnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou, stanovujú pravidlá pre požiadavky na dokumentáciu týkajúce sa prepravných dokladov, vyžaduje od krajín EÚ, aby kontrolovali dodržiavanie týchto povinností.
ODKEDY SA PRÁVNE PREDPISY UPLATŇUJÚ?
Nariadenie (ES) č. 169/2009 sa uplatňuje od 25. marca 2009. Nariadenie (ES) č. 718/1999 sa uplatňuje od 29. apríla 1999. Smernica 96/75/ES sa uplatňuje od 30. novembra 1996 a do vnútroštátnych právnych predpisov krajín EÚ mala byť transponovaná do 1. januára 1997. Nariadenie (ES) č. 1356/96 sa uplatňuje od 2. augusta 1996. Nariadenie (EHS) č. 3921/91 sa uplatňuje od 5. januára 1992. Smernica 87/540/EHS sa uplatňuje od 12. novembra 1987 a do vnútroštátnych právnych predpisov krajín EÚ mala byť transponovaná do 30. júna 1988. Nariadenie (EHS) č. 2919/85 sa uplatňuje od 22. októbra 1985. Nariadenie č. 11/1960 sa uplatňuje od 5. septembra 1960.
KONTEXT
Ďalšie informácie:Vnútrozemské vodné cesty (Európska komisia).
HLAVNÉ POJMY
Lode na prepravu suchého nákladu: plavidlá, ktoré prepravujú suchý náklad (napr. obilniny).
Cisternové lode: plavidlá, ktoré prepravujú tekutý náklad (napr. olej).
Tlačné plavidlá: plavidlá, ktoré slúžia na tlačenie iných plavidiel, ako sú člny, ale neslúžia na prepravu nákladu.
HLAVNÉ DOKUMENTY
Nariadenie Rady (ES) č. 169/2009 z 26. februára 2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 61, 5.3.2009, s. 1 – 5)
Nariadenie Rady (ES) č. 718/1999 z 29. marca 1999 o pláne kapacity flotily spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy (Ú. v. ES L 90, 2.4.1999, s. 1 – 5)
Následné zmeny nariadenia (ES) č. 718/1999 boli zapracované do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
Smernica Rady 96/75/ES z 19. novembra 1996 o systémoch prenájmu a cenotvorby vo vnútroštátnej a medzinárodnej vnútrozemskej vodnej doprave v spoločenstve (Ú. v. ES L 304, 27.11.1996, s. 12 – 14)
Pozri konsolidované znenie.
Nariadenie Rady (ES) č. 1356/96 z 8. júla 1996 o spoločných pravidlách uplatniteľných na vnútrozemskú nákladnú a osobnú vodnú dopravu medzi členskými štátmi z hľadiska slobody poskytovať také dopravné služby (Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 7 – 8)
Nariadenie Rady (EHS) č. 3921/91 zo 16. decembra 1991, ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu dopravcovia z iných štátov vykonávať prepravu tovaru alebo osôb vnútrozemskou vodnou dopravou v rámci členského štátu (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 1 – 3)
Smernica Rady 87/540/EHS z 9. novembra 1987 o prístupe k povolaniu dopravcov tovaru vo vnútroštátnej a medzinárodnej vodnej doprave a o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách pre toto povolanie (Ú. v. ES L 322, 12.11.1987, s. 20 – 24)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2919/85 zo štvrtok, 17. októbra 1985 stanovujúce podmienky prístupu k dohodám podľa Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne, týkajúceho sa plavidiel patriacich Rýnskej plavbe (Ú. v. ES L 280, 22.10.1985, s. 4 – 7)
Rada EHS: Nariadenie č. 11 týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy pri uplatňovaní článku 79 ods. 3 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva (Ú. v. ES 52, 16.8.1960, s. 1121 – 1126)
SÚVISIACE DOKUMENTY
Konsolidované znenie Zmluvy o fungovaní Európskej únie – Tretia časť – Vnútorné politiky a činnosti Únie – Hlava VI – Doprava – Článok 95 (pôvodný článok 75 ZES) (Ú. v. EÚ C 202, 7.6.2016, s. 86)
Nariadenie Komisie (ES) č. 181/2008 z 28. februára 2008, ktorým sa ustanovujú niektoré opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 718/1999 o pláne kapacity flotily Spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 56, 29.2.2008, s. 8 – 12)
Posledná aktualizácia 22.12.2020