Document ID: 21999A1204(02)

Reference:
11/ 57
SL
Uradni list Evropske unije
3
21999A1204(02)
L 311/3
URADNI LIST EVROPSKE UNIJE
SPORAZUM
o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Južno Afriko na drugi
 (1)
KRALJEVINA BELGIJA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
Pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI,
v nadaljevanju „države članice“ in
EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju „Skupnost“,
na eni strani, in
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA, v nadaljevanju „Južna Afrika“,
na drugi,
v nadaljevanju „pogodbenici“
STA SE
OB UPOŠTEVANJU pomena obstoječih vezi prijateljstva in sodelovanja med Skupnostjo, državami članicami in Južno Afriko ter njihovih skupnih vrednot;
OB UPOŠTEVANJU, da Skupnost, države članice in Južna Afrika želijo okrepiti medsebojne vezi in vzpostaviti trajne in tesne odnose temelječe na vzajemnosti, partnerstvu in obojestranskem razvoju;
OB SPOZNANJU obstoja zgodovinskih dosežkov Južnoafričanov pri odpravljanju sistema apartheida in izgradnji novega političnega reda na podlagi pravne države, človekovih pravic in demokracije;
OB PRIZNAVANJU politične in finančne podpore Skupnosti in držav članic procesu političnih sprememb in tranzicije v Južni Afriki;
OB PONOVNI POTRDITVI zavezanosti pogodbenic načelom Ustanovne listine Združenih Narodov in demokratičnim načelom ter temeljnim človekovim pravicam, kot so določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah,
OB UPOŠTEVANJU Sporazuma o sodelovanju med Južno Afriko in Evropsko skupnostjo, podpisanega dne 10. oktobra 1994;
OB PONOVNI POTRDITVI želje pogodbenic, da vzpostavita čim bolj tesne odnose med Južno Afriko in državami članicami Konvencije AKP-ES iz Lomeja, kot so se odražali v podpisu, 24. aprila 1997, Protokola o pristopu Južne Afrike k Četrti konvenciji AKP-ES iz Lomeja, kot je bila spremenjena s sporazumom, podpisanim na Mauritiusu, 4. novembra 1995;
ZAVEDAJOČ SE pravic in dolžnosti pogodbenic glede njihovega članstva v Svetovni trgovinski organizaciji (WTO), potrebe po prispevanju k izvajanju izidov urugvajskega kroga pogajanj in prizadevanj, ki sta jih pogodbenici že vložili v ta namen;
OB PONOVNI POTRDITVI pomena, ki ga pogodbenici pripisujeta načelom in pravilom, ki urejajo mednarodno trgovino, in potrebe po njihovi uporabi na pregleden in nediskriminatoren način;
POTRJUJOČ politično podporo in spodbude Skupnosti in držav članic procesu trgovinske liberalizacije in gospodarskega prestrukturiranja, ki trenutno poteka v Južni Afriki;
OB SPOZNANJU prizadevanj vlade Južne Afrike, da Južnoafričanom zagotovi gospodarski in družbeni razvoj;
OB POUDARJANJU pomena, ki ga Evropska unija in Južna Afrika pripisujeta uspešnemu izvajanju južnoafriških programov za prestrukturiranje in razvoj;
POTRJUJOČ zaveze pogodbenic, da bosta spodbujali regionalno sodelovanje in gospodarsko povezovanje med južnoafriškimi državami ter liberalizacijo trgovine med navedenimi državami;
OB UPOŠTEVANJU zaveze pogodbenic, da bosta zagotovili, da njuni medsebojni dogovori ne bodo ovirali procesa prestrukturiranja Južnoafriške carinske unije (SACU), ki povezuje Južno Afriko s štirimi državami AKP;
OB POUDARJANJU pomena, ki ga obe pogodbenici pripisujeta vrednotam in načelom iz Sklepnih izjav Mednarodne konference o prebivalstvu in razvoju, ki se je odvijala v Kairu leta 1994, Svetovnega vrha o socialnem razvoju v Kopenhagnu marca 1995 in Četrte svetovne konference o ženskah v Pekingu leta 1995;
S PONOVNO POTRDITVIJO zavezanosti pogodbenic gospodarskemu in socialnemu razvoju ter spoštovanju temeljnih pravic delavcevp, zlasti s spodbujanjem ustreznih konvencij Mednarodne organizacije dela (MOD) o zadevah, kot so svoboda združevanja, pravica do kolektivnih pogajanj in do nediskriminacije; odprava prisilnega dela in zaposlovanja otrok;
OB PONOVNI POTRDITVI pomena odpiranja rednega dvostranskega in večstranskega političnega dialoga o vprašanjih v skupnem interesu,
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
NASLOV I
SPLOŠNI CILJI, NAČELA IN POLITIČNI DIALOG
Člen 1
Cilji
Cilji tega sporazuma so:
(a)
zagotoviti primeren okvir za dialog med pogodbenicama, ki spodbuja razvoj tesnih odnosov na vseh področjihzajetih s tem sporazumom;
(b)
podpirati prizadevanja Južne Afrike, da utrdi gospodarske in socialne temelje procesa tranzicije;
(c)
spodbujati regionalno sodelovanje in gospodarsko povezovanje v južnoafriški regiji, ki bo prispevala k skladnemu in trajnostnemu gospodarskemu in socialnemu razvoju;
(d)
spodbujati širitev in vzajemno liberalizacijo medsebojne blagovne menjave, trgovine s storitvami in kapitalske menjave;
(e)
spodbujati nemoteno in postopno vključitev Južne Afrike v svetovno gospodarstvo;
(f)
v medsebojnem interesu spodbujati sodelovanje med Skupnostjo in Južno Afriko v mejah svojih pristojnosti.
Člen 2
Bistvena sestavina
Notranja in zunanja politika Skupnosti in Južne Afrike temelji na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic, kakor so razglašene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, ter načelih pravne države, ki predstavljajo bistvene sestavine tega sporazuma.
Pogodbenici ponovno potrjujeta svojo zavezanost načelom dobrega upravljanja.
Člen 3
Nespolnitev
1.   Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kake obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa.
2.   Preden to stori, predloži v 30 dneh drugi pogodbenici vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja, z namenom, da se najde rešitev sprejemljiva za obe pogodbenici.
3.   V posebno nujnih primerih se lahko sprejme primerne ukrepe brez predhodnega posvetovanja. O teh ukrepih se takoj obvesti drugo pogodbenico in se na njeno zahtevo o njih posvetuje. Posvetovanja se skličejo v 30 dneh od obvestila o ukrepih. Če ni dosežena za obe pogodbenici zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica uporabi postopek, ki se nanaša na reševanje sporov.
4.   Za namene točne razlage in praktične uporabe tega sporazuma pogodbenici soglašata, da so „primeri posebne nujnosti“ iz odstavka 3 primeri, ko pride do bistvene kršitve sporazuma s strani ene od njiju. Bistvena kršitev sporazuma je:
(i)
neupoštevanje sporazuma, ki ni sankcionirano s splošnimi pravili mednarodnega prava, ali
(ii)
kršitev bistvenih elementov sporazuma, navedenih v členu 2.
5.   Pogodbenici soglašata, da so ustrezni ukrepi iz odstavka 1 tega člena ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom pri izbiri katerih je treba dati prednost tistim, ki kar najmanj ovirajo uresničevanje tega sporazuma.
Člen 4
Politični dialog
1.   Med pogodbenicama se vzpostavi reden politični dialog. Dialog spremlja in pomaga utrditi sodelovanje ter prispeva k vzpostavitvi trajnih solidarnih stikov in novih oblik sodelovanja.
2.   Politični dialog in sodelovanje sta namenjena zlasti:
(a)
spodbujanju večjega medsebojnega razumevanja med pogodbenicama in večjega zbliževanja stališč;
(b)
omogočanju vsaki izmed njiju, da upošteva položaj in interese druge ;
(c)
spodbujanju podpore demokraciji, pravni državi in spoštovanju človekovih pravic;
(d)
spodbujanju socialne pravičnosti in za pomoč pri vzpostavljanju potrebnih pogojev za odpravljanje revščine in vseh oblik diskriminacije.
3.   Politični dialog zajema vse zadeve v skupnem interesu pogodbenic.
4.   Politični dialog poteka, kadar koli je to potrebno, zlasti pa:
(a)
na ministrski ravni;
(b)
na ravni višjih uradnikov, ki predstavljajo Južno Afriko na eni strani ter Predsedstvo Sveta Evropske unije in Komisijo Evropskih skupnosti na drugi;
(c)
s polno uporabo vseh diplomatskih poti, vključno z rednimi informativnimi sestanki, posveti na mednarodnih srečanjih in stiki med diplomatskimi predstavniki v tretjih državah;
(d)
kadar je to primerno, na kateri koli drug način ali na kateri koli drugi ravni, o katerih se pogodbenici dogovorita in bi predstavljali koristen prispevek k utrditvi medsebojnega dialoga in povečanju njegove učinkovitosti.
5.   Poleg dvostranskega političnega dialoga, predvidenega v prejšnjih odstavkih, pogodbenici v celoti izkoriščata in aktivno prispevata k regionalnemu političnemu dialogu med Evropsko unijo in južnoafriškimi državami, zlasti da bi spodbujali trajen mir in stabilnost v regiji.
Pogodbenici sodelujeta tudi v političnem dialogu v širšem okviru Konvencije AKP/EU, kot je predvideno in določeno v ustreznih pogodbah AKP/ES.
NASLOV II
TRGOVINA
ODDELEK A
SPLOŠNO
Člen 5
Območje proste trgovine
1.   Skupnost in Južna Afrika soglašata, da bosta vzpostavili Območje proste trgovine v skladu z določbami tega sporazuma in v skladu z določbami WTO.
2.   Območje proste trgovine bo vzpostavljeno v prehodnem obdobju, ki bo pri Južni Afriki trajalo največ 12 let in pri Skupnosti največ 10 let od dne začetka veljavnosti tega sporazuma.
3.   Območje proste trgovine zajema prost pretok blaga v vseh sektorjih. Ta sporazum zajema tudi liberalizacijo trgovine s storitvami in prost pretok kapitala.
Člen 6
Uvrščanje blaga
Kombinirana nomenklatura blaga se uporablja pri Skupnosti za uvrščanje blaga, uvoženega iz Južne Afrike. Pri Južni Afriki se za uvrščanje blaga, uvoženega iz Skupnosti, uporablja harmonizirani sistem.
Člen 7
Osnovna dajatev
1.   Za vsak proizvod je osnovna dajatev, na katero se izvedejo zaporedna znižanja, navedena v sporazumu, tista, ki se dejansko uporablja z dnem začetka veljavnosti Sporazuma.
2.   Skupnost in Južna Afrika sporočita ena drugi svoje osnovne dajatve, v skladu z obvezo mirovanja in znižanja dajatev, za katero se dogovorita pogodbenici, ter dogovorjena odstopanja od teh načel, kot so navedena v Prilogi I.
3.   V primerih, ko se postopek tarifne odprave ne začne z začetkom veljavnosti sporazuma (zlasti proizvodi iz Priloge II, seznami 3, 4 in 5; Priloge III, seznami 2, 3, 4 in 6; Priloge IV, seznami 3, 4, 7 in 8; Priloge V; Priloge VI, seznami 2, 3 in 5; Priloge VII), je dajatev, na katero se izvedejo zaporedna znižanja, navedena v sporazumu, osnovna dajatev iz odstavka 1 tega člena, ali dajatev, ki se uporablja na erga omnes osnovi na prvi dan časovnega okvira za tarifno odpravo, katera koli je nižja.
Člen 8
Carine fiskalne narave
Določbe o odpravi carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave, razen za nediskriminatorne trošarine, ki se zaračunajo tako na uvoženo blago kot na blago lokalne proizvodnje, ki je skladno z določbami člena 21.
Člen 9
Dajatve z enakim učinkom kot carine
Skupnost in Južna Afrika ob začetku veljavnosti tega sporazuma pri uvozu odpravita dajatve z enakim učinkom kot carine pri uvozu.
ODDELEK B
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Člen 10
Opredelitev
Določbe tega razdelka se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti in Južne Afrike, razen izdelke, zajete v opredelitev kmetijskih proizvodov na podlagi tega sporazuma.
Člen 11
Odprava tarif Skupnosti
1.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, razen tistih iz Priloge II, se odpravijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma.
2.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih na seznamu 1 v Prilogi II, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
3.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu , naštetih na seznamu 2 v Prilogi II, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
z dnem začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 86 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 72 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 57 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 43 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 28 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 14 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
4.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih na seznamu 3 v Prilogi II, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
Za številne izdelke iz tega seznama se odprava tarif začne štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma. Odprava tarif za te izdelke se opravi v treh enakih letnih znižanjih, ki se zaključijo šest let po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma.
Za nekatere jeklene izdelke, ki so navedeni na tem seznamu, se tarifno znižanje opravi na osnovi klavzule največjih ugodnosti, z namenom, da se dajatev nič doseže leta 2004.
5.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 4 v Prilogi II, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se odpravijo v roku največ 10 let po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma.
Za sestavne dele motornih vozil, ki so navedeni v tem seznamu, se ob dnevu začetka veljavnosti Sporazuma uporabljena tarifa zniža za 50 %.
Natančne osnovne dajatve Skupnosti in časovni okvir odprave tarif za izdelke s tega seznama bodo določeni v drugem polletju leta 2000, potem, ko bosta pogodbenici preučili možnosti za nadaljnjo liberalizacijo uvoza avtomobilskih izdelkov iz Skupnosti v Južno Afriko, ki so navedeni na seznamih 5 in 6 v Prilogi III, med drugim glede na rezultat pregleda Južnoafriškega razvojnega programa industrije motornih vozil.
6.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih na seznamu 5 v Prilogi II, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se pregledajo v petem letu veljavnosti tega sporazuma z namenom morebitne odprave tarif.
Člen 12
Odprava tarif Južne Afrike
1.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, razen tistih iz Priloge III, se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
2.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 1 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
3.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 2 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 67 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 33 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
4.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 3 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
tri leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 90 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 80 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 70 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 60 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 40 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 30 % osnovne dajatve;
deset let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 20 % osnovne dajatve;
11 let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 10 % osnovne dajatve;
12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
5.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 4 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 88 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu u začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 63 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu u začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 38 % osnovne dajatve;
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
11 let po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma se vse dajatve znižajo na 13 % osnovne dajatve;
12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
6.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 5 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma znižajo v skladu s časovnim okvirom iz navedene priloge.
7.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov, naštetih v seznamu 6 v Prilogi III, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se v rednih časovnih presledkih pregledujejo v času uporabe sporazuma z namenom nadaljnje liberalizacije trgovine.
Južna Afrika obvesti Skupnost o rezultatih pregleda Južnoafriškega razvojnega programa industrije motornih vozil. Predloži tudi predloge za nadaljnjo liberalizacijo uvoza avtomobilskih izdelkov iz Skupnosti v Južno Afriko, navedenega na seznamih 5 in 6 v Prilogi III. Pogodbenici skupaj pregledata predloge v drugem polletju leta 2000.
ODDELEK C
KMETIJSKI PROIZVODI
Člen 13
Opredelitev
Določbe iz tega oddelka se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in Južne Afrike, zajete v opredelitev WTO za kmetijske proizvode, ter za ribe in ribiške proizvode (Poglavje 3, 1604, 1605 in proizvodi 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 in 2301 20 00).
Člen 14
Odprava tarif Skupnosti
1.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, razen tistih iz Priloge IV, se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
2.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih v seznamu 1 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
3.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih v seznamu 2 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 91 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 82 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 73 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 64 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 55 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 45 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 36 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 27 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 18 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 9 % osnovne dajatve;
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
4.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih na seznamu 3 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 87 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 62 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 37 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 12 % osnovne dajatve;
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
Za nekatere proizvode iz te Priloge se uporablja dajatve prosta kvota v skladu s tam navedenimi pogoji od dneva začetka veljavnosti sporazuma do izteka roka za odpravo tarif za te proizvode.
5.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih v seznamu 4 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve in bremenitve znižajo na 83 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve in bremenitve znižajo na 67 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve in bremenitve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve in bremenitve znižajo na 33 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve in bremenitve znižajo na 17 % osnovne dajatve;
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
Za nekatere proizvode iz te Priloge se uporablja dajatve prosta kvota v skladu s tam navedenimi pogoji od dneva začetka veljavnosti sporazuma do izteka roka za odpravo tarif za te proizvode.
6.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov, naštetih na seznamu 5 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se uporabljajo v skladu s tam navedenimi pogoji.
Svet za sodelovanje odloča o:
(a)
razširitvi seznama predelanih kmetijskih proizvodov s seznama 5 v Prilogi IV; in
(b)
znižanju dajatev, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode. To znižanje dajatev se lahko izvede, ko se v trgovini med Skupnostjo in Južno Afriko znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode ali kot odgovor na znižanja, ki so posledica medsebojnih koncesij za predelane kmetijske proizvode.
7.   Znižane carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, so naštete na seznamu 6 v Prilogi IV, in se uporabljajo od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma in v skladu s pogoji, navedenimi v tej prilogi.
8.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih na seznamu 7 v Prilogi IV, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se pregledujejo v rednih časovnih presledkih v času veljavnosti sporazuma na podlagi prihodnjega razvoja dogodkov v skupni kmetijski politiki.
9.   Tarifne koncesije za proizvode, naštete na seznamu 8 v Prilogi IV, se ne uporabljajo, ker so ti proizvodi zajeti z zaščitnimi označbami EU.
10.   Tarifne koncesije, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih v Prilogi V, s poreklom iz Južne Afrike v Skupnost, se uporabljajo v skladu s tam navedenimi pogoji.
Člen 15
Odprava tarif Južne Afrike
1.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, razen tistih iz Priloge VI, se odpravijo z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma.
2.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih na seznamu 1 v Prilogi VI, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
3.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih na seznamu 2 v Prilogi VI, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 67 % osnovne dajatve;
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 33 % osnovne dajatve;
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
4.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih v seznamu 3 v Prilogi VI, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim okvirom:
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 88 % osnovne dajatve;
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 75 % osnovne dajatve;
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 63 % osnovne dajatve;
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 50 % osnovne dajatve;
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 38 % osnovne dajatve;
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 25 % osnovne dajatve;
11 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse dajatve znižajo na 13 % osnovne dajatve;
12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se preostale dajatve odpravijo.
Za nekatere proizvode iz te Priloge se uporablja dajatve prosta kvota v skladu s tam navedenimi pogoji od začetka veljavnosti sporazuma do izteka roka za odpravo tarif za te proizvode.
5.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov, naštetih na seznamu 4 v Prilogi VI, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se pregledujejo v rednih časovnih presledkih v času uporabe sporazuma.
6.   Carine, ki se uporabljajo pri uvozu ribiških proizvodov, naštetih v Prilogi VII, s poreklom iz Skupnosti v Južno Afriko, se postopoma odpravijo, vzporedno z odpravo carin ustreznih tarifnih postavk s strani Skupnosti.
Člen 16
Kmetijski zaščitni ukrepi
Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 24, Svet za sodelovanje v primeru, da zaradi posebne občutljivosti kmetijskih trgov uvoz proizvodov s poreklom iz ene pogodbenice povzroča ali grozi, da bo povzročil motnje na trgih druge, nemudoma obravnava zadevo, z namenom, da najde primerno rešitev. Dokler Svet za sodelovanje ne sprejme odločitve, in če izredne okoliščine zahtevajo takojšnje ukrepanje, lahko prizadeta pogodbenica sprejme začasne ukrepe, potrebne, zato, da se omeji ali odpravi motnje. Pri sprejemanju takšnih začasnih ukrepov, prizadeta pogodbenica upošteva interese obeh pogodbenic.
Člen 17
Pospešena odprava tarif Južne Afrike
1.   Na zahtevo Južne Afrike Skupnost obravnava predloge za pospešen časovni okvir za odpravo tarif pri uvozu kmetijskih proizvodov v Južno Afriko, skupaj z odpravo vseh izvoznih nadomestil za izvoz istih proizvodov s poreklom iz Evropske skupnosti v Južno Afriko.
2.   Če Skupnost na to zaprosilo odgovori pozitivno, se nova časovna okviraza odpravo tarif in odpravo izvoznih nadomestil začneta uporabljati hkrati od dne, ki ga sporazumno določita pogodbenici.
3.   V primeru negativnega odgovora Skupnosti se še naprej uporabljajo določbe tega sporazuma o odpravljanju tarif.
Člen 18
Klavzula o pregledu
Najkasneje pet let od dneva začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost in Južna Afrika preučita nadaljnje ukrepe v postopku liberalizacije svojih trgovin. V ta namen se opravi pregled zlasti, vendar ne izključno, carin, ki se uporabljajo za proizvode, naštete na seznamu 5 v Prilogi II, seznamih 5 in 6 v Prilogi III, seznamih 5, 6 in 7 v Prilogi IV, seznamih 1, 2, 3 in 3 v Prilogi V, seznamih 4 in 5 v Prilogi VI in v Prilogi VII.
NASLOV III
ZADEVE V ZVEZI S TRGOVINO
ODDELEK A
SKUPNE DOLOČBE
Člen 19
Mejni ukrepi
1.   Količinske omejitve pri uvozu ali izvozu in ukrepi z enakim učinkom na trgovino med Južno Afriko in Skupnostjo se odpravijo ob začetku veljavnosti tega Sporazuma.
2.   V trgovini med Skupnostjo in Južno Afriko se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri uvozu ali izvozu ali ukrepi z enakim učinkom.
3.   Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Južno Afriko ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom in tiste, ki se že uporabljajo se ne povečajo.
Člen 20
Kmetijske politike
1.   Pogodbenici se lahko redno posvetujeta v Svetu za sodelovanje glede strategije in praktičnih podrobnosti njunih kmetijskih politik.
2.   Če katera od pogodbenic pri izvajanju svoje kmetijske politike meni, da je treba spremeniti režime, določene v tem sporazumu, obvesti Svet za sodelovanje, ki odloči o predlagani spremembi.
3.   Če Skupnost ali Južna Afrika z uporabo odstavka 2 spremeni režime, ki jih določa ta sporazum za kmetijske proizvode, pripravi spremembe, s katerimi se mora strinjati Svet za sodelovanje, tako da ohrani koncesije pri uvozu blaga s poreklom iz druge pogodbenice na enaki stopnji, kot jih določa ta sporazum.
Člen 21
Davčni ukrepi
1.   Pogodbenici se vzdržita vseh ukrepov ali praks notranje fiskalne narave, ki neposredno ali posredno povzročajo diskriminacijo med proizvodi ene pogodbenice in proizvodi s poreklom z ozemlja druge pogodbenice.
2.   Proizvodi, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila posrednih notranjih davkov, ki presega višino neposrednega obdavčenja, ki posredno ali neposredno velja zanje.
Člen 22
Carinske unije in območja proste trgovine
1.   Sporazum ne preprečuje ohranjanja ali vzpostavljanja carinskih unij, območij proste trgovine ali drugih dogovorov med katero od pogodbenic in tretjimi državami, pod pogojem, da ne spreminjajo pravic in obveznosti, določenih v tem sporazumu.
2.   V okviru Sveta za sodelovanje potekajo posvetovanja med Skupnostjo in Južno Afriko o sporazumih o ustanovitvi ali prilagoditvah carinskih unij ali območij proste trgovine in, kjer se zahteva, o drugih pomembnejših zadevah, povezanih z njihovimi trgovinskimi politikami do tretjih držav. Zlasti v primeru pridružitve tretje države k Evropski uniji se opravijo posvetovanja, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Južne Afrike.
Člen 23
Protidampinški in izravnalni ukrepi
1.   Nobena določba tega sporazuma ne vpliva in ne preprečuje, da bi ena ali druga pogodbenica sprejela protidampinške ali izravnalne ukrepe v skladu s členom VI GATT 1994, Sporazumom o izvajanju člena VI GATT 1994, Sporazumom o subvencijah in izravnalnih ukrepih, priloženem k Marakeškemu sporazumu o ustanovitvi WTO.
2.   Pred dokončno uvedbo protidampinških in izravnalnih dajatev za izdelke, uvožene iz Južne Afrike, lahko pogodbenici obravnavata možnost konstruktivnih rešitev, kot so določene v Sporazumu o izvajanju člena VI GATT 1994 in Sporazumu o subvencijah in izravnalnih ukrepih.
Člen 24
Zaščitna klavzula
1.   Kadar se kakšen izdelek uvaža na ozemlje ene pogodbenice v tako povečanih količinah in pod takšnimi pogoji, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resno škodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov, lahko Skupnost oziroma Južna Afrika sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji, določenimi v Sporazumu WTO o zaščitnih ukrepih ali v Sporazumu o kmetijstvu, ki je priložen Marakeškemu sporazumu o ustanovitvi WTO in v skladu s postopki iz člena 26.
2.   Če se proizvod uvaža v tako povečanih količinah in pod takšnimi pogoji, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resno poslabšanje gospodarskih razmer v najbolj obrobnih regijah Evropske unije, lahko Evropska unija potem, ko preuči alternativne možnosti, izjemoma sprejme nadzorne ali zaščitne ukrepe, ki so omejeni na zadevno regijo oziroma regije, v skladu s postopki iz člena 26.
3.   Če se izdelek uvaža v tako povečanih količinah in pod takšnimi pogoji, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resno poslabšanje gospodarskih razmer v eni ali več drugih članicah Južnoafriške carinske unije, lahko Južna Afrika na zahtevo države oziroma držav in potem, ko preuči alternativne možnosti, izjemoma sprejme nadzorne ali zaščitne ukrepe v skladu s postopki iz člena 26.
Člen 25
Prehodni zaščitni ukrepi
1.   Ne glede na določbe iz člena 24, lahko Južna Afrika sprejme izredne ukrepe z omejenim trajanjem, ki odstopajo od določb iz členov 12 in 15, v obliki povečanja ali ponovne uvedbe carin.
2.   Takšni ukrepi lahko zadevajo le mlade gospodarske panoge ali sektorje, ki se soočajo z resnimi težavami zaradi povečanega uvoza iz Skupnosti, ki je posledica znižanja dajatev, predvidenega v členih 12 in 15, zlasti če take težave povzročijo večje socialne težave.
3.   Carine pri uvozu, ki se uporabljajo v Južni Afriki za izdelke s poreklom iz Skupnosti, ki so bile uvedene s temi ukrepi, ne smejo presegati stopnje osnovne dajatve ali uporabljenih carinskih stopenj dajatve ali 20 % ad valorem, kar je manj, in ohranijo preferencialni element za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme presegati 10 % celotnega uvoza industrijskih izdelkov iz Skupnosti v zadnjem letu, za katero so na voljo statistični podatki.
4.   Takšni ukrepi se uporabljajo v obdobju, ki ne presega štirih let. Uporabljati se prenehajo najkasneje ob izteku najdaljšega dovoljenega prehodnega obdobja dvanajstih let. Te časovne omejitve se lahko izjemoma podaljšajo s sklepom Sveta za sodelovanje.
5.   Takšnih ukrepov ni mogoče sprejeti za izdelek, če so od odprave vseh dajatev in količinskih omejitev ali bremenitev ali ukrepov z enakovrednim učinkom za takšen izdelek minila več kakor tri leta.
6.   Južna Afrika obvesti Svet za sodelovanje o vseh izrednih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in na zahtevo Skupnosti se opravijo posvetovanja o takih ukrepih, preden se ukrepi začnejo izvajati, da bi dosegli zadovoljivo rešitev. Uradno obvestilo vsebuje okvirni časovni okvir za uvedbo in kasnejšo odpravo carin, ki se jih namerava uvesti.
7.   Če v 30 dneh od takšnega obvestila ni dosežen sporazum o predlaganih ukrepih iz odstavka 6, lahko Južna Afrika sprejme ustrezne ukrepe za odpravljanje težav in Svetu za sodelovanje pošlje dokončen časovni okvir za odpravo carin, ki jih je uvedla na podlagi tega člena. Ta časovni okvir določa postopno odpravljanje teh dajatev v enakih letnih stopnjah, ki se začne najkasneje eno leto po njihovem sprejemu. Svet za sodelovanje lahko določi drugačen časovni okvir.
Člen 26
Zaščitni postopki
1.   Če Skupnost ali Južna Afrika uvede nadzorni sistem za težave iz člena 24, katerega namen je hitro pridobivanje informacij o trendih trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico in se na zahtevo z njo posvetuje.
2.   Skupnost ali Južna Afrika v primerih iz člena 24, preden sprejme tam predvidene ukrepe, ali v primerih, za katere se uporablja pododstavek 5(b) tega člena, čimprej pošlje Svetu za sodelovanje vse potrebne informacije, da bi se našla rešitev, sprejemljiva za obe pogodbenici.
3.   Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki kar najmanj motijo uresničevanje tega sporazuma in se jih omeji na raven, potrebno za preprečevanje ali odpravljanje resne škode ter za olajšanje prilagajanja.
4.   O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Svet za sodelovanje, ki se o njih tudi v rednih časovnih presledkih posvetuje, zlasti z namenom, da se pripravi razpored za njihovo odpravo takoj, ko to omogočajo okoliščine.
5.   Za izvajanje prejšnjega odstavka se uporabljajo naslednje določbe.
(a)
V zvezi s členom 24 se težave, ki izhajajo iz razmer iz navedenega člena, posredujejo v preučitev Svetu za sodelovanje, ki lahko sprejme katero koli odločitev, potrebno za odpravo takšnih težav. Če Svet za sodelovanje alipogodbenica, ki izvaža v 30 dneh od predložitve zadeve nista sprejela sklepa, ki bi odpravil težave ali ni bila dosežena druga zadovoljiva rešitev, sme pogodbenica, ki uvaža sprejeti ustrezne ukrepe, da odpravi težavo. Takšni ukrepi se sprejmejo za obdobje največ treh let in vsebujejo elemente, ki postopoma vodijo k njihovi odpravi najkasneje ob izteku določenega obdobja.
(b)
Če izjemne okoliščine, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ne omogočajo predhodnih informacij oziroma pregleda, lahko Skupnost oziroma Južna Afrika v razmerah iz člena 24 nemudoma uporabi previdnostne ukrepe, ki so potrebni za soočanje z razmerami in o njih takoj obvesti drugo pogodbenico.
Člen 27
Izjeme
Ta sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu, tranzitu blaga ali trgovini z rabljenim blagom, ki so utemeljene z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo; z varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; z varstvom narodnih bogastev umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti; z varovanjem intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s pravili v zvezi z zlatom in srebrom. Take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne ali neutemeljene diskriminacije, če prevladujejo enaki pogoji, ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.
Člen 28
Pravila o poreklu
Pravila o poreklu za uporabo tarifnih preferencialov iz tega sporazuma so določena v Protokolu 1.
ODDELEK B
PRAVICA DO USTANAVLJANJA IN OPRAVLJANJA STORITEV
Člen 29
Ponovna potrditev obveznosti GATS
1.   Ob priznavanju naraščajočega pomena storitev v razvoju njunih gospodarstev, pogodbenici poudarjata pomen strogega spoštovanja Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS), zlasti pa načela o obravnavi po načelu največjih ugodnosti, in vključno z njegovimi veljavnimi protokoli s priloženimi obvezami.
2.   V skladu z določbami GATS se takšna obravnava ne uporablja za:
(a)
ugodnosti, ki jih ena od pogodbenic podeli pod pogoji sporazuma, kakor je opredeljen v členu V GATS, ali ukrepi, sprejetimi na podlagi takega sporazuma;
(b)
druge ugodnosti, podeljene v skladu s seznamom izjem od obravnave po načelu največjih ugodnosti, ki ga katera koli pogodbenica priloži GATS.
3.   Pogodbenici ponovno potrjujeta svoje obveze, kot so priložene četrtemu protokolu h GATS o osnovnih telekomunikacijah in petemu protokolu o finančnih storitvah.
Člen 30
Nadaljnja liberalizacija opravljanja storitev
1.   Pogodbenici si prizadevata razširiti področje uporabe sporazuma, da bi nadalje liberalizirali trgovino s storitvami med pogodbenicama. V primeru take razširitve postopek liberalizacije določi odsotnost ali odpravo v največji možni meri vse diskriminacije med pogodbenicama v sektorju storitev, ki ga ureja, in bi moral zajeti vse načine opravljanja storitev, vključno z opravljanjem storitev:
(a)
z ozemlja ene pogodbenice na ozemlje druge pogodbenice;
(b)
na ozemlju ene pogodbenice porabnikom storitev druge pogodbenice;
(c)
s strani izvajalca storitve ene pogodbenice s poslovno prisotnostjo na ozemlju druge pogodbenice;
(d)
s strani izvajalca storitve ene pogodbenice s poslovno prisotnostjo fizičnih oseb navedene pogodbenice na ozemlju druge pogodbenice.
2.   Svet za sodelovanje pripravi potrebna priporočila za izvajanje ciljev iz odstavka 1.
3.   Pri oblikovanju teh priporočil Svet za sodelovanje upošteva izkušnje, pridobljene z izvajanjem obveznosti vsake pogodbenice na podlagi GATS, zlasti glede na člen V na splošno in posebej glede na odstavek 3(a), ki ureja sodelovanje držav v razvoju v sporazumih o liberalizaciji.
4.   Cilje iz odstavka 1 mora Svet za sodelovanje prvič preučiti najkasneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma.
Člen 31
Pomorski prevoz
1.   Pogodbenici si prizadevata učinkovito uporabljati načelo neomejenega dostopa na mednarodni pomorski trg in prevoz, osnovan na pošteni konkurenci na tržni podlagi.
2.   Pogodbenici soglašata, da bosta razširili na državljane druge pogodbenice in plovila, registrirana na ozemlju ene ali druge pogodbenice, obravnavo, ki ni manj ugodna od obravnave po načelu največjih ugodnosti za pomorski prevoz blaga, potnikov ali obojega, dostop do pristanišč, uporabo infrastrukture in pomožnih pomorskih storitev navedenih pristanišč ter z njimi povezanih pristojbin in dajatev, carinskih objektov, ter za določitev privezov in naprav za nakladanje in razkladanje, na podlagi poštene konkurence in po tržnih pogojih.
3.   Pogodbenici soglašata, da bosta obravnavali pomorski prevoz, vključno z intermodalnimi dejavnostmi, v okviru iz člena 30, brez poseganja v omejitve glede državljanstva ali sporazume, ki jih je sklenila ena ali druga pogodbenica, ki obstajajo v navedenem času in ki so skladni s pravicami in obveznostmi pogodbenic na podlagi Sporazuma GATS.
ODDELEK C
TEKOČA PLAČILA IN PRETOK KAPITALA
Člen 32
Tekoča plačila
1.   V skladu z določbami iz člena 34 se pogodbenici zavežeta, da bosta dovolili vsa plačila za tekoče transakcije med prebivalci Skupnosti in Južne Afrike v prosto konvertibilni valuti.
2.   Južna Afrika lahko sprejme potrebne ukrepe, da zagotovi, da njeni prebivalci ne uporabljajo določb odstavka 1, ki liberalizirajo tekoča plačila, za nedovoljene odlive kapitala.
Člen 33
Pretok kapitala
1.   Glede transakcij na kapitalski račun plačilne bilance Skupnost in Južna Afrika od začetka veljavnosti tega sporazuma zagotovita prosti pretok kapitala v zvezi z neposrednimi naložbami v družbe v Južni Afriki, ustanovljene v skladu s trenutnimi predpisi, kakor tudi za prisilno likvidacijo in repatriacijo teh naložb ali kakršnega koli dobička, ki iz njih izvira.
2.   Pogodbenici se med seboj posvetujeta z namenom olajšati in kasneje popolnoma liberalizirati pretok kapitala med Skupnostjo in Južno Afriko.
Člen 34
Težave s plačilno bilanco
Ko se ena ali več držav članic Skupnosti ali Južna Afrika znajde v resnih plačilnobilančnih težavah ali ji te grozijo, lahko Skupnost ali Južna Afrika v skladu s pogoji Sporazuma o carinah in trgovini ter členi VIII in XIV Statuta Mednarodnega denarnega sklada sprejme omejitve tekočih transakcij začasne narave, ki ne smejo presegati tistega, kar je nujno potrebno za izboljšanje stanja plačilne bilance. Skupnost oziroma Južna Afrika o tem takoj obvesti drugo pogodbenico in ji čimprej predloži časovni razpored za odpravo zadevnih ukrepov.
ODDELEK D
POLITIKA KONKURENCE
Člen 35
Opredelitev
V kolikor lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Južno Afriko, je s pravilnim delovanjem sporazuma nezdružljivo naslednje:
(a)
sporazumi in usklajena ravnanja med podjetji v njihovih horizontalnih odnosih, sklepi združenj podjetij in sporazumi med podjetji v njihovih vertikalnih odnosih, ki znatno preprečujejo ali zmanjšujejo konkurenco na ozemlju Skupnosti ali Južne Afrike, razen če podjetja lahko dokažejo, da lahko protikonkurenčne učinke odtehtajo konkurenčni;
(b)
zloraba tržne moči enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Južne Afrike kot celote ali na večjem delu njunih ozemelj.
Člen 36
Izvajanje
Če ob začetku veljavnosti tega sporazuma ena ali druga pogodbenica še ni sprejela potrebnih zakonov in drugih predpisov za izvajanje člena 35, v njeni pristojnosti, to mora storiti v roku treh let.
Člen 37
Primerni ukrepi
Če Skupnost ali Južna Afrika meni, da je določeno ravnanje na njenem domačem trgu nezdružljivo s pogoji iz člena 35, in:
(a)
v izvedbenih določbah iz člena 36 ni zadostno obravnavano; ali
(b)
če takih določb ni in če tako ravnanje povzroči ali grozi, da bo škodovalo interesom druge pogodbenice ali povzročilo škodo njeni domači industriji, vključno z njenim storitvenim sektorjem,
lahko po posvetovanju s Svetom za sodelovanje ali 30 delovnih dni po napotitvi na takšno posvetovanje zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, skladne z njenimi zakoni. Primerni ukrepi, ki se sprejmejo, ob upoštevanju pooblastila organa, pristojnega za konkurenco.
Člen 38
Prijateljski odnosi
1.   Pogodbenici soglašata, da lahko Komisija ali organ, pristojen za konkurenco v Južni Afriki, kadar utemeljeno meni, da se na ozemlju drugega organa opravljajo protikonkurenčne prakse iz člena 35, in občutno vplivajo na pomembne interese pogodbenic, zahteva, naj organ, pristojen za konkurenco v drugi pogodbenici, sprejme primerne sanacijske ukrepe glede na pravila navedenega organa, ki urejajo konkurenco.
2.   Taka zahteva ne posega v dejanja, ki se na podlagi zakonov o konkurenci organa prosilca, lahko štejejo za potrebna, in na noben način ne ovira pooblastil za odločanje naslovljenega organa ali njegove neodvisnosti.
3.   Brez poseganja v svoje funkcije, pravice, obveznosti ali neodvisnost, tako naslovljeni organ, pristojen za konkurenco, obravnava in posveti vso pozornost stališčem, ki jih je izrazil organ prosilec in dokumentaciji, ki jo je poslal, zlasti pa naravi obravnavanih protikonkurenčnih dejanj, podjetju ali podjetjem ter domnevnemu škodljivemu učinku na pomembne interese prizadete pogodbenice.
4.   Če Komisija ali organ Južne Afrike, pristojen za konkurenco, sklene, da bo opravil preiskavo ali namerava sprejeti ukrep, ki bi lahko imel večje posledice interesom druge pogodbenice, se morata pogodbenici posvetovati, na zahtevo ene ali druge pogodbenice, obe pogodbenici pa se trudita poiskati obojestransko sprejemljivo rešitev glede na svoje pomembne interese, ob upoštevanju zakonov, suverenosti, neodvisnosti organov, pristojnih za konkurenco in prijateljskih odnosov obeh pogodbenic.
Člen 39
Tehnična pomoč
Skupnost zagotavlja Južni Afriki tehnično pomoč pri prestrukturiranju njene konkurenčne zakonodaje in politike o konkurenci, ki med drugim lahko vključuje:
(a)
izmenjavo strokovnjakov;
(b)
organizacijo seminarjev;
(c)
izobraževanje in usposabljanje.
Člen 40
Podatki
Pogodbenici si izmenjujeta podatke ob upoštevanju omejitev, ki jih nalagajo pogoji poklicne in poslovne tajnosti.
ODDELEK E
DRŽAVNA POMOČ
Člen 41
Državna pomoč
1.   Vkolikor lahko vpliva na trgovino med Skupnostjo in Južno Afriko, je državna pomoč, ki daje prednost določenim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga, ki izkrivlja ali grozi, da bo izkrivljala konkurenco in ki ne podpira posebnega cilja ali ciljev javne politike ene ali druge pogodbenice, neskladna s pravilnim delovanjem tega sporazuma.
2.   Pogodbenici se strinjata, da je v njunem interesu, da zagotovita, da se državna pomoč dodeljuje na pošten, nepristranski in pregleden način.
Člen 42
Sanacijski ukrepi
1.   Če Skupnost ali Južna Afrika meni, da je določena praksa neskladna s členom 41, in da lahko taka praksa povzroči ali grozi, da bo povzročila resno škodo interesom druge pogodbenice ali njeni domači industriji, se pogodbenici strinjata, da bosta, če to ni primerno urejeno na podlagi obstoječih pravil in postopkov, začeli posvetovanja, da bi našli medsebojno zadovoljivo rešitev. Takšna posvetovanja ne bodo posegala v pravice in dolžnosti pogodbenic, ki izhajajo iz njune zakonodaje in mednarodnih obveznosti.
2.   Pogodbenici lahko povabita Svet za sodelovanje, naj v okviru takih posvetovanj preuči cilje javnih politik pogodbenic, ki upravičujejo državno pomoč iz člena 41.
Člen 43
Preglednost
Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju državnih pomoči. Predvsem če pogodbenica tako predlaga, ji druga pošlje podatke o shemah pomoči, o posebnih posameznih primerih državnih pomoči ali o skupnem znesku in razdelitvi pomoči. Izmenjava podatkov med pogodbenicama upošteva omejitve, ki jih nalaga zakonodaja ene ali druge pogodbenice v zvezi s pogoji poslovne in poklicne tajnosti.
Člen 44
Pregled
1.   V kolikor ni pravil ali postopkov za izvajanje člena 41, se za državno pomoč in subvencije uporabljajo določbe člena VI GATT in XVI Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 in Sporazum WTO o subvencijah in izravnalnih ukrepih.
2.   Svet za sodelovanje v rednih časovnih presledkih pregleda napredek v teh zadevah. Zlasti pa še naprej razvija sodelovanje in dogovarjanje o ukrepih, ki jih vsaka pogodbenica sprejme v zvezi z delovanjem člena 41.
ODDELEK F
DRUGE DOLOČBE V ZVEZI S TRGOVINO
Člen 45
Vladna naročila
1.   Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali z namenom zagotovitve, da dostop do pogodb o naročilih pogodbenic ureja sistem, ki je pošten, nepristranski in pregleden.
2.   Svet za sodelovanje v rednih časovnih presledkih pregleda napredek v teh zadevah.
Člen 46
Intelektualna lastnina
1.   Pogodbenici zagotovita ustrezno in učinkovito zaščito pravic intelektualne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi. Pogodbenici uporabljata Sporazum WTO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIP) od 1. januarja 1996 in se zavezujeta, da bosta, kjer je to primerno, izboljšali zaščito, zagotovljeno z navedenim sporazumom.
2.   Če se pojavijo težave na področju varstva intelektualne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na predlog ene ali druge skličejo nujna posvetovanja, z namenom, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve.
3.   Skupnost in njene države članice potrjujejo pomen, ki ga pripisujejo obveznostim, ki izhajajo iz:
(a)
Protokola k Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989);
(b)
Mednarodne konvencije za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961);
(c)
Pogodbe o sodelovanju na področju patentov (Washington 1979, spremenjena 1984).
4.   Brez poseganja v obveznosti na podlagi WTO Sporazuma o ustanovitvi TRIP, bi lahko Južna Afrika razmislila o pristopu k večstranskim konvencijam iz odstavka 3.
5.   Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta naslednjim instrumentom:
(a)
določbe Nicejskega aranžmaja o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva 1977, spremenjen 1979);
(b)
Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (Pariška listina, 1971);
(c)
Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (UPOV) (Ženevska listina, 1978);
(d)
Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja (1977, spremenjena 1980);
(e)
Pariška konvencija o varstvu industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena 1979);
(f)
Pogodba Svetovne organizacije za intelektualno lastnino o avtorski pravici, 1996.
6.   Z namenom, da bi olajšala izvajanje tega člena lahko Skupnost na predlog in po medsebojno dogovorjenih pogojih zagotovi tehnično pomoč Južni Afriki, med drugim pri pripravi zakonov in drugih predpisov za varstvo in izvajanje pravic intelektualne lastnine, preprečevanje zlorabe navedenih pravic, ustanavljanje in krepitev domačih uradov in drugih agencij za izvajanje in zaščito, vključno z usposabljanjem osebja.
7.   Pogodbenici soglašata, da v namene tega sporazuma intelektualna lastnina vključuje predvsem avtorsko pravico, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na uporabne modele, patente, vključno z biotehniškimi izumi, industrijske modele, geografske označbe, vključno z označbami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij in pravno varstvo podatkovnih zbirk ter varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10 bis Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine in varstvu nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
Člen 47
Standardizacija in ugotavljanje skladnosti
Pogodbenici sodelujeta na področju standardizacije, metrologije, certificiranja in zagotavljanja kakovosti, z namenom, da bi zmanjšali razlike med pogodbenicama na teh področjih, odpravili tehnične ovire in olajšali dvostransko trgovino. To sodelovanje zajema:
(a)
ukrepe, v skladu z določbami WTO TBT sporazuma , za spodbujanje večje uporabe mednarodnih tehničnih predpisov, standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti, vključno z ukrepi, specifičnimi za določene sektorje;
(b)
razvoj sporazumov o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti v sektorjih v medsebojnem gospodarskem interesu;
(c)
sodelovanje na področju upravljanja in zagotavljanja kakovosti v izbranih sektorjih, ki so pomembni za Južno Afriko;
(d)
olajševanje tehnične pomoči za južnoafriške pobude za izgradnjo zmogljivosti na področju akreditacije, metrologije in standardizacije;
(e)
razvoj praktičnih povezav med standadizacijo južnoafriško in evropsko standardizacijo, akreditacijo in organizacijami za certificiranje.
Člen 48
Carine
1.   Pogodbenici spodbujata in olajšujeta sodelovanje med svojimi carinskimi službami, da bi zagotovili spoštovanje trgovinskih določb in pošteno trgovino. Sodelovanje med drugim predvideva izmenjavo podatkov in izobraževalnih shem.
2.   Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, ki jih predvideva ta sporazum, in zlasti tiste iz člena 90, upravni organi pogodbenic zagotavljajo medsebojno pomoč v skladu z določbami Protokola 2 k temu sporazumu.
Člen 49
Statistični podatki
Pogodbenici se strinjata, da bosta sodelovali na tem področju. Sodelovanje bo zlasti usmerjeno v usklajevanje statističnih metod in prakse, da bi omogočili obdelavo podatkov o blagovni menjavi in trgovini s storitvami v skladu z medsebojno dogovorjenimi osnovami, ter, bolj splošno, obdelavo na vseh področjih, ki jih ureja sporazum in so statistično obdelana.
NASLOV IV
GOSPODARSKO SODELOVANJE
Člen 50
Uvod
Pogodbenici se strinjata, da bosta razvijali in spodbujali sodelovanje o gospodarskih in industrijskih zadevah v obojestransko korist in v interesu celotne južnoafriške regije, z razvejanjem in krepitvijo njunih gospodarskih povezav, spodbujanjem trajnostnega razvoja njunih gospodarstev, podpiranjem vzorcev regionalnega gospodarskega sodelovanja, spodbujanjem sodelovanja med malimi in srednje velikimi podjetji, varovanjem in izboljševanjem okolja, spodbujanjem ekonomskih možnosti za delo zgodovinsko prikrajšanih skupin, vključno z ženskami, varovanjem in spodbujanjem pravic delavcev in sindikatov.
Člen 51
Industrija
Cilj sodelovanja na tem področju je olajšanje prestrukturiranja in posodabljanja industrije Južne Afrike ob spodbujanju njene konkurenčnosti in rasti, ter ustvarjanje ugodnih pogojev za obojestransko koristno sodelovanje med industrijo Južne Afrike in Skupnosti.
Cilj sodelovanja je med drugim:
(a)
spodbujati sodelovanje med gospodarskimi subjekti pogodbenic (družbe, strokovnjaki, sektorske in druge poslovne organizacije, organizacije delavcev, itd.);
(b)
podpirati prizadevanja javnega in zasebnega sektorja v Južni Afriki za prestrukturiranje in posodobitev industrije, pod pogoji, ki zagotavljajo varstvo okolja, trajnostni razvoj in izboljšanje ekonomskih možnosti za delo;
(c)
spodbujati okolje, ki podpira zasebno pobudo, s ciljem spodbujanja in diverzificiranja proizvodnje za domači in izvozne trge;
(d)
spodbujati boljšo izrabo človeških virov Južne Afrike in industrijskega potenciala, med drugim z olajšanjem dostopa do financiranja posojil in naložb ter podpore za industrijske inovacije, prenos tehnologije, usposabljanje, raziskave in tehnološki razvoj.
Člen 52
Spodbujanje in zaščita naložb
Cilj sodelovanja med pogodbenicama je ustvariti ugodno ozračje, ki spodbuja domače in tuje naložbe v medsebojno obojestransko korist, predvsem z izboljšanjem pogojev za zaščito naložb, spodbujanje naložb, prenos kapitala ter izmenjavo informacij o naložbenih priložnostih.
Cilji sodelovanja so med drugim olajšati in spodbujati:
(a)
sklepanje sporazumov med državami članicami in Južno Afriko o spodbujanju in zaščiti naložb, kjer je to primerno;
(b)
sklepanje sporazumov med državami članicami in Južno Afriko o izogibanju dvojnemu obdavčenju, kjer je to primerno;
(c)
izmenjavo informacij o naložbenih priložnostih;
(d)
delo, ki bo uskladilo in poenostavilo postopke in upravne prakse na področju naložb;
(e)
podporo, preko primernih instrumentov, pospeševanju in spodbujanju naložb v Južni Afriki in v južnoafriški regiji.
Člen 53
Razvoj trgovine
1.   Pogodbenici se zavezujeta, da bosta razvijali, razvejali in povečevali medsebojno trgovino in izboljšali konkurenčnost proizvodnje Južne Afrike na domačem, regionalnem in mednarodnem trgu.
2.   Sodelovanje na področju razvoja trgovine je osredotočeno zlasti na:
(a)
sestavljanje primernih strategij razvoja trgovine in ustvarjanje trgovinskega okolja, ki bo spodbujalo konkurenčnost;
(b)
usposabljanje in razvoj človeških virov in poklicnih sposobnosti na področju trgovine in podpornih storitev v javnem in zasebnem sektorju, vključno z delovno silo;
(c)
izmenjavo informacij o tržnih zahtevah;
(d)
prenos znanja in izkušenj ter tehnologije preko naložb in skupnih vlaganj;
(e)
razvoj zasebnega sektorja, zlasti na področju malih in srednje velikih podjetij, ki se ukvarjajo s trgovino;
(f)
ustanavljanje, prilagajanje in krepitev organizacij, ki se ukvarjajo z razvojem trgovine in podpornih storitev;
(g)
regionalno sodelovanje za razvoj trgovine in trgovinske infrastrukture ter storitev v južni Afriki.
Člen 54
Mikro podjetja ter mala in srednje velika podjetja
Cilj pogodbenic je razvoj in krepitev mikro podjetij (MP) ter malih in srednje velikih podjetij (MSP) v Južni Afriki ter spodbujanje sodelovanja med MSP v Skupnosti in Južni Afriki ter v regiji na način, ki bo upošteval enakost med spoloma. Pogodbenici med drugim:
(a)
sodelujeta, kjer je to primerno, pri oblikovanju primernih pravnih, administrativnih, institucionalnih, tehničnih, davčnih in finančnih okvirov za ustanavljanje in širjenje MP ter MSP;
(b)
zagotavljata pomoč, ki jo potrebujejo mikro podjetja ter MSP ne glede na svoj pravni status na področjih, kot so financiranje, pridobivanje znanja, tehnologija in trženje;
(c)
zagotavljata pomoč družbam, organizacijam, oblikovalcem politike in agencijam, ki opravljajo storitve iz odstavka b, s primerno tehnično podporo, izmenjavo informacij ter izgradnjo zmogljivosti;
(d)
vzpostavljata in olajšujeta primerne povezave med subjekti v zasebnem sektorju v Južni Afriki, južni Afriki in Skupnosti, da bi izboljšali pretok informacij (v zvezi z oblikovanjem in izvajanjem strategij, poslovnih trendov in možnosti, omrežnim povezovanjem, skupnimi vlaganji in prenosom znanja).
Člen 55
Informacijska družba – telekomunikacije in informacijska tehnologija
1.   Pogodbenici se strinjata, da bosta sodelovali na področju informacijske in komunikacijske tehnologije (ICT), ki je po njunem mnenju ključni sektor sodobne družbe in je bistvenega pomena za gospodarski in socialni razvoj ter za razvoj informacijske družbe. Komunikacije v tem okviru obsegajo pošto, radiodifuzijo, telekomunikacije, informacijske tehnologije. Cilj sodelovanja je:
(a)
izboljšati dostop javnih in zasebnih subjektov Južne Afrike do sredstev komunikacije, elektronike in informacijske tehnologije preko podpore razvoju infrastrukturnih omrežij, človeških virov in primernih politik informacijske družbe v Južni Afriki;
(b)
podpirati sodelovanje med državami južnoafriške regije na tem področju, zlasti v okviru satelitske tehnologije;
(c)
soočati se z izzivi globalizacije, novih tehnologij, institucionalnega in sektorskega prestrukturiranja, ter naraščajočega prepada med osnovnimi informacijskimi storitvami in naprednimi storitvami.
2.   Sodelovanje med drugim obsega:
(a)
dialog o različnih vidikih informacijske družbe, vključno s pravno ureditvijo in telekomunikacijsko politiko;
(b)
izmenjave podatkov in morebitno tehnično pomoč pri pravnem urejanju, regulativi, standardizaciji, preskušanju skladnosti in certificiranju za informacijsko in komunikacijsko tehnologijo ter pri uporabi frekvenc;
(c)
razširjanje novih informacijskih in komunikacijskih tehnologij ter razvijanje novih zmogljivosti, zlasti v zvezi z medomrežnim povezovanjem in interoperabilnostjo aplikacij;
(d)
spodbujanje in izvajanje skupnih raziskav, tehnoloških razvojnih projektov na področju novih tehnologij v zvezi z informacijsko družbo;
(e)
dostop južnoafriških organizacij do projektov ali programov Skupnosti na podlagi ureditev, ki se uporabljajo na različnih zadevnih področjih, ter dostop organizacij Evropske unije do dejavnosti, ki jih je začela izvajati Južna Afrika pod enakimi pogoji.
Člen 56
Sodelovanje na področju pošte
Sodelovanje na tem področju zajema:
(a)
izmenjavo informacij in dialog o poštnih zadevah, med drugim v zvezi z regionalnimi in mednarodnimi dejavnostmi, regulativnimi vidiki in odločitvami glede politike;
(b)
tehnično pomoč pri regulativi, razvoju standardov delovanja in človeških virov;
(c)
spodbujanje in izvajanje skupnih projektov, vključno z raziskavami, o tehnološkem razvoju v tem sektorju.
Člen 57
Energetika
1.   Cilj sodelovanja na tem področju je:
(a)
izboljšati dostop Južnoafričanov do cenovno sprejemljivih, zanesljivih in trajnostnih virov energije;
(b)
prestrukturirati in posodobiti podsektorje proizvodnje, distribucije in potrošnje energije z zagotavljanjem ustreznih storitev po najboljših pogojih gospodarske učinkovitosti, socialnega razvoja in okoljske sprejemljivosti;
(c)
podpirati sodelovanje med državami v južnoafriški regiji za izkoriščanje lokalno razpoložljivih virov energije na učinkovit in okolju prijazen način.
2.   Cilj sodelovanja je zlasti:
(a)
podpirati razvoj primernih energetskih politik in infrastrukture v Južni Afriki;
(b)
razvejati oskrbo z energijo v Južni Afriki;
(c)
izboljšati standarde delovanja energetskih subjektov ter tehnične, gospodarske in finančne vidike, zlasti v sektorju elektrike in tekočih goriv;
(d)
olajšati usposabljanje lokalnih strokovnjakov, zlasti s splošnim in tehničnim usposabljanjem;
(e)
razvoj novih in obnovljivih virov energije in podporne infrastrukture, zlasti za oskrbo podeželja z energijo;
(f)
izboljšati racionalno porabo energije, predvsem s pospeševanjem učinkovitosti energetskih sistemov;
(g)
spodbujati prenos in uporabo okolju prijaznih tehnologij;
(h)
spodbujati regionalno sodelovanje na področju energetike v južni Afriki.
Člen 58
Rudarstvo in rudnine
1.   Cilj sodelovanja na tem področju je med drugim:
(a)
podpirati in spodbujati ukrepe politike, ki izboljšujejo zdravstvene in varnostne standarde v rudarstvu ter pogoje zaposlovanja;
(b)
urediti dostopnost rudnih bogastev in geoznanstvenih podatkov za raziskave in naložbe v rudarstvo. Sodelovanje ustvarja tudi vzajemno ugodno ozračje za pridobivanje naložb v sektorju, vključno z MSP (in v preteklosti prikrajšanimi skupnostmi);
(c)
podpirati politike, ki zagotavljajo, da rudarske dejavnosti potekajo ob primernem upoštevanju okolja in trajnostnega razvoja, z upoštevanjem posebnih razmer v državi in narave rudarstva;
(d)
sodelovanje v raziskavah in razvoju tehnologije rudarstva in rudnin.
2.   Sodelovanje vključuje dejavnosti Južne Afrike, ki se opravljajo v okviru Enote za koordinacijo rudarstva Razvojne družbe južne Afrike (SADC).
Člen 59
Promet
1.   Cilj sodelovanja na tem področju je:
(a)
izboljšati dostop Južnoafričanov do cenovno sprejemljivih, varnih in zanesljivih načinov prometa in olajšanje pretoka blaga v državi s podporo razvoju omrežij intermodalne infrastrukture in prevoznih sistemov, ki so gospodarsko in okoljsko trajnostni;
(b)
podpirati sodelovanje med državami južnoafriške regije z namenom ustvarjanja trajnostnega prevoznega omrežja za regionalne potrebe.
2.   Sodelovanje je posebej osredotočeno na:
(a)
prispevanje k prestrukturiranju in posodobitvi cestne, železniške, pristaniške in letališke infrastrukture;
(b)
postopno izboljšanje pogojev za zračni promet, železniški, cestni in multimodalni tranzit ter upravljanje cest, železnic, pristanišč in letališč, ter pomorskega in zračnega prometa;
(c)
izboljšanje varnosti zračnega in pomorskega prometa z izboljšanjem pomoči za plovbo in usposabljanjem za omogočanje učinkovitih programov.
Člen 60
Turizem
1.   Pogodbenici sodelujeta s ciljem okrepiti razvoj konkurenčne turistične industrije. V tem okviru se pogodbenici zlasti strinjata:
(a)
da bosta spodbujali razvoj turizma kot generatorja gospodarske rasti in novih delovnih mest, zaposlovanja in deviznega poslovanja;
(b)
da si bosta prizadevali ustvariti strateško zavezništvo , ki bo vključevalo javne, zasebne in skupne interese, da bi zagotovili trajnostni razvoj turizma;
(c)
da bosta izvajali skupne dejavnosti na področjih, kot so razvoj proizvodov in trgov, človeških virov in institucionalnih struktur;
(d)
da bosta sodelovali pri usposabljanju za turizem in graditvi zmogljivosti za izboljšanje standarda storitev;
(e)
da bosta sodelovali pri spodbujanju in razvoju turizma, ki temelji na skupnosti, s pomočjo pilotnih projektov na podeželju;
(f)
da bosta olajšali svobodno gibanje turistov.
2.   Pogodbenici se strinjata, da bo sodelovanje na področju turizma temeljilo med drugim na naslednjih usmeritvah:
(a)
spoštovanje celovitosti in interesov lokalnih skupnosti, zlasti na podeželju;
(b)
poudarjanje pomena kulturne dediščine;
(c)
olajšanje usposabljanja, prenosa znanja in izkušenj ter ozaveščanja v širši skupnosti;
(d)
zagotavljanje pozitivne interakcije med turizmom in ohranjanjem okolja;
(e)
spodbujanje regionalnega sodelovanja v južni Afriki.
Člen 61
Kmetijstvo
1.   Cilj sodelovanja na tem področju je spodbujanje integriranega, skladnega in trajnostnega razvoja podeželja v Južni Afriki. Sodelovanje bo usmerjeno zlasti na:
(a)
posodobitev in prestrukturiranje kmetijskega sektorja, če je to primerno, s pomočjo metod, ki vključujejo posodobitev infrastrukture in opreme, razvoj tehnik pakiranja in skladiščenja ter izboljšanje zasebnih distribucijskih in trženjskih verig;
(b)
olajšanje razvoja in povečanje konkurenčnosti kmetov iz prej prikrajšanih skupnosti ter zagotavljanje primernih kmetijskih storitev v tej zvezi;
(c)
razvejanje in razvoj proizvodnje in zunanjih trgov;
(d)
doseganje in razvoj sodelovanja pri veterinarskih, fitosanitarnih in kmetijsko pridelovalnih metodah;
(e)
preučitev ukrepov za uskladitev veterinarskih in fitosanitarnih standardov in pravil, z namenom olajševanja trgovine, ob upoštevanju veljavne zakonodaje obeh pogodbenic in v skladu s pravili WTO.
2.   Sodelovanje bo med drugim potekalo s prenosom znanja in izkušenj, ustanavljanjem skupnih vlaganj in programi za izgradnjo zmogljivosti.
Člen 62
Ribištvo
Cilj sodelovanja na tem področju je spodbujanje trajnostnega upravljanja in rabe ribiških virov v dolgoročnem interesu obeh pogodbenic. To bo doseženo z izmenjavo informacij in z oblikovanjem in izvajanjem dogovorjenih sporazumov, ki lahko urejajo gospodarske, poslovne, razvojne, znanstvene in tehnične potrebe pogodbenic. Ti dogovori bodo določeni v posebnem obojestransko koristnem sporazumu o ribištvu, ki si ga pogodbenici prizadevati zaključiti čimprej.
Člen 63
Storitve
Pogodbenici se strinjata, da bosta podpirali sodelovanje v sektorju storitev na splošno in posebej na področju bančništva, zavarovalništva in drugih finančnih storitev, med drugim z:
(a)
spodbujanjem trgovine s storitvami;
(b)
izmenjavo, če je to primerno, informacij o pravilih, zakonih in predpisih, ki urejajo trgovino s storitvami v pogodbenicah;
(c)
izboljšanjem računovodenja, revizorstva, nadzora in pravne ureditve finančnih storitev in finančnega nadzora, na primer z olajšanjem programov usposabljanja.
Člen 64
Potrošniška politika in varstvo zdravja potrošnikov
Pogodbenici vzpostavita sodelovanje na področju potrošniške politike in varstva zdravja potrošnikov, zasledujoč cilj:
(a)
oblikovati sisteme medsebojnega obveščanja o doma prepovedanih in nevarnih izdelkih;
(b)
izmenjevati informacije in izkušnje o vzpostavitvi in delovanju poprodajnega nadzora izdelkov in varnosti izdelkov;
(c)
izboljšati informacije, zagotovljene potrošnikom zlasti o cenah, značilnostih izdelkov in ponujenih storitvah;
(d)
spodbujati izmenjavo med zastopniki interesov potrošnikov;
(e)
povečati skladnost potrošniških politik in sistemov;
(f)
izmenjevati podatke o naraščajoči ozaveščenosti potrošnikov preko informiranja in izobraževanja;
(g)
obveščati o izvajanju in sodelovanju med pogodbenicama pri preiskovanju škodljivih ali nepoštenih poslovnih praks;
(h)
izmenjevati informacije o učinkovitih načinih poprave krivic potrošnikom, ki so bili žrtve nezakonitih dejavnosti.
NASLOV V
RAZVOJNO SODELOVANJE
ODDELEK A
SPLOŠNO
Člen 65
Cilji
1.   Razvojno sodelovanje med Skupnostjo in Južno Afriko poteka v okviru politike dialoga in partnerstva in podpira politike in reforme, ki jih izvajajo nacionalni organi.
2.   Razvojno sodelovanje zlasti prispeva k skladnemu in trajnostnemu gospodarskemu in socialnemu razvoju Južne Afrike in k njeni vključitvi v svetovno gospodarstvo in k utrditvi temeljev osnovanih za demokratično družbo in državo, v kateri vlada načelo pravne države, v kateri se spoštujejo politični, socialni in kulturni vidiki človekovih pravic in temeljnih svoboščin.
3.   V tem okviru imajo prednost podporne dejavnosti, ki pomagajo v boju proti revščini.
Člen 66
Prednostne naloge
1.   Področja razvojnega sodelovanja se nanašajo predvsem na:
(a)
podporo politikam in instrumentom za postopno vključevanje gospodarstva Južne Afrike v svetovno gospodarstvo in trgovino, za razširitev zaposlovanja, za razvoj trajnostnih zasebnih podjetij, za regionalno sodelovanje in integracijo. V tem okviru se posebna pozornost nameni podpori prizadevanjem za prilagoditev, ki so v regiji potrebna po ustanovitvi območja proste trgovine na podlagi tega sporazuma, zlasti v SACU;
(b)
izboljšanje življenjskih pogojev in oskrba z osnovnimi socialnimi storitvami;
(c)
podporo demokratizacije, varstva človekovih pravic, dobre javne uprave, krepitve civilne družbe in njene integracije v razvojni proces.
2.   Spodbuja se dialog in partnerstvo med javnimi organi in nevladnimi razvojnimi partnerji in izvajalci.
3.   Programi so osredotočeni na osnovne potrebe prej prikrajšanih skupnosti in odražajo vprašanja enakosti med spoloma in okoljska vprašanja razvoja.
Člen 67
Upravičeni prejemniki
Partnerji v sodelovanju, upravičeni do finančne in tehnične pomoči so državni, deželni in lokalni organi in javni organi, nevladne organizacije in organizacije, ki slonijo na skupnosti, regionalne in mednarodne organizacije, institucije ter javni ali zasebni subjekti. Če pogodbenici tako določita, lahko postane upravičen kateri koli drugi organ.
Člen 68
Sredstva in načini
1.   Sredstva, ki se lahko razdelijo na podlagi dejavnosti sodelovanja iz člena 66, vključujejo zlasti študije, tehnično pomoč, usposabljanje ali druge storitve, oskrbo in dela, ter tudi ocenjevalne in nadzorne presoje in misije.
2.   Financiranje skupnosti v lokalni ali tuji valuti lahko glede na potrebe in naravo dejavnosti krije:
(a)
izdatke državnega proračuna za podporo izvajanja reform in politike v prednostnih sektorjih, določenih s političnim dialogom;
(b)
naložbe (razen nakupa zgradb) in oprema;
(c)
v nekaterih primerih, zlasti, ko program izvajajo nevladni partnerji, periodični izdatki.
3.   Prispevek partnerjev iz člena 67 se načeloma zahteva za vsako dejavnost sodelovanja. Narava in znesek prispevka se prilagodi možnostim partnerja ter naravi dejavnosti.
4.   Lahko se iščejo možnosti glede skladnosti in komplementarnosti z drugimi donatorji, zlasti z državami članicami Evropske unije.
5.   Pogodbenici sprejmeta primerne ukrepe, da zagotovita, da se skupnostni značaj razvojnega sodelovanja na podlagi tega sporazuma predstavi širši javnosti.
Člen 69
Programiranje
1.   Večletno okvirno programiranje na podlagi določenih ciljev, ki izhajajo iz prednostnih nalog iz člena 66, ter navajanje načinov za pripravo, izvajanje in nadzor razvojnega sodelovanja in posledičnih dejavnosti v referenčnem obdobju, se izvaja v okviru tesnih stikov med Skupnostjo in vlado Južne Afrike, s prispevkom Evropske investicijske banke. Rezultat razprav o programiranju se navede v večletnem okvirnem programu, ki ga podpišeta obe pogodbenici.
2.   Natančni delovni postopki in določbe za izvajanje in nadzor razvojnega sodelovanja se priložijo večletnemu okvirnemu programu.
Člen 70
Ugotavljanje, priprava in ocenjevanje projektov
1.   Ugotavljanje in priprava razvojnih dejavnosti sta v pristojnosti nacionalnega odredbodajalca vlade Južne Afrike iz člena 80 ali katerega koli upravičenega prejemnika iz člena 67.
2.   Projektna ali programska dokumentacija, predložena za financiranje Skupnosti, mora vsebovati vse potrebne podatke za njeno ocenjevanje. Nacionalni odredbodajalec ali drugi upravičeni prejemniki takšno dokumentacijo uradno posredujejo vodji delegacije.
3.   Nacionalni odredbodajalec in/ali drugi upravičeni prejemniki ter Skupnost skupaj ocenijo razvojne dejavnosti.
Člen 71
Predlog in sklep o financiranju
1.   Vodja delegacije povzame sklepe ocenjevanja v predlogu financiranja, ki ga pripravi v tesnem sodelovanju z nacionalnim odredbodajalcem in/ali partnerjem, ki vlaga predlog.
2.   Komisija dokončno izoblikuje predlog za financiranje in ga pošlje organu Skupnosti, ki sprejema odločitve.
Člen 72
Sporazumi o financiranju
1.   Vsak projekt ali program, ki ga odobri Skupnost, je urejen z:
(a)
sporazumom o financiranju, sestavljenim med Komisijo, ki deluje v imenu Skupnosti, in nacionalnim odredbodajalcem, ki deluje v imenu vlade Južne Afrike, ali upravičenim prejemnikom;
(b)
ali pogodbo z mednarodnimi organizacijami ali pravnimi osebami, fizičnimi osebami ali drugimi subjekti iz člena 67 pristojnimi za izvajanje projekta ali programa.
2.   Vsi sporazumi ali pogodbe o financiranju predvidevajo preglede na kraju samem, ki jih opravlja Komisija in Evropsko računsko sodišče.
ODDELEK B
IZVAJANJE
Člen 73
Upravičenost izvajalcev in oskrba
1.   Sodelovanje na javnih razpisih in pogodbe so pod enakimi pogoji dostopni vsem fizičnim in pravnim osebam v državah članicah Evropske unije, Južni Afriki in državah AKP. Sodelovanje se v ustrezno utemeljenih primerih lahko razširi in vključuje še druge države v razvoju, da se zagotovi najboljše razmerje med stroški in učinkovitostjo.
2.   Oskrba prihaja iz držav članic, Južne Afrike ali držav AKP. V ustrezno utemeljenih izrednih primerih lahko prihaja iz drugih držav.
Člen 74
Naročnik
1.   Pripravijo se pogodbe o delu, oskrbi in storitvah, o katerih se upravičeni prejemnik dogovori in jih sklene sporazumno in v sodelovanju s Komisijo.
2.   Upravičeni prejemnik lahko od Komisije zahteva, naj pripravi pogodbe za storitve, se glede njih pogaja in jih sklene v njegovem imenu, neposredno ali preko ustreznih zastopnikov.
Člen 75
Postopki naročil
Postopki za naročila ali pogodbe, ki jih financira Skupnost, so določeni v splošnih klavzulah, ki so priložene sporazumom o financiranju.
Člen 76
Splošne določbe in pogoji
Dodelitev in izvajanje pogodb o delu, oskrbi in storitvah, ki jih financira Skupnost, ureja ta sporazum in ustrezni splošni predpisi za pogodbe o delu, oskrbi in storitvah ter splošni pogoji, sprejeti s sklepom Sveta za sodelovanje.
Člen 77
Reševanje sporov
Morebitni spori med Južno Afriko in izvajalcem, dobaviteljem ali ponudnikom storitev, ki nastanejo med izvajanjem pogodbe, ki jo financira Skupnost, se rešujejo z arbitražo v skladu s procesnimi pravili o spravi in arbitraži pri pogodbah, sprejetimi s sklepom Sveta za sodelovanje.
Člen 78
Davčni in carinski režimi
1.   Vlada Južne Afrike za vse pogodbe, ki jih financira Skupnost, uporablja popolno oprostitev davkov in carin in/ali davkov ali dajatev z enakim učinkom.
2.   Podrobni podatki o režimih iz odstavka 1 se določijo z izmenjavo pisem med vlado Južne Afrike in Komisijo.
Člen 79
Glavni odredbodajalec
Komisija imenuje glavnega odredbodajalca odgovornega za upravljanje z viri, ki jih da Skupnost na razpolago za razvojno sodelovanje z Južno Afriko.
Člen 80
Nacionalni odredbodajalec in plačilni posrednik
1.   Vlada Južne Afrike imenuje nacionalnega odredbodajalca, ki jo bo zastopal v vseh dejavnostih v zvezi s projekti, ki jih financira Skupnost in ki so predmet sporazuma o financiranju med Južno Afriko in Skupnostjo. Imenuje se tudi plačilni posrednik.
2.   Obveznosti in naloge glavnega odredbodajalca in nacionalnega odredbodajalca ter plačilnega posrednika se določijo z izmenjavo instrumentov med vlado Južne Afrike in Komisijo v skladu s finančnimi predpisi Komisije uporabljenimi v preferencialnih sporazumih.
Člen 81
Vodja delegacije
1.   Komisijo v Južni Afriki zastopa vodja delegacije, ki skupaj z nacionalnim odredbodajalcem zagotavlja, izvajanje, nadzor in spremljanje finančnega in tehničnega sodelovanja v skladu z načeli dobrega finančnega upravljanja in v skladu z določbami tega sporazuma. Zlasti pa je vodja delegacije pooblaščen, da olajša in pospeši pripravo, ocenjevanje in izvajanje projektov in programov.
2.   Vlada Južne Afrike odobri vodji delegacije in uradnikom Komisije, imenovanim v Južni Afriki, privilegije in imunitete v skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih iz leta 1961.
3.   Pri določanju nalog in obveznosti nacionalnih odredbodajalcev in vodje delegacije si pogodbenici prizadevata zagotoviti čim večjo stopnjo lokalne uprave projektov in programov ter združljivosti in skladnosti s praksami, ki se uporabljajo v drugih državah AKP.
Člen 82
Spremljanje in vrednotenje
1.   Cilj spremljanja in vrednotenja je zunanja presoja razvojnih dejavnosti (priprava, izvajanje in naknadne dejavnosti), z namenom izboljšanja razvojne učinkovitosti tekočih in prihodnjih dejavnosti. To delo skupaj opravljata Južna Afrika in Skupnost.
2.   Spremljanje in vrednotenje sodelovanja opravljata Južna Afrika in Skupnost. Skličejo se lahko letna posvetovanja za presojo napredka in za dogovarjanje o ukrepih, ki jih je treba sprejeti za izboljšanje izvajanja večletnih okvirnih programov ter za pripravo prihodnjih dejavnosti.
NASLOV VI
SODELOVANJE NA DRUGIH PODROČJIH
Člen 83
Znanost in tehnologija
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta krepili znanstveno in tehnološko sodelovanje. Natančne ureditve za izvajanje tega cilja so navedene v ločenem sporazumu, ki je začel veljati novembra 1997.
Člen 84
Okolje
1.   Pogodbenici bosta sodelovali z namenom doseganja trajnostnega razvoja z racionalno rabo neobnovljivih naravnih virov in trajnostno uporabo obnovljivih naravnih virov, ter tako spodbujali varstvo okolja, preprečevanje poslabšanja okolja in nadzor onesnaževanja. Pogodbenici si bosta posebej prizadevali izboljšati kakovost okolja in bosta sodelovali v boju proti globalnim okoljskim problemom.
2.   Pogodbenici bosta posebej pozorni na razvoj zmogljivosti v okoljskem upravljanju. Potekal bo dialog o ugotavljanju prednostnih nalog na področju okolja. Kjer je mogoče se bo preučil in obravnaval vpliv preteklih politik Južne Afrike na stanje okolja.
3.   Sodelovanje bo med drugim obsegalo zadeve v zvezi z razvojem mest in uporabo zemljišč za kmetijske in nekmetijske namene; dezertifikacijo; ravnanje z odpadki, vključno z nevarnimi in jedrskimi odpadki; ravnanje z nevarnimi kemikalijami; ohranjanje in trajnostno rabo biološke raznolikosti; trajnostno gospodarjenje z gozdnimi viri; nadzor kakovosti vode; nadzor onesnaževanja iz industrijskih in drugih virov; nadzor obalnega in morskega onesnaževanja in upravljanje z morskimi viri; integrirano upravljanje vodnih zajetij, vključno z upravljanjem mednarodnih povodij; upravljanje povpraševanja po vodi in zadev v zvezi z zmanjševanjem emisij toplogrednih plinov.
Člen 85
Kultura
1.   Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali na področju kulture, da bi spodbujali temeljito poznavanje in boljše razumevanje kulturnih raznolikosti v Južni Afriki in Evropski uniji. Pogodbenici bosta odpravili ovire za multikulturalno sporazumevanje in sodelovanje in bosta spodbujali zavedanje o medsebojni soodvisnosti narodov z različnimi kulturami. Spodbujali bosta sodelovanje prebivalstva Južne Afrike in Evropske Unije v procesu vzajemne kulturne bogatitve.
2.   Cilj kulturnih stikov je ohranjanje in bogatitev kulturne dediščine ter ustvarjanje in razširjanje kulturnih dobrin in storitev. Nacionalna, regionalna in medregionalna sredstva za komunikacijo ter infrastruktura za lajšanje kulturnih stikov se uporablja čimbolj široko, hkrati pa se spodbuja spoštovanje avtorskih in sorodnih pravic.
3.   Pogodbenici sodelujeta na kulturnih prireditvah in izmenjavah med institucijami in združenji iz Južne Afrike in Evropske unije.
Člen 86
Socialne zadeve
1.   Med pogodbenicama poteka dialog o sodelovanju na socialnem področju. To vključuje, ni pa nujno omejeno na vprašanja v zvezi s socialnimi problemi družbe po odpravi apartheida, lajšanje revščine, nezaposlenost, enakost med spoloma, nasilje proti ženskam, pravice otrok, delovna razmerja, javno zdravje, varstvo pri delu in prebivalstvo.
2.   Pogodbenici menita, da mora gospodarski razvoj spremljati socialni napredek. Priznavata odgovornost za zagotavljanje osnovnih socialnih pravic, katerih cilj je zlasti svoboda združevanja delavcev, pravica do kolektivnih pogajanj, odprava prisilnega dela, odprava diskriminacije pri zaposlovanju in poklicih ter učinkovita odprava dela otrok. Ustrezni standardi MOD so referenčna točka za razvoj teh pravic.
Člen 87
Podatki
Pogodbenici sprejmeta ustrezne ukrepe za podpiranje in spodbujanje učinkovite medsebojne izmenjave podatkov. Prednost ima med drugim zagotavljanje razširjanja informacij o sodelovanju med Južno Afriko in Skupnostjo. Poleg tega si pogodbenici prizadevata zagotoviti osnovne podatke o Južni Afriki in Evropski Uniji širši javnosti ter posebne podatke o politikah Evropske unije določenim krogom v Južni Afriki ter posebne podatke o politikah Južne Afrike določenim krogom v Evropski uniji.
Člen 88
Tisk in avdiovizualna sredstva javnega obveščanja
Pogodbenici spodbujata sodelovanje na področju tiska in avdiovizualnih sredstev javnega obveščanja, da bi podprli nadaljnji razvoj in krepili neodvisnost in pluralizem sredstev javnega obveščanja. Sodelovanje se odvija med drugim s:
(a)
spodbujanjem razvoja človeških virov, zlasti z usposabljanjem in programi izmenjav za novinarje in strokovnjake s področja javnega obveščanja;
(b)
spodbujanjem širšega dostopa do virov podatkov za sredstva javnega obveščanja;
(c)
izmenjavo tehničnega znanja in izkušenj ter podatkov;
(d)
proizvodnjo avdiovizualnih programov.
Člen 89
Človeški viri
1.   Pogodbenici sodelujeta z namenom povečanja vrednosti človeških virov v Južni Afriki na vseh področjih, zajetih s tem sporazumom. Cilj sodelovanja je krepitev institucionalne zmogljivosti na vladnih ključnih področjih razvoja človeških virov, s posebno pozornostjo do najbolj prikrajšanih delov prebivalstva.
2.   Da bi razvijali raven strokovnosti višjega osebja v javnem in zasebnem sektorju, pogodbenici pospešujeta sodelovanje na področju izobraževanja in poklicnega usposabljanja ter sodelovanje med izobraževalnimi ustanovami in podjetji. Posebna pozornost se posveti spodbujanju ustanavljanja trajnih vezi med specializiranimi organi v Evropski uniji in Južni Afriki, da bi spodbudili združevanje ter izmenjavo izkušenj in tehničnih sredstev.
3.   Pogodbenici spodbujata izmenjavo podatkov za spodbujanje sodelovanja na področju priznavanja spričeval in diplom pri ustreznih organih oblasti.
4.   Pogodbenici spodbujata povezovanje in sodelovanje med visokošolskimi ustanovami, na primer univerzami.
Člen 90
Boj proti prepovedanim drogam in pranju denarja
Pogodbenici se zavezujeta, da bosta sodelovali v boju proti prepovedanim drogam in pranju denarja:
(a)
s spodbujanjem osnovnega načrta Južne Afrike za nadzor prepovedanih drog in izboljšanjem učinkovitosti regionalnih programov Južne Afrike in južne Afrike za bolj proti nezakoniti zlorabi prepovedanih drog in psihotropnih snovi ter proti proizvodnji, oskrbi in preprodaji teh snovi, na podlagi ustreznih mednarodnih konvencij OZN o nadzoru nad prepovedanimi drogami;
(b)
s preprečevanjem uporabe svojih finančnih ustanov za pranje kapitala, ki prihaja iz kaznivih dejavnosti na splošno in posebej iz preprodaje prepovedanih drog na podlagi standardov, ki so enakovredni tistim, ki so jih sprejeli mednarodni organi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje, in
(c)
s preprečevanjem zlorabe predhodnih in drugih osnovnih sestavin, ki se uporabljajo za nedovoljeno proizvodnjo prepovedanih drog in psihotropnih snovi na podlagi standardov, ki so jih sprejeli mednarodni organi, zlasti Projektna skupina za kemično delovanje (CATF).
Člen 91
Varstvo podatkov
1.   Pogodbenici sodelujeta z namenom izboljšati raven varstva pri obdelavi osebnih podatkov, in pri tem upoštevata mednarodne standarde.
2.   Sodelovanje na področju varstva osebnih podatkov lahko vključuje tehnično pomoč v obliki izmenjave informacij in strokovnjakov ter vzpostavljanje skupnih programov in projektov.
3.   Svet za sodelovanje v rednih časovnih presledkih pregleduje napredek na tem področju.
Člen 92
Zdravstvo
1.   Pogodbenici sodelujeta z namenom izboljšanja duševnega in telesnega zdravja prebivalstva s spodbujanjem zdravja in preprečevanjem bolezni.
2.   Na področju javnega zdravstva pogodbenici sodelujeta z izmenjavo znanja in izkušenj o programih, ki med drugim razširjajo informacije, izboljšujejo izobrazbo in usposobljenost strokovnjakov za javno zdravstvo, nadzorujejo bolezni in razvijajo zdravstvene informacijske sisteme, zmanjšujejo tveganja bolezni zaradi načina življenja, ter preprečujejo in nadzorujejo HIV/AIDS in druge prenosljive bolezni.
3.   Sodelovanje na področju varnosti in zdravja pri delu vključuje izmenjavo informacij o zakonodajnih in nezakonodajnih ukrepih za preprečevanje nesreč, poklicnih bolezni in zdravstvenih tveganj, povezanih s poklicem.
4.   Sodelovanje na področju farmacije lahko vključuje podporo pri vrednotenju in registraciji zdravil.
NASLOV VII
FINANČNI VIDIKI SODELOVANJA
Člen 93
Cilj
Z namenom, da bi dosegli cilje tega sporazuma Južna Afrika prejema finančno in tehnično pomoč Skupnosti v obliki nepovratnih sredstev in posojil za podporo njenih socialno-ekonomskih razvojnih potreb.
Člen 94
Nepovratna sredstva
Finančno pomoč v obliki nepovratnih sredstev urejajo:
(a)
posebna finančna pomoč, vzpostavljena v okviru proračuna Skupnosti za podporo dejavnosti razvojnega sodelovanja iz členov 65 in 66;
(b)
druga finančna sredstva, na razpolago iz drugih proračunskih postavk Skupnosti za razvojne dejavnosti in dejavnosti mednarodnega sodelovanja, ki se uvrščajo v navedene proračunske postavke. Postopek za predložitev in odobritev vlog, izvajanje in spremljanje/vrednotenje bo v skladu s splošnimi pogoji, povezanimi z zadevno proračunsko postavko.
Člen 95
Posojila
Glede finančne pomoči v obliki posojil bi lahko Evropska investicijska banka na zahtevo Sveta Evropske unije obravnavala razširitev financiranja investicijskih projektov v Južni Afriki z dolgoročnimi posojili v mejah maksimalnih zneskov in rokov veljavnosti, ki se določijo ob uporabi ustreznih določb Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Člen 96
Regionalno sodelovanje
Finančna pomoč Skupnosti iz prejšnjega člena se lahko uporabi za financiranje projektov ali programov nacionalnega ali lokalnega interesa v Južni Afriki ter za sodelovanje Južne Afrike v dejavnostih regionalnega sodelovanja, ki jih opravlja skupaj z drugimi državami v razvoju.
NASLOV VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 97
Institucionalna ureditev
1.   Pogodbenici soglašata, da bosta ustanovili Svet za sodelovanje, ki bo opravljal naslednje funkcije:
(a)
zagotavljal pravilno delovanje in izvajanje sporazuma ter dialoga med pogodbenicama;
(b)
proučeval razvoj trgovine in sodelovanja med pogodbenicama;
(c)
iskal primerne metode za preprečevanje težav, ki bi se lahko pojavile na različnih področjih, ki jih ureja ta sporazum;
(d)
izmenjeval mnenja in dajal predloge o vseh zadevah skupnega interesa v zvezi s trgovino in sodelovanjem, vključno s prihodnjimi ukrepi in sredstvi, ki so na razpolago za njihovo izvajanje.
2.   Sestava, pogostost, dnevni red in kraj srečanj Sveta za sodelovanje se sporazumno določijo s posvetovanji med pogodbenicama.
3.   Zgoraj navedeni Svet za sodelovanje je pooblaščen za sprejemanje odločitev v vseh zadevah iz tega sporazuma.
4.   Pogodbenici soglašata, da bosta spodbujali in lajšali redne stike med svojima parlamentoma na različnih področjih sodelovanja iz tega sporazuma.
5.   Pogodbenici tudi spodbujata stike med drugimi podobnimi in ustreznimi ustanovami v Južni Afriki in Evropski uniji, kot so Ekonomsko-socialni odbor Evropske skupnosti in Nacionalni svet za gospodarski razvoj in delo (NEDLAC) Južne Afrike.
Člen 98
Klavzula o davčni izjemi
1.   Obravnava po načelu največjih ugodnosti, dodeljena v skladu z določbami tega sporazuma ali dogovori, sprejetimi na podlagi tega sporazuma, ne velja za davčne ugodnosti, ki jih zagotavljajo ali lahko v prihodnosti zagotovijo Južna Afrika ali države članice Evropske unije na podlagi sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov, ali nacionalne davčne zakonodaje.
2.   Nobena določba tega sporazuma ali dogovorov, sprejetih na podlagi tega sporazuma, se ne uporablja tako, da bi se preprečevalo sprejemanje ali uveljavljanje ukrepov za preprečevanje izogibanja davkom ali davčnim utajam v skladu z davčnimi določbami sporazumov o izogibanju dvojnemu obdavčenju ali drugih davčnih dogovorov ali notranje davčne zakonodaje.
3.   Nobena določba tega sporazuma ali dogovorov, sprejetih na podlagi tega sporazuma, se ne uporablja tako, da bi se državam članicam Evropske unije ali Južni Afriki preprečevalo razlikovanje, pri uporabi ustreznih določb njihove davčne zakonodaje, med davkoplačevalci, ki niso v enakem položaju zlasti glede kraja bivališča, ali kraja, kjer je naložen njihov kapital.
Člen 99
Čas veljavnosti
Ta sporazum velja za nedoločen čas. Vsaka pogodbenica lahko Sporazum odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Sporazum preneha veljati šest mesecev po dnevu tega uradnega obvestila.
Člen 100
Prepoved razlikovanja
Na področjih, ki jih ureja ta sporazum, in brez vpliva na posebne določbe tega sporazuma:
(a)
režimi, ki jih Južna Afrika uporablja v razmerju do Skupnosti, ne povzročajo diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi družbami ali podjetji;
(b)
režimi, ki jih Skupnost in države članice uporabljajo v razmerju do Južne Afrike, ne povzročajo diskriminacije med državljani Južne Afrike ali njenimi družbami ali podjetji.
Člen 101
Ozemeljska veljavnost
Ta sporazum na eni strani velja na ozemljih, na katerih velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi s to pogodbo, in na drugi strani v Južni Afriki in sicer na ozemljih, določenih v ustavi Južne Afrike.
Člen 102
Evolutivna klavzula
Pogodbenici lahko sporazumno in na področjih v njuni pristojnosti razširita sporazum, tako da poglobita raven sodelovanja in jo razširita s pomočjo sporazumov o posebnih sektorjih ali dejavnostih.
V okviru tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica oblikuje predloge za razširitev obsega sodelovanja, ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih z izvajanjem sporazuma.
Člen 103
Pregled
Pogodbenici pregledata ta sporazum v petih letih od dne začetka njegove veljavnosti in obravnavata morebitne posledice, ki bi jih lahko imele drugačne ureditve na ta sporazum. Sporazumno se lahko dogovorita za nadaljnje preglede.
Člen 104
Reševanje sporov
1.   Pogodbenici lahko na Svet za sodelovanje naslovita vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma.
2.   Svet za sodelovanje lahko spor reši s sklepom.
3.   Pogodbenici sta zavezani, da sprejmeta ukrepe za izvajanje sklepa iz odstavka 2.
4.   Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 2, lahko pogodbenica uradno obvesti sopogodbenico o imenovanju arbitra; druga pogodbenica mora potem v dveh mesecih od imenovanja prvega arbitra imenovati drugega arbitra.
5.   Svet za sodelovanje imenuje tretjega arbitra v šestih mesecih od imenovanja drugega arbitra.
6.   Arbitri sprejemajo sklepe z večino glasov v roku dvanajstih mesecev.
7.   Vsaka pogodbenica v sporu sprejme vse potrebne ukrepe za izvajanje sklepa arbitrov.
8.   Svet za sodelovanje določi svoje delovne postopke za arbitražo.
9.   V primeru, da nastopi spor na podlagi naslovov II in III tega sporazuma, se uporablja naslednji postopek:
(a)
drugega arbitra je treba imenovati v tridesetih dneh;
(b)
Svet za sodelovanje imenuje tretjega arbitra v šestdesetih dneh od imenovanja drugega arbitra;
(c)
arbitri praviloma predložijo svoje ugotovitve in sklepe pogodbenicam in Svetu za sodelovanje najkasneje šest mesecev po dnevu sestave seznama arbitrov. V nujnih primerih, vključno s primeri, pri katerih gre za pokvarljivo blago, si arbitri prizadevajo izdati pogodbenicama poročilo v treh mesecih;
(d)
pogodbenica obvesti drugo in Svet za sodelovanje v šestdesetih dneh o svojih namenih glede izvajanja ugotovitev in sklepov Sveta za sodelovanje oziroma arbitrov;
(e)
Če takojšnje ravnanje v skladu z ugotovitvami in sklepi Sveta za sodelovanje ali arbitrov ni praktično izvedljivo, se pogodbenici da na razpolago razumen rok, da to stori. Razumen rok ne presega 15 mesecev od dneva predložitve ugotovitev in sklepov pogodbenicama. Navedeni rok pa se lahko z medsebojnim soglasjem pogodbenic skrajša ali podaljša ob upoštevanju okoliščin.
10.   Brez poseganja v pravico do uporabe postopka reševanja sporov WTO, si Skupnost in Južna Afrika prizadevata reševati spore v zvezi s posebnimi obveznostmi, ki izvirajo iz naslovov II in III tega sporazuma, z uporabo posebnih določb o reševanju sporov iz tega sporazuma. Arbitražni postopek iz tega sporazuma ne obravnava zadev v zvezi z obveznostmi pogodbenic v WTO, razen če se pogodbenici strinjata, da bosta takšno zadevo predložili arbitraži.
Člen 105
Klavzula o dvostranskih sporazumih
Razen če ustvarja enake ali večje pravice za pogodbenice, ta sporazum ne posega v pravice iz obstoječih sporazumov, ki zavezujejo eno ali več držav članic na eni strani in Južno Afriko na drugi.
Člen 106
Klavzula o spremembi
1.   Pogodbenica, ki želi spremeniti ta sporazum, lahko Svetu za sodelovanje v presojo in odločanje predloži predlog za spremembo, skupaj z razlogi zanjo.
2.   V primeru, da druga pogodbenica meni, da bi lahko predlagana sprememba škodljivo vplivala na njene pravice iz tega sporazuma, lahko predloži Svetu za sodelovanje v presojo in odločanje predlog za kompenzacijske spremembe sporazuma.
Člen 107
Priloge
Protokoli in priloge so sestavni del sporazuma.
Člen 108
Jeziki in število izvirnikov
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku ter v uradnih jezikih Južne Afrike razen angleškega, in sicer pedijskem, sotijskem, secvanskem, svazijskem, vendskem, congijskem, afrikanškem, ndebelijskem, kosijskem in zulujskem, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Člen 109
Začetek veljavnosti
Ta sporazum začne veljati prvi dan v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so končani ustrezni postopki.
Če pogodbenici do začetka veljavnosti tega sporazuma skleneta, da bosta ta sporazum uporabljali predhodno, se vsa sklicevanja na dan začetka veljavnosti nanašajo na dan, ko se začne ta sporazum začasno predhodno uporabljati.
Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.
Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.
Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Pretoriassa yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar ceann na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For the Republic of South Africa
wa Repapoliki ya Afrika Borwa
Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa
Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa
WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika
wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe
Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
Vir die Republiek van Suid-Afrika
WeRiphabhliki yeSewula Afrika
WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika
WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
(1)  Sporazum, sestavljen v enajstih uradnih jezikih Evropske unije (španščini, danščini, nemščini, grščini, angleščini, francoščini, italijanščini, nizozemščini, portugalščini, finščini, švedščini), je bil objavljen v UL L 311, 04.12.1999, str. 3.
Različice v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku so objavljene v pričujočem zvezku Posebne izdaje 2004.
PRILOGA I
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
SEZNAM DOGOVORJENIH ODSTOPANJ OD MIROVANJA IN ZNIŽANJA DAJATEV
Uvod
Skupnost in Republika Južna Afrika soglašata, da se vsako povečanje uporabljene tarife po klavzuli največjih ugodnosti (MFN) ali drug ukrep, ki omejuje ali izkrivlja trgovino, sprejet po 1. juliju 1996, odpravi vis-a-vis druge pogodbenice najkasneje na dan začetka veljavnosti sporazuma.
Na zahtevo Južne Afrike in ob upoštevanju posebne narave gospodarske preobrazbe Republike Južna Afrika ter posebne stopnje prilagajanja njenega tarifnega sistema v okviru njenih obveznosti v WTO, se Skupnost strinja, da bo izjemoma obravnavala posebne zahteve za odstopanja od znižanja dajatev.
Zaradi tega procesa obe strani soglašata, da bodo za namen izvajanja člena 7 tega sporazuma spodaj navedene tarifne stopnje nadomestila tarife, ki se dejansko uporabljajo od 1. julija 1996, kot referenco za mirovanje za izdelke iz te priloge.
Poimenovanje oznake
Datum uveljavitve
Stopnja leta 1996
Nova stopnja
0207 41 90
18.9.1997
27 %
220 c/kg
0403 90 00
2.1.1998
prosto
450 c/kg
0404 10 00
2.1.1998
prosto
450 c/kg
0404 90 00
2.1.1998
100 c/kg
450 c/kg
0405 10 00
2.1.1998
320 c/kg
500 c/kg
0405 20 10
2.1.1998
20 %
500 c/kg
0405 20 90
2.1.1998
320 c/kg
500 c/kg
0405 90 00
2.1.1998
320 c/kg
500 c/kg
0406 10 10
2.1.1998
25 %
500 c/kg
0406 10 20
2.1.1998
20 %
500 c/kg
0406 20 10
2.1.1998
22 %
500 c/kg
0406 20 90
2.1.1998
25 %
500 c/kg
0406 30 00
2.1.1998
25 %
500 c/kg
0406 40 10
2.1.1998
22 %
500 c/kg
0406 40 90
2.1.1998
25 %
500 c/kg
0406 90 10
2.1.1998
22 %
500 c/kg
0406 90 25
2.1.1998
660 c/kg
500 c/kg
0406 90 35
2.1.1998
660 c/kg
500 c/kg
0406 90 90
2.1.1998
25 %
500 c/kg
0902 30 00
11.1.1999
prosto
R4/kg
0902 40 00
11.1.1999
prosto
R4/kg
1001 90 00
tarifna formula
prosto
50
1005 10 00
tarifna formula
prosto
50
1005 90 00
tarifna formula
prosto
50
1101 00 10
tarifna formula
50 %
99
1101 00 20
tarifna formula
1 c/kg
99
1509 10 00
april 1998
30 %
10
1701 11 00
spremenljiv
76,5 c/kg
105
1701 12 00
spremenljiv
76,5 c/kg
105
1701 91 00
spremenljiv
76,5 c/kg
105
1701 99 00
spremenljiv
76,5 c/kg
105
2002 10 90
13.2.1998
110 c/kg minus 80
30
2204 10 10
13.2.1998
118 c/l
238 c/l
2204 10 90
13.2.1998
118 c/l
238 c/l
2204 21 10
13.2.1998
31 c/l
97 c/l
2204 21 20
13.2.1998
1764/l AA ali R1.542/l + RO.92/
138 c/l
2204 21 90
13.2.1998
22,44 c/l
138 c/l
2204 29 10
13.2.1998
31 c/l
73 c/l
2204 29 20
13.2.1998
1764/l AA ali R1.542/l + RO.9200
138 c/l
2204 29 90
13.2.1998
22,44 c/l
114 c/l
2205 10 00
13.2.1998
22,44 c/l
88 c/l
2205 90 00
13.2.1998
22,44 c/l
73 c/l
2206 00 10
13.2.1998
9,9 c/l
62 c/l
2206 00 20
13.2.1998
9,9 c/l
62 c/l
2206 00 30
13.2.1998
9,9 c/l
156 c/l
2206 00 40
13.2.1998
44,81 c/l
62 c/l
2206 00 50
13.2.1998
44,81 c/l
62 c/l
2206 00 60
13.2.1998
44,81 c/l
156 c/l
2206 00 70
13.2.1998
22,44 c/l
62 c/l
2206 00 90
13.2.1998
43,21 c/l
62 c/l
2849 10 00
13.2.1998
prosto
10
3204 17 10
19.6.1998
prosto
12
3204 19 10
19.6.1998
prosto
12
4011 10 05
1.1.1997
prosto
40
4011 10 15
1.1.1997
25 % ali 815 c/kg minus 75
40
4011 10 25
1.1.1997
25 % ali 815 c/kg minus 75
40
4011 10 35
1.1.1997
25 % ali 815 c/kg minus 75
40
4011 20 10
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 20 20
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 20 30
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 20 40
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 20 50
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 20 60
1.1.1997
25 % ali 860 c/kg minus 75
34
4011 91 10
1.1.1997
10 % ali 830 c/kg minus 90
20
4011 91 20
1.1.1997
prosto
20
4011 91 30
1.1.1997
prosto
20
4011 91 40
1.1.1997
prosto
20
4011 91 50
1.1.1997
10 % ali 830 c/kg minus 90
20
4011 91 60
1.1.1997
10 % ali 830 c/kg minus 90
20
4011 99 00
1.1.1997
10 % ali 830 c/kg minus 90
20
4012 10 00
1.1.1997
20 %
25
4012 20 00
1.1.1997
20 %
25
4012 90 00
1.1.1997
12 %
25
4013 10 00
1.1.1997
10 % ali 920 c/kg minus 90
25
4013 90 90
1.1.1997
10 % ali 920 c/kg minus 90
25
4409 20 00
7.2.1997
prosto
12
5208 31 40
13.12.1997
10 %
22
5208 32 40
13.12.1997
10 %
22
5208 33 20
13.12.1996
10 %
22
5208 41 40
13.12.1997
10 %
22
5208 42 40
13.12.1997
10 %
22
5208 51 20
13.12.1997
10 %
22
5208 51 30
13.12.1996
10 %
22
5208 52 20
13.12.1997
10 %
22
5208 52 30
13.12.1996
10 %
22
5208 53 20
13.12.1996
10 %
22
5208 59 20
13.12.1996
10 %
22
5209 31 40
13.12.1996
10 %
22
5209 41 40
13.12.1996
10 %
22
5209 51 15
13.12.1996
10 %
22
5209 51 20
13.12.1996
10 %
22
5209 52 20
13.12.1996
10 %
22
5209 59 20
13.12.1996
10 %
22
5210 31 40
13.12.1996
10 %
22
5210 32 20
13.12.1996
10 %
22
5210 39 20
13.12.1996
10 %
22
5210 51 20
13.12.1996
10 %
22
5210 51 30
13.12.1996
10 %
22
5210 52 20
13.12.1996
10 %
22
5210 59 20
13.12.1996
10 %
22
5211 31 25
13.12.1996
10 %
22
5211 41 25
13.12.1996
10 %
22
5211 51 15
13.12.1996
10 %
22
5211 51 20
13.12.1996
10 %
22
5211 52 20
13.12.1996
10 %
22
5211 59 20
13.12.1996
10 %
22
5212 13 20
13.12.1996
10 %
22
5212 14 40
13.12.1996
10 %
22
5212 15 20
13.12.1996
10 %
22
5212 23 25
13.12.1996
10 %
22
5212 24 25
13.12.1996
10 %
22
5212 25 15
13.12.1996
10 %
22
5804 21 00
13.12.1996
prosto
22
5804 29 00
13.12.1996
prosto
22
5806 20 00
13.12.1996
42 %
36
5807 90 10
13.12.1996
36
5807 90 20
13.12.1996
36
5807 90 30
13.12.1996
36
5808 10 10
13.12.1996
36
5808 90 00
13.12.1996
45 %
36
6002 20 10
13.12.1996
20 %
22
6002 41 10
13.12.1996
20 %
22
6002 42 10
13.12.1996
20 %
22
6002 43 05
13.12.1996
20 %
22
6002 49 10
13.12.1996
20 %
22
6002 91 10
13.12.1996
20 %
22
6002 92 10
13.12.1996
20 %
22
6002 93 05
13.12.1996
20 %
22
6002 99 10
13.12.1996
20 %
22
6213 20 10
13.12.1996
15 %
46
6213 90 10
13.12.1996
15 %
46
7616 99 10
15.11.1996
10
7616 99 20
7.2.1997
15
8501 40 90
30.5.1997
5 %
20
8501 51 90
30.5.1997
5 %
24
8501 52 90
30.5.1997
5 %
24
8501 53 90
30.5.1997
5 %
20
8504 21 90
6.12.1997
5 %
15
8504 22 90
6.12.1997
5 %
15
8504 23 30
6.12.1997
14 %
15
8504 23 90
6.12.1997
5 %
15
8504 31 90
6.12.1997
5 %
15
8504 32 90
6.12.1997
5 %
15
8504 33 90
6.12.1997
5 %
15
8504 34 90
6.12.1997
5 %
15
8517 11 00
18.12.1998
prosto
12,5
8517 19 00
18.12.1998
prosto
12,5
8517 90 00
18.12.1998
prosto
12,5
8523 30 00
30.11.1998
prosto
10
8524 60 00
30.11.1998
prosto
10
8542 12 00
30.11.1998
prosto
10
8536 20 10
5.7.1996
12,5 %
15
8708 91 10
3.2.1997
prosto
20
PRILOGA II
EVROPSKA SKUPNOST
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 1
Industrijski izdelki
Ponudba EU
Priloga II – Seznam 1
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Sol (vključno jedilna sol in denaturirana sol):
2501 00 51
2501 00 91
2501 00 99
Alkalijske ali zemeljsko-alkalijske kovine; redke zemeljske kovine:
2805 11 00
2805 19 00
2805 21 00
2805 22 00
2805 30 10
2805 30 90
2805 40 10
Amoniak, brezvodni ali v vodni raztopini:
2814 10 00
2814 20 00
Natrijev hidroksid (kavstična soda)
2815 11 00
2815 12 00
Cinkov oksid; cinkov peroksid
2817 00 00
Umetni korund
2818 10 00
2818 20 00
2818 30 00
Kromovi oksidi in hidroksidi:
2819 10 00
2819 90 00
Manganovi oksidi:
2820 10 00
2820 90 00
Titanovi oksidi
2823 00 00
Hidrazin in hidroksilamin
2825 80 00
Kloridi, oksikloridi in hidroksikloridi
2827 10 00
Sulfidi; polisulfidi:
2830 10 00
Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati
2835 10 00
2835 22 00
2835 23 00
2835 24 00
2835 25 10
2835 25 90
2835 26 10
2835 26 90
2835 29 10
2835 29 90
2835 31 00
2835 39 10
2835 39 30
2835 39 70
Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati):
2836 20 00
2836 40 00
2836 60 00
Oksi in peroksi soli kovinskih kislin:
2841 61 00
Radioaktivni kemični elementi
2844 30 11
2844 30 19
2844 30 51
Izotopi, razen tistih iz tarifne številke 2844
2845 10 00
2845 90 10
Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni:
2849 20 00
2849 90 30
Hidridi, nitridi, azidi, silicidi in boridi
2850 00 70
Ciklični ogljikovodiki:
2902 50 00
Halogenirani derivati ogljikovodikov:
2903 11 00
2903 12 00
2903 13 00
2903 14 00
2903 15 00
2903 16 00
2903 19 10
2903 19 90
2903 21 00
2903 23 00
2903 29 00
2903 30 10
2903 30 31
2903 30 33
2903 30 38
2903 30 90
2903 41 00
2903 42 00
2903 43 00
2903 44 10
2903 44 90
2903 45 10
2903 45 15
2903 45 20
2903 45 25
2903 45 30
2903 45 35
2903 45 40
2903 45 45
2903 45 50
2903 45 55
2903 45 90
2903 46 10
2903 46 20
2903 46 90
2903 47 00
2903 49 10
2903 49 20
2903 49 90
2903 51 90
2903 59 10
2903 59 30
2903 59 90
2903 61 00
2903 62 00
2903 69 10
2903 69 90
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski, sulfo- derivati
2905 11 00
2905 12 00
2905 13 00
2905 14 10
2905 14 90
2905 15 00
2905 16 10
2905 16 90
2905 17 00
2905 19 10
2905 19 90
2905 22 10
2905 22 90
2905 29 10
2905 29 90
2905 31 00
2905 32 00
2905 39 10
2905 39 90
2905 41 00
2905 42 00
2905 49 10
2905 49 51
2905 49 59
2905 49 90
2905 50 10
2905 50 30
2905 50 99
Fenoli; fenolni alkoholi:
2907 11 00
2907 15 00
2907 22 10
Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli
2909 11 00
2909 19 00
2909 20 00
2909 30 31
2909 30 39
2909 30 90
2909 41 00
2909 42 00
2909 43 00
2909 44 00
2909 49 10
2909 49 90
2909 50 10
2909 50 90
2909 60 00
Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli in epoksietoli
2910 20 00
Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih
2912 41 00
2912 60 00
Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih
2914 11 00
2914 21 00
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline
2915 11 00
2915 12 00
2915 13 00
2915 21 00
2915 22 00
2915 23 00
2915 24 00
2915 29 00
2915 31 00
2915 32 00
2915 33 00
2915 34 00
2915 35 00
2915 39 10
2915 39 30
2915 39 50
2915 39 90
2915 40 00
2915 50 00
2915 60 10
2915 60 90
2915 70 15
2915 70 20
2915 70 25
2915 70 30
2915 70 80
2915 90 10
2915 90 20
2915 90 80
Nenasičene aciklične monokarboksilne kisline
2916 12 10
2916 12 20
2916 12 90
2916 14 10
2916 14 90
Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi
2917 11 00
2917 14 00
2917 35 00
2917 36 00
2917 37 00
Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo
2918 14 00
2918 15 00
2918 22 00
2918 90 00
Spojine z amino funkcijo:
2921 11 10
2921 11 90
2921 12 00
2921 19 10
2921 19 30
2921 19 90
2921 21 00
2921 22 00
2921 29 00
2921 30 10
2921 30 90
2921 41 00
2921 42 10
2921 42 90
2921 43 10
2921 43 90
2921 44 00
2921 45 00
2921 49 10
2921 49 90
2921 51 10
2921 51 90
2921 59 00
Aminospojine s kisikovo funkcijo:
2922 11 00
2922 12 00
2922 13 00
2922 19 00
2922 21 00
2922 22 00
2922 29 00
2922 30 00
2922 42 10
2922 43 00
2922 49 80
2922 50 00
Spojine s karboksiamidno funkcijo
2924 21 10
2924 21 90
2924 29 30
Spojine z nitrilno funkcijo:
2926 10 00
2926 90 90
Organske žveplove spojine:
2930 20 00
2930 90 12
2930 90 14
2930 90 16
Druge organsko-anorganske spojine:
2931 00 40
Heterociklične spojine s heteroatomom oziroma heteroatomi kisika
2932 12 00
2932 13 00
2932 21 00
Heterociklične spojine s heteroatomom oziroma heteroatomi dušika
2933 61 00
Sulfonamidi
2935 00 00
Dušikova gnojila, mineralna ali kemična:
3102 10 10
3102 10 90
3102 21 00
3102 29 00
3102 30 10
3102 30 90
3102 40 10
3102 40 90
3102 50 90
3102 60 00
3102 70 90
3102 80 00
3102 90 00
Fosfatna gnojila, mineralna ali kemična:
3103 10 10
3103 10 90
Mineralna ali kemična gnojila,
3105 10 00
3105 20 10
3105 20 90
3105 30 10
3105 30 90
3105 40 10
3105 40 90
3105 51 00
3105 59 00
3105 60 10
3105 60 90
3105 90 91
3105 90 99
Strojilni ekstrakti rastlinskega izvora
3201 20 00
3201 90 20
Druga barvila
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 00
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 90
3206 50 00
Aktivno oglje; aktivni naravni mineralni proizvodi
3802 10 00
3802 90 00
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi
3808 10 20
3808 10 30
3808 30 11
3808 30 13
3808 30 15
3808 30 17
3808 30 21
3808 30 23
3808 30 27
3808 30 30
3808 30 90
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije za gumo; sestavljeni plastifikatorji
3812 30 20
Sestavljena organska topila in razredčila
3814 00 90
Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni
3817 10 10
3817 10 50
3817 10 80
3817 20 00
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra
3824 90 90
Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah:
3901 10 10
3901 10 90
3901 20 00
3901 30 00
3901 90 00
Polimeri propilena ali drugih olefinov
3902 10 00
3902 20 00
3902 30 00
3902 90 00
Polimeri stirena (PS) v primarnih oblikah:
3903 11 00
3903 19 00
3903 20 00
3903 30 00
3903 90 00
Polimeri viniklorida
3904 10 00
3904 21 00
3904 22 00
3904 30 00
3904 40 00
3904 50 00
3904 61 90
3904 69 00
3904 90 00
Polimeri vinilacetata
3905 12 00
Poliacetali, drugi polietri in epoksidne smole
3907 20 19
3907 20 90
3907 60 90
3907 91 10
3907 91 90
3907 99 10
3907 99 90
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi
3920 10 22
3920 10 28
3920 10 40
3920 10 80
3920 20 21
3920 20 29
3920 20 71
3920 20 79
3920 20 90
3920 30 00
3920 41 11
3920 41 19
3920 41 91
3920 41 99
3920 42 11
3920 42 19
3920 42 91
3920 42 99
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 62 10
3920 62 90
3920 63 00
3920 69 00
3920 71 11
3920 71 19
3920 71 90
3920 72 00
3920 73 10
3920 73 50
3920 73 90
3920 79 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 11
3920 99 19
3920 99 50
3920 99 90
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi
3921 90 19
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga
3923 21 00
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči)
4012 10 30
4012 10 50
4012 10 80
4012 20 90
4012 90 10
4012 90 90
Notranje gume (zračnice):
4013 10 10
4013 10 90
4013 20 00
4013 90 10
4013 90 90
Strojene ali „crust“ kože goved ali kopitarjev, brez dlake
4104 10 91
4104 10 95
4104 10 99
4104 21 00
4104 22 90
4104 29 00
4104 31 11
4104 31 19
4104 31 30
4104 31 90
4104 39 10
4104 39 90
Strojene ali „crust“ kože ovac ali jagnjet brez volne,
4105 20 00
Usnje drugih živali, brez dlake
4107 10 10
4107 29 10
4107 90 10
4107 90 90
Semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja):
4108 00 10
4108 00 90
Lakasto usnje in lakasto laminirano usnje
4109 00 00
Umetno usnje na osnovi naravnega usnja
4111 00 00
Oblačila in pribor za oblačila
4203 10 00
4203 21 00
4203 29 10
4203 29 91
4203 29 99
4203 30 00
4203 40 00
Iverne plošče in podobne plošče iz lesa
4410 11 00
4410 19 10
4410 19 30
4410 19 50
4410 19 90
4410 90 00
Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnatih materialov
4411 11 00
4411 19 00
4411 21 00
4411 29 00
4411 31 00
4411 39 00
4411 91 00
4411 99 00
Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les
4412 13 11
4412 13 19
4412 13 90
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 10
4412 22 91
4412 22 99
4412 23 00
4412 29 20
4412 29 80
4412 92 10
4412 92 91
4412 92 99
4412 93 00
4412 99 20
4412 99 80
Stavbno pohištvo in leseni izdelki za gradbeništvo
4418 10 10
4418 10 50
4418 10 90
4418 20 10
4418 20 50
4418 20 80
4418 30 10
4418 90 10
Lesena marketerija in intarzija lesa; skrinjice in škatle
4420 90 11
4420 90 19
Izdelki iz naravne plute:
4503 10 10
4503 10 90
4503 90 00
Pletenice in podobni izdelki iz pletarskega materiala
4601 99 10
Košarski, pletarski in drugi proizvodi
4602 90 10
Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice
4820 10 30
Otroške slikanice, vključno s tistimi za risanje ali barvanje
4903 00 00
Zemljevidi in hidrografske karte in podobne karte vseh vrst
4905 10 00
Izdelki za preslikavanje (dekalkomanije):
4908 10 00
4908 90 00
Tiskane ali ilustrirane razglednice, tiskane karte
4909 00 10
4909 00 90
Koledarji vseh vrst, tiskani, vštevši koledarje
4910 00 00
Druge tiskovine, vključno tiskane slike
4911 10 10
4911 10 90
4911 91 80
4911 99 00
Svilena preja (razen preje spredene iz svilenih odpadkov)
5004 00 10
5004 00 90
Preja iz svilenih odpadkov, nepripravljena za prodajo na drobno
5005 00 10
5005 00 90
Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov, pripravljena za prodajo na drobno
5006 00 10
5006 00 90
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:
5007 10 00
5007 20 11
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
Preja iz mikane volne, nepripravljena za prodajo na drobno:
5106 10 10
5106 10 90
5106 20 11
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
Preja iz česane volne, nepripravljena za prodajo na drobno:
5107 10 10
5107 10 90
5107 20 10
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
Preja iz fine živalske dlake (mikana ali česana), nepripravljena za prodajo na drobno:
5108 10 10
5108 10 90
5108 20 10
5108 20 90
Preja iz volne ali fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno:
5109 10 10
5109 10 90
5109 90 10
5109 90 90
Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime
5110 00 00
Tkanine iz mikane volne ali mikane fine živalske dlake
5111 11 11
5111 11 19
5111 11 91
5111 11 99
5111 19 11
5111 19 19
5111 19 31
5111 19 39
5111 19 91
5111 19 99
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
Tkanine iz česane volne ali česane fine živalske dlake
5112 11 10
5112 11 90
5112 19 11
5112 19 19
5112 19 91
5112 19 99
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime
5113 00 00
Sukanec za šivanje iz bombaža, nepripravljen ali pripravljen za prodajo na drobno
5204 11 00
5204 19 00
5204 20 00
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje)
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 26 00
5205 27 00
5205 28 00
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 46 00
5205 47 00
5205 48 00
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje)
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje) pripravljena za prodajo na drobno
5207 10 00
5207 90 00
Lanena preja:
5306 10 11
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja
5308 20 10
5308 20 90
5308 30 00
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
5308 90 90
Lanene tkanine:
5309 11 11
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken
5310 10 10
5310 10 90
5310 90 00
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken
5311 00 10
5311 00 90
Sukanec za šivanje iz filamentov iz umetnih ali sintetičnih vlaken
5401 10 11
5401 10 19
5401 10 90
5401 20 10
5401 20 90
Preja iz sintetičnih filamentov (razen sukanca za šivanje)
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 41 10
5402 41 30
5402 41 90
5402 42 00
5402 43 10
5402 43 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
Preja iz umetnih filamentov (razen sukanca za šivanje)
5403 10 00
5403 20 10
5403 20 90
5403 31 00
5403 32 00
5403 33 10
5403 33 90
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
Sintetični monofilamenti številke 67 deciteksov ali več
5404 10 10
5404 10 90
5404 90 11
5404 90 19
5404 90 90
Umetni monofilamenti, številke 67 deciteksov ali več
5405 00 00
Preja iz umetnih ali sintetičnih filamentov (razen sukanca za šivanje)
5406 10 00
5406 20 00
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov
5407 10 00
5407 20 11
5407 20 19
5407 20 90
5407 30 00
5407 41 00
5407 42 00
5407 43 00
5407 44 00
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 00
5407 54 00
5407 61 10
5407 61 30
5407 61 50
5407 61 90
5407 69 10
5407 69 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 00
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 00
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 00
5407 94 00
Tkanine iz preje iz umetnih filamentov
5408 10 00
5408 21 00
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
Prameni iz sintetičnih filamentov:
5501 10 00
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
Prameni iz umetnih filamentov:
5502 00 10
5502 00 90
Sintetična vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
Umetna vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače
5504 10 00
5504 90 00
Odpadki (vključno z izčeski, odpadki preje)
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
5505 20 00
Sintetična vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače
5506 10 00
5506 20 00
5506 30 00
5506 90 10
5506 90 91
5506 90 99
Umetna vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače
5507 00 00
Sukanec za šivanje iz rezanih umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken
5508 10 11
5508 10 19
5508 10 90
5508 20 10
5508 20 90
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih sintetičnih vlaken
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih vlaken
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih in sintetičnih vlaken
5511 10 00
5511 20 00
5511 30 00
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate
5601 10 10
5601 10 90
5601 21 10
5601 21 90
5601 22 10
5601 22 91
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
Klobučevina, impregnirana ali neimpregnirana
5602 10 11
5602 10 19
5602 10 31
5602 10 35
5602 10 39
5602 10 90
5602 21 00
5602 29 10
5602 29 90
5602 90 00
Netkan tekstil, impregniran ali neimpregniran
5603 11 10
5603 11 90
5603 12 10
5603 12 90
5603 13 10
5603 13 90
5603 14 10
5603 14 90
5603 91 10
5603 91 90
5603 92 10
5603 92 90
5603 93 10
5603 93 90
5603 94 10
5603 94 90
Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom
5604 10 00
5604 20 00
5604 90 00
Metalizirana preja, vključno s posukano prejo
5605 00 00
Posukana preja in trakovi
5606 00 10
5606 00 91
5606 00 99
Izdelki iz preje, trakov
5609 00 00
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala
5701 10 10
5701 10 91
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine
5801 10 00
5801 21 00
5801 22 00
5801 23 00
5801 24 00
5801 25 00
5801 26 00
5801 31 00
5801 32 00
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5801 90 10
5801 90 90
Frotirne tkanine za brisače in podobne frotirne tkanine
5802 11 00
5802 19 00
5802 20 00
5802 30 00
Gaza tkanine, razen ozkih tkanin
5803 10 00
5803 90 10
5803 90 30
5803 90 50
5803 90 90
Til in drug mrežast material razen tkanega
5804 10 11
5804 10 19
5804 10 90
5804 21 10
5804 21 90
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
Ročno tkane tapiserije vrste gobelin
5805 00 00
Ozke tkanine
5806 10 00
5806 20 00
5806 31 10
5806 31 90
5806 32 10
5806 32 90
5806 39 00
5806 40 00
Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnih materialov
5807 10 10
5807 10 90
5807 90 10
5807 90 90
Pletenice v metraži; okrasna pozamenterija
5808 10 00
5808 90 00
Tkanine iz kovinskih niti in tkanine
5809 00 00
Vezenine v metraži, trakovih ali motivih:
5810 10 10
5810 10 90
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
Prešiti tekstilni izdelki v metraži
5811 00 00
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom
5901 10 00
5901 90 00
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona
5902 10 10
5902 10 90
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni
5903 10 10
5903 10 90
5903 20 10
5903 20 90
5903 90 10
5903 90 91
5903 90 99
Linolej, rezan v oblike ali ne
5904 10 00
5904 91 10
5904 91 90
5904 92 00
Zidne tapete iz tekstilnih materialov:
5905 00 10
5905 00 31
5905 00 39
5905 00 50
5905 00 70
5905 00 90
Gumirani tekstilni materiali
5906 10 10
5906 10 90
5906 91 00
5906 99 10
5906 99 90
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti
5907 00 10
5907 00 90
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni
5908 00 00
Cevi za črpalke in podobne cevi iz tekstilnih materialov
5909 00 10
5909 00 90
Trakovi in jermeni za transportne ali transmisijske namene
5910 00 00
Tekstilni izdelki in predmeti za tehnične namene
5911 10 00
5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
Lasasti materiali, vključno z dolgolasastimi materiali
6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 29 90
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
6001 99 90
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine za moške ali dečke
6101 10 10
6101 10 90
6101 20 10
6101 20 90
6101 30 10
6101 30 90
6101 90 10
6101 90 90
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine za ženske ali deklice
6102 10 10
6102 10 90
6102 20 10
6102 20 90
6102 30 10
6102 30 90
6102 90 10
6102 90 90
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji za moške ali dečke
6103 41 10
6103 41 90
6103 42 10
6103 42 90
6103 43 10
6103 43 90
6103 49 10
6103 49 91
6103 49 99
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji za ženske ali deklice
6104 51 00
6104 52 00
6104 53 00
6104 59 00
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
6104 69 99
Spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame za moške ali dečke
6107 11 00
6107 12 00
6107 19 00
6107 21 00
6107 22 00
6107 29 00
6107 91 10
6107 91 90
6107 92 00
6107 99 00
Kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlače za ženske ali deklice
6108 11 10
6108 11 90
6108 19 10
6108 19 90
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
6108 31 10
6108 31 90
6108 32 11
6108 32 19
6108 32 90
6108 39 00
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
6108 99 90
T-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice, pletene ali kvačkane
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
Trenirke, smučarske obleke in kopalke; pletene ali kvačkane
6112 11 00
6112 12 00
6112 19 00
6112 20 00
6112 31 10
6112 31 90
6112 39 10
6112 39 90
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
Oblačila, izdelana iz pletenih ali kvačkanih materialov
6113 00 10
6113 00 90
Druga oblačila, pletena ali kvačkana:
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
6114 90 00
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice in druge nogavice
6115 11 00
6115 12 00
6115 19 10
6115 19 90
6115 20 11
6115 20 19
6115 20 90
6115 91 00
6115 92 00
6115 93 10
6115 93 30
6115 93 91
6115 93 99
6115 99 00
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane:
6116 10 20
6116 10 80
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
Drugi gotovi oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine za moške ali dečke
6201 11 00
6201 12 10
6201 12 90
6201 13 10
6201 13 90
6201 19 00
6201 91 00
6201 92 00
6201 93 00
6201 99 00
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine za ženske ali deklice
6202 11 00
6202 12 10
6202 12 90
6202 13 10
6202 13 90
6202 19 00
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6202 99 00
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji za moške ali dečke
6203 41 10
6203 41 30
6203 41 90
6203 42 11
6203 42 31
6203 42 33
6203 42 35
6203 42 51
6203 42 59
6203 42 90
6203 43 11
6203 43 19
6203 43 31
6203 43 39
6203 43 90
6203 49 11
6203 49 19
6203 49 31
6203 49 39
6203 49 50
6203 49 90
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji za ženske ali deklice
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
6204 59 90
6204 61 10
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 11
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 62 51
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 11
6204 63 18
6204 63 31
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 11
6204 69 18
6204 69 31
6204 69 39
6204 69 50
6204 69 90
Srajce za moške ali dečke:
6205 10 00
6205 20 00
6205 30 00
6205 90 10
6205 90 90
Spodnje majice brez rokavov in druge majice, spodnjice za moške ali dečke
6207 11 00
6207 19 00
6207 21 00
6207 22 00
6207 29 00
6207 91 10
6207 91 90
6207 92 00
6207 99 00
Spodnje majice brez rokavov in druge majice, kombineže za ženske ali deklice
6208 11 00
6208 19 10
6208 19 90
6208 21 00
6208 22 00
6208 29 00
6208 91 11
6208 91 19
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
Modrčki, pasovi za nogavice, stezniki, oporniki, naramnice
6212 10 00
6212 20 00
6212 30 00
6212 90 00
Robčki:
6213 10 00
6213 20 00
6213 90 00
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice
6214 10 00
6214 20 00
6214 30 00
6214 40 00
6214 90 10
6214 90 90
Kravate in metuljčki:
6215 10 00
6215 20 00
6215 90 00
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov
6216 00 00
Drugi gotovi oblačilni dodatki
6217 10 00
6217 90 00
Odeje in potovalne odeje:
6301 10 00
6301 20 10
6301 20 91
6301 20 99
6301 30 10
6301 30 90
6301 40 10
6301 40 90
6301 90 10
6301 90 90
Vreče in vrečke
6305 10 10
6305 10 90
6305 20 00
6305 32 11
6305 32 81
6305 32 89
6305 32 90
6305 33 10
6305 33 91
6305 33 99
6305 39 00
6305 90 00
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra
6306 11 00
6306 12 00
6306 19 00
6306 21 00
6306 22 00
6306 29 00
6306 31 00
6306 39 00
6306 41 00
6306 49 00
6306 91 00
6306 99 00
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila:
6307 10 10
6307 10 30
6307 10 90
6307 20 00
6307 90 10
6307 90 91
6307 90 99
Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje
6308 00 00
Ponošena – izrabljena oblačila in drugi izrabljeni tekstilni izdelki
6309 00 00
Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume
6401 10 10
6401 10 90
6401 91 10
6401 91 90
6401 92 10
6401 92 90
6401 99 10
6401 99 90
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume
6402 12 10
6402 12 90
6402 19 00
6402 20 00
6402 30 00
6402 91 00
6402 99 10
6402 99 31
6402 99 39
6402 99 50
6402 99 91
6402 99 93
6402 99 96
6402 99 98
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja
6403 12 00
6403 19 00
6403 20 00
6403 30 00
6403 40 00
6403 51 11
6403 51 15
6403 51 19
6403 51 91
6403 51 95
6403 51 99
6403 59 11
6403 59 31
6403 59 35
6403 59 39
6403 59 50
6403 59 91
6403 59 95
6403 59 99
6403 91 11
6403 91 13
6403 91 16
6403 91 18
6403 91 91
6403 91 93
6403 91 96
6403 91 98
6403 99 11
6403 99 31
6403 99 33
6403 99 36
6403 99 38
6403 99 50
6403 99 91
6403 99 93
6403 99 96
6403 99 98
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja
6404 11 00
6404 19 10
6404 19 90
6404 20 10
6404 20 90
Druga obutev:
6405 10 10
6405 10 90
6405 20 10
6405 20 91
6405 20 99
6405 90 10
6405 90 90
Deli obutve (vključno z zgornjim delom)
6406 10 11
6406 10 19
6406 10 90
6406 20 10
6406 20 90
6406 91 00
6406 99 10
6406 99 30
6406 99 50
6406 99 60
6406 99 80
Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje
6907 10 00
6907 90 10
6907 90 91
6907 90 93
6907 90 99
Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje
6908 10 10
6908 10 90
6908 90 11
6908 90 21
6908 90 29
6908 90 31
6908 90 51
6908 90 91
6908 90 93
6908 90 99
Namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu
6911 10 00
6911 90 00
Keramična namizna in kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu
6912 00 10
6912 00 30
6912 00 50
6912 00 90
Kipci in drugi okrasni predmeti iz keramike:
6913 10 00
6913 90 10
6913 90 91
6913 90 93
6913 90 99
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji
7013 10 00
7013 21 11
7013 21 19
7013 21 91
7013 21 99
7013 29 10
7013 29 51
7013 29 59
7013 29 91
7013 29 99
7013 31 10
7013 31 90
7013 32 00
7013 39 10
7013 39 91
7013 39 99
7013 91 10
7013 91 90
7013 99 10
7013 99 90
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno)
7019 11 00
7019 12 00
7019 19 10
7019 19 90
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 10
7019 39 90
7019 40 00
7019 51 10
7019 51 90
7019 52 00
7019 59 10
7019 59 90
7019 90 10
7019 90 30
7019 90 91
7019 90 99
Drugi predmeti iz plemenitih kovin
7115 90 10
7115 90 90
Fero-predzlitine:
7202 50 00
7202 70 00
7202 91 00
7202 92 00
7202 99 30
7202 99 80
Bakrene palice in profili:
7407 10 00
7407 21 10
7407 21 90
7407 22 10
7407 22 90
7407 29 00
Bakrena žica:
7408 11 00
7408 19 10
7408 19 90
7408 21 00
7408 22 00
7408 29 00
Plošče, pločevine in trakovi iz bakra
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 10
7409 40 90
7409 90 10
7409 90 90
Bakrena folija
7410 11 00
7410 12 00
7410 21 00
7410 22 00
Bakrene cevi:
7411 10 11
7411 10 19
7411 10 90
7411 21 10
7411 21 90
7411 22 00
7411 29 10
7411 29 90
Pribor (fitingi) za cevi, iz bakra
7412 10 00
7412 20 00
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi in podobno
7413 00 91
7413 00 99
Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke in mreže
7414 20 00
7414 90 00
Žeblji, risalni žebljički, sponke
7415 10 00
7415 21 00
7415 29 00
7415 31 00
7415 32 00
7415 39 00
Bakrene vzmeti
7416 00 00
Neelektrični aparati za kuhanje ali gretje
7417 00 00
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo
7418 11 00
7418 19 00
7418 20 00
Drugi bakreni izdelki:
7419 10 00
7419 91 00
7419 99 00
Aluminijaste palice in profili:
7604 10 10
7604 10 90
7604 21 00
7604 29 10
7604 29 90
Aluminijasta žica:
7605 11 00
7605 19 00
7605 21 00
7605 29 00
Plošče, pločevina in trakovi iz aluminija
7606 11 10
7606 11 91
7606 11 93
7606 11 99
7606 12 10
7606 12 50
7606 12 91
7606 12 93
7606 12 99
7606 91 00
7606 92 00
Aluminijasta folija
7607 11 10
7607 11 90
7607 19 10
7607 19 91
7607 19 99
7607 20 10
7607 20 91
7607 20 99
Aluminijaste cevi:
7608 10 90
7608 20 30
7608 20 91
7608 20 99
Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi
7609 00 00
Konstrukcije iz aluminija
7610 10 00
7610 90 10
7610 90 90
Rezervoarji, cisterne, sodi iz aluminija
7611 00 00
Sodi, bobni, pločevinke, škatle iz aluminija
7612 10 00
7612 90 10
7612 90 20
7612 90 91
7612 90 98
Aluminijasti kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene
7613 00 00
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi in podobno
7614 10 00
7614 90 00
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo
7615 11 00
7615 19 10
7615 19 90
7615 20 00
Drugi izdelki iz aluminija:
7616 10 00
7616 91 00
7616 99 10
7616 99 90
Surovi svinec:
7801 10 00
7801 91 00
7801 99 91
7801 99 99
Volfram in volframovi izdelki, vključno z odpadki
8101 10 00
8101 91 10
Molibden in molibdenovi izdelki, vključno z odpadki
8102 10 00
8102 91 10
8102 93 00
Magnezij in magnezijevi izdelki, vključno z odpadki
8104 11 00
8104 19 00
Kadmij in kadmijevi izdelki, vključno z odpadki
8107 10 10
Titan in titanovi izdelki, vključno z odpadki
8108 10 10
8108 10 90
8108 90 30
8108 90 50
8108 90 70
8108 90 90
Cirkonij in cirkonijevi izdelki, vključno z odpadki
8109 10 10
8109 90 00
Antimon in antimonovi izdelki, vključno z odpadki
8110 00 11
8110 00 19
Berilij, krom, germanij, vanadij, galij
8112 20 31
8112 30 20
8112 30 90
8112 91 10
8112 91 31
8112 99 30
Kermeti in izdelki iz kermetov; vključno z odpadki
8113 00 20
8113 00 40
Jedrski reaktorji; gorilni elementi (polnjenja)
8401 10 00
8401 20 00
8401 30 00
8401 40 10
8401 40 90
Hidravlične turbine, vodna kolesa in regulatorji
8410 11 00
8410 12 00
8410 13 00
8410 90 10
8410 90 90
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine
8411 11 90
8411 12 90
8411 21 90
8411 22 90
8411 81 90
8411 82 91
8411 82 93
8411 82 99
8411 91 90
8411 99 90
Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali plinski kompresorji
8414 10 30
8414 10 50
8414 10 90
8414 20 91
8414 20 99
8414 30 30
8414 30 91
8414 30 99
8414 40 10
8414 40 90
8414 51 90
8414 59 30
8414 59 50
8414 59 90
8414 60 00
8414 80 21
8414 80 29
8414 80 31
8414 80 39
8414 80 41
8414 80 49
8414 80 60
8414 80 71
8414 80 79
8414 80 90
8414 90 90
Viličarji; drugi delovni vozički
8427 10 10
8427 10 90
8427 20 11
8427 20 19
8427 20 90
8427 90 00
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig
8452 10 11
8452 10 19
8452 10 90
8452 21 00
8452 29 00
8452 30 10
8452 30 90
8452 40 00
8452 90 00
Elektromehanski gospodinjski aparati
8509 10 10
8509 10 90
8509 20 00
8509 30 00
8509 40 00
8509 80 00
8509 90 10
8509 90 90
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode
8516 29 91
8516 31 10
8516 31 90
8516 40 10
8516 40 90
8516 50 00
8516 60 70
8516 71 00
8516 72 00
8516 79 80
Glasbeni avtomati na plošče, gramofoni, kasetni magnetofoni
8519 10 00
8519 21 00
8519 29 00
8519 31 00
8519 39 00
8519 40 00
8519 93 31
8519 93 39
8519 93 81
8519 93 89
8519 99 12
8519 99 18
8519 99 90
Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka
8520 10 00
8520 32 19
8520 32 50
8520 32 91
8520 32 99
8520 33 19
8520 33 90
8520 39 10
8520 39 90
8520 90 90
Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike
8521 10 30
8521 10 80
8521 90 00
Deli in pribor
8522 10 00
8522 90 30
8522 90 91
8522 90 98
Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja
8523 30 00
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci
8524 10 00
8524 32 00
8524 39 00
8524 51 00
8524 52 00
8524 53 00
8524 60 00
8524 99 00
Sprejemniki za radiotelefonijo
8527 12 10
8527 12 90
8527 13 10
8527 13 91
8527 13 99
8527 21 20
8527 21 52
8527 21 59
8527 21 70
8527 21 92
8527 21 98
8527 29 00
8527 31 11
8527 31 19
8527 31 91
8527 31 93
8527 31 98
8527 32 90
8527 39 10
8527 39 91
8527 39 99
8527 90 91
8527 90 99
Televizijski sprejemniki
8528 12 14
8528 12 16
8528 12 18
8528 12 22
8528 12 28
8528 12 52
8528 12 54
8528 12 56
8528 12 58
8528 12 62
8528 12 66
8528 12 72
8528 12 76
8528 12 81
8528 12 89
8528 12 91
8528 12 98
8528 13 00
8528 21 14
8528 21 16
8528 21 18
8528 21 90
8528 22 00
8528 30 10
8528 30 90
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z …
8529 10 20
8529 10 31
8529 10 39
8529 10 40
8529 10 50
8529 10 70
8529 10 90
8529 90 51
8529 90 59
8529 90 70
8529 90 81
8529 90 89
Električne naprave za zvočno ali vizualno signalizacijo
8531 10 20
8531 10 30
8531 10 80
8531 80 90
8531 90 90
Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronke
8540 11 11
8540 11 13
8540 11 15
8540 11 19
8540 11 91
8540 11 99
8540 12 00
8540 20 10
8540 20 30
8540 20 90
8540 40 00
8540 50 00
8540 60 00
8540 71 00
8540 72 00
8540 79 00
8540 81 00
8540 89 11
8540 89 19
8540 89 90
8540 91 00
8540 99 00
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi
8542 14 25
Izolirana žica (vključno z lakirano ali elektrolitsko oksidirano žico)
8544 11 10
8544 11 90
8544 19 10
8544 19 90
8544 20 00
8544 30 90
8544 41 10
8544 41 90
8544 49 20
8544 49 80
8544 51 00
8544 59 10
8544 59 20
8544 59 80
8544 60 10
8544 60 90
8544 70 00
Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb
8702 10 91
8702 10 99
8702 90 31
8702 90 39
8702 90 90
Motorna vozila za prevoz blaga:
8704 10 11
8704 10 19
8704 10 90
8704 21 10
8704 21 91
8704 21 99
8704 22 10
8704 23 10
8704 31 10
8704 31 91
8704 31 99
8704 32 10
8704 90 00
Motorna vozila za posebne namene
8705 10 00
8705 20 00
8705 30 00
8705 40 00
8705 90 10
8705 90 30
8705 90 90
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje
8709 11 10
8709 11 90
8709 19 10
8709 19 90
8709 90 10
8709 90 90
Motorna kolesa (tudi mopedi)
8711 10 00
8711 20 10
8711 20 91
8711 20 93
8711 20 98
8711 30 10
8711 30 90
8711 40 00
8711 50 00
8711 90 00
Kolesa in druga podobna vozila
8712 00 10
8712 00 30
8712 00 80
Aparati za fotokopiranje
9009 11 00
9009 12 00
9009 21 00
9009 22 10
9009 22 90
9009 30 00
9009 90 10
9009 90 90
Sklopi s tekočimi kristali
9013 10 00
9013 20 00
9013 80 11
9013 80 19
9013 80 30
9013 80 90
9013 90 10
9013 90 90
Ročne ure, žepne ure in druge osebne ure
9101 11 00
9101 12 00
9101 19 00
9101 21 00
9101 29 00
9101 91 00
9101 99 00
Ročne ure, žepne ure in druge osebne ure
9102 11 00
9102 12 00
9102 19 00
9102 21 00
9102 29 00
9102 91 00
9102 99 00
Ure z mehanizmom za osebne ure
9103 10 00
9103 90 00
Druge ure:
9105 11 00
9105 19 00
9105 21 00
9105 29 00
9105 91 00
9105 99 10
9105 99 90
Klavirji, vključno z avtomatskimi klavirji; čembala
9201 10 10
9201 10 90
9201 20 00
9201 90 00
Revolverji in pištole
9302 00 10
9302 00 90
Drugo strelno orožje in podobne priprave
9303 10 00
9303 20 30
9303 20 80
9303 30 00
9303 90 00
Drugo orožje (npr. vzmetne, zračne in plinske puške)
9304 00 00
Deli in pribor izdelkov iz tarifne številke 9 …
9305 10 00
9305 21 00
9305 29 10
9305 29 30
9305 29 80
9305 90 90
Bombe, granate, torpedi, mine, rakete
9306 10 00
9306 21 00
9306 29 40
9306 29 70
9306 30 10
9306 30 91
9306 30 93
9306 30 98
9306 90 90
Sedeži (razen tistih iz tar. št. 9402)
9401 20 00
9401 90 10
9401 90 30
9401 90 80
Drugo pohištvo in njegovi deli:
9403 40 10
9403 40 90
9403 90 10
9403 90 30
9403 90 90
Nosilci za žimnice; posteljnina
9404 10 00
9404 21 10
9404 21 90
9404 29 10
9404 29 90
9404 30 10
9404 30 90
9404 90 10
9404 90 90
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji
9405 10 21
9405 10 29
9405 10 30
9405 10 50
9405 10 91
9405 10 99
9405 20 11
9405 20 19
9405 20 30
9405 20 50
9405 20 91
9405 20 99
9405 30 00
9405 40 10
9405 40 31
9405 40 35
9405 40 39
9405 40 91
9405 40 95
9405 40 99
9405 50 00
9405 60 91
9405 60 99
9405 91 11
9405 91 19
9405 91 90
9405 92 90
9405 99 90
Montažne zgradbe:
9406 00 10
9406 00 31
9406 00 39
9406 00 90
Druge igrače; zmanjšani modeli
9503 10 10
9503 10 90
9503 20 10
9503 20 90
9503 30 10
9503 30 30
9503 30 90
9503 41 00
9503 49 10
9503 49 30
9503 49 90
9503 50 00
9503 60 10
9503 60 90
9503 70 00
9503 80 10
9503 80 90
9503 90 10
9503 90 32
9503 90 34
9503 90 35
9503 90 37
9503 90 51
9503 90 55
9503 90 99
Metle, ščetke
9603 10 00
9603 21 00
9603 29 10
9603 29 30
9603 29 90
9603 30 10
9603 30 90
9603 40 10
9603 40 90
9603 50 00
9603 90 10
9603 90 91
9603 90 99
PRILOGA II
EVROPSKA SKUPNOST
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 2
Industrijski izdelki
Ponudba EU
Priloga II – Seznam 2
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Bombažne tkanine, ki vsebujejo po masi 85 % ali več
5208 11 10
5208 11 90
5208 12 11
5208 12 13
5208 12 15
5208 12 19
5208 12 91
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
Bombažne tkanine, ki vsebujejo po masi 85 % ali več
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
Bombažne tkanine, ki vsebujejo po masi manj kot 85 %
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
Bombažne tkanine, ki vsebujejo po masi manj kot 85 %
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 10
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
Druge bombažne tkanine:
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken
5512 11 00
5512 19 10
5512 19 90
5512 21 00
5512 29 10
5512 29 90
5512 91 00
5512 99 10
5512 99 90
Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
Druge tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken:
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
Tkanine iz rezanih umetnih vlaken:
5516 11 00
5516 12 00
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
Dvonitne vrvi, druge vrvi, motvozi in kabli
5607 10 00
5607 21 00
5607 29 10
5607 29 90
5607 30 00
5607 41 00
5607 49 11
5607 49 19
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
5607 90 00
Vozlani mrežasti izdelki iz dvonitnih vrvi, drugih vrvi, motvozov
5608 11 11
5608 11 19
5608 11 91
5608 11 99
5608 19 11
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, tkana
5702 10 00
5702 20 00
5702 31 10
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 39 90
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 49 90
5702 51 00
5702 52 00
5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
5702 99 00
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, taftana
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, iz klobučevine
5704 10 00
5704 90 00
Druge preproge in druga tekstilna talna prekrivala
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
5705 00 90
Pleteni ali kvačkani materiali:
6002 10 10
6002 10 90
6002 20 10
6002 20 31
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
6002 20 90
6002 30 10
6002 30 90
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 11
6002 43 19
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 49 00
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 10
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
6002 99 00
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji za moške ali dečke
6103 11 00
6103 12 00
6103 19 00
6103 21 00
6103 22 00
6103 23 00
6103 29 00
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
6103 39 00
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji za ženske ali deklice
6104 11 00
6104 12 00
6104 13 00
6104 19 00
6104 21 00
6104 22 00
6104 23 00
6104 29 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
6104 39 00
6104 41 00
6104 42 00
6104 43 00
6104 44 00
6104 49 00
Srajce za moške in dečke, pletene ali kvačkane:
6105 10 00
6105 20 10
6105 20 90
6105 90 10
6105 90 90
Bluze, srajce in srajčne bluze za ženske in deklice
6106 10 00
6106 20 00
6106 90 10
6106 90 30
6106 90 50
6106 90 90
T-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice, pletene ali kvačkane
6109 90 90
Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki in podobni izdelki
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 10
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 10
6110 30 91
6110 30 99
6110 90 10
6110 90 90
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke, pleteni
6111 10 10
6111 10 90
6111 20 10
6111 20 90
6111 30 10
6111 30 90
6111 90 00
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji za moške ali dečke
6203 11 00
6203 12 00
6203 19 10
6203 19 30
6203 19 90
6203 21 00
6203 22 10
6203 22 80
6203 23 10
6203 23 80
6203 29 11
6203 29 18
6203 29 90
6203 31 00
6203 32 10
6203 32 90
6203 33 10
6203 33 90
6203 39 11
6203 39 19
6203 39 90
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji za ženske ali deklice
6204 11 00
6204 12 00
6204 13 00
6204 19 10
6204 19 90
6204 21 00
6204 22 10
6204 22 80
6204 23 10
6204 23 80
6204 29 11
6204 29 18
6204 29 90
6204 31 00
6204 32 10
6204 32 90
6204 33 10
6204 33 90
6204 39 11
6204 39 19
6204 39 90
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
6204 49 10
6204 49 90
Bluze, srajce in srajčne bluze za ženske in deklice
6206 10 00
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
6206 90 10
6206 90 90
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke:
6209 10 00
6209 20 00
6209 30 00
6209 90 00
Oblačila, izdelana iz materialov iz tar. št. 5602, 5…
6210 10 10
6210 10 91
6210 10 99
6210 20 00
6210 30 00
6210 40 00
6210 50 00
Trenirke, smučarske obleke in kopalke; druga oblačila
6211 11 00
6211 12 00
6211 20 00
6211 31 00
6211 32 10
6211 32 31
6211 32 41
6211 32 42
6211 32 90
6211 33 10
6211 33 31
6211 33 41
6211 33 42
6211 33 90
6211 39 00
6211 41 00
6211 42 10
6211 42 31
6211 42 41
6211 42 42
6211 42 90
6211 43 10
6211 43 31
6211 43 41
6211 43 42
6211 43 90
6211 49 00
Posteljno, namizno, toaletno in kuhinjsko perilo
6302 10 10
6302 10 90
6302 21 00
6302 22 10
6302 22 90
6302 29 10
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 10
6302 32 90
6302 39 10
6302 39 30
6302 39 90
6302 40 00
6302 51 10
6302 51 90
6302 52 00
6302 53 10
6302 53 90
6302 59 00
6302 60 00
6302 91 10
6302 91 90
6302 92 00
6302 93 10
6302 93 90
6302 99 00
Zavese (vključno z draperijami) in notranje pletne navojnice
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6303 91 00
6303 92 10
6303 92 90
6303 99 10
6303 99 90
Drugi izdelki za notranjo opremo
6304 11 00
6304 19 10
6304 19 30
6304 19 90
6304 91 00
6304 92 00
6304 93 00
6304 99 00
PRILOGA II
EVROPSKA SKUPNOST
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 3
Industrijski izdelki
Ponudba EU
Priloga II – Seznam 3
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Vodik, žlahtni plini in druge nekovine:
2804 69 00
Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske ali organske
2843 10 90  (*1)
2843 30 00  (*1)
2843 90 90  (*1)
Aminospojine s kisikovo funkcijo:
2922 41 00  (*1)
Grodelj in zrcalovina v štrucah, blokih ali drugih
7201 10 11  (*2)
7201 10 19  (*2)
7201 10 30  (*2)
7201 20 00  (*2)
7201 50 90  (*2)
Fero-predzlitine:
7202 11 20  (*1)
7202 11 80  (*1)
7202 19 00  (*1)
7202 21 10  (*1)
7202 21 90  (*1)
7202 29 00  (*1)
7202 30 00  (*1)
7202 41 10  (*1)
združitev globalne dajatve proste kvote: 515 000  ton fero-kroma
7202 41 91  (*1)
združitev globalne dajatve proste kvote: 515 000  ton fero-kroma
7202 41 99  (*1)
združitev globalne dajatve proste kvote: 515 000  ton fero-kroma
7202 49 10  (*1)
7202 49 50  (*1)
7202 49 90  (*1)
Dobljeno z direktno redukcijo
7203 90 00  (*2)
Odpadki in ostanki železa; odpadni ingoti za pretaljevanje
7204 50 90  (*2)
Železo in nelegirano jeklo, v ingotih ali drugih
7206 10 00  (*2)
7206 90 00  (*2)
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7207 11 11  (*2)
7207 11 14  (*2)
7207 11 16  (*2)
7207 12 10  (*2)
7207 19 11  (*2)
7207 19 14  (*2)
7207 19 16  (*2)
7207 19 31  (*2)
7207 20 11  (*2)
7207 20 15  (*2)
7207 20 17  (*2)
7207 20 32  (*2)
7207 20 51  (*2)
7207 20 55  (*2)
7207 20 57  (*2)
7207 20 71  (*2)
Ploščati toplo valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7208 10 00  (*2)
7208 25 00  (*2)
7208 26 00  (*2)
7208 27 00  (*2)
7208 36 00  (*2)
7208 37 10  (*2)
7208 37 90  (*2)
7208 38 10  (*2)
7208 38 90  (*2)
7208 39 10  (*2)
7208 39 90  (*2)
7208 40 10  (*2)
7208 40 90  (*2)
7208 51 10  (*2)
7208 51 30  (*2)
7208 51 50  (*2)
7208 51 91  (*2)
7208 51 99  (*2)
7208 52 10  (*2)
7208 52 91  (*2)
7208 52 99  (*2)
7208 53 10  (*2)
7208 53 90  (*2)
7208 54 10  (*2)
7208 54 90  (*2)
7208 90 10  (*2)
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7209 15 00  (*2)
7209 16 10  (*2)
7209 16 90  (*2)
7209 17 10  (*2)
7209 17 90  (*2)
7209 18 10  (*2)
7209 18 91  (*2)
7209 18 99  (*2)
7209 25 00  (*2)
7209 26 10  (*2)
7209 26 90  (*2)
7209 27 10  (*2)
7209 27 90  (*2)
7209 28 10  (*2)
7209 28 90  (*2)
7209 90 10  (*2)
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7210 11 10  (*2)
7210 12 11  (*2)
7210 12 19  (*2)
7210 20 10  (*2)
7210 30 10  (*2)
7210 41 10  (*2)
7210 49 10  (*2)
7210 50 10  (*2)
7210 61 10  (*2)
7210 69 10  (*2)
7210 70 31  (*2)
7210 70 39  (*2)
7210 90 31  (*2)
7210 90 33  (*2)
7210 90 38  (*2)
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7211 13 00  (*2)
7211 14 10  (*2)
7211 14 90  (*2)
7211 19 20  (*2)
7211 19 90  (*2)
7211 23 10  (*2)
7211 23 51  (*2)
7211 29 20  (*2)
7211 90 11  (*2)
Ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla
7212 10 10  (*2)
7212 10 91  (*2)
7212 20 11  (*2)
7212 30 11  (*2)
7212 40 10  (*2)
7212 40 91  (*2)
7212 50 31  (*2)
7212 50 51  (*2)
7212 60 11  (*2)
7212 60 91  (*2)
Palice iz železa, toplo valjane
7213 10 00  (*2)
7213 20 00  (*2)
7213 91 10  (*2)
7213 91 20  (*2)
7213 91 41  (*2)
7213 91 49  (*2)
7213 91 70  (*2)
7213 91 90  (*2)
7213 99 10  (*2)
7213 99 90  (*2)
Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla
7214 20 00  (*2)
7214 30 00  (*2)
7214 91 10  (*2)
7214 91 90  (*2)
7214 99 10  (*2)
7214 99 31  (*2)
7214 99 39  (*2)
7214 99 50  (*2)
7214 99 61  (*2)
7214 99 69  (*2)
7214 99 80  (*2)
7214 99 90  (*2)
Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla:
7215 90 10  (*2)
Kotni profili iz železa ali nelegiranega jekla
7216 10 00  (*2)
7216 21 00  (*2)
7216 22 00  (*2)
7216 31 11  (*2)
7216 31 19  (*2)
7216 31 91  (*2)
7216 31 99  (*2)
7216 32 11  (*2)
7216 32 19  (*2)
7216 32 91  (*2)
7216 32 99  (*2)
7216 33 10  (*2)
7216 33 90  (*2)
7216 40 10  (*2)
7216 40 90  (*2)
7216 50 10  (*2)
7216 50 91  (*2)
7216 50 99  (*2)
7216 99 10  (*2)
Nerjavno jeklo v ingotih ali drugih primarnih oblikah
7218 10 00  (*2)
7218 91 11  (*2)
7218 91 19  (*2)
7218 99 11  (*2)
7218 99 20  (*2)
Plošato valjani izdelki iz nerjavnega jekla
7219 11 00  (*2)
7219 12 10  (*2)
7219 12 90  (*2)
7219 13 10  (*2)
7219 13 90  (*2)
7219 14 10  (*2)
7219 14 90  (*2)
7219 21 10  (*2)
7219 21 90  (*2)
7219 22 10  (*2)
7219 22 90  (*2)
7219 23 00  (*2)
7219 24 00  (*2)
7219 31 00  (*2)
7219 32 10  (*2)
7219 32 90  (*2)
7219 33 10  (*2)
7219 33 90  (*2)
7219 34 10  (*2)
7219 34 90  (*2)
7219 35 10  (*2)
7219 35 90  (*2)
7219 90 10  (*2)
Plošato valjani izdelki iz nerjavnega jekla
7220 11 00  (*2)
7220 12 00  (*2)
7220 20 10  (*2)
7220 90 11  (*2)
7220 90 31  (*2)
Palice, toplo valjani
7221 00 10  (*2)
7221 00 90  (*2)
Druge palice iz nerjavnega jekla
7222 11 11  (*2)
7222 11 19  (*2)
7222 11 21  (*2)
7222 11 29  (*2)
7222 11 91  (*2)
7222 11 99  (*2)
7222 19 10  (*2)
7222 19 90  (*2)
7222 30 10  (*2)
7222 40 10  (*2)
7222 40 30  (*2)
Druga legirana jekla v ingotih ali drugih primarnih oblikah
7224 10 00  (*2)
7224 90 01  (*2)
7224 90 05  (*2)
7224 90 08  (*2)
7224 90 15  (*2)
7224 90 31  (*2)
7224 90 39  (*2)
Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel
7225 11 00  (*2)
7225 19 10  (*2)
7225 19 90  (*2)
7225 20 20  (*2)
7225 30 00  (*2)
7225 40 20  (*2)
7225 40 50  (*2)
7225 40 80  (*2)
7225 50 00  (*2)
7225 91 10  (*2)
7225 92 10  (*2)
7225 99 10  (*2)
Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel
7226 11 10  (*2)
7226 19 10  (*2)
7226 19 30  (*2)
7226 20 20  (*2)
7226 91 10  (*2)
7226 91 90  (*2)
7226 92 10  (*2)
7226 93 20  (*2)
7226 94 20  (*2)
7226 99 20  (*2)
Palice, toplo valjane
7227 10 00  (*2)
7227 20 00  (*2)
7227 90 10  (*2)
7227 90 50  (*2)
7227 90 95  (*2)
Druge palice iz drugih vrst legiranega jekla
7228 10 10  (*2)
7228 10 30  (*2)
7228 20 11  (*2)
7228 20 19  (*2)
7228 20 30  (*2)
7228 30 20  (*2)
7228 30 41  (*2)
7228 30 49  (*2)
7228 30 61  (*2)
7228 30 69  (*2)
7228 30 70  (*2)
7228 30 89  (*2)
7228 60 10  (*2)
7228 70 10  (*2)
7228 70 31  (*2)
7228 80 10  (*2)
7228 80 90  (*2)
Piloti iz železa ali jekla
7301 10 00  (*2)
Deli za železniške ali tramvajske tire
7302 10 31  (*2)
7302 10 39  (*2)
7302 10 90  (*2)
7302 20 00  (*2)
7302 40 10  (*2)
7302 90 10  (*2)
Cevi in votli profili iz litega železa:
7303 00 10  (*2)
7303 00 90  (*2)
Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice)
7307 11 10  (*2)
7307 11 90  (*2)
7307 19 10  (*2)
7307 19 90  (*2)
7307 21 00  (*2)
7307 22 10  (*2)
7307 22 90  (*2)
7307 23 10  (*2)
7307 23 90  (*2)
7307 29 10  (*2)
7307 29 30  (*2)
7307 29 90  (*2)
7307 91 00  (*2)
7307 92 10  (*2)
7307 92 90  (*2)
7307 93 11  (*2)
7307 93 19  (*2)
7307 93 91  (*2)
7307 93 99  (*2)
7307 99 10  (*2)
7307 99 30  (*2)
7307 99 90  (*2)
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji
7309 00 10  (*2)
7309 00 30  (*2)
7309 00 51  (*2)
7309 00 59  (*2)
7309 00 90  (*2)
Rezervoarji, cisterne, sodi, pločevinaste škatle in podobni kontejnerji
7310 10 00  (*2)
7310 21 10  (*2)
7310 21 91  (*2)
7310 21 99  (*2)
7310 29 10  (*2)
7310 29 90  (*2)
Kontejnerji za komprimirane ali utekočinjene pline
7311 00 10  (*2)
7311 00 91  (*2)
7311 00 99  (*2)
Vpredena žica, kabli, vrvi, pleteni trakovi
7312 10 30  (*2)
7312 10 51  (*2)
7312 10 59  (*2)
7312 10 71  (*2)
7312 10 75  (*2)
7312 10 79  (*2)
7312 10 82  (*2)
7312 10 84  (*2)
7312 10 86  (*2)
7312 10 88  (*2)
7312 10 99  (*2)
7312 90 90  (*2)
Bodeča žica iz železa ali jekla
7313 00 00  (*2)
Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla:
7315 11 10  (*2)
7315 11 90  (*2)
7315 12 00  (*2)
7315 19 00  (*2)
7315 20 00  (*2)
7315 81 00  (*2)
7315 82 10  (*2)
7315 82 90  (*2)
7315 89 00  (*2)
7315 90 00  (*2)
Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem
7318 11 00  (*2)
7318 12 10  (*2)
7318 12 90  (*2)
7318 13 00  (*2)
7318 14 10  (*2)
7318 14 91  (*2)
7318 14 99  (*2)
7318 15 10  (*2)
7318 15 20  (*2)
7318 15 30  (*2)
7318 15 41  (*2)
7318 15 49  (*2)
7318 15 51  (*2)
7318 15 59  (*2)
7318 15 61  (*2)
7318 15 69  (*2)
7318 15 70  (*2)
7318 15 81  (*2)
7318 15 89  (*2)
7318 15 90  (*2)
7318 16 10  (*2)
7318 16 30  (*2)
7318 16 50  (*2)
7318 16 91  (*2)
7318 16 99  (*2)
7318 19 00  (*2)
7318 21 00  (*2)
7318 22 00  (*2)
7318 23 00  (*2)
7318 24 00  (*2)
7318 29 00  (*2)
Šivalne igle, pletilne igle, tope igle, kvačke
7319 10 00  (*2)
7319 20 00  (*2)
7319 30 00  (*2)
7319 90 00  (*2)
Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla:
7320 10 11  (*2)
7320 10 19  (*2)
7320 10 90  (*2)
7320 20 20  (*2)
7320 20 81  (*2)
7320 20 85  (*2)
7320 20 89  (*2)
7320 90 10  (*2)
7320 90 30  (*2)
7320 90 90  (*2)
Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči
7321 11 10  (*2)
7321 11 90  (*2)
7321 12 00  (*2)
7321 13 00  (*2)
7321 81 10  (*2)
7321 81 90  (*2)
7321 82 10  (*2)
7321 82 90  (*2)
7321 83 00  (*2)
7321 90 00  (*2)
Radiatorji za centralno ogrevanje
7322 11 00  (*2)
7322 19 00  (*2)
7322 90 90  (*2)
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo
7323 10 00  (*2)
7323 91 00  (*2)
7323 92 00  (*2)
7323 93 10  (*2)
7323 93 90  (*2)
7323 94 10  (*2)
7323 94 90  (*2)
7323 99 10  (*2)
7323 99 91  (*2)
7323 99 99  (*2)
Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla
7324 10 90  (*2)
7324 21 00  (*2)
7324 29 00  (*2)
7324 90 90  (*2)
Drugi liti izdelki iz železa ali jekla:
7325 10 20  (*2)
7325 10 50  (*2)
7325 10 91  (*2)
7325 10 99  (*2)
7325 91 00  (*2)
7325 99 10  (*2)
7325 99 91  (*2)
7325 99 99  (*2)
Drugi izdelki iz železa ali jekla:
7326 11 00  (*2)
7326 19 10  (*2)
7326 19 90  (*2)
7326 20 30  (*2)
7326 20 50  (*2)
7326 20 90  (*2)
7326 90 10  (*2)
7326 90 30  (*2)
7326 90 40  (*2)
7326 90 50  (*2)
7326 90 60  (*2)
7326 90 70  (*2)
7326 90 80  (*2)
7326 90 91  (*2)
7326 90 93  (*2)
7326 90 95  (*2)
7326 90 97  (*2)
Cink, surov:
7901 11 00
7901 12 10
7901 12 30
7901 12 90
7901 20 00
Cinkov prah in luskine:
7903 10 00
7903 90 00
Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb
8702 10 11
8702 10 19
8702 90 11
8702 90 19
Motorna vozila za prevoz blaga:
8704 21 31
8704 21 39
8704 22 91
8704 22 99
8704 23 91
8704 23 99
8704 31 31
8704 31 39
8704 32 91
8704 32 99
(*1)  Odprava tarif se začne četrto leto.
(*2)  Odprava tarif do 2004.
PRILOGA II
EVROPSKA SKUPNOST
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 4
Industrijski izdelki
Ponudba EU
Priloga II – Seznam 4
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Avtomobili in druga motorna vozila
8703 10 10
8703 10 90
8703 21 10
8703 21 90
8703 22 11
8703 22 19
8703 22 90
8703 23 11
8703 23 19
8703 23 90
8703 24 10
8703 24 90
8703 31 10
8703 31 90
8703 32 11
8703 32 19
8703 32 90
8703 33 11
8703 33 19
8703 33 90
8703 90 10
8703 90 90
Šasije z vgrajenimi motorji
8706 00 11
8706 00 19
8706 00 91
8706 00 99
Karoserije (vključno s kabinami) za motorna vozila
8707 10 10
8707 10 90
8707 90 10
8707 90 90
Deli in pribor za motorna vozila
8708 10 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 10 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 21 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 21 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 29 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 29 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 31 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 31 91  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 31 99  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 39 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 39 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 40 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 40 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 50 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 50 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 60 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 60 91  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 60 99  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 70 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 70 50  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 70 91  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 70 99  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 80 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 80 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 91 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 91 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 92 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 92 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 93 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 93 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 94 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 94 90  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 99 10  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 99 30  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 99 50  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 99 92  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
8708 99 98  ((*))
50-odstotno znižanje MFN
((*))  50-odstotno znižanje MFN ob začetku uporabe.
PRILOGA II
EVROPSKA SKUPNOST
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 5
Industrijski izdelki
Ponudba EU
Priloga II – Seznam 5
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Aluminij, surov:
7601 10 00
7601 20 10
7601 20 91
7601 20 99
Aluminijasti prah in luskine:
7603 10 00
7603 20 00
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 1
Industrijski izdelki
Ponudba JA
Priloga III – Seznam 1
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Halogenirani derivati ogljikovodikov:
2903 19 10
Aldehidi, z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih; ciklični polimeri aldehidov
2912 11 00
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2915 35 00
Spojine z amino funkcijo
2921 11 00
2921 19 15
2921 29 80
2921 41 00
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi dušika
2933 69 40
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra
3824 10 10
3824 10 90
3824 20 10
3824 20 90
3824 30 10
3824 30 90
3824 50 10
3824 50 90
3824 90 23
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas, zamaški, pokrovi, pokrovke
3923 90 20
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914:
3926 90 20
3926 90 25
Izdelki iz usnja ali umetnega usnja, ki se uporabljajo v strojih
4204 00 00
Kokosovo vlakno, abaka (manilska konoplja ali Musa textilis Nee), ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna
5305 11 00
5305 19 00
5305 21 00
5305 29 00
5305 91 00
5305 99 00
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja:
5308 10 00
5308 30 00
Robčki:
6213 20 10
6213 90 10
Vreče in vrečke za pakiranje blaga:
6305 10 90
6305 90 90
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila
6307 90 20
6307 90 40
Kocke za tlakovanje, plošče in robniki za pločnike iz naravnega kamna (razen iz skrilavcev)
6801 00 00
Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega
6802 10 00
Baloni, steklenice, stekleničke, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode
7010 20 00
7010 91 10
7010 91 30
7010 92 10
7010 92 40
7010 93 10
7010 93 20
7010 94 10
7010 94 20
Stekleni plašči (vključno z baloni in cevmi), odprti, in njihovi stekleni deli
7011 10 00
7011 20 00
7011 90 00
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (na primer: preja, tkanine)
7019 40 90
7019 51 90
7019 52 90
7019 59 90
Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine:
7115 10 20
7115 90 90
Nerjavno jeklo v ingotih ali drugih primarnih oblikah; polizdelki iz nerjavnega jekla
7218 10 00
7218 90 10
7218 90 20
7218 90 30
7218 90 90
7218 91 00
7218 99 10
7218 99 20
7218 99 90
Stroji za pripravo in kultiviranje zemlje v kmetijstvu, hortikulturi in gozdarstvu
8432 29 90
8432 30 10
8432 30 90
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni
8524 90 90
8524 91 10
Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo
8525 10 10
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za aparate iz tarifnih številk 8525 do 8…
8529 90 60
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov
8536 90 30
8536 90 40
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 2
Industrijski izdelki
Ponudba JA
Priloga III – Seznam 2
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Olja in drugi proizvodi, dobljeni z destilacijo katrana iz črnega premoga
2707 99 90
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte
2713 20 00
2713 90 00
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti
2714 90 10
2714 90 20
2714 90 90
Fluor, klor, brom in jod:
2801 10 00
2801 20 00
Ogljik (ogljene saje in druge oblike ogljika, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu):
2803 00 00
Klorovodik (klorovodikova kislina); klorsulfonska kislina:
2806 10 00
Cinkov oksid; cinkov peroksid
2817 00 00
Plemenite kovine v koloidnem stanju; anorganske ali organske spojine plemenitih kovin
2843 29 00
2843 30 00
Vodikov peroksid, utrjen s sečnino ali ne
2847 00 15
Karbidi, kemično določeni ali nedoločeni:
2849 10 00
Halogenirani derivati ogljikovodikov:
2903 22 00
2903 23 00
Sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ogljikovodikov
2904 10 90
2904 90 10
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati
2905 12 00
Etri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol- fenoli, peroksidi alkoholov
2909 60 00
Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih
2914 11 00
2914 12 00
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2915 29 90
2915 39 90
2915 50 30
Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2917 12 30
2917 19 90
Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2918 90 90
Aminospojine s kisikovo funkcijo:
2922 43 00
Spojine s karboksiamidno funkcijo, spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo
2924 29 90
Organske žveplove spojine:
2930 90 05
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi kisika:
2932 99 90
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi dušika
2933 40 90
2933 59 30
2933 59 90
2933 69 90
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine:
2934 20 90
Provitamini in vitamini, naravni ali sintetični
2936 29 00
Pripravljeni pigmenti, pripravljena sredstva za motnenje in pripravljene barve, steklasti emajli
3207 10 00
3207 30 00
Druga premazna sredstva (emajli, laki in tempere); pigmenti, pripravljeni v vodi
3210 00 40
Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine)
3302 90 10
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, deodoranti za osebno nego, preparati za kopanje
3307 49 90
Mase za modeliranje (tudi pripravljene za otroško igro)
3407 00 00
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnegakoli materiala, razen iz papirja
3702 41 00
3702 42 90
Fotografski papir, karton in tekstil, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni
3703 10 20
3703 10 90
3703 20 10
3703 20 90
3703 90 10
3703 90 90
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti:
3704 00 90
Fotografske plošče in filmi, osvetljeni in razviti, razen kinematografskih filmov:
3705 10 00
3705 90 00
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje
3808 20 90
3808 30 05
3808 30 10
3808 30 30
3808 30 35
3808 30 40
3808 30 80
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase
3812 30 90
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah
3818 00 90
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos
3819 00 90
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje
3820 00 10
3820 00 90
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi
3824 60 10
3824 60 90
3824 71 90
Amino smole, fenolne smole in poliuretani, v primarnih oblikah:
3909 40 40
3909 40 90
Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice)
3917 10 90
3917 29 85
3917 31 85
3917 32 05
3917 32 85
3917 39 65
Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih
3918 90 90
Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas:
3919 10 90
3919 90 90
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačeni:
3920 72 00
3920 73 00
3920 79 90
3920 99 90
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas:
3921 14 00
3921 19 90
3921 90 05
3921 90 12
3921 90 90
Sintetični kavčuk in faktis, dobljen iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih:
4002 11 90
4002 20 30
4002 31 30
4002 39 30
4002 41 90
4002 51 90
4002 70 30
4002 80 00
4002 91 90
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih:
4005 10 10
Niti in kord iz vulkaniziranega kavčuka (gume)
4007 00 20
Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno z rokavicami), za vse vrste namenov
4015 19 10
Listi za furniranje in listi za vezan les (spojeni ali ne)
4408 10 00
Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnatih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami
4411 11 90
4411 19 90
4411 21 90
4411 29 90
4411 31 90
4411 39 90
4411 91 90
4411 99 90
Vezane lesene plošče, furnirane plošče in podoben lameliran les:
4412 13 00
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 00
4412 23 00
4412 29 00
4412 92 00
4412 93 00
4412 99 00
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za kable iz lesa
4415 10 00
Orodje, jedra za orodje, držaji za orodje, škatle in lesene osnove in držala za metle in ščetke
4417 00 90
Časopisni papir, v zvitkih ali listih:
4801 00 20
Nepremazan papir in karton, ki se uporabljata za pisanje, tiskanje ali druge grafične namene
4802 51 00
4802 52 00
4802 53 00
4802 60 00
Toaletni papir, papir za odstranjevanje ličila, papir za brisače, serviete in robčke ter podoben papir
4803 00 00
Kraft papir in karton, nepremazana, v zvitkih ali listih
4804 11 00
4804 19 00
4804 21 00
4804 29 00
4804 31 00
4804 41 00
4804 42 00
4804 49 00
4804 51 00
4804 52 00
4804 59 00
Drug nepremazan papir in karton, v zvitkih ali listih, dalje neobdelan
4805 10 00
4805 21 00
4805 22 00
4805 23 00
4805 29 00
4805 50 00
4805 60 90
4805 70 90
4805 80 90
Sestavljena papir in karton (izdelana z lepljenjem ravnih slojev papirja ali kartona
4807 10 00
4807 90 00
4807 99 00
Papir in karton, valovita (z nalepljenimi ravnimi površinskimi listi ali brez njih), nabrana
4808 10 00
4808 20 00
4808 30 00
4808 90 00
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje
4809 10 00
Papir in karton, premazana z ene ali z obeh strani s kaolinom
4810 11 00
4810 12 00
4810 21 00
4810 29 00
4810 31 00
4810 32 00
4810 39 00
4810 91 00
4810 99 00
Papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, premazani, impregnirani
4811 10 00
4811 29 00
4811 31 00
4811 39 00
4811 40 00
4811 90 00
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje
4816 10 00
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celuloze
4819 30 00
4819 40 00
Tuljave, motki, kopsi in podobne podlage iz papirne mase, papirja ali kartona
4822 10 10
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice in druge nogavice, vključno z nogavicami za krčne žile
6115 11 90
6115 12 90
6115 19 00
6115 20 90
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pleteni ali kvačkani:
6116 10 00
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
Trenirke,smučarske obleke in kopalke; druga oblačila:
6211 41 10
6211 42 10
6211 43 10
6211 49 10
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov
6216 00 00
Drugi gotovi dodatki za oblačila; deli oblačil ali dodatkov za oblačila
6217 10 30
6217 10 90
6217 90 00
Tulci, stožci in podobni izdelki iz klobučevine, neoblikovani in brez oboda
6501 00 00
Tulci, stožci in podobni izdelki, prepleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala
6502 00 00
Obdelan kamen za spomenike in stavbe (razen iz skrilavcev) in izdelki iz njega
6802 91 00
6802 92 00
6802 93 00
6802 99 00
Skrilavec, obdelan, izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca:
6803 00 90
Lito ali valjano steklo, v obliki listov ali plošč ali profilov
7003 12 80
7003 12 90
7003 19 90
7003 20 00
7003 30 00
Vlečeno ali pihano steklo, v obliki listov ali plošč
7004 20 80
7004 20 90
7004 90 15
7004 90 25
7004 90 35
7004 90 45
7004 90 55
Float steklo in površinsko brušeno ali polirano steklo, v obliki listov ali plošč
7005 10 80
7005 21 13
7005 21 15
7005 21 17
7005 21 23
7005 21 25
7005 21 35
7005 21 45
7005 21 55
7005 21 65
7005 21 75
7005 21 85
7005 29 13
7005 29 15
7005 29 17
7005 29 23
7005 29 25
7005 29 35
7005 29 45
7005 29 55
7005 29 65
7005 29 75
7005 29 85
7005 30 00
Baloni, steklenice, stekleničke, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla
7010 10 90
7010 91 90
7010 92 20
7010 92 90
7010 93 15
7010 93 90
7010 94 15
7010 94 90
Stekleni izdelki za signalizacijo in optični deli iz stekla (razen tistih iz tarifne številke 7015)
7014 00 90
Stekla za ure in podobna stekla
7015 90 00
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (na primer: preja, tkanine)
7019 40 20
7019 51 10
7019 52 10
7019 59 10
Drugi predmeti iz plemenitih kovin ali iz kovin, navaljanih s slojem plemenite kovine:
7115 90 30
Fero pred-zlitine:
7202 99 10
Ploščato toplo valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več
7208 10 00
7208 25 00
7208 26 00
7208 27 00
7208 36 00
7208 37 00
7208 38 00
7208 39 00
7208 51 00
7208 52 00
7208 53 00
7208 54 00
7208 90 00
Ploščato valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več
7209 15 00
7209 16 00
7209 17 00
7209 18 00
7209 25 00
7209 26 00
7209 27 00
7209 28 00
7209 90 00
Ploščato valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine 600 mm ali več
7210 12 00
7210 30 00
7210 41 00
7210 49 00
7210 50 00
7210 70 00
7210 90 00
Ploščato valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm
7211 13 00
7211 14 00
7211 19 00
7211 23 00
7211 29 00
Ploščato valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla, širine manj kot 600 mm
7212 10 20
7212 20 00
7212 30 00
7212 40 00
7212 50 85
7212 50 90
Žica, toplo valjana, v ohlapnih kolobarjih, iz železa ali nelegiranega jekla:
7213 10 00
7213 20 00
7213 91 00
7213 99 00
Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla, kovane, toplo valjane, brez nadaljnje obdelave
7214 10 10
7214 10 90
7214 20 00
7214 30 00
7214 91 00
7214 99 00
Druge palice iz železa ali nelegiranega jekla:
7215 10 00
7215 50 00
7215 90 00
Kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla:
7216 10 00
7216 21 00
7216 22 00
7216 31 00
7216 32 00
7216 33 00
7216 40 00
7216 50 00
7216 67 00
7216 69 00
7216 91 00
7216 99 00
Žica iz železa ali nelegiranega jekla:
7217 10 00
7217 11 00
7217 12 00
7217 13 00
7217 19 00
7217 20 00
7217 21 00
7217 22 00
7217 23 00
7217 29 00
7217 30 00
7217 31 00
7217 32 00
7217 33 00
7217 39 00
7217 90 00
Ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, širine 600 mm ali več:
7219 11 00
7219 12 00
7219 13 00
7219 14 00
7219 21 00
7219 22 00
7219 23 00
7219 24 00
7219 31 00
7219 32 00
7219 33 00
7219 34 00
7219 35 00
7219 90 00
Ploščato valjani izdelki iz nerjavnega jekla, širine manj kot 600 mm:
7220 11 00
7220 12 00
7220 20 00
7220 90 00
Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine 600 mm in več:
7225 30 00
7225 40 10
7225 40 90
7225 50 00
7225 90 90
7225 91 00
7225 92 00
7225 99 90
Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine manj kot 600 mm:
7226 91 00
7226 93 00
7226 94 00
Žica, toplo valjana, v ohlapno navitih kolobarjih, iz drugih legiranih jekel:
7227 10 00
7227 20 00
7227 90 00
Druge palice iz drugih vrst legiranega jekla; kotni profili in drugi profili iz drugih vrst legiranega jekla
7228 10 10
7228 10 20
7228 10 90
7228 20 10
7228 20 20
7228 20 30
7228 20 40
7228 20 50
7228 20 60
7228 20 90
7228 30 10
7228 30 20
7228 30 30
7228 30 90
7228 40 00
7228 50 00
7228 60 00
7228 70 00
7228 80 00
Žica iz drugih legiranih jekel:
7229 20 00
7229 90 00
Piloti iz železa ali jekla, vključno vrtani, prebiti
7301 10 10
7301 20 00
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, tirnice
7302 10 00
7302 20 00
7302 30 00
7302 40 00
7302 90 00
Cevi in votli profili, brezšivni, iz železa (razen litega železa) ali jekla:
7304 10 30
7304 10 90
7304 21 10
7304 21 20
7304 21 90
7304 29 10
7304 29 20
7304 29 90
7304 31 00
7304 39 35
7304 39 90
7304 51 00
7304 59 45
7304 90 00
Druge cevi (npr. varjene, kovičene ali zaprte na podoben način)
7305 11 00
7305 12 00
7305 19 00
7305 20 00
7305 31 90
7305 39 90
7305 90 90
Druge cevi in votli profili (npr. z odprtimi spoji, varjeni, kovičeni ali podobno)
7306 10 00
7306 20 00
7306 30 00
7306 40 00
7306 50 00
7306 60 00
7306 90 00
Pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki) iz železa ali jekla:
7307 11 10
7307 11 90
7307 19 10
7307 19 80
7307 19 90
7307 21 10
7307 21 90
7307 22 10
7307 22 90
7307 23 10
7307 23 90
7307 29 10
7307 29 90
7307 91 10
7307 91 20
7307 91 30
7307 91 40
7307 91 50
7307 91 90
7307 92 10
7307 92 20
7307 92 30
7307 93 10
7307 93 20
7307 93 30
7307 99 10
7307 99 20
7307 99 30
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406) in deli konstrukcij
7308 10 00
Vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi, ipd., iz železa ali jekla
7312 10 05
7312 10 10
7312 10 15
7312 10 20
7312 10 25
7312 10 30
7312 10 35
7312 10 40
7312 10 90
7312 90 90
Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke, mreže in ograje iz železne ali jeklene žice
7314 12 10
7314 12 20
7314 13 10
7314 14 20
7314 14 30
7314 19 30
7314 19 40
7314 50 00
Šivalne igle, pletilne igle, tope igle, kvačke, igle za vezenje in podobni izdelki
7319 20 00
7319 30 00
7319 90 90
Vzmeti in peresa, iz železa ali jekla:
7320 10 00
7320 20 00
7320 90 00
Drugi liti izdelki iz železa ali jekla:
7325 10 40
7325 99 40
Drugi izdelki iz železa ali jekla:
7326 19 00
7326 90 29
Bakrene palice in profili:
7407 10 30
7407 10 90
7407 21 20
7407 21 90
7407 22 20
7407 22 90
7407 29 20
7407 29 90
Plošče, pločevine in trakovi iz bakra, debeline več kot 0,15 mm:
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 00
7409 90 00
Bakrene folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih
7410 11 00
7410 12 00
Bakrene cevi:
7411 10 10
7411 10 40
7411 21 15
7411 22 10
7411 29 10
Pribor (fitingi) za cevi, iz bakra (npr. spojnice, kolena, oglavki)
7412 10 10
7412 10 80
7412 10 90
7412 20 20
7412 20 80
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd., iz bakra, električno neizolirani
7413 00 30
7413 00 90
Tkanine (vključno z brezkončnimi trakovi), rešetke in mreže iz bakrene žice
7414 20 00
7414 90 00
Drugi bakreni izdelki:
7419 99 22
7419 99 24
7419 99 25
7419 99 90
Aluminijasti prah in luskine:
7603 10 00
Aluminijaste palice in profili:
7604 10 35
7604 10 65
7604 21 15
7604 21 90
7604 29 15
7604 29 65
7604 29 90
Aluminijasta žica:
7605 11 07
Aluminijaste cevi:
7608 20 15
Aluminijasti pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki)
7609 00 10
7609 00 90
Konstrukcije iz aluminija (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406)
7610 10 00
7610 90 00
Rezervoarji, cisterne, sodi in podobni kontejnerji, iz aluminija,
7612 90 40
Vpredena žica, vrvi, pleteni trakovi ipd. iz aluminija, električno neizolirani
7614 10 00
7614 90 00
Cinkove palice, profili in žica
7904 00 00
Drugi cinkovi izdelki
7907 00 90
Volfram in volframovi izdelki, vključno z odpadki in ostanki:
8101 10 00
8101 91 00
Magnezij in magnezijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki:
8104 30 00
8104 90 50
Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob)
8202 20 20
Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega:
8307 10 90
8307 90 90
Kotli za centralno kurjavo, razen kotlov iz tarifne številke 8402:
8403 10 00
8403 90 00
Pomožne naprave za kotle iz tarifne številke 8402 ali 8403
8404 10 10
8404 90 10
Drugi pogonski stroji in motorji:
8412 29 10
8412 80 20
8412 90 60
Črpalke za tekočine, z merilnimi napravami ali brez njih; elevatorji za tekočine:
8413 11 00
8413 20 10
8413 50 10
8413 60 10
8413 60 20
8413 70 15
8413 81 10
8413 91 10
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni ali drugi
8418 10 00
8418 21 00
8418 22 00
8418 29 00
8418 30 90
8418 40 90
8418 50 00
8418 61 10
8418 69 10
8418 91 10
8418 91 20
8418 99 20
8418 99 30
Centrifuge, vključno sušilne centrifuge; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje
8421 12 20
8421 21 10
8421 31 10
8421 31 20
8421 91 20
8421 99 30
Pomivalni stroji; stroji za pomivanje in sušenje steklenic in druge posode
8422 11 00
8422 19 00
8422 90 10
Škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino:
8425 11 00
8425 31 10
8425 39 10
8425 42 35
8425 42 50
8425 49 90
Ladijski žerjavi; dvigala, vključno s kabelskimi dvigali; portalna dvigala, luška dvigala
8426 11 10
8426 20 10
8426 41 10
8426 91 10
Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr. dvigala, premične stopnice)
8428 39 90
8428 90 15
Samovoznibuldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri,
8429 20 90
8429 51 20
8429 59 05
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8425 do 8…
8431 20 10
8431 20 30
8431 20 50
8431 20 90
8431 39 90
8431 49 25
8431 49 30
8431 49 35
8431 49 47
Stroji za pripravo in kultiviranje zemlje v kmetijstvu, hortikulturi in gozdarstvu
8432 10 10
8432 29 30
Stroji za obiranje, žetev in mlatev, vključno z balarji za slamo in krmo; kosilnice za travo
8433 11 90
8433 19 90
8433 90 20
Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, gozdarstvo, perutninarstvo ali čebelarstvo
8436 29 90
8436 91 90
Stroji (razen strojev iz tarifne številke 8450) za pranje, čiščenje, ožemanje, sušenje
8451 21 10
8451 30 10
8451 30 20
8451 90 10
8451 90 20
Deli in pribor, ki so izključno ali pretežno primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk …
8466 20 00
Avtomatski stroji za prodajo blaga (na primer stroji za poštne znamke, cigarete, hrano ali napitke)
8476 21 00
8476 29 00
Livarski okviri za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe
8480 30 10
8480 30 30
8480 30 90
8480 71 00
8480 79 00
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode
8481 80 37
8481 90 55
8481 90 90
Deli, ki so izključno ali pretežno primerni za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8501 ali 850…
8503 00 10
8503 00 20
Primarne celice in primarne baterije:
8506 10 05
8506 10 25
8506 80 05
8506 80 25
8506 90 00
Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne
8507 40 00
8507 90 20
8507 90 90
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki
8516 31 10
8516 90 20
Električne naprave za žično telefonijo ali telegrafijo, vključno telefonski aparati
8517 50 00
8517 90 00
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni
8524 32 90
Električna oprema za signalizacijo, varnost, nadzor ali upravljanje prometa po železniških ali tramvajskih progah, cestah
8530 80 00
8530 90 90
Električne naprave za zvočno ali vizualno signalizacijo (npr.: zvonci, sirene, indikatorske table)
8531 80 90
8531 90 90
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov
8536 10 10
8536 20 10
8536 30 10
8536 61 10
8536 69 10
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom
8539 22 20
8539 22 90
8539 29 10
8539 29 15
8539 29 20
8539 29 25
8539 29 50
8539 29 57
8539 29 90
8539 31 45
8539 31 90
8539 32 45
8539 32 90
8539 39 45
8539 39 90
8539 41 00
8539 49 10
8539 49 20
8539 90 00
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki
8545 90 00
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo
8547 90 10
Železniška in tramvajska vozila za vzdrževanje ali servisiranje, samovozna ali ne
8604 00 10
Železniški in tramvajski tovorni vagoni, nesamovozni:
8606 99 10
Deli tirnih vozil ali vrtljivih podstavkov:
8607 19 40
8607 21 60
8607 30 60
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani
9002 20 80
Klavirji, vključno z avtomatskimi klavirji; čembala in druga glasbila s klaviaturo in strunami
9201 10 00
Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, telovadbo, atletiko,
9506 62 00
9506 69 00
9506 70 00
9506 91 00
9506 99 00
Palice, trnki in drug pribor za ribolov; mreže za zajemanje ulovljenih rib; mreže za metulje
9507 10 90
9507 30 00
9507 90 00
Svinčniki (razen svinčnikov iz tar. št. 9608), pisala, mine za svinčnike, pasteli, risalno
9609 10 10
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 3
Industrijski izdelki
Ponudba JA
Priloga III – Seznam 3
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Dišave (parfumi) in toaletne vode:
3303 00 90
Izdelki za lepotenje in ličenje ter izdelki za nego kože
3304 10 30
3304 10 90
3304 20 30
3304 20 90
3304 30 30
3304 30 90
3304 91 00
3304 99 30
3304 99 90
Preparati za lase:
3305 10 30
3305 10 90
3305 20 30
3305 20 90
3305 30 30
3305 30 90
3305 90 30
3305 90 90
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, deodoranti za osebno nego, preparati za kopanje
3307 10 40
3307 10 90
3307 20 30
3307 20 90
3307 30 10
3307 30 90
3307 41 00
3307 90 40
3307 90 90
Strojene kože goved ali kopitarjev, brez dlake, razen usnja iz tarifne številke 4…
4104 10 90
znižanje se začne v tretjem letu
4104 21 00
znižanje se začne v tretjem letu
4104 22 00
znižanje se začne v tretjem letu
4104 29 00
znižanje se začne v tretjem letu
4104 31 00
znižanje se začne v tretjem letu
4104 39 00
znižanje se začne v tretjem letu
Strojene kože ovac ali jagnjet, brez volne, razen usnja iz tarifne številke 4108 ali 41…
4105 11 00
znižanje se začne v tretjem letu
4105 12 00
znižanje se začne v tretjem letu
4105 19 00
znižanje se začne v tretjem letu
4105 20 00
znižanje se začne v tretjem letu
Oblačila in pribor za oblačila, iz usnja ali umetnega usnja:
4203 21 00
znižanje se začne v tretjem letu
Papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, premazani, impregnirani,
4811 21 00
znižanje se začne v tretjem letu
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in kartice za dopisovanje
4817 10 00
4817 20 00
4817 30 00
Toaletni papir in podoben papir, celulozna vata ali trakovi iz celuloznih vlaken
4818 10 00
4818 20 00
4818 30 00
4818 40 00
4818 50 00
4818 90 00
Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kocke za mozaik
6907 90 00
Glazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; glazirane keramične kocke za mozaik
6908 10 00
6908 90 00
Namiznaposoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana
6911 10 00
Keramična namizna posoda, kuhinjska posoda, drugi predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto
6912 00 00
Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo:
8450 11 15
8450 19 20
8450 90 10
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode
8481 80 72
8481 80 73
Kroglični ali kotalni ležaji:
8482 10 10
8482 10 15
8482 20 15
8482 20 30
8482 20 45
8482 30 20
8482 50 50
8482 91 20
8482 99 11
8482 99 13
8482 99 17
8482 99 29
8482 99 31
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov):
8501 10 05
8501 10 19
8501 20 10
8501 31 10
8501 32 10
8501 33 10
8501 34 10
8501 40 25
8501 40 30
8501 40 35
8501 40 40
8501 40 45
8501 40 50
8501 40 55
8501 40 70
8501 40 75
8501 40 80
8501 51 20
8501 51 30
8501 51 40
8501 51 50
8501 52 20
8501 52 40
8501 52 50
8501 53 20
8501 53 50
8501 61 90
8501 62 00
8501 63 10
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki:
8502 11 00
8502 12 00
8502 13 00
Primarne celice in primarne baterije:
8506 10 90
8506 30 90
8506 80 90
Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem:
8509 30 00
8509 40 00
8509 80 00
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki
8516 29 10
8516 33 00
8516 50 00
8516 60 00
8516 71 00
8516 72 00
8516 79 00
8516 80 10
8516 90 30
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo
8527 19 00
8527 21 00
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov
8536 69 20
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom
8539 21 20
8539 29 45
Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča
9401 30 00
9401 40 00
9401 50 00
9401 61 00
9401 69 00
9401 71 00
9401 79 00
9401 80 30
9401 80 90
Medicinsko, kirurško, zobozdravniško, veterinarsko pohištvo (na primer operacijske mize)
9402 10 20
9402 90 90
Drugo pohištvo in njegovi deli:
9403 10 10
9403 10 90
9403 20 10
9403 20 30
9403 20 50
9403 20 60
9403 20 90
9403 30 00
9403 40 00
9403 50 00
9403 60 30
9403 60 40
9403 60 90
9403 70 30
9403 70 90
9403 80 30
9403 80 90
9403 90 10
9403 90 20
9403 90 30
9403 90 40
9403 90 50
9403 90 60
9403 90 90
Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice)
9404 10 00
9404 21 00
9404 29 10
9404 29 90
9404 90 10
9404 90 90
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli
9405 10 05
9405 10 35
9405 10 90
9405 20 10
9405 20 90
9405 30 00
9405 40 05
9405 40 50
9405 40 90
9405 50 00
9405 60 00
9405 91 90
9405 92 10
9405 92 90
9405 99 30
9405 99 35
9405 99 40
9405 99 55
9405 99 60
9405 99 90
Montažne zgradbe:
9406 00 90
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 4
Industrijski izdelki
Ponudba JA
Priloga III – Seznam 4
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Katran, dobljen z destilacijo črnega premoga, rjavegapremoga (lignita) in šote, in drugi mineralni katrani,
2706 00 00
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki:
2711 13 10
2711 29 10
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit
2712 10 10
2712 10 20
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte
2715 00 10
2715 00 20
Titanovi oksidi
2823 00 00
Hipokloriti; komercialni kalcijev hipoklorit; kloriti; hipobromiti:
2828 10 00
Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti), fosfati in polifosfati
2835 25 00
2835 26 10
2835 31 00
Sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati ogljikovodikov
2904 10 10
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati
2905 15 00
2905 45 00
Ketoni in kinoni z drugimi kisikovimi funkcijami ali brez njih in njihovi halogenski
2914 13 00
2914 41 00
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2915 21 00
2915 22 00
2915 31 00
2915 33 00
2915 34 00
2915 39 20
2915 39 30
2915 39 40
Polikarboksilne kisline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2917 12 20
2917 14 00
2917 19 30
2917 31 00
2917 32 00
2917 33 00
2917 34 00
2917 35 00
Karboksilne kisline z dodatno kisikovo funkcijo in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline
2918 12 00
2918 13 20
2918 14 00
2918 19 20
2918 22 10
2918 23 10
2918 90 10
Spojine z amino funkcijo
2921 19 80
2921 44 90
2921 51 10
Spojine s karboksiamidno funkcijo, spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo
2924 21 10
Spojine z drugimi dušikovimi funkcijami:
2929 90 10
Organske žveplove spojine:
2930 10 00
2930 20 25
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi kisika:
2932 29 10
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi dušika
2933 40 30
2933 40 40
2933 59 20
2933 69 30
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine:
2934 20 10
2934 20 30
2934 20 40
Rastlinski alkaloidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri
2939 90 20
Antibiotiki:
2941 40 10
Vata, gaza, obveze in podobni proizvodi (npr. obkladki, obliži)
3005 90 10
Sintetična organska barvila, kemično določena ali nedoločena
3204 17 10
3204 17 20
3204 17 90
3204 19 10
3204 19 20
3204 19 90
Druga barvila; preparati, navedeni v opombi 3 v tem poglavju
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 15
3206 20 90
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 00
3206 50 00
Pripravljeni pigmenti, pripravljena sredstva za motnenje in pripravljene barve, steklasti emajli
3207 40 00
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov
3208 10 00
3208 20 00
3208 90 90
Premazna sredstva (barve in laki) na osnovi sintetičnih polimerov
3209 10 00
3209 90 00
Druga premazna sredstva (emajli, laki in tempere); pigmenti, pripravljeni v vodi
3210 00 05
Pigmenti (vključno kovinski prah in luske), dispergirani v nevodnih medijih
3212 90 10
Preparati za higieno ust in zob, vključno s praški in pastami za pritrjevanje protez
3306 10 00
3306 20 90
3306 90 00
Preparati za britje, vključno s preparati za uporabo pred britjem in po njem, deodoranti za osebno nego, preparati za kopanje
3307 10 10
3307 49 20
Milo, organske površinsko aktivni proizvodi in preparati, ki se uporabljajo kot milo
3401 11 20
3401 11 30
3401 11 90
3401 19 20
3401 19 30
3401 19 90
3401 20 00
Organska površinsko aktivna sredstva (razen mila); površinsko aktivni preparati
3402 11 10
3402 11 20
3402 12 10
3402 12 20
3402 13 10
3402 13 20
3402 19 10
3402 19 20
3402 20 10
3402 20 20
3402 90 10
3402 90 20
Umetni voski in pripravljeni voski:
3404 10 00
3404 20 00
3404 90 00
Loščila in kreme za obutev, pohištvo, tla, karoserije, steklo in kovine
3405 10 00
3405 20 00
3405 30 00
3405 40 00
3405 90 90
Sveče, svečke in podobno:
3406 00 00
Počasi goreče vžigalne vrvice; detonirne vrvice; udarne in razstrelilne kapice; vžigalniki
3603 00 90
Vžigalice, razen pirotehničnih proizvodov iz tarifne številke 3604
3605 00 00
Fotografske plošče in plani filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni
3701 10 90
3701 30 15
3701 30 20
3701 30 30
3701 30 40
3701 30 60
3701 99 15
3701 99 45
3701 99 50
3701 99 70
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnegakoli materiala, razen iz papirja
3702 32 10
3702 39 10
3702 42 20
3702 43 10
3702 44 10
3702 91 20
3702 92 20
3702 93 20
3702 94 20
3702 95 20
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper in klitje
3808 30 17
3808 40 10
3808 40 20
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase
3812 10 00
3812 30 10
3812 30 20
3812 30 25
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara
3813 00 10
3813 00 15
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
3814 00 00
Mešani alkilbenzeni in mešani alkilnaftaleni, razen tistih iz tarifne številke 2707
3817 10 00
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah
3818 00 20
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos
3819 00 10
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi
3823 13 00
3823 19 10
3823 19 20
3823 70 00
Pripravljena vezivna sredstva za livarske kalupe; kemični proizvodi
3824 71 10
3824 90 25
3824 90 37
3824 90 40
3824 90 45
3824 90 47
3824 90 50
Polimeri etilena (PE) v primarnih oblikah:
3901 10 00
3901 20 90
3901 30 10
3901 90 90
Polimeri propilena (PP) ali drugih olefinov, v primarnih oblikah:
3902 10 00
3902 30 00
Polimeri vinilklorida (PVC) ali drugih halogeniranih olefinov, v primarnih oblikah:
3904 10 00
3904 21 10
3904 21 90
3904 22 10
3904 22 90
3904 30 00
3904 40 10
3904 40 20
3904 40 90
Polimeri vinilacetata (PVAC) ali drugih vinil estrov, v primarnih oblikah; drugi polimeri vinila
3905 11 00
3905 21 00
Akrilni polimeri v primarnih oblikah:
3906 90 20
Poliacetali, drugi polietri in epoksidne smole, v primarnih oblikah; polikarbonati
3907 20 10
3907 60 90
3907 91 00
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
3912 31 00
Odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas:
3915 10 00
3915 20 00
3915 30 00
3915 90 40
Monofilamenti, katerih kateri koli prečni prerez presega 1 mm, palice, paličice
3916 10 10
3916 10 90
3916 20 90
3916 90 05
3916 90 30
3916 90 40
3916 90 50
3916 90 90
Cevi, tulci in pribor zanje (na primer: spojnice, kolena, prirobnice)
3917 21 90
3917 22 00
3917 23 00
3917 29 30
3917 29 40
3917 29 50
3917 29 60
3917 29 90
3917 31 20
3917 31 30
3917 31 40
3917 31 50
3917 31 60
3917 31 75
3917 31 80
3917 31 90
3917 32 20
3917 32 30
3917 32 40
3917 32 50
3917 32 60
3917 32 75
3917 32 80
3917 32 90
3917 33 00
3917 39 20
3917 39 25
3917 39 30
3917 39 40
3917 39 45
3917 39 55
3917 39 60
3917 39 90
3917 40 00
Talne obloge iz plastičnih mas, samolepilne ali ne, v zvitkih
3918 10 03
3918 10 07
3918 10 30
3918 10 35
3918 10 53
3918 10 73
3918 10 90
3918 90 10
3918 90 40
3918 90 50
3918 90 60
3918 90 65
3918 90 70
3918 90 75
3918 90 80
3918 90 85
Samolepilne plošče, listi, filmi, folije, trakovi in druge podobne ploščate oblike iz plastičnih mas
3919 10 03
3919 10 07
3919 10 10
3919 10 13
3919 10 29
3919 10 31
3919 10 37
3919 10 40
3919 10 43
3919 10 45
3919 10 50
3919 10 53
3919 10 55
3919 10 60
3919 10 65
3919 90 03
3919 90 07
3919 90 10
3919 90 13
3919 90 19
3919 90 29
3919 90 30
3919 90 35
3919 90 37
3919 90 40
3919 90 45
3919 90 47
3919 90 50
3919 90 55
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas, ki nimajo celičaste strukture, neojačeni
3920 10 00
3920 20 10
3920 20 90
3920 30 00
3920 41 65
3920 41 70
3920 42 65
3920 42 70
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 63 00
3920 69 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 10
3920 99 20
3920 99 25
3920 99 30
3920 99 40
3920 99 60
Druge plošče, listi, filmi, folije in trakovi iz plastičnih mas:
3921 11 00
3921 12 35
3921 12 75
3921 13 00
3921 19 30
3921 19 40
3921 19 50
3921 19 55
3921 19 60
3921 19 70
3921 19 80
3921 90 02
3921 90 04
3921 90 06
3921 90 16
3921 90 22
3921 90 24
3921 90 26
3921 90 28
3921 90 30
3921 90 32
3921 90 34
3921 90 36
3921 90 38
3921 90 40
3921 90 42
3921 90 44
3921 90 46
3921 90 48
3921 90 52
3921 90 54
3921 90 56
3921 90 58
3921 90 60
3921 90 62
3921 90 64
3921 90 66
3921 90 72
Kadi, pršne kadi, umivalniki, bideji, straniščne školjke, deske in pokrovi
3922 10 00
3922 20 00
3922 90 10
3922 90 20
3922 90 90
Izdelki za prevoz ali pakiranje blaga (embalaža), iz plastičnih mas; zamaški, pokrovi, pokrovke
3923 10 00
3923 21 10
3923 21 90
3923 29 10
3923 29 20
3923 29 30
3923 29 90
3923 30 00
3923 40 90
3923 50 00
3923 90 30
3923 90 90
Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas:
3924 10 00
3924 90 00
Gradbeni proizvodi za vgraditev iz plastičnih mas, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
3925 10 00
3925 20 00
3925 30 00
3925 90 00
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914:
3926 10 30
3926 10 90
3926 20 10
3926 20 90
3926 30 00
3926 40 00
3926 90 03
3926 90 05
Naravni kavčuk, balata, gutaperča, gvajala, čikl in podobne naravne gume
4001 30 30
4001 30 50
Sintetični kavčuk in faktis, dobljen iz olja, v primarnih oblikah ali ploščah, listih ali trakovih:
4002 19 90
4002 20 90
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih:
4005 10 20
4005 10 30
4005 10 90
4005 20 00
4005 91 10
4005 91 20
4005 91 90
4005 99 10
4005 99 20
4005 99 30
4005 99 40
Druge oblike (na primer: palice, cevi in profili) in proizvodi
4006 10 00
4006 90 00
Niti in kord iz vulkaniziranega kavčuka (gume)
4007 00 90
Plošče, listi, trakovi, palice in profili iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen trde gume
4008 11 15
4008 11 90
4008 19 00
4008 21 10
4008 21 15
4008 21 90
4008 29 10
4008 29 90
Cevi iz vulkanizirane gume, razen iz trde gume
4009 10 00
4009 20 00
4009 30 00
4009 40 00
4009 50 00
Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo:
4010 11 00
4010 12 00
4010 13 00
4010 19 00
4010 21 90
4010 22 90
4010 23 00
4010 24 00
4010 29 10
4010 29 90
Higienski ali farmacevtski izdelki (vključno s cuclji), iz vulkanizirane gume
4014 90 90
Oblačilni predmeti in pribor za oblačila (vključno z rokavicami), za vse vrste namenov
4015 11 00
4015 19 30
4015 19 90
4015 90 00
Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume):
4016 91 00
4016 92 00
4016 93 90
4016 94 00
4016 95 90
4016 99 15
4016 99 40
4016 99 50
4016 99 80
4016 99 90
Semiš usnje (vključno s kombinacijo semiš usnja):
4108 00 00
Umetno usnje na osnovi usnja ali usnjenih vlaken v ploščah, listih ali trakovih
4111 00 20
Strojeno ali obdelano krzno (vključno z glavami, repi, tacami ali drugimi kosi ali odrezki)
4302 11 00
4302 12 00
4302 19 00
4302 20 00
4302 30 00
Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki:
4303 10 00
4303 90 00
Umetno krzno in proizvodi iz umetnega krzna
4304 00 00
Les (vključno lamele in frize za parket, nesestavljene)
4409 20 00
Iverne in podobne plošče iz lesa ali drugih lesnatih materialov
4410 11 00
4410 19 00
4410 90 00
Vlaknene plošče iz lesa ali drugih lesnatih materialov, aglomerirane ali neaglomerirane s smolami
4411 11 10
4411 19 10
4411 21 10
4411 29 10
4411 31 10
4411 39 10
4411 91 10
4411 99 10
Zgoščen les v blokih, ploščah, trakovih ali profilih
4413 00 00
Leseni okvirji za slike, fotografije, ogledala in podobne predmete:
4414 00 00
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa; koluti (tulci) za kable iz lesa
4415 20 10
4415 20 20
Orodja, jedra za orodje, držaji za orodje in lesene osnove in držala za metle in ščetke; lesena kopita za obutev
4417 00 40
4417 00 50
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo, vključno celičaste lesene plošče, sestavljene parketne plošče
4418 10 00
4418 20 00
4418 40 00
4418 50 00
4418 90 00
Lesena namizna in kuhinjska posoda in pribor:
4419 00 00
Marketerija in intarzija iz lesa; skrinjice in škatle za nakit ali jedilni pribor
4420 10 00
4420 90 00
Drugi izdelki iz lesa:
4421 10 00
4421 90 05
4421 90 90
Pletenice in podobni izdelki iz pletarskega materiala, povezani v trakove ali ne
4601 10 00
4601 20 00
4601 91 90
4601 99 00
Košarski, pletarski in podobni izdelki, izdelani neposredno v oblike iz pletarskih materialov
4602 10 00
4602 90 00
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje
4809 20 00
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje
4816 20 00
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona
4819 10 00
4819 20 00
4819 50 00
4819 60 00
Registri, knjigovodske knjige, notesi, knjige za naročilnice in pobotnice, bloki s pisemskim papirjem
4820 10 00
4820 20 00
4820 30 00
4820 40 00
4820 50 00
4820 90 00
Papirne ali kartonske etikete, vseh vrst, tiskane ali netiskane:
4821 10 00
4821 90 00
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti
4823 11 00
4823 19 00
4823 30 90
4823 51 00
4823 59 00
4823 60 00
4823 79 99
4823 90 90
Poštne znamke, kolki ali podobne znamke, neuničeni, tekočih ali novih izdaj
4907 00 90
Izdelki za preslikavanje (dekalkomanije):
4908 10 90
4908 90 90
Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane ali ilustrirane
4909 00 00
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki
4910 00 00
Druge tiskovine, vključno tiskane slike in fotografije:
4911 10 90
4911 99 90
Volna in fina ali groba živalska dlaka, mikana ali česana
5105 21 90
5105 40 90
Prameni iz sintetičnih filamentov:
5501 20 00
Sintetična vlakna, rezana, nemikana, nečesana in ne drugače pripravljena za predenje:
5503 20 00
5503 40 00
Odpadki (vključno izčeski, odpadki iz preje in raztrgani tekstilni materiali) iz umetnih ali sintetičnih vlaken:
5505 10 10
5505 10 20
Sintetična vlakna, rezana, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje:
5506 20 00
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm
5601 10 00
5601 21 00
5601 22 00
5601 29 00
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:
5602 10 00
5602 21 00
5602 29 00
5602 90 00
Netkani tekstil, vključno impregniran, prevlečen, prekrit ali laminiran:
5603 11 10
5603 11 90
5603 12 10
5603 12 90
5603 13 10
5603 13 90
5603 14 10
5603 14 90
5603 91 10
5603 91 90
5603 92 10
5603 92 90
5603 93 10
5603 93 90
5603 94 10
5603 94 90
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi in kabli, prepletene ali vpletene ali ne
5607 10 00
5607 21 00
5607 29 00
5607 30 00
5607 41 00
5607 49 00
5607 90 10
5607 90 90
Vozlani mrežasti izdelki iz dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev; zgotovljene ribiške mreže in druge zgotovljene mreže
5608 11 00
5608 19 00
5608 90 00
Til in drug mrežast material, razen tkanih, pletenih ali kvačkanih materialov
5804 21 00
5804 29 00
Trakovi in jermeni iz tekstilnega materiala za transportne ali transmisijske namene
5910 00 10
Tekstilni izdelki in predmeti za tehnične namene, navedeni v opombi 7 k temu poglavju:
5911 90 10
5911 90 40
5911 90 50
5911 90 60
Zavese (vključno z draperijami) in notranje platnene navojnice, volani za zavese ali posteljo:
6303 99 10
Vreče in vrečke za pakiranje blaga:
6305 10 10
6305 20 10
6305 20 20
6305 20 90
6305 32 10
6305 32 90
6305 33 10
6305 33 90
6305 39 10
6305 39 90
6305 90 10
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila
6306 11 00
6306 12 00
6306 19 00
6306 21 00
6306 22 00
6306 29 00
6306 31 00
6306 39 00
6306 41 00
6306 49 10
6306 49 90
6306 91 00
6306 99 10
6306 99 90
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila:
6307 10 00
6307 20 10
6307 20 90
6307 90 10
6307 90 30
6307 90 50
6307 90 90
Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega
6308 00 00
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase:
6402 12 10
6402 12 20
6402 19 00
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom
6404 11 05
6404 11 10
6404 19 15
6404 20 30
Druga obutev:
6405 20 17
6405 90 17
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat
6406 10 25
6406 91 40
6406 91 90
6406 99 10
6406 99 15
6406 99 40
6406 99 60
6406 99 90
Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev
6503 00 00
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali izdelani s sestavljanjem trakov iz katerega koli materiala
6504 00 00
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih materialov
6505 10 00
6505 90 00
Druga pokrivala, vključno podložena ali okrašena:
6506 10 80
6506 10 90
6506 91 10
6506 91 90
6506 92 00
6506 99 00
Trakovi za notranje obrobljanje, podloge, prevleke, osnove in ogrodja, ščitniki za oči in podbradniki
6507 00 00
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni
6601 10 00
6601 91 00
6601 99 00
Sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in podobno.
6602 00 00
Deli, okraski in pribor za izdelke iz tarifne številke 6601 ali 6602:
6603 10 00
6603 20 00
6603 90 00
Kože in drugi deli ptic, z njihovim perjem in puhom, perje in deli perja
6701 00 00
Umetno cvetje, listje in sadeži in njihovi deli; izdelki, izdelani iz umetnega cvetja
6702 10 00
6702 90 00
Človeški lasje, urejeni, stanjšani, beljeni ali kako drugače obdelani; volna ali druga živalska dlaka
6703 00 10
Lasulje, umetne brade, obrvi, trepalnice, kite ipd. iz človeških las ali živalske dlake
6704 11 00
6704 19 00
6704 20 00
6704 90 00
Mlinski kamni, brusi, brusilne plošče in podobno brez ogrodja
6804 10 90
6804 21 90
6804 22 80
6804 22 90
6804 30 90
Naravni ali umetni abrazivni material v prahu ali zrnu, na podlagi iz tekstila, papirja
6805 10 00
6805 20 00
6805 30 00
Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne; ekspandirani ali listasti vermikulit, ekspandirane gline
6806 10 00
6806 20 00
6806 90 30
Izdelki iz bitumna ali iz podobnih materialov (npr. iz bitumna iz nafte ali iz premogove katranske smole
6807 10 00
6807 90 00
Plošče, ploščice, bloki ipd. iz rastlinskih vlaken, slame
6808 00 90
Izdelki iz sadre ali mešanice na osnovi sadre:
6809 11 00
6809 19 00
6809 90 00
Predelana azbestna vlakna; mešanice na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta
6812 30 90
6812 50 00
6812 60 10
6812 60 20
6812 70 90
Sljuda, obdelana in izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo
6814 10 00
6814 90 00
Neglazirane keramične ploščice za tlakovanje in oblaganje; neglazirane keramične kocke za mozaik
6907 10 00
Keramična pomivalna korita, umivalniki, stebri za umivalnike, kadi, bideji, straniščne školjke
6910 10 00
6910 90 00
Namizna posoda, kuhinjska posoda, predmeti, ki se uporabljajo v gospodinjstvu ali za toaleto, iz porcelana
6911 90 00
Kipci in drugi okrasni izdelki iz keramike:
6913 10 00
6913 90 00
Drugi izdelki iz keramike:
6914 10 00
6914 90 00
Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano
7006 00 90
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla:
7007 19 00
7007 29 00
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla:
7008 00 00
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala:
7009 10 00
7009 91 00
7009 92 00
Baloni, steklenice, stekleničke, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla
7010 10 10
7010 91 20
7010 92 30
7010 94 30
Bloki, zidaki, kocke, ploščice in drugi izdelki iz stisnjenega ali litega stekla, ki se uporabljajo v gradbeništvu
7016 10 00
7016 90 90
Stekleni izdelki za laboratorijske, higienske ali farmacevtske namene, graduirani ali negraduirani, umerjeni ali neumerjeni
7017 10 10
7017 10 20
7017 20 10
7017 20 20
7017 90 10
7017 90 20
Stekleni biseri, imitacije biserov, imitacije dragih ali poldragih kamnov in podobno
7018 10 00
7018 20 00
Steklena vlakna (vključno s stekleno volno) in izdelki iz njih (na primer: preja, tkanine)
7019 11 00
7019 12 90
7019 19 90
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 00
7019 40 10
7019 90 90
Dragi kamni (razen diamantov) in poldragi kamni, neobdelani ali obdelani
7103 91 00
7103 99 00
Nakit in deli nakita, iz plemenitih kovin
7113 11 00
7113 19 00
7113 20 00
Zlatarski predmeti in njihovi deli, iz plemenitih kovin
7114 11 90
7114 19 90
7114 20 90
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov
7116 10 00
7116 20 00
Imitacije nakita:
7117 11 00
7117 19 00
7117 90 20
7117 90 40
7117 90 90
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406) in deli konstrukcij
7308 20 90
7308 30 90
7308 40 90
7308 90 30
7308 90 90
Verige in njihovi deli, iz železa ali jekla:
7315 11 10
7315 11 30
7315 12 35
7315 19 10
7315 82 00
7315 89 90
7315 90 90
Žeblji, risalni žebljički, spiralno zaviti žeblji, prešivne spojke
7317 00 15
7317 00 40
Vijaki, matice, tirni vijaki (tirfoni), vijaki s kavljem, kovice, klini za natezanje, razcepke, podložke
7318 13 00
7318 15 90
7318 16 90
7318 21 10
Peči za ogrevanje prostorov, štedilniki, rešetkasta ognjišča, kuhinjske peči (vključno s pomožnim kotlom za centralno ogrevanje)
7321 11 10
7321 11 20
7321 11 30
7321 11 40
7321 11 50
7321 11 60
7321 12 20
7321 12 90
7321 13 00
7321 81 00
7321 82 00
7321 83 00
7321 90 10
7321 90 90
Radiatorji za centralno ogrevanje, ki se ne ogrevajo z električno energijo, in njihovi deli
7322 11 00
7322 19 00
7322 90 20
7322 90 90
Namizni, kuhinjski ali drugi izdelki za gospodinjstvo ter njihovi deli, iz železa ali jekla
7323 10 00
7323 91 10
7323 91 20
7323 91 30
7323 91 40
7323 91 90
7323 92 10
7323 92 20
7323 92 30
7323 92 90
7323 93 10
7323 93 20
7323 93 30
7323 93 40
7323 93 50
7323 93 90
7323 94 07
7323 94 17
7323 94 25
7323 94 40
7323 94 45
7323 94 50
7323 94 55
7323 94 90
7323 99 05
7323 99 50
7323 99 55
7323 99 60
7323 99 65
7323 99 75
7323 99 90
Sanitarni predmeti in njihovi deli, iz železa ali jekla:
7324 10 00
7324 21 10
7324 21 90
7324 29 00
7324 90 30
7324 90 80
7324 90 90
Drugi liti izdelki iz železa ali jekla:
7325 10 90
7325 91 90
7325 99 90
Drugi izdelki iz železa ali jekla:
7326 20 50
7326 20 90
7326 90 39
7326 90 56
7326 90 59
7326 90 90
Pribor (fitingi) za cevi, iz bakra (npr. spojnice, kolena, oglavki):
7412 20 10
Neelektrični aparatiza kuhanje ali gretje, ki se uporabljajo v gospodinjstvu
7417 00 00
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz bakra; gobe za čiščenje posode
7418 11 00
7418 19 10
7418 19 90
Drugi bakreni izdelki:
7419 10 90
7419 91 00
Aluminij, surov:
7601 10 00
Aluminijaste palice in profili:
7604 10 20
Aluminijasta žica:
7605 11 05
7605 11 80
7605 19 05
7605 19 80
7605 21 70
7605 21 80
7605 29 05
7605 29 80
Plošče, pločevine in trakovi iz aluminija, debeline več kot 0,2 mm:
7606 11 07
7606 11 17
7606 12 07
7606 12 17
7606 91 07
7606 91 17
7606 91 40
7606 92 07
Aluminijaste folije (tudi tiskane ali s podlago iz papirja, kartona, plastične mase ali podobnih
7607 11 00
7607 19 90
7607 20 90
Aluminijaste cevi:
7608 10 00
Aluminijasti sodi, bobni, pločevinke, škatle in podobni kontejnerji (tudi togi in upogljivi)
7612 10 00
Namizni, kuhinjski in drugi izdelki za gospodinjstvo in njihovi deli iz aluminija; gobe za čiščenje posode
7615 11 00
7615 19 20
7615 19 90
7615 20 00
Drugi izdelki iz aluminija:
7616 90 00
Drugi svinčeni izdelki:
7806 00 90
Cevi in pribor (fitingi) za cevi (npr.: spojnice, kolena, oglavki), iz cinka
7906 00 00
Drugi cinkovi izdelki
7907 00 10
7907 00 30
Magnezij in magnezijevi izdelki, vključno z odpadki in ostanki:
8104 90 90
Ročno orodje: rezače, lopate, krampi, kopače, motike, vile, grablje; sekire
8201 10 10
8201 20 10
8201 20 30
8201 30 03
8201 30 20
8201 30 40
8201 40 10
Ročne žage; listi za žage vseh vrst (vključno z listi za žage za vrezovanje, prerezovanje ter listi žag brez zob)
8202 20 30
8202 39 30
8202 91 00
Pile, rašple, klešče (vključno klešče za rezanje); pincete, škarje za rezanje kovin
8203 10 90
8203 20 10
8203 20 20
8203 20 30
8203 20 40
Navadni in francoski ključi za vijake, ročni (vključno z momentnimi ključi)
8204 11 10
8204 11 20
8204 11 30
8204 11 40
8204 12 10
8204 12 20
8204 20 40
Ročno orodje (vključno s stekloreškimi diamanti), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
8205 10 30
8205 20 10
8205 40 10
8205 40 20
8205 40 40
8205 51 00
8205 59 05
8205 70 10
8205 70 20
8205 70 30
8205 80 10
8205 90 00
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 v garniturah za prodajo na drobno
8206 00 00
Izmenljiva orodjaza obdelovalne stroje
8207 13 30
8207 19 10
8207 20 10
8207 30 10
8207 40 10
8207 50 00
8207 60 10
8207 60 20
8207 70 10
8207 70 20
8207 80 10
Ploščice, paličice, vrhovi in podobno za orodje, nemontirani, iz kermetov:
8209 00 10
8209 00 20
Mehanične priprave na ročni pogon, mase do 10 kg
8210 00 00
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži)
8211 10 30
8211 10 80
8211 10 90
8211 91 10
8211 93 30
8211 93 90
8211 94 10
8211 94 90
8211 95 10
8211 95 20
8211 95 30
Britve in rezila za britje,(vključno nedokončana rezila v trakovih):
8212 10 00
8212 90 00
Škarje (vključno krojaške in podobne škarje) in rezila zanje
8213 00 10
8213 00 90
Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače)
8214 10 10
8214 10 90
8214 20 00
8214 90 30
8214 90 90
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor
8215 10 00
8215 20 00
8215 91 00
8215 99 00
Žabice in ključavnice (na ključ, šifro ali električne), iz navadnih kovin
8301 10 00
8301 20 00
8301 30 00
8301 40 00
8301 50 00
8301 60 00
8301 70 00
Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča
8302 20 00
8302 41 90
8302 42 90
8302 49 00
8302 50 00
8302 60 00
Varnostne ali ojačane blagajne, sefi, vrata in pregraje za trezorje
8303 00 10
8303 00 90
Arhivske omare, kartotečne omare, škatle za sortiranje dokumentov, regali za papir, stojala za peresa
8304 00 20
8304 00 30
8304 00 40
8304 00 90
Mehanizmi za mape z nepovezanimi listi ali za fascikle, sponke za spise in pisma
8305 10 00
8305 20 00
8305 90 00
Zvonci, gongi in podobno, neelektrični, iz navadnih kovin; kipci in drugi okrasni predmeti
8306 10 90
8306 21 00
8306 29 10
8306 29 20
8306 29 90
8306 30 10
8306 30 90
Upogljive cevi iz navadnih kovin, s priborom ali brez njega:
8307 10 10
8307 90 10
Zapirala, okovje z zapirali, zaponke, zapirala z zaponkami, kljukice, očesca in podobno
8308 10 00
8308 20 90
8308 90 10
8308 90 20
8308 90 30
8308 90 60
8308 90 90
Zamaški čepi za steklenicein pokrovi (vključno kronska zapirala, navojni zamaški in zamaški, skozi katere se izliva)
8309 90 90
Plošče z napisi, oznakami, naslovi in podobne plošče, številke, črke in drugo
8310 00 00
Žice, palice, cevi, plošče, elektrode in podobni izdelki, iz navadnih kovin
8311 10 10
8311 30 10
8311 90 10
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata:
8407 29 00
8407 31 90
8407 32 00
8407 90 90
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)
8408 20 90
8408 90 40
8408 90 50
8408 90 60
8408 90 90
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408
8409 99 45
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine:
8411 81 10
Drugi pogonski stroji in motorji:
8412 10 90
8412 31 90
8412 39 10
8412 39 90
8412 80 40
8412 80 90
8412 90 20
Zračne ali vakuumske črpalke, zračni ali drugi plinski kompresorji in ventilatorji
8414 10 10
8414 10 90
8414 20 90
8414 40 20
8414 51 10
8414 51 90
8414 59 10
8414 59 20
8414 60 10
8414 80 10
8414 80 20
8414 90 10
8414 90 30
8414 90 50
Klimatske naprave, samostojne, z ventilatorjem na motorni pogon in elementi
8415 10 40
8415 20 00
Stroji, naprave ali laboratorijska oprema, vključno električno ogrevani
8419 11 10
8419 19 10
8419 81 10
8419 89 10
8419 89 20
8419 90 10
8419 90 20
8419 90 30
Centrifuge, vključno sušilne centrifuge; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje
8421 39 20
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov)
8423 90 10
Mehanske naprave (na ročni pogon ali brez njega) za brizganje, razprševanje ali pršenje
8424 20 90
8424 89 90
8424 90 90
Viličarji; druga vozila z napravami za dviganje ali manipulacijo:
8427 10 10
8427 10 60
8427 10 90
8427 20 15
8427 20 70
8427 20 90
8427 90 10
Drugi stroji za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje (npr. dvigala, premične stopnice)
8428 10 90
8428 20 90
8428 40 20
8428 50 90
8428 90 90
Stroji za obiranje, žetev in mlatev, vključno z balarji za slamo in krmo; kosilnice za travo
8433 11 10
8433 19 10
8433 90 10
Drugi stroji za kmetijstvo, hortikulturo, gozdarstvo, perutninarstvo ali čebelarstvo
8436 29 30
Stroji, ki niso navedeni in ne zajeti v drugih tarifnih številkah tega poglavja,
8438 50 10
8438 90 20
Stroji, aparati in naprave
8442 50 10
Pralni stroji, za gospodinjstva in pralnice, vključno s stroji, ki perejo in sušijo:
8450 12 15
Obdelovalni stroji za čiščenje, ostrenje, brušenje, honanje, lepanje, poliranje
8460 90 20
Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za obdelavo kovin s prostim kovanjem ali kovanjem v kalupih
8462 10 30
8462 21 20
8462 21 70
8462 29 10
8462 29 20
8462 29 70
8462 29 85
8462 31 10
8462 39 10
8462 91 00
8462 99 00
Ročno orodje, pnevmatsko, hidravlično
8467 11 10
8467 11 60
8467 19 60
8467 19 70
8467 89 50
8467 92 30
8467 92 40
8467 99 30
Stroji za sortiranje, sejanje, separacijo, pranje, drobljenje, mletje, mešanje ali gnetenje
8474 31 10
Stroji za pripravo ali predelavo tobaka, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
8478 10 90
8478 90 90
Stroji in mehanske naprave s posebnimi funkcijami, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
8479 60 10
8479 60 90
8479 81 90
8479 89 30
8479 89 33
8479 89 43
8479 89 53
8479 89 90
8479 90 15
8479 90 27
8479 90 90
Pipe, ventili in podobne naprave za cevovode, kotle, rezervoarje, velike posode
8481 10 10
8481 10 90
8481 30 00
8481 40 10
8481 80 01
8481 80 07
8481 80 09
8481 80 11
8481 80 19
8481 80 27
8481 80 29
8481 80 31
8481 80 35
8481 80 61
8481 80 63
8481 80 79
8481 80 90
8481 90 05
8481 90 10
8481 90 15
8481 90 20
8481 90 25
8481 90 30
8481 90 35
8481 90 40
8481 90 45
8481 90 50
Kroglični ali kotalni ležaji:
8482 20 02
8482 20 07
8482 50 20
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice: ohišja za ležaje
8483 30 55
8483 40 35
Tesnila in podobni spoji iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom
8484 10 90
8484 90 90
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov
8485 10 00
8485 90 10
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov):
8501 40 90
8501 51 10
8501 51 90
8501 52 10
8501 52 90
8501 53 10
8501 53 90
Električni transformatorji, statični pretvorniki (npr. usmerniki) in indukcijske tuljave:
8504 10 00
8504 21 10
8504 21 90
8504 22 10
8504 22 90
8504 23 30
8504 23 90
8504 31 10
8504 31 20
8504 31 90
8504 32 10
8504 32 20
8504 32 90
8504 33 10
8504 33 90
8504 34 10
8504 34 20
8504 34 30
8504 34 90
8504 90 10
Električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne
8507 10 00
8507 90 10
Ročna elektromehanična orodja z vdelanim elektromotorjem:
8508 80 10
8508 90 10
Elektromehanski gospodinjski aparati z vdelanim elektromotorjem:
8509 10 10
8509 20 00
8509 90 00
Aparati za britje in striženje ter naprave za odstranjevanje dlak z vdelanim elektromotorjem
8510 20 90
8510 90 30
8510 90 90
Električna oprema za vžiganje in zaganjanje motorjev z notranjim zgorevanjem, ki se vžigajo s svečko
8511 10 90
8511 30 30
8511 40 15
8511 50 20
8511 90 20
8511 90 80
Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen izdelkov iz tar. št. 8539)
8512 20 00
8512 30 00
8512 40 00
Prenosne električne svetilke z lastnim virom energije
8513 10 90
8513 90 90
Električni pretočni in akumulacijski grelniki vode in potopni grelniki
8516 10 90
8516 21 00
8516 29 90
8516 31 90
8516 32 00
8516 40 00
8516 80 90
8516 90 25
8516 90 90
Električni aparati za žično telefonijo in telegrafijo, vključno telefonski aparati
8517 11 00
8517 19 00
Glasbeni avtomati na plošče, gramofoni, kasetofoni
8519 40 00
Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali
8523 30 00
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni
8524 31 10
8524 31 90
8524 39 10
8524 39 90
8524 60 10
8524 60 90
8524 91 90
8524 99 30
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo
8527 12 00
8527 13 00
8527 29 00
Televizijski sprejemniki
8528 12 90
8528 13 90
8528 21 20
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparatiiz tarifnih številk 8525 do 8…
8529 90 10
8529 90 20
8529 90 30
8529 90 40
8529 90 70
8529 90 80
Električni kondenzatorji, konstantni, spremenljivi ali nastavljivi (vnaprej nastavljeni):
8532 29 15
8532 90 10
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov
8535 21 05
8535 21 10
8535 21 20
8535 21 40
8535 30 05
8535 90 10
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov
8536 20 20
8536 20 30
8536 20 35
8536 30 20
8536 30 30
8536 41 90
8536 49 90
8536 50 25
8536 50 45
8536 50 80
8536 61 20
8536 61 30
8536 61 40
8536 69 30
8536 69 50
8536 90 20
8536 90 90
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove
8537 10 20
8537 10 30
8537 20 10
8537 20 20
8537 20 40
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8535, 853
8538 90 30
8538 90 45
8538 90 60
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom
8539 10 10
8539 10 90
8539 21 10
Žarilnokatodne, hladnokatodne in fotokatodne elektronke in cevi
8540 11 00
8540 12 00
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi:
8542 12 00
Električni stroji in naprave s posebnimi funkcijami
8543 90 90
Izolirana žica (vključno lakirano ali elektrolitskooksidirano žico), kabli (vključno koaksialni kabli)
8544 11 00
8544 19 00
8544 20 90
8544 30 00
8544 41 00
8544 51 00
8544 59 00
8544 60 00
8544 70 00
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev
8548 10 20
8548 10 30
8548 90 00
Železniški in tramvajski tovorni vagoni, nesamovozni:
8606 30 10
Deli železniških ali tramvajskih lokomotiv ali tirnih vozil:
8607 11 40
8607 12 40
8607 29 60
8607 99 30
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi
8703 21 25
8703 21 90
8703 22 25
8703 23 25
8703 24 25
8703 31 25
8703 32 25
8703 33 25
8703 90 25
Motorna vozila za prevoz blaga:
8704 32 20
Motorna vozila za posebne namene, razen motornih vozil, ki so konstruirana predvsem za prevoz ljudi
8705 10 00
8705 40 00
Deli in pribor za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705:
8708 10 00
8708 21 10
8708 93 80
8708 99 90
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje
8709 90 90
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi
8710 00 00
Kolesa in druga podobna vozila (tudi dostavni tricikli), brez motornega pogona:
8712 00 00
Deli in pribor za vozila iz tar. št. 8711 do 8713:
8714 91 10
8714 91 20
8714 95 00
Otroški vozički in njihovi deli:
8715 00 00
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, vozila brez lastnega pogona; njihovi deli:
8716 10 00
8716 20 00
8716 31 00
8716 39 00
8716 40 00
8716 80 10
8716 80 20
8716 80 90
8716 90 05
8716 90 90
Jahte in druga plovila za šport ali razvedrilo; čolni na vesla in kanuji:
8903 10 00
8903 91 00
8903 92 00
8903 99 90
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken
9001 10 00
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi:
9004 10 00
Aparati in oprema za fotografske (tudi kinematografske) laboratorije
9010 60 90
9010 90 90
Sklopi s tekočimi kristali
9013 80 30
9013 90 20
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati
9018 31 10
9018 31 15
9018 31 20
9018 31 25
9018 31 30
9018 31 35
9018 32 20
9018 39 10
9018 39 20
9018 90 20
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka
9026 90 20
Instrumenti in naprave za fizikalne ali kemične analize (na primer polarimetri)
9027 80 30
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje
9028 20 10
9028 20 20
9028 30 40
9028 90 10
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo
9031 80 20
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje:
9032 10 10
Aparati za kontrolo in merjenje časa
9106 10 00
9106 20 00
9106 90 90
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:
9113 10 00
9113 20 00
9113 90 10
9113 90 30
9113 90 90
Glasbene skrinje, sejemske orgle, mehanične lajne, mehanične ptice pevke
9208 90 90
Deli (npr. mehanizmi za glasbene skrinje) in pribor (npr. kartice)
9209 10 00
9209 91 90
9209 92 90
9209 93 90
9209 94 90
9209 99 90
Vojaško orožje, razen revolverjev, pištol in orožja iz tar. št. 9307
9301 00 10
9301 00 90
Revolverji in pištole, razen tistih iz tarifne številke 9303 ali 9304:
9302 00 00
Drugo strelno orožje in podobne priprave, ki delujejo z vžigom eksplozivne polnitve
9303 10 00
9303 20 15
9303 20 25
9303 30 15
9303 30 25
9303 90 10
9303 90 25
9303 90 90
Drugo orožje (npr. vzmetne, zračne in plinske puške in pištole, gumijevke)
9304 00 10
9304 00 20
9304 00 90
Deli in pribor izdelkov iz tarifne številke 9301 do 9304:
9305 10 10
9305 10 90
9305 21 00
9305 29 10
9305 29 20
9305 29 90
9305 90 10
9305 90 90
Bombe, granate, torpedi, mine, rakete in podobno vojaško sterelivo ter njihovi deli
9306 10 10
9306 10 20
9306 10 90
9306 21 00
9306 29 10
9306 29 90
9306 30 10
9306 30 90
9306 90 00
Sablje, meči, bajoneti, sulice in podobno orožje ter njihovi deli ter nožnice za to orožje
9307 00 00
Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča
9401 90 00
Nosilci za žimnice; posteljnina in podobno blago (npr. žimnice)
9404 30 00
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli
9405 91 10
Otroške igrače s kolesi, za jahanje ali vožnjo (npr. tricikli, skiroji)
9501 00 00
Lutke v obliki človeških bitij:
9502 10 00
9502 91 00
9502 99 00
Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom
9503 10 00
9503 20 20
9503 20 90
9503 30 00
9503 41 00
9503 49 10
9503 49 90
9503 50 10
9503 50 90
9503 60 10
9503 60 90
9503 70 10
9503 70 90
9503 80 80
9503 80 90
9503 90 20
9503 90 90
Izdelki za sejemske , namizne ali družabne igre, vključno s fliperji, biljardi
9504 10 00
9504 20 00
9504 30 00
9504 40 00
9504 90 20
9504 90 90
Praznični, karnevalski in drugi izdelki za razvedrilo, vključno s čarovniškimi triki
9505 10 00
9505 90 00
Izdelki in oprema za splošno fizično počutje, gimnastiko, atletiko
9506 32 00
9506 61 00
Vrtiljaki, gugalnice, strelišča in drugi sejemski predmeti za razvedrilo
9508 00 00
Slonova kost, kost, želvovina, rogovi, rogovi jelenov, korale, biserovina, obdelani
9601 10 00
9601 90 00
Obdelani materiali rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje, in izdelki iz teh materialov
9602 00 40
9602 00 90
Metle, ščetke (vključno s ščetkami, ki so deli strojev, aparatov ali vozil)
9603 10 00
9603 21 10
9603 21 90
9603 29 90
9603 30 90
9603 40 30
9603 40 90
9603 50 10
9603 50 90
9603 90 10
9603 90 15
9603 90 90
Ročna sita in ročna rešeta
9604 00 00
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke
9605 00 00
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi ki se še oblačijo (prekrijejo) in drugi deli
9606 21 00
9606 22 00
9606 29 06
9606 29 90
9606 30 25
Zadrge in njihovi deli:
9607 11 00
9607 19 00
9607 20 20
9607 20 50
9607 20 90
Svinčniki s kroglico; flomastri, označevalci z vrhom iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa
9608 10 00
9608 20 00
9608 31 00
9608 39 10
9608 39 90
9608 40 00
9608 50 10
9608 50 90
9608 60 00
9608 91 00
9608 99 30
9608 99 90
Svinčniki (razen svinčnikov iz tar. št. 9608), pisala, mine za svinčnike, pasteli,
9609 10 20
9609 10 90
9609 20 00
9609 90 00
Ročni datumski pečati, žigi, numeratorji in podobno (vključno priprave za tiskanje ali vtiskovanje)
9611 00 30
9611 00 90
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje
9612 10 10
9612 10 90
9612 20 00
Vžigalniki za cigarete in drugi vžigalniki, vključno z mehaničnimi ali električnimi
9613 10 00
9613 20 00
9613 30 00
9613 80 00
9613 90 00
Tobačne pipe (vključno glave za pipe) in ustniki za cigare ali cigarete ter njihovi deli:
9614 20 00
9614 90 00
Glavniki, sponke za lase in podobno; lasnice, igle za kodre, sponke za kodre, navijalke za lase
9615 11 10
9615 11 90
9615 19 00
9615 90 10
9615 90 20
9615 90 90
Pršila za dišave in podobna toaletna pršila, naprave in glave zanje; blazinice za pudranje
9616 10 00
9616 20 00
Termovke in druge posode z vakuumsko izolacijo, kompletne
9617 00 00
Krojaške lutke in druge figure za razstavljanje; avtomati in druge premične (animirane) figure
9618 00 00
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 5
Priloga III– Seznam 5 – opombe (*1)
Leto 1
Leto 2
Leto 3
Leto 4
Leto 5
Leto 6
Leto 7
Leto 8
Leto 9
Leto 10
Leto 11
Leto 12
Obutev in usnje 1
20
18
16
14
12
11
10
Obutev in usnje 2
30
29
28
27
26
25
24
22
20
Motor 1
15
14
13
12
11
Motor 2
30
28
25
23
20
19
18
16
15
13
12
10
Motor 3
10
9
8
7
6
Motor 4
20
19
18
17
16
16
15
14
13
12
11
10
Motorji delno 1
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
Motorji delno 2
MFNpo
MFNpo
MFNpo
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
- 5 pp
Tekstil – oblačila
40
37
34
31
29
26
23
20
(1)
Tekstil – tkanine
22
20
19
17
15
13
12
10
(1)
Tekstil – gospodinjstvo
35
32
29
26
24
21
18
15
(1)
Tekstil – preje
17
15
14
12
10
8
7
5
(1)
Pnevmatike 1
25
23
21
19
17
15
Pnevmatike 2
15
14
13
12
11
10
Pnevmatike 3
20
18
16
14
12
10
Pnevmatike 4
30
27
24
21
18
15
Industrijski proizvodi
Ponudba SA
Priloga III – Seznam 5
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914:
3926 90 90
Motor 4
Trakovi ali jermeni iz vulkaniziranega kavčuka (gume) za transport ali transmisijo:
4010 21 10
Motor 1
4010 22 10
Motor 1
Nove zunanje pnevmatične gume (plašči):
4011 10 05
Pnevmatike 4
4011 10 15
Pnevmatike 4
4011 10 25
Pnevmatike 4
4011 10 35
Pnevmatike 4
4011 20 10
Pnevmatike 1
4011 20 20
Pnevmatike 1
4011 20 30
Pnevmatike 1
4011 20 40
Pnevmatike 1
4011 20 50
Pnevmatike 1
4011 20 60
Pnevmatike 1
4011 91 10
Pnevmatike 2
4011 91 20
Pnevmatike 2
4011 91 30
Pnevmatike 2
4011 91 40
Pnevmatike 2
4011 91 50
Pnevmatike 2
4011 91 60
Pnevmatike 2
4011 99 00
Pnevmatike 2
zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji
4012 10 00
Pnevmatike 1
4012 20 00
Pnevmatike 1
4012 90 00
Pnevmatike 1
Notranje gume (zračnice):
4013 10 00
Pnevmatike 3
4013 90 90
Pnevmatike 3
Drugi izdelki iz vulkaniziranega kavčuka (gume), razen iz trdega vulkaniziranega kavčuka (gume):
4016 10 90
Motor 1
4016 99 20
Motor 4
Sedlarski in jermenarski proizvodi za katero koli žival (vključno vprežne vrvi za komate, povodci, ščitniki za kolena, nagobčniki, sedla)
4201 00 00
Obutev in usnje 2
Kovčki za obleko, neseserji, ataše kovčki, aktovke, šolske torbe
4202 11 00
Obutev in usnje 2
4202 12 00
Obutev in usnje 2
4202 19 00
Obutev in usnje 2
4202 21 00
Obutev in usnje 2
4202 22 00
Obutev in usnje 2
4202 29 00
Obutev in usnje 2
4202 31 00
Obutev in usnje 2
4202 32 00
Obutev in usnje 2
4202 39 00
Obutev in usnje 2
4202 91 00
Obutev in usnje 2
4202 92 00
Obutev in usnje 2
4202 99 00
Obutev in usnje 2
Oblačila in pribor za oblačila, iz usnja ali umetnega usnja:
4203 10 00
Obutev in usnje 2
4203 29 00
Obutev in usnje 2
4203 30 00
Obutev in usnje 2
4203 40 00
Obutev in usnje 2
Drugi proizvodi iz usnja ali umetnega usnja
4205 00 00
Obutev in usnje 2
Izdelki iz črev (razen sviloprejkine niti), pozlatarskih open, mehurjev
4206 10 00
Obutev in usnje 2
4206 90 00
Obutev in usnje 2
Preja iz česane volne, nepripravljena za prodajo na drobno:
5107 10 00
Tekstil – preje
5107 20 00
Tekstil – preje
Preja iz volne ali fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno:
5109 10 20
Tekstil – preje
5109 10 30
Tekstil – preje
5109 10 40
Tekstil – preje
5109 10 50
Tekstil – preje
5109 10 90
Tekstil – preje
5109 90 20
Tekstil – preje
5109 90 30
Tekstil – preje
5109 90 40
Tekstil – preje
5109 90 50
Tekstil – preje
5109 90 90
Tekstil – preje
Tkanine iz mikane volne ali mikane fine živalske dlake:
5111 11 00
Tekstil – tkanine
5111 19 00
Tekstil – tkanine
5111 20 00
Tekstil – tkanine
5111 30 00
Tekstil – tkanine
Tkanine iz česane volne ali česane fine živalske dlake:
5112 11 00
Tekstil – tkanine
5112 19 00
Tekstil – tkanine
5112 20 00
Tekstil – tkanine
5112 30 00
Tekstil – tkanine
5112 90 00
Tekstil – tkanine
Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime.
5113 00 00
Tekstil – tkanine
Sukanec za šivanje iz bombaža, nepripravljen ali pripravljen za prodajo na drobno:
5204 11 00
Tekstil – preje
5204 19 00
Tekstil – preje
5204 20 00
Tekstil – preje
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje), ki vsebuje 85 mas. % ali več bombaža
5205 11 00
Tekstil – preje
5205 12 00
Tekstil – preje
5205 13 00
Tekstil – preje
5205 14 00
Tekstil – preje
5205 15 00
Tekstil – preje
5205 21 00
Tekstil – preje
5205 22 00
Tekstil – preje
5205 23 00
Tekstil – preje
5205 24 00
Tekstil – preje
5205 26 00
Tekstil – preje
5205 27 00
Tekstil – preje
5205 28 00
Tekstil – preje
5205 31 00
Tekstil – preje
5205 32 00
Tekstil – preje
5205 33 00
Tekstil – preje
5205 34 00
Tekstil – preje
5205 35 00
Tekstil – preje
5205 41 00
Tekstil – preje
5205 42 00
Tekstil – preje
5205 43 00
Tekstil – preje
5205 44 00
Tekstil – preje
5205 46 00
Tekstil – preje
5205 47 00
Tekstil – preje
5205 48 00
Tekstil – preje
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje), ki vsebuje manj kot 85 mas. % bombaža
5206 11 00
Tekstil – preje
5206 12 00
Tekstil – preje
5206 13 00
Tekstil – preje
5206 14 00
Tekstil – preje
5206 15 00
Tekstil – preje
5206 21 00
Tekstil – preje
5206 22 00
Tekstil – preje
5206 23 00
Tekstil – preje
5206 24 00
Tekstil – preje
5206 25 00
Tekstil – preje
5206 31 00
Tekstil – preje
5206 32 00
Tekstil – preje
5206 33 00
Tekstil – preje
5206 34 00
Tekstil – preje
5206 35 00
Tekstil – preje
5206 41 00
Tekstil – preje
5206 42 00
Tekstil – preje
5206 43 00
Tekstil – preje
5206 44 00
Tekstil – preje
5206 45 00
Tekstil – preje
Bombažna preja (razen sukanca za šivanje) pripravljena za prodajo na drobno:
5207 10 00
Tekstil – preje
5207 90 00
Tekstil – preje
Bombažne tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več bombaža
5208 11 20
Tekstil – tkanine
5208 11 30
Tekstil – tkanine
5208 11 40
Tekstil – tkanine
5208 11 90
Tekstil – tkanine
5208 12 20
Tekstil – tkanine
5208 12 30
Tekstil – tkanine
5208 12 90
Tekstil – tkanine
5208 13 20
Tekstil – tkanine
5208 13 30
Tekstil – tkanine
5208 13 40
Tekstil – tkanine
5208 13 90
Tekstil – tkanine
5208 19 20
Tekstil – tkanine
5208 19 30
Tekstil – tkanine
5208 19 40
Tekstil – tkanine
5208 19 90
Tekstil – tkanine
5208 21 20
Tekstil – tkanine
5208 21 30
Tekstil – tkanine
5208 21 40
Tekstil – tkanine
5208 21 90
Tekstil – tkanine
5208 22 20
Tekstil – tkanine
5208 22 30
Tekstil – tkanine
5208 22 90
Tekstil – tkanine
5208 23 20
Tekstil – tkanine
5208 23 40
Tekstil – tkanine
5208 23 90
Tekstil – tkanine
5208 29 20
Tekstil – tkanine
5208 29 30
Tekstil – tkanine
5208 29 40
Tekstil – tkanine
5208 29 90
Tekstil – tkanine
5208 31 30
Tekstil – tkanine
5208 31 40
Tekstil – tkanine
5208 31 50
Tekstil – tkanine
5208 31 60
Tekstil – tkanine
5208 31 90
Tekstil – tkanine
5208 32 30
Tekstil – tkanine
5208 32 40
Tekstil – tkanine
5208 32 50
Tekstil – tkanine
5208 32 90
Tekstil – tkanine
5208 33 20
Tekstil – tkanine
5208 33 30
Tekstil – tkanine
5208 33 40
Tekstil – tkanine
5208 33 50
Tekstil – tkanine
5208 33 90
Tekstil – tkanine
5208 39 20
Tekstil – tkanine
5208 39 40
Tekstil – tkanine
5208 39 50
Tekstil – tkanine
5208 39 60
Tekstil – tkanine
5208 39 90
Tekstil – tkanine
5208 41 30
Tekstil – tkanine
5208 41 40
Tekstil – tkanine
5208 41 50
Tekstil – tkanine
5208 41 60
Tekstil – tkanine
5208 41 90
Tekstil – tkanine
5208 42 30
Tekstil – tkanine
5208 42 40
Tekstil – tkanine
5208 42 50
Tekstil – tkanine
5208 42 90
Tekstil – tkanine
5208 43 20
Tekstil – tkanine
5208 43 30
Tekstil – tkanine
5208 43 40
Tekstil – tkanine
5208 43 90
Tekstil – tkanine
5208 49 20
Tekstil – tkanine
5208 49 30
Tekstil – tkanine
5208 49 40
Tekstil – tkanine
5208 49 50
Tekstil – tkanine
5208 49 90
Tekstil – tkanine
5208 51 20
Tekstil – tkanine
5208 51 30
Tekstil – tkanine
5208 51 50
Tekstil – tkanine
5208 51 60
Tekstil – tkanine
5208 51 90
Tekstil – tkanine
5208 52 20
Tekstil – tkanine
5208 52 30
Tekstil – tkanine
5208 52 40
Tekstil – tkanine
5208 52 50
Tekstil – tkanine
5208 52 90
Tekstil – tkanine
5208 53 20
Tekstil – tkanine
5208 53 30
Tekstil – tkanine
5208 53 40
Tekstil – tkanine
5208 53 50
Tekstil – tkanine
5208 53 60
Tekstil – tkanine
5208 53 90
Tekstil – tkanine
5208 59 20
Tekstil – tkanine
5208 59 30
Tekstil – tkanine
5208 59 40
Tekstil – tkanine
5208 59 50
Tekstil – tkanine
5208 59 60
Tekstil – tkanine
5208 59 90
Tekstil – tkanine
Bombažne tkanine, ki vsebujejo 85 mas. % ali več bombaža
5209 11 40
Tekstil – tkanine
5209 11 50
Tekstil – tkanine
5209 11 60
Tekstil – tkanine
5209 11 70
Tekstil – tkanine
5209 11 90
Tekstil – tkanine
5209 12 20
Tekstil – tkanine
5209 12 30
Tekstil – tkanine
5209 12 40
Tekstil – tkanine
5209 12 50
Tekstil – tkanine
5209 12 90
Tekstil – tkanine
5209 19 30
Tekstil – tkanine
5209 19 40
Tekstil – tkanine
5209 19 50
Tekstil – tkanine
5209 19 60
Tekstil – tkanine
5209 19 90
Tekstil – tkanine
5209 21 40
Tekstil – tkanine
5209 21 50
Tekstil – tkanine
5209 21 60
Tekstil – tkanine
5209 21 70
Tekstil – tkanine
5209 21 90
Tekstil – tkanine
5209 22 20
Tekstil – tkanine
5209 22 30
Tekstil – tkanine
5209 22 40
Tekstil – tkanine
5209 22 50
Tekstil – tkanine
5209 22 90
Tekstil – tkanine
5209 29 30
Tekstil – tkanine
5209 29 40
Tekstil – tkanine
5209 29 50
Tekstil – tkanine
5209 29 60
Tekstil – tkanine
5209 29 90
Tekstil – tkanine
5209 31 40
Tekstil – tkanine
5209 31 50
Tekstil – tkanine
5209 31 60
Tekstil – tkanine
5209 31 70
Tekstil – tkanine
5209 31 80
Tekstil – tkanine
5209 31 90
Tekstil – tkanine
5209 32 20
Tekstil – tkanine
5209 32 30
Tekstil – tkanine
5209 32 40
Tekstil – tkanine
5209 32 50
Tekstil – tkanine
5209 32 90
Tekstil – tkanine
5209 39 30
Tekstil – tkanine
5209 39 40
Tekstil – tkanine
5209 39 50
Tekstil – tkanine
5209 39 60
Tekstil – tkanine
5209 39 90
Tekstil – tkanine
5209 41 40
Tekstil – tkanine
5209 41 50
Tekstil – tkanine
5209 41 60
Tekstil – tkanine
5209 41 70
Tekstil – tkanine
5209 41 80
Tekstil – tkanine
5209 41 90
Tekstil – tkanine
5209 42 20
Tekstil – tkanine
5209 42 30
Tekstil – tkanine
5209 42 40
Tekstil – tkanine
5209 42 50
Tekstil – tkanine
5209 42 90
Tekstil – tkanine
5209 43 20
Tekstil – tkanine
5209 43 30
Tekstil – tkanine
5209 43 40
Tekstil – tkanine
5209 43 50
Tekstil – tkanine
5209 43 90
Tekstil – tkanine
5209 49 30
Tekstil – tkanine
5209 49 40
Tekstil – tkanine
5209 49 50
Tekstil – tkanine
5209 49 60
Tekstil – tkanine
5209 49 90
Tekstil – tkanine
5209 51 15
Tekstil – tkanine
5209 51 20
Tekstil – tkanine
5209 51 25
Tekstil – tkanine
5209 51 30
Tekstil – tkanine
5209 51 35
Tekstil – tkanine
5209 51 40
Tekstil – tkanine
5209 51 45
Tekstil – tkanine
5209 51 90
Tekstil – tkanine
5209 52 20
Tekstil – tkanine
5209 52 30
Tekstil – tkanine
5209 52 40
Tekstil – tkanine
5209 52 50
Tekstil – tkanine
5209 52 60
Tekstil – tkanine
5209 52 70
Tekstil – tkanine
5209 52 90
Tekstil – tkanine
5209 59 20
Tekstil – tkanine
5209 59 30
Tekstil – tkanine
5209 59 40
Tekstil – tkanine
5209 59 50
Tekstil – tkanine
5209 59 60
Tekstil – tkanine
5209 59 70
Tekstil – tkanine
5209 59 90
Tekstil – tkanine
Bombažne tkanine, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % bombaža
5210 11 20
Tekstil – tkanine
5210 11 30
Tekstil – tkanine
5210 11 40
Tekstil – tkanine
5210 11 50
Tekstil – tkanine
5210 11 90
Tekstil – tkanine
5210 12 20
Tekstil – tkanine
5210 12 30
Tekstil – tkanine
5210 12 40
Tekstil – tkanine
5210 12 90
Tekstil – tkanine
5210 19 20
Tekstil – tkanine
5210 19 30
Tekstil – tkanine
5210 19 40
Tekstil – tkanine
5210 19 50
Tekstil – tkanine
5210 19 90
Tekstil – tkanine
5210 21 20
Tekstil – tkanine
5210 21 30
Tekstil – tkanine
5210 21 40
Tekstil – tkanine
5210 21 50
Tekstil – tkanine
5210 21 90
Tekstil – tkanine
5210 22 20
Tekstil – tkanine
5210 22 30
Tekstil – tkanine
5210 22 40
Tekstil – tkanine
5210 22 90
Tekstil – tkanine
5210 29 20
Tekstil – tkanine
5210 29 30
Tekstil – tkanine
5210 29 40
Tekstil – tkanine
5210 29 50
Tekstil – tkanine
5210 29 90
Tekstil – tkanine
5210 31 30
Tekstil – tkanine
5210 31 40
Tekstil – tkanine
5210 31 50
Tekstil – tkanine
5210 31 60
Tekstil – tkanine
5210 31 70
Tekstil – tkanine
5210 31 90
Tekstil – tkanine
5210 32 20
Tekstil – tkanine
5210 32 30
Tekstil – tkanine
5210 32 40
Tekstil – tkanine
5210 32 50
Tekstil – tkanine
5210 32 90
Tekstil – tkanine
5210 39 20
Tekstil – tkanine
5210 39 40
Tekstil – tkanine
5210 39 50
Tekstil – tkanine
5210 39 60
Tekstil – tkanine
5210 39 70
Tekstil – tkanine
5210 39 90
Tekstil – tkanine
5210 41 30
Tekstil – tkanine
5210 41 40
Tekstil – tkanine
5210 41 50
Tekstil – tkanine
5210 41 60
Tekstil – tkanine
5210 41 90
Tekstil – tkanine
5210 42 20
Tekstil – tkanine
5210 42 30
Tekstil – tkanine
5210 42 40
Tekstil – tkanine
5210 42 90
Tekstil – tkanine
5210 49 20
Tekstil – tkanine
5210 49 30
Tekstil – tkanine
5210 49 40
Tekstil – tkanine
5210 49 50
Tekstil – tkanine
5210 49 90
Tekstil – tkanine
5210 51 20
Tekstil – tkanine
5210 51 30
Tekstil – tkanine
5210 51 40
Tekstil – tkanine
5210 51 50
Tekstil – tkanine
5210 51 60
Tekstil – tkanine
5210 51 70
Tekstil – tkanine
5210 51 90
Tekstil – tkanine
5210 52 20
Tekstil – tkanine
5210 52 30
Tekstil – tkanine
5210 52 40
Tekstil – tkanine
5210 52 50
Tekstil – tkanine
5210 52 60
Tekstil – tkanine
5210 52 90
Tekstil – tkanine
5210 59 20
Tekstil – tkanine
5210 59 30
Tekstil – tkanine
5210 59 40
Tekstil – tkanine
5210 59 50
Tekstil – tkanine
5210 59 60
Tekstil – tkanine
5210 59 90
Tekstil – tkanine
Bombažne tkanine, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % bombaža
5211 11 40
Tekstil – tkanine
5211 11 50
Tekstil – tkanine
5211 11 60
Tekstil – tkanine
5211 11 70
Tekstil – tkanine
5211 11 90
Tekstil – tkanine
5211 12 20
Tekstil – tkanine
5211 12 30
Tekstil – tkanine
5211 12 40
Tekstil – tkanine
5211 12 50
Tekstil – tkanine
5211 12 90
Tekstil – tkanine
5211 19 30
Tekstil – tkanine
5211 19 40
Tekstil – tkanine
5211 19 50
Tekstil – tkanine
5211 19 60
Tekstil – tkanine
5211 19 90
Tekstil – tkanine
5211 21 40
Tekstil – tkanine
5211 21 50
Tekstil – tkanine
5211 21 60
Tekstil – tkanine
5211 21 70
Tekstil – tkanine
5211 21 90
Tekstil – tkanine
5211 22 20
Tekstil – tkanine
5211 22 30
Tekstil – tkanine
5211 22 40
Tekstil – tkanine
5211 22 50
Tekstil – tkanine
5211 22 90
Tekstil – tkanine
5211 29 30
Tekstil – tkanine
5211 29 40
Tekstil – tkanine
5211 29 50
Tekstil – tkanine
5211 29 60
Tekstil – tkanine
5211 29 90
Tekstil – tkanine
5211 31 25
Tekstil – tkanine
5211 31 30
Tekstil – tkanine
5211 31 35
Tekstil – tkanine
5211 31 40
Tekstil – tkanine
5211 31 45
Tekstil – tkanine
5211 31 90
Tekstil – tkanine
5211 32 20
Tekstil – tkanine
5211 32 30
Tekstil – tkanine
5211 32 40
Tekstil – tkanine
5211 32 50
Tekstil – tkanine
5211 32 90
Tekstil – tkanine
5211 39 30
Tekstil – tkanine
5211 39 40
Tekstil – tkanine
5211 39 50
Tekstil – tkanine
5211 39 60
Tekstil – tkanine
5211 39 90
Tekstil – tkanine
5211 41 25
Tekstil – tkanine
5211 41 30
Tekstil – tkanine
5211 41 35
Tekstil – tkanine
5211 41 40
Tekstil – tkanine
5211 41 45
Tekstil – tkanine
5211 41 90
Tekstil – tkanine
5211 42 20
Tekstil – tkanine
5211 42 30
Tekstil – tkanine
5211 42 40
Tekstil – tkanine
5211 42 50
Tekstil – tkanine
5211 42 90
Tekstil – tkanine
5211 43 20
Tekstil – tkanine
5211 43 30
Tekstil – tkanine
5211 43 40
Tekstil – tkanine
5211 43 50
Tekstil – tkanine
5211 43 90
Tekstil – tkanine
5211 49 30
Tekstil – tkanine
5211 49 40
Tekstil – tkanine
5211 49 50
Tekstil – tkanine
5211 49 60
Tekstil – tkanine
5211 49 90
Tekstil – tkanine
5211 51 15
Tekstil – tkanine
5211 51 20
Tekstil – tkanine
5211 51 25
Tekstil – tkanine
5211 51 30
Tekstil – tkanine
5211 51 35
Tekstil – tkanine
5211 51 40
Tekstil – tkanine
5211 51 45
Tekstil – tkanine
5211 51 90
Tekstil – tkanine
5211 52 20
Tekstil – tkanine
5211 52 30
Tekstil – tkanine
5211 52 40
Tekstil – tkanine
5211 52 50
Tekstil – tkanine
5211 52 60
Tekstil – tkanine
5211 52 70
Tekstil – tkanine
5211 52 90
Tekstil – tkanine
5211 59 20
Tekstil – tkanine
5211 59 30
Tekstil – tkanine
5211 59 40
Tekstil – tkanine
5211 59 50
Tekstil – tkanine
5211 59 60
Tekstil – tkanine
5211 59 70
Tekstil – tkanine
5211 59 90
Tekstil – tkanine
Druge bombažne tkanine:
5212 11 20
Tekstil – tkanine
5212 11 30
Tekstil – tkanine
5212 11 40
Tekstil – tkanine
5212 11 50
Tekstil – tkanine
5212 11 90
Tekstil – tkanine
5212 12 20
Tekstil – tkanine
5212 12 30
Tekstil – tkanine
5212 12 40
Tekstil – tkanine
5212 12 50
Tekstil – tkanine
5212 12 90
Tekstil – tkanine
5212 13 20
Tekstil – tkanine
5212 13 40
Tekstil – tkanine
5212 13 50
Tekstil – tkanine
5212 13 60
Tekstil – tkanine
5212 13 70
Tekstil – tkanine
5212 13 80
Tekstil – tkanine
5212 13 90
Tekstil – tkanine
5212 14 30
Tekstil – tkanine
5212 14 40
Tekstil – tkanine
5212 14 50
Tekstil – tkanine
5212 14 60
Tekstil – tkanine
5212 14 70
Tekstil – tkanine
5212 14 90
Tekstil – tkanine
5212 15 20
Tekstil – tkanine
5212 15 30
Tekstil – tkanine
5212 15 40
Tekstil – tkanine
5212 15 50
Tekstil – tkanine
5212 15 60
Tekstil – tkanine
5212 15 70
Tekstil – tkanine
5212 15 90
Tekstil – tkanine
5212 21 40
Tekstil – tkanine
5212 21 50
Tekstil – tkanine
5212 21 60
Tekstil – tkanine
5212 21 70
Tekstil – tkanine
5212 21 90
Tekstil – tkanine
5212 22 40
Tekstil – tkanine
5212 22 50
Tekstil – tkanine
5212 22 60
Tekstil – tkanine
5212 22 70
Tekstil – tkanine
5212 22 90
Tekstil – tkanine
5212 23 25
Tekstil – tkanine
5212 23 30
Tekstil – tkanine
5212 23 35
Tekstil – tkanine
5212 23 40
Tekstil – tkanine
5212 23 45
Tekstil – tkanine
5212 23 90
Tekstil – tkanine
5212 24 25
Tekstil – tkanine
5212 24 30
Tekstil – tkanine
5212 24 35
Tekstil – tkanine
5212 24 40
Tekstil – tkanine
5212 24 45
Tekstil – tkanine
5212 24 90
Tekstil – tkanine
5212 25 15
Tekstil – tkanine
5212 25 20
Tekstil – tkanine
5212 25 25
Tekstil – tkanine
5212 25 30
Tekstil – tkanine
5212 25 35
Tekstil – tkanine
5212 25 40
Tekstil – tkanine
5212 25 45
Tekstil – tkanine
5212 25 90
Tekstil – tkanine
Lanena preja:
5306 10 00
Tekstil – preje
5306 20 00
Tekstil – preje
Lanene tkanine:
5309 11 00
Tekstil – tkanine
5309 19 00
Tekstil – tkanine
5309 21 00
Tekstil – tkanine
5309 29 00
Tekstil – tkanine
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tar. št. 5303:
5310 10 00
Tekstil – tkanine
5310 90 00
Tekstil – tkanine
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:
5311 00 00
Tekstil – tkanine
Sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih filamentov, nepripravjen ali pripravljen za prodajo na drobno:
5401 10 00
Tekstil – preje
5401 20 00
Tekstil – preje
Preja iz sintetinih filamentovrazen sukanca za šivanje) nepripravljena za prodajo na drobno
5402 10 90
Tekstil – preje
5402 20 00
Tekstil – preje
5402 31 00
Tekstil – preje
5402 32 00
Tekstil – preje
5402 33 00
Tekstil – preje
5402 39 00
Tekstil – preje
5402 41 00
Tekstil – preje
5402 42 00
Tekstil – preje
5402 43 00
Tekstil – preje
5402 49 90
Tekstil – preje
5402 51 00
Tekstil – preje
5402 52 00
Tekstil – preje
5402 59 00
Tekstil – preje
5402 61 00
Tekstil – preje
5402 62 00
Tekstil – preje
5402 69 00
Tekstil – preje
Preja iz umetnih filamentov(razen sukanca za šivanje) nepripravljena za prodajo na drobno
5403 20 20
Tekstil – preje
5403 20 90
Tekstil – preje
5403 49 90
Tekstil – preje
Sintetični monofilament, številke 67 deciteksov ali več
5404 10 00
Tekstil – preje
5404 90 00
Tekstil – preje
Umetni monofilamenti številke 67 deciteksov ali več
5405 00 00
Tekstil – preje
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov
5407 10 00
Tekstil – tkanine
5407 20 00
Tekstil – tkanine
5407 30 00
Tekstil – tkanine
5407 41 25
Tekstil – tkanine
5407 41 30
Tekstil – tkanine
5407 41 35
Tekstil – tkanine
5407 41 40
Tekstil – tkanine
5407 41 45
Tekstil – tkanine
5407 41 50
Tekstil – tkanine
5407 41 55
Tekstil – tkanine
5407 41 60
Tekstil – tkanine
5407 41 65
Tekstil – tkanine
5407 41 90
Tekstil – tkanine
5407 42 25
Tekstil – tkanine
5407 42 30
Tekstil – tkanine
5407 42 35
Tekstil – tkanine
5407 42 40
Tekstil – tkanine
5407 42 45
Tekstil – tkanine
5407 42 50
Tekstil – tkanine
5407 42 55
Tekstil – tkanine
5407 42 60
Tekstil – tkanine
5407 42 65
Tekstil – tkanine
5407 42 90
Tekstil – tkanine
5407 43 25
Tekstil – tkanine
5407 43 30
Tekstil – tkanine
5407 43 35
Tekstil – tkanine
5407 43 40
Tekstil – tkanine
5407 43 45
Tekstil – tkanine
5407 43 50
Tekstil – tkanine
5407 43 55
Tekstil – tkanine
5407 43 60
Tekstil – tkanine
5407 43 65
Tekstil – tkanine
5407 43 90
Tekstil – tkanine
5407 44 25
Tekstil – tkanine
5407 44 30
Tekstil – tkanine
5407 44 35
Tekstil – tkanine
5407 44 40
Tekstil – tkanine
5407 44 45
Tekstil – tkanine
5407 44 50
Tekstil – tkanine
5407 44 55
Tekstil – tkanine
5407 44 60
Tekstil – tkanine
5407 44 65
Tekstil – tkanine
5407 44 70
Tekstil – tkanine
5407 44 90
Tekstil – tkanine
5407 51 20
Tekstil – tkanine
5407 51 25
Tekstil – tkanine
5407 51 30
Tekstil – tkanine
5407 51 35
Tekstil – tkanine
5407 51 40
Tekstil – tkanine
5407 51 45
Tekstil – tkanine
5407 51 50
Tekstil – tkanine
5407 51 55
Tekstil – tkanine
5407 51 90
Tekstil – tkanine
5407 52 20
Tekstil – tkanine
5407 52 25
Tekstil – tkanine
5407 52 30
Tekstil – tkanine
5407 52 35
Tekstil – tkanine
5407 52 40
Tekstil – tkanine
5407 52 45
Tekstil – tkanine
5407 52 50
Tekstil – tkanine
5407 52 55
Tekstil – tkanine
5407 52 90
Tekstil – tkanine
5407 53 20
Tekstil – tkanine
5407 53 25
Tekstil – tkanine
5407 53 30
Tekstil – tkanine
5407 53 35
Tekstil – tkanine
5407 53 40
Tekstil – tkanine
5407 53 45
Tekstil – tkanine
5407 53 50
Tekstil – tkanine
5407 53 55
Tekstil – tkanine
5407 53 90
Tekstil – tkanine
5407 54 20
Tekstil – tkanine
5407 54 25
Tekstil – tkanine
5407 54 30
Tekstil – tkanine
5407 54 35
Tekstil – tkanine
5407 54 40
Tekstil – tkanine
5407 54 45
Tekstil – tkanine
5407 54 50
Tekstil – tkanine
5407 54 55
Tekstil – tkanine
5407 54 90
Tekstil – tkanine
5407 61 25
Tekstil – tkanine
5407 61 40
Tekstil – tkanine
5407 61 45
Tekstil – tkanine
5407 61 50
Tekstil – tkanine
5407 61 55
Tekstil – tkanine
5407 61 60
Tekstil – tkanine
5407 61 65
Tekstil – tkanine
5407 61 70
Tekstil – tkanine
5407 61 75
Tekstil – tkanine
5407 61 80
Tekstil – tkanine
5407 61 90
Tekstil – tkanine
5407 69 25
Tekstil – tkanine
5407 69 30
Tekstil – tkanine
5407 69 35
Tekstil – tkanine
5407 69 37
Tekstil – tkanine
5407 69 40
Tekstil – tkanine
5407 69 43
Tekstil – tkanine
5407 69 45
Tekstil – tkanine
5407 69 47
Tekstil – tkanine
5407 69 50
Tekstil – tkanine
5407 69 53
Tekstil – tkanine
5407 69 55
Tekstil – tkanine
5407 69 57
Tekstil – tkanine
5407 69 60
Tekstil – tkanine
5407 69 63
Tekstil – tkanine
5407 69 65
Tekstil – tkanine
5407 69 67
Tekstil – tkanine
5407 69 70
Tekstil – tkanine
5407 69 75
Tekstil – tkanine
5407 69 90
Tekstil – tkanine
5407 71 25
Tekstil – tkanine
5407 71 30
Tekstil – tkanine
5407 71 35
Tekstil – tkanine
5407 71 40
Tekstil – tkanine
5407 71 45
Tekstil – tkanine
5407 71 50
Tekstil – tkanine
5407 71 55
Tekstil – tkanine
5407 71 60
Tekstil – tkanine
5407 71 65
Tekstil – tkanine
5407 71 90
Tekstil – tkanine
5407 72 25
Tekstil – tkanine
5407 72 30
Tekstil – tkanine
5407 72 35
Tekstil – tkanine
5407 72 40
Tekstil – tkanine
5407 72 45
Tekstil – tkanine
5407 72 50
Tekstil – tkanine
5407 72 55
Tekstil – tkanine
5407 72 60
Tekstil – tkanine
5407 72 65
Tekstil – tkanine
5407 72 90
Tekstil – tkanine
5407 73 25
Tekstil – tkanine
5407 73 30
Tekstil – tkanine
5407 73 35
Tekstil – tkanine
5407 73 40
Tekstil – tkanine
5407 73 45
Tekstil – tkanine
5407 73 50
Tekstil – tkanine
5407 73 55
Tekstil – tkanine
5407 73 60
Tekstil – tkanine
5407 73 65
Tekstil – tkanine
5407 73 90
Tekstil – tkanine
5407 74 25
Tekstil – tkanine
5407 74 30
Tekstil – tkanine
5407 74 35
Tekstil – tkanine
5407 74 40
Tekstil – tkanine
5407 74 45
Tekstil – tkanine
5407 74 50
Tekstil – tkanine
5407 74 55
Tekstil – tkanine
5407 74 60
Tekstil – tkanine
5407 74 65
Tekstil – tkanine
5407 74 70
Tekstil – tkanine
5407 74 90
Tekstil – tkanine
5407 81 30
Tekstil – tkanine
5407 81 35
Tekstil – tkanine
5407 81 40
Tekstil – tkanine
5407 81 45
Tekstil – tkanine
5407 81 50
Tekstil – tkanine
5407 81 55
Tekstil – tkanine
5407 81 60
Tekstil – tkanine
5407 81 65
Tekstil – tkanine
5407 81 70
Tekstil – tkanine
5407 81 90
Tekstil – tkanine
5407 82 30
Tekstil – tkanine
5407 82 35
Tekstil – tkanine
5407 82 40
Tekstil – tkanine
5407 82 45
Tekstil – tkanine
5407 82 50
Tekstil – tkanine
5407 82 55
Tekstil – tkanine
5407 82 60
Tekstil – tkanine
5407 82 65
Tekstil – tkanine
5407 82 90
Tekstil – tkanine
5407 83 30
Tekstil – tkanine
5407 83 35
Tekstil – tkanine
5407 83 40
Tekstil – tkanine
5407 83 45
Tekstil – tkanine
5407 83 50
Tekstil – tkanine
5407 83 55
Tekstil – tkanine
5407 83 60
Tekstil – tkanine
5407 83 65
Tekstil – tkanine
5407 83 90
Tekstil – tkanine
5407 84 30
Tekstil – tkanine
5407 84 35
Tekstil – tkanine
5407 84 40
Tekstil – tkanine
5407 84 45
Tekstil – tkanine
5407 84 50
Tekstil – tkanine
5407 84 55
Tekstil – tkanine
5407 84 60
Tekstil – tkanine
5407 84 65
Tekstil – tkanine
5407 84 70
Tekstil – tkanine
5407 84 75
Tekstil – tkanine
5407 84 90
Tekstil – tkanine
5407 91 30
Tekstil – tkanine
5407 91 35
Tekstil – tkanine
5407 91 40
Tekstil – tkanine
5407 91 45
Tekstil – tkanine
5407 91 50
Tekstil – tkanine
5407 91 55
Tekstil – tkanine
5407 91 60
Tekstil – tkanine
5407 91 65
Tekstil – tkanine
5407 91 70
Tekstil – tkanine
5407 91 90
Tekstil – tkanine
5407 92 30
Tekstil – tkanine
5407 92 35
Tekstil – tkanine
5407 92 40
Tekstil – tkanine
5407 92 45
Tekstil – tkanine
5407 92 50
Tekstil – tkanine
5407 92 55
Tekstil – tkanine
5407 92 60
Tekstil – tkanine
5407 92 65
Tekstil – tkanine
5407 92 70
Tekstil – tkanine
5407 92 90
Tekstil – tkanine
5407 93 30
Tekstil – tkanine
5407 93 35
Tekstil – tkanine
5407 93 40
Tekstil – tkanine
5407 93 45
Tekstil – tkanine
5407 93 50
Tekstil – tkanine
5407 93 55
Tekstil – tkanine
5407 93 60
Tekstil – tkanine
5407 93 65
Tekstil – tkanine
5407 93 70
Tekstil – tkanine
5407 93 90
Tekstil – tkanine
5407 94 30
Tekstil – tkanine
5407 94 35
Tekstil – tkanine
5407 94 40
Tekstil – tkanine
5407 94 45
Tekstil – tkanine
5407 94 50
Tekstil – tkanine
5407 94 55
Tekstil – tkanine
5407 94 60
Tekstil – tkanine
5407 94 65
Tekstil – tkanine
5407 94 70
Tekstil – tkanine
5407 94 75
Tekstil – tkanine
5407 94 90
Tekstil – tkanine
Tkanine iz preje iz umetnih filamentov
5408 10 00
Tekstil – tkanine
5408 21 30
Tekstil – tkanine
5408 21 35
Tekstil – tkanine
5408 21 40
Tekstil – tkanine
5408 21 45
Tekstil – tkanine
5408 21 50
Tekstil – tkanine
5408 21 55
Tekstil – tkanine
5408 21 60
Tekstil – tkanine
5408 21 65
Tekstil – tkanine
5408 21 70
Tekstil – tkanine
5408 21 90
Tekstil – tkanine
5408 22 30
Tekstil – tkanine
5408 22 35
Tekstil – tkanine
5408 22 40
Tekstil – tkanine
5408 22 45
Tekstil – tkanine
5408 22 50
Tekstil – tkanine
5408 22 55
Tekstil – tkanine
5408 22 60
Tekstil – tkanine
5408 22 65
Tekstil – tkanine
5408 22 70
Tekstil – tkanine
5408 22 90
Tekstil – tkanine
5408 23 30
Tekstil – tkanine
5408 23 35
Tekstil – tkanine
5408 23 40
Tekstil – tkanine
5408 23 45
Tekstil – tkanine
5408 23 50
Tekstil – tkanine
5408 23 55
Tekstil – tkanine
5408 23 60
Tekstil – tkanine
5408 23 65
Tekstil – tkanine
5408 23 70
Tekstil – tkanine
5408 23 90
Tekstil – tkanine
5408 24 30
Tekstil – tkanine
5408 24 35
Tekstil – tkanine
5408 24 40
Tekstil – tkanine
5408 24 45
Tekstil – tkanine
5408 24 50
Tekstil – tkanine
5408 24 55
Tekstil – tkanine
5408 24 60
Tekstil – tkanine
5408 24 65
Tekstil – tkanine
5408 24 70
Tekstil – tkanine
5408 24 75
Tekstil – tkanine
5408 24 90
Tekstil – tkanine
5408 31 30
Tekstil – tkanine
5408 31 35
Tekstil – tkanine
5408 31 40
Tekstil – tkanine
5408 31 45
Tekstil – tkanine
5408 31 50
Tekstil – tkanine
5408 31 55
Tekstil – tkanine
5408 31 60
Tekstil – tkanine
5408 31 65
Tekstil – tkanine
5408 31 70
Tekstil – tkanine
5408 31 90
Tekstil – tkanine
5408 32 30
Tekstil – tkanine
5408 32 35
Tekstil – tkanine
5408 32 40
Tekstil – tkanine
5408 32 45
Tekstil – tkanine
5408 32 50
Tekstil – tkanine
5408 32 55
Tekstil – tkanine
5408 32 60
Tekstil – tkanine
5408 32 65
Tekstil – tkanine
5408 32 70
Tekstil – tkanine
5408 32 90
Tekstil – tkanine
5408 33 30
Tekstil – tkanine
5408 33 35
Tekstil – tkanine
5408 33 40
Tekstil – tkanine
5408 33 45
Tekstil – tkanine
5408 33 50
Tekstil – tkanine
5408 33 55
Tekstil – tkanine
5408 33 60
Tekstil – tkanine
5408 33 65
Tekstil – tkanine
5408 33 70
Tekstil – tkanine
5408 33 90
Tekstil – tkanine
5408 34 30
Tekstil – tkanine
5408 34 35
Tekstil – tkanine
5408 34 40
Tekstil – tkanine
5408 34 45
Tekstil – tkanine
5408 34 50
Tekstil – tkanine
5408 34 55
Tekstil – tkanine
5408 34 60
Tekstil – tkanine
5408 34 65
Tekstil – tkanine
5408 34 70
Tekstil – tkanine
5408 34 75
Tekstil – tkanine
5408 34 90
Tekstil – tkanine
Sukanec za šivanje iz rezanih umetnih ali sintetičnih vlaken, pripravljen ali nepripravljen za prodajo na drobno:
5508 10 00
Tekstil – preje
5508 20 00
Tekstil – preje
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno:
5509 11 00
Tekstil – preje
5509 12 00
Tekstil – preje
5509 21 00
Tekstil – preje
5509 22 00
Tekstil – preje
5509 31 00
Tekstil – preje
5509 32 00
Tekstil – preje
5509 41 00
Tekstil – preje
5509 42 00
Tekstil – preje
5509 51 00
Tekstil – preje
5509 52 00
Tekstil – preje
5509 53 00
Tekstil – preje
5509 59 00
Tekstil – preje
5509 61 00
Tekstil – preje
5509 62 00
Tekstil – preje
5509 69 00
Tekstil – preje
5509 91 00
Tekstil – preje
5509 92 00
Tekstil – preje
5509 99 00
Tekstil – preje
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno:
5510 11 00
Tekstil – preje
5510 12 00
Tekstil – preje
5510 20 00
Tekstil – preje
5510 30 00
Tekstil – preje
5510 90 00
Tekstil – preje
Preja (razen sukanca za šivanje) iz rezanih umetnih vlaken, pripravljena za prodajo na drobno:
5511 10 00
Tekstil – preje
5511 20 00
Tekstil – preje
5511 30 00
Tekstil – preje
Tkanine, ki vsebujejo 85 % ali več sintetičnih rezanih vlaken
5512 11 00
Tekstil – tkanine
5512 19 00
Tekstil – tkanine
5512 21 00
Tekstil – tkanine
5512 29 00
Tekstil – tkanine
5512 91 00
Tekstil – tkanine
5512 99 00
Tekstil – tkanine
Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % teh vlaken
5513 11 25
Tekstil – tkanine
5513 11 30
Tekstil – tkanine
5513 11 35
Tekstil – tkanine
5513 11 40
Tekstil – tkanine
5513 11 45
Tekstil – tkanine
5513 11 90
Tekstil – tkanine
5513 12 25
Tekstil – tkanine
5513 12 30
Tekstil – tkanine
5513 12 35
Tekstil – tkanine
5513 12 40
Tekstil – tkanine
5513 12 90
Tekstil – tkanine
5513 13 30
Tekstil – tkanine
5513 13 35
Tekstil – tkanine
5513 13 40
Tekstil – tkanine
5513 13 90
Tekstil – tkanine
5513 19 30
Tekstil – tkanine
5513 19 35
Tekstil – tkanine
5513 19 40
Tekstil – tkanine
5513 19 45
Tekstil – tkanine
5513 19 50
Tekstil – tkanine
5513 19 90
Tekstil – tkanine
5513 21 25
Tekstil – tkanine
5513 21 30
Tekstil – tkanine
5513 21 35
Tekstil – tkanine
5513 21 40
Tekstil – tkanine
5513 21 45
Tekstil – tkanine
5513 21 90
Tekstil – tkanine
5513 22 30
Tekstil – tkanine
5513 22 35
Tekstil – tkanine
5513 22 40
Tekstil – tkanine
5513 22 90
Tekstil – tkanine
5513 23 30
Tekstil – tkanine
5513 23 35
Tekstil – tkanine
5513 23 40
Tekstil – tkanine
5513 23 90
Tekstil – tkanine
5513 29 30
Tekstil – tkanine
5513 29 35
Tekstil – tkanine
5513 29 40
Tekstil – tkanine
5513 29 90
Tekstil – tkanine
5513 31 30
Tekstil – tkanine
5513 31 35
Tekstil – tkanine
5513 31 40
Tekstil – tkanine
5513 31 45
Tekstil – tkanine
5513 31 90
Tekstil – tkanine
5513 32 30
Tekstil – tkanine
5513 32 35
Tekstil – tkanine
5513 32 40
Tekstil – tkanine
5513 32 90
Tekstil – tkanine
5513 33 30
Tekstil – tkanine
5513 33 35
Tekstil – tkanine
5513 33 40
Tekstil – tkanine
5513 33 90
Tekstil – tkanine
5513 39 30
Tekstil – tkanine
5513 39 35
Tekstil – tkanine
5513 39 40
Tekstil – tkanine
5513 39 90
Tekstil – tkanine
5513 41 30
Tekstil – tkanine
5513 41 35
Tekstil – tkanine
5513 41 40
Tekstil – tkanine
5513 41 45
Tekstil – tkanine
5513 41 50
Tekstil – tkanine
5513 41 90
Tekstil – tkanine
5513 42 30
Tekstil – tkanine
5513 42 35
Tekstil – tkanine
5513 42 40
Tekstil – tkanine
5513 42 90
Tekstil – tkanine
5513 43 30
Tekstil – tkanine
5513 43 35
Tekstil – tkanine
5513 43 40
Tekstil – tkanine
5513 43 90
Tekstil – tkanine
5513 49 30
Tekstil – tkanine
5513 49 35
Tekstil – tkanine
5513 49 40
Tekstil – tkanine
5513 49 90
Tekstil – tkanine
Tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken, ki vsebujejo manj kot 85 mas. % teh vlaken
5514 11 25
Tekstil – tkanine
5514 11 30
Tekstil – tkanine
5514 11 35
Tekstil – tkanine
5514 11 40
Tekstil – tkanine
5514 11 45
Tekstil – tkanine
5514 11 50
Tekstil – tkanine
5514 11 90
Tekstil – tkanine
5514 12 20
Tekstil – tkanine
5514 12 25
Tekstil – tkanine
5514 12 30
Tekstil – tkanine
5514 12 35
Tekstil – tkanine
5514 12 90
Tekstil – tkanine
5514 13 20
Tekstil – tkanine
5514 13 25
Tekstil – tkanine
5514 13 30
Tekstil – tkanine
5514 13 35
Tekstil – tkanine
5514 13 40
Tekstil – tkanine
5514 13 90
Tekstil – tkanine
5514 19 25
Tekstil – tkanine
5514 19 30
Tekstil – tkanine
5514 19 35
Tekstil – tkanine
5514 19 40
Tekstil – tkanine
5514 19 45
Tekstil – tkanine
5514 19 90
Tekstil – tkanine
5514 21 25
Tekstil – tkanine
5514 21 30
Tekstil – tkanine
5514 21 35
Tekstil – tkanine
5514 21 40
Tekstil – tkanine
5514 21 45
Tekstil – tkanine
5514 21 50
Tekstil – tkanine
5514 21 90
Tekstil – tkanine
5514 22 00
Tekstil – tkanine
5514 23 20
Tekstil – tkanine
5514 23 25
Tekstil – tkanine
5514 23 30
Tekstil – tkanine
5514 23 35
Tekstil – tkanine
5514 23 40
Tekstil – tkanine
5514 23 90
Tekstil – tkanine
5514 29 25
Tekstil – tkanine
5514 29 30
Tekstil – tkanine
5514 29 35
Tekstil – tkanine
5514 29 40
Tekstil – tkanine
5514 29 45
Tekstil – tkanine
5514 29 50
Tekstil – tkanine
5514 29 90
Tekstil – tkanine
5514 31 20
Tekstil – tkanine
5514 31 25
Tekstil – tkanine
5514 31 30
Tekstil – tkanine
5514 31 35
Tekstil – tkanine
5514 31 90
Tekstil – tkanine
5514 32 20
Tekstil – tkanine
5514 32 25
Tekstil – tkanine
5514 32 90
Tekstil – tkanine
5514 33 20
Tekstil – tkanine
5514 33 25
Tekstil – tkanine
5514 33 30
Tekstil – tkanine
5514 33 90
Tekstil – tkanine
5514 39 20
Tekstil – tkanine
5514 39 25
Tekstil – tkanine
5514 39 30
Tekstil – tkanine
5514 39 35
Tekstil – tkanine
5514 39 40
Tekstil – tkanine
5514 39 45
Tekstil – tkanine
5514 39 50
Tekstil – tkanine
5514 39 90
Tekstil – tkanine
5514 41 25
Tekstil – tkanine
5514 41 30
Tekstil – tkanine
5514 41 35
Tekstil – tkanine
5514 41 40
Tekstil – tkanine
5514 41 90
Tekstil – tkanine
5514 42 20
Tekstil – tkanine
5514 42 25
Tekstil – tkanine
5514 42 30
Tekstil – tkanine
5514 42 90
Tekstil – tkanine
5514 43 20
Tekstil – tkanine
5514 43 25
Tekstil – tkanine
5514 43 30
Tekstil – tkanine
5514 43 35
Tekstil – tkanine
5514 43 90
Tekstil – tkanine
5514 49 25
Tekstil – tkanine
5514 49 30
Tekstil – tkanine
5514 49 35
Tekstil – tkanine
5514 49 40
Tekstil – tkanine
5514 49 90
Tekstil – tkanine
Druge tkanine iz rezanih sintetičnih vlaken:
5515 11 15
Tekstil – tkanine
5515 11 17
Tekstil – tkanine
5515 11 20
Tekstil – tkanine
5515 11 23
Tekstil – tkanine
5515 11 25
Tekstil – tkanine
5515 11 27
Tekstil – tkanine
5515 11 30
Tekstil – tkanine
5515 11 33
Tekstil – tkanine
5515 11 35
Tekstil – tkanine
5515 11 37
Tekstil – tkanine
5515 11 40
Tekstil – tkanine
5515 11 43
Tekstil – tkanine
5515 11 45
Tekstil – tkanine
5515 11 47
Tekstil – tkanine
5515 11 50
Tekstil – tkanine
5515 11 53
Tekstil – tkanine
5515 11 55
Tekstil – tkanine
5515 11 57
Tekstil – tkanine
5515 11 90
Tekstil – tkanine
5515 12 15
Tekstil – tkanine
5515 12 17
Tekstil – tkanine
5515 12 20
Tekstil – tkanine
5515 12 23
Tekstil – tkanine
5515 12 25
Tekstil – tkanine
5515 12 27
Tekstil – tkanine
5515 12 30
Tekstil – tkanine
5515 12 33
Tekstil – tkanine
5515 12 35
Tekstil – tkanine
5515 12 37
Tekstil – tkanine
5515 12 40
Tekstil – tkanine
5515 12 43
Tekstil – tkanine
5515 12 45
Tekstil – tkanine
5515 12 47
Tekstil – tkanine
5515 12 50
Tekstil – tkanine
5515 12 53
Tekstil – tkanine
5515 12 55
Tekstil – tkanine
5515 12 57
Tekstil – tkanine
5515 12 60
Tekstil – tkanine
5515 12 90
Tekstil – tkanine
5515 13 15
Tekstil – tkanine
5515 13 17
Tekstil – tkanine
5515 13 20
Tekstil – tkanine
5515 13 23
Tekstil – tkanine
5515 13 25
Tekstil – tkanine
5515 13 27
Tekstil – tkanine
5515 13 30
Tekstil – tkanine
5515 13 33
Tekstil – tkanine
5515 13 35
Tekstil – tkanine
5515 13 37
Tekstil – tkanine
5515 13 40
Tekstil – tkanine
5515 13 43
Tekstil – tkanine
5515 13 45
Tekstil – tkanine
5515 13 47
Tekstil – tkanine
5515 13 50
Tekstil – tkanine
5515 13 53
Tekstil – tkanine
5515 13 55
Tekstil – tkanine
5515 13 57
Tekstil – tkanine
5515 13 60
Tekstil – tkanine
5515 13 63
Tekstil – tkanine
5515 13 90
Tekstil – tkanine
5515 19 15
Tekstil – tkanine
5515 19 17
Tekstil – tkanine
5515 19 20
Tekstil – tkanine
5515 19 23
Tekstil – tkanine
5515 19 25
Tekstil – tkanine
5515 19 27
Tekstil – tkanine
5515 19 30
Tekstil – tkanine
5515 19 33
Tekstil – tkanine
5515 19 35
Tekstil – tkanine
5515 19 37
Tekstil – tkanine
5515 19 40
Tekstil – tkanine
5515 19 43
Tekstil – tkanine
5515 19 45
Tekstil – tkanine
5515 19 47
Tekstil – tkanine
5515 19 50
Tekstil – tkanine
5515 19 53
Tekstil – tkanine
5515 19 55
5515 19 57
Tekstil – tkanine
5515 19 60
Tekstil – tkanine
5515 19 90
Tekstil – tkanine
5515 21 00
Tekstil – tkanine
5515 22 15
Tekstil – tkanine
5515 22 17
Tekstil – tkanine
5515 22 20
Tekstil – tkanine
5515 22 23
Tekstil – tkanine
5515 22 25
Tekstil – tkanine
5515 22 27
Tekstil – tkanine
5515 22 30
Tekstil – tkanine
5515 22 33
Tekstil – tkanine
5515 22 35
Tekstil – tkanine
5515 22 37
Tekstil – tkanine
5515 22 40
Tekstil – tkanine
5515 22 43
Tekstil – tkanine
5515 22 45
Tekstil – tkanine
5515 22 47
Tekstil – tkanine
5515 22 50
Tekstil – tkanine
5515 22 53
Tekstil – tkanine
5515 22 55
Tekstil – tkanine
5515 22 57
Tekstil – tkanine
5515 22 60
Tekstil – tkanine
5515 22 63
Tekstil – tkanine
5515 22 90
Tekstil – tkanine
5515 29 15
Tekstil – tkanine
5515 29 17
Tekstil – tkanine
5515 29 20
Tekstil – tkanine
5515 29 23
Tekstil – tkanine
5515 29 25
Tekstil – tkanine
5515 29 27
Tekstil – tkanine
5515 29 30
Tekstil – tkanine
5515 29 33
Tekstil – tkanine
5515 29 35
Tekstil – tkanine
5515 29 37
Tekstil – tkanine
5515 29 40
Tekstil – tkanine
5515 29 43
Tekstil – tkanine
5515 29 45
Tekstil – tkanine
5515 29 47
Tekstil – tkanine
5515 29 50
Tekstil – tkanine
5515 29 53
Tekstil – tkanine
5515 29 55
Tekstil – tkanine
5515 29 57
Tekstil – tkanine
5515 29 90
Tekstil – tkanine
5515 91 15
Tekstil – tkanine
5515 91 17
Tekstil – tkanine
5515 91 20
Tekstil – tkanine
5515 91 23
Tekstil – tkanine
5515 91 25
Tekstil – tkanine
5515 91 27
Tekstil – tkanine
5515 91 30
Tekstil – tkanine
5515 91 33
Tekstil – tkanine
5515 91 35
Tekstil – tkanine
5515 91 37
Tekstil – tkanine
5515 91 40
Tekstil – tkanine
5515 91 43
Tekstil – tkanine
5515 91 45
Tekstil – tkanine
5515 91 47
Tekstil – tkanine
5515 91 50
Tekstil – tkanine
5515 91 53
Tekstil – tkanine
5515 91 55
Tekstil – tkanine
5515 91 57
Tekstil – tkanine
5515 91 60
Tekstil – tkanine
5515 91 90
Tekstil – tkanine
5515 92 15
Tekstil – tkanine
5515 92 17
Tekstil – tkanine
5515 92 20
Tekstil – tkanine
5515 92 23
Tekstil – tkanine
5515 92 25
Tekstil – tkanine
5515 92 27
Tekstil – tkanine
5515 92 30
Tekstil – tkanine
5515 92 33
Tekstil – tkanine
5515 92 35
Tekstil – tkanine
5515 92 37
Tekstil – tkanine
5515 92 40
Tekstil – tkanine
5515 92 43
Tekstil – tkanine
5515 92 45
Tekstil – tkanine
5515 92 47
Tekstil – tkanine
5515 92 50
Tekstil – tkanine
5515 92 53
Tekstil – tkanine
5515 92 55
Tekstil – tkanine
5515 92 57
Tekstil – tkanine
5515 92 60
Tekstil – tkanine
5515 92 63
Tekstil – tkanine
5515 92 90
Tekstil – tkanine
5515 99 15
Tekstil – tkanine
5515 99 17
Tekstil – tkanine
5515 99 20
Tekstil – tkanine
5515 99 23
Tekstil – tkanine
5515 99 25
Tekstil – tkanine
5515 99 27
Tekstil – tkanine
5515 99 30
Tekstil – tkanine
5515 99 33
Tekstil – tkanine
5515 99 35
Tekstil – tkanine
5515 99 37
Tekstil – tkanine
5515 99 40
Tekstil – tkanine
5515 99 43
Tekstil – tkanine
5515 99 45
Tekstil – tkanine
5515 99 47
Tekstil – tkanine
5515 99 50
Tekstil – tkanine
5515 99 53
Tekstil – tkanine
5515 99 55
Tekstil – tkanine
5515 99 57
Tekstil – tkanine
5515 99 90
Tekstil – tkanine
Tkanine iz rezanih umetnih vlaken:
5516 11 15
Tekstil – tkanine
5516 11 17
Tekstil – tkanine
5516 11 20
Tekstil – tkanine
5516 11 23
Tekstil – tkanine
5516 11 25
Tekstil – tkanine
5516 11 27
Tekstil – tkanine
5516 11 30
Tekstil – tkanine
5516 11 33
Tekstil – tkanine
5516 11 35
Tekstil – tkanine
5516 11 37
Tekstil – tkanine
5516 11 90
Tekstil – tkanine
5516 12 15
Tekstil – tkanine
5516 12 17
Tekstil – tkanine
5516 12 20
Tekstil – tkanine
5516 12 23
Tekstil – tkanine
5516 12 25
Tekstil – tkanine
5516 12 27
Tekstil – tkanine
5516 12 30
Tekstil – tkanine
5516 12 33
Tekstil – tkanine
5516 12 35
Tekstil – tkanine
5516 12 37
Tekstil – tkanine
5516 12 90
Tekstil – tkanine
5516 13 15
Tekstil – tkanine
5516 13 17
Tekstil – tkanine
5516 13 20
Tekstil – tkanine
5516 13 23
Tekstil – tkanine
5516 13 25
Tekstil – tkanine
5516 13 27
Tekstil – tkanine
5516 13 30
Tekstil – tkanine
5516 13 33
Tekstil – tkanine
5516 13 35
Tekstil – tkanine
5516 13 37
Tekstil – tkanine
5516 13 90
Tekstil – tkanine
5516 14 15
Tekstil – tkanine
5516 14 17
Tekstil – tkanine
5516 14 20
Tekstil – tkanine
5516 14 23
Tekstil – tkanine
5516 14 25
Tekstil – tkanine
5516 14 27
Tekstil – tkanine
5516 14 30
Tekstil – tkanine
5516 14 33
Tekstil – tkanine
5516 14 90
Tekstil – tkanine
5516 21 15
Tekstil – tkanine
5516 21 17
Tekstil – tkanine
5516 21 20
Tekstil – tkanine
5516 21 23
Tekstil – tkanine
5516 21 25
Tekstil – tkanine
5516 21 27
Tekstil – tkanine
5516 21 30
Tekstil – tkanine
5516 21 33
Tekstil – tkanine
5516 21 35
Tekstil – tkanine
5516 21 90
Tekstil – tkanine
5516 22 15
Tekstil – tkanine
5516 22 17
Tekstil – tkanine
5516 22 20
Tekstil – tkanine
5516 22 23
Tekstil – tkanine
5516 22 25
Tekstil – tkanine
5516 22 27
Tekstil – tkanine
5516 22 30
Tekstil – tkanine
5516 22 33
Tekstil – tkanine
5516 22 35
Tekstil – tkanine
5516 22 90
Tekstil – tkanine
5516 23 15
Tekstil – tkanine
5516 23 17
Tekstil – tkanine
5516 23 20
Tekstil – tkanine
5516 23 23
Tekstil – tkanine
5516 23 25
Tekstil – tkanine
5516 23 27
Tekstil – tkanine
5516 23 30
Tekstil – tkanine
5516 23 33
Tekstil – tkanine
5516 23 35
Tekstil – tkanine
5516 23 90
Tekstil – tkanine
5516 24 15
Tekstil – tkanine
5516 24 17
Tekstil – tkanine
5516 24 20
Tekstil – tkanine
5516 24 23
Tekstil – tkanine
5516 24 25
Tekstil – tkanine
5516 24 27
Tekstil – tkanine
5516 24 30
Tekstil – tkanine
5516 24 90
Tekstil – tkanine
5516 31 15
Tekstil – tkanine
5516 31 17
Tekstil – tkanine
5516 31 20
Tekstil – tkanine
5516 31 23
Tekstil – tkanine
5516 31 25
Tekstil – tkanine
5516 31 27
Tekstil – tkanine
5516 31 30
Tekstil – tkanine
5516 31 33
Tekstil – tkanine
5516 31 35
Tekstil – tkanine
5516 31 37
Tekstil – tkanine
5516 31 90
Tekstil – tkanine
5516 32 15
Tekstil – tkanine
5516 32 17
Tekstil – tkanine
5516 32 20
Tekstil – tkanine
5516 32 23
Tekstil – tkanine
5516 32 25
Tekstil – tkanine
5516 32 27
Tekstil – tkanine
5516 32 30
Tekstil – tkanine
5516 32 33
Tekstil – tkanine
5516 32 35
Tekstil – tkanine
5516 32 37
Tekstil – tkanine
5516 32 90
Tekstil – tkanine
5516 33 15
Tekstil – tkanine
5516 33 17
Tekstil – tkanine
5516 33 20
Tekstil – tkanine
5516 33 23
Tekstil – tkanine
5516 33 25
Tekstil – tkanine
5516 33 27
Tekstil – tkanine
5516 33 30
Tekstil – tkanine
5516 33 33
Tekstil – tkanine
5516 33 35
Tekstil – tkanine
5516 33 37
Tekstil – tkanine
5516 33 90
Tekstil – tkanine
5516 34 15
Tekstil – tkanine
5516 34 17
Tekstil – tkanine
5516 34 20
Tekstil – tkanine
5516 34 23
Tekstil – tkanine
5516 34 25
Tekstil – tkanine
5516 34 27
Tekstil – tkanine
5516 34 30
Tekstil – tkanine
5516 34 33
Tekstil – tkanine
5516 34 90
Tekstil – tkanine
5516 41 15
Tekstil – tkanine
5516 41 17
Tekstil – tkanine
5516 41 20
Tekstil – tkanine
5516 41 23
Tekstil – tkanine
5516 41 25
Tekstil – tkanine
5516 41 27
Tekstil – tkanine
5516 41 30
Tekstil – tkanine
5516 41 33
Tekstil – tkanine
5516 41 35
Tekstil – tkanine
5516 41 90
Tekstil – tkanine
5516 42 15
Tekstil – tkanine
5516 42 17
Tekstil – tkanine
5516 42 20
Tekstil – tkanine
5516 42 23
Tekstil – tkanine
5516 42 25
Tekstil – tkanine
5516 42 27
Tekstil – tkanine
5516 42 30
Tekstil – tkanine
5516 42 33
Tekstil – tkanine
5516 42 35
Tekstil – tkanine
5516 42 90
Tekstil – tkanine
5516 43 15
Tekstil – tkanine
5516 43 17
Tekstil – tkanine
5516 43 20
Tekstil – tkanine
5516 43 23
Tekstil – tkanine
5516 43 25
Tekstil – tkanine
5516 43 27
Tekstil – tkanine
5516 43 30
Tekstil – tkanine
5516 43 33
Tekstil – tkanine
5516 43 35
Tekstil – tkanine
5516 43 90
Tekstil – tkanine
5516 44 15
Tekstil – tkanine
5516 44 17
Tekstil – tkanine
5516 44 20
Tekstil – tkanine
5516 44 23
Tekstil – tkanine
5516 44 25
Tekstil – tkanine
5516 44 27
Tekstil – tkanine
5516 44 30
Tekstil – tkanine
5516 44 90
Tekstil – tkanine
5516 91 15
Tekstil – tkanine
5516 91 17
Tekstil – tkanine
5516 91 20
Tekstil – tkanine
5516 91 23
Tekstil – tkanine
5516 91 25
Tekstil – tkanine
5516 91 27
Tekstil – tkanine
5516 91 30
Tekstil – tkanine
5516 91 33
Tekstil – tkanine
5516 91 35
Tekstil – tkanine
5516 91 90
Tekstil – tkanine
5516 92 15
Tekstil – tkanine
5516 92 17
Tekstil – tkanine
5516 92 20
Tekstil – tkanine
5516 92 23
Tekstil – tkanine
5516 92 25
Tekstil – tkanine
5516 92 27
Tekstil – tkanine
5516 92 30
Tekstil – tkanine
5516 92 33
Tekstil – tkanine
5516 92 35
Tekstil – tkanine
5516 92 90
Tekstil – tkanine
5516 93 15
Tekstil – tkanine
5516 93 17
Tekstil – tkanine
5516 93 20
Tekstil – tkanine
5516 93 23
Tekstil – tkanine
5516 93 25
Tekstil – tkanine
5516 93 27
Tekstil – tkanine
5516 93 30
Tekstil – tkanine
5516 93 33
Tekstil – tkanine
5516 93 35
Tekstil – tkanine
5516 93 90
Tekstil – tkanine
5516 94 15
Tekstil – tkanine
5516 94 17
Tekstil – tkanine
5516 94 20
Tekstil – tkanine
5516 94 23
Tekstil – tkanine
5516 94 25
Tekstil – tkanine
5516 94 27
Tekstil – tkanine
5516 94 30
Tekstil – tkanine
5516 94 90
Tekstil – tkanine
Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno
5604 10 00
Tekstil – preje
5604 20 00
Tekstil – preje
5604 90 00
Tekstil – preje
Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik
5605 00 00
Tekstil – preje
Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tar. št. 5404 ali 5405
5606 00 00
Tekstil – preje
5606 00 10
Tekstil – preje
Izdelki iz preje, trakov in podobno iz tar. št. 5404 ali 5405, dvonitne vrvi, vrvja, motvoza,
5609 00 00
Tekstil – preje
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, vozlana, dokončana ali nedokončana:
5701 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5701 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, tkana, netaftana ali kosmičena
5702 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 20 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 31 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 32 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 39 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 41 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 42 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 49 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 51 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 52 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 59 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 59 10
Tekstil – gospodinjstvo
5702 91 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 92 00
Tekstil – gospodinjstvo
5702 99 00
Tekstil – gospodinjstvo
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, taftana, dokončana ali nedokončana:
5703 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5703 20 00
Tekstil – gospodinjstvo
5703 30 00
Tekstil – gospodinjstvo
5703 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, iz klobučevine, netaftana ali kosmičena
5704 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5704 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Druge preproge in druga tekstilna talna prekrivala, dokončana ali nedokončana:
5705 00 00
Tekstil – gospodinjstvo
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine, razen tkanin iz tarifne številke 5802 ali 5806:
5801 10 00
Tekstil – tkanine
5801 21 00
Tekstil – tkanine
5801 23 00
Tekstil – tkanine
5801 24 00
Tekstil – tkanine
5801 25 00
Tekstil – tkanine
5801 26 00
Tekstil – tkanine
5801 31 00
Tekstil – tkanine
5801 33 00
Tekstil – tkanine
5801 34 00
Tekstil – tkanine
5801 34 07
Tekstil – tkanine
5801 34 90
Tekstil – tkanine
5801 35 00
Tekstil – tkanine
5801 35 07
Tekstil – tkanine
5801 35 90
Tekstil – tkanine
5801 36 00
Tekstil – tkanine
5801 90 00
Tekstil – tkanine
Frotirne tkanine za brisače in podobne frotirne tkanine, razen ozkih tkanin
5802 11 00
Tekstil – gospodinjstvo
5802 19 00
Tekstil – gospodinjstvo
5802 20 00
Tekstil – gospodinjstvo
5802 30 00
Tekstil – tkanine
Gaza tkanine, razen ozkih tkanin iz tarifne številke 5806:
5803 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5803 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne
5805 00 00
Tekstil – gospodinjstvo
Ozke tkanine, razen proizvodov iz tarifne številke 5807; ozki materiali
5806 10 00
Tekstil – tkanine
5806 20 00
Tekstil – tkanine
5806 31 00
Tekstil – tkanine
5806 32 00
Tekstil – tkanine
5806 39 00
Tekstil – tkanine
Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnega materiala, v metraži, v trakovih
5807 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5807 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Pletenice v metraži; okrasna pozamenterija v metraži, nevezeni
5808 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5808 90 00
Tekstil – gospodinjstvo
Tkanine iz kovinskih niti in tkanine iz metalizirane preje iz tar. št. 5605
5809 00 00
Tekstil – preje
Vezenine v metraži, trakovih ali motivih:
5810 10 10
Tekstil – gospodinjstvo
5810 10 90
Tekstil – gospodinjstvo
5810 91 10
Tekstil – gospodinjstvo
5810 91 90
Tekstil – gospodinjstvo
5810 92 10
Tekstil – gospodinjstvo
5810 92 90
Tekstil – gospodinjstvo
5810 99 10
Tekstil – gospodinjstvo
5810 99 90
Tekstil – gospodinjstvo
Prešiti tekstilni izdelki v metraži, ki so sestavljeni iz ene ali več plasti tekstilnih materialov
5811 00 90
Tekstil – gospodinjstvo
Tekstilni materiali prevlečeni z lepilom ali škrobnatimi snovmi
5901 90 10
Tekstil – tkanine
5901 90 30
Tekstil – tkanine
5901 90 90
Tekstil – tkanine
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoketrdnosti iz najlona ali drugega poliamida, poliestra ali viskoznega rejona
5902 20 00
Tekstil – tkanine
5902 90 00
Tekstil – tkanine
Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s plastičnimi masami
5903 10 10
Tekstil – tkanine
5903 10 20
Tekstil – tkanine
5903 10 30
Tekstil – tkanine
5903 10 90
Tekstil – tkanine
5903 20 10
Tekstil – tkanine
5903 20 20
Tekstil – tkanine
5903 20 30
Tekstil – tkanine
5903 20 90
Tekstil – tkanine
5903 90 10
Tekstil – tkanine
5903 90 20
Tekstil – tkanine
5903 90 30
Tekstil – tkanine
5903 90 40
Tekstil – tkanine
5903 90 50
Tekstil – tkanine
5903 90 90
Tekstil – tkanine
Linolej rezan v oblike ali ne; talna prekrivala,
5904 10 00
Tekstil – gospodinjstvo
5904 91 00
Tekstil – gospodinjstvo
5904 92 00
Tekstil – gospodinjstvo
Zidne tapete iz tekstilnih materialov:
5905 00 90
Tekstil – gospodinjstvo
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902:
5906 10 10
Tekstil – tkanine
5906 10 20
Tekstil – tkanine
5906 10 90
Tekstil – tkanine
5906 91 10
Tekstil – tkanine
5906 91 90
Tekstil – tkanine
5906 99 10
Tekstil – tkanine
5906 99 90
Tekstil – tkanine
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platno, slikano
5907 00 10
Tekstil – tkanine
5907 00 20
Tekstil – tkanine
5907 00 50
Tekstil – tkanine
5907 00 60
Tekstil – tkanine
5907 00 90
Tekstil – tkanine
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče
5908 00 10
Tekstil – gospodinjstvo
5908 00 20
Tekstil – gospodinjstvo
5908 00 90
Tekstil – gospodinjstvo
Cevi za črpalke in podobne cevi iz tekstilnih materialov, vključno obložene
5909 00 00
Tekstil – gospodinjstvo
Trakovi in jermeni iz tekstilnega materiala za transportne ali transmisijske namene, impregnirani ali neimpregnirani
5910 00 40
Tekstil – gospodinjstvo
Tekstilni izdelki in predmeti za tehnične namene, navedeni v opombi 7 k temu poglavju:
5911 10 10
Tekstil – tkanine
5911 90 20
Tekstil – tkanine
5911 90 70
Tekstil – tkanine
Lasasti materiali, vključno z dolgolasastimi materiali in materiali z zankasto površino, pleteni ali kvačkani:
6001 10 00
Tekstil – tkanine
6001 21 20
Tekstil – tkanine
6001 21 30
Tekstil – tkanine
6001 21 40
Tekstil – tkanine
6001 21 50
Tekstil – tkanine
6001 21 60
Tekstil – tkanine
6001 22 50
Tekstil – tkanine
6001 22 60
Tekstil – tkanine
6001 22 70
Tekstil – tkanine
6001 22 75
Tekstil – tkanine
6001 22 80
Tekstil – tkanine
6001 29 20
Tekstil – tkanine
6001 29 30
Tekstil – tkanine
6001 29 40
Tekstil – tkanine
6001 29 50
Tekstil – tkanine
6001 29 60
Tekstil – tkanine
6001 91 20
Tekstil – tkanine
6001 91 30
Tekstil – tkanine
6001 91 40
Tekstil – tkanine
6001 91 50
Tekstil – tkanine
6001 91 60
Tekstil – tkanine
6001 92 25
Tekstil – tkanine
6001 92 35
Tekstil – tkanine
6001 92 40
Tekstil – tkanine
6001 92 50
Tekstil – tkanine
6001 92 60
Tekstil – tkanine
6001 99 20
Tekstil – tkanine
6001 99 30
Tekstil – tkanine
6001 99 40
Tekstil – tkanine
6001 99 50
Tekstil – tkanine
6001 99 60
Tekstil – tkanine
Pleteni ali kvačkani materiali:
6002 10 00
Tekstil – tkanine
6002 20 10
Tekstil – tkanine
6002 20 90
Tekstil – tkanine
6002 30 00
Tekstil – tkanine
6002 41 10
Tekstil – tkanine
6002 41 90
Tekstil – tkanine
6002 42 10
Tekstil – tkanine
6002 42 90
Tekstil – tkanine
6002 43 01
Tekstil – tkanine
6002 43 05
Tekstil – tkanine
6002 43 10
Tekstil – tkanine
6002 43 40
Tekstil – tkanine
6002 43 45
Tekstil – tkanine
6002 43 50
Tekstil – tkanine
6002 43 55
Tekstil – tkanine
6002 43 60
Tekstil – tkanine
6002 43 65
Tekstil – tkanine
6002 43 90
Tekstil – tkanine
6002 49 10
Tekstil – tkanine
6002 49 90
Tekstil – tkanine
6002 91 10
Tekstil – tkanine
6002 91 90
Tekstil – tkanine
6002 92 10
Tekstil – tkanine
6002 92 20
Tekstil – tkanine
6002 92 40
Tekstil – tkanine
6002 92 50
Tekstil – tkanine
6002 92 60
Tekstil – tkanine
6002 92 70
Tekstil – tkanine
6002 92 80
Tekstil – tkanine
6002 93 05
Tekstil – tkanine
6002 93 10
Tekstil – tkanine
6002 93 15
Tekstil – tkanine
6002 93 33
Tekstil – tkanine
6002 93 36
Tekstil – tkanine
6002 93 37
Tekstil – tkanine
6002 93 38
Tekstil – tkanine
6002 93 39
Tekstil – tkanine
6002 93 40
Tekstil – tkanine
6002 93 45
Tekstil – tkanine
6002 93 50
Tekstil – tkanine
6002 93 55
Tekstil – tkanine
6002 93 60
Tekstil – tkanine
6002 93 90
Tekstil – tkanine
6002 99 10
Tekstil – tkanine
6002 99 90
Tekstil – tkanine
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak za moške ali dečke,
6101 10 10
Tekstil – oblačila
6101 10 20
Tekstil – oblačila
6101 10 90
Tekstil – oblačila
6101 20 10
Tekstil – oblačila
6101 20 20
Tekstil – oblačila
6101 20 90
Tekstil – oblačila
6101 30 10
Tekstil – oblačila
6101 30 20
Tekstil – oblačila
6101 30 90
Tekstil – oblačila
6101 90 10
Tekstil – oblačila
6101 90 20
Tekstil – oblačila
6101 90 90
Tekstil – oblačila
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak za ženske ali deklice,
6102 10 10
Tekstil – oblačila
6102 10 20
Tekstil – oblačila
6102 10 90
Tekstil – oblačila
6102 20 10
Tekstil – oblačila
6102 20 20
Tekstil – oblačila
6102 20 90
Tekstil – oblačila
6102 30 10
Tekstil – oblačila
6102 30 20
Tekstil – oblačila
6102 30 90
Tekstil – oblačila
6102 90 10
Tekstil – oblačila
6102 90 20
Tekstil – oblačila
6102 90 90
Tekstil – oblačila
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, hlače, hlače z naprsnikom in naramnicami za moške ali dečke
6103 11 00
Tekstil – oblačila
6103 12 00
Tekstil – oblačila
6103 19 00
Tekstil – oblačila
6103 21 00
Tekstil – oblačila
6103 22 00
Tekstil – oblačila
6103 23 00
Tekstil – oblačila
6103 29 00
Tekstil – oblačila
6103 31 00
Tekstil – oblačila
6103 32 00
Tekstil – oblačila
6103 33 00
Tekstil – oblačila
6103 39 00
Tekstil – oblačila
6103 41 00
Tekstil – oblačila
6103 42 00
Tekstil – oblačila
6103 43 00
Tekstil – oblačila
6103 49 00
Tekstil – oblačila
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji, obleke, krila in hlačna krila za ženske ali deklice
6104 11 00
Tekstil – oblačila
6104 12 00
Tekstil – oblačila
6104 13 00
Tekstil – oblačila
6104 19 00
Tekstil – oblačila
6104 21 00
Tekstil – oblačila
6104 22 00
Tekstil – oblačila
6104 23 00
Tekstil – oblačila
6104 29 00
Tekstil – oblačila
6104 31 00
Tekstil – oblačila
6104 32 00
Tekstil – oblačila
6104 33 00
Tekstil – oblačila
6104 39 00
Tekstil – oblačila
6104 41 00
Tekstil – oblačila
6104 42 00
Tekstil – oblačila
6104 43 00
Tekstil – oblačila
6104 44 00
Tekstil – oblačila
6104 49 00
Tekstil – oblačila
6104 51 00
Tekstil – oblačila
6104 52 00
Tekstil – oblačila
6104 53 00
Tekstil – oblačila
6104 59 00
Tekstil – oblačila
6104 61 00
Tekstil – oblačila
6104 62 00
Tekstil – oblačila
6104 63 00
Tekstil – oblačila
6104 69 00
Tekstil – oblačila
Srajce za moške ali dečke, pletene ali kvačkane:
6105 10 00
Tekstil – oblačila
6105 20 00
Tekstil – oblačila
6105 90 00
Tekstil – oblačila
Bluze, srajce in srajčne bluze, za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane:
6106 10 00
Tekstil – oblačila
6106 20 00
Tekstil – oblačila
6106 90 00
Tekstil – oblačila
Spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje za moške ali dečke
6107 11 00
Tekstil – oblačila
6107 12 00
Tekstil – oblačila
6107 19 00
Tekstil – oblačila
6107 21 00
Tekstil – oblačila
6107 22 00
Tekstil – oblačila
6107 29 00
Tekstil – oblačila
6107 91 00
Tekstil – oblačila
6107 92 00
Tekstil – oblačila
6107 99 10
Tekstil – oblačila
6107 99 90
Tekstil – oblačila
Kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic,spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji za ženske ali deklice
6108 11 00
Tekstil – oblačila
6108 19 90
Tekstil – oblačila
6108 21 00
Tekstil – oblačila
6108 22 00
Tekstil – oblačila
6108 29 00
Tekstil – oblačila
6108 31 00
Tekstil – oblačila
6108 32 00
Tekstil – oblačila
6108 39 00
Tekstil – oblačila
6108 91 00
Tekstil – oblačila
6108 92 00
Tekstil – oblačila
6108 99 00
Tekstil – oblačila
T-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice, pletene ali kvačkane:
6109 10 00
Tekstil – oblačila
6109 90 00
Tekstil – oblačila
Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani:
6110 10 20
Tekstil – oblačila
6110 10 90
Tekstil – oblačila
6110 20 20
Tekstil – oblačila
6110 20 90
Tekstil – oblačila
6110 30 20
Tekstil – oblačila
6110 30 90
Tekstil – oblačila
6110 90 20
Tekstil – oblačila
6110 90 90
Tekstil – oblačila
Oblačila in oblačilni dodatkiza dojenčke, pleteni ali kvačkani:
6111 10 00
Tekstil – oblačila
6111 20 00
Tekstil – oblačila
6111 30 00
Tekstil – oblačila
6111 90 00
Tekstil – oblačila
Trenirke, smučarske obleke in kopalke; pletene ali kvačkane:
6112 11 00
Tekstil – oblačila
6112 12 00
Tekstil – oblačila
6112 19 00
Tekstil – oblačila
6112 20 00
Tekstil – oblačila
6112 31 10
Tekstil – oblačila
6112 31 90
Tekstil – oblačila
6112 39 10
Tekstil – oblačila
6112 39 90
Tekstil – oblačila
6112 41 10
Tekstil – oblačila
6112 41 90
Tekstil – oblačila
6112 49 10
Tekstil – oblačila
6112 49 90
Tekstil – oblačila
Oblačila, izdelana iz pletenih ali kvačkanih materialov iz tarifnih številk 5603, 5906 ali 5907:
6113 00 10
Tekstil – oblačila
6113 00 20
Tekstil – oblačila
Druga oblačila, pletena ali kvačkana:
6114 10 00
Tekstil – oblačila
6114 20 00
Tekstil – oblačila
6114 30 00
Tekstil – oblačila
6114 90 00
Tekstil – oblačila
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice in druge nogavice, vključno z nogavicami za krčne žile
6115 91 00
Tekstil – oblačila
6115 92 00
Tekstil – oblačila
6115 93 90
Tekstil – oblačila
6115 99 00
Tekstil – oblačila
Drugi gotovi oblačilni dodatki, pleten ali kvačkan
6117 10 00
Tekstil – oblačila
6117 20 00
Tekstil – oblačila
6117 80 00
Tekstil – oblačila
6117 90 10
Tekstil – oblačila
6117 90 90
Tekstil – oblačila
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde) za moške ali dečke
6201 11 20
Tekstil – oblačila
6201 11 90
Tekstil – oblačila
6201 12 20
Tekstil – oblačila
6201 12 90
Tekstil – oblačila
6201 13 20
Tekstil – oblačila
6201 13 90
Tekstil – oblačila
6201 19 20
Tekstil – oblačila
6201 19 90
Tekstil – oblačila
6201 91 00
Tekstil – oblačila
6201 92 00
Tekstil – oblačila
6201 93 00
Tekstil – oblačila
6201 99 00
Tekstil – oblačila
Plašči, površniki, šoferski jopiči, pelerine, vetrovke s kapuco tipa anorak (vključno smučarske bunde) za ženske ali deklice
6202 11 20
Tekstil – oblačila
6202 11 90
Tekstil – oblačila
6202 12 20
Tekstil – oblačila
6202 12 90
Tekstil – oblačila
6202 13 20
Tekstil – oblačila
6202 13 90
Tekstil – oblačila
6202 19 20
Tekstil – oblačila
6202 19 90
Tekstil – oblačila
6202 91 00
Tekstil – oblačila
6202 92 00
Tekstil – oblačila
6202 93 00
Tekstil – oblačila
6202 99 00
Tekstil – oblačila
Obleke, kompleti, suknjiči, blazerji, hlače, hlače z naprsnikom in naramnicami za moške ali dečke
6203 11 00
Tekstil – oblačila
6203 12 00
Tekstil – oblačila
6203 19 00
Tekstil – oblačila
6203 21 00
Tekstil – oblačila
6203 22 00
Tekstil – oblačila
6203 23 00
Tekstil – oblačila
6203 29 00
Tekstil – oblačila
6203 31 00
Tekstil – oblačila
6203 32 00
Tekstil – oblačila
6203 33 00
Tekstil – oblačila
6203 39 00
Tekstil – oblačila
6203 41 00
Tekstil – oblačila
6203 42 00
Tekstil – oblačila
6203 43 00
Tekstil – oblačila
6203 49 00
Tekstil – oblačila
Kostimi, kompleti, jakne, blazerji, obleke, krila in hlačna krila za ženske ali deklice
6204 11 00
Tekstil – oblačila
6204 12 00
Tekstil – oblačila
6204 13 00
Tekstil – oblačila
6204 19 00
Tekstil – oblačila
6204 21 00
Tekstil – oblačila
6204 23 00
Tekstil – oblačila
6204 29 00
Tekstil – oblačila
6204 31 00
Tekstil – oblačila
6204 32 00
Tekstil – oblačila
6204 33 00
Tekstil – oblačila
6204 39 00
Tekstil – oblačila
6204 41 00
Tekstil – oblačila
6204 42 00
Tekstil – oblačila
6204 43 00
Tekstil – oblačila
6204 44 00
Tekstil – oblačila
6204 49 00
Tekstil – oblačila
6204 51 00
Tekstil – oblačila
6204 52 00
Tekstil – oblačila
6204 53 00
Tekstil – oblačila
6204 59 00
Tekstil – oblačila
6204 61 00
Tekstil – oblačila
6204 62 00
Tekstil – oblačila
6204 63 00
Tekstil – oblačila
6204 69 00
Tekstil – oblačila
Srajce za moške ali dečke:
6205 10 00
Tekstil – oblačila
6205 20 00
Tekstil – oblačila
6205 30 00
Tekstil – oblačila
6205 90 00
Tekstil – oblačila
Bluze, srajce in srajčne bluze za ženske ali deklice:
6206 10 00
Tekstil – oblačila
6206 20 00
Tekstil – oblačila
6206 30 00
Tekstil – oblačila
6206 40 00
Tekstil – oblačila
6206 90 00
Tekstil – oblačila
Spodnje majice brez rokavov in druge majice, spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame za moške ali dečke
6207 11 00
Tekstil – oblačila
6207 19 00
Tekstil – oblačila
6207 21 00
Tekstil – oblačila
6207 22 00
Tekstil – oblačila
6207 29 00
Tekstil – oblačila
6207 91 00
Tekstil – oblačila
6207 92 00
Tekstil – oblačila
6207 99 00
Tekstil – oblačila
Spodnje majice brez rokavov in druge majice, kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlačke za ženske ali deklice
6208 11 00
Tekstil – oblačila
6208 19 00
Tekstil – oblačila
6208 21 00
Tekstil – oblačila
6208 22 00
Tekstil – oblačila
6208 29 00
Tekstil – oblačila
6208 91 00
Tekstil – oblačila
6208 92 00
Tekstil – oblačila
6208 99 00
Tekstil – oblačila
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke:
6209 10 00
Tekstil – oblačila
6209 20 20
Tekstil – oblačila
6209 20 90
Tekstil – oblačila
6209 30 00
Tekstil – oblačila
6209 90 00
Tekstil – oblačila
Oblačila, izdelana iz materialov iz tar. št. 5602, 5603, 5903, 5906 ali 5907:
6210 10 90
Tekstil – oblačila
6210 20 00
Tekstil – oblačila
6210 30 00
Tekstil – oblačila
6210 40 90
Tekstil – oblačila
6210 50 00
Tekstil – oblačila
Trenirke, smučarske obleke in kopalke; druga oblačila:
6211 11 00
Tekstil – oblačila
6211 12 00
Tekstil – oblačila
6211 20 00
Tekstil – oblačila
6211 31 90
Tekstil – oblačila
6211 32 90
Tekstil – oblačila
6211 33 90
Tekstil – oblačila
6211 39 90
Tekstil – oblačila
6211 41 90
Tekstil – oblačila
6211 42 90
Tekstil – oblačila
6211 43 90
Tekstil – oblačila
6211 49 90
Tekstil – oblačila
Modrčki, pasovi za nogavice, stezniki, oporniki, naramnice, podveze in podobni izdelki ter njihovi deli
6212 10 00
Tekstil – oblačila
6212 20 00
Tekstil – oblačila
6212 30 00
Tekstil – oblačila
6212 90 10
Tekstil – oblačila
6212 90 20
Tekstil – oblačila
6212 90 30
Tekstil – oblačila
6212 90 40
Tekstil – oblačila
6212 90 50
Tekstil – oblačila
6212 90 60
Tekstil – oblačila
6212 90 90
Tekstil – oblačila
Robčki:
6213 10 00
Tekstil – oblačila
6213 20 90
Tekstil – oblačila
6213 90 90
Tekstil – oblačila
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:
6214 10 00
Tekstil – oblačila
6214 20 00
Tekstil – oblačila
6214 30 00
Tekstil – oblačila
6214 40 00
Tekstil – oblačila
6214 90 00
Tekstil – oblačila
Kravate in metuljčki:
6215 10 00
Tekstil – oblačila
6215 20 00
Tekstil – oblačila
6215 90 00
Tekstil – oblačila
Odeje in potovalne odeje:
6301 10 00
Tekstil – oblačila
6301 20 00
Tekstil – oblačila
6301 30 00
Tekstil – oblačila
6301 40 00
Tekstil – oblačila
6301 90 00
Tekstil – oblačila
Posteljno, namizno, toaletno in kuhinjsko perilo:
6302 10 00
Tekstil – oblačila
6302 21 00
Tekstil – oblačila
6302 22 00
Tekstil – oblačila
6302 29 00
Tekstil – oblačila
6302 31 00
Tekstil – oblačila
6302 32 00
Tekstil – oblačila
6302 39 00
Tekstil – oblačila
6302 40 00
Tekstil – oblačila
6302 51 00
Tekstil – oblačila
6302 52 00
Tekstil – oblačila
6302 53 00
Tekstil – oblačila
6302 59 00
Tekstil – oblačila
6302 60 50
Tekstil – oblačila
6302 60 90
Tekstil – oblačila
6302 91 10
Tekstil – oblačila
6302 91 60
Tekstil – oblačila
6302 91 70
Tekstil – oblačila
6302 92 00
Tekstil – oblačila
6302 93 00
Tekstil – oblačila
6302 99 00
Tekstil – oblačila
Zavese (vključno z draperijami) in notranje platnene navojnice, volani za zavese ali posteljo:
6303 11 00
Tekstil – oblačila
6303 12 00
Tekstil – oblačila
6303 19 00
Tekstil – oblačila
6303 91 00
Tekstil – oblačila
6303 92 00
Tekstil – oblačila
6303 99 90
Tekstil – oblačila
Drugi izdelki za notranjo opremo, brez izdelkov iz tarifne številke 9404:
6304 11 00
Tekstil – oblačila
6304 19 00
Tekstil – oblačila
6304 91 00
Tekstil – oblačila
6304 92 00
Tekstil – oblačila
6304 93 00
Tekstil – oblačila
6304 99 00
Tekstil – oblačila
Nepremočljiva obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase
6401 10 00
Obutev in usnje 2
6401 91 00
Obutev in usnje 2
6401 92 00
Obutev in usnje 2
6401 99 00
Obutev in usnje 2
Druga obutev s podplati in zgornjim delom iz gume ali plastične mase:
6402 11 00
Obutev in usnje 2
6402 20 00
Obutev in usnje 2
6402 30 00
Obutev in usnje 2
6402 91 00
Obutev in usnje 2
6402 99 00
Obutev in usnje 2
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom
6403 11 00
Obutev in usnje 2
6403 12 10
Obutev in usnje 2
6403 12 20
Obutev in usnje 2
6403 12 90
Obutev in usnje 2
6403 19 00
Obutev in usnje 2
6403 20 00
Obutev in usnje 2
6403 30 00
Obutev in usnje 2
6403 40 00
Obutev in usnje 2
6403 51 15
Obutev in usnje 2
6403 51 90
Obutev in usnje 2
6403 59 15
Obutev in usnje 2
6403 59 90
Obutev in usnje 2
6403 91 15
Obutev in usnje 2
6403 91 90
Obutev in usnje 2
6403 99 15
Obutev in usnje 2
6403 99 90
Obutev in usnje 2
Obutev s podplati iz gume, plastične mase, usnja ali umetnega usnja in z zgornjim delom
6404 11 90
Obutev in usnje 2
6404 19 10
Obutev in usnje 2
6404 19 90
Obutev in usnje 2
6404 20 10
Obutev in usnje 2
6404 20 90
Obutev in usnje 2
Druga obutev:
6405 10 90
Obutev in usnje 2
6405 20 10
Obutev in usnje 2
6405 20 90
Obutev in usnje 2
6405 90 10
Obutev in usnje 2
6405 90 90
Obutev in usnje 2
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat
6406 10 35
Obutev in usnje 1
6406 10 90
Obutev in usnje 1
6406 20 00
Obutev in usnje 1
Škripčevja in škripci; vodoravni in navpični vitli; dvigala za velike tovore z majhno dvižno višino:
8425 42 25
Motor 3
8425 42 30
Motor 3
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s stroji iz tarifnih številk 8425 do 8…
8431 10 25
Motor 3
8431 10 30
Motor 3
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8535, 853…
8538 10 20
Motor 1
Električne žarnice z nitko in električne žarnice na razelektrenje, vključno zaprte reflektorske žarnice z naparjenim zrcalom
8539 21 45
Motor 4
Izolirana žica (vključno lakirano ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno koaksialni kabli)
8544 49 00
Motor 1
Traktorji (razen traktorjev iz tar. št. 8709):
8701 20 20
Motorji delno 1
Motorna vozila za prevoz deset ali več oseb, vštevši voznika:
8702 10 10
Motorji delno 1
8702 10 80
Motorji delno 1
8702 10 90
Motorji delno 1
8702 90 10
Motorji delno 1
8702 90 20
Motorji delno 1
Motorna vozila za prevoz blaga:
8704 10 00
Motorji delno 2
8704 21 40
Motorji delno 2
8704 21 80
Motorji delno 1
8704 21 90
Motorji delno 1
8704 22 20
Motorji delno 2
8704 22 90
Motorji delno 1
8704 23 20
Motorji delno 2
8704 23 90
Motorji delno 1
8704 31 30
Motorji delno 2
8704 31 80
Motorji delno 1
8704 31 90
Motorji delno 1
8704 32 10
Motorji delno 2
8704 32 90
Motorji delno 1
8704 90 30
Motorji delno 2
8704 90 80
Motorji delno 1
8704 90 90
Motorji delno 1
Deli in pribor za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705:
8708 21 90
Motor 4
8708 31 10
Motor 2
8708 31 90
Motor 4
8708 39 10
Motor 3
8708 39 60
Motor 3
8708 40 50
Motor 3
8708 50 40
Motor 3
8708 60 40
Motor 3
8708 94 40
Motor 3
8708 99 10
Motor 4
8708 99 70
Motor 3
(*1)  Preglednica je izdelana na predpostavki, da se bodo tarifna znižanja uporabljala od 1. julija 2000. Če pa bi se začetek veljavnosti trgovinskega poglavja iz sporazuma zamaknil, se preglednica ustrezno spremeni.
(1)  (V obdobju od 8. do 12. leta Južna Afrika zagotovi izvozu iz EU okoli 40-odstotni preferencial v primerjavi z uporabljenimi MFN tarifami.
PRILOGA III
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Seznam 6
Industrijski izdelki
Ponudba JA
Priloga III – Seznam 6
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Smola in smolni koks, dobljena iz katrana črnega premoga ali iz drugih mineralnih katranov:
2708 10 00
2708 20 00
Nafta in olja, dobljeni iz bituminoznih mineralov, surova:
2709 00 00
Nafta in olja iz bituminoznih mineralov, razen surova
2710 00 10
2710 00 12
2710 00 13
2710 00 14
2710 00 15
2710 00 16
2710 00 17
2710 00 18
2710 00 19
2710 00 20
2710 00 21
2710 00 22
2710 00 23
2710 00 24
2710 00 25
2710 00 90
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki:
2711 14 00
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit
2712 20 00
2712 90 10
2712 90 20
2712 90 30
2712 90 50
2712 90 90
Natrijev hidroksid (kavstična soda); kalijev hidroksid (kavstična pepelika); natrijevi peroksidi
2815 11 00
2815 12 00
Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercialni amonijev karbonat
2836 20 00
Spojine s karboksiamidno funkcijo, spojine ogljikove kisline z amidno funkcijo
2924 29 20
Rastlinski alkaloidi, naravni ali sintetični, in njihove soli, etri, estri
2939 10 00
Juta in druga tekstilna ličnata vlakna (razen lanu, prave konoplje in ramije), surova ali predelana
5303 10 00
Sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav, surova ali predelana, vendar nepredena
5304 10 00
5304 90 00
Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tar. št. 5303:
5307 10 00
5307 20 00
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja:
5308 20 00
Ponošena – izrabljena oblačila in drugi izrabljeni tekstilni izdelki
6309 00 13
6309 00 17
6309 00 25
6309 00 45
6309 00 90
Rabljene ali nove krpe, motvozi, vrvi, konopci in prameni v obliki odpadkov ali neuporabnih izdelkov iz dvonitne vrvi
6310 90 00
Frikcijski material in izdelki iz frikcijskega materiala (npr. plošče, zvitki, trakovi, segmenti)
6813 10 20
6813 90 10
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla:
7007 11 00
7007 21 00
Okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča
8302 10 00
8302 30 10
8302 30 90
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata:
8407 33 00
8407 34 90
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)
8408 10 90
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408
8409 91 27
8409 91 38
8409 91 90
8409 99 27
8409 99 38
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi
8418 99 40
Centrifuge, vključno sušilne centrifuge; naprave in aparati za filtriranje in čiščenje
8421 23 30
8421 31 50
8421 99 66
Transmisijske gredi (vključno odmične gredi in kolenaste gredi) in ročice: ohišja za ležaje
8483 10 05
8483 10 35
8483 50 90
8483 90 20
Električna oprema za razsvetljavo in signalizacijo (razen izdelkov iz tar. št. 8539)
8512 90 00
Električni kondenzatorji, konstantni, spremenljivi ali nastavljivi (vnaprej nastavljeni):
8532 10 90
Traktorji (razen traktorjev iz tar. št. 8709):
8701 20 10
Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 90
8703 33 90
8703 90 90
Šasije z vgrajenimi motorji, za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705:
8706 00 10
8706 00 20
Karoserije (vključno s kabinami) za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705:
8707 10 00
8707 90 00
Deli in pribor za motorna vozila iz tar. št. 8701 do 8705:
8708 29 00
8708 31 20
8708 39 20
8708 39 30
8708 39 40
8708 39 45
8708 39 90
8708 40 30
8708 40 90
8708 50 15
8708 50 50
8708 50 90
8708 60 15
8708 60 90
8708 70 90
8708 80 10
8708 80 20
8708 80 30
8708 80 90
8708 91 10
8708 91 90
8708 92 90
8708 93 25
8708 93 55
8708 93 90
8708 94 20
8708 94 90
8708 99 20
8708 99 30
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugo
9026 20 80
Sedeži (razen tistih iz tarifne številke 9402), vključno s tistimi, ki se lahko spremenijo v ležišča
9401 20 00
9801 00 10
9801 00 15
9801 00 20
9801 00 25
9801 00 30
9801 00 40
9801 00 45
9801 00 50
9801 00 55
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 1
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 1
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Živi konji, osli, mule in mezgi:
0101 19 90
0101 20 90
Druge žive živali:
0106 00 20
Užitni klavnični odpadki govedi, prašičev, ovac, koz
0206 30 21
0206 41 91
0206 80 91
0206 90 91
Meso in užitni odpadki
0207 13 91
0207 14 91
0207 26 91
0207 27 91
0207 35 91
0207 36 89
Drugo meso in drugi užitni klavnični odpadki, sveži, ohlajeni
0208 10 11
0208 10 19
0208 90 10
0208 90 50
0208 90 60
0208 90 80
Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni
0210 90 10
0210 90 60
0210 90 79
0210 90 80
Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana
0407 00 90
Užitni izdelki živalskega izvora
0410 00 00
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice
0601 20 30
0601 20 90
Druge žive rastline (vključno z njihovimi koreninami)
0602 20 90
0602 30 00
0602 40 10
0602 40 90
0602 90 10
0602 90 30
0602 90 41
0602 90 45
0602 90 49
0602 90 51
0602 90 59
0602 90 70
0602 90 91
0602 90 99
Listje, veje in drugi deli rastlin
0604 91 21
0604 91 29
0604 91 49
0604 99 90
Krompir, svež ali ohlajen:
0701 90 59
0701 90 90
Čebula, šalotka, česen, por
0703 20 00
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 10 40  ((1))
0709 51 30
0709 52 00
0709 60 99
0709 90 31
0709 90 71  ((1))
0709 90 73  ((1))
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi
0710 80 59
Vrtnine, začasno konzervirane
0711 90 10
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine,
0712 90 05
Drugi oreški, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni
0802 12 90
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango
0804 10 00
Agrumi, sveži ali suhi:
0805 40 95
Grozdje, sveže ali suho:
0806 20 91
0806 20 92
0806 20 98
Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)
0809 40 10  ((1))
0809 40 90
Drugo sadje, sveže:
0810 40 50
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari
0811 20 19
0811 20 51
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 50
0811 90 85
Sadje in oreški, začasno konzervirano
0812 90 40
Sadje, suho
0813 10 00
0813 30 00
0813 40 30
0813 40 95
Kava, pražena ali nepražena, s kofeinom ali brez njega
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Klinčki (celi plodovi, popki in peclji)
0907 00 00
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list
0910 40 13
0910 40 19
0910 40 90
0910 91 90
0910 99 99
Seme, plodovi in trosi namenjeni za setev
1209 11 00
1209 19 00
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa
1212 92 00
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba
1501 00 90
Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje
1503 00 90
Olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno
1508 10 90
1508 90 90
Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno
1511 90 11
1511 90 19
1511 90 99
Olje iz kokosovega oreha (kopre), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme „babassu“
1513 11 91
1513 11 99
1513 19 11
1513 19 19
1513 19 91
1513 19 99
1513 21 30
1513 21 90
1513 29 11
1513 29 19
1513 29 50
1513 29 91
1513 29 99
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna
1515 19 90
1515 21 90
1515 29 90
1515 50 19
1515 50 99
1515 90 29
1515 90 39
1515 90 51
1515 90 59
1515 90 91
1515 90 99
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora
1516 10 10
1516 10 90
1516 20 91
1516 20 96
1516 20 98
Margarina; užitne mešanice
1517 10 90
1517 90 91
1517 90 99
Živalske ali rastlinske masti in olja
1518 00 10
1518 00 91
1518 00 99
Klobase in podobni izdelki iz mesa, drugih užitnih klavničnih odpadkov
1601 00 10
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov
1603 00 10
Melase
1703 10 00
1703 90 00
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena:
1803 10 00
1803 20 00
Kakavovo maslo, maščobe in olje
1804 00 00
Kakav v prahu, brez dodatka sladkorja ali drugih
1805 00 00
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli
2001 90 60
2001 90 70
2001 90 75
2001 90 85
2001 90 91
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače
2004 90 30
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače
2005 70 10
2005 70 90
2005 90 10
2005 90 30
2005 90 50
2005 90 60
2005 90 70
2005 90 75
2005 90 80
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli
2006 00 91
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 11 10
2008 11 92
2008 11 96
2008 19 11
2008 19 13
2008 19 51
2008 19 93
2008 30 71
2008 91 00
2008 92 12
2008 92 14
2008 92 32
2008 92 34
2008 92 36
2008 92 38
2008 99 11
2008 99 19
2008 99 38
2008 99 40
2008 99 47
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 88
2009 80 89
2009 80 95
2009 80 96
Kvas (aktiven ali neaktiven)
2102 30 00
Pripravki za omake in pripravljene omake,
2103 10 00
2103 30 90
2103 90 90
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe
2104 10 10
2104 10 90
2104 20 00
Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu
2106 90 92
Vode, vključno mineralne vode in sodavice
2202 10 00
2202 90 10
Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik)
2206 00 31
2206 00 39
2206 00 51
2206 00 59
2206 00 81
2206 00 89
Nedenaturiran etilni alkohol
2208 50 11
2208 50 19
2208 50 91
2208 50 99
2208 60 11
2208 60 91
2208 60 99
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 11
2208 90 19
2208 90 57
2208 90 69
2208 90 74
2208 90 78
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:
2309 10 90
2309 90 91
2309 90 93
2309 90 98
Nepredelan tobak; tobačni odpadki:
2401 10 30
2401 10 50
2401 10 70
2401 10 80
2401 10 90
2401 20 30
2401 20 49
2401 20 50
2401 20 80
2401 20 90
2401 30 00
Cigare, cigarilosi in cigarete
2402 10 00
2402 20 10
2402 20 90
2402 90 00
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki
2403 10 10
2403 10 90
2403 91 00
2403 99 10
2403 99 90
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati
3501 10 90
3501 90 10
3501 90 90
Albumini
3502 90 70
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja
3823 12 00
3823 70 00
((1))  Če ni dosežena ustrezna vstopna cena, se plača polna posebna dajatev.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 2
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 2
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Živi konji, osli, mule in mezgi:
0101 20 10
Mleko in smetana, nekoncentrirana
0401 10 10
0401 10 90
0401 20 11
0401 20 19
0401 20 91
0401 20 99
0401 30 11
0401 30 19
0401 30 31
0401 30 39
0401 30 91
0401 30 99
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir
0403 10 11
0403 10 13
0403 10 19
0403 10 31
0403 10 33
0403 10 39
Krompir, svež ali ohlajen:
0701 90 51
Stročnice, oluščene ali neoluščene, sveže ali ohlajene
0708 10 20
0708 10 95
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 51 90
0709 60 10
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi)
0710 80 95
Vrtnine, začasno konzervirane
0711 10 00
0711 30 00
0711 90 60
0711 90 70
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango
0804 20 90
0804 30 00
0804 40 20
0804 40 90
0804 40 95
Grozdje, sveže ali suho:
0806 10 29  ((1))
 ((4))
0806 20 11
0806 20 12
0806 20 18
Melone (vključno z lubenicami) in papaja
0807 11 00
0807 19 00
Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)
0809 30 11  ((2))
 ((4))
0809 30 51  ((3))
 ((4))
Drugo sadje, sveže:
0810 90 40
0810 90 85
Sadje in oreški, začasno konzervirano
0812 10 00
0812 20 00
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 95
Sadje, suho
0813 40 10
0813 50 15
0813 50 19
0813 50 39
0813 50 91
0813 50 99
Poper rodu Piper; suhi ali zdrobljeni
0904 20 10
Sojino olje in njegove frakcije
1507 10 10
1507 10 90
1507 90 10
1507 90 90
Olje iz sončničnega semena, semena žafranike ali bombaževega semena
1512 11 10
1512 11 91
1512 11 99
1512 19 10
1512 19 91
1512 19 99
1512 21 10
1512 21 90
1512 29 10
1512 29 90
Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije
1514 10 10
1514 10 90
1514 90 10
1514 90 90
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 19 59
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 20 99
2009 40 99
2009 80 99
Nepredelan tobak; tobačni odpadki:
2401 10 10
2401 10 20
2401 10 41
2401 10 49
2401 10 60
2401 20 10
2401 20 20
2401 20 41
2401 20 60
2401 20 70
((1))  (1. 1. do 31. 5.) Razen vrste Emperor.
((2))  (1. 1. do 31. 3.).
((3))  (1. 10. do 31. 12.).
((4))  Če ni dosežena ustrezna vstopna cena, se plača polna posebna dajatev.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 3
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 3
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Rezano cvetje in cvetni brsti
0603 10 55
0603 10 61
0603 10 69  ((4))
proteje 900 t; faktor letne rasti 5 %
Čebula, šalotka, česen, por
0703 10 11
0703 10 19
0703 10 90
0703 90 00
Zelje, cvetača, kolerabica, ohrovt in podobne
0704 10 05
0704 10 10
0704 10 80
0704 20 00
0704 90 10
0704 90 90
Solata (Lactuca sativa) in radič
0705 11 05
0705 11 10
0705 11 80
0705 19 00
0705 21 00
0705 29 00
Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena
0706 10 00
0706 90 05
0706 90 11
0706 90 17
0706 90 30
0706 90 90
Stročnice, oluščene ali neoluščene, sveže ali ohlajene
0708 10 90
0708 20 20
0708 20 90
0708 20 95
0708 90 00
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 10 30  ((5))
0709 30 00
0709 40 00
0709 51 10
0709 51 50
0709 70 00
0709 90 10
0709 90 20
0709 90 40
0709 90 50
0709 90 90
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi)
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 10
0710 80 51
0710 80 61
0710 80 69
0710 80 70
0710 80 80
0710 80 85
0710 90 00
Vrtnine, začasno konzervirane
0711 20 10
0711 40 00
0711 90 40
0711 90 90
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
Maniok, maranta, salaep, tompinambur
0714 90 11
0714 90 19
Drugi oreški, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni
0802 11 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 40 00
Banane, vključno rajske smokve, sveže ali suhe:
0803 00 11
0803 00 90
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango
0804 20 10
Agrumi, sveži ali suhi:
0805 20 21  ((1))
 ((5))
0805 20 23  ((1))
 ((5))
0805 20 25  ((1))
 ((5))
0805 20 27  ((1))
 ((5))
0805 20 29  ((1))
 ((5))
0805 30 90
0805 90 00
Grozdje, sveže ali suho:
0806 10 95
0806 10 97
Jabolka, hruške in kutine, sveže:
0808 10 10  ((5))
0808 20 10  ((5))
0808 20 90
Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)
0809 10 10  ((5))
0809 10 50  ((5))
0809 20 19  ((5))
0809 20 29  ((5))
0809 30 11  ((2))
 ((5))
0809 30 19  ((5))
0809 30 51  ((3))
 ((5))
0809 30 59  ((5))
0809 40 40  ((5))
Drugo sadje, sveže:
0810 10 05
0810 20 90
0810 30 10
0810 30 30
0810 30 90
0810 40 90
0810 50 00
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari
0811 20 11
0811 20 31
0811 20 39
0811 20 59
0811 90 11
0811 90 19
0811 90 39
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 95
Sadje in oreški, začasno konzervirano
0812 90 10
0812 90 20
Sadje, suho
0813 20 00
Pšenica in soržica:
1001 90 10
Ajda, proso in kanarska čužka; druga žita:
1008 10 00
1008 20 00
1008 90 90
Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči, in peleti
1105 10 00
1105 20 00
Moka in zdrob in prah iz suhih stročnic
1106 10 00
1106 30 10
1106 30 90
Masti in olja rib ter njihove frakcije
1504 30 11
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa
1602 20 11
1602 20 19
1602 31 11
1602 31 19
1602 31 30
1602 31 90
1602 32 19
1602 32 30
1602 32 90
1602 39 29
1602 39 40
1602 39 80
1602 41 90
1602 42 90
1602 90 31
1602 90 72
1602 90 76
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli
2001 10 00
2001 20 00
2001 90 50
2001 90 65
2001 90 96
Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane
2003 10 20
2003 10 30
2003 10 80
2003 20 00
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače
2004 10 10
2004 10 99
2004 90 50
2004 90 91
2004 90 98
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače
2005 10 00
2005 20 20
2005 20 80
2005 40 00
2005 51 00
2005 59 00
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine
2006 00 31
2006 00 35
2006 00 38
2006 00 99
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov
2007 10 91
2007 99 93
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 11 94
2008 11 98
2008 19 19
2008 19 95
2008 19 99
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30 11
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 59
2008 40 11
2008 40 21
2008 40 29
2008 40 39
2008 60 11
2008 60 31
2008 60 39
2008 60 59
2008 60 69
2008 60 79
2008 60 99
2008 70 11
2008 70 31
2008 70 39
2008 70 59
2008 80 11
2008 80 31
2008 80 39
2008 80 50
2008 80 70
2008 80 91
2008 80 99
2008 99 23
2008 99 25
2008 99 26
2008 99 28
2008 99 36
2008 99 45
2008 99 46
2008 99 49
2008 99 53
2008 99 55
2008 99 61
2008 99 62
2008 99 68
2008 99 72
2008 99 74
2008 99 79
2008 99 99
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 11 19
2009 11 91
2009 19 19
2009 19 91
2009 19 99
2009 20 19
2009 20 91
2009 30 19
2009 30 31
2009 30 39
2009 30 51
2009 30 55
2009 30 91
2009 30 95
2009 30 99
2009 40 19
2009 40 91
2009 80 19
2009 80 50
2009 80 61
2009 80 63
2009 80 73
2009 80 79
2009 80 83
2009 80 84
2009 80 86
2009 80 97
2009 90 19
2009 90 29
2009 90 39
2009 90 41
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 73
2009 90 79
2009 90 92
2009 90 94
2009 90 95
2009 90 96
2009 90 97
2009 90 98
Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik)
2206 00 10
Vinska usedlina; vinski kamen:
2307 00 19
Rastlinski materiali in rastlinski odpadki
2308 90 19
((1))  (16. 5. do 15. 9.).
((2))  (1. 4. do 31. 12.).
((3))  (1. 1. do 30. 9.).
((4))  Faktor letne rasti (agf) se uporablja letno za ustrezne osnovne količine.
((5))  Če ni dosežena ustrezna vstopna cena, se plača polna posebna dajatev.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 4
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 4
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Živi prašiči:
0103 91 10
0103 92 11
0103 92 19
Žive ovce in koze:
0104 10 30
0104 10 80
0104 20 90
Živa perutnina, kokoši in petelini vrste
0105 11 11
0105 11 19
0105 11 91
0105 11 99
0105 12 00
0105 19 20
0105 19 90
0105 92 00
0105 93 00
0105 99 10
0105 99 20
0105 99 30
0105 99 50
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:
0203 11 10
0203 12 11
0203 12 19
0203 19 11
0203 19 13
0203 19 15
0203 19 55
0203 19 59
0203 21 10
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55
0203 29 59
Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 10
0204 22 30
0204 22 50
0204 22 90
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 10
0204 42 30
0204 42 50
0204 42 90
0204 43 10
0204 43 90
0204 50 11
0204 50 13
0204 50 15
0204 50 19
0204 50 31
0204 50 39
0204 50 51
0204 50 53
0204 50 55
0204 50 59
0204 50 71
0204 50 79
Meso in užitni odpadki
0207 11 10
0207 11 30
0207 11 90
0207 12 10
0207 12 90
0207 13 10
0207 13 20
0207 13 30
0207 13 40
0207 13 50
0207 13 60
0207 13 70
0207 13 99
0207 14 10
0207 14 20
0207 14 30
0207 14 40
0207 14 50
0207 14 60
0207 14 70
0207 14 99
0207 24 10
0207 24 90
0207 25 10
0207 25 90
0207 26 10
0207 26 20
0207 26 30
0207 26 40
0207 26 50
0207 26 60
0207 26 70
0207 26 80
0207 26 99
0207 27 10
0207 27 20
0207 27 30
0207 27 40
0207 27 50
0207 27 60
0207 27 70
0207 27 80
0207 27 99
0207 32 11
0207 32 15
0207 32 19
0207 32 51
0207 32 59
0207 32 90
0207 33 11
0207 33 19
0207 33 51
0207 33 59
0207 33 90
0207 35 11
0207 35 15
0207 35 21
0207 35 23
0207 35 25
0207 35 31
0207 35 41
0207 35 51
0207 35 53
0207 35 61
0207 35 63
0207 35 71
0207 35 79
0207 35 99
0207 36 11
0207 36 15
0207 36 21
0207 36 23
0207 36 25
0207 36 31
0207 36 41
0207 36 51
0207 36 53
0207 36 61
0207 36 63
0207 36 71
0207 36 79
0207 36 90
Prašičja maščoba, očiščena mesa in perutninska maščoba
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0209 00 90
Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 11 90
0210 12 11
0210 12 19
0210 12 90
0210 19 10
0210 19 20
0210 19 30
0210 19 40
0210 19 51
0210 19 59
0210 19 60
0210 19 70
0210 19 81
0210 19 89
0210 19 90
0210 90 11
0210 90 19
0210 90 21
0210 90 29
0210 90 31
0210 90 39
Mleko in smetana, koncentrirana
0402 91 11
0402 91 19
0402 91 31
0402 91 39
0402 91 51
0402 91 59
0402 91 91
0402 91 99
0402 99 11
0402 99 19
0402 99 31
0402 99 39
0402 99 91
0402 99 99
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir
0403 90 51
0403 90 53
0403 90 59
0403 90 61
0403 90 63
0403 90 69
Sirotka, koncentrirana ali ne
0404 10 48
0404 10 52
0404 10 54
0404 10 56
0404 10 58
0404 10 62
0404 10 72
0404 10 74
0404 10 76
0404 10 78
0404 10 82
0404 10 84
Sir in skuta:
0406 10 20  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 10 80  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 20 90  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 30 10  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 30 31  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 30 39  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 30 90  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 40 90  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 01  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 21  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 50  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 69  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 78  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 86  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 87  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 88  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 93  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
0406 90 99  ((4))
sir in skuta globalno 5 000  t; faktor letne rasti 5 %
Ptičja jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana
0407 00 11
0407 00 19
0407 00 30
Ptičja jajca, ne v lupini, in jajčni rumenjaki, sveži
0408 11 80
0408 19 81
0408 19 89
0408 91 80
0408 99 80
Naravni med
0409 00 00
Paradižnik, svež ali ohlajen:
0702 00 15  ((5))
0702 00 20  ((5))
0702 00 25  ((5))
0702 00 30  ((5))
0702 00 35  ((5))
0702 00 40  ((5))
0702 00 45  ((5))
0702 00 50  ((5))
Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene
0707 00 10  ((5))
0707 00 15  ((5))
0707 00 20  ((5))
0707 00 25  ((5))
0707 00 30  ((5))
0707 00 35  ((5))
0707 00 40  ((5))
0707 00 90
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 10 10  ((5))
0709 10 20  ((5))
0709 20 00
0709 90 39
0709 90 75  ((5))
0709 90 77  ((5))
0709 90 79  ((5))
Vrtnine, začasno konzervirane
0711 20 90
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene
0712 90 19
Maniok, maranta, salaep, tompinambur
0714 10 10
0714 10 91
0714 10 99
0714 20 90
Agrumi, sveži ali suhi:
0805 10 37  ((1))
 ((5))
0805 10 38  ((1))
 ((5))
0805 10 39  ((1))
 ((5))
0805 10 42  ((1))
 ((5))
0805 10 46  ((1))
 ((5))
0805 10 82
0805 10 84
0805 10 86
0805 20 11  ((5))
0805 20 13  ((5))
0805 20 15  ((5))
0805 20 17  ((5))
0805 20 19  ((5))
0805 20 21  ((3))
 ((5))
0805 20 23  ((3))
 ((5))
0805 20 25  ((3))
 ((5))
0805 20 27  ((3))
 ((5))
0805 20 29  ((3))
 ((5))
0805 20 31  ((5))
0805 20 33  ((5))
0805 20 35  ((5))
0805 20 37  ((5))
0805 20 39  ((5))
Grozdje, sveže ali suho:
0806 10 21  ((5))
0806 10 29  ((2))
 ((5))
0806 10 30  ((5))
0806 10 50  ((5))
0806 10 61  ((5))
0806 10 69  ((5))
0806 10 93
Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami)
0809 10 20  ((5))
0809 10 30  ((5))
0809 10 40  ((5))
0809 20 11  ((5))
0809 20 21  ((5))
0809 20 31  ((5))
0809 20 39  ((5))
0809 20 41  ((5))
0809 20 49  ((5))
0809 20 51  ((5))
0809 20 59  ((5))
0809 20 61  ((5))
0809 20 69  ((5))
0809 20 71  ((5))
0809 20 79  ((5))
0809 30 21  ((5))
0809 30 29  ((5))
0809 30 31  ((5))
0809 30 39  ((5))
0809 30 41  ((5))
0809 30 49  ((5))
0809 40 20  ((5))
0809 40 30  ((5))
Drugo sadje, sveže:
0810 10 10
0810 10 80
0810 20 10
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari
0811 10 11
0811 10 19
Pšenica in soržica:
1001 10 00
1001 90 91
1001 90 99
Rž
1002 00 00
Ječmen:
1003 00 10
1003 00 90
Oves
1004 00 00
Ajda, proso in kanarska čužka; druga žita:
1008 90 10
Pšenična ali moka iz soržice
1101 00 11
1101 00 15
1101 00 90
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 30
1102 90 90
Žitni drobljenci, zdrob in peleti:
1103 11 10
1103 11 90
1103 12 00
1103 19 10
1103 19 30
1103 19 90
1103 21 00
1103 29 10
1103 29 20
1103 29 30
1103 29 90
Žitna zrnja, drugače obdelana
1104 11 10
1104 11 90
1104 12 10
1104 12 90
1104 19 10
1104 19 30
1104 19 99
1104 21 10
1104 21 30
1104 21 50
1104 21 90
1104 21 99
1104 22 20
1104 22 30
1104 22 50
1104 22 90
1104 22 92
1104 22 99
1104 29 11
1104 29 15
1104 29 19
1104 29 31
1104 29 35
1104 29 39
1104 29 51
1104 29 55
1104 29 59
1104 29 81
1104 29 85
1104 29 89
1104 30 10
Moka in zdrob in prah iz suhih stročnic
1106 20 10
1106 20 90
Slad, pražen ali nepražen:
1107 10 11
1107 10 19
1107 10 91
1107 10 99
1107 20 00
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa
1212 91 20
1212 91 80
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba
1501 00 19
Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali ne
1509 10 10
1509 10 90
1509 90 00
Druga olja in njihove frakcije
1510 00 10
1510 00 90
Degras
1522 00 31
1522 00 39
Klobase in podobni izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov
1601 00 91
1601 00 99
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov
1602 10 00
1602 20 90
1602 32 11
1602 39 21
1602 41 10
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 19
1602 49 30
1602 49 50
1602 49 90
1602 50 31
1602 50 39
1602 50 80
1602 90 10
1602 90 41
1602 90 51
1602 90 69
1602 90 74
1602 90 78
1602 90 98
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo
1702 11 00
1702 19 00
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene
1902 20 30
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov,
2007 10 99
2007 91 90
2007 99 91
2007 99 98
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 20 11
2008 20 31
2008 30 19
2008 30 31
2008 30 79
2008 30 91
2008 30 99
2008 40 19
2008 40 31
2008 50 11
2008 50 19
2008 50 31
2008 50 39
2008 50 51
2008 50 59
2008 60 19
2008 60 51
2008 60 61
2008 60 71
2008 60 91
2008 70 19
2008 70 51
2008 80 19
2008 92 16
2008 92 18
2008 99 21
2008 99 32
2008 99 33
2008 99 34
2008 99 37
2008 99 43
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 11 11
2009 19 11
2009 20 11
2009 30 11
2009 30 59
2009 40 11
2009 50 10
2009 50 90
2009 80 11
2009 80 32
2009 80 33
2009 80 35
2009 90 11
2009 90 21
2009 90 31
Živila, ki niso navedenaali zajeta na drugem mestu
2106 90 51
Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina;
2204 10 19  ((4))
peneče vino globalno 0,45 milijonov l globalno; faktor letne rasti 5 %
2204 10 99  ((4))
peneče vino globalno 0,45 milijonov l globalno; faktor letne rasti 5 %
2204 21 10
2204 21 81
2204 21 82
2204 21 98
2204 21 99
2204 29 10
2204 29 58
2204 29 75
2204 29 98
2204 29 99
2204 30 10
2204 30 92  ((5))
2204 30 94  ((5))
2204 30 96  ((5))
2204 30 98  ((5))
Nedenaturiran etilni alkohol
2208 20 40
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju,
2302 30 10
2302 30 90
2302 40 10
2302 40 90
Oljne pogače in drugi trdni ostanki
2306 90 19
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:
2309 10 13
2309 10 15
2309 10 19
2309 10 33
2309 10 39
2309 10 51
2309 10 53
2309 10 59
2309 10 70
2309 90 33
2309 90 35
2309 90 39
2309 90 43
2309 90 49
2309 90 51
2309 90 53
2309 90 59
2309 90 70
Albumini
3502 11 90
3502 19 90
3502 20 91
3502 20 99
((1))  (1. 6. do 15. 10.).
((2))  Vrsta Emperor (1. 6. do 31. 12.).
((3))  (16. 9. do 15. 5.).
((4))  Faktor letne rasti (agf) se uporablja letno za ustrezne osnovne količine.
((5))  Če ni dosežena ustrezna vstopna cena, se plača polna posebna dajatev.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 5
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 5
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir
0403 10 51
0 + EA
0403 10 53
0 + EA
0403 10 59
0 + EA
0403 10 91
0 + EA
0403 10 93
0 + EA
0403 10 99
0 + EA
0403 90 71
0 + EA
0403 90 73
0 + EA
0403 90 79
0 + EA
0403 90 91
0 + EA
0403 90 93
0 + EA
0403 90 99
0 + EA
Maslo in druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka;
0405 20 10
0 + EA
0405 20 30
0 + EA
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi
1302 20 10
12,8
1302 20 90
7,4
Margarina
1517 10 10
0 + EA
1517 90 10
0 + EA
Drug sladkor, vključno s kemično čisto laktozo
1702 50 00
13 + EA
1702 90 10
9,4
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado)
1704 10 11
5 + EA
1704 10 19
4,2 + EA
1704 10 91
4,2 + EA
1704 10 99
4,2 + EA
1704 90 10
9,8
1704 90 30
6,4 + EA
1704 90 51
6,4 + EA
1704 90 55
6,4 + EA
1704 90 61
6,4 + EA
1704 90 65
6,4 + EA
1704 90 71
6,4 + EA
1704 90 75
6,4 + EA
1704 90 81
6,4 + EA
1704 90 99
6,4 + EA
Čokolada in druga živila,
1806 10 15
2,7
1806 10 20
0 + EA
1806 10 30
0 + EA
1806 10 90
0 + EA
1806 20 10
7 + EA
1806 20 30
7 + EA
1806 20 50
7 + EA
1806 20 70
10,9 + EA
1806 20 80
5,8 + EA
1806 20 95
5,8 + EA
1806 31 00
5,8 + EA
1806 32 10
5,8 + EA
1806 32 90
5,8 + EA
1806 90 11
5,8 + EA
1806 90 19
5,8 + EA
1806 90 31
5,8 + EA
1806 90 39
5,8 + EA
1806 90 50
5,8 + EA
1806 90 60
5,8 + EA
1806 90 70
5,8 + EA
1806 90 90
5,8 + EA
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba
1901 10 00
0 + EA
1901 20 00
0 + EA
1901 90 11
0 + EA
1901 90 19
0 + EA
1901 90 99
0 + EA
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene
1902 11 00
0 + EA
1902 19 10
0 + EA
1902 19 90
0 + EA
1902 20 91
0 + EA
1902 20 99
0 + EA
1902 30 10
0 + EA
1902 30 90
0 + EA
1902 40 10
0 + EA
1902 40 90
0 + EA
Tapioka in njeni nadomestki
1903 00 00
0 + EA
Pripravljena živila
1904 10 10
0 + EA
1904 10 30
0 + EA
1904 10 90
0 + EA
1904 20 10
0 + EA
1904 20 91
0 + EA
1904 20 95
5,4 + EA
1904 20 99
5,4 + EA
1904 90 10
0 + EA
1904 90 90
0 + EA
Kruh, peciva, sladice, biskviti
1905 10 00
0 + EA
1905 20 10
0 + EA
1905 20 30
0 + EA
1905 20 90
0 + EA
1905 30 11
0 + EA
1905 30 19
0 + EA
1905 30 30
0 + EA
1905 30 51
0 + EA
1905 30 59
0 + EA
1905 30 91
0 + EA
1905 30 99
0 + EA
1905 40 10
0 + EA
1905 40 90
0 + EA
1905 90 10
0 + EA
1905 90 20
0 + EA
1905 90 30
0 + EA
1905 90 40
0 + EA
1905 90 45
0 + EA
1905 90 55
0 + EA
1905 90 60
0 + EA
1905 90 90
0 + EA
Vrtnine, sadje, oreški
2001 90 40
0 + EA
Druge vrtnine
2004 10 91
0 + EA
Druge vrtnine
2005 20 10
0 + EA
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 99 85
0 + EA
2008 99 91
0 + EA
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 80 69
16,3
Ekstrakti, esence in koncentrati kave
2101 11 11
3,7
2101 11 19
3,7
2101 12 92
8,4
2101 12 98
0 + EA
2101 20 98
0 + EA
2101 30 11
8,4
2101 30 19
0 + EA
2101 30 91
10,3
2101 30 99
7,9 + EA
Kvas (aktiven ali neaktiven)
2102 10 10
8
2102 10 31
9,7 + 0
2102 10 39
9,7 + 0
2102 10 90
10,8
2102 20 11
6,1
Pripravki za omake in pripravljene omake
2103 20 00
7,4
Sladoled in druge ledene sladice,
2105 00 10
5,9 + EA
2105 00 91
5,7 + EA
2105 00 99
5,7 + EA
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
2106 10 20
12,8
2106 10 80
9 + EA
2106 90 10
EA
2106 90 20
12,6 MIN 0,7 EUR/% vol/hl
2106 90 98
6,4 + EA
Vode, vključno mineralne vode in sodavice
2202 90 91
0 + EA
2202 90 95
0 + EA
2202 90 99
0 + EA
Kis in nadomestki kisa
2209 00 11
5,1 EUR/hl
2209 00 19
3,9 EUR/hl
2209 00 91
3,7 EUR/hl
2209 00 99
2,7 EUR/hl
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski
2905 43 00
9 + EA
2905 44 11
7 + EA
2905 44 19
9 + EA
2905 44 91
7 + EA
2905 44 99
9 + EA
2905 45 00
3
Mešanice dišav in mešanice
3302 10 10
19,5 MIN 1,1 EUR/vol/hl
3302 10 21
12,8
3302 10 29
0 + EA
Sredstva za dodelavo, nosilci barv
3809 10 10
5 + EA
3809 10 30
5 + EA
3809 10 50
5 + EA
3809 10 90
5 + EA
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra
3824 60 11
7 + EA
3824 60 19
9 + EA
3824 60 91
7 + EA
3824 60 99
9 + EA
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 6
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 6
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Rezano cvetje in cvetni brsti
0603 10 15  ((1))
cvetje globalno 1 500  t; 50 % MFN ali 80 % GSP; faktor letne rasti 3 %
0603 10 29  ((1))
cvetje globalno 2 600  t; 50 % MFN ali 80 % GSP; faktor letne rasti 3 %
0603 10 51  ((1))
cvetje globalno 1 500  t; 50 % MFN ali 80 % GSP; faktor letne rasti 3 %
0603 10 65  ((1))
cvetje globalno 1 500  t; 50 % MFN ali 80 % GSP; faktor letne rasti 3 %
0603 90 00  ((1))
cvetje globalno 3 500  t; 25 % MFN; faktor letne rasti 3 %
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v sopari
0811 10 90  ((1))
jagode 250 t; dajatev prosto; faktor letne rasti 3 %
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 40 51  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase ; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 40 59  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 40 71  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 40 79  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 40 91  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 40 99  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 61  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 69  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 71  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 79  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 92  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 94  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 50 99  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 61  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 69  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 71  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 79  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 92  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 94  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 70 99  ((1))
predelano sadje globalno 40 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 92 59  ((1))
predelano mešano sadje globalno 18 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 92 72  ((1))
predelano tropsko sadje 2 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 92 74  ((1))
predelano mešano sadje globalno 18 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 92 78  ((1))
predelano mešano sadje globalno 18 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2008 92 98  ((1))
predelano mešano sadje globalno 18 000  t bruto mase; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 11 99  ((1))
zamrznjeni pomarančni sokovi 700 t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 40 30  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 11  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 19  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 30  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 91  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 93  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
2009 70 99  ((1))
sadni sokovi globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina
2204 21 79  ((1))
vino globalno 32 milijonov l; dajatve prosto; faktor letne rasti 3 %
2204 21 80  ((1))
vino globalno 32 milijonov l; dajatve prosto; faktor letne rasti 3 %
2204 21 83  ((1))
vino globalno 32 milijonov l; dajatve prosto; faktor letne rasti 3 %
2204 21 84  ((1))
vino globalno 32 milijonov l; dajatve prosto; faktor letne rasti 3 %
((1))  Faktor letne rasti (agf) se uporablja letno za ustrezne osnovne količine.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 7
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 7
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Živo govedo:
0102 90 05
0102 90 21
0102 90 29
0102 90 41
0102 90 49
0102 90 51
0102 90 59
0102 90 61
0102 90 69
0102 90 71
0102 90 79
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno:
0201 10 00
0201 20 20
0201 20 30
0201 20 50
0201 20 90
0201 30 00
Meso, goveje, zamrznjeno:
0202 10 00
0202 20 10
0202 20 30
0202 20 50
0202 20 90
0202 30 10
0202 30 50
0202 30 90
Užitni klavnični odpadki govedi, prašičev, ovac, koz
0206 10 95
0206 29 91
0206 29 99
Meso in užitni odpadki, nasoljeni, v slanici
0210 20 10
0210 20 90
0210 90 41
0210 90 49
0210 90 90
Mleko in smetana, koncentrirana
0402 10 11
0402 10 19
0402 10 91
0402 10 99
0402 21 11
0402 21 17
0402 21 19
0402 21 91
0402 21 99
0402 29 11
0402 29 15
0402 29 19
0402 29 91
0402 29 99
Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir
0403 90 11
0403 90 13
0403 90 19
0403 90 31
0403 90 33
0403 90 39
Sirotka, koncentrirana ali ne
0404 10 02
0404 10 04
0404 10 06
0404 10 12
0404 10 14
0404 10 16
0404 10 26
0404 10 28
0404 10 32
0404 10 34
0404 10 36
0404 10 38
0404 90 21
0404 90 23
0404 90 29
0404 90 81
0404 90 83
0404 90 89
Maslo in druge maščobe in olja, pridobljena iz mleka;
0405 10 11
0405 10 19
0405 10 30
0405 10 50
0405 10 90
0405 20 90
0405 90 10
0405 90 90
Rezano cvetje in cvetni brsti
0603 10 11
0603 10 13
0603 10 21
0603 10 25
0603 10 53
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 90 60
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi)
0710 40 00
Vrtnine, začasno konzervirane
0711 90 30
Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe:
0803 00 19
Agrumi, sveži ali suhi:
0805 10 01  ((3))
0805 10 05  ((3))
0805 10 09  ((3))
0805 10 11  ((3))
0805 10 15  ((1))
0805 10 19  ((1))
0805 10 21  ((1))
0805 10 25  ((3))
0805 10 29  ((3))
0805 10 31  ((3))
0805 10 33  ((3))
0805 10 35  ((3))
0805 10 37  ((2))
 ((3))
0805 10 38  ((2))
 ((3))
0805 10 39  ((2))
 ((3))
0805 10 42  ((2))
 ((3))
0805 10 44  ((3))
0805 10 46  ((2))
 ((3))
0805 10 51  ((1))
0805 10 55  ((1))
0805 10 59  ((1))
0805 10 61  ((1))
0805 10 65  ((1))
0805 10 69  ((1))
0805 30 20  ((1))
0805 30 30  ((1))
0805 30 40  ((1))
Grozdje, sveže ali suho:
0806 10 40  ((1))
Jabolka, hruške in kutine, sveže:
0808 10 51  ((3))
0808 10 53  ((3))
0808 10 59  ((3))
0808 10 61  ((3))
0808 10 63  ((3))
0808 10 69  ((3))
0808 10 71  ((3))
0808 10 73  ((3))
0808 10 79  ((3))
0808 10 92  ((3))
0808 10 94  ((3))
0808 10 98  ((3))
0808 20 31  ((3))
0808 20 37  ((3))
0808 20 41  ((3))
0808 20 47  ((3))
0808 20 51  ((3))
0808 20 57  ((3))
0808 20 67  ((3))
Koruza:
1005 10 90
1005 90 00
Riž:
1006 10 10
1006 10 21
1006 10 23
1006 10 25
1006 10 27
1006 10 92
1006 10 94
1006 10 96
1006 10 98
1006 20 11
1006 20 13
1006 20 15
1006 20 17
1006 20 92
1006 20 94
1006 20 96
1006 20 98
1006 30 21
1006 30 23
1006 30 25
1006 30 27
1006 30 42
1006 30 44
1006 30 46
1006 30 48
1006 30 61
1006 30 63
1006 30 65
1006 30 67
1006 30 92
1006 30 94
1006 30 96
1006 30 98
1006 40 00
Sirek v zrnu:
1007 00 10
1007 00 90
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:
1102 20 10
1102 20 90
1102 30 00
Žitni drobljenci, zdrob in peleti:
1103 13 10
1103 13 90
1103 14 00
1103 29 40
1103 29 50
Žitna zrnja, drugače obdelana
1104 19 50
1104 19 91
1104 23 10
1104 23 30
1104 23 90
1104 23 99
1104 30 90
Škrob; inulin:
1108 11 00
1108 12 00
1108 13 00
1108 14 00
1108 19 10
1108 19 90
1108 20 00
Pšenični gluten, osušen ali ne
1109 00 00
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov
1602 50 10
1602 90 61
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza
1701 11 10
1701 11 90
1701 12 10
1701 12 90
1701 91 00
1701 99 10
1701 99 90
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo
1702 20 10
1702 20 90
1702 30 10
1702 30 51
1702 30 59
1702 30 91
1702 30 99
1702 40 10
1702 40 90
1702 60 10
1702 60 90
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 60
1702 90 71
1702 90 75
1702 90 79
1702 90 80
1702 90 99
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli
2001 90 30
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 11
2002 90 19
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane
2004 90 10
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane
2005 60 00
2005 80 00
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz
2007 10 10
2007 91 10
2007 91 30
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 31
2007 99 33
2007 99 35
2007 99 39
2007 99 51
2007 99 55
2007 99 58
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin
2008 30 55
2008 30 75
2008 92 51
2008 92 76
2008 92 92
2008 92 93
2008 92 94
2008 92 96
2008 92 97
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt)
2009 40 93
2009 60 11  ((3))
2009 60 19  ((3))
2009 60 51  ((3))
2009 60 59  ((3))
2009 60 71  ((3))
2009 60 79  ((3))
2009 60 90  ((3))
2009 80 71
2009 90 49
2009 90 71
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
2106 90 30
2106 90 55
2106 90 59
Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina
2204 21 94
2204 29 62
2204 29 64
2204 29 65
2204 29 83
2204 29 84
2204 29 94
Vermut in druga vina iz svežega grozdja,
2205 10 10
2205 10 90
2205 90 10
2205 90 90
Nedenaturiran etilni alkohol
2207 10 00
2207 20 00
Nedenaturiran etilni alkohol
2208 40 10
2208 40 90
2208 90 91
2208 90 99
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju
2302 10 10
2302 10 90
2302 20 10
2302 20 90
Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki
2303 10 11
Dekstrini in drugi modificirani škrobi
3505 10 10
3505 10 90
3505 20 10
3505 20 30
3505 20 50
3505 20 90
((1))  (1. 6. do 15. 10.).
((2))  (16. 10. do 31. 5.).
((3))  Če ni dosežena ustrezna vstopna cena, se plača polna posebna dajatev.
PRILOGA IV
EVROPSKA SKUPNOST
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 8
Kmetijski proizvodi
Ponudba EU
Priloga IV – Seznam 8
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Sir in skuta:
0406 20 10
0406 40 10
0406 40 50
0406 90 02
0406 90 03
0406 90 04
0406 90 05
0406 90 06
0406 90 07
0406 90 08
0406 90 09
0406 90 12
0406 90 14
0406 90 16
0406 90 18
0406 90 19
0406 90 23
0406 90 25
0406 90 27
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 33
0406 90 35
0406 90 37
0406 90 39
0406 90 61
0406 90 63
0406 90 73
0406 90 75
0406 90 76
0406 90 79
0406 90 81
0406 90 82
0406 90 84
0406 90 85
Vino iz svežega grozdja, vključno ojačana vina
2204 10 11
2204 10 91
2204 21 11
2204 21 12
2204 21 13
2204 21 17
2204 21 18
2204 21 19
2204 21 22
2204 21 24
2204 21 26
2204 21 27
2204 21 28
2204 21 32
2204 21 34
2204 21 36
2204 21 37
2204 21 38
2204 21 42
2204 21 43
2204 21 44
2204 21 46
2204 21 47
2204 21 48
2204 21 62
2204 21 66
2204 21 67
2204 21 68
2204 21 69
2204 21 71
2204 21 74
2204 21 76
2204 21 77
2204 21 78
2204 21 87
2204 21 88
2204 21 89
2204 21 91
2204 21 92
2204 21 93
2204 21 95
2204 21 96
2204 21 97
2204 29 12
2204 29 13
2204 29 17
2204 29 18
2204 29 42
2204 29 43
2204 29 44
2204 29 46
2204 29 47
2204 29 48
2204 29 71
2204 29 72
2204 29 81
2204 29 82
2204 29 87
2204 29 88
2204 29 89
2204 29 91
2204 29 92
2204 29 93
2204 29 95
2204 29 96
2204 29 97
Nedenaturiran etilni lakohol
2208 20 12
2208 20 14
2208 20 26
2208 20 27
2208 20 62
2208 20 64
2208 20 86
2208 20 87
2208 30 11
2208 30 19
2208 30 32
2208 30 38
2208 30 52
2208 30 58
2208 30 72
2208 30 78
2208 90 41
2208 90 45
2208 90 52
PRILOGA V
EVROPSKA SKUPNOST
RIBIŠKI PROIZVODI
Seznam 1
Uvod
Tarifne koncesije, ki jih vsebujejo seznami 1 do 4 te priloge, začnejo veljati, šele ko začne veljati sporazum o ribištvu iz člena 62 tega sporazuma. Koncesije se izvajajo v skladu z naslednjim razporedom:
—
Tarife proizvodov iz seznama 1 se odpravijo takoj.
—
Tarife proizvodov iz seznama 2 se odpravijo v enakih letnih stopnjah v treh letih po začetku veljavnosti sporazuma o ribištvu;
—
Tarife proizvodov iz seznama 3 se odpravijo v enakih letnih stopnjah, z začetkom na začetku četrtega leta po začetku veljavnosti sporazuma o ribištvu;
—
Tarife proizvodov iz seznama 4 se odpravijo v enakih letnih stopnjah, z začetkom na začetku šestega leta po začetku veljavnosti sporazuma o ribištvu.
Tarifne koncesije, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov s poreklom iz Republike Južna Afrika, naštetih v seznamu 5 v tej prilogi, v Evropsko skupnost, predvidijo ob upoštevanju vsebine in trajnosti sporazuma o ribištvu iz člena 62 tega sporazuma.
Sporazum o ribištvu naj bi začel veljati, in ustrezne trgovinske koncesije Skupnosti za ribiške proizvode naj bi se začele polno uporabljati v prehodnem obdobju desetih let od začetka veljavnosti tega sporazuma
Ribiški proizvodi
Ponudba EU
Priloga V – Seznam 1
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Ribe, žive:
0301 10 90
0301 92 00
0301 99 11
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov
0302 12 00
0302 31 10
0302 32 10
0302 33 10
0302 39 11
0302 39 19
0302 66 00
0302 69 21
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov
0303 10 00
0303 22 00
0303 41 11
0303 41 13
0303 41 19
0303 42 12
0303 42 18
0303 42 32
0303 42 38
0303 42 52
0303 42 58
0303 43 11
0303 43 13
0303 43 19
0303 49 21
0303 49 23
0303 49 29
0303 49 41
0303 49 43
0303 49 49
0303 76 00
0303 79 21
0303 79 23
0303 79 29
Ribji fileti in drugo ribje meso
0304 10 13
0304 20 13
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene
1902 20 10
PRILOGA V
EVROPSKA SKUPNOST
RIBIŠKI PROIZVODI
Seznam 2
Ribiški proizvodi
Ponudba EU
Priloga V – Seznam 2
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Ribe, žive:
0301 91 10
0301 93 00
0301 99 19
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov
0302 11 10
0302 19 00
0302 21 10
0302 21 30
0302 22 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 65 20
0302 65 50
0302 65 90
0302 69 11
0302 69 19
0302 69 31
0302 69 33
0302 69 41
0302 69 45
0302 69 51
0302 69 85
0302 69 86
0302 69 92
0302 69 99
0302 70 00
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov
0303 21 10
0303 29 00
0303 31 10
0303 31 30
0303 33 00
0303 39 10
0303 72 00
0303 73 00
0303 75 20
0303 75 50
0303 75 90
0303 79 11
0303 79 19
0303 79 35
0303 79 37
0303 79 45
0303 79 51
0303 79 60
0303 79 62
0303 79 83
0303 79 85
0303 79 87
0303 79 92
0303 79 93
0303 79 94
0303 79 96
0303 80 00
Ribji fileti in drugo ribje meso
0304 10 19
0304 10 91
0304 20 19
0304 20 21
0304 20 29
0304 20 31
0304 20 33
0304 20 35
0304 20 37
0304 20 41
0304 20 43
0304 20 61
0304 20 69
0304 20 71
0304 20 73
0304 20 87
0304 20 91
0304 90 10
0304 90 31
0304 90 39
0304 90 41
0304 90 45
0304 90 57
0304 90 59
0304 90 97
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; prekajene ribe
0305 42 00
0305 59 50
0305 59 70
0305 63 00
0305 69 30
0305 69 50
0305 69 90
Raki, v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži
0306 11 10
0306 11 90
0306 12 10
0306 12 90
0306 13 10
0306 13 90
0306 14 10
0306 14 30
0306 14 90
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 10
0306 22 91
0306 22 99
0306 23 10
0306 23 90
0306 24 10
0306 24 30
0306 24 90
0306 29 10
0306 29 90
Mehkužci, v lupini ali brez lupine, živi, sveži
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 10
0307 29 90
0307 31 10
0307 31 90
0307 39 10
0307 39 90
0307 41 10
0307 41 91
0307 41 99
0307 49 01
0307 49 11
0307 49 18
0307 49 31
0307 49 33
0307 49 35
0307 49 38
0307 49 51
0307 49 59
0307 49 71
0307 49 91
0307 49 99
0307 51 00
0307 59 10
0307 59 90
0307 91 00
0307 99 11
0307 99 13
0307 99 15
0307 99 18
0307 99 90
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki
1604 11 00
1604 13 90
1604 15 11
1604 15 19
1604 15 90
1604 19 10
1604 19 50
1604 19 91
1604 19 92
1604 19 93
1604 19 94
1604 19 95
1604 19 98
1604 20 05
1604 20 10
1604 20 30
1604 30 10
1604 30 90
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji
1605 10 00
1605 20 10
1605 20 91
1605 20 99
1605 30 00
1605 40 00
1605 90 11
1605 90 19
1605 90 30
1605 90 90
PRILOGA V
EVROPSKA SKUPNOST
RIBIŠKI PROIZVODI
Seznam 3
Ribiški proizvodi
Ponudba EU
Priloga V – Seznam 3
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Ribe, žive:
0301 91 90
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov
0302 11 90
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov
0303 21 90
Ribji fileti in drugo ribje meso
0304 10 11
0304 20 11
0304 20 57
0304 20 59
0304 90 47
0304 90 49
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki
1604 13 11
PRILOGA V
EVROPSKA SKUPNOST
RIBIŠKI PROIZVODI
Seznam 4
Ribiški proizvodi
Ponudba EU
Priloga V – Seznam 4
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Ribe, žive:
0301 99 90
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov
0302 21 90
0302 23 00
0302 29 10
0302 29 90
0302 31 90
0302 32 90
0302 33 90
0302 39 91
0302 39 99
0302 40 05
0302 40 98
0302 50 10
0302 50 90
0302 61 10
0302 61 30
0302 61 90
0302 61 98
0302 64 05
0302 64 98
0302 69 25
0302 69 35
0302 69 55
0302 69 61
0302 69 75
0302 69 87
0302 69 91
0302 69 93
0302 69 94
0302 69 95
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov
0303 31 90
0303 32 00
0303 39 20
0303 39 30
0303 39 80
0303 41 90
0303 42 90
0303 43 90
0303 49 90
0303 50 05
0303 50 98
0303 60 11
0303 60 19
0303 60 90
0303 71 10
0303 71 30
0303 71 90
0303 71 98
0303 74 10
0303 74 20
0303 74 90
0303 77 00
0303 79 31
0303 79 41
0303 79 55
0303 79 65
0303 79 71
0303 79 75
0303 79 91
0303 79 95
Ribji fileti in drugo ribje meso
0304 10 31
0304 10 33
0304 10 35
0304 10 38
0304 10 94
0304 10 96
0304 10 98
0304 20 45
0304 20 51
0304 20 53
0304 20 75
0304 20 79
0304 20 81
0304 20 85
0304 20 96
0304 90 05
0304 90 20
0304 90 27
0304 90 35
0304 90 38
0304 90 51
0304 90 55
0304 90 61
0304 90 65
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 11
0305 30 19
0305 30 30
0305 30 50
0305 30 90
0305 41 00
0305 49 10
0305 49 20
0305 49 30
0305 49 45
0305 49 50
0305 49 80
0305 51 10
0305 51 90
0305 59 11
0305 59 19
0305 59 30
0305 59 60
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 69 10
0305 69 20
Raki, v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži,
0306 13 30
0306 19 30
0306 23 31
0306 23 39
0306 29 30
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki
1604 12 10
1604 12 91
1604 12 99
1604 14 12
1604 14 14
1604 14 16
1604 14 18
1604 14 90
1604 19 31
1604 19 39
1604 20 70
PRILOGA V
EVROPSKA SKUPNOST
RIBIŠKI PROIZVODI
Seznam 5
Ribiški proizvodi
Ponudba EU
Priloga V – Seznam 5
Oznaka KN 1996
Tarifna kvota ali delna liberalizacija
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov
0302 69 65
0302 69 81
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov
0303 78 10
0303 78 90
0303 79 81
Ribji fileti in drugo ribje meso
0304 20 83
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki
1604 13 19
1604 16 00
1604 20 40
1604 20 50
1604 20 90
PRILOGA VI
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 1
Kmetijski proizvodi
Ponudba JA
Priloga VI – Seznam 1
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:
0205 00 00
Drugo meso in drugi užitni klavnični odpadki, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni:
0208 10 00
0208 20 00
0208 90 00
Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras
0603 10 00
0603 90 00
Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih popkov, in trave
0604 91 00
Krompir, svež ali ohlajen:
0701 10 00
0701 90 00
Paradižnik, svež ali ohlajen:
0702 00 00
Čebula, šalotka, česen, por in druge užitne čebulnice, sveža ali ohlajena:
0703 10 00
0703 20 00
Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene
0708 10 00
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 20 00
0709 90 00
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:
0710 90 00
Vrtnine, začasno konzervirane (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici
0711 30 00
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene:
0712 90 10
0712 90 20
0712 90 30
Maniok, maranta, salep, tompinambur, sladki krompir in podobne korenovke
0714 10 10
0714 20 10
0714 90 10
Kokosovi orehi, brazilski orehi, indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni
0801 11 90
0801 19 90
Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe:
0803 00 00
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangusta, sveži ali suhi:
0804 40 00
0804 50 00
Agrumi, sveži ali suhi:
0805 10 00
0805 20 00
0805 30 00
0805 40 00
0805 90 00
Grozdje, sveže ali suho:
0806 10 00
Melone (vključno z lubenicami) in papaja, sveže
0807 11 00
0807 19 00
0807 20 00
Jabolka, hruške in kutine, sveže:
0808 10 00
0808 20 00
Marelice, češnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže:
0809 10 00
0809 20 00
0809 30 00
0809 40 00
Drugo sadje, sveže:
0810 10 00
0810 50 00
0810 90 10
0810 90 90
Sadje in oreški, začasno konzervirani (na primer z žveplovim dioksidom) v slanici
0812 10 00
0812 90 15
0812 90 90
Sadje, suho, razen tistega iz tar. št. 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja
0813 30 00
0813 40 10
0813 40 90
0813 49 99
0813 50 00
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Sirek v zrnu:
1007 00 00
Ajda, proso in kanarska čužka; druga žita:
1008 90 00
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 20
1102 90 30
Žitni drobljenci, zdrob in peleti:
1103 12 10
1103 12 20
1103 29 20
Žitna zrnja, drugače obdelana(na primer: oluščena, valjana, v kosmičih, perlirana, narezana)
1104 12 10
1104 12 20
1104 22 10
1104 22 20
1104 29 90
Moka, zdrob in prah iz suhih stročnic iz tarifne številke 0713
1106 10 00
Slad, pražen ali nepražen:
1107 10 30
1107 10 40
1107 10 90
1107 20 30
1107 20 40
Soja v zrnu, zdrobljena ali ne:
1201 00 00
Sončnično seme, celo ali lomljeno:
1206 00 00
Moka in zdrob iz oljnih semen ali plodov, razen iz gorčice:
1208 10 00
1208 90 00
Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi)
1211 90 20
1211 90 30
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni
1212 20 10
Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
1404 20 90
Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1509 90 10
1509 90 90
Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena
1510 00 10
1510 00 90
Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodficirano:
1511 10 00
Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije,prečiščeno ali neprečiščeno
1514 10 00
Druge rastlinske masti in olja,(vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije
1515 11 00
1515 19 10
1515 19 90
1515 30 10
1515 40 10
1515 40 90
1515 50 10
1515 50 90
1515 60 00
1515 90 10
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani,
1516 10 10
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora
1517 90 10
1517 90 90
Klobase in podobni izdelki iz mesa, drugih užitnih klavničnih odpadkov ali krvi
1601 00 10
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:
1806 90 70
Testenine kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi)
1902 20 10
1902 20 20
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov
1904 20 10
1904 90 10
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu
2001 20 00
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen
2004 90 10
2004 90 20
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene
2005 90 20
2005 90 30
Vrtnine, sadje, lupinasto sadje, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju
2006 00 20
Sadje, lupinasto sadje in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani
2008 11 00
2008 99 30
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali mate čaja
2101 30 10
Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev, gorčična moka
2103 10 00
2103 20 00
2103 30 10
2103 30 20
2103 90 90
Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila:
2104 10 90
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
2106 90 35
Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice
2201 10 00
Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem
2202 10 10
2202 10 90
2202 90 20
2202 90 90
Pivo izdelano iz slada:
2203 00 10
2203 00 90
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti, zmleti ali peletizirani
2304 00 00
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti, zmleti ali peletizirani
2305 00 00
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti, zmleti ali peletizirani
2306 10 00
2306 20 00
2306 30 00
2306 40 00
2306 50 00
2306 60 00
2306 90 00
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki
2403 91 00
Albumini (vključno s koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke)
3502 11 00
3502 19 90
PRILOGA VI
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 2
Kmetijski proizvodi
Ponudba JA
Priloga VI – Seznam 2
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Meso in užitni odpadki perutnine iz tar. št. 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno
0207 41 99
Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene
0707 00 00
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 60 00
Suhe stročnice , oluščene ali neoluščene ali zdrobljene:
0713 10 20
0713 31 00
0713 33 00
0713 39 00
0713 50 00
0713 90 10
0713 90 20
Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostin, sveži ali suhi:
0804 30 00
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni
0811 90 15
Škrob; inulin:
1108 11 90
1108 13 90
1108 14 90
1108 19 90
Laneno seme, celo ali lomljeno:
1204 00 00
Druga oljna semena in plodovi, cela ali lomljena:
1207 10 00
1207 20 00
1207 30 00
1207 40 00
1207 50 00
1207 60 00
1207 91 00
1207 92 00
1207 99 00
Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi)
1211 10 00
1211 20 00
1211 90 80
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati
1302 11 00
1302 12 00
1302 19 10
1302 32 20
1302 39 20
Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom:
1505 90 00
Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1507 90 90
Palmovo olje in njegove frakcije, rafinirano ali ne, vendar kemično nespremenjeno:
1511 90 20
1511 90 90
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno
1512 11 00
1512 29 20
1512 29 90
Druge rastlinske masti in olja (vključno z jojoba oljem) in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni
1515 29 90
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani
1516 10 90
1516 20 90
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani
1518 00 30
1519 11 00
1519 19 10
1519 19 20
1519 20 00
Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti
1521 10 90
1521 90 00
Drug sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo
1702 11 00
1702 19 00
1702 20 10
1702 20 30
1702 30 00
1702 40 00
1702 50 00
1702 60 10
1702 60 20
1702 90 10
1702 90 20
1702 90 25
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 90
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja:
1703 10 00
1703 90 00
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta
1901 90 10
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez;
1905 90 10
1905 90 20
1905 90 30
1905 90 90
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu
2001 10 00
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo
2007 10 00
2007 91 00
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 90
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani
2008 20 00
2008 30 10
2008 30 90
2008 40 00
2008 50 00
2008 60 00
2008 70 00
2008 80 00
2008 92 10
2008 92 90
2008 99 10
2008 99 20
2008 99 90
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani
2009 11 00
2009 19 00
2009 20 00
2009 30 00
2009 40 00
2009 50 00
2009 70 00
2009 80 20
2009 90 10
2009 90 20
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali mate čaja
2101 12 10
Kvas (aktivni ali neaktivni); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi
2102 10 00
2102 20 00
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
2106 10 10
2106 90 50
2106 90 70
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti, zmleti ali peletizirani
2306 70 00
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati
2905 43 00
Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih)
3503 00 30
PRILOGA VI
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 3
Kmetijski proizvodi
Ponudba JA
Priloga VI – Seznam 3
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Meso in užitni odpadki perutnine iz tar. št. 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno
0207 12 00
0207 21 00
0207 41 15
0207 41 90
Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko
0403 90 00
Sirotka, koncentrirana ali ne ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila;
0404 10 00
Ptičja jajca, brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari
0408 11 00
0408 19 00
0408 91 00
0408 99 00
Naravni med
0409 00 00
Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih popkov, in trave
0604 10 00
0604 99 00
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene:
0709 51 00
Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene:
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 40 00
0710 80 90
Vrtnine, začasno konzervirane (na primer z žveplovim dioksidom) v slanici
0711 10 00
0711 20 00
0711 40 00
0711 90 10
0711 90 90
Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene:
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 90
Suhe stročnice v zrnu, oluščene ali neoluščene ali zdrobljene:
0713 10 25
0713 32 00
Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zmrznjeni
0811 10 00
0811 20 00
0811 90 90
Sadje in oreški, začasno konzervirani (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici
0812 20 00
Sadje, suho, razen tistega iz tar. št. 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja
0813 10 00
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki
0901 90 10
Pravi čaj, aromatiziran ali ne:
0902 30 00
0902 40 00
Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum
0904 20 30
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe:
0910 10 10
0910 10 20
Ajda, proso in kanarska čužka; druga žita:
1008 20 00
1008 30 00
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:
1102 30 00
1102 90 90
Žitni drobljenci, zdrob in peleti:
1103 14 00
1103 19 00
Žitna zrnja, drugače obdelana (na primer: oluščena, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana)
1104 19 90
1104 29 20
1104 30 00
Moka, zdrob, prah, granule, kosmiči in peleti iz krompirja
1105 10 00
1105 20 10
1105 20 90
Moka, zdrob in prah iz suhih stročnic iz tarifne številke 0713
1106 30 00
Slad, pražen ali nepražen:
1107 20 90
Škrob; inulin:
1108 12 90
1108 20 00
Pšenični gluten, osušen ali neosušen
1109 00 00
Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno:
1205 00 00
Rastline in njihovi deli (vključno semena in plodovi)
1211 90 90
Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni
1212 10 00
1212 30 00
1212 99 90
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati
1302 19 90
Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani
1503 00 00
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane:
1506 00 90
Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1507 90 20
Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1509 10 00
Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1512 19 20
1512 19 90
Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano:
1514 90 20
1514 90 90
Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:
1515 29 20
1515 90 90
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihovefrakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani
1516 20 20
1516 20 30
1516 20 40
1516 20 60
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora
1517 10 00
1517 90 20
1517 90 30
1517 90 40
Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani
1518 00 10
1518 00 50
1518 00 60
1518 00 70
1518 00 90
1519 13 00
Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi mašlobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov
1522 00 00
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:
1602 20 10
1602 32 10
1602 32 90
1602 39 10
1602 39 90
Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib, rakov, mehkužcev in drugih vodnih nevretenčarjev
1603 00 10
1603 00 20
1603 00 90
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:
1806 10 00
1806 20 10
1806 20 90
1806 31 00
1806 32 00
1806 90 40
1806 90 50
1806 90 60
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta
1901 10 00
1901 20 90
Testenine kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi)
1902 11 00
1902 19 00
1902 20 90
1902 30 00
1902 40 10
1902 40 90
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov
1904 10 00
1904 20 90
1904 90 90
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez
1905 10 00
1905 20 00
1905 30 00
1905 40 00
Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu
2001 90 10
2001 90 90
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini:
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 00
Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini:
2003 10 10
2003 10 90
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen
2004 10 00
2004 90 30
2004 90 90
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene
2005 10 00
2005 20 00
2005 40 10
2005 40 90
2005 51 00
2005 59 00
2005 60 00
2005 70 00
2005 80 00
2005 90 10
2005 90 90
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju
2006 00 30
2006 00 90
Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani
2008 91 00
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani
2009 60 00
2009 80 10
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali mate čaja
2101 11 10
2101 11 90
2101 12 90
2101 30 90
Kvas (aktivni ali neaktivni); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi
2102 30 00
Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev, gorčična moka
2103 90 10
Juhe in ragu juhe in pripravki zanje; homogenizirana sestavljena živila:
2104 10 10
2104 10 20
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
2106 10 90
2106 90 65
2106 90 90
Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina; grozdni mošt, razen tistega iz tarifne številke 2009:
2204 10 10  (*1)
peneče vino globalno 0,26 milijonov l globalno; faktor letne rasti 5 %
2204 10 90  (*1)
peneče vino globalno 0,26 milijonov l globalno; faktor letne rasti 5 %
2204 21 10  (*1)
vino globalno 1 milijon l; faktor letne rasti 5 %
2204 21 20  (*1)
vino globalno 1 milijon l; faktor letne rasti 5 %
2204 21 90  (*1)
vino globalno 1 milijon l; faktor letne rasti 5 %
2204 29 10
2204 29 20
2204 29 90
2204 30 00
Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje:
2205 10 00
2205 90 00
Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač
2206 00 10
2206 00 20
2206 00 30
2206 00 40
2206 00 50
2206 00 60
2206 00 70
2206 00 90
Nedenaturirani stilni alkohol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več
2207 10 00
2207 20 00
Nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola do 80 vol.%
2208 10 90
2208 20 00
2208 30 00
2208 40 00
2208 50 00
2208 60 00
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 10
2208 90 90
Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline:
2209 00 00
Vinska usedlina; vinski kamen:
2307 00 00
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:
2309 10 00
2309 90 90
Nepredelan tobak; tobačni odpadki:
2401 10 00
2401 20 00
2401 30 00
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov:
2402 10 00
2402 20 00
2402 90 00
Drug predelan tobak in tobačni nadomestki
2403 10 10
2403 10 20
2403 10 30
2403 99 10
2403 99 90
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati
2905 44 10
2905 44 20
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena in čista olja; rezinoidi
3301 90 10
3301 90 20
3301 90 30
3301 90 60
3301 90 70
Albumini (vključno s koncentrati dveh ali več proteinov sirotke)
3502 19 10
Želatina (vključno z želatino v kvadratnih in pravokotnih listih)
3503 00 10
Volna, nemikana in nečesana:
5101 30 20
Fina ali groba živalska dlaka, nemikana in nečesana:
5102 10 90
5102 20 90
Bombaž, nemikan in nečesan:
5201 00 20
5201 00 90
Bombaž, mikan ali česan
5203 00 00
(*1)  Faktor letne rasti (flr) se uporablja letno za ustrezne osnovne količine.
PRILOGA VI
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
KMETIJSKI PROIZVODI
Seznam 4
Kmetijski proizvodi
Ponudba JA
Priloga VI – Seznam 4
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno:
0201 10 00
0201 20 00
0201 30 00
Meso, goveje, zamrznjeno:
0202 10 00
0202 20 00
0202 30 00
Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:
0203 11 00
0203 12 00
0203 19 90
0203 21 00
0203 22 00
0203 29 90
Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 00
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 00
0204 43 00
0204 50 00
Užitni klavnični odpadki govedi, prašičev, ovac, koz, konjev, oslov, mul ali mezgov
0206 10 10
0206 10 90
0206 19 99
0206 21 00
0206 22 00
0206 29 00
0206 30 00
0206 41 00
0206 49 00
0206 80 00
0206 90 00
Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana
0209 00 00
Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa
0210 11 00
0210 12 00
0210 19 00
0210 20 00
0210 90 00
Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil:
0402 10 00
0402 21 00
0402 29 00
0402 91 00
0402 99 00
Sirotka, koncentrirana ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil
0404 90 00
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:
0405 00 00
0405 10 00
0405 20 10
0405 20 90
0405 90 00
Sir in skuta:
0406 10 10  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 10 20  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 20 10  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 20 90  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 30 00  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 40 10  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 40 90  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 90 10  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 90 25  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 90 35  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
0406 90 90  (*1)
sir in skuta globalno 5 000  t; 50 % MFN; faktor letne rasti 3 %
Pšenica in soržica:
1001 90 00
Ječmen:
1003 00 00
Koruza:
1005 10 00
1005 90 00
Pšenična ali moka iz soržice
1101 00 10
1101 00 20
Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice:
1102 20 00
Žitni drobljenci, zdrob in peleti:
1103 11 00
1103 13 00
1103 21 00
Žitna zrnja, drugace obdelana (npr.: z ostranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena)
1104 11 00
1104 19 10
1104 21 00
1104 23 00
1104 29 10
Slad, pražen ali nepražen:
1107 10 10
1107 20 10
Škrob; inulin:
1108 11 10
Klobase in podobni izdelki iz mesa, klavničnih proizvodov ali krvi
1601 00 90
Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi:
1602 10 00
1602 20 90
1602 41 00
1602 42 00
1602 49 90
1602 50 30
1602 50 40
1602 50 90
1602 90 10
1602 90 20
1602 90 90
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju:
1701 11 00
1701 12 00
1701 91 00
1701 99 00
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava:
1704 10 00
1704 90 00
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav:
1806 90 20
1806 90 30
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta
1901 20 10
1901 20 20
1901 90 20
1901 90 90
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez njega:
2105 00 10
2105 00 20
2105 00 90
Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju
2302 30 00
Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami)
5301 10 00
5301 21 00
5301 29 00
5301 30 00
Prava konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, vendar nepredena; predivo in odpadki prave konoplje
5302 10 00
5302 90 00
(*1)  Faktor letne rasti (flr) se uporablja letno za ustrezne osnovne količine.
PRILOGA VII
REPUBLIKA JUŽNA AFRIKA
RIBIŠKI PROIZVODI
Ribiški proizvodi
Ponudba JA
Priloga VII – Seznam 1
Oznaka HS 1996
Opombe/tarifna kvota/znižanja
Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tar.št. 0304:
0302 11 00
0302 12 00
0302 19 00
0302 21 00
0302 22 00
0302 23 00
0302 29 00
0302 31 00
0302 32 00
0302 33 00
0302 39 00
0302 40 00
0302 50 00
0302 61 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 64 00
0302 65 00
0302 66 00
0302 69 10
0302 69 20
0302 69 30
0302 69 40
0302 69 50
0302 69 60
0302 69 70
0302 69 90
0302 70 00
Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne številke 0304:
0303 10 00
0303 21 00
0303 22 00
0303 29 00
0303 31 00
0303 32 00
0303 33 00
0303 39 00
0303 41 00
0303 42 00
0303 43 00
0303 49 00
0303 50 00
0303 60 00
0303 71 00
0303 72 00
0303 73 00
0303 74 00
0303 75 00
0303 76 00
0303 77 00
0303 78 00
0303 79 10
0303 79 20
0303 79 30
0303 79 40
0303 79 50
0303 79 90
0303 80 00
Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno:
0304 10 10
0304 10 20
0304 10 90
0304 20 10
0304 20 20
0304 20 90
0304 90 10
0304 90 20
0304 90 90
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; prekajene ribe
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 10
0305 30 90
0305 41 00
0305 42 00
0305 49 10
0305 49 90
0305 51 00
0305 59 10
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 63 00
0305 69 00
Raki, v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici
0306 11 00
0306 12 00
0306 13 00
0306 14 00
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 00
0306 23 00
0306 24 00
0306 29 10
0306 29 20
0306 29 90
Mehkužci, v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici
0307 10 10
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 00
0307 31 00
0307 39 00
0307 41 00
0307 49 00
0307 51 00
0307 59 00
0307 60 00
0307 91 00
0307 99 10
0307 99 20
0307 99 90
0399 99 99
Masti in olja rib in morskih sesalcev, ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni
1504 10 10
1504 10 90
1504 20 10
1504 20 90
1504 30 10
1504 30 90
Pripravljene ali konzervirane ribe, kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih jajčec:
1604 11 00
1604 12 10
1604 12 90
1604 13 05
1604 13 10
1604 13 15
1604 13 20
1604 13 80
1604 13 90
1604 14 10
1604 14 90
1604 15 10
1604 15 20
1604 15 90
1604 16 00
1604 19 10
1604 19 20
1604 19 90
1604 20 10
1604 20 30
1604 20 40
1604 20 80
1604 20 90
1604 30 10
1604 30 20
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani:
1605 10 80
1605 10 90
1605 20 80
1605 20 90
1605 30 90
1605 40 80
1605 40 90
1605 90 20
1605 90 30
1605 90 40
1605 90 90
PRILOGA VIII
KONKURENCA
Evropska skupnost oceni morebitne prakse, ki so v nasprotju s členom 35 tega sporazuma na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, vključno s sekundarno zakonodajo.
Republika Južna Afrika oceni morebitne prakse, ki so v nasprotju s členom 35 tega sporazuma na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe pravil konkurenčnega prava Južne Afrike.
PRILOGA IX
DRŽAVNA POMOČ
Brez poseganja v pravice in obveznosti pogodbenic glede njunih zakonov in mednarodnih obveznosti in v ukrepe, ki jih sprejmeta pogodbenici pri izvajanju člena 41 tega sporazuma, se sprejema naslednje:
(a)
Določbe iz oddelka E naslova III tega sporazuma naj pravno ali dejansko ne ovira delovanja storitev v splošnem gospodarskem interesu, ki so dodeljene javnim podjetjem.
(b)
Državna pomoč, zagotovljena na primer s programi ali shemami za pomoč javnim ciljem, kot so med drugim regionalni razvoj, prestrukturiranje in razvoj industrije, spodbujanje mikro podjetij ter malih in srednje velikih podjetij, napredovanje prej prikrajšanih posameznikov ali programi za zagotavljanje enakopravnosti pri zaposlovanju, je praviloma skladna s pravilnim delovanjem tega sporazuma.
(c)
Državna pomoč za podporo spodaj naštetim ciljem javne politike je praviloma prav tako skladna s pravilnim delovanjem tega sporazuma:
—
zaposlovanje,
—
varstvo okolja,
—
reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah,
—
raziskave in razvoj,
—
podpora podjetjem v ogroženih mestnih območjih, in
—
izobraževanje in usposabljanje.
(d)
Državna pomoč ne bo izvzeta iz ukrepov na podlagi GATT 1994, razen če so sprejeti primerni ukrepi za izvajanje člena 41 tega sporazuma.
PRILOGA X
IZMENJAVA PISEM V ZVEZI S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN REPUBLIKO JUŽNO AFRIKO O VINIH IN ALKOHOLNIH PIJAČAH
Spoštovani,
Sklicujem se na danes podpisani Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju in potrjujem dogovor z elementi obveze med Evropsko Skupnostjo in Republiko Južno Afriko o portovcu in sherryju, ki ste ga priložili temu pismu.
Obveznosti med Evropsko skupnostjo in Republiko Južno Afriko o portovcu in sherryju bodo natančneje izdelane v okviru Sporazuma o vinih in alkoholnih pijačah, ki bo sklenjen čimprej in najkasneje septembra 1999.
Hvaležen bi Vam bil, če bi potrdili, da se Republika Južna Afrika strinja z vsebino tega pisma in njegove priloge.
Sprejmite, prosim, izraz mojega najglobljega spoštovanja.
V imenu Evropske skupnosti
Priloga
1.   Republika Južna Afrika ponovno potrjuje, da se imeni „portovec“ in „sherry“ ne uporabljata in se ne bosta uporabljali za izvoz v Evropsko skupnost.
2.   Republika Južna Afrika bo postopno prenehala uporabljati imeni „portovec“ in „sherry“ na vseh izvoznih trgih v petih letih, razen v državah SADC, ki niso članice SACU, kjer bo obdobje postopne opustitve trajalo osem let.
3.   Za namen Sporazuma o vinih in alkoholnih pijačah, opredelitev domačega trga Južne Afrike zajema države SACU (Južna Afrika, Bocvana, Lesoto, Namibija in Svazi).
4.   Proizvodi Južne Afrike se lahko tržijo kot „portovec“ in „sherry“ na domačem trgu Južne Afrike v prehodnem obdobju dvanajstih let. Po preteku navedenega obdobja se na domačem trgu Južne Afrike uporabljajo nova poimenovanja za te proizvode, ki jih skupaj določita Republika Južna Afrika in Evropska skupnost.
5.   Od začetka veljavnosti sporazuma Evropska skupnost zagotovi dajatve prosto kvoto za vina, ki zajema trenutno raven trgovine, ki znaša 32 milijonov litrov izvoza Južne Afrike v Evropsko skupnost, z možnostjo prihodnje rasti te kvote.
6.   Kot dodatno prizadevanje za glavne cilje, dogovorjene za razvojni program za Republiko Južno Afriko, ki ga financira Evropska skupnost, zagotovi Evropska skupnost 15 milijonov EUR pomoči za prestrukturiranje sektorja vin in alkoholnih pijač Južne Afrike ter za trženje in distribucijo vin in alkoholnih pijač Južne Afrike. Taka pomoč se začne ob začetku veljavnosti Sporazuma o vinih in alkoholnih pijačah.
7.   Sporazum o vinih in alkoholnih pijačah med Južno Afriko in Evropsko skupnostjo bo sklenjen čimprej in najkasneje septembra 1999, da bi zagotovili, da bo Sporazum o vinih in alkoholnih pijačah začel veljati januarja 2000 ali prej.
Gospod,
Potrjujem prejem Vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:
„Sklicujem se na danes podpisani Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju in potrjujem dogovor z elementi obveze med Evropsko Skupnostjo in Republiko Južno Afriko o portovcu in sherryju, ki ste ga priložili temu pismu.
Obveznosti med Evropsko skupnostjo in Republiko Južno Afriko o portovcu in sherryju bodo natančneje izdelane v okviru Sporazuma o vinih in alkoholnih pijačah, ki bo sklenjen čimprej in najkasneje septembra 1999.
Hvaležen bi Vam bil, če bi potrdili, da se Republika Južna Afrika strinja z vsebino tega pisma in njegove priloge.“
Potrjujem, da se moja vlada strinja z vsebino tega pisma in njegove priloge.
Sprejmite, prosim, izraz mojega najglobljega spoštovanja.
V imenu Vlade Republike Južne Afrike
PROTOKOL 1
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
VSEBINA
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
–– Člen 1
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA IZDELKI S POREKLOM
–– Člen 2
–– Člen 3
–– Člen 4
–– Člen 5
–– Člen 6
–– Člen 7
–– Člen 8
–– Člen 9
–– Člen 10
NASLOV III
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
–– Člen 11
–– Člen 12
–– Člen 13
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
–– Člen 14
–– Člen 15
–– Člen 16
–– Člen 17
–– Člen 18
–– Člen 19
–– Člen 20
–– Člen 21
–– Člen 22
–– Člen 23
–– Člen 24
–– Člen 25
–– Člen 26
–– Člen 27
–– Člen 28
–– Člen 29
NASLOV V
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
–– Člen 30
–– Člen 31
–– Člen 32
–– Člen 33
–– Člen 34
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
–– Člen 35
–– Člen 36
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
–– Člen 37
–– Člen 38
–– Člen 39
PRILOGE
–– Priloga I
–– Priloga II
–– Priloga III
–– Priloga IV
–– Priloga V
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
Za namene tega Protokola:
(a)
„izdelava“ pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;
(b)
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del in podobno, ki se uporablja pri izdelavi izdelka;
(c)
„izdelek“ pomeni izdelek, ki se izdeluje, tudi če je namenjen kasnejši uporabi v drugem postopku izdelave;
(d)
„blago“ pomeni materiale in izdelke;
(e)
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum STO o carinski vrednosti);
(f)
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali v Južni Afriki plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava , če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje davke, ki se, ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;
(g)
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Južni Afriki;
(h)
„vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v pododstavku (g), ki se uporablja s potrebnimi spremembami;
(i)
„dodana vrednost“ pomeni ceno izdelka franko tovarna zmanjšano za carinsko vrednosti vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav, omenjenih v členu 3, ali če carinska vrednost ni znana ali se je ne da ugotoviti, prva preverljiva cena, plačana za izdelke v Skupnosti ali v Južni Afriki.
(j)
„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v temprotokolu navaja kot „Harmonizirani sistem“ ali „HS“;
(k)
„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;
(l)
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu;
(m)
„ozemlje“ vključuje teritorialno morje;
(n)
„Države AKP“ so afriške, karibske in pacifiške države, ki so pogodbenice četrte Konvencije AKP-ES, podpisane 15. decembra 1989 v Loméju, spremenjene s sporazumom, podpisanim na Mavricijusu 4. novembra 1995;
(o)
„SACU“ je južnoafriška carinska unija.
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELEK S POREKLOM“
Člen 2
Splošne zahteve
1.   Za izvajanje tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 4 tega protokola;
(b)
izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni , pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 5 tega protokola;
2.   Za izvajanje tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Južne Afrike štejejo:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Južni Afriki v smislu člena 4 tega protokola;
(b)
izdelki, pridobljeni v Južni Afriki, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni , pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Južni Afriki v smislu člena 5 tega protokola;
Člen 3
Kumulacija porekla
1.   Materiali s poreklom iz Skupnosti se štejejo za materiale s poreklom iz Južne Afrike, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni treba, da bi bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 6 tega protokola.
2.   Materiali s poreklom iz Južne Afrike se štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni treba, da bi bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 6 tega protokola.
3.   Ob upoštevanju določb odstavkov 5 in 6, se materiali s poreklom iz države AKP štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti ali Južne Afrike, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.
4.   Vsaka obdelava ali predelava, opravljena znotraj SACU, se šteje, kot da je bila opravljena v Južni Afriki, če je tam opravljena nadaljnja obdelava ali predelava.
5.   Izdelki, ki so pridobili status izdelka s poreklom na podlagi odstavka 3, se še naprej štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Južne Afrike samo, če tam dodana vrednost presega vrednost uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli od držav AKP. Če temu ni tako, se ti izdelki štejejo s poreklom iz tiste države AKP, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom. Pri dodelitvi porekla se ne upoštevajo materiali s poreklom iz držav AKP, ki so bili zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti ali Južni Afriki.
6.   Kumulacija, ki jo predvideva odstavek 3, se lahko uporablja samo, če so uporabljeni materiali AKP pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so zajeti v četrti konvenciji AKP-ES. Skupnost in Južna Afrika si med seboj preko Evropske komisije izmenjata podrobne podatke o sporazumih in njihovih ustreznih pravilih o poreklu, ki so bili sklenjeni z državami AKP.
7.   Ko so izpolnjene zahteve iz odstavka 6 in je bil določen datum začetka veljavnosti teh določb, vsaka pogodbenica izpolni svoje obveznosti glede uradnega obveščanja in pošiljanja podatkov.
Člen 4
V celoti pridobljeni izdelki
1.   Šteje se, da so v celoti pridobljeni v Skupnosti ali v Južni Afriki:
(a)
mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;
(b)
tam pridelani rastlinski izdelki;
(c)
žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;
(d)
izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;
(e)
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
(f)
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Južne Afrike;
(g)
izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku (f);
(h)
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;
(i)
odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;
(j)
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave tega morskega dna ali podzemlja;
(k)
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih (a) do (j).
2.   Izraza „njena plovila“ in „njene predelovalne ladje“ v pododstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
(a)
ki so registrirane ali so vpisane v seznam v državi članici ES ali v Južni Afriki;
(b)
ki plujejo pod zastavo države članice ES ali Južne Afrike;
(c)
ki so najmanj 50 % v lasti državljanov držav članic ES ali Južne Afrike, ali družbe s sedežem v eni od teh držav, in v kateri so direktor alidirektorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takšnih odborov državljani držav člani ES ali Južne Afrike, in, še dodatno, če v osebnih ali kapitalskih družb vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;
(d)
katerih kapitan in častniki so državljani držav članic ES ali Južne Afrike; in
(e)
katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov držav članic ES ali Južne Afrike.
Z uveljavitvijo tarifnih koncesij za ribiške proizvode, se odstavka 2(d) in 2(e) nadomestita z naslednjim:
„(d)
katerih najmanj 50 % članov posadke, vključno kapitani in častniki , je državljanov držav članic ES ali Južne Afrike“.
Člen 5
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1.   Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu Priloge II.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
2.   Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu z v seznamu določenimi pogoji ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo pod pogojem:
(a)
da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna, razen proizvodov, ki sodijo v Poglavji 3 in 24 in tarifne številke HS 1604, 1605, 2207 in 2208, kjer skupna vrednost materialov brez porekla ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;
(b)
da kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki sodijo v Poglavja 50 do 63 Harmoniziranega sistema.
3.   Odstavka 1 in 2 se uporabljata, razen kot je določeno v členu 6.
Člen 6
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1.   Brez vpliva na odstavek 2, se ti postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo , da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 5:
(a)
postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
(b)
preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, razrezovanje;
(c)
(i)
spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje tovorkov;
(ii)
preprosto shranjevanje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itn., in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
(d)
pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali na njihovo embalažo;
(e)
preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, kjer ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev iz tega protokola, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Južne Afrike;
(f)
enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;
(g)
kombinacija dveh ali več postopkov, navedenih v pododstavkih (a) do (f);
(h)
zakol živali.
2.   Pri ugotavljanju, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu prvega odstavka, se skupno upoštevajo vsi posptoki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali v Južni Afriki.
Člen 7
Enota kvalifikacije
1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga pri uporabi nomenklature Harmoniziranega sistema.
Iz tega torej sledi:
(a)
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih Harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije,
(b)
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.
2.   Če je v skladu s Splošnim pravilom št. 5 Harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
Člen 8
Dodatki, nadomestni deli in orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 9
Garniture
Garniture se v skladu s Splošnim pravilom št. 3 Harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli.Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.
Člen 10
Nevtralne sestavine
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje , kar bi se lahko uporabilo pri njegovi izdelavi:
(a)
energija in gorivo;
(b)
naprave in oprema;
(c)
stroji in orodje;
(d)
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.
NASLOV III
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
Člen 11
Načelo teritorialnosti
1.   Pogoji iz naslova II v zvezi s pridobivanjem statusa izdelka s poreklom, morajo biti izpolnjeni neprekinjeno v Skupnosti ali v Južni Afriki, razen kot je določeno v členu 3.
2.   Razen kakor predvideva člen 3, je treba blago s poreklom, ki se izvaža iz Skupnosti ali Južne Afrike v drugo državo, kadar se vrne, obravnavati kot blago brez porekla, razen če se v zadovoljstvo carinskih organov lahko dokaže:
(a)
da je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo , in
(b)
da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.
Člen 12
Neposredni prevoz
1.   Preferencialna obravnava, ki jo predvideva Sporazum, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola in se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Južno Afriko ali čez ozemlja drugih držav, omenjenih v členu 3. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, če do tega pride , s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Južne Afrike.
2.   Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice:
(a)
en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali
(b)
potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita, ki:
(i)
vsebuje natančen opis izdelkov;
(ii)
navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov in, če je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev, in
(iii)
potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita, ali
(c)
če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.
Člen 13
Razstave
1.   Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v državo, ki ni navedena v členu 3, in se po razstavi prodajo za uvoz v Skupnost ali v Južno Afriko, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
(a)
je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali iz Južne Afrike v državo, v kateri je razstava, in jih je tam razstavljal;
(b)
je ta izvoznik izdelke prodal ali jih kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali Južni Afriki;
(c)
so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in
(d)
izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni v noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.
2.   Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izdelano v skladu z določbami Naslova IV in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.
3.   Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
Člen 14
Splošne zahteve
1.   Za izdelke s poreklom iz Skupnosti ob uvozu v Južno Afriko in za izdelke s poreklom iz Južne Afrike ob uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti tega sporazuma ob predložitvi:
(a)
potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je naveden v Prilogi III; ali
(b)
v primerih, določenih v členu 19(1), izjave izvoznika, katere besedilo je v Prilogi IV, na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje zadevne izdelke, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljevanju „izjava na računu“).
2.   Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, ki jih določa člen 24, veljajo ugodnosti tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti katerega koli od zgoraj navedenih dokumentov.
Člen 15
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost .
2.   V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahtevek za potrdilo o gibanju blaga, katerih vzorca sta v Prilogi III. Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti poimenovani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico poimenovanja potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3.   Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, kjer se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.
4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice ES ali Južne Afrike, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Južne Afrike ali iz ene od drugih držav iz člena 3, ter izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
5.   Carinski organi izdaje ukrenejo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Carinski organi izdaje tudi zagotovijo, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
6.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden polju 11 potrdila.
7.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 16
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   Ne glede na člen 15(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 lahko izjemoma izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša:
(a)
če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali
(b)
če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu ni bilo sprejeto iz tehničnih razlogov.
2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in navesti razloge za svojo zahtevo.
3.   Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno le potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo s podatki v ustreznem spisu .
4.   Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1 mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.
5.   Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
Člen 17
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   V primeru kraje, izgube ali uničenja potrdila o gibanju blaga EUR.1 lahko izvoznik zaprosi carinske organe, ki so ga izdali, za izdajo dvojnika, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2.   Na ta način izdani dvojnik mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov:
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“.
3.   Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v polje „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4.   Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.
Člen 18
Izdaja potrdila o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali izdelanega dokazila o poreklu
Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v Južni Afriki, je mogoče nadomestiti izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1, da se pošlje vse ali nekatere izdelke drugam v Skupnosti ali Južni Afriki. Nadomestno potrdilo oziroma nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod katerega nadzor so bili dani izdelki.
Člen 19
Pogoji za izjavo na računu
1.   Izjavo na računu, omenjeno v členu 14(1)(b), lahko da:
(a)
pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 ali
(b)
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja eden ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 evrov.
2.   Izjava na računu se lahko izda, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Južne Afrike ali iz ene od drugih držav iz člena 3 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
3.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega Protokola.
4.   Izjavo, katere besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali drugi trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v tej Prilogi, v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.
5.   Izjave na računu morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 20 ne zahteva, da podpisuje take izjave, pod pogojem, da se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6.   Izvoznik lahko da izjavo na računu ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena v državi uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
Člen 20
Pooblaščeni izvoznik
1.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke na podlagi tega sporazuma, da izdeluje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora ponuditi carinskim organom vsa zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla teh izdelkov kot tudi za izpolnitev drugih zahtev tega Protokola.
2.   Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.
3.   Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.
4.   Carinski organi spremljajo in nadzirajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.
5.   Carinski organi lahko kadar koli umaknejo pooblastilo. To morajo storiti, kadar pooblaščeni izvoznik ne daje več jamstev, navedenih v odstavku 1, ne izpolnjuje pogojev, navedenih v odstavku 2, ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.
Člen 21
Veljavnost dokazila o poreklu
1.   Dokazilo o poreklu velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.
2.   Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po izteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do določenega končnega datuma.
3.   V drugih primerih zakasnele predložitve lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.
Člen 22
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice po postopkih, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje tega sporazuma.
Člen 23
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) Harmoniziranega sistema, ki sodijo v Oddelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 Harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za takšne izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.
Člen 24
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1.   Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, pod pogojem, da se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in da je bila podana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, ter da ni dvoma o resničnosti take izjave. V primeru izdelkov, ki se pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinski deklaraciji C2/CP3 ali na list papirja, ki se priloži temu dokumentu.
2.   Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 evrov, če gre za majhne tovorke, ali 1 200 evrov, če gre za izdelke, ki so del osebne prtljage potnikov.
Člen 25
Izjava dobavitelja
1.   Kadar se v Južni Afriki izdela dokazilo o poreklu za izdelke s poreklom, pri izdelavi katerih je bilo uporabljeno blago iz SACU, ki je bilo tam obdelano ali predelano ne da bi pridobilo status preferencialnega porekla, se upoštevajo izjave dobavitelja, ki so bile dane za to blago v skladu s tem členom.
2.   Izjava dobavitelja iz odstavka 1 služi kot dokazilo o opravljeni obdelavi ali predelavi zadevnega blaga v SACU za namen določitve, ali se izdelki, pri izdelavi katerih se uporablja to blago , lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Južne Afrike in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
3.   Dobavitelj predloži ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko blaga v obliki, predpisani v Prilogi V na listu papirja, ki je priložen računu, dobavnici ali kateremu koli drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje zadevno blago , da ga je mogoče prepoznati. Izjava mora biti sestavljena v skladu z določbami notranjega prava države, kjer se sestavi in mora imeti izvirni lastnoročni podpis dobavitelja.
4.   Južna Afrika zaprosi pristojne organe v SACU, da opravljajo preverjanja izjave dobaviteljev naključno ali kadar koli carinski organi upravičeno dvomijo o pristnosti ali točnosti danih informacij.
5.   Južna Afrika sprejme potrebne upravne dogovore s pristojnimi organi v SACU, da zagotovi, da se določbe odstavka 4 v celoti izvajajo.
Člen 26
Dokazilne listine
Listine iz členov 15(3) in 19(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Južne Afrike ali iz ene od drugih držav iz člena 3 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, so med drugim lahko tudi:
(a)
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev tega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali notranjem knjigovodstvu;
(b)
dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti, Južni Afriki ali v eni od drugih držav iz člena 3, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(c)
dokumenti, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v Skupnosti ali v Južni Afriki, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Južni Afriki, če se takšni dokumenti uporabljajo v skladu z notranjim pravom;
(d)
potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Južni Afriki v skladu s tem protokolom, ali v eni od drugih držav iz člena 3 v skladu s tem členom;
(e)
izjave dobaviteljev, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo uporabljenih materialov v SACU, v skladu s členom 3.
Člen 27
Shranjevanje dokazil o poreklu, izjav dobaviteljev in dokazilnih listin
1.   Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente, navedene v členu 15(3).
2.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave kot tudi dokumente, omenjene v členu 19(3).
3.   Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja , mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in računa, dobavnice ali drugega trgovinskega dokumenta, h katerim je ta izjava priložena kot tudi vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da so bile informacije dane v tej izjavi pravilne.
4.   Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevke, navedene v členu 15(2).
5.   Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu, ki so jim bili predloženi.
Člen 28
Razlike in oblikovne napake
1.   Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila o poreklu, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2.   Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske, na dokazilu o poreklu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.
Člen 29
Zneski, izraženi v evrih
1.   Zneske v valuti države izvoznice, ki so protivrednosti zneskov, izraženih v evrih, določi država izvoznica in jih sporoči državam uvoznicam preko Evropske komisije.
2.   Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice. Če so izdelki zaračunani v valuti druge države članice ES, mora država uvoznica priznati znesek, ki ga je ta država uradno sporočila.
3.   Zneski, ki jih je treba uporabljati v valuti katere koli države, so protivrednosti zneskov v valuti te države zneskov, izraženih v evrih po tečaju na prvi delovni dan v oktobru 1999.
4.   Zneske, izražene v evrih, in njihove protivrednosti v nacionalnih valutah držav članic ES in Južne Afrike, na zahtevo Skupnosti ali Južne Afrike pregleda Svet za sodelovanje. Pri tem pregledu Svet za sodelovanje zagotovi, da se zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, ne bodo znižali, in poleg tega tudi upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v evrih.
NASLOV V
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Člen 30
Medsebojna pomoč
1.   Carinski organi držav članic ES in Južne Afrike si prek Evropske komisije med seboj izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdaji potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, pristojnih za preverjanje teh potrdil in izjav na računu.
2.   Da bi zagotovili pravilno uporabo tega Protokola, si Skupnost in Južna Afrika preko pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
Člen 31
Preverjanje dokazil o poreklu
1.   Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti tehdokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega Protokola.
2.   Za namene izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice, in če je ustrezno, navesti razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.
3.   Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, za katerega menijo, da je potreben.
4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke , medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev izdelkov, ob vseh previdnostnih ukrepih, ki se jim zdijo potrebni.
5.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih preverjanja obveščeni čim prej. Izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in če se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Južne Afrike in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
Člen 32
Reševanje sporov
1.   Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 31, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvedbo, ne morejo razrešiti med seboj, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se spori predložijo Svetu za sodelovanje.
2.   V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
Člen 33
Kazni
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil preferencialno obravnavo za izdelke.
Člen 34
Proste cone
1.   Skupnost in Južna Afrika sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne nadomestijo z drugim blagom ter da se z njimi ne opravljajo drugi postopki razen, običajnih , ki so potrebni za preprečitev njihovega poslabšanja.
2.   Če se kot izjema od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Južne Afrike, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo predelave ali obdelave, pristojni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
Člen 35
Uporaba protokola
1.   Izraz „Skupnost“, ki je uporabljen v členu 2, ne zajema Ceute in Melille.
2.   Za izdelke s poreklom iz Južne Afrike pri uvozu v Ceuto ali Melillo velja v vseh pogledih enak carinski režim, kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti po Protokolu 2 Akta o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Za uvoz izdelkov, ki so zajeti s tem sporazumom in imajo poreklo iz Ceute in Melille, Južna Afrika odobri enak carinski režim, kot velja za izdelke, ki se uvozijo in imajo poreklo iz Skupnosti.
3.   Za namene uporabe odstavka 2 v zvezi z izdelki s poreklom iz Ceute in Melille se ta Protokol smiselno uporablja ob upoštevanju posebnih pogojev, določenih v členu 36.
Člen 36
Posebni pogoji
1.   Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami člena 12, se naslednji štejejo za:
1.
izdelke s poreklom iz Ceute in Melille:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;
(b)
izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:
(i)
so bili navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola; ali
(ii)
gre za izdelke s poreklom iz Južne Afrike ali Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni postopki obdelave ali predelave iz člena 6(1).
2.
izdelki s poreklom iz Južne Afrike:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Južni Afriki;
(b)
izdelki, pridobljeni v Južni Afriki, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:
(i)
so bili navedeni izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola; ali
(ii)
gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni postopki obdelave ali predelave iz člena 6(1).
2.   Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.
3.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše „Južna Afrika“ in „Ceuta in Melilla“ v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavi na računu.
4.   Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 37
Spremembe Protokola
Svet za sodelovanje lahko sklene, da bo spremenil določbe tega protokola.
Člen 38
Izvajanje Protokola
Skupnost in Južna Afrika sprejmeta potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola.
Člen 39
Blago na poti ali v hrambi
Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki je skladno z določbami tega protokola in ki je na dan začetka veljavnosti tega sporazuma bodisi na poti bodisi je v Skupnosti ali Južni Afriki v začasni hrambi, v carinskih skladiščih ali v prostih conah, pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od tega datuma predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki so ga naknadno overili pristojni organi države izvoznice, skupaj z dokumenti, ki dokazujejo neposredni prevoz blaga.
PRILOGA I
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II
Opomba 1:
Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 5 tega protokola.
Opomba 2:
2.1   Prva dva stolpca v seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. V prvem stolpcu je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v Harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. Kjer je, v nekaterih primerih, pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.
2.2   Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje proizvodov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse proizvode, ki se po Harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.
2.3   Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne proizvode v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku opis tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.
2.4   Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno tako v stolpcu 3 kot 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi bodisi pravilo, določeno v stolpcu 3, ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.
Opomba 3:
3.1   Določbe člena 5 Protokola v zvezi s proizvodi, ki so pridobili status blaga s poreklom in se uporabljajo pri izdelavi drugih proizvodov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, v kateri se proizvodi uporabljajo, ali v drugi tovarni v Skupnosti ali v Južni Afriki.
Primer:
Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene izdelka franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex 7224.
Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovanje poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti tovarni ali v drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.
3.2   Pravilo v seznamu pomeni najmanjši del zahtevane obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, medtem ko manj predelave ali obdelave statusa porekla ne more dodeliti. Če torej pravilo določa, da je možno na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, uporaba takega materiala na kasnejši stopnji pa ni.
3.3   Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali iz katere koli tarifne številke“, potem se lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke kot je proizvod, vendar ob upoštevanju kakršnih koli posebnih omejitev, ki jih to pravilo tudi lahko vsebuje. Seveda pa izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključujoč druge materiale iz tarifne številke…“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot proizvod z drugačnim opisom, kot je opis proizvoda v stolpcu 2 seznama.
3.4   Kadar pravilo v seznamu določa, da se proizvod lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh.
Primer:
Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko eno ali drugo ali pa oboje .
3.5   Če pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.2 spodaj, v zvezi s tekstilom).
Primer:
Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih aditivov, ki niso proizvodi iz žitaric.
Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz materiala enake narave na zgodnejši stopnji izdelave.
Primer:
V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takšnih primerih bi bil izhodiščni material običajno na stopnji pred prejo – to je na stopnji vlaken.
3.6   Če pravilo na seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dva odstotka, se ti odstotki ne smejo seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla nikoli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih točk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale, ne smejo biti presežene .
Opomba 4:
4.1   Izraz „naravna vlakna“ se na seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni določeno drugače, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.
4.2   Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.
4.3   Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.
4.4   Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.
Opomba 5:
5.1   Če se za določen izdelek na seznamu navaja ta opomba, se za katerekoli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njegovi izdelavi, ki, če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4)
5.2   Vendar pa se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane proizvode, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
Osnovni tekstilni materiali so:
—
svila,
—
volna,
—
groba živalska dlaka,
—
fina živalska dlaka,
—
konjska žima,
—
bombaž,
—
materiali za izdelavo papirja in papir,
—
lan,
—
konoplja,
—
juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,
—
sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,
—
kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,
—
sintetični filamenti,
—
umetni filamenti,
—
sintetična rezana vlakna iz polipropilena,
—
sintetična rezana vlakna iz poliestra,
—
sintetična rezana vlakna iz poliamida,
—
sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,
—
sintetična rezana vlakna iz poliimida,
—
sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,
—
sintetična rezana vlakna iz polifenilen sulfida,
—
sintetična rezana vlakna iz polivinil klorida,
—
druga sintetična rezana vlakna,
—
umetna rezana vlakna iz viskoze,
—
druga umetna rezana vlakna,
—
preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,
—
preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne,
—
izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,
—
drugi izdelki iz tarifne številke 5605.
Primer:
Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) uporabijo do 10 % teže preje.
Primer:
Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.
Primer:
Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan proizvod le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.
Primer:
Če je zadevna taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 iniz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, je očitno, da je uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je potemtakem taftana tekstilna tkanina mešan proizvod.
Primer:
Taftana preproga, narejena tako iz umetne preje kot iz bombažne preje, na podlagi iz jute, je mešan izdelek, ker so uporabljeni trije osnovni tekstilni materiali. Tako se lahko uporabijo vsi materiali brez porekla, ki so na kasnejši stopnji izdelave, kot dovoljuje pravilo, če njihova skupna teža ne presega 10 % teže tekstilnih materialov v preprogi. Tako bi lahko uvozili podlago iz jute in/ali umetno prejo na tej stopnji izdelave, če se upošteva pogoj glede teže.
5.3   Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali ne“, je pri navedeni preji to odstopanje 20 %.
5.4   Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene z lepilom med dvema plastičnima slojema“, je pri traku to odstopanje 30 %.
Opomba 6:
6.1   Pri tekstilnih izdelkih, ki so v seznamu označeni z opombo pod črto, ki se nanaša na to opombo, se lahko uporabijo tekstilni materiali, z izjemo podlog in medvlog, ki ne ustrezajo pravilu za ta izdelani izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, če se uvrščajo pod tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, in če njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.
6.2   Brez poseganja v opombo 6.3 materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, se lahko prosto uporabljajo pri proizvodnji tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.
Primer:
Če pravilo iz seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.
6.3   Kadar se uporablja odstotno pravilo , je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63.
Opomba 7:
7.1   Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:
(a)
vakuumska destilacija;
(b)
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);
(c)
razbijanje (kreking);
(d)
preoblikovanje (reforming);
(e)
ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;
(f)
proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
(g)
polimerizacija;
(h)
alkilizacija;
(i)
izomerizacija;
7.2   Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:
(a)
vakuumska destilacija;
(b)
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (2);
(c)
razbijanje (kreking);
(d)
preoblikovanje (reforming);
(e)
ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;
(f)
proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
(g)
polimerizacija;
(h)
alkilizacija;
(ij)
izomerizacija;
(k)
samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);
(l)
samo v zvezi s proizvodi, ki se uvrščajo v tarifno številko 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;
(m)
samo v zvezi s težkimi olji, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava z vodikom olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;
(n)
samo za goriva, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710, atmosferska destilacija pod pogojem, da se manj kot 30 vol.% teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;
(o)
samo za težka olja razen plinskih olj in kurilnih olj, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710 obdelava s pomočjo visokofrekvenčnih razelektritev skozi krtačke.
7.3   Za namene tarifnih številk ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901 ,ex 2902 in ex 3403 enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja proizvodov z različno vsebino žvepla, katerakoli kombinacija teh operacij ali podobne operacije ne podelijo porekla.
(1)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
(2)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
PRILOGA II
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK DOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
Ni nujno, da so vsi izdelki iz seznama zajeti v sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele sporazuma.
Tarifna št. HS
Poimenovanje izdelka
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom
(1)
(2)
(3) ali
(4)
Poglavje 1
Žive živali
Vse živali iz Poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene
Poglavje 2
Meso in užitni klavnični izdelki
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni
Poglavje 3
Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 4
Mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med; užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen za:
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni
0403
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni,
—
mora biti vsak uporabljen sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega) iz tarifne št. 2009  že s poreklom,
—
vrednost katerih koli materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 5
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen za:
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 5 v celoti pridobljeni
ex 0502
Pripravljene ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev
Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak
Poglavje 6
Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 6 v celoti pridobljeni,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 7
Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 7 v celoti pridobljeni
Poglavje 8
Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali dinj in lubenic
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni,
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 9
Kava, čaj, mate čaj in začimbe; razen za:
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 9 v celoti pridobljeni
0901
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
0902
Čaj, pravi, aromatiziran ali ne
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
ex 0910
Mešanice začimb
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
Poglavje 10
Žita
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 10 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 11
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob, inulin; pšenični gluten; razen za:
Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, korenine in gomolji iz tarifne številke 0714  ali sadje v celoti pridobljeni
ex 1106
Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713
Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708
Poglavje 12
Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 12 v celoti pridobljeni
1301
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)
Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301  ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna
1302
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:
— Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljene iz rastlinskih proizvodov, modificirani
Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje
— Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 14
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 14 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 15
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
1501
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tiste iz tarifnih številk 0209  ali 1503 :
— Maščobe iz kosti ali odpadkov
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 0203 , 0206  ali 0207  ali kosti iz tarifne številke 0506
— Drugo
Izdelava iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203  ali 0206  ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207
1502
Maščobe živali vrste goved, ovac in koz, razen tistih iz tarifne številke 1503
— Maščobe iz kosti ali odpadkov
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifnih številk 0201 , 0202 , 0204  ali 0206  ali kosti iz tarifne številke 0506
— Drugo
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni
1504
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:
— Trdne frakcije
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504
— Drugo
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
ex 1505
Prečiščen lanolin
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505
1506
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane:
— Trdne frakcije
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506
— Drugo
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni
1507  do1515
Olja rastlinskega izvora in njihove frakcije:
— Sojino olje, olje iz kikirikija, palmovo olje, olje iz kopre, palmovega jedra, babassuja, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olja za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—Trdne frakcije, razen frakcije jojoba olja
Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507  do 1515
— Drugo
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni
1516
Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane, interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane, rafinirane ali nerafinirane, toda nadalje nepredelane
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni,
—
morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511  in 1513
1517
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni,
—
morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507 , 1508 , 1511  in 1513
Poglavje 16
Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev
Izdelava iz živali iz Poglavja 1. Vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni
ex Poglavje 17
Sladkor in sladkorni izdelki razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 1701
Sladkor iz sladkornega trsta ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju, aromatizirana ali obarvana
Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1702
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor:
— Kemično čista maltoza in fruktoza
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702
— Drugi sladkorji v trdnem stanju, z dodano aromo ali barvilom
Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom
ex 1703
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, z dodano aromo ali barvilom
Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1704
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
Poglavje 18
Kakav in kakavovi izdelki
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenihmaterialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
1901
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401  do 0404  brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v količini manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu:
— Ekstrakt slada
Izdelava iz žit iz Poglavja 10
— Drugo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
1902
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:
— ki vsebuje 20 mas. % ali manj mesa, klavniških proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev
Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni.
— ki vsebuje več kot 20 mas. % mesa, klavniških proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni,
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
1903
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108
1904
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali druge oblike (razen moke in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
Izdelava:
—
iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 1806 ,
—
pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni,
—
pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1905
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz Poglavja 11
ex Poglavje 20
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen za:
Izdelava, pri kateri more biti vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni
ex 2001
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 2004  inex 2005
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
2006
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (sušeni, glazirani ali kristalizirani)
Izdelava, pri kateri vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
2007
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
ex 2008
— Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom, iz tarifnih številk 0801 , 0802  in 1202  do 1207  presega 60 % cene izdelka franko tovarna
— Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
— Drugi, razen sadja in oreškov, kuhani drugače kot v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeni
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
2009
Sadni sokovi (tudi grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
ex Poglavje 21
Razna živila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
2101
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali mate čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, pravega čaja ali mate čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
mora biti vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena
2103
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
— Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica
— Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
ex 2104
Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002  do 2005
2106
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
ex Poglavje 22
Pijače, žganja in kis; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
morajo biti vse uporabljeno grozdje ali kateri koli materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni
2202
Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna,
—
mora biti vsak uporabljen sadni sok (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že s poreklom
2208
Nedenaturirani etanol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače
Izdelava:
—
iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 2207  ali 2208 ,
—
pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali kateri koli materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. %
ex poglavje 23
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 2301
Kitov zdrob; moke, zdrobi in pelete iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
ex 2303
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov več kot 40 mas. %, računano na suh izdelek
Izdelava, pri kateri mora biti vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena
ex 2306
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja
Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene olive v celoti pridobljene
2309
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom,
—
morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 24
Tobak in tobačni nadomestki; razen za:
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 24 v celoti pridobljeni
2402
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov
Izdelava, pri kateri mora biti najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401  že s poreklom
ex 2403
Tobak za kajenje
Izdelava, pri kateri mora biti najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401  že s poreklom
ex Poglavje 25
Sol, žveplo, zemljine in kamen, sadra, apno in cement razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 2504
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet
Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita
ex 2515
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm
ex 2516
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm
ex 2518
Dolomit, žgan
Žganje nežganega dolomita
ex 2519
Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit) v hermetično zaprtih kontejnerjih in magnezijev oksid, čist ali nečist, razen topljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečena (sintranega) magnezijevega oksida
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)
ex 2520
Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2524
Naravna azbestna vlakna
Izdelava iz azbestnega koncentrata
ex 2525
Sljuda v prahu
Mletje sljude ali odpadkov sljude
ex 2530
Zemeljske barve, žgane ali v prahu
Žganje ali mletje zemeljskih barv
Poglavje 26
Rude, žlindra in pepeli
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 27
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi, nastali pri njihovi destilaciji, bituminozne snovi, mineralni voski; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 2707
Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250 oC (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2709
Nafta, dobljena iz bituminoznih materialov, surova
Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov
2710
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2711
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2712
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni izdelki, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani ali neobarvani
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2713
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2714
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2715
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (na primer, bituminozni kit, „cutback“)
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 28
Anorganski kemični proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov in izotopov; razen: razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2805
„Mischmetall“
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2811
Žveplov trioksid
Izdelava iz žveplovega dioksida
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2833
Aluminijev sulfat
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2840
Natrijev perborat
Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 29
Organski kemijski proizvodi razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2901
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2902
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2905
Kovinski alkoholati alkoholov iz te tarifne številke in iz etanola
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905 . Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
2915
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro-ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915  in 2916  ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2932
— Interni etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro-ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909  ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Ciklični acetali in interni hemiacetali ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro-ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
2933
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma heteroatomi dušika
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932  in 2933  pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene proizvoda franko tovarna
2934
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 , 2933  in 2934  ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene proizvoda franko tovarna
ex Poglavje 30
Farmacevtski izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
3002
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi:
— Proizvodi, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— Ostalo:
— — človeška kri
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— — Živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— — frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina, krvnih globulinov in serumskih globulinov
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem , da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— — hemoglobin, krvni globulini in serumski globulini
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem , da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— — ostalo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3002 . Lahko se uporabljajo tudi materiali iz tega poimenovanja, pod pogojem , da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
3003  in3004
Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002 , 3005  ali 3006 )
— Dobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo materiali iz tarifne številke 3003  ali 3004  pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— Ostalo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Vendar se lahko uporabljajo materiali iz tar. št. 3003  ali 3004  pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene proizvoda franko tovarna
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 31
Gnojila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3105
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja, v tabletah ali podobni obliki ali v pakiranjih, katerih bruto teža ne presega 10 kg, razen:
—
natrijev nitrat
—
kalcijev cianamid
—
kalijev sulfat
—
magnezijev kalijev sulfat
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 32
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3201
Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati
Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3205
Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi lak barv ((3))
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203 , 3204  in 3205 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205  pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 33
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3301
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj:
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ ((4)) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 34
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje, zobarski voski ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3403
Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3404
Umetni voski in pripravljeni voski:
— Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
--- Drugo
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, razen:
—
hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516 ,
—
maščobnih kislin, ki niso kemično definirane, ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tar. št. 3823 ,
—
materialov iz tar. št. 3404
Takšni materiali pa se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 35
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3505
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:
— Škrobi, esterificirani in eterificirani
Izdelava iz materialov iz katerekoli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3505
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Ostalo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3507
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 36
Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 37
Proizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3701
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:
— Plan film za trenutne (hitre) barvne fotografije, v kasetah
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701  ali 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Ostalo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, razen v tarifni številki 3701  ali 3702 . Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701  in 3702 , pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3702
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v druge tarifne številke, kot sta tar. št. 3701  ali 3702
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3704
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v druge tarifne številke, kot so tarifne številke 3701  do 3704
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 38
Razni proizvodi kemične industrije, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene proizvoda franko tovarna
ex 3801
— Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
— Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403  ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3803
Rafinirano tal-olje
Rafiniranje surovega tal-olja
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3805
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3806
Smolni estri
Izdelava iz smolnih kislin
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3807
Lesni katran (lesna katranska smola)
Destilacija lesnega katrana
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3808
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3809
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3810
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3811
Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo za iste namene kot mineralna olja:
— Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja iz bituminoznih mineralov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811  ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
— Ostalo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3812
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3813
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3814
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3818
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3819
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3820
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3822
Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na noslicu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002  ali 3006
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3823
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi.
— Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
— Industrijski maščobni alkoholi
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823
3824
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
— Naslednje iz te tar. št.:
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol
Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905
Petrolejevi sulfonati, razen petrolejevih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soli
Ionski izmenjevalniki
Sušilci (getterji) za vakuumske cevi
Alkalni železov oksid za prečiščevanje plina
Amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga
Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
Fuzelno in dipelovo olje
Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione
Paste za kopiranje na osnovi želatine, z ali brez podloge iz papirja ali tekstila
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene proizvoda franko tovarna
— Drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3901  do3915
Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen za tar. št. ex 3907  in 3912 , za kateri so pravila določena v nadaljevanju:
— Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ((5))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
— Drugi
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ((5))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3907
— Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvršèajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ((5))
— Poliester
Izdelava, pri kateri vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in /ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
3912
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah
Izdelava, pri kateri vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz iste tarifne številke kot je proizvod ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
3916  do3921
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas, razen iz tar. št. ex 3916 , ex 3917 , ex 3920  in ex 3921 , za katere so pravila podana v nadaljevanju:
— Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani
Izdelava, pri kateri vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz Poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo:
— — Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
—
vrednost katerih koli uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ((5))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost kateregakoli uporabljenega materiala iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna ((5))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3916  inex 3917
Profilni izdelki in cevi
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;
—
vrednost katerega koli materiala iz iste tarifne številke, kot je izdelek ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3920
— Folije ali filmi iz ionomerov
Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
— Folije iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena
Izdelava, pri kateri vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz iste tarifne številke, kot je izdelek, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
ex 3921
Folije iz plastičnih mas, metalizirane
Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov ((6))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
3922  do3926
Izdelki iz plastičnih mas
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 40
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4001
Laminirane plošče iz surove gume za čevlje
Laminacija folij iz naravnega kavčuka
4005
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
4012
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):
— Protektirane pnevmatike, polne gume in gume z zračnimi komorami
Protektiranje rabljenih gum
— Drugo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4011  ali 4012
ex 4017
Izdelki iz trde gume
Izdelava iz trde gume
ex poglavje 41
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) ter usnje; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4102
Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno
4104  do4107
Usnje, brez dlake ali volne, razen usnja iz tarifnih številk 4108  ali 4109
Ponovno strojenje predhodno strojenih kož
ali
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
4109
Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje
Izdelava iz usnja iz tarifnih številk 4104  do 4107 , pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 42
Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex poglavje 43
Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4302
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:
— Plošče, križi in podobne oblike
Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna
— Drugo
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna
4303
Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302
ex poglavje 44
Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4403
Les, grobo obdelan (razčetverjen)
Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega
ex 4407
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem
ex 4408
Listi za furniranje in listi za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojen in drugi les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen
Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem
ex 4409
Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen:
— Brušen ali topo ali zobato dolžinsko spojen
Brušenje ali topo ali zobato dolžinsko spajanje.
— Profiliran les (pero in utor) in okrasne letve
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4410  doex 4413
Profiliran les (pero in utor) in okrasne letve za notranjo dekoracijo in druge oblikovane plošče
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4415
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na doloèeno velikost
ex 4416
Sodi, kadi, vedra in drugi trgovski proizvodi in njihovi deli, iz lesa
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah
ex 4418
— Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži
— Profiliran les (pero in utor) in okrasne letve
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4421
Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev
Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409
ex poglavje 45
Pluta in plutasti izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
4503
Izdelki iz naravne plute
Izdelava iz plute iz tar. št. 4501
Poglavje 46
Izdelki iz slame, esparta ali drugih pletarskih materialov; košarski in pletarski izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
Poglavje 47
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex poglavje 48
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4811
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
4816
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tar. št. 4809 ; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
4817
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka;
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4818
Toaletni papir
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
ex 4819
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka;
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4820
Bloki s pisemskim papirjem
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4823
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
ex poglavje 49
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
4909
Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909  ali 4911
4910
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:
— Koledarji vrste „večni“ ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka;
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909  ali 4911
ex poglavje 50
Svila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 5003
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrgani tekstilni materiali) mikani ali česani
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov
5004  doex 5006
Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5007
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 51
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja iz tkanine iz konjske žime, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka
5106  do5110
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime;
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5111  do5113
Tkanine iz volne, fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime;
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 52
Bombaž razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka
5204  do5207
Preja in sukanec iz bombaža
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5208  do5212
Bombažne tkanine:
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz: ((7))
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 53
Druga rastlinska tekstilna vlakna, papirna preja in tkanine iz papirne preje, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka
5306  do5308
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5309  do5311
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5401  do5406
Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov;
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5407  do5408
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5501  do5507
Umetna ali sintetična rezana vlakna
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše;
5508  do5511
Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken
Izdelava iz ((7)):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5512  do5516
Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:
— Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
papirja
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
exPoglavje 56
Vata, klobučevina in netkani materiali; posebne preje, vrvi, motovozi, konopci in prameni ter proizvodi iz njih , razen za:
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše, ali
—
materialov za izdelavo papirja
5602
Klobučevina, impregnirana ali neimpregnirana, prevlečena ali neprevlečena, laminirana ali nelaminirana:
— Iglana klobučevina
Izdelava iz: ((7))
—
naravnih vlaken,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
Vendar se lahko uporabijo:
—
polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 ;
—
polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503  ali 5506  ali
—
prameni iz polipropilenskih filamentov iz tar.št. 5501 , pri katerih je v vseh primerih denominacija posameznega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, , če njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;
— Drugo
Izdelava iz: ((7))
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
5604
Nit in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št.5404  ali 5405 , impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:
— Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom
Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom;
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje;
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5605
Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tar. št. 5404  ali 5405 , kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino;
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje;
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
5606
Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404  ali 5405 , razen povitih proizvodov iz tarifne številke 5605  in posukane preje iz konjske dlake iz grive in repa; ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja:
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje;
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali
—
materialov za izdelavo papirja
Poglavje 57
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:
— Iz iglane klobučevine
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
Vendar pa se lahko uporabijo:
—
polipropilenski filamenti iz tar. št. 5402 ,
—
polipropilenska vlakna iz tar. št. 5503  ali 5506  ali
—
prameni iz polipropilenskih filamentov iz tar.št. 5501 , pri katerih je v vseh primerih denominacija posameznega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, če njihova vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Iz druge klobučevine
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje; ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
preja iz sintetičnih ali umetnih filamentov
—
naravnih vlaken ali
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje;
ex Poglavje 58
Specialne tkanine, taftane tkanine, čipke, tapiserije, pozamenterija, vezenine, razen za:
— Kombinirane z gumijasto nitjo;
Izdelava iz enojne preje ((7))
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5805
Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne ter z iglo izdelane tapiserije (npr. z drobnim in križnim vbodom), vključno s konfekcioniranimi
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka
5810
Vezenine v metražah, trakovih ali motivih;
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kakor je tar. št. izdelka;
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;
5901
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za risanje, projektno platno; kanafas, pripravljen za slikanje, toge tkanine (buckram) in podobni tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov
Izdelava iz preje
5902
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona, velike trdnosti:
— z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov;
Izdelava iz preje
— Drugo
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše;
5903
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar. št. 5902 ;
Izdelava iz preje
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5904
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike
Izdelava iz preje ((7))
5905
Zidne tapete iz tekstilnih surovin:
— Impregnirane, premazane, prevlečene ali prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali;
Izdelava iz preje
— Drugo
Izdelava iz:
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih vlaken, nerezanih, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kakor so npr. razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5906
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902 :
— Pleteni ali kvačkani materiali
Izdelava iz ((7))
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
— Drugi materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov
Izdelava iz kemičnih materialov
— Drugi
Izdelava iz preje
5907
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene
Izdelava iz preje
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima operacijama (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5908
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ipd.; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:
— Žarilne mrežice za plinske svetilke, impregnirane
Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic
— Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
5909  do5911
Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:
— Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tar. št. 5911
Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tar. št. 6310
— Tkanine, ki se uporabljajo pri proizvodnji papirja ali za druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki, ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tar. št. 5911
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naslednjih materialov:
—
preje iz politetrafluoretilena ((8))
—
preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,
—
preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih s polikondenzacijo m-fenilendiamina in izoftalne kisline,
—
monofilamenta iz politetrafluoretilena ((8))
—
preja iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli-p-fenilentereftalamida,
—
preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačane z akrilno prejo ((8))
—
kopoliestrskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandietanola in izoftalne kisline,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih in nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
— Drugo
Izdelava iz ((7)):
—
preje iz kokosovega vlakna,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Poglavje 60
Pletene ali kvačkane tkanine
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Poglavje 61
Oblačila in pribor za oblačila, pleteni ali kvačkani
— Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko
Izdelava iz preje ((7))
 ((9))
— Drugi
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
ex poglavje 62
Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih ali kvačkanih; razen za:
Izdelava iz preje ((7))
 ((9))
ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209  andex 6211
Oblačila in pribor za oblačila, za ženske, deklice in za dojenčke, vezeni
Izdelava iz preje ((7))
ali
Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ((7))
ex 6210  inex 6216
Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
Izdelava iz preje ((7))
ali
Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene nevprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ((7))
6213  in6214
Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki
— Vezeni
Izdelava iz nebeljene enojne preje ((7))
 ((9))
ali
Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ((7))
— Drugo
Izdelava iz nebeljene enojne preje ((7))
 ((9))
ali
Tiskanje, spremljano z najmanj dvema pripravljalnima ali končnima postopkoma (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalendiranje, trajna zaključna obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine iz tar. št. 6213  in 6214  ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
6217
Drugi gotovi pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih iz tar. št. 6212 :
— Vezeni
Izdelava iz preje ((7))
ali
Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ((7))
— Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
Izdelava iz preje ((7))
ali
Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene nevprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna ((7))
— Medvloge za ovratnike in manšete, urezane
Izdelava, pri kateri:
—
so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v drugo tar. št., kot je ter. št. izdelka, in
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava iz preje ((7))
ex poglavje 63
Drugi gotovi tekstilni izdelki; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za:
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
6301  do6304
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itd.; zavese itd.; drugi izdelki za notranjo opremo:
— iz klobučevine ali iz netkanih materialov
Izdelava iz: ((9))
—
naravnih vlaken,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
— Drugo:
— — Vezeni
Izdelava iz nebeljene enojne preje ((7))
 ((10))
ali
Izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene in kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— — Drugo
Izdelava iz nebeljene enojne preje ((7))
 ((10))
6305
Vreče in vrečke za pakiranje blaga
Izdelava iz ((7)):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače obdelanih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
6306
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori, jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna plovila; izdelki za taborjenje:
— Netkani
Izdelava iz ((7))
 ((9)):
—
naravnih vlaken, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
— Drugi
Izdelava iz nebeljene enojne preje ((7))
 ((9))
6307
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
6308
Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet, ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno
Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljajo, če ne bi bil vključen v garnituro. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna
ex poglavje 64
Obutev; gamaše in podobni izdelki; razen za:
Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št., razen iz spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge komponente podplatov iz tar. št. 6406
6406
Deli obutve (vključno z zgornjimi deli, ki so pritrjeni na podplate ali ne, razen na zunanje podplate); vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki, in njihovi deli
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex poglavje 65
Klobuki, kape in druga pokrivala ter njihovi deli, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
6503
Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501 , vključno s podloženimi ali okrašenimi
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken ((9))
6505
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani, ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi ; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken ((9))
ex poglavje 66
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
6601
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 67
Preparirano perje in puh ter izdelki iz njih; umetno cvetje; lasuljarski izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex poglavje 68
Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex 6803
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca
Izdelava iz obdelanega skrilavca
ex 6812
Izdelki iz azbesta, izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata
Izdelava iz materialov iz katere koli tar. št.
ex 6814
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstituirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materilaov
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstituirano)
Poglavje 69
Keramični izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex poglavje 70
Steklo in stekleni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex 7003 ex 7004  inex 7005
Steklo plastjo brez refleksije
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001
7006
Steklo iz tar. št. 7003 , 7004  ali 7005 , upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001
7007
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001
7008
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001
7009
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno z vzvratnimi ogledali
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7001
7010
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ali
Rezanje steklenih izdelkov, če vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7013
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tar. št. 7010  ali 7018 )
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ali
Rezanje steklenih izdelkov, če vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ali
Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov, če vrednost ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 7019
Izdelki (razen preje) iz steklenih vlaken
Izdelava iz:
—
nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih vlaken, ali
—
steklene volne
ex poglavje 71
Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni; plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih, imitacije nakita; kovanci; razen:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex 7101
Biseri, naravni ali kultivirani, obdelani, začasno nanizani zaradi lažjega transporta
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 7102 ex 7103  inex 7104
Obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)
Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov
7106 7108  in7110
Plemenite kovine:
— Neobdelane
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tar. št. 7106 , 7108  ali 7110 
ali
Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108  ali 7110 
ali
Legiranje plemenitih kovin iz tar. št. 7106 , 7108  ali 7110  med seboj ali z navadnimi kovinami
— Polizdelki ali v obliki prahu
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin
ex 7107 ex 7109  inex 7111 7116
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov
Izdelava iz kovin, platiranih s plemenitimi kovinami, neobdelanih.
7116
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7117
Imitacije nakita
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ali
Izdelava iz delov navadne kovine, neprekritih ali neplatiranih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 72
Železo in jeklo; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
7207
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz materialov, iz tar. št. 7201 , 7202 , 7203 , 7204  or 7205
7208  do7216
Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206
7217
Žica iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7207
ex 7218 7219  do7222
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7218
7223
Žica iz nerjavnega jekla
Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7218
ex 7224 7225  do7228
Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapnih navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tar. št. 7206 , 7218  ali 7224
7229
Žica iz drugih legiranih jekel
Izdelava iz polizdelkov iz tar. št. 7224
ex poglavje 73
Izdelki iz železa ali jekla; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex 7301
Piloti
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206
7302
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206
7304 7305  in7306
Cevi in votli profili iz železa (razen litega železa) ali jekla
Izdelava iz materialov iz tar. št. 7206 , 7207 , 7218  ali 7224
ex 7307
Pribor (fitingi) za cevi, iz nerjavnega jekla ( ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna
7308
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406 ) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice in profili, kotniki , cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah; iz železa ali jekla
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tar. št. 7301  se ne smejo uporabljati
ex 7315
Verige zoper drsenje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tar. št. 7315  ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex poglavje 74
Baker in bakreni izdelki, razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je ter. št. izdelka, in
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7401
Bakrov kamen; cementni baker (precipitat bakra)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
7402
Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolizo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
7403
Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi:
— Rafiniran baker
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
— Bakrove zlitine in rafiniran baker, ki vsebuje druge elemente
Izdelava iz rafiniranega bakra, surovega ali bakrovih odpadkov in ostankov
7404
Bakrovi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
7405
Predzlitine bakra
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex poglavje 75
Nikelj in nikljevi izdelki, razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka, in
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7501  do7503
Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljasti odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tar. št., kot je tar. št. izdelka
ex Poglavje 76
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7601
Aluminij, surov
Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov
7602
Aluminijevi odpadki ali ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 7616
Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 77
Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo v HS
ex Poglavje 78
Svinec in svinčeni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7801
Surovi svinec:
— Rafiniran svinec
Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“)
— Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802
7802
Svinčeni odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 79
Cink in cinkovi izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7901
Cink, surov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902
7902
Cinkovi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 80
Kositer in kositrni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
8001
Kositer, surov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002
8002  in8007
Kositrni odpadki in ostanki; drugi kositrni izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
Poglavje 81
Druge navadne kovine; kermeti; izdelki iz njih:
— Druge navadne kovine, obdelane; izdelki iz njih:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 82
Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice, iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
8206
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202  do 8205  v garniturah za prodajo na drobno
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifne številke 8202  do 8205 . Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202  do 8205  lahko vstavi v garniture, če njegova vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna
8207
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna in zemlje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8208
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8211
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin
8214
Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske in kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno s pilicami za nohte)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
8215
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
ex Poglavje 83
Raznovrstni izdelki iz navadnih kovin; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 8302
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302 , če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
ex 8306
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 , če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 84
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8401
Gorilni elementi za jedrske reaktroje
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka ((11))
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8402
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8403  inex 8404
Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402 , in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo
Izdelava pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen v tarifni številki 8403  ali 8404
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8406
Turbine na vodno in drugo paro
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8407
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8408
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8409
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407  ali 8408
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8411
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8412
Drugi pogonski stroji in motorji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8413
Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 8414
Industrijske nape, ventilatorji in podobno
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8415
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8418
Hladilniki, zmrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, razen klimatizacijskih naprav iz tarifne številke 8415
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 8419
Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v isto tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, uporabljajo le do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8420
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v isto tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, uporabljajo le do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8423
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali večjo), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8425  do8428
Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8431 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8429
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji:
— Cestni valjarji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8431 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8430
Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8431 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8431
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8439
Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v isto tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, uporabljajo le do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8441
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v zgoraj navedenih mejah materiali, ki se uvrščajo v isto tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, uporabljajo le do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8444  do8447
Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8448
Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444  in 8445
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8452
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440 ; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:
— Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom,
—
pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak izdelki s poreklom
— Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8456  do8466
Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456  do 8466
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8469  do8472
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8480
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
8482
Kotalni ležaji
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8484
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8485
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 85
Električni stroji in oprema, njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen za:
Izdelava, pri kateri
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8501
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8503 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8502
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8501  ali 8503 , uporabljajo skupaj le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8504
Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8518
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8519
Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8520
Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka ali brez njih
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8521
Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene proizvoda franko tovarna
8522
Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519  do 8521
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8523
Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8524
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37:
— Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8523 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8525
Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8526
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko upravljanje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8527
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8528
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8529
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525  do 8528 :
— izključno ali pretežno primerni za uporabo z aparati za video snemanje ali reprodukcijo slike
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8535  in8536
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8538 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8537
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifnih številk 8535  ali 8536 , za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8538 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8541
Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8542
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 8541  ali 8542 , uporabljajo skupaj le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8544
Izolirana žica (tudi lakirana ali elektrolitsko oksidirana žica), kabli (tudi koaksialni kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8545
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8546
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8547
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546 ; Cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8548
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice, iztrošene primarne baterije in iztrošeni primarni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 86
Železniške ali tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za prometno signalizacijo vseh vrst; razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8608
Železniški ali tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, pristaniščih ali letališčih; njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 87
Vozila, razen železniških ali tramvajskih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8709
Samovozni delovni vozički , brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, pristaniščih ali letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8710
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8711
Motorna kolesa (tudi mopedi) in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:
— Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov:
— —Do vključno 50 cm3
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
— — Nad 50 cm3
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8712
Kolesa brez krogličnih ležajev
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 8714
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8715
Otroški vozički in njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8716
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli;
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 88
Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8804
Rotošuti
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 8804
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8805
Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal ali podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 89
Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti ladijski trupi iz tarifne številke 8906
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 90
Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski in kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9001
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544 ; listi in plošče iz polarizirajočega materiala, leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9002
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9004
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 9005
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih stojal
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9006
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9007
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9011
Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9014
Drugi navigacijski instrumenti in aparati
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9015
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9016
Tehtnice z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9017
Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribor v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9018
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:
— Zobozdravniški stoli, kombinirani z drugo zobozdravniško opremo na skupnem stojalu
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9019
Aparati za mehanoterapijo, aparati za masažo, aparati za psihološka testiranja, aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9020
Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9024
Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9025
Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomerI) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9026
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014 , 9015 , 9028  ali 9032
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9027
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (na primer polarimetri , refraktometri, spektrometri , aparati za analizo plina ali dima), instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napestosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9028
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:
— Deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9029
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri razen tistih iz tarifne številke 9014  ali 9015 ; stroboskopi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9030
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi inxstrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028 ; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9031
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9032
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9033
Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, aparate ali instrumente iz Poglavja 90
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 91
Ure, ročne ure in njihovi deli razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9105
Druge ure
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9109
Urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9110
Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehnizmi za osebne ali druge ure, sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki se uvrščajo v tarifno številko 9114 , uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9111
Ohišja za ročne ure in deli ohišij
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9112
Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9113
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:
— Iz navadne kovine, tudi pozlačeni, posrebreni ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
— Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 92
Glasbila; njihovi deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 93
Orožje in strelivo; njihovi deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 94
Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podbni polnjeni izdelki; svetilke in pribor za njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 9401  inex 9403
Pohištva iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300g/m2
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ali
Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo iz tarifne številke 9401  ali 9403 , pod pogojem, da:
—
njena vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
—
so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen v tarifno številko 9401  ali 9403
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9405
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksnim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
9406
Montažne zgradbe
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 95
Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
9503
Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke, zloženke (puzzles) vseh vrst
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 9506
Palice za golf in njihovi dele
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi
ex Poglavje 96
Razni proizvodi; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 9601  inex 9602
Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje
Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke
ex 9603
Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), mehanične priprave za čiščenje tal, ročne, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 9605
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke
Vsak sestavni izdelek ali izdelek v garniture mora izpolnjevati pravila, ki bi zanj veljala, če ne bi bil vključen v garnituro. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna
ex 9606
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi , ki se še oblačijo (prekrijejo) in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
9612
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za pečate, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 9613
Vžigalniki piezo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613  ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9614
Tobačne pipe in glave za pipe
Izdelava iz grobo obdelanih kosov
Poglavje 97
Umetniški predmeti, zbirke in starine
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
(1)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(2)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
((3))  Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za pripravke, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32.
((4))  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema.
((5))  Pri izdelkih, sestavljenih iz materialov, ki se po eni strani uvrščajo v tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladuje po teži.
((6))  Naslednje folije se štejejo kot visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.
((7))  Posebni pogoji, ki veljajo za proizvode iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
((8))  poraba tega materiala je omejena na izdelavo tkanih tkanin, ki se uporabljajo za proizvodnjo papirja.
((9))  Glej uvodno opombo 6.
((10))  Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih neposredno v obliko).
((11))  To pravilo se uporablja do 31. decembra 1998.
PRILOGA III
POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1 IN ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1
Navodila za tiskanje
1.   Vsak obrazec meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm ali plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa, z najmanjšo težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“ tako , da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
2.   Pristojni organi držav članic Skupnosti in Južne Afrike si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec mora imeti tudi zaporedno številko, tiskano ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
PRILOGA IV
IZJAVA NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar teh opomb ni treba natisniti.
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2).
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (3)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (4)
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (6)
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (7)der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … Ursprungswaren sind. (8)
Grška različica
Ο εξαγωγέας τωυ προϊόντωτ που καλύπτουται από το παρόυ έγγραφο (άδεια τελωνείον υπ’ αριθ.… (9)δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (10).
Francoska različica
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°.… (11)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (12).
Italijanski različica
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (13)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (14).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (15)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële…oorsprong zijn (16).
Portugalska različica
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (17)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (18).
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (19)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja alkuperätuotteita. (20).
Švedska različice
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… (21)försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande .… ursprung (22).
Južno Afriške različice:
Bagwebi ba go romela ntle ditšweletšwa tšeo di akaretšwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditšwantle ya tumelelo… (23)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditšwego, ditšweletšwa tše ke tša go tšwa… (24) ka tlhago.
Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No… (25) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa…tshimoloho e kgethilweng (26).
Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No… (27)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa…dinaga tse di thokegang (28).
Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulumculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo… (29)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito…ngeyendzabuko lebonelelwako (30).
Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu… (31)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa… (32) vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa.
Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro (33) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa henhla swinene (34).
Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No… (35)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierde produkte van…voorkeuroorsprong (36) is.
Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro… (37) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjahatjhalazi, lemikhiqizo ine…mwelaphi enconyiswako (38).
Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo… (39) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso…zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (40).
Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu Nombolo… (41) yokugunyaza yentela yempahla uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka…endaweni ekhethekileyo (42).
… (43)
(Kraj in datum)
… (44)
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti jasno navedeno ime osebe, ki je podpisala izjavo)
(1)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(2)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(3)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(4)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(5)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(6)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(7)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(8)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(9)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(10)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(11)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(12)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(13)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(14)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(15)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(16)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(17)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(18)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(19)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(20)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(21)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(22)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(23)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(24)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(25)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(26)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava
(27)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(28)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(29)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(30)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(31)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(32)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(33)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(34)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(35)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(36)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(37)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(38)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(39)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(40)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(41)  Kadar izjavo na računu da pooblaščeni izvoznik v smislu člena 20 protokola, mora biti na tem mestu vpisana številka pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izdela pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(42)  Navedba porekla izdelkov. Kadar se izjava na računu delno ali v celoti nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 protokola, jih mora izvoznik jasno označiti z oznako „CM“ v dokumentu, na katerem se izdela izjava.
(43)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije že na samem dokumentu.
(44)  Glej člen 19(5) Protokola. V primerih, ko se ne zahteva podpis izvoznika, se izvzetje podpisa nanaša tudi na navedbo imena podpisnika.
PRILOGA V
Izjava dobavitelja
Izjava dobavitelja, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti izpolnjena v skladu z opombami. Vendar teh opomb ni treba navajati v izjavi.
IZJAVA DOBAVITELJA
za blago, ki je bilo obdelano ali predelano v Južnoafriški carinski uniji (SACU) in ni pridobilo statusa preferencialnega porekla
I. Spodaj podpisani dobavitelj blaga, ki je zajeto v priloženem dokumentu, izjavljam, da:
1.
so bili naslednji materiali, ki nimajo porekla Južnoafriške carinske unije (SACU), uporabljeni v Južnoafriški carinski uniji (SACU) za izdelavo tega blaga:
Poimenovanje dobavljenega blaga (1)
Poimenovanje uporabljenih materialov brez porekla
Tarifna številka HS uporabljenih materialov brez porekla (2)
Vrednost uporabljenih materialov brez porekla (2)
 (3)
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Skupna vrednost
…
…
(Kraj in datum)
…
…
…
(Naslov in podpis dobavitelja; dodatno mora biti jasno navedeno ime osebe, ki je podpisala izjavo)
2.
imajo vsi drugi materiali, uporabljeni za izdelavo tega blaga v Južnoafriški carinski uniji (SACU) poreklo Južnoafriške carinske unije (SACU).
(1)  Kadar se račun, dobavnica ali drug trgovinski dokument, ki mu je izjava priložena, nanaša na različne vrste blaga ali na blago, ki materialov brez porekla ne vključuje v enaki meri, jih mora dobavitelj jasno ločiti.
Primer:
Dokument se nanaša na različne modele električnih motorjev iz tarifne številke 8501, ki se uporabljajo pri izdelavi pralnih strojev iz tarifne številke 8450. Narava in vrednost materialov brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh motorjev, se od modela do modela razlikujeta. Modele je torej treba ločiti v prvem stolpcu, navedbe v drugih stolpcih pa so ločene za vsak model posebej, da se proizvajalcu pralnih strojev omogoči, da pravilno oceni status porekla svojih proizvodov, odvisno od modela električnega motorja, ki ga uporablja.
(2)  Podatki, zahtevani v teh stolpcih, se navedejo le, če so potrebni.
Primer:
Pravilo za oblačila iz ex Poglavja 62 določa, da se lahko uporablja preja brez porekla. Če izdelovalec takih oblačil v Franciji uporablja tkanino, uvoženo iz Norveške, ki je tam pridobljena s tkanjem preje brez porekla, za norveškega dobavitelja zadostuje, da v svoji izjavi opiše uporabljeni material brez porekla kot prejo, pri tem pa mu ni treba navesti tarifne številke HS in vrednosti take preje.
Proizvajalec železne žice iz tarifne številke 7217, ki jo je izdelal iz železnih palic brez porekla, mora v drugem stolpcu navesti „palice iz železa“. Kadar se ta žica uporablja pri izdelavi stroja, za katerega pravilo o poreklu omejuje uporabo vseh materialov brez porekla na določen odstotek vrednosti, je treba v tretjem stolpcu navesti vrednost palic brez porekla.
(3)  „Vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost uporabljenih materialov brez porekla ob uvozu, ali če ta ni znana in je ni mogoče ugotoviti, prvo določljivo ceno, plačano za materiale v Južnoafriški carinski uniji (SACU).
Za enoto blaga, opredeljeno v prvem stolpcu, je treba navesti natančno vrednost vsakega uporabljenega materiala brez porekla.
Skupna izjava v zvezi s Prilogo II k Protokolu o pravilih o poreklu.
Obe pogodbenici se strinjata z zahtevami za predelavo iz Priloge II, ob upoštevanju omejenega števila sprememb, ki jih je zahtevala Južna Afrika in za katere se obe pogodbenici zavezujeta, da jih bosta obravnavali pred začetkom veljavnosti sporazuma.
Skupna izjava v zvezi s Protokolom o pravilih o poreklu
Za izvajanje člena 37 tega protokola je Komisija pripravljena preučiti vsako prošnjo Južne Afrike za odstopanja od pravil o poreklu blaga po podpisu Sporazuma.
Skupna izjava o Republiki San Marino
1.   Južna Afrika sprejema izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.   Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako uporablja Protokol 1.
Skupna izjava o Kneževini Andora
1.   Južna Afrika sprejema izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.   Za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov se prav tako uporablja Protokol 1.
Izjava Komisije o kumulaciji z Južno Afriko v okviru četrte konvencije AKP-ES
Na podlagi določb o kumulaciji, vključenih v Protokol o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“, in načinov upravnega sodelovanja po Sporazumu o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Južno Afriko na drugi strani, bo Evropska komisija predlagala ustrezne določbe državam članicam Evropske unije in državam AKP v skladu s členom 34 Protokola 1 četrte Konvencije AKP-ES o kumulaciji z južnoafriškimi materiali in blagom.
PROTOKOL 2
O medsebojni upravni pomoči pri carinskih zadevah
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tem Protokolu:
(a)
„carinska zakonodaja“ pomeni vse zakonske ali druge določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli drug carinski režim ali postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;
(b)
„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;
(c)
„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola;
(d)
„osebni podatki“ pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;
(e)
„dejanje, ki krši carinsko zakonodajo“ pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje.
Člen 2
Področje uporabe
1.   Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti med seboj pomagata na način in pod pogoji, določenimi v tem Protokolu, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem, preiskovanjem in bojem proti dejanjem, ki kršijo to zakonodajo .
2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena v tem protokolu, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne vključuje informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa , razen če ta organ privoli v sporočanje takšnih informacij .
3.   Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju carin, davkov ali denarnih kazni.
Člen 3
Pomoč po zaprosilu
1.   Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih , ki kršijo ali bi lahko kršila carinsko zakonodajo.
2.   Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:
(a)
ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede , če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;
(b)
ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice, ter navede , če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.
3.   Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ, v okviru svojih zakonskih ali drugih določb, sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
(a)
fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da so ali so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;
(b)
kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale na tak način, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;
(c)
blagom, ki se prevaža ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja razlog za utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih , ki kršijo carinsko zakonodajo;
(d)
prevoznimi sredstvi, ki se uporabljajo ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih , ki kršijo carinsko zakonodajo.
Člen 4
Pomoč na lastno pobudo
Pogodbenici si medsebojno na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi določbami zagotavljata pomoč , če menita, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:
—
dejanja, ki so ali bi lahko bila kršitve carinske zakonodaje in bi lahko zanimala drugo pogodbenico,
—
nove načine ali metode, uporabljene za uresničevanje takih dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo,
—
blago, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do kršitev carinske zakonodaje,
—
fizične ali pravne osebe, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so ali da so bile vpletene v dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo,
—
prevozna sredstva, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.
Člen 5
Dostava, obveščanje
Na zahtevo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami, ki se zanj uporabljajo, vse potrebne ukrepe za:
—
dostavo katerih koli dokumentov, ali
—
obveščanje o katerih koli odločitvah,
ki prihajajo od organa prosilca in sodijo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.
Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo pisno v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.
Člen 6
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
1.   Zaprosila na podlagi tega protokola morajo biti pisna . Priloženi jim morajo biti dokumenti, ki so potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.
2.   Zaprosila morajo v skladu s prvim odstavkom vsebovati naslednje informacije:
(a)
navedbo organa prosilca;
(b)
zaprošeni ukrep;
(c)
predmet zaprosila in razlog zanj;
(d)
zakonske ali druge določbe in druge pravne elemente v zvezi s tem;
(e)
kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave;
(f)
povzetek vseh pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb.
3.   Zaprosila je treba predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, ki spremljajo zaprosilo iz odstavka 1.
4.   Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.
Člen 7
Obravnavanje zaprosil
1.   Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih sredstev, kot da bi ukrepal za svoj račun ali po zaprosilu drugega organa iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi informacije, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da bodo slednje opravljene. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, kadar sam ne more ukrepati.
2.   Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi določbami zaprošene pogodbenice.
3.   Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko sporazumno z drugo udeleženo pogodbenico ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega organa v skladu z odstavkom 1, dobijo informacije o dejanjih, ki so ali bi lahko predstavljala kršitve carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.
4.   Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko sporazumno z drugo udeleženo pogodbenico ter v okviru pogojev, ki jih ta določi, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice.
Člen 8
Oblika sporočanja informacij
1.   Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami ali drugim.
2.   Ti podatki so lahko v računalniško pripravljeni obliki.
3.   Izvirniki dokumentov se pošiljajo po zaprosilu le v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Ti izvirniki se morajo čimprej vrniti.
Člen 9
Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči
1.   Pomoč se lahko zavrne ali se jo pogojuje z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:
(a)
lahko posegala v suverenost Južne Afrike ali države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali
(b)
lahko posegala v javni red , varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali
(c)
kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.
2.   Zaprošeni organ lahko odloži pomoč z utemeljitvijo, da bi ta posegala v preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek v teku. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče ponuditi pomoč pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.
3.   Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo odgovoril na tako zaprosilo.
4.   V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu.
Člen 10
Izmenjava informacij in zaupnost
1.   Vsaka informacija , sporočena v kakršni koli obliki v skladu s tem Protokolom, je zaupne ali omejene narave, odvisno od pravil, ki se uporabljajo v vsaki od pogodbenic. Zanjo velja obveznost varovanja uradne tajnosti in mora biti varovana tako kot podobna informacija v skladu z ustrezno zakonodajo pogodbenice, ki jo je prejela, in v skladu z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
2.   Osebni podatki se lahko izmenjajo le, če je raven varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi. V ta namen si pogodbenici izmenjata informacije o uporabljivih pravilih, vključno, kjer je to primerno, o predpisih, ki veljajo v državah članicah Skupnosti.
3.   Uporaba informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namen tega protokola. Zato lahko pogodbenici v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata informacije in dokumente, ki sta jih pridobili v skladu z določbami tega protokola. Pristojne organe, ki so priskrbeli takšne informacije ali omogočili dostop do takšnih dokumentov, je treba obvestiti o takšni uporabi.
4.   Pridobljene informacije se uporabljajo samo v namene tega protokola. Če ena od pogodbenic želi informacije uporabiti za druge namene, mora najprej pridobiti pisno privoljenje organa, ki je informacije priskrbel. Za takšno uporabo se potem uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi ta organ.
Člen 11
Izvedenci in priče
Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev iz tega protokola, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, kadar je to potrebno v postopkih. V zaprosilu za nastop mora biti posebej navedeno, pred katerim sodnim ali upravnim organom bo uradnik nastopil ,v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikaciji bo uradnik zaslišan.
Člen 12
Stroški pomoči
Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalim na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javnih službah.
Člen 13
Izvajanje
1.   Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Južne Afrike na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in po potrebi carinskim organom držav članic Evropske unije na drugi strani. Ti odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe tega protokola, ki so po njihovem mnenju potrebne.
2.   Pogodbenici se med seboj posvetujeta in nato obveščata o podrobnih pravilih za izvajanja, ki jih sprejmeta v skladu z določbami tega protokola.
Člen 14
Drugi sporazumi
1.   Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic, določbe tega protokola:
—
ne vplivajo na obveznosti sopogodbenic, ki jih imata na podlagi katerih koli drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij,
—
se štejejo kot komplementarne sporazumom o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Južno Afriko,
—
ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki med pristojnimi službami Komisije Evropskih skupnosti in carinskimi organi držav članic urejajo sporočanje kakršnih koli informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.
2.   Ne glede na določbe iz odstavka 1, imajo določbe iz tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Južno Afriko, če določbe teh sporazumov niso v skladu z določbami tega protokola.
3.   V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na izvajanje tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta z namenom rešiti zadevo v okviru Sveta za sodelovanje, ustanovljenega na podlagi člena 97 tega sporazuma.
SKLEPNA LISTINA
Pooblaščenci
KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANIJE,
FRANCOSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
ITALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AVSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
Podpisnice Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE SKUPNOSTI,
v nadaljnjem besedilu „države članice“,
in EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
na eni strani in
pooblaščenec
JUŽNOAFRIŠKE REPUBLIKE, v nadaljnjem besedilu „Južna Afrika“,
na drugi strani
ki so se sestali v Pretoriji enajstega oktobra leta tisoč devetsto devetindevetdeset, da podpišejo Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Južnoafriško republiko na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, so sprejeli naslednji besedili:
Sporazum s prilogami in naslednji Protokoli:
Protokol 1
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja,
Protokol 2
o medsebojni upravni pomoči pri carinskih zadevah
Pooblaščenci Skupnosti in njenih držav članic ter pooblaščenci Južne Afrike so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:
Skupna izjava v zvezi z neizvajanjem
Skupna izjava v zvezi z izvoznimi nadomestili
Skupna izjava v zvezi s pospešeno odpravo tarif Južne Afrike
Skupna deklaracija o kmetijskih kvotah
Skupna izjava v zvezi z državno pomočjo
Skupna izjava v zvezi z ribištvom
Skupna izjava v zvezi z dvostranskimi sporazumi
Skupna izjava v zvezi z nezakonitim priseljevanjem
Pooblaščenec Južne Afrike je prejel v vednost spodaj navedene izjave, ki so priložene tej sklepni listini:
Izjava Skupnosti v zvezi z bistveno vsebino
Izjava Skupnosti v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
Izjava Evropske investicijske banke (EIB) v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
Pooblaščenci Skupnosti in njenih članic so prejeli v vednost spodaj navedene izjave, ki so priložene tej sklepni listini:
Izjava Južne Afrike v zvezi z bistveno vsebino
Izjava Južne Afrike v zvezi s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi
Izjava Južne Afrike v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
Nadalje so pooblaščenci držav članic in pooblaščenec Južne Afrike sprejeli Potrjeni zapisnik iz pogajanj, ki je priložen k tej sklepni listini.
Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.
Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.
Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Pretoria yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.
Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar ceann na hÉireannFor Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For the Republic of South Africawa Repapoliki ya Afrika Borwa
Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa
Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa
WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika
wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe
Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
Vir die Republiek van Suid-Afrika
WeRiphabhliki yeSewula Afrika
WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika
WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
Skupna izjava v zvezi z neizvajanjem
Pogodbenice se strinjajo, da kršitev bistvenih elementov sporazuma iz člena 3(3) tega Sporazuma pomeni samo hudo kršitev demokratičnih načel ali osnovnih človekovih pravic ali resno motnjo pravne države, pri čemer se ustvarja okolje, ki ne spodbuja posvetovanj ali kjer bi lahko zamuda škodovala ciljem ali interesom pogodbenic tega sporazuma.
Pogodbenice se tudi strinjajo, da morajo biti ustrezni ukrepi iz člena 3(1), (3) in (5) tega sporazuma sorazmerni s kršitvijo. Pri izbiri in izvajanju teh ukrepov bodo pogodbenice posebno pozornost namenile okoliščinam najbolj ranljivih skupin prebivalstva in bodo zagotovile, da ne bodo neupravičeno kaznovane.
Skupna izjava v zvezi z izvoznimi nadomestili
1.   Pri oblikovanju komponent trženja v Sporazumu, so pogodbenice na podlagi posameznih primerov preverile možni vpliv mehanizmov izvoznih nadomestil na proces liberalizacije trgovine.
2.   Skupnost navaja za svoj del, da se bo nadaljnje preverjanje bodočih izvoznih nadomestil v zvezi s trgovino z Južno Afriko opravilo, ko bodo zaključena sedanja dogovarjanja o kmetijski reformi.
Skupna izjava v zvezi s pospešeno odpravo tarif Južne Afrike
Pogodbenice se strinjajo, da bodo pospešile uporabo postopkov, predvidenih v členu 17 tega sporazuma v vmesnem obdobju pred začetkom veljavnosti Sporazuma, da se omogoči morebitna uporaba pospešenega časovnega razporeda za ukinitev tarif in odpravo izvoznih nadomestil z datumom začetka veljavnosti Sporazuma.
Skupna deklaracija o kmetijskih kvotah
1.   Letni faktorji rasti, določeni v Prilogi IV, seznam 6 in Prilogi VI, seznama 3 in 4 tega sporazuma, se bodo občasno preverjali in ponovno potrdili s začetkom najkasneje v petih letih po začetku veljavnosti tega Sporazuma.
2.   Glede posebej pripravljenega sadja (breskve, hruške in marelice) se Južna Afrika strinja, da bo vodila svoj izvoz v Skupnost na uravnotežen način.
Skupna izjava v zvezi z državno pomočjo
Pogodbenice se strinjajo, da je južnoafriško gospodarstvo in njegova povezanost z gospodarstvi v Južnoafriški razvojni skupnosti v procesu bistvenega prestrukturiranja, ki ga bo pospeševala vlada Južne Afrike.
Skupna izjava v zvezi z ribištvom
Pogodbenice si bodo po najboljših močeh prizadevale, da s pogajanji uskladijo in sklenejo Sporazum o ribištvu, omenjen v členu 62 tega sporazuma, najkasneje konec leta 2000.
Skupna izjava v zvezi z dvostranskimi sporazumi
Ne glede na kakršnokoli nasprotni pomen v tem sporazumu, se vsaka taka pravica ene ali več držav članic Evropske unije, ki jo vsebujejo taki obstoječi sporazumi, ne šteje za razširjeno na druge države članice.
Skupna izjava v zvezi z nezakonitim priseljevanjem
Pogodbenice, ki priznavajo, da je pomembno skupno sodelovanje za preprečevanje in nadzor nezakonitega priseljevanja, izjavljajo svojo pripravljenost, da še naprej zasledujejo te probleme pri izmenjavah v okviru Sveta za sodelovanje, za namene iskanja rešitev za probleme, ki bi se lahko v tem sektorju pojavili.
Izjava Skupnosti v zvezi z bistveno vsebino
V smislu političnega in institucionalnega okolja, ki spoštuje človekove pravice, demokratična načela in pravno državo, pomeni za Skupnost dobro upravljanje transparentno in odgovorno vodenje vseh človeških, naravnih in notranjih ter zunanjih gospodarskih in finančnih virov za pravičen in trajnostni razvoj.
Izjava Skupnosti v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
V preteklosti je bila uvedena posebna finačna pomoč kot Evropski program za obnovo in razvoj (EPRD), v skladu z Uredbo sveta (ES) št. 2259/96. Skupnost je namenila okoli 500 milijonov ECU za to pomoč v obdobju od leta 1996 do 1999 v podporo politikam vlade Južne Afrike in na tej podlagi so bili podpisani sporazumi. Ta znesek vključuje štiri letna odobrena proračunska sredstva, ki jih mora odobriti proračunski organ Skupnosti. Skupnost izjavlja svojo željo, da ohrani svoje finančno sodelovanje z Južno Afriko na visoki ravni in bo sprejela potrebne odločitve v zvezi s tem na podlagi predloga Komisije.
Drugi ustrezni finančni instrumenti (npr. v okviru Sporazuma o sodelovanju ES/AKP) bi lahko bili na voljo po začetku veljavnosti tega sporazuma. V tem smislu bi Skupnost želela preučiti možnost, da se del bodoče pomoči namensko ( npr. novi podjetniki) usmeri v obliki rizičnega kapitala ali subvencij obrestne mere na lastne vire posojanja pri Evropski investicijski banki (EIB).
Izjava Evropske investicijske banke (EIB) v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
Kot je določeno v Okvirnem sporazumu, podpisanem med Južno Afriko in EIB z dne 12. septembra 1995, je Svet guvernerjev dne 19. junija 1995 pooblastil EIB, da odobri posojilo do skupaj 300 milijonov ECU na lastne bančne vire v Južni Afriki za dvoletno obdobje od 19. junija 1995 do 19. junija 1997. Na podlagi drugega pooblastila Sveta guvernerjev banke z dne 12. junija 1997 in dopolnilnega Okvirnega sporazuma, ki sta ga podpisala Južna Afrika in EIB z dne 6. marca 1998, je odobreno nadaljnjih 375 milijonov ECU za obdobje od junija 1997 do decembra 1999.
Člen se nanaša na možno podaljšanje teh dejavnosti banke na koncu tega obdobja.
V okviru svojega mandata bi EIB želela preučiti posojila južnoafriškim posojilojemalcem za projekte v Južni Afriki, in za vsak primer posebej, za projekte v regiji SADC.
Izjava Južne Afrike v zvezi z bistveno vsebino
Dobro upravljanje za južnoafriško stran pomeni skladnost z južnoafriško ustavo (Akt 108 iz leta 1996), zlasti določbe, povezane s transparentnim, pravičnim in odgovornim vodenjem človeških, naravnih, gospodarskih in finančnih virov za gospodarsko rast in trajnostni razvoj.
Izjava Južne Afrike v zvezi s sanitarnimi in fitosanitarnimi ukrepi
Južnoafriška vlada želi poudariti, da je nemoteno in učinkovito delovanje mehanizma za izvajanje sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov bistveno za uspešno in učinkovito izvajanje tega sporazuma. Pri tem Južna Afrika zahteva od Skupnosti, da obravnava Južno Afriko kot prednostnega trgovinskega partnerja, kot prednostno državo v njenih sanitarnih in fitosanitarnih poslih.
Izjava Južne Afrike v zvezi s finančnimi vidiki sodelovanja
Južnoafriška vlada predvideva, da bo sedanja raven finančnega sodelovanja glede financiranja po letu 1999 vsaj ohranjena na enakih ravneh.
POTRJENI ZAPISNIK
Pogodbenice se strinjajo, da:
K členu 4
se redni politični dialog med pogodbenicami začne v trenutku, ko začne veljati začasna uporaba tega sporazuma.

Summary:
Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju (STRS) z Južno Afriko
Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju (STRS) z Južno Afriko
 
POVZETEK:
Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju med EU in Južno Afriko
Sklep o sklenitvi Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med EU in Južnoafriško republiko
KAJ JE NAMEN TEGA SPORAZUMA IN TEGA SKLEPA?
Namen Sporazuma je okrepiti odnose med EU in Južno Afriko na različnih področjih trgovine, razvoja in sodelovanja.
S Sklepom se v imenu EU sprejme sporazum.
KLJUČNE TOČKE
Sporazum ima več ciljev:krepitev dialoga med pogodbenicama,podpora Južni Afriki v procesu njenega gospodarskega in družbenega prehoda,spodbujanje regionalnega sodelovanja in gospodarskega vključevanja države v južno Afriki in svetovno gospodarstvo terširjenje in liberalizacija trgovine z blagom, storitvami ter kapitalom med pogodbenicama.Ob spoštovanju demokratičnih načel človekovih pravic in pravne države vzpostavlja reden politični dialog o vprašanjih skupnega interesa na dvostranski in regionalni ravni (v okviru dialoga EU z državami južne Afrike in skupino afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP)).
Trajanje Sporazuma ni določeno, vendar se lahko ta pregleda po petih letih po datumu začetka veljavnosti, da se preuči možnost za morebitne spremembe.
Sporazum obravnava številna področja in vključuje klavzulo o prihodnjem razvoju, ki omogoča razširitev področja sodelovanja.
Trgovina
STRS vzpostavlja preferencialne trgovinske režime med EU in Južno Afriko s postopnim uvajanjem območja proste trgovine. EU je glavna trgovinska in naložbena partnerka Južne Afrike. Cilj območja proste trgovine je zagotoviti boljši dostop do trga EU za Južno Afriko in dostop do trga Južne Afrike za EU. Zato ima pomembno vlogo pri vključevanju Južne Afrike v svetovno gospodarstvo. Zajema približno 90 % sedanje dvostranske trgovine med pogodbenicama.
Predvideva liberalizacijo 95 % uvoza EU iz Južne Afrike v desetih letih in 86 % uvoza Južne Afrike iz EU v dvanajstih letih. Zaradi zaščite ranljivih sektorjev obeh pogodbenic so nekateri proizvodi izključeni iz območja proste trgovine, drugi pa so samo delno liberalizirani. Za EU so to predvsem kmetijski proizvodi, za Južno Afriko pa industrijski, zlasti določeni proizvodi za motorna vozila ter določeni tekstilni izdelki in oblačila. Od decembra 2006 je predvidena tudi krepitev liberalizacije trgovine v sektorju motornih vozil.
Sporazum določa podrobna pravila o poreklu, da bi se zagotovilo, da proizvodi, za katere veljajo preferencialni režimi, prihajajo samo iz Južne Afrike ali EU. Da bi se upoštevali sodobni mednarodni proizvodni postopki, posebne določbe zagotavljajo večjo prožnost pravil o poreklu.
Južna Afrika in EU lahko izvajata zaščitne ukrepe, kadar uvoženi proizvod lahko povzroči resno škodo nacionalni industriji. Sporazum omogoča Južni Afriki tudi, da sprejme prehodne zaščitne ukrepe (na primer povečanje ali ponovna uvedba carinskih dajatev). Poleg tega podobni ukrepi omogočajo, da se zaščitijo gospodarstva članic carinske unije Srednje Afrike in najbolj oddaljenih regij EU (kot je Reunion).
Sporazum vključuje določbe, katerih cilj je preprečiti zlorabe podjetij s prevladujočim položajem na trgu in tako zagotoviti svobodno konkurenco med podjetji iz EU in Južne Afrike. Sodelovanje poteka v okviru posvetovanj med pristojnimi organi. EU nudi tudi strokovno pomoč, da bi pomagala Južni Afriki pri prestrukturiranju njenega konkurenčnega prava. Sporazum ob tem potrjuje potrebo po zagotavljanju ustreznega varstva intelektualne lastnine in po potrebi predvideva nujna posvetovanja ter strokovno pomoč za Južno Afriko.
Ne nazadnje predvideva tudi tesno sodelovanje na številnih področjih, povezanih s trgovino, vključno s carinskimi storitvami, prostim pretokom storitev in kapitala ter tehničnimi ovirami, kot sta potrjevanje in standardizacija.
Razvojno sodelovanje
Razvojna pomoč EU za Južno Afriko se predvsem zagotavlja iz proračuna EU in prek finančnega instrumenta za razvojno sodelovanje.
Večletni okvirni program sodelovanja z Južno Afriko za obdobje 2014–2020 je osredotočen na tri področja:ustvarjanje delovnih mest,izobraževanje, usposabljanje in inovacije,gradnja zmogljive in razvojne države.Tako kot pri drugih sporazumih o razvojnem sodelovanju je decentralizirano sodelovanje ključni element pomoči, zaradi česar je potrebna visoka stopnja vključenosti civilne družbe v razvojni proces.
Gospodarsko sodelovanje
Obe pogodbenici krepita svoje gospodarsko sodelovanje na številnih področjih, kot so industrija (zaradi lažjega prestrukturiranja industrije Južne Afrike), informacijska družba, vzpostavljanje in razvoj malih in srednjih podjetij, promet in energija. Sodelovanje na tem področju bi moralo podpirati tudi trajnostni razvoj njunih gospodarstev ter zagotavljati varstvo okolja.
Drugi vidiki
Določbe Sporazuma zajemajo sodelovanje na različnih drugih področjih, kot so:socialno sodelovanje na temelju dialoga, ki obravnava številne vidike, kot so svoboda združevanja, pravice delavcev, pravice otrok, enakost spolov in nasilje nad ženskami,sodelovanje na področju varstva okolja, zlasti v zvezi s podnebnimi spremembami,sodelovanje na področju kulture,sodelovanje v boju proti drogam in pranju denarja,sodelovanje na področju zdravja in zlasti v boju proti aidsu.Sporazum vsebuje tudi določene institucionalne določbe. Vzpostavlja Svet za sodelovanje, da bi se zagotovilo nemoteno izvajanje Sporazuma. Predvideva tudi redne stike med pogodbenicama, na primer med njunima parlamentoma ter med Ekonomsko-socialnim odborom EU in enakim odborom v Južni Afriki, tj. Nacionalnim svetom za gospodarski razvoj in delo.
OD KDAJ SE TA SPORAZUM IN SKLEP UPORABLJATA?
Sporazum, ki je bil podpisan 11. oktobra 1999 Pretoriji, je začel veljati 1. maja 2004. Nekatere določbe, ki sodijo v pristojnost EU, se uporabljajo od 1. januarja 2000.
Južna Afrika je junija 2016 podpisala Sporazum o gospodarskem partnerstvu med EU in državami Južnoafriške razvojne skupnosti (EU – SADC EPA) skupaj s petimi južnoafriškimi državami (Bocvano, Lesotom, Mozambikom, Namibijo in Svazijem). Ko bo ratificiran, bo nadomestil trgovinska pravila, določena v STRS.
OZADJE
Sporazum dopolnjujejo trije dodatni sporazumi: Sporazum o znanosti in tehnologiji, Sporazum o vinih in žganih pijačah ter Sporazum o ribištvu, ki je predviden v STRS, vendar še ni bil sklenjen. Južna Afrika je tudi kvalificirana članica Sporazuma iz Cotonouja, ki ureja odnose med EU in državami AKP.
Več informacij je na voljo na strani:Južna Afrika in EU (ESZD).
GLAVNA DOKUMENTA
Sporazum o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Južno Afriko na drugi – Protokol št. 1 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Protokol št. 2 o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah – Sklepna listina – Deklaracije (UL L 311, 4.12.1999, str. 3–415).
Nadaljnje spremembe sporazuma so vključene v izvirno besedilo. Ta prečiščena različica ima samo dokumentarno vrednost.
Sklep Sveta 2004/441/ES z dne 26. aprila 2004 o sklenitvi Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Južnoafriško Republiko na drugi strani (UL L 127, 29.4.2004, str. 109).
POVEZANI DOKUMENT
Uredba Sveta (ES) št. 2793/1999 z dne 17. decembra 1999 o nekaterih postopkih za izvajanje Sporazuma o trgovini, razvoju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Republiko Južno Afriko (UL L 337, 30.12.1999, str. 29–33).
Glej prečiščeno različico.
Zadnja posodobitev 08.10.2018