Document ID: 21999A1204(02)

Reference:
11/ 57
SK
Úradný vestník Európskej únie
3
21999A1204(02)
L 311/3
ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE
DOHODA
o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej (1)
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
TALIANSKA REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane, a
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Južná Afrika“,
na strane druhej,
ďalej len „strany“,
BERÚC DO ÚVAHY závažnosť existujúcich zväzkov priateľstva a spolupráce medzi Spoločenstvom, členskými štátmi a Južnou Afrikou a na spoločné hodnoty, ktoré strany vyznávajú;
BERÚC DO ÚVAHY skutočnosť, že Spoločenstvo, členské štáty a Južná Afrika chcú naďalej posilňovať tieto zväzky a vytvoriť úzke a trvalé vzťahy na základe reciprocity, partnerstva a spoločného rozvoja;
UZNÁVAJÚC historické úspechy, ktoré ľud Južnej Afriky dosiahol pri zrušení systému apartheidu a budovaní nového politického poriadku založeného na zákonnosti, ľudských právach a demokracii;
UZNÁVAJÚC politickú a finančnú podporu Spoločenstva a členských štátov pri tomto procese politických zmien a transformácie v Južnej Afrike;
PAMÄTAJÚC na trvalú oddanosť strán zásadám Charty Spojených národov a demokratickým zásadám a základným ľudským právam tak, ako sú stanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv;
BERÚC NA VEDOMIE Dohodu o spolupráci medzi Južnou Afrikou a Európskym spoločenstvom, ktorá bola podpísaná 10. októbra 1994;
PAMÄTAJÚC na prianie strán vybudovať čo najužší vzťah medzi Južnou Afrikou a krajinami AKT (africkej, karibskej a tichomorskej oblasti) a krajinami ES dohovoru z Lomé, čo sa odrazilo v podpísaní protokolu o pristúpení Južnej Afriky k štvrtému dohovoru AKT – ES z Lomé z 24. apríla 1997, zmenenému a doplnenému dohodou podpísanou na Mauríciu 4. novembra 1995;
SO ZRETEĽOM na práva a povinnosti strán v rámci ich členstva v Svetovej obchodnej organizácii (WTO), na potrebu prispieť k zavádzaniu výsledkov Uruguajského kola a snahy, ktoré v tomto ohľade obe strany už vyvinuli;
PAMÄTAJÚC na dôležitosť, ktorú strany prisudzujú princípom a pravidlám, ktorými sa riadi medzinárodný obchod, a na potrebu uplatňovať ich priehľadným a nediskriminujúcim spôsobom;
POTVRDZUJÚC podporu a povzbudenie Spoločenstva a členských štátov procesu liberalizácie obchodu a reštrukturalizácie hospodárstva, ktoré v súčasnosti prebiehajú v Južnej Afrike;
UZNÁVAJÚC snahy juhoafrickej vlády pri zabezpečovaní hospodárskeho a sociálneho rozvoja ľudu Južnej Afriky;
ZDÔRAZŇUJÚC dôležitosť, ktorú Európska únia aj Južná Afrika prisudzujú úspešnej realizácii juhoafrického programu reštrukturalizácie a rozvoja;
POTVRDZUJÚC záväzok strán podporiť regionálnu spoluprácu a ekonomickú integráciu medzi krajinami južnej Afriky, a povzbudiť liberalizáciu obchodu medzi týmito krajinami;
BERÚC NA VEDOMIE záväzok strán zabezpečiť, aby ich vzájomné opatrenia nebrzdili proces reštrukturalizácie Juhoafrickej colnej únie (SACU), ktorá spája Južnú Afriku so štyrmi štátmi AKT;
VYZDVIHUJÚC dôležitosť, ktorú strany pripisujú hodnotám a zásadám stanoveným v záverečných vyhláseniach Medzinárodnej konferencie o obyvateľstve a rozvoji, ktorá sa konala v Káhire v roku 1994, na Svetovom summite o sociálnom rozvoji, ktorý sa konal v Kodani v marci 1995, a na Štvrtej svetovej konferencii o ženách, ktorá sa konala v Pekingu v roku 1995;
ZNOVU POTVRDZUJÚC záväzok strán voči ekonomickému a sociálnemu rozvoju a dodržiavaniu základných práv pracujúcich, predovšetkým prostredníctvom podpory príslušných dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (MOP), ktoré zahŕňajú také témy, ako je sloboda zhromažďovania, právo na kolektívne vyjednávanie a nediskrimináciu; zrušenie nútenej práce a detskej práce;
PAMÄTAJÚC na dôležitosť začatia pravidelného politického dialógu v dvojstrannom a mnohostrannom kontexte o záležitostiach spoločného záujmu,
SA DOHODLI TAKTO:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ CIELE, ZÁSADY A POLITICKÝ DIALÓG
Článok 1
Ciele
Ciele tejto dohody sú:
a)
poskytnúť primeraný rámec pre dialóg medzi stranami, podporujúci rozvoj úzkych vzťahov vo všetkých oblastiach zahrnutých do tejto dohody;
b)
podporiť snahu Južnej Afriky upevniť ekonomické a sociálne základy jej transformačného procesu;
c)
presadzovať regionálnu spoluprácu a ekonomickú integráciu v juhoafrickom regióne a prispieť k jeho harmonickému a trvalo udržateľnému ekonomickému a sociálnemu rozvoju;
d)
presadzovať rozšírenie a obojstrannú liberalizáciu vzájomného obchodu s tovarom, službami a kapitálom;
e)
povzbudiť hladkú a postupnú integráciu Južnej Afriky do svetového hospodárstva;
f)
presadzovať spoluprácu medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou v rámci ich príslušných právomocí, a to v ich spoločnom záujme.
Článok 2
Základný prvok
Dodržiavanie demokratických zásad a základných ľudských práv, ktoré sú stanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ako aj zásad zákonnosti posilňuje vnútornú aj medzinárodnú politiku Spoločenstva a Južnej Afriky a tvorí základný prvok tejto dohody.
Strany taktiež znova potvrdzujú svoju oddanosť zásadám dobrej správy vecí verejných.
Článok 3
Neplnenie
1.   Ak sa jedna zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila povinnosť vyplývajúcu z tejto dohody, môže urobiť primerané opatrenia.
2.   Skôr, ako tak urobí, do 30 dní poskytne druhej strane všetky príslušné informácie potrebné na dôkladné preskúmanie situácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre strany.
3.   Za mimoriadne naliehavých okolností možno urobiť primerané opatrenia aj bez predchádzajúcich konzultácií. Strana, ktorá tieto opatrenia robí, bezodkladne o nich informuje druhú stranu. Tieto opatrenia sa stanú predmetom konzultácií, pokiaľ o to druhá strana požiada. Tieto konzultácie sa uskutočnia do 30 dní od oznámenia opatrení. Ak sa nenájde uspokojivé riešenie, dotknutá strana môže využiť postup súvisiaci s urovnávaním sporov.
4.   Na účely správneho výkladu a praktického uplatnenia tejto dohody sa strany dohodli, že slovné spojenie „za mimoriadne naliehavých okolností“ v odseku 3 znamená zásadné porušenie dohody jednou zo strán. Zásadné porušenie dohody je:
i)
odstúpenie alebo vypovedanie dohody, ktoré nie je povolené podľa všeobecných pravidiel medzinárodného práva, alebo
ii)
porušenie základného prvku dohody, ktorý je opísaný v článku 2.
5.   Strany súhlasia, že primerané opatrenia uvedené v odseku 1 tohto článku sú opatrenia, ktoré sa robia v súlade s medzinárodným právom, a pri výbere týchto opatrení treba uprednostniť tie, ktoré najmenej narušia fungovanie tejto dohody.
Článok 4
Politický dialóg
1.   Medzi stranami sa ustanoví pravidelný politický dialóg. Sprevádza a pomáha upevňovať ich spoluprácu a prispieva k vytvoreniu trvalých zväzkov solidarity a nových foriem spolupráce.
2.   Politický dialóg a spolupráca majú predovšetkým:
a)
podporiť hlbšie vzájomné porozumenie medzi stranami a väčšie zbližovanie názorov;
b)
umožniť každej strane zvážiť stanovisko a záujmy druhej strany;
c)
povzbudiť podporu demokracie, zákonnosť a dodržiavanie ľudských práv;
d)
podporiť sociálnu spravodlivosť a pomôcť vytvoriť nevyhnutné podmienky na odstránenie chudoby a všetkých foriem diskriminácie.
3.   Politický dialóg zahrňuje všetky oblasti spoločného záujmu strán.
4.   Politický dialóg sa uskutoční vždy v prípade potreby, najmä:
a)
na ministerskej úrovni;
b)
na úrovni najvyšších činiteľov zastupujúcich Južnú Afriku na jednej strane a predsedníctvo Rady Európskej únie a Komisie Európskych spoločenstiev na strane druhej;
c)
pri plnom využití všetkých diplomatických ciest vrátane pravidelných informačných stretnutí, konzultácií pri príležitosti medzinárodných stretnutí a kontaktov medzi diplomatickými predstaviteľmi v tretích krajinách;
d)
pokiaľ možno akýmkoľvek iným spôsobom alebo na akejkoľvek inej úrovni schválenej stranami, čo by mohlo byť užitočným príspevkom k upevneniu dialógu a zvýšeniu jeho účinnosti.
5.   Okrem obojstranného politického dialógu, ktorý je ustanovený v predchádzajúcich odsekoch, strany plne využijú a aktívne prispejú k regionálnemu politickému dialógu medzi Európskou úniou a krajinami južnej Afriky, najmä na účely podpory trvalého mieru a stability v tomto regióne.
Strany sa taktiež zúčastnia politického dialógu v širšom rámci AKT – EÚ, ako predpokladajú a ustanovujú príslušné zmluvy krajín AKT a EÚ.
HLAVA II
OBCHOD
ODDIEL A
VŠEOBECNE
Článok 5
Zóna voľného obchodu
1.   Spoločenstvo a Južná Afrika súhlasia, že založia zónu voľného obchodu (ZVO) v súlade s ustanoveniami tejto dohody a v súlade s ustanoveniami WTO.
2.   Zóna voľného obchodu sa založí na prechodné obdobie, ktoré na strane Južnej Afriky potrvá maximálne 12 rokov a na strane Spoločenstva maximálne 10 rokov, začínajúc dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.
3.   Zóna voľného obchodu zahŕňa slobodný pohyb tovaru vo všetkých sektoroch. Táto dohoda taktiež zahŕňa liberalizáciu obchodu so službami a slobodný pohyb kapitálu.
Článok 6
Klasifikácia tovaru
Na strane Spoločenstva kombinovaná nomenklatúra tovaru sa vzťahuje na klasifikáciu tovaru dovezeného z Južnej Afriky. Na strane Južnej Afriky sa zosúladený systém vzťahuje na klasifikáciu tovaru dovezeného zo Spoločenstva.
Článok 7
Základné clo
1.   Základné clo pre každý výrobok, pri ktorom sa má uplatniť jeho postupné znižovanie stanovené v dohode, je clo platné v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   Spoločenstvo a Južná Afrika si navzájom oznámia svoje príslušné základné clá v súlade so záväzkom o pozastavení a zrušení, ktorý schválili strany, a dohodnuté výnimky z týchto zásad, ktoré sú stanovené v prílohe I.
3.   V prípadoch, v ktorých proces odstraňovania cla nezačína dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody (predovšetkým pri výrobkoch uvedených v prílohe II v zoznamoch 3, 4 a 5; v prílohe III v zoznamoch 2, 3, 4 a 6; v prílohe IV v zoznamoch 3, 4, 7 a 8; v prílohe V; v prílohe VI v zoznamoch 2, 3 a 5; v prílohe VII), clo, ktoré podľa dohody má byť postupne znižované, je buď základné clo uvedené v odseku 1 tohto článku, alebo clo uplatňované na všeobecnom základe v počiatočný deň príslušného harmonogramu odstraňovania ciel v závislosti od toho, ktoré z nich je nižšie.
Článok 8
Clo fiškálnej povahy
Ustanovenia týkajúce sa zrušenia cla na dovoz platia aj pre clo fiškálnej povahy s výnimkou nediskriminačných spotrebných daní uložených na dovážaný aj tuzemský tovar, ktoré sú v súlade s ustanoveniami článku 21.
Článok 9
Platby s rovnakým účinkom ako clo
V deň nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Južná Afrika zrušia pre svoj dovoz všetky platby s rovnakým účinkom ako dovozné clo.
ODDIEL B
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Článok 10
Vymedzenie pojmu
Ustanovenia tohto oddielu platia pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Južnej Afrike s výnimkou tých výrobkov, ktoré sú vymedzené pojmom poľnohospodárske výrobky podľa tejto dohody.
Článok 11
Zrušenie ciel Spoločenstvom
1.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré nie sú uvedené v prílohe II, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 86 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 72 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 57 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 43 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 28 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 14 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
Clá uplatňované na mnohé výrobky uvedené v tomto zozname sa začnú znižovať štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Clá týchto výrobkov sa zrušia v rámci troch rovnakých ročných znížení, ktoré skončia šesť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
Pre určitý počet oceliarskych výrobkov uvedených v tomto zozname sa clá znížia na základe doložky najvyšších výhod (MFN), pričom sa nulové clo dosiahne v roku 2004.
5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 4, sa zrušia maximálne do 10 rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.
Pokiaľ ide o súčiastky do automobilov uvedené v tomto zozname, uplatňované clo sa zníži o 50 % odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.
Presný rozpis odstraňovania základných ciel a ciel pre výrobky uvedené v tomto zozname sa stanoví v druhom polroku roku 2000, potom ako obe strany preskúmajú vyhliadky na ďalšiu liberalizáciu juhoafrického dovozu automobilových výrobkov zo Spoločenstva uvedených v prílohe III v zoznamoch 5 a 6, okrem iného aj na základe výsledku prehodnotenia programu rozvoja automobilového priemyslu v Južnej Afrike.
6.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe II v zozname 5, sa preskúmajú v piatom roku platnosti tejto dohody so zreteľom na možné zrušenie ciel.
Článok 12
Zrušenie cla Južnou Afrikou
1.   Clá uplatňované na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré nie sú uvedené v prílohe III, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 67 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 33 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 90 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 80 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 70 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 60 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 40 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 30 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 20 % základného cla;
11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 10 % základného cla;
12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 4, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 88 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 63 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 38 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 13 % základného cla;
12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
6.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 5, sa postupne zrušia v súlade s harmonogramom zahrnutým v uvedenej prílohe.
7.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe III v zozname 6, sa pravidelne preskúmajú v priebehu pôsobnosti dohody vzhľadom na ďalšiu liberalizáciu obchodu.
Južná Afrika informuje Spoločenstvo o výsledkoch prehodnotenia programu rozvoja automobilového priemyslu v Južnej Afrike. Predloží návrhy na ďalšiu liberalizáciu juhoafrických dovozov automobilových výrobkov zo Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe III v zoznamoch 5 a 6. Strany spoločne preskúmajú tieto návrhy v druhom polroku roku 2000.
ODDIEL C
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Článok 13
Vymedzenie pojmu
Ustanovenia tohto oddielu platia pre výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Južnej Afrike, ktoré sú zahrnuté vo vymedzení pojmu WTO pre poľnohospodárske výrobky, ako aj pre ryby a rybárske výrobky (kapitola 3, 1604, 1605 a výrobky 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 a 2301 20 00).
Článok 14
Zrušenie cla Spoločenstvom
1.   Clá uplatňované na dovoz poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 91 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 82 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 73 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 64 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 55 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 45 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 36 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 27 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 18 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 9 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
4.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 3, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 87 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 62 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 37 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 12 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.
5.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 4, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 83 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 67 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 50 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 33 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo a poplatok znížia na 17 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.
6.   Clá uplatňované na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do krajín Spoločenstva sú uvedené v prílohe IV v zozname 5 a uplatňujú sa v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej uvedené.
Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť o:
a)
rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych výrobkov z prílohy IV zoznamu 5 a
b)
znížení ciel na spracované poľnohospodárske výrobky. K tomuto zníženiu cla môže dôjsť, keď dôjde k zníženiu ciel na základné výrobky v obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou, alebo ako odozva na zníženie vyplývajúce zo vzájomných úľav týkajúcich sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov.
7.   Znížené clá uplatňované na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Južnej Afrike do krajín Spoločenstva sú uvedené v prílohe IV v zozname 6 a platia odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody a v súlade s podmienkami uvedenými v tejto prílohe.
8.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Juhoafrickej republiky do Európskeho spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe IV v zozname 7, sa pravidelne preskúmajú v priebehu pôsobnosti dohody na základe budúceho vývoja v oblasti spoločnej poľnohospodárskej politiky.
9.   Colné úľavy pre výrobky uvedené v prílohe IV v zozname 8 sa nedajú uplatniť, keďže tieto výrobky sú zahrnuté do ochranného označenia EÚ.
10.   Colné úľavy pre dovoz výrobkov pochádzajúcich z Južnej Afriky do Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe V, sa uplatnia v súlade s podmienkami uvedenými v tejto prílohe.
Článok 15
Zrušenie ciel Južnou Afrikou
1.   Clá uplatňované na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré nie sú uvedené v prílohe VI, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 1, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
jeden rok po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
dva roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
3.   Clá uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 2, sa postupne zrušia v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
tri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 67 % základného cla;
štyri roky po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 33 % základného cla;
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zruší zvyšné clo.
4.   Clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 3, sa postupne zruší v súlade s nasledujúcim harmonogramom:
päť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 88 % základného cla;
šesť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 75 % základného cla;
sedem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 63 % základného cla;
osem rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 50 % základného cla;
deväť rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 38 % základného cla;
10 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 25 % základného cla;
11 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa každé clo zníži na 13 % základného cla;
12 rokov po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné clá.
Pre určité výrobky uvedené v tejto prílohe sa uplatní bezcolná kvóta v súlade s podmienkami, ktoré sú v nej stanovené, a to v období odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody až do konca postupného odstraňovania ciel na tieto výrobky.
5.   Clo uplatňované na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VI v zozname 4, sa pravidelne preskúma v priebehu doby uplatňovania dohody.
6.   Clo uplatňované na dovoz rybárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Južnej Afriky, ktoré sú uvedené v prílohe VII, sa postupne zruší súbežne s odstraňovaním ciel v zodpovedajúcich tarifných triedach zo strany Spoločenstva.
Článok 16
Poľnohospodárska ochrana
Bez dosahu na ostatné ustanovenia tejto dohody, a najmä na článok 24, ak vzhľadom na mimoriadnu citlivosť poľnohospodárskych trhov dovoz výrobkov pochádzajúcich z jednej strany spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí vážne narušenie trhov druhej strany, Rada pre spoluprácu okamžite posúdi danú záležitosť, aby našla primerané riešenie. Až do rozhodnutia Rady pre spoluprácu a pokiaľ si výnimočné okolnosti vyžadujú okamžitý zásah, postihnutá strana môže urobiť predbežné opatrenia potrebné na obmedzenie alebo nápravu narušenia. Pri realizácii takýchto predbežných opatrení postihnutá strana zohľadní záujmy oboch strán.
Článok 17
Urýchlené zrušenie ciel Južnou Afrikou
1.   Ak o to Južná Afrika požiada, Spoločenstvo zváži návrhy súvisiace s urýchleným harmonogramom na zrušenie ciel na dovoz poľnohospodárskych výrobkov do Južnej Afriky spolu so zrušením všetkých peňažných náhrad za vývoz tých istých výrobkov pochádzajúcich z Európskeho spoločenstva do Južnej Afriky.
2.   Ak Spoločenstvo odpovie na túto žiadosť kladne, nové harmonogramy pre zrušenie ciel a zrušenie peňažných náhrad za vývoz začnú platiť súčasne od dátumu, na ktorom sa obidve strany dohodnú.
3.   V prípade zápornej odpovede Spoločenstva naďalej platia ustanovenia tejto dohody o zrušení ciel.
Článok 18
Doložka o preskúmaní
Najneskôr do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Južná Afrika zvážia ďalšie kroky v procese liberalizácie svojho obojstranného obchodu. Na tieto účely sa preskúmajú predovšetkým, ale nie výlučne, clá uplatňované na výrobky uvedené v prílohe II v zozname 5, v prílohe III v zoznamoch 5 a 6, v prílohe IV v zoznamoch 5, 6 a 7, v prílohe V v zoznamoch 1, 2, 3 a 4, v prílohe VI v zoznamoch 4 a 5 a v prílohe VII.
HLAVA III
ZÁLEŽITOSTI SÚVISIACE S OBCHODOM
ODDIEL A
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
Článok 19
Opatrenia na hraniciach
1.   Množstevné obmedzenia dovozu alebo vývozu a opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok na obchod medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom, sa zrušia v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
2.   V obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa nezavedú žiadne nové množstevné obmedzenia dovozu alebo vývozu, ani opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok.
3.   V obchode medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody nezavedú žiadne nové clá na dovoz alebo vývoz, ani poplatky s rovnakým účinok ako clo a ani sa nezvýšia tie, ktoré už platia.
Článok 20
Poľnohospodárska politika
1.   Strany môžu chodiť na pravidelné konzultácie o stratégii a praktických postupoch svojej vlastnej poľnohospodárskej politiky do Rady pre spoluprácu.
2.   Ak jedna zo strán pri plnení cieľov svojej vlastnej poľnohospodárskej politiky považuje za nutné zmeniť opatrenia ustanovené v tejto dohode, upovedomí o tejto skutočnosti Radu pre spoluprácu, ktorá rozhodne o požadovanej úprave.
3.   Ak Spoločenstvo alebo Južná Afrika pri uplatňovaní odseku 2 zmení opatrenia tejto dohody týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov, urobí úpravy, ktoré odsúhlasí Rada pre spoluprácu, aby sa úľavy na dovoz pochádzajúce z druhej strany zachovali na rovnakej úrovni, aká je ustanovená v tejto dohode.
Článok 21
Fiškálne opatrenia
1.   Strany sa zdržia akéhokoľvek opatrenia alebo praktík vnútroštátnej fiškálnej povahy, ktoré priamo alebo nepriamo spôsobia diskrimináciu medzi výrobkami jednej strany a výrobkami pochádzajúcimi z územia druhej strany.
2.   Výrobky vyvážané na územie jednej zo strán nesmú ťažiť z náhrady nepriamych vnútorných daní presahujúcich čiastku nepriamych daní uložených na ne priamo alebo nepriamo.
Článok 22
Colná únia a zóny voľného obchodu
1.   Dohoda nevylučuje udržiavanie alebo zakladanie colných únií, zón voľného obchodu alebo iné dohody medzi jednou zo strán a tretími krajinami, pokiaľ však pritom nezmenia práva a povinnosti ustanovené v tejto dohode.
2.   Konzultácie medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa uskutočnia v rámci Rady pre spoluprácu, pokiaľ ide o dohody zakladajúce alebo upravujúce colné únie či zóny voľného obchodu, a v prípade potreby aj pokiaľ ide o ďalšie dôležité záležitosti týkajúce sa ich vlastnej obchodnej politiky s tretími krajinami. Takéto konzultácie sa uskutočnia najmä v prípade vstupu tretej krajiny do Európskej únie, aby sa zaistilo, že sa môžu zohľadniť vzájomné záujmy Spoločenstva a Južnej Afriky.
Článok 23
Antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia
1.   Nič v tejto dohode nezasahuje, ani nijakým spôsobom nebráni prijatiu antidumpingových alebo vyrovnávacích opatrení jednou zo strán v súlade s článkom VI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT), s Dohodou o vykonávaní článku VI GATT 1994, s Dohodou o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ktorá tvorí prílohu Dohody z Marakešu o založení WTO.
2.   Skôr ako sa na výrobky dovážané z Južnej Afriky uplatnia definitívne antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia, strany môžu zvážiť možnosť nepriamych opravných prostriedkov, ktoré sú ustanovené v Dohode o vykonávaní článku VI GATT 1994 a v Dohode o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
Článok 24
Ochranná doložka
1.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spô sobí vážnu škodu domácim výrobcom rovnakého tovaru, alebo priamo konkurenčným výrobkom na území jednej zo zmluvných strán, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, koho sa to týka, môže siahnuť po primeraných opatreniach za podmienok stanovených v Dohode WTO o ochranných opatreniach, alebo v Dohode o poľnohospodárstve, ktorá tvorí prílohu Dohody z Marakešu o založení WTO a v súlade s postupmi stanovenými v článku 26.
2.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne zhoršenie ekonomickej situácie v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie, Európska únia môže v súlade s postupmi stanovenými v článku 26 po preskúmaní alternatívnych riešení výnimočne prijať dohľadové alebo ochranné opatrenia, ktoré budú obmedzené na dotknutý región (dotknuté regióny).
3.   Ak sa akýkoľvek výrobok dováža v takých množstvách a za takých podmienok, že spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne zhoršenie hospodárskej jedného alebo viacerých z ostatných členov Juhoafrickej colnej únie, Južná Afrika môže na žiadosť dotknutej krajiny alebo krajín a po preskúmaní alternatívnych riešení výnimočne prijať dohľadové alebo ochranné opatrenia v súlade s postupmi stanovenými v článku 26.
Článok 25
Prechodné ochranné opatrenia
1.   Bez dosahu na ustanovenia článku 24 Južná Afrika môže prijať výnimočné opatrenia obmedzeného trvania, ktoré sa odchyľujú od ustanovení článkov 12 a 15, vo forme zvýšenia alebo opätovného zavedenia ciel.
2.   Tieto opatrenia sa môžu vzťahovať iba na nerozvinuté priemysly či priemyselné odvetvia, ktoré čelia vážnym ťažkostiam spôsobeným zvýšenými dovozmi zo Spoločenstva v dôsledku zníženia ciel predpokladaného podľa článkov 12 a 15, najmä v tých prípadoch, keď tieto ťažkosti vyvolávajú vážne sociálne problémy.
3.   Dovozné clá platné v Južnej Afrike na výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sa zavedú týmito opatreniami, nemôžu prekročiť úroveň základného cla, alebo uplatňovaných colných sadzieb doložky najvyšších výhod, alebo 20 % podľa hodnoty, podľa toho, ktorá položka je nižšia, a zachovajú si prvok preferencie výrobkov s pôvodom v Spoločenstve. Celková hodnota všetkých dovozov výrobkov, ktoré podliehajú týmto opatreniam, nemôže prekročiť 10 % celkových dovozov priemyselných výrobkov zo Spoločenstva v priebehu posledného roku, pre ktorých sú k dispozícii štatistické údaje.
4.   Tieto opatrenia sa uplatnia po dobu maximálne štyroch rokov. Prestanú platiť najneskôr po uplynutí maximálneho prechodného obdobia, t. j. 12 rokov. Tieto lehoty možno výnimočne predĺžiť na základe rozhodnutia Rady pre spoluprácu.
5.   Žiadne takéto opatrenia sa vzhľadom na výrobok nemôžu zaviesť, ak už prešlo viac ako tri roky od zrušenia všetkých ciel a kvantitatívnych obmedzení alebo poplatkov, či opatrení, ktoré majú rovnaký účinok na daný výrobok.
6.   Južná Afrika informuje Radu pre spoluprácu o výnimočných opatreniach, ktoré mieni prijať, a na žiadosť Spoločenstva sa uskutočnia konzultácie o takýchto opatreniach skôr, ako sa začnú uplatňovať, aby sa dosiahlo uspokojivé riešenie. Jej oznámenie bude obsahovať indikatívny harmonogram zavádzania a následného zrušenia ciel, ktoré sa má zaviesť.
7.   Ak sa do 30 dní od takéhoto oznámenia nedosiahne dohoda o navrhnutých opatreniach uvedených v odseku 6, Južná Afrika môže prijať primerané opatrenia na nápravu problému a Rade pre spoluprácu poskytne definitívny harmonogram rušenia ciel zavedeného podľa tohto článku. Tento harmonogram ustanoví postupné rušenie týchto ciel s rovnakými ročnými sadzbami, začínajúc najneskôr rok po ich zavedení. Rada pre spoluprácu sa môže rozhodnúť pre iný harmonogram.
Článok 26
Ochranné postupy
1.   V prípade, že Spoločenstvo alebo Južná Afrika spustí dohľadový mechanizmus vzhľadom na ťažkosti uvedené v článku 24, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o trende vývoja obchodu, daná strana o ňom informuje druhú stranu a začne s ňou konzultácie, pokiaľ sa objaví takáto požiadavka.
2.   V prípadoch uvedených v článku 24 skôr, ako sa prijme opatrenie stanovené v danom článku, alebo v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto článku, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, ktorej strany sa to týka, čo najskôr poskytne Rade pre spoluprácu všetky príslušné informácie s cieľom nájsť riešenie prijateľné pre obe strany.
3.   Pri výbere opatrení treba dať prednosť tým opatreniam, ktoré najmenej rušia fungovanie tejto dohody, a musia sa obmedziť na rozsah, ktorý je nutný na zabránenie alebo nápravu vážneho poškodenia a uľahčenie úpravy.
4.   Ochranné opatrenia sa okamžite oznámia Rade pre spoluprácu a v rámci tohto orgánu sa stanú predmetom pravidelných konzultácií, najmä na účely stanovenia harmonogramu pre ich zrušenie, len čo to okolnosti dovolia.
5.   Na účely uskutočnenia predchádzajúcich odsekov sa uplatnia nasledujúce ustanovenia.
a)
Pokiaľ ide o článok 24, ťažkosti vyplývajúce zo situácie uvedenej v danom článku sa na účely preskúmania predložia Rade pre spoluprácu, ktorá môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ukončenie týchto ťažkostí. Ak Rada pre spoluprácu alebo vyvážajúca strana nedospeje k rozhodnutiu, ktoré by ukončilo tieto ťažkosti, alebo ak sa do 30 dní od predlože nia záležitosti nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, dovážajúca strana môže prijať primerané opatrenia na nápravu problému. Takéto opatrenia by sa mali prijať na obdobie maximálne troch rokov a budú obsahovať prvky, ktoré postupne povedú k ich zrušeniu najneskôr do konca stanoveného obdobia.
b)
Ak výnimočné okolnosti vyžadujúce bezodkladný zásah neumožnia vopred informovať alebo preskúmať situáciu, čo sa môže stať, Spoločenstvo alebo Južná Afrika, podľa toho, koho sa to týka, môže v situáciách uvedených v článku 24 naďalej uplatňovať preventívne opatrenia potrebné na zvládnutie situácie a bezodkladne o tom upovedomí druhú stranu.
Článok 27
Výnimky
Dohoda nevylučuje zákazy alebo obmedzenia dovozov, vývozov, tovaru v tranzite alebo obchodu s použitým tovarom, ktoré sú odôvodnené na základe verejnej mravnosti, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a životov ľudí, zvierat alebo rastlín; ochrany národného bohatstva, ktoré má umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu; alebo ochrany duševného, priemyselného či obchodného vlastníctva alebo pravidiel vzťahujúcich sa na zlato a striebro. Takéto zákazy či obmedzenia však netvoria prostriedky na svojvoľnú či neodôvodnenú diskrimináciu, keď prevládajú tie isté podmienky, alebo skryté obmedzenie obchodu medzi stranami.
Článok 28
Pravidlá o pôvode
Pravidlá o pôvode pre uplatňovanie colných výhod stanovených v tejto dohode sú ustanovené v protokole č. 1.
ODDIEL B
PRÁVO USADZOVANIA A POSKYTOVANIA SLUŽIEB
Článok 29
Opätovné potvrdenie záväzkov vyplývajúcich z dohody GATS
1.   Uznávajúc rastúci význam služieb pre rozvoj svojich hospodárstiev strany potvrdzujú dôležitosť prísneho dodržiavania Všeobecnej dohody o obchode v oblasti služieb (GATS), najmä jej zásady doložky najvyšších výhod, vrátane jej uplatniteľných protokolov s pripojenými záväzkami.
2.   V súlade s dohodou GATS sa toto zaobchádzanie nevzťahuje na:
a)
výhody schválené ktoroukoľvek stranou podľa ustanovení dohody stanovenej v článku V GATS, alebo podľa opatrení prijatých na základe takejto dohody;
b)
ostatné výhody schválené podľa zoznamu výnimiek z doložky najvyšších výhod, pripojeného ktoroukoľvek stranou k dohode GATS.
3.   Strany opätovne potvrdzujú svoje príslušné záväzky pripojené k štvrtému protokolu dohody GATS o základných telekomunikáciách a k piatemu protokolu o finančných službách.
Článok 30
Ďalšia liberalizácia poskytovania služieb
1.   Strany sa budú snažiť rozšíriť rozsah dohody s cieľom ďalej liberalizovať obchod v oblasti služieb medzi stranami. V prípade takéhoto rozšírenia proces liberalizácie zabezpečí neprítomnosť alebo odstránenie v podstate všetkých foriem diskriminácie medzi stranami v zahrnutých odvetviach služieb a mal by zahrnúť všetky spôsoby poskytovania vrátane poskytovania služby:
a)
z územia jednej strany na územie druhej strany;
b)
na území jednej strany spotrebiteľovi služby druhej strany;
c)
dodávateľom služieb jednej strany prostredníctvom obchodného zastúpenia na území druhej strany;
d)
dodávateľom služieb jednej strany prostredníctvom prítomnosti fyzických osôb tejto strany na území druhej strany.
2.   Rada pre spoluprácu predloží nevyhnuté odporúčania pre dosiahnutie cieľa vytýčeného v odseku 1.
3.   Pri formulovaní týchto odporúčaní Rada pre spoluprácu zohľadní skúsenosti získané pri plnení povinností každej strany vyplývajúcich z dohody GATS so zvláštnym zreteľom na článok V vo všeobecnosti, a najmä na odsek 3 písm. a) tohto článku, ktorý sa zaoberá účasťou rozvojových krajín v dohodách o liberalizácii obchodu.
4.   Cieľ stanovený v odseku 1 podlieha prvému preskúmaniu Radou pre spoluprácu najneskôr do piatich rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody.
Článok 31
Námorná doprava
1.   Strany sa usilujú účinne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu k medzinárodnému námornému trhu a doprave na základe spravodlivej hospodárskej súťaže na obchodnom základe.
2.   Strany súhlasia, že so svojimi štátnymi príslušníkmi a s plavidlami, ktoré sú registrované na území ktorejkoľvek zo strán, budú zaobchádzať rovnako výhodne, ako je to zaručené v doložke najvyšších výhod vzhľadom na námornú dopravu tovaru, pasažierov alebo oboch, že zabezpečia prístup do prístavov, používanie infraštruktúry a vedľajšie námorné služby v týchto prístavoch, ako aj súvisiace ceny a poplatky, colné zariadenia a pridelenie kotvísk a zariadení na nakladanie a vykladanie tovaru na základe spravodlivej hospodárskej súťaže a obchodných podmienok.
3.   Strany súhlasia, že posúdia námornú dopravu vrátane používania rôznych spôsobov dopravy v kontexte článku 30 bez ohľadu na obmedzenia týkajúce sa národnosti alebo dohôd, ktoré uzavrela ktorákoľvek zo strán a ktoré v tom čase existujú a sú v súlade s právami a záväzkami strán vyplývajúcimi z dohody GATS.
ODDIEL C
BEŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
Článok 32
Bežné platby
1.   S výhradou ustanovení článku 34 sa strany zaväzujú, že povolia, aby sa všetky platby za bežné transakcie medzi rezidentmi Spoločenstva a Južnej Afriky robili vo voľne zameniteľnej mene.
2.   Južná Afrika môže prijať nutné opatrenia, aby zabezpečila, že jej rezidenti nepoužívajú ustanovenia odseku 1, ktoré liberalizujú bežné platby, na neoprávnený odliv kapitálu.
Článok 33
Pohyby kapitálu
1.   Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom účte platobnej bilancie, Spoločenstvo a Južná Afrika sa odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody postarajú o to, aby sa kapitál vzťahujúci sa na priame investície v Južnej Afrike do spoločností vytvorených v súlade so súčasne platnými zákonmi mohol slobodne pohybovať a aby sa takéto investície a akýkoľvek zisk prameniaci z týchto investícií mohli premeniť na hotovosť a vrátiť do vlasti.
2.   Strany sa budú radiť s cieľom uľahčiť a prípadne dosiahnuť plnú liberalizáciu pohybu kapitálu medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou.
Článok 34
Ťažkosti s platobnou bilanciou
Ak má jeden alebo viac členských štátov Spoločenstva vážne ťažkosti s platobnou bilanciou, alebo takéto ťažkosti hrozia, Spoločenstvo alebo Južná Afrika môžu podľa okolností v súlade s podmienkami stanovenými vo Všeobecnej dohode o clách a obchode a v článkoch VIII a XIV podmienok Dohody o Medzinárodnom menovom fonde prijať obmedzenia bežných transakcií, ktoré majú obmedzenú dobu trvania a nemôžu prekročiť mieru toho, čo je nutné na nápravu situácie v oblasti platobnej bilancie. Podľa okolností Spoločenstvo alebo Južná Afrika bezodkladne upovedomia druhú stranu a čo najskôr jej predložia harmonogram rušenia dotknutých opatrení.
ODDIEL D
SÚŤAŽNÁ POLITIKA
Článok 35
Vymedzenie pojmu
Nasledujúce je nezlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, keďže môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou:
a)
dohody a dohodnuté praktiky medzi podnikmi v horizontálnych vzťahoch, rozhodnutia združení podnikov a dohody medzi podnikmi vo vertikálnych vzťahoch, ktoré svojím účinkom podstatne bránia alebo oslabujú súťaž na území Spoločenstva alebo Južnej Afriky, pokiaľ podniky nepreukážu, že protisúťažné účinky sú vyvážené prosúťažnými účinkami;
b)
zneužívanie trhovej sily jedným alebo viacerými podnikmi na celom území Spoločenstva alebo Južnej Afriky, alebo v jeho podstatnej časti.
Článok 36
Vykonanie
Ak v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody jedna zo strán ešte neprijala právne predpisy nevyhnutné na vykonanie článku 35 v rámci svojej právomoci, urobí tak do troch rokov.
Článok 37
Príslušné opatrenia
Ak sa Spoločenstvo alebo Južná Afrika domnievajú, že konkrétna praktika na domácom trhu nie je zlučiteľná s podmienkami článku 35 a:
a)
že nie je primerane ošetrená vo vykonávacích predpisoch uvedených v článku 36, alebo
b)
ak takéto predpisy neexistujú a takáto praktika spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí vážne poškodenie záujmov druhej strany, alebo hmotné poškodenie jej domáceho priemyslu, vrátane priemyslu služieb,
dotknutá strana môže prijať primerané opatrenia v súlade so svojimi vlastnými zákonmi po porade s Radou pre spoluprácu, alebo po 30 pracovných dňoch po predložení žiadosti o takúto poradu. Primerané opatrenia, ktoré sa majú prijať, rešpektujú právomoci daného súťažného orgánu.
Článok 38
Rešpektovanie
1.   Strany súhlasia s tým, že kedykoľvek Komisia alebo súťažný orgán Južnej Afriky má dôvod veriť, že sa na území druhého orgánu uplatňujú protisúťažné praktiky vymedzené podľa článku 35 a že tieto praktiky podstatne ovplyvňujú dôležité záujmy strán, môže požiadať súťažný orgán druhej strany, aby prijal primerané nápravné opatrenia v rámci predpisov uvedeného orgánu, ktorými sa súťaž riadi.
2.   Takáto žiadosť sa nedotýka nijakých opatrení spadajúcich pod súťažné zákony žiadajúceho orgánu, ktoré sa môžu považovať za nevyhnutné, a nijakým spôsobom nesmie obmedziť rozhodovacie právomoci alebo nezávislosť žiadaného orgánu.
3.   Bez dosahu na svoje vlastné úlohy, práva, povinnosti alebo nezávislosť takto oslovený orgán zváži a venuje veľkú pozornosť vyjadreným názorom a dokumentácii poskytnutej žiadajúcim orgánom a zvlášť venuje pozornosť povahe príslušných protisúťažných aktivít, zainteresovanému podniku alebo podnikom a údajnému nepriaznivému účinku na dôležité záujmu postihnutej strany.
4.   Ak sa Komisia alebo súťažný orgán Južnej Afriky rozhodne začať vyšetrovanie, alebo ak mieni podniknúť kroky, ktoré môžu mať dôležité dôsledky pre záujmy druhej strany, strany sa musia na žiadosť ktorejkoľvek strany poradiť a obidve strany sa budú snažiť nájsť obojstranne prijateľné riešenie vzhľadom na ich príslušné dôležité záujmy, pričom budú venovať patričnú pozornosť zákonom, suverenite, nezávislosti príslušných súťažných orgánov druhej strany a budú sa navzájom rešpektovať.
Článok 39
Technická pomoc
Spoločenstvo poskytne Južnej Afrike technickú pomoc pri reštrukturalizácii jej súťažného zákona a politiky, ktorá môže okrem iného zahŕňať:
a)
výmenu odborníkov;
b)
organizovanie seminárov;
c)
vzdelávacie aktivity.
Článok 40
Informácie
Strany si vymieňajú informácie so zreteľom na obmedzenia dané požiadavkami na dodržiavanie profesionálneho a obchodného tajomstva.
ODDIEL E
ŠTÁTNA POMOC
Článok 41
Štátna pomoc
1.   Pokiaľ to môže ovplyvniť obchod medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou, štátna pomoc uprednostňujúca určité podniky alebo výrobu určitého druhu tovaru, ktorá deformuje alebo hrozí, že bude deformovať súťaž, a ktorá nepodporuje konkrétny cieľ alebo ciele verejnej politiky jednej zo strán, je nezlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody.
2.   Strany súhlasia, že je v ich záujme zaistiť, aby sa štátna pomoc poskytovala spravodlivo, nestranne a priehľadne.
Článok 42
Nápravné opatrenia
1.   Ak sa Spoločenstvo alebo Južná Afrika domnievajú, že určitá praktika nie je zlučiteľná s podmienkami článku 41 a že takáto praktika spôsobuje alebo hrozí, že spôsobí vážne poškodenie záujmov druhej strany alebo hmotné poškodenie jej domáceho priemyslu, strany súhlasia s tým, že pokiaľ to primerane neriešia existujúce predpisy a postupy, začnú konzultácie s cieľom nájsť obojstranne uspokojivé riešenie. Takéto konzultácie prebehnú bez dotknutia práv a povinností strán, pokiaľ ide o ich príslušné zákony a medzinárodné záväzky.
2.   Ktorákoľvek zo strán môže požiadať Radu pre spoluprácu, aby v súvislosti s takýmito konzultáciami preskúmala ciele verejnej politiky oboch strán, ktoré oprávňujú poskytnutie štátnej pomoci uvedenej v článku 41.
Článok 43
Priehľadnosť
Každá strana zaistí priehľadnosť v oblasti štátnej pomoci. Ak o to jedna strana požiada, druhá strana jej poskytne informácie o programoch štátnej pomoci, o konkrétnych jednotlivých prípadoch poskytnutia štátnej pomoci alebo o celkovom množstve a rozdelení pridelenej pomoci. Pri výmene informácií medzi stranami sa zohľadnia obmedzenia dané zákonmi ktorejkoľvek zo strán, ktoré sa týkajú požiadaviek dodržiavania obchodného a služobného tajomstva.
Článok 44
Preskúmanie
1.   Ak neexistujú pravidlá alebo postupy pre vykonanie článku 41, pre štátnu pomoc alebo subvencie, platia ustanovenia článkov VI a XVI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994, ako aj Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
2.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v týchto záležitostiach. Rada bude predovšetkým naďalej rozvíjať spoluprácu a porozumenie v opatreniach prijatých každou stranou, pokiaľ ide o pôsobnosť článku 41.
ODDIEL F
OSTATNÉ USTANOVENIA SÚVISIACE S OBCHODOM
Článok 45
Vládne obstarávanie
1.   Strany sa dohodli, že budú spolupracovať, aby zaistili, že prístup k zmluvám o vládnych dodávkach na oboch stranách sa riadi systémom, ktorý je spravodlivý, nestranný a priehľadný.
2.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v tejto záležitosti.
Článok 46
Duševné vlastníctvo
1.   Strany zaistia primeranú a účinnú ochranu práv duševného vlastníctva v súlade s najvyššími medzinárodnými normami. Strany uplatňujú Dohodu WTO o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPs) z 1. januára 1996 a zaväzujú sa v prípade potreby zlepšiť ochranu ustanovenú v uvedenej dohode.
2.   Ak by sa v oblasti ochrany duševného vlastníctva vyskytli problémy nepriaznivo ovplyvňujúce obchodné podmienky, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa uskutočnia naliehavé konzultácie s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenia.
3.   Spoločenstvo a jeho členské štáty potvrdzujú dôležitosť, ktorú prisudzujú povinnostiam vyplývajúcim z:
a)
Protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok (Madrid 1989);
b)
Medzinárodného dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rím 1961);
c)
Zmluvy o patentovej spolupráci (Washington 1979, zmenená a doplnená v roku 1984).
4.   Bez dosahu na povinnosti vyplývajúce z Dohody WTO o TRIPs by Južná Afrika mohla priaznivo zvážiť pristúpenie k mnohostranným dohovorom uvedeným v odseku 3.
5.   Strany potvrdzujú dôležitosť, ktorú prisudzujú nasledujúcim nástrojom:
a)
ustanovenia Niceskej dohody o medzinárodnom triedení tovarov a služieb pre zápis známok (Ženeva 1977, zmenená a doplnená v roku 1979);
b)
Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971);
c)
Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV) (Ženevský akt, 1978);
d)
Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní uloženia mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, zmenená a doplnená v roku 1980);
e)
Parížsky dohovor na ochranu priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, zmenený a doplnený v roku 1979) WIPO;
f)
Zmluva WIPO o autorských právach (WCT), 1996.
6.   Na účely uľahčenia vykonania tohto článku Spoločenstvo môže na požiadanie a na základe vzájomne dohodnutých podmienok poskytnúť technickú pomoc okrem iného pri príprave zákonov a nariadení na ochranu a vynútenie dodržiavania práv duševného vlastníctva, na ochranu pred zneužívaním takýchto práv, pri zakladaní a posilňovaní domácich úradov a iných inštitúcií a organizácií zapojených do vynucovania dodržiavania a ochrany, vrátane zaškolenia pracovníkov.
7.   Strany sa dohodli, že na účely tejto dohody duševné vlastníctvo zahŕňa predovšetkým autorské práva vrátane autorských práv na počítačové programy a podobné práva, úžitkové modely, patenty vrátane biotechnických vynálezov, priemyselné návrhy, zemepisné označenia vrátane označenia pôvodu, obchodné značky a služobné značky, topografie integrovaných obvodov, ako aj právnu ochranu databáz a ochranu pred nekalou súťažou, ktorá je uvedená v článku 10a Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva, a ochranu neuverejnených informácií o know-how.
Článok 47
Normalizácia a hodnotenie zhody
Strany budú spolupracovať v oblasti normalizácie, metrológie, osvedčovania a kontroly kvality, aby sa znížili rozdiely medzi stranami v týchto oblastiach, odstránili technické bariéry a uľahčil dvojstranný obchod. Súčasťou tejto spolupráce budú:
a)
opatrenia v súlade s ustanoveniami Dohody WTO TBT zamerané na podporu rozsiahlejšieho používania medzinárodných technických nariadení, noriem a postupov na hodnotenie zhody vrátane opatrení osobitných pre jednotlivé odvetvia;
b)
rozvíjanie dohôd o vzájomnom uznávaní hodnotení zhody v odvetviach obojstranných ekonomických záujmov;
c)
spolupráca v oblasti riadenia a kontroly kvality vo vybraných odvetviach, ktoré sú dôležité pre Južnú Afriku;
d)
sprístupnenie technickej pomoci pre juhoafrické iniciatívy na budovanie kapacít v oblasti akreditácie, metrológie a normalizácie;
e)
rozvoj praktických väzieb medzi juhoafrickými a európskymi normalizačnými, akreditačnými a certifikačnými organizáciami.
Článok 48
Clo
1.   Strany podporia a uľahčia spoluprácu medzi svojimi colnými službami, aby zabezpečili dodržiavanie ustanovení o obchode a zaručili spravodlivý obchod. Spolupráca okrem iného povedie k výmene informácií a vzniku vzdelávacích programov.
2.   Bez dosahu na ostatné formy spolupráce predpokladané v tejto dohode, najmä v článku 90, správne orgány zmluvných strán poskytnú obojstrannú pomoc v súlade s ustanoveniami protokolu č. 2 tejto dohody.
Článok 49
Štatistika
Strany sa dohodli, že budú spolupracovať v tejto oblasti. Spolupráca bude zameraná hlavne na harmonizáciu štatistických metód a praxe, aby sa umožnilo spracovávanie údajov o obchode s tovarom a službami na obojstranne schválených bázach, a všeobecnejšie, údajov z akejkoľvek oblasti zahrnutej v dohode, ktorá sa dá štatisticky spracovávať.
HLAVA IV
EKONOMICKÁ SPOLUPRÁCA
Článok 50
Úvod
Strany sa dohodli, že budú rozvíjať a podporovať spoluprácu v ekonomických a priemyselných záležitostiach k vzájomnému prospechu a v záujme celého juhoafrického regiónu diverzifikáciou a posilňovaním svojich ekonomických väzieb, podporou trvalo udržateľného rozvoja vo svojich ekonomikách, podporou regionálnej ekonomickej spolupráce, podporou spolupráce medzi malými a stredne veľkými podnikmi, ochranou a skvalitňovaním životného prostredia, podporou ekonomického posilnenia historicky znevýhodnených skupín vrátane žien, ochranou a podporou práv pracujúcich a odborových zväzov.
Článok 51
Priemysel
Cieľom spolupráce v tejto oblasti je uľahčiť reštrukturalizáciu a modernizáciu priemyslu Južnej Afriky a zároveň udržať jeho konkurencieschopnosť a rast a vytvoriť priaznivé podmienky pre obojstranne prospešnú spoluprácu medzi priemyslom Južnej Afriky a Spoločenstva.
Cieľom spolupráce je okrem iného:
a)
povzbudiť spoluprácu medzi hospodárskymi prevádzkovateľmi oboch strán (spoločnosti, profesionáli, odvetvové a iné obchodné organizácie, organizovaná práca atď.);
b)
podporovať úsilie verejného a súkromného sektora v Južnej Afrike pri reštrukturalizácii a modernizácii priemyslu za podmienok, ktoré zabezpečujú ochranu životného prostredia, trvalo udržateľný rozvoj a ekonomické posilnenie;
c)
vytvárať prostredie, ktoré je priaznivé pre súkromné iniciatívy, na účely stimulácie a diverzifikácie výstupov pre domáce a vývozné trhy;
d)
podporovať lepšie využívanie ľudských zdrojov a priemyselného potenciálu v Južnej Afrike, okrem iného formou uľahčenia prístupu k úverovým a investičným finančným prostriedkom, a podpory inovácií v priemysle, prenosu technológií, vzdelávania a technického rozvoja.
Článok 52
Podpora a ochrana investícií
Cieľom spolupráce medzi stranami je vytvoriť prostredie, ktoré uprednostňuje a podporuje obojstranne výhodné investície, domáce i zahraničné, najmä zlepšením podmienok na ochranu investícií, podporu investícií, prevod kapitálu a výmenu informácií o investičných príležitostiach.
Cieľom spolupráce je okrem iného uľahčiť a povzbudiť:
a)
v prípade potreby uzatváranie dohôd o podpore a ochrane investícií medzi členskými štátmi a Južnou Afrikou;
b)
v prípade potreby uzatváranie dohôd o zabránení dvojitého zdaňovania medzi členskými štátmi a Južnou Afrikou;
c)
výmenu informácií o investičných príležitostiach;
d)
prácu zameranú na harmonizáciu a zjednodušenie postupov a administratívnych praktík v oblasti investícií;
e)
podporu prostredníctvom primeraných nástrojov a povzbudenie investícií v Južnej Afrike a v juhoafrickom regióne.
Článok 53
Rozvoj obchodu
1.   Strany sa zaväzujú, že budú rozvíjať, diverzifikovať a zvyšovať objem obchodu medzi sebou a zlepšovať konkurencieschopnosť juhoafrických výrobkov na domácich, regionálnych a medzinárodných trhoch.
2.   Spolupráca v oblasti rozvoja obchodu sa sústredí predovšetkým na:
a)
koncipovanie primeraných stratégií rozvoja obchodu a vytvorenie obchodného prostredia, ktoré stimuluje konkurencieschopnosť;
b)
budovanie kapacít a rozvoj ľudských zdrojov a odborných zručností v oblasti obchodu a podporných služieb vo verejnom aj súkromnom sektore vrátane pracovných síl;
c)
výmeny informácií o trhových požiadavkách;
d)
know-how a prenosy technológií prostredníctvom investícií a spoločných podnikov;
e)
rozvoj súkromného sektora, najmä malých a stredne veľkých podnikov zapojených do obchodu;
f)
založenie, prispôsobenie a posilnenie organizácií zaoberajúcich sa rozvojom obchodu a podporných služieb;
g)
regionálnu spoluprácu zameranú na rozvoj obchodu a obchodnej infraštruktúry a služieb v Južnej Afrike.
Článok 54
Drobné podnikanie, malé a stredne veľké podniky
Cieľom strán je rozvoj a posilnenie drobného podnikania (ME) a malých a stredne veľkých podnikov (SME) v Južnej Afrike, ako aj podpora spolupráce medzi SME v Spoločenstve a v Južnej Afrike a v regióne spôsobom, ktorý zohľadňuje rovnosť rodov. Strany budú okrem iného:
a)
v prípade potreby spolupracovať pri vytváraní splnomocňujúcich právnych, správnych, inštitucionálnych, technických, daňových a finančných rámcov pre zakladanie a rozširovanie ME a SME;
b)
poskytovať pomoc požadovanú ME a SME bez ohľadu na ich právne postavenie v takých oblastiach, ako je financovanie, získavanie zručností, technológia a marketing;
c)
poskytovať pomoc spoločnostiam, organizáciám, tvorcom politiky a inštitúciám, ktoré poskytujú služby uvedené v písmene b) prostredníctvom primeranej technickej podpory, výmeny informácií a budovania kapacít;
d)
vytvárať a podporovať primerané väzby medzi prevádzkovateľmi v súkromnom sektore v Južnej Afrike, v juhoafrickom regióne a v Spoločenstve na účely zlepšenia toku informácií (týkajúcich sa formulácie a realizácie stratégií, obchodných trendov a príležitostí, budovania sietí, spoločných podnikov a odovzdávania zručností).
Článok 55
Informačná spoločnosť – telekomunikácie a informačné technológie
1.   Strany sa dohodli, že budú spolupracovať v oblasti informačných a komunikačných technológií (ICT), ktoré považujú za kľúčové odvetvia modernej spoločnosti a ktoré sú nevyhnutné pre ekonomický a sociálny rozvoj a rozvoj informačnej spoločnosti. V tejto súvislosti komunikácie zahŕňajú pošty, vysielanie, telekomunikácie, informačné technológie. Cieľom spolupráce je:
a)
zlepšiť prístup verejných a súkromných subjektov v Južnej Afrike ku komunikačným prostriedkom, elektronike a informačným technológiám podporou rozvoja infraštruktúrových sietí, ľudských zdrojov a vhodných stratégií rozvoja informačnej spoločnosti v Južnej Afrike;
b)
podporiť spoluprácu medzi krajinami juhoafrického regiónu v tejto oblasti, najmä v súvislosti so satelitnou technológiou;
c)
riešiť výzvy globalizácie, nových technológií, reštrukturalizácie inštitúcií a odvetví a riešiť rastúcu medzeru medzi základnými informačnými službami a modernými službami.
2.   Súčasťou spolupráce je okrem iného:
a)
dialóg o rozličných aspektoch informačnej spoločnosti vrátane regulačných aspektov a politiky v oblasti komunikácií;
b)
výmena informácií a možná technická pomoc pri právnej úprave, normalizácii, overovaní zhody a osvedčovaní informačných a komunikačných technológií a používanie frekvencií;
c)
rozširovanie nových informačných a komunikačných technológií a vývoj nových zariadení, najmä v súvislosti so vzájomným prepojením sietí a schopnosťou systémov používať časti alebo zariadenia iných systémov;
d)
podpora a uskutočňovanie spoločného výskumu, technologického rozvoja v projektoch v oblasti nových technológií súvisiacich s informačnou spoločnosťou;
e)
sprístupnenie projektov alebo programov Spoločenstva organizáciám v Južnej Afrike na základe dohôd uplatňovaných v rôznych dotknutých oblastiach a sprístupnenie operácií iniciovaných Južnou Afrikou organizáciám v Európskej únii za tých istých podmienok.
Článok 56
Poštová spolupráca
Súčasťou spolupráce v tejto oblasti je:
a)
výmena informácií a dialóg o poštových záležitostiach okrem iného vzhľadom na regionálne a medzinárodné aktivity, regulačné aspekty a rozhodnutia týkajúce sa národnej politiky;
b)
technická pomoc pri vypracúvaní právnych úprav, prevádzkových noriem a pri rozvoji ľudských zdrojov;
c)
podpora a realizácia spoločných projektov vrátane výskumných projektov týkajúcich sa technologického rozvoja v tomto odvetví.
Článok 57
Energia
1.   Spolupráca v tejto oblasti zahŕňa a cieľom spolupráce v tejto oblasti je:
a)
zlepšenie prístupu občanov Južnej Afriky k cenovo dostupným, spoľahlivým a trvalo udržateľným zdrojom energie;
b)
reorganizácia a modernizácia vedľajších odvetví, ktoré vyrábajú, rozvádzajú a spotrebúvajú energiu tak, aby sa primerané služby poskytovali za optimálnych podmienok ekonomickej účinnosti, sociálneho rozvoja a prijateľnosti pre životné prostredie;
c)
podpora spolupráce medzi krajinami v juhoafrickom regióne na účely efektívneho a ekologického využitia miestne dostupných zdrojov energie.
2.   Cieľom spolupráce je predovšetkým:
a)
podpora rozvoja vhodných energetických politík a infraštruktúry v Južnej Afrike;
b)
diverzifikácia dodávok energie v Južnej Afrike;
c)
zlepšenie výkonnostných noriem prevádzkovateľov energie v technickej, ekonomickej a finančnej oblasti, najmä v sektore elektrickej energie a kvapalných palív;
d)
uľahčenie budovania miestneho odborného potenciálu, predovšetkým formou všeobecného a technického vzdelávania;
e)
rozvoj nových a obnoviteľných foriem energie a podpora infraštruktúry, hlavne pre dodávky elektrickej energie do vidieckych oblastí;
f)
zlepšenie racionálneho využívania energie, hlavne podporou efektivity energetických sústav;
g)
presadzovanie prenosu a používania ekologických technológií;
h)
podpora regionálnej energetickej spolupráce v južnej Afrike.
Článok 58
Baníctvo a nerastné bohatstvo
1.   Cieľom spolupráce v tejto oblasti je okrem iného:
a)
podpora a presadzovanie opatrení v rámci národnej politiky, ktoré zlepšujú zdravotné a bezpečnostné normy v banskom priemysle, ako aj podmienky zamestnanosti;
b)
sprístupnenie minerálnych zdrojov a geologicko-vedeckých informácií na účely prieskumu a investícií do banského priemyslu. Spolupráca by taktiež mala vytvárať obojstranne prospešné prostredie na prilákanie investícií do tohto odvetvia, vrátane SME (a predtým znevýhodnených komunít);
c)
podpora národných politík, ktoré zaručujú, že sa banské aktivity vykonávajú s patričným ohľadom na životné prostredie a trvalo udržateľný rozvoj, so zreteľom na osobitné podmienky v krajine a povahu banských aktivít;
d)
spolupráca v oblasti výskumu a vývoja ťažobných a spracovateľských technológií.
2.   Spolupráca bude zahŕňať aktivity Južnej Afriky uskutočnené v rámci Jednotky pre koordináciu ťažby Juhoafrickej rozvojovej komunity (SADC).
Článok 59
Doprava
1.   Cieľom spolupráce v tejto oblasti je:
a)
zlepšiť prístup občanov Južnej Afriky k cenovo dostupným, bezpečným a spoľahlivým spôsobom dopravy a uľahčiť pohyb tovaru v krajine podporou rozvoja sietí infraštruktúr a dopravných systémov pre rôzne druhy dopravy, ktoré sú udržateľné z ekonomického a environmentálneho hľadiska;
b)
podporovať spoluprácu medzi krajinami juhoafrického regiónu na účely vytvorenia udržateľnej dopravnej siete pre regionálne potreby.
2.   Spolupráca sa zameria predovšetkým na:
a)
príspevok k reštrukturalizácii a modernizácii cestnej, železničnej, prístavnej a letiskovej infraštruktúry;
b)
postupné zlepšovanie podmienok leteckej dopravy, železničnej, cestnej a multimodálnej prepravy, ako aj riadenia ciest, železníc, prístavov a letísk, a námornej a leteckej dopravy;
c)
zlepšenie bezpečnosti leteckej a námornej dopravy zlepšením pomôcok pre plavbu a vzdelávaním, aby sa umožnili efektívne programy.
Článok 60
Cestovný ruch
1.   Strany budú spolupracovať s cieľom posilniť rozvoj konkurencieschopného turistického priemyslu. V tejto súvislosti sa strany osobitne dohodli, že budú:
a)
podporovať rozvoj turistického priemyslu ako zdroja hospodárskeho rastu a posilnenia, zamestnanosti a devízových prostriedkov;
b)
snažiť sa vytvoriť strategické spojenectvo zahŕňajúce verejné, súkromné a spoločenské záujmy na účely zabezpečenia udržateľného rozvoja cestovného ruchu;
c)
uskutočňovať spoločné operácie v takých oblastiach, ako je vývoj výrobkov a trhov, rozvoj ľudských zdrojov a inštitucionálnych štruktúr;
d)
spolupracovať v oblasti vzdelávania a budovania kapacít v cestovnom ruchu na účely skvalitnenia noriem služieb;
e)
spolupracovať pri podpore a rozvoji cestovného ruchu na komunitnej báze prostredníctvom pilotných projektov vo vidieckych oblastiach;
f)
umožňovať voľný pohyb turistov.
2.   Strany sa dohodli, že spolupráca v oblasti cestovného ruchu bude okrem iného vychádzať z nasledujúcich hlavných línií:
a)
rešpektovanie integrity a záujmov miestnych komunít, najmä vo vidieckych oblastiach;
b)
zdôrazňovanie významu kultúrneho dedičstva;
c)
umožnenie vzdelávania, prenosu know-how a zvyšovanie informovanosti v širšej komunite;
d)
zabezpečovanie kladného vzájomného pôsobenia cestovného ruchu a ochrany životného prostredia;
e)
podpora regionálnej spolupráce v juhoafrickom regióne.
Článok 61
Poľnohospodárstvo
1.   Spolupráca v tejto oblasti bude zameraná na podporu integrovaného, harmonického a trvalo udržateľného rozvoja vidieka v Južnej Afrike. Spolupráca sa sústredí predovšetkým na:
a)
modernizáciu a reštrukturalizáciu poľnohospodárstva podľa potreby pomocou metód, medzi ktoré patrí aj modernizácia infraštruktúry a vybavenia, rozvoj metód balenia a skladovania a zlepšenie súkromnej distribúcie a obchodných reťazcov;
b)
uľahčenie rozvoja a zlepšenia konkurencieschopnosti farmárov z komunít, ktoré boli predtým znevýhodnené, a poskytovanie primeraných poľnohospodárskych služieb v tomto ohľade;
c)
diverzifikáciu a rozvoj celkovej produkcie a vonkajších trhov;
d)
dosiahnutie a rozvoj spolupráce v oblasti zdravia zvierat, rastlín a techník poľnohospodárskej výroby;
e)
preskúmanie opatrení zameraných na harmonizáciu noriem a pravidiel v oblasti zdravia zvierat a rastlín s cieľom podporiť obchod so zreteľom na zákonodarstvo uplatňované na obe strany a v súlade s pravidlami WTO.
2.   Spolupráca sa okrem iného uskutoční formou odovzdávania know-how, zakladania spoločných podnikov a programov na budovanie kapacít.
Článok 62
Rybolov
Spolupráca v tejto oblasti sa zameriava na podporu trvalo udržateľného riadenia a používania zdrojov rybolovu v dlhodobom záujme oboch strán. Toto sa dosiahne výmenou informácií a návrhom a realizáciou schválených opatrení, ktoré môžu riešiť hospodárske, obchodné, rozvojové, vedecké a technické ašpirácie oboch strán. Tieto opatrenia budú ustanovené v samostatnej, obojstranne výhodnej dohode o rybolove, ktorú sa strany zaviažu čo najskôr vykonať.
Článok 63
Služby
Strany sa dohodli, že budú podporovať spoluprácu všeobecne v sektore služieb a konkrétne v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a ostatných finančných služieb, okrem iného:
a)
povzbudzovaním obchodu so službami;
b)
tam, kde je to primerané, výmenou informácií o pravidlách, zákonoch a nariadeniach, ktoré upravujú sektor služieb na oboch stranách;
c)
zlepšením účtovníctva, revízie účtov, dohľadu a regulácie finančných služieb a finančnej kontroly, napríklad zorganizovaním vzdelávacích programov.
Článok 64
Spotrebiteľská politika a ochrana zdravia spotrebiteľov
Strany začnú spolupracovať v oblasti spotrebiteľskej politiky a ochrany zdravia spotrebiteľov, najmä na účely:
a)
vytvorenia systémov vzájomného poskytovania informácií o výrobkoch, ktoré sú na domácom trhu zakázané a nebezpečné;
b)
výmeny informácií a skúseností v oblasti zriaďovania a pôsobenia dohľadu po predaji výrobkov a bezpečnosti výrobkov;
c)
skvalitnenia informácií poskytovaných spotrebiteľom, najmä informácií o cenách, charakteristikách výrobkov a ponúkaných službách;
d)
povzbudzovania výmeny medzi zástupcami záujmov spotrebiteľov;
e)
zvyšovania zlučiteľnosti spotrebiteľských politík a systémov;
f)
výmeny informácií o rastúcej uvedomelosti spotrebiteľov prostredníctvom vzdelávania a poskytovania informácií;
g)
informovania o vymáhaní a spolupráci medzi stranami pri vyšetrovaní škodlivých alebo nekalých obchodných praktík;
h)
výmeny informácií o účinných spôsoboch nápravy všetkých krívd spôsobených spotrebiteľom, ktorí sa stali obeťou nezákonných činností.
HLAVA V
ROZVOJOVÁ SPOLUPRÁCA
ODDIEL A
VŠEOBECNE
Článok 65
Ciele
1.   Rozvojová spolupráca medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou sa uskutoční v kontexte politického dialógu a partnerstva a podporí národné politiky a reformy realizované vnútroštátnymi orgánmi.
2.   Rozvojová spolupráca prispeje predovšetkým k harmonickému a trvalo udržateľnému hospodárskemu a spoločenskému rozvoju Južnej Afriky a k jej začleneniu do svetového hospodárstva a k upevneniu základov demokratickej spoločnosti a právneho štátu, v ktorom sa dodržiavajú ľudské práva vo svojich politických, spoločenských a kultúrnych aspektoch.
3.   V tomto kontexte sa dáva prednosť podporným činnostiam, ktoré pomáhajú bojovať proti chudobe.
Článok 66
Priority
1.   Oblasti rozvojovej spolupráce sa budú predovšetkým týkať:
a)
podpory národných politík a nástrojov na postupné začlenenie juhoafrického hospodárstva do celosvetového hospodárstva a obchodu, podpory zvýšenia zamestnanosti, rozvoja trvalo udržateľných súkromných podnikov, regionálnej spolupráce a integrácie. V tejto súvislosti sa bude venovať zvláštna pozornosť poskytovaniu podpory pri prispôsobovacích snahách, ktoré sa vyskytnú v regióne, vytvorením zóny voľného obchodu podľa tejto dohody, najmä v rámci Juhoafrickej colnej únie (SACU);
b)
zlepšenia životných podmienok a poskytovania základných sociálnych služieb;
c)
podpory demokratizácie, ochrany ľudských práv, primeranej verejnej správy, posilnenia občianskej spoločnosti a jej začlenenia do rozvojového procesu.
2.   Bude sa podporovať dialóg a partnerstvo medzi verejnými orgánmi a mimovládnymi rozvojovými partnermi a činiteľmi.
3.   Programy sa sústredia na základné potreby komunít, ktoré boli predtým znevýhodnené, a budú odrážať rodové a environmentálne rozmery rozvoja.
Článok 67
Oprávnení príjemcovia pomoci
Partneri spolupráce, ktorí majú nárok na finančnú a technickú pomoc, sú štátne, provinčné a miestne orgány a verejné orgány, mimovládne organizácie a komunitné organizácie, regionálne a medzinárodné organizácie, inštitúcie a verejní alebo súkromní činitelia. Na pomoc môže mať nárok aj ktorýkoľvek ďalší orgán, ak tak rozhodnú obe strany.
Článok 68
Prostriedky a metódy
1.   Medzi prostriedky, ktoré sa môžu použiť v rámci spolupráce uvedenej v článku 66, patria predovšetkým štúdie, technická pomoc, vzdelávanie alebo ďalšie služby, dodávky a diela, ako aj hodnotenie a kontrolné audity a misie.
2.   Financovanie Spoločenstvom v miestnej alebo zahraničnej mene v závislosti od potrieb a povahy činnosti môže zahŕňať:
a)
výdavky vládneho rozpočtu na podporu reforiem a realizácie národnej politiky v prioritných sektoroch, ktoré sa určili na základe politického dialógu;
b)
investície (s výnimkou kúpy budov) a vybavenie;
c)
v určitých prípadoch a zvlášť, keď program realizuje mimovládny partner, opakované výdavky.
3.   Príspevok od partnerov vymedzených v článku 67 sa v zásade vyžaduje pre každú činnosť v rámci spolupráce. Povaha a výška tohto príspevku sa prispôsobia možnostiam partnera a povahe činností.
4.   Možno vyhľadávať príležitosti pre spojenie a doplnenie príspevkov od ďalších poskytovateľov finančných prostriedkov, najmä od členských štátov Európskej únie.
5.   Obe strany podniknú príslušné kroky, aby zaistili, že sa široká verejnosť dozvie o podiele Spoločenstva na rozvojovej spolupráci podľa tejto dohody.
Článok 69
Programovanie
1.   V rámci úzkych kontaktov medzi Spoločenstvom a vládou Južnej Afriky sa s pomocou Európskej investičnej banky pripravia viacročné indikatívne programy vychádzajúce z konkrétnych cieľov odvodených z priorít, ktoré sú uvedené v článku 66, a uvedú sa spôsoby prípravy, realizácie a monitorovania rozvojovej spolupráce a výsledných činností počas referenčného obdobia. Výsledok programovacích diskusií bude uvedený vo viacročnom indikatívnom programe, ktorý podpíšu obe strany.
2.   Prílohou viacročného indikatívneho programu budú podrobné pracovné postupy a ustanovenia týkajúce sa realizácie a monitorovania rozvojovej spolupráce.
Článok 70
Stanovenie, príprava a vyhodnotenie projektu
1.   Štátny poverenec vlády Južnej Afriky, ktorý je uvedený v článku 80, alebo ktorýkoľvek iný oprávnený príjemca uvedený v článku 67, je zodpovedný za stanovenie a prípravu rozvojových činností.
2.   Projektové alebo programové dokumenty, ktoré Spoločenstvo predloží na financovanie, musia obsahovať všetky informácie potrebné na ich vyhodnotenie. Štátny poverenec alebo iní oprávnení príjemcovia oficiálne odovzdajú takéto dokumenty vedúcemu delegácie.
3.   Štátny poverenec a/alebo iní oprávnení príjemcovia a Spoločenstvo spolu vyhodnotia rozvojové činnosti.
Článok 71
Návrh a rozhodnutie o financovaní
1.   Vedúci delegácie zhrnie závery vyhodnotenia v návrhu na financovanie, ktorý pripraví v úzkej spolupráci so štátnym poverencom a/alebo žiadajúcim partnerom.
2.   Komisia dokončí návrh na financovanie a predloží ho rozhodovaciemu orgánu Spoločenstva.
Článok 72
Dohody o financovaní
1.   Akýkoľvek projekt alebo program schválený Spoločenstvom je zahrnutý:
a)
buď v dohode o financovaní medzi Komisiou, ktorá koná v mene Spoločenstva, a štátnym poverencom, ktorý koná v mene vlády Južnej Afriky, alebo oprávneným príjemcom;
b)
alebo v zmluve s medzinárodnými organizáciami alebo právnickými osobami, fyzickými osobami, alebo akýmkoľvek iným činiteľom vymedzených v článku 67, ktorý je zodpovedný za realizáciu projektu či programu.
2.   Všetky dohody alebo zmluvy o financovaní budú obsahovať ustanovenia, ktoré Komisii alebo Európskemu dvoru audítorov umožnia vykonať okamžité kontroly na mieste.
ODDIEL B
REALIZÁCIA
Článok 73
Oprávnenosť dodávateľov a dodávok
1.   Účasť na verejných ponukových konaniach a zmluvách je otvorená za rovnakých podmienok pre všetky fyzické a právnické osoby v členských štátoch Európskej únie, v Južnej Afrike a v krajinách AKT. Účasť možno v riadne odôvodnených prípadoch a na účely zabezpečenia najlepšieho pomeru efektívnosti nákladov rozšíriť aj o ďalšie rozvojové krajiny.
2.   Dodávky pochádzajú z členských štátov, Južnej Afriky alebo z krajín AKT. V riadne odôvodnených výnimočných prípadoch môžu pochádzať aj z iných krajín.
Článok 74
Zmluvný orgán
1.   Oprávnený príjemca v dohode a v spolupráci s Komisiou pripraví, prerokuje a uzavrie zmluvy o dielo, zmluvy na dodávky a služby.
2.   Oprávnený príjemca môže požiadať Komisiu, aby pripravila, prerokovala a uzavrela zmluvy na dodávku služieb v jej mene priamo alebo prostredníctvom príslušnej organizácie.
Článok 75
Postupy obstarávania
Postupy obstarávania alebo postupy uzatvárania zmlúv financovaných Spoločenstvom sú stanovené vo všeobecných doložkách pripojených k dohodám o financovaní.
Článok 76
Všeobecné pravidlá a podmienky
Pridelenie a výkon zmlúv o dielo, zmlúv na dodávky a služby financovaných Spoločenstvom sa riadia touto dohodou a príslušnými všeobecnými predpismi pre zmluvy o dielo, zmluvy na dodávky a služby a všeobecnými podmienkami prijatými rozhodnutím Rady pre spoluprácu.
Článok 77
Urovnávanie sporov
Akýkoľvek spor, ktorý vznikne medzi Južnou Afrikou a dodávateľom, zásobovateľom alebo poskytovateľom služieb počas výkonu zmluvy financovanej Spoločenstvom, sa urovná rozhodcovským konaním podľa procesného poriadku pre zmier a rozhodcovské konanie zmlúv na základe rozhodnutia Rady pre spoluprácu.
Článok 78
Fiškálne a colné opatrenia
1.   Vláda Južnej Afriky uplatní pre všetky zmluvy financované Spoločenstvom plnú výnimku z fiškálnych opatrení a cla a/alebo daní alebo platieb s rovnakým účinkom.
2.   Podrobnosti opatrení uvedených v odseku 1 sa stanovia prostredníctvom výmeny listov medzi vládou Južnej Afriky a Komisiou.
Článok 79
Hlavný poverenec
Komisia vymenuje hlavného poverenca, ktorý bude zodpovedný za riadenie zdrojov poskytnutých Spoločenstvom na rozvojovú spoluprácu s Južnou Afrikou.
Článok 80
Štátny poverenec a platiaci zástupca
1.   Juhoafrická vláda vymenuje štátneho poverenca, ktorý ju bude zastupovať vo všetkých činnostiach týkajúcich sa projektov financovaných Spoločenstvom, ktoré sú predmetom dohody o financovaní medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom. Vymenuje sa aj platiaci zástupca.
2.   Povinnosti a úlohy hlavného poverenca, štátneho poverenca a platiaceho zástupcu sa stanovia výmenou dokumentov medzi juhoafrickou vládou a Komisiou v súlade s ustanoveniami finančných nariadení Komisie, ktoré platia pre preferenčné dohody.
Článok 81
Vedúci delegácie
1.   Komisiu v Južnej Afrike zastupuje vedúci delegácie, ktorý spolu so štátnym poverencom zaisťuje realizáciu, monitorovanie a následné sledovanie finančnej a technickej spolupráce v súlade so zásadami primeraného finančného riadenia a s ustanoveniami tejto dohody. Vedúci delegácie má predovšetkým právomoci na uľahčenie a urýchlenie prípravy, hodnotenia a výkonu projektov a programov.
2.   Juhoafrická vláda udelí vedúcemu delegácie a úradníkom Komisie vymenovaným v Južnej Afrike výsady a imunity v súlade s Viedenským dohovorom o diplomatických vzťahoch z roku 1961.
3.   Pri vymedzovaní úloh a povinností štátneho poverenca a vedúceho delegácie sa strany budú snažiť zabezpečiť najvyššiu úroveň miestneho riadenia projektov a programov, ako aj zlučiteľnosť a spojitosť s praktikami uplatňovanými v ostatných štátoch AKT.
Článok 82
Monitorovanie a hodnotenie
1.   Cieľom monitorovania a hodnotenia je vonkajšie posúdenie rozvojových činností (príprava, realizácia a následná činnosť) s cieľom zlepšiť rozvojovú účinnosť prebiehajúcich a budúcich činností. Túto prácu uskutoční Južná Afrika spolu so Spoločenstvom.
2.   Južná Afrika uskutoční monitorovanie a hodnotenie spolu so Spoločenstvom. Každý rok sa môžu konať konzultácie na účely posúdenia dosiahnutého pokroku a schválenia opatrení, ktoré treba prijať na účely prispôsobenia a zlepšenia realizácie viacročného indikatívneho programu a prípravy na budúce činnosti.
HLAVA VI
SPOLUPRÁCA V INÝCH OBLASTIACH
Článok 83
Veda a technika
Strany sa zaväzujú, že prehĺbia vedeckú a technickú spoluprácu. Podrobné opatrenia na dosiahnutie tohto cieľa sa stanovili v samostatnej dohode, ktorá nadobudla platnosť v novembri 1997.
Článok 84
Životné prostredie
1.   Strany budú spolupracovať v snahe dosiahnuť trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom racionálneho využívania neobnoviteľných prírodných zdrojov a udržateľného využívania obnoviteľných prírodných zdrojov, teda podporou ochrany životného prostredia, prevenciou zhoršovania životného prostredia a reguláciou znečistenia. Strany sa zamerajú na skvalitnenie životného prostredia a spoločne budú pracovať na vyriešení celosvetových environmentálnych problémov.
2.   Strany sa budú zvlášť venovať rozvoju kapacít v oblasti riadenia životného prostredia. Uskutoční sa dialóg o určení priorít pre životné prostredie. Preskúma sa a v prípade potreby sa bude riešiť vplyv minulých národných politík Južnej Afriky na stav životného prostredia.
3.   Spolupráca sa bude okrem iného vzťahovať na záležitosti týkajúce sa rozvoja miest a využívania pôdy na poľnohospodárske a nepoľnohospodárske účely; rozširovania púští; odpadového hospodárstva vrátane nebezpečného a jadrového odpadu; zaobchádzania s nebezpečnými chemikáliami; zachovania a trvalo udržateľného využívania biologickej diverzity; trvalo udržateľného spravovania lesných zdrojov; regulácie kvality vody; regulácie znečistenia z priemyselných a iných zdrojov; regulácie znečistenia pobreží a morí a spravovania morských zdrojov; integrovanej správy povodí vrátane spravovania medzinárodných povodí; riadenia spotreby vody a otázok súvisiacich so znížením emisií skleníkových plynov.
Článok 85
Kultúra
1.   Strany sa zaväzujú spolupracovať v oblasti kultúry, aby podporili dôkladné znalosti a lepšie pochopenie kultúrnej rozmanitosti Južnej Afriky a Európskej únie. Obidve strany odstránia prekážky brániace komunikácii a spolupráci medzi rôznymi kultúrami a budú stimulovať vedomie vzájomnej závislosti národov z rôznych kultúr. Budú podporovať účasť obyvateľov Južnej Afriky a Európskej únie v procese vzájomného kultúrneho obohacovania.
2.   Kultúrne kontakty sa budú zameriavať na zachovanie a pozdvihnutie kultúrneho dedičstva a výrobu a šírenie tovaru a služieb v oblasti kultúry. Čo najviac sa využijú národné, regionálne a medziregionálne komunikačné prostriedky a infraštruktúra na účely podpory kultúrnych kontaktov a zároveň aj podpory dodržiavania autorských a súvisiacich práv.
3.   Strany budú spolupracovať na kultúrnych podujatiach a výmenách medzi inštitúciami a združeniami z Južnej Afriky a Európskej únie.
Článok 86
Sociálne otázky
1.   Strany sa zapoja do dialógu o spolupráci v sociálnej oblasti. Súčasťou dialógu, ktorý však nemusí byť obmedzený iba na to, budú otázky týkajúce sa sociálnych problémov spoločnosti po zrušení apartheidu, zmiernenia chudoby, nezamestnanosti, rovnosti rodov, násilia voči ženám, práv detí, pracovnoprávnych vzťahov, verejného zdravotníctva, bezpečnosti pri práci a obyvateľstva.
2.   Strany sa domnievajú, že hospodársky rozvoj musí byť sprevádzaný spoločenským pokrokom. Uznávajú zodpovednosť za zaručenie základných sociálnych práv, ktoré sa zameriavajú predovšetkým na slobodu zhromažďovania pracujúcich, právo na kolektívne vyjednávanie, zrušenie nútenej práce, odstránenie diskriminácie v zamestnaní a povolaní a účinné zrušenie detskej práce. Príslušné normy Medzinárodnej organizácie práce (MOP) sa stanú základom pre rozvoj týchto práv.
Článok 87
Informácie
Strany podniknú príslušné opatrenia na podporu a povzbudenie účinnej vzájomnej výmeny informácií. Prednosť sa okrem iného dá zabezpečeniu rozšírenia informácií o spolupráci medzi Južnou Afrikou a Spoločenstvom. Strany sa navyše budú usilovať širokej verejnosti poskytnúť základné informácie o Južnej Afrike a Európskej únii a určitým skupinám v Južnej Afrike špecializované informácie o politikách Európskej únie, ako aj určitým skupinám v Európskej únii špecializované informácie o národných politikách v Južnej Afrike.
Článok 88
Tlač a audiovizuálne médiá
Strany budú povzbudzovať spoluprácu v oblasti tlače a audiovizuálnych médií na účely podpory budúceho rozvoja a zachovania nezávislosti a pluralizmu v médiách. Spolupráca sa okrem iného bude uskutočňovať formou:
a)
podpory rozvoja ľudských zdrojov, najmä prostredníctvom vzdelávacích a výmenných programov pre novinárov a profesionálov z médií;
b)
povzbudzovania širšieho prístupu k zdrojom informácií pre médiá;
c)
výmeny technických vedomostí a skúseností a informácií;
d)
výroby audiovizuálnych programov.
Článok 89
Ľudské zdroje
1.   Strany budú spolupracovať na účely zvýšenia hodnoty ľudských zdrojov v Južnej Afrike vo všetkých oblastiach zahrnutých v dohode. Spolupráca sa zameria na posilnenie inštitucionálnych kapacít v kľúčových vládnych oblastiach rozvoja ľudských zdrojov, pričom sa zvláštna pozornosť bude venovať najviac znevýhodneným skupinám obyvateľstva.
2.   Na účely rozvoja úrovne odbornosti vedúcich pracovníkov vo verejnom a súkromnom sektore strany posilnia svoju spoluprácu v oblasti vzdelávania a odborného výcviku, ako aj spoluprácu medzi vzdelávacími inštitúciami a podnikmi. Zvláštna pozornosť sa bude venovať podpore budovania trvalých väzieb medzi špecializovanými orgánmi v Európskej únii a Južnej Afrike na účely povzbudenia zhromažďovania a výmeny skúseností a technických zdrojov.
3.   Strany budú povzbudzovať výmenu informácií na účely podpory spolupráce v oblasti uznávania diplomov a titulov príslušnými orgánmi.
4.   Strany budú povzbudzovať vytváranie väzieb a spolupráce medzi inštitúciami vyššieho vzdelávania, napríklad univerzitami.
Článok 90
Boj proti drogám a praniu špinavých peňazí
Strany sa zaväzujú spolupracovať v boji proti drogám a praniu špinavých peňazí:
a)
podporou juhoafrického rámcového plánu boja proti drogám a zvýšením účinnosti programov Južnej Afriky a juhoafrického regiónu zameraných na boj proti nezákonnému užívaniu omamných a psychotropných látok, ako aj proti výrobe, zásobovaniu a obchodovaniu s týmito látkami, na základe príslušných medzinárodných dohovorov OSN o kontrole drog;
b)
prevenciou využívania ich finančných inštitúcií na pranie prostriedkov získaných z trestnej činnosti vo všeobecnosti, a najmä z obchodovania s drogami, a to na základe noriem, ktoré sú ekvivalentné normám prijatým medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Jednotkou pre finančné operácie (FATF); a
c)
prevenciou zneužívania prekurzorov a iných základných látok používaných na nezákonnú výrobu omamných a psychotropných látok na základe noriem prijatých príslušnými medzinárodnými orgánmi, predovšetkým Jednotkou pre chemické operácie (CATF).
Článok 91
Ochrana údajov
1.   Strany spolupracujú na zlepšení úrovne ochrany pri spracovaní osobných údajov so zreteľom na medzinárodné normy.
2.   Spolupráca pri ochrane osobných údajov môže zahŕňať technickú pomoc vo forme výmen informácií a odborníkov a vytváranie spoločných programov a projektov.
3.   Rada pre spoluprácu pravidelne preskúma pokrok dosiahnutý v tomto ohľade.
Článok 92
Zdravie
1.   Strany spolupracujú na účely zlepšenia duševného a telesného zdravia svojich obyvateľov podporou zdravia a predchádzaním chorobám.
2.   V oblasti verejného zdravotníctva strany spolupracujú formou výmeny vedomostí a skúseností v programoch, ktorých cieľom je okrem iného rozširovať informácie, zlepšovať vzdelávanie a výcvik profesionálov vo verejnom zdravotníctve, monitorovať choroby a vyvíjať systémy zdravotníckych informácií, znižovať riziká vyplývajúce z civilizačných chorôb, brániť a regulovať HIV/AIDS a iné prenosné choroby.
3.   Spolupráca v oblasti bezpečnosti a zdravia pri práci zahŕňa výmenu informácií o zákonných a iných opatreniach na prevenciu nehôd, chorôb z povolania a zdravotných rizík súvisiacich s povolaním.
4.   Spolupráca v oblasti liečiv môže zahŕňať podporu pri hodnotení a registrácii liekov a liečiv.
HLAVA VII
FINANČNÉ ASPEKTY SPOLUPRÁCE
Článok 93
Cieľ
Aby dosiahla ciele tejto dohody, Južná Afrika bude ťažiť z finančnej a technickej pomoci Spoločenstva poskytnutej vo forme dotácií a pôžičiek na podporu svojich potrieb v oblasti sociálno-ekonomického rozvoja.
Článok 94
Dotácie
Finančná pomoc vo forme dotácií sa bude poskytovať prostredníctvom:
a)
zvláštneho finančného programu vytvoreného z rozpočtu Spoločenstva na podporu činností súvisiacich s rozvojovou spoluprácou, ktoré sú uvedené v článkoch 65 a 66;
b)
ostatných finančných zdrojov získaných z iných rozpočtových kapitol Spoločenstva pre činnosti súvisiace s rozvojom a medzinárodnou spoluprácou, ktoré spadajú do rámca týchto rozpočtových kapitol. Postup na predkladanie a schvaľovanie žiadostí, realizáciu a monitorovanie/hodnotenie bude v súlade so všeobecnými podmienkami súvisiacimi s danou rozpočtovou kapitolou.
Článok 95
Pôžičky
Pokiaľ ide o finančnú pomoc vo forme pôžičiek, Európska investičná banka môže na žiadosť Rady Európskej únie zvážiť rozšírenie svojho financovania investičných projektov v Južnej Afrike prostredníctvom dlhodobých pôžičiek v rozsahu maximálnych čiastok a dôb platnosti, ktoré sa určia pri uplatňovaní príslušných dispozícií Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
Článok 96
Regionálna spolupráca
Finančná pomoc zo Spoločenstva uvedená v predchádzajúcich článkoch sa môže použiť na financovanie projektov alebo programov národného alebo miestneho záujmu v Južnej Afrike, ako aj účasti Južnej Afriky na činnostiach v rámci regionálnej spolupráce, ktoré vykonáva spolu s ostatnými rozvojovými krajinami.
HLAVA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 97
Štruktúra inštitúcií
1.   Strany sa dohodli, že založia Radu pre spoluprácu, ktorá bude vykonávať nasledujúce funkcie:
a)
zabezpečovať riadne fungovanie a výkon dohody a dialógu medzi stranami;
b)
študovať rozvoj obchodu a spolupráce medzi stranami;
c)
hľadať primerané metódy na predchádzanie problémom, ktoré sa môžu vyskytnúť v oblastiach zahrnutých v dohode;
d)
vymieňať si názory a predkladať návrhy týkajúce sa akejkoľvek záležitosti spoločného záujmu v oblasti obchodu a spolupráce vrátane budúcich krokov a dostupných zdrojov na jej realizáciu.
2.   Zloženie, frekvencia, program a miesto stretnutí Rady pre spoluprácu sa dohodnú prostredníctvom konzultácií medzi stranami.
3.   Hore uvedená Rada pre spoluprácu má právomoc rozhodovať o všetkých záležitostiach, ktoré tvoria súčasť tejto dohody.
4.   Strany sa dohodli, že budú povzbudzovať a podporovať pravidelné kontakty medzi svojimi parlamentmi v rôznych oblastiach spolupráce zahrnutých v dohode.
5.   Strany taktiež povzbudia kontakty medzi inými podobnými a príslušnými inštitúciami v Južnej Afrike a v Európskej únii, ako je Hospodársky a sociálny výbor Európskeho spoločenstva a Národná rada pre hospodársky rozvoj a prácu (NEDLAC) Južnej Afriky.
Článok 98
Doložka o daňovej výnimke
1.   Doložka najvyšších výhod poskytovaná v súlade s ustanoveniami tejto dohody alebo akékoľvek opatrenia prijaté na základe tejto dohody sa nevzťahujú na daňové výhody, ktoré Južná Afrika a členské štáty Európskej únie poskytujú alebo môžu v budúcnosti poskytnúť na základe dohôd o zabránení dvojitého zdaňovania alebo iných daňových opatrení či vnútroštátnych daňových predpisov.
2.   Nič v tejto dohode alebo v opatreniach prijatých na základe tejto dohody sa nesmie vykladať tak, aby to bránilo prijatiu či presadeniu akéhokoľvek opatrenia, ktorého cieľom je zabrániť vyhýbaniu sa plateniu daní alebo daňovému úniku podľa daňových ustanovení dohôd na zabránenie dvojitého zdaňovania, alebo iných daňových opatrení či vnútroštátnych daňových predpisov.
3.   Nič v tejto dohode alebo v opatreniach prijatých na základe tejto dohody sa nesmie vykladať tak, aby to členským štátom Európskej únie či Južnej Afrike pri uplatňovaní príslušných ustanovení svojich daňových predpisov bránilo rozlišovať medzi daňovníkmi, ktorí nie sú v tej istej situácii, najmä vzhľadom na ich miesto bydliska alebo vzhľadom na miesto, kam investovali svoj kapitál.
Článok 99
Doba platnosti
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Ktorákoľvek zo strán môže vypovedať túto dohodu písomne formou oznámenia, ktoré zašle druhej strane. Dohoda prestane platiť šesť mesiacov po dni odoslania takéhoto oznámenia.
Článok 100
Nediskriminácia
V oblastiach zahrnutých v tejto dohode a bez ohľadu na zvláštne ustanovenia obsiahnuté v tejto dohode:
a)
opatrenia uplatňované Južnou Afrikou vzhľadom na Spoločenstvo nesmú viesť k vzniku akejkoľvek diskriminácie medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich spoločnosťami alebo podnikmi;
b)
opatrenia uplatňované Spoločenstvom a členskými štátmi vzhľadom na Južnú Afriku nesmú viesť k vzniku akejkoľvek diskriminácie medzi štátnymi príslušníkmi Južnej Afriky alebo jej spoločnosťami alebo podnikmi.
Článok 101
Územná platnosť
Táto dohoda na jednej strane platí pre územia, v ktorých platí Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a za podmienok stanovených v uvedenej zmluve a na strane druhej, pokiaľ ide o Južnú Afriku, platí pre územia, ktoré sú vymedzené v ústave Južnej Afriky.
Článok 102
Budúci vývoj
Strany môžu na základe obojstranného súhlasu a v rámci svojich vlastných oblastí právomoci rozšíriť dohodu na účely zvýšenia úrovne spolupráce a jej doplnenia prostredníctvom dohôd týkajúcich sa konkrétnych sektorov alebo činností.
V rámci tejto dohody môže ktorákoľvek zo strán predložiť návrhy na rozšírenie rámca spolupráce so zreteľom na skúsenosti získané pri jej uplatňovaní.
Článok 103
Preskúmanie
Strany preskúmajú túto dohodu do piatich rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti, aby takto mohli riešiť možné dôsledky iných dohôd alebo opatrení, ktoré môžu ovplyvniť túto dohodu. Strany sa spoločne dohodnú na ďalšom preskúmaní tejto dohody.
Článok 104
Urovnávanie sporov
1.   Každá strana môže Rade pre spoluprácu predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody.
2.   Rada pre spoluprácu môžu rozhodnutím urovnať akýkoľvek spor.
3.   Každá strana je povinná prijať opatrenia, ktoré sú potrebné na výkon rozhodnutia uvedeného v odseku 2.
4.   Ak sa spor nedá urovnať spôsobom, ktorý je v súlade s odsekom 2, ktorákoľvek zo strán môže druhej strane oznámiť, že urovnaním sporu poverila rozhodcu; druhá strana potom musí do dvoch mesiacov od vymenovania prvého rozhodcu vymenovať druhého rozhodcu.
5.   Rada pre spoluprácu vymenuje tretieho rozhodcu do šiestich mesiacov od vymenovania druhého rozhodcu.
6.   Rozhodcovia o veci rozhodnú väčšinou hlasov do 12 mesiacov.
7.   Každá strana sporu musí podniknúť kroky potrebné na výkon rozhodnutia rozhodcov.
8.   Rada pre spoluprácu stanoví pracovné postupy pre rozhodcovské konanie.
9.   V prípade sporov, ktoré vzniknú na základe hláv II a III tejto dohody, sa použije nasledujúci postup:
a)
druhý rozhodca musí byť vymenovaný do 30 dní;
b)
Rada pre spoluprácu vymenuje tretieho rozhodcu do 60 dní od vymenovania druhého rozhodcu;
c)
platí všeobecné pravidlo, že rozhodcovia predložia svoje nálezy a rozhodnutia stranám a Rade pre spoluprácu najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa zloženia rozhodcovskej komisie. V naliehavých prípadoch vrátane prípadov, ktoré sa týkajú rýchlo sa kaziaceho tovaru, sa rozhodcovia budú snažiť predložiť stranám svoju správu do troch mesiacov;
d)
dotknutá strana do 60 dní informuje druhú stranu a Radu pre spoluprácu o svojich úmysloch, pokiaľ ide o výkon nálezov a rozhodnutí Rady pre spoluprácu alebo rozhodcov, podľa toho, čie nálezy a rozhodnutia to sú;
e)
ak sa nedá okamžite vyhovieť nálezom a rozhodnutiam Rady pre spoluprácu alebo rozhodcov, dotknutá strana dostane primeranú lehotu, aby tak urobila. Primeraná lehota neprekročí 15 mesiacov odo dňa predloženia nálezov a rozhodnutí stranám. Táto lehota sa však po obojstrannej dohode strán dá skrátiť alebo predĺžiť v závislosti od konkrétnych okolností.
10.   Bez dosahu na ich právo odvolať sa na postupy na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie, Spoločenstvo a Južná Afrika sa budú snažiť urovnať spory súvisiace s konkrétnymi povinnosťami vyplývajúcimi z hláv II a III tejto dohody odvolaním sa na konkrétne ustanovenia týkajúce sa urovnávania sporov v tejto dohode. Rozhodcovské konania ustanovené na základe tejto dohody nebudú brať do úvahy záležitosti súvisiace s právami a povinnosťami každej zo strán v rámci WTO, pokiaľ sa strany nedohodnú, že predložia takéto záležitosti v rozhodcovskom konaní.
Článok 105
Doložka o dvojstranných dohodách
Pokiaľ nevytvára rovnaké alebo väčšie práva pre zainteresované strany, táto dohoda neovplyvní práva obsiahnuté v existujúcich dohodách, ktoré zaväzujú jeden alebo viaceré členské štáty na jednej strane a Južnú Afriku na strane druhej.
Článok 106
Doložka o zmenách a doplneniach
1.   Ak si jedna zo strán želá zmeniť a doplniť túto dohodu, môže na účely zváženia a rozhodnutia Rade pre spoluprácu predložiť svoj návrh na zmenu a doplnenie spolu s vysvetlením motivácie pre navrhovanú zmenu a doplnenie.
2.   Ak sa druhá strana domnieva, že navrhovaná zmena a doplnenie by mohla mať škodlivý účinok na jej práva vyplývajúce z dohody, môže za účelom zváženia a rozhodnutia Rade pre spoluprácu predložiť návrh na vyrovnávacie úpravy dohody.
Článok 107
Prílohy
Protokoly a prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť dohody.
Článok 108
Jazyky a počet originálov
Táto dohoda je vyhotovená v rovnopisoch v dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom a švédskom jazyku a v úradných jazykoch Južnej Afriky, iných než v angličtine, menovite v jazykoch sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, zitsonga, v afrikánčine a v jazykoch isindebele, isixhosa a isizulu, pričom každé toto znenie má rovnakú platnosť.
Článok 109
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v priebehu ktorého sa zmluvné strany informovali o dokončení nevyhnutných postupov.
Ak sa strany ešte skôr, ako dohoda nadobudne platnosť, rozhodnú predbežne ju uplatňovať, všetky odkazy na dátum nadobudnutia platnosti sa budú považovať za odkazy na dátum nadobudnutia platnosti predbežného uplatňovania.
Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.
Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.
Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.
Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Pretoriassa yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar ceann na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For the Republic of South Africa
wa Repapoliki ya Afrika Borwa
Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa
Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa
WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika
wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe
Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
Vir die Republiek van Suid-Afrika
WeRiphabhliki yeSewula Afrika
WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika
WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
(1)  Dohoda vypracovaná v jedenástich úradných jazykoch Európskej únie (španielsky, dánsky, nemecky, grécky, anglicky, francúzsky, taliansky, holandsky, portugalsky, fínsky, švédsky) bola uverejnená v Ú. v. EÚ L 311, 4.12.1999, s. 3 .
Česká, estónska, lotyšská, litovská, maďarská, maltská, poľská, slovenská a slovinská verzia sú uverejnené v tomto zväzku mimoriadneho vydania 2004.
PRÍLOHA 1
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
ZOZNAM SCHVÁLENÝCH VÝNIMIEK Z POZASTAVENIA A ZRUŠENIA
Úvod
Spoločenstvo a Juhoafrická republika sa dohodli, že akékoľvek zvýšenie cla uplatňovaného pre doložku najvyšších výhod (MFN), alebo akékoľvek iné opatrenia obmedzujúce alebo deformujúce obchod, ktoré sa prijmú po 1. júli 1996, sa zrušia voči druhej strane najneskôr v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.
Na žiadosť Južnej Afriky a vzhľadom na zvláštnu povahu hospodárskej transformácie Juhoafrickej republiky a osobitnú etapu prispôsobovania jej colného systému v rámci jej záväzkov voči WTO, sa Spoločenstvo rozhodlo výnimočne zvážiť určité žiadosti o výnimky zo zrušenia.
V dôsledku tohto procesu obe strany súhlasia s tým, že na účely vykonávania článku 7 tejto dohody dolu uvedené úrovne ciel nahradia clá s účinnosťou od 1. júla 1996 ako referenčného dátumu pre zrušenie cla pre výrobky uvedené v tejto prílohe.
Opis číselného znaku
Dátum vykonania
Sadzba v roku 1996
Nová sadzba
0207 41 90
18. 9. 1997
27 %
220 c/kg
0403 90 00
2. 1. 1998
bez
450 c/kg
0404 10 00
2. 1. 1998
bez
450 c/kg
0404 90 00
2. 1. 1998
100 c/kg
450 c/kg
0405 10 00
2. 1. 1998
320 c/kg
500 c/kg
0405 20 10
2. 1. 1998
20 %
500 c/kg
0405 20 90
2. 1. 1998
320 c/kg
500 c/kg
0405 90 00
2. 1. 1998
320 c/kg
500 c/kg
0406 10 10
2. 1. 1998
25 %
500 c/kg
0406 10 20
2. 1. 1998
20 %
500 c/kg
0406 20 10
2. 1. 1998
22 %
500 c/kg
0406 20 90
2. 1. 1998
25 %
500 c/kg
0406 30 00
2. 1. 1998
25 %
500 c/kg
0406 40 10
2. 1. 1998
22 %
500 c/kg
0406 40 90
2. 1. 1998
25 %
500 c/kg
0406 90 10
2. 1. 1998
22 %
500 c/kg
0406 90 25
2. 1. 1998
660 c/kg
500 c/kg
0406 90 35
2. 1. 1998
660 c/kg
500 c/kg
0406 90 90
2. 1. 1998
25 %
500 c/kg
0902 30 00
11. 1. 1999
bez
R4/kg
0902 40 00
11. 1. 1999
bez
R4/kg
1001 90 00
colný predpis
bez
50
1005 10 00
colný predpis
bez
50
1005 90 00
colný predpis
bez
50
1101 00 10
colný predpis
50 %
99
1101 00 20
colný predpis
1 c/kg
99
1509 10 00
apríl 1998
30 %
10
1701 11 00
rôzne
76,5 c/kg
105
1701 12 00
rôzne
76,5 c/kg
105
1701 91 00
rôzne
76,5 c/kg
105
1701 99 00
rôzne
76,5 c/kg
105
2002 10 90
13. 2. 1998
110 c/kg mínus 80
30
2204 10 10
13. 2. 1998
118 c/li
238 c/li
2204 10 90
13. 2. 1998
118 c/li
238 c/li
2204 21 10
13. 2. 1998
31 c/li
97 c/li
2204 21 20
13. 2. 1998
1764/li AA alebo R1.542/li + RO.92/
138 c/li
2204 21 90
13. 2. 1998
22,44 c/li
138 c/li
2204 29 10
13. 2. 1998
31 c/li
73 c/li
2204 29 20
13. 2. 1998
1764/li AA alebo R1.542/li + RO.9200
138 c/li
2204 29 90
13. 2. 1998
22,44 c/li
114 c/li
2205 10 00
13. 2. 1998
22,44 c/li
88 c/li
2205 90 00
13. 2. 1998
22,44 c/li
73 c/li
2206 00 10
13. 2. 1998
9,9 c/li
62 c/li
2206 00 20
13. 2. 1998
9,9 c/li
62 c/li
2206 00 30
13. 2. 1998
9,9 c/li
156 c/li
2206 00 40
13. 2. 1998
44,81 c/li
62 c/li
2206 00 50
13. 2. 1998
44,81 c/li
62 c/li
2206 00 60
13. 2. 1998
44,81 c/li
156 c/li
2206 00 70
13. 2. 1998
22,44 c/li
62 c/li
2206 00 90
13. 2. 1998
43,21 c/li
62 c/li
2849 10 00
13. 2. 1998
bez
10
3204 17 10
19. 6. 1998
bez
12
3204 19 10
19. 6. 1998
bez
12
4011 10 05
1. 1. 1997
bez
40
4011 10 15
1. 1. 1997
25 % alebo 815 c/kg mínus 75
40
4011 10 25
1. 1. 1997
25 % alebo 815 c/kg mínus 75
40
4011 10 35
1. 1. 1997
25 % alebo 815 c/kg mínus 75
40
4011 20 10
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 20 20
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 20 30
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 20 40
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 20 50
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 20 60
1. 1. 1997
25 % alebo 860 c/kg mínus 75
34
4011 91 10
1. 1. 1997
10 % alebo 830 c/kg mínus 90
20
4011 91 20
1. 1. 1997
bez
20
4011 91 30
1. 1. 1997
bez
20
4011 91 40
1. 1. 1997
bez
20
4011 91 50
1. 1. 1997
10 % alebo 830 c/kg mínus 90
20
4011 91 60
1. 1. 1997
10 % alebo 830 c/kg mínus 90
20
4011 99 00
1. 1. 1997
10 % alebo 830 c/kg mínus 90
20
4012 10 00
1. 1. 1997
20 %
25
4012 20 00
1. 1. 1997
20 %
25
4012 90 00
1. 1. 1997
12 %
25
4013 10 00
1. 1. 1997
10 % alebo 920 c/kg mínus 90
25
4013 90 90
1. 1. 1997
10 % alebo 920 c/kg mínus 90
25
4409 20 00
7. 2. 1997
bez
12
5208 31 40
13. 12. 1997
10 %
22
5208 32 40
13. 12. 1997
10 %
22
5208 33 20
13.12.1996
10 %
22
5208 41 40
13. 12. 1997
10 %
22
5208 42 40
13. 12. 1997
10 %
22
5208 51 20
13. 12. 1997
10 %
22
5208 51 30
13.12.1996
10 %
22
5208 52 20
13. 12. 1997
10 %
22
5208 52 30
13. 12. 1996
10 %
22
5208 53 20
13. 12. 1996
10 %
22
5208 59 20
13. 12. 1996
10 %
22
5209 31 40
13. 12. 1996
10 %
22
5209 41 40
13. 12. 1996
10 %
22
5209 51 15
13. 12. 1996
10 %
22
5209 51 20
13. 12. 1996
10 %
22
5209 52 20
13. 12. 1996
10 %
22
5209 59 20
13. 12. 1996
10 %
22
5210 31 40
13. 12. 1996
10 %
22
5210 32 20
13. 12. 1996
10 %
22
5210 39 20
13. 12. 1996
10 %
22
5210 51 20
13. 12. 1996
10 %
22
5210 51 30
13. 12. 1996
10 %
22
5210 52 20
13. 12. 1996
10 %
22
5210 59 20
13. 12. 1996
10 %
22
5211 31 25
13. 12. 1996
10 %
22
5211 41 25
13. 12. 1996
10 %
22
5211 51 15
13. 12. 1996
10 %
22
5211 51 20
13. 12. 1996
10 %
22
5211 52 20
13. 12. 1996
10 %
22
5211 59 20
13. 12. 1996
10 %
22
5212 13 20
13. 12. 1996
10 %
22
5212 14 40
13. 12. 1996
10 %
22
5212 15 20
13. 12. 1996
10 %
22
5212 23 25
13. 12. 1996
10 %
22
5212 24 25
13. 12. 1996
10 %
22
5212 25 15
13. 12. 1996
10 %
22
5804 21 00
13. 12. 1996
bez
22
5804 29 00
13. 12. 1996
bez
22
5806 20 00
13. 12. 1996
42 %
36
5807 90 10
13. 12. 1996
36
5807 90 20
13. 12. 1996
36
5807 90 30
13. 12. 1996
36
5808 10 10
13. 12. 1996
36
5808 90 00
13. 12. 1996
45 %
36
6002 20 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 41 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 42 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 43 05
13. 12. 1996
20 %
22
6002 49 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 91 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 92 10
13. 12. 1996
20 %
22
6002 93 05
13. 12. 1996
20 %
22
6002 99 10
13. 12. 1996
20 %
22
6213 20 10
13. 12. 1996
15 %
46
6213 90 10
13. 12. 1996
15 %
46
7616 99 10
15. 11. 1996
10
7616 99 20
7. 2. 1997
15
8501 40 90
30. 5. 1997
5 %
20
8501 51 90
30. 5. 1997
5 %
24
8501 52 90
30.5.1997
5 %
24
8501 53 90
30. 5. 1997
5 %
20
8504 21 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 22 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 23 30
6. 12. 1997
14 %
15
8504 23 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 31 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 32 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 33 90
6. 12. 1997
5 %
15
8504 34 90
6. 12. 1997
5 %
15
8517 11 00
18. 12. 1998
bez
12,5
8517 19 00
18. 12. 1998
bez
12,5
8517 90 00
18. 12. 1998
bez
12,5
8523 30 00
30. 11. 1998
bez
10
8524 60 00
30. 11. 1998
bez
10
8542 12 00
30. 11. 1998
bez
10
8536 20 10
5. 7. 1996
12,5 %
15
8708 91 10
3. 2. 1997
bez
20
PRÍLOHA II
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 1
Priemyselné výrobky
Ponuka EÚ
Príloha II – Zoznam 1
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Soľ (vrátane stolovej a denaturovanej soli):
2501 00 51
2501 00 91
2501 00 99
Alkalické kovy alebo kovy alkalických zemín; kovy vzácnych zemín:
2805 11 00
2805 19 00
2805 21 00
2805 22 00
2805 30 10
2805 30 90
2805 40 10
Amoniak bezvodý alebo vo vodnom roztoku:
2814 10 00
2814 20 00
Hydroxid sodný (sodný luh)
2815 11 00
2815 12 00
Oxid zinočnatý; peroxid zinku:
2817 00 00
Umelý korund
2818 10 00
2818 20 00
2818 30 00
Oxidy a hydroxidy chrómu:
2819 10 00
2819 90 00
Oxidy mangánu:
2820 10 00
2820 90 00
Oxidy titanu
2823 00 00
Hydrazín a hydroxylamín
2825 80 00
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy
2827 10 00
Sulfidy; polysulfidy:
2830 10 00
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany:
2835 10 00
2835 22 00
2835 23 00
2835 24 00
2835 25 10
2835 25 90
2835 26 10
2835 26 90
2835 29 10
2835 29 90
2835 31 00
2835 39 10
2835 39 30
2835 39 70
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany):
2836 20 00
2836 40 00
2836 60 00
Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselín:
2841 61 00
Rádioaktívne chemické prvky:
2844 30 11
2844 30 19
2844 30 51
Izotopy, iné než izotopy položky 2844:
2845 10 00
2845 90 10
Karbidy, chemicky definované aj nedefinované:
2849 20 00
2849 90 30
Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy:
2850 00 70
Cyklické uhľovodíky:
2902 50 00
Halogénderiváty uhľovodíkov:
2903 11 00
2903 12 00
2903 13 00
2903 14 00
2903 15 00
2903 16 00
2903 19 10
2903 19 90
2903 21 00
2903 23 00
2903 29 00
2903 30 10
2903 30 31
2903 30 33
2903 30 38
2903 30 90
2903 41 00
2903 42 00
2903 43 00
2903 44 10
2903 44 90
2903 45 10
2903 45 15
2903 45 20
2903 45 25
2903 45 30
2903 45 35
2903 45 40
2903 45 45
2903 45 50
2903 45 55
2903 45 90
2903 46 10
2903 46 20
2903 46 90
2903 47 00
2903 49 10
2903 49 20
2903 49 90
2903 51 90
2903 59 10
2903 59 30
2903 59 90
2903 61 00
2903 62 00
2903 69 10
2903 69 90
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfoderiváty
2905 11 00
2905 12 00
2905 13 00
2905 14 10
2905 14 90
2905 15 00
2905 16 10
2905 16 90
2905 17 00
2905 19 10
2905 19 90
2905 22 10
2905 22 90
2905 29 10
2905 29 90
2905 31 00
2905 32 00
2905 39 10
2905 39 90
2905 41 00
2905 42 00
2905 49 10
2905 49 51
2905 49 59
2905 49 90
2905 50 10
2905 50 30
2905 50 99
Fenoly; fenolalkoholy:
2907 11 00
2907 15 00
2907 22 10
Étery, éteralkoholy, éterfenoly:
2909 11 00
2909 19 00
2909 20 00
2909 30 31
2909 30 39
2909 30 90
2909 41 00
2909 42 00
2909 43 00
2909 44 00
2909 49 10
2909 49 90
2909 50 10
2909 50 90
2909 60 00
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyetoly:
2910 20 00
Aldehydy, aj s inými kyslíkovými funkciami:
2912 41 00
2912 60 00
Ketóny a chinóny, aj s inými kyslíkovými funkciami:
2914 11 00
2914 21 00
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny:
2915 11 00
2915 12 00
2915 13 00
2915 21 00
2915 22 00
2915 23 00
2915 24 00
2915 29 00
2915 31 00
2915 32 00
2915 33 00
2915 34 00
2915 35 00
2915 39 10
2915 39 30
2915 39 50
2915 39 90
2915 40 00
2915 50 00
2915 60 10
2915 60 90
2915 70 15
2915 70 20
2915 70 25
2915 70 30
2915 70 80
2915 90 10
2915 90 20
2915 90 80
Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny:
2916 12 10
2916 12 20
2916 12 90
2916 14 10
2916 14 90
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy:
2917 11 00
2917 14 00
2917 35 00
2917 36 00
2917 37 00
Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou:
2918 14 00
2918 15 00
2918 22 00
2918 90 00
Zlúčeniny s amínovou funkciou:
2921 11 10
2921 11 90
2921 12 00
2921 19 10
2921 19 30
2921 19 90
2921 21 00
2921 22 00
2921 29 00
2921 30 10
2921 30 90
2921 41 00
2921 42 10
2921 42 90
2921 43 10
2921 43 90
2921 44 00
2921 45 00
2921 49 10
2921 49 90
2921 51 10
2921 51 90
2921 59 00
Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou:
2922 11 00
2922 12 00
2922 13 00
2922 19 00
2922 21 00
2922 22 00
2922 29 00
2922 30 00
2922 42 10
2922 43 00
2922 49 80
2922 50 00
Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou:
2924 21 10
2924 21 90
2924 29 30
Zlúčeniny s nitrilovou funkciou:
2926 10 00
2926 90 90
Organické zlúčeniny síry:
2930 20 00
2930 90 12
2930 90 14
2930 90 16
Ostatné organicko-anorganické zlúčeniny:
2931 00 40
Heterocyklické zlúčeniny s heteroatómom (-atómami) kyslíka:
2932 12 00
2932 13 00
2932 21 00
Heterocyklické zlúčeniny s heteroatómom (-atómami) dusíka:
2933 61 00
Sulfonamidy:
2935 00 00
Minerálne alebo chemické hnojivá, dusíkaté:
3102 10 10
3102 10 90
3102 21 00
3102 29 00
3102 30 10
3102 30 90
3102 40 10
3102 40 90
3102 50 90
3102 60 00
3102 70 90
3102 80 00
3102 90 00
Minerálne alebo chemické hnojivá, fosforečné:
3103 10 10
3103 10 90
Minerálne alebo chemické hnojivá
3105 10 00
3105 20 10
3105 20 90
3105 30 10
3105 30 90
3105 40 10
3105 40 90
3105 51 00
3105 59 00
3105 60 10
3105 60 90
3105 90 91
3105 90 99
Trieslové výťažky rastlinného pôvodu
3201 20 00
3201 90 20
Ostatné farbivá
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 00
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 90
3206 50 00
Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne výrobky
3802 10 00
3802 90 00
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy
3808 10 20
3808 10 30
3808 30 11
3808 30 13
3808 30 15
3808 30 17
3808 30 21
3808 30 23
3808 30 27
3808 30 30
3808 30 90
Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zmesové plastifikátory
3812 30 20
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá
3814 00 90
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov
3817 10 10
3817 10 50
3817 10 80
3817 20 00
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá
3824 90 90
Polyméry etylénu v primárnych formách:
3901 10 10
3901 10 90
3901 20 00
3901 30 00
3901 90 00
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov
3902 10 00
3902 20 00
3902 30 00
3902 90 00
Polyméry styrénu v primárnych formách:
3903 11 00
3903 19 00
3903 20 00
3903 30 00
3903 90 00
Polyméry vinylchloridu
3904 10 00
3904 21 00
3904 22 00
3904 30 00
3904 40 00
3904 50 00
3904 61 90
3904 69 00
3904 90 00
Polyméry vinylacetátu
3905 12 00
Polyacetaly, ostatné polyétery a epoxidové živice
3907 20 19
3907 20 90
3907 60 90
3907 91 10
3907 91 90
3907 99 10
3907 99 90
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy
3920 10 22
3920 10 28
3920 10 40
3920 10 80
3920 20 21
3920 20 29
3920 20 71
3920 20 79
3920 20 90
3920 30 00
3920 41 11
3920 41 19
3920 41 91
3920 41 99
3920 42 11
3920 42 19
3920 42 91
3920 42 99
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 62 10
3920 62 90
3920 63 00
3920 69 00
3920 71 11
3920 71 19
3920 71 90
3920 72 00
3920 73 10
3920 73 50
3920 73 90
3920 79 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 11
3920 99 19
3920 99 50
3920 99 90
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy
3921 90 19
Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru
3923 21 00
Protektorované alebo použité gumové pneumatiky
4012 10 30
4012 10 50
4012 10 80
4012 20 90
4012 90 10
4012 90 90
Gumové duše:
4013 10 10
4013 10 90
4013 20 00
4013 90 10
4013 90 90
Koža hovädzieho dobytka, koní alebo iných nepárnokopytníkov, bez srsti
4104 10 91
4104 10 95
4104 10 99
4104 21 00
4104 22 90
4104 29 00
4104 31 11
4104 31 19
4104 31 30
4104 31 90
4104 39 10
4104 39 90
Ovčia alebo jahňacia koža, bez srsti
4105 20 00
Useň ostatných zvierat, bez srsti
4107 10 10
4107 29 10
4107 90 10
4107 90 90
Semiš (vrátane kombinovaného semišu):
4108 00 10
4108 00 90
Laková koža a laková laminovaná koža
4109 00 00
Impregnovaná koža s koženým základom
4111 00 00
Odevy a doplnky k odevom
4203 10 00
4203 21 00
4203 29 10
4203 29 91
4203 29 99
4203 30 00
4203 40 00
Drevotrieskové dosky a podobné dosky z dreva
4410 11 00
4410 19 10
4410 19 30
4410 19 50
4410 19 90
4410 90 00
Drevovláknité dosky alebo dosky z iných drevnatých materiálov
4411 11 00
4411 19 00
4411 21 00
4411 29 00
4411 31 00
4411 39 00
4411 91 00
4411 99 00
Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené drevo (latovky)
4412 13 11
4412 13 19
4412 13 90
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 10
4412 22 91
4412 22 99
4412 23 00
4412 29 20
4412 29 80
4412 92 10
4412 92 91
4412 92 99
4412 93 00
4412 99 20
4412 99 80
Stavebné stolárske a tesárske výrobky
4418 10 10
4418 10 50
4418 10 90
4418 20 10
4418 20 50
4418 20 80
4418 30 10
4418 90 10
Intarzované a mozaikové drevo; kazety a puzdrá
4420 90 11
4420 90 19
Výrobky z prírodného korku:
4503 10 10
4503 10 90
4503 90 00
Úplety a podobné výrobky z úpletových materiálov
4601 99 10
Košikárske, prútené a iné výrobky
4602 90 10
Registre, účtovné knihy, poznámkové bloky, bloky objednávok
4820 10 30
Detské obrázkové knihy, predlohy na kreslenie alebo omaľovánky
4903 00 00
Mapy a hydrografické alebo podobné mapy všetkých druhov
4905 10 00
Obtlač (obtlačky, obtlačový papier):
4908 10 00
4908 90 00
Tlačené alebo ilustrované pohľadnice; tlačené karty
4909 00 10
4909 00 90
Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme trhacích blokov
4910 00 00
Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov
4911 10 10
4911 10 90
4911 91 80
4911 99 00
Hodvábna priadza (iná než priadza pradená z odpadového hodvábu)
5004 00 10
5004 00 90
Priadza pradená z odpadového hodvábu, neupravená pre predaj v malom
5005 00 10
5005 00 90
Hodvábna priadza a priadza pradená z odpadového hodvábu, upravená pre predaj v malom
5006 00 10
5006 00 90
Tkaniny vyrobené z hodvábu alebo odpadového hodvábu:
5007 10 00
5007 20 11
5007 20 19
5007 20 21
5007 20 31
5007 20 39
5007 20 41
5007 20 51
5007 20 59
5007 20 61
5007 20 69
5007 20 71
5007 90 10
5007 90 30
5007 90 50
5007 90 90
Mykaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom:
5106 10 10
5106 10 90
5106 20 11
5106 20 19
5106 20 91
5106 20 99
Česaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom:
5107 10 10
5107 10 90
5107 20 10
5107 20 30
5107 20 51
5107 20 59
5107 20 91
5107 20 99
Priadza z jemného živočíšneho vlákna (mykaná alebo česaná), neupravená pre predaj v malom:
5108 10 10
5108 10 90
5108 20 10
5108 20 90
Priadza z vlny alebo jemného živočíšneho vlákna, upravená pre predaj v malom
5109 10 10
5109 10 90
5109 90 10
5109 90 90
Priadza z hrubého živočíšneho vlákna alebo z konského vlásia
5110 00 00
Tkaniny z mykanej vlny alebo mykaného jemného živočíšneho vlákna
5111 11 11
5111 11 19
5111 11 91
5111 11 99
5111 19 11
5111 19 19
5111 19 31
5111 19 39
5111 19 91
5111 19 99
5111 20 00
5111 30 10
5111 30 30
5111 30 90
5111 90 10
5111 90 91
5111 90 93
5111 90 99
Tkaniny z česanej vlny alebo česaného jemného živočíšneho vlákna
5112 11 10
5112 11 90
5112 19 11
5112 19 19
5112 19 91
5112 19 99
5112 20 00
5112 30 10
5112 30 30
5112 30 90
5112 90 10
5112 90 91
5112 90 93
5112 90 99
Tkaniny z hrubého živočíšneho vlákna alebo z konského vlásia
5113 00 00
Bavlnené šijacie nite, upravené aj neupravené pre predaj v malom
5204 11 00
5204 19 00
5204 20 00
Bavlnené nite (iné než šijacie nite)
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 10
5205 15 90
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 26 00
5205 27 00
5205 28 00
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 10
5205 35 90
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 46 00
5205 47 00
5205 48 00
Bavlnené nite (iné než šijacie nite)
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
Bavlnené nite (iné než šijacie nite), upravené pre predaj v malom
5207 10 00
5207 90 00
Ľanová priadza:
5306 10 11
5306 10 19
5306 10 31
5306 10 39
5306 10 50
5306 10 90
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza
5308 20 10
5308 20 90
5308 30 00
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
5308 90 90
Ľanové tkaniny:
5309 11 11
5309 11 19
5309 11 90
5309 19 10
5309 19 90
5309 21 10
5309 21 90
5309 29 10
5309 29 90
Tkaniny z jutových alebo iných textilných lykových vlákien
5310 10 10
5310 10 90
5310 90 00
Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien
5311 00 10
5311 00 90
Šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien
5401 10 11
5401 10 19
5401 10 90
5401 20 10
5401 20 90
Priadza zo syntetických vlákien (iná než šijacie nite)
5402 10 10
5402 10 90
5402 20 00
5402 31 10
5402 31 30
5402 31 90
5402 32 00
5402 33 10
5402 33 90
5402 39 10
5402 39 90
5402 41 10
5402 41 30
5402 41 90
5402 42 00
5402 43 10
5402 43 90
5402 49 10
5402 49 91
5402 49 99
5402 51 10
5402 51 30
5402 51 90
5402 52 10
5402 52 90
5402 59 10
5402 59 90
5402 61 10
5402 61 30
5402 61 90
5402 62 10
5402 62 90
5402 69 10
5402 69 90
Nite z umelých vlákien (iné než šijacie nite)
5403 10 00
5403 20 10
5403 20 90
5403 31 00
5403 32 00
5403 33 10
5403 33 90
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
Nite zo syntetického monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex
5404 10 10
5404 10 90
5404 90 11
5404 90 19
5404 90 90
Nite z umelého monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex
5405 00 00
Priadza zo syntetických alebo umelých vlákien (iná než šijacie nite)
5406 10 00
5406 20 00
Tkaniny zo syntetických vlákien
5407 10 00
5407 20 11
5407 20 19
5407 20 90
5407 30 00
5407 41 00
5407 42 00
5407 43 00
5407 44 00
5407 51 00
5407 52 00
5407 53 00
5407 54 00
5407 61 10
5407 61 30
5407 61 50
5407 61 90
5407 69 10
5407 69 90
5407 71 00
5407 72 00
5407 73 00
5407 74 00
5407 81 00
5407 82 00
5407 83 00
5407 84 00
5407 91 00
5407 92 00
5407 93 00
5407 94 00
Tkaniny z umelých vlákien
5408 10 00
5408 21 00
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 31 00
5408 32 00
5408 33 00
5408 34 00
Kúdele zo syntetických vlákien:
5501 10 00
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
Kúdele z umelých vlákien:
5502 00 10
5502 00 90
Syntetické strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie
5503 10 11
5503 10 19
5503 10 90
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 10
5503 90 90
Umelé strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie
5504 10 00
5504 90 00
Odpad (vrátane výčeskov, odpadovej priadze)
5505 10 10
5505 10 30
5505 10 50
5505 10 70
5505 10 90
5505 20 00
Syntetické strižové vlákna, mykané, česané, alebo inak spracované pre pradenie
5506 10 00
5506 20 00
5506 30 00
5506 90 10
5506 90 91
5506 90 99
Umelé strižové vlákna, mykané, česané, alebo inak spracované pre pradenie
5507 00 00
Šijacie nite zo syntetických alebo umelých strižových vlákien
5508 10 11
5508 10 19
5508 10 90
5508 20 10
5508 20 90
Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických strižových vlákien
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 21 90
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 31 90
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 41 90
5509 42 10
5509 42 90
5509 51 00
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10
5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00
Priadza (iná než šijacie nite) z umelých strižových vlákien
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických a umelých strižových vlákien
5511 10 00
5511 20 00
5511 30 00
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej
5601 10 10
5601 10 90
5601 21 10
5601 21 90
5601 22 10
5601 22 91
5601 22 99
5601 29 00
5601 30 00
Plsť, impregnovaná aj neimpregnovaná
5602 10 11
5602 10 19
5602 10 31
5602 10 35
5602 10 39
5602 10 90
5602 21 00
5602 29 10
5602 29 90
5602 90 00
Netkané textílie, impregnované aj neimpregnované
5603 11 10
5603 11 90
5603 12 10
5603 12 90
5603 13 10
5603 13 90
5603 14 10
5603 14 90
5603 91 10
5603 91 90
5603 92 10
5603 92 90
5603 93 10
5603 93 90
5603 94 10
5603 94 90
Gumené nite a šnúry, pokryté textilom
5604 10 00
5604 20 00
5604 90 00
Pokovovaná priadza, opradená aj neopradená
5605 00 00
Opradená priadza a pásy
5606 00 10
5606 00 91
5606 00 99
Výrobky z nití, pásov
5609 00 00
Koberce a iné textilné podlahové krytiny
5701 10 10
5701 10 91
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
5701 90 90
Vlasové tkaniny a ženilkové látky
5801 10 00
5801 21 00
5801 22 00
5801 23 00
5801 24 00
5801 25 00
5801 26 00
5801 31 00
5801 32 00
5801 33 00
5801 34 00
5801 35 00
5801 36 00
5801 90 10
5801 90 90
Froté a podobné slučkové tkaniny
5802 11 00
5802 19 00
5802 20 00
5802 30 00
Perlinkové tkaniny, iné než stuhy
5803 10 00
5803 90 10
5803 90 30
5803 90 50
5803 90 90
Tyly a iné sieťové textílie, bez tkanín
5804 10 11
5804 10 19
5804 10 90
5804 21 10
5804 21 90
5804 29 10
5804 29 90
5804 30 00
Ručne tkané tapisérie typu gobelín
5805 00 00
Úzke tkaniny
5806 10 00
5806 20 00
5806 31 10
5806 31 90
5806 32 10
5806 32 90
5806 39 00
5806 40 00
Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilného materiálu
5807 10 10
5807 10 90
5807 90 10
5807 90 90
Kusové prámiky, ornamentálny tovar
5808 10 00
5808 90 00
Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovaných priadzí
5809 00 00
Kusové výšivky, v pásoch alebo ako motívy:
5810 10 10
5810 10 90
5810 91 10
5810 91 90
5810 92 10
5810 92 90
5810 99 10
5810 99 90
Kusové prešívané textilné výrobky
5811 00 00
Glejené textílie
5901 10 00
5901 90 00
Kordové textílie do pneumatík z polyamidových nití s vysokou húževnatosťou
5902 10 10
5902 10 90
5902 20 10
5902 20 90
5902 90 10
5902 90 90
Textílie impregnované, povrstvené, potiahnuté
5903 10 10
5903 10 90
5903 20 10
5903 20 90
5903 90 10
5903 90 91
5903 90 99
Linoleum, aj vyrezané do tvaru
5904 10 00
5904 91 10
5904 91 90
5904 92 00
Textilné tapety:
5905 00 10
5905 00 31
5905 00 39
5905 00 50
5905 00 70
5905 00 90
Pogumované textílie
5906 10 10
5906 10 90
5906 91 00
5906 99 10
5906 99 90
Textílie iným spôsobom impregnované, povrstvené alebo potiahnuté
5907 00 10
5907 00 90
Textilné knôty, tkané, viazané alebo pletené
5908 00 00
Textilné hadice k čerpadlám a podobné textilné hadice
5909 00 10
5909 00 90
Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene
5910 00 00
Textilné výrobky a tovar, pre technické účely
5911 10 00
5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
Vlasové tkaniny, vrátane tkanín s „dlhým vlasom“
6001 10 00
6001 21 00
6001 22 00
6001 29 10
6001 29 90
6001 91 10
6001 91 30
6001 91 50
6001 91 90
6001 92 10
6001 92 30
6001 92 50
6001 92 90
6001 99 10
6001 99 90
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky
6101 10 10
6101 10 90
6101 20 10
6101 20 90
6101 30 10
6101 30 90
6101 90 10
6101 90 90
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky
6102 10 10
6102 10 90
6102 20 10
6102 20 90
6102 30 10
6102 30 90
6102 90 10
6102 90 90
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy
6103 41 10
6103 41 90
6103 42 10
6103 42 90
6103 43 10
6103 43 90
6103 49 10
6103 49 91
6103 49 99
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy
6104 51 00
6104 52 00
6104 53 00
6104 59 00
6104 61 10
6104 61 90
6104 62 10
6104 62 90
6104 63 10
6104 63 90
6104 69 10
6104 69 91
6104 69 99
Pánské alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy
6107 11 00
6107 12 00
6107 19 00
6107 21 00
6107 22 00
6107 29 00
6107 91 10
6107 91 90
6107 92 00
6107 99 00
Dámské alebo dievčenské spodničky, kombiné, spodky, nohavičky
6108 11 10
6108 11 90
6108 19 10
6108 19 90
6108 21 00
6108 22 00
6108 29 00
6108 31 10
6108 31 90
6108 32 11
6108 32 19
6108 32 90
6108 39 00
6108 91 10
6108 91 90
6108 92 00
6108 99 10
6108 99 90
Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované
6109 10 00
6109 90 10
6109 90 30
Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, pletené alebo háčkované
6112 11 00
6112 12 00
6112 19 00
6112 20 00
6112 31 10
6112 31 90
6112 39 10
6112 39 90
6112 41 10
6112 41 90
6112 49 10
6112 49 90
Odevy, zhotovené z pletenín alebo háčkovaných textílií
6113 00 10
6113 00 90
Ostatné odevy, pletené alebo háčkované:
6114 10 00
6114 20 00
6114 30 00
6114 90 00
Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky a iné pleteniny
6115 11 00
6115 12 00
6115 19 10
6115 19 90
6115 20 11
6115 20 19
6115 20 90
6115 91 00
6115 92 00
6115 93 10
6115 93 30
6115 93 91
6115 93 99
6115 99 00
Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované:
6116 10 20
6116 10 80
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
Ostatné zhotovené doplnky odevov, pletené alebo háčkované
6117 10 00
6117 20 00
6117 80 10
6117 80 90
6117 90 00
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky
6201 11 00
6201 12 10
6201 12 90
6201 13 10
6201 13 90
6201 19 00
6201 91 00
6201 92 00
6201 93 00
6201 99 00
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky
6202 11 00
6202 12 10
6202 12 90
6202 13 10
6202 13 90
6202 19 00
6202 91 00
6202 92 00
6202 93 00
6202 99 00
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy
6203 41 10
6203 41 30
6203 41 90
6203 42 11
6203 42 31
6203 42 33
6203 42 35
6203 42 51
6203 42 59
6203 42 90
6203 43 11
6203 43 19
6203 43 31
6203 43 39
6203 43 90
6203 49 11
6203 49 19
6203 49 31
6203 49 39
6203 49 50
6203 49 90
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy
6204 51 00
6204 52 00
6204 53 00
6204 59 10
6204 59 90
6204 61 10
6204 61 80
6204 61 90
6204 62 11
6204 62 31
6204 62 33
6204 62 39
6204 62 51
6204 62 59
6204 62 90
6204 63 11
6204 63 18
6204 63 31
6204 63 39
6204 63 90
6204 69 11
6204 69 18
6204 69 31
6204 69 39
6204 69 50
6204 69 90
Pánske alebo chlapčenské košele:
6205 10 00
6205 20 00
6205 30 00
6205 90 10
6205 90 90
Pánske alebo chlapčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodky
6207 11 00
6207 19 00
6207 21 00
6207 22 00
6207 29 00
6207 91 10
6207 91 90
6207 92 00
6207 99 00
Dámské alebo dievčené tielka a iné tričká bez rukávov, spodničky
6208 11 00
6208 19 10
6208 19 90
6208 21 00
6208 22 00
6208 29 00
6208 91 11
6208 91 19
6208 91 90
6208 92 10
6208 92 90
6208 99 00
Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, podväzky
6212 10 00
6212 20 00
6212 30 00
6212 90 00
Vreckovky:
6213 10 00
6213 20 00
6213 90 00
Šály, šatky, prikrývky na plecia, mantily, závoje
6214 10 00
6214 20 00
6214 30 00
6214 40 00
6214 90 10
6214 90 90
Viazanky, motýliky a šatky na krk:
6215 10 00
6215 20 00
6215 90 00
Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov
6216 00 00
Iné zhotovené doplnky odevov
6217 10 00
6217 90 00
Prikrývky a cestovné koberčeky:
6301 10 00
6301 20 10
6301 20 91
6301 20 99
6301 30 10
6301 30 90
6301 40 10
6301 40 90
6301 90 10
6301 90 90
Vrecia a vrecká
6305 10 10
6305 10 90
6305 20 00
6305 32 11
6305 32 81
6305 32 89
6305 32 90
6305 33 10
6305 33 91
6305 33 99
6305 39 00
6305 90 00
Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny
6306 11 00
6306 12 00
6306 19 00
6306 21 00
6306 22 00
6306 29 00
6306 31 00
6306 39 00
6306 41 00
6306 49 00
6306 91 00
6306 99 00
Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy:
6307 10 10
6307 10 30
6307 10 90
6307 20 00
6307 90 10
6307 90 91
6307 90 99
Súpravy pozostávajúce z tkanín a priadze
6308 00 00
Obnosené šatstvo a iné použité výrobky
6309 00 00
Nepremokavá obuv s gumenou podrážkou a zvrškom
6401 10 10
6401 10 90
6401 91 10
6401 91 90
6401 92 10
6401 92 90
6401 99 10
6401 99 90
Ostatná obuv s gumenou podrážkou a zvrškom
6402 12 10
6402 12 90
6402 19 00
6402 20 00
6402 30 00
6402 91 00
6402 99 10
6402 99 31
6402 99 39
6402 99 50
6402 99 91
6402 99 93
6402 99 96
6402 99 98
Obuv s gumenou, plastovou, koženou podrážkou
6403 12 00
6403 19 00
6403 20 00
6403 30 00
6403 40 00
6403 51 11
6403 51 15
6403 51 19
6403 51 91
6403 51 95
6403 51 99
6403 59 11
6403 59 31
6403 59 35
6403 59 39
6403 59 50
6403 59 91
6403 59 95
6403 59 99
6403 91 11
6403 91 13
6403 91 16
6403 91 18
6403 91 91
6403 91 93
6403 91 96
6403 91 98
6403 99 11
6403 99 31
6403 99 33
6403 99 36
6403 99 38
6403 99 50
6403 99 91
6403 99 93
6403 99 96
6403 99 98
Obuv s gumenou, plastovou, koženou podrážkou
6404 11 00
6404 19 10
6404 19 90
6404 20 10
6404 20 90
Ostatná obuv
6405 10 10
6405 10 90
6405 20 10
6405 20 91
6405 20 99
6405 90 10
6405 90 90
Časti obuvi (vrátane zvrškov)
6406 10 11
6406 10 19
6406 10 90
6406 20 10
6406 20 90
6406 91 00
6406 99 10
6406 99 30
6406 99 50
6406 99 60
6406 99 80
Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky
6907 10 00
6907 90 10
6907 90 91
6907 90 93
6907 90 99
Glazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky
6908 10 10
6908 10 90
6908 90 11
6908 90 21
6908 90 29
6908 90 31
6908 90 51
6908 90 91
6908 90 93
6908 90 99
Stolový a kuchynský riad, ostatné predmety do domácnosti
6911 10 00
6911 90 00
Porcelánový stolový a kuchynský riad, ostatné predmety do domácnosti
6912 00 10
6912 00 30
6912 00 50
6912 00 90
Sošky a iné keramické ozdobné predmety:
6913 10 00
6913 90 10
6913 90 91
6913 90 93
6913 90 99
Stolové a kuchynské sklo
7013 10 00
7013 21 11
7013 21 19
7013 21 91
7013 21 99
7013 29 10
7013 29 51
7013 29 59
7013 29 91
7013 29 99
7013 31 10
7013 31 90
7013 32 00
7013 39 10
7013 39 91
7013 39 99
7013 91 10
7013 91 90
7013 99 10
7013 99 90
Sklené vlákna (vrátane sklenej vlny)
7019 11 00
7019 12 00
7019 19 10
7019 19 90
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 10
7019 39 90
7019 40 00
7019 51 10
7019 51 90
7019 52 00
7019 59 10
7019 59 90
7019 90 10
7019 90 30
7019 90 91
7019 90 99
Ostatné výrobky z drahých kovov
7115 90 10
7115 90 90
Ferozliatiny:
7202 50 00
7202 70 00
7202 91 00
7202 92 00
7202 99 30
7202 99 80
Medené tyče, prúty a profily:
7407 10 00
7407 21 10
7407 21 90
7407 22 10
7407 22 90
7407 29 00
Medené drôty:
7408 11 00
7408 19 10
7408 19 90
7408 21 00
7408 22 00
7408 29 00
Medené dosky, plechy a pásy
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 10
7409 40 90
7409 90 10
7409 90 90
Medené fólie
7410 11 00
7410 12 00
7410 21 00
7410 22 00
Medené potrubia a rúrky:
7411 10 11
7411 10 19
7411 10 90
7411 21 10
7411 21 90
7411 22 00
7411 29 10
7411 29 90
Potrubné a rúrkové armatúry
7412 10 00
7412 20 00
Lanká, káble, pletené pásky a podobné výrobky
7413 00 91
7413 00 99
Plátno (vrátane plátna v nekonečných pásoch), mriežky a pletivo
7414 20 00
7414 90 00
Klince, klinčeky, pripináčiky, sponky
7415 10 00
7415 21 00
7415 29 00
7415 31 00
7415 32 00
7415 39 00
Medené pružiny
7416 00 00
Prístroje na varenie alebo kúrenie
7417 00 00
Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti
7418 11 00
7418 19 00
7418 20 00
Ostatné výrobky z medi:
7419 10 00
7419 91 00
7419 99 00
Hliníkové tyče, prúty a profily:
7604 10 10
7604 10 90
7604 21 00
7604 29 10
7604 29 90
Hliníkové drôty:
7605 11 00
7605 19 00
7605 21 00
7605 29 00
Hliníkové dosky, plechy a pásy
7606 11 10
7606 11 91
7606 11 93
7606 11 99
7606 12 10
7606 12 50
7606 12 91
7606 12 93
7606 12 99
7606 91 00
7606 92 00
Hliníkové fólie
7607 11 10
7607 11 90
7607 19 10
7607 19 91
7607 19 99
7607 20 10
7607 20 91
7607 20 99
Hliníkové potrubia a rúrky:
7608 10 90
7608 20 30
7608 20 91
7608 20 99
Armatúry pre hliníkové potrubia a rúrky
7609 00 00
Hliníkové konštrukcie
7610 10 00
7610 90 10
7610 90 90
Hliníkové nádrže, cisterny, kade
7611 00 00
Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny
7612 10 00
7612 90 10
7612 90 20
7612 90 91
7612 90 98
Hliníkové nádoby pre stlačený alebo skvapalnený materiál
7613 00 00
Lanká, káble, pletené pásky a podobné výrobky
7614 10 00
7614 90 00
Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti
7615 11 00
7615 19 10
7615 19 90
7615 20 00
Ostatné výrobky z hliníka:
7616 10 00
7616 91 00
7616 99 10
7616 99 90
Surové olovo:
7801 10 00
7801 91 00
7801 99 91
7801 99 99
Volfrám a výrobky z neho, vrátane odpadu
8101 10 00
8101 91 10
Molybdén a výrobky z neho, vrátane odpadu
8102 10 00
8102 91 10
8102 93 00
Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu
8104 11 00
8104 19 00
Kadmium a výrobky z neho, vrátane odpadu
8107 10 10
Titán a výrobky z neho, vrátane odpadu
8108 10 10
8108 10 90
8108 90 30
8108 90 50
8108 90 70
8108 90 90
Zirkónium a výrobky z neho, vrátane odpadu
8109 10 10
8109 90 00
Antimón a výrobky z neho, vrátane odpadu
8110 00 11
8110 00 19
Berýlium, chróm, germánium, vanád, gálium
8112 20 31
8112 30 20
8112 30 90
8112 91 10
8112 91 31
8112 99 30
Cermety a výrobky z neho, vrátane odpadu
8113 00 20
8113 00 40
Jadrové reaktory; palivové články (kazety)
8401 10 00
8401 20 00
8401 30 00
8401 40 10
8401 40 90
Vodné turbíny, vodné kolesá a regulátory
8410 11 00
8410 12 00
8410 13 00
8410 90 10
8410 90 90
Turboreaktívne motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
8411 11 90
8411 12 90
8411 21 90
8411 22 90
8411 81 90
8411 82 91
8411 82 93
8411 82 99
8411 91 90
8411 99 90
Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory na vzduch alebo iné plyny
8414 10 30
8414 10 50
8414 10 90
8414 20 91
8414 20 99
8414 30 30
8414 30 91
8414 30 99
8414 40 10
8414 40 90
8414 51 90
8414 59 30
8414 59 50
8414 59 90
8414 60 00
8414 80 21
8414 80 29
8414 80 31
8414 80 39
8414 80 41
8414 80 49
8414 80 60
8414 80 71
8414 80 79
8414 80 90
8414 90 90
Vysokozdvižné vozíky; ostatné vozíky používané na priemyselné účely
8427 10 10
8427 10 90
8427 20 11
8427 20 19
8427 20 90
8427 90 00
Šijacie stroje, okrem strojov na zošívanie kníh
8452 10 11
8452 10 19
8452 10 90
8452 21 00
8452 29 00
8452 30 10
8452 30 90
8452 40 00
8452 90 00
Elektromechanické domáce spotrebiče
8509 10 10
8509 10 90
8509 20 00
8509 30 00
8509 40 00
8509 80 00
8509 90 10
8509 90 90
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody
8516 29 91
8516 31 10
8516 31 90
8516 40 10
8516 40 90
8516 50 00
8516 60 70
8516 71 00
8516 72 00
8516 79 80
Gramofónóvé šasi, gramofóny, magnetofóny
8519 10 00
8519 21 00
8519 29 00
8519 31 00
8519 39 00
8519 40 00
8519 93 31
8519 93 39
8519 93 81
8519 93 89
8519 99 12
8519 99 18
8519 99 90
Zariadenia na záznam na magnetickú pásku a iné prístroje na záznam zvuku
8520 10 00
8520 32 19
8520 32 50
8520 32 91
8520 32 99
8520 33 19
8520 33 90
8520 39 10
8520 39 90
8520 90 90
Prístroje na videofonný záznam alebo jeho reprodukciu
8521 10 30
8521 10 80
8521 90 00
Diely a príslušenstvo
8522 10 00
8522 90 30
8522 90 91
8522 90 98
Hotové nenahrané médiá na záznam zvuku
8523 30 00
Gramofónové platne, pásky a iné nahrané médiá
8524 10 00
8524 32 00
8524 39 00
8524 51 00
8524 52 00
8524 53 00
8524 60 00
8524 99 00
Prijímače pre rádiotelefóniu
8527 12 10
8527 12 90
8527 13 10
8527 13 91
8527 13 99
8527 21 20
8527 21 52
8527 21 59
8527 21 70
8527 21 92
8527 21 98
8527 29 00
8527 31 11
8527 31 19
8527 31 91
8527 31 93
8527 31 98
8527 32 90
8527 39 10
8527 39 91
8527 39 99
8527 90 91
8527 90 99
Televízne prijímače
8528 12 14
8528 12 16
8528 12 18
8528 12 22
8528 12 28
8528 12 52
8528 12 54
8528 12 56
8528 12 58
8528 12 62
8528 12 66
8528 12 72
8528 12 76
8528 12 81
8528 12 89
8528 12 91
8528 12 98
8528 13 00
8528 21 14
8528 21 16
8528 21 18
8528 21 90
8528 22 00
8528 30 10
8528 30 90
Diely vhodné výlučne alebo hlavne na…
8529 10 20
8529 10 31
8529 10 39
8529 10 40
8529 10 50
8529 10 70
8529 10 90
8529 90 51
8529 90 59
8529 90 70
8529 90 81
8529 90 89
Eletrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje
8531 10 20
8531 10 30
8531 10 80
8531 80 90
8531 90 90
Elektrónky so žeravenou katódou, studenou katódou alebo fotokatódou
8540 11 11
8540 11 13
8540 11 15
8540 11 19
8540 11 91
8540 11 99
8540 12 00
8540 20 10
8540 20 30
8540 20 90
8540 40 00
8540 50 00
8540 60 00
8540 71 00
8540 72 00
8540 79 00
8540 81 00
8540 89 11
8540 89 19
8540 89 90
8540 91 00
8540 99 00
Elektronické integrované obvody a mikrosústavy
8542 14 25
Izolované drôty (vrátane lakovaného alebo anodizovaného drôtu)
8544 11 10
8544 11 90
8544 19 10
8544 19 90
8544 20 00
8544 30 90
8544 41 10
8544 41 90
8544 49 20
8544 49 80
8544 51 00
8544 59 10
8544 59 20
8544 59 80
8544 60 10
8544 60 90
8544 70 00
Motorové vozidlá pre prepravu desiatich alebo viacerých osôb
8702 10 91
8702 10 99
8702 90 31
8702 90 39
8702 90 90
Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu
8704 10 11
8704 10 19
8704 10 90
8704 21 10
8704 21 91
8704 21 99
8704 22 10
8704 23 10
8704 31 10
8704 31 91
8704 31 99
8704 32 10
8704 90 00
Motorové vozidlá pre zvláštne účely
8705 10 00
8705 20 00
8705 30 00
8705 40 00
8705 90 10
8705 90 30
8705 90 90
Priemyselné vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho zariadenia
8709 11 10
8709 11 90
8709 19 10
8709 19 90
8709 90 10
8709 90 90
Motocykle (vrátane mopedov)
8711 10 00
8711 20 10
8711 20 91
8711 20 93
8711 20 98
8711 30 10
8711 30 90
8711 40 00
8711 50 00
8711 90 00
Bicykle
8712 00 10
8712 00 30
8712 00 80
Fotokopírky
9009 11 00
9009 12 00
9009 21 00
9009 22 10
9009 22 90
9009 30 00
9009 90 10
9009 90 90
Prístroje s tekutými kryštálmi
9013 10 00
9013 20 00
9013 80 11
9013 80 19
9013 80 30
9013 80 90
9013 90 10
9013 90 90
Náramkové hodinky, vreckové a iné hodinky
9101 11 00
9101 12 00
9101 19 00
9101 21 00
9101 29 00
9101 91 00
9101 99 00
Náramkové hodinky, vreckové a iné hodinky
9102 11 00
9102 12 00
9102 19 00
9102 21 00
9102 29 00
9102 91 00
9102 99 00
Hodiny s hodinkovým strojčekom
9103 10 00
9103 90 00
Ostatné hodiny:
9105 11 00
9105 19 00
9105 21 00
9105 29 00
9105 91 00
9105 99 10
9105 99 90
Klavíre, vrátane automatických pianín; čembalá
9201 10 10
9201 10 90
9201 20 00
9201 90 00
Revolvery a pištole
9302 00 10
9302 00 90
Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia
9303 10 00
9303 20 30
9303 20 80
9303 30 00
9303 90 00
Ostatné zbrane (napr. pružinové, vzduchové alebo plynové pištole)
9304 00 00
Časti a príslušenstvo výrobkov položky č. 9…
9305 10 00
9305 21 00
9305 29 10
9305 29 30
9305 29 80
9305 90 90
Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely
9306 10 00
9306 21 00
9306 29 40
9306 29 70
9306 30 10
9306 30 91
9306 30 93
9306 30 98
9306 90 90
Sedadlá (okrem sedadiel položky č. 9402)
9401 20 00
9401 90 10
9401 90 30
9401 90 80
Ostatný nábytok a jeho časti:
9403 40 10
9403 40 90
9403 90 10
9403 90 30
9403 90 90
Lôžkové drôtenky; lôžkové potreby
9404 10 00
9404 21 10
9404 21 90
9404 29 10
9404 29 90
9404 30 10
9404 30 90
9404 90 10
9404 90 90
Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov
9405 10 21
9405 10 29
9405 10 30
9405 10 50
9405 10 91
9405 10 99
9405 20 11
9405 20 19
9405 20 30
9405 20 50
9405 20 91
9405 20 99
9405 30 00
9405 40 10
9405 40 31
9405 40 35
9405 40 39
9405 40 91
9405 40 95
9405 40 99
9405 50 00
9405 60 91
9405 60 99
9405 91 11
9405 91 19
9405 91 90
9405 92 90
9405 99 90
Stavby z prefabrikovaných prvkov
9406 00 10
9406 00 31
9406 00 39
9406 00 90
Ostatné hračky; zmenšené („presné“) modely
9503 10 10
9503 10 90
9503 20 10
9503 20 90
9503 30 10
9503 30 30
9503 30 90
9503 41 00
9503 49 10
9503 49 30
9503 49 90
9503 50 00
9503 60 10
9503 60 90
9503 70 00
9503 80 10
9503 80 90
9503 90 10
9503 90 32
9503 90 34
9503 90 35
9503 90 37
9503 90 51
9503 90 55
9503 90 99
Metly, kefy
9603 10 00
9603 21 00
9603 29 10
9603 29 30
9603 29 90
9603 30 10
9603 30 90
9603 40 10
9603 40 90
9603 50 00
9603 90 10
9603 90 91
9603 90 99
PRÍLOHA II
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 2
Priemyselné výrobky
Ponuka EÚ
Príloha II – Zoznam 2
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 %
5208 11 10
5208 11 90
5208 12 11
5208 12 13
5208 12 15
5208 12 19
5208 12 91
5208 12 93
5208 12 95
5208 12 99
5208 13 00
5208 19 00
5208 21 10
5208 21 90
5208 22 11
5208 22 13
5208 22 15
5208 22 19
5208 22 91
5208 22 93
5208 22 95
5208 22 99
5208 23 00
5208 29 00
5208 31 00
5208 32 11
5208 32 13
5208 32 15
5208 32 19
5208 32 91
5208 32 93
5208 32 95
5208 32 99
5208 33 00
5208 39 00
5208 41 00
5208 42 00
5208 43 00
5208 49 00
5208 51 00
5208 52 10
5208 52 90
5208 53 00
5208 59 00
Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 %
5209 11 00
5209 12 00
5209 19 00
5209 21 00
5209 22 00
5209 29 00
5209 31 00
5209 32 00
5209 39 00
5209 41 00
5209 42 00
5209 43 00
5209 49 10
5209 49 90
5209 51 00
5209 52 00
5209 59 00
Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 %
5210 11 10
5210 11 90
5210 12 00
5210 19 00
5210 21 10
5210 21 90
5210 22 00
5210 29 00
5210 31 10
5210 31 90
5210 32 00
5210 39 00
5210 41 00
5210 42 00
5210 49 00
5210 51 00
5210 52 00
5210 59 00
Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 %
5211 11 00
5211 12 00
5211 19 00
5211 21 00
5211 22 00
5211 29 00
5211 31 00
5211 32 00
5211 39 00
5211 41 00
5211 42 00
5211 43 00
5211 49 10
5211 49 90
5211 51 00
5211 52 00
5211 59 00
Ostatné bavlnené tkaniny
5212 11 10
5212 11 90
5212 12 10
5212 12 90
5212 13 10
5212 13 90
5212 14 10
5212 14 90
5212 15 10
5212 15 90
5212 21 10
5212 21 90
5212 22 10
5212 22 90
5212 23 10
5212 23 90
5212 24 10
5212 24 90
5212 25 10
5212 25 90
Tkaniny zo syntetickej striže
5512 11 00
5512 19 10
5512 19 90
5512 21 00
5512 29 10
5512 29 90
5512 91 00
5512 99 10
5512 99 90
Tkaniny zo syntetickej striže
5513 11 10
5513 11 30
5513 11 90
5513 12 00
5513 13 00
5513 19 00
5513 21 10
5513 21 30
5513 21 90
5513 22 00
5513 23 00
5513 29 00
5513 31 00
5513 32 00
5513 33 00
5513 39 00
5513 41 00
5513 42 00
5513 43 00
5513 49 00
Tkaniny zo syntetickej striže
5514 11 00
5514 12 00
5514 13 00
5514 19 00
5514 21 00
5514 22 00
5514 23 00
5514 29 00
5514 31 00
5514 32 00
5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00
Ostatné tkaniny zo syntetickej striže
5515 11 10
5515 11 30
5515 11 90
5515 12 10
5515 12 30
5515 12 90
5515 13 11
5515 13 19
5515 13 91
5515 13 99
5515 19 10
5515 19 30
5515 19 90
5515 21 10
5515 21 30
5515 21 90
5515 22 11
5515 22 19
5515 22 91
5515 22 99
5515 29 10
5515 29 30
5515 29 90
5515 91 10
5515 91 30
5515 91 90
5515 92 11
5515 92 19
5515 92 91
5515 92 99
5515 99 10
5515 99 30
5515 99 90
Tkaniny z umelej striže:
5516 11 00
5516 12 00
5516 13 00
5516 14 00
5516 21 00
5516 22 00
5516 23 10
5516 23 90
5516 24 00
5516 31 00
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 91 00
5516 92 00
5516 93 00
5516 94 00
Motúzy, šnúry, povrazy a laná
5607 10 00
5607 21 00
5607 29 10
5607 29 90
5607 30 00
5607 41 00
5607 49 11
5607 49 19
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90
5607 90 00
Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov
5608 11 11
5608 11 19
5608 11 91
5608 11 99
5608 19 11
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
Koberce a iné textilné podlahové krytiny, tkané
5702 10 00
5702 20 00
5702 31 10
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 39 90
5702 41 10
5702 41 90
5702 42 10
5702 42 90
5702 49 10
5702 49 90
5702 51 00
5702 52 00
5702 59 00
5702 91 00
5702 92 00
5702 99 00
Koberce a iné textilné podlahové krytiny, so strapcami
5703 10 10
5703 10 90
5703 20 11
5703 20 19
5703 20 91
5703 20 99
5703 30 11
5703 30 19
5703 30 51
5703 30 59
5703 30 91
5703 30 99
5703 90 10
5703 90 90
Koberce a iné textilné podlahové krytiny, z plsti
5704 10 00
5704 90 00
Ostatné koberce a iné textilné podlahové krytiny
5705 00 10
5705 00 31
5705 00 39
5705 00 90
Ostatné pletené alebo háčkované textílie
6002 10 10
6002 10 90
6002 20 10
6002 20 31
6002 20 39
6002 20 50
6002 20 70
6002 20 90
6002 30 10
6002 30 90
6002 41 00
6002 42 10
6002 42 30
6002 42 50
6002 42 90
6002 43 11
6002 43 19
6002 43 31
6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93
6002 43 95
6002 43 99
6002 49 00
6002 91 00
6002 92 10
6002 92 30
6002 92 50
6002 92 90
6002 93 10
6002 93 31
6002 93 33
6002 93 35
6002 93 39
6002 93 91
6002 93 99
6002 99 00
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy
6103 11 00
6103 12 00
6103 19 00
6103 21 00
6103 22 00
6103 23 00
6103 29 00
6103 31 00
6103 32 00
6103 33 00
6103 39 00
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy
6104 11 00
6104 12 00
6104 13 00
6104 19 00
6104 21 00
6104 22 00
6104 23 00
6104 29 00
6104 31 00
6104 32 00
6104 33 00
6104 39 00
6104 41 00
6104 42 00
6104 43 00
6104 44 00
6104 49 00
Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované
6105 10 00
6105 20 10
6105 20 90
6105 90 10
6105 90 90
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky
6106 10 00
6106 20 00
6106 90 10
6106 90 30
6106 90 50
6106 90 90
Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované
6109 90 90
Mikiny, pulóvre, svetre, vesty a podobné výrobky
6110 10 10
6110 10 31
6110 10 35
6110 10 38
6110 10 91
6110 10 95
6110 10 98
6110 20 10
6110 20 91
6110 20 99
6110 30 10
6110 30 91
6110 30 99
6110 90 10
6110 90 90
Kojenecké odevy a doplnky, pletené
6111 10 10
6111 10 90
6111 20 10
6111 20 90
6111 30 10
6111 30 90
6111 90 00
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy
6203 11 00
6203 12 00
6203 19 10
6203 19 30
6203 19 90
6203 21 00
6203 22 10
6203 22 80
6203 23 10
6203 23 80
6203 29 11
6203 29 18
6203 29 90
6203 31 00
6203 32 10
6203 32 90
6203 33 10
6203 33 90
6203 39 11
6203 39 19
6203 39 90
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, bundy
6204 11 00
6204 12 00
6204 13 00
6204 19 10
6204 19 90
6204 21 00
6204 22 10
6204 22 80
6204 23 10
6204 23 80
6204 29 11
6204 29 18
6204 29 90
6204 31 00
6204 32 10
6204 32 90
6204 33 10
6204 33 90
6204 39 11
6204 39 19
6204 39 90
6204 41 00
6204 42 00
6204 43 00
6204 44 00
6204 49 10
6204 49 90
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky
6206 10 00
6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00
6206 90 10
6206 90 90
Kojenecké odevy a doplnky odevov:
6209 10 00
6209 20 00
6209 30 00
6209 90 00
Odevy zhotovené z textílií položiek 5602, 5…
6210 10 10
6210 10 91
6210 10 99
6210 20 00
6210 30 00
6210 40 00
6210 50 00
Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky; iné odevy
6211 11 00
6211 12 00
6211 20 00
6211 31 00
6211 32 10
6211 32 31
6211 32 41
6211 32 42
6211 32 90
6211 33 10
6211 33 31
6211 33 41
6211 33 42
6211 33 90
6211 39 00
6211 41 00
6211 42 10
6211 42 31
6211 42 41
6211 42 42
6211 42 90
6211 43 10
6211 43 31
6211 43 41
6211 43 42
6211 43 90
6211 49 00
Posteľná bielizeň, obrusy, utierky, uteráky a iné úžitkové výrobky z ľanových tkanín do domácnosti
6302 10 10
6302 10 90
6302 21 00
6302 22 10
6302 22 90
6302 29 10
6302 29 90
6302 31 10
6302 31 90
6302 32 10
6302 32 90
6302 39 10
6302 39 30
6302 39 90
6302 40 00
6302 51 10
6302 51 90
6302 52 00
6302 53 10
6302 53 90
6302 59 00
6302 60 00
6302 91 10
6302 91 90
6302 92 00
6302 93 10
6302 93 90
6302 99 00
Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety
6303 11 00
6303 12 00
6303 19 00
6303 91 00
6303 92 10
6303 92 90
6303 99 10
6303 99 90
Ostatné bytové textílie
6304 11 00
6304 19 10
6304 19 30
6304 19 90
6304 91 00
6304 92 00
6304 93 00
6304 99 00
PRÍLOHA II
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 3
Priemyselné výrobky
Ponuka EÚ
Príloha II – Zoznam 3
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy:
2804 69 00
Koloidné drahé kovy; anorganické alebo organické
2843 10 90  (*1)
2843 30 00  (*1)
2843 90 90  (*1)
Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou:
2922 41 00  (*1)
Surové železo a vysokopecná zrkadlovina v bochníkoch, blokoch alebo iných tvaroch
7201 10 11  (*2)
7201 10 19  (*2)
7201 10 30  (*2)
7201 20 00  (*2)
7201 50 90  (*2)
Ferozliatiny:
7202 11 20  (*1)
7202 11 80  (*1)
7202 19 00  (*1)
7202 21 10  (*1)
7202 21 90  (*1)
7202 29 00  (*1)
7202 30 00  (*1)
7202 41 10  (*1)
Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000  ton ferochrómu
7202 41 91  (*1)
Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000  ton ferochrómu
7202 41 99  (*1)
Upevnenie celosvetovej bezcolnej kvóty: 515 000  ton ferochrómu
7202 49 10  (*1)
7202 49 50  (*1)
7202 49 90  (*1)
Železiarske výrobky získané priamou redukciou
7203 90 00  (*2)
Železný odpad a šrot: pretavený šrot v ingotoch
7204 50 90  (*2)
Železo a nelegovaná oceľ v ingotoch alebo iné
7206 10 00  (*2)
7206 90 00  (*2)
Polotovar zo železa alebo nelegovanej ocele
7207 11 11  (*2)
7207 11 14  (*2)
7207 11 16  (*2)
7207 12 10  (*2)
7207 19 11  (*2)
7207 19 14  (*2)
7207 19 16  (*2)
7207 19 31  (*2)
7207 20 11  (*2)
7207 20 15  (*2)
7207 20 17  (*2)
7207 20 32  (*2)
7207 20 51  (*2)
7207 20 55  (*2)
7207 20 57  (*2)
7207 20 71  (*2)
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele
7208 10 00  (*2)
7208 25 00  (*2)
7208 26 00  (*2)
7208 27 00  (*2)
7208 36 00  (*2)
7208 37 10  (*2)
7208 37 90  (*2)
7208 38 10  (*2)
7208 38 90  (*2)
7208 39 10  (*2)
7208 39 90  (*2)
7208 40 10  (*2)
7208 40 90  (*2)
7208 51 10  (*2)
7208 51 30  (*2)
7208 51 50  (*2)
7208 51 91  (*2)
7208 51 99  (*2)
7208 52 10  (*2)
7208 52 91  (*2)
7208 52 99  (*2)
7208 53 10  (*2)
7208 53 90  (*2)
7208 54 10  (*2)
7208 54 90  (*2)
7208 90 10  (*2)
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele
7209 15 00  (*2)
7209 16 10  (*2)
7209 16 90  (*2)
7209 17 10  (*2)
7209 17 90  (*2)
7209 18 10  (*2)
7209 18 91  (*2)
7209 18 99  (*2)
7209 25 00  (*2)
7209 26 10  (*2)
7209 26 90  (*2)
7209 27 10  (*2)
7209 27 90  (*2)
7209 28 10  (*2)
7209 28 90  (*2)
7209 90 10  (*2)
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele
7210 11 10  (*2)
7210 12 11  (*2)
7210 12 19  (*2)
7210 20 10  (*2)
7210 30 10  (*2)
7210 41 10  (*2)
7210 49 10  (*2)
7210 50 10  (*2)
7210 61 10  (*2)
7210 69 10  (*2)
7210 70 31  (*2)
7210 70 39  (*2)
7210 90 31  (*2)
7210 90 33  (*2)
7210 90 38  (*2)
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele
7211 13 00  (*2)
7211 14 10  (*2)
7211 14 90  (*2)
7211 19 20  (*2)
7211 19 90  (*2)
7211 23 10  (*2)
7211 23 51  (*2)
7211 29 20  (*2)
7211 90 11  (*2)
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele
7212 10 10  (*2)
7212 10 91  (*2)
7212 20 11  (*2)
7212 30 11  (*2)
7212 40 10  (*2)
7212 40 91  (*2)
7212 50 31  (*2)
7212 50 51  (*2)
7212 60 11  (*2)
7212 60 91  (*2)
Tyče a prúty, valcované za tepla
7213 10 00  (*2)
7213 20 00  (*2)
7213 91 10  (*2)
7213 91 20  (*2)
7213 91 41  (*2)
7213 91 49  (*2)
7213 91 70  (*2)
7213 91 90  (*2)
7213 99 10  (*2)
7213 99 90  (*2)
Iné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele
7214 20 00  (*2)
7214 30 00  (*2)
7214 91 10  (*2)
7214 91 90  (*2)
7214 99 10  (*2)
7214 99 31  (*2)
7214 99 39  (*2)
7214 99 50  (*2)
7214 99 61  (*2)
7214 99 69  (*2)
7214 99 80  (*2)
7214 99 90  (*2)
Iné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele
7215 90 10  (*2)
Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele
7216 10 00  (*2)
7216 21 00  (*2)
7216 22 00  (*2)
7216 31 11  (*2)
7216 31 19  (*2)
7216 31 91  (*2)
7216 31 99  (*2)
7216 32 11  (*2)
7216 32 19  (*2)
7216 32 91  (*2)
7216 32 99  (*2)
7216 33 10  (*2)
7216 33 90  (*2)
7216 40 10  (*2)
7216 40 90  (*2)
7216 50 10  (*2)
7216 50 91  (*2)
7216 50 99  (*2)
7216 99 10  (*2)
Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo iných základných formách
7218 10 00  (*2)
7218 91 11  (*2)
7218 91 19  (*2)
7218 99 11  (*2)
7218 99 20  (*2)
Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele
7219 11 00  (*2)
7219 12 10  (*2)
7219 12 90  (*2)
7219 13 10  (*2)
7219 13 90  (*2)
7219 14 10  (*2)
7219 14 90  (*2)
7219 21 10  (*2)
7219 21 90  (*2)
7219 22 10  (*2)
7219 22 90  (*2)
7219 23 00  (*2)
7219 24 00  (*2)
7219 31 00  (*2)
7219 32 10  (*2)
7219 32 90  (*2)
7219 33 10  (*2)
7219 33 90  (*2)
7219 34 10  (*2)
7219 34 90  (*2)
7219 35 10  (*2)
7219 35 90  (*2)
7219 90 10  (*2)
Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele
7220 11 00  (*2)
7220 12 00  (*2)
7220 20 10  (*2)
7220 90 11  (*2)
7220 90 31  (*2)
Tyče a prúty, valcované za tepla
7221 00 10  (*2)
7221 00 90  (*2)
Iné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele
7222 11 11  (*2)
7222 11 19  (*2)
7222 11 21  (*2)
7222 11 29  (*2)
7222 11 91  (*2)
7222 11 99  (*2)
7222 19 10  (*2)
7222 19 90  (*2)
7222 30 10  (*2)
7222 40 10  (*2)
7222 40 30  (*2)
Ostatná legovaná oceľ v ingotoch alebo iných základných formách
7224 10 00  (*2)
7224 90 01  (*2)
7224 90 05  (*2)
7224 90 08  (*2)
7224 90 15  (*2)
7224 90 31  (*2)
7224 90 39  (*2)
Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele
7225 11 00  (*2)
7225 19 10  (*2)
7225 19 90  (*2)
7225 20 20  (*2)
7225 30 00  (*2)
7225 40 20  (*2)
7225 40 50  (*2)
7225 40 80  (*2)
7225 50 00  (*2)
7225 91 10  (*2)
7225 92 10  (*2)
7225 99 10  (*2)
Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele
7226 11 10  (*2)
7226 19 10  (*2)
7226 19 30  (*2)
7226 20 20  (*2)
7226 91 10  (*2)
7226 91 90  (*2)
7226 92 10  (*2)
7226 93 20  (*2)
7226 94 20  (*2)
7226 99 20  (*2)
Tyče a prúty, valcované za tepla
7227 10 00  (*2)
7227 20 00  (*2)
7227 90 10  (*2)
7227 90 50  (*2)
7227 90 95  (*2)
Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele
7228 10 10  (*2)
7228 10 30  (*2)
7228 20 11  (*2)
7228 20 19  (*2)
7228 20 30  (*2)
7228 30 20  (*2)
7228 30 41  (*2)
7228 30 49  (*2)
7228 30 61  (*2)
7228 30 69  (*2)
7228 30 70  (*2)
7228 30 89  (*2)
7228 60 10  (*2)
7228 70 10  (*2)
7228 70 31  (*2)
7228 80 10  (*2)
7228 80 90  (*2)
Železné alebo oceľové štetovnice
7301 10 00  (*2)
Materiál pre výstavbu železničných alebo električkových tratí
7302 10 31  (*2)
7302 10 39  (*2)
7302 10 90  (*2)
7302 20 00  (*2)
7302 40 10  (*2)
7302 90 10  (*2)
Potrubia, rúry a duté profily, z liatiny
7303 00 10  (*2)
7303 00 90  (*2)
Potrubné a rúrové armatúry (napríklad rúrové spojky)
7307 11 10  (*2)
7307 11 90  (*2)
7307 19 10  (*2)
7307 19 90  (*2)
7307 21 00  (*2)
7307 22 10  (*2)
7307 22 90  (*2)
7307 23 10  (*2)
7307 23 90  (*2)
7307 29 10  (*2)
7307 29 30  (*2)
7307 29 90  (*2)
7307 91 00  (*2)
7307 92 10  (*2)
7307 92 90  (*2)
7307 93 11  (*2)
7307 93 19  (*2)
7307 93 91  (*2)
7307 93 99  (*2)
7307 99 10  (*2)
7307 99 30  (*2)
7307 99 90  (*2)
Nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky
7309 00 10  (*2)
7309 00 30  (*2)
7309 00 51  (*2)
7309 00 59  (*2)
7309 00 90  (*2)
Cisterny, sudy, barely, plechovky, debny a podobné nádoby
7310 10 00  (*2)
7310 21 10  (*2)
7310 21 91  (*2)
7310 21 99  (*2)
7310 29 10  (*2)
7310 29 90  (*2)
Tlakové nádoby pre stlačený alebo skvapalnený plyn
7311 00 10  (*2)
7311 00 91  (*2)
7311 00 99  (*2)
Lanká, laná, káble, pletené pásky
7312 10 30  (*2)
7312 10 51  (*2)
7312 10 59  (*2)
7312 10 71  (*2)
7312 10 75  (*2)
7312 10 79  (*2)
7312 10 82  (*2)
7312 10 84  (*2)
7312 10 86  (*2)
7312 10 88  (*2)
7312 10 99  (*2)
7312 90 90  (*2)
Železný alebo oceľový ostnatý drôt
7313 00 00  (*2)
Železné alebo oceľové reťaze a ich časti
7315 11 10  (*2)
7315 11 90  (*2)
7315 12 00  (*2)
7315 19 00  (*2)
7315 20 00  (*2)
7315 81 00  (*2)
7315 82 10  (*2)
7315 82 90  (*2)
7315 89 00  (*2)
7315 90 00  (*2)
Skrutky, svorníky, matice, podvalové skrutky, skrutkové háky
7318 11 00  (*2)
7318 12 10  (*2)
7318 12 90  (*2)
7318 13 00  (*2)
7318 14 10  (*2)
7318 14 91  (*2)
7318 14 99  (*2)
7318 15 10  (*2)
7318 15 20  (*2)
7318 15 30  (*2)
7318 15 41  (*2)
7318 15 49  (*2)
7318 15 51  (*2)
7318 15 59  (*2)
7318 15 61  (*2)
7318 15 69  (*2)
7318 15 70  (*2)
7318 15 81  (*2)
7318 15 89  (*2)
7318 15 90  (*2)
7318 16 10  (*2)
7318 16 30  (*2)
7318 16 50  (*2)
7318 16 91  (*2)
7318 16 99  (*2)
7318 19 00  (*2)
7318 21 00  (*2)
7318 22 00  (*2)
7318 23 00  (*2)
7318 24 00  (*2)
7318 29 00  (*2)
Šijacie ihly, ihlice na pletenie, šidlá, háčkovacie háčiky
7319 10 00  (*2)
7319 20 00  (*2)
7319 30 00  (*2)
7319 90 00  (*2)
Železné alebo oceľové pružiny a listy pre pružiny
7320 10 11  (*2)
7320 10 19  (*2)
7320 10 90  (*2)
7320 20 20  (*2)
7320 20 81  (*2)
7320 20 85  (*2)
7320 20 89  (*2)
7320 90 10  (*2)
7320 90 30  (*2)
7320 90 90  (*2)
Kachle, sporáky, rošty, variče
7321 11 10  (*2)
7321 11 90  (*2)
7321 12 00  (*2)
7321 13 00  (*2)
7321 81 10  (*2)
7321 81 90  (*2)
7321 82 10  (*2)
7321 82 90  (*2)
7321 83 00  (*2)
7321 90 00  (*2)
Radiátory pre ústredné kúrenie
7322 11 00  (*2)
7322 19 00  (*2)
7322 90 90  (*2)
Stolové, kuchynské alebo iné výrobky do domácnosti
7323 10 00  (*2)
7323 91 00  (*2)
7323 92 00  (*2)
7323 93 10  (*2)
7323 93 90  (*2)
7323 94 10  (*2)
7323 94 90  (*2)
7323 99 10  (*2)
7323 99 91  (*2)
7323 99 99  (*2)
Zdravotnícka keramika a jej časti, zo železa alebo ocele
7324 10 90  (*2)
7324 21 00  (*2)
7324 29 00  (*2)
7324 90 90  (*2)
Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele
7325 10 20  (*2)
7325 10 50  (*2)
7325 10 91  (*2)
7325 10 99  (*2)
7325 91 00  (*2)
7325 99 10  (*2)
7325 99 91  (*2)
7325 99 99  (*2)
Ostatné výrobky zo železa alebo ocele
7326 11 00  (*2)
7326 19 10  (*2)
7326 19 90  (*2)
7326 20 30  (*2)
7326 20 50  (*2)
7326 20 90  (*2)
7326 90 10  (*2)
7326 90 30  (*2)
7326 90 40  (*2)
7326 90 50  (*2)
7326 90 60  (*2)
7326 90 70  (*2)
7326 90 80  (*2)
7326 90 91  (*2)
7326 90 93  (*2)
7326 90 95  (*2)
7326 90 97  (*2)
Surový zinok
7901 11 00
7901 12 10
7901 12 30
7901 12 90
7901 20 00
Zinkový prach, prášok a vločky
7903 10 00
7903 90 00
Motorové vozidlá pre prepravu desiatich alebo viacerých osôb
8702 10 11
8702 10 19
8702 90 11
8702 90 19
Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu
8704 21 31
8704 21 39
8704 22 91
8704 22 99
8704 23 91
8704 23 99
8704 31 31
8704 31 39
8704 32 91
8704 32 99
(*1)  Clo sa začne odstraňovať v štvrtom roku.
(*2)  Odstránenie ciel do roku 2004.
PRÍLOHA II
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 4
Priemyselné výrobky
Ponuka EÚ
Príloha II – Zoznam 4
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Osobné automobily a iné motorové vozidlá
8703 10 10
8703 10 90
8703 21 10
8703 21 90
8703 22 11
8703 22 19
8703 22 90
8703 23 11
8703 23 19
8703 23 90
8703 24 10
8703 24 90
8703 31 10
8703 31 90
8703 32 11
8703 32 19
8703 32 90
8703 33 11
8703 33 19
8703 33 90
8703 90 10
8703 90 90
Podvozky s osadeným motorom
8706 00 11
8706 00 19
8706 00 91
8706 00 99
Karosérie (vrátane kabín) pre motorové vozidlá
8707 10 10
8707 10 90
8707 90 10
8707 90 90
Časti a príslušenstvo motorových vozidiel
8708 10 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 10 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 21 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 21 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 29 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 29 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 31 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 31 91  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 31 99  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 39 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 39 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 40 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 40 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 50 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 50 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 60 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 60 91  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 60 99  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 70 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 70 50  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 70 91  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 70 99  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 80 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 80 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 91 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 91 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 92 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 92 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 93 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 93 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 94 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 94 90  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 99 10  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 99 30  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 99 50  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 99 92  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
8708 99 98  ((*))
50 % zníženie u doložky najvyšších výhod
((*))  50 % zníženie u doložky najvyšších výhod pri nadobudnutí platnosti.
PRÍLOHA II
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 5
Priemyselné výrobky
Ponuka EÚ
Príloha II – Zoznam 5
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Surový hliník
7601 10 00
7601 20 10
7601 20 91
7601 20 99
Hliníkový prášok a vločky
7603 10 00
7603 20 00
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 1
Priemyselné výrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 1
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Halogénderiváty uhľovodíkov:
2903 19 10
Aldehydy, s inou kyslíkovou funkciou alebo bez nej; cyklické polyméry aldehydov
2912 11 00
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxokyseliny
2915 35 00
Zlúčeniny s amínovou funkciou:
2921 11 00
2921 19 15
2921 29 80
2921 41 00
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-atómami):
2933 69 40
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá
3824 10 10
3824 10 90
3824 20 10
3824 20 90
3824 30 10
3824 30 90
3824 50 10
3824 50 90
3824 90 23
Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru, vyrobené z plastov; zátky, viečka, uzávery fliaš
3923 90 20
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914:
3926 90 20
3926 90 25
Výrobky z kože alebo kompozitnej kože, ktoré sa používajú do strojov
4204 00 00
Kokosové, abakové (manilské konope alebo Musa textilis Nee), ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna
5305 11 00
5305 19 00
5305 21 00
5305 29 00
5305 91 00
5305 99 00
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza:
5308 10 00
5308 30 00
Vreckovky:
6213 20 10
6213 90 10
Vrecia a vrecúška na balenie tovaru:
6305 10 90
6305 90 90
Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy:
6307 90 20
6307 90 40
Dlažobné kocky, obrubníky a kamenné dlaždice, z prírodného kameňa (okrem bridlice)
6801 00 00
Opracované kamene pre umelecké alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich
6802 10 00
Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné nádoby
7010 20 00
7010 91 10
7010 91 30
7010 92 10
7010 92 40
7010 93 10
7010 93 20
7010 94 10
7010 94 20
Sklené obalové nádoby (vrátane žiaroviek a trubíc), otvorené a ich sklené časti
7011 10 00
7011 20 00
7011 90 00
Sklené vlákna (vrátane sklenej vlny) a výrobky z nich (napr. priadza, sklené tkaniny)
7019 40 90
7019 51 90
7019 52 90
7019 59 90
Ostatné výrobky z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi:
7115 10 20
7115 90 90
Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo v iných základných tvaroch; polotovar z nehrdzavejúcej ocele
7218 10 00
7218 90 10
7218 90 20
7218 90 30
7218 90 90
7218 91 00
7218 99 10
7218 99 20
7218 99 90
Poľnohospodárske, záhradnícke alebo lesné stroje na prípravu alebo obrábanie pôdy
8432 29 90
8432 30 10
8432 30 90
Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné nahraté médiá pre záznam zvuku alebo pre podobné záznamy
8524 90 90
8524 91 10
Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové vysielanie
8525 10 10
Časti vhodné pre použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi uvedenými v položkách 8525 až 8…
8529 90 60
Elektrické prístroje na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov
8536 90 30
8536 90 40
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 2
Priemyselné výrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 2
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Oleje a ostatné produkty destilácie vysokoteplotného čiernouhoľného dechtu
2707 99 90
Ropný koks, ropný asfalt a iné zvyšky ropných olejov
2713 20 00
2713 90 00
Prírodný bitúmen a prírodný asfalt; bituminózna alebo roponosná bridlica a piesky nasýtené ropou; asfaltity
2714 90 10
2714 90 20
2714 90 90
Fluór, chlór, bróm a jód:
2801 10 00
2801 20 00
Uhlík (sadze a iné formy uhlíka, inde neuvedené ani nezahrnuté)
2803 00 00
Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórosírová
2806 10 00
Oxid zinočnatý, peroxid zinku
2817 00 00
Koloidné drahé kovy; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov
2843 29 00
2843 30 00
Peroxid vodíka, vystužený aj nevystužený močovinou
2847 00 15
Karbidy, chemicky definované i nedefinované:
2849 10 00
Halogénderiváty uhľovodíkov:
2903 22 00
2903 23 00
Sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty uhľovodíkov
2904 10 90
2904 90 10
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty
2905 12 00
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy
2909 60 00
Ketóny a chinóny, s inou kyslíkovou funkciou i bez nej
2914 11 00
2914 12 00
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2915 29 90
2915 39 90
2915 50 30
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2917 12 30
2917 19 90
Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2918 90 90
Aminozlúčeniny s kyslíkovou funkciou
2922 43 00
Zlúčeniny s karboxy-amidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou:
2924 29 90
Organické zlúčeniny síry:
2930 90 05
Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (-atómami) kyslíka:
2932 99 90
Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (-atómami) dusíka:
2933 40 90
2933 59 30
2933 59 90
2933 69 90
Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny:
2934 20 90
Provitamíny a vitamíny, prírodné alebo reprodukované syntézou
2936 29 00
Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, zosklovateľné smalty
3207 10 00
3207 30 00
Ostatné náterové farby a fermeže (vrátane smaltov, lakov a temperových farieb); pripravené vodné
3210 00 40
Zmesi vonných látok a zmesí (vrátane liehových roztokov)
3302 90 10
Holiace prípravky používané pred holením, pri holení a po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa
3307 49 90
Modelovacie hmoty, vrátane hmôt zhotovených pre detské hry
3407 49 90
Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z akéhokoľvek materiálu okrem papiera
3702 41 00
3702 42 90
Fotografický papier, kartón a textílie, citlivé, neexponované:
3703 10 20
3703 10 90
3703 20 10
3703 20 90
3703 90 10
3703 90 90
Fotografické dosky, film, papier, kartón a textílie, exponované, ale nevyvolané:
3704 00 90
Fotografické dosky a filmy, exponované a vyvolané, iné než kinematografický film:
3705 10 00
3705 90 00
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu
3808 20 90
3808 30 05
3808 30 10
3808 30 30
3808 30 35
3808 30 40
3808 30 80
Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku, zmesové plastifikátory pre kaučuk alebo plasty
3812 30 90
Chemické prvky zušľachtené prísadami pre použitie v elektronike, vo forme kotúčov, doštičiek alebo podobne
3818 00 90
Brzdové kvapaliny a ostatné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky
3819 00 90
Mrazuvzdorné prípravky a pripravené kvapaliny na odmrazovanie
3820 00 10
3820 00 90
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá; chemické výrobky
3824 60 10
3824 60 90
3824 71 90
Amínové živice, fenoplastické živice a polyuretány, v základných formách:
3909 40 40
3909 40 90
Rúry, potrubia a hadice a ich armatúry (napríklad spojky, kolená, príruby)
3917 10 90
3917 29 85
3917 31 85
3917 32 05
3917 32 85
3917 39 65
Podlahové krytiny z plastov, aj samolepiace, v kotúčoch
3918 90 90
Samolepiace dosky, listy, filmy, fólie, pásky, pásy a iné ploché tvary, z plastov:
3919 10 90
3919 90 90
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov, neľahčené a nevystužené:
3920 72 00
3920 73 00
3920 79 90
3920 99 90
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov:
3921 14 00
3921 19 90
3921 90 05
3921 90 12
3921 90 90
Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v základných formách alebo v doskách, listoch alebo pásoch:
4002 11 90
4002 20 30
4002 31 30
4002 39 30
4002 41 90
4002 51 90
4002 70 30
4002 80 00
4002 91 90
Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v základných formách alebo v doskách, listoch alebo pásoch:
4005 10 10
Nite a šnúry z vulkanizovaného kaučuku
4007 00 20
Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc), pre akékoľvek účely
4015 19 10
Dyhy a listy na preglejky (lepené a nelepené)
4408 10 00
Drevovláknité dosky alebo dosky z iných drevnatých materiálov, aj spojené živicami
4411 11 90
4411 19 90
4411 21 90
4411 29 90
4411 31 90
4411 39 90
4411 91 90
4411 99 90
Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky:
4412 13 00
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 00
4412 23 00
4412 29 00
4412 92 00
4412 93 00
4412 99 00
Debničky, debny, klietky, bubny a podobné obaly z dreva; drevené bubny na káble
4415 10 00
Drevené nástroje, násady, rukoväte nástrojov, drevené násady a rúčky k metlám a kefám
4417 00 90
Novinový papier, v kotúčoch alebo listoch:
4801 00 20
Papier a kartón bez povrchovej vrstvy, určený na písanie, tlač alebo iné grafické účely
4802 51 00
4802 52 00
4802 53 00
4802 60 00
Toaletný alebo odličovací tenký papier, utierky alebo obrúsky a podobný papier
4803 00 00
Sulfátový (kraftový) papier bez povrchovej vrstvy, v kotúčoch alebo listoch
4804 11 00
4804 19 00
4804 21 00
4804 29 00
4804 31 00
4804 41 00
4804 42 00
4804 49 00
4804 51 00
4804 52 00
4804 59 00
Ostatný papier a kartón bez povrchovej vrstvy, v kotúčoch alebo listoch, ďalej neopracovaný a nespracovaný
4805 10 00
4805 21 00
4805 22 00
4805 23 00
4805 29 00
4805 50 00
4805 60 90
4805 70 90
4805 80 90
Vrstvený papier a kartón (vyrobený lepením plochých vrstiev papiera alebo kartónu)
4807 10 00
4807 90 00
4807 99 00
Vlnitý papier a kartón (s lepenými plochými povrchovými fóliami), krepový
4808 10 00
4808 20 00
4808 30 00
4808 90 00
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere
4809 10 00
Papier a kartón, natretý kaolínom (porcelánovou hlinkou) na jednej alebo obidvoch stranách
4810 11 00
4810 12 00
4810 21 00
4810 29 00
4810 31 00
4810 32 00
4810 39 00
4810 91 00
4810 99 00
Papier, kartón, buničitá vata a tkaniny z celulózových vlákien, natreté, napustené
4811 10 00
4811 29 00
4811 31 00
4811 39 00
4811 40 00
4811 90 00
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere
4816 10 00
Lepenkové škatule, debny, debničky, vrecúška a ostatné obaly z papiera, kartónu, buničiny
4819 30 00
4819 40 00
Cievky, potáče a podobné držiaky z papieroviny, papiera alebo kartónu
4822 10 10
Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky, podkolienky a iné pančuchové výrobky, vrátane pančúch na krčové žily
6115 11 90
6115 12 90
6115 19 00
6115 20 90
Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované:
6116 10 00
6116 91 00
6116 92 00
6116 93 00
6116 99 00
Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky; ostatné odevy:
6211 41 10
6211 42 10
6211 43 10
6211 49 10
Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstov
6216 00 00
Ostatné zhotovené doplnky odevov; časti odevov alebo ich doplnkov
6217 10 30
6217 10 90
6217 90 00
Formy na klobúky, plstené vrchy klobúkov, nesfomované na tvar hlavy a bez vytvorenej strechy
6501 00 00
Vytvarované klobúky, pletené alebo zhotovené spojením pásikov z akýchkoľvek materiálov
6502 00 00
Opracované kamene pre umelecké alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich
6802 91 00
6802 92 00
6802 93 00
6802 99 00
Opracované bridlice a výrobky z prírodnej alebo aglomerovanej bridlice:
6803 00 90
Liate a valcované sklo, v tabuliach alebo profilované
7003 12 80
7003 12 90
7003 19 90
7003 20 00
7003 30 00
Ťahané a fúkané sklo, v tabuliach
7004 20 80
7004 20 90
7004 90 15
7004 90 25
7004 90 35
7004 90 45
7004 90 55
Plavené ploché sklo a brúsené alebo leštené sklo, v tabuliach
7005 10 80
7005 21 13
7005 21 15
7005 21 17
7005 21 23
7005 21 25
7005 21 35
7005 21 45
7005 21 55
7005 21 65
7005 21 75
7005 21 85
7005 29 13
7005 29 15
7005 29 17
7005 29 23
7005 29 25
7005 29 35
7005 29 45
7005 29 55
7005 29 65
7005 29 75
7005 29 85
7005 30 00
Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné sklené nádoby
7010 10 90
7010 91 90
7010 92 20
7010 92 90
7010 93 15
7010 93 90
7010 94 15
7010 94 90
Signalizačné sklo a optické prvky zo skla (okrem skla uvedeného v položke 7015)
7014 00 90
Sklíčka do hodín a hodiniek a podobné sklo
7015 90 00
Sklené vlákna (vrátane sklenej vaty) a výrobky z nich (napríklad priadza, sklené tkaniny)
7019 40 20
7019 51 10
7019 52 10
7019 59 10
Ostatné výrobky z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi:
7115 90 30
Ferozliatiny:
7202 99 10
Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm
7208 10 00
7208 25 00
7208 26 00
7208 27 00
7208 36 00
7208 37 00
7208 38 00
7208 39 00
7208 51 00
7208 52 00
7208 53 00
7208 54 00
7208 90 00
Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm
7209 15 00
7209 16 00
7209 17 00
7209 18 00
7209 25 00
7209 26 00
7209 27 00
7209 28 00
7209 90 00
Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm
7210 12 00
7210 30 00
7210 41 00
7210 49 00
7210 50 00
7210 70 00
7210 90 00
Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm
7211 13 00
7211 14 00
7211 19 00
7211 23 00
7211 29 00
Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm
7212 10 20
7212 20 00
7212 30 00
7212 40 00
7212 50 85
7212 50 90
Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých kotúčoch, zo železa alebo z nelegovanej ocele:
7213 10 00
7213 20 00
7213 91 00
7213 99 00
Ostatné tyče a prúty zo železa alebo z nelegovanej ocele, kované, valcované za tepla, ďalej neopracované
7214 10 10
7214 10 90
7214 20 00
7214 30 00
7214 91 00
7214 99 00
Ostatné tyče a prúty zo železa alebo z nelelgovanej ocele
7215 10 00
7215 50 00
7215 90 00
Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele
7216 10 00
7216 21 00
7216 22 00
7216 31 00
7216 32 00
7216 33 00
7216 40 00
7216 50 00
7216 67 00
7216 69 00
7216 91 00
7216 99 00
Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele
7217 10 00
7217 11 00
7217 12 00
7217 13 00
7217 19 00
7217 20 00
7217 21 00
7217 22 00
7217 23 00
7217 29 00
7217 30 00
7217 31 00
7217 32 00
7217 33 00
7217 39 00
7217 90 00
Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm
7219 11 00
7219 12 00
7219 13 00
7219 14 00
7219 21 00
7219 22 00
7219 23 00
7219 24 00
7219 31 00
7219 32 00
7219 33 00
7219 34 00
7219 35 00
7219 90 00
Ploché valcované výrobky z nehrdzavajúcej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm
7220 11 00
7220 12 00
7220 20 00
7220 90 00
Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele, s minimálnou šírkou 600 mm
7225 30 00
7225 40 10
7225 40 90
7225 50 00
7225 90 90
7225 91 00
7225 92 00
7225 99 90
Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm
7226 91 00
7226 93 00
7226 94 00
Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých kotúčoch, z ostatnej legovanej ocele
7227 10 00
7227 20 00
7227 90 00
Ostatné tyče a prúty z ostatnej valcovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily, z ostatnej legovanej ocele
7228 10 10
7228 10 20
7228 10 90
7228 20 10
7228 20 20
7228 20 30
7228 20 40
7228 20 50
7228 20 60
7228 20 90
7228 30 10
7228 30 20
7228 30 30
7228 30 90
7228 40 00
7228 50 00
7228 60 00
7228 70 00
7228 80 00
Drôty z ostatnej legovanej ocele
7229 20 00
7229 90 00
Železné alebo oceľové štetovnice; vŕtané i nevŕtané, razené i nerazené
7301 10 10
7301 20 00
Železné alebo oceľové materiály na stavbu železničných alebo električkových tratí, nasledujúce: koľajnice
7302 10 00
7302 20 00
7302 30 00
7302 40 00
7302 90 00
Rúry, potrubia a duté profily, bezšvové, zo železa (iného než liatina) alebo ocele
7304 10 30
7304 10 90
7304 21 10
7304 21 20
7304 21 90
7304 29 10
7304 29 20
7304 29 90
7304 31 00
7304 39 35
7304 39 90
7304 51 00
7304 59 45
7304 90 00
Ostatné rúry a potrubia (napríklad zvárané, nitované alebo uzatvorené podobným spôsobom)
7305 11 00
7305 12 00
7305 19 00
7305 20 00
7305 31 90
7305 39 90
7305 90 90
Ostatné rúry, potrubia a duté profily (napríklad spájané sponou alebo zvárané, nitované a podobne)
7306 10 00
7306 20 00
7306 30 00
7306 40 00
7306 50 00
7306 60 00
7306 90 00
Armatúry pre rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky) zo železa alebo ocele
7307 11 10
7307 11 90
7307 19 10
7307 19 80
7307 19 90
7307 21 10
7307 21 90
7307 22 10
7307 22 90
7307 23 10
7307 23 90
7307 29 10
7307 29 90
7307 91 10
7307 91 20
7307 91 30
7307 91 40
7307 91 50
7307 91 90
7307 92 10
7307 92 20
7307 92 30
7307 93 10
7307 93 20
7307 93 30
7307 99 10
7307 99 20
7307 99 30
Konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406) a časti konštrukcií
7308 10 00
Lanká, laná, káble, pletené pásy, slučky a podobné výrobky zo železa alebo ocele
7312 10 05
7312 10 10
7312 10 15
7312 10 20
7312 10 25
7312 10 30
7312 10 35
7312 10 40
7312 10 90
7312 90 90
Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo zo železných alebo oceľových drôtov
7314 12 10
7314 12 20
7314 13 10
7314 14 20
7314 14 30
7314 19 30
7314 19 40
7314 50 00
Šijacie ihly, ihlice na pletenie, šidlá, háčkovacie háčiky, bodce na vyšívanie a podobné
7319 20 00
7319 30 00
7319 90 90
Železné alebo oceľové pružiny a listy na pružiny
7320 10 00
7320 20 00
7320 90 00
Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele
7325 10 40
7325 99 40
Ostatné výrobky zo železa alebo ocele
7326 19 00
7326 90 29
Medené tyče, prúty a profily
7407 10 30
7407 10 90
7407 21 20
7407 21 90
7407 22 20
7407 22 90
7407 29 20
7407 29 90
Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou prevyšujúcou 0,15 mm
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 00
7409 90 00
Medené fólie (aj potlačené alebo podložené papierom, kartónom, plastmi alebo podobným materiálom)
7410 11 00
7410 12 00
Medené rúrky a potrubia
7411 10 10
7411 10 40
7411 21 15
7411 22 10
7411 29 10
Armatúry pre medené rúrky a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)
7412 10 10
7412 10 80
7412 10 90
7412 20 20
7412 20 80
Lanká, káble, pletené pásy a podobné medené výrobky, bez elektrickej izolácie
7413 00 30
7413 00 90
Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), mriežky a sieťovina z medeného drôtu
7414 20 00
7414 90 00
Ostatné výrobky z medi
7419 99 22
7419 99 24
7419 99 25
7419 99 90
Hliníkový prášok a vločky
7603 10 00
Hliníkové tyče, prúty a profily
7604 10 35
7604 10 65
7604 21 15
7604 21 90
7604 29 15
7604 29 65
7604 29 90
Hliníkový drôt
7605 11 07
Hliníkové rúry a potrubia
7608 20 15
Armatúry pre hliníkové rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)
7609 00 10
7609 00 90
Hliníkové konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406)
7610 10 00
7610 90 00
Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny alebo podobné zásobníky
7612 90 40
Lanká, káble, pletené pásy a podobné hliníkové výrobky, bez elektrickej izolácie
7614 10 00
7614 90 00
Zinkové tyče, prúty, profily a drôty
7904 00 00
Ostatné výrobky zo zinku
7907 00 90
Volfrám a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu
8101 10 00
8101 91 00
Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu
8104 30 00
8104 90 50
Ručné pílky, pílové listy všetkých druhov (vrátane listov pre kotúčové píly, drážkovacie píly alebo neozubené píly)
8202 20 20
Hadice zo základných kovov, s príslušenstvom i bez neho
8307 10 90
8307 90 90
Kotly ústredného kúrenia, iné než kotly položky 8402
8403 10 00
8403 90 00
Pomocné zariadenia pre použitie s kotlami položky 8402 alebo 8403
8404 10 10
8404 90 10
Ostatné motory a pohony
8412 29 10
8412 80 20
8412 90 60
Čerpadlá na kvapaliny, vybavené i nevybavené meracím zariadením; šikmé dopravníky pre kvapaliny
8413 11 00
8413 20 10
8413 50 10
8413 60 10
8413 60 20
8413 70 15
8413 81 10
8413 91 10
Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné
8418 10 00
8418 21 00
8418 22 00
8418 29 00
8418 30 90
8418 40 90
8418 50 00
8418 61 10
8418 69 10
8418 91 10
8418 91 20
8418 99 20
8418 99 30
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek, filtračné stroje alebo stroje a prístroje na čistenie kvapalín
8421 12 20
8421 21 10
8421 31 10
8421 31 20
8421 91 20
8421 99 30
Umývačky riadu; stroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo iných nádob
8422 11 00
8422 19 00
8422 90 10
Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia, okrem výťahov s vyklápacími vedrami; navijaky a vratidlá; zdviháky
8425 11 00
8425 31 10
8425 39 10
8425 42 35
8425 42 50
8425 49 90
Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy, vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky
8426 11 10
8426 20 10
8426 41 10
8426 91 10
Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia (napríklad výťahy,eskalátoy)
8428 39 90
8428 90 15
Buldozéry, angledozéry (bočné zhrnovače), zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabáky, lopatové nakladače s vlastným pohonom
8429 20 90
8429 51 20
8429 59 05
Diely vhodné pre použitie výlučne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8425 až 8…
8431 20 10
8431 20 30
8431 20 50
8431 20 90
8431 39 90
8431 49 25
8431 49 30
8431 49 35
8431 49 47
Poľnohospodárske, záhradnícke alebo lesnícke stroje na prípravu alebo obrábanie pôdy
8432 10 10
8432 29 30
Kombajny alebo mláťačky, vrátane zariadení na lisovanie alebo balenie slamy alebo sena; trávne kosačky
8433 11 90
8433 19 90
8433 90 20
Ostatné poľnohospodárske, záhradnícke, lesnícke, hydinárske alebo včelárske stroje
8436 29 90
8436 91 90
Stroje (iné než stroje položky 8450) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie
8451 21 10
8451 30 10
8451 30 20
8451 90 10
8451 90 20
Diely a príslušenstvo vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi položiek …
8466 20 00
Predajné automaty (napríklad na predaj poštových známok, cigariet, potravín alebo nápojov)
8476 21 00
8476 29 00
Formovacie rámy pre zlievárne; formovacie základy; modely pre formy; formy na kovy
8480 30 10
8480 30 30
8480 30 90
8480 71 00
8480 79 00
Kohútiky, kohúty, ventitly a podobné zariadenia pre potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade
8481 80 37
8481 90 55
8481 90 90
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi položiek 8501 až 850…
8503 00 10
8503 00 20
Galvanické články a batérie:
8506 10 05
8506 10 25
8506 80 05
8506 80 25
8506 90 00
Elektrické akumulátory, vrátane odlučovačov pre ne, obdĺžnikové aj iných tvarov
8507 40 00
8507 90 20
8507 90 90
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače
8516 31 10
8516 90 20
Elektrické prístroje pre drôtovú telefóniu alebo telegrafiu, vrátane drôtových telefónnych prístrojov
8517 50 00
8517 90 00
Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné médiá pre záznam zvuku alebo pre podobné záznamy
8524 32 90
Elektrické signalizačné, bezpečnostné prístroje a zariadenia na riadenie železničnej, električkovej a cestnej dopravy
8530 80 00
8530 90 90
Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvony, sirény, návestné panely)
8531 80 90
8531 90 90
Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov
8536 10 10
8536 20 10
8536 30 10
8536 61 10
8536 69 10
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek pre zapečatené svetlomety
8539 22 20
8539 22 90
8539 29 10
8539 29 15
8539 29 20
8539 29 25
8539 29 50
8539 29 57
8539 29 90
8539 31 45
8539 31 90
8539 32 45
8539 32 90
8539 39 45
8539 39 90
8539 41 00
8539 49 10
8539 49 20
8539 90 00
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky do elektrických batérií a ostatné výrobky
8545 90 00
Izolačné armatúry pre elektrické stroje, spotrebiče alebo zariadenia
8547 90 10
Vozidlá pre údržbu alebo servis železničných alebo električkových tratí, s vlastným pohonom alebo bez neho
8604 00 10
Nákladné vozne a vagóny pre železničnú alebo električkovú dopravu, bez vlastného pohonu
8606 99 10
Časti železničných rušňov alebo rušňov elektrickej mestskej železnice, alebo vozňového parku
8607 19 40
8607 21 60
8607 30 60
Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické prvky z akéhokoľvek materiálu, zasadené
9002 20 80
Klavíre, vrátane automatických pianín, čembalá a ostatné klávesové strunové nástroje
9201 10 00
Výrobky a potreby pre všeobecné telesné cvičenie, gymnastiku, atletiku
9506 62 00
9506 69 00
9506 70 00
9506 91 00
9506 99 00
Rybárske udice, háčiky a ostatné rybárske náradie na lov na udicu; podberáky, sieťky na motýle
9507 10 90
9507 30 00
9507 90 00
Ceruzky (iné ako ceruzky položky 9608), tu-hy, pastelky, kresliace uhlie
9609 10 10
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 3
Priemyselné výrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 3
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Voňavky a toaletné vody
3303 00 90
Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na ošetrovanie pleti
3304 10 30
3304 10 90
3304 20 30
3304 20 90
3304 30 30
3304 30 90
3304 91 00
3304 99 30
3304 99 90
Prípravky na vlasy
3305 10 30
3305 10 90
3305 20 30
3305 20 90
3305 30 30
3305 30 90
3305 90 30
3305 90 90
Holiace prípravky používané pred holením, pri holení a po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa
3307 10 40
3307 10 90
3307 20 30
3307 20 90
3307 30 10
3307 30 90
3307 41 00
3307 90 40
3307 90 90
Vyčinená koža hovädzieho dobytka, koní alebo iných nepárnokopytníkov, iná než koža položky 4…
4104 10 90
zníženie začína v 3. roku
4104 21 00
zníženie začína v 3. roku
4104 22 00
zníženie začína v 3. roku
4104 29 00
zníženie začína v 3. roku
4104 31 00
zníženie začína v 3. roku
4104 39 00
zníženie začína v 3. roku
Vyčinená ovčia alebo jahňacia koža, iná než koža položky 4108 alebo 41…
4105 11 00
zníženie začína v 3. roku
4105 12 00
zníženie začína v 3. roku
4105 19 00
zníženie začína v 3. roku
4105 20 00
zníženie začína v 3. roku
Odevy a doplnky odevov, z prírodnej alebo kompozitnej usne
4203 21 00
zníženie začína v 3. roku
Papier, kartón, buničitá vata a tkaniny z celulózových vlákien, natreté, napustené
4811 21 00
zníženie začína v 3. roku
Obálky, listový papier, hladké pohľadnice a korešpondenčné lístky
4817 10 00
4817 20 00
4817 30 00
Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo tkaniny z celulózových vlákien
4818 10 00
4818 20 00
4818 30 00
4818 40 00
4818 50 00
4818 90 00
Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky, neglazovaná keramická mozaika
6907 90 00
Glazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky, glazovaná keramická mozaika
6908 10 00
6908 90 00
Kuchynské a stolové riady, ostatné predmety do domácnosti a toaletné potreby, z porcelánu
6911 10 00
Keramické kuchynské a stolové riady, ostatné predmety do domácnosti a toaletné potreby
6912 00 00
Práčky do domácností alebo práčovní, vrátane práčok so sušičkami
8450 11 15
8450 19 20
8450 90 10
Kohútiky, kohúty, ventily a podobné zariadenia pe potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade
8481 80 72
8481 80 73
Guľkové alebo valčekové ložiská
8482 10 10
8482 10 15
8482 20 15
8482 20 30
8482 20 45
8482 30 20
8482 50 50
8482 91 20
8482 99 11
8482 99 13
8482 99 17
8482 99 29
8482 99 31
Elektromotory a generátory (okrem hnacích agregátov)
8501 10 05
8501 10 19
8501 20 10
8501 31 10
8501 32 10
8501 33 10
8501 34 10
8501 40 25
8501 40 30
8501 40 35
8501 40 40
8501 40 45
8501 40 50
8501 40 55
8501 40 70
8501 40 75
8501 40 80
8501 51 20
8501 51 30
8501 51 40
8501 51 50
8501 52 20
8501 52 40
8501 52 50
8501 53 20
8501 53 50
8501 61 90
8501 62 00
8501 63 10
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)
8502 11 00
8502 12 00
8502 13 00
Galvanické články a batérie
8506 10 90
8506 30 90
8506 80 90
Elektromechanické domáce spotrebiče so vstavaným elektromotorom
8509 30 00
8509 40 00
8509 80 00
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače
8516 29 10
8516 33 00
8516 50 00
8516 60 00
8516 71 00
8516 72 00
8516 79 00
8516 80 10
8516 90 30
Prijímače pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie
8527 19 00
8527 21 00
Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov
8536 69 20
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov
8539 21 20
8539 29 45
Sedadlá (okrem sedadiel položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka
9401 30 00
9401 40 00
9401 50 00
9401 61 00
9401 69 00
9401 71 00
9401 79 00
9401 80 30
9401 80 90
Nábytok pre lekárske, chirurgické, zubárske alebo veterinárne ordinácie (napríklad operačné stoly)
9402 10 20
9402 90 90
Ostatný nábytok a jeho časti
9403 10 10
9403 10 90
9403 20 10
9403 20 30
9403 20 50
9403 20 60
9403 20 90
9403 30 00
9403 40 00
9403 50 00
9403 60 30
9403 60 40
9403 60 90
9403 70 30
9403 70 90
9403 80 30
9403 80 90
9403 90 10
9403 90 20
9403 90 30
9403 90 40
9403 90 50
9403 90 60
9403 90 90
Lôžkové drôtenky, lôžkové potreby a podobné výrobky (napríklad matrace)
9404 10 00
9404 21 00
9404 29 10
9404 29 90
9404 90 10
9404 90 90
Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov a svetelných ukazovateľov a ich časti
9405 10 05
9405 10 35
9405 10 90
9405 20 10
9405 20 90
9405 30 00
9405 40 05
9405 40 50
9405 40 90
9405 50 00
9405 60 00
9405 91 90
9405 92 10
9405 92 90
9405 99 30
9405 99 35
9405 99 40
9405 99 55
9405 99 60
9405 99 90
Stavby z prefabrikovaných prvkov
9406 00 90
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 4
Priemyselné výrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 4
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Čiernouhoľný, hnedouhoľný a rašelinový decht a ostatné minerálne dechty
2706 00 00
Zemné plyny a iné plynné uhľovodíky
2711 13 10
2711 29 10
Vazelíny, parafíny; mikrokryštalický parafín, parafínový gáč, ozokerit
2712 10 10
2712 10 20
Bitúmenové zmesi na báze prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného asfaltu
2715 00 10
2715 00 20
Oxidy titánu
2823 00 00
Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý, chloritany, brómnany
2828 10 00
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity), fosforečnany a polyfosforečnany
2835 25 00
2835 26 10
2835 31 00
Sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty uhľovodíkov
2904 10 10
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrozoderiváty
2905 15 00
2905 45 00
Ketóny a chinóny, s inou kyslíkovou funkciou i bez nej, a ich halogény
2914 13 00
2914 41 00
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2915 21 00
2915 22 00
2915 31 00
2915 33 00
2915 34 00
2915 39 20
2915 39 30
2915 39 40
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2917 12 20
2917 14 00
2917 19 30
2917 31 00
2917 32 00
2917 33 00
2917 34 00
2917 35 00
Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkovou funkciou a ich anhydridy, halidy, peroxidy a peroxo-kyseliny
2918 12 00
2918 13 20
2918 14 00
2918 19 20
2918 22 10
2918 23 10
2918 90 10
Zlúčeniny s amínovou funkciou
2921 19 80
2921 44 90
2921 51 10
Zlúčeniny s karboxy-amidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou
2924 21 10
Zlúčeniny s inou dusíkatou funkciou
2929 90 10
Organické zlúčeniny síry
2930 10 00
2930 20 25
Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (atómami) kyslíka
2932 29 10
Heterocyklické zlúčeniny len s heteroatómom (atómami) dusíka
2933 40 30
2933 40 40
2933 59 20
2933 69 30
Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny
2934 20 10
2934 20 30
2934 20 40
Rastlinné alkaloidy, prírodné alebo reprodukované syntézou, a ich soli, étery, estery
2939 90 20
Antibiotiká
2941 40 10
Vata, gáza, obväzy a podobné výrobky (napríklad zábaly, náplaste)
3005 90 10
Syntetické organické farbivá, chemicky definované i nedefinované
3204 17 10
3204 17 20
3204 17 90
3204 19 10
3204 19 20
3204 19 90
Ostatné farbivá, prípravky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 15
3206 20 90
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 00
3206 50 00
Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, zosklovateľné smalty
3207 40 00
Náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov) na báze syntetických polymérov
3208 10 00
3208 20 00
3208 90 90
Náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov) na báze syntetických polymérov
3209 10 00
3209 90 00
Ostatné náterové farby a fermeže (vrátane smaltov a lakov a temperových farieb); pripravené vodné
3210 00 05
Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené v bezvodých médiách
3212 90 10
Prípravky pre ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane fixačných pást a práškov na zubné protézy
3306 10 00
3306 20 90
3306 90 00
Holiace prípravky používané pred holením, pri holení alebo po holení, osobné deodoranty, prípravky do kúpeľa
3307 10 10
3307 49 20
Mydlo, organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo
3401 11 20
3401 11 30
3401 11 90
3401 19 20
3401 19 30
3401 19 90
3401 20 00
Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo), povrchovo aktívne prípravky
3402 11 10
3402 11 20
3402 12 10
3402 12 20
3402 13 10
3402 13 20
3402 19 10
3402 19 20
3402 20 10
3402 20 20
3402 90 10
3402 90 20
Umelé vosky a pripravené vosky
3404 10 00
3404 20 00
3404 90 00
Leštidlá a krémy na topánky, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kovy
3405 10 00
3405 20 00
3405 30 00
3405 40 00
3405 90 90
Sviečky, sviece a podobné
3406 00 00
Zápalnice, detonačné poistky; rozbušky, nárazové rozbušky; zapaľovače
3603 00 90
Zápalky, iné než pyrotechnické výrobky položky 3604
3605 00 00
Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované
3701 10 90
3701 30 15
3701 30 20
3701 30 30
3701 30 40
3701 30 60
3701 99 15
3701 99 45
3701 99 50
3701 99 70
Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z akéhokoľvek materiálu okrem papiera
3702 32 10
3702 39 10
3702 42 20
3702 43 10
3702 44 10
3702 91 20
3702 92 20
3702 93 20
3702 94 20
3702 95 20
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu
3808 30 17
3808 40 10
3808 40 20
Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zmesové plastifikátory pre kaučuk alebo plasty
3812 10 00
3812 30 10
3812 30 20
3812 30 25
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty
3813 00 10
3813 00 15
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté
3814 00 00
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné než zmesi položky 2707
3817 10 00
Chemické prvky zušľachtené prísadami pre použitie v elektronike, vo forme kotúčov, doštičiek alebo podobne
3818 00 20
Brzdové kvapaliny a ostatné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky
3819 00 10
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy
3823 13 00
3823 19 10
3823 19 20
3823 70 00
Pripravené spojivá pre lejacie formy a jadrá; chemické výrobky
3824 71 10
3824 90 25
3824 90 37
3824 90 40
3824 90 45
3824 90 47
3824 90 50
Polyméry etylénu v základných formách
3901 10 00
3901 20 90
3901 30 10
3901 90 90
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v základných formách
3902 10 00
3902 30 00
Polyméry vinylchloridu alebo iných halogénolefínov, v základných formách
3904 10 00
3904 21 10
3904 21 90
3904 22 10
3904 22 90
3904 30 00
3904 40 10
3904 40 20
3904 40 90
Polyméry vinylacetátu alebo iných vinylesterov, v základných formách; ostatné vinylové polyméry
3905 11 00
3905 21 00
Akrylové polyméry v základných formách
3906 90 20
Polyacetaly, ostatné polyétery a epoxidové živice, v základných formách; polykarbonáty
3907 20 10
3907 60 90
3907 91 00
Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté
3912 31 00
Plastový odpad, úlomky a šrot
3915 10 00
3915 20 00
3915 30 00
3915 90 40
Monofibrilové vlákno s rozmerom priečneho rezu presahujúcim 1 mm, prúty, tyčinky
3916 10 10
3916 10 90
3916 20 90
3916 90 05
3916 90 30
3916 90 40
3916 90 50
3916 90 90
Rúrky, potrubia a hadice a ich armatúry (napríklad spojky, kolená, príruby)
3917 21 90
3917 22 00
3917 23 00
3917 29 30
3917 29 40
3917 29 50
3917 29 60
3917 29 90
3917 31 20
3917 31 30
3917 31 40
3917 31 50
3917 31 60
3917 31 75
3917 31 80
3917 31 90
3917 32 20
3917 32 30
3917 32 40
3917 32 50
3917 32 60
3917 32 75
3917 32 80
3917 32 90
3917 33 00
3917 39 20
3917 39 25
3917 39 30
3917 39 40
3917 39 45
3917 39 55
3917 39 60
3917 39 90
3917 40 00
Podlahové krytiny z plastov, aj samolepiace, v kotúčoch
3918 10 03
3918 10 07
3918 10 30
3918 10 35
3918 10 53
3918 10 73
3918 10 90
3918 90 10
3918 90 40
3918 90 50
3918 90 60
3918 90 65
3918 90 70
3918 90 75
3918 90 80
3918 90 85
Samolepiace dosky, listy, filmy, fólie, pásky, pásy a iné ploché tvary, z plastov
3919 10 03
3919 10 07
3919 10 10
3919 10 13
3919 10 29
3919 10 31
3919 10 37
3919 10 40
3919 10 43
3919 10 45
3919 10 50
3919 10 53
3919 10 55
3919 10 60
3919 10 65
3919 90 03
3919 90 07
3919 90 10
3919 90 13
3919 90 19
3919 90 29
3919 90 30
3919 90 35
3919 90 37
3919 90 40
3919 90 45
3919 90 47
3919 90 50
3919 90 55
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov, neľahčené a nevystužené
3920 10 00
3920 20 10
3920 20 90
3920 30 00
3920 41 65
3920 41 70
3920 42 65
3920 42 70
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 63 00
3920 69 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 10
3920 99 20
3920 99 25
3920 99 30
3920 99 40
3920 99 60
Ostatné dosky, listy, filmy, fólie a pásy, z plastov
3921 11 00
3921 12 35
3921 12 75
3921 13 00
3921 19 30
3921 19 40
3921 19 50
3921 19 55
3921 19 60
3921 19 70
3921 19 80
3921 90 02
3921 90 04
3921 90 06
3921 90 16
3921 90 22
3921 90 24
3921 90 26
3921 90 28
3921 90 30
3921 90 32
3921 90 34
3921 90 36
3921 90 38
3921 90 40
3921 90 42
3921 90 44
3921 90 46
3921 90 48
3921 90 52
3921 90 54
3921 90 56
3921 90 58
3921 90 60
3921 90 62
3921 90 64
3921 90 66
3921 90 72
Kúpacie vane, sprchy, bidety, záchodové misy, dosky a kryty
3922 10 00
3922 20 00
3922 90 10
3922 90 20
3922 90 90
Výrobky na prepravu alebo balenie tovaru, z plastov; zátky, viečka, uzávery fliaš
3923 10 00
3923 21 10
3923 21 90
3923 29 10
3923 29 20
3923 29 30
3923 29 90
3923 30 00
3923 40 90
3923 50 00
3923 90 30
3923 90 90
Stolové a kuchynské riady, iné predmety do domácnosti a toaletné potreby, z plastov
3924 10 00
3924 90 00
Stavebné výrobky z plastov, inde neuvedené ani nezahrnuté
3925 10 00
3925 20 00
3925 30 00
3925 90 00
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov zahrnutých v položkách 3901 až 3914
3926 10 30
3926 10 90
3926 20 10
3926 20 90
3926 30 00
3926 40 00
3926 90 03
3926 90 05
Prírodný kaučuk, balata, gutaperča, guajal, chicle a podobné prírodné gumy
4001 30 30
4001 30 50
Syntetický kaučuk a faktis z olejov, v základných formách alebo doskách, listoch alebo pásoch
4002 19 90
4002 20 90
Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v základných formách alebo doskách, listoch alebo pásoch
4005 10 20
4005 10 30
4005 10 90
4005 20 00
4005 91 10
4005 91 20
4005 91 90
4005 99 10
4005 99 20
4005 99 30
4005 99 40
Ostatné formy (napríklad tyče, rúry a profily) a výrobky
4006 10 00
4006 90 00
Vlákna a povrazy z vulkanizovaného kaučuku
4007 00 90
Dosky, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku
4008 11 15
4008 11 90
4008 19 00
4008 21 10
4008 21 15
4008 21 90
4008 29 10
4008 29 90
Rúry, potrubia a hadice z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku
4009 10 00
4009 20 00
4009 30 00
4009 40 00
4009 50 00
Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z vulkanizovaného kaučuku
4010 11 00
4010 12 00
4010 13 00
4010 19 00
4010 21 90
4010 22 90
4010 23 00
4010 24 00
4010 29 10
4010 29 90
Zdravotnícke alebo farmaceutické výrobky (vrátane cumlíkov), z vulkanizovaného kaučuku
4014 90 90
Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc), na akýkoľvek účel
4015 11 00
4015 19 30
4015 19 90
4015 90 00
Ostatné výrobky z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku
4016 91 00
4016 92 00
4016 93 90
4016 94 00
4016 95 90
4016 99 15
4016 99 40
4016 99 50
4016 99 80
4016 99 90
Semiš (vrátane kombinovaného semišu)
4108 00 00
Kompozitná useň na báze nerozvláknenej usne alebo kožených vlákien v tvare dosiek, listov alebo pásov
4111 00 20
Vyčinené alebo upravené kožušiny (vrátane hláv, chvostov, labiek a iných častí alebo odrezkov)
4302 11 00
4302 12 00
4302 19 00
4302 20 00
4302 30 00
Odevy, doplnky odevov a iné výrobky z kožušiny
4303 10 00
4303 90 00
Umelé kožušiny a výrobky z nich
4304 00 00
Drevo (vrátane neposkladaných doštičiek a vlysov na parketové podlahy)
4409 20 00
Drevotrieskové dosky a podobné dosky z dreva alebo iných drevnatých materiálov
4410 11 00
4410 19 00
4410 90 00
Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z iných drevnatých materiálov, aj spojené živicami
4411 11 10
4411 19 10
4411 21 10
4411 29 10
4411 31 10
4411 39 10
4411 91 10
4411 99 10
Lisované drevo vo forme klátov, dosiek, doštičiek alebo profilov
4413 00 00
Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety
4414 00 00
Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva; drevené bubny na káble
4415 20 10
4415 20 20
Drevené nástroje, násady a rukoväte nástrojov, drevené násady a rúčky k metlám a kefám
4417 00 40
4417 00 50
Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, vrátane voštinových dosiek, poskladaných parkiet
4418 10 00
4418 20 00
4418 40 00
4418 50 00
4418 90 00
Stolové a kuchynské riady z dreva
4419 00 00
Intarzované a mozaikové drevo; puzdrá a kazety na klenoty alebo príbory
4420 10 00
4420 90 00
Ostatné výrobky z dreva
4421 10 00
4421 90 05
4421 90 90
Úplety a podobné výrobky z úpletových materiálov, aj spojené do pásov
4601 10 00
4601 20 00
4601 91 90
4601 99 00
Košikárske, prútené a iné výrobky, priamo vytvorené z materiálu na košikárske a prútené výrobky
4602 10 00
4602 90 00
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere
4809 20 00
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačové papiere
4816 20 00
Lepenkové škatule, debny, debničky, vrecúška a iné obaly z papiera, kartónu
4819 10 00
4819 20 00
4819 50 00
4819 60 00
Registre, účtovné knihy, poznámkové bloky, objednávkové bloky, príjemky a výdajky, bloky listového papiera
4820 10 00
4820 20 00
4820 30 00
4820 40 00
4820 50 00
4820 90 00
Etikety všetkých druhov z papiera alebo kartónu, s potlačou i bez nej
4821 10 00
4821 90 00
Ostatné papiere, kartóny, buničitá vata a pásy celulózových vlákien, rezaných do tvaru
4823 11 00
4823 19 00
4823 30 90
4823 51 00
4823 59 00
4823 60 00
4823 79 99
4823 90 90
Nepoužité poštové, kolkové alebo podobné známky, súčasnej alebo novej emisie
4907 00 90
Obtlač (obtlačky)
4908 10 90
4908 90 90
Tlačené alebo ilustrované pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, odkazmi
4909 00 00
Kalendáre všetkých druhov, tlačené vrátane trhacích kalendárov
4910 00 00
Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrázkov a fotografií
4911 10 90
4911 99 90
Vlna a jemné alebo hrubé živočíšne vlákno, mykané alebo česané
5105 21 90
5105 40 90
Kúdele zo syntetických vlákien
5501 20 00
Syntetické strižové vlákna, nemykané, nečesané, ani inak nespracované pre pradenie
5503 20 00
5503 40 00
Odpad (vrátane výčeskov, odpadovej priadze a rozvlákneného materiálu) zo syntetických a umelých vlákien
5505 10 10
5505 10 20
Syntetické strižové vlákna, mykané, česané alebo inak spracované pre pradenie
5506 20 00
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej, textilné vlákna nepresahujúce 5 mm
5601 10 00
5601 21 00
5601 22 00
5601 29 00
Plsť, aj impregnovaná, natieraná, potiahnutá alebo vrstvená
5602 10 00
5602 21 00
5602 29 00
5602 90 00
Netkané textílie, aj impregnované, natierané, potiahnuté alebo vrstvené:
5603 11 10
5603 11 90
5603 12 10
5603 12 90
5603 13 10
5603 13 90
5603 14 10
5603 14 90
5603 91 10
5603 91 90
5603 92 10
5603 92 90
5603 93 10
5603 93 90
5603 94 10
5603 94 90
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, aj spletené alebo opletené
5607 10 00
5607 21 00
5607 29 00
5607 30 00
5607 41 00
5607 49 00
5607 90 10
5607 90 90
Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov; zhotovené rybárske siete a iné zhotovené siete
5608 11 00
5608 19 00
5608 90 00
Tyly a iné sieťové textílie, okrem tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií
5804 21 00
5804 29 00
Hnacie remene alebo dopravníkové pásy alebo remeňové prevody z textilného materiálu
5910 00 10
Textilné výrobky a tovar pre technické účely, uvedené v poznámke 7 k tejto kapitole
5911 90 10
5911 90 40
5911 90 50
5911 90 60
Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety; závesy alebo posteľové drapérie
6303 99 10
Vrecia a vrecúška určené na balenie tovaru
6305 10 10
6305 20 10
6305 20 20
6305 20 90
6305 32 10
6305 32 90
6305 33 10
6305 33 90
6305 39 10
6305 39 90
6305 90 10
Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, dosky na plachtenie na vode alebo na súši
6306 11 00
6306 12 00
6306 19 00
6306 21 00
6306 22 00
6306 29 00
6306 31 00
6306 39 00
6306 41 00
6306 49 10
6306 49 90
6306 91 00
6306 99 10
6306 99 90
Iné zhotovené výrobky, vrátane strihov na odevy
6307 10 00
6307 20 10
6307 20 90
6307 90 10
6307 90 30
6307 90 50
6307 90 90
Súpravy pozostávajúce z tkanín a priadze, s doplnkami i bez nich
6308 00 00
Ostatná obuv s podošvami a zvrškami z kaučuku alebo plastov
6402 12 10
6402 12 20
6402 19 00
Obuv s podošvami z kaučuku, plastov, prírodnej alebo kompozitnej kože a zvršky
6404 11 05
6404 11 10
6404 19 15
6404 20 30
Ostatná obuv
6405 20 17
6405 90 17
Časti obuvi (vrátane zvrškov, aj spojených s podošvami, inými než vonkajšími)
6406 10 25
6406 91 40
6406 91 90
6406 99 10
6406 99 15
6406 99 40
6406 99 60
6406 99 90
Plstené klobúky a iné plstené pokrývky hlavy, zhotovené zo šišiakov, striešok
6503 00 00
Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo zhotovené z pásikov akýchkoľvek materiálov
6504 00 00
Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celé zhotovené z krajok, plsti alebo iných textílií
6505 10 00
6505 90 00
Iné pokrývky hlavy, podšívané i nepodšívané, zdobené i nezdobené
6506 10 80
6506 10 90
6506 91 10
6506 91 90
6506 92 00
6506 99 00
Čelenky, podšívky, povlaky, podložky klobúkov, kostry, štítky a podbradné pásky
6507 00 00
Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobne)
6601 10 00
6601 91 00
6601 99 00
Vychádzkové palice, sedacie palice, biče, jazdecké biče a podobne
6602 00 00
Súčasti, výstroje a príslušenstvo pre výrobky položky 6601 alebo 6602
6603 10 00
6603 20 00
6603 90 00
Koža a iné časti vtákov s perím alebo páperím, pierka, časti pierok
6701 00 00
Umelé kvety, listy a ovocie a ich časti; výrobky zhotovené z umelých kvetov
6702 10 00
6702 90 00
Ľudské vlasy, upravené, preriedené, farbené, alebo inak spracované; vlna alebo iné živočíšne vlákno
6703 00 10
Parochne, nepravé fúzy, brady, obočie a riasy, príčesky a podobné výrobky z ľudských vlasov alebo živočíšneho vlákna
6704 11 00
6704 19 00
6704 20 00
6704 90 00
Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobne, bez rámov, na mletie a brúsenie
6804 10 90
6804 21 90
6804 22 80
6804 22 90
6804 30 90
Prírodný alebo umelý brúsny prášok alebo brúsne zrno, na podložke z textilných materiálov, papiera
6805 10 00
6805 20 00
6805 30 00
Trosková vlna, minerálna vlna a podobné minerálne vlny, olúpaný vermikulit, rozpínavý íl
6806 10 00
6806 20 00
6806 90 30
Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov (napríklad z ropného asfaltu alebo čiernouhoľného dechtu)
6807 10 00
6807 90 00
Panely, dosky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, zo slamy
6808 00 90
Výrobky zo sadry alebo zmesí na báze sadry
6809 11 00
6809 19 00
6809 90 00
Spracované azbestové vlákna; zmesi s azbestovým základom
6812 30 90
6812 50 00
6812 60 10
6812 60 20
6812 70 90
Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane spečenej alebo rekonštituovanej sľudy
6814 10 00
6814 90 00
Neglazované keramické dlaždice a dlažobné kocky, kachľové alebo stenové obkladačky; neglazovaná keramická mozaika
6907 10 00
Keramické výlevky, umývadlá, podstavce pod umývadlá, kúpacie vane, bidety, záchodové misy
6910 10 00
6910 90 00
Stolové a kuchynské riady, ostatné domáce a toaletné potreby, z porcelánu
6911 90 00
Sošky a iné keramické ozdobné predmety
6913 10 00
6913 90 00
Ostatné keramické výrobky
6914 10 00
6914 90 00
Sklo zaradené v položke 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované
7006 00 90
Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla
7007 19 00
7007 29 00
Izolačné jednotky z niekoľkých vrstiev sklených tabulí
7008 00 00
Sklené zrkadlá, zarámované i nezarámované, vrátane spätných zrkadiel
7009 10 00
7009 91 00
7009 92 00
Demižóny, fľaše, banky, zaváracie poháre, tégliky, fioly, ampulky a iné sklené nádoby
7010 10 10
7010 91 20
7010 92 30
7010 94 30
Obkladové kamene, dosky, tehly, kocky, škridly a ostatné výrobky z lisovanej alebo vrstvenej glazúry
7016 10 00
7016 90 90
Laboratórne sklo, sklo pre zdravotnícke alebo farmaceutické účely, aj vybavené stupnicou, alebo kalibrované
7017 10 10
7017 10 20
7017 20 10
7017 20 20
7017 90 10
7017 90 20
Sklené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov a podobne
7018 10 00
7018 20 00
Sklené vlákna (vrátane sklenej vaty) a výrobky z nich (napríklad priadza, sklené tkaniny)
7019 11 00
7019 12 90
7019 19 90
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 00
7019 40 10
7019 90 90
Drahokamy (iné než diamanty) a polodrahokamy, opracované i neopracované
7103 91 00
7103 99 00
Šperky a klenoty a ich časti, z drahých kovov
7113 11 00
7113 19 00
7113 20 00
Zlatnícke výrobky zo zlata alebo striebra a ich časti, z drahých kovov
7114 11 90
7114 19 90
7114 20 90
Výrobky z pravých alebo pestovaných perál, drahokamov a polodrahokamov
7116 10 00
7116 20 00
Bižutéria
7117 11 00
7117 19 00
7117 90 20
7117 90 40
7117 90 90
Konštrukcie (okrem stavieb z prefabrikovaných prvkov položky 9406) a časti konštrukcií
7308 20 90
7308 30 90
7308 40 90
7308 90 30
7308 90 90
Reťaze a ich časti, zo železa alebo ocele
7315 11 10
7315 11 30
7315 12 35
7315 19 10
7315 82 00
7315 89 90
7315 90 90
Klince, klinčeky, pripináčiky, svorky, skoby
7317 00 15
7317 00 40
Skrutky, svorníky, matice, podvalové skrutky, skrutkové háky, nity, priečne kliny, závlačky, podložky pod matice
7318 13 00
7318 15 90
7318 16 90
7318 21 10
Kachle, sporáky, rošty, variče (vrátane tých, ktoré majú pomocné kotly pre ústredné kúrenie)
7321 11 10
7321 11 20
7321 11 30
7321 11 40
7321 11 50
7321 11 60
7321 12 20
7321 12 90
7321 13 00
7321 81 00
7321 82 00
7321 83 00
7321 90 10
7321 90 90
Radiátory ústredného kúrenia, elektricky nevykurované, a ich časti
7322 11 00
7322 19 00
7322 90 20
7322 90 90
Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, zo železa alebo ocele
7323 10 00
7323 91 10
7323 91 20
7323 91 30
7323 91 40
7323 91 90
7323 92 10
7323 92 20
7323 92 30
7323 92 90
7323 93 10
7323 93 20
7323 93 30
7323 93 40
7323 93 50
7323 93 90
7323 94 07
7323 94 17
7323 94 25
7323 94 40
7323 94 45
7323 94 50
7323 94 55
7323 94 90
7323 99 05
7323 99 50
7323 99 55
7323 99 60
7323 99 65
7323 99 75
7323 99 90
Zdravotnícka keramika a jej časti, zo železa alebo ocele
7324 10 00
7324 21 10
7324 21 90
7324 29 00
7324 90 30
7324 90 80
7324 90 90
Ostatné liate výrobky zo železa alebo ocele
7325 10 90
7325 91 90
7325 99 90
Ostatné výrobky zo železa alebo ocele
7326 20 50
7326 20 90
7326 90 39
7326 90 56
7326 90 59
7326 90 90
Armatúry pre medené rúry alebo potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)
7412 20 10
Prístroje na varenie alebo vykurovanie používané v domácnosti
7417 00 00
Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, z medi; drôtenky na umývanie riadu
7418 11 00
7418 19 10
7418 19 90
Ostatné výrobky z medi
7419 10 90
7419 91 00
Surový hliník
7601 10 00
Hliníkové tyče, prúty a profily
7604 10 20
Hliníkový drôt
7605 11 05
7605 11 80
7605 19 05
7605 19 80
7605 21 70
7605 21 80
7605 29 05
7605 29 80
Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou nepresahujúcou 0,2 mm
7606 11 07
7606 11 17
7606 12 07
7606 12 17
7606 91 07
7606 91 17
7606 91 40
7606 92 07
Hliníková fólia (s potlačou i bez nej, alebo podložená i nepodložená papierom, kartónom, plastmi alebo iným materiálom)
7607 11 00
7607 19 90
7607 20 90
Hliníkové rúry a potrubia
7608 10 00
Hliníkové sudy, barely, plechovky, debny a podobné zásobníky (vrátane tuhých alebo skladacích)
7612 10 00
Stolové, kuchynské alebo iné domáce potreby a ich časti, z hliníka; drôtenky na umývanie riadu
7615 11 00
7615 19 20
7615 19 90
7615 20 00
Ostatné výrobky z hliníka
7616 90 00
Ostatné výrobky z olova
7806 00 90
Zinkové rúry, potrubia a armatúry pre rúry a potrubia (napríklad spojky, kolená, objímky)
7906 00 00
Ostatné výrobky zo zinku
7907 00 10
7907 00 30
Horčík a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu
8104 90 90
Ručné nástroje, nasledujúce: rýle, lopaty, krompáče, čakany, motyky, vidly a hrable; sekery
8201 10 10
8201 20 10
8201 20 30
8201 30 03
8201 30 20
8201 30 40
8201 40 10
Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane listov pre kotúčové píly, drážkovacie píly alebo neozubené píly)
8202 20 30
8202 39 30
8202 91 00
Pilníky, rašple, kliešte (vrátane štípacích klieští), pinzety, čistiace klieštiky, nožnice na plech
8203 10 90
8203 20 10
8203 20 20
8203 20 30
8203 20 40
Ručné kľúče na matice (vrátane momentových kľúčov)
8204 11 10
8204 11 20
8204 11 30
8204 11 40
8204 12 10
8204 12 20
8204 20 40
Ručné nástroje (vrátane sklenárskych diamantov), inde neuvedené ani nezahrnuté
8205 10 30
8205 20 10
8205 40 10
8205 40 20
8205 40 40
8205 51 00
8205 59 05
8205 70 10
8205 70 20
8205 70 30
8205 80 10
8205 90 00
Sady nástrojov obsahujúce dva alebo viac nástrojov zaradených v položkách 8202 až 8205, zostavené do sád na účely predaja v malom
8206 00 00
Vymeniteľné nástroje pre ručné nástroje, s mechanickým pohonom i bez neho, alebo pre obrábacie stroje
8207 13 30
8207 19 10
8207 20 10
8207 30 10
8207 40 10
8207 50 00
8207 60 10
8207 60 20
8207 70 10
8207 70 20
8207 80 10
Doštičky, tyčinky, hroty a podobné časti nástrojov, nenamontované, z kovovo-keramických materiálov
8209 00 10
8209 00 20
Ručne ovládané mechanické zariadenia s hmotnosťou maximálne 10 kg
8210 00 00
Nože s hladkou alebo zúbkovanou čepeľou (vrátane štepárskych nožov)
8211 10 30
8211 10 80
8211 10 90
8211 91 10
8211 93 30
8211 93 90
8211 94 10
8211 94 90
8211 95 10
8211 95 20
8211 95 30
Britvy a holiace strojčeky (vrátane oceľových čepelí v pásoch)
8212 10 00
8212 90 00
Nožnice, krajčírske nožnice a podobné nožnice, a čeľuste nožníc
8213 00 10
8213 00 90
Ostatné nožiarske výrobky (napríklad strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky)
8214 10 10
8214 10 90
8214 20 00
8214 90 30
8214 90 90
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárenské lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor
8215 10 00
8215 20 00
8215 91 00
8215 99 00
Visiace zámky a zámky (na kľúč, na číselnú kombináciu alebo elektricky ovládané) zo základných kovov
8301 10 00
8301 20 00
8301 30 00
8301 40 00
8301 50 00
8301 60 00
8301 70 00
Úchytky, kovania a podobné výrobky zo základných kovov, k nábytku, dverám, schodištiam
8302 20 00
8302 41 90
8302 42 90
8302 49 00
8302 50 00
8302 60 00
Pancierové alebo zosilnené trezory, malé trezory a dvere a uzamykateľné priehradky pre malé trezory
8303 00 10
8303 00 90
Registračné skrine, kartotékové skrine, zakladače, schránky na ukladanie papierov, písacích potrieb
8304 00 20
8304 00 30
8304 00 40
8304 00 90
Príslušenstvo pre rýchloviazače alebo zakladače voľných listov, kancelárske spinky, spony, spinky od zošívačiek
8305 10 00
8305 20 00
8305 90 00
Zvony, gongy a podobné výrobky, neelektrické, zo základných kovov; sošky a iné ozdoby
8306 10 90
8306 21 00
8306 29 10
8306 29 20
8306 29 90
8306 30 10
8306 30 90
Hadice zo základných kovov, s armatúrami i bez nich
8307 10 10
8307 90 10
Skoby, rámy so skobami, pracky, spony, svorky, očká, krúžky a podobné výrobky
8308 10 00
8308 20 90
8308 90 10
8308 90 20
8308 90 30
8308 90 60
8308 90 90
Zátky, viečka, uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov, skrutkových uzáverov a nalievacích zátok)
8309 90 90
Štíty, značky s orientačnými nápismi, štítky s menami, adresami a podobné štítky s číslami, písmenami a ostatné
8310 00 00
Drôty, tyče, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základných kovov
8311 10 10
8311 30 10
8311 90 10
Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním
8407 29 00
8407 31 90
8407 32 00
8407 90 90
Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)
8408 20 90
8408 90 40
8408 90 50
8408 90 60
8408 90 90
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne s motormi položky 8407 alebo 8408
8409 99 45
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
8411 81 10
Ostatné motory a pohony
8412 10 90
8412 31 90
8412 39 10
8412 39 90
8412 80 40
8412 80 90
8412 90 20
Vzduchové alebo vákuové čerpadlá, vzduchové alebo iné plynové kompresory a ventilátory
8414 10 10
8414 10 90
8414 20 90
8414 40 20
8414 51 10
8414 51 90
8414 59 10
8414 59 20
8414 60 10
8414 80 10
8414 80 20
8414 90 10
8414 90 30
8414 90 50
Klimatizačné zariadenia skladajúce sa z ventilátoru s motorovým pohonom a prvkov
8415 10 40
8415 20 00
Stroje, továrenské alebo laboratórne prístroje a vybavenie, s elektrickým ohrievaním i bez neho
8419 11 10
8419 19 10
8419 81 10
8419 89 10
8419 89 20
8419 90 10
8419 90 20
8419 90 30
Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; prístroje alebo stroje na filtrovanie alebo čistenie kvapalín
8421 39 20
Prístroje na meranie hmotnosti (okrem váh s citlivosťou 50 mg alebo citlivejšie)
8423 90 10
Mechanické prístroje (s ručným ovládaním aj bez neho) na striekanie, rozprašovanie alebo postrekovanie
8424 20 90
8424 89 90
8424 90 90
Vysokozdvižné vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením
8427 10 10
8427 10 60
8427 10 90
8427 20 15
8427 20 70
8427 20 90
8427 90 10
Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia (napríklad výťahy, eskalátory)
8428 10 90
8428 20 90
8428 40 20
8428 50 90
8428 90 90
Kombajny alebo mláťačky, vrátane zariadení na lisovanie alebo balenie slamy alebo sena; trávne kosačky
8433 11 10
8433 19 10
8433 90 10
Ostatné poľnohospodárske, záhradnícke, lesnícke, hydinárske alebo včelárske stroje
8436 29 30
Stroje, ktoré nie sú uvedené ani zahrnuté inde v tejto kapitole
8438 50 10
8438 90 20
Stroje, prístroje a zariadenia
8442 50 10
Práčky do domácností alebo práčovní, vrátane práčok so sušičkami:
8450 12 15
Obrábacie stroje na odstraňovanie ostrapkov, na ostrenie, brúsenie, honovanie, plátovanie, leštenie
8460 90 20
Obrábacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, vyklepávaním, razením alebo lisovaním
8462 10 30
8462 21 20
8462 21 70
8462 29 10
8462 29 20
8462 29 70
8462 29 85
8462 31 10
8462 39 10
8462 91 00
8462 99 00
Ručné náradie, pneumatické, hydraulické
8467 11 10
8467 11 60
8467 19 60
8467 19 70
8467 89 50
8467 92 30
8467 92 40
8467 99 30
Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, odlučovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie
8474 31 10
Stroje a prístroje na prípravu a spracovanie tabaku, inde neuvedené ani nezahrnuté
8478 10 90
8478 90 90
Stroje a mechanické prístroje s vlastnými individuálnymi funkciami, inde neuvedené ani nezahrnuté
8479 60 10
8479 60 90
8479 81 90
8479 89 30
8479 89 33
8479 89 43
8479 89 53
8479 89 90
8479 90 15
8479 90 27
8479 90 90
Kohútiky, kohúty, ventily a podobné zariadenia pre potrubia, plášte kotlov, nádrže, kade
8481 10 10
8481 10 90
8481 30 00
8481 40 10
8481 80 01
8481 80 07
8481 80 09
8481 80 11
8481 80 19
8481 80 27
8481 80 29
8481 80 31
8481 80 35
8481 80 61
8481 80 63
8481 80 79
8481 80 90
8481 90 05
8481 90 10
8481 90 15
8481 90 20
8481 90 25
8481 90 30
8481 90 35
8481 90 40
8481 90 45
8481 90 50
Guľkové alebo valčekové ložiská
8482 20 02
8482 20 07
8482 50 20
Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; telesá ložísk
8483 30 55
8483 40 35
Tesniace krúžky a podobné spojovacie prvky z tenkého plechu skombinovaného s iným materiálom
8484 10 90
8484 90 90
Časti strojov, ktoré neobsahujú elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty
8485 10 00
8485 90 10
Elektromotory a generátory (okrem hnacích agregátov)
8501 40 90
8501 51 10
8501 51 90
8501 52 10
8501 52 90
8501 53 10
8501 53 90
Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory:
8504 10 00
8504 21 10
8504 21 90
8504 22 10
8504 22 90
8504 23 30
8504 23 90
8504 31 10
8504 31 20
8504 31 90
8504 32 10
8504 32 20
8504 32 90
8504 33 10
8504 33 90
8504 34 10
8504 34 20
8504 34 30
8504 34 90
8504 90 10
Elektrické akumulátory, vrátane separátorov pre ne, aj obdĺžnikové
8507 10 00
8507 90 10
Elektromechanické ručné nástroje, so zabudovaným elektromotorom
8508 80 10
8508 90 10
Elektromechanické domáce spotrebiče, so zabudovaným elektromotorom
8509 10 10
8509 20 00
8509 90 00
Holiace strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a odstraňovanie srsti, so zabudovaným elektromotorom
8510 20 90
8510 90 30
8510 90 90
Elektrické zapaľovanie alebo štartéry používané pre zážihové a výbušné motory
8511 10 90
8511 30 30
8511 40 15
8511 50 20
8511 90 20
8511 90 80
Elektrické osvetľovacie alebo signalizačné zariadenia (okrem výrobkov položky 8539)
8512 20 00
8512 30 00
8512 40 00
Prenosné elektrické svietidlá skonštruované tak, aby využívali vlastný zdroj elektrickej energie
8513 10 90
8513 90 90
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače
8516 10 90
8516 21 00
8516 29 90
8516 31 90
8516 32 00
8516 40 00
8516 80 90
8516 90 25
8516 90 90
Elektrické prístroje pre drôtovú telefóniu alebo telegrafiu, vrátane drôtových telefónnych prístrojov
8517 11 00
8517 19 00
Gramofónové šasi, gramofóny, magnetofóny
8519 40 00
Pripravené nenahraté médiá pre záznam zvuku alebo pre iné podobné záznamy
8523 30 00
Gramofónové platne, magnetofónové pásky a ostatné nahraté médiá pre záznam zvuku alebo iné podobné záznamy
8524 31 10
8524 31 90
8524 39 10
8524 39 90
8524 60 10
8524 60 90
8524 91 90
8524 99 30
Prijímače pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie
8527 12 00
8527 13 00
8527 29 00
Televízne prijímače
8528 12 90
8528 13 90
8528 21 20
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so zariadeniami položiek 8525 až 8…
8529 90 10
8529 90 20
8529 90 30
8529 90 40
8529 90 70
8529 90 80
Elektrické kondenzátory, pevné, premenlivé alebo nastaviteľné (vopred nastavené):
8532 29 15
8532 90 10
Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov
8535 21 05
8535 21 10
8535 21 20
8535 21 40
8535 30 05
8535 90 10
Elektrické zariadenia na prepínanie alebo ochranu elektrických obvodov
8536 20 20
8536 20 30
8536 20 35
8536 30 20
8536 30 30
8536 41 90
8536 49 90
8536 50 25
8536 50 45
8536 50 80
8536 61 20
8536 61 30
8536 61 40
8536 69 30
8536 69 50
8536 90 20
8536 90 90
Tabule, panely, ovládacie pulty, písacie stoly, registračné skrinky a iné základy
8537 10 20
8537 10 30
8537 20 10
8537 20 20
8537 20 40
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so zariadeniami položiek 8535, 853
8538 90 30
8538 90 45
8538 90 60
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov
8539 10 10
8539 10 90
8539 21 10
Elektrónky a výbojky so žeravenou katódou, so studenou katódou alebo fotokatódou
8540 11 00
8540 12 00
Elektronické integrované obvody a mikrosústavy
8542 12 00
Elektrické stroje a prístroje s individuálnou funkciou
8543 90 90
Izolované (taktiež lakované alebo anodizované) drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov)
8544 11 00
8544 19 00
8544 20 90
8544 30 00
8544 41 00
8544 51 00
8544 59 00
8544 60 00
8544 70 00
Odpad a šrot z galvanických článkov, galvanických batérií a elektrických akumulátorov
8548 10 20
8548 10 30
8548 90 00
Nákladné vozne a vagóny pre železničnú alebo električkovú dopravu, bez vlastného pohonu
8606 30 10
Časti železničných rušňov alebo rušňov elektrickej mestskej železnice, alebo vozňového parku
8607 11 40
8607 12 40
8607 29 60
8607 99 30
Osobné automobily a iné motorové vozidlá skonštruované najmä pre prepravu osôb
8703 21 25
8703 21 90
8703 22 25
8703 23 25
8703 24 25
8703 31 25
8703 32 25
8703 33 25
8703 90 25
Nákladné vozidlá pre prepravu tovaru
8704 32 20
Motorové vozidlá pre zvláštne účely, iné než tie, ktoré sú skonštruované najmä pre prepravu osôb
8705 10 00
8705 40 00
Časti a príslušenstvo motorových vozidiel zaradených v položkách 8701 až 8705
8708 10 00
8708 21 10
8708 93 80
8708 99 90
Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia
8709 90 90
Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, motorizované, vybavené zbraňami i bez nich
8710 00 00
Bicykle (vrátane trojkolesových dodávkových vozidiel), bez motoru
8712 00 00
Časti a príslušenstvo vozidiel zaradených v položkách 8711 až 8713
8714 91 10
8714 91 20
8714 95 00
Detské kočíky a ich časti
8715 00 00
Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu, ich časti
8716 10 00
8716 20 00
8716 31 00
8716 39 00
8716 40 00
8716 80 10
8716 80 20
8716 80 90
8716 90 05
8716 90 90
Jachty a ostatné plavidlá pre zábavu alebo šport, veslárske člny a kanoe
8903 10 00
8903 91 00
8903 92 00
8903 99 90
Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble z optických vlákien
9001 10 00
Okuliare, ochranné okuliare a podobné výrobky, korekčné, ochranné alebo iné:
9004 10 00
Prístroje a vybavenie pre fotolaboratóriá (vrátane kinematografických laboratórií)
9010 60 90
9010 90 90
Výrobky s kvapalnými kryštálmi
9013 80 30
9013 90 20
Nástroje a prístroje používané v medicíne, chirurgii, stomatológii alebo veterinárstve
9018 31 10
9018 31 15
9018 31 20
9018 31 25
9018 31 30
9018 31 35
9018 32 20
9018 39 10
9018 39 20
9018 90 20
Nástroje a prístroje na meranie alebo kontrolu prietoku, hladiny, tlaku
9026 90 20
Nástroje a prístroje na fyzické alebo chemické rozbory (napríklad polarimetre)
9027 80 30
Merače dodávky a spotreby plynu, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ciachovacích prístrojov
9028 20 10
9028 20 20
9028 30 40
9028 90 10
Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje
9031 80 20
Automatické regulačné alebo ovládacie nástroje a prístroje
9032 10 10
Prístroje na zaznamenávanie dennej doby a prístroje na meranie času, záznamové
9106 10 00
9106 20 00
9106 90 90
Hodinkové remienky, pásky a náramky a ich časti
9113 10 00
9113 20 00
9113 90 10
9113 90 30
9113 90 90
Hracie skrinky, púťové orchestrióny, pouličné orchestrióny, mechanické spevavé vtáky
9208 90 90
Časti (napríklad mechanizmy pre hracie skrinky) a príslušenstvo (napríklad karty)
9209 10 00
9209 91 90
9209 92 90
9209 93 90
9209 94 90
9209 99 90
Vojenské zbrane, okrem revolverov, pištolí a zbraní položky 9307
9301 00 10
9301 00 90
Revolvery a pištole, iné ako revolvery a pištole položky 9303 alebo 9304
9302 00 00
Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia, ktoré sú ovládané výstrelom výbušnej nálože
9303 10 00
9303 20 15
9303 20 25
9303 30 15
9303 30 25
9303 90 10
9303 90 25
9303 90 90
Ostatné zbrane (napríklad pružinové, vzduchové alebo plynové pušky a pištole, obušky)
9304 00 10
9304 00 20
9304 00 90
Časti a príslušenstvo výrobkov položiek 9301 až 9304
9305 10 10
9305 10 90
9305 21 00
9305 29 10
9305 29 20
9305 29 90
9305 90 10
9305 90 90
Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobný vojnový materiál a jeho časti
9306 10 10
9306 10 20
9306 10 90
9306 21 00
9306 29 10
9306 29 90
9306 30 10
9306 30 90
9306 90 00
Meče, mačety, bodáky, oštepy a podobné zbrane a ich časti a puzdrá
9307 00 00
Sedadlá (okrem sedadiel položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka
9401 90 00
Lôžkové drôtenky; lôžkové potreby a podobné výrobky (napríklad matrace)
9404 30 00
Lampy a svietidlá, vrátane svetlometov a svetelných ukazovateľov a ich časti
9405 91 10
Hračky na kolieskach určené pre deti (napríklad trojkolky, kolobežky)
9501 00 00
Bábiky predstavujúce iba ľudské bytosti
9502 10 00
9502 91 00
9502 99 00
Ostatné hračky, zmenšené („presné“) modely a podobné modely pre zábavu, s pohonom i bez neho
9503 10 00
9503 20 20
9503 20 90
9503 30 00
9503 41 00
9503 49 10
9503 49 90
9503 50 10
9503 50 90
9503 60 10
9503 60 90
9503 70 10
9503 70 90
9503 80 80
9503 80 90
9503 90 20
9503 90 90
Potreby pre lunaparkové, stolové alebo sálové spoločenské hry, vrátane hracích automatov (pre hru tivoli), biliardových stolov
9504 10 00
9504 20 00
9504 30 00
9504 40 00
9504 90 20
9504 90 90
Slávnostné, karnevalové alebo iné zábavné výrobky, vrátane kúzelníckych rekvizít
9505 10 00
9505 90 00
Výrobky a potreby pre všeobecné telesné cvičenie, gymnastiku, atletiku
9506 32 00
9506 61 00
Kolotoče, hojdačky, strelnice a iné púťové atrakcie
9508 00 00
Opracovaná slonovina, kosti, korytnačina, rohovina, parožie, koraly, perleť
9601 10 00
9601 90 00
Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov
9602 00 40
9602 00 90
Metly, kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov)
9603 10 00
9603 21 10
9603 21 90
9603 29 90
9603 30 90
9603 40 30
9603 40 90
9603 50 10
9603 50 90
9603 90 10
9603 90 15
9603 90 90
Ručné sitká a ručné riečice
9604 00 00
Cestovné súpravy pre osobnú hygienu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov
9605 00 00
Gombíky, zatláčacie, zaklápacie spony a stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti
9606 21 00
9606 22 00
9606 29 06
9606 29 90
9606 30 25
Zipsy a ich časti
9607 11 00
9607 19 00
9607 20 20
9607 20 50
9607 20 90
Gulôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom alebo s iným pórovitým hrotom; plniace perá
9608 10 00
9608 20 00
9608 31 00
9608 39 10
9608 39 90
9608 40 00
9608 50 10
9608 50 90
9608 60 00
9608 91 00
9608 99 30
9608 99 90
Ceruzky (iné ako ceruzky položky 9608), pastelky, tuhy, pastelky, kresliace uhle
9609 10 20
9609 10 90
9609 20 00
9609 90 00
Dátovacie, pečatiace alebo číslovacie pečiatky a podobné výrobky (vrátane strojčekov na tlač alebo na vytláčanie štítkov)
9611 00 30
9611 00 90
Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov
9612 10 10
9612 10 90
9612 20 00
Zapaľovače cigariet a ostatné zapaľovače, aj mechanické alebo elektrické
9613 10 00
9613 20 00
9613 30 00
9613 80 00
9613 90 00
Fajky (vrátane fajkových hláv) a cigarové alebo cigaretové špičky a ich časti
9614 20 00
9614 90 00
Hrebene na vlasy, hrebene do vlasov a podobné výrobky; sponky do vlasov, vlásničky, pripínadlá, natáčky
9615 11 10
9615 11 90
9615 19 00
9615 90 10
9615 90 20
9615 90 90
Rozprašovače voňaviek a kolínskej vody a podobné toaletné rozprašovače a ich rozprašovacie zariadenia a hlavy na ne; labutienky
9616 10 00
9616 20 00
Vákuové fľaše a ostatné vákuové nádoby, kompletne s puzdrom
9617 00 00
Krajčírske figuríny a ostatné figuríny; automaty a iné oživené scény do výkladných skríň
9618 00 00
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 5
Príloha III – Zoznam 5 – Poznámky (*1)
Rok 1
Rok 2
Rok 3
Rok 4
Rok 5
Rok 6
Rok 7
Rok 8
Rok 9
Rok 10
Rok 11
Rok 12
Obuv a koža 1
20
18
16
14
12
11
10
Obuv a koža 2
30
29
28
27
26
25
24
22
20
Motor 1
15
14
13
12
11
Motor 2
30
28
25
23
20
19
18
16
15
13
12
10
Motor 3
10
9
8
7
6
Motor 4
20
19
18
17
16
16
15
14
13
12
11
10
Motory neúplné 1
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
Motory neúplné 2
Použ. cla DNV
Použ. cla DNV
Použ. cla DNV
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
–5pp
Textílie – odevy
40
37
34
31
29
26
23
20
(*2)
Textílie – tkaniny
22
20
19
17
15
13
12
10
(*2)
Textílie – domácn.
35
32
29
26
24
21
18
15
(*2)
Textílie – priadze
17
15
14
12
10
8
7
5
(*2)
Pneumatiky 1
25
23
21
19
17
15
Pneumatiky 2
15
14
13
12
11
10
Pneumatiky 3
20
18
16
14
12
10
Pneumatiky 4
30
27
24
21
18
15
Priemyselné ýrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 5
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914:
3926 90 90
Motor 4
Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z vulkanizovaného kaučuku:
4010 21 10
Motor 1
4010 22 10
Motor 1
Nové gumené pneumatiky:
4011 10 05
Pneumatiky 4
4011 10 15
Pneumatiky 4
4011 10 25
Pneumatiky 4
4011 10 35
Pneumatiky 4
4011 20 10
Pneumatiky 1
4011 20 20
Pneumatiky 1
4011 20 30
Pneumatiky 1
4011 20 40
Pneumatiky 1
4011 20 50
Pneumatiky 1
4011 20 60
Pneumatiky 1
4011 91 10
Pneumatiky 2
4011 91 20
Pneumatiky 2
4011 91 30
Pneumatiky 2
4011 91 40
Pneumatiky 2
4011 91 50
Pneumatiky 2
4011 91 60
Pneumatiky 2
4011 99 00
Pneumatiky 2
Protektorované alebo použité gumené pneumatiky; plné obruče alebo nízkotlakové plášte; vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky
4012 10 00
Pneumatiky 1
4012 20 00
Pneumatiky 1
4012 90 00
Pneumatiky 1
Gumené duše
4013 10 00
Pneumatiky 3
4013 90 90
Pneumatiky 3
Ostatné výrobky z vulkanizovaného, iného než tvrdého kaučuku
4016 10 90
Motor 1
4016 99 20
Motor 4
Sedlárske výrobky a postroje pre všetky zvieratá (vrátane postranníc, remienkov na vodenie zvierat, nákolenníkov, náhubkov, sediel)
4201 00 00
Obuv a koža 2
Lodné kufre, cestovné kufre, neceséry, kufríky, diplomatky, aktovky, školské tašky
4202 11 00
Obuv a koža 2
4202 12 00
Obuv a koža 2
4202 19 00
Obuv a koža 2
4202 21 00
Obuv a koža 2
4202 22 00
Obuv a koža 2
4202 29 00
Obuv a koža 2
4202 31 00
Obuv a koža 2
4202 32 00
Obuv a koža 2
4202 39 00
Obuv a koža 2
4202 91 00
Obuv a koža 2
4202 92 00
Obuv a koža 2
4202 99 00
Obuv a koža 2
Odevy a doplnky odevov, z prírodnej alebo kompozitnej usne
4203 10 00
Obuv a koža 2
4203 29 00
Obuv a koža 2
4203 30 00
Obuv a koža 2
4203 40 00
Obuv a koža 2
Ostatné výrobky z prírodnej alebo kompozitnej usne
4205 00 00
Obuv a koža 2
Výrobky z čriev (iných ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov
4206 10 00
Obuv a koža 2
4206 90 00
Obuv a koža 2
Česaná vlnená priadza, neupravená pre predaj v malom
5107 10 00
Textílie – priadze
5107 20 00
Textílie – priadze
Priadza z vlny alebo jemného živočíšneho vlákna, upravená pre predaj v malom
5109 10 20
Textílie – priadze
5109 10 30
Textílie – priadze
5109 10 40
Textílie – priadze
5109 10 50
Textílie – priadze
5109 10 90
Textílie – priadze
5109 90 20
Textílie – priadze
5109 90 30
Textílie – priadze
5109 90 40
Textílie – priadze
5109 90 50
Textílie – priadze
5109 90 90
Textílie – priadze
Tkaniny z mykanej vlnenej priadze alebo z mykaného jemného živočíšneho vlákna
5111 11 00
Textílie – tkaniny
5111 19 00
Textílie – tkaniny
5111 20 00
Textílie – tkaniny
5111 30 00
Textílie – tkaniny
Tkaniny z česanej vlny alebo česaného jemného živočíšneho vlákna
5112 11 00
Textílie – tkaniny
5112 19 00
Textílie – tkaniny
5112 20 00
Textílie – tkaniny
5112 30 00
Textílie – tkaniny
5112 90 00
Textílie – tkaniny
Tkaniny z hrubého živočíšneho vlákna alebo konského vlásia
5113 00 00
Textílie – tkaniny
Bavlnené šijacie nite, aj upravené pre predaj v malom
5204 11 00
Textílie – priadze
5204 19 00
Textílie – priadze
5204 20 00
Textílie – priadze
Bavlnená priadza (iná než šijacie nite), obsahujúca minimálne 85 % hmotnostných bavlny
5205 11 00
Textílie – priadze
5205 12 00
Textílie – priadze
5205 13 00
Textílie – priadze
5205 14 00
Textílie – priadze
5205 15 00
Textílie – priadze
5205 21 00
Textílie – priadze
5205 22 00
Textílie – priadze
5205 23 00
Textílie – priadze
5205 24 00
Textílie – priadze
5205 26 00
Textílie – priadze
5205 27 00
Textílie – priadze
5205 28 00
Textílie – priadze
5205 31 00
Textílie – priadze
5205 32 00
Textílie – priadze
5205 33 00
Textílie – priadze
5205 34 00
Textílie – priadze
5205 35 00
Textílie – priadze
5205 41 00
Textílie – priadze
5205 42 00
Textílie – priadze
5205 43 00
Textílie – priadze
5205 44 00
Textílie – priadze
5205 46 00
Textílie – priadze
5205 47 00
Textílie – priadze
5205 48 00
Textílie – priadze
Bavlnená priadza (iná než šijacie nite), obsahujúca menej ako 85 % hmotnostných bavlny
5206 11 00
Textílie – priadze
5206 12 00
Textílie – priadze
5206 13 00
Textílie – priadze
5206 14 00
Textílie – priadze
5206 15 00
Textílie – priadze
5206 21 00
Textílie – priadze
5206 22 00
Textílie – priadze
5206 23 00
Textílie – priadze
5206 24 00
Textílie – priadze
5206 25 00
Textílie – priadze
5206 31 00
Textílie – priadze
5206 32 00
Textílie – priadze
5206 33 00
Textílie – priadze
5206 34 00
Textílie – priadze
5206 35 00
Textílie – priadze
5206 41 00
Textílie – priadze
5206 42 00
Textílie – priadze
5206 43 00
Textílie – priadze
5206 44 00
Textílie – priadze
5206 45 00
Textílie – priadze
Bavlnená priadza (iná než šijacie nite) upravená pre predaj v malom
5207 10 00
Textílie – priadze
5207 90 00
Textílie – priadze
Bavlnené tkaniny, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných bavlny
5208 11 20
Textílie – tkaniny
5208 11 30
Textílie – tkaniny
5208 11 40
Textílie – tkaniny
5208 11 90
Textílie – tkaniny
5208 12 20
Textílie – tkaniny
5208 12 30
Textílie – tkaniny
5208 12 90
Textílie – tkaniny
5208 13 20
Textílie – tkaniny
5208 13 30
Textílie – tkaniny
5208 13 40
Textílie – tkaniny
5208 13 90
Textílie – tkaniny
5208 19 20
Textílie – tkaniny
5208 19 30
Textílie – tkaniny
5208 19 40
Textílie – tkaniny
5208 19 90
Textílie – tkaniny
5208 21 20
Textílie – tkaniny
5208 21 30
Textílie – tkaniny
5208 21 40
Textílie – tkaniny
5208 21 90
Textílie – tkaniny
5208 22 20
Textílie – tkaniny
5208 22 30
Textílie – tkaniny
5208 22 90
Textílie – tkaniny
5208 23 20
Textílie – tkaniny
5208 23 40
Textílie – tkaniny
5208 23 90
Textílie – tkaniny
5208 29 20
Textílie – tkaniny
5208 29 30
Textílie – tkaniny
5208 29 40
Textílie – tkaniny
5208 29 90
Textílie – tkaniny
5208 31 30
Textílie – tkaniny
5208 31 40
Textílie – tkaniny
5208 31 50
Textílie – tkaniny
5208 31 60
Textílie – tkaniny
5208 31 90
Textílie – tkaniny
5208 32 30
Textílie – tkaniny
5208 32 40
Textílie – tkaniny
5208 32 50
Textílie – tkaniny
5208 32 90
Textílie – tkaniny
5208 33 20
Textílie – tkaniny
5208 33 30
Textílie – tkaniny
5208 33 40
Textílie – tkaniny
5208 33 50
Textílie – tkaniny
5208 33 90
Textílie – tkaniny
5208 39 20
Textílie – tkaniny
5208 39 40
Textílie – tkaniny
5208 39 50
Textílie – tkaniny
5208 39 60
Textílie – tkaniny
5208 39 90
Textílie – tkaniny
5208 41 30
Textílie – tkaniny
5208 41 40
Textílie – tkaniny
5208 41 50
Textílie – tkaniny
5208 41 60
Textílie – tkaniny
5208 41 90
Textílie – tkaniny
5208 42 30
Textílie – tkaniny
5208 42 40
Textílie – tkaniny
5208 42 50
Textílie – tkaniny
5208 42 90
Textílie – tkaniny
5208 43 20
Textílie – tkaniny
5208 43 30
Textílie – tkaniny
5208 43 40
Textílie – tkaniny
5208 43 90
Textílie – tkaniny
5208 49 20
Textílie – tkaniny
5208 49 30
Textílie – tkaniny
5208 49 40
Textílie – tkaniny
5208 49 50
Textílie – tkaniny
5208 49 90
Textílie – tkaniny
5208 51 20
Textílie – tkaniny
5208 51 30
Textílie – tkaniny
5208 51 50
Textílie – tkaniny
5208 51 60
Textílie – tkaniny
5208 51 90
Textílie – tkaniny
5208 52 20
Textílie – tkaniny
5208 52 30
Textílie – tkaniny
5208 52 40
Textílie – tkaniny
5208 52 50
Textílie – tkaniny
5208 52 90
Textílie – tkaniny
5208 53 20
Textílie – tkaniny
5208 53 30
Textílie – tkaniny
5208 53 40
Textílie – tkaniny
5208 53 50
Textílie – tkaniny
5208 53 60
Textílie – tkaniny
5208 53 90
Textílie – tkaniny
5208 59 20
Textílie – tkaniny
5208 59 30
Textílie – tkaniny
5208 59 40
Textílie – tkaniny
5208 59 50
Textílie – tkaniny
5208 59 60
Textílie – tkaniny
5208 59 90
Textílie – tkaniny
Bavlnené tkaniny, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných bavlny
5209 11 40
Textílie – tkaniny
5209 11 50
Textílie – tkaniny
5209 11 60
Textílie – tkaniny
5209 11 70
Textílie – tkaniny
5209 11 90
Textílie – tkaniny
5209 12 20
Textílie – tkaniny
5209 12 30
Textílie – tkaniny
5209 12 40
Textílie – tkaniny
5209 12 50
Textílie – tkaniny
5209 12 90
Textílie – tkaniny
5209 19 30
Textílie – tkaniny
5209 19 40
Textílie – tkaniny
5209 19 50
Textílie – tkaniny
5209 19 60
Textílie – tkaniny
5209 19 90
Textílie – tkaniny
5209 21 40
Textílie – tkaniny
5209 21 50
Textílie – tkaniny
5209 21 60
Textílie – tkaniny
5209 21 70
Textílie – tkaniny
5209 21 90
Textílie – tkaniny
5209 22 20
Textílie – tkaniny
5209 22 30
Textílie – tkaniny
5209 22 40
Textílie – tkaniny
5209 22 50
Textílie – tkaniny
5209 22 90
Textílie – tkaniny
5209 29 30
Textílie – tkaniny
5209 29 40
Textílie – tkaniny
5209 29 50
Textílie – tkaniny
5209 29 60
Textílie – tkaniny
5209 29 90
Textílie – tkaniny
5209 31 40
Textílie – tkaniny
5209 31 50
Textílie – tkaniny
5209 31 60
Textílie – tkaniny
5209 31 70
Textílie – tkaniny
5209 31 80
Textílie – tkaniny
5209 31 90
Textílie – tkaniny
5209 32 20
Textílie – tkaniny
5209 32 30
Textílie – tkaniny
5209 32 40
Textílie – tkaniny
5209 32 50
Textílie – tkaniny
5209 32 90
Textílie – tkaniny
5209 39 30
Textílie – tkaniny
5209 39 40
Textílie – tkaniny
5209 39 50
Textílie – tkaniny
5209 39 60
Textílie – tkaniny
5209 39 90
Textílie – tkaniny
5209 41 40
Textílie – tkaniny
5209 41 50
Textílie – tkaniny
5209 41 60
Textílie – tkaniny
5209 41 70
Textílie – tkaniny
5209 41 80
Textílie – tkaniny
5209 41 90
Textílie – tkaniny
5209 42 20
Textílie – tkaniny
5209 42 30
Textílie – tkaniny
5209 42 40
Textílie – tkaniny
5209 42 50
Textílie – tkaniny
5209 42 90
Textílie – tkaniny
5209 43 20
Textílie – tkaniny
5209 43 30
Textílie – tkaniny
5209 43 40
Textílie – tkaniny
5209 43 50
Textílie – tkaniny
5209 43 90
Textílie – tkaniny
5209 49 30
Textílie – tkaniny
5209 49 40
Textílie – tkaniny
5209 49 50
Textílie – tkaniny
5209 49 60
Textílie – tkaniny
5209 49 90
Textílie – tkaniny
5209 51 15
Textílie – tkaniny
5209 51 20
Textílie – tkaniny
5209 51 25
Textílie – tkaniny
5209 51 30
Textílie – tkaniny
5209 51 35
Textílie – tkaniny
5209 51 40
Textílie – tkaniny
5209 51 45
Textílie – tkaniny
5209 51 90
Textílie – tkaniny
5209 52 20
Textílie – tkaniny
5209 52 30
Textílie – tkaniny
5209 52 40
Textílie – tkaniny
5209 52 50
Textílie – tkaniny
5209 52 60
Textílie – tkaniny
5209 52 70
Textílie – tkaniny
5209 52 90
Textílie – tkaniny
5209 59 20
Textílie – tkaniny
5209 59 30
Textílie – tkaniny
5209 59 40
Textílie – tkaniny
5209 59 50
Textílie – tkaniny
5209 59 60
Textílie – tkaniny
5209 59 70
Textílie – tkaniny
5209 59 90
Textílie – tkaniny
Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných bavlny
5210 11 20
Textílie – tkaniny
5210 11 30
Textílie – tkaniny
5210 11 40
Textílie – tkaniny
5210 11 50
Textílie – tkaniny
5210 11 90
Textílie – tkaniny
5210 12 20
Textílie – tkaniny
5210 12 30
Textílie – tkaniny
5210 12 40
Textílie – tkaniny
5210 12 90
Textílie – tkaniny
5210 19 20
Textílie – tkaniny
5210 19 30
Textílie – tkaniny
5210 19 40
Textílie – tkaniny
5210 19 50
Textílie – tkaniny
5210 19 90
Textílie – tkaniny
5210 21 20
Textílie – tkaniny
5210 21 30
Textílie – tkaniny
5210 21 40
Textílie – tkaniny
5210 21 50
Textílie – tkaniny
5210 21 90
Textílie – tkaniny
5210 22 20
Textílie – tkaniny
5210 22 30
Textílie – tkaniny
5210 22 40
Textílie – tkaniny
5210 22 90
Textílie – tkaniny
5210 29 20
Textílie – tkaniny
5210 29 30
Textílie – tkaniny
5210 29 40
Textílie – tkaniny
5210 29 50
Textílie – tkaniny
5210 29 90
Textílie – tkaniny
5210 31 30
Textílie – tkaniny
5210 31 40
Textílie – tkaniny
5210 31 50
Textílie – tkaniny
5210 31 60
Textílie – tkaniny
5210 31 70
Textílie – tkaniny
5210 31 90
Textílie – tkaniny
5210 32 20
Textílie – tkaniny
5210 32 30
Textílie – tkaniny
5210 32 40
Textílie – tkaniny
5210 32 50
Textílie – tkaniny
5210 32 90
Textílie – tkaniny
5210 39 20
Textílie – tkaniny
5210 39 40
Textílie – tkaniny
5210 39 50
Textílie – tkaniny
5210 39 60
Textílie – tkaniny
5210 39 70
Textílie – tkaniny
5210 39 90
Textílie – tkaniny
5210 41 30
Textílie – tkaniny
5210 41 40
Textílie – tkaniny
5210 41 50
Textílie – tkaniny
5210 41 60
Textílie – tkaniny
5210 41 90
Textílie – tkaniny
5210 42 20
Textílie – tkaniny
5210 42 30
Textílie – tkaniny
5210 42 40
Textílie – tkaniny
5210 42 90
Textílie – tkaniny
5210 49 20
Textílie – tkaniny
5210 49 30
Textílie – tkaniny
5210 49 40
Textílie – tkaniny
5210 49 50
Textílie – tkaniny
5210 49 90
Textílie – tkaniny
5210 51 20
Textílie – tkaniny
5210 51 30
Textílie – tkaniny
5210 51 40
Textílie – tkaniny
5210 51 50
Textílie – tkaniny
5210 51 60
Textílie – tkaniny
5210 51 70
Textílie – tkaniny
5210 51 90
Textílie – tkaniny
5210 52 20
Textílie – tkaniny
5210 52 30
Textílie – tkaniny
5210 52 40
Textílie – tkaniny
5210 52 50
Textílie – tkaniny
5210 52 60
Textílie – tkaniny
5210 52 90
Textílie – tkaniny
5210 59 20
Textílie – tkaniny
5210 59 30
Textílie – tkaniny
5210 59 40
Textílie – tkaniny
5210 59 50
Textílie – tkaniny
5210 59 60
Textílie – tkaniny
5210 59 90
Textílie – tkaniny
Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných bavlny
5211 11 40
Textílie – tkaniny
5211 11 50
Textílie – tkaniny
5211 11 60
Textílie – tkaniny
5211 11 70
Textílie – tkaniny
5211 11 90
Textílie – tkaniny
5211 12 20
Textílie – tkaniny
5211 12 30
Textílie – tkaniny
5211 12 40
Textílie – tkaniny
5211 12 50
Textílie – tkaniny
5211 12 90
Textílie – tkaniny
5211 19 30
Textílie – tkaniny
5211 19 40
Textílie – tkaniny
5211 19 50
Textílie – tkaniny
5211 19 60
Textílie – tkaniny
5211 19 90
Textílie – tkaniny
5211 21 40
Textílie – tkaniny
5211 21 50
Textílie – tkaniny
5211 21 60
Textílie – tkaniny
5211 21 70
Textílie – tkaniny
5211 21 90
Textílie – tkaniny
5211 22 20
Textílie – tkaniny
5211 22 30
Textílie – tkaniny
5211 22 40
Textílie – tkaniny
5211 22 50
Textílie – tkaniny
5211 22 90
Textílie – tkaniny
5211 29 30
Textílie – tkaniny
5211 29 40
Textílie – tkaniny
5211 29 50
Textílie – tkaniny
5211 29 60
Textílie – tkaniny
5211 29 90
Textílie – tkaniny
5211 31 25
Textílie – tkaniny
5211 21 30
Textílie – tkaniny
5211 21 35
Textílie – tkaniny
5211 31 40
Textílie – tkaniny
5211 31 45
Textílie – tkaniny
5211 31 90
Textílie – tkaniny
5211 32 20
Textílie – tkaniny
5211 32 30
Textílie – tkaniny
5211 32 40
Textílie – tkaniny
5211 32 50
Textílie – tkaniny
5211 32 90
Textílie – tkaniny
5211 39 30
Textílie – tkaniny
5211 39 40
Textílie – tkaniny
5211 39 50
Textílie – tkaniny
5211 39 60
Textílie – tkaniny
5211 39 90
Textílie – tkaniny
5211 41 25
Textílie – tkaniny
5211 41 30
Textílie – tkaniny
5211 41 35
Textílie – tkaniny
5211 41 40
Textílie – tkaniny
5211 41 45
Textílie – tkaniny
5211 41 90
Textílie – tkaniny
5211 42 20
Textílie – tkaniny
5211 42 30
Textílie – tkaniny
5211 42 40
Textílie – tkaniny
5211 42 50
Textílie – tkaniny
5211 42 90
Textílie – tkaniny
5211 43 20
Textílie – tkaniny
5211 43 30
Textílie – tkaniny
5211 43 40
Textílie – tkaniny
5211 43 50
Textílie – tkaniny
5211 43 90
Textílie – tkaniny
5211 49 30
Textílie – tkaniny
5211 49 40
Textílie – tkaniny
5211 49 50
Textílie – tkaniny
5211 49 60
Textílie – tkaniny
5211 49 90
Textílie – tkaniny
5211 51 15
Textílie – tkaniny
5211 51 20
Textílie – tkaniny
5211 51 25
Textílie – tkaniny
5211 51 30
Textílie – tkaniny
5211 51 35
Textílie – tkaniny
5211 51 40
Textílie – tkaniny
5211 51 45
Textílie – tkaniny
5211 51 90
Textílie – tkaniny
5211 52 20
Textílie – tkaniny
5211 52 30
Textílie – tkaniny
5211 52 40
Textílie – tkaniny
5211 52 50
Textílie – tkaniny
5211 52 60
Textílie – tkaniny
5211 52 70
Textílie – tkaniny
5211 52 90
Textílie – tkaniny
5211 59 20
Textílie – tkaniny
5211 59 30
Textílie – tkaniny
5211 59 40
Textílie – tkaniny
5211 59 50
Textílie – tkaniny
5211 59 60
Textílie – tkaniny
5211 59 70
Textílie – tkaniny
5211 59 90
Textílie – tkaniny
Ostatné bavlnené tkaniny
5212 11 20
Textílie – tkaniny
5212 11 30
Textílie – tkaniny
5212 11 40
Textílie – tkaniny
5212 11 50
Textílie – tkaniny
5212 11 90
Textílie – tkaniny
5212 12 20
Textílie – tkaniny
5212 12 30
Textílie – tkaniny
5212 12 40
Textílie – tkaniny
5212 12 50
Textílie – tkaniny
5212 12 90
Textílie – tkaniny
5212 13 20
Textílie – tkaniny
5212 13 40
Textílie – tkaniny
5212 13 50
Textílie – tkaniny
5212 13 60
Textílie – tkaniny
5212 13 70
Textílie – tkaniny
5212 13 80
Textílie – tkaniny
5212 13 90
Textílie – tkaniny
5212 14 30
Textílie – tkaniny
5212 14 40
Textílie – tkaniny
5212 14 50
Textílie – tkaniny
5212 14 60
Textílie – tkaniny
5212 14 70
Textílie – tkaniny
5212 14 90
Textílie – tkaniny
5212 15 20
Textílie – tkaniny
5212 15 30
Textílie – tkaniny
5212 15 40
Textílie – tkaniny
5212 15 50
Textílie – tkaniny
5212 15 60
Textílie – tkaniny
5212 15 70
Textílie – tkaniny
5212 15 90
Textílie – tkaniny
5212 21 40
Textílie – tkaniny
5212 21 50
Textílie – tkaniny
5212 21 60
Textílie – tkaniny
5212 21 70
Textílie – tkaniny
5212 21 90
Textílie – tkaniny
5212 22 40
Textílie – tkaniny
5212 22 50
Textílie – tkaniny
5212 22 60
Textílie – tkaniny
5212 22 70
Textílie – tkaniny
5212 22 90
Textílie – tkaniny
5212 23 25
Textílie – tkaniny
5212 23 30
Textílie – tkaniny
5212 23 35
Textílie – tkaniny
5212 23 40
Textílie – tkaniny
5212 23 45
Textílie – tkaniny
5212 23 90
Textílie – tkaniny
5212 24 25
Textílie – tkaniny
5212 24 30
Textílie – tkaniny
5212 24 35
Textílie – tkaniny
5212 24 40
Textílie – tkaniny
5212 24 45
Textílie – tkaniny
5212 24 90
Textílie – tkaniny
5212 25 15
Textílie – tkaniny
5212 25 20
Textílie – tkaniny
5212 25 25
Textílie – tkaniny
5212 25 30
Textílie – tkaniny
5212 25 35
Textílie – tkaniny
5212 25 40
Textílie – tkaniny
5212 25 45
Textílie – tkaniny
5212 25 90
Textílie – tkaniny
Ľanové nite
5306 10 00
Textílie – priadze
5306 20 00
Textílie – priadze
Ľanové tkaniny
5309 11 00
Textílie – tkaniny
5309 19 00
Textílie – tkaniny
5309 21 00
Textílie – tkaniny
5309 29 00
Textílie – tkaniny
Tkaniny z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303
5310 10 00
Textílie – tkaniny
5310 90 00
Textílie – tkaniny
Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze
5311 00 00
Textílie – tkaniny
Šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien, aj upravené pre predaj v malom
5401 10 00
Textílie – priadze
5401 20 00
Textílie – priadze
Priadza zo syntetických nekonečných vlákien (iná než šijacie nite), neupravená pre predaj v malom
5402 10 90
Textílie – priadze
5402 20 00
Textílie – priadze
5402 31 00
Textílie – priadze
5402 32 00
Textílie – priadze
5402 33 00
Textílie – priadze
5402 39 00
Textílie – priadze
5402 41 00
Textílie – priadze
5402 42 00
Textílie – priadze
5402 43 00
Textílie – priadze
5402 49 90
Textílie – priadze
5402 51 00
Textílie – priadze
5402 52 00
Textílie – priadze
5402 59 00
Textílie – priadze
5402 61 00
Textílie – priadze
5402 62 00
Textílie – priadze
5402 69 00
Textílie – priadze
Priadza z umelých nekonečných vlákien (iná než šijacie nite), neupravená pre predaj v malom
5403 20 20
Textílie – priadze
5403 20 90
Textílie – priadze
5403 49 90
Textílie – priadze
Nite zo syntetického monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex
5404 10 00
Textílie – priadze
5404 90 00
Textílie – priadze
Nite z umelého monofibrilového vlákna s minimálnou dĺžkovou hmotnosťou 67 decitex
5405 00 00
Textílie – priadze
Tkaniny zo syntetických nekonečných vlákien
5407 10 00
Textílie – tkaniny
5407 20 00
Textílie – tkaniny
5407 30 00
Textílie – tkaniny
5407 41 25
Textílie – tkaniny
5407 41 30
Textílie – tkaniny
5407 41 35
Textílie – tkaniny
5407 41 40
Textílie – tkaniny
5407 41 45
Textílie – tkaniny
5407 41 50
Textílie – tkaniny
5407 41 55
Textílie – tkaniny
5407 41 60
Textílie – tkaniny
5407 41 65
Textílie – tkaniny
5407 41 90
Textílie – tkaniny
5407 42 25
Textílie – tkaniny
5407 42 30
Textílie – tkaniny
5407 42 35
Textílie – tkaniny
5407 42 40
Textílie – tkaniny
5407 42 45
Textílie – tkaniny
5407 42 50
Textílie – tkaniny
5407 42 55
Textílie – tkaniny
5407 42 60
Textílie – tkaniny
5407 42 65
Textílie – tkaniny
5407 42 90
Textílie – tkaniny
5407 43 25
Textílie – tkaniny
5407 43 30
Textílie – tkaniny
5407 43 35
Textílie – tkaniny
5407 43 40
Textílie – tkaniny
5407 43 45
Textílie – tkaniny
5407 43 50
Textílie – tkaniny
5407 43 55
Textílie – tkaniny
5407 43 60
Textílie – tkaniny
5407 43 65
Textílie – tkaniny
5407 43 90
Textílie – tkaniny
5407 44 25
Textílie – tkaniny
5407 44 30
Textílie – tkaniny
5407 44 35
Textílie – tkaniny
5407 44 40
Textílie – tkaniny
5407 44 45
Textílie – tkaniny
5407 44 50
Textílie – tkaniny
5407 44 55
Textílie – tkaniny
5407 44 60
Textílie – tkaniny
5407 44 65
Textílie – tkaniny
5407 44 70
Textílie – tkaniny
5407 44 90
Textílie – tkaniny
5407 51 20
Textílie – tkaniny
5407 51 25
Textílie – tkaniny
5407 51 30
Textílie – tkaniny
5407 51 35
Textílie – tkaniny
5407 51 40
Textílie – tkaniny
5407 51 45
Textílie – tkaniny
5407 51 50
Textílie – tkaniny
5407 51 55
Textílie – tkaniny
5407 51 90
Textílie – tkaniny
5407 52 20
Textílie – tkaniny
5407 52 25
Textílie – tkaniny
5407 52 30
Textílie – tkaniny
5407 52 35
Textílie – tkaniny
5407 52 40
Textílie – tkaniny
5407 52 45
Textílie – tkaniny
5407 52 50
Textílie – tkaniny
5407 52 55
Textílie – tkaniny
5407 52 90
Textílie – tkaniny
5407 53 20
Textílie – tkaniny
5407 53 25
Textílie – tkaniny
5407 53 30
Textílie – tkaniny
5407 53 35
Textílie – tkaniny
5407 53 40
Textílie – tkaniny
5407 53 45
Textílie – tkaniny
5407 53 50
Textílie – tkaniny
5407 53 55
Textílie – tkaniny
5407 53 90
Textílie – tkaniny
5407 54 20
Textílie – tkaniny
5407 54 25
Textílie – tkaniny
5407 54 30
Textílie – tkaniny
5407 54 35
Textílie – tkaniny
5407 54 40
Textílie – tkaniny
5407 54 45
Textílie – tkaniny
5407 54 50
Textílie – tkaniny
5407 54 55
Textílie – tkaniny
5407 54 90
Textílie – tkaniny
5407 61 25
Textílie – tkaniny
5407 61 40
Textílie – tkaniny
5407 61 45
Textílie – tkaniny
5407 61 50
Textílie – tkaniny
5407 61 55
Textílie – tkaniny
5407 61 60
Textílie – tkaniny
5407 61 65
Textílie – tkaniny
5407 61 70
Textílie – tkaniny
5407 61 75
Textílie – tkaniny
5407 61 80
Textílie – tkaniny
5407 61 90
Textílie – tkaniny
5407 69 25
Textílie – tkaniny
5407 69 30
Textílie – tkaniny
5407 69 35
Textílie – tkaniny
5407 69 37
Textílie – tkaniny
5407 69 40
Textílie – tkaniny
5407 69 43
Textílie – tkaniny
5407 69 45
Textílie – tkaniny
5407 69 47
Textílie – tkaniny
5407 69 50
Textílie – tkaniny
5407 69 53
Textílie – tkaniny
5407 69 55
Textílie – tkaniny
5407 69 57
Textílie – tkaniny
5407 69 60
Textílie – tkaniny
5407 69 63
Textílie – tkaniny
5407 69 65
Textílie – tkaniny
5407 69 67
Textílie – tkaniny
5407 69 70
Textílie – tkaniny
5407 69 75
Textílie – tkaniny
5407 69 90
Textílie – tkaniny
5407 71 25
Textílie – tkaniny
5407 71 30
Textílie – tkaniny
5407 71 35
Textílie – tkaniny
5407 71 40
Textílie – tkaniny
5407 71 45
Textílie – tkaniny
5407 71 50
Textílie – tkaniny
5407 71 55
Textílie – tkaniny
5407 71 60
Textílie – tkaniny
5407 71 65
Textílie – tkaniny
5407 71 90
Textílie – tkaniny
5407 72 25
Textílie – tkaniny
5407 72 30
Textílie – tkaniny
5407 72 35
Textílie – tkaniny
5407 72 40
Textílie – tkaniny
5407 72 45
Textílie – tkaniny
5407 72 50
Textílie – tkaniny
5407 72 55
Textílie – tkaniny
5407 72 60
Textílie – tkaniny
5407 72 65
Textílie – tkaniny
5407 72 90
Textílie – tkaniny
5407 73 25
Textílie – tkaniny
5407 73 30
Textílie – tkaniny
5407 73 35
Textílie – tkaniny
5407 73 40
Textílie – tkaniny
5407 73 45
Textílie – tkaniny
5407 73 50
Textílie – tkaniny
5407 73 55
Textílie – tkaniny
5407 73 60
Textílie – tkaniny
5407 73 65
Textílie – tkaniny
5407 73 90
Textílie – tkaniny
5407 74 25
Textílie – tkaniny
5407 74 30
Textílie – tkaniny
5407 74 35
Textílie – tkaniny
5407 74 40
Textílie – tkaniny
5407 74 45
Textílie – tkaniny
5407 74 50
Textílie – tkaniny
5407 74 55
Textílie – tkaniny
5407 74 60
Textílie – tkaniny
5407 74 65
Textílie – tkaniny
5407 74 70
Textílie – tkaniny
5407 74 90
Textílie – tkaniny
5407 81 30
Textílie – tkaniny
5407 81 35
Textílie – tkaniny
5407 81 40
Textílie – tkaniny
5407 81 45
Textílie – tkaniny
5407 81 50
Textílie – tkaniny
5407 81 55
Textílie – tkaniny
5407 81 60
Textílie – tkaniny
5407 81 65
Textílie – tkaniny
5407 81 70
Textílie – tkaniny
5407 81 90
Textílie – tkaniny
5407 82 30
Textílie – tkaniny
5407 82 35
Textílie – tkaniny
5407 82 40
Textílie – tkaniny
5407 82 45
Textílie – tkaniny
5407 82 50
Textílie – tkaniny
5407 82 55
Textílie – tkaniny
5407 82 60
Textílie – tkaniny
5407 82 65
Textílie – tkaniny
5407 82 90
Textílie – tkaniny
5407 83 30
Textílie – tkaniny
5407 83 35
Textílie – tkaniny
5407 83 40
Textílie – tkaniny
5407 83 45
Textílie – tkaniny
5407 83 50
Textílie – tkaniny
5407 83 55
Textílie – tkaniny
5407 83 60
Textílie – tkaniny
5407 83 65
Textílie – tkaniny
5407 83 90
Textílie – tkaniny
5407 84 30
Textílie – tkaniny
5407 84 35
Textílie – tkaniny
5407 84 40
Textílie – tkaniny
5407 84 45
Textílie – tkaniny
5407 84 50
Textílie – tkaniny
5407 84 55
Textílie – tkaniny
5407 84 60
Textílie – tkaniny
5407 84 65
Textílie – tkaniny
5407 84 70
Textílie – tkaniny
5407 84 75
Textílie – tkaniny
5407 84 90
Textílie – tkaniny
5407 91 30
Textílie – tkaniny
5407 91 35
Textílie – tkaniny
5407 91 40
Textílie – tkaniny
5407 91 45
Textílie – tkaniny
5407 91 50
Textílie – tkaniny
5407 91 55
Textílie – tkaniny
5407 91 60
Textílie – tkaniny
5407 91 65
Textílie – tkaniny
5407 91 70
Textílie – tkaniny
5407 91 90
Textílie – tkaniny
5407 92 30
Textílie – tkaniny
5407 92 35
Textílie – tkaniny
5407 92 40
Textílie – tkaniny
5407 92 45
Textílie – tkaniny
5407 92 50
Textílie – tkaniny
5407 92 55
Textílie – tkaniny
5407 92 60
Textílie – tkaniny
5407 92 65
Textílie – tkaniny
5407 92 70
Textílie – tkaniny
5407 92 90
Textílie – tkaniny
5407 93 30
Textílie – tkaniny
5407 93 35
Textílie – tkaniny
5407 93 40
Textílie – tkaniny
5407 93 45
Textílie – tkaniny
5407 93 50
Textílie – tkaniny
5407 93 55
Textílie – tkaniny
5407 93 60
Textílie – tkaniny
5407 93 65
Textílie – tkaniny
5407 93 70
Textílie – tkaniny
5407 93 90
Textílie – tkaniny
5407 94 30
Textílie – tkaniny
5407 94 35
Textílie – tkaniny
5407 94 40
Textílie – tkaniny
5407 94 45
Textílie – tkaniny
5407 94 50
Textílie – tkaniny
5407 94 55
Textílie – tkaniny
5407 94 60
Textílie – tkaniny
5407 94 65
Textílie – tkaniny
5407 94 70
Textílie – tkaniny
5407 94 75
Textílie – tkaniny
5407 94 90
Textílie – tkaniny
Tkaniny z priadze z umelých nekonečných vlákien
5408 10 00
Textílie – tkaniny
5408 21 30
Textílie – tkaniny
5408 21 35
Textílie – tkaniny
5408 21 40
Textílie – tkaniny
5408 21 45
Textílie – tkaniny
5408 21 50
Textílie – tkaniny
5408 21 55
Textílie – tkaniny
5408 21 60
Textílie – tkaniny
5408 21 65
Textílie – tkaniny
5408 21 70
Textílie – tkaniny
5408 21 90
Textílie – tkaniny
5408 22 30
Textílie – tkaniny
5408 22 35
Textílie – tkaniny
5408 22 40
Textílie – tkaniny
5408 22 45
Textílie – tkaniny
5408 22 50
Textílie – tkaniny
5408 22 55
Textílie – tkaniny
5408 22 60
Textílie – tkaniny
5408 22 65
Textílie – tkaniny
5408 22 70
Textílie – tkaniny
5408 22 90
Textílie – tkaniny
5408 23 30
Textílie – tkaniny
5408 23 35
Textílie – tkaniny
5408 23 40
Textílie – tkaniny
5408 23 45
Textílie – tkaniny
5408 23 50
Textílie – tkaniny
5408 23 55
Textílie – tkaniny
5408 23 60
Textílie – tkaniny
5408 23 65
Textílie – tkaniny
5408 23 70
Textílie – tkaniny
5408 23 90
Textílie – tkaniny
5408 24 30
Textílie – tkaniny
5408 24 35
Textílie – tkaniny
5408 24 40
Textílie – tkaniny
5408 24 45
Textílie – tkaniny
5408 24 50
Textílie – tkaniny
5408 24 55
Textílie – tkaniny
5408 24 60
Textílie – tkaniny
5408 24 65
Textílie – tkaniny
5408 24 70
Textílie – tkaniny
5408 24 75
Textílie – tkaniny
5408 24 90
Textílie – tkaniny
5408 31 30
Textílie – tkaniny
5408 31 35
Textílie – tkaniny
5408 31 40
Textílie – tkaniny
5408 31 45
Textílie – tkaniny
5408 31 50
Textílie – tkaniny
5408 31 55
Textílie – tkaniny
5408 31 60
Textílie – tkaniny
5408 31 65
Textílie – tkaniny
5408 31 70
Textílie – tkaniny
5408 31 90
Textílie – tkaniny
5408 32 30
Textílie – tkaniny
5408 32 35
Textílie – tkaniny
5408 32 40
Textílie – tkaniny
5408 32 45
Textílie – tkaniny
5408 32 50
Textílie – tkaniny
5408 32 55
Textílie – tkaniny
5408 32 60
Textílie – tkaniny
5408 32 65
Textílie – tkaniny
5408 32 70
Textílie – tkaniny
5408 32 90
Textílie – tkaniny
5408 33 30
Textílie – tkaniny
5408 33 35
Textílie – tkaniny
5408 33 40
Textílie – tkaniny
5408 33 45
Textílie – tkaniny
5408 33 50
Textílie – tkaniny
5408 33 55
Textílie – tkaniny
5408 33 60
Textílie – tkaniny
5408 33 65
Textílie – tkaniny
5408 33 70
Textílie – tkaniny
5408 33 90
Textílie – tkaniny
5408 34 30
Textílie – tkaniny
5408 34 35
Textílie – tkaniny
5408 34 40
Textílie – tkaniny
5408 34 45
Textílie – tkaniny
5408 34 50
Textílie – tkaniny
5408 34 55
Textílie – tkaniny
5408 34 60
Textílie – tkaniny
5408 34 65
Textílie – tkaniny
5408 34 70
Textílie – tkaniny
5408 34 75
Textílie – tkaniny
5408 34 90
Textílie – tkaniny
Šijacie nite zo syntetických a umelých strižových vlákien, aj upravené pre predaj v malom
5508 10 00
Textílie – priadze
5508 20 00
Textílie – priadze
Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických strižových vlákien, neupravená pre predaj v malom
5509 11 00
Textílie – priadze
5509 12 00
Textílie – priadze
5509 21 00
Textílie – priadze
5509 22 00
Textílie – priadze
5509 31 00
Textílie – priadze
5509 32 00
Textílie – priadze
5509 41 00
Textílie – priadze
5509 42 00
Textílie – priadze
5509 51 00
Textílie – priadze
5509 52 00
Textílie – priadze
5509 53 00
Textílie – priadze
5509 59 00
Textílie – priadze
5509 61 00
Textílie – priadze
5509 62 00
Textílie – priadze
5509 69 00
Textílie – priadze
5509 91 00
Textílie – priadze
5509 92 00
Textílie – priadze
5509 99 00
Textílie – priadze
Priadza (iná než šijacie nite) z umelých strižových vlákien, neupravená pre predaj v malom
5510 11 00
Textílie – priadze
5510 12 00
Textílie – priadze
5510 20 00
Textílie – priadze
5510 30 00
Textílie – priadze
5510 90 00
Textílie – priadze
Priadza (iná než šijacie nite) zo syntetických a umelých strižových vlákien, upravená pre predaj v malom
5511 10 00
Textílie – priadze
5511 20 00
Textílie – priadze
5511 30 00
Textílie – priadze
Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce minimálne 85 % hmotnostných týchto vlákien
5512 11 00
Textílie – tkaniny
5512 19 00
Textílie – tkaniny
5512 21 00
Textílie – tkaniny
5512 29 00
Textílie – tkaniny
5512 91 00
Textílie – tkaniny
5512 99 00
Textílie – tkaniny
Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných týchto vlákien
5513 11 25
Textílie – tkaniny
5513 11 30
Textílie – tkaniny
5513 11 35
Textílie – tkaniny
5513 11 40
Textílie – tkaniny
5513 11 45
Textílie – tkaniny
5513 11 90
Textílie – tkaniny
5513 12 25
Textílie – tkaniny
5513 12 30
Textílie – tkaniny
5513 12 35
Textílie – tkaniny
5513 12 40
Textílie – tkaniny
5513 12 90
Textílie – tkaniny
5513 13 30
Textílie – tkaniny
5513 13 35
Textílie – tkaniny
5513 13 40
Textílie – tkaniny
5513 13 90
Textílie – tkaniny
5513 19 30
Textílie – tkaniny
5513 19 35
Textílie – tkaniny
5513 19 40
Textílie – tkaniny
5513 19 45
Textílie – tkaniny
5513 19 50
Textílie – tkaniny
5513 19 90
Textílie – tkaniny
5513 21 25
Textílie – tkaniny
5513 21 30
Textílie – tkaniny
5513 21 35
Textílie – tkaniny
5513 21 40
Textílie – tkaniny
5513 21 45
Textílie – tkaniny
5513 21 90
Textílie – tkaniny
5513 22 30
Textílie – tkaniny
5513 22 35
Textílie – tkaniny
5513 22 40
Textílie – tkaniny
5513 22 90
Textílie – tkaniny
5513 23 30
Textílie – tkaniny
5513 23 35
Textílie – tkaniny
5513 23 40
Textílie – tkaniny
5513 23 90
Textílie – tkaniny
5513 29 30
Textílie – tkaniny
5513 29 35
Textílie – tkaniny
5513 29 40
Textílie – tkaniny
5513 29 90
Textílie – tkaniny
5513 31 30
Textílie – tkaniny
5513 31 35
Textílie – tkaniny
5513 31 40
Textílie – tkaniny
5513 31 45
Textílie – tkaniny
5513 31 90
Textílie – tkaniny
5513 32 30
Textílie – tkaniny
5513 32 35
Textílie – tkaniny
5513 32 40
Textílie – tkaniny
5513 32 90
Textílie – tkaniny
5513 33 30
Textílie – tkaniny
5513 33 35
Textílie – tkaniny
5513 33 40
Textílie – tkaniny
5513 33 90
Textílie – tkaniny
5513 39 30
Textílie – tkaniny
5513 39 35
Textílie – tkaniny
5513 39 40
Textílie – tkaniny
5513 39 90
Textílie – tkaniny
5513 41 30
Textílie – tkaniny
5513 43 35
Textílie – tkaniny
5513 41 40
Textílie – tkaniny
5513 41 45
Textílie – tkaniny
5513 41 50
Textílie – tkaniny
5513 41 90
Textílie – tkaniny
5513 42 30
Textílie – tkaniny
5513 42 35
Textílie – tkaniny
5513 42 40
Textílie – tkaniny
5513 42 90
Textílie – tkaniny
5513 43 30
Textílie – tkaniny
5513 43 35
Textílie – tkaniny
5513 43 40
Textílie – tkaniny
5513 43 90
Textílie – tkaniny
5513 49 30
Textílie – tkaniny
5513 49 35
Textílie – tkaniny
5513 49 40
Textílie – tkaniny
5513 49 90
Textílie – tkaniny
Tkaniny zo syntetických strižových vlákien, obsahujúce menej ako 85 % hmotnostných týchto vlákien
5514 11 25
Textílie – tkaniny
5514 11 30
Textílie – tkaniny
5514 11 35
Textílie – tkaniny
5514 11 40
Textílie – tkaniny
5514 11 45
Textílie – tkaniny
5514 11 50
Textílie – tkaniny
5514 11 90
Textílie – tkaniny
5514 12 20
Textílie – tkaniny
5514 12 25
Textílie – tkaniny
5514 12 30
Textílie – tkaniny
5514 12 35
Textílie – tkaniny
5514 12 90
Textílie – tkaniny
5514 13 20
Textílie – tkaniny
5514 13 25
Textílie – tkaniny
5514 13 30
Textílie – tkaniny
5514 13 35
Textílie – tkaniny
5514 13 40
Textílie – tkaniny
5514 13 90
Textílie – tkaniny
5514 19 25
Textílie – tkaniny
5514 19 30
Textílie – tkaniny
5514 19 35
Textílie – tkaniny
5514 19 40
Textílie – tkaniny
5514 19 45
Textílie – tkaniny
5514 19 90
Textílie – tkaniny
5514 21 25
Textílie – tkaniny
5514 21 30
Textílie – tkaniny
5514 21 35
Textílie – tkaniny
5514 21 40
Textílie – tkaniny
5514 21 45
Textílie – tkaniny
5514 21 50
Textílie – tkaniny
5514 21 90
Textílie – tkaniny
5514 22 00
Textílie – tkaniny
5514 23 20
Textílie – tkaniny
5514 23 25
Textílie – tkaniny
5514 23 30
Textílie – tkaniny
5514 23 35
Textílie – tkaniny
5514 23 40
Textílie – tkaniny
5514 23 90
Textílie – tkaniny
5514 29 25
Textílie – tkaniny
5514 29 30
Textílie – tkaniny
5514 29 35
Textílie – tkaniny
5514 29 40
Textílie – tkaniny
5514 29 45
Textílie – tkaniny
5514 29 50
Textílie – tkaniny
5514 29 90
Textílie – tkaniny
5514 31 20
Textílie – tkaniny
5514 31 25
Textílie – tkaniny
5514 31 30
Textílie – tkaniny
5514 31 35
Textílie – tkaniny
5514 31 90
Textílie – tkaniny
5514 32 20
Textílie – tkaniny
5514 32 25
Textílie – tkaniny
5514 32 90
Textílie – tkaniny
5514 33 20
Textílie – tkaniny
5514 33 25
Textílie – tkaniny
5514 33 30
Textílie – tkaniny
5514 33 90
Textílie – tkaniny
5514 39 20
Textílie – tkaniny
5514 39 25
Textílie – tkaniny
5514 39 30
Textílie – tkaniny
5514 39 35
Textílie – tkaniny
5514 39 40
Textílie – tkaniny
5514 39 45
Textílie – tkaniny
5514 39 50
Textílie – tkaniny
5514 39 90
Textílie – tkaniny
5514 41 25
Textílie – tkaniny
5514 41 30
Textílie – tkaniny
5514 41 35
Textílie – tkaniny
5514 41 40
Textílie – tkaniny
5514 41 90
Textílie – tkaniny
5514 42 20
Textílie – tkaniny
5514 42 25
Textílie – tkaniny
5514 42 30
Textílie – tkaniny
5514 42 90
Textílie – tkaniny
5514 43 20
Textílie – tkaniny
5514 43 25
Textílie – tkaniny
5514 43 30
Textílie – tkaniny
5514 43 35
Textílie – tkaniny
5514 43 90
Textílie – tkaniny
5514 49 25
Textílie – tkaniny
5514 49 30
Textílie – tkaniny
5514 49 35
Textílie – tkaniny
5514 49 40
Textílie – tkaniny
5514 49 90
Textílie – tkaniny
Ostatné tkaniny zo syntetických strižových vlákien
5515 11 15
Textílie – tkaniny
5515 11 17
Textílie – tkaniny
5515 11 20
Textílie – tkaniny
5515 11 23
Textílie – tkaniny
5515 11 25
Textílie – tkaniny
5515 11 27
Textílie – tkaniny
5515 11 30
Textílie – tkaniny
5515 11 33
Textílie – tkaniny
5515 11 35
Textílie – tkaniny
5515 11 37
Textílie – tkaniny
5515 11 40
Textílie – tkaniny
5515 11 43
Textílie – tkaniny
5515 11 45
Textílie – tkaniny
5515 11 47
Textílie – tkaniny
5515 11 50
Textílie – tkaniny
5515 11 53
Textílie – tkaniny
5515 11 55
Textílie – tkaniny
5515 11 57
Textílie – tkaniny
5515 11 90
Textílie – tkaniny
5515 12 15
Textílie – tkaniny
5515 12 17
Textílie – tkaniny
5515 12 20
Textílie – tkaniny
5515 12 23
Textílie – tkaniny
5515 12 25
Textílie – tkaniny
5515 12 27
Textílie – tkaniny
5515 12 30
Textílie – tkaniny
5515 12 33
Textílie – tkaniny
5515 12 35
Textílie – tkaniny
5515 12 37
Textílie – tkaniny
5515 12 40
Textílie – tkaniny
5515 12 43
Textílie – tkaniny
5515 12 45
Textílie – tkaniny
5515 12 47
Textílie – tkaniny
5515 12 50
Textílie – tkaniny
5515 12 53
Textílie – tkaniny
5515 12 55
Textílie – tkaniny
5515 12 57
Textílie – tkaniny
5515 12 60
Textílie – tkaniny
5515 12 90
Textílie – tkaniny
5515 13 15
Textílie – tkaniny
5515 13 17
Textílie – tkaniny
5515 13 20
Textílie – tkaniny
5515 13 23
Textílie – tkaniny
5515 13 25
Textílie – tkaniny
5515 13 27
Textílie – tkaniny
5515 13 30
Textílie – tkaniny
5515 13 33
Textílie – tkaniny
5515 13 35
Textílie – tkaniny
5515 13 37
Textílie – tkaniny
5515 13 40
Textílie – tkaniny
5515 13 43
Textílie – tkaniny
5515 13 45
Textílie – tkaniny
5515 13 47
Textílie – tkaniny
5515 13 50
Textílie – tkaniny
5515 13 53
Textílie – tkaniny
5515 13 55
Textílie – tkaniny
5515 13 57
Textílie – tkaniny
5515 13 60
Textílie – tkaniny
5515 13 63
Textílie – tkaniny
5515 13 90
Textílie – tkaniny
5515 19 15
Textílie – tkaniny
5515 19 17
Textílie – tkaniny
5515 19 20
Textílie – tkaniny
5515 19 23
Textílie – tkaniny
5515 19 25
Textílie – tkaniny
5515 19 27
Textílie – tkaniny
5515 19 30
Textílie – tkaniny
5515 19 33
Textílie – tkaniny
5515 19 35
Textílie – tkaniny
5515 19 37
Textílie – tkaniny
5515 19 40
Textílie – tkaniny
5515 19 43
Textílie – tkaniny
5515 19 45
Textílie – tkaniny
5515 19 47
Textílie – tkaniny
5515 19 50
Textílie – tkaniny
5515 19 53
Textílie – tkaniny
5515 19 55
5515 19 57
Textílie – tkaniny
5515 19 60
Textílie – tkaniny
5515 19 90
Textílie – tkaniny
5515 21 00
Textílie – tkaniny
5515 22 15
Textílie – tkaniny
5515 22 17
Textílie – tkaniny
5515 22 20
Textílie – tkaniny
5515 22 23
Textílie – tkaniny
5515 22 25
Textílie – tkaniny
5515 22 27
Textílie – tkaniny
5515 22 30
Textílie – tkaniny
5515 22 33
Textílie – tkaniny
5515 22 35
Textílie – tkaniny
5515 22 37
Textílie – tkaniny
5515 22 40
Textílie – tkaniny
5515 22 43
Textílie – tkaniny
5515 22 45
Textílie – tkaniny
5515 22 47
Textílie – tkaniny
5515 22 50
Textílie – tkaniny
5515 22 53
Textílie – tkaniny
5515 22 55
Textílie – tkaniny
5515 22 57
Textílie – tkaniny
5515 22 60
Textílie – tkaniny
5515 22 63
Textílie – tkaniny
5515 22 90
Textílie – tkaniny
5515 29 15
Textílie – tkaniny
5515 29 17
Textílie – tkaniny
5515 29 20
Textílie – tkaniny
5515 29 23
Textílie – tkaniny
5515 29 25
Textílie – tkaniny
5515 29 27
Textílie – tkaniny
5515 29 30
Textílie – tkaniny
5515 29 33
Textílie – tkaniny
5515 29 35
Textílie – tkaniny
5515 29 37
Textílie – tkaniny
5515 29 40
Textílie – tkaniny
5515 29 43
Textílie – tkaniny
5515 29 45
Textílie – tkaniny
5515 29 47
Textílie – tkaniny
5515 29 50
Textílie – tkaniny
5515 29 53
Textílie – tkaniny
5515 29 55
Textílie – tkaniny
5515 29 57
Textílie – tkaniny
5515 29 90
Textílie – tkaniny
5515 91 15
Textílie – tkaniny
5515 91 17
Textílie – tkaniny
5515 91 20
Textílie – tkaniny
5515 91 23
Textílie – tkaniny
5515 91 25
Textílie – tkaniny
5515 91 27
Textílie – tkaniny
5515 91 30
Textílie – tkaniny
5515 91 33
Textílie – tkaniny
5515 91 35
Textílie – tkaniny
5515 91 37
Textílie – tkaniny
5515 91 40
Textílie – tkaniny
5515 91 43
Textílie – tkaniny
5515 91 45
Textílie – tkaniny
5515 91 47
Textílie – tkaniny
5515 91 50
Textílie – tkaniny
5515 91 53
Textílie – tkaniny
5515 91 55
Textílie – tkaniny
5515 91 57
Textílie – tkaniny
5515 91 60
Textílie – tkaniny
5515 91 90
Textílie – tkaniny
5515 92 15
Textílie – tkaniny
5515 92 17
Textílie – tkaniny
5515 92 20
Textílie – tkaniny
5515 92 23
Textílie – tkaniny
5515 92 25
Textílie – tkaniny
5515 92 27
Textílie – tkaniny
5515 92 30
Textílie – tkaniny
5515 92 33
Textílie – tkaniny
5515 92 35
Textílie – tkaniny
5515 92 37
Textílie – tkaniny
5515 92 40
Textílie – tkaniny
5515 92 43
Textílie – tkaniny
5515 92 45
Textílie – tkaniny
5515 92 47
Textílie – tkaniny
5515 92 50
Textílie – tkaniny
5515 92 53
Textílie – tkaniny
5515 92 55
Textílie – tkaniny
5515 92 57
Textílie – tkaniny
5515 92 60
Textílie – tkaniny
5515 92 63
Textílie – tkaniny
5515 92 90
Textílie – tkaniny
5515 99 15
Textílie – tkaniny
5515 99 17
Textílie – tkaniny
5515 99 20
Textílie – tkaniny
5515 99 23
Textílie – tkaniny
5515 99 25
Textílie – tkaniny
5515 99 27
Textílie – tkaniny
5515 99 30
Textílie – tkaniny
5515 99 33
Textílie – tkaniny
5515 99 35
Textílie – tkaniny
5515 99 37
Textílie – tkaniny
5515 99 40
Textílie – tkaniny
5515 99 43
Textílie – tkaniny
5515 99 45
Textílie – tkaniny
5515 99 47
Textílie – tkaniny
5515 99 50
Textílie – tkaniny
5515 99 53
Textílie – tkaniny
5515 99 55
Textílie – tkaniny
5515 99 57
Textílie – tkaniny
5515 99 90
Textílie – tkaniny
Tkaniny z umelých strižových vlákien
5516 11 15
Textílie – tkaniny
5516 11 17
Textílie – tkaniny
5516 11 20
Textílie – tkaniny
5516 11 23
Textílie – tkaniny
5516 11 25
Textílie – tkaniny
5516 11 27
Textílie – tkaniny
5516 11 30
Textílie – tkaniny
5516 11 33
Textílie – tkaniny
5516 11 35
Textílie – tkaniny
5516 11 37
Textílie – tkaniny
5516 11 90
Textílie – tkaniny
5516 12 15
Textílie – tkaniny
5516 12 17
Textílie – tkaniny
5516 12 20
Textílie – tkaniny
5516 12 23
Textílie – tkaniny
5516 12 25
Textílie – tkaniny
5516 12 27
Textílie – tkaniny
5516 12 30
Textílie – tkaniny
5516 12 33
Textílie – tkaniny
5516 12 35
Textílie – tkaniny
5516 12 37
Textílie – tkaniny
5516 12 90
Textílie – tkaniny
5516 13 15
Textílie – tkaniny
5516 13 17
Textílie – tkaniny
5516 13 20
Textílie – tkaniny
5516 13 23
Textílie – tkaniny
5516 13 25
Textílie – tkaniny
5516 13 27
Textílie – tkaniny
5516 13 30
Textílie – tkaniny
5516 13 33
Textílie – tkaniny
5516 13 35
Textílie – tkaniny
5516 13 37
Textílie – tkaniny
5516 13 90
Textílie – tkaniny
5516 14 15
Textílie – tkaniny
5516 14 17
Textílie – tkaniny
5516 14 20
Textílie – tkaniny
5516 14 23
Textílie – tkaniny
5516 14 25
Textílie – tkaniny
5516 14 27
Textílie – tkaniny
5516 14 30
Textílie – tkaniny
5516 14 33
Textílie – tkaniny
5516 14 90
Textílie – tkaniny
5516 21 15
Textílie – tkaniny
5516 21 17
Textílie – tkaniny
5516 21 20
Textílie – tkaniny
5516 21 23
Textílie – tkaniny
5516 21 25
Textílie – tkaniny
5516 21 27
Textílie – tkaniny
5516 21 30
Textílie – tkaniny
5516 21 33
Textílie – tkaniny
5516 21 35
Textílie – tkaniny
5516 21 90
Textílie – tkaniny
5516 22 15
Textílie – tkaniny
5516 22 17
Textílie – tkaniny
5516 22 20
Textílie – tkaniny
5516 22 23
Textílie – tkaniny
5516 22 25
Textílie – tkaniny
5516 22 27
Textílie – tkaniny
5516 22 30
Textílie – tkaniny
5516 22 33
Textílie – tkaniny
5516 22 35
Textílie – tkaniny
5516 22 90
Textílie – tkaniny
5516 23 15
Textílie – tkaniny
5516 23 17
Textílie – tkaniny
5516 23 20
Textílie – tkaniny
5516 23 23
Textílie – tkaniny
5516 23 25
Textílie – tkaniny
5516 23 27
Textílie – tkaniny
5516 23 30
Textílie – tkaniny
5516 23 33
Textílie – tkaniny
5516 23 35
Textílie – tkaniny
5516 23 90
Textílie – tkaniny
5516 24 15
Textílie – tkaniny
5516 24 17
Textílie – tkaniny
5516 24 20
Textílie – tkaniny
5516 24 23
Textílie – tkaniny
5516 24 25
Textílie – tkaniny
5516 24 27
Textílie – tkaniny
5516 24 30
Textílie – tkaniny
5516 24 90
Textílie – tkaniny
5516 31 15
Textílie – tkaniny
5516 31 17
Textílie – tkaniny
5516 31 20
Textílie – tkaniny
5516 31 23
Textílie – tkaniny
5516 31 25
Textílie – tkaniny
5516 31 27
Textílie – tkaniny
5516 31 30
Textílie – tkaniny
5516 31 33
Textílie – tkaniny
5516 31 35
Textílie – tkaniny
5516 31 37
Textílie – tkaniny
5516 31 90
Textílie – tkaniny
5516 32 15
Textílie – tkaniny
5516 32 17
Textílie – tkaniny
5516 32 20
Textílie – tkaniny
5516 32 23
Textílie – tkaniny
5516 32 25
Textílie – tkaniny
5516 32 27
Textílie – tkaniny
5516 32 30
Textílie – tkaniny
5516 32 33
Textílie – tkaniny
5516 32 35
Textílie – tkaniny
5516 32 37
Textílie – tkaniny
5516 32 90
Textílie – tkaniny
5516 33 15
Textílie – tkaniny
5516 33 17
Textílie – tkaniny
5516 33 20
Textílie – tkaniny
5516 33 23
Textílie – tkaniny
5516 33 25
Textílie – tkaniny
5516 33 27
Textílie – tkaniny
5516 33 30
Textílie – tkaniny
5516 33 33
Textílie – tkaniny
5516 33 35
Textílie – tkaniny
5516 33 37
Textílie – tkaniny
5516 33 90
Textílie – tkaniny
5516 34 15
Textílie – tkaniny
5516 34 17
Textílie – tkaniny
5516 34 20
Textílie – tkaniny
5516 34 23
Textílie – tkaniny
5516 34 25
Textílie – tkaniny
5516 34 27
Textílie – tkaniny
5516 34 30
Textílie – tkaniny
5516 34 33
Textílie – tkaniny
5516 34 90
Textílie – tkaniny
5516 41 15
Textílie – tkaniny
5516 41 17
Textílie – tkaniny
5516 41 20
Textílie – tkaniny
5516 41 23
Textílie – tkaniny
5516 41 25
Textílie – tkaniny
5516 41 27
Textílie – tkaniny
5516 41 30
Textílie – tkaniny
5516 41 33
Textílie – tkaniny
5516 41 35
Textílie – tkaniny
5516 41 90
Textílie – tkaniny
5516 42 15
Textílie – tkaniny
5516 42 17
Textílie – tkaniny
5516 42 20
Textílie – tkaniny
5516 42 23
Textílie – tkaniny
5516 42 25
Textílie – tkaniny
5516 42 27
Textílie – tkaniny
5516 42 30
Textílie – tkaniny
5516 42 33
Textílie – tkaniny
5516 42 35
Textílie – tkaniny
5516 42 90
Textílie – tkaniny
5516 43 15
Textílie – tkaniny
5516 43 17
Textílie – tkaniny
5516 43 20
Textílie – tkaniny
5516 43 23
Textílie – tkaniny
5516 43 25
Textílie – tkaniny
5516 43 27
Textílie – tkaniny
5516 43 30
Textílie – tkaniny
5516 43 33
Textílie – tkaniny
5516 43 35
Textílie – tkaniny
5516 43 90
Textílie – tkaniny
5516 44 15
Textílie – tkaniny
5516 44 17
Textílie – tkaniny
5516 44 20
Textílie – tkaniny
5516 44 23
Textílie – tkaniny
5516 44 25
Textílie – tkaniny
5516 44 27
Textílie – tkaniny
5516 44 30
Textílie – tkaniny
5516 44 90
Textílie – tkaniny
5516 91 15
Textílie – tkaniny
5516 91 17
Textílie – tkaniny
5516 91 20
Textílie – tkaniny
5516 91 23
Textílie – tkaniny
5516 91 25
Textílie – tkaniny
5516 91 27
Textílie – tkaniny
5516 91 30
Textílie – tkaniny
5516 91 33
Textílie – tkaniny
5516 91 35
Textílie – tkaniny
5516 91 90
Textílie – tkaniny
5516 92 15
Textílie – tkaniny
5516 92 17
Textílie – tkaniny
5516 92 20
Textílie – tkaniny
5516 92 23
Textílie – tkaniny
5516 92 25
Textílie – tkaniny
5516 92 27
Textílie – tkaniny
5516 92 30
Textílie – tkaniny
5516 92 33
Textílie – tkaniny
5516 92 35
Textílie – tkaniny
5516 92 90
Textílie – tkaniny
5516 93 15
Textílie – tkaniny
5516 93 17
Textílie – tkaniny
5516 93 20
Textílie – tkaniny
5516 93 23
Textílie – tkaniny
5516 93 25
Textílie – tkaniny
5516 93 27
Textílie – tkaniny
5516 93 30
Textílie – tkaniny
5516 93 33
Textílie – tkaniny
5516 93 35
Textílie – tkaniny
5516 93 90
Textílie – tkaniny
5516 94 15
Textílie – tkaniny
5516 94 17
Textílie – tkaniny
5516 94 20
Textílie – tkaniny
5516 94 23
Textílie – tkaniny
5516 94 25
Textílie – tkaniny
5516 94 27
Textílie – tkaniny
5516 94 30
Textílie – tkaniny
5516 94 90
Textílie – tkaniny
Gumené nite a šnúry, pokryté textilom; textilná priadza a pásky a podobné
5604 10 00
Textílie – priadze
5604 20 00
Textílie – priadze
5604 90 00
Textílie – priadze
Pokovovaná priadza, aj opradená hodvábom, určená na používanie ako textilná priadza, alebo pásy alebo podobné výrobky
5605 00 00
Textílie – priadze
Opradená priadza a pásy a podobné výrobky zaradené do položky 5404 alebo 5405
5606 00 00
Textílie – priadze
5606 00 10
Textílie – priadze
Výrobky z priadze, pásov alebo podobných výrobkov položky 5404 alebo 5405, motúzy, šnúry, povrazy
5609 00 00
Textílie – priadze
Koberce a iné textilné podlahové krytiny, ručne viazané, aj úplne zhotovené
5701 10 00
Textílie – domácnosť
5701 90 00
Textílie – domácnosť
Koberce a iné textilné podlahové krytiny, tkané, bez strapcov a nevyčesané
5702 10 00
Textílie – domácnosť
5702 20 00
Textílie – domácnosť
5702 31 00
Textílie – domácnosť
5702 32 00
Textílie – domácnosť
5702 39 00
Textílie – domácnosť
5702 41 00
Textílie – domácnosť
5702 42 00
Textílie – domácnosť
5702 49 00
Textílie – domácnosť
5702 51 00
Textílie – domácnosť
5702 52 00
Textílie – domácnosť
5702 59 00
Textílie – domácnosť
5702 59 10
Textílie – domácnosť
5702 91 00
Textílie – domácnosť
5702 92 00
Textílie – domácnosť
5702 99 00
Textílie – domácnosť
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, so strapcami, aj úplne zhotovené
5703 10 00
Textílie – domácnosť
5703 20 00
Textílie – domácnosť
5703 30 00
Textílie – domácnosť
5703 90 00
Textílie – domácnosť
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, bez strapcov a nevyčesané
5704 10 00
Textílie – domácnosť
5704 90 00
Textílie – domácnosť
Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, aj zhotovené
5705 00 00
Textílie – domácnosť
Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, iné než tkaniny položky 5802 alebo 5806
5801 10 00
Textílie – tkaniny
5801 21 00
Textílie – tkaniny
5801 23 00
Textílie – tkaniny
5801 24 00
Textílie – tkaniny
5801 25 00
Textílie – tkaniny
5801 26 00
Textílie – tkaniny
5801 31 00
Textílie – tkaniny
5801 33 00
Textílie – tkaniny
5801 34 00
Textílie – tkaniny
5801 34 07
Textílie – tkaniny
5801 34 90
Textílie – tkaniny
5801 35 00
Textílie – tkaniny
5801 35 07
Textílie – tkaniny
5801 35 90
Textílie – tkaniny
5801 36 00
Textílie – tkaniny
5801 90 00
Textílie – tkaniny
Froté a podobné slučkové tkaniny, okrem stúh
5802 11 00
Textílie – domácnosť
5802 19 00
Textílie – domácnosť
5802 20 00
Textílie – domácnosť
5802 30 00
Textílie – tkaniny
Perlinkové tkaniny, okrem stúh položky 5806
5803 10 00
Textílie – domácnosť
5803 90 00
Textílie – domácnosť
Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flámsky gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné výrobky
5805 00 00
Textílie – domácnosť
Tkané stuhy iné než výrobky položky 5807; úzke tkaniny
5806 10 00
Textílie – tkaniny
5806 20 00
Textílie – tkaniny
5806 31 00
Textílie – tkaniny
5806 32 00
Textílie – tkaniny
5806 39 00
Textílie – tkaniny
Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, kusové, v pásoch
5807 10 00
Textílie – domácnosť
5807 90 00
Textílie – domácnosť
Kusové prámiky, kusové ornamentálne výrobky, bez výšiviek
5808 10 00
Textílie – domácnosť
5808 90 00
Textílie – domácnosť
Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovanej priadze zaradenej do položky 5605
5809 00 00
Textílie – priadze
Výšivky kusové, v pásoch alebo ako motívy
5810 10 10
Textílie – domácnosť
5810 10 90
Textílie – domácnosť
5810 91 10
Textílie – domácnosť
5810 91 90
Textílie – domácnosť
5810 92 10
Textílie – domácnosť
5810 92 90
Textílie – domácnosť
5810 99 10
Textílie – domácnosť
5810 99 90
Textílie – domácnosť
Kusové prešívané textilné výrobky, zložené z jednej alebo viacerých vrstiev textilných materiálov
5811 00 90
Textílie – domácnosť
Textílie glejené alebo pokryté škrobovými látkami
5901 90 10
Textílie – tkaniny
5901 90 30
Textílie – tkaniny
5901 90 90
Textílie – tkaniny
Kordové textílie do pneumatík z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózy s vysokou húževnatosťou
5902 20 00
Textílie – tkaniny
5902 90 00
Textílie – tkaniny
Textílie impregnované, povrstvené, potiahnuté alebo laminované plastmi
5903 10 10
Textílie – tkaniny
5903 10 20
Textílie – tkaniny
5903 10 30
Textílie – tkaniny
5903 10 90
Textílie – tkaniny
5903 20 10
Textílie – tkaniny
5903 20 20
Textílie – tkaniny
5903 20 30
Textílie – tkaniny
5903 20 90
Textílie – tkaniny
5903 90 10
Textílie – tkaniny
5903 90 20
Textílie – tkaniny
5903 90 30
Textílie – tkaniny
5903 90 40
Textílie – tkaniny
5903 90 50
Textílie – tkaniny
5903 90 90
Textílie – tkaniny
Linoleum, aj vyrezané do tvaru; podlahové krytiny
5904 10 00
Textílie – domácnosť
5904 91 00
Textílie – domácnosť
5904 92 00
Textílie – domácnosť
Textilné tapety:
5905 00 90
Textílie – domácnosť
Pogumované textílie, iné než textílie položky 5902
5906 10 10
Textílie – tkaniny
5906 10 20
Textílie – tkaniny
5906 10 90
Textílie – tkaniny
5906 91 10
Textílie – tkaniny
5906 91 90
Textílie – tkaniny
5906 99 10
Textílie – tkaniny
5906 99 90
Textílie – tkaniny
Textílie iným spôsobom impregnované, povrstvené alebo potiahnuté; maľované plátno
5907 00 10
Textílie – tkaniny
5907 00 20
Textílie – tkaniny
5907 00 50
Textílie – tkaniny
5907 00 60
Textílie – tkaniny
5907 00 90
Textílie – tkaniny
Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, sporákov, zapaľovačov, sviečok
5908 00 10
Textílie – domácnosť
5908 00 20
Textílie – domácnosť
5908 00 90
Textílie – domácnosť
Textilné hadice k čerpadlám a podobné hadice, aj s výstužou
5909 00 00
Textílie – domácnosť
Dopravníkové pásy a hnacie remene alebo remeňové prevody, z textilných materiálov, aj impregnované
5910 00 40
Textílie – domácnosť
Textilné výrobky a tovar pre technické účely, uvedené v poznámke k tejto kapitole
5911 10 10
Textílie – tkaniny
5911 90 20
Textílie – tkaniny
5911 90 70
Textílie – tkaniny
Vlasové textílie, vrátane textílií s „dlhým vlasom“ a slučkové textílie, pletené alebo háčkované
6001 10 00
Textílie – tkaniny
6001 21 20
Textílie – tkaniny
6001 21 30
Textílie – tkaniny
6001 21 40
Textílie – tkaniny
6001 21 50
Textílie – tkaniny
6001 21 60
Textílie – tkaniny
6001 22 50
Textílie – tkaniny
6001 22 60
Textílie – tkaniny
6001 22 70
Textílie – tkaniny
6001 22 75
Textílie – tkaniny
6001 22 80
Textílie – tkaniny
6001 29 20
Textílie – tkaniny
6001 29 30
Textílie – tkaniny
6001 29 40
Textílie – tkaniny
6001 29 50
Textílie – tkaniny
6001 29 60
Textílie – tkaniny
6001 91 20
Textílie – tkaniny
6001 91 30
Textílie – tkaniny
6001 91 40
Textílie – tkaniny
6001 91 50
Textílie – tkaniny
6001 91 60
Textílie – tkaniny
6001 92 25
Textílie – tkaniny
6001 92 35
Textílie – tkaniny
6001 92 40
Textílie – tkaniny
6001 92 50
Textílie – tkaniny
6001 92 60
Textílie – tkaniny
6001 99 20
Textílie – tkaniny
6001 99 30
Textílie – tkaniny
6001 99 40
Textílie – tkaniny
6001 99 50
Textílie – tkaniny
6001 99 60
Textílie – tkaniny
Ostatné pletené alebo háčkované textílie
6002 10 00
Textílie – tkaniny
6002 20 10
Textílie – tkaniny
6002 20 90
Textílie – tkaniny
6002 30 00
Textílie – tkaniny
6002 41 10
Textílie – tkaniny
6002 41 90
Textílie – tkaniny
6002 42 10
Textílie – tkaniny
6002 42 90
Textílie – tkaniny
6002 43 01
Textílie – tkaniny
6002 43 05
Textílie – tkaniny
6002 43 10
Textílie – tkaniny
6002 43 40
Textílie – tkaniny
6002 43 45
Textílie – tkaniny
6002 43 50
Textílie – tkaniny
6002 43 55
Textílie – tkaniny
6002 43 60
Textílie – tkaniny
6002 43 65
Textílie – tkaniny
6002 43 90
Textílie – tkaniny
6002 49 10
Textílie – tkaniny
6002 49 90
Textílie – tkaniny
6002 91 10
Textílie – tkaniny
6002 91 90
Textílie – tkaniny
6002 92 10
Textílie – tkaniny
6002 92 20
Textílie – tkaniny
6002 92 40
Textílie – tkaniny
6002 92 50
Textílie – tkaniny
6002 92 60
Textílie – tkaniny
6002 92 70
Textílie – tkaniny
6002 92 80
Textílie – tkaniny
6002 93 05
Textílie – tkaniny
6002 93 10
Textílie – tkaniny
6002 93 15
Textílie – tkaniny
6002 93 33
Textílie – tkaniny
6002 93 36
Textílie – tkaniny
6002 93 37
Textílie – tkaniny
6002 93 38
Textílie – tkaniny
6002 93 39
Textílie – tkaniny
6002 93 40
Textílie – tkaniny
6002 93 45
Textílie – tkaniny
6002 93 50
Textílie – tkaniny
6002 93 55
Textílie – tkaniny
6002 93 60
Textílie – tkaniny
6002 93 90
Textílie – tkaniny
6002 99 10
Textílie – tkaniny
6002 99 90
Textílie – tkaniny
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)
6101 10 10
Textílie – odevy
6101 10 20
Textílie – odevy
6101 10 90
Textílie – odevy
6101 20 10
Textílie – odevy
6101 20 20
Textílie – odevy
6101 20 90
Textílie – odevy
6101 30 10
Textílie – odevy
6101 30 20
Textílie – odevy
6101 30 90
Textílie – odevy
6101 90 10
Textílie – odevy
6101 90 20
Textílie – odevy
6101 90 90
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)
6102 10 10
Textílie – odevy
6102 10 20
Textílie – odevy
6102 10 90
Textílie – odevy
6102 20 10
Textílie – odevy
6102 20 20
Textílie – odevy
6102 20 90
Textílie – odevy
6102 30 10
Textílie – odevy
6102 30 20
Textílie – odevy
6102 30 90
Textílie – odevy
6102 90 10
Textílie – odevy
6102 90 20
Textílie – odevy
6102 90 90
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy, nohavice, nohavice s náprsenkou a trakmi
6103 11 00
Textílie – odevy
6103 12 00
Textílie – odevy
6103 19 00
Textílie – odevy
6103 21 00
Textílie – odevy
6103 22 00
Textílie – odevy
6103 23 00
Textílie – odevy
6103 29 00
Textílie – odevy
6103 31 00
Textílie – odevy
6103 32 00
Textílie – odevy
6103 33 00
Textílie – odevy
6103 39 00
Textílie – odevy
6103 41 00
Textílie – odevy
6103 42 00
Textílie – odevy
6103 43 00
Textílie – odevy
6103 49 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, kabátiky, šaty, sukne, nohavicové sukne
6104 11 00
Textílie – odevy
6104 12 00
Textílie – odevy
6104 13 00
Textílie – odevy
6104 19 00
Textílie – odevy
6104 21 00
Textílie – odevy
6104 22 00
Textílie – odevy
6104 23 00
Textílie – odevy
6104 29 00
Textílie – odevy
6104 31 00
Textílie – odevy
6104 32 00
Textílie – odevy
6104 33 00
Textílie – odevy
6104 39 00
Textílie – odevy
6104 41 00
Textílie – odevy
6104 42 00
Textílie – odevy
6104 43 00
Textílie – odevy
6104 44 00
Textílie – odevy
6104 49 00
Textílie – odevy
6104 51 00
Textílie – odevy
6104 52 00
Textílie – odevy
6104 53 00
Textílie – odevy
6104 59 00
Textílie – odevy
6104 61 00
Textílie – odevy
6104 62 00
Textílie – odevy
6104 63 00
Textílie – odevy
6104 69 00
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované
6105 10 00
Textílie – odevy
6105 20 00
Textílie – odevy
6105 90 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové halenky, pletené alebo háčkované
6106 10 00
Textílie – odevy
6106 20 00
Textílie – odevy
6106 90 00
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany
6107 11 00
Textílie – odevy
6107 12 00
Textílie – odevy
6107 19 00
Textílie – odevy
6107 21 00
Textílie – odevy
6107 22 00
Textílie – odevy
6107 29 00
Textílie – odevy
6107 91 00
Textílie – odevy
6107 92 00
Textílie – odevy
6107 99 10
Textílie – odevy
6107 99 90
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské spodničky, kombiné, spodky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé
6108 11 00
Textílie – odevy
6108 19 90
Textílie – odevy
6108 21 00
Textílie – odevy
6108 22 00
Textílie – odevy
6108 29 00
Textílie – odevy
6108 31 00
Textílie – odevy
6108 32 00
Textílie – odevy
6108 39 00
Textílie – odevy
6108 91 00
Textílie – odevy
6108 92 00
Textílie – odevy
6108 99 00
Textílie – odevy
Vrchné tričká, tielka a iné tričká bez rukávov, pletené alebo háčkované
6109 10 00
Textílie – odevy
6109 90 00
Textílie – odevy
Mikiny, pulóvre, svetre, vesty a podobné výrobky, pletené alebo háčkované
6110 10 20
Textílie – odevy
6110 10 90
Textílie – odevy
6110 20 20
Textílie – odevy
6110 20 90
Textílie – odevy
6110 30 20
Textílie – odevy
6110 30 90
Textílie – odevy
6110 90 20
Textílie – odevy
6110 90 90
Textílie – odevy
Kojenecké odevy a doplnky, pletené alebo háčkované
6111 10 00
Textílie – odevy
6111 20 00
Textílie – odevy
6111 30 00
Textílie – odevy
6111 90 00
Textílie – odevy
Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, pletené alebo háčkované
6112 11 00
Textílie – odevy
6112 12 00
Textílie – odevy
6112 19 00
Textílie – odevy
6112 20 00
Textílie – odevy
6112 31 10
Textílie – odevy
6112 31 90
Textílie – odevy
6112 39 10
Textílie – odevy
6112 39 90
Textílie – odevy
6112 41 10
Textílie – odevy
6112 41 90
Textílie – odevy
6112 49 10
Textílie – odevy
6112 49 90
Textílie – odevy
Odevy zhotovené z pletených alebo háčkovaných textílií zaradených do položiek 5903, 5906 alebo 5907
6113 00 10
Textílie – odevy
6113 00 20
Textílie – odevy
Ostatné odevy, pletené alebo háčkované
6114 10 00
Textílie – odevy
6114 20 00
Textílie – odevy
6114 30 00
Textílie – odevy
6114 90 00
Textílie – odevy
Pančuchové nohavice, legíny, pančuchy, ponožky, podkolienky a iné pančuchové výrobky, vrátane pančúch na kŕčové žily
6115 91 00
Textílie – odevy
6115 92 00
Textílie – odevy
6115 93 90
Textílie – odevy
6115 99 00
Textílie – odevy
Ostatné zhotovené doplnky odevov, pletené alebo háčkované
6117 10 00
Textílie – odevy
6117 20 00
Textílie – odevy
6117 80 00
Textílie – odevy
6117 90 10
Textílie – odevy
6117 90 90
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)
6201 11 20
Textílie – odevy
6201 11 90
Textílie – odevy
6201 12 20
Textílie – odevy
6201 12 90
Textílie – odevy
6201 13 20
Textílie – odevy
6201 13 90
Textílie – odevy
6201 19 20
Textílie – odevy
6201 19 90
Textílie – odevy
6201 91 00
Textílie – odevy
6201 92 00
Textílie – odevy
6201 93 00
Textílie – odevy
6201 99 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, kabáty s kapucňou, plášte, vetrovky, športové bundy (vrátane lyžiarskych búnd)
6202 11 20
Textílie – odevy
6202 11 90
Textílie – odevy
6202 12 20
Textílie – odevy
6202 12 90
Textílie – odevy
6202 13 20
Textílie – odevy
6202 13 90
Textílie – odevy
6202 19 20
Textílie – odevy
6202 19 90
Textílie – odevy
6202 91 00
Textílie – odevy
6202 92 00
Textílie – odevy
6202 93 00
Textílie – odevy
6202 99 00
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, bundy, nohavice, nohavice s náprsenkou a s trakmi
6203 11 00
Textílie – odevy
6203 12 00
Textílie – odevy
6203 19 00
Textílie – odevy
6203 21 00
Textílie – odevy
6203 22 00
Textílie – odevy
6203 23 00
Textílie – odevy
6203 29 00
Textílie – odevy
6203 31 00
Textílie – odevy
6203 32 00
Textílie – odevy
6203 33 00
Textílie – odevy
6203 39 00
Textílie – odevy
6203 41 00
Textílie – odevy
6203 42 00
Textílie – odevy
6203 43 00
Textílie – odevy
6203 49 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, saká, kabátiky, šaty, sukne, nohavicové sukne
6204 11 00
Textílie – odevy
6204 12 00
Textílie – odevy
6204 13 00
Textílie – odevy
6204 19 00
Textílie – odevy
6204 21 00
Textílie – odevy
6204 23 00
Textílie – odevy
6204 29 00
Textílie – odevy
6204 31 00
Textílie – odevy
6204 32 00
Textílie – odevy
6204 33 00
Textílie – odevy
6204 39 00
Textílie – odevy
6204 41 00
Textílie – odevy
6204 42 00
Textílie – odevy
6204 43 00
Textílie – odevy
6204 44 00
Textílie – odevy
6204 49 00
Textílie – odevy
6204 51 00
Textílie – odevy
6204 52 00
Textílie – odevy
6204 53 00
Textílie – odevy
6204 59 00
Textílie – odevy
6204 61 00
Textílie – odevy
6204 62 00
Textílie – odevy
6204 63 00
Textílie – odevy
6204 69 00
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské košele
6205 10 00
Textílie – odevy
6205 20 00
Textílie – odevy
6205 30 00
Textílie – odevy
6205 90 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele, košeľové halenky
6206 10 00
Textílie – odevy
6206 20 00
Textílie – odevy
6206 30 00
Textílie – odevy
6206 40 00
Textílie – odevy
6206 90 00
Textílie – odevy
Pánske alebo chlapčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy
6207 11 00
Textílie – odevy
6207 19 00
Textílie – odevy
6207 21 00
Textílie – odevy
6207 22 00
Textílie – odevy
6207 29 00
Textílie – odevy
6207 91 00
Textílie – odevy
6207 92 00
Textílie – odevy
6207 99 00
Textílie – odevy
Dámske alebo dievčenské tielka a iné tričká bez rukávov, spodničky, kombiné, spodky, nohavičky
6208 11 00
Textílie – odevy
6208 19 00
Textílie – odevy
6208 21 00
Textílie – odevy
6208 22 00
Textílie – odevy
6208 29 00
Textílie – odevy
6208 91 00
Textílie – odevy
6208 92 00
Textílie – odevy
6208 99 00
Textílie – odevy
Kojenecké odevy a doplnky odevov
6209 10 00
Textílie – odevy
6209 20 20
Textílie – odevy
6209 20 90
Textílie – odevy
6209 30 00
Textílie – odevy
6209 90 00
Textílie – odevy
Odevy zhotovené z tkanín zaradených do položiek 5602, 5603, 5903, 5906 alebo 5907
6210 10 90
Textílie – odevy
6210 20 00
Textílie – odevy
6210 30 00
Textílie – odevy
6210 40 90
Textílie – odevy
6210 50 00
Textílie – odevy
Teplákové súpravy, lyžiarske kombinézy a plavky, iné odevy
6211 11 00
Textílie – odevy
6211 12 00
Textílie – odevy
6211 20 00
Textílie – odevy
6211 31 90
Textílie – odevy
6211 32 90
Textílie – odevy
6211 33 90
Textílie – odevy
6211 39 90
Textílie – odevy
6211 41 90
Textílie – odevy
6211 42 90
Textílie – odevy
6211 43 90
Textílie – odevy
6211 49 90
Textílie – odevy
Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, traky, podväzky, podväzky s prackou a podobné výrobky a časti
6212 10 00
Textílie – odevy
6212 20 00
Textílie – odevy
6212 30 00
Textílie – odevy
6212 90 10
Textílie – odevy
6212 90 20
Textílie – odevy
6212 90 30
Textílie – odevy
6212 90 40
Textílie – odevy
6212 90 50
Textílie – odevy
6212 90 60
Textílie – odevy
6212 90 90
Textílie – odevy
Vreckovky
6213 10 00
Textílie – odevy
6213 20 90
Textílie – odevy
6213 90 90
Textílie – odevy
Šály, šatky, prikrývky na plecia, mantily, závoje a podobné výrobky
6214 10 00
Textílie – odevy
6214 20 00
Textílie – odevy
6214 30 00
Textílie – odevy
6214 40 00
Textílie – odevy
6214 90 00
Textílie – odevy
Viazanky, motýliky a šatky na krk
6215 10 00
Textílie – odevy
6215 20 00
Textílie – odevy
6215 90 00
Textílie – odevy
Prikrývky a cestovné koberčeky
6301 10 00
Textílie – odevy
6301 20 00
Textílie – odevy
6301 30 00
Textílie – odevy
6301 40 00
Textílie – odevy
6301 90 00
Textílie – odevy
Posteľná bielizeň, obrusy, utierky, uteráky a iné úžitkové výrobky z ľanových tkanín do domácnosti
6302 10 00
Textílie – odevy
6302 21 00
Textílie – odevy
6302 22 00
Textílie – odevy
6302 29 00
Textílie – odevy
6302 31 00
Textílie – odevy
6302 32 00
Textílie – odevy
6302 39 00
Textílie – odevy
6302 40 00
Textílie – odevy
6302 51 00
Textílie – odevy
6302 52 00
Textílie – odevy
6302 53 00
Textílie – odevy
6302 59 00
Textílie – odevy
6302 60 50
Textílie – odevy
6302 60 90
Textílie – odevy
6302 91 10
Textílie – odevy
6302 91 60
Textílie – odevy
6302 91 70
Textílie – odevy
6302 92 00
Textílie – odevy
6302 93 00
Textílie – odevy
6302 99 00
Textílie – odevy
Záclony (vrátane drapérií) a vnútorné rolety, závesy alebo posteľové drapérie
6303 11 00
Textílie – odevy
6303 12 00
Textílie – odevy
6303 19 00
Textílie – odevy
6303 91 00
Textílie – odevy
6303 92 00
Textílie – odevy
6303 99 90
Textílie – odevy
Ostatné bytové textílie, okrem textílií položky 9404
6304 11 00
Textílie – odevy
6304 19 00
Textílie – odevy
6304 91 00
Textílie – odevy
6304 92 00
Textílie – odevy
6304 93 00
Textílie – odevy
6304 99 00
Textílie – odevy
Nepremokavá obuv s podošvami a zvrškami z gumy alebo plastov
6401 10 00
Obuv a koža 2
6401 91 00
Obuv a koža 2
6401 92 00
Obuv a koža 2
6401 99 00
Obuv a koža 2
Ostatná obuv s podošvami a zvrškami z gumy alebo plastov
6402 11 00
Obuv a koža 2
6402 20 00
Obuv a koža 2
6402 30 00
Obuv a koža 2
6402 91 00
Obuv a koža 2
6402 99 00
Obuv a koža 2
Obuv s podošvami z gumy, plastov, prírodnej alebo kompozitnej usne a so zvrškami
6403 11 00
Obuv a koža 2
6403 12 10
Obuv a koža 2
6403 12 20
Obuv a koža 2
6403 12 90
Obuv a koža 2
6403 19 00
Obuv a koža 2
6403 20 00
Obuv a koža 2
6403 30 00
Obuv a koža 2
6403 40 00
Obuv a koža 2
6403 51 15
Obuv a koža 2
6403 51 90
Obuv a koža 2
6403 59 15
Obuv a koža 2
6403 59 90
Obuv a koža 2
6403 91 15
Obuv a koža 2
6403 91 90
Obuv a koža 2
6403 99 15
Obuv a koža 2
6403 99 90
Obuv a koža 2
Obuv s podošvami z gumy, plastov, prírodnej alebo kompozitnej usne a so zvrškami
6404 11 90
Obuv a koža 2
6404 19 10
Obuv a koža 2
6404 19 90
Obuv a koža 2
6404 20 10
Obuv a koža 2
6404 20 90
Obuv a koža 2
Ostatná obuv
6405 10 90
Obuv a koža 2
6405 20 10
Obuv a koža 2
6405 20 90
Obuv a koža 2
6405 90 10
Obuv a koža 2
6405 90 90
Obuv a koža 2
Časti obuvi (vrátane zvrškov aj spojených s podošvami inými, než sú vonkajšie podrážky)
6406 10 35
Obuv a koža 1
6406 10 90
Obuv a koža 1
6406 20 00
Obuv a koža 1
Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia, okrem výťahov s vyklápacími vedrami; navijaky a vratidlá; zdviháky:
8425 42 25
Motor 3
8425 42 30
Motor 3
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8425 až 8…
8431 10 25
Motor 3
8431 10 30
Motor 3
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne so strojmi uvedenými v položkách 8535, 853…
8538 10 20
Motor 1
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane zapečatených svetlometov
8539 21 45
Motor 4
Izolované (taktiež lakované alebo anodizované) drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov)
8544 49 00
Motor 1
Traktory (iné než traktory položky 8709)
8701 20 20
Motory neúplné 1
Motorové vozidlá na prepravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča
8702 10 10
Motory neúplné 1
8702 10 80
Motory neúplné 1
8702 10 90
Motory neúplné 1
8702 90 10
Motory neúplné 1
8702 90 20
Motory neúplné 1
Motorové vozidlá pre nákladnú dopravu
8704 10 00
Motory neúplné 2
8704 21 40
Motory neúplné 2
8704 21 80
Motory neúplné 1
8704 21 90
Motory neúplné 1
8704 22 20
Motory neúplné 2
8704 22 90
Motory neúplné 1
8704 23 20
Motory neúplné 2
8704 23 90
Motory neúplné 1
8704 31 30
Motory neúplné2
8704 31 80
Motory neúplné 1
8704 31 90
Motory neúplné 1
8704 32 10
Motory neúplné 2
8704 32 90
Motory neúplné 1
8704 90 30
Motory neúplné 2
8704 90 80
Motory neúplné 1
8704 90 90
Motory neúplné 1
Časti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705
8708 21 90
Motor 4
8708 31 10
Motor 2
8708 31 90
Motor 4
8708 39 10
Motor 3
8708 39 60
Motor 3
8708 40 50
Motor 3
8708 50 40
Motor 3
8708 60 40
Motor 3
8708 94 40
Motor 3
8708 99 10
Motor 4
8708 99 70
Motor 3
(*1)  Tabuľka vychádza z predpokladu, že zníženie cla sa bude uplatňovať od 1. júla 2000. Ak sa však odloží nadobudnutie platnosti kapitoly zmluvy o obchode, táto tabuľka sa podľa toho upraví.
(*2)  V období medzi 8. a 12. rokom by Južná Afrika poskytla na vývoz EÚ zvýhodnenú maržu okolo 40 % v porovnaní s používanými clami doložky najvyšších výhod (DNV).
PRÍLOHA III
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Zoznam 6
Priemyselné výrobky
Ponuka JAR
Príloha III – Zoznam 6
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Smola a smolný koks z čiernouhoľného dechtu alebo z iných minerálnych dechtov
2708 10 00
2708 20 00
Ropné oleje a oleje získané z bituminóznych minerálov, surové
2709 00 00
Ropné oleje a oleje získané z bituminóznych minerálov, iné než surové
2710 00 10
2710 00 12
2710 00 13
2710 00 14
2710 00 15
2710 00 16
2710 00 17
2710 00 18
2710 00 19
2710 00 20
2710 00 21
2710 00 22
2710 00 23
2710 00 24
2710 00 25
2710 00 90
Zemný plyn a iné plynné uhľovodíky:
2711 14 00
Vazelína; parafín, mikrokryštalický parafín, parafínový gáč, ozokerit
2712 20 00
2712 90 10
2712 90 20
2712 90 30
2712 90 50
2712 90 90
Hydroxid sodný (sodný luh); hydroxid draselný (draselný luh); peroxidy sodíka
2815 11 00
2815 12 00
Uhličitany; peroxo-uhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny
2836 20 00
Zlúčeniny s karboxylovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou
2924 29 20
Rastlinné alkaloidy, prírodné alebo reprodukované syntézou a ich soli, étery, estery
2939 10 00
Juta a iné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, konope a ramie), surové alebo spracované
5303 10 00
Sisal a iné textilné vlákna rodu Agave, surové alebo spracované, no nespradené
5304 10 00
5304 90 00
Priadza z jutových vlákien alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303
5307 10 00
5307 20 00
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien, papierová priadza
5308 20 00
Použité odevy a iné použité výrobky
6309 00 13
6309 00 17
6309 00 25
6309 00 45
6309 00 90
Použité alebo nové handry, odpadové šnúry, motúzy, povrazy a káble a opotrebované výrobky z povrazov, motúzov a šnúr
6310 90 00
Klzné materiály a výrobky z nich (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty)
6813 10 20
6813 90 10
Bezpečnostné sklo skladajúce sa z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla
7007 11 00
7007 21 00
Úchytky, kovania a podobné výrobky zo základných kovov k nábytku, dverám, schodištiam
8302 10 00
8302 30 10
8302 30 90
Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta, alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním
8407 33 00
8407 34 90
Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)
8408 10 90
Diely vhodné pre použitie výhradne alebo hlavne s motormi položky 8407 alebo 8408
8409 91 27
8409 91 38
8409 91 90
8409 99 27
8409 99 38
Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné
8418 99 40
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek, filtračné stroje alebo stroje a prístroje na čistenie kvapalín
8421 23 30
8421 31 50
8421 99 66
Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; telesá ložísk
8483 10 05
8483 10 35
8483 50 90
8483 90 20
Elektrické osvetľovacie alebo signalizačné prístroje (okrem výrobkov položky 8539)
8512 90 00
Elektrické kondenzátory, pevné, premenlivé alebo nastaviteľné (vopred nastavené):
8532 10 90
Traktory (okrem traktorov položky 8709)
8701 20 10
Osobné automobily a iné motorové vozidlá skonštruované hlavne pre prepravu osôb
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 90
8703 33 90
8703 90 90
Podvozky vybavené motormi pre motorové vozidlá zaradené do položiek 8701 až 8705
8706 00 10
8706 00 20
Karosérie (vrátane kabín pre vodičov) pre motorové vozidlá zaradené do položiek 8701 až 8705
8707 10 00
8707 90 00
Diely a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705
8708 29 00
8708 31 20
8708 39 20
8708 39 30
8708 39 40
8708 39 45
8708 39 90
8708 40 30
8708 40 90
8708 50 15
8708 50 50
8708 50 90
8708 60 15
8708 60 90
8708 70 90
8708 80 10
8708 80 20
8708 80 30
8708 80 90
8708 91 10
8708 91 90
8708 92 90
8708 93 25
8708 93 55
8708 93 90
8708 94 20
8708 94 90
8708 99 20
8708 99 30
Prístroje na meranie alebo kontrolu prietoku, hladiny, tlaku, alebo iných parametrov
9026 20 80
Sedadlá (iné než sedadlá položky 9402), aj prestaviteľné na lôžka
9401 20 00
9801 00 10
9801 00 15
9801 00 20
9801 00 25
9801 00 30
9801 00 40
9801 00 45
9801 00 50
9801 00 55
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 1
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 1
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Kone, somáre, muly a mulice – živé
0101 19 90
0101 20 90
Ostatné živé zvieratá
0106 00 20
Jedlé droby hovädzie, bravčové, baranie, kozie
0206 30 21
0206 41 91
0206 80 91
0206 90 91
Mäso a jedlé droby
0207 13 91
0207 14 91
0207 26 91
0207 27 91
0207 35 91
0207 36 89
Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené
0208 10 11
0208 10 19
0208 90 10
0208 90 50
0208 90 60
0208 90 80
Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené
0210 90 10
0210 90 60
0210 90 79
0210 90 80
Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené
0407 00 90
Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu
0410 00 00
Cibuľky, hľuzy, hľuznaté korene, korene a pakorene
0601 20 30
0601 20 90
Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov)
0602 20 90
0602 30 00
0602 40 10
0602 40 90
0602 90 10
0602 90 30
0602 90 41
0602 90 45
0602 90 49
0602 90 51
0602 90 59
0602 90 70
0602 90 91
0602 90 99
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín
0604 91 21
0604 91 29
0604 91 49
0604 99 90
Zemiaky, čerstvé alebo chladené
0701 90 59
0701 90 90
Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór
0703 20 00
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 10 40  ((*))
0709 51 30
0709 52 00
0709 60 99
0709 90 31
0709 90 71  ((*))
0709 90 73  ((*))
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode)
0710 80 59
Zelenina dočasne konzervovaná
0711 90 10
Zelenina sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená
0712 90 05
Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, v škrupinách alebo lúpané
0802 12 90
Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango
0804 10 00
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené
0805 40 95
Hrozno, čerstvé alebo sušené
0806 20 91
0806 20 92
0806 20 98
Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)
0809 40 10  ((*))
0809 40 90
Ostatné ovocie, čerstvé:
0810 40 50
Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare
0811 20 19
0811 20 51
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 50
0811 90 85
Ovocie a orechy dočasne konzervované
0812 90 40
Ovocie, sušené
0813 10 00
0813 30 00
0813 40 30
0813 40 95
Káva, tiež pražená či dekofeinovaná
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Klinčeky (plody, kvet a stopky)
0907 00 00
Ďumbier, šafrán, kurkuma, tymian, bobkový list
0910 40 13
0910 40 19
0910 40 90
0910 91 90
0910 99 99
Semená, plody a výtrusy, k výsevu
1209 11 00
1209 19 00
Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa
1212 92 00
Bravčový tuk (vrátane masti) a hydinový tuk
1501 00 90
Stearín z bravčovej masti, oleostearín, lojový olej
1503 00 90
Olej arašidový a jeho frakcie, tiež rafinovaný
1508 10 90
1508 90 90
Olej palmový a jeho frakcie, tiež rafinovaný
1511 90 11
1511 90 19
1511 90 99
Olej kokosový, babassový, z jadier, palmových
1513 11 91
1513 11 99
1513 19 11
1513 19 19
1513 19 91
1513 19 99
1513 21 30
1513 21 90
1513 29 11
1513 29 19
1513 29 50
1513 29 91
1513 29 99
Ostatné rastlinné tuky a oleje
1515 19 90
1515 21 90
1515 29 90
1515 50 19
1515 50 99
1515 90 29
1515 90 39
1515 90 51
1515 90 59
1515 90 91
1515 90 99
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné
1516 10 10
1516 10 90
1516 20 91
1516 20 96
1516 20 98
Margarín; jedlé zmesi
1517 10 90
1517 90 91
1517 90 99
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné
1518 00 10
1518 00 91
1518 00 99
Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov
1601 00 10
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo vodných kôrovcov
1603 00 10
Melasy
1703 10 00
1703 90 00
Hmota kakaová, tiež odtučnená
1803 10 00
1803 20 00
Kakaové maslo, tuk a olej
1804 00 00
Prášok kakaový, bez pridania cukru alebo iných
1805 00 00
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti
2001 90 60
2001 90 70
2001 90 75
2001 90 85
2001 90 91
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak
2004 90 30
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak
2005 70 10
2005 70 90
2005 90 10
2005 90 30
2005 90 50
2005 90 60
2005 90 70
2005 90 75
2005 90 80
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry, šupky a iné časti
2006 00 91
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 11 10
2008 11 92
2008 11 96
2008 19 11
2008 19 13
2008 19 51
2008 19 93
2008 30 71
2008 91 00
2008 92 12
2008 92 14
2008 92 32
2008 92 34
2008 92 36
2008 92 38
2008 99 11
2008 99 19
2008 99 38
2008 99 40
2008 99 47
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 88
2009 80 89
2009 80 95
2009 80 96
Kvasnice (aktívne alebo neaktívne)
2102 30 00
Omáčky a prípravky pre omáčky
2103 10 00
2103 30 90
2103 90 90
Polievky a bujóny a prípravky pre ne
2104 10 10
2104 10 90
2104 20 00
Potravinové prípravky inde neuvedené
2106 90 92
Vody, aj minerálne vody a sýtené vody
2202 10 00
2202 90 10
Nápoje vykvasené, ostatné (napríklad jablčný mušt)
2206 00 31
2206 00 39
2206 00 51
2206 00 59
2206 00 81
2206 00 89
Etylalkohol nedenaturovaný
2208 50 11
2208 50 19
2208 50 91
2208 50 99
2208 60 11
2208 60 91
2208 60 99
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 11
2208 90 19
2208 90 57
2208 90 69
2208 90 74
2208 90 78
Prípravky používané v živočíšnych krmivách
2309 10 90
2309 90 91
2309 90 93
2309 90 98
Tabak nespracovaný, odpad tabakový
2401 10 30
2401 10 50
2401 10 70
2401 10 80
2401 10 90
2401 20 30
2401 20 49
2401 20 50
2401 20 80
2401 20 90
2401 30 00
Cigary, cigary zrezané na oboch koncoch, cigarky cigarety
2402 10 00
2402 20 10
2402 20 90
2402 90 00
Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhrady
2403 10 10
2403 10 90
2403 91 00
2403 99 10
2403 99 90
Kazeín, kazeináty a ostatné kazeínové deriváty
3501 10 90
3501 90 10
3501 90 90
Albumíny
3502 90 70
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje
3823 12 00
3823 70 00
((*))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 2
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 2
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Kone, somáre, muly, mulice – živé
0101 20 10
Mlieko a smotana nezahustená
0401 10 10
0401 10 90
0401 20 11
0401 20 19
0401 20 91
0401 20 99
0401 30 11
0401 30 19
0401 30 31
0401 30 39
0401 30 91
0401 30 99
Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír
0403 10 11
0403 10 13
0403 10 19
0403 10 31
0403 10 33
0403 10 39
Zemiaky, čerstvé alebo chladené
0701 90 51
Strukoviny aj vylúpané, čerstvé alebo chladené
0708 10 20
0708 10 95
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
0709 51 90
0709 60 10
Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)
0710 80 95
Zelenina dočasne konzervovaná
0711 10 00
0711 30 00
0711 90 60
0711 90 70
Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango
0804 20 90
0804 30 00
0804 40 20
0804 40 90
0804 40 95
Hrozno, čerstvé alebo sušené
08061029) ((1))
 ((4))
0806 20 11
0806 20 12
0806 20 18
Melóny (vrátane vodných) a papáje
0807 11 00
0807 19 00
Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)
0809 30 11  ((2))
 ((4))
0809 30 51  ((3))
 ((4))
Ostatné ovocie, čerstvé
0810 90 40
0810 90 85
Ovocie a orechy, dočasne konzervované
0812 10 00
0812 20 00
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 95
Ovocie, sušené
0813 40 10
0813 50 15
0813 50 19
0813 50 39
0813 50 91
0813 50 99
Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené
0904 20 10
Olej, sójový a jeho frakcie
1507 10 10
1507 10 90
1507 90 10
1507 90 90
Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový
1512 11 10
1512 11 91
1512 11 99
1512 19 10
1512 19 91
1512 19 99
1512 21 10
1512 21 90
1512 29 10
1512 29 90
Olej repkový alebo horčicový a jeho frakcie
1514 10 10
1514 10 90
1514 90 10
1514 90 90
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 19 59
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 20 99
2009 40 99
2009 80 99
Tabak nespracovaný, odpad tabakový
2401 10 10
2401 10 20
2401 10 41
2401 10 49
2401 10 60
2401 20 10
2401 20 20
2401 20 41
2401 20 60
2401 20 70
((1))  (1/1 až 31/5) s výnimkou cisárskej odrody.
((2))  (1/1 až 31/3).
((3))  (1/10 až 31/12).
((4))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 3
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 3
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Rezané kvety a puky
0603 10 55
0603 10 61
0603 10 69  ((4))
Proteas 900 t; rfr 5 %
Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór
0703 10 11
0703 10 19
0703 10 90
0703 90 00
Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobné
0704 10 05
0704 10 10
0704 10 80
0704 20 00
0704 90 10
0704 90 90
Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka
0705 11 05
0705 11 10
0705 11 80
0705 19 00
0705 21 00
0705 29 00
Mrkva, kvaka, šalátová repa, kozobrada, zeler buľvový
0706 10 00
0706 90 05
0706 90 11
0706 90 17
0706 90 30
0706 90 90
Strukoviny, aj vylúpané, čerstvé alebo chladené
0708 10 90
0708 20 20
0708 20 90
0708 20 95
0708 90 00
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 10 30  ((5))
0709 30 00
0709 40 00
0709 51 10
0709 51 50
0709 70 00
0709 90 10
0709 90 20
0709 90 40
0709 90 50
0709 90 90
Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 10
0710 80 51
0710 80 61
0710 80 69
0710 80 70
0710 80 80
0710 80 85
0710 90 00
Zelenina dočasne konzervovaná
0711 20 10
0711 40 00
0711 90 40
0711 90 90
Zelenina sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury
0714 90 11
0714 90 19
Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, aj olúpané
0802 11 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 40 00
Banány, čerstvé alebo sušené
0803 00 11
0803 00 90
Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango
0804 20 10
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené
0805 20 21  ((1))
 ((5))
0805 20 23  ((1))
 ((5))
0805 20 25  ((1))
 ((5))
0805 20 27  ((1))
 ((5))
0805 20 29  ((1))
 ((5))
0805 30 90
0805 90 00
Hrozno, čerstvé alebo sušené
0806 10 95
0806 10 97
Jablká, hrušky a dule, čerstvé
0808 10 10  ((5))
0808 20 10  ((5))
0808 20 90
Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)
0809 10 10  ((5))
0809 10 50  ((5))
0809 20 19  ((5))
0809 20 29  ((5))
0809 30 11  ((2))
 ((5))
0809 30 19  ((5))
0809 30 51  ((3))
 ((5))
0809 30 59  ((5))
0809 40 40  ((5))
Ostatné ovocie, čerstvé
0810 10 05
0810 20 90
0810 30 10
0810 30 30
0810 30 90
0810 40 90
0810 50 00
Ovocie a orechy, tiež varené v pare
0811 20 11
0811 20 31
0811 20 39
0811 20 59
0811 90 11
0811 90 19
0811 90 39
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 95
Ovocie a orechy dočasne konzervované
0812 90 10
0812 90 20
Ovocie, sušené
0813 20 00
Pšenica a suráž
1001 90 10
Pohánka, proso, lesknica kanárska; ostatné obilniny
1008 10 00
1008 20 00
1008 90 90
Múka, krupica, prášok, vločky, granule a pelety
1105 10 00
1105 20 00
Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín
1106 10 00
1106 30 10
1106 30 90
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb
1504 30 11
Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov
1602 20 11
1602 20 19
1602 31 11
1602 31 19
1602 31 30
1602 31 90
1602 32 19
1602 32 30
1602 32 90
1602 39 29
1602 39 40
1602 39 80
1602 41 90
1602 42 90
1602 90 31
1602 90 72
1602 90 76
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti
2001 10 00
2001 20 00
2001 90 50
2001 90 65
2001 90 96
Huby a hľuzovky, spracované alebo konzervované
2003 10 20
2003 10 30
2003 10 80
2003 20 00
Ostatná zelenina inak spracovaná alebo konzervovaná
2004 10 10
2004 10 99
2004 90 50
2004 90 91
2004 90 98
Ostatná zelenina inak spracovaná alebo konzervovaná
2005 10 00
2005 20 20
2005 20 80
2005 40 00
2005 51 00
2005 59 00
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupky
2006 00 31
2006 00 35
2006 00 38
2006 00 99
Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky
2007 10 91
2007 99 93
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 11 94
2008 11 98
2008 19 19
2008 19 95
2008 19 99
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30 11
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 59
2008 40 11
2008 40 21
2008 40 29
2008 40 39
2008 60 11
2008 60 31
2008 60 39
2008 60 59
2008 60 69
2008 60 79
2008 60 99
2008 70 11
2008 70 31
2008 70 39
2008 70 59
2008 80 11
2008 80 31
2008 80 39
2008 80 50
2008 80 70
2008 80 91
2008 80 99
2008 99 23
2008 99 25
2008 99 26
2008 99 28
2008 99 36
2008 99 45
2008 99 46
2008 99 49
2008 99 53
2008 99 55
2008 99 61
2008 99 62
2008 99 68
2008 99 72
2008 99 74
2008 99 79
2008 99 99
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 11 19
2009 11 91
2009 19 19
2009 19 91
2009 19 99
2009 20 19
2009 20 91
2009 30 19
2009 30 31
2009 30 39
2009 30 51
2009 30 55
2009 30 91
2009 30 95
2009 30 99
2009 40 19
2009 40 91
2009 80 19
2009 80 50
2009 80 61
2009 80 63
2009 80 73
2009 80 79
2009 80 83
2009 80 84
2009 80 86
2009 80 97
2009 90 19
2009 90 29
2009 90 39
2009 90 41
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 73
2009 90 79
2009 90 92
2009 90 94
2009 90 95
2009 90 96
2009 90 97
2009 90 98
Ostatné vykvasené nápoje (napríklad jablčný mušt)
2206 00 10
Vínny kal; surový vínny kameň
2307 00 19
Rastlinné látky a rastlinný odpad
2308 90 19
((1))  (1/6 až 15/10)
((2))  (1/4 až 31/12).
((3))  (1/1 až 30/9).
((4))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.
((5))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 4
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 4
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živý bravčový dobytok
0103 91 10
0103 92 11
0103 92 19
Ovce a kozy živé
0104 10 30
0104 10 80
0104 20 90
Hydina živá, t. j. sliepky, kohúty, kurence
0105 11 11
0105 11 19
0105 11 91
0105 11 99
0105 12 00
0105 19 20
0105 19 90
0105 92 00
0105 93 00
0105 99 10
0105 99 20
0105 99 30
0105 99 50
Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0203 11 10
0203 12 11
0203 12 19
0203 19 11
0203 19 13
0203 19 15
0203 19 55
0203 19 59
0203 21 10
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55
0203 29 59
Baranie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 10
0204 22 30
0204 22 50
0204 22 90
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 10
0204 42 30
0204 42 50
0204 42 90
0204 43 10
0204 43 90
0204 50 11
0204 50 13
0204 50 15
0204 50 19
0204 50 31
0204 50 39
0204 50 51
0204 50 53
0204 50 55
0204 50 59
0204 50 71
0204 50 79
Mäso a jedlé droby
0207 11 10
0207 11 30
0207 11 90
0207 12 10
0207 12 90
0207 13 10
0207 13 20
0207 13 30
0207 13 40
0207 13 50
0207 13 60
0207 13 70
0207 13 99
0207 14 10
0207 14 20
0207 14 30
0207 14 40
0207 14 50
0207 14 60
0207 14 70
0207 14 99
0207 24 10
0207 24 90
0207 25 10
0207 25 90
0207 26 10
0207 26 20
0207 26 30
0207 26 40
0207 26 50
0207 26 60
0207 26 70
0207 26 80
0207 26 99
0207 27 10
0207 27 20
0207 27 30
0207 27 40
0207 27 50
0207 27 60
0207 27 70
0207 27 80
0207 27 99
0207 32 11
0207 32 15
0207 32 19
0207 32 51
0207 32 59
0207 32 90
0207 33 11
0207 33 19
0207 33 51
0207 33 59
0207 33 90
0207 35 11
0207 35 15
0207 35 21
0207 35 23
0207 35 25
0207 35 31
0207 35 41
0207 35 51
0207 35 53
0207 35 61
0207 35 63
0207 35 71
0207 35 79
0207 35 99
0207 36 11
0207 36 15
0207 36 21
0207 36 23
0207 36 25
0207 36 31
0207 36 41
0207 36 51
0207 36 53
0207 36 61
0207 36 63
0207 36 71
0207 36 79
0207 36 90
Bravčová slanina a hydinový tuk
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0209 00 90
Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 11 90
0210 12 11
0210 12 19
0210 12 90
0210 19 10
0210 19 20
0210 19 30
0210 19 40
0210 19 51
0210 19 59
0210 19 60
0210 19 70
0210 19 81
0210 19 89
0210 19 90
0210 90 11
0210 90 19
0210 90 21
0210 90 29
0210 90 31
0210 90 39
Mlieko a smotana zahustená
0402 91 11
0402 91 19
0402 91 31
0402 91 39
0402 91 51
0402 91 59
0402 91 91
0402 91 99
0402 99 11
0402 99 19
0402 99 31
0402 99 39
0402 99 91
0402 99 99
Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír
0403 90 51
0403 90 53
0403 90 59
0403 90 61
0403 90 63
0403 90 69
Srvátka, aj zahustená
0404 10 48
0404 10 52
0404 10 54
0404 10 56
0404 10 58
0404 10 62
0404 10 72
0404 10 74
0404 10 76
0404 10 78
0404 10 82
0404 10 84
Syry a tvaroh
0406 10 20  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 10 80  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 20 90  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 30 10  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 30 31  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 30 39  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 30 90  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 40 90  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 01  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 21  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 50  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 69  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 78  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 86  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 87  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 88  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 93  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
0406 90 99  ((4))
Spolu syry a tvaroh 5000  t; rfr 5 %
Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené
0407 00 11
0407 00 19
0407 00 30
Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé
0408 11 80
0408 19 81
0408 19 89
0408 91 80
0408 99 80
Prírodný med
0409 00 00
Paradajky, čerstvé alebo chladené
0702 00 15  ((5))
0702 00 20  ((5))
0702 00 25  ((5))
0702 00 30  ((5))
0702 00 35  ((5))
0702 00 40  ((5))
0702 00 45  ((5))
0702 00 50  ((5))
Uhorky a nakladačky, čerstvé alebo chladené
0707 00 10  ((5))
0707 00 15  ((5))
0707 00 20  ((5))
0707 00 25  ((5))
0707 00 30  ((5))
0707 00 35  ((5))
0707 00 40  ((5))
0707 00 90
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 10 10  ((5))
0709 10 20  ((5))
0709 20 00
0709 90 39
0709 90 75  ((5))
0709 90 77  ((5))
0709 90 79  ((5))
Zelenina dočasne konzervovaná
0711 20 90
Sušená zelenina, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená
0712 90 19
Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury
0714 10 10
0714 10 91
0714 10 99
0714 20 90
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené
0805 10 37  ((1))
 ((5))
0805 10 38  ((1))
 ((5))
0805 10 39  ((1))
 ((5))
0805 10 42  ((1))
 ((5))
0805 10 46  ((1))
 ((5))
0805 10 82
0805 10 84
0805 10 86
0805 20 11  ((5))
0805 20 13  ((5))
0805 20 15  ((5))
0805 20 17  ((5))
0805 20 19  ((5))
0805 20 21  ((3))
 ((5))
0805 20 23  ((3))
 ((5))
0805 20 25  ((3))
 ((5))
0805 20 27  ((3))
 ((5))
0805 20 29  ((3))
 ((5))
0805 20 31  ((5))
0805 20 33  ((5))
0805 20 35  ((5))
0805 20 37  ((5))
0805 20 39  ((5))
Hrozno, čerstvé alebo sušené
0806 10 21  ((5))
0806 10 29  ((2))
 ((5))
0806 10 30  ((5))
0806 10 50  ((5))
0806 10 61  ((5))
0806 10 69  ((5))
0806 10 93
Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek)
08091020) ((5))
0809 10 30  ((5))
0809 10 40  ((5))
0809 20 11  ((5))
0809 20 21  ((5))
0809 20 31  ((5))
0809 20 39  ((5))
0809 20 41  ((5))
0809 20 49  ((5))
0809 20 51  ((5))
0809 20 59  ((5))
0809 20 61  ((5))
0809 20 69  ((5))
0809 20 71  ((5))
0809 20 79  ((5))
0809 30 21  ((5))
0809 30 29  ((5))
0809 30 31  ((5))
0809 30 39  ((5))
0809 30 41  ((5))
0809 30 49  ((5))
0809 40 20  ((5))
0809 40 30  ((5))
Ostatné ovocie čerstvé
0810 10 10
0810 10 80
0810 20 10
Ovocie a orechy, aj varené v pare
0811 10 11
0811 10 19
Pšenica a suráž
1001 10 00
1001 90 91
1001 90 99
Raž
1002 00 00
Jačmeň
1003 00 10
1003 00 90
Ovos
1004 00 00
Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny
1008 90 10
Pšeničná múka, alebo múka zo suráže
1101 00 11
1101 00 15
1101 00 90
Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo zo suráže
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 30
1102 90 90
Krupica, krupička, výrobky z obilia aglomerované
1103 11 10
1103 11 90
1103 12 00
1103 19 10
1103 19 30
1103 19 90
1103 21 00
1103 29 10
1103 29 20
1103 29 30
1103 29 90
Obilné zrná inak spracované
1104 11 10
1104 11 90
1104 12 10
1104 12 90
1104 19 10
1104 19 30
1104 19 99
1104 21 10
1104 21 30
1104 21 50
1104 21 90
1104 21 99
1104 22 20
1104 22 30
1104 22 50
1104 22 90
1104 22 92
1104 22 99
1104 29 11
1104 29 15
1104 29 19
1104 29 31
1104 29 35
1104 29 39
1104 29 51
1104 29 55
1104 29 59
1104 29 81
1104 29 85
1104 29 89
1104 30 10
Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín
1106 20 10
1106 20 90
Slad, tiež pražený
1107 10 11
1107 10 19
1107 10 91
1107 10 99
1107 20 00
Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa
1212 91 20
1212 91 80
Bravčový tuk (vrátane masti) a hydinový tuk
1501 00 19
Olej olivový a jeho frakcie, tiež rafinovaný
1509 10 10
1509 10 90
1509 90 00
Oleje ostatné a ich frakcie
1510 00 10
1510 00 90
Degras
1522 00 31
1522 00 39
Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov
1601 00 91
1601 00 99
Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov
1602 10 00
1602 20 90
1602 32 11
1602 39 21
1602 41 10
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 19
1602 49 30
1602 49 50
1602 49 90
1602 50 31
1602 50 39
1602 50 80
1602 90 10
1602 90 41
1602 90 51
1602 90 69
1602 90 74
1602 90 78
1602 90 98
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy
1702 11 00
1702 19 00
Cestoviny, aj varené alebo plnené
1902 20 30
Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky
2007 10 99
2007 91 90
2007 99 91
2007 99 98
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 20 11
2008 20 31
2008 30 19
2008 30 31
2008 30 79
2008 30 91
2008 30 99
2008 40 19
2008 40 31
2008 50 11
2008 50 19
2008 50 31
2008 50 39
2008 50 51
2008 50 59
2008 60 19
2008 60 51
2008 60 61
2008 60 71
2008 60 91
2008 70 19
2008 70 51
2008 80 19
2008 92 16
2008 92 18
2008 99 21
2008 99 32
2008 99 33
2008 99 34
2008 99 37
2008 99 43
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 11 11
2009 19 11
2009 20 11
2009 30 11
2009 30 59
2009 40 11
2009 50 10
2009 50 90
2009 80 11
2009 80 32
2009 80 33
2009 80 35
2009 90 11
2009 90 21
2009 90 31
Potravinové prípravky inde neuvedené
2106 90 51
Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom
2204 10 19  ((4))
Spolu šumivé víno 0,45 globálnych miliónov l; rfr 5 %
2204 10 99  ((4))
Spolu šumivé víno 0,45 globálnych miliónov l; rfr 5 %
2204 21 10
2204 21 81
2204 21 82
2204 21 98
2204 21 99
2204 29 10
2204 29 58
2204 29 75
2204 29 98
2204 29 99
2204 30 10
2204 30 92  ((5))
2204 30 94  ((5))
2204 30 96  ((5))
2204 30 98  ((5))
Etylalkohol nedenaturovaný
2208 20 40
Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky
2302 30 10
2302 30 90
2302 40 10
2302 40 90
Výlisky a iné pevné odpady
2306 90 19
Prípravky používané v živočíšnych krmivách
2309 10 13
2309 10 15
2309 10 19
2309 10 33
2309 10 39
2309 10 51
2309 10 53
2309 10 59
2309 10 70
2309 90 33
2309 90 35
2309 90 39
2309 90 43
2309 90 49
2309 90 51
2309 90 53
2309 90 59
2309 90 70
Albumíny
3502 11 90
3502 19 90
3502 20 91
3502 20 99
((1))  (1/6 až 15/10).
((2))  Cisárska odroda alebo (1/6 až 31/12).
((3))  (16/9 až 15/5).
((4))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.
((5))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 5
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 5
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír
0403 10 51
0 + EA
0403 10 53
0 + EA
0403 10 59
0 + EA
0403 10 91
0 + EA
0403 10 93
0 + EA
0403 10 99
0 + EA
0403 90 71
0 + EA
0403 90 73
0 + EA
0403 90 79
0 + EA
0403 90 91
0 + EA
0403 90 93
0 + EA
0403 90 99
0 + EA
Maslo a iné tuky alebo oleje z mlieka
0405 20 10
0 + EA
0405 20 30
0 + EA
Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky
1302 20 10
12,8
1302 20 90
7,4
Margarín
1517 10 10
0 + EA
1517 90 10
0 + EA
Ostatné cuky, vrátane chemicky čistej laktózy
1702 50 00
13 + EA
1702 90 10
9,4
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády)
1704 10 11
5 + EA
1704 10 19
4,2 + EA
1704 10 91
4,2 + EA
1704 10 99
4,2 + EA
1704 90 10
9,8
1704 90 30
6,4 + EA
1704 90 51
6,4 + EA
1704 90 55
6,4 + EA
1704 90 61
6,4 + EA
1704 90 65
6,4 + EA
1704 90 71
6,4 + EA
1704 90 75
6,4 + EA
1704 90 81
6,4 + EA
1704 90 99
6,4 + EA
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky s kakaom
1806 10 15
2,7
1806 10 20
0 + EA
1806 10 30
0 + EA
1806 10 90
0 + EA
1806 20 10
7 + EA
1806 20 30
7 + EA
1806 20 50
7 + EA
1806 20 70
10,9 + EA
1806 20 80
5,8 + EA
1806 20 95
5,8 + EA
1806 31 00
5,8 + EA
1806 32 10
5,8 + EA
1806 32 90
5,8 + EA
1806 90 11
5,8 + EA
1806 90 19
5,8 + EA
1806 90 31
5,8 + EA
1806 90 39
5,8 + EA
1806 90 50
5,8 + EA
1806 90 60
5,8 + EA
1806 90 70
5,8 + EA
1806 90 90
5,8 + EA
Výťažok sladový; potravinárske prípravky z múky, krupice
1901 10 00
0 + EA
1901 20 00
0 + EA
1901 90 11
0 + EA
1901 90 19
0 + EA
1901 90 99
0 + EA
Cestoviny, aj varené alebo plnené
1902 11 00
0 + EA
1902 19 10
0 + EA
1902 19 90
0 + EA
1902 20 91
0 + EA
1902 20 99
0 + EA
1902 30 10
0 + EA
1902 30 90
0 + EA
1902 40 10
0 + EA
1902 40 90
0 + EA
Tapioka a jej náhrady
1903 00 00
0 + EA
Pripravené potraviny
1904 10 10
0 + EA
1904 10 30
0 + EA
1904 10 90
0 + EA
1904 20 10
0 + EA
1904 20 91
0 + EA
1904 20 95
5,4 + EA
1904 20 99
5,4 + EA
1904 90 10
0 + EA
1904 90 90
0 + EA
Chlieb, pečivo, koláče, sladké sušienky
1905 10 00
0 + EA
1905 20 10
0 + EA
1905 20 30
0 + EA
1905 20 90
0 + EA
1905 30 11
0 + EA
1905 30 19
0 + EA
1905 30 30
0 + EA
1905 30 51
0 + EA
1905 30 59
0 + EA
1905 30 91
0 + EA
1905 30 99
0 + EA
1905 40 10
0 + EA
1905 40 90
0 + EA
1905 90 10
0 + EA
1905 90 20
0 + EA
1905 90 30
0 + EA
1905 90 40
0 + EA
1905 90 45
0 + EA
1905 90 55
0 + EA
1905 90 60
0 + EA
1905 90 90
0 + EA
Zelenina, ovocie, orechy
2001 90 40
0 + EA
Ostatná zelenina
2004 10 91
0 + EA
Ostatná zelenina
2005 20 10
0 + EA
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 99 85
0 + EA
2008 99 91
0 + EA
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 80 69
16,3
Výťažky, esencie a koncentráty kávy
2101 11 11
3,7
2101 11 19
3,7
2101 12 92
8,4
2101 12 98
0 + EA
2101 20 98
0 + EA
2101 30 11
8,4
2101 30 19
0 + EA
2101 30 91
10,3
2101 30 99
7,9 + EA
Kvasnice (aktívne alebo neaktívne)
2102 10 10
8
2102 10 31
9,7 + 0
2102 10 39
9,7 + 0
2102 10 90
10,8
2102 20 11
6,1
Omáčky a prípravky pre omáčky; zmesi korenín
2103 20 00
7,4
Zmrzlina a ostatné zmrzlinové výrobky
2105 00 10
5,9 + EA
2105 00 91
5,7 + EA
2105 00 99
5,7 + EA
Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté
2106 10 20
12,8
2106 10 80
9 + EA
2106 90 10
EA
2106 90 20
12,6 MIN 0,7 EUR/ % obj/hl
2106 90 98
6,4 + EA
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd
2202 90 91
0 + EA
2202 90 95
0 + EA
2202 90 99
0 + EA
Stolový ocot a náhrady z kyseliny octovej
2209 00 11
5,1 EUR/hlt
2209 00 19
3,9 EUR/hlt
2209 00 91
3,7 EUR/hlt
2209 00 99
2,7 EUR/hlt
Acyklické alkoholy a ich halogény
2905 43 00
9 + EA
2905 44 11
7 + EA
2905 44 19
9 + EA
2905 44 91
7 + EA
2905 44 99
9 + EA
2905 45 00
3
Zmesi vonných látok a zmesi
3302 10 10
19,5 MIN 1,1 EUR/obj/hl
3302 10 21
12,8
3302 10 29
0 + EA
Apretačné prípravky, prípravky na urýchlenie farbenia
3809 10 10
5 + EA
3809 10 30
5 + EA
3809 10 50
5 + EA
3809 10 90
5 + EA
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá
3824 60 11
7 + EA
3824 60 19
9 + EA
3824 60 91
7 + EA
3824 60 99
9 + EA
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 6
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 6
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Rezané kvety a puky
0603 10 15  ((*))
Spolu kvety 1 500  t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %
0603 10 29  ((*))
Kvety 2 600  t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %
0603 10 51  ((*))
Spolu kvety 1 500  t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %
0603 10 65  ((*))
Spolu kvety 1 500  t; 50 % DNV alebo 80 % GSP; rfr 3 %
0603 90 00  ((*))
Kvety 3 500  t; 25 % DNV; rfr 3 %
Ovocie a orechy, aj varené v pare
0811 10 90  ((*))
Jahody 250 t; bez cla; rfr 3 %
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 40 51  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 40 59  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 40 71  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 40 79  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 40 91  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 40 99  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 61  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 69  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 71  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 79  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 92  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 94  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 50 99  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 61  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 69  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 71  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 79  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 92  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 94  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 70 99  ((*))
Spolu pripravené ovocie 40 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 92 59  ((*))
Spolu zmes priprav. ovocia 18 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 92 72  ((*))
Tropické priprav. ovocie 2 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 92 74  ((*))
Spolu zmes priprav. ovocia 18 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 92 78  ((*))
Spolu zmes prip. ovocia 18 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
2008 92 98  ((*))
Spolu zmes prip. ovocia 18 000  t g.w.; 50 % DNV; rfr 3 %
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 11 99  ((*))
Zmrazené pomarančové šťavy 700 t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 40 30  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 11  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 19  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 30  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 91  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 93  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
2009 70 99  ((*))
Spolu ovocné šťavy 5 000  t; 50 % DNV; rfr 3 %
Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom
2204 21 79  ((*))
Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %
2204 21 80  ((*))
Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %
2204 21 83  ((*))
Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %
2204 21 84  ((*))
Spolu víno 32 miliónov l; bez cla; rfr 3 %
((*))  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvá.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 7
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 7
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živý hovädzí dobytok
0102 90 05
0102 90 21
0102 90 29
0102 90 41
0102 90 49
0102 90 51
0102 90 59
0102 90 61
0102 90 69
0102 90 71
0102 90 79
Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené
0201 10 00
0201 20 20
0201 20 30
0201 20 50
0201 20 90
0201 30 00
Hovädzie mäso, mrazené
0202 10 00
0202 20 10
0202 20 30
0202 20 50
0202 20 90
0202 30 10
0202 30 50
0202 30 90
Jedlé droby hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz
0206 10 95
0206 29 91
0206 29 99
Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve
0210 20 10
0210 20 90
0210 90 41
0210 90 49
0210 90 90
Mlieko a smotana zahustená
0402 10 11
0402 10 19
0402 10 91
0402 10 99
0402 21 11
0402 21 17
0402 21 19
0402 21 91
0402 21 99
0402 29 11
0402 29 15
0402 29 19
0402 29 91
0402 29 99
Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír
0403 90 11
0403 90 13
0403 90 19
0403 90 31
0403 90 33
0403 90 39
Srvátka, aj zahustená
0404 10 02
0404 10 04
0404 10 06
0404 10 12
0404 10 14
0404 10 16
0404 10 26
0404 10 28
0404 10 32
0404 10 34
0404 10 36
0404 10 38
0404 90 21
0404 90 23
0404 90 29
0404 90 81
0404 90 83
0404 90 89
Maslo a iné tuky a oleje z mlieka
0405 10 11
0405 10 19
0405 10 30
0405 10 50
0405 10 90
0405 20 90
0405 90 10
0405 90 90
Rezané kvety a puky
0603 10 11
0603 10 13
0603 10 21
0603 10 25
0603 10 53
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 90 60
Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode)
0710 40 00
Zelenina dočasne konzervovaná
0711 90 30
Banány, čerstvé alebo sušené
0803 00 19
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené
0805 10 01  ((3))
0805 10 05  ((3))
0805 10 09  ((3))
0805 10 11  ((3))
0805 10 15  ((1))
0805 10 19  ((1))
0805 10 21  ((1))
0805 10 25  ((3))
0805 10 29  ((3))
0805 10 31  ((3))
0805 10 33  ((3))
0805 10 35  ((3))
0805 10 37  ((2))
 ((3))
0805 10 38  ((2))
 ((3))
0805 10 39  ((2))
 ((3))
0805 10 42  ((2))
 ((3))
0805 10 44  ((3))
0805 10 46  ((2))
 ((3))
0805 10 51  ((1))
0805 10 55  ((1))
0805 10 59  ((1))
0805 10 61  ((1))
0805 10 65  ((1))
0805 10 69  ((1))
0805 30 20  ((1))
0805 30 30  ((1))
0805 30 40  ((1))
Hrozno, čerstvé alebo sušené
0806 10 40  ((1))
Jablká, hrušky a dule, čerstvé
0808 10 51  ((3))
0808 10 53  ((3))
0808 10 59  ((3))
0808 10 61  ((3))
0808 10 63  ((3))
0808 10 69  ((3))
0808 10 71  ((3))
0808 10 73  ((3))
0808 10 79  ((3))
0808 10 92  ((3))
0808 10 94  ((3))
0808 10 98  ((3))
0808 20 31  ((3))
0808 20 37  ((3))
0808 20 41  ((3))
0808 20 47  ((3))
0808 20 51  ((3))
0808 20 57  ((3))
0808 20 67  ((3))
Kukurica
1005 10 90
1005 90 00
Ryža
1006 10 10
1006 10 21
1006 10 23
1006 10 25
1006 10 27
1006 10 92
1006 10 94
1006 10 96
1006 10 98
1006 20 11
1006 20 13
1006 20 15
1006 20 17
1006 20 92
1006 20 94
1006 20 96
1006 20 98
1006 30 21
1006 30 23
1006 30 25
1006 30 27
1006 30 42
1006 30 44
1006 30 46
1006 30 48
1006 30 61
1006 30 63
1006 30 65
1006 30 67
1006 30 92
1006 30 94
1006 30 96
1006 30 98
1006 40 00
Zrná ciroku
1007 00 10
1007 00 90
Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo zo suráže
1102 20 10
1102 20 90
1102 30 00
Krupice, krupička, výrobky z obilia aglomerované
1103 13 10
1103 13 90
1103 14 00
1103 29 40
1103 29 50
Obilné zrná inak spracované
1104 19 50
1104 19 91
1104 23 10
1104 23 30
1104 23 90
1104 23 99
1104 30 90
Škroby, inulín
1108 11 00
1108 12 00
1108 13 00
1108 14 00
1108 19 10
1108 19 90
1108 20 00
Lepok pšeničný, aj sušený
1109 00 00
Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov
1602 50 10
1602 90 61
Cukor, trstinový alebo repný a chemicky čistá sacharóza
1701 11 10
1701 11 90
1701 12 10
1701 12 90
1701 91 00
1701 99 10
1701 99 90
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy
1702 20 10
1702 20 90
1702 30 10
1702 30 51
1702 30 59
1702 30 91
1702 30 99
1702 40 10
1702 40 90
1702 60 10
1702 60 90
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 60
1702 90 71
1702 90 75
1702 90 79
1702 90 80
1702 90 99
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2001 90 30
Paradajky, spracované alebo konzervované
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 11
2002 90 19
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Ostatná zelenina, spracovaná alebo konzervovaná
2004 90 10
Ostatná zelenina, spracovaná alebo konzervovaná
2005 60 00
2005 80 00
Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky
2007 10 10
2007 91 10
2007 91 30
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 31
2007 99 33
2007 99 35
2007 99 39
2007 99 51
2007 99 55
2007 99 58
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín
2008 30 55
2008 30 75
2008 92 51
2008 92 76
2008 92 92
2008 92 93
2008 92 94
2008 92 96
2008 92 97
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt)
2009 40 93
2009 60 11  ((3))
2009 60 19  ((3))
2009 60 51  ((3))
2009 60 59  ((3))
2009 60 71  ((3))
2009 60 79  ((3))
2009 60 90  ((3))
2009 80 71
2009 90 49
2009 90 71
Potravinové prípravky inde neuvedené, ani nezahrnuté
2106 90 30
2106 90 55
2106 90 59
Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom
2204 21 94
2204 29 62
2204 29 64
2204 29 65
2204 29 83
2204 29 84
2204 29 94
Vermút a iné vína z čerstvého hrozna
2205 10 10
2205 10 90
2205 90 10
2205 90 90
Etylalkohol nedenaturovaný
2207 10 00
2207 20 00
Etylalkohol nedenaturovaný
2208 40 10
2208 40 90
2208 90 91
2208 90 99
Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky
2302 10 10
2302 10 90
2302 20 10
2302 20 90
Škrobárenské zvyšky a podobné zvyšky
2303 10 11
Dextríny a iné modifikované škroby
3505 10 10
3505 10 90
3505 20 10
3505 20 30
3505 20 50
3505 20 90
((1))  (1/6 až 15/10).
((2))  (16/10 až 31/5).
((3))  Plné konkrétne clo sa bude platiť, ak sa nedosiahne príslušná vstupná cena.
PRÍLOHA IV
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 8
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha IV – Zoznam 8
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Syry a tvaroh
0406 20 10
0406 40 10
0406 40 50
0406 90 02
0406 90 03
0406 90 04
0406 90 05
0406 90 06
0406 90 07
0406 90 08
0406 90 09
0406 90 12
0406 90 14
0406 90 16
0406 90 18
0406 90 19
0406 90 23
0406 90 25
0406 90 27
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 33
0406 90 35
0406 90 37
0406 90 39
0406 90 61
0406 90 63
0406 90 73
0406 90 75
0406 90 76
0406 90 79
0406 90 81
0406 90 82
0406 90 84
0406 90 85
Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom
2204 10 11
2204 10 91
2204 21 11
2204 21 12
2204 21 13
2204 21 17
2204 21 18
2204 21 19
2204 21 22
2204 21 24
2204 21 26
2204 21 27
2204 21 28
2204 21 32
2204 21 34
2204 21 36
2204 21 37
2204 21 38
2204 21 42
2204 21 43
2204 21 44
2204 21 46
2204 21 47
2204 21 48
2204 21 62
2204 21 66
2204 21 67
2204 21 68
2204 21 69
2204 21 71
2204 21 74
2204 21 76
2204 21 77
2204 21 78
2204 21 87
2204 21 88
2204 21 89
2204 21 91
2204 21 92
2204 21 93
2204 21 95
2204 21 96
2204 21 97
2204 29 12
2204 29 13
2204 29 17
2204 29 18
2204 29 42
2204 29 43
2204 29 44
2204 29 46
2204 29 47
2204 29 48
2204 29 71
2204 29 72
2204 29 81
2204 29 82
2204 29 87
2204 29 88
2204 29 89
2204 29 91
2204 29 92
2204 29 93
2204 29 95
2204 29 96
2204 29 97
Etylalkohol nedenaturovaný
2208 20 12
2208 20 14
2208 20 26
2208 20 27
2208 20 62
2208 20 64
2208 20 86
2208 20 87
2208 30 11
2208 30 19
2208 30 32
2208 30 38
2208 30 52
2208 30 58
2208 30 72
2208 30 78
2208 90 41
2208 90 45
2208 90 52
PRÍLOHA V
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
RYBÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 1
Úvod
Colné úľavy obsiahnuté v zoznamoch 1 až 4 tejto prílohy nadobudnú účinnosť, až keď nadobudne platnosť dohoda o rybolove uvedená v článku 62 tejto dohody. Úľavy sa budú zavádzať podľa nasledujúceho harmonogramu:
—
clo za výrobky uvedené v zozname 1 sa zrušuje okamžite,
—
clo za výrobky uvedené v zozname 2 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach do troch rokov po nadobudnutí platnosti dohody o rybolove,
—
clo za výrobky uvedené v zozname 3 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach, pričom prvá z nich sa zruší na začiatku štvrtého roku od nadobudnutia platnosti dohody o rybolove,
—
clo za výrobky uvedené v zozname 4 sa zrušuje v rovnakých ročných čiastkach, pričom prvá z nich sa zruší na začiatku šiesteho roku od nadobudnutia platnosti dohody o rybolove.
Colné úľavy uplatňované na dovoz výrobkov pochádzajúcich z Juhoafrickej republiky do Európskeho spoločenstva, ktoré sú uvedené v zozname 5 tejto prílohy, sa stanovia na základe obsahu a kontinuity dohody o rybolove uvedenej v článku 62 tejto dohody.
Dohoda o rybolove by mala nadobudnúť platnosť a príslušné obchodné výhody Spoločenstva pre rybárske výrobky by sa mali plne zaviesť počas prechodného obdobia trvajúceho 10 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
Rybárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha V – Zoznam 1
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živé ryby
0301 10 90
0301 92 00
0301 99 11
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
0302 12 00
0302 31 10
0302 32 10
0302 33 10
0302 39 11
0302 39 19
0302 66 00
0302 69 21
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé
0303 10 00
0303 22 00
0303 41 11
0303 41 13
0303 41 19
0303 42 12
0303 42 18
0303 42 32
0303 42 38
0303 42 52
0303 42 58
0303 43 11
0303 43 13
0303 43 19
0303 49 21
0303 49 23
0303 49 29
0303 49 41
0303 49 43
0303 49 49
0303 76 00
0303 79 21
0303 79 23
0303 79 29
Rybie filé a iné rybacie mäso
0304 10 13
0304 20 13
Cestoviny, aj varené alebo plnené
1902 20 10
PRÍLOHA V
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
RYBÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 2
Rybárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha V – Zoznam 2
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živé ryby
0301 91 10
0301 93 00
0301 99 19
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
0302 11 10
0302 19 00
0302 21 10
0302 21 30
0302 22 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 65 20
0302 65 50
0302 65 90
0302 69 11
0302 69 19
0302 69 31
0302 69 33
0302 69 41
0302 69 45
0302 69 51
0302 69 85
0302 69 86
0302 69 92
0302 69 99
0302 70 00
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé
0303 21 10
0303 29 00
0303 31 10
0303 31 30
0303 33 00
0303 39 10
0303 72 00
0303 73 00
0303 75 20
0303 75 50
0303 75 90
0303 79 11
0303 79 19
0303 79 35
0303 79 37
0303 79 45
0303 79 51
0303 79 60
0303 79 62
0303 79 83
0303 79 85
0303 79 87
0303 79 92
0303 79 93
0303 79 94
0303 79 96
0303 80 00
Rybie filé a iné rybacie mäso
0304 10 19
0304 10 91
0304 20 19
0304 20 21
0304 20 29
0304 20 31
0304 20 33
0304 20 35
0304 20 37
0304 20 41
0304 20 43
0304 20 61
0304 20 69
0304 20 71
0304 20 73
0304 20 87
0304 20 91
0304 90 10
0304 90 31
0304 90 39
0304 90 41
0304 90 45
0304 90 57
0304 90 59
0304 90 97
Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby
0305 42 00
0305 59 50
0305 59 70
0305 63 00
0305 69 30
0305 69 50
0305 69 90
Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé
0306 11 10
0306 11 90
0306 12 10
0306 12 90
0306 13 10
0306 13 90
0306 14 10
0306 14 30
0306 14 90
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 10
0306 22 91
0306 22 99
0306 23 10
0306 23 90
0306 24 10
0306 24 30
0306 24 90
0306 29 10
0306 29 90
Mäkkýše, aj v lastúrach, živé, čerstvé
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 10
0307 29 90
0307 31 10
0307 31 90
0307 39 10
0307 39 90
0307 41 10
0307 41 91
0307 41 99
0307 49 01
0307 49 11
0307 49 18
0307 49 31
0307 49 33
0307 49 35
0307 49 38
0307 49 51
0307 49 59
0307 49 71
0307 49 91
0307 49 99
0307 51 00
0307 59 10
0307 59 90
0307 91 00
0307 99 11
0307 99 13
0307 99 15
0307 99 18
0307 99 90
Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady
1604 11 00
1604 13 90
1604 15 11
1604 15 19
1604 15 90
1604 19 10
1604 19 50
1604 19 91
1604 19 92
1604 19 93
1604 19 94
1604 19 95
1604 19 98
1604 20 05
1604 20 10
1604 20 30
1604 30 10
1604 30 90
Kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce
1605 10 00
1605 20 10
1605 20 91
1605 20 99
1605 30 00
1605 40 00
1605 90 11
1605 90 19
1605 90 30
1605 90 90
PRÍLOHA V
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
RYBÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 3
Rybárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha V — Zoznam 3
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živé ryby
0301 91 90
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
0302 11 90
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé
0303 21 90
Rybie filé a iné rybacie mäso
0304 10 11
0304 20 11
0304 20 57
0304 20 59
0304 90 47
0304 90 49
Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady
1604 13 11
PRÍLOHA V
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
RYBÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 4
Rybárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha V – Zoznam 4
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Živé ryby
0301 99 90
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
0302 21 90
0302 23 00
0302 29 10
0302 29 90
0302 31 90
0302 32 90
0302 33 90
0302 39 91
0302 39 99
0302 40 05
0302 40 98
0302 50 10
0302 50 90
0302 61 10
0302 61 30
0302 61 90
0302 61 98
0302 64 05
0302 64 98
0302 69 25
0302 69 35
0302 69 55
0302 69 61
0302 69 75
0302 69 87
0302 69 91
0302 69 93
0302 69 94
0302 69 95
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé
0303 31 90
0303 32 00
0303 39 20
0303 39 30
0303 39 80
0303 41 90
0303 42 90
0303 43 90
0303 49 90
0303 50 05
0303 50 98
0303 60 11
0303 60 19
0303 60 90
0303 71 10
0303 71 30
0303 71 90
0303 71 98
0303 74 10
0303 74 20
0303 74 90
0303 77 00
0303 79 31
0303 79 41
0303 79 55
0303 79 65
0303 79 71
0303 79 75
0303 79 91
0303 79 95
Rybie filé a iné rybacie mäso
0304 10 31
0304 10 33
0304 10 35
0304 10 38
0304 10 94
0304 10 96
0304 10 98
0304 20 45
0304 20 51
0304 20 53
0304 20 75
0304 20 79
0304 20 81
0304 20 85
0304 20 96
0304 90 05
0304 90 20
0304 90 27
0304 90 35
0304 90 38
0304 90 51
0304 90 55
0304 90 61
0304 90 65
Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 11
0305 30 19
0305 30 30
0305 30 50
0305 30 90
0305 41 00
0305 49 10
0305 49 20
0305 49 30
0305 49 45
0305 49 50
0305 49 80
0305 51 10
0305 51 90
0305 59 11
0305 59 19
0305 59 30
0305 59 60
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 69 10
0305 69 20
Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé
0306 13 30
0306 19 30
0306 23 31
0306 23 39
0306 29 30
Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady
1604 12 10
1604 12 91
1604 12 99
1604 14 12
1604 14 14
1604 14 16
1604 14 18
1604 14 90
1604 19 31
1604 19 39
1604 20 70
PRÍLOHA V
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
RYBÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 5
Rybárske výrobky
Ponuka EÚ
Príloha V – Zoznam 5
Číselný znak KN 1996
Colná kvóta alebo čiastočná liberalizácia
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
0302 69 65
0302 69 81
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé
0303 78 10
0303 78 90
0303 79 81
Rybie filé a iné rybacie mäso
0304 20 83
Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady
1604 13 19
1604 16 00
1604 20 40
1604 20 50
1604 20 90
PRÍLOHA VI
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 1
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka JAR
Príloha VI — Zoznam 1
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Mäso konské, zo somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0205 00 00
Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0208 10 00
0208 20 00
0208 90 00
Rezané kvety a puky na kytice alebo okrasné účely
0603 10 00
0603 90 00
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo pukov, a trávy
0604 91 00
Zemiaky, čerstvé alebo chladené
0701 10 00
0701 90 00
Paradajky, čerstvé alebo chladené
0702 00 00
Cibuľa, šarlotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená
0703 10 00
0703 20 00
Strukoviny, aj vylúpané, čerstvé alebo chladené
0708 10 00
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 20 00
0709 90 00
Zelenina (aj varená v pare alebo vo vode), zmrazená
0710 90 00
Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve
0711 30 00
Zelenina, sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná
0712 90 10
0712 90 20
0712 90 30
Maniokové korene, marantové korene, bataty, topinambury, sladké zemiaky (jamy) a podobné korene
0714 10 10
0714 20 10
0714 90 10
Kokosové orechy, paraorechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, aj bez škrupiny alebo olúpané
0801 11 90
0801 19 90
Banány, čerstvé alebo sušené
0803 00 00
Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango a mangostány, čerstvé alebo sušené
0804 40 00
0804 50 00
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené
0805 10 00
0805 20 00
0805 30 00
0805 40 00
0805 90 00
Hrozno, čerstvé alebo sušené
0806 10 00
Melóny (vrátane vodných) a papáje, čerstvé
0807 11 00
0807 19 00
0807 20 00
Jablká, hrušky a dule, čerstvé
0808 10 00
0808 20 00
Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé
0809 10 00
0809 20 00
0809 30 00
0809 40 00
Ostatné ovocie, čerstvé
0810 10 00
0810 50 00
0810 90 10
0810 90 90
Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve
0812 10 00
0812 90 15
0812 90 90
Ovocie, sušené, iné než ovocie položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia
0813 30 00
0813 40 10
0813 40 90
0813 49 99
0813 50 00
Káva, aj pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhrady
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Zrná ciroku
1007 00 00
Pohánka, proso a lesknica kanárska; iné obilniny
1008 90 00
Obilné múky, iné než múka pšeničná alebo múka zo suráže
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 20
1102 90 30
Krupica, krupička a výrobky z obilia aglomerované
1103 12 10
1103 12 20
1103 29 20
Obilné zrná inak spracované (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)
1104 12 10
1104 12 20
1104 22 10
1104 22 20
1104 29 90
Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713
1106 10 00
Slad, tiež pražený
1107 10 30
1107 10 40
1107 10 90
1107 20 30
1107 20 40
Sójové bôby, aj drvené
1201 00 00
Slnečnicové semená, aj drvené
1206 00 00
Múka a krupica z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, okrem horčičnej múčky
1208 10 00
1208 90 00
Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov)
1211 90 20
1211 90 30
Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, zmrazené
1212 20 10
Zeleninové výrobky inde neuvedené ani nezahrnuté
1404 20 90
Olej olivový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1509 90 10
1509 90 90
Oleje ostatné a ich frakcie, získané výhradne z olív, aj rafinované
1510 00 10
1510 00 90
Olej palmový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1511 10 00
Olej repkový alebo horčicový a ich frakcie, aj rafinované
1514 10 00
Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie
1515 11 00
1515 19 10
1515 19 90
1515 30 10
1515 40 10
1515 40 90
1515 50 10
1515 50 90
1515 60 00
1515 90 10
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované
1516 10 10
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov
1517 90 10
1517 90 90
Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi
1601 00 10
Čokoláda a iné potravinové prípravky s kakaom
1806 90 70
Cestoviny, aj varené alebo plnené (mäsom alebo inou hmotou)
1902 20 10
1902 20 20
Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov
1904 20 10
1904 90 10
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe
2001 20 00
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak, ako v octe alebo kyseline octovej, zmrazená
2004 90 10
2004 90 20
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak, ako v octe alebo kyseline octovej, nezmrazená
2005 90 20
2005 90 30
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné šupky a iné časti rastlín, konzervované cukrom
2006 00 20
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované
2008 11 00
2008 99 30
Výťažky, esencie a koncentráty kávy, čaju alebo maté
2101 30 10
Omáčka a prípravky pre omáčky; zmesi korenín a zmesi ochucovadiel; horčičná múčka
2103 10 00
2103 20 00
2103 30 10
2103 30 20
2103 90 90
Polievky a bujóny a prípravky pre ne; homogenizované zmesi potravinových prípravkov
2104 10 90
Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté
2106 90 35
Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtených vôd
2201 10 00
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor
2202 10 10
2202 10 90
2202 90 20
2202 90 90
Pivo zo sladu
2203 00 10
2203 00 90
Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet
2304 00 00
Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet
2305 00 00
Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet
2306 10 00
2306 20 00
2306 30 00
2306 40 00
2306 50 00
2306 60 00
2306 90 00
Ostatný spracovaný tabak a vyrobené tabakové náhrady
2403 91 00
Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov)
3502 11 00
3502 19 90
PRÍLOHA VI
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 2
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka JAR
Príloha VI – Zoznam 2
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Mäso a jedlé drobky hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0207 41 99
Uhorky a nakladačky, čerstvé alebo chladené
0707 00 00
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 60 00
Strukoviny, suché, vylúskané, aj lúpané alebo polené
0713 10 20
0713 31 00
0713 33 00
0713 39 00
0713 50 00
0713 90 10
0713 90 20
Datle, figy, ananás, avokádo, guajava, mango a mangostány, čerstvé alebo sušené
0804 30 00
Ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare, alebo vo vode, zmrazené
0811 90 15
Škroby, inulín
1108 11 90
1108 13 90
1108 14 90
1108 19 90
Ľanové semené, aj drvené
1204 00 00
Ostatné olejnaté semená a olejnaté plody, aj drvené
1207 10 00
1207 20 00
1207 30 00
1207 40 00
1207 50 00
1207 60 00
1207 91 00
1207 92 00
1207 99 00
Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov)
1211 10 00
1211 20 00
1211 90 80
Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty
1302 11 00
1302 12 00
1302 19 10
1302 32 20
1302 39 20
Tuk z ovčej vlny a tukové látky získané z neho (vrátane lanolínu)
1505 90 00
Olej sójový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1507 90 90
Olej palmový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1511 90 20
1511 90 90
Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový a ich frakcie, aj rafinované
1512 11 00
1512 29 20
1512 29 90
Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, aj rafinované
1515 29 90
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované
1516 10 90
1516 20 90
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované
1518 00 30
1519 11 00
1519 19 10
1519 19 20
1519 20 00
Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk, vosk iného hmyzu a vorvaňovina (spermacet)
1521 10 90
1521 90 00
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy
1702 11 00
1702 19 00
1702 20 10
1702 20 30
1702 30 00
1702 40 00
1702 50 00
1702 60 10
1702 60 20
1702 90 10
1702 90 20
1702 90 25
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 90
Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru
1703 10 00
1703 90 00
Sladový výťažok; potravinárske prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku
1901 90 10
Pekársky tovar, jemné a trvanlivé pečivo a ostatný pekársky tovar, aj s obsahom kakaa
1905 90 10
1905 90 20
1905 90 30
1905 90 90
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe
2001 10 00
Džemy, ovocné želé, marmelády, ovocné alebo orechové pretlaky, a ovocné alebo orechové kaše, pripravené varením
2007 10 00
2007 91 00
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 90
Ovocie, orechy a iné jedlé časti, inak spracované alebo konzervované
2008 20 00
2008 30 10
2008 30 90
2008 40 00
2008 50 00
2008 60 00
2008 70 00
2008 80 00
2008 92 10
2008 92 90
2008 99 10
2008 99 20
2008 99 90
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené
2009 11 00
2009 19 00
2009 20 00
2009 30 00
2009 40 00
2009 50 00
2009 70 00
2009 80 20
2009 90 10
2009 90 20
Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté
2101 12 10
Kvasnice (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve
2102 10 00
2102 20 00
Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté
2106 10 10
2106 90 50
2106 90 70
Výlisky a iné pevné odpady, aj rozdrvené alebo vo forme peliet
2306 70 00
Acyklické alkoholy a ich halogénované, sulfónované, nitrované alebo nitrozované deriváty
2905 43 00
Želatína [vrátane želatíny vo forme pravouhlých (aj štvorcových) plátkov
3503 00 30
PRÍLOHA VI
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 3
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka JAR
Príloha VI – Zoznam 3
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Mäso a jedlé drobky hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0207 12 00
0207 21 00
0207 41 15
0207 41 90
Cmar, kyslé mlieko a kyslá smotana, jogurt, kefír a iné kvasené alebo acidofilné mlieko
0403 90 00
Srvátka, aj zahustená alebo s pridaním cukru alebo iných sladidiel
0404 10 00
Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode
0408 11 00
0408 19 00
0408 91 00
0408 99 00
Prírodný med
0409 00 00
Lístie, konáre a iné časti rastlín, bez kvetov alebo pukov, a trávy
0604 10 00
0604 99 00
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
0709 51 00
Zelenina (nevarená a varená v pare alebo vo vode), zmrazená
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 40 00
0710 80 90
Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve
0711 10 00
0711 20 00
0711 40 00
0711 90 10
0711 90 90
Zelenina, sušená, celá, nakrájaná, rozrezaná na plátky, rozdrvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 90
Strukoviny, suché, vylúskané, aj lúpané alebo polené
0713 10 25
0713 32 00
Ovocie a orechy, aj varené v pare alebo vo vode, zmrazené
0811 10 00
0811 20 00
0811 90 90
Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad oxidom siričitým), v slanom náleve
0812 20 00
Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806, zmesi orechov alebo sušeného ovocia
0813 10 00
Káva aj pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupky, kávové náhrady
0901 90 10
Čaj, aj ochutený
0902 30 00
0902 40 00
Korenie rodu Piper; sušené, drvené alebo mleté plody rodu Capsicum (paprika)
0904 20 30
Ďumbier, šafrán, kurkuma, tymian, bobkový list, karí a iné koreniny
0910 10 10
0910 10 20
Pohánka, proso a lesknica kanárska; iné obilniny
1008 20 00
1008 30 00
Obilné múky, iné ako múka pšeničná alebo múka zo suráže
1102 30 00
1102 90 90
Krupice, krupička a výrobky z obilia aglomerované
1103 14 00
1103 19 00
Obilné zrná spracované inak (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)
1104 19 90
1104 29 20
1104 30 00
Múka, krupica, prášok, vločky, granule a pelety zemiakové
1105 10 00
1105 20 10
1105 20 90
Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín položky 0713
1106 30 00
Slad, tiež pražený
1107 20 90
Škroby; inulín
1108 12 90
1108 20 00
Lepok pšeničný, aj sušený
1109 00 00
Semená repky, aj drvené
1205 00 00
Rastliny a ich časti (vrátanie semien a plodov)
1211 90 90
Svätojánsky chlieb, morské riasy a iné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, zmrazené
1212 10 00
1212 30 00
1212 99 90
Zeleninové šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty
1302 19 90
Stearín z bravčovej masti, olej z bravčovej masti, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, neemulgované
1503 00 00
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené
1506 00 90
Olej sójový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1507 90 20
Olej olivový a jeho frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1509 10 00
Olej slnečnicový, olej požltový alebo olej bavlníkový a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené
1512 19 20
1512 19 90
Olej repkový, alebo horčicový a ich frakcie, aj rafinovaný, ale chemicky neupravený
1514 90 20
1514 90 90
Ostatné rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, aj rafinované, ale chemicky neupravené
1515 29 20
1515 90 90
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenizované
1516 20 20
1516 20 30
1516 20 40
1516 20 60
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov
1517 10 00
1517 90 20
1517 90 30
1517 90 40
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované
1518 00 10
1518 00 50
1518 00 60
1518 00 70
1518 00 90
1519 13 00
Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok, alebo živočíšnych alebo rastlinných tukov
1522 00 00
Iné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov alebo krvi
1602 20 10
1602 32 10
1602 32 90
1602 39 10
1602 39 90
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov
1603 00 10
1603 00 20
1603 00 90
Čokoláda a iné potravinové prípravky s kakaom
1806 10 00
1806 20 10
1806 20 90
1806 31 00
1806 32 00
1806 90 40
1806 90 50
1806 90 60
Sladový výťažok; potravinárske prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku
1901 10 00
1901 20 90
Cestoviny, aj varené alebo plnené (mäsom alebo inou hmotou)
1902 11 00
1902 19 00
1902 20 90
1902 30 00
1902 40 10
1902 40 90
Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov
1904 10 00
1904 20 90
1904 90 90
Pekársky tovar, jemné a trvanlivé pečivo a ostatný pekársky tovar, aj s obsahom kakaa
1905 10 00
1905 20 00
1905 30 00
1905 40 00
Zelenina, ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované v octe
2001 90 10
2001 90 90
Paradajky spracované alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 00
Huby a hľuzovky spracované alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej
2003 10 10
2003 10 90
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, zmrazená
2004 10 00
2004 90 30
2004 90 90
Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nezmrazená
2005 10 00
2005 20 00
2005 40 10
2005 40 90
2005 51 00
2005 59 00
2005 60 00
2005 70 00
2005 80 00
2005 90 10
2005 90 90
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné šupky a iné časti rastlín, konzervované cukrom
2006 00 30
2006 00 90
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované
2008 91 00
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené
2009 60 00
2009 80 10
Výťažky, esencie a koncentráty kávy, čaju alebo maté
2101 11 10
2101 11 90
2101 12 90
2101 30 90
Kvasnice (aktívne alebo neaktívne), ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve
2102 30 00
Omáčky a prípravky pre omáčky, zmesi korenín a zmesi ochucovadiel, horčičná múčka
2103 90 10
Polievky a bujóny a prípravky pre ne; homogenizované zmesi potravinových prípravkov
2104 10 10
2104 10 20
Potravinové prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté
2106 10 90
2106 90 65
2106 90 90
Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom, hroznový mušt iný ako mušt položky 2009
2204 10 10  (*1)
spolu šumivé víno 0,26 globálnych miliónov l; rfr 5 %
2204 10 90  (*1)
spolu šumivé víno 0,26 globálnych miliónov l; rfr 5 %
2204 21 10  (*1)
spolu víno 1 milión l; rfr 5 %
2204 21 20  (*1)
spolu víno 1 milión l; rfr 5 %
2204 21 90  (*1)
spolu víno 1 milión l; rfr 5 %
2204 29 10
2204 29 20
2204 29 90
2204 30 00
Vermút a iné vína z čerstvého hrozna, dochutené bylinami alebo aromatickými látkami
2205 10 00
2205 90 00
Ostatné vykvasené nápoje (napríklad jablčný, hruškový mušt, medovina); zmesi kvasených nápojov
2206 00 10
2206 00 20
2206 00 30
2206 00 40
2206 00 50
2206 00 60
2206 00 70
2206 00 90
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % alebo viac
2207 10 00
2207 20 00
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom menším ako 80 %
2208 10 90
2208 20 00
2208 30 00
2208 40 00
2208 50 00
2208 60 00
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 10
2208 90 90
Stolový ocot a náhrady stolového octa z kyseliny octovej
2209 00 00
Vínny kal; surový vínny kameň
2307 00 00
Prípravky používané do živočíšneho krmiva
2309 10 00
2309 90 90
Nespracovaný tabak; tabakový odpad
2401 10 00
2401 20 00
2401 30 00
Cigary, cigary zrezané na oboch koncoch, cigarky, cigarety, z tabaku alebo tabakových náhrad
2402 10 00
2402 20 00
2402 90 00
Iný spracovaný tabak a vyrobené tabakové náhrady
2403 10 10
2403 10 20
2403 10 30
2403 99 10
2403 99 90
Acyklické alkoholy a ich halogénované, sulfónované, nitrované alebo nitrozované deriváty
2905 44 10
2905 44 20
Éterické oleje (s terpénom aj bez neho), vrátane pevných a čistých; syntetické živice
3301 90 10
3301 90 20
3301 90 30
3301 90 60
3301 90 70
Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov)
3502 19 10
Želatína [vrátane želatíny vo forme pravouhlých (aj štvorcových) plátkov]
3503 00 10
Vlna, nemykaná ani nečesaná
5101 30 20
Jemné alebo hrubé živočíšne vlákno, nemykané ani nečesané
5102 10 90
5102 20 90
Bavlna, nemykaná ani nečesaná
5201 00 20
5201 00 90
Bavlna, mykaná alebo česaná
5203 00 00
(*1)  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvo.
PRÍLOHA VI
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Zoznam 4
Poľnohospodárske výrobky
Ponuka JAR
Príloha VI — Zoznam 4
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené
0201 10 00
0201 20 00
0201 30 00
Hovädzie mäso, mrazené
0202 10 00
0202 20 00
0202 30 00
Bravčové mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0203 11 00
0203 12 00
0203 19 90
0203 21 00
0203 22 00
0203 29 90
Baranie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo zmrazené
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 00
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 00
0204 43 00
0204 50 00
Jedlé droby z hovädzieho, bravčového, baranieho, kozieho, konského mäsa, z mäsa somárov, mulov alebo mulíc
0206 10 10
0206 10 90
0206 19 99
0206 21 00
0206 22 00
0206 29 00
0206 30 00
0206 41 00
0206 49 00
0206 80 00
0206 90 00
Bravčová slanina a hydinový tuk, neškvarené ani inak neextrahované, čerstvé
0209 00 00
Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múky a krupice
0210 11 00
0210 12 00
0210 19 00
0210 20 00
0210 90 00
Mlieko a smotana zahustená alebo s pridaním cukru alebo iného sladidla
0402 10 00
0402 21 00
0402 29 00
0402 91 00
0402 99 00
Srvátka, aj zahustená alebo s pridaním cukru alebo iných sladidiel
0404 90 00
Maslo a iné tuky a oleje z mlieka, mliečne nátierky
0405 00 00
0405 10 00
0405 20 10
0405 20 90
0405 90 00
Syry a tvaroh
0406 10 10  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 10 20  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 20 10  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 20 90  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 30 00  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 40 10  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 40 90  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 90 10  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 90 25  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 90 35  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
0406 90 90  (*1)
global cheese and curd 5 000  t; 50 % MFN; agf 3 %
Pšenica a suráž
1001 90 00
Ovos
1003 00 00
Kukurica
1005 10 00
1005 90 00
Pšeničná múka alebo múka zo suráže
1101 00 10
1101 00 20
Obilné múky iné ako múka pšeničná alebo múka zo suráže
1102 20 00
Krupica, krupička a výrobky z obilia aglomerované
1103 11 00
1103 13 00
1103 21 00
Obilné zrná inak spracované (napríklad lúpané, drvené medzi valcami, vo vločkách, obrúsené, rezané)
1104 11 00
1104 19 10
1104 21 00
1104 23 00
1104 29 10
Slad, tiež pražený
1107 10 10
1107 20 10
Škroby; inulín
1108 11 10
Párky a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi
1601 00 90
Ostatné prípravky alebo konzervy z mäsa, drobov alebo krvi
1602 10 00
1602 20 90
1602 41 00
1602 42 00
1602 49 90
1602 50 30
1602 50 40
1602 50 90
1602 90 10
1602 90 20
1602 90 90
Cukor trstinový alebo repný, chemicky čistá sacharóza v pevnom stave
1701 11 00
1701 12 00
1701 91 00
1701 99 00
Cukrovinky (vrátanej bielej čokolády), bez kakaa
1704 10 00
1704 90 00
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky s kakaom
1806 90 20
1806 90 30
Výťažok sladový, potravinové prípravky z múky, krupice, škrobu alebo sladového výťažku
1901 20 10
1901 20 20
1901 90 20
1901 90 90
Zmrzlina a ostatné zmrzlinové výrobky, aj s obsahom kakaa
2105 00 10
2105 00 20
2105 00 90
Otruby, výrobky mlynské, vedľajšie aj zvyšky
2302 30 00
Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; trepárenská kúdeľ a odpad (vrátane odpadovej priadze a rozvlákneného materiálu)
5301 10 00
5301 21 00
5301 29 00
5301 30 00
Konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a konopný odpad
5302 10 00
5302 90 00
(*1)  Ročný faktor rastu (rfr) sa bude uplatňovať ročne pre príslušné základné množstvo.
DPRÍLOHA VII
JUHOAFRICKÁ REPUBLIKA
RYBÁRSKE VÝROBKY
Rybárske výrobky
Ponuka JAR
Príloha VII – Zoznam 1
Číselný znak HS 1996
Poznámky / colná kvóta / zníženie
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a iného rybacieho mäsa položky 0304
0302 11 00
0302 12 00
0302 19 00
0302 21 00
0302 22 00
0302 23 00
0302 29 00
0302 31 00
0302 32 00
0302 33 00
0302 39 00
0302 40 00
0302 50 00
0302 61 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 64 00
0302 65 00
0302 66 00
0302 69 10
0302 69 20
0302 69 30
0302 69 40
0302 69 50
0302 69 60
0302 69 70
0302 69 90
0302 70 00
Ryby, zmrazené, okrem rybieho filé a iného rybacieho mäsa položky 0304
0303 10 00
0303 21 00
0303 22 00
0303 29 00
0303 31 00
0303 32 00
0303 33 00
0303 39 00
0303 41 00
0303 42 00
0303 43 00
0303 49 00
0303 50 00
0303 60 00
0303 71 00
0303 72 00
0303 73 00
0303 74 00
0303 75 00
0303 76 00
0303 77 00
0303 78 00
0303 79 10
0303 79 20
0303 79 30
0303 79 40
0303 79 50
0303 79 90
0303 80 00
Rybie filé a iné rybacie mäso (aj mleté), čerstvé, chladené alebo zmrazené
0304 10 10
0304 10 20
0304 10 90
0304 20 10
0304 20 20
0304 20 90
0304 90 10
0304 90 20
0304 90 90
Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 10
0305 30 90
0305 41 00
0305 42 00
0305 49 10
0305 49 90
0305 51 00
0305 59 10
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 63 00
0305 69 00
Kôrovce, aj v pancieri, živé, čerstvé, chladené, zmrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve
0306 11 00
0306 12 00
0306 13 00
0306 14 00
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 00
0306 23 00
0306 24 00
0306 29 10
0306 29 20
0306 29 90
Mäkkýše, aj v lastúrach, živé, čerstvé, chladené, zmrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve
0307 10 10
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 00
0307 31 00
0307 39 00
0307 41 00
0307 49 00
0307 51 00
0307 59 00
0307 60 00
0307 91 00
0307 99 10
0307 99 20
0307 99 90
0399 99 99
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, aj rafinované
1504 10 10
1504 10 90
1504 20 10
1504 20 90
1504 30 10
1504 30 90
Prípravky alebo konzervy z rýb; kaviár a kaviárové náhrady vyrobené z rybích ikier
1604 11 00
1604 12 10
1604 12 90
1604 13 05
1604 13 10
1604 13 15
1604 13 20
1604 13 80
1604 13 90
1604 14 10
1604 14 90
1604 15 10
1604 15 20
1604 15 90
1604 16 00
1604 19 10
1604 19 20
1604 19 90
1604 20 10
1604 20 30
1604 20 40
1604 20 80
1604 20 90
1604 30 10
1604 30 20
Kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce, spracované alebo konzervované
1605 10 80
1605 10 90
1605 20 80
1605 20 90
1605 30 90
1605 40 80
1605 40 90
1605 90 20
1605 90 30
1605 90 40
1605 90 90
PRÍLOHA VIII
SÚŤAŽ
Európske spoločenstvo posúdi všetky postupy, ktoré sú v rozpore s článkom 35 tejto dohody, na základe kritérií vyplývajúcich z uplatnenia pravidiel článkov 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vrátane odvodených právnych predpisov.
Juhoafrická republika posúdi všetky postupy, ktoré sú v rozpore s článkom 35 tejto dohody, na základe kritérií vyplývajúcich z uplatnenia pravidiel juhoafrického zákona o hospodárskej súťaži.
PRÍLOHA IX
ŠTÁTNA POMOC
Bez ohľadu na práva a povinnosti strán vyplývajúce z ich príslušných zákonov a medzinárodných záväzkov a bez ohľadu na opatrenia, ktoré strany prijali pri výkone článku 41 tejto dohody, uznáva sa, že:
a)
Ustanovenia hlavy III oddielu E tejto dohody by nemali podľa práva ani v skutočnosti brániť výkonu služieb všeobecného ekonomického záujmu pridelených verejným podnikom.
b)
Štátna pomoc poskytovaná napríklad prostredníctvom programov alebo plánov na podporu verejných cieľov, ako sú okrem iného regionálny rozvoj, reštrukturalizácia priemyslu a rozvoj, podpora malého podnikania a malých a stredných podnikov, podpora predtým znevýhodnených osôb alebo programov pozitívnej akcie, je ako všeobecné pravidlo zlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody.
c)
Štátna podpora poskytovaná na podporu dolu uvedených cieľov verejnej politiky je ako všeobecné pravidlo tiež zlučiteľná s riadnym fungovaním tejto dohody:
—
zamestnanosť,
—
ochrana životného prostredia,
—
záchrana a reštrukturalizácia podnikov s problémami,
—
výskum a vývoj,
—
podpora podnikov v chudobných a zanedbaných mestských oblastiach a
—
vzdelávanie.
d)
Štátna podpora nebude vyňatá z opatrení podľa dohody GATT 1994, ak sa neurobia primerané opatrenia na výkon článku 41 tejto dohody.
PRÍLOHA X
VÝMENA LISTOV V SÚVISLOSTI S DOHODOU O VÍNACH A DESTILÁTOCH MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A JUHOAFRICKOU REPUBLIKOU
Vážený pán,
odvolávam sa na dohodu o obchode, rozvoji a spolupráci, ktorá bola dnes podpísaná, a potvrdzujem náš súhlas s prvkami záväzku medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou týkajúci sa portského vína a sherry, ktorý ste pripojili k tomuto listu.
Záväzky medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou, ktoré sa týkajú portského vína a sherry, sa podrobnejšie rozpracujú v kontexte dohody o vínach a destilátoch, ktorá sa uzavrie čo najskôr, no najneskôr do septembra 1999.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Juhoafrickej republiky s obsahom tohto listu a jeho prílohy.
Prijmite, prosím, prejav môjho najvyššieho uznania.
V mene Európskeho spoločenstva
Príloha
1.   Juhoafrická republika znovu potvrdzuje, že nepoužíva a nebude používať názvy „portské“ a „sherry“ pri vývozoch do Európskeho spoločenstva.
2.   Juhoafrická republika postupne prestane používať názvy „portské“ a „sherry“ na všetkých vývozných trhoch do piatich rokov okrem krajín, ktoré nie sú členmi Juhoafrickej colnej únie (SACU) ani Juhoafrického rozvojového spoločenstva (SADC), na ktoré sa vzťahuje 8-ročné vyraďovacie obdobie.
3.   Na účely dohody o vínach a destilátoch sa za juhoafrický domáci trh považujú krajiny patriace do Juhoafrickej colnej únie (Južná Afrika, Botswana, Lesotho, Namíbia a Svazijsko).
4.   Juhoafrické výrobky sa môžu predávať ako „portské“ a „sherry“ na juhoafrickom domácom trhu počas 12-ročného prechodného obdobia. Po tomto období sa Juhoafrická republika a Európske spoločenstvo spoločne dohodnú na nových názvoch týchto výrobkov, ktoré sa budú používať na juhoafrickom domácom trhu.
5.   Po nadobudnutí platnosti tejto dohody Európske spoločenstvo poskytne bezcolnú kvótu pre vína, ktorá pokryje súčasnú úroveň obchodu vo výške 32 miliónov litrov juhoafrických vývozov do Európskeho spoločenstva s rezervou na budúci rast tejto kvóty.
6.   V rámci ďalšieho úsilia nad rámec hlavných cieľov schválených v rozvojovom programe pre Juhoafrickú republiku, ktoré bude financovať Európske spoločenstvo, poskytne Európske spoločenstvo pomoc vo výške 15 miliónov EUR na reštrukturalizáciu vinárskeho a liehovarníckeho priemyslu v Južnej Afrike a na obchodovanie a distribúciu juhoafrických vinárskych a liehovarníckych výrobkov. Takáto pomoc sa začne nadobudnutím platnosti dohody o vínach a destilátoch.
7.   Dohoda o vínach a destilátoch medzi Južnou Afrikou a Európskym spoločenstvom sa uzatvorí čo najskôr, no najneskôr v septembri 1999, aby sa zaistilo, že dohoda o vínach a destilátoch nadobudne platnosť najneskôr v januári 2000.
Vážený pán,
Potvrdzujem príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:
„Odvolávam sa na dohodu o obchode, rozvoji a spolupráci, ktorá bola dnes podpísaná, a potvrdzujem náš súhlas s prvkami záväzku medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou týkajúci sa portského vína a sherry, ktorý ste pripojili k tomuto listu.
Záväzky medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou, ktoré sa týkajú portského vína a sherry, sa podrobnejšie rozpracujú v kontexte dohody o vínach a destilátoch, ktorá sa uzavrie čo najskôr, no najneskôr do septembra 1999.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Juhoafrickej republiky s obsahom tohto listu a jeho prílohy.“
Potvrdzujem, že moja vláda súhlasí s obsahom tohto listu a jeho prílohy.
Prijmite, prosím, prejav môjho najvyššieho uznania.
V mene vlády Juhoafrickej republiky
PROTOKOL č. 1
o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce
OBSAH
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
— Článok 1
HLAVA II
VYMEDZENIE POJMU VYROBKY S PÔVODOM
— Článok 2
— Článok 3
— Článok 4
— Článok 5
— Článok 6
— Článok 7
— Článok 8
— Článok 9
— Článok 10
HLAVA III
ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
— Článok 11
— Článok 12
— Článok 13
HLAVA IV
DÔKAZ O PÔVODE
— Článok 14
— Článok 15
— Článok 16
— Článok 17
— Článok 18
— Článok 19
— Článok 20
— Článok 21
— Článok 22
— Článok 23
— Článok 24
— Článok 25
— Článok 26
— Článok 27
— Článok 28
— Článok 29
HLAVA V
ORGANIZÁCIA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
— Článok 30
— Článok 31
— Článok 32
— Článok 33
— Článok 34
HLAVA VI
CEUTA A MELILLA
— Článok 35
— Článok 36
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
— Článok 37
— Článok 38
— Článok 39
PRÍLOHY
— Príloha I
— Príloha II
— Príloha III
— Príloha IV
— Príloha V
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto protokolu:
a)
„výroba“ je akýkoľvek druh spracovania alebo prepracovania vrátane montáže alebo osobitných činností;
b)
„materiál“ je akákoľvek prísada, surovina, zložka alebo časť atď. použitá pri výrobe výrobku;
c)
„výrobok“ je vyrobený výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v ďalšom výrobnom procese;
d)
„tovar“ znamená materiály aj výrobky;
e)
„colná hodnota“ je hodnota určená v súlade s Dohodou o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda WTO o preclievaní);
f)
„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu (ex-works) výrobcovi v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, v podniku ktorého sa vykoná posledné spracovanie alebo prepracovanie, za predpokladu, že cena zahŕňa aj hodnotu všetkých použitých materiálov, zníženú o všetky vnútorné dane, ktoré sa vrátia alebo môžu vrátiť, keď sa získaný výrobok vyvezie;
g)
„hodnota materiálov“ je colná hodnota v čase dovozu použitých materiálov bez pôvodu, alebo ak táto hodnota nie je známa a nedá sa zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za materiály v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;
h)
„hodnota materiálov s pôvodom“ je hodnota materiálov vymedzených v písmene g), ktorá sa uplatňuje s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach;
i)
„pridaná hodnota“ je cena zo závodu znížená o colnú hodnotu každého začleneného materiálu, ktorý má pôvod v krajinách uvedených v článku 3, alebo ak colná hodnota nie je známa alebo sa nedá zistiť, prvá cena, ktorá bola preukázateľne zaplatená za výrobky v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;
j)
„kapitoly“ a „položky“ sú kapitoly a položky (štvormiestne číselné znaky) použité v nomenklatúre, ktorá predstavuje harmonizovaný systém opisu a kódovania komodít; uvádzaný v tomto protokole ako „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;
k)
„zaradený“ znamená zaradenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;
l)
„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sa buď zasielajú naraz od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo na ktoré sa vzťahuje jednotný prepravný doklad vzťahujúci sa na ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo ak takýto doklad chýba, jednotná faktúra;
m)
„územia“ sú územia vrátane teritoriálnych vôd;
n)
„štáty AKT“ sa vzťahujú na africké, karibské a tichomorské štáty, ktoré sú zmluvnými stranami štvrtého dohovoru AKT – ES, podpísaného v Lomé 15. decembra 1989, zmeneného a doplneného dohodou podpísanou na ostrove Maurícius 4. novembra 1995;
o)
„SACU“ znamená Juhoafrickú colnú úniu.
HLAVA II
VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“
Článok 2
Všeobecné požiadavky
1.   Na účely vykonávania tejto dohody sa nasledujúce výrobky považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva:
a)
výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 4 tohto protokolu;
b)
výrobky získané v Spoločenstve obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že sa tieto materiály dostatočne spracovali alebo prepracovali v Spoločenstve v zmysle článku 5 tohto protokolu;
2.   Na účely vykonávania tejto dohody sa nasledujúce výrobky považujú za výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky:
a)
výrobky úplne získané v Južnej Afrike v zmysle článku 4 tohto protokolu;
b)
výrobky získané v Južnej Afrike obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že sa tieto materiály dostatočne spracovali alebo prepracovali v Južnej Afrike v zmysle článku 5 tohto protokolu;
Článok 3
Kumulácia pôvodu
1.   Materiály pochádzajúce zo Spoločenstva sa považujú za materiály pochádzajúce z Južnej Afriky, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované za predpokladu, že boli spracované alebo prepracované nad rámec spracovania a prepracovania, ktorý je uvedený v článku 6 tohto protokolu.
2.   Materiály pochádzajúce z Južnej Afriky sa považujú za materiály pochádzajúce zo Spoločenstva, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované za predpokladu, že boli spracované alebo prepracované nad rámec spracovania a prepracovania, ktorý je uvedený v článku 6 tohto protokolu.
3.   S výhradou ustanovení odsekov 5 a 6 sa materiály pochádzajúce zo štátu AKT považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky, ak sa zapracujú do tam získaného výrobku. Takéto materiály nemusia byť dostatočne spracované alebo prepracované.
4.   Akékoľvek spracovanie alebo prepracovanie uskutočnené v rámci Juhoafrickej colnej únie sa považuje za realizované v Južnej Afrike, ak tam došlo k ďalšiemu spracovaniu alebo prepracovaniu.
5.   Výrobky, ktoré získali štatút pôvodu na základe odseku 3, sa budú naďalej považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky, ak tam pridaná hodnota je vyššia ako hodnota použitých materiálov pochádzajúcich z ktoréhokoľvek štátu AKT. Ak to tak nie je, dotknuté výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce z toho štátu AKT, ktorý zaznamenal najvyššiu hodnotu použitých materiálov s pôvodom. Pri zisťovaní pôvodu sa do úvahy neberú materiály pochádzajúce zo štátov AKT, ktoré v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike prešli dostatočným spracovaním alebo prepracovaním.
6.   Kumulácia stanovená v odseku 3 sa môže uplatniť len vtedy, keď použité materiály zo štátov AKT získali štatút výrobkov s pôvodom na základe uplatnenia pravidiel o pôvode, ktoré sú uvedené vo štvrtom dohovore AKT – ES. Spoločenstvo a Južná Afrika si prostredníctvom Európskej komisie navzájom poskytnú podrobnosti o dohodách a ich príslušných pravidlách o pôvode, ktoré uzavreli so štátmi AKT.
7.   Len čo sa splnia požiadavky stanovené v odseku 6 a dohodne sa dátum nadobudnutia platnosti týchto ustanovení, každá strana si splní svoje vlastné oznamovacie a informačné povinnosti.
Článok 4
Úplne získané výrobky
1.   Nasledujúce produkty sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike:
a)
nerastné produkty vyťažené z ich pôd alebo z ich morského dna;
b)
rastlinné produkty tam vypestované;
c)
živé zvieratá tam narodené a chované;
d)
výrobky z tam chovaných živých zvierat;
e)
produkty získané tam uskutočneným lovom alebo rybolovom;
f)
produkty morského rybolovu a ostatné produkty získané pomocou ich plavidiel z mora mimo teritoriálnych vôd Spoločenstva alebo Južnej Afriky;
g)
výrobky vytvorené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí, na ktorých sa spracovávajú ryby výlučne z produktov uvedených v písmene f);
h)
odtiaľ pochádzajúce použité predmety vhodné len na získavanie surovín vrátane použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo použitie ako odpad;
i)
odpad a šrot z tam uskutočnených výrobných činností;
j)
produkty vyťažené z morského dna alebo pôdneho podložia, ktoré sa nachádzajú mimo ich teritoriálnych vôd, za predpokladu, že majú výlučné práva na spracovanie tohto dna alebo podložia;
k)
tam vyrobený tovar výlučne z produktov uvedených v písmenách a) až j).
2.   Pojmy „ich lode“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ uvedené v odseku 1 písm. f) a g) sa vzťahujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:
a)
ktoré sú registrované alebo evidované v členskom štáte ES alebo v Južnej Afrike;
b)
ktoré plávajú pod zástavou členského štátu ES alebo Južnej Afriky;
c)
ktoré sú aspoň na 50 % vo vlastníctve štátnych príslušníkov členských štátov ES alebo Južnej Afriky, alebo spoločnosti, ktorá má ústredie v jednom z týchto členských štátov a ktorej manažér alebo manažéri, predseda správnej rady alebo dozornej rady, alebo väčšina členov týchto rád sú štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky a v ktorej navyše v prípade verejnej obchodnej spoločnosti alebo spoločnosti s ručením obmedzeným aspoň polovica kapitálu patrí týmto štátom alebo verejným orgánom, alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;
d)
ktorých kapitán a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členských štátov ES alebo Južnej Afriky a
e)
v ktorých aspoň 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky.
V deň nadobudnutia platnosti daňových úľav pre rybárske výrobky sa písmená d) a e) ods. 2 nahradia týmto odsekom:
„d)
v ktorých aspoň 50 % posádky vrátane kapitánov a dôstojníkov tvoria štátni príslušníci členských štátov ES alebo Južnej Afriky.“
Článok 5
Dostatočne spracované alebo prepracované výrobky
1.   Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré nie sú úplne získané, považujú za dostatočne spracované alebo prepracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.
Tieto podmienky udávajú pre všetky výrobky zahrnuté v tejto dohode stupeň spracovania alebo prepracovania, ktoré sa musí vykonať na materiáloch bez pôvodu použitých pri výrobe a uplatňujú sa len v súvislosti s takýmito materiálmi. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút výrobku s pôvodom splnením podmienok uvedených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, neplatia preň podmienky uplatniteľné pre výrobok, do ktorého je začlenený, pričom sa neberú do úvahy materiály bez pôvodu, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe.
2.   Bez ohľadu na odsek 1 materiály bez pôvodu, ktoré sa podľa podmienok stanovených v zozname nemali použiť na výrobu výrobku, sa napriek tomu môžu použiť za predpokladu, že:
a)
ich celková hodnota neprekročí 15 % ceny výrobku zo závodu s výnimkou výrobkov spadajúcich do kapitol 3 a 24 a položiek HS 1604, 1605, 2207 a 2208, pokiaľ celková hodnota materiálov bez pôvodu neprekročí 10 % ceny výrobku zo závodu;
b)
sa uplatňovaním tohto odseku neprekročí ani jeden z percentuálnych podielov uvedených v zozname pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu.
Tento odsek neplatí pre výrobky spadajúce do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.
3.   Odseky 1 a 2 platia okrem prípadov ustanovených v článku 6.
Článok 6
Nedostatočné spracovanie alebo prepracovanie
1.   Bez dosahu na odsek 2 sa nasledujúce činnosti považujú za nedostatočné spracovanie alebo prepracovanie pre udelenie štatútu výrobkov s pôvodom bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 5:
a)
činnosti na zabezpečenie uchovania výrobkov v dobrom stave počas prepravy a uskladnenia (vetranie, rozloženie, sušenie, chladenie, uloženie do soli, oxidu siričitého alebo iných vodných roztokov, odstránenie poškodených častí a podobné činnosti);
b)
jednoduché činnosti pozostávajúce z odstraňovania prachu, osievania alebo preosievania, triedenia, klasifikácie, párovania (vrátane vytvárania sád výrobkov), umývania, maľovania, rezania;
c)
i)
zmeny balenia a rozdeľovanie a spájanie zásielok;
ii)
jednoduché ukladanie do fliaš, baniek, vriec, debien, škatúľ, upevňovanie na kartičkách alebo doskách atď. a všetky ostatné jednoduché baliace činnosti;
d)
pripevňovanie označení, nálepiek a iných podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;
e)
jednoduché zmiešavanie výrobkov bez ohľadu na to, či ide o rôzne druhy alebo nie, ak jedna alebo viaceré zložky zmesí nespĺňajú podmienky ustanovené v tomto protokole tak, aby sa mohli považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;
f)
jednoduchá montáž častí na vytvorenie úplného výrobku;
g)
kombinácia dvoch alebo viacerých činností uvedených v písmenách a) až f);
h)
porážanie zvierat.
2.   Všetky činnosti vykonávané na príslušnom výrobku v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike sa zohľadňujú spoločne pri určovaní, či sa má spracovanie alebo prepracovanie, ktorým tento výrobok prešiel, považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1.
Článok 7
Kvalifikačná jednotka
1.   Kvalifikačnou jednotkou pre uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zaradenia pomocou nomenklatúry harmonizovaného systému.
Z toho vyplýva:
a)
ak sa výrobok pozostávajúci zo skupiny alebo súboru predmetov zaradí podľa podmienok harmonizovaného systému do jednej položky, tento celok predstavuje kvalifikačnú jednotku;
b)
ak zásielka pozostáva z určitého počtu rovnakých výrobkov zaradených do tej istej položky harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa každý výrobok musí zohľadňovať osobitne.
2.   Ak sa podľa všeobecného predpisu 5 harmonizovaného systému obal zahrnie do výrobku na účely zaradenia, musí byť takto zaradený na účely určenia pôvodu.
Článok 8
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje odoslané spolu so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a zahrnuté do jeho ceny alebo ktoré sa nefaktúrujú osobitne, sa považujú za súčasť príslušného zariadenia, stroja, prístroja alebo vozidla.
Článok 9
Sady
Sady vymedzené vo všeobecnom predpise 3 harmonizovaného systému sa považujú za sady s pôvodom, ak časti, z ktorých sa skladajú, sú výrobky s pôvodom. Ak sa však sada skladá z výrobkov s pôvodom aj z výrobkov bez pôvodu, sada ako celok sa považuje za sadu s pôvodom, ak hodnota výrobkov bez pôvodu neprekračuje 15 % ceny tejto súpravy zo závodu.
Článok 10
Neutrálne prvky
Na účely určenia, či je výrobok výrobkom s pôvodom, netreba určovať pôvod nasledujúcich prvkov, ktoré sa môžu použiť pri jeho výrobe:
a)
energia a palivo;
b)
závod a zariadenia;
c)
stroje a nástroje;
d)
tovar, ktorý nevstupuje a ktorý nemá vstúpiť do konečného zloženia výrobku.
HLAVA III
ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Článok 11
Územný princíp
1.   S výnimkou ustanovení článku 3 podmienky stanovené v hlave II na získanie štatútu výrobku s pôvodom musia byť splnené bez prerušenia v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike.
2.   S výnimkou ustanovení článku 3, ak sa výrobky s pôvodom vyvezené zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky do inej krajiny vrátia, musia sa považovať za výrobky bez pôvodu, ak sa k spokojnosti colných orgánov nedá preukázať, že:
a)
vrátený tovar je ten istý tovar, ktorý bol vyvezený; a
b)
tovar neprešiel nijakým procesom, ktorý by bol nad rámec činností potrebných na uchovanie tovaru v dobrom stave, kým sa nachádzal v uvedenej krajine alebo kým sa do nej vyvážal.
Článok 12
Priama preprava
1.   Preferenčné zaobchádzanie ustanovené v tejto dohode sa vzťahuje iba na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ktoré sa prepravujú priamo medzi Spoločenstvom a Južnou Afrikou alebo cez územia iných krajín uvedených v článku 3. Výrobky, ktoré predstavujú jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia a v prípade potreby aj preložiť alebo dočasne uskladniť na týchto územiach za predpokladu, že ostanú pod dozorom colných orgánov krajiny tranzitu alebo uskladnenia a že sa s nimi nevykonajú činnosti, iné ako je vykládka, prekládka alebo akákoľvek činnosť určená na ich uchovanie v dobrom stave.
Výrobky s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územia, než je územie Spoločenstva alebo Južnej Afriky.
2.   Dôkaz o tom, že boli splnené podmienky stanovené v odseku 1, sa predloží príslušným colným orgánom krajiny dovozu predložením:
a)
jednotného prepravného dokladu, ktorý pokrýva cestu z krajiny vývozu cez krajinu tranzitu; alebo
b)
osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré:
i)
uvádza presný opis výrobkov;
ii)
stanovuje dátumy vykládky a prekládky výrobkov a tam, kde je to primerané, mená lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov; a
iii)
osvedčuje podmienky, za ktorých výrobky zostali v krajine tranzitu, alebo
c)
ak tieto nie sú k dispozícii, akýchkoľvek preukazných dokladov.
Článok 13
Výstavy
1.   Výrobky s pôvodom zasielané na výstavu do inej krajiny, než sú krajiny uvedené v článku 3, a predané po výstave na účely dovozu do Spoločenstva alebo Južnej Afriky ťažia pri dovoze z ustanovení dohody za predpokladu, že sa k spokojnosti colných orgánov preukáže, že:
a)
vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky do krajiny, v ktorej sa koná výstava a tam ich aj vystavil;
b)
vývozca výrobky predal alebo ich nejakým iným spôsobom dal k dispozícii osobe v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike;
c)
výrobky sa zaslali počas výstavy alebo bezprostredne po nej v stave, v akom boli zaslané na výstavu; a
d)
odkedy sa zaslali na výstavu, výrobky sa nepoužívali na iný účel, než na predvedenie na výstave.
2.   Dôkaz o pôvode musí byť vystavený alebo vyhotovený v súlade s ustanoveniami hlavy IV a bežným spôsobom predložený colným orgánom krajiny dovozu. Musí v ňom byť uvedený názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môže vyžadovať ďalší listinný dôkaz o podmienkach, za ktorých boli výrobky vystavené.
3.   Odsek 1 platí pre všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske výstavy, výstavy remesiel, veľtrhy alebo podobné verejné prehliadky alebo predvádzania, ktoré sa neorganizujú na súkromné účely v obchodoch alebo obchodných priestoroch na účely predaja zahraničných výrobkov a počas ktorých výrobky zostávajú pod dohľadom colných orgánov.
HLAVA IV
DÔKAZ O PÔVODE
Článok 14
Všeobecné požiadavky
1.   Výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva pri dovoze do Južnej Afriky a výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky pri dovoze do Spoločenstva využívajú výhody tejto dohody a to po predložení buď:
a)
osvedčenia o pohybe EUR.1, ktorého vzor sa nachádza v prílohe III; alebo
b)
v prípadoch uvedených v článku 19 ods. 1 vyhlásenia, ktorého znenie je uvedené v prílohe IV, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, alebo akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý opisuje príslušné výrobky natoľko podrobne, aby sa dali identifikovať (ďalej len „fakturačné vyhlásenie“).
2.   Bez ohľadu na odsek 1 výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 24 využívajú výhody tejto dohody, pričom nie je nutné predložiť ani jeden z hore uvedených dokladov.
Článok 15
Postup na vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1
1.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydávajú príslušné colné orgány krajiny vývozu na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo jeho oprávneného zástupcu na zodpovednosť vývozcu.
2.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca na tieto účely vyplní osvedčenie o pohybe EUR.1, ako aj formulár žiadosti, ktorých vzory sú uvedené v prílohe III. Tieto formuláre musia byť vyplnené v jednom z jazykov, v ktorom je vyhotovená táto dohoda, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny vývozu. Ak sú písané rukou, vyplnia sa atramentom tlačenými písmenami. Opis výrobkov musí byť uvedený v časti formulára vyhradenej na tento účel tak, aby nezostali žiadne prázdne riadky. Ak sa nevyplní celé toto miesto, pod posledný riadok opisu treba nakresliť vodorovnú čiaru a preškrtnúť prázdne miesto.
3.   Vývozca žiadajúci o vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť príslušných colných orgánov krajiny vývozu, v ktorej sa vydáva osvedčenie o pohybe EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady preukazujúce štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu ES alebo Južnej Afriky, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva, Južnej Afriky alebo jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
5.   Vydávajúce colné orgány vykonajú všetky opatrenia potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požadovať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek kontrolu účtovníctva vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú. Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre uvedené v odseku 2 boli riadne vyplnené. Predovšetkým skontrolujú, či miesto vyhradené pre opis výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčila možnosť podvodného dopisovania.
6.   Dátum vydania osvedčenia o pohybe EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.
7.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydávajú colné orgány a je vývozcovi k dispozícii, len čo sa uskutoční alebo zabezpečí skutočný vývoz.
Článok 16
Osvedčenia o pohybe EUR.1 vydávané so spätnou účinnosťou
1.   Bez ohľadu na článok 15 ods. 7 sa osvedčenie o pohybe EUR.1 môže výnimočne vydať po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:
a)
sa nevydalo v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného zanedbania, alebo zvláštnych okolností; alebo
b)
sa k spokojnosti colných orgánov preukáže, že osvedčenie o pohybe EUR.1 sa vydalo, ale z technických príčin nebolo prijaté pri dovoze.
2.   Na účely vykonania odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o pohybe EUR.1, a zdôvodniť svoju žiadosť.
3.   Colné orgány môžu vydať osvedčenie o pohybe EUR.1 so spätnou účinnosťou, až keď si overia, že informácie uvedené v žiadosti vývozcu sú v súlade s informáciami, ktoré obsahujú zodpovedajúci spis.
4.   Osvedčenie o pohybe EUR.1 vydané so spätnou účinnosťou musí obsahovať jedno z nasledujúcich označení:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DÉLIVRÉ APOSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“.
5.   Označenie uvedené v odseku 4 sa zapíše do kolónky „Poznámky“ na osvedčení o pohybe EUR.1.
Článok 17
Vydanie duplikátu osvedčenia o pohybe EUR.1
1.   V prípade odcudzenia, straty alebo zničenia osvedčenia o pohybe EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát, ktorý má byť vystavený na základe vývozných dokladov, ktoré vlastnia.
2.   Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť označený jedným z nasledujúcich slov:
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“.
3.   Označenie uvedené v odseku 2 sa zapíše do kolónky „Poznámky“ osvedčenia o pohybe EUR.1.
4.   Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu osvedčenia o pohybe EUR.1, nadobúda účinnosť od toho dňa.
Článok 18
Vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 na základe predtým vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvode
Ak sa výrobky s pôvodom dajú pod dohľad colného úradu v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, bude sa pôvodný dôkaz o pôvode dať nahradiť jedným alebo viacerými osvedčeniami o pohybe EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo niektorých týchto výrobkov niekam inam v rámci Spoločenstva alebo Južnej Afriky. Náhradné osvedčenie (osvedčenia) o pohybe EUR.1 vydáva colný úrad, pod dohľad ktorého sa výrobky dostanú.
Článok 19
Podmienky vydania fakturačného vyhlásenia
1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 14 ods.1 písm. b) môže vystaviť:
a)
schválený vývozca v zmysle článku 20 alebo
b)
akýkoľvek vývozca pre akúkoľvek zásielku, ktorá pozostáva z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich výrobky s pôvodom, ktorých celková hodnota neprevyšuje 6 000 EUR.
2.   Fakturačné vyhlásenie sa môže vystaviť vtedy, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, Južnej Afrike alebo jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
3.   Vývozca, ktorý vystaví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov krajiny vývozu predložiť všetky príslušne doklady, ktoré preukazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4.   Vývozca vystaví fakturačné vyhlásenie vypísaním na písacom stroji, opečiatkovaním alebo vytlačením vyhlásenia na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorého znenie sa nachádza v prílohe IV, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny vývozu. Ak je vyhlásenie napísané rukou, napíše sa atramentom tlačenými písmenami.
5.   Na fakturačných vyhláseniach sa musí nachádzať originálny vlastnoručný podpis vývozcu. Schválený vývozca v zmysle článku 20 však nemusí podpisovať takéto vyhlásenia, ak colným orgánom krajiny vývozu predloží písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje tak, ako by ho bol vlastnoručne podpísal.
6.   Vývozca môže vystaviť fakturačné vyhlásenie pri vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, alebo po vývoze pod podmienkou, že ho v krajine dovozu predloží najneskôr dva roky po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťhauje.
Článok 20
Schválený vývozca
1.   Colné orgány krajiny vývozu môžu povoliť akémukoľvek vývozcovi, ktorý často vyváža výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, vystavovať fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca žiadajúci o takéto oprávnenie musí k spokojnosti colných orgánov ponúknuť všetky záruky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
2.   Colné orgány môžu udeliť štatút schváleného vývozcu na základe akýchkoľvek podmienok, ktoré považujú za primerané.
3.   Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré musí byť uvedené na fakturačnom vyhlásení.
4.   Colné orgány sledujú, ako schválený vývozca používa povolenie.
5.   Colné orgány môžu kedykoľvek odobrať toto povolenie. Urobia tak vtedy, ak schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, ak nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.
Článok 21
Platnosť dôkazu o pôvode
1.   Dôkaz o pôvode platí štyri mesiace odo dňa vydania v krajine vývozu a v uvedenej lehote sa musí predložiť colným orgánom krajiny dovozu.
2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom krajiny dovozu po uplynutí posledného termínu na predloženie, ktorý je uvedený v odseku 1, môžu byť prijaté na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak sa tieto doklady nepredložili do posledného termínu na základe výnimočných okolností.
3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány krajiny dovozu prijať dôkazy o pôvode, ak sa výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.
Článok 22
Predloženie dôkazu o pôvode
Dôkazy o pôvode sa predložia colným orgánom krajiny dovozu v súlade s postupmi uplatňovanými v danej krajine. Tieto orgány môžu požadovať preklad dôkazu o pôvode a môžu taktiež požadovať, aby dovozca k dovoznému vyhláseniu pripojil aj vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky požadované na vykonávanie tejto dohody.
Článok 23
Dovoz po častiach
Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi krajiny dovozu po častiach v niekoľkých zásielkach dovážajú nezmontované alebo rozmontované výrobky v zmysle všeobecného predpisu 2 a) harmonizovaného systému patriace do oddielov XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, predkladá sa jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej zásielky.
Článok 24
Oslobodenie od dôkazu o pôvode
1.   Výrobky, ktoré súkromné osoby zasielajú ako malé balíky súkromným osobám alebo ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa prijímajú ako výrobky s pôvodom bez toho, aby sa požadovalo predloženie dôkazu o pôvode, za predpokladu, že tieto výrobky sa nedovážajú na základe obchodovania a boli prihlásené ako výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ak neexistuje pochybnosť o pravdivosti takéhoto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou možno takéto vyhlásenie urobiť na colnom vyhlásení C2/CP3 alebo na hárku papiera priloženom k uvedenému dokladu.
2.   Príležitostné dovozy, ktoré pozostávajú výlučne z výrobkov osobnej potreby príjemcov alebo cestujúcich, alebo ich rodín, sa nepovažujú za dovoz na základe obchodovania, ak z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že sa nedovážajú na účely obchodovania.
3.   Celková hodnota týchto výrobkov nesmie byť vyššia ako 500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade výrobkov, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.
Článok 25
Vyhlásenie dodávateľa
1.   Ak sa v Južnej Afrike vystaví dôkaz o pôvode pre výrobky s pôvodom, na výrobu ktorých sa použil tovar pochádzajúci z krajín Juhoafrickej colnej únie, a ktoré tam boli spracované alebo prepracované bez obdržania preferenčného štatútu o pôvode, zoberú sa na vedomie vyhlásenia dodávateľov o týchto tovarov v súlade s týmto článkom.
2.   Vyhlásenie dodávateľa uvedené v odseku 1 slúži ako dôkaz o spracovaní alebo prepracovaní príslušného tovaru v krajinách Juhoafrickej colnej únie na účely zisťovania, či výrobky, na výrobu ktorých sa používa tento tovar, sa môžu považovať za výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
3.   Dodávateľ vystaví na každú zásielku tovaru samostatné vyhlásenie dodávateľa vo forme, ktorá je predpísaná v prílohe V, na hárku, ktorý je pripojený k faktúre, dodaciemu listu alebo akémukoľvek inému obchodnému dokladu, ktorý opisuje príslušný tovar natoľko podrobne, aby sa dal identifikovať. Vyhlásenie sa vystaví v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva krajiny, v ktorej sa vyhotoví, a obsahuje originálny vlastnoručný podpis dodávateľa.
4.   Južná Afrika požiada príslušné orgány v SACU, aby overili vyhlásenia dodávateľa náhodným výberom alebo vždy vtedy, keď colné orgány majú dôvodné pochybnosti o pravosti alebo presnosti uvedených informácií.
5.   Južná Afrika urobí nevyhnutné správne opatrenia na príslušných orgánoch v SACU, aby zabezpečila úplné vykonanie ustanovení odseku 4.
Článok 26
Podporná dokumentácia
Dokumenty uvedené v článku 15 ods. 3 a článku 19 ods. 3, ktoré sa používajú na účely dokázania, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o pohybe EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, možno považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo z Južnej Afriky, alebo z jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, môžu okrem iného pozostávať z:
a)
priamych dôkazov o činnostiach, ktoré vykoná vývozca alebo dodávateľ, aby získal príslušný tovar, ktoré sa nachádzajú napríklad v jeho účtovníctve alebo vnútornej účtovnej evidencii;
b)
dokladov preukazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve, Južnej Afrike alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;
c)
dokladov preukazujúcich spracovanie alebo prepracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;
d)
osvedčení o pohybe EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení preukazujúcich štatút pôvodu použitých materiálov, ktoré boli vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článku 3 v súlade s uvedeným článkom;
e)
vyhlásení dodávateľa preukazujúcich spracovanie alebo prepracovanie použitých materiálov v krajinách SACU v súlade s článkom 3.
Článok 27
Uchovávanie dôkazov o pôvode, vyhlásení dodávateľa a podpornej dokumentácie
1.   Vývozca žiadajúci o vydanie osvedčenia o pohybe EUR.1 musí uchovávať dokumenty uvedené v článku 15 ods. 3 po dobu aspoň troch rokov.
2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí uchovávať kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj dokumenty uvedené v článku 19 ods. 3 po dobu aspoň troch rokov.
3.   Dodávateľ, ktorý vyhotoví vyhlásenie dodávateľa, musí po dobu aspoň troch rokov uchovávať kópie vyhlásenia a faktúry, dodacieho listu alebo iného obchodného dokladu, ku ktorému je pripojené toto vyhlásenie, ako aj všetky primerané doklady, ktoré dokazujú, že informácie uvedené v tomto prehlásení sú správne.
4.   Colné orgány krajiny vývozu, ktoré vydajú osvedčenie o pohybe EUR.1, musia uchovávať formulár žiadosti uvedený v článku 15 ods. 2 po dobu aspoň troch rokov.
5.   Colné orgány krajiny dovozu musia uchovávať osvedčenia o pohybe EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, po dobu aspoň troch rokov.
Článok 28
Nezrovnalosti a formálne chyby
1.   Odhalenie drobných nezrovnalostí medzi údajmi uvedenými v dôkaze o pôvode a údajmi uvedenými v dokladoch predložených colnému úradu na účely vykonania formalít pre dovoz výrobkov nemá samotným skutkom za následok neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne zistí, že tento doklad zodpovedá predloženým výrobkom.
2.   Zjavné formálne chyby, ako sú preklepy na dôkaze o pôvode, by nemali byť dôvodom k zamietnutiu tohto dokladu, ak tieto chyby nevyvolávajú pochybnosti o správnosti údajov uvedených v tomto doklade.
Článok 29
Čiastky vyjadrené v eurách
1.   Čiastky v národnej mene krajiny vývozu, ktoré sa rovnajú čiastkam vyjadreným v eurách, stanoví krajina vývozu a oznámi ich krajinám dovozu prostredníctvom Európskej komisie.
2.   Ak čiastky prevyšujú zodpovedajúce čiastky stanovené krajinou dovozu, krajina dovozu ich akceptuje, ak sú výrobky vyfakturované v mene krajiny vývozu. Ak sú výrobky vyfakturované v mene ďalšieho členského štátu ES, krajina dovozu uzná čiastku oznámenú príslušnou krajinou.
3.   Čiastky, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek danej národnej mene, sa v danej národnej mene rovnajú čiastkam vyjadreným v eurách v prvý pracovný deň v októbri 1999.
4.   Čiastky vyjadrené v eurách a ich ekvivalenty v národných menách členských štátov ES a Južnej Afriky preskúma Rada pre spoluprácu na žiadosť Spoločenstva alebo Južnej Afriky. Pri tomto preskúmaní Rada pre spoluprácu zaistí, že nedôjde k zníženiu čiastok, ktoré sa majú použiť v ktorejkoľvek národnej mene, a navyše posúdi, či je nutné zachovať účinky daných obmedzení v reálnych hodnotách. Na tieto účely sa Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť upraviť čiastky vyjadrené v eurách.
HLAVA V
ORGANIZÁCIA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 30
Vzájomná pomoc
1.   Colné orgány členských štátov ES a Južnej Afriky si prostredníctvom Európskej komisie poskytnú vzory pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní osvedčení o pohybe EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.
2.   S cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Južná Afrika prostredníctvom príslušných colných správ budú navzájom pomáhať pri kontrole pravosti osvedčení o pohybe EUR.1 alebo fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.
Článok 31
Overovanie dôkazov o pôvode
1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodným výberom, alebo vždy vtedy, keď colné orgány krajiny dovozu majú dôvodné pochybnosti o pravosti takýchto dokladov, štatúte pôvodu príslušnýchvýrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.
2.   Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 colné orgány krajiny dovozu vrátia colným orgánom krajiny vývozu osvedčenie o pohybe EUR.1 a faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie, alebo kópiu týchto dokladov, pričom v prípade potreby uvedú dôvody pre vyšetrovanie. Všetky získané doklady a informácie, z ktorých vyplýva, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode nie sú správne, sa zašlú na podporu žiadosti o následné overenie.
3.   Overenie vykonajú colné orgány krajiny vývozu. Na tento účel majú právo vyžiadať si akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.
4.   Ak sa colné orgány krajiny dovozu rozhodnú dočasne pozastaviť poskytovanie preferenčného zaobchádzania príslušnému výrobku, zatiaľ čo čakajú na výsledky overovania, dovozcovi ponúknu uvoľnenie výrobkov na základe akýchkoľvek preventívnych opatrení, ktoré považujú za nutné.
5.   Colné orgány požadujúce overovanie budú čo najskôr informované o výsledkoch tohto overovania. Tieto výsledky musia jasne uvádzať, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
6.   Ak v prípadoch dôvodných pochybností nedôjde odpoveď do 10 mesiacov odo dňa žiadosti o vykonanie overenia alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány požadujúce overenie zamietnu nárok na preferencie okrem prípadov výnimočných okolností.
Článok 32
Urovnávanie sporov
1.   Ak vzniknú spory v súvislosti s overovacími postupmi uvedenými v článku 31, ktoré sa nedajú vyriešiť medzi colnými orgánmi požadujúcimi overenie a colnými orgánmi zodpovednými za jeho vykonanie, alebo ak vznesú otázku týkajúcu sa výkladu tohto protokolu, postúpia sa Rade pre spoluprácu.
2.   Urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi krajiny dovozu musí vo všetkých prípadoch byť v súlade s právnymi predpismi danej krajiny.
Článok 33
Pokuty
Pokuty sa uložia akejkoľek osobe, ktorá vystaví, alebo spôsobí vystavenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie, na účely získania preferenčného zaobchádzania pre výrobky.
Článok 34
Slobodné colné pásma
1.   Spoločenstvo a Južná Afrika prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby zabezpečili, že výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré v priebehu prepravy používajú slobodné colné pásmo nachádzajúce sa na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a nepodstúpia iné činnosti, než sú bežné činnosti určené na zabránenie zhoršeniu ich kvality.
2.   Podľa výnimky z ustanovení obsiahnutých v odseku 1, ak sa výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva alebo Južnej Afriky dovezú do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podstúpia úpravu alebo spracovanie, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové osvedčenie EUR.1, ak úprava alebo spracovanie sú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
HLAVA VI
CEUTA A MELILLA
Článok 35
Uplatňovanie protokolu
1.   Termín „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu a Melillu.
2.   Výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky pri dovoze do Ceuty alebo Melilly užívajú vo všetkých ohľadoch taký istý colný režim, aký sa uplatňuje pre výrobky pochádzajúce z colného územia Spoločenstva podľa protokolu č. 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky do Európskeho spoločenstva. Južná Afrika udelí dovozom výrobkov zahrnutých v dohode a pochádzajúcich z Ceuty a Melilly taký istý colný režim, aký udelila výrobkom dovezeným a pochádzajúcim zo Spoločenstva.
3.   Na účely uplatnenia odseku 2 týkajúceho sa výrobkov pochádzajúcich z Ceuty a Melilly platí tento protokol s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, za predpokladu splnenia zvláštnych podmienok stanovených v článku 36.
Článok 36
Osobitné podmienky
1.   Za predpokladu, že boli priamo prepravené v súlade s ustanoveniami článku 12, sa nasledujúce výrobky považujú za:
1.
výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly:
a)
výrobky úplne získané v Ceute a Melille;
b)
výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky, než tie, ktoré sú uvedené v písmene a) za predpokladu, že:
i)
uvedené výrobky boli dostatočne spracované alebo prepracované v zmysle článku 5 tohto protokolu; alebo že:
ii)
uvedené výrobky pochádzajú z Južnej Afriky alebo zo Spoločenstva v zmysle tohto protokolu za predpokladu, že boli odovzdané na spracovanie alebo prepracovanie, ktoré zachádza nad rámec nedostatočného spracovania alebo prepracovania uvedeného v článku 6 ods. 1;
2.
výrobky pochádzajúce z Južnej Afriky:
a)
výrobky úplne získané v Južnej Afrike;
b)
výrobky získané v Južnej Afrike, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky, než tie, ktoré sú uvedené v písmene a) za predpokladu, že:
i)
uvedené výrobky podstúpili dostatočné spracovanie alebo prepracovanie v zmysle článku 5 tohto protokolu; alebo že:
ii)
tieto výrobky pochádzajú z Ceuty a Melilly alebo Spoločenstva v zmysle protokolu za predpokladu, že sa odovzdali na spracovanie alebo prepracovanie, ktoré zachádza nad rámec nedostatočného spracovania alebo prepracovania uvedeného v článku 6 ods.1.
2.   Ceuta a Melilla sa považujú za jedno územie.
3.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca zapíšu slová „Južná Afrika“ a „Ceuta a Melilla“ do kolónky 2 v osvedčeniach o pohybe EUR.1 alebo vo fakturačných vyhláseniach. Navyše, v prípade výrobkov pochádzajúcich z Ceuty a Melilly sa toto vyznačí v kolónke 4 v osvedčeniach o pohybe EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení.
4.   Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille.
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 37
Zmeny a doplnenia k protokolu
Rada pre spoluprácu sa môže rozhodnúť zmeniť a doplniť ustanovenia tohto protokolu.
Článok 38
Vykonávanie protokolu
Spoločenstvo a Južná Afrika podniknú kroky, ktoré sú nutné na vykonávanie tohto protokolu.
Článok 39
Tovar v tranzite alebo na sklade
Ustanovenia dohody sa môžu uplatňovať na tovar, ktorý je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktorý v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody je buď v tranzite, alebo je v Spoločenstve, alebo v Južnej Afrike, alebo je dočasne umiestnený v colných skladoch alebo v slobodných colných pásmach, a pre ktorý je nutné colným orgánom krajiny dovozu do štyroch mesiacov od uvedeného dátumu predložiť osvedčenie EUR.1 schválené so spätnou účinnosťou príslušnými orgánmi krajiny vývozu spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar bol priamo prepravený.
PRÍLOHA I
ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II
Poznámka 1:
V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za dostatočne spracované alebo prepracované v zmysle článku 5 tohto protokolu.
Poznámka 2:
2.1.   Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci je uvedené číslo položky alebo číslo kapitoly použité v harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci je uvedený opis tovaru použitý v tomto systéme pre túto položku alebo kapitolu. Pre každý zápis do prvých dvoch stĺpcov je uvedené pravidlo v stĺpci 3 alebo 4. Ak je v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci uvedené slovo „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňujú len pre tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.
2.2.   Ak sú viaceré čísla položiek zoskupené v stĺpci 1 alebo ak je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 je preto všeobecný, pravidlá uvedené vo vedľajších stĺpcoch 3 alebo 4 sa uplatňujú pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zaradené do položiek tejto kapitoly alebo do akýchkoľvek položiek zoskupených v stĺpci 1.
2.3.   Ak sú v zozname rôzne pravidlá uplatniteľné pre rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené vo vedľajších stĺpcoch 3 alebo 4.
2.4.   Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpcoch 3 aj 4, vývozca sa môže alternatívne rozhodnúť uplatňovať buď pravidlo stanovené v stĺpci 3, alebo pravidlo stanovené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pre pôvod, musí sa použiť pravidlo uvedené v stĺpci 3.
Poznámka 3:
3.1.   Ustanovenia článku 5 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali štatút pôvodu a ktoré sa používajú pri výrobe iných výrobkov, platia bez ohľadu na to, či výrobky získali tento štatút v továrni, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inej továrni v Spoločenstve alebo v Južnej Afrike.
Príklad:
Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota materiálov bez pôvodu, ktoré môžu byť začlenené, nesmie prekročiť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „inej zliatiny ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.
Ak sa toto kovanie vykoná v Spoločenstve z ingotu bez pôvodu, už získalo štatút pôvodu na základe pravidla v položke ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa kovanie potom môže počítať ako kovanie s pôvodom bez ohľadu na to, či bolo vyrobené v tej istej továrni alebo v inej továrni v Spoločenstve. Hodnota ingotu bez pôvodu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých materiálov bez pôvodu.
3.2.   Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované spracovanie alebo prepracovanie a za uskutočnenie väčšieho množstva spracovania alebo prepracovania sa taktiež udeľuje štatút pôvodu. Naopak, za uskutočnenie menšieho množstva spracovania alebo prepracovania sa nemôže udeliť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby sa môže použiť materiál bez pôvodu, použitie takéhoto mateirálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.
3.3.   Bez dosahu na poznámku 3.2, ak pravidlo stanovuje, že sa môžu použiť „materiály akejkoľvek položky“, môžu sa použiť aj materiály tej istej položky, no v rámci všetkých osobitných obmedzení, ktoré toto pravidlo môže tiež obsahovať. Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky č. …“ však znamená, že sa môžu použiť iba materiály zaradené do tej istej položky ako výrobok s iným opisom, než má výrobok uvedený v stĺpci 2 zoznamu.
3.4.   Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že sa môže použiť akýkoľvek jeden alebo viaceré materiály. Nepožaduje sa však, aby sa použili všetky.
Príklad:
Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné tkaniny a že medzi inými materiálmi sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že sa musia použiť obidva; možno použiť jeden alebo druhý, alebo obidva.
3.5.   Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka zjavne nebráni použitiu iných materiálov, ktoré pre svoje prirodzené vlastnosti nemôžu splniť toto pravidlo. (Pozri aj poznámku 6.2 o textíliach.)
Príklad:
Pravidlo pre hotové potraviny položky č. 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.
To však neplatí pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálov rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname.
Príklad:
V prípade odevných výrobkov z ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálov, ak je pre túto triedu odevu povolené len použitie priadze bez pôvodu, nedá sa začať od netkaných látok, aj keď netkané látky nemôžu byť normálne vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by počiatočný materiál bol v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.
3.6.   Ak sú v pravidle v zozname uvedené dve percentuálne hodnoty pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu, ktoré sa môžu použiť, tieto percentuálne hodnoty sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu nesmie nikdy prekročiť vyššiu uvedenú percentuálnu hodnotu. Navyše, jednotlivé percentuálne hodnoty sa nesmú prekročiť vzhľadom na konkrétne materiály, na ktoré sa vzťahujú.
Poznámka 4:
4.1.   Pojem „prírodné vlákna“ sa v zozname používa pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádia pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, no nie spriadané.
4.2.   Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa konské vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlnené vlákna, jemné alebo hrubé živočíšne vlákno položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a iné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.
4.3.   Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sa v zozname použili na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63 a ktoré sa môžu použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.
4.4.   Pojem „umelé a syntetické strižové vlákna“ sa v zozname používa pre syntetické alebo umele kúdele vlákien, strižové vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.
Poznámka 5:
5.1.   Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 neplatia pre žiadne základné textilné materiály používané pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri aj poznámky 5.3 a 5.4.)
5.2.   Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť iba pre zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.
Nasledujúce materiály sú základné textilné materiály:
—
hodváb,
—
vlna,
—
hrubé živočíšne vlákno,
—
jemné živočíšne vlákno,
—
konské vlásie,
—
bavlna,
—
materiály na výrobu papiera a papier,
—
ľan,
—
pravé konope,
—
juta a iné textilné lykové vlákna,
—
sisal a iné textilné vlákna rodu Agave,
—
kokosové, abakové, ramiové a iné rastlinné textilné vlákna,
—
syntetické nekonečné vlákna,
—
umelé nekonečné vlákna,
—
syntetické strižové vlákna z polypropylénu,
—
systetické strižové vlákna z polyesteru,
—
syntetické strižové vlákna z polyamidu,
—
syntetické strižové vlákna z polyakrylonitrilu,
—
syntetické strižové vlákna z polyimidu,
—
syntetické strižové vlákna z polytetrafluóretylénu,
—
syntetické strižové vlákna sírnika polyfenylénu,
—
syntetické strižové vlákna z polyvinylchloridu,
—
ostatné syntetické strižové vlákna,
—
umelé strižové vlákna z viskózy,
—
ostatné strižové vlákna,
—
priadza vyhotovená z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru opradeného alebo neopradeného hodvábom,
—
priadza vyhotovená z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyesteru, opradeného alebo neopradeného hodvábom,
—
výrobky položky 5605 (pokovovaná priadza), obsahujúce pás pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastového filmu, tiež obaleného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, vrstvené pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastového filmu,
—
iné výrobky položky 5605.
Príklad:
Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižových vlákien položky 5506 je zmiešaná priadza. Z toho vyplýva, že syntetické strižové vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá o pôvode (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť do hmotnosti 10 % priadze.
Príklad:
Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižových vlákien položky 5509, je zmiešaná tkanina. Z toho vyplýva, že možno použiť syntetickú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pre pôvod (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny) alebo vlnenú priadzu, ktorá nespĺňa pravidlá pre pôvod (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných alebo inak nepripravených na pradenie), alebo ich kombináciu, ak ich celková hmotnosť neprekročí 10 % hmotnosti tkaniny.
Príklad:
Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnená tkanina položky 5210 je len zmiešaným výrobkom, ak samotná bavlnená tkanina je zmiešaná tkanina vyrobená z priadzí zaradených do dvoch osobitných položiek, alebo ak samotné použité bavlnené priadze predstavujú zmesi.
Príklad:
Ak sa príslušná všívaná textilná tkanina vyrobila z bavlnenej priadze položky č. 5205 a syntetickej tkaniny položky č. 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaný výrobok.
Príklad:
Koberec so strapcami vyrobený z umelej priadze a bavlnenej priadze s jutovou podložkou, je zmiešaný výrobok, pretože sa použili tri základné textilné materiály. Takže možno použiť akékoľvek materiály bez pôvodu v neskoršom štádiu výroby, než povoľuje pravidlo, za predpokladu, že ich celková hmotnosť neprekročí 10 % hmotnosti textilných materiálov v koberci. To znamená, že jutová podložka a/alebo umelá priadza by sa dali doviezť v uvedenom štádiu výroby za predpokladu, že sú splnené hmotnostné podmienky.
5.3.   V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru, opradeného alebo neopradeného hodvábom“, je táto tolerancia 20 % pre túto priadzu.
5.4.   V prípade výrobkov obsahujúcich „pás pozostávajúci z jadra z hliníkovej fólie alebo jadra z plastového filmu, tiež obaleného hliníkovým práškom, ktorých šírka nepresahuje 5 mm, vrstvené pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvoma vrstvami plastového filmu“, je táto tolerancia 30 % pre tento pás.
Poznámka 6:
6.1.   V prípade tých textilných výrobkov, pri ktorých je v zozname odkaz na túto poznámku, možno použiť textilné materiály s výnimkou podšíviek a vložiek, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci 3, pre príslušný konfekčný výrobok za predpokladu, že sú zaradené pod inou položkou, ako položka pre tento výrobok a že ich hodnota neprekročí 8 % ceny výrobku zo závodu.
6.2.   Bez dosahu na poznámku 6.3 materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne používať pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textil.
Príklad:
Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku, napríklad nohavice, sa musí použiť priadza, toto nebráni použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy zvyčajne obsahujú textil.
6.3.   Ak sa použije pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty vložených materiálov bez pôvodu.
Poznámka 7:
7.1.   Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403„osobitnými procesmi“ sú:
a)
vákuová destilácia;
b)
redestilácia pomocou veľmi dôkladnej frakčnej destilácie (1);
c)
štiepenie;
d)
pretváranie;
e)
vyluhovanie pomocou výberových rozpúšťadiel;
f)
proces pozostávajúci zo všetkých nasledujúcich činností: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou (oleum) alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými prostriedkami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktívnym drevným uhlím alebo bauxitom;
g)
polymerizácia;
h)
alkylácia;
i)
izomerizácia.
7.2.   Na účely položiek 2710, 2711 a 2712„osobitnými procesmi“ sú:
a)
vákuová destilácia;
b)
redestilácia pomocou veľmi dôkladnej frakčnej destilácie (2);
c)
štiepenie;
d)
pretvorenie;
e)
vyluhovanie pomocou výberových rozpúšťadiel;
f)
proces pozostávajúci zo všetkých nasledujúcich činností: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou (oleum) alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia alkalickými prostriedkami; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktívnym drevným uhlím alebo bauxitom;
g)
polymerizácia;
h)
alkylácia;
ij)
izomerizácia;
k)
len pre ťažké oleje položky ex 2710, odsírovanie vodíkom, ktoré má za následok zníženie aspoň 85 % obsahu síry v prepracovaných výrobkoch (metóda ASTM D 1266-59 T);
l)
len pre výrobky položky 2710, odparafínovanie iným procesom ako filtráciou;
m)
len pre ťažké oleje položky ex 2710, úprava vodíkom pri tlaku vyššom ako 20 bar a teplote vyššej ako 250 °C, s použitím katalyzátora, iná ako odsírovanie, keď vodík predstavuje aktívny prvok v chemickej reakcii. Ďalšia úprava mastiacich olejov položky ex 2710 vodíkom (napríklad vodná úprava alebo odfarbovanie), najmä na účely zlepšenia farby alebo stability, sa však nepovažuje za osobitný proces;
n)
len pre vykurovacie oleje položky ex 2710, atmosferická destilácia pod podmienkou, že menej ako 30 % týchto výrobkov destiluje, objemovo, vrátane strát, pri 300 °C metódou ASTM D 86;
o)
len pre ťažké oleje iné ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, úprava vysokofrekvenčným elektrickým korónovým výbojom.
7.3.   Pre účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché činnosti ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, separácia vody, filtrácia, farbenie, značkovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry, alebo akákoľvek kombinácia týchto činností alebo podobných činností nemajú za následok udelenie pôvodu.
(1)  Pozri doplňujúcu vysvetľujúcu poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.
(2)  Pozri doplňujúcu vysvetľujúcu poznámku 4 b) ku kapitole 27 kombinovanej nomenklatúry.
PRÍLOHA II
ZOZNAM POŽADOVANÉHO SPRACOVANIA ALEBO PREPRACOVANIA, KTORÉ SA MÁ USKUTOČNIŤ NA MATERIÁLOCH BEZ PÔVODU, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ ŠTATÚT PÔVODU
Táto dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto treba nahliadnuť do ostatných častí dohody.
Položka HS
Opis výrobku
Spracovanie alebo prepracovanie vykonané na materiáloch bez pôvodu, z ktorého vyplýva štatút pôvodu
(1)
(2)
(3) alebo
(4)
Kapitola 1
Živé zvieratá
Všetky použité zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané
Kapitola 2
Mäso a jedlé droby
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 musia byť úplne získané
Kapitola 3
Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané
ex Kapitola 4
Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené alebo nezahrnuté; okrem:
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané
0403
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné kyslé mlieko a kyslá smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 4 musia byť úplne získané,
—
akýkoľvek použitý ovocný džús (okrem ananásového, citrónového a grapefruitového) položky 2009  musí už byť džús s pôvodom,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 5
Výrobky živočíšneho pôvodu, inde neuvedené alebo nezahrnuté; okrem:
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 musia byť úplne získané
ex 0502
Štetiny ošípaných, kancov alebo diviakov
Čistenie, dezinfekcia, triedenie a vyrovnávanie štetín
Kapitola 6
Živé stromy a ostatné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 6 musia byť úplne získané,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 7
Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7 musia byť úplne získané
Kapitola 8
Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov
Výroba, pri ktorej:
—
všetko použité ovocie a orechy musia byť úplne získané,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 9
Káva, čaj, maté a korenie; okrem:
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 9 musia byť úplne získané
0901
Káva, tiež pražená alebo dekofeinovaná; kávové plevy a šupy; kávové náhrady obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
0902
Čaj, tiež aromatizovaný
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
ex 0910
Zmesi korenín
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
Kapitola 10
Obilie
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 10 musia byť úplne získané
ex Kapitola 11
Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:
Výroba, pri ktorej všetko použité obilie, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714  alebo ovocie musia byť úplne získané
ex 1106
Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713
Sušenie a mletie strukovín položky 0708
Kapitola 12
Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 12 musia byť úplne získané
1301
Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napríklad balzamy)
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov položky č1301  nesmie prevýšiť 50 % ceny výrobku zo závodu
1302
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
— Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov
Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 14
Rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 14 musia byť úplne získané
ex Kapitola 15
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
1501
Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209  alebo 1503 :
— Tuky z kostí alebo odpadu
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203 , 0206  alebo 0207  alebo kostí položky 0506
— Ostatné
Výroba z mäsa alebo jedlých drobov ošípaných položky 0203  alebo 0206  alebo z mäsa a jedlých hydinových drobov položky 0207
1502
Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iný ako položky č. 1503 ;
— Tuky z kostí alebo odpadu
Výroba z materiálov ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201 , 0202 , 0204  alebo 0206  alebo kostí položky č 0506
— Ostatné
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané
1504
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky neupravené.
— Pevné frakcie
Výroba, z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov položky 1504
— Ostatné
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitol 2 a 3 musia byť úplne získané
ex 1505
Rafinovaný lanolín
Výroba z tuku zo surovej vlny položky 1505
1506
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravené:
— Pevné frakcie
Výroba, z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1506
— Ostatné
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané
1507  až1515
Rastlinné oleje a ich frakcie:
— Sójový, arašidový, kokosový, olej z palmových jadier, babasový, požltový a bavlníkový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné použitie okrem výroby potravín pre ľudskú spotrebu
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka výrobku
— Pevné frakcie, okrem frakcií jojobového oleja
Výroba z ostatných materiálov položiek 1507  až 1515
— Ostatné
Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané
1516
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 2 musia byť úplne získané,
—
všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511  a 1513
1517
Margarín: jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov, alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov, alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje, alebo ich frakcie položky 1516
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 musia byť úplne získané
—
všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Možno však použiť materiály položky 1507 , 1508 , 1511  a 1513
Kapitola 16
Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov
Výroba zo zvierat kapitoly 1. Všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané
ex Kapitola 17
Cukor a cukrovinky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 1701
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané aromatické prípravky alebo farbivá
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1702
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané dochucovadlá alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel
— Chemicky čistá maltóza a fruktóza
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702
— Ostatné cukry v pevnej forme, obsahujúce pridané dochucujúce látky alebo farbivá
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály musia už byť materiály s pôvodom
ex 1703
Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané dochucovadlá alebo farbivá
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1704
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), bez kakaa
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 18
Kakao a kakaové prípravky
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1901
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky a krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: potravinové prípravky z tovaru položiek 0401  až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:
— Sladový výťažok
Výroba z obilia kapitoly 10
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité materiály sú zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1902
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený:
— Obsahujúce menej ako 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané
— Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané,
—
všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané
1903
Tapioka a jej náhrady zo škrobu, vo forme vločiek, krúpov, zŕn, perličiek a v podobných formách
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108
1904
Potravinové výrobky získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad pražené kukuričné vločky – corn flakes); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené alebo nezahrnuté
Výroba:
—
z materiálov nezaradených do položky 1806 ,
—
pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané;
—
pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
1905
Chlieb, jemné a trvanlivé pečivo, koláče, zákusky a iné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11
ex Kapitola 20
Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem:
Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, orechy alebo zelenina musia byť úplne získané
ex 2001
Jamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 2004  a ex 2005
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
2006
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
2007
Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pretlaky a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 2008
— Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol
Výroba, pri ktorej hodnota orechov a olejnatých semien s pôvodom položiek 0801 , 0802  a 1202  až 1207  neprevyšuje 60 % ceny výrobku zo závodu
— Arašidové maslo; obilné zmesi; palmové jadrá; kukurica
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
— Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako sparením alebo varením vo vode, bez obsahu pridaného cukru, mrazené
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
2009
Ovocné šťavy (aj hroznový mušt) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 21
Rôzne potravinové prípravky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
2101
Výťažky, esencie a koncentráty, z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhrady, výťažky, esencie a koncentráty z nich
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
všetka použitá cigória musí byť úplne získaná
2103
Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi ochucovadiel; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica;
— Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a ochucovadiel
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Horčičná múka alebo krupica alebo pripravená horčica sa však môžu použiť
— Horčičná múčka alebo prášok alebo pripravená horčica
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
ex 2104
Polievky a bujóny a prípravky na ne
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem spracovanej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002  až 2005
2106
Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 22
Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
všetky použité bobule hrozna alebo akýkoľvek materiál pochádzajúci z hrozna musia byť úplne získané
2202
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo aromatické látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu,
—
akákoľvek použitá ovocná šťava (okrem ananásovej, citrónovej a grapefruitovej šťavy) už musí byť s pôvodom
2208
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 %; destiláty, likéry a iné liehové nápoje
Výroba:
—
z materiálov nezaradených do položky 2207  alebo 2208 ,
—
pri ktorej všetky použité bobule hrozna alebo akýkoľvek materiál pochádzajúci z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak sú všetky ostatné použité materiály už s pôvodom, arak môže byť použitý do výšky 5 % objemu
ex Kapitola 23
Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo pre zvieratá; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 2301
Múka; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú spotrebu
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 musia byť úplne získané
ex 2303
Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti
Výroba, pri ktorej musí byť všetka použitá kukurica úplne získaná
ex 2306
Výlisky a iný pevný odpad vznikajúci extrahovaním olivového oleja, obsahujúce viac ako 3 % olivového oleja
Výroba, pri ktorej musia byť všetky použité olivy úplne získané
2309
Prípravky používané ako krmivo zvierat
Výroba, pri ktorej:
—
všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko už musia byť s pôvodom,
—
všetky použité materiály kapitoly 3 musia byť úplne získané
ex Kapitola 24
Tabak a vyrobené tabakové náhrady; okrem:
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 24 musia byť úplne získané
2402
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo tabakových náhrad
Výroba, pri ktorej aspoň 70 % nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401  musí byť už s pôvodom
ex 2403
Tabak na fajčenie
Výroba, pri ktorej aspoň 70 % nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401  musí byť už s pôvodom
ex Kapitola 25
Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra, vápno a cement; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 2504
Prírodný kryštalický grafit, obohatený uhlíkom, čistený a mletý
Obohatenie uhlíkom, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu
ex 2515
Mramor, len rozrezaný, pílou alebo inak, len na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm
Rezanie mramoru, pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený), s hrúbkou väčšou ako 25 cm
ex 2516
Žula, porfýr, čadič, pieskovec a kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozrezané, pílou alebo inak, len na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm
Rezanie kameňa, pílenie alebo inak (aj keď je už rozpílený), s hrúbkou väčšou ako 25 cm
ex 2518
Kalcinovaný dolomit
Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu
ex 2519
Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) v hermeticky uzavretých nádobách a oxid horečnatý (magnézia), tiež čistý, okrem spekanej magnézie alebo spekanej (sintrovanej) magnézie
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť.
ex 2520
Sadry pripravené osobitne pre zubné lekárstvo
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2524
Azbestové vlákna
Výroba z azbestového koncentrátu
ex 2525
Sľudový prášok
Mletie sľudy alebo sľudového odpadu
ex 2530
Hlinené farbivá, pálené alebo práškované
Pálenie alebo mletie hlinených farbív
Kapitola 26
Rudy kovov, trosky a popoly
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 27
Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; živicové látky; minerálne vosky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 2707
Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ako sú oleje podobné minerálnym olejom získaným destiláciou uhoľného dechtu pri vysokej teplote, z čoho viac ako 65 % objemu destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí benzínu a benzénu), na použitie ako energia vykurovacích palív
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2709
Surové oleje získané z bitúmenových nerastov
Rozkladná destilácia bitúmenových materiálov
2710
Minerálne oleje a oleje získané z bitúmenových materiálov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (2)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2711
Zemný plyn a iné plynné uhľovodíky
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2712
Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, tiež farbené
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2713
Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z minerálnych olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2714
Prírodný bitúmen (živica) a prírodný asfalt; bituminózna alebo roponosná bridlica a piesky nasýtené ropou, asfalty a asfaltové horniny
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
2715
Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, zemného dechtu alebo zo smoly zo zemného dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 28
Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov alebo kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo ich izotopov; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2805
„Zmiešané kovy“
Výroba elektrolytickou alebo tepelnou úpravou, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2811
Oxid sírový
Výroba z oxidu sírového
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2833
Síran hlinitý
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2840
Peroxoboritan sodný
Výroba z disodia tetraboritanu pentahydrátového
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 29
Organické chemické výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2901
Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2902
Cykloalkány a cykloalkény (okrem azulénov), benzén, toluén, xylény, na použitie v energetike alebo na vykurovanie
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 2905
Kovové alkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 2905 . Kovové alkoholáty pod touto položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2915
Nasýtené acyklické kyseliny monokarboxylové a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915  a 2916  nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 2932
— Vnútorné étery a ich ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909  nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich ich halogén-, sulfo-, nitro- a nitrózoderiváty
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2933
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami)
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932  a 2933  nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
2934
Nukleové kyseliny a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933  a 2934  nesmie prekročiť 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 30
Farmaceutické výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3002
Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:
— Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek, ktoré boli zmiešané na terapeutické alebo profylaktické účely alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, umiestnené v meraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach pre maloobchodný predaj
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
— — Ľudská krv
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— — Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— — Krvné zložky okrem antisér, hemoglobínu, krvného globulínu a sérových globulínov
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— — Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— — Ostatné
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály, na ktoré sa vzťahuje tento opis, sa môžu tiež použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3003  a 3004
Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005  alebo 3006 ):
— Získané z amikacínu položky 2941
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené do položiek 3003  alebo 3004  sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené do položiek 3003  alebo 3004  sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 31
Hnojivá; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3105
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; tovar tejto kapitoly, v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem:
—
dusičnan sodný
—
kyánamid vápenatý
—
síran draselný
—
síran horečnato-draselný
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 32
Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3201
Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty
Výroba z tanínových výťažkov rastlinného pôvodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3205
Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 tejto kapitoly založené na farebných lakoch ((3))
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položiek 3203 , 3204  a 3205 . Materiály položky 3205  sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 33
Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky, okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3301
Silice (tiež s terpénom), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované prírodné balzamy; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobné, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pre deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Vrátane materiálov inej „skupiny“ ((4)) pod touto položkou. Materiály tej istej skupiny sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 34
Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace a čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, „zubné vosky“ a zubné prípravky na báze sadry; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3403
Mazacie prípravky, v ktorých menej ako 70 % hmotnosti tvoria minerálne oleje získané zo živičných nerastov
Operácie rafinácie a/alebo jeden alebo viaceré osobitné procesy (1)
alebo
Ostatné operácie, pri ktorých sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tú istú položku sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3404
Umelé vosky a pripravené vosky:
— s parafínovým základom, ropné vosky, vosky získané z bitúmenových nerastov, parafínový gáč alebo šupinový parafín
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem:
—
stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516 ,
—
mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo priemyselných mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823
—
materiálov položky 3404
Tieto materiály sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 35
Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3505
Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobov alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
— éterifikované a esterifikované škroby
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3505
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3507
Pripravené enzýmy inde neuvedené alebo nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 36
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyrotechnické zliatiny; niektoré horľavé prípravky
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 37
Fotografické alebo kinematografické výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3701
Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z iných materiálov ako z papiera, kartónu, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé, neexponované, tiež v kazetách;
— Okamžité kopírovacie filmy na farebnú fotografiu, v kazetách
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701  alebo 3702 . Materiály položky 3702  sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701  alebo 3702 . Materiály položiek 3701  a 3702  sa však môžu použiť, ak ich hodnota spolu neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3702
Fotografické filmy v zvitkoch, citlivé, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, kartónu lepenky alebo z textílií; okamžité kopírovacie filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 3701  alebo 3702
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3704
Fotografické dosky, filmy, papier, kartón a textílie, exponované, ale nevyvolané
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené do inej položky ako položky 3701  až 3704
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 38
Rôzne chemické výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3801
— Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
— Grafit v tvare pást, zmes s minerálnymi olejmi, ktoré tvoria viac ako 30 % hmotnosti grafitu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403  neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3803
Rafinovaný tallový olej
Rafinácia surového tallového oleja
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3805
Alkoholy sulfátového terpentínu, čistené
Čistenie destiláciou alebo rafinácia surových alkoholov sulfátového terpentínu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3806
Estery živíc
Výroba zo živičných kyselín
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 3807
Drevný decht
Destilácia drevného dechtu
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
3808
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, v úprave alebo balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napríklad sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
3809
Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá) používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené alebo nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
3810
Prípravky na morenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie z kovu a ostatných materiálov; prípravky z druhov používaných na opláštenie alebo výplň zváracích elektród alebo tyčí.
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobkov zo závodu
3811
Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje;
— Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811  neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3812
Pripravené urýchľovače vulkanizácie kaučuku; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené alebo nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3813
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3814
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3818
Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3819
Brzdové kvapaliny a iné pripravené kvapaliny pre hydraulické prevodovky, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získané z bitúmenových nerastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3820
Prípravky proti zamŕzaniu a pripravené tekutiny na odmrazovanie
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3822
Diagnostické alebo laboratórne reagencie a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002  alebo 3006
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3823
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy;
— Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
— Technické mastné alkoholy
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3823
3824
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde neuvedené alebo nezahrnuté:
— Nasledujúce prvky tejto položky:
Pripravené spojivá pre lejacie formy alebo jadrá na báze prírodných živicových produktov
Kyseliny nafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery
Sorbitol iný ako položky 2905
Ropné sulfonáty s výnimkou ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónové kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí
Vymieňače iónov
Getry (pohlcovače plynov) pre elektrónky
Alkalický oxid železa na čistenie plynov
Čpavkové plynárenské vody a použitý oxid vyrobený pri čistení plynu zo splynovania uhlia
Sulfonafténové kyseliny, ich vodou nerozpustné soli a ich estery
Pribudlina a Dippelov olej
Zmesi solí s rôznymi aniónmi
Kopírovacie pasty na želatínovej báze, tiež na papieri alebo textile
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
3901  až3915
Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907  a 3912 , pre ktoré sú sta novené nasledovné pravidlá:
— Z adičných polymerizačných produktov, v ktorých jeden monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti celého polyméru
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3907
— Kopolyméry vyrobené z polykarbonátu a akrylo-nitril-butadién-styrén kopolyméru (ABS)
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Materiály zaradené pod tou istou položkou sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu ((5))
— Polyester
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenol A)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
3912
Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tú istú položku ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
3916  až3921
Polovýrobky a predmety z plastov; okrem položky ex 3916 , ex 3917 , ex 3920  a ex 3921 , pre ktoré sú stanovené nasledujúce pravidlá:
— Ploché výrobky, ďalej spracované viac ako len povrchovo alebo narezané do tvarov iných ako pravouhlé (vrátane štvorcových); ostatné výrobky ďalej spracované viac ako len povrchovo
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné:
— — Adičné homopolymerizačné produkty, v ktorých jeden monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti celého polyméru
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
— — Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov kapitoly 39 neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu ((5))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3916  a ex 3917
Tvarové formy a rúry
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tou istou položkou ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 3920
— Iónomerové listy alebo filmy
Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je zmesovým polymérom etylénu a kyseliny metapropénovej čiastočne neutralizovanej kovovými iónmi, predovšetkým zinkom a sodíkom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
— Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov zaradených pod tú istú položku ako výrobok neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
ex 3921
Fólie z plastov, metalizované
Výroba z vysoko priesvitných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov ((6))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
3922  až3926
Výrobky z plastov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 40
Kaučuk a výrobky z neho; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 4001
Laminované pásy z kaučuku na topánky
Laminácia listov z prírodnej gumy
4005
Zmesové kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodnej gumy neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
4012
Protektorované alebo použité gumené pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte, vymeniteľné behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:
— Protektorované alebo použité gumené pneumatiky, plné obruče alebo nízkotlakové plášte
Protektorovanie použitých pneumatík
— Ostatné
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 4011  alebo 4012
ex 4017
Výrobky z tvrdej gumy
Výroba z tvrdej gumy
ex Kapitola 41
Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 4102
Surové kožky ovčie a jahňacie, bez vlny
Odstraňovanie vlny z ovčích alebo jahňacích kožiek, s vlnou
4104  až4107
Koža, bez srsti alebo vlny, okrem kože položky 4108  alebo 4109
Vyčiňovanie predčinenej kože
alebo
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
4109
Lakové alebo lakové laminované usne; pokovované usne
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zaradených pod položky 4104  až 4107  neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 42
Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 43
Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 4302
Vyčinené alebo upravené kožušiny, zložené:
— Platne, kríže a podobné tvary
Bielenie alebo farbenie, spojené s rezaním a skladaním nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín
— Ostatné
Výroba z nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín
4303
Odevy, odevné doplnky a iné výrobky z kožušín
Výroba z nezložených, vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302
ex Kapitola 44
Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 4403
Drevo nahrubo opracované
Výroba z neopracovaného dreva, tiež odkôrneného alebo len nahrubo opracovaného
ex 4407
Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom
Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovými ozubmi
ex 4408
Dyhy a listy na preglejky, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, štiepané, a iné drevo rozrezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom
Štiepanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie klinovými ozubom
ex 4409
Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách alebo plochách, tiež hobľované, brúsené alebo spájané klinovým ozubom
— Brúsené alebo spájané klinovým ozubom
Brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom
— Pásiky a výlisky
Lemovanie alebo lisovanie
ex 4410  ažex 4413
Pásiky a výlisky, vrátane lisovaných lemov a iných lisovaných dosiek
Lemovanie alebo lisovanie
ex 4415
Debny, debničky, klietky, bubny a podobné drevené obaly
Výroba z dosák, nerezaných podľaveľkosti
ex 4416
Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva
Výroba z dúžok, ďalej nespracovaných okrem pílenia na dvoch hlavných povrchoch
ex 4418
— Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, z dreva
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Pórovité dosky a šindle sa však môžu použiť
— Brúsené alebo spájané klinovým ozubom
Brúsenie alebo spájanie klinovým ozubom
ex 4421
Zápalkové triesky; drevené kolíky alebo svorníky pre obuv
Výroba z dreva akejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409
ex Kapitola 45
Korok a korkové výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
4503
Výrobky z prírodného korku
Výroba z korku položky 4501
Kapitola 46
Výrobky zo slamy, z esparta a iného materiálu na úplety; košikárske výrobky
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
Kapitola 47
Vláknina z dreva alebo z iných celulózových vláknin; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 48
Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 4811
Papier a lepenka; len linkované, potiahnuté alebo štvorčekované
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
4816
Uhľový papier, samokopírovací papier a iné kopírovacie alebo pretlačové papiere (iné ako tie z položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
4817
Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4818
Toaletný papier
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
ex 4819
Škatule, debny, vrecia a iné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4820
Súpravy listových papierov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 4823
Ostatné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, rezané do formátov alebo do tvaru
Výroba z materiálov na výrobu papiera kapitoly 47
ex Kapitola 49
Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
4909
Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice, tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami; tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami
Výroba z materiálov nezaradených do položky 4909  alebo 4911
4910
Kalendáre všetkých druhov, vrátane kalendárov vo forme blokov:
— „Večné“ kalendáre alebo s vymeniteľnými blokmi umiestnenými na inom základe ako papier alebo lepenka
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba z materiálov nezaradených do položky 4909  alebo 4911
ex Kapitola 50
Hodváb; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 5003
Odpadový hodváb (vrátane kokónov nespôsobilých na zamotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný
Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu
5004  ažex 5006
Hodvábna priadza a priadza spradená z odpadového hodvábu
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
ostatných prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5007
Tkaniny z hodvábu alebo odpadového hodvábu:
— Obsahujúce gumenú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 51
Vlna, jemné alebo hrubé živočíšne vlákno; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
5106  až5110
Priadza z vlny, jemného alebo hrubého živočíšneho vlákna alebo z vlásia
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5111  až5113
Tkaniny z priadze z vlny, jemného alebo hrubého živočíšneho vlákna alebo z vlásia
— Obsahujúce gumenú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 52
Bavlna; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
5204  až5207
Bavlnená priadza a bavlnené šijacie nite
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5208  až5212
Ostatné bavlnené tkaniny:
— Obsahujúce gumenú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 53
Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
5306  až5308
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5309  až5311
Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze:
— Obsahujúce gumenú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5401  až5406
Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických alebo umelých vlákien
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5407  a 5408
Tkaniny z priadze zo syntetických alebo umelých vlákien:
— Obsahujúce kaučukovú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej % ceny výrobku zo závodu
5501  až5507
Syntetické alebo umelé strižové vlákna
Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny
5508  až5511
Priadze a šijacie nite zo syntetických alebo umelých strižových vlákien
Výroba zo: ((7))
—
surového hodvábu alebo odpadového hodvábu mykaného alebo česaného alebo inak pripraveného na spriadanie,
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5512  až5516
Tkaniny zo syntetických alebo umelých strižových vlákien:
— Obsahujúce kaučukovú niť
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
papiera
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 56
Vata; plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5602
Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná:
— Vpichovaná plsť
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
avšak:
—
polypropylénové vlákno položky 5402 ,
—
polypropylénové vlákna položky 5503  alebo 5506  alebo
—
kábel z polypropylenového kúdeľa položky 5501 , ktorého nominále je vo všetkých prípadoch jedného vlákna menšia ako 9 decitex, sa môže použiť za predpokladu, že jeho hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien z kazeínu, alebo,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
5604
Gumené a kordové nite, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404  alebo 5405 , impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:
— Gumené a kordové nite, pokryté textilom
Výroba z gumených alebo kordových nití, nepokrytých textilom
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5605
Pokovovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404  alebo 5405 , kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokrytá kovom
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
5606
Opradená niť, pásiky a podobné tvary položky 5404  alebo 5405 , opradené (iné ako položky 5605  a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny alebo
—
materiálov na výrobu papiera
Kapitola 57
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:
— Z vpichovanej plste
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
avšak:
—
polypropylénové vlákno položky 5402 ,
—
polypropylénové vlákna položky 5503  alebo 5506  alebo
—
kábel z polypropylenového kúdeľa položky 5501 , ktorého nominále je vo všetkých prípadoch jedného vlákna menšia ako 9 decitex, sa môže použiť za predpokladu, že jeho hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Z ostatnej plste
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
— Ostatné
Výroba z ((7)):
—
priadze z kokosového vlákna alebo jutovej priadze,
—
priadze zo syntetických alebo umelých vlákien,
—
prírodných vlákien, alebo
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie
ex Kapitola 58
Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky, tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:
— Kombinované s kaučukovou niťou
Výroba z jednej priadze ((7))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5805
Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flámsky gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným petit point alebo, krížikovým stehom), tiež nedokončené
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
5810
Kusové výšivky, v pásoch alebo ako motívy
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
5901
Textílie vrstvené lepidlom alebo škrobovými látkami, používané na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie používané ako klobučnícke podložky
Výroba z priadze
5902
Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov a viskózového materiálu:
— Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov
Výroba z priadze
— Ostatné
Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny
5903
Textílie impregnované, vrstvené, povlečené alebo laminované plastami, iné ako textílie položky 5902
Výroba z priadze
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5904
Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z vrstvy alebo povlaku na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru
Výroba z priadze ((7))
5905
Textilné tapety:
— Impregnované, vrstvené, potiahnuté alebo laminované kaučukom, plastami alebo inými materiálmi
Výroba z priadze
— Ostatné
Výroba z:
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5906
Pogumované textílie iné ako textílie položky 5902
— Pletené alebo háčkované
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
— Ostatné tkaniny vyrobené z priadze zo syntetického vlákna, pričom viac ako 90 % percent ich hmotnosti predstavujú textilné materiály
Výroba zo syntetických alebo umelých materiálov
— Ostatné
Výroba z priadze
5907
Textílie iným spôsobom impregnované, vrstvené alebo povlečené; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiach alebo podobné textílie
Výroba z priadze
alebo
Tlač s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačenej tkaniny neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
5908
Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok a podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované
— Žiarové plynové pančušky, impregnované
Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek
— Ostatné
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
5909  až5911
Textilné výrobky na technické účely:
— Čistiace disky alebo kotúče okrem diskov alebo kotúčov z plste položky 5911
Výroba z priadze alebo odpadových tkanín alebo handier položky 6310
— Textílie bežne používané pri výrobe papiera alebo na iné technické účely, tiež s plsťou alebo tiež impregnované, vrstvené alebo povlečené, duté alebo bez ukončenia s jednou alebo viacerými osnovami a/alebo útkami, alebo tkané na plocho s viacerými osnovami a/alebo útkami položky 5911
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna
—
nasledujúcich materiálov:
—
priadza z polytetrafluóretylénu, ((8))
—
priadza, viacnásobná, z polyamidu, vrstvená, impregnovaná alebo pokrytá fenoplastickou živicou,
—
priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenyléndiamínu a kyseliny izoftalovej,
—
monofilové vlákno z polytetrafluóretylénu, ((8))
—
priadza zo syntetických textilných vlákien z poly-p-fenylénu tereftalamidu,
—
priadza zo skleného vlákna, poťahovaná fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou, ((8))
—
kopolyesterové monofily z polyesteru a živice z kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexándietanolu a kyseliny izoftalovej,
—
prírodné vlákna,
—
syntetické alebo umelé strižové vlákna nemykané alebo nečesané alebo inak pripravené na spriadanie, alebo
—
chemické materiály alebo textilná buničina
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
priadze z kokosového vlákna,
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
Kapitola 60
Pletené alebo háčkované textílie
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
Kapitola 61
Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:
— Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej tkaniny, ktoré boli buď rozstrihnuté podľa tvaru, alebo získané priamo podľa tvaru
Výroba z priadze ((7))
 ((9))
— Ostatné
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
ex Kapitola 62
Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:
Výroba z priadze ((7))
 ((9))
ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209  aex 6211
Dámske, dievčenské a detské odevy a odevné doplnky pre kojencov, vyšívané
Výroba z priadze ((7))
alebo
Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))
ex 6210  a ex 6216
Ohňovzdorné vybavenie z tkaniny s fóliou z hliníkovaného polyesteru
Výroba z priadze ((7))
alebo
Výroba z nepoťahovanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nepoťahovanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))
6213  a 6214
Vreckovky, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:
— Vyšívané
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))
 ((9))
alebo
Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))
— Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))
 ((9))
alebo
Úprava s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (ako je pranie, bielenie, mercerovanie, ustálenie za tepla, česanie, mangľovanie, spracovanie pre zabezpečenie odolnosti voči zrážaniu, trvalá úprava, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), kde hodnota použitej nepotlačeného tovaru položiek 6213  a 6214  neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu
6217
Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako podpoložky 6212 :
— Vyšívané
Výroba z priadze ((7))
alebo
Výroba z nevyšívanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))
— Ohňovzdorné vybavenie z tkaniny s fóliou z hliníkovaného polyesteru
Výroba z priadze ((7))
alebo
Výroba z nepoťahovanej tkaniny, za predpokladu, že hodnota nepoťahovanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu ((7))
— Podšívky pre goliere a manžety, vystrihnuté
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba z priadze ((7))
ex Kapitola 63
Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované výrobky; handry; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
6301  až6304
Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné bytové textílie:
— Plstené, z netkaných materiálov
Výroba z: ((9))
—
prírodných vlákien,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
— Ostatné
— — Vyšívané
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))
 ((10))
alebo
Výroba z nevyšívanej tkaniny (okrem pletenej alebo háčkovanej), za predpokladu, že hodnota nevyšívanej tkaniny neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— — Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))
 ((10))
6305
Vrecia a vrecká, na balenie tovaru
Výroba z: ((7))
—
prírodných vlákien,
—
syntetických alebo umelých strižových vlákien nemykaných alebo nečesaných alebo inak pripravených na spriadanie, alebo
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
6306
Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar;
— Z netkaných materiálov
Výroba z: ((7))
 ((9))
—
prírodných vlákien,
—
chemických materiálov alebo textilnej buničiny
— Ostatné
Výroba z nebielenej jednoduchej priadze ((7))
 ((9))
6307
Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihov na odevy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
6308
Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom
Každá položka v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa uplatňovalo, keby nebola zahrnutá do súpravy. Predmety bez pôvodu však môžu byť zahrnuté, ak ich celková hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy zo závodu
ex Kapitola 64
Obuv, gamaše a podobné výrobky; okrem:
Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou okrem súprav zvrškov spojených s vnútornými podrážkami alebo s inými zložkami podrážky položky 6406
6406
Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 65
Pokrývky hlavy a ich súčasti, okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
6503
Plstené klobúky a iné plstené pokrývky hlavy; zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky č. 6501 , tiež podšívané a zdobené
Výroba z priadze alebo textilných vlákien ((9))
6505
Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), tiež podšívané a obrúbené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené
Výroba z priadze alebo textilných vlákien ((9))
ex Kapitola 66
Dáždniky, slnečníky, palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
6601
Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 67
Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; výrobky z ľudských vlasov
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 68
Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 6803
Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice
Výroba z opracovanej bridlice
ex 6812
Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého
Výroba z materiálov akejkoľvek položky
ex 6814
Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov
Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)
Kapitola 69
Keramické výrobky
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 70
Sklo a sklenené výrobky; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 7003 ex 7004  a ex 7005
Sklo s nereflexnou vrstvou
Výroba z materiálov položky 7001
7006
Sklo položiek 7003 , 7004  alebo 7005 , ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s inými materiálmi:
Výroba z materiálov položky 7001
7007
Bezpečnostné sklo tvrdené alebo vrstvené
Výroba z materiálov položky 7001
7008
Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ
Výroba z materiálov položky 7001
7009
Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok
Výroba z materiálov položky 7001
7010
Demižóny, sklenené fľaše, banky, konzervové poháre a poháre na zaváranie, tégliky, liekovky, trubičky na tablety, ampulky a iné sklenené nádoby, používané na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené zátky, viečka a iné uzávery zo skla
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
alebo
Rezanie skla; za predpokladu, že hodnota nerezaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7013
Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako položky 7010  alebo 7018 )
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
alebo
Rezanie skla; ak hodnota nerezaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
alebo
Ručná výzdoba (okrem sitovej tlače) z ručne fúkaného skla, ak hodnota fúkaného skla neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 7019
Výrobky (okrem priadze) zo sklených vlákien
Výroba z:
—
nefarbených úlomkov, predpriadzí, priadze alebo sekaných pramencov, alebo
—
sklenej vlny
ex Kapitola 71
Prírodné alebo umele pestované perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a výrobky z nich; umelá bižutéria; mince; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 7101
Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 7102 ex 7103  a ex 7104
Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované
Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov
7106 7108  a 7110
Drahé kovy:
— Neopracované
Výroba z materiálov nezaradených do položky 7106 , 7108  alebo 7110 
alebo
Elektrolytická, tepelná alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106 , 7108  alebo 7110 
alebo
Zlievanie drahých kovov položky 7106 , 7108  alebo 7110  navzájom alebo so základnými kovmi
— Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu
Výroba z neopracovaných drahých kovov
ex 7107 ex 7109  a ex 7111
Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru
Výroba z kovov plátovaných drahými kovmi, neopracovaných
7116
Výrobky z perál prírodných alebo umele pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7117
Bižutéria
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
alebo
Výroba zo základných kovových častí, nevykladaných alebo nepokrytých drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 72
Železo a oceľ; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
7207
Polotovar zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z materiálov položiek 7201 , 7202 , 7203 , 7204  alebo 7205
7208  až7216
Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206
7217
Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele
Výroba z polotovarov položky 7207
ex 7218 7219  až7222
Polovýrobky, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, profily a tvarovky z nehrdzavejúcej ocele
Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218
7223
Drôty z nehrdzavejúcej ocele
Výroba z polotovarov položky 7218
ex 7224 7225  až7228
Polotovar, ploché valcové výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele;
Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položiek 7206 , 7218  alebo 7224
7229
Drôty z ostatnej legovanej ocele
Výroba z polotovarov položky 7224
ex Kapitola 73
Výrobky zo železa alebo z ocele; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 7301
Štetovnice
Výroba z materiálov položky 7206
7302
Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice (podkladné dosky), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc
Výroba z materiálov položky 7206
7304 7305  a 7306
Rúry, potrubia a duté profily, zo železa (okrem liatiny) alebo ocele
Výroba z materiálov položiek 7206 , 7207 , 7218  alebo 7224
ex 7307
Armatúry pre rúry a potrubia z nehrdzavejúcej ocele (ISO č. X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí
Sústruženie, vŕtanie, vystruhovanie, závitovanie, odstraňovanie ostrapkov a pieskovanie kovaných výliskov, ktorých hodnota neprevyšuje 35 % ceny výrobku zo závodu
7308
Konštrukcie (s výnimkou montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napríklad mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301  sa však môžu použiť
ex 7315
Protišmykové reťaze
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315  neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 74
Meď a výrobky z medi; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7401
Medený kamienok; cementová meď (zrážaná meď)
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
7402
Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
7403
Rafinovaná meď a zliatiny medi, netvárnené:
— Rafinovaná meď
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
— Medené zliatiny a rafinovaná meď s obsahom iných prvkov
Výroba z rafinovanej medi, netvárnenej, alebo medeného odpadu a medeného šrotu
7404
Medený odpad a medený šrot
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
7405
Predzliatiny z medi
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 75
Nikel a výrobky z niklu; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7501  až7503
Niklový kamienok, spekané výrobky oxidu nikelnatého a iné medziprodukty metalurgie niklu; nespracovaný nikel; niklové odpady a niklový šrot
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 76
Hliník a výrobky z hliníka; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7601
Surový (nespracovaný) hliník
Výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo hliníkového odpadu a hliníkového šrotu
7602
Hliníkový odpad a hliníkový šrot
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 7616
Hliníkové výrobky okrem drôtenej tkaniny, plátna, roštov, sieťoviny, oplotenia, výstužnej tkaniny a podobných materiálov (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková plechová mrežovina
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Drôtená tkanina, plátno, rošty, sieťovina, oplotenie, výstužná tkanina a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková plechová mrežovina sa však môžu použiť,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 77
Rezervovaná pre možné budúce použitie v harmonizovanom systéme
ex Kapitola 78
Olovo a výrobky z olova; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7801
Surové olovo:
— Rafinované olovo
Výroba z olova zo „zliatiny zlata a striebra“ alebo „pracovného“ olova
— Ostatné
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpady a šrot položky 7802  sa však nesmú použiť
7802
Olovený odpad a olovený šrot
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 79
Zinok a výrobky zo zinku; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
7901
Surovy zinok
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpad a šrot položky 7902  sa však nesmú použiť
7902
Zinkové odpady a zinkový šrot
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 80
Cín a výrobky z cínu; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
8001
Surový cín
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Odpad a šrot položky 8002  sa však nesmú použiť
8002  a 8007
Cínový odpad a šrot; ostatné predmety z cínu
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
Kapitola 81
Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich:
— Ostatné základné kovy, spracované; výrobky z nich
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zaradených pod tou istou položkou neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex Kapitola 82
Nástroje, náradie, nožiarske výrobky a jedáce príbory, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
8206
Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202  až 8205 , zostavené do súprav na predaj v malom
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položky 8202  až 8205 . Nástroje položiek 8202  až 8205  môžu byť zahrnuté do súpravy, ak ich hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy zo závodu
8207
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátanie nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a vŕtanie a sondáž pri zemných prácach
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8208
Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8211
Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou, (vrátane lesných sekáčov), iné ako nože položky 8208
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Čepele a rukoväte nožov zo základného materiálu sa však môžu použiť
8214
Iný nožiarsky tovar (napríklad strojčeky na strihanie vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáčiky, štiepacie sekery a obojručné sekáčiky, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť
8215
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárenské lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobné kuchynské a jedálenské výrobky
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť
ex Kapitola 83
Rôzne výrobky zo základných kovov; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 8302
Ostatné inštalácie, príslušenstvo a podobné predmety vhodné pre budovy, a zariadenia na automatické zatváranie dverí
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Ostatné materiály položky 8302  sa však môžu použiť za predpokladu, že ich hodnota neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
ex 8306
Sošky a iné ozdoby, zo základného kovu
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Ostatné materiály položky 8306  sa však môžu použiť, ak ich hodnota neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 84
Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické nástroje; ich časti a súčasti; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8401
Palivové články do jadrových reaktorov
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok ((11))
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8402
Generátory na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly nazývané na prehriatu vodu
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroby, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8403  aex 8404
Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402  a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako položka 8403  alebo 8404
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8406
Turbíny na vodnú a inú paru
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8407
Zážihové piestové motory s vratným pohybom piesta, alebo piestové motory s vnútorným spaľovaním
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8408
Vznetové piestové motory s vnútorným spaľovaním (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8409
Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407  alebo 8408
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8411
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8412
Ostatné motory a pohony
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8413
Objemové rotačné čerpadlá
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 8414
Priemyselné ventilátory, odsávače a podobné výrobky
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8415
Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátora so vstavaným pohonom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8418
Chladničky, mrazničky a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
ex 8419
Stroje pre drevársky priemysel, výrobu papiera a lepenky
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8420
Kalendre alebo iné valcovacie stroje, s výnimkou strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8423
Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 cg alebo väčšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8425  až8428
Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie zariadenia
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky č 8431  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8429
Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabáky, lopatové nakladače, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:
— Cestné valce
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8431  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8430
Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8431  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8431
Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne pre cestné valce
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8439
Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8441
Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod rovnakú položku ako výrobok používajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8444  až8447
Stroje a prístroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8448
Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444  a 8445
Výroba pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8452
Šijacie stroje s výnimkou strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov
— Šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých materiálov bez pôvodu použitých pri montáži hlavy (bez motora) neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
—
použité mechanizmy na napínanie, háčkovanie a kľukatenie nití sú už s pôvodom
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8456  až8466
Obrábacie stroje a prístroje a ich časti a príslušenstvo položiek 8456  až 8466
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8469  až8472
Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, kalkulačky, stroje na automatické spracovanie údajov, kopírovacie stroje, spínacie stroje)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8480
Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
8482
Guľkové alebo valčekové ložiská
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8484
Tesnenia a podobné spojenia z kovových platní kombinovaných s iným materiálom alebo s dvoma alebo s viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8485
Časti a súčasti strojov a prístrojov neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 85
Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti, prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu, zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom, okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8501
Elektromotory a generátory (okrem generátorových agregátov)
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8503  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8502
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8501  alebo 8503  spolu používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8504
Napájacie zdroje pre zariadenia na automatické spracovanie údajov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8518
Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8519
Gramofóny, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a iné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8520
Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, tiež s reprodukčným zariadením
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8521
Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8522
Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519  až 8521
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8523
Hotové nenahrané médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov kapitoly 37
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8524
Gramofónové platne, magnetofónové pásky a iné nahraté médiá na záznam zvuku alebo na podobné záznamy, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu platní, ale okrem výrobkov kapitoly 37:
— Matrice a galvanické odtlačky na výrobu platní
Výroba pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8523  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8525
Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; stabilné videokamery a ostatné videokamery
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8526
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie
Výroba, pri ktorej
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8527
Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam a reprodukciu zvuku alebo s hodinami
Výroba, pri ktorej
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8528
Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu; videomonitory a videoprojektory
Výroba, pri ktorej
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8529
Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525  až 8528 :
— Vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
— Ostatné
Výroba:
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8535  a 8536
Elektrické prístroje na prepínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8538  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8537
Rozvádzače, rozvodové panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535  alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu, vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia, okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8538  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8541
Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem vrstiev, ktoré nie sú narezané do čipov
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8542
Elektronické integrované obvody a mikrozostavy
Výroba, pri ktorej
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené do položky 8541  alebo 8542  spolu používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu.
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
8544
Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8545
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, tiež spojené s kovom, používané na elektrické účely
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8546
Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8547
Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné potrubia a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8548
Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, neuvedené alebo nezahrnuté inde v tejto kapitole
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 86
Železničné a električkové lokomotívy; vozový park a jeho časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem:
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8608
Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné, kontrolné, ovládacie na železničnú alebo inú koľajovú dopravu, na dopravu cestnú alebo riečnu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 87
Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8709
Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8710
Tanky a iné obrnené bojové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8711
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky
— S piestovým motorom s obsahom valcov:
— — Nepresahujúcim 50 cm3
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 20 % ceny výrobku zo závodu
— — Presahujúcim 50 cm3
Výroba, pri ktorej:
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 8712
Bicykle bez guľkových ložísk
Výroba z materiálov nezaradených do položky 8714
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8715
Detské kočíky a ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
8716
Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 88
Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 8804
Rotujúce padáky
Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou, vrátane ostatných materiálov položky 8804
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
8805
Letecké katapulty; palubné lapače a podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje pre letecký výcvik; ich časti a príslušenstvá
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 89
Lode, člny a plávajúce konštrukcie
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Trupy položky 8906  sa však nemôžu použiť
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 90
Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti a súčasti; okrem:
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9001
Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zaradené do položky 8544 ; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9002
Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9004
Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 9005
Binoukulárne i monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9006
Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo okrem výbojok
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9007
Kinematografické kamery a premietacie prístroje, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam a reprodukciu zvuku
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9011
Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9014
Iné navigačné prístroje a zariadenia
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9015
Geodetické, topografické, zememeračské, nivelačné, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; diaľkomery
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9016
Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9017
Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole neuvedené ani nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9018
Lekárske, chirurgické, stomatologické alebo veterinárne nástroje a prístroje vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektroliečebné, ako aj prístroje na skúšanie zraku:
— Zubárske kreslá so zubárskymi prístrojmi alebo zubárskymi pľuvadlami
Výroba z materiálov pod akoukoľvek položkou, vrátane ostatných materiálov položky 9018
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9019
Prístroje na mechanoterapiu; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9020
Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
9024
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo iných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9025
Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9026
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014 , 9015 , 9028  a 9032
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9027
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické a fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9028
Merače dodávky a výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie, vrátane meračov na ich kalibrovanie:
— Časti, súčasti a príslušenstvo
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba:
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9029
Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobne, rýchlomery a tachometre, okrem patriacich do položky 9014  a 9015 ; stroboskopy
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9030
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky č 9028 ; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenového, kozmického alebo iného ionizujúceho žiarenia
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9031
Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde neuvedené ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9032
Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9033
Časti, súčasti a príslušenstvo (inde v tejto kapitole neuvedené alebo nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 91
Hodiny, hodinky a ich časti; okrem
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9105
Ostatné hodiny
Výroba, pri ktorej:
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9109
Hodinové stroje, úplné a zmontované
Výroba:
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
—
pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov bez pôvodu neprevyšuje hodnotu použitých materiálov s pôvodom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9110
Úplné hodinové alebo hodinkové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinové alebo hodinkové strojčeky
Výroba, pri ktorej
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu,
—
sa v rámci uvedeného limitu materiály zaradené pod položku 9114  používajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9111
Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9112
Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
9113
Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti:
— Zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
— Ostatné
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 92
Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
Kapitola 93
Zbrane, strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 94
Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky; svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované budovy, okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
ex 9401  a ex 9403
Nábytok zo základného kovu, ktorý obsahuje bavlnené látky bez výplne s hmotnosťou 300 g/m2 alebo menej
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
alebo
Výroba z bavlnenej látky, ktorá je už vyrobená vo forme vhodnej na používanie, položky 9401  alebo 9403 , za predpokladu, že:
—
jej hodnota neprevyšuje 25 % ceny výrobku zo závodu
—
sú všetky ostatné použité materiály už s pôvodom a sú zaradené pod inou položkou ako položka 9401  alebo 9403
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu
9405
Svietidlá vrátane svetlometov a ich časti a súčasti, inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde neuvedené alebo nezahrnuté
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
9406
Montované stavby
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex Kapitola 95
Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
9503
Ostatné hračky; zmenšené „modely“, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 9506
Golfové palice a ich časti a súčasti
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok. Nahrubo opracované bloky na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť
ex Kapitola 96
Rôzne výrobky, okrem:
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
ex 9601  a ex 9602
Predmety z materiálov živočíšneho alebo rastlinného pôvodu alebo rezbárske materiály
Výroba zo „spracovaných“ rezbárskych materiálov tej istej položky
ex 9603
Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobne a kief vyrobených z kunej alebo veveričej srsti) ručné mechanické metly bez motora, maliarske podložky a valčeky, stieradlá a zmetáky
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 9605
Cestovné súpravy pre osobnú hygienu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov
Každý predmet v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa preň uplatňovalo, keby nebo zahrnutý do súpravy. Môžu však byť zahrnuté predmety bez pôvodu za predpokladu, že ich celková hodnota neprevyšuje 15 % ceny súpravy
ex 9606
Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
9612
Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky aj napustené, tiež v škatuľkách
Výroba, pri ktorej:
—
sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok,
—
hodnota všetkých použitých materiálov neprevyšuje 50 % ceny výrobku zo závodu
ex 9613
Zapaľovače so zapaľovacím systémom
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613  neprevyšuje 30 % ceny výrobku zo závodu
ex 9614
Fajky a fajkové hlavy
Výroba z nahrubo tvarovaných blokov
Kapitola 97
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zaradené pod inú položku ako výrobok
(1)  Osobitné podmienky týkajúce sa „osobitných procesov“ – pozri úvodné poznámky 7.1 a 7.3.
(2)  Osobitné podmienky týkajúce sa „osobitných procesov“ – pozri úvodnú poznámku 7.2.
((3))  V poznámke 3 kapitoly 32 je uvedené, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady pri výrobe farbiarskych prípravkov, ak nie sú zaradené pod inou položkou kapitoly 32.
((4))  Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená bodkočiarkou.
((5))  V prípade výrobkov pozostávajúcich z materiálov zaradených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane a do položiek 3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa uplatňuje len pre tú skupinu materiálov, ktorých hmotnosť vo výrobku prevažuje.
((6))  Za vysoko priehľadné sa považujú nasledujúce fólie: fólie, ktorých optická matnosť, meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovho merača zakalenia (t. j. faktor zakalenia) je nižšia ako 2 %.
((7))  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov, pozri úvodnú poznámku 5.
((8))  Použitie tohto materiálu je obmedzené na výrobu tkanín používaných v papierenských strojoch.
((9))  Pozri úvodnú poznámku 6.
((10))  Pletené alebo háčkované výrobky, neelastické alebo pogumované, získané zošívaním alebo spájaním kusov pletených alebo háčkovaných tkanín (vystrihnuté do tvaru alebo priamo upletené do tvaru), pozri úvodnú poznámku 6.
((11))  Toto pravidlo platí do 31. decembra 1998.
PRÍLOHA III
Osvedčenie o pohybe EUR.1 a žiadosť o osvedčenie o pohybe EUR.1
Pokyny pre tlač
1.   Každý formulár musí mať rozmery 210 × 297 mm, pričom sa povoľuje tolerancia dĺžky do mínus 5 mm alebo plus 8 mm. Použitý papier musí byť biely, upravený na písanie, bez obsahu drevoviny, s hmotnosťou aspoň 25 g/m2. Musí mať vytlačený gilošový vzor na zelenom pozadí, ktorý umožňuje voľným okom rozoznať akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
2.   Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Južnej Afriky si môžu vyhradiť právo vytlačiť formuláre sami, alebo ich môžu dať vytlačiť schválenej tlačiarni. V druhom prípade musí byť na každom formulári uvedený odkaz na takéto schválenie. Na každom formulári musí byť uvedené meno a adresa tlačiarne alebo označenie, pomocou ktorého možno tlačiareň identifikovať. Musí tam byť taktiež uvedené poradové číslo, buď vytlačené, alebo nevytlačené, pomocou ktorého ho možno identifikovať.
PRÍLOHA IV
VYHLÁSENIE NA FAKTÚRE
Fakturačné vyhlásenie, ktorého text ju uvedený nižšie, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou sa však nemusia reprodukovať.
Anglické znenie
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin. (2)
Španielske znenie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (authorización aduanera o … (3)declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (4).
Dánske znenie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (5)erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (6)
Nemecké znenie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr.… (7)der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … Ursprungswaren sind. (8)
Grécke znenie
Οεξαγωγέας τωυ προϊόντωτ που χαλύπτουται από το παρόυ έγγραφο (άδεια τελωνείον υπ' αριθ.… (9)δηλώυει ότι, εχτός έάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προїόυτα αυτά είυαι προτιμησιαχής χαταγωγής.… (10)
Francúzske znenie
L’exportateur des produits couverts par le present document (autorisation douanière no.… (11)déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle.… (12)
Talianske znenie
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… (13)dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (14)
Holandské znenie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. (15)verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiëlle … oorsprong zijn. (16)
Portugalské znenie
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no … (17)declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …) (18)
Fínske znenie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (19)ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita. (20)
Švédske znenie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (21)försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (22)
Juhoafrické znenie
Bagwebi ba go romela ntle ditšweletšwa tšeo di akaretšwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditšwantle ya tumelelo… (23) ba ipolela gore ntle le moo go laeditšwego, ditšweletšwa tše ke tša go tšwa… (24) ka tlhago.
Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No… (25) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa…tshimoloho e kgethilweng. (26)
Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No… (27) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa…dinaga tse di thokegang. (28)
Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulumculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo… (29) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito…ngeyendzabuko lebonelelwako. (30)
Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu… (31), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa… vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa. (32)
Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro (33) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa henhla swinene. (34)
Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No… (35)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierde produkte van…voorkeuroorsprong (36) is.
Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro… (37) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjahatjhalazi, lemikhiqizo ine…mwelaphi enconyiswako. (38)
Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo… (39) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso…zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye. (40)
Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu Nombolo… (41) yokugunyaza yentela yempahla uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka…endaweni ekhethekileyo. (42)
… (43)
(miesto a dátum)
… (44)
(podpis vývozcu; okrem toho musí byť meno osoby, ktorá vyhlásenie podpisuje, napísané čitateľne)
(1)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(2)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(3)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(4)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(5)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(6)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(7)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(8)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(9)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(10)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(11)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(12)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(13)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(14)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(15)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(16)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(17)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(18)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(19)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(20)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(21)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(22)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(23)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(24)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(25)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(26)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(27)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(28)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(29)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(30)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(31)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(32)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(33)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(34)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(35)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(36)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(37)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(38)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(39)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(40)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(41)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotoví schválený vývozca v zmysle článku 20 protokolu, číslo povolenia schváleného vývozcu sa musí zapísať na toto miesto. Ak fakturačné vyhlásenie nevyhotovuje schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo miesto zostane prázdne.
(42)  Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo iba jeho časť vzťahuje na výrobky pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 36 protokolu, vývozca ich musí jasne uvesť v doklade, na ktorom je urobené vyhlásenie, a to pomocou symbolu „CM“.
(43)  Tieto údaje možno vynechať, ak sa informácie nachádzajú v samotnom doklade.
(44)  Pozri článok 19 ods. 5 protokolu. V prípadoch, keď vývozca nie je povinný sa podpisovať, oslobodenie od podpisu zahŕňa aj oslobodenie od mena podpisujúceho.
PRÍLOHA V
Vyhlásenie dodávateľa
Vyhlásenie dodávateľa, ktorého text je uvedený nižšie, sa musí vyhotoviť v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou sa však nemusia reprodukovať.
VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA
týkajúce sa tovaru, ktorý bol spracovaný alebo prepracovaný v krajinách Juhoafrickej colnej únie (SACU) bez toho, aby získal štatút preferenčeného pôvodu
Ja, podpísaný, dodávateľ tovaru uvedeného v priloženom doklade, vyhlasujem, že:
1.
nasledujúce materiály, ktoré nepochádzajú zo SACU, sa v SACU použili na výrobu tohto tovaru:
Opis dodaného tovaru (1)
Opis použitých materiálov bez pôvodu
Položka HS použitého materiálu bez pôvodu (2)
Hodnota použitých materiálov bez pôvodu (3)
 (4)
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Celková hodnota
…
…
(miesto a dátum)
…
…
…
(adresa a podpis dodávateľa; okrem toho musí byť meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie, napísané čitateľne)
2.
všetky ostatné materiály, použité v SACU na výrobu tohto tovaru, pochádzajú zo SACU.
(1)  Ak sa faktúra, dodací list alebo iný obchodný doklad, ku ktorému je vyhlásenie pripojené, vzťahuje na iné druhy tovaru alebo na tovary, ktoré neobsahujú v rovnakej miere materiály bez pôvodu, dodávateľ ich musí jasne rozlíšiť.
Príklad:Doklad sa vzťahuje na rôzne modely elektromotorov položky 8501, ktoré sa majú použiť pri výroby práčok položky 8450. Typy a hodnota materiálov bez pôvodu, ktoré sa použili pri výrobe týchto motorov, sa u jednotlivých modelov líšia. Preto treba motory rozlíšiť v prvom stĺpci a údaje v ďalších stĺpcoch musia byť uvedené osobitne pre každý model tak, aby výrobca práčok mohol správne určiť štatút pôvodu svojich výrobkov v závislosti od modelu elektromotora, ktorý používa.
(2)  Údaje požadované v týchto stĺpcoch by sa mali uvádzať len vtedy, ak je to nutné.
Príklad:Pravidlo pre odevy z ex kapitoly 62 hovorí, že sa môže použiť priadza bez pôvodu. Ak výrobca takýchto odevov vo Francúzsku používa tkaniny dovezené z Nórska, ktoré sa tam získali utkaním priadze bez pôvodu, stačí, ak nórsky dodávateľ vo svojom vyhlásení opíše materiál bez pôvodu, ktorý sa použil ako priadza, pričom nie je nutné, aby uviedol položku HS a hodnotu takejto priadze.
(3)  Údaje požadované v týchto stĺpcoch by sa mali uvádzať len vtedy, ak je to nutné.
Príklad:Výrobca železného drôtu položky HS 7217, ktorý ho vyrobil zo železných tyčí bez pôvodu, by v druhom Stupci mal uviesť „železné tyče“. Ak sa tento drôt má použiť na výrobu stroja, pre ktorý pravidlo o pôvode obsahuje obmedzenia pre všetky použité materiály bez pôvodu do určitej percentuálnej hodnoty, treba v treťom stĺpci uviesť hodnotu tyčí bez pôvodu.
(4)  „Hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých materiálov bez pôvodu v čase dovozu, alebo ak táto nie je známa a nedá sa zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za materiály v SACU.
Presná hodnota použitého materiálu bez pôvodu musí byť uvedená za jednotku tovaru uvedeného v prvom stĺpci.
Spoločné vyhlásenie o Prílohe II k protokolu o pravidlách týkajúcich sa pôvodu
Obe strany súhlasia s požiadavkami na spracovanie, ktoré sú uvedené v prílohe II, s výhradou obmedzeného počtu pozmeňovacích návrhov požadovaných Južnou Afrikou, ktoré sa obe strany zaväzujú vyriešiť skôr, ako dohoda nadobudne platnosť.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa protokolu o pravidlách pôvodu
Na účely vykonávania článku 37 tohto protokolu je Komisia pripravená preskúmať všetky žiadosti Južnej Afriky o udelenie výnimiek z pravidiel pôvodu po podpise dohody.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky
1.   Južná Afrika prijme výrobky pochádzajúce zo Sanmarínskej republiky ako výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva v zmysle tejto dohody.
1.   Protokol č. 1 platí s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach na účely vymedzenia štatútu pôvodu hore uvedených výrobkov.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva
1.   Južná Afrika prijme výrobky pochádzajúce z Andorrského kniežatstva spadajúce to kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému ako výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva v zmysle tejto dohody.
2.   Protokol č. 1 platí s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach na účely vymedzenia štatútu pôvodu hore uvedených výrobkov.
Vyhlásenie Komisie o kumulácii s Južnou Afrikou na základe štvrtého dohovoru krajín AKT – ES
Na základe ustanovení o kumulácii zahrnutých v protokole, ktoré sa týkajú vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej, Európska komisia členským štátom Európskej únie a krajinám AKT navrhne primerané ustanovenia podľa článku 34 protokolu č. 1 k štvrtému dohovoru krajín AKT – ES týkajúce sa kumulácie s juhoafrickými materiálmi a tovarom.
PROTOKOL č. 2
o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto protokolu:
a)
„colné predpisy“ sú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia a predpisy uplatňované na území zmluvných strán, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek iného colného režimu alebo postupu, vrátane takých opatrení, ako sú zákaz, obmedzenie a kontrola;
b)
„dožadujúci orgán“ je príslušný správny orgán, ktorého určila zmluvná strana na tento účel a ktorý žiada o pomoc na základe tohto protokolu;
c)
„dožiadaný orgán“ je príslušný správny orgán, ktorého určila zmluvná strana na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;
d)
„osobné údaje“ sú všetky informácie vzťahujúce sa na identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca;
e)
„činnosť porušujúca colné predpisy“ znamená každé porušenie colných predpisov alebo pokus oň.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1.   Zmluvné strany si navzájom pomáhajú v oblastiach, ktoré sú v ich právomoci, spôsobom a za podmienok ustanovených v tomto protokole, aby zaistili správne uplatňovanie colných predpisov, najmä pri prevencii, vyšetrovaní a boji proti činnostiam porušujúcim tieto právne predpisy.
2.   Pomoc v colných záležitostiach, ktorá je ustanovená v tomto protokole, platí pre každý správny orgán zmluvných strán, do ktorého pôsobnosti patrí uplatňovanie tohto protokolu. Nemá dosah na pravidlá, ktorými sa riadi vzájomná pomoc v trestných veciach. Nezahŕňa ani informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť súdneho orgánu okrem prípadov, v ktorých tento orgán povolí oznámenie takýchto informácií.
3.   Tento protokol nezahŕňa pomoc týkajúcu sa cla, daní alebo pokút.
Článok 3
Pomoc na základe dožiadania
1.   Na žiadosť dožadujúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré mu umožnia zaistiť správne uplatňovanie colných predpisov, vrátane informácií týkajúcich sa zaznamenaných alebo plánovaných aktivít, ktoré sú alebo by mohli byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy.
2.   Na dožiadanie dožadujúceho orgánu oznámi dožiadaný orgán, či bol:
a)
tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán riadne dovezený na územie druhej zmluvnej strany, a v prípade potreby uvedie colný postup použitý pre daný tovar;
b)
tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán riadne vyvezený z územia druhej zmluvnej strany, a v prípade potreby uvedie colný postup použitý pre daný tovar.
3.   Na žiadosť žiadajúceho orgánu žiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení podnikne kroky potrebné na zaistenie zvláštneho dohľadu nad:
a)
fyzickými alebo právnickými osobami, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sú alebo boli zapojené do činností porušujúcich colné predpisy;
b)
miestami, kde sa zásoby tovaru montovali alebo mohli montovať takým spôsobom, ktorý vyvoláva primerané dôvody domnievať sa, že tento tovar sa má použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy;
c)
tovarom, ktorý sa prepravuje alebo môže prepravovať takým spôsobom, že existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa má použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy;
d)
dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo môžu používať takým spôsobom, že existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa majú použiť pri činnostiach porušujúcich colné predpisy.
Článok 4
Pomoc bez dožiadania
Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojimi právnymi alebo regulačnými ustanoveniami navzájom pomáhajú, ak to považujú za nutné pre správne uplatňovanie colných predpisov, najmä poskytovaním získaných informácií, ktoré sa týkajú:
—
aktivít, ktoré sú alebo sa zdajú byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy a ktoré môžu byť predmetom záujmu druhej zmluvnej strany,
—
nových prostriedkov alebo metód používaných pri činnostiach porušujúcich colné predpisy,
—
tovaru, o ktorom sa vie, že podlieha činnostiam porušujúcim colné predpisy,
—
fyzických alebo právnických osôb, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sú alebo boli zapojené do činností porušujúcich colné predpsiy,
—
dopravných prostriedkov, v prípade ktorých existujú primerané dôvody domnievať sa, že sa použili alebo môžu používať pri činnostiach porušujúcich colné prepdpisy .
Článok 5
Doručenie, oznámenie
Na dožiadanie dožadajúceho orgánu dožiadaný orgán v súlade so svojimi právnymi a regulačnými ustanoveniami prijme všetky nevyhnutné opatrenia, aby:
—
doručil akékoľvek doklady alebo
—
oznámil akékoľvek rozhodnutie,
vydané dožadujúcim orgánom a patriace do rozsahu pôsobnosti tohto protokolu príjemcovi, ktorý má sídlo alebo trvalý pobyt na území patriacom do územnej pôsobnosti dožiadaného orgánu.
Dožiadania o doručenie dokladov alebo oznámenie rozhodnutí sa podávajú písomne v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je prijateľný pre tento orgán.
Článok 6
Forma a obsah dožiadania o pomoc
1.   Dožiadania podľa tohto protokolu sa podávajú písomne. Dopĺňajú ich doklady, ktoré sú nevyhnutné pre vyhovenie dožiadania. V naliehavých prípadoch možno prijať aj ústne dožiadania, ale musia byť bezodkladne potvrdené aj písomne.
2.   Dožiadania podľa odseku 1 obsahujú nasledujúce informácie:
a)
dožadajúci orgán;
b)
požadované opatrenie;
c)
predmet a dôvod dožiadania;
d)
príslušné právne alebo regulačné ustanovenia a iné súvisiace právne prvky;
e)
čo najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú cieľom vyšetrovania;
f)
zhrnutie príslušných skutočností a vyšetrovania, ktoré sa už uskutočnilo.
3.   Dožiadania sa predložia v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je prijateľný pre tento orgán. Táto požiadavka sa nevzťahuje na doklady, ktoré dopĺňajú dožiadanie podľa odseku 1.
4.   Ak dožiadanie nespĺňa hore uvedené formálne požiadavky, možno požadovať jeho opravu alebo doplnenie. Medzitým sa môžu nariadiť preventívne opatrenia.
Článok 7
Vybavenie dožiadania
1.   Na účely vybavenia dožiadania o pomoc dožiadaný orgán postupuje v rámci svojej právomoci a dostupných zdrojov tak, akoby konal na vlastný popud alebo na dožiadanie iných orgánov tej istej zmluvnej strany, a dodá informácie, ktoré už má k dispozícii, uskutoční príslušné vyšetrovanie alebo zariadi uskutočnenie tohto vyšetrovania. Toto ustanovenie platí aj pre každý orgán, ktorému žiadaný orgán adresuje dožiadanie, ak sám nemôže konať.
2.   Dožiadania o pomoc sa vybavia v súlade s právnymi alebo regulačnými ustanoveniami dožiadanej zmluvnej strany.
3.   Riadne poverení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a za podmienok stanovených druhou zmluvnou stranou navštíviť úrady žiadaného orgánu alebo ktoréhokoľvek iného príslušného orgánu v súlade s odsekom 1 na účely získania informácií týkajúcich sa aktivít, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi colné predpisy, ktoré žiadajúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.
4.   Riadne poverení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zainteresovanej zmluvnej strany a za podmienok stanovených druhou zmluvnou stranou byť prítomní na vyšetrovaní, ktoré sa uskutočňuje na území druhej zmluvnej strany.
Článok 8
Forma, akou sa majú oznamovať informácie
1.   Dožiadaný orgán dožadujúcemu orgánu písomne oznámi výsledky vyšetrovania spolu s príslušnými dokladmi, overenými kópiami alebo inými dokladmi.
2.   Tieto informácie môžu byť v počítačovej forme.
3.   Originály dokladov sa odovzdajú len na dožiadanie v prípadoch, v ktorých overené kópie nestačia. Tieto originály sa musia vrátiť pri najbližšej príležitosti.
Článok 9
Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc
1.   Pomoc môže byť zamietnutá alebo môže byť poskytnutá až po splnení určitých podmienok alebo požiadaviek v prípadoch, keď sa strana domnieva, že pomoc podľa tohto protokolu by:
a)
sa pravdepodobne dotkla suverenity Južnej Afriky alebo členského štátu, od ktorého sa žiada pomoc podľa tohto protokolu; alebo
b)
sa pravdepodobne dotkla verejnej politiky, bezpečnosti alebo iných dôležitých záujmov, najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2; alebo
c)
porušila priemyselné, obchodné alebo profesionálne tajomstvo.
2.   Dožiadaný orgán môže odložiť pomoc na neskorší termín, ak by zasahovala do prebiehajúceho vyšetrovania, trestného stíhania alebo súdneho konania. V takom prípade sa dožiadaný orgán poradí s dožadujúcim orgánom, aby zistil, či pomoc možno poskytnúť za podmienok alebo okolností, ktoré požaduje dožiadaný orgán.
3.   Ak dožadujúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby ho o to požiadali, upozorní na túto skutočnosť vo svojom dožiadaní. Potom je na dožiadanom orgáne, aby rozhodol, ako bude na takéto dožiadanie reagovať.
4.   V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa dožadujúcemu orgánu musí bezodkladne oznámiť rozhodnutie dožiadaného orgánu.
Článok 10
Výmena informácií a dôvernosť
1.   Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu sú dôverné alebo určené na služobné použitie v súlade s predpismi jednotlivých zmluvných strán. Informácie sú zahrnuté do povinnosti dodržiavať služobné tajomstvo a užívajú ochranu rozšírenú na podobné informácie podľa príslušných zákonov zmluvnej strany, ktorá ich obdržala, a podľa zodpovedajúcich ustanovení, ktoré platia pre orgány Spoločenstva.
2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich môže dostať, zaviaže, že bude chrániť takéto údaje prinajmenšom rovnakým spôsobom, akým by ich v danom prípade chránila zmluvná strana, ktorá ich môže poskytnúť. Na tento účel sa zmluvné strany budú navzájom informovať o svojich uplatniteľných pravidlách, ako aj o platných právnych ustanoveniach v členských štátoch Spoločenstva, ak také sú.
3.   Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnom alebo správnom konaní začatom vzhľadom na činnosti porušujúce colné predpisy sa považuje za použitie na účely tohto protokolu. Zmluvné strany preto môžu vo svojich záznamoch dôkazov, správach a výpovediach a v súdnych konaniach a žalobách postúpených súdu použiť ako dôkaz informácie získané a doklady konzultované v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý dodal tieto informácie alebo sprístupnil uvedené doklady, bude informovaný o takomto použití informácií alebo dokladov.
4.   Získané informácie sa použijú výhradne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo zmluvných strán želá použiť takéto informácie na iné účely, musí vopred získať písomný súhlas orgánu, ktorý poskytol informácie. Takéto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným uvedeným orgánom.
Článok 11
Odborníci a svedkovia
Úradník dožiadaného orgánu môže byť poverený, aby sa v rámci udeleného poverenia dostavil ako odborník alebo svedok na súdne alebo správne konanie v súvislosti so záležitosťami uvedenými v tomto protokole a aby predložil také predmety, doklady alebo ich overené kópie, ktoré sa môžu vyžadovať pre súdne konanie. Žiadosť o dostavenie sa na súd musí presne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník bude musieť dostaviť, v akej záležitosti a na základe akého oprávnenia alebo kvalifikácie bude úradník vypočutý.
Článok 12
Výdavky na pomoc
Zmluvné strany sa voči sebe zriekajú všetkých nárokov na náhradu výdavkov, ktoré vzniknú na základe tohto protokolu okrem, podľa okolností, výdavkov na odborníkov a svedkov a na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú zamestnancami vo verejnej službe.
Článok 13
Vykonávanie
1.   Vykonávaním tohto protokolu budú na jednej strane poverené colné orgány Južnej Afriky a na strane druhej príslušné úrady Komisie Európskych spoločenstiev a prípadne colné orgány členských štátov. Tie rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a nevyhnutných úpravách pre jeho uplatňovanie, pričom berú do úvahy platné predpisy, predovšetkým v oblasti ochrany údajov. Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny a doplnenia, ktoré by sa podľa nich mali urobiť v tomto protokole.
2.   Zmluvné strany sa spolu radia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch, ktoré sa prijmú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
Článok 14
Ostatné dohody
1.   So zreteľom na príslušné právomoci Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto protokolu:
—
nebudú mať dosah na povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z akejkoľvek ďalšej medzinárodnej dohody alebo dohovoru,
—
sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré sa uzavreli alebo sa mohli uzavrieť medzi jednotlivými členskými štátmi a Južnou Afrikou,
—
nebudú mať dosah na ustanovenia Spoločenstva, ktorými sa riadi oznamovanie akýchkoľvek informácií získaných podľa tohto protokolu medzi príslušnými úradmi a colnými orgánmi členských štátov, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.
2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1, ustanovenia tohto protokolu majú prednosť pred ustanoveniami každej dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorú uzatvorili alebo môžu uzatvoriť jednotlivé členské štáty s Južnou Afrikou, pokiaľ ustanovenia dvojstrannej dohody nie sú zlučiteľné s ustanoveniami tohto protokolu.
3.   Pokiaľ ide o otázky týkajúce sa uplatniteľnosti tohto protokolu, zmluvné strany sa poradia, aby vyriešili túto záležitosť v rámci Rady pre spoluprácu založenej na základe článku 97 tejto dohody.
ZÁVEREČNÝ AKT
Splnomocnenci
BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,
DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
HELÉNSKEJ REPUBLIKY,
ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,
FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
ÍRSKA,
TALIANSKEJ REPUBLIKY,
LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,
HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
RAKÚSKEJ REPUBLIKY,
PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
FÍNSKEJ REPUBLIKY,
ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,
SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
Zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
ďalej len „členské štáty“,
a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane, a
splnomocnenec
JUHOAFRICKEJ REPUBLIKY, ďalej len „Južná Afrika“,
na strane druhej,
ktorí sa stretli v Pretórii v tento jedenásty deň októbra roku tisícdeväťstodeväťdesiatdeväť na účely podpísania Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane, a Juhoafrickou republikou na strane druhej, ďalej len „dohoda“, prijali nasledujúce dokumenty:
Dohodu vrátane jej príloh a nasledujúcich protokolov:
Protokol č. 1
o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce,
Protokol č. 2
o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach.
Splnomocnenci Spoločenstva a jeho členských štátov a splnomocnenec Južnej Afriky prijali znenia dolu uvedených spoločných prehlásení, ktoré sú pripojené k tomuto záverečnému aktu:
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa neplnenia
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa peňažných náhrad za vývoz
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa urýchleného odstránenia cla Južnou Afrikou
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa poľnohospodárskych kvót
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa štátnej podpory
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa rybolovu
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa dvojstranných dohôd
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa nezákonného prisťahovalectva
Splnomocnenec Južnej Afriky vzal do úvahy dolu uvedené a k tomuto záverečnému aktu pripojené vyhlásenia:
Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa základného prvku
Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
Vyhlásenie Európskej investičnej banky (EIB) týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
Splnomocnenci Spoločenstva a jeho členských štátov vzali do úvahy dolu uvedené a k tomuto záverečnému aktu pripojené vyhlásenia:
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa základného prvku
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa sanitárnych a fytosanitárnych opatrení
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
Splnomocnenci členských štátov a splnomocnenec Južnej Afriky navyše prijali schválené zápisnice z rokovaní, ktoré sú pripojené k tomuto záverečnému aktu.
Hecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στην Πρετόρια, στις ένδεκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove.
Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.
Feito em Pretória, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Pretoria yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio.
Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar ceann na hÉireannFor Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For the Republic of South Africawa Repapoliki ya Afrika Borwa
Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa
Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa
We Riphabliki yaseNingizimu Afrika
wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe
Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
Vir die Republiek van Suid-Afrika
We Riphabhliki yeSewula Afrika
We Riphablikhi yoMzantsi Afrika
We Riphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa neplnenia
Strany sa dohodli, že porušenie základných prvkov dohody uvedených v článku 3 ods. 3 tejto dohody pozostáva iba zo závažného porušenia demokratických zásad základných ľudských práv alebo vážneho porušenia zákonnosti, vytvárajúceho prostredie, ktoré nenapomáha konzultáciám, alebo z prípadu, v ktorom by odklad poškodil ciele alebo záujmy strán tejto dohody.
Strany sa taktiež dohodli, že primerané opatrenia uvedené v článku 3 ods. 1, 3 a 5 tejto dohody musia byť úmerné porušeniu. Strany budú pri výbere a realizovaní týchto opatrení venovať zvláštnu pozornosť podmienkam najzraniteľnejších skupín obyvateľstva a postarajú sa o to, aby neboli neprimerane trestané.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa peňažných náhrad za vývoz
1.   Pri zostavovaní obchodných zložiek dohody strany prípad za prípadom preskúmali možný dosah mechanizmov peňažných náhrad za vývoz na proces obchodnej liberalizácie.
2.   Spoločenstvo za seba vyhlasuje, že ďalšie preskúmanie budúcich peňažných náhrad za vývoz v súvislosti s obchodom s Južnou Afrikou sa uskutoční, len čo sa ukončia súčasné diskusie o reforme poľnohospodárstva.
Spoločné vyhlásenia týkajúce sa urýchleného odstránenia cla Južnou Afrikou
Strany sa dohodli predčasne uplatňovať postupy stanovené v článku 17 tejto dohody počas prechodného obdobia ešte skôr, ako dohoda nadobudne platnosť, aby umožnili uplatňovanie urýchleného harmonogramu pre odstránenie ciel a zrušenie peňažných náhrad za vývoz v deň nadobudnutia platnosti dohody.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa poľnohospodárskych kvót
1.   Ročné faktory rastu stanovené v prílohe IV v zozname 6 a v prílohe VI v zoznamoch 3 a 4 tejto dohody sa pravidelne preskúmajú a znovu potvrdia najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti dohody.
2.   Pokiaľ ide o pripravené ovocie (broskyne, hrušky a marhule), Južná Afrika súhlasí s vyváženým riadením svojich vývozov do Spoločenstva.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa štátnej podpory
Strany sa dohodli, že ekonomika Južnej Afriky a jej vzájomné pôsobenie s ekonomikami v krajinách Juhoafrického rozvojového spoločenstva prechádzajú podstatnou reštrukturalizáciou, ktorú bude podporovať vláda Južnej Afriky.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa rybolovu
Strany sa budú zo všetkých síl snažiť prerokovať a uzavrieť dohodu o rybolove uvedenú v článku 62 tejto dohody najneskôr do konca roku 2000.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa dvojstranných dohôd
Bez ohľadu na akékoľvek dôsledky v opačnom zmysle tejto dohody akékoľvek takéto práva jedného alebo viacerých členských štátov Európskej únie obsiahnuté v takýchto existujúcich dohodách sa nebudú chápať ako rozšírené na ostatné členské štáty.
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa nezákonného prisťahovalectva
Strany, ktoré uznávajú význam spolupráce pre prevenciu a reguláciu nezákonného prisťahovalectva, vyhlasujú svoju pripravenosť sledovať tieto záležitosti pri výmenách názorov v rámci Rady pre spoluprácu s cieľom nájsť riešenia problémov, ktoré môžu vzniknúť v tomto sektore.
Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa základného prvku
V kontexte politického a inštitucionálneho prostredia, ktoré rešpektuje ľudské práva, demokratické zásady a zákonnosť, Spoločenstvo považuje za dobrú správu vecí verejných priehľadné a zodpovedné riadenie všetkých ľudských, prírodných a vnútorných a vonkajších ekonomických a finančných zdrojov krajiny na účely spravodlivého a trvalo udržateľného rozvoja.
Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
V minulosti bol ako zvláštny finančný nástroj zriadený Európsky program pre obnovu a rozvoj (EPRD) podľa nariadenia Rady (ES) č. 2259/96. V rokoch 1996 až 1999 Spoločenstvo vyčlenilo asi 500 miliónov ECU pre tento program na podporu národných politík vlády Južnej Afriky a na tomto základe sa podpísali dohody. Táto čiastka zahŕňa štyri ročné čiastky, ktoré musia byť schválené rozpočtovým orgánom Spoločenstva. Spoločenstvo vyhlasuje svoju ochotu udržiavať finančnú spoluprácu s Južnou Afrikou na významnej úrovni a v tomto ohľade urobí nevyhnutné rozhodnutia na základe návrhu Komisie.
Ostatné vhodné finančné nástroje (napr. v rámci Dohody o spolupráci medzi ES a krajinami AKT) by sa mohli sprístupniť po nadobudnutí platnosti tejto dohody. V tejto súvislosti by Spoločenstvo bolo ochotné zvážiť možnosť nasmerovania časti svojej budúcej pomoci cieleným spôsobom (napr. noví podnikatelia) vo forme rizikového kapitálu alebo subvencovania úrokov z pôžičiek z vlastných zdrojov Európskej investičnej banky (EIB).
Vyhlásenie Európskej investičnej banky (EIB) týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
Ako je stanovené v rámcovej dohode, ktorú 12. septembra 1995 podpísali Južná Afrika a EIB, EIB bola svojou Radou guvernérov 19. júna 1995 poverená dávať pôžičky do celkovej výšky 300 miliónov ECU z vlastných zdrojov banky v Južnej Afrike v priebehu dvojročného obdobia od 19. júna 1995 do 19. júna 1997. Na základe druhého poverenia Radou guvernérov banky z 12. júna 1997 a na základe doplnkovej rámcovej dohody, ktorú 6. marca 1998 podpísali Južná Afrika a EIB, na obdobie od júna 1997 do decembra 1999 sa uvoľnilo ďalších 375 miliónov ECU.
Článok uvádza možné rozšírenie týchto aktivít banky na konci tohto obdobia.
V rámci svojho mandátu by EIB bola ochotná zvážiť pôžičky juhoafrickým záujemcom pre projekty v Južnej Afrike a prípad od prípadu aj na projekty v oblasti Juhoafrického rozvojového spoločenstva (SADC).
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa základného prvku
Dobrou správou vecí verejných sa na strane Južnej Afriky rozumie súlad s juhoafrickou ústavou (Akt 108 z roku 1996), najmä s ustanoveniami týkajúcimi sa priehľadného, spravodlivého a zodpovedného riadenia jej ľudských, prírodných, ekonomických a finančných zdrojov na účely hospodárskeho rastu a trvalo udržateľného rozvoja.
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa sanitárnych a fytosanitárnych opatrení
Vláda Južnej Afriky chce zdôrazniť, že hladké a efektívne fungovanie mechanizmu na zavádzanie sanitárnych a fytosanitárnych opatrení je nevyhnutné pre úspešné a účinné vykonávanie tejto dohody. V tomto ohľade Južná Afrika nalieha na Spoločenstvo, aby s Južnou Afrikou zaobchádzalo ako s preferovaným obchodným partnerom, ako s prioritnou krajinou vo svojich sanitárnych a fytosanitárnych záležitostiach.
Vyhlásenie Južnej Afriky týkajúce sa finančných aspektov spolupráce
Vláda Južnej Afriky očakáva, že súčasná úroveň finančnej spolupráce sa vzhľadom na financovanie po roku 1999 aspoň zachová na tej istej úrovni.
SCHVÁLENÝ ZÁZNAM
Zmluvné strany sa dohodli, že:
Ad článok 4
Pravidelný politický dialóg medzi stranami sa začne vo chvíli, keď predbežné uplatňovanie tejto dohody nadobudne právne účinky.

Summary:
Dohoda o obchode, rozvoji a spolupráci (TDCA) s Južnou Afrikou
Dohoda o obchode, rozvoji a spolupráci (TDCA) s Južnou Afrikou
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTOM:
Dohoda o obchode, rozvoji a spolupráci medzi EÚ a Južnou Afrikou
Rozhodnutie o uzatvorení Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi EÚ a Juhoafrickou republikou
AKÝ JE CIEĽ DOHODY A ROZHODNUTIA?
Dohoda má posilniť vzťahy medzi EÚ a Južnou Afrikou v rôznych sférach v oblasti obchodu, rozvoja a spolupráce.
Rozhodnutím sa dohoda prijíma v mene EÚ.
HLAVNÉ BODY
Dohoda má niekoľko cieľov:posilniť dialóg medzi stranami,podporiť Južnú Afriku v procese jej hospodárskej a sociálnej transformácie,podporiť regionálnu spoluprácu a ekonomickú integráciu krajiny do hospodárstva južnej Afriky a do svetového hospodárstva arozšíriť a liberalizovať obchod s tovarom, službami a kapitálom medzi stranami.Vychádzajúc z dodržiavania demokratických zásad, ľudských práv a právneho štátu, dohoda ustanovuje pravidelný politický dialóg o záležitostiach spoločného záujmu na dvojstrannej aj regionálnej úrovni (v rámci dialógu EÚ s krajinami južnej Afriky a so skupinou afrických, karibských a tichomorských (AKT) krajín).
Doba platnosti dohody nie je stanovená, ale do piatich rokov od nadobudnutia platnosti ju možno preskúmať a zvážiť jej prípadnú zmenu a doplnenie.
Dohoda sa vzťahuje na celý rad oblastí a zahŕňa doložku o budúcom vývoji, ktorá umožňuje ďalšie rozšírenie poľa spolupráce.
Obchod
TDCA ustanovuje preferenčné dohody o obchode medzi EÚ a Južnou Afrikou s postupným zavedením zóny voľného obchodu (ZVO). EÚ je hlavným obchodným a investičným partnerom Južnej Afriky. Cieľom ZVO je zabezpečiť lepší prístup na trh EÚ pre Južnú Afriku a na trh Južnej Afriky pre EÚ. Zohráva preto významnú úlohu v integrácii Južnej Afriky do svetového hospodárstva. Dohoda pokrýva približne 90 % súčasného dvojstranného obchodu medzi oboma stranami.
Dohoda ustanovuje liberalizáciu 95 % dovozu z Južnej Afriky do EÚ v priebehu 10 rokov a 86 % dovozu z EÚ do Južnej Afriky v priebehu 12 rokov. V záujme ochrany zraniteľných sektorov oboch strán sú niektoré výrobky zo ZVO vyňaté a iné sú liberalizované len čiastočne. Zo strany EÚ ide najmä o poľnohospodárske výrobky, zatiaľ čo zo strany Južnej Afriky ide o priemyselné výrobky, najmä určité výrobky pre motorové vozidlá a určité textilné výrobky a oblečenie. Od decembra 2006 však existuje ustanovenie o posilnení liberalizácie obchodu v sektore motorových vozidiel.
Dohoda stanovuje podrobné pravidlá o pôvode, aby sa zabezpečilo, že výrobky zvýhodnené na základe preferenčných dojednaní pochádzajú len z Južnej Afriky alebo EÚ. S cieľom zohľadniť moderné medzinárodné výrobné procesy bola pružnosť pravidiel o pôvode zvýšená prostredníctvom osobitných ustanovení.
Ak hrozí, že dovážaný výrobok vážne poškodí vnútroštátny priemysel, môžu Južná Afrika a EÚ prijať ochranné opatrenia. Dohoda ďalej umožňuje Južnej Afrike prijať prechodné ochranné opatrenia (napríklad zvýšenie alebo opätovné zavedenie ciel). Podobné opatrenia navyše umožňujú chrániť hospodárstva členov stredoafrickej colnej únie a najvzdialenejších regiónov EÚ (napríklad Réunion).
Dohoda zahŕňa ustanovenia, ktoré majú zabrániť jej zneužitiu podnikmi s dominantným postavením na trhu a zaistiť tak voľnú hospodársku súťaž medzi spoločnosťami z EÚ a Južnej Afriky. Spolupráca sa uskutočňuje v rámci konzultácií medzi príslušnými orgánmi. EÚ okrem toho poskytuje technickú pomoc pri reštrukturalizácii právnych predpisov Južnej Afriky o hospodárskej súťaži. Dohoda uznáva aj potrebu zabezpečenia primeranej ochrany duševného vlastníctva a v prípade potreby umožňuje naliehavé konzultácie, ako aj technickú pomoc Južnej Afrike.
A konečne, TDCA umožňuje úzku spoluprácu v celom rade oblastí súvisiacich s obchodom vrátane colných služieb, voľného pohybu služieb a kapitálu a technických bariér, ako sú osvedčovanie a normalizácia.
Rozvojová spolupráca
Rozvojová pomoc EÚ pre Južnú Afriku sa realizuje predovšetkým z rozpočtu EÚ prostredníctvom nástroja financovania rozvojovej spolupráce.
Viacročný indikatívny program spolupráce s Južnou Afrikou na obdobie rokov 2014 – 2020 sa sústredí na tri oblasti:vytváranie pracovných miest,vzdelávanie, odborná príprava a inovácia,budovanie spôsobilého a rozvíjajúceho sa štátu.Rovnako ako v ostatných dohodách o rozvojovej spolupráci je kľúčovým prvkom pomoci decentralizovaná spolupráca, ktorá vyžaduje vysoký stupeň zapojenia občianskej spoločnosti do procesu rozvoja.
Hospodárska spolupráca
Obe strany zintenzívňujú vzájomnú hospodársku spoluprácu v mnohých oblastiach, napríklad v oblastiach priemyslu (s cieľom uľahčiť reštrukturalizáciu priemyslu Južnej Afriky), informačnej spoločnosti, vytvárania a rozvoja malých a stredných podnikov, dopravy a energie. Spolupráca v tejto oblasti by mala tiež podporiť trvalo udržateľný rozvoj v ich hospodárstvach a chrániť životné prostredie.
Ďalšie aspekty
Ustanovenia dohody sa týkajú spolupráce v tak rozmanitých oblastiach, ako sú:spolupráca v sociálnej oblasti založená na dialógu o celom rade aspektov, napríklad slobode združovania, základných pracovných právach, právach detí, rodovej rovnosti a násilí na ženách,spolupráca pri ochrane životného prostredia, najmä pokiaľ ide o zmenu klímy,kultúrna spolupráca,spolupráca v boji proti drogám a praniu špinavých peňazí,spolupráca v oblasti zdravia a najmä v boji proti AIDS.A konečne, TDCA obsahuje niekoľko inštitucionálnych ustanovení. Zriaďuje Radu pre spoluprácu na zabezpečenie hladkého fungovania dohody. Upravuje tiež pravidelný kontakt medzi stranami, napríklad medzi ich parlamentmi a medzi Hospodárskym a sociálnym výborom EÚ a jeho protistranou v Južnej Afrike, Národnou radou pre hospodársky rozvoj a prácu.
ODKEDY SA DOHODA A ROZHODNUTIE UPLATŇUJÚ?
TDCA bola podpísaná 11. októbra 1999 v Pretórii a úplne nadobudla účinnosť 1. mája 2004. Niektoré ustanovenia, ktoré spadajú do právomoci EÚ, sa však uplatňujú od 1. januára 2000.
V júni 2016 Južná Afrika spolu s piatimi ďalšími juhoafrickými krajinami (Botswana, Lesotho, Mozambik, Namíbia a Svazijsko) podpísala DHP EÚ – SADC (Dohoda o hospodárskom partnerstve s krajinami Juhoafrického rozvojového spoločenstva). DHP po ratifikácii nahradí obchodné pravidlá TDCA.
KONTEXT
Dohodu dopĺňajú tri ďalšie dohody: Dohoda o vedecko-technickej spolupráci a Dohody o víne a liehovinách. Dohoda o rybolove, o ktorej sa v TDCA uvažovalo, nebola uzavretá. Južná Afrika je tiež kvalifikovaným členom Dohody z Cotonou, ktorá upravuje vzťahy medzi EÚ a krajinami AKT.
Ďalšie informácie:Južná Afrika a EÚ (ESVČ).
HLAVNÉ DOKUMENTY
Dohoda o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej – Protokol č. 1 o vymedzení pojmu „výrobky s pôvodom“ a metódach administratívnej spolupráce – Protokol č. 2 o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach – Záverečný akt – Vyhlásenia (Ú. v. ES L 311, 4.12.1999, s. 3 – 415)
Následné zmeny dohody boli zapracované do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
Rozhodnutie Rady 2004/441/ES z 26. apríla 2004 o uzatvorení Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Juhoafrickou republikou na strane druhej (Ú. v. ES L 127, 29.4.2004, s. 109)
SÚVISIACI DOKUMENT
Nariadenie Rady (ES) č. 2793/1999 zo 17. decembra 1999 o určitých postupoch pri uplatňovaní Dohody o obchode, rozvoji a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou (Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 29 – 33)
Pozri konsolidované znenie.
Posledná aktualizácia 08.10.2018