Document ID: 22015A0630(01)

Reference:
30.6.2015
SV
Europeiska unionens officiella tidning
L 164/2
STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL
mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade ”gemenskapen”,
å ena sidan, och
BOSNIEN OCH HERCEGOVINA,
å andra sidan,
nedan tillsammans kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och att upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Bosnien och Hercegovina att ytterligare stärka och utvidga förbindelserna med gemenskapen,
SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, såväl inom ramen för både stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa som i samband med stabilitetspakten,
SOM ERINRAR OM Europeiska unionens beredvillighet att integrera Bosnien och Hercegovina i största möjliga utsträckning i Europas politiska och ekonomiska huvudfåra och om Bosnien och Hercegovinas ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen (nedan kallat ”EU-fördraget”) och uppfyllandet av de villkor som Europeiska rådet fastställde i juni 1993 och de villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt i fråga om regionalt samarbete,
SOM BEAKTAR det europeiska partnerskapet med Bosnien och Hercegovina, där det fastställs prioriterade åtgärder till stöd för landets ansträngningar att närma sig Europeiska unionen,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilisering såväl i Bosnien och Hercegovina som i regionen genom utveckling av det civila samhället, demokratisering, institutionell uppbyggnad, reform av offentlig förvaltning, regional handelsintegration, stärkt ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, däribland i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkt nationell och regional säkerhet,
SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen, härunder rättigheter för nationella minoriteter, och att iaktta demokratins principer genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa FN-stadgans alla principer och bestämmelser och alla principer och bestämmelser som antagits inom ramen för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), särskilt dem i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa (Helsingforsavtalets slutakt), slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien och Parisstadgan för ett nytt Europa, och att uppfylla sina skyldigheter enligt fredsavtalet från Dayton och Paris och stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,
SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring principerna om fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Bosnien och Hercegovina samt parternas åtagande att iaktta principerna om hållbar utveckling,
SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja frihandel i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av Världshandelsorganisationens (WTO) avtal genom en öppen och icke-diskriminerande tillämpning av dessa bestämmelser,
SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, även de regionala aspekterna, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,
SOM BEAKTAR parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att öka sitt samarbete om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att stabiliserings- och associeringsavtalet (nedan kallat ”detta avtal” eller ”avtalet”) kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering i Bosnien och Hercegovina,
SOM BEAKTAR Bosnien och Hercegovinas åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,
SOM BEAKTAR gemenskapens beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,
SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (nedan kallat ”EG-fördraget”) som separata avtalsslutande parter och inte som medlemsstater i gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Bosnien och Hercegovina att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med det protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat EU-fördraget och EG-fördraget; samma sak gäller för Danmark i enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är bifogat dessa fördrag,
SOM ERINRAR OM toppmötet i Zagreb, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete,
SOM ERINRAR OM att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,
SOM ERINRAR OM undertecknandet av det centraleuropeiska frihandelsavtalet i Bukarest den 19 december 2006 som medel att öka regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
1.   Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.
2.   Målen för associeringen är att
a)
stödja Bosnien och Hercegovinas bemödanden att befästa demokrati och rättsstat,
b)
bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Bosnien och Hercegovina och till regionens stabilisering,
c)
skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,
d)
stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens,
e)
stödja Bosnien och Hercegovinas strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,
f)
främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina,
g)
främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.
AVDELNING I
ALLMÄNNA PRINCIPER
Artikel 2
Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i slutakten från Helsingforsmötet (Helsingforsavtalet) och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med den internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete ska ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.
Artikel 3
Bekämpning av spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen ska utgöra en grundläggande del av detta avtal.
Artikel 4
Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien.
Artikel 5
Internationell och regional fred och stabilitet, utveckling av goda grannförbindelser, mänskliga rättigheter samt respekt och skydd för minoriteter är centrala faktorer för stabiliserings- och associeringsprocessen. Ingåendet och genomförandet av detta avtal kommer även i fortsättningen att vara beroende av om villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls och grundas på Bosnien och Hercegovinas egna meriter.
Artikel 6
Bosnien och Hercegovina åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser med övriga länder i regionen; hit hör att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse, i synnerhet projekt som rör bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt med människor, handeldvapen och lätta vapen samt narkotika. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och bidrar därmed till regional stabilitet.
Artikel 7
Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.
Artikel 8
Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en övergångsperiod på högst sex år.
Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas genom artikel 115 ska regelbundet, som regel årligen, granska genomförandet av detta avtal samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Bosnien och Hercegovina. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. De prioriteringar i det europeiska partnerskapet som är av betydelse för avtalet ska beaktas och hänsyn ska tas till de mekanismer som införts i samband med stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska avge rekommendationer och får fatta beslut på basis av sin granskning. Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.
Associeringen ska genomföras stegvis. Senast under det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess tillämpning. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Bosnien och Hercegovinas framsteg på basis av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på basis av den.
Denna granskning ska inte gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.
Artikel 9
Detta avtal ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).
AVDELNING II
POLITISK DIALOG
Artikel 10
1.   Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.
2.   Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja
a)
Bosnien och Hercegovinas fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,
b)
tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,
c)
regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,
d)
samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
3.   Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. De är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse ska utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den ska omfattas av den politiska dialog som ska ledsaga och befästa dessa delar.
Parterna är vidare överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att
a)
vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,
b)
upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.
Den politiska dialogen i denna fråga kan också föras regionalt.
Artikel 11
1.   Den politiska dialogen ska i första hand föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.
2.   På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former:
a)
Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Bosnien och Hercegovina, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad ”Europeiska kommissionen”), å andra sidan.
b)
Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna; hit hör lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.
c)
Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003.
Artikel 12
På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 121.
Artikel 13
En politisk dialog kan föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.
AVDELNING III
REGIONALT SAMARBETE
Artikel 14
Bosnien och Hercegovina ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser. Gemenskapen kan genom sina biståndsprogram stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.
Om Bosnien och Hercegovina avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 15, 16 och 17 ska det underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X.
Bosnien och Hercegovina ska till fullo genomföra de befintliga bilaterala frihandelsavtal som förhandlats fram enligt det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som Bosnien och Hercegovina undertecknade i Bryssel den 27 juni 2001, samt det centraleuropeiska frihandelsavtal som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006.
Artikel 15
Samarbete med andra länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal
Efter undertecknandet av detta avtal ska Bosnien och Hercegovina inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte ska vara att ge samarbetet mellan de berörda länderna ökad räckvidd.
De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara
a)
politisk dialog,
b)
upprättande av ett frihandelsområde som är förenligt med relevanta WTO-bestämmelser,
c)
ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal,
d)
bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området rättsliga och inrikes frågor.
Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.
Överenskommelserna ska ingås inom två år från den dag då detta avtal träder i kraft. Bosnien och Hercegovinas beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina.
Bosnien och Hercegovina ska inleda motsvarande förhandlingar med övriga länder i regionen så snart dessa länder har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.
Artikel 16
Samarbete med andra länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
Bosnien och Hercegovina ska bedriva ett regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet ska vara förenligt med detta avtals principer och mål.
Artikel 17
Samarbete med andra länder som har ansökt om EU-medlemskap men som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen
1.   Bosnien och Hercegovina ska verka för samarbete med och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på varje samarbetsområde som omfattas av detta avtal. Överenskommelserna ska syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Bosnien och Hercegovina och det berörda landet till motsvarande del av förbindelserna mellan gemenskapen och dess medlemsstater och det landet.
2.   Senast vid utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 18.1 ska Bosnien och Hercegovina ingå ett för båda parter fördelaktigt avtal med Turkiet, som har upprättat en tullunion med gemenskapen, om upprättande av ett frihandelsområde enligt artikel XXIV i Gatt 1994 och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster mellan parterna enligt artikel V i Gats, på en nivå som är likvärdig med nivån i det här avtalet.
AVDELNING IV
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 18
1.   Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta följande särskilda krav:
2.   Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor som är föremål för handel mellan parterna.
3.   Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av
a)
avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994,
b)
antidumpings- eller utjämningsåtgärder,
c)
avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits.
4.   Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara
a)
den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa som fastställts i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1) och som faktiskt tillämpades generellt den dag då detta avtal undertecknades,
b)
den tulltaxa som tillämpades av Bosnien och Hercegovina år 2005 (2).
5.   De nedsatta tullar som ska tillämpas av Bosnien och Hercegovina, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, ska avrundas till en decimal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla tal där den andra decimalen är mindre än 5 avrundas nedåt och alla tal där den andra decimalen är 5 eller större avrundas uppåt.
6.   Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av
a)
tullförhandlingar i WTO, eller
b)
Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO, eller
c)
nedsättningar efter Bosnien och Hercegovinas anslutning till WTO,
ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas.
7.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.
KAPITEL I
Industriprodukter
Artikel 19
Definitioner
1.   Detta kapitel ska tillämpas på produkter enligt kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, med undantag av de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk.
2.   För handel mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska bestämmelserna i det fördraget gälla.
Artikel 20
Gemenskapens medgivanden för industriprodukter
1.   Alla tullar på import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla avgifter med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.
2.   Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 21
Bosnien och Hercegovinas medgivanden för industriprodukter
1.   Tullar på import till Bosnien och Hercegovina av andra industriprodukter med ursprung i gemenskapen än de som räknas upp i bilaga I ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.
2.   Alla avgifter med motsvarande verkan som tullar på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.
3.   Tullarna på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilaga I a, I b och I c ska gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med de tidtabeller som anges i den bilagan:
4.   Alla kvantitativa restriktioner för import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 22
Exporttullar och exportrestriktioner
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan för handeln dem emellan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
2.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 23
Snabbare tullsänkningar
Bosnien och Hercegovina förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än enligt artikel 21 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.
KAPITEL II
Jordbruk och fiske
Artikel 24
Definition
1.   Detta kapitel ska tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina.
2.   Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses produkter enligt kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk.
3.   Denna definition omfattar också fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91, 1902 20 10 och 2301 20 00 i Kombinerade nomenklaturen.
Artikel 25
Bearbetade jordbruksprodukter
I protokoll 1 fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.
Artikel 26
Avskaffande av kvantitativa restriktioner för jordbruks- och fiskeriprodukter
1.   Gemenskapen ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
2.   Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 27
Jordbruksprodukter
1.   Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkter enligt nummer 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.
2.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen fastställa tullarna på import till gemenskapen inom en årlig tullkvot på 1 500 ton uttryckt i slaktvikt av ”baby beef”-produkter enligt definitionen i bilaga II med ursprung i Bosnien och Hercegovina till 20 % av värdetullen och 20 % av den specifika tullen enligt Gemensamma tulltaxan.
3.   Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen tillämpa tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter enligt nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Bosnien och Hercegovina, inom ramen för en årlig tullkvot på 12 000 ton (nettovikt).
4.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina
a)
avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III a,
b)
gradvis sänka tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III b, III c och III d i enlighet med den tidsplan som för varje produkt anges i den bilagan.
c)
avskaffa alla tullar som är tillämpliga på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III e, inom ramen för den tullkvot som anges för de berörda produkterna.
5.   I protokoll 7 fastställs ordningen för de vin- och spritdrycker som anges i det protokollet.
Artikel 28
Fisk och fiskeriprodukter
1.   Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkterna i bilaga IV, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft. För produkterna i bilaga IV ska bestämmelserna i den bilagan gälla.
2.   Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft, i enlighet med vad som anges i bilaga V.
Artikel 29
Översynsklausul
Senast tre år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och Bosnien och Hercegovinas jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Bosnien och Hercegovinas ekonomi, följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna i Världshandelsorganisationen (WTO) samt Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO.
Artikel 30
Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 39, inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.
Artikel 31
Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker
1.   Bosnien och Hercegovina ska skydda geografiska beteckningar i gemenskapen som registrerats i gemenskapen enligt rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (3), i enlighet med villkoren i denna artikel. Geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter i Bosnien och Hercegovina ska få registreras i gemenskapen på de villkor som fastställs i samma förordning.
2.   Bosnien och Hercegovina ska förbjuda att beteckningar som är skyddade i gemenskapen används på Bosnien och Hercegovinas territorium för liknande produkter som inte uppfyller specifikationerna för den geografiska beteckningen. Detta ska gälla även om varans rätta geografiska ursprung anges, den geografiska beteckningen används i översättning eller beteckningen åtföljs av ord som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller andra liknande uttryck.
3.   Bosnien och Hercegovina ska vägra att registrera varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2.
4.   Varumärken som har registrerats i Bosnien och Hercegovina eller varumärken som är inarbetade där, och vars användning motsvarar de situationer som avses i punkt 2, får inte längre användas sex år efter det att avtalet har trätt i kraft. Detta ska dock inte gälla för varumärken som registrerats i Bosnien och Hercegovina och inarbetade varumärken som ägs av medborgare i tredjeländer, såvida de inte är ägnade att vilseleda allmänheten t.ex. med avseende på varans art, kvalitet eller geografiska ursprung.
5.   All användning av enligt punkt 1 skyddade geografiska beteckningar såsom det begrepp som i det dagliga språkbruket blivit den sedvanliga benämningen av varan i Bosnien och Hercegovina ska upphöra senast den 31 december 2013.
6.   Bosnien och Hercegovina ska sörja för det skydd som avses i punkterna 1–5 såväl på eget initiativ som på begäran av en berörd part.
KAPITEL III
Gemensamma bestämmelser
Artikel 32
Räckvidd
Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll 1.
Artikel 33
Mera långtgående medgivanden
Bestämmelserna i denna avdelning ska inte på något sätt hindra någondera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.
Artikel 34
Frysningsklausul
1.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.
2.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.
3.   Utan att det påverkar medgivandena enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 ska punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt hindra Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen från att bedriva sin egen jordbruks- och fiskeripolitik eller vidta åtgärder inom dess ram, förutsatt att importordningen i bilagorna III–V och protokoll 1 inte påverkas.
Artikel 35
Förbud mot skattediskriminering
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska avhålla sig från att införa åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär samt avskaffa de som redan finns, om åtgärderna eller förfarandena direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.
2.   Återbetalning av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på produkterna.
Artikel 36
Tullar av fiskal karaktär
Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattekaraktär.
Artikel 37
Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel
1.   Detta avtal ska inte hindra upprätthållande eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte påverkar de handelsordningar som fastställs i avtalet.
2.   Under de i artikel 18 nämnda övergångsperioderna ska avtalet inte påverka tillämpningen av särskilda förmånsordningar vad gäller varors rörlighet som fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller följer av sådana bilaterala avtal som avses i avdelning III och som ingås av Bosnien och Hercegovina i syfte att främja regional handel.
3.   Parterna ska samråda i stabiliserings- och associeringsrådet om de avtal som avses i punkterna 1 och 2 och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik gentemot tredjeländer. Samråd ska i synnerhet hållas om ett tredjeland ansluter sig till unionen så att gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas gemensamma intressen enligt detta avtal kan beaktas.
Artikel 38
Dumpning och subventioner
1.   Bestämmelserna i detta avtal ska inte hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder enligt punkt 2 eller enligt artikel 39.
2.   Om någon av parterna finner att dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994), WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och sin egen därmed sammanhängande lagstiftning.
Artikel 39
Allmän skyddsklausul
1.   Artikel XIX i Gatt 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska tillämpas mellan parterna.
2.   Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka
a)
allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller
b)
allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras,
får den importerande parten, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel.
3.   Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska normalt bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmånsmarginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 18.4 a och b och artikel 18.6. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut.
I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får någon ny bilateral skyddsåtgärd inte tillämpas på import av den produkten under en period av minst fyra år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.
4.   I de fall som avses i denna artikel ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, innan de vidtar åtgärder enligt artikeln eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.
5.   För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande:
a)
De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem.
Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärder som tillämpas enligt artikel XIX i Gatt 1994 och enligt WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.
b)
När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller analys i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.
6.   Om gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina gör import av produkter som kan ge upphov till sådana problem som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram information om hur handelsflödet utvecklas, ska den underrätta den andra parten.
Artikel 40
Bristklausul
1.   Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till
a)
allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller
b)
återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,
får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel.
2.   Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de ska avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de bibehålls.
3.   Innan åtgärder vidtas enligt punkt 1, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4, ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar, i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna får i stabiliserings- och associeringsrådet komma överens om nödvändiga åtgärder för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av den berörda produkten.
4.   När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta.
5.   Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.
Artikel 41
Statliga monopol
Bosnien och Hercegovina ska se till att det från och med den dag då avtalet träder i kraft inte förekommer någon diskriminering av medborgare i medlemsstaterna i förhållande till medborgare i Bosnien och Hercegovina vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.
Artikel 42
Ursprungsregler
De ursprungsregler som ska gälla vid tillämpningen av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll 2.
Artikel 43
Tillåtna restriktioner
Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter; det ska inte heller hindra regleringar för guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.
Artikel 44
Underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete
1.   Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpning och kontroll av den förmånsbehandling som beviljas enligt denna avdelning och understryker sin beslutsamhet att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i samband med tull och tullfrågor.
2.   Om en part på grundval av objektiva uppgifter har fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.
3.   För tillämpning av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a.
a)
att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus upprepade gånger åsidosätts,
b)
att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs,
c)
att tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att kunna bevilja den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.
Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.
4.   För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla:
a)
Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
b)
Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén men inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.
c)
Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det får gälla under en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska bli föremål för regelbundet samråd i den kommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.
5.   Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a ska den berörda parten offentliggöra ett meddelande till importörer i sin officiella tidning. Där ska det anges att en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts för den berörda produkten på grundval av objektiva uppgifter.
Artikel 45
Finansiellt ansvar
Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll 2, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.
Artikel 46
Tillämpningen av detta avtal ska inte påverka gemenskapsrättens tillämpning på Kanarieöarna.
AVDELNING V
ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL
KAPITEL I
Arbetstagares rörlighet
Artikel 47
1.   Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i de enskilda medlemsstaterna ska
a)
den behandling när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande som ges arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grund av nationalitet i jämförelse med den medlemsstatens egna medborgare,
b)
lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd; detta gäller dock inte makar och barn till säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 48, såvida något annat inte fastställs i dessa avtal.
2.   Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i Bosnien och Hercegovina, ska Bosnien och Hercegovina ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i Bosnien och Hercegovina den behandling som anges i punkt 1.
Artikel 48
1.   Med beaktande av medlemsstaternas arbetsmarknadssituation och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler om arbetstagares rörlighet
a)
bör de möjligheter till anställning för arbetstagare från Bosnien och Hercegovina som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,
b)
ska övriga medlemsstater undersöka möjligheten att ingå liknande avtal.
2.   Efter tre år ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att bevilja andra förbättringar, bland annat när det gäller tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaringssätt i medlemsstaterna och med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.
Artikel 49
1.   Det ska fastställas bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte ska påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, ska därför följande bestämmelser införas:
a)
Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater ska läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.
b)
Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, ska kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.
c)
De berörda arbetstagarna ska få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan.
2.   Bosnien och Hercegovina ska ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där en liknande behandling som den som anges i punkt 1 b och 1 c.
KAPITEL II
Etablering
Artikel 50
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
a)   
gemenskapsbolag respektive bosnisk-hercegovinskt bolag
: ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium, ska bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett bosnisk-hercegovinskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina.
b)   
dotterbolag till ett bolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.
c)   
filial till ett bolag: en etablering som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer med den etablering som utgör en utvidgning av verksamheten.
d)   
etablering
:
i)
För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares verksamhet som egenföretagare eller affärsverksamhet ska inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte för personer som inte uteslutande är egenföretagare.
ii)
För gemenskapsbolag och bosnisk-hercegovinska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen.
e)   
verksamhet
: utövandet av förvärvsverksamhet.
f)   
förvärvsverksamhet
: inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena.
g)   
medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina
: en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina;
när det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, ska bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina som är etablerade utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina men som kontrolleras av medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina i överensstämmelse med deras respektive lagstiftning.
h)   
finansiella tjänster
: sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.
Artikel 51
1.   Bosnien och Hercegovina ska underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att upprätta verksamhet på dess territorium. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina i det syftet
a)
när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och
b)
när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Bosnien och Hercegovina, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.
2.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och dess medlemsstater
a)
när det gäller etablering av bosnisk-hercegovinska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,
b)
när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till bosnisk-hercegovinska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.
3.   Parterna får inte införa några nya regler eller åtgärder som innebär att bolag från den andra parten diskrimineras i förhållande till deras egna bolag vid etablering på dess territorium och, efter etableringen, med avseende på verksamheten.
4.   Fyra år efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förutsättningarna för att utvidga bestämmelserna ovan till att också gälla etablering av medborgare från gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina i syfte att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare.
5.   Trots vad som sägs i denna artikel ska följande gälla:
a)
Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Bosnien och Hercegovina.
b)
Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha samma rätt som bosnisk-hercegovinska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som bosnisk-hercegovinska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats. Denna punkt ska inte påverka bestämmelserna i artikel 63.
c)
Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att utvidga rättigheterna enligt b så att de även omfattar filialer till gemenskapsbolag.
Artikel 52
1.   Om inte annat följer av artikel 51 får parterna reglera etablering och verksamhet för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som regleringen inte diskriminerar den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare; detta ska dock inte gälla för finansiella tjänster enligt bilaga VI.
2.   För finansiella tjänster ska en part, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, inte vara förhindrad att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer åt vilka en tillhandahållare av finansiella tjänster ska utföra en förvaltningstjänst eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Åtgärderna får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt avtalet.
3.   Inget i detta avtal ska tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.
Artikel 53
1.   Detta kapitel ska inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage; detta ska dock inte påverka tillämpningen av bestämmelser om det motsatta i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (4) (nedan kallat ”ECAA”).
2.   Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer i syfte att förbättra möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.
Artikel 54
1.   Artiklarna 51 och 52 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etablering och verksamhet på sitt territorium för filialer till bolag från den andra parten som inte inrättats på den första partens territorium, om reglerna är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som inrättats på partens territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
2.   Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.
Artikel 55
För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.
Artikel 56
1.   Gemenskapsbolag som är etablerade på Bosnien och Hercegovinas territorium och bosnisk-hercegovinska bolag som är etablerade på gemenskapens territorium ska ha rätt att, i enlighet med etableringslandets lagstiftning, på Bosnien och Hercegovinas respektive gemenskapens territorium anställa eller låta sina dotterbolag eller filialer anställa medborgare i gemenskapens medlemsstater respektive i Bosnien och Hercegovina, förutsatt att dessa personer utgör nyckelpersonal enligt punkt 2 och är anställda endast av bolagen, dotterbolagen eller filialerna. Uppehålls- och arbetstillståndet för dessa anställda får endast omfatta tiden för anställningen.
2.   Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade ”organisationer”, betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c inom nedan angivna kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i den (på annat sätt än som majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades:
a)
Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande; hit hör personer som
i)
leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,
ii)
övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,
iii)
har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder.
b)
Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid sidan av kunskaper som är specifika för etableringen får man vid bedömningen av dessa kunskaper också beakta en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.
c)
Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med förvärvsverksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.
3.   Medborgare i Bosnien och Hercegovina respektive i gemenskapen ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett bosnisk-hercegovinskt bolag eller för att i Bosnien och Hercegovina etablera ett dotterbolag eller en filial till ett gemenskapsbolag, såvida
a)
dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet, och
b)
bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina.
KAPITEL III
Tillhandahållande av tjänster
Artikel 57
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina förbinder sig att i enlighet med bestämmelserna nedan vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis tillåta tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.
2.   I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 ska parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten i fråga eller är anställda av tillhandahållaren av tjänsten såsom anställda i nyckelställning enligt definitionen i artikel 56.2; hit hör fysiska personer som är företrädare för ett bolag eller en medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänstetillhandahållarens räkning, förutsatt att dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att själva tillhandahålla tjänsterna.
3.   Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Parternas framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas.
Artikel 58
1.   Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då detta avtal trädde i kraft.
2.   Om någon av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten efter avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då detta avtal trädde i kraft, får den begära samråd med den andra parten.
Artikel 59
För tillhandahållande av transporttjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska följande gälla:
1.
När det gäller landtransport ska förhållandet mellan parterna regleras av protokoll 3, vars syfte särskilt är att sörja för en oinskränkt transittrafik på väg genom Bosnien och Hercegovina och hela gemenskapen, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Bosnien och Hercegovinas lagstiftning på transportområdet med gemenskapens lagstiftning.
2.
För internationell sjötransport åtar sig parterna att effektivt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart och att respektera internationella och europeiska skyldigheter i fråga om sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer.
Parterna bekräftar sin uppslutning kring principen om fri konkurrens som en väsentlig faktor i internationell sjötransport.
3.
Vid tillämpning av principerna i punkt 2
a)
får parterna inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer,
b)
ska parterna den dag då detta avtal träder i kraft avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport,
c)
ska varje part, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel och utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna samt därtill knutna avgifter och i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag hos den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som beviljas partens egna fartyg.
4.
I syfte att sörja för en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transport mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, ska parterna reglera villkoren för ömsesidigt marknadstillträde inom lufttransport genom det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (ECAA).
5.
Innan det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller före den dag då det här avtalet träder i kraft.
6.
Bosnien och Hercegovina ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra föreskrifter, till den som gäller i gemenskapen för luft-, sjö-, och landtransport och transport på inre vattenväg, i den mån detta gagnar liberaliseringen och ett ömsesidigt tillträde till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.
7.
I takt med de gemensamma framstegen mot målen i detta kapitel ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.
KAPITEL IV
Löpande betalningar och kapitalrörelser
Artikel 60
Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.
Artikel 61
1.   När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med direktinvesteringar i bolag som bildats enligt värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i enlighet med kapitel II i avdelning V samt i samband med omvandling till likvida medel eller repatriering av sådana investeringar och eventuell vinst därav.
2.   När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar samt i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på mer än ett år.
3.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sina gällande regler och förfaranden tillåta medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina.
Senast sex år efter den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina gradvis anpassa sin lagstiftning om rätten för medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina i syfte att sörja för att de får samma behandling som dess egna medborgare.
Parterna ska också sörja för att det från och med det femte året efter avtalets ikraftträdande råder fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.
4.   Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av punkt 1.
5.   Om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina under exceptionella omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, får gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina vidta skyddsåtgärder under högst sex månader med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, förutsatt att åtgärderna är absolut nödvändiga; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 60 eller den här artikeln.
6.   Inget i bestämmelserna ovan ska tolkas så, att de hindrar parternas ekonomiska aktörer från att omfattas av en mer gynnsam behandling som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet.
7.   Parterna ska samråda i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och på sätt främja avtalets mål.
Artikel 62
1.   Under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.
2.   Vid utgången av det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa villkoren för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.
KAPITEL V
Allmänna bestämmelser
Artikel 63
1.   Bestämmelserna i denna avdelning ska tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.
2.   De ska inte gälla för verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.
Artikel 64
Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av avtalets bestämmelser upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 63.
Artikel 65
Bestämmelserna i denna avdelning ska också gälla för bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av bosnisk-hercegovinska bolag eller medborgare i Bosnien och Hercegovina och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen.
Artikel 66
1.   Den behandling som mest gynnad nation som ges i enlighet med denna avdelning ska inte gälla i fråga om skatteförmåner som parterna beviljar eller i framtiden kommer att bevilja på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller andra skattearrangemang.
2.   Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelser i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.
3.   Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar medlemsstaterna eller Bosnien och Hercegovina från att vid tillämpning av de relevanta bestämmelserna i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.
Artikel 67
1.   Parterna ska där så är möjligt bemöda sig om att undvika att införa restriktiva åtgärder, härunder åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder ska snarast möjligt lägga fram en tidsplan för deras upphävande för den andra parten.
2.   Om en eller flera medlemsstater eller Bosnien och Hercegovina har eller står inför en överhängande risk för allvarliga betalningsbalanssvårigheter får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, vidta restriktiva åtgärder i enlighet med villkoren i WTO-avtalet, även åtgärder som rör import; åtgärderna ska vara tidsbegränsade och får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att komma till rätta med betalningsbalanssituationen. Gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, ska omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna.
3.   Restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatriering av investerade eller återinvesterade belopp eller någon form av avkastning på dessa.
Artikel 68
Bestämmelserna i denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).
Artikel 69
Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalets bestämmelser.
AVDELNING VI
TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER
Artikel 70
1.   Parterna erkänner betydelsen av att Bosnien och Hercegovinas lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Bosnien och Hercegovina ska bemöda sig om att se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir förenlig med gemenskapens regelverk. Bosnien och Hercegovina ska se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas.
2.   Tillnärmningen ska inledas den dag då detta avtal undertecknas och gradvis byggas ut så att den senast vid utgången av övergångsperioden enligt artikel 8 omfattar alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i avtalet.
3.   Tillnärmningen ska i det första skedet framför allt inriktas på centrala delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden och på andra handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.
Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Bosnien och Hercegovina.
4.   Bosnien och Hercegovina ska också, i samförstånd med Europeiska kommissionen, fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas.
Artikel 71
Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser
1.   Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina:
a)
Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
b)
Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.
c)
Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.
2.   Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i EG-fördraget och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna.
3.   Parterna ska sörja för att ett operativt oberoende offentligt organ får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och 1 b i fråga om privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.
4.   Inom två år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina inrätta en operativt oberoende myndighet med befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs.
5.   Båda parterna ska sörja för öppenhet om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och uppläggning som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av offentligt stöd.
6.   Bosnien och Hercegovina ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft.
7.
a)
För tillämpning av punkt 1 c är parterna överens om att offentligt stöd som beviljas av Bosnien och Hercegovina under de första sex åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Bosnien och Hercegovina ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget.
b)
Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovinas uppgifter till Europeiska kommissionen om landets BNP per capita vara harmoniserade på NUTS II-nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kommissionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Bosnien och Hercegovina är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens riktlinjer.
8.   I protokoll 4 anges de särskilda regler för statligt stöd som ska tillämpas för omstruktureringen av stålindustrin.
9.   För de produkter som avses i avdelning II kapitel IV
a)
ska punkt 1 c inte gälla,
b)
ska förfaranden som strider mot punkt 1 a prövas enligt de kriterier som gemenskapen fastställt på grundval av artiklarna 36 och 37 i EG-fördraget och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av de artiklarna.
10.   Om någon av parterna finner att ett bestämt förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från den dag då frågan hänsköts för samråd.
Denna artikel ska på inget sätt förhindra eller påverka att endera parten antar antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i enlighet med relevanta artiklar i Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och parternas egen motsvarande lagstiftning.
Artikel 72
Offentliga företag
Inom tre år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina tillämpa principerna i EG-fördraget, särskilt artikel 86, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter.
De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen till Bosnien och Hercegovina.
Artikel 73
Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
1.   I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att sörja för ett tillräckligt och effektivt skydd för och tillräckliga och effektiva medel för att hävda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.
2.   När det gäller erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft bevilja företag och medborgare från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal.
3.   Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som gäller i gemenskapen; detta ska också innefatta effektiva medel för att hävda sådana rättigheter.
4.   Bosnien och Hercegovina förbinder sig att inom den tid som anges ovan ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som nämns i bilaga VII. Parterna bekräftar den vikt de lägger vid principerna i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Bosnien och Hercegovina att ansluta sig till specifika multilaterala konventioner på detta område.
5.   Om det uppstår problem på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som påverkar handelsvillkoren ska dessa problem, på begäran av endera parten, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.
Artikel 74
Offentlig upphandling
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på icke-diskriminerande och ömsesidig grundval och särskilt i enlighet med WTO:s regler.
2.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska bosnisk-hercegovinska bolag, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag.
Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Bosnien och Hercegovinas regering har antagit lagstiftning för att införa gemenskapens regler på det området. Gemenskapen ska regelbundet undersöka om Bosnien och Hercegovina faktiskt har infört sådan lagstiftning.
3.   Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som är etablerade i Bosnien och Hercegovina enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för bosnisk-hercegovinska bolag.
4.   Senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som inte är etablerade i Bosnien och Hercegovina ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de som gäller för bosnisk-hercegovinska bolag. Under den femåriga övergångsperioden ska Bosnien och Hercegovina sörja för en gradvis sänkning av befintliga förmåner, så att förmånssatsen vid ikraftträdandet av detta avtal uppgår till högst 15 % under det första och andra året, högst 10 % under det tredje och fjärde året och högst 5 % under det femte året.
5.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska med jämna mellanrum undersöka om Bosnien och Hercegovina skulle kunna ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina. Bosnien och Hercegovina ska årligen rapportera till stabiliserings- och associeringsrådet om vilka åtgärder man vidtagit för att öka insynen i offentlig upphandling och ge möjlighet till en effektiv rättslig överprövning av beslut som rör offentlig upphandling.
6.   För etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina samt anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt gäller artiklarna 47-69.
Artikel 75
Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse
1.   Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med gemenskapens tekniska föreskrifter och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.
2.   I detta syfte ska parterna sträva efter att
a)
främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse,
b)
lämna stöd för att främja uppbyggnad av högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,
c)
främja Bosnien och Hercegovinas deltagande i verksamheten inom organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (t.ex. CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec och Euromet (5)),
d)
om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till gemenskapens och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå.
Artikel 76
Konsumentskydd
Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Bosnien och Hercegovinas normer på konsumentskyddsområdet till gemenskapens. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för en väl fungerande marknadsekonomi och förutsätter att det byggs upp administrativa strukturer som kan svara för marknadsövervakning och kontroll av lagstiftningens efterlevnad på detta område.
Parterna ska i det syftet och med hänsyn till sina gemensamma intressen främja och sörja för
a)
en strategi för aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsrätten; hit hör ökad konsumentupplysning samt uppbyggnad av oberoende organisationer,
b)
harmonisering av Bosnien och Hercegovinas konsumentskyddslagstiftning med gemenskapens,
c)
ett effektivt rättsskydd för konsumenten i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,
d)
övervakning genom behöriga myndigheter av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning vid tvister.
Artikel 77
Arbetsvillkor och lika möjligheter
Bosnien och Hercegovina ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till gemenskapens.
AVDELNING VII
RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET
Artikel 78
Förstärkning av institutioner och rättsstat
I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet och institutionella förmåga, förbättra möjligheterna till rättslig prövning, utveckla lämpliga strukturer för polisens, tullens och andra brottsbekämpande organs verksamhet, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.
Artikel 79
Skydd av personuppgifter
Bosnien och Hercegovina ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapslagstiftningen och med annan lagstiftning på europeisk eller internationell nivå om personlig integritet. Bosnien och Hercegovina ska inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska resurser och personalresurser för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna ska samarbeta för att uppnå detta mål.
Artikel 80
Visering, gränsförvaltning, asyl och migration
Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område.
Samarbetet i dessa frågor ska baseras på samråd och nära samordning mellan parterna och omfatta tekniskt och administrativt bistånd för
a)
informationsutbyte om lagstiftning och praxis,
b)
utarbetande av lagstiftning,
c)
effektivisering av institutioner,
d)
personalutbildning,
e)
säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,
f)
gränsförvaltning.
Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:
a)
När det gäller asyl: tillämpning av nationell lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen angående flyktingars rättsliga ställning som ingicks i Genève den 28 juli 1951 och protokollet om flyktingars rättsliga ställning som ingicks i New York den 31 januari 1967 uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om att ingen som riskerar att utsättas för förföljelse ska avvisas (non-refoulement) och att andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.
b)
När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier ska behandlas rättvist; de är också överens om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med dem som deras egna medborgare har.
Artikel 81
Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande
1.   Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och stävja illegal invandring. För det ändamålet ska Bosnien och Hercegovina och medlemsstaterna återta alla sina medborgare som olagligen befinner sig på den andra partens territorium; de är också överens om att ingå och till alla delar genomföra ett avtal om återtagande som även omfattar en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer.
Medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.
Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare samt statslösa personer ska fastställas i avtalet om återtagande.
2.   Bosnien och Hercegovina samtycker till att ingå avtal om återtagande med övriga länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att de avtal om återtagande som avses i denna artikel ska genomföras snabbt och smidigt.
3.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa andra gemensamma insatser som kan göras för att förebygga och stävja illegal invandring, härunder även människohandel och nätverk för illegal invandring.
Artikel 82
Penningtvätt och finansiering av terrorism
1.   Parterna ska samarbeta i syfte att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet eller för att finansiera terrorism.
2.   Samarbetet på detta område kan omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att främja tillämpningen av gällande regler och effektivt fungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism som är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).
Artikel 83
Samarbete om narkotikabekämpning
1.   Parterna ska, inom ramen för sina befogenheter och sin behörighet, samarbeta för att sörja för en balanserad och integrerad hållning i narkotikafrågor. Målet för narkotikapolitiken och åtgärder som vidtas inom dess ram ska vara att stärka strukturerna för narkotikabekämpning, minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika, hantera de hälsomässiga och sociala följderna av narkotikamissbruk samt införa en effektivare kontroll av prekursorer.
2.   Parterna ska komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärder ska grundas på gemensamt överenskomna principer som är förenliga med EU:s narkotikakontrollstrategi.
Artikel 84
Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet
Parterna ska samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex.
a)
människosmuggling och människohandel,
b)
olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt valutaförfalskning, olagliga transaktioner med t.ex. industriavfall och radioaktivt material samt transaktioner med olagliga, varumärkesförfalskade eller piratkopierade varor,
c)
korruption, inom både offentlig och privat sektor, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis,
d)
skattebedrägeri,
e)
framställning av och olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen,
f)
smuggling,
g)
olaglig handel med vapen,
h)
förfalskning av dokument,
i)
olaglig handel med bilar,
j)
Internetrelaterad brottslighet.
Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpning av organiserad brottslighet ska främjas.
Artikel 85
Bekämpning av terrorism
Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta i syfte att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering; de ska göra detta särskilt
a)
inom ramen för ett fullständigt genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 (2001) och andra relevanta FN-resolutioner, internationella konventioner och instrument,
b)
genom informationsutbyte om terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt,
c)
genom erfarenhetsutbyte om medel och metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och om förebyggande av terrorism.
AVDELNING VIII
SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN
Artikel 86
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska upprätta ett nära samarbete med syfte att bidra till Bosnien och Hercegovinas utveckling och tillväxtpotential. Samarbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för båda parter.
2.   Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Bosnien och Hercegovina. Miljöaspekter ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas.
3.   Samarbetsstrategierna ska integreras i en regional samarbetsram. Åtgärder som kan främja samarbete mellan Bosnien och Hercegovina och dess grannländer, härunder medlemsstaterna, och därmed bidra till regional stabilitet måste ägnas särskild uppmärksamhet. Stabiliserings- och associeringsrådet får fastställa prioriteringar mellan och inom de nedan angivna samarbetsområdena i överensstämmelse med det europeiska partnerskapet.
Artikel 87
Ekonomisk politik och handelspolitik
Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i en marknadsekonomi.
På begäran av myndigheterna i Bosnien och Hercegovina får gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat för att stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att inrätta en fungerande marknadsekonomi och gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för Europeiska ekonomiska och monetära unionen.
Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabil och icke-diskriminerande rättslig ram på handelns område.
Samarbetet på detta område ska omfatta ett informellt informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.
Artikel 88
Statistiksamarbete
Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som kan leverera jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik av det slag som behövs för att planera och övervaka Bosnien och Hercegovinas övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör också göra det möjligt för statliga statistikorgan och statistikkontor att bättre tillgodose behoven hos sina nationella och internationella avnämare (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet ska vara förenligt med FN:s grundläggande principer för officiell statistik, uppförandekoden för europeisk statistik och europeisk statistiklagstiftning samt utvecklas i riktning mot förenlighet med gemenskapens regelverk.
Artikel 89
Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster
Samarbetet mellan Bosnien och Hercegovina och gemenskapen ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och utveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Bosnien och Hercegovina.
Artikel 90
Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och om extern revision. Samarbetet mellan parterna ska särskilt syfta till att det, genom att man utarbetar och antar relevant lagstiftning, införs system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn, härunder finansiell förvaltning och kontroll samt funktionellt oberoende intern revision, liksom oavhängiga system för extern revision i Bosnien och Hercegovina, vilka följer internationellt godtagna normer och metoder samt bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad och utbildning för institutionerna med målet att utveckla systemen för intern finansiell kontroll och extern revision i Bosnien och Hercegovina vilket även omfattar inrättande och förstärkning av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för intern revision.
Artikel 91
Främjande och skydd av investeringar
Samarbetet mellan parterna på detta område, inom ramen för deras respektive behörighet, ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska; sådana investeringar är nödvändiga för Bosnien och Hercegovinas ekonomiska och industriella återhämtning.
Artikel 92
Industriellt samarbete
Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av den bosnisk-hercegovinska industrin och enskilda sektorer av denna. Det ska också omfatta industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer, med målet att stärka den privata sektorn under betingelser som garanterar skyddet av miljön.
Initiativen för industriellt samarbete ska avspegla bägge parters prioriteringar. Regionala aspekter av industriell utveckling ska beaktas och i relevanta fall ska transnationella partnerskap främjas. Strävan ska särskilt vara att genom dessa initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning och företagens know-how, samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området.
Artikel 93
Små och medelstora företag
Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn; i detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om små och medelstora företag och till riktlinjerna i Europeiska stadgan för småföretag.
Artikel 94
Turism
Parternas samarbete om turism ska främst syfta till att förbättra informationsflödet på detta område (genom internationella nät, databaser, osv.), till att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter på området, regeringar och deras behöriga organ samt till att överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på detta område.
Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.
Artikel 95
Jordbruk och den agroindustriella sektorn
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Bosnien och Hercegovinas jordbruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med gemenskapens veterinära och fytosanitära krav och stödja en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens regler och normer.
Artikel 96
Fiske
Parterna ska undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet; hit hör att fullgöra internationella skyldigheter som härrör ur internationella och regionala fiskeorganisationers bestämmelser om förvaltning och bevarande av fiskeresurser.
Artikel 97
Tull
Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullsystem till gemenskapens; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullagstiftning till gemenskapens regelverk.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet.
Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll 5.
Artikel 98
Skatt
Parterna ska upprätta ett samarbete på skatteområdet som bland annat omfattar åtgärder för ytterligare reform av Bosnien och Hercegovinas skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. Skadlig skattekonkurrens ska undanröjas i enlighet med principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av Europeiska unionens råd den 1 december 1997.
Samarbetet ska också inriktas på att öka öppenheten och bekämpa korruption, och det ska omfatta ett informationsutbyte med medlemsstaterna för att försöka underlätta att åtgärder med syfte att förhindra skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt verkställs. Bosnien och Hercegovina ska också fullborda nätverket av bilaterala avtal med medlemsstaterna och då följa den senaste uppdateringen av OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet och OECD:s modellavtal om utbyte av information i skattefrågor, i den mån som den sökande medlemsstaten tillträtt avtalen.
Artikel 99
Samarbete i sociala frågor
Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Bosnien och Hercegovinas arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration. Samarbetet ska också syfta till att understödja en anpassning av Bosnien och Hercegovinas sociala trygghetssystem till nya ekonomiska och sociala krav; målet ska vara att sörja för lika tillgång för och effektivt stöd till alla sårbara befolkningsgrupper och kan omfatta anpassning av den bosnisk-hercegovinska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män, för funktionshindrade och för alla sårbara personer, även de som tillhör minoritetsgrupper, samt förbättrat skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet med gemenskapens skyddsnivå som riktmärke.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Artikel 100
Utbildning
Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina och stärka ungdomspolitik och strategier för ungdomars arbetsmöjligheter, även icke-formell utbildning. En prioritet ska vara att i systemen för högre utbildning förverkliga Bolognadeklarationens mål inom ramen för den mellanstatliga Bolognaprocessen.
Parterna ska också samarbeta i syfte att sörja för att tillträde till utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina, på alla nivåer, ges utan diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion. En prioritet bör vara att Bosnien och Hercegovina uppfyller de åtaganden som landet gjort inom ramen för relevanta internationella konventioner på dessa områden.
De relevanta gemenskapsprogrammen och gemenskapsinstrumenten ska bidra till en modernisering av utbildningsstrukturerna och utbildningsverksamheten i Bosnien och Hercegovina.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Artikel 101
Kulturellt samarbete
Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska bland annat vara att öka ömsesidig förståelse och respekt mellan individer, samhällen och folk. Parterna förbinder sig också att samarbeta för att främja kulturell mångfald, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck.
Artikel 102
Samarbete på det audiovisuella området
Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet.
Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU.
Bosnien och Hercegovina ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk på detta område. Bosnien och Hercegovina ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter till program som sänds via satellit, kabel och marksändare.
Artikel 103
Informationssamhället
Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis anpassning av Bosnien och Hercegovinas politik och lagstiftning på detta område till gemenskapens.
Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Bosnien och Hercegovina. De övergripande målen ska vara att förbereda hela samhället för den digitala tidsåldern, uppmuntra till investeringar och skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.
Artikel 104
Nät och tjänster för elektronisk kommunikation
Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.
Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Bosnien och Hercegovina kan anta gemenskapens regelverk på detta område ett år efter den dag då avtalet träder i kraft.
Artikel 105
Information och kommunikation
Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen eller fackkretsar i Bosnien och Hercegovina mer specialiserad information ska prioriteras.
Artikel 106
Transport
Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet.
Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Bosnien och Hercegovina och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor samt förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser; stöd till utbyggnad av multimodal infrastruktur med anknytning till de stora transeuropeiska näten kan också stödjas, särskilt i syfte att stärka regionala länkar i sydöstra Europa i linje med samförståndsavtalet om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter; samarbetet kan vidare syfta till att införa driftsstandarder som är jämförbara med gemenskapens, utveckla ett transportsystem i Bosnien och Hercegovina som är förenligt med och anpassat till gemenskapens transportsystem och förbättra miljöskyddet på transportområdet.
Artikel 107
Energi
Samarbetet ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet, och kan vid behov även omfatta kärnsäkerhetsaspekter. Det ska grundas på fördraget om energigemenskapen och byggas ut med sikte på en gradvis integrering av Bosnien och Hercegovina i Europas energimarknader.
Artikel 108
Miljö
Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling som mål.
Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på att anpassa Bosnien och Hercegovinas lagstiftning till gemenskapens regelverk. Samarbetet kan också inriktas på att utarbeta strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, även avfall och kemikalier, upprättande av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar. Ratificering och genomförande av Kyotoprotokollet ska ägnas särskild uppmärksamhet.
Artikel 109
Samarbete om forskning och teknisk utveckling
Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området forskning och teknisk utveckling.
Artikel 110
Regional och lokal utveckling
Parterna ska sträva efter att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet.
I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området regional utveckling.
Artikel 111
Reform av den offentliga förvaltningen
Samarbetet på detta område ska syfta till att främja utvecklingen av en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Bosnien och Hercegovina med utgångspunkt i det reformarbete som hittills utförts på detta område.
Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad i enlighet med de krav som fastställs i det europeiska partnerskapet och ska bl.a. omfatta sådana aspekter som utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning och karriärutveckling inom offentlig förvaltning, fortbildning samt främjande av etiska principer inom offentlig förvaltning och förstärkning av den politiska beslutsprocessen. I reformarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till finanspolitiska hållbarhetsmål, däribland till aspekter rörande budgetstrukturen. Samarbetet ska omfatta offentlig förvaltning på alla nivåer i Bosnien och Hercegovina.
AVDELNING IX
FINANSIELLT SAMARBETE
Artikel 112
För att uppnå målen i detta avtal kan Bosnien och Hercegovina få ekonomiskt stöd från gemenskapen i enlighet med artiklarna 5, 113 och 115 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapsstödet förutsätter att Bosnien och Hercegovina gör fortsatta framsteg i sina strävanden att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna och i synnerhet att det gör framsteg när det gäller att uppfylla de specifika prioriteringarna i det europeiska partnerskapet. Hänsyn ska också tas till bedömningen i de årliga rapporterna om Bosnien och Hercegovinas framsteg. Gemenskapsstödet förutsätter också att villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls, särskilt stödmottagarnas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer. Stödet till Bosnien och Hercegovina ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.
Artikel 113
Finansiellt stöd i form av gåvobistånd får ges i enlighet med den berörda rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som baseras på årliga handlingsprogram som gemenskapen upprättar efter samråd med Bosnien och Hercegovina.
Det finansiella stödet får omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättsliga och inrikes frågor, tillnärmning av lagstiftning samt ekonomisk utveckling.
Artikel 114
För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att gemenskapens bidrag nära samordnas med bidrag från andra finansieringskällor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut.
Parterna ska för det ändamålet regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.
AVDELNING X
INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER
Artikel 115
Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska sammanträda på lämplig nivå med jämna mellanrum och när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan bilateral eller internationell fråga av gemensamt intresse.
Artikel 116
1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska kommissionen, å ena sidan, och medlemmar av Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan.
2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska själv anta sin arbetsordning.
3.   Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig företrädas i enlighet med villkor som ska fastställas i arbetsordningen.
4.   Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet ska växelvis innehas av en företrädare för gemenskapen och en företrädare för Bosnien och Hercegovina, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i arbetsordningen.
5.   I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken ska banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.
Artikel 117
För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att verkställa dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.
Artikel 118
1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sitt arbete biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska kommissionen, å ena sidan, och företrädare för Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan.
2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sin arbetsordning fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, som bland annat ska vara att förbereda stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och det ska också besluta om kommitténs arbetssätt.
3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. Stabiliserings- och associeringskommittén ska i så fall fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 117.
Artikel 119
Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer.
De underkommittéer som är nödvändiga för en korrekt tillämpning av avtalet ska inrättas före utgången av det första året efter den dag då avtalet träder i kraft.
En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.
Artikel 120
Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.
Artikel 121
Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den ska vara ett forum för ledamöterna av Bosnien och Hercegovinas parlament och Europaparlamentet där de kan träffas och utbyta åsikter. Kommittén ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Bosnien och Hercegovinas parlament.
Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Bosnien och Hercegovinas parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.
Artikel 122
Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.
Artikel 123
Inget i detta avtal ska hindra en part från att vidta åtgärder som
a)
den anser nödvändiga för att förhindra utlämnande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen,
b)
rör produktion av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, förutsatt att åtgärderna inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål,
c)
parten anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållande av lag och ordning eller under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.
Artikel 124
1.   Inom de områden som omfattas av detta avtal ska, utan att detta påverkar tillämpningen av några särskilda bestämmelser i avtalet,
a)
de arrangemang som Bosnien och Hercegovina tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,
b)
de arrangemang som gemenskapen tillämpar med avseende på Bosnien och Hercegovina inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Bosnien och Hercegovina eller bosnisk-hercegovinska bolag eller andra företag.
2.   Punkt 1 ska inte påverka parternas rätt att tillämpa bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.
Artikel 125
1.   Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att målen i avtalet nås.
2.   Parterna är överens om att, på begäran av någondera parten, snarast via lämpliga kanaler diskutera varje fråga om avtalets tolkning eller tillämpning eller andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan sig.
3.   Var och en av parterna ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 126 och, i förekommande fall, protokoll 6 tillämpas.
Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut.
4.   Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.
Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat organ som inrättats med stöd av artiklarna 119 eller 120.
5.   Punkterna 2, 3 och 4 ska inte på något sätt påverka eller hindra tillämpning av artiklarna 30, 38, 39, 40 och 44 eller protokoll 2.
Artikel 126
1.   Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller tillämpning ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas.
Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt avtalet, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 125.4.
2.   Parterna ska försöka lösa tvisten genom att inleda samråd i god tro i stabiliserings- och associeringsrådet eller andra forum enligt punkt 3 i syfte att så snart som möjligt nå en för båda parterna godtagbar lösning.
3.   Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.
Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll 6. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 125.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att tvisten inte längre föreligger.
Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 119 eller 120. Samråd får också äga rum i skriftlig form.
All information som lämnas ut under samrådet ska betraktas som konfidentiell.
4.   Om parterna inte lyckas lösa tvisten inom två månader efter det att tvistlösningsförfarandet enligt punkt 1 inleddes och den fråga som tvisten gäller faller inom tillämpningsområdet för protokoll 6, får varje part hänskjuta tvisten till skiljeförfarande enligt det protokollet.
Artikel 127
Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och marknadsaktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.
Artikel 128
Bilagorna I–VII samt protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 7 ska utgöra en integrerad del av avtalet.
Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram (6), undertecknat den 22 november 2004, och bilagan till detta ska utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet ska göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet.
Artikel 129
Detta avtal ingås på obestämd tid.
Vardera parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan.
Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av avtalet om den andra parten underlåter att respektera någon av avtalets grundläggande delar.
Artikel 130
I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.
Artikel 131
Detta avtal ska tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Bosnien och Hercegovinas territorium, å andra sidan.
Artikel 132
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.
Artikel 133
Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och på bosniska, kroatiska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga.
Artikel 134
Parterna ska ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.
Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.
Artikel 135
Interimsavtal
Om bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas, är parterna överens om följande: vid tillämpning av bestämmelserna i avdelning IV, artiklarna 71 och 73 och protokollen 1, 2, 4, 5, 6 och 7 samt relevanta bestämmelser i protokoll 3 ska med den dag då avtalet träder i kraft avses den dag då interimsavtalet träder i kraft beträffande de skyldigheter som fastställs i dessa bestämmelser.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1), med ändringar.
(2)  Bosnien och Hercegovinas officiella tidning nr 58/04 av den 22 december 2004.
(3)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
(4)  Multilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Kroatien, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (EUT L 285, 16.10.2006, s. 3).
(5)  Den europeiska standardiseringsorganisationen, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, det europeiska samarbetet för ackreditering, det europeiska samarbetet i fråga om legal metrologi samt den europeiska metrologiorganisationen.
(6)  EUT L 192, 22.7.2005, s. 9.
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR OCH PROTOKOLL
BILAGOR
—
Bilaga I (artikel 21) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för industriprodukter med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga II (artikel 27.2) – Definition av ”baby beef”-produkter
—
Bilaga III (artikel 27) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga IV (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina
—
Bilaga V (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till Bosnien och Hercegovina av produkter med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga VI (artikel 50) – Etablering: Finansiella tjänster
—
Bilaga VII (artikel 73) – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
PROTOKOLL
—
Protokoll 1 (artikel 25) – Om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter
—
Protokoll 2 (artikel 42) – Om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete vid tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina
—
Protokoll 3 (artikel 59) – Om landtransport
—
Protokoll 4 (artikel 71) – Om statligt stöd till stålindustrin
—
Protokoll 5 (artikel 97) – Om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
—
Protokoll 6 (artikel 126) – Tvistlösning
—
Protokoll 7 (artikel 27) – Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av benämningar på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
BILAGA I
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
BILAGA I a
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS MEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER
(som avses i artikel 21)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
2501 00
Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:
2501 00 10
–
Havsvatten och saltmoderlut
–
Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel;
– –
Annat:
– – –
Annat:
2501 00 99
– – – –
Annat
2508
Annan lera (med undantag av expanderade leror enligt nr 6806), andalusit, cyanit och sillimanit, även brända; mullit; chamotte och dinas:
2508 70 00
–
Chamotte och dinas
2511
Naturligt bariumsulfat (tungspat); naturligt bariumkarbonat (witherit), även bränt, dock inte bariumoxid enligt nr 2816:
2511 20 00
–
Naturligt bariumkarbonat (witherit)
2522
Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxidenligt nr 2825
2523
Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker:
2523 10 00
–
Cementklinker
–
Portlandcement:
2523 21 00
– –
Vit cement, även artificiellt färgad
2523 29 00
– –
Annan:
ex 2523 29 00
– – –
Annan än cement som används för cementering av olje- och gaskällor
2524
Asbest:
2524 10 00
–
Krokidolit
2524 90 00
–
Annan:
ex 2524 90 00
– –
Asbest i form av fibrer, pulver eller i flockform
2702
Brunkol, även agglomererad, dock inte gagat (jet):
2711
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten:
–
Förtätade till vätska:
2711 11 00
– –
Naturgas
2711 12
– –
Propan
2711 13
– –
Butan
2711 19 00
– –
Andra
2801
Fluor, klor, brom och jod:
2801 10 00
–
Klor
2801 20 00
–
Jod
2804
Väte, ädelgaser och andra ickemetaller:
2804 10 00
–
Väte
–
Ädelgaser:
2804 29
– –
Andra
2804 30 00
–
Kväve
2804 40 00
–
Syre
–
Kisel:
2804 69 00
– –
Annan
2804 90 00
–
Selen
2807 00
Svavelsyra; oleum (rykande svavelsyra):
2807 00 90
–
Oleum (rykande svavelsyra)
2808 00 00
Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra
2809
Fosforpentaoxid; fosforsyra; polyfosforsyror, även inte kemiskt definierade:
2809 10 00
–
Fosforpentaoxid
2809 20 00
–
Fosforsyra och polyfosforsyror:
ex 2809 20 00
– –
Metafosforsyra
2811
Andra oorganiska syror och andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:
–
Andra oorganiska syror:
2811 19
– –
Andra:
2811 19 10
– – –
Vätebromid (bromvätesyra)
2811 19 20
– – –
Vätecyanid (blåsyra)
2811 19 80
– – –
Andra:
ex 2811 19 80
– – – –
Annan än arseniksyra
–
Andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:
2811 21 00
– –
Koldioxid (kolsyra)
2811 29
– –
Andra
2812
Halogenider och halogenidoxider av ickemetaller
2813
Sulfider av ickemetaller; kommersiell fosfortrisulfid:
2813 90
–
Andra slag:
2814
Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning
2815
Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och kaliumperoxid:
2815 20
–
Kaliumhydroxid (kaustikt kali)
2815 30 00
–
Natriumperoxid och kalium
2816
Magnesiumhydroxid och magnesiumperoxid; oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller barium:
2816 40 00
–
Oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller barium
2819
Kromoxider och kromhydroxider
2820
Manganoxider
2821
Järnoxider och järnhydroxider; jordpigment innehållande minst 70 viktprocent bundet järn, räknat som Fe2O3:
2821 20 00
–
Jordpigment
2822 00 00
Koboltoxider och kobolthydroxider; kommersiella koboltoxider
2824
Blyoxider; mönja och orangemönja
2825
Hydrazin och hydroxylamin samt oorganiska salter av dessa ämnen; andra oorganiska baser; andra metalloxider, metallhydroxider och metallperoxider:
2825 20 00
–
Litiumoxid och litiumhydroxid
2825 30 00
–
Vanadinoxider och vanadinhydroxider
2825 40 00
–
Nickeloxider och nickelhydroxider
2825 50 00
–
Kopparoxider och kopparhydroxider
2825 60 00
–
Germaniumoxider och zirkoniumdioxid
2825 70 00
–
Molybdenoxider och molybdenhydroxider
2825 80 00
–
Antimonoxider
2826
Fluorider; fluorosilikater, fluoroaluminater och andra fluorkomplexa salter:
–
Fluorider:
2826 12 00
– –
Av aluminium
2826 30 00
–
Natriumhexafluoroaluminat (syntetisk kryolit)
2826 90
–
Andra slag:
2826 90 80
– –
Andra:
ex 2826 90 80
– – –
Fluorosilikater, andra än av natrium eller kalium
2827
Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidoxider; jodider och jodidoxider:
2827 10 00
–
Ammoniumklorid (salmiak)
2827 20 00
–
Kalciumklorid
–
Andra klorider:
2827 31 00
– –
Magnesiumklorid
2827 32 00
– –
Aluminiumklorid
2827 39
– –
Andra:
2827 39 10
– – –
Av tenn
2827 39 85
– – –
Andra
–
Kloridoxider och hydroxidklorider:
2827 41 00
– –
Av koppar
2827 49
– –
Andra:
–
Bromider och bromidoxider:
2827 51 00
– –
Natriumbromid och kaliumbromid
2827 59 00
– –
Andra
2827 60 00
–
Jodider och jodidoxider:
ex 2827 60 00
– –
Andra än kaliumjodid
2828
Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; kloriter; hypobromiter:
2828 90 00
–
Andra slag
2829
Klorater och perklorater; bromater och perbromater; jodater och perjodater
2830
Sulfider; polysulfider, även inte kemiskt definierade:
2830 90
–
Andra slag
2831
Ditioniter (hydrosulfiter) och sulfoxylater:
2831 90 00
–
Andra slag
2832
Sulfiter; tiosulfater
2833
Sulfater; alunarter; peroxosulfater (persulfater):
–
Natriumsulfater:
2833 19 00
– –
Andra
–
Andra sulfater:
2833 21 00
– –
Magnesiumsulfater
2833 22 00
– –
Aluminiumsulfat
2833 24 00
– –
Nickelsulfater
2833 25 00
– –
Kopparsulfater
2833 29
– –
Andra:
2833 29 20
– – –
Kadmiumsulfat; kromsulfater; zinksulfat
2833 29 30
– – –
Koboltsulfater; titansulfater
ex 2833 29 30
– – – –
Titansulfater
2833 29 60
– – –
Blysulfater
2833 29 90
– – –
Andra:
ex 2833 29 90
– – – –
Andra än av tenn eller mangan
2833 30 00
–
Alunarter
2833 40 00
–
Peroxosulfater (persulfater)
2834
Nitriter; nitrater:
2834 10 00
–
Nitriter
2835
Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater (fosfiter) och fosfater; polyfosfater, även inte kemiskt definierade:
2835 10 00
–
Fosfinater (hypofosfiter) och fosfonater (fosfiter)
–
Fosfater:
2835 22 00
– –
Mononatrium- och dinatriumfosfat
2835 24 00
– –
Kaliumfosfater
2835 26
– –
Andra kalciumfosfater:
2835 29
– –
Andra
–
Polyfosfater:
2835 39 00
– –
Andra
2836
Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat:
–
Andra slag:
2836 92 00
– –
Strontiumkarbonat
2837
Cyanider, cyanidoxider och komplexa cyanider:
–
Cyanider och cyanidoxider:
2837 19 00
– –
Andra
2839
Silikater; kommersiella silikater av alkalimetaller:
2839 90
–
Andra slag:
2839 90 90
– –
Andra:
ex 2839 90 90
– – –
Blysulfater
2841
Salter av metalloxosyror och metallperoxosyror:
–
Manganiter, manganater och permanganater:
2841 69 00
– –
Andra
2841 80 00
–
Volframater
2841 90
–
Andra slag:
2841 90 85
– –
Andra:
ex 2841 90 85
– – –
Aluminater
2843
Ädla metaller i kolloidal form; oorganiska och organiska föreningar av ädla metaller, även inte kemiskt definierade; amalgamer av ädla metaller:
–
Silverföreningar:
2843 21 00
– –
Silvernitrat
2843 29 00
– –
Andra
2843 30 00
–
Guldföreningar
2843 90
–
Andra föreningar; amalgamer:
2844
Radioaktiva kemiska grundämnen och radioaktiva isotoper (inbegripet klyvbara och fertila kemiska grundämnen och isotoper) samt föreningar av sådana grundämnen och isotoper; blandningar och återstoder innehållande dessa produkter
2845
Isotoper som inte omfattas av nr 2844; oorganiska och organiska föreningar av sådana isotoper, även inte kemiskt definierade:
2846
Oorganiska och organiska föreningar av sällsynta jordartsmetaller, yttrium eller skandium eller av blandningar av dessa metaller
2848 00 00
Fosfider, även inte kemiskt definierade, med undantag av järnfosfid (fosforjärn)
2849
Karbider, även inte kemiskt definierade:
2849 90
–
Andra slag
2850 00
Hydrider, nitrider, azider, silicider och borider, även inte kemiskt definierade, med undantag av sådana föreningar som även utgör karbider enligt nr 2849
2852 00 00
Oorganiska och organiska föreningar av kvicksilver, med undantag av amalgamer:
ex 2852 00 00
–
Fulminater eller cyanider
2853 00
Andra oorganiska föreningar (inbegripet destillerat vatten och ledningsförmågevatten samt vatten av motsvarande renhetsgrad); flytande luft (även med ädelgaserna avlägsnade); komprimerad luft; amalgamer, med undantag av amalgamer av ädla metaller
2903
Halogenderivat av kolväten:
–
Mättade klorderivat av acykliska kolväten:
2903 11 00
– –
Monoklormetan (metylklorid) och monokloretan (etylklorid)
2903 13 00
– –
Triklormetan (kloroform)
2903 19
– –
Andra:
2903 19 10
– – –
1,1,1-Trikloretan (metylkloroform)
–
Omättade klorderivat av acykliska kolväten:
2903 29 00
– –
Andra
–
Fluor-, brom- eller jodderivat av acykliska kolväten:
2903 31 00
– –
Etylendibromid (ISO) (1,2dibrometan)
2903 39
– –
Andra
–
Halogenderivat av cyklaner, cyklener och cykloterpener:
2903 52 00
– –
Aldrin (ISO), klordan (ISO) och heptaklor (ISO)
2903 59
– –
Andra
2904
Sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av kolväten, även halogenerade:
2904 10 00
–
Derivat med enbart sulfonsyragrupper, samt salter och etylestrar av sådana derivat
2904 20 00
–
Derivat med enbart nitrogrupper eller enbart nitrosogrupper:
ex 2904 20 00
– –
Andra än propan-1,2,3-triyltrinitrat
2904 90
–
Andra slag
2905
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:
–
Mättade monoalkoholer:
2905 11 00
– –
Metanol (metylalkohol)
–
Omättade monoalkoholer:
2905 29
– –
Andra
–
Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av acykliska alkoholer:
2905 51 00
– –
Etklorvynol (INN)
2905 59
– –
Andra
2906
Cykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:
–
Cyklan-, cyklen- och cykloterpenalkoholer:
2906 13
– –
Steroler och inositoler:
2906 13 10
– – –
Steroler:
ex 2906 13 10
– – – –
Kolesterol
–
Aromatiska alkoholer:
2906 29 00
– –
Andra:
ex 2906 29 00
– – –
Cinnamylalkohol
2908
Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av fenoler eller fenolalkoholer:
–
Andra slag:
2908 99
– –
Andra:
2908 99 90
– – –
Andra slag:
ex 2908 99 90
– – – –
Andra än dinitroortokresoler eller andra etrar av andra nitroderivat
2909
Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider, ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
–
Acykliska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:
2909 19 00
– –
Andra
2909 20 00
–
Cyklan-, cyklen- och cykloterpenetrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar
2909 30
–
Aromatiska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:
– –
Bromderivat:
2909 30 31
– – –
Pentabromodifenyleter; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis(pentabromofenoxi)bensen
2909 30 35
– – –
1,2-Bis(2,4,6-tribromofenoxi)etan avsedd att användas vid tillverkning av akrylnitrilbutadien-styren (ABS)
2909 30 38
– – –
Andra
2909 30 90
– –
Andra
2910
Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringensamt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
2910 40 00
–
Dieldrin (ISO, INN)
2910 90 00
–
Andra slag
2911 00 00
Acetaler och hemiacetaler, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
2912
Aldehyder, även med annan syrefunktion; cykliska polymerer av aldehyder; paraformaldehyd:
–
Acykliska aldehyder utan annan syrefunktion:
2912 11 00
– –
Metanal (formaldehyd)
2915
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
–
Ättiksyra och salter av ättiksyra; ättiksyra; ättiksyraanhydrid:
2915 29 00
– –
Andra
2915 60
–
Butansyror och pentansyror samt salter och estrar av dessa syror
2915 70
–
Palmitinsyra och stearinsyra samt salter och estrar av dessa syror:
2915 70 15
– –
Palmitinsyra
2917
Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
–
Acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar:
2917 12
– –
Adipinsyra samt salter och estrar av adipinsyra:
2917 12 10
– – –
Adipinsyra och salter av adinpinsyra
2917 13
– –
Azelainsyra och sebacinsyra samt salter och estrar av dessa syror
2917 19
– –
Andra:
2917 19 10
– – –
Malonsyra samt salter och estrar av malonsyra
2917 20 00
–
Cyklan-, cyklen- och cykloterpenpolykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar
–
Aromatiska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar:
2917 34
– –
Andra estrar av ortoftalsyra:
2917 34 10
– – –
Dibutylortoftalater
2920
Estrar av andra oorganiska syror av ickemetaller (med undantag av estrar av hydrogenhalogenider) och deras salter; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
2920 90
–
Andra slag:
2920 90 10
– –
Estrar av svavelsyra eller kolsyra och deras salter samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
ex 2920 90 10
– – –
Estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar; derivat av svavelsyra
2920 90 85
– –
Andra:
ex 2920 90 85
– – –
Nitroglycerin; andra estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar; pentaeritrityltetranitrat
2921
Föreningar med aminofunktion:
–
Aromatiska monoaminer och derivat av sådana aminer; salter av sådana föreningar:
2921 41 00
– –
Anilin och salter av anilin:
ex 2921 41 00
– – –
Anilin
2922
Aminoföreningar med syrefunktion:
–
Aminoalkoholer, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion, samt deras etrar och estrar; salter av sådana föreningar:
2922 11 00
– –
Monoetanolamin och salter av monoetanolamin:
ex 2922 11 00
– – –
Salter av monoetanolamin
2922 12 00
– –
Dietanolamin och salter av dietanolamin:
ex 2922 12 00
– – –
Salter av dietanolaminon
2922 13
– –
Trietanolamin och salter av trietanolamin:
2922 13 90
– – –
Salter av trietanolamin
–
Aminonaftoler och andra aminofenoler, andra än sådana som har mer än ett slagssyrefunktion, samt deras etrar och estrar; salter av sådana föreningar:
2922 21 00
– –
Aminohydroxinaftalensulfonsyror och salter av dessa syror
2922 29 00
– –
Andra
ex 2922 29 00
– – –
Anisidiner, dianisidiner, fenetidiner samt salter av dessa föreningar
–
Aminosyror, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion och deras estrar; salter av sådana föreningar:
2922 41 00
– –
Lysin och estrar av lysin; salter av dessa föreningar:
2922 42 00
– –
Glutaminsyra och salter av glutaminsyra
ex 2922 42 00
– – –
Andra än natriumglutamin
2923
Kvaternära ammoniumsalter och ammoniumhydroxider; lecitiner och andra fosfoaminolipider, även inte kemiskt definierade:
2923 10 00
–
Kolin och salter av kolin:
ex 2923 10 00
– –
Andra än kolinklorid eller succinylkolinjodid
2924
Föreningar med karboxamidfunktion; föreningar av kolsyra med amidfunktion:
–
Acykliska amider (inbegripet acykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av sådana föreningar:
2924 19 00
– –
Andra:
ex 2924 19 00
– – –
Acetamid eller asparagin och salter därav
–
Cykliska amider (inbegripet cykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av sådana föreningar:
2924 23 00
– –
2-Acetamidobensoesyra (N-acetylantranilsyra) och salter av 2-acetamidobensoesyra
2925
Föreningar med karboximidfunktion (inbegripet sackarin och dess salter) och föreningar med iminofunktion:
–
Imider och imidderivat; salter av dessa föreningar:
2925 12 00
– –
Glutetimid (INN)
2925 19
– –
Andra
2926
Föreningar med nitrilfunktion:
2926 90
–
Andra slag:
2926 90 20
– –
Isoftalonitril
2930
Svavelorganiska föreningar:
2930 20 00
–
Tiokarbamater och ditiokarbamater
2930 30 00
–
Mono-, di- och tetrasulfider av tiuram
2930 90
–
Andra slag:
2930 90 85
– –
Andra:
ex 2930 90 85
– – –
Tioamider (utom tiourea) och tioetrar
2933
Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er):
–
Föreningar med en icke kondenserad pyrazolring (även hydrogenerad) i sin struktur:
2933 61 00
– –
Melamin
2933 69
– –
Andra:
2933 69 10
– – –
Atrazin (ISO); propazin (ISO); simazin (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin (hexogen, trimetylentrinitramin)
–
Laktamer:
2933 72 00
– –
Klobazam (INN) och metyprylon (INN)
2933 79 00
– –
Andra
2938
Glykosider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat av glykosider:
2938 90
–
Andra slag:
2938 90 90
– –
Andra:
ex 2938 90 90
– – –
Andra saponiner
2939
Växtalkaloider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat av växtalkaloider:
2939 20 00
–
Kinabarkalkaloider och derivat av sådana alkaloider; salter av sådana ämnen
–
Andra:
2939 91
– –
Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), metamfetaminracemate; salter, estrar och andra derivat av sådana ämnen:
– – –
Kokain och salter av kokain:
2939 91 11
– – – –
Råkokain
2939 91 19
– – – –
Andra
2939 91 90
– – –
Andra
2939 99 00
– –
Andra:
ex 2939 99 00
– – –
Andra än butylskopolamin eller kapsaicin
2940 00 00
Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, laktos, maltos, glukos och fruktos; sockeretrar, sockeracetaler och sockerestrar samt salter av sockeretrar, sockeracetaler eller sockerestrar, andra än produkter enligt nr 2937, 2938 och 2939
2941
Antibiotika:
2941 10
–
Penicilliner samt penicillinderivat med penicillinsyrastruktur; salter av dessa ämnen:
2941 10 10
– –
Amoxicillin (INN) och salter därav
2941 10 20
– –
Ampicillin (INN), metampicillin (INN), pivampicillin (INN) och salter därav
3102
Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska:
–
Ammoniumsulfat; dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat:
3102 29 00
– –
Andra slag
3102 30
–
Ammoniumnitrat, även löst i vatten:
3102 30 10
– –
Löst i vatten
3102 30 90
– –
Annan:
ex 3102 30 90
– – –
Annat än ammoniumnitrat avsett för sprängmedel, poröst
3102 40
–
Blandningar av ammoniumnitrat med kalciumkarbonat eller andra oorganiska ämnen utan gödselverkan
3102 50
–
Natriumnitrat:
3102 50 10
– –
Naturligt natriumnitrat
3102 50 90
– –
Annat:
ex 3102 50 90
– – –
Med ett kväveinnehåll av mer än 16,3 %
3103
Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska:
3103 10
–
Superfosfater
3103 90 00
–
Andra slag:
ex 3103 90 00
– –
Andra än fosfater, berikade med kalcium
3105
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg:
3105 10 00
–
Varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg
3105 20
–
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve, fosfor och kalium (NPK-gödselmedel):
3105 30 00
–
Diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat)
–
Andra mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve och fosfor:
3105 51 00
– –
Innehållande nitrater och fosfater
3105 59 00
– –
Andra
3105 60
–
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium
3202
Syntetiska organiska garvämnen; oorganiska garvämnen; även innehållande naturliga garvämnen; enzymatiska garveripreparat:
3202 90 00
–
Andra slag
3205 00 00
Substratpigment; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av substratpigment
3206
Andra färgämnen; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel, som inte omfattas av nr 3203, 3204 eller 3205; oorganiska produkter av sådana slag som används som luminoforer, även kemiskt definierade:
3206 20 00
–
Pigment och preparat på basis av kromföreningar
–
Andra färgämnen och preparat:
3206 41 00
– –
Ultramarin och preparat på basis av ultramarin
3206 42 00
– –
Litopon och andra pigment och preparat på basis av zinksulfid
3206 49
– –
Andra:
3206 49 30
– – –
Pigment och preparat på basis av kadmiumföreningar
3206 49 80
– – –
Andra:
ex 3206 49 80
– – – –
På basis av kimrök; zinkgrått
3208
Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel
3209
Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium:
3212
Pigment (inbegripet pulver och fjäll av metall) dispergerade i icke vattenhaltigtmedium, i flytande form eller i pastaform, av sådana slag som används vid tillverkning av målningsfärger; brons- och färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln:
3212 90
–
Andra slag
3213
Konstnärsfärger, färger för skolbruk, plakatfärger, brytningsfärger, hobbyfärger och liknande färger i form av tabletter eller i tuber, burkar, flaskor, skålar eller i liknande former eller förpackningar
3214
Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d.:
3214 10
–
Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger
3215
Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form:
3215 90
–
Andra slag
3303 00
Parfymer och luktvatten
3304
Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr
3305
Hårvårdsmedel
3306
Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar:
3306 20 00
–
Tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd)
3306 90 00
–
Andra slag
3307
Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper:
3307 10 00
–
Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning
3307 30 00
–
Parfymerat badsalt och andra badpreparat
–
Rumsparfymerings- och rumsdesodoriseringsmedel, inbegripet luktgivande preparat som används vid religiösa ceremonier:
3307 41 00
– –
”Agarbatti” och andra luktgivande preparat som verkar genom bränning
3307 49 00
– –
Andra
3307 90 00
–
Andra slag
3401
Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:
–
Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:
3401 19 00
– –
För annat ändamål
3401 20
–
Tvål och såpa i annan form:
3402
Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel(inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401:
3402 20
–
Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:
3402 20 20
– –
Ytaktiva preparat
3402 90
–
Andra slag:
3402 90 10
– –
Ytaktiva preparat
3404
Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:
3404 90
–
Andra slag:
3404 90 10
– –
Beredda vaxer, inbegripet förseglingsvax
3404 90 80
– –
Andra:
ex 3404 90 80
– – –
Andra än kemiskt modifierad lignit
3405
Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404:
3405 10 00
–
Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder
3405 20 00
–
Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror
3405 30 00
–
Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel
3405 90
–
Andra slag:
3405 90 90
– –
Andra
3406 00
Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d.:
3407 00 00
Modelleringspastor, inbegripet sådana som är avsedda för barn; så kallad dentalvax samt avtrycksmassor för dentalt bruk, föreliggande i satser, i detaljhandelsförpackningar eller i form av plattor, hästskoformade stycken, stänger e.d.; andra preparat för dentalt bruk, på basis av gips
3601 00 00
Krut
3602 00 00
Beredda sprängämnen, andra än krut
3603 00
Stubin; tändhattar; ivtändare, sprängkapslar och liknande tändmedel (även elektriska):
3604
Fyrverkeripjäser, signalraketer, regnraketer, knallsignaler och andra pyrotekniska artiklar:
3604 10 00
–
Fyrverkeripjäser
3604 90 00
–
Andra slag:
ex 3604 90 00
– –
Andra än regnraketer
3605 00 00
Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604
3606
Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen enligt anmärkning 2 till detta kapitel
3701
Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket:
3701 10
–
Röntgenplåtar och röntgenfilm
3701 20 00
–
Film avsedd för omedelbar bildframställning
–
Andra slag:
3701 91 00
– –
För färgfotografering (polykrom)
3701 99 00
– –
Andra
3702
Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning
3703
Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, strålningskänsliga, oexponerade
3704 00
Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade
3705
Fotografiska plåtar och fotografisk film, exponerade och framkallade, med undantag av kinofilm:
3705 10 00
–
Film för offsetreproduktion
3705 90
–
Andra slag:
3705 90 10
– –
Mikrofilm:
ex 3705 90 10
– – –
Innehållande text för vetenskapliga eller yrkesmässiga ändamål
3809
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Andra slag:
3809 91 00
– –
Av sådana slag som används inom textilindustrin eller inom liknande industrier
3809 92 00
– –
Av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier:
ex 3809 92 00
– – –
Andra än ofullständiga preparat
3809 93 00
– –
Av sådana slag som används inom läderindustrin eller inom liknande industrier:
ex 3809 93 00
– – –
Andra än ofullständiga preparat
3810
Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vidlödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd
3811
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor(inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:
–
Preparat för motverkande av knackning:
3811 11
– –
På basis av blyföreningar
–
Tillsatsmedel för smörjoljor:
3811 29 00
– –
Andra
3811 90 00
–
Andra slag
3813 00 00
Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber
3814 00
Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel
3815
Reaktionsinitiatorer, reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Katalysatorer utfällda på en bärsubstans:
3815 11 00
– –
Med nickel eller nickelföreningar som aktiv beståndsdel
3815 12 00
– –
Med ädel metall eller föreningar av ädel metall som aktiv beståndsdel
3817 00
Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, andra än sådana som omfattas av nr 2707 eller 2902:
3819 00 00
Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
3820 00 00
Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel
3821 00 00
Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller
3824
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3824 10 00
–
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor
3824 30 00
–
Osintrade metallkarbider, blandade med varandra eller med metalliska bindemedel
3824 40 00
–
Beredda tillsatsmedel för cement, murbruk eller betong
3824 50
–
Murbruk och betong, inte eldfasta:
3824 90
–
Andra:
3824 90 15
– –
Jonbytare
3824 90 20
– –
Getter för vakuumrör
3824 90 25
– –
Salter av träsyra (t.ex. kalciumsalter); rått kalciumtartrat; rått kalciumcitrat
3824 90 35
– –
Rostskyddsmedel innehållande aminer som aktiv beståndsdel
– –
Andra:
3824 90 50
– – –
Preparat för galvanoteknik
3824 90 55
– – –
Blandningar av mono-, di- och trifettsyraestrar av glycerol (emulgatorer för fetter)
– – –
Produkter och preparat för farmaceutiskt och kirurgiskt bruk:
3824 90 61
– – – –
Mellanprodukter från framställning av antibiotika, erhållna genom fermentering av Streptomyces tenebrarius, även torkade, avsedda att användas för tillverkning av för människor avsedda medikamenter enligt nr 3004
3824 90 62
– – – –
Mellanprodukter från framställningen av monesinsalter
3824 90 64
– – – –
Andra
3824 90 65
– – –
Hjälpmedel för gjuterier (andra än sådana som omfattas av nr 3824 10 00)
3825
Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; kommunalt avfall; avloppsslam; andra avfall specificerade i anmärkning 6 till detta kapitel
3901
Polymerer av eten, i obearbetad form:
3901 20
–
Polyeten med en specifik vikt av minst 0,94 (HD):
3901 20 90
– –
Annat
3901 90
–
Andra slag:
3901 90 10
– –
Jonomerplast bestående av ett salt av en terpolymer av eten, isobutylakrylat och metakrylsyra
3901 90 20
– –
A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel
3902
Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form:
3902 10 00
–
Polypropen
3902 20 00
–
Polyisobuten
3902 90
–
Andra slag:
3902 90 10
– –
A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel
3902 90 20
– –
Polybuten-(1), en sampolymer av buten-(1) och eten, innehållande högst 10 viktprocent eten, eller en blandning av polybuten-(1) med polyeten och/eller polypropen, innehållande högst 10 viktprocent polyeten och/eller högst 25 viktprocent polypropen, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel
3904
Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form:
–
Annan polyvinylklorid:
3904 21 00
– –
Inte mjukgjord
3904 22 00
– –
Mjukgjord
3904 50
–
Polymerer av vinylidenklorid
3904 90 00
–
Andra slag
3906
Akrylpolymerer i obearbetad form:
3906 90
–
Andra slag:
3906 90 10
– –
Poly[N-(3-hydroxiimino-1,1-dimetylbutyl)akrylamid]
3906 90 20
– –
Sampolymer av 2-diisopropylaminoetylmetakrylat och dekylmetakrylat, lösta i N, Ndimetylacetamid, med en sampolymerhalt av minst 55 viktprocent
3906 90 30
– –
Sampolymer av akrylsyra och 2-etylhexylakrylat, innehållande minst 10 men högst 11 viktprocent 2-etylhexylakrylat
3906 90 40
– –
Sampolymer av akrylnitril och metylakrylat modifierad med polybutadienakrylnitril (NBR)
3906 90 50
– –
Polymerisationsprodukter av akrylsyra, alkylmetakrylat och liten mängd andra monomerer, avsedda att användas som förtjockningsmedel vid framställning av pastor för textiltryckning
3906 90 60
– –
Sampolymer av metylakrylat, etylen och en monomer som innehåller en ändlös karboxigrupp som ersättningsprodukt, med minst 50 viktprocents halt av metylakrylat, även blandad med kiseldioxid
3907
Polyacetaler, andra polyetrar samt epoxihartser, i obearbetad form; polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar och andra polyestrar, i obearbetad form:
3907 30 00
–
Epoxihartser
3907 50 00
–
Alkydhartser
–
Andra polyestrar:
3907 91
– –
Omättade:
3909
Aminoplaster, fenoplaster och polyuretaner, i obearbetad form:
3909 30 00
–
Andra aminoplaster
3909 50
–
Polyuretaner:
3909 50 10
– –
Polyuretan av 2,2'-(tert-butylimino)dietanol och 4,4'-metylendicyklohexyldiisocyanat,i form av en lösning i N, N-dimetylacetamid innehållande minst 50 viktprocentpolymer
3912
Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form:
–
Cellulosaacetater:
3912 12 00
– –
Mjukgjorda
–
Cellulosaetrar:
3912 39
– –
Andra:
3912 39 20
– – –
Hydroxipropylcellulosa
3912 90
–
Andra slag:
3912 90 10
– –
Cellulosaestrar
3913
Naturliga polymerer (t.ex. alginsyra) och modifierade naturliga polymerer (t.ex. härdade proteiner och kemiska derivat av naturgummi), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form:
3913 10 00
–
Alginsyra samt salter och estrar av alginsyra
3913 90 00
–
Andra slag:
ex 3913 90 00
– –
Kasein eller gelatin
3915
Avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot:
3916
Enfibertråd med ett största tvärmått av mer än 1 mm samt stavar, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt, av plast
3917
Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast:
–
Styva rör:
3917 21
– –
Av polymerer av eten:
3917 21 10
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt
3917 22
– –
Av polymerer av propen:
3917 22 10
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt
3917 22 90
– – –
Andra:
ex 3917 22 90
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
3917 23
– –
Av polymerer av vinylklorid:
3917 23 10
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt
3917 23 90
– – –
Andra:
ex 3917 23 90
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
3917 29
– –
Av annan plast:
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:
3917 29 12
– – – –
Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade
3917 29 15
– – – –
Av additionspolymerisationsprodukter
3917 29 19
– – – –
Andra
3917 29 90
– – –
Andra:
ex 3917 29 90
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
–
Andra rör samt slangar:
3917 32
– –
Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med kopplingsanordningar e.d.:
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:
3917 32 10
– – – –
Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade
– – – –
Av additionspolymerisationsprodukter:
3917 32 31
– – – – –
Av polymerer av eten
3917 32 35
– – – – –
Av polymerer av vinylklorid
3917 32 39
– – – – –
Andra
3917 32 51
– – – –
Andra
– – –
Andra:
3917 32 99
– – – –
Andra
3917 33 00
– –
Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, försedda med kopplingsanordningar e.d.
ex 3917 33 00
– – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
3917 39
– –
Andra:
– – –
Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt:
3917 39 12
– – – –
Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade
3917 39 15
– – – –
Av additionspolymerisationsprodukter
3917 39 19
– – – –
Andra
3917 39 90
– – –
Andra:
ex 3917 39 90
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
3917 40 00
–
Rördelar och andra tillbehör till rör eller slangar:
ex 3917 40 00
– –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg
3918
Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller takbeklädnad av plast enligt definition i anmärkning 9 till detta kapitel:
3919
Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar:
3919 10
–
I rullar med en bredd av högst 20 cm:
– –
Remsor, som överdragits med ovulkat naturgummi eller syntetgummi:
3919 10 11
– – –
Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten
3919 10 13
– – –
Av inte mjukgjord polyvinylklorid
3919 10 19
– – –
Andra
– –
Andra:
– – –
Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade:
3919 10 31
– – – –
Av polyestrar
3919 10 38
– – – –
Andra
– – –
Av additionspolymerisationsprodukter:
3919 10 61
– – – –
Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten
3919 10 69
– – – –
Andra
3919 10 90
– – –
Andra
3919 90
–
Andra slag:
3919 90 10
– –
Vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form
– –
Andra:
3919 90 90
– – –
Andra
3920
Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material:
3920 10
–
Av polymerer av eten:
– –
Med en tjocklek av högst 0,125 mm:
– – –
Av polyeten med en specifik vikt av:
– – – –
Mindre än 0,94:
3920 10 23
– – – – –
Polyetylenfilm, med en tjocklek av minst 20 mikrometer men högst 40 mikrometer, avsedd för framställning av fotoresistfilm som används vid tillverkning av halvledare eller tryckta kretsar
– – – – –
Andra:
– – – – – –
Inte tryckta:
3920 10 24
– – – – – – –
Sträckt film
3920 10 26
– – – – – – –
Andra
3920 10 27
– – – – – –
Tryckta
3920 10 28
– – – –
Minst 0,94
3920 20
–
Av polymerer av propen
–
Av polymerer av vinylklorid:
3920 43
– –
Innehållande minst 6 viktprocent mjukningsmedel
3920 49
– –
Andra
–
Av akrylpolymerer:
3920 51 00
– –
Av polymetylmetakrylat
3920 59
– –
Andra
–
Av polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar eller andra polyestrar:
3920 61 00
– –
Av polykarbonater
3920 62
– –
Av polyetentereftalat
3920 63 00
– –
Av omättade polyestrar
3920 69 00
– –
Av andra polyestrar
–
Av cellulosa eller kemiska cellulosaderivat:
3920 71
– –
Av cellulosaregenerat
3920 73
– –
Av cellulosaacetat
3920 79
– –
Av andra cellulosaderivat
–
Av annan plast:
3920 91 00
– –
Av polyvinylbutyral
3920 92 00
– –
Av polyamider
3920 93 00
– –
Av aminoplaster
3920 94 00
– –
Av fenoplaster
3920 99
– –
Av annan plast
3921
Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast:
–
Porösa produkter:
3921 11 00
– –
Av polymerer av styren
3921 12 00
– –
Av polymerer av vinylklorid
3921 14 00
– –
Av cellulosaregenerat
3921 19 00
– –
Av annan plast
3921 90
–
Andra produkter
3922
Badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast
3923
Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast: proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast:
3924
Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast:
3925
Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3926
Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901–3914:
3926 10 00
–
Kontors- och skolartiklar
3926 20 00
–
Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar)
3926 30 00
–
Beslag till möbler, karosserier o.d.
3926 40 00
–
Statyetter och andra prydnadsartiklar
3926 90
–
Andra slag:
3926 90 50
– –
Perforerade silar och andra kärl för filtrering av vatten till avloppsledningar
– –
Andra:
3926 90 92
– – –
Tillverkade av duk
4002
Syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor; blandningar av produkter enligt nr 4001 med produkter enligt nr 4002, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor:
–
Styren-butadiengummi (SBR); karboxylstyren-butadiengummi (XSBR):
4002 19
– –
I annan form
4005
Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor:
4005 20 00
–
Lösningar; dispersioner, andra än dispersioner enligt nr 4005 10
4011
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:
4011 10 00
–
Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar
4011 30 00
–
Av sådana slag som används på luftfartyg:
ex 4011 30 00
– –
Andra än sådana som är avsedda att användas i civila luftfartyg
4014
Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hårdgummi:
4014 10 00
–
Kondomer
4016
Andra varor av mjukgummi:
–
Andra slag:
4016 92 00
– –
Radergummin
4016 94 00
– –
Fendrar för fartyg eller kajer, även uppblåsbara
4016 99
– –
Andra:
– – –
Andra:
– – – –
För motorfordon enligt nr 8701–8705:
4016 99 52
– – – – –
Delar av gummi förenat med metall
4016 99 58
– – – – –
Andra
– – – –
Andra:
4016 99 91
– – – – –
Delar av gummi förenat med metall:
ex 4016 99 91
– – – – – –
Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg
4016 99 99
– – – – –
Andra:
ex 4016 99 99
– – – – – –
Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg
4104
Hudar och skinn, garvade eller som crust, av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller av hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltade men inte vidare beredda
4105
Skinn av får och lamm, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull, även spaltade men inte vidare beredda
4106
Hudar och skinn av andra djur, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda
4107
Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, även berett till pergament, av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller av hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114
4112 00 00
Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till pergament, av får och lamm, utan kvarsittande ull, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114
4113
Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till pergament, av andra djur, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114
4114
Sämskläder (inbegripet kombinationssämskläder); lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder
4115
Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar; avklipp och annat avfall av läder eller konstläder, olämpligt för tillverkning av lädervaror; läderpulver:
4115 10 00
–
Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar
4205 00
Andra varor av läder eller konstläder:
–
Av sådana slag som används i maskiner, apparater eller mekaniska redskap eller för annat tekniskt ändamål:
4205 00 11
– –
Transportband
4205 00 19
– –
Andra
4402
Träkol (inbegripet kol av nötter eller nötskal), även agglomererat
4403
Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:
4403 10 00
–
Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel
4406
Järnvägs- och spårvägssliprar av trä
4407
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm:
–
Andra slag:
4407 91
– –
Av ek (Quercus spp.)
4407 92 00
– –
Av bok (Fagus spp.)
4407 93
– –
Av lönn (Acer spp.)
4407 94
– –
Av körsbärsträ (Prunus spp.)
4407 95
– –
Av ask (Fraxinus spp.)
4407 99
– –
Annat:
4407 99 20
– – –
Längdskarvat, även hyvlat eller slipat
– – –
Annat:
4407 99 25
– – – –
Hyvlat
4407 99 40
– – – –
Slipat
– – – –
Andra:
4407 99 91
– – – – –
Av poppel
4407 99 98
– – – – –
Annat
4408
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm:
4408 90
–
Andra slag
4409
Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat
4415
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä
4416 00 00
Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav
4417 00 00
Verktyg och redskap, infattningar, handtag och skaft till verktyg eller redskap, borstträn samt borst- och kvastskaft, av trä; skoläster och skoblock, av trä
4418
Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”):
4418 60 00
–
Stolpar och bjälkar
4418 90
–
Andra slag
4419 00
Bords- och köksartiklar av trä
4420
Trä med inläggningar; skrin, askar, etuier och fodral för smycken, matsilver och liknande artiklar, av trä; statyetter och andra prydnadsföremål, av trä; rumsinventarier av trä, inte inbegripna i kapitel 94
4421
Andra varor av trä
4503
Varor av naturkork:
4503 90 00
–
Andra slag
4601
Flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, även sammanfogade till band; flätningsmaterial, flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, hopbundna i parallella parter eller vävda till platta produkter, även utgörande färdiga artiklar(t.ex. mattor och gallerverk)
4602
Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av varor enligt nr 4601; artiklar av luffa:
4602 90 00
–
Andra slag
4707
Papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor):
4707 20 00
–
Annat papper eller annan papp, tillverkade huvudsakligen av blekt kemisk massa, inte färgade i mälden
4802
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803; papper och papp, handgjorda:
4802 10 00
–
Papper och papp, handgjorda
4802 20 00
–
Papper och papp av sådana slag som används för tillverkning av papper och papp som är ljuskänsliga, värmekänsliga eller elektrokänsliga
ex 4802 20 00
– –
Grundpapp för foto
4802 40
–
Tapetråpapper
–
Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:
4802 56
– –
Vägande minst 40 g/m2 men högst 150 g/m2, i ark hos vilka i ovikt skick den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm:
4802 56 20
– – –
Hos vilka den ena sidan är 297 mm och den andra sidan är 210 mm (A4 format)
ex 4802 56 20
– – – –
Annat än karbonråpapper
4802 56 80
– – –
Annan:
ex 4802 56 80
– – – –
Annat än träfritt tryckt eller mekaniskt skrivpapper eller taperåpapper, annat än karbonråpapper
4804
Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4802 eller 4803:
–
Kraftliner:
4804 11
– –
Oblekt
4804 19
– –
Annan
–
Kraftsäckspapper:
4804 29
– –
Annat
–
Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:
4804 39
– –
Annat
–
Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:
4804 49
– –
Annat
–
Annan kraftpapp, vägande minst 225 g/m2:
4804 52
– –
Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent av det totala fiberinnehållet
4804 59
– –
Annan
4805
Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller behandlade än vad som anges i anmärkning 3 till detta kapitel:
–
Vågningspapper:
4805 11 00
– –
Halvkemiskt vågningspapper
4805 12 00
– –
Vågningspapper av halmmassa
4805 19
– –
Annat
–
Testliner:
4805 24 00
– –
Vägande högst 150 g/m2
4805 25 00
– –
Vägande mer än 150 g/m2
4805 30
–
Omslagspapper av sulfitmassa
–
Annat:
4805 91 00
– –
Vägande högst 150 g/m2
4805 92 00
– –
Vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2
4805 93
– –
Vägande minst 225 g/m2
4808
Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803
4809
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (inbegripet belagt, bestruket eller impregnerat papper för stenciler eller offsetplåtar), även tryckta, i rullar eller ark
4810
Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:
–
Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:
4810 39 00
– –
Andra
–
Annat papper och annan papp:
4810 92
– –
Flerskiktade
4810 99
– –
Andra
4811
Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade, överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av varor enligt nr 4803, 4809 och 4810:
4811 10 00
–
Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med tjära, bitumen eller asfalt
–
Papper och papp, gummerade eller försedda med annan klistrande beläggning:
4811 41
– –
Självhäftande
4811 49 00
– –
Andra
–
Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med plast (med undantag av klister):
4811 51 00
– –
Blekta, vägande mer än 150 g/m2
4811 59 00
– –
Andra:
ex 4811 59 00
– – –
Andra än tryckta tapetpapper för framställning av laminat, försköning av träplankor, impregnering, etc.
4813
Cigarettpapper, även tillskuret eller i häften; cigaretthylsor:
4813 10 00
–
Cigarettpapper i häften; cigaretthylsor
4813 20 00
–
Cigarettpapper i rullar med en bredd av högst 5 cm
4813 90
–
Andra slag:
4813 90 90
– –
Andra slag:
ex 4813 90 90
– – –
Inte impregnerade, i rullar med en bredd av mer än 15 cm eller i kvadratiska eller rektangulära ark, där ena sedan är mer än 36 cm
4816
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar:
4816 20 00
–
Självkopierande papper
4822
Bobiner, spolar, cops och liknande artiklar av pappersmassa, papper eller papp (även perforerade eller härdade)
4823
Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:
4823 20 00
–
Filtrerpapper och filtrerpapp
4823 40 00
–
Tryckt papper i rullar, ark eller rondeller, avsett för registrerande apparater
4823 90
–
Andra slag:
4823 90 40
– –
Papper och annan papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål
4823 90 85
– –
Andra:
ex 4823 90 85
– – –
Andra än packningar, tätningar o.d. för civila luftfartyg
4901
Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:
–
Andra slag:
4901 91 00
– –
Lexikon och uppslagsböcker samt periodiskt utkommande häften till sådana:
ex 4901 91 00
– – –
Andra lexikon
4908
Dekalkomanier:
4908 90 00
–
Andra slag
5007
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:
5007 10 00
–
Vävnader av bourettesilke
5106
Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:
5106 10
–
Innehållande minst 85 viktprocent ull
5106 20
–
Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:
5106 20 10
– –
Innehållande minst 85 viktprocent ull och fina djurhår
5108
Garn (kardgarn eller kamgarn) av fina djurhår, inte i detaljhandelsuppläggningar
5109
Garn av ull eller fina djurhår, i detaljhandelsuppläggningar
5112
Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:
5112 30
–
Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:
5112 30 10
– –
Vägande högst 200 g/m2
5112 90
–
Andra kamgarnsvävnader:
5112 90 10
– –
Innehållande sammanlagt mer än 10 viktprocent textilmaterial enligt kapitel 50
– –
Andra:
5112 90 91
– – –
Vägande högst 200 g/m2
5211
Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfibrer och vägande mer än 200 g/m2:
–
Av olikfärgade garner:
5211 42 00
– –
Denim
5306
Garn av lin
5307
Garn av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303
5308
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn:
5308 20
–
Garn av mjukhampa:
5308 90
–
Andra slag:
– –
Ramigarn, med en längdvikt av:
5308 90 12
– – –
Minst 277,8 decitex (högst nr 36)
5308 90 19
– – –
Mindre än 277,8 decitex (över nr 36)
5308 90 90
– –
Andra
5501
Fiberkabel av syntetfilament:
5501 30 00
–
Av akryl eller modakryl
5502 00
Fiberkabel av regenatfilament:
5502 00 80
–
Annan
5601
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial:
5601 10
–
Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar, av vadd
–
Vadd; andra varor av vadd:
5601 21
– –
Av bomull
5601 22
– –
Av konstfibrer:
– – –
Andra:
5601 22 91
– – – –
Av syntetiska fibrer
5601 22 99
– – – –
Av regenatfibrer
5601 29 00
– –
Andra
5601 30 00
–
Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial
5602
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:
5602 10
–
Nålfilt och fibermaskbondad duk:
–
Annan filt, inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:
5602 29 00
– –
Av annat textilmaterial
5602 90 00
–
Andra slag
5603
Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:
–
Av konstfilament:
5603 11
– –
Med en vikt av högst 25 g/m2:
5603 11 10
– – –
Överdragen eller belagd
5603 12
– –
Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2:
5603 12 10
– – –
Överdragen eller belagd
5603 13
– –
Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2:
5603 13 10
– – –
Överdragen eller belagd
5603 14
– –
Med en vikt av mer än 150 g/m2:
5603 14 10
– – –
Överdragen eller belagd
–
Annat:
5603 91
– –
Med en vikt av högst 25 g/m2
5603 93
– –
Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2
5604
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:
5604 90
–
Andra slag
5605 00 00
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall
5606 00
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn:
5608
Knutna nät av surrningsgarn eller tågvirke, som längdvara eller i avpassade stycken; avpassade fisknät och andra fiskredskap av nät samt andra konfektionerade varor av nät, av textilmaterial:
–
Av syntet- eller regenatmaterial:
5608 11
– –
Konfektionerade fisknät
5608 19
– –
Andra
5609 00 00
Varor av garn, av remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 eller av surrningsgarn eller tågvirke, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
5809 00 00
Vävnader av metalltråd och vävnader av metalliserat garn enligt nr 5605, av sådana slag som används i kläder, som inredningsvävnader eller för liknande ändamål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
5905 00
Textiltapeter
5909 00
Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller tillbehör av annat material
5910 00 00
Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material
5911
Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anmärkning 7 till detta kapitel:
5911 10 00
–
Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar)
–
Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. för massa eller asbestcement):
5911 31
– –
Vägande mindre än 650 g/m2
5911 32
– –
Vägande minst 650 g/m2
5911 40 00
–
Filterdukar av sådana slag som används i oljepressar e.d., inbegripet filterdukar av människohår
6801 00 00
Gatsten, kantsten och trottoarsten av naturlig sten (utom skiffer)
6802
Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):
–
Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:
6802 23 00
– –
Granit
6802 29 00
– –
Annan sten
ex 6802 29 00
– – –
Annan sten än kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)
–
Andra slag:
6802 91
– –
Marmor, travertin och alabaster
6802 92
– –
Annan kalksten
6802 93
– –
Granit
6802 99
– –
Annan sten
6806
Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av nr 6811 eller 6812 eller kapitel 69
6807
Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck)
6808 00 00
Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel
6809
Varor av gips eller av blandningar på basis av gips
6810
Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:
–
Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:
6810 11
– –
Block och murstenar för byggnader
–
Andra varor:
6810 99 00
– –
Andra
6813
Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material
6813 20 00
–
Innehållande asbest:
ex 6813 20 00
– –
Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg
–
Inte innehållande asbest:
6813 81 00
– –
Bromsbelägg och bromsklossar:
ex 6813 81 00
– – –
Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg
6813 89 00
– –
Andra slag:
ex 6813 89 00
– – –
Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg
6814
Bearbetad glimmer och varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, även på underlag av papper, papp eller annat material
6815
Varor av sten eller andra mineraliska ämnen (inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av torv), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
6815 10
–
Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol
6815 20 00
–
Varor av torv
–
Andra varor:
6815 91 00
– –
Innehållande magnesit, dolomit eller kromit:
ex 6815 91 00
– – –
Andra varor än sådana som framställts av simultansinter eller genom elektrisk amalgamering
6815 99
– –
Andra
6902
Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:
6902 10 00
–
Innehållande, var för sig eller tillsammans, mer än 50 viktprocent av grundämnena Mg, Ca eller Cr, uttryckt som MgO, CaO respektive Cr2O3
6905
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material
6906 00 00
Ledningsrör, rännor och rördelar, av keramiskt material
6908
Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:
6908 90
–
Andra slag:
– –
Andra:
– – –
Andra:
– – – –
Andra:
6908 90 99
– – – – –
Andra
6909
Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material; hoar, kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket; krukor, burkar och liknande artiklar av keramisktmaterial, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor:
–
Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material:
6909 11 00
– –
Av porslin
6909 19 00
– –
Andra
6909 90 00
–
Andra slag
7002
Glas i form av kulor (andra än mikropärlor o.d. enligt nr 7018), stänger, stavar eller rör, obearbetat:
7002 10 00
–
Kulor
7002 20
–
Stänger och stavar:
7002 20 10
– –
Av optiskt glas
7002 20 90
– –
Andra:
ex 7002 20 90
– – –
Andra än av glasyr- och emaljmassa
–
Rör:
7002 31 00
– –
Av smält kvarts eller annan smält kiseldioxid
7002 32 00
– –
Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C
7002 39 00
– –
Andra:
ex 7002 39 00
– – –
Andra än av neutralglas
7004
Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:
7004 20
–
Glas, genomfärgat, opaliserat, försett med överfång eller underfång eller med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt:
7004 20 10
– –
Optiskt glas
– –
Annat:
7004 20 91
– – –
Med ett icke-reflekterande skikt
7004 20 99
– – –
Annat
7004 90
–
Annat planglas:
– –
Andra, med en tjocklek av:
7004 90 92
– – –
Högst 2,5 mm
7004 90 98
– – –
Mer än 2,5 mm
7005
Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt
7006 00
Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:
7006 00 10
–
Optiskt glas
7011
Öppna glashöljen (inbegripet kolvar och rör) till elektriska lampor, katodstrålerör e.d. samt delar av glas till sådana höljen, inte försedda med påmonterade detaljer:
7011 10 00
–
Till elektriska lampor
7011 90 00
–
Andra slag
7015
Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda, kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av glasglober för tillverkning av sådana glas:
7015 10 00
–
Glas för synkorrigerande glasögon
7016
Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med trådinlägg, av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål; så kallade blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor, isolermantlar e.d.:
7016 10 00
–
Glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål
7016 90
–
Andra slag:
7016 90 80
– –
Andra:
ex 7016 90 80
– – –
Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas; skumglas
7017
Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade:
7017 90 00
–
Andra slag
7018
Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta smycken; ögon av glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas, framställda genom så kallade lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm:
7018 10
–
Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas:
– –
Glaspärlor:
7018 10 11
– – –
Slipade och mekaniskt polerade:
ex 7018 10 11
– – – –
Sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin
7018 90
–
Andra slag:
7018 90 10
– –
Ögon av glas; smärre artiklar av glas
7019
Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):
–
Förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen, även huggna; garn:
7019 11 00
– –
Huggna fibrer i längder om högst 50 mm
7019 12 00
– –
Roving
7019 19
– –
Andra
7104
Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:
7104 20 00
–
Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:
ex 7104 20 00
– –
För industriella ändamål
7106
Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver:
7107 00 00
Oädel metall med plätering av silver, obearbetade eller i form av halvfabrikat
7109 00 00
Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat
7111 00 00
Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat
7115
Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:
7115 10 00
–
Katalysatorer i form av trådduk eller trådnät av platina
7115 90
–
Andra slag:
7115 90 10
– –
Av ädel metall:
ex 7115 90 10
– – –
För laboratorier
7115 90 90
– –
Av metall med plätering av ädel metall:
ex 7115 90 90
– – –
För laboratorier
7201
Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former:
7201 20 00
–
Olegerat tackjärn innehållande mer än 0,5 viktprocent fosfor
7201 50
–
Legerat tackjärn; spegeljärn:
7201 50 10
– –
Legerat tackjärn innehållande minst 0,3 men högst 1 viktprocent titan och minst 0,5 men högst 1 viktprocent vanadin
7207
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål:
–
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:
7207 11
– –
Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:
– – –
Varmvalsade eller stränggjutna:
7207 11 11
– – – –
Av automatstål
7207 11 90
– – –
Smidda
7207 12
– –
Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:
7207 12 10
– – –
Varmvalsade eller stränggjutna:
ex 7207 12 10
– – – –
Med en tjocklek av mindre än 50 mm
7207 12 90
– – –
Smidda
7207 19
– –
Andra:
7207 20
–
Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:
– –
Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:
– – –
Varmvalsade eller stränggjutna:
7207 20 11
– – – –
Av automatstål
– – – –
Andra:
7207 20 15
– – – – –
Innehållande minst 0,25 men mindre än 0,6 viktprocent kol
7207 20 17
– – – – –
Innehållande minst 0,6 viktprocent kol
7207 20 19
– – –
Smidda
– –
Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:
7207 20 39
– – –
Smidda
– –
Med runt eller månghörnigt tvärsnitt:
7207 20 52
– – –
Valsade eller stränggjutna
7207 20 59
– – –
Smidda
7207 20 80
– –
Andra
7212
Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:
7212 10
–
Överdragna med tenn, dock inte pläterade
7212 30 00
–
Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade
7212 40
–
Målade, lackerade eller plastöverdragna
7212 60 00
–
Pläterade
7213
Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar
7214
Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:
–
Annan:
7214 91
– –
Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:
7214 91 10
– – –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol
7214 99
– –
Annan:
– – –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol
– – – –
Med runt tvärsnitt med en diameter av:
7214 99 31
– – – – –
Minst 80 mm
7214 99 39
– – – – –
Mindre än 80 mm
7214 99 50
– – – –
Annan
7217
Tråd av järn eller olegerat stål:
7217 10
–
Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:
7217 10 90
– –
Innehållande minst 0,6 viktprocent kol
7221 00
Stång av rostfritt stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar
7222
Annan stång av rostfritt stål; profiler av rostfritt stål
7223 00
Tråd av rostfritt stål:
7224
Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat legerat stål:
7224 10
–
I form av göt eller i andra obearbetade former
7224 90
–
Andra slag:
7224 90 02
– –
Av verktygsstål
– –
Annat:
– – –
Med rektangulärt (inbegripet kvadratiskt) tvärsnitt:
– – – –
Varmvalsade eller stränggjutna:
– – – – –
Med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:
7224 90 03
– – – – – –
Av snabbstål
7224 90 05
– – – – – –
Innehållande högst 0,7 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 1,2 viktprocentmangan och minst 0,6 men högst 2,3 viktprocent kisel; innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som är angiven i anmärkning 1 f till detta kapitel
7224 90 07
– – – – – –
Annat
7224 90 14
– – – – –
Annat
– – –
Andra slag:
– – – –
Varmvalsade eller stränggjutna:
7224 90 31
– – – – –
Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden
7224 90 38
– – – – –
Andra
7224 90 90
– – – –
Smidda
7225
Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm
7226
Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm:
–
Av kisellegerat stål för elektriskt ändamål:
7226 11 00
– –
Kornorienterade
7226 19
– –
Andra
7226 20 00
–
Av snabbstål
–
Andra slag:
7226 91
– –
Varmvalsade men inte vidare bearbetade
7226 92 00
– –
Kallvalsade men inte vidare bearbetade
7226 99
– –
Andra:
7226 99 10
– – –
Överdragna med zink på elektrolytisk väg
7226 99 30
– – –
På annat sätt överdragna med zink
7226 99 70
– – –
Annan:
ex 7226 99 70
– – – –
Med en bredd av högst 500 mm, varmvalsade eller pläterade, men inte vidare bearbetade; med en bredd av högst 500 mm, inte vidare bearbetad än ytbehandlad, inbegripet pläterad
7227
Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:
7227 10 00
–
Av snabbstål
7227 20 00
–
Av kiselmanganstål
7227 90
–
Andra:
7227 90 10
– –
Innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som anges i anmärkning 1 f till detta kapitel
7227 90 95
– –
Annan
7228
Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål:
7228 10
–
Stång av snabbstål
7228 80 00
–
Ihåligt borrstål
7229
Tråd av annat legerat stål:
7229 90
–
Annan:
7229 90 20
– –
Av snabbstål
7229 90 90
– –
Annan
7302
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:
7302 40 00
–
Rälskarvjärn och underläggsplattor
7304
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:
–
Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:
7304 24 00
– –
Andra, av rostfritt stål
7304 29
– –
Andra
7305
Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:
7305 20 00
–
Foderrör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas
–
Andra slag, svetsade:
7305 31 00
– –
Längssvetsade
7305 39 00
– –
Andra
7305 90 00
–
Andra slag
7306
Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):
–
Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:
7306 21 00
– –
Svetsade, av rostfritt stål
7306 29 00
– –
Andra
7306 30
–
Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:
– –
Precisionsrör:
7306 30 11
– – –
Med en väggtjocklek av högst 2 mm:
ex 7306 30 11
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 30 19
– – –
Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:
ex 7306 30 19
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 40
–
Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av rostfritt stål:
7306 40 80
– –
Andra:
ex 7306 40 80
– – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 50
–
Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av annat legerat stål:
7306 50 20
– –
Precisionsrör:
ex 7306 50 20
– – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 50 80
– –
Andra:
ex 7306 50 80
– – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 90 00
–
Andra slag
7307
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål:
–
Andra slag:
7307 91 00
– –
Flänsar
7307 92
– –
Gängade knärör, böjar och muffar
7307 93
– –
Stumsvetsrördelar
7307 99
– –
Andra
7308
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner:
7308 10 00
–
Broar och brosektioner
7308 20 00
–
Torn och fackverksmaster
7308 30 00
–
Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar
7310
Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning:
7310 10 00
–
Med en rymd av minst 50 l
7311 00
Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas
7312
Tvinnad tråd, linor, kablar, flätade band, sling o.d., av järn eller stål, utan elektrisk isolering:
7312 10
–
Tvinnad tråd, linor och kablar:
7312 10 20
– –
Av rostfritt stål:
ex 7312 10 20
– – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
– –
Andra:
– – –
Med största tvärmått av högst 3 mm:
7312 10 41
– – – –
Pläterad eller överdragen med kopparzinklegeringar (mässing)
ex 7312 10 41
– – – – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
7312 10 49
– – – –
Andra:
ex 7312 10 49
– – – – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
– – –
Med största tvärmått av mer än 3 mm:
– – – –
Tvinnad tråd:
7312 10 61
– – – – –
Icke överdragen:
ex 7312 10 61
– – – – – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
– – – – –
Överdragen:
7312 10 65
– – – – – –
Förzinkad:
ex 7312 10 65
– – – – – – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
7312 10 69
– – – – – –
Annan:
ex 7312 10 69
– – – – – – –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
7312 90 00
–
Andra slag:
ex 7312 90 00
– –
Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila luftfartyg
7313 00 00
Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål
7314
Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål:
–
Vävd duk:
7314 12 00
– –
Ändlösa band för maskiner, av rostfritt stål
7314 19 00
– –
Andra
7314 20
–
Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2
–
Andra galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna:
7314 31 00
– –
Pläterade eller överdragna med zink
7314 39 00
– –
Andra
–
Annan duk, galler och nät (inbegripet stängselnät):
7314 41
– –
Överdragna med zink:
7314 42
– –
Överdragna med plast
7314 49 00
– –
Andra
7314 50 00
–
Klippnät
7315
Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor, av järn eller stål:
–
Ledbultkedjor och delar till sådana kedjor:
7315 11
– –
Rullkedjor
7315 12 00
– –
Andra kedjor
7315 19 00
– –
Delar
7315 20 00
–
Snökedjor o.d.
–
Andra kedjor samt kättingar:
7315 81 00
– –
Stolpkätting
7315 89 00
– –
Andra
7318
Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål:
–
Gängade artiklar:
7318 11 00
– –
Franska träskruvar
7318 12
– –
Andra träskruvar
7318 13 00
– –
Skruvkrokar och skruvöglor
7318 14
– –
Självgängande skruvar
7318 15
– –
Andra skruvar, samt bultar, även med tillhörande muttrar eller underläggsbrickor
7318 16
– –
Muttrar
7318 19 00
– –
Andra
–
Ogängade artiklar:
7318 21 00
– –
Fjäderbrickor och andra låsbrickor
7318 23 00
– –
Nitar
7318 24 00
– –
Kilar, sprintar och saxsprintar
7318 29 00
– –
Andra
7319
Synålar, stickor, snörnålar, virknålar, broderprylar och liknande artiklar, för handarbete, av järn eller stål; knappnålar, säkerhetsnålar, och liknande artiklar av järn eller stål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
7319 20 00
–
Säkerhetsnålar
7319 30 00
–
Knappnålar och liknande artiklar
7319 90
–
Andra slag:
7319 90 10
– –
Synålar, stoppnålar och brodernålar
7320
Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål:
7320 10
–
Bladfjädrar och blad till sådana fjädrar
7320 20
–
Skruvfjädrar:
7320 20 20
– –
Varmbearbetade
– –
Andra:
7320 20 81
– – –
Tryckfjädrar
7320 20 85
– – –
Sträckfjädrar
7320 20 89
– – –
Andra:
ex 7320 20 89
– – – –
Andra än för järnvägsfordon
7320 90
–
Andra slag
7321
Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål
7322
Radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning, och delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare(inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål:
–
Radiatorer och delar till radiatorer:
7322 11 00
– –
Av gjutjärn
7322 19 00
– –
Andra
7322 90 00
–
Andra slag:
ex 7322 90 00
– –
Andra än luftvärmare och varmluftsfördelare (med undantag av delar till sådana artiklar), för användning i civila luftfartyg
7323
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull; diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål
7324
Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål:
7324 10 00
–
Diskbänkar och tvättställ, av rostfritt stål:
ex 7324 10 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Badkar:
7324 21 00
– –
Av gjutjärn, även emaljerade
7324 29 00
– –
Andra
7324 90 00
–
Andra slag, inbegripet delar:
ex 7324 90 00
– –
Andra än sanitetsgods (med undantag av delar därtill), avsedda att användas i civila luftfartyg
7325
Andra gjutna varor av järn eller stål:
7325 10
–
Av icke aducerat gjutjärn:
7325 10 50
– –
Brunnsluckor
– –
Andra:
7325 10 92
– – –
För avlopps- och vattenledningar etc.
7325 99
– –
Andra:
7326
Andra varor av järn eller stål:
–
Smidda varor, inte vidare bearbetade:
7326 19
– –
Andra:
7326 19 10
– – –
Friformsmidda
7326 20
–
Varor av järn- eller ståltråd:
7326 20 30
– –
Fågelburar och liknande burar
7326 20 50
– –
Trådkorgar
7326 20 80
– –
Andra:
ex 7326 20 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
7326 90
–
Andra slag
7415
Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar, av koppar eller av järn eller stål med huvud av koppar; skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknandeartiklar, av koppar:
7415 10 00
–
Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar
–
Andra artiklar, gängade:
7415 33 00
– –
Skruvar; bultar och muttrar:
ex 7415 33 00
– – –
Träskruvar
7418
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar, putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:
–
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.:
7418 11 00
– –
Diskbollar, putsvantar o.d.
7418 19
– –
Andra slag:
7418 19 10
– – –
Kokapparater och andra uppvärmningsapparater av sådana slag som används i hushåll, icke elektriska, samt delar till sådana apparater, av koppar
7419
Andra varor av koppar:
7419 10 00
–
Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor
–
Andra slag:
7419 91 00
– –
Gjutna eller smidda varor, inte vidare bearbetade
7419 99
– –
Andra:
7419 99 90
– – –
Andra
7508
Andra varor av nickel
7601
Aluminium i obearbetad form:
7601 10 00
–
Olegerat aluminium
7601 20
–
Aluminiumlegeringar:
7601 20 10
– –
Primära
7604
Stång och profiler av aluminium
7608
Rör av aluminium:
7608 10 00
–
Av olegerat aluminium:
ex 7608 10 00
– –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7608 20
–
Av aluminiumlegering:
7608 20 20
– –
Svetsade:
ex 7608 20 20
– – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
– –
Andra:
7608 20 81
– – –
Endast strängpressade:
ex 7608 20 81
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7608 20 89
– – –
Andra:
ex 7608 20 89
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7609 00 00
Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium
7610
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner:
7611 00 00
Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning
7612
Fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare (inbegripet förpackningsrör och förpackningstuber), av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning
7615
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av aluminium; diskbollar, putsvantar o.d., av aluminium; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av aluminium
7616
Andra varor av aluminium:
7616 10 00
–
Spik, stift, märlor, skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor och liknande artiklar
–
Andra slag:
7616 91 00
– –
Duk, galler och nät (inbegripet stängselnät) av aluminiumtråd
7907 00
Andra varor:
7907 00 90
–
Andra slag
8105
Koboltskärsten och andra mellanprodukter vid framställning av kobolt; kobolt och varor av kobolt, inbegripet avfall och skrot
8107
Kadmium och varor av kadmium, inbegripet avfall och skrot:
8107 20 00
–
Kadmium i obearbetad form; pulver
8107 30 00
–
Avfall och skrot
8110
Antimon och varor av antimon, inbegripet avfall och skrot:
8110 20 00
–
Avfall och skrot
8112
Beryllium, krom, germanium, vanadin, gallium, hafnium, indium, niob (columbium), rhenium och tallium samt varor av dessa metaller, inbegripet avfall och skrot:
–
Beryllium:
8112 19 00
– –
Annat
–
Krom:
8112 29 00
– –
Annat
8202
Handsågar; blad för alla slags sågar (inbegripet slitsfräsar, spårfräsar och otandade sågblad):
–
Andra sågblad:
8202 99
– –
Andra slag
8203
Filar, raspar, tänger (inbegripet avbitartänger), pincetter, plåtsaxar, röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande handverktyg:
8203 20
–
Tänger (inbegripet avbitartänger men inte håltänger), pincetter och liknande verktyg
8203 30 00
–
Plåtsaxar och liknande verktyg
8203 40 00
–
Röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande verktyg
8205
Handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; blåslampor; skruvstycken, skruvtvingar o.d., andra än tillbehör och delar till verktygsmaskiner; städ; transportabla smidesässjor; hand- eller pedaldrivna slipstenar och slipskivor med ställning
8207
Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning:
–
Verktyg för berg- eller jordborrning:
8207 13 00
– –
Med verksam del av kermet
8207 30
–
Verktyg för pressning eller stansning:
8207 30 90
– –
Andra slag
8207 40
–
Verktyg för gängning:
– –
För metallbearbetning:
8207 40 30
– – –
Andra gängverktyg
8207 40 90
– –
Andra slag
8207 50
–
Verktyg för borrning, andra än för berg- eller jordborrning:
8207 50 10
– –
Med verksam del av diamant eller agglomererad diamant
– –
Med verksam del av annat material:
– – –
Andra slag:
– – – –
För metallbearbetning:
8207 50 50
– – – – –
Med verksam del av kermet
8207 50 60
– – – – –
Med verksam del av snabbstål
8207 50 70
– – – – –
Med verksam del av annat material
8207 50 90
– – – –
Andra slag
8207 60
–
Verktyg för arborrning o.d. eller driftning
8207 70
–
Verktyg för fräsning
8207 80
–
Verktyg för svarvning
8207 90
–
Andra utbytbara verktyg:
– –
Med verksam del av annat material:
8207 90 30
– – –
Klingor till skruvmejslar
8207 90 50
– – –
Verktyg för kuggskärning
– – –
Andra:
– – – –
Med verksam del av kermet:
8207 90 71
– – – – –
För metallbearbetning
8207 90 78
– – – – –
Andra slag
– – – –
Med verksam del av annat material:
8207 90 91
– – – – –
För metallbearbetning
8208
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater
8209 00
Plattor, skär, stavar och liknande delar till verktyg, omonterade, av kermet
8210 00 00
Handdrivna mekaniska apparater och redskap, som väger högst 10 kg och som används för beredning eller servering av matvaror eller drycker
8211
Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208, samt blad till sådana knivar
8212
Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater (icke elektriska) samt blad till dessa (inbegripet ämnen till rakblad i bandform)
8213 00 00
Saxar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, samt skär till saxar enligt detta nummer
8214
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar):
8215
Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar
8301
Hänglås och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer nämnda artiklar
8302
Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall:
8302 10 00
–
Gångjärn:
ex 8302 10 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8302 20 00
–
Länkrullar:
ex 8302 20 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8302 30 00
–
Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon
–
Andra beslag och liknande artiklar:
8302 41 00
– –
Lämpliga för byggnader
8302 49 00
– –
Andra:
ex 8302 49 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8302 50 00
–
Klädhängare, hatthängare, konsoler o.d.
8302 60 00
–
Automatiska dörrstängare:
ex 8302 60 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8303 00
Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta, förvaringsfack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall
8304 00 00
Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403
8305
Mekanismer och beslag för samlingspärmar eller brevordnare, pappersklämmor, gem, ryttare till kortregister och liknande kontorsartiklar, av oädel metall; häftklammer i staplar (för t.ex. kontorsbruk, tapetserarbruk eller emballering), av oädel metall:
8306
Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d., icke elektriska, av oädel metall; statyetter och andra prydnadsföremål, av oädel metall; fotografiramar, tavelramar och liknande ramar, av oädel metall; speglar av oädel metall
8308
Knäppen, byglar med knäppe, spännen med eller utan knäppe, hakar, hyskor, snörhålsringar o.d., av oädel metall, av sådana slag som används till kläder, skodon, markiser, handväskor, reseffekter e.d.; rörnitar och tvåspetsnitar, av oädel metall; pärlor och paljetter, av oädel metall
8309
Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip), sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel metall
8310 00 00
Skyltar, namnplåtar, adressplåtar och liknande plåtar, siffror, bokstäver och andra symboler, av oädel metall, med undantag av sådana som omfattas av nr 9405
8402
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor
8403
Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402
8404
Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannorenligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner
8407
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar:
–
Motorer för fartygsdrift:
8407 29
– –
Andra:
8407 29 20
– – –
Med en effekt av högst 200 kW:
ex 8407 29 20
– – – –
Begagnade
8407 29 80
– – –
Med en effekt av mer än 200 kW:
ex 8407 29 80
– – – –
Begagnade
–
Motorer med fram- och återgående kolvar, av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kapitel 87 och med en cylindervolym av:
8407 32
– –
Mer än 50 cm3 men högst 250 cm3
8407 33
– –
Mer än 250 cm3 men högst 1 000 cm3
8407 34
– –
Mer än 1 000 cm3
8407 90
–
Andra motorer
8408
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):
8408 10
–
Motorer för fartygsdrift
8408 20
–
Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kapitel 87:
8408 20 10
– –
För industriell sammansättning av: traktorer enligt nr 8701 10 som framförs av gående, motorfordon enligt nr 8703, motorfordon enligt nr 8704 med motor med en cylindervolymunderstigande 2 500 cm3, motorfordon enligt nr 8705
8409
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408:
–
Andra slag:
8409 99 00
– –
Andra
8410
Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner:
–
Hydrauliska turbiner samt vattenhjul, med en effekt av:
8410 11 00
– –
Högst 1 000 kW
8411
Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer:
–
Andra gasturbinmotorer:
8411 81 00
– –
Med en effekt av högst 5 000 kW:
ex 8411 81 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8411 82
– –
Med en effekt av mer än 5 000 kW:
8411 82 20
– – –
Med en effekt av mer än 5 000 kW men högst 20 000 kW:
ex 8411 82 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8411 82 60
– – –
Med en effekt av mer än 20 000 kW men högst 50 000 kW:
ex 8411 82 60
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8411 82 80
– – –
Med en effekt av mer än 50 000 kW:
ex 8411 82 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412
Andra motorer:
–
Hydrauliska motorer:
8412 21
– –
Linjärt arbetande (cylindrar):
8412 21 20
– – –
Hydrauliska system:
ex 8412 21 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 21 80
– – –
Andra:
ex 8412 21 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 29
– –
Andra:
8412 29 20
– – –
Hydrauliska system:
ex 8412 29 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Andra:
8412 29 81
– – – –
Hydrauliska motorer (s.k. hydraulic fluid power motors):
ex 8412 29 81
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 29 89
– – – –
Andra:
ex 8412 29 89
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Tryckluftsmotorer:
8412 31 00
– –
Linjärt arbetande (cylindrar):
ex 8412 31 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 39 00
– –
Andra:
ex 8412 39 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 80
–
Andra slag:
8412 80 10
– –
Ångmaskiner
8412 80 80
– –
Andra:
ex 8412 80 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 90
–
Delar:
8412 90 20
– –
För andra reaktionsmotorer än turbojetmotorer:
ex 8412 90 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 90 40
– –
För hydrauliska motorer:
ex 8412 90 40
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8412 90 80
– –
Andra:
ex 8412 90 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413
Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer:
–
Pumpar, försedda med eller avsedda att förses med mätanordning:
8413 11 00
– –
Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i garage
8413 19 00
– –
Andra:
ex 8413 19 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 20 00
–
Handpumpar, andra än sådana enligt nr 8413 11 eller 8413 19:
ex 8413 20 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 30
–
Bränsle-, smörjmedels- eller kylmedelspumpar för förbränningskolvmotorer:
8413 30 20
– –
Insprutningspumpar:
ex 8413 30 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 40 00
–
Betongpumpar
8413 50
–
Andra kolv- eller membranpumpar:
8413 50 20
– –
Hydrauliska enheter:
ex 8413 50 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 50 40
– –
Doseringspumpar:
ex 8413 50 40
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Andra:
– – –
Kolvpumpar:
8413 50 61
– – – –
Hydrauliska pumpar:
ex 8413 50 61
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 50 69
– – – –
Andra:
ex 8413 50 69
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 50 80
– – –
Andra:
ex 8413 50 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 60
–
Andra roterande förträngningspumpar:
8413 60 20
– –
Hydrauliska enheter:
ex 8413 60 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Andra:
– – –
Kugghjulspumpar:
8413 60 31
– – – –
Hydrauliska pumpar:
ex 8413 60 31
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 60 39
– – – –
Andra:
ex 8413 60 39
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Vätskeringspumpar:
8413 60 61
– – – –
Hydrauliska pumpar:
ex 8413 60 61
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 60 69
– – – –
Andra:
ex 8413 60 69
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 60 70
– – –
Skruvpumpar:
ex 8413 60 70
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 60 80
– – –
Andra:
ex 8413 60 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 70
–
Andra centrifugalpumpar:
– –
Dränkbara pumpar:
8413 70 21
– – –
Enstegs
8413 70 29
– – –
Flerstegs
8413 70 30
– –
Cirkulationspumpar utan axeltätning för centralvärme- och varmvattensanläggningar
– –
Andra, med utloppsdiameter av:
8413 70 35
– – –
Högst 15 mm:
ex 8413 70 35
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Mer än 15 mm:
8413 70 45
– – – –
Pumpar med kanalhjul eller sidokanalhjul:
ex 8413 70 45
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – – –
Pumpar med radialhjul:
– – – – –
Enstegs:
– – – – – –
Enkelsugande pumpar:
8413 70 51
– – – – – – –
I hopbyggt skick (monobloc):
ex 8413 70 51
– – – – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 70 59
– – – – – – –
Andra:
ex 8413 70 59
– – – – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 70 65
– – – – – –
Dubbelsugande pumpar:
ex 8413 70 65
– – – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 70 75
– – – – –
Flerstegs:
ex 8413 70 75
– – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – – – –
Andra centrifugalpumpar:
8413 70 81
– – – – –
Enstegs:
ex 8413 70 81
– – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 70 89
– – – – –
Flerstegs:
ex 8413 70 89
– – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Andra pumpar; vätskeelevatorer:
8413 81 00
– –
Pumpar:
ex 8413 81 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8413 82 00
– –
Vätskeelevatorer
8414
Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter:
8414 10
–
Vakuumpumpar:
8414 10 20
– –
För användning vid tillverkning av halvledare
– –
Andra slag:
8414 10 25
– – –
Pumpar med roterande kolvar, lamellpumpar, molekylarpumpar och Rootsvakuumpumpar:
ex 8414 10 25
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Andra:
8414 10 81
– – – –
Diffusionspumpar, kryo- och adsorptionspumpar:
ex 8414 10 81
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 10 89
– – – –
Andra:
ex 8414 10 89
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 20
–
Hand- eller fotdrivna luftpumpar:
8414 20 20
– –
Cykelpumpar
8414 20 80
– –
Andra:
ex 8414 20 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 30
–
Kompressorer av sådana slag som används i kyl- eller frysutrustning:
8414 30 20
– –
Högst 0,4 kW:
ex 8414 30 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 40
–
Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas
–
Fläktar:
8414 51 00
– –
Bords-, golv-, vägg-, fönster- eller takfläktar med inbyggd elektrisk motor med en effekt av högst 125 W:
ex 8414 51 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 59
– –
Andra:
8414 59 20
– – –
Propellerfläktar:
ex 8414 59 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 59 40
– – –
Centrifugalfläktar:
ex 8414 59 40
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 59 80
– – –
Andra:
ex 8414 59 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 60 00
–
Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm
8414 80
–
Andra:
– –
Turbokompressorer:
8414 80 11
– – –
Enstegs:
ex 8414 80 11
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 80 19
– – –
Flerstegs:
ex 8414 80 19
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Kolvkompressorer med övertryck av:
– – –
Högst 15 bar med en kapacitet per timme av:
8414 80 22
– – – –
Högst 60 m3
ex 8414 80 22
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 80 28
– – – –
Mer än 60 m3
ex 8414 80 28
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Mer än 15 bar med en kapacitet per timme av:
8414 80 51
– – – –
Högst 120 m3
ex 8414 80 51
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 80 59
– – – –
Mer än 120 m3
ex 8414 80 59
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Rotationskompressorer:
8414 80 73
– – –
Med en axel:
ex 8414 80 73
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Med flera axlar:
8414 80 75
– – – –
Skruvkompressorer:
ex 8414 80 75
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 80 78
– – – –
Andra:
ex 8414 80 78
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8414 80 80
– –
Andra:
ex 8414 80 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8415
Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:
–
Andra slag:
8415 82 00
– –
Andra, innehållande en kylenhet:
ex 8415 82 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8415 90 00
–
Delar:
ex 8415 90 00
– –
Andra än för luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 81, 8415 82 eller 8415 83, för användning i civila luftfartyg
8416
Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater
8417
Industri- och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska:
8417 10 00
–
Ugnar för rostning, smältning eller annan värmebehandling av malm, sulfidmineral eller metall
8417 20
–
Ugnar för bagerier och konditorier
8417 20 10
– –
Tunnelugnar
8417 20 90
– –
Andra
8417 80
–
Andra slag:
8417 80 20
– –
Tunnel- och muffelugnar för bränning av keramiska produkter
8417 80 80
– –
Andra
8417 90 00
–
Delar
8418
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415:
8418 10
–
Kombinerade kyl- och frysskåp med separata yttre dörrar:
8418 10 20
– –
Med en rymd av mer än 340 l:
ex 8418 10 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8418 10 80
– –
Andra:
ex 8418 10 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Kylskåp av hushållstyp:
8418 21
– –
Kompressionskylskåp
8418 29 00
– –
Andra
8418 30
–
Frysboxar med en rymd av högst 800 l:
8418 30 20
– –
Med en rymd av högst 400 l:
ex 8418 30 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8418 30 80
– –
Med en rymd av mer än 400 l men högst 800 l:
ex 8418 30 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8418 40
–
Frysskåp med en rymd av högst 900 l:
8418 40 20
– –
Med en rymd av högst 250 l:
ex 8418 40 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8418 40 80
– –
Med en rymd av mer än 250 l men högst 900 l:
ex 8418 40 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8418 50
–
Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor, med kyl- eller frysutrustning
–
Annan kyl- eller frysutrustning; värmepumpar:
8418 61 00
– –
Värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415:
ex 8418 61 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Delar:
8418 91 00
– –
Möbler konstruerade för kyl- eller frysutrustning
8419
Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan utrustning enligt nr 8514), för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:
–
Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:
8419 11 00
– –
Gasuppvärmda genomströmningsvarmvattenberedare
8419 19 00
– –
Andra
8419 20 00
–
Steriliseringsapparater för medicinskt eller kirurgiskt bruk eller för laboratoriebruk
–
Maskiner och apparater för torkning:
8419 39
– –
Andra
8419 40 00
–
Maskiner och apparater för destillering eller rektifiering
8419 50 00
–
Värmeväxlare:
ex 8419 50 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8419 60 00
–
Maskiner och apparater för kondensering av luft eller annan gas till vätska
–
Andra maskiner och apparater:
8419 81
– –
För beredning av varma drycker, för matlagning eller för uppvärmning av mat:
8419 81 20
– – –
Maskiner för framställning av kaffe och andra varma drycker:
ex 8419 81 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8419 81 80
– – –
Andra:
ex 8419 81 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8420
Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner:
8420 10
–
Kalandrar och andra valsmaskiner
8421
Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser:
–
Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger:
8421 12 00
– –
Torkcentrifuger för tvätt
–
Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor:
8421 21 00
– –
För filtrering eller rening av vatten:
ex 8421 21 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8421 22 00
– –
För filtrering eller rening av drycker, andra än vatten
–
Maskiner och apparater för filtrering eller rening av gaser:
8421 31 00
– –
Luftrenare till förbränningsmotorer:
ex 8421 31 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8421 39
– –
Andra:
8421 39 20
– – –
Maskiner och apparater för filtrering eller rening av luft:
ex 8421 39 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Maskiner och apparater för filtrering eller rening av andra gaser:
8421 39 40
– – – –
Med hjälp av vätskor:
ex 8421 39 40
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8421 39 60
– – – –
Med katalytisk metod:
ex 8421 39 60
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8421 39 90
– – – –
Andra:
ex 8421 39 90
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8422
Diskmaskiner; maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl; maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar, askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för förpackning eller inslagning av varor (inbegripet maskiner och apparater för inslagning av varor genom värmekrympning [heat-shrink]); apparater för inpressning av kolsyra i drycker:
–
Diskmaskiner:
8422 11 00
– –
Av hushållstyp
8422 19 00
– –
Andra
8422 20 00
–
Maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl
8423
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar:
8423 10
–
Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar:
8423 10 10
– –
Hushållsvågar
8424
Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:
8424 10
–
Brandsläckningsapparater, även laddade:
8424 10 20
– –
Med en vikt av högst 21 kg:
ex 8424 10 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8424 10 80
– –
Andra:
ex 8424 10 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8424 20 00
–
Sprutpistoler och liknande apparater
–
Andra apparater:
8424 81
– –
För jordbruk eller trädgårdsskötsel:
8424 81 10
– – –
Bevattningsapparater
– – –
Andra slag:
8424 81 30
– – – –
Bärbara apparater
– – – –
Andra:
8424 81 91
– – – – –
Apparater för spridning av vätskor eller pulver avsedda för montering på eller för att dragas av traktorer
8428
Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport (t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor):
8428 10
–
Hissar, inbegripet skiphissar:
8428 10 20
– –
Eldrivna:
ex 8428 10 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
ex 8428 10 20
– – –
Andra än med en hastighet av över 2 m/s
8429
Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar:
–
Bladschaktmaskiner:
8429 11 00
– –
Bandburna
8429 19 00
– –
Andra
8429 20 00
–
Väghyvlar
8430
Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor:
–
Förskrämningsmaskiner för brytning av kol, malm etc. samt maskiner för tunneldrivning:
8430 39 00
– –
Andra
–
Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner:
8430 49 00
– –
Andra:
ex 8430 49 00
– – –
Andra än maskiner använda för borrning efter olja och gas
–
Andra maskiner och apparater, icke självgående:
8430 61 00
– –
Stampmaskiner och andra tillpackningsmaskiner
8430 69 00
– –
Andra
8433
Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar; gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437:
–
Gräsklippningsmaskiner:
8433 11
– –
Motordrivna rotorgräsklippare:
8433 19
– –
Andra
8433 20
–
Slåttermaskiner, inbegripet knivbalkar avsedda att monteras på traktorer
8433 30
–
Andra maskiner och redskap för höskörd
8438
Maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel, för industriell beredning eller tillverkning av matvaror eller drycker, andra än maskiner och apparater som används för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor:
8438 30 00
–
Maskiner och apparater för sockerframställning
8445
Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner förspolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn för användning i maskiner enligt nr 8446 eller 8447:
8445 20 00
–
Maskiner för spinning
8445 40 00
–
Maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling
8446
Vävstolar:
8446 10 00
–
För vävning av band (bredd högst 30 cm)
–
För vävning av vävnader med en bredd av mer än 30 cm, arbetande med skyttel:
8446 21 00
– –
Maskinvävstolar
8446 29 00
– –
Andra
8450
Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten:
–
Maskiner för högst 10 kg torr tvätt:
8450 11
– –
Helautomatiska:
8450 12 00
– –
Andra slag, med inbyggd centrifug
8450 19 00
– –
Andra
8450 20 00
–
Maskiner för mer än 10 kg torr tvätt
8453
Maskiner och apparater för beredning, garvning eller annan bearbetning av hudar, skinn eller läder eller för tillverkning eller reparation av skodon eller andra varor av hudar, skinn eller läder, andra än symaskiner
8456
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller plasmaljusbåge:
8456 90 00
–
Andra slag
8457
Fleroperationsmaskiner, enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt transfermaskiner, för metallbearbetning
8458
Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall
8459
Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 8458
8460
Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461
8461
Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller annan kermet, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
8462
Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom smidning; verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning, riktning, klippning eller stansning; pressar för bearbetning av metall eller metallkarbider, inte nämnda ovan:
8462 10
–
Smidesmaskiner (inbegripet pressar)
–
Maskiner för bockning, falsning eller riktning (inbegripet pressar):
8462 21
– –
Numeriskt styrda
8462 29
– –
Andra
–
Klippmaskiner (inbegripet pressar), andra än kombinerade stans- och klippmaskiner:
8462 31 00
– –
Numeriskt styrda
8462 39
– –
Andra:
8462 39 10
– – –
För bearbetning av platta produkter
–
Andra slag:
8462 91
– –
Hydrauliska pressar
8462 99
– –
Andra
8463
Andra verktygsmaskiner för icke avverkande bearbetning av metall eller annan kermet:
8463 90 00
–
Andra slag
8465
Verktygsmaskiner (inbegripet maskiner för spikning, klamring, limning eller annan sammansättning) för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda material:
8465 10
–
Maskiner som kan utföra olika slags bearbetningar utan verktygsbyte mellan bearbetningarna:
8465 10 90
– –
Med automatisk överföring av arbetsstycket mellan varje bearbetning
–
Andra slag:
8465 91
– –
Sågmaskiner
8465 92 00
– –
Maskiner för hyvling, fräsning eller gradning (genom utskärning)
8465 95 00
– –
Borrmaskiner och tapphålsmaskiner
8465 96 00
– –
Maskiner för klyvning, knivskärning eller fanersvarvning
8466
Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8456–8465, inbegripet hållare för arbetsstycken eller verktyg, självöppnande gänghuvuden, delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner; verktygshållare till alla slags handverktyg:
8466 10
–
Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden
8466 20
–
Hållare för arbetsstycken
8466 30 00
–
Delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner
–
Andra:
8466 94 00
– –
Till maskiner enligt nr 8462 eller 8463
8467
Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor:
–
Pneumatiska:
8467 11
– –
För roterande verktyg (inbegripet sådana för både roterande och slående verktyg)
8467 19 00
– –
Andra
–
Med inbyggd elektrisk motor:
8467 21
– –
Borrmaskiner av alla slag
8467 22
– –
Sågar
8467 29
– –
Andra
–
Andra verktyg:
8467 81 00
– –
Kedjesågar
8467 89 00
– –
Andra
8468
Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte sådana som omfattas av nr 8515; maskiner och apparater för ythärdning med gas
8481
Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade:
8481 80
–
Andra anordningar
8481 90 00
–
Delar
8486
Maskiner och apparater av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används för framställning av halvledarämnen (boules), halvledarplattor (wafers), halvledarkomponenter eller halvledarelement, elektroniska integrerade kretsar eller flata bildskärmar; maskiner och apparater enligt anmärkning 9 C till detta kapitel; delar och tillbehör:
8486 30
–
Maskiner och apparater för framställning av flata bildskärmar:
8486 30 30
– –
Apparater för torretsning av mönster på substrat för flytande kristaller (LCD)
8486 90
–
Delar och tillbehör:
8486 90 10
– –
Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden; hållare för arbetsstycken
8501
Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat):
8501 10
–
Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W
8501 20 00
–
Universalmotorer med en uteffekt av mer än 37,5 W:
ex 8501 20 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW
–
Andra likströmsmotorer; likströmsgeneratorer:
8501 32
– –
Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:
8501 32 20
– – –
Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:
ex 8501 32 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 32 80
– – –
Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 75 kW:
ex 8501 32 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 33 00
– –
Med en uteffekt av mer än 75 kW men högst 375 kW:
ex 8501 33 00
– – –
Andra än motorer för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW samt generatorer
8501 34
– –
Med en uteffekt av mer än 375 kW:
8501 34 50
– – –
Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)
– – –
Andra, med en uteffekt av:
8501 34 92
– – – –
Mer än 375 kW men högst 750 kW:
ex 8501 34 92
– – – – –
Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg
8501 34 98
– – – –
Mer än 750 kW:
ex 8501 34 98
– – – – –
Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg
8501 40
–
Andra växelströmsmotorer, 1–fas:
8501 40 20
– –
Motorer med en uteffekt av högst 750 W:
ex 8501 40 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW
8501 40 80
– –
Med en uteffekt av mer än 750 W:
ex 8501 40 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW
–
Andra växelströmsmotorer, flerfas:
8501 51 00
– –
Med en uteffekt av högst 750 W:
ex 8501 51 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW
8501 52
– –
Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:
8501 52 20
– – –
Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:
ex 8501 52 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 52 30
– – –
Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 37 kW:
ex 8501 52 30
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 52 90
– – –
Med en uteffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW:
ex 8501 52 90
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 53
– –
Med en uteffekt av mer än 75 kW:
8501 53 50
– – –
Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)
– – –
Andra, med en uteffekt av:
8501 53 81
– – – –
Mer än 75 kW men högst 375 kW:
ex 8501 53 81
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW
8501 53 94
– – – –
Mer än 375 kW men högst 750 kW
8501 53 99
– – – –
Mer än 750 kW
–
Växelströmsgeneratorer:
8501 61
– –
Med en uteffekt av högst 75 kVA:
8501 61 20
– – –
Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:
ex 8501 61 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 61 80
– – –
Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:
ex 8501 61 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 62 00
– –
Mer än 75 kVA men högst 375 kVA:
ex 8501 62 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 63 00
– –
Mer än 375 kW men högst 750 kVA:
ex 8501 63 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8501 64 00
– –
Mer än 750 kVA
8502
Elektriska generatoraggregat och roterande omformare:
–
Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor):
8502 11
– –
Med en uteffekt av högst 75 kVA:
8502 11 20
– – –
Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:
ex 8502 11 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 11 80
– – –
Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:
ex 8502 11 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 12 00
– –
Med en uteffekt av mer än 75 kVA men högst 375 kVA:
ex 8502 12 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 13
– –
Med en uteffekt av mer än 375 kVA:
8502 13 20
– – –
Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:
ex 8502 13 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 13 40
– – –
Med en uteffekt av mer än 750 kVA men högst 2 000 kVA:
ex 8502 13 40
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 13 80
– – –
Med en uteffekt av mer än 2 000 kVA:
ex 8502 13 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 20
–
Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning:
8502 20 20
– –
Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:
ex 8502 20 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 20 40
– –
Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 375 kVA:
ex 8502 20 40
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 20 60
– –
Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:
ex 8502 20 60
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 20 80
– –
Med en uteffekt av mer än 750 kVA:
ex 8502 20 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Andra generatoraggregat:
8502 31 00
– –
Avsedda för vindkraft:
ex 8502 31 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 39
– –
Andra:
8502 39 20
– – –
Turbogeneratorer:
ex 8502 39 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 39 80
– – –
Andra slag:
ex 8502 39 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8502 40 00
–
Roterande omformare:
ex 8502 40 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504
Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar:
8504 10
–
Förkopplingsdon för gasurladdningslampor:
8504 10 20
– –
Induktansspolar, även kopplade med en kondensator:
ex 8504 10 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 10 80
– –
Andra:
ex 8504 10 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Dielektriska transformatorer med vätskeisolation:
8504 21 00
– –
Med en normaleffekt av högst 650 kVA
8504 22
– –
Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA:
8504 23 00
– –
Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA
–
Andra transformatorer:
8504 31
– –
Med en normaleffekt av högst 1 kVA:
– – –
Transformatorer till mätinstrument:
8504 31 21
– – – –
Spänningstransformatorer:
ex 8504 31 21
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 31 29
– – – –
Andra slag:
ex 8504 31 29
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 31 80
– – –
Andra:
ex 8504 31 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 32
– –
Med en normaleffekt av mer än 1 kVA men högst 16 kVA:
8504 32 20
– – –
Transformatorer till mätinstrument:
ex 8504 32 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 32 80
– – –
Andra:
ex 8504 32 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 33 00
– –
Med en normaleffekt av mer än 16 kVA men högst 500 kVA:
ex 8504 33 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 34 00
– –
Med en normaleffekt av mer än 500 kVA
8504 40
–
Statiska omformare:
8504 40 30
– –
Av det slag som används med telekommunikationsutrustning, maskiner för automatisk databehandling samt enheter därav:
ex 8504 40 30
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Andra:
8504 40 40
– – –
Polykristallina halvledarlikriktare:
ex 8504 40 40
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Andra:
8504 40 55
– – – –
Ackumulatorladdare:
ex 8504 40 55
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – – –
Andra:
8504 40 81
– – – – –
Likriktare:
ex 8504 40 81
– – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – – – –
Växelriktare:
8504 40 84
– – – – – –
Med en normaleffekt av högst 7,5 kVA:
ex 8504 40 84
– – – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 40 88
– – – – – –
Med en normaleffekt av mer än 7,5 kVA:
ex 8504 40 88
– – – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 40 90
– – – – –
Andra:
ex 8504 40 90
– – – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 50
–
Andra induktansspolar:
8504 50 20
– –
Av det slag som används med telekommunikationsutrustning och för kraftförsörjningsaggregat till maskiner för automatisk databehandling, samt enheter därav:
ex 8504 50 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8504 50 95
– –
Andra:
ex 8504 50 95
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8505
Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon:
–
Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering:
8505 11 00
– –
Av metall
8506
Galvaniska element och batterier:
8506 10
–
Av mangandioxid:
8506 30
–
Av kvicksilveroxid
8506 40
–
Av silveroxid
8506 60
–
Av zink-luft
8506 80
–
Andra galvaniska element och batterier
8507
Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära:
8507 30
–
Nickel-kadmiumackumulatorer:
8507 30 20
– –
Hermetiskt tillslutna:
ex 8507 30 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Andra:
8507 30 81
– – –
Ackumulatorer för fordonsdrift:
ex 8507 30 81
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 30 89
– – –
Andra:
ex 8507 30 89
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 40 00
–
Nickel-järnackumulatorer:
ex 8507 40 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 80
–
Andra ackumulatorer:
8507 80 20
– –
Nickel-hydridackumulatorer:
ex 8507 80 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 80 30
– –
Litiumjonackumulatorer:
ex 8507 80 30
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 80 80
– –
Andra:
ex 8507 80 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 90
–
Delar:
8507 90 20
– –
Ackumulatorplattor:
ex 8507 90 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 90 30
– –
Separatorer:
ex 8507 90 30
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 90 90
– –
Andra:
ex 8507 90 90
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8508
Dammsugare:
–
Med inbyggd elektrisk motor:
8508 11 00
– –
Med en effekt av högst 1 500 W och en kapacitet (hos dammpåse eller annan behållare) av högst 20 l
8508 19 00
– –
Andra
8508 60 00
–
Andra dammsugare
8508 70 00
–
Delar:
ex 8508 70 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8509
Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor, andra än dammsugare enligt nr 8508
8510
Rakapparater, hårklippningsmaskiner och hårborttagningsapparater, med inbyggd elektrisk motor
8511
Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer:
8511 40 00
–
Startmotorer, även tjänstgörande som generatorer:
ex 8511 40 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8512
Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539), elektriska vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon:
8512 20 00
–
Annan belysningsutrustning och annan visuell signalutrustning
8512 40 00
–
Vindrutetorkare samt avfrostnings- och avimningsanordningar
8513
Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512:
8513 10 00
–
Lampor
8516
Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545:
–
Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:
8516 29
– –
Andra:
8516 29 99
– – – –
Andra slag
–
Elektriska värmeapparater för hårbehandling eller för torkning av händerna:
8516 31
– –
Hårtorkar
8516 32 00
– –
Andra apparater för hårbehandling
8516 33 00
– –
Apparater för torkning av händerna
8516 40
–
Elektriska stryk- och pressjärn:
8516 40 10
– –
Ångstrykjärn
8516 80
–
Elektriska värmemotstånd:
8516 80 20
– –
Sammanbyggda med en isolerstomme:
ex 8516 80 20
– – –
Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i civila luftfartyg
8516 80 80
– –
Andra:
ex 8516 80 80
– – –
Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i civila luftfartyg
8517
Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 och 8528:
8517 70
–
Delar:
– –
Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:
8517 70 19
– – –
Andra:
ex 8517 70 19
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8517 70 90
– –
Andra:
ex 8517 70 90
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8518
Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar:
8518 40
–
Tonfrekvensförstärkare:
8518 40 30
– –
För telefoni eller mätning
– –
Andra:
8518 40 81
– – –
Med en ljudkanal:
ex 8518 40 81
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8518 40 89
– – –
Andra:
ex 8518 40 89
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8518 50 00
–
Ljudförstärkningsanläggningar:
ex 8518 50 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8519
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning:
8519 20
–
Apparater som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel
8519 30 00
–
Skivspelare (andra än laserskivspelare)
–
Andra apparater:
8519 81
– –
För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier:
– – –
Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för ljudinspelning:
8519 81 11
– – – –
Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)
– – – –
Andra apparater för ljudåtergivning:
8519 81 15
– – – – –
Kassettbandspelare i fickformat
– – – – –
Andra kassettbandspelare:
8519 81 21
– – – – – –
Med ett analogt och digitalt avläsningssystem
8519 81 25
– – – – – –
Andra
– – – – –
Andra slag:
– – – – – –
Med laseravläsningssystem:
8519 81 31
– – – – – – –
Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm
8519 81 35
– – – – – – –
Andra
8519 81 45
– – – – – –
Andra
– – –
Andra apparater:
8519 81 51
– – – –
Dikteringsmaskiner som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla
– – – –
Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning:
– – – – –
Kassettbandspelare:
– – – – – –
Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare:
8519 81 55
– – – – – – –
Som kan arbeta utan yttre kraftkälla
8519 81 61
– – – – – – –
Andra
8519 81 65
– – – – – –
I fickformat
8519 81 75
– – – – – –
Andra
– – – – –
Andra:
8519 81 81
– – – – – –
För magnetband på spolar, som möjliggör upptagning eller återgivning av ljud vid antingen en enda bandhastighet av 19 cm per sekund eller denna och andra lägre hastigheter
8519 81 85
– – – – – –
Andra
8519 89
– –
Andra:
– – –
Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:
8519 89 11
– – – –
Grammofoner, andra än sådana enligt nr 8519 20
8519 89 15
– – – –
Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)
8519 89 19
– – – –
Andra
8521
Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner:
8521 10
–
Arbetande med magnetband:
8521 10 20
– –
Med en bredd av högst 1,3 cm och som möjliggör upptagning eller återgivning vid en bandhastighet av högst 50 mm per sekund:
ex 8521 10 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8521 10 95
– –
Andra:
ex 8521 10 95
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8521 90 00
–
Andra slag
8523
Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37:
–
Magnetiska medier:
8523 29
– –
Andra:
– – –
Magnetband; magnetskivor:
– – – –
Andra:
8523 29 33
– – – – –
För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling
8523 29 39
– – – – –
Andra
8527
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur:
–
Rundradiomottagare som kan arbeta utan yttre kraftkälla:
8527 12
– –
Radiokassettbandspelare av fickformat
8527 13
– –
Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning
–
Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i motorfordon:
8527 29 00
– –
Andra
–
Andra:
8527 91
– –
Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud
8528
Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:
–
Katodstrålerörsmonitorer:
8528 49
– –
Andra
–
Andra monitorer:
8528 59
– –
Andra
–
Projektorer:
8528 69
– –
Andra:
8528 69 10
– – –
Som arbetar med hjälp av en flat panelskärm (t.ex. en anordning med flytande kristaller) i stånd att visa digital information från en maskin för automatisk databehandling
– – –
Andra:
8528 69 91
– – – –
För svartvit eller annan enfärgad mottagning
–
Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:
8528 73 00
– –
Andra, för svartvit eller annan enfärgad mottagning
8529
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525-8528:
8529 10
–
Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:
– –
Antenner:
– – –
Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare:
8529 10 39
– – – –
Andra
8529 10 65
– – –
Inomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare, inbegripet inbyggda:
ex 8529 10 65
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8529 10 69
– – –
Andra:
ex 8529 10 69
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8529 10 80
– –
Antennfilter och antennseparatorer:
ex 8529 10 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8529 90
–
Andra slag:
8529 90 20
– –
Delar till utrustning enligt nr 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 och 8528 61 00:
ex 8529 90 20
– – –
Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg
– –
Andra:
– – –
Skåp och lådor:
8529 90 41
– – – –
Av trä
8529 90 49
– – – –
Av annat material
8529 90 65
– – –
Sammansatta elektroniska komponenter:
ex 8529 90 65
– – – –
Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg
– – –
Andra:
8529 90 92
– – – –
För televisionskameror enligt nr 8525 80 11 och 8525 80 19 och apparater enligt nr 8527 och 8528
8529 90 97
– – – –
Andra:
ex 8529 90 97
– – – – –
Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar eller komponenter, för civila luftfartyg
8530
Elektrisk signalerings-, säkerhets- eller trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, floder, kanaler, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält (andra än sådana enligt nr 8608)
8535
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000 V:
8535 10 00
–
Smältsäkringar
–
Automatiska brytare:
8535 21 00
– –
För en driftspänning av mindre än 72,5 kV
8535 29 00
– –
Andra
8535 30
–
Effektfrånskiljare och strömbrytare:
8535 30 10
– –
För en driftspänning av mindre än 72,5 kV:
ex 8535 30 10
– – –
Andra än cylindriska ljusbågskammare med separerbara kontakter för frånskiljare eller vakuumkammare med kontakter för brytare
8535 30 90
– –
Andra
8535 40 00
–
Överspänningsavledare, spänningsbegränsare och stötvågsfilter
8535 90 00
–
Andra slag
8536
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:
8536 10
–
Smältsäkringar
8536 20
–
Automatiska brytare
8536 30
–
Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar
–
Glödlampshållare, stickproppar och uttag:
8536 61
– –
Glödlampshållare:
8536 61 10
– – –
Edisonlamphållare
8536 70 00
–
Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:
ex 8536 70 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8537
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517
8538
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535, 8536 eller 8537
8539
Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:
–
Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus:
8539 21
– –
Volframhalogenlampor
8539 22
– –
Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V
8539 29
– –
Andra
–
Gasurladdningslampor, andra än sådana för utraviolett ljus:
8539 31
– –
Fluorescenslampor (lysrör o.d.)
8539 32
– –
Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor
8539 39 00
– –
Andra slag
–
Lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:
8539 41 00
– –
Båglampor
8540
Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror:
–
Andra rör:
8540 81 00
– –
Mottagarrör och förstärkarrör
8540 89 00
– –
Andra
8544
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:
–
Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V:
8544 42
– –
Med kopplingsanordningar
8544 49
– –
Andra
8544 60
–
Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V
8548
Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
8548 10
–
Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer:
8548 90
–
Andra:
8548 90 20
– –
Arbetsminnen i sammansättningar såsom D-RAM stackar och moduler
8548 90 90
– –
Andra:
ex 8548 90 90
– – –
Andra än elektroniska mikrokomponenter
8602
Andra lok; tendrar:
8602 90 00
–
Andra slag:
ex 8602 90 00
– –
Andra än dieselmekaniska i ”S”-varianten eller dieselhydrauliska
8701
Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709):
8701 30
–
Bandtraktorer:
8701 30 90
– –
Andra slag
8701 90
–
Andra slag:
– –
Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt skogsbrukstraktorer, med hjul:
– – –
Nya:
8701 90 20
– – – –
Med en effekt av mer än 18 kW men högst 37 kW
8701 90 25
– – – –
Med en effekt av mer än 37 kW men högst 59 kW
8701 90 31
– – – –
Med en effekt av mer än 59 kW men högst 75 kW
8701 90 35
– – – –
Med en effekt av mer än 75 kW men högst 90 kW
8701 90 39
– – – –
Med en effekt av mer än 90 kW
8701 90 90
– –
Andra
8702
Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:
8702 10
–
Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):
– –
Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:
8702 10 11
– – –
Nya
8702 90
–
Andra:
8702 90 90
– –
Med annan motor
8703
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:
8703 10
–
Fordon speciellt konstruerade för färd på snö; fordon för golfbanor och liknande fordon
–
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av:
8703 21
– –
Högst 1 000 cm3:
8703 21 10
– – –
Nya:
ex 8703 21 10
– – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 22
– –
Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:
8703 22 10
– – –
Nya:
ex 8703 22 10
– – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 23
– –
Mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3:
– – –
Nya:
8703 23 11
– – – –
Husbilar
8703 23 19
– – – –
Andra:
ex 8703 23 19
– – – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 24
– –
Mer än 3 000 cm3:
8703 24 10
– – –
Nya:
ex 8703 24 10
– – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
–
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:
8703 31
– –
Högst 1 500 cm3:
8703 31 10
– – –
Nya:
ex 8703 31 10
– – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 32
– –
Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:
– – –
Nya:
8703 32 11
– – – –
Husbilar
8703 32 19
– – – –
Andra:
ex 8703 32 19
– – – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 33
– –
Mer än 2 500 cm3:
– – –
Nya:
8703 33 11
– – – –
Husbilar
8703 33 19
– – – –
Andra:
ex 8703 33 19
– – – – –
Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran
8703 90
–
Andra slag:
8703 90 90
– –
Andra
8704
Motorfordon för godsbefordran:
8704 10
–
Dumprar, konstruerade för användning i terräng:
8704 10 10
– –
Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) eller med gnisttändning:
ex 8704 10 10
– – –
Med en högsta lastvikt av högst 30 ton
8704 10 90
– –
Andra:
ex 8704 10 90
– – –
Med en högsta lastvikt av högst 30 ton
–
Andra fordon med förbränningsmotor med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor):
8704 21
– –
Med en totalvikt av högst 5 ton
8704 22
– –
Med en totalvikt av mer än 5 ton men högst 20 ton:
8704 22 10
– – –
Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)
– – –
Andra:
8704 22 99
– – – –
Begagnade
8704 23
– –
Med en totalvikt av mer än 20 ton:
8704 23 10
– – –
Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)
– – –
Andra:
8704 23 99
– – – –
Begagnade
–
Andra fordon med förbränningsmotor med gnisttändning:
8704 31
– –
Med en totalvikt av högst 5 ton
8704 32
– –
Med en totalvikt av mer än 5 ton
8704 90 00
–
Andra
8706 00
Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701–8705:
–
Underreden till fordon enligt nr 8701; underreden till motorfordon enligt nr 8702, 8703 eller 8704 som har en förbränningskolvmotor antingen med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor) med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3 eller med gnisttändning med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:
8706 00 19
– –
Andra
8711
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar
8712 00
Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor:
–
Andra:
8712 00 30
– –
Tvåhjuliga cyklar
8714
Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711–8713:
–
Till motorcyklar (inbegripet mopeder):
8714 11 00
– –
Sadlar och säten
8714 19 00
– –
Andra
–
Andra slag:
8714 91
– –
Ramar och gafflar samt delar till sådana
8714 92
– –
Hjulfälgar och ekrar
8714 93
– –
Nav, andra än frihjulsnav med broms och navbromsar, samt kedjekransar för hjul med frigång
8714 94
– –
Bromsar, inbegripet frihjulsnav med broms, samt navbromsar, även som delar till sådana artiklar
8714 95 00
– –
Sadlar
8714 96
– –
Pedaler och vevpartier samt delar till sådana
8714 99
– –
Andra
8716
Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon:
8716 10
–
Släpfordon och påhängsvagnar av husvagnstyp, avsedda för bostads- eller campingändamål
8716 20 00
–
Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål
8716 40 00
–
Andra släpfordon och påhängsvagnar
8716 80 00
–
Andra fordon
8716 90
–
Delar
8903
Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter:
8903 10
–
Uppblåsbara:
8903 10 10
– –
Med en vikt av högst 100 kg
9002
Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade:
–
Objektiv:
9002 11 00
– –
För kameror, projektorer eller fotografiska förstorings- eller förminskningsapparater
9003
Bågar och infattningar för glasögon e.d. samt delar till sådana artiklar:
–
Bågar och infattningar:
9003 19
– –
Av annat material:
9003 19 10
– – –
Av ädel metall eller doublé av ädel metall
9004
Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål:
9004 10
–
Solglasögon
9006
Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än gasurladdningslampor enligt nr 8539:
9006 40 00
–
Kameror för omedelbar bildframställning
–
Andra stillbildskameror:
9006 51 00
– –
Enögda spegelreflexkameror, för rullfilm med en bredd av högst 35 mm
9006 52 00
– –
Andra, för rullfilm med en bredd av mindre än 35 mm
9006 53
– –
Andra, för rullfilm med en bredd av 35 mm
9006 59 00
– –
Andra
–
Delar och tillbehör:
9006 91 00
– –
Till stillbildskameror
9006 99 00
– –
Andra
9018
Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:
–
Apparater för elektrodiagnostik (inbegripet apparater för undersökning eller kontroll av fysiologiska parametrar):
9018 11 00
– –
Elektrokardiografer
9018 12 00
– –
Ultraljudscanners
9018 13 00
– –
Apparater för bildåtergivning genom magnetresonans
9018 14 00
– –
Scintigrafer
9018 19
– –
Andra
9018 20 00
–
Apparater för bestrålning med ultraviolett eller infrarött ljus
–
Andra instrument och apparater, för dentalt bruk:
9018 41 00
– –
Tandläkarborrmaskiner, även kombinerade med annan dentalutrustning på gemensamt stativ
9018 49
– –
Andra
9018 90
–
Andra instrument och apparater:
9018 90 10
– –
Instrument och apparater för blodtrycksmätning
9022
Apparater baserade på utnyttjandet av röntgen-, alfa-, beta- eller gammastrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater, röntgenrör och andra röntgengeneratorer, högspänningsgeneratorer, manöverpaneler och manöverpulpeter, skärmar samt bord, stolar o.d. för röntgenundersökning eller röntgenbehandling:
–
Apparater baserade på utnyttjandet av röntgenstrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater:
9022 12 00
– –
Apparater för datortomografi
9022 13 00
– –
Andra, för dentalt bruk
9022 14 00
– –
Andra, för medicinskt, kirurgiskt eller veterinärt bruk
9022 30 00
–
Röntgenrör
9022 90
–
Andra slag, inbegripet delar och tillbehör
9025
Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument:
–
Termometrar och pyrometrar, inte kombinerade med andra instrument:
9025 11
– –
Vätskefyllda, för direkt avläsning:
9025 11 80
– – –
Andra:
ex 9025 11 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9025 19
– –
Andra:
9025 19 20
– – –
Elektroniska:
ex 9025 19 20
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9025 19 80
– – –
Andra:
ex 9025 19 80
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9029
Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop:
9029 10 00
–
Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.:
ex 9029 10 00
– –
Andra än elektriska eller elektroniska varvräknare för civila luftfartyg
9029 20
–
Hastighetsmätare och takometrar; stroboskop:
– –
Hastighetsmätare och takometrar:
9029 20 38
– – –
Andra:
ex 9029 20 38
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9101
Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, med boett av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall
9102
Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, andra än sådana som omfattas av nr 9101
9103
Vägg- och bordsur med fickursverk, med undantag av ur enligt nr 9104
9104 00 00
Ur till instrumentbräden och liknande ur för fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg:
ex 9104 20 00
–
Andra än för användning i civila luftfartyg
9105
Andra ur
9106
Apparater för registrering av tid på dygnet samt apparater för mätning, registrering eller annan indikering av tidsintervaller, försedda med urverk eller synkronmotor (t.ex. tidkontrollur och tidstämpelur)
9107 00 00
Tidströmställare med urverk eller synkronmotor
9110
Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk
9111
Boetter till ur samt delar till sådana:
9111 10 00
–
Boetter av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall
9112
Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana
9113
Urarmband och delar till urarmband
9305
Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301–9304:
9305 10 00
–
Till revolvrar och pistoler
9401
Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402), även bäddbara, samt delar till sittmöbler:
9401 10 00
–
Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg:
ex 9401 10 00
– –
Andra än utan läderöverdrag, för civila luftfartyg
9401 20 00
–
Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon
9401 30
–
Höj- och sänkbara snurrstolar
9401 40 00
–
Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler
–
Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material:
9401 51 00
– –
Av bambu eller rotting
9401 59 00
– –
Andra
–
Andra sittmöbler, med trästomme:
9401 61 00
– –
Med stoppning
9401 69 00
– –
Andra
–
Andra sittmöbler, med metallstomme:
9401 71 00
– –
Med stoppning
9401 79 00
– –
Andra
9401 80 00
–
Andra sittmöbler
9401 90
–
Delar
9402
Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller undersökningsbord, sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och liknande stolar som kan både vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda artiklar
9403
Andra möbler samt delar till sådana möbler:
9403 10
–
Kontorsmöbler av metall
9403 20
–
Andra möbler av metall:
9403 20 20
– –
Sängar:
ex 9403 20 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9403 20 80
– –
Andra:
ex 9403 20 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9403 30
–
Kontorsmöbler av trä
9403 40
–
Köksmöbler av trä
9403 50 00
–
Sovrumsmöbler av trä
9403 60
–
Andra möbler av trä
9403 70 00
–
Möbler av plast:
ex 9403 70 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material:
9403 81 00
– –
Av bambu eller rotting
9403 89 00
– –
Andra
9403 90
–
Delar
9404
Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag
9405
Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
9405 10
–
Ljuskronor och andra elektriska tak- eller vägglampor, med undantag av sådana för belysning utomhus av öppna platser eller trafikleder:
– –
Av plast:
9405 10 21
– – –
För glödlampor
9405 10 28
– – –
Andra:
ex 9405 10 28
– – – –
Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg
9405 10 30
– –
Av keramiskt material
9405 10 50
– –
Av glas
– –
Av annat material:
9405 10 91
– – –
För glödlampor
9405 10 98
– – –
Andra:
ex 9405 10 98
– – – –
Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg
9405 20
–
Elektriska bords-, skrivbords-, säng- eller golvlampor
9405 30 00
–
Julgransbelysningar
9405 40
–
Annan elektrisk belysningsarmatur och andra elektriska belysningsartiklar
9405 50 00
–
Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska
9405 60
–
Ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.:
9405 60 20
– –
Av plast:
ex 9405 60 20
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
9405 60 80
– –
Av annat material:
ex 9405 60 80
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Delar:
9405 91
– –
Av glas
9405 92 00
– –
Av plast:
ex 9405 92 00
– – –
Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60, avsedda att användas i civila luftfartyg
9405 99 00
– –
Av annat material:
ex 9405 99 00
– – –
Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60, av oädel metall, avsedda att användas i civila luftfartyg
9406 00
Monterade eller monteringsfärdiga byggnader
9503 00
Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar; dockor; andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag
9503 00 10
–
Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul; dockvagnar
–
Dockor föreställande människor och delar och tillbehör:
9503 00 21
– –
Dockor
9503 00 29
– –
Delar och tillbehör
9503 00 30
–
Elektriska tåg till modelljärnvägar samt räls, signaler och andra tillbehör till sådana järnvägar; skalenliga modeller, mekaniska eller icke mekaniska
–
Andra byggsatser och byggleksaker:
9503 00 35
– –
Av plast
9503 00 39
– –
Av annat material
–
Leksaker som föreställer djur eller andra icke mänskliga varelser:
9503 00 41
– –
Stoppade
9503 00 49
– –
Andra
9503 00 55
–
Musikinstrument o.d. av leksakskaraktär
–
Pussel:
9503 00 61
– –
Av trä
9503 00 69
– –
Av annat material
9503 00 70
–
Andra leksaker i form av satser eller hela utrustningar
–
Andra leksaker och modeller, försedda med motor:
9503 00 75
– –
Av plast
9503 00 79
– –
Av annat material
–
Andra slag:
9503 00 81
– –
Leksaksvapen
9503 00 85
– –
Formgjutna miniatyrmodeller av metall
– –
Andra:
9503 00 95
– – –
Av plast
9503 00 99
– – –
Andra:
ex 9503 00 99
– – – –
Andra än av gummi eller av textilmaterial
9506
Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; simbassänger och plaskdammar:
–
Vattenskidor, surfingbrädor, segelbrädor och annan utrustning för vattensport:
9506 21 00
– –
Segelbrädor
9506 29 00
– –
Andra
–
Golfklubbor och annan golfutrustning:
9506 31 00
– –
Kompletta klubbor
9506 32 00
– –
Bollar
9506 39
– –
Annan golfutrustning
9506 40
–
Bordtennisutrustning
–
Tennisracketar, badmintonracketar och liknande racketar, även osträngade:
9506 51 00
– –
Tennisracketar, även osträngade
9506 59 00
– –
Andra
–
Bollar och klot, andra än golfbollar och bordtennisbollar:
9506 61 00
– –
Tennisbollar
9506 62
– –
Uppblåsbara bollar
9506 69
– –
Andra
9506 70
–
Skridskor och rullskridskor, inbegripet skridskokängor med fastsatta skridskor eller rullskridskor
–
Andra slag:
9506 91
– –
Redskap och utrustning för kroppsövningar, gymnastik eller idrott
9506 99
– –
Andra
9507
Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705) och liknande artiklar för jakt:
9507 20
–
Fiskkrokar, även med tafs
9602 00 00
Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503) samt varor av icke härdat gelatin:
ex 9602 00 00
–
Andra än gelatinkapslar avsedda för farmaceutiskt bruk; annat än bearbetat växtmaterial eller mineraliskt material eller varor av sådant material
9603
Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:
–
Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:
9603 29
– –
Andra:
9603 29 30
– – –
Hårborstar
9603 40
–
Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt nr 9603 30); målningsdynor och målningsrullar
9603 50 00
–
Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon
9607
Blixtlås och delar till blixtlås:
9607 20
–
Delar
9609
Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:
9609 10
–
Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:
9609 10 90
– –
Andra
9611 00 00
Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet handverktyg för tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier
9612
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:
9612 10
–
Färgband
9618 00 00
Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster
9701
Målningar och teckningar utförda helt för hand, andra än teckningar enligt nr 4906 och andra än handdekorerade föremål; collage och liknande prydnadstavlor
9706 00 00
Antikviteter med en ålder av över 100 år
BILAGA I b
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 21)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 75 % av bastullsatsen.
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 50 % av bastullsatsen.
c)
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 25 % av bastullsatsen.
d)
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
2710
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:
–
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor:
2710 11
– –
Lättoljor och produkter:
– – –
För en särskild process:
– – – –
Andra:
– – – – –
Motorbensin:
– – – – – –
Annan, med en blyhalt av:
– – – – – – –
Högst 0,013 gram per liter:
2710 11 45
– – – – – – – –
Med ett oktantal (RON) av lägst 95 men lägre än 98
2710 11 49
– – – – – – – –
Med ett oktantal (RON) av lägst 98
2710 19
– –
Andra slag:
– – –
Mellanoljor:
– – – –
För en särskild process:
– – – – –
Fotogen:
2710 19 21
– – – – – –
Flygfotogen
2710 19 25
– – – – – –
Annan
2710 19 29
– – – – –
Andra:
ex 2710 19 29
– – – – – –
Annan än alfa eller vanlig olefin (blandning) eller vanlig paraffin (C10-C13)
– – –
Tungoljor:
– – – –
Gasoljor (dieselbrännoljor):
– – – – –
För en särskild process:
2710 19 41
– – – – – –
Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel
2710 19 45
– – – – – –
Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel
2710 19 49
– – – – – –
Innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel
– – – –
Eldningsoljor:
– – – – –
För en särskild process:
2710 19 61
– – – – – –
Innehållande högst 1 viktprocent svavel:
ex 2710 19 61
– – – – – – –
Extralätt och lätt särskild brännolja
4003 00 00
Gummiregenerat, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor
4004 00 00
Avklipp och annat avfall samt skrot, av annat gummi än hårdgummi, även pulveriserat eller granulerat
4008
Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi:
–
Av poröst gummi:
4008 11 00
– –
Plattor, duk och remsor
4008 19 00
– –
Andra
–
Av icke poröst gummi:
4008 21
– –
Plattor, duk och remsor
4008 29 00
– –
Andra:
ex 4008 29 00
– – –
Andra än profilerade stänger som har tillskurits för att användas i civila luftfartyg
4009
Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar):
–
Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:
4009 11 00
– –
Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.
4009 12 00
– –
Försedda med kopplingsanordningar e.d.:
ex 4009 12 00
– – –
Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg
–
Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall:
4009 21 00
– –
Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.
4009 22 00
– –
Försedda med kopplingsanordningar e.d.:
ex 4009 22 00
– – –
Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg
–
Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart textilmaterial:
4009 31 00
– –
Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.
4009 32 00
– –
Försedda med kopplingsanordningar e.d.:
ex 4009 32 00
– – –
Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg
–
Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:
4009 41 00
– –
Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.
4009 42 00
– –
Försedda med kopplingsanordningar e.d.:
ex 4009 42 00
– – –
Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att användas i civila luftfartyg
4010
Drivremmar eller transportband av mjukgummi
4011
Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:
4011 20
–
Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:
4011 20 10
– –
Med ett belastningsindex av högst 121
4011 40
–
Av sådana slag som används på motorcyklar
4011 50 00
–
Av sådana slag som används på cyklar
–
Andra slag, med slitbana med fiskbensmönster eller liknande mönster:
4011 69 00
– –
Andra
–
Andra slag:
4011 93 00
– –
Av sådana slag som används på fordon och maskiner, för byggändamål eller för industriell hantering, för en fälgdiameter av högst 61 cm
4011 99 00
– –
Andra
4012
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:
4012 90
–
Andra
4013
Innerslangar av gummi:
4013 10
–
Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar), bussar eller lastbilar:
4013 10 10
– –
Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)
4013 10 90
– –
Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:
ex 4013 10 90
– – –
Andra än för dumprar med en dimension på mer än 24 tum
4013 20 00
–
Av sådana slag som används på cyklar
4013 90 00
–
Andra slag:
ex 4013 90 00
– –
Andra än för traktorer eller luftfartyg
4015
Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar), för alla ändamål, av mjukgummi:
–
Handskar, halvhandskar och vantar:
4015 19
– –
Andra
4015 90 00
–
Andra slag
4016
Andra varor av mjukgummi:
–
Andra slag:
4016 91 00
– –
Golvbeläggningsmaterial och mattor
4016 93 00
– –
Packningar, tätningar o.d.:
ex 4016 93 00
– – –
Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg
4016 95 00
– –
Andra uppblåsbara artiklar
4017 00
Hårdgummi (t.ex. ebonit) i alla former, inbegripet avfall och skrot; varor av hårdgummi
4201 00 00
Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar, vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material
4202
Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:
–
Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar:
4202 11
– –
Med utsida av läder, konstläder eller lackläder
4202 12
– –
Med utsida av plast eller textilvara
4202 19
– –
Andra
–
Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag:
4202 21 00
– –
Med utsida av läder, konstläder eller lackläder
4202 22
– –
Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara
4202 29 00
– –
Andra
–
Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:
4202 31 00
– –
Med utsida av läder, konstläder eller lackläder
4202 32
– –
Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:
4202 32 10
– – –
Av plast (i form av plattor, duk eller folier)
4202 39 00
– –
Andra
–
Andra slag:
4202 91
– –
Med utsida av läder, konstläder eller lackläder
4202 92
– –
Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara
4202 99 00
– –
Andra
4205 00
Andra varor av läder eller konstläder:
4205 00 90
–
Andra
4206 00 00
Varor av tarmar, guldslagarhinna, blåsor eller senor:
ex 4206 00 00
–
Andra än katgut
4302
Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor enligt nr 4303:
4303
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:
4303 10
–
Kläder och tillbehör till kläder
4304 00 00
Konstgjord päls och varor av konstgjord päls
4412
Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat
4413 00 00
Förtätat trä i block, plattor, ribbor eller profilerade former
4414 00
Träramar för målningar, fotografier, speglar e.d.
4418
Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (”shingles” och ”shakes”):
4418 40 00
–
Formar, formluckor o.d., för betonggjutning
4418 50 00
–
Vissa takspån (”shingles” och ”shakes”)
–
Sammansatta golvskivor:
4418 71 00
– –
För mosaikgolv
4418 72 00
– –
Andra, flerskiktade
4418 79 00
– –
Andra
4602
Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av varor enligt nr 4601; artiklar av luffa:
–
Av vegetabiliska material:
4602 11 00
– –
Av bambu
4602 12 00
– –
Av rotting
4602 19
– –
Andra
4802
Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt nr 4801 eller 4803; papper och papp, handgjorda:
–
Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:
4802 54 00
– –
Vägande mindre än 40 g/m2:
ex 4802 54 00
– – –
Annat än karbonråpapper
4804
Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4802 eller 4803:
–
Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:
4804 31
– –
Oblekt
–
Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:
4804 41
– –
Oblekt
4804 42
– –
Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent av det totala fiberinnehållet
4810
Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:
–
Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:
4810 13
– –
I rullar
4810 14
– –
I ark hos vilka (i ovikt skick) den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm
4810 19
– –
Andra
–
Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller andra grafiska ändamål, vars innehåll av fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process utgör mer än 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:
4810 22
– –
Belagt eller bestruket lättviktspapper (LWC-papper)
4810 29
– –
Andra:
4810 29 30
– – –
I rullar
4810 29 80
– – –
Andra:
ex 4810 29 80
– – – –
Annat än papper och papp avsett som förpackningsmaterial för mjölkförpackningar (tetra-pack och tetra-brik)
–
Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:
4810 31 00
– –
Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande högst 150 g/m2
4810 32
– –
Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande mer än 150 g/m2:
4814
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:
4814 10 00
–
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av ingrainpapper
4814 90
–
Andra slag
4814 90 10
– –
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad, av kornat, präglat, färgat, mönstrat eller på annat sätt dekorerat papper som är överdraget eller belagt med ett genomskinligt skyddslager av plast
4814 90 80
– –
Andra:
ex 4814 90 80
– – –
Andra än papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt
4816
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar:
4816 90 00
–
Andra slag
4817
Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.
4818
Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm, eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, blöjor, tamponger, lakan och liknande hushålls-, sanitets- och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:
4818 10
–
Toalettpapper
4818 20
–
Näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar och hushållspapper
4818 30 00
–
Borddukar och bordsservetter
4818 40
–
Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar
4818 50 00
–
Kläder och tillbehör till kläder
4818 90
–
Andra slag:
4818 90 10
– –
Artiklar av sådana slag som används till kirurgiskt, medicinskt eller sanitärt bruk, inte i detaljhandelsförpackningar
4819
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknandeartiklar av sådana slag som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp
4820
Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, även som skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp
4821
Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta
4823
Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:
–
Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp:
4823 61 00
– –
Av bambu
4823 69
– –
Andra
4823 70
–
Formpressade artiklar av pappersmassa
4901
Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:
4901 10 00
–
Enstaka blad, även vikta
–
Andra slag:
4901 99 00
– –
Andra
4907 00
Omakulerade frimärken, beläggningsstämplar o.d., gångbara eller avsedda som nyutgåva i det land i vilket de har eller kommer att ha ett erkänt nominellt värde; stämpelpapper; sedlar; checkblanketter; aktier, obligationer och liknande värdehandlingar
4908
Dekalkomanier:
4908 10 00
–
Dekalkomanier, tryckta med preparat
4909 00
Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel:
4910 00 00
Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock
4911
Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier:
4911 10
–
Reklamtryckalster, affärskataloger o.d.
–
Andra slag:
4911 91 00
– –
Bilder, planscher samt fotografier:
ex 4911 91 00
– – –
Blad inte utgörande reklamtrycksaker, ovikta, utan text eller rubrik, avsedda för böcker och tidskrifter som ges ut i olika länder på ett eller flera språk
4911 99 00
– –
Andra
5007
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:
5007 20
–
Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent natursilke eller avfall av natursilke, annat än bourettesilke
5007 90
–
Andra vävnader
5106
Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:
5106 20
–
Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:
– –
Annat:
5106 20 91
– – –
Oblekt
5106 20 99
– – –
Annat
5107
Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar
5111
Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:
5111 30
–
Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer
5111 90
–
Andra kardgarnsvävnader
5112
Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:
–
Innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår:
5112 11 00
– –
Vägande högst 200 g/m2
5112 19
– –
Andra
5112 20 00
–
Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konstfilament
5112 30
–
Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:
5112 30 30
– –
Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2
5112 30 90
– –
Vägande mer än 375 g/m2
5112 90
–
Andra kamgarnsvävnader:
– –
Andra:
5112 90 93
– – –
Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2
5112 90 99
– – –
Vägande mer än 375 g/m2
5113 00 00
Vävnader av grova djurhår eller av tagel
5212
Andra vävnader av bomull:
–
Vägande högst 200 g/m2:
5212 13
– –
Färgade
5212 14
– –
Av olikfärgade garner
5212 15
– –
Tryckta
–
Vägande mer än 200 g/m2:
5212 21
– –
Oblekta
5212 22
– –
Blekta
5212 23
– –
Färgade
5212 24
– –
Av olikfärgade garner
5212 25
– –
Tryckta
5401
Sytråd av konstfilament, även i detaljhandelsuppläggningar:
5401 20
–
Av regenatfilament
5402
Garn av syntetfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex
5403
Garn av regenatfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet monofilament av regenatmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex
5406 00 00
Garn av konstfilament (annat än sytråd), i detaljhandelsuppläggningar
5407
Vävnader av garn av syntetfilament, inbegripet vävnader framställda av material enligt nr 5404:
5407 10 00
–
Vävnader framställda av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider eller av polyestrar
5407 20
–
Vävnader framställda av remsor e.d.
5407 30 00
–
Vävnader enligt anmärkning 9 till avdelning XI
–
Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider:
5407 41 00
– –
Oblekta eller blekta
5407 42 00
– –
Färgade
5407 43 00
– –
Av olikfärgade garner
5407 44 00
– –
Tryckta
–
Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent texturerade polyesterfilament:
5407 51 00
– –
Oblekta eller blekta
5407 52 00
– –
Färgade
5407 53 00
– –
Av olikfärgade garner
5407 54 00
– –
Tryckta
–
Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent polyesterfilament:
5407 61
– –
Innehållande minst 85 viktprocent otexturerade polyesterfilament
5407 69
– –
Andra
–
Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament:
5407 71 00
– –
Oblekta eller blekta
5407 72 00
– –
Färgade
5407 73 00
– –
Av olikfärgade garner
5407 74 00
– –
Tryckta
–
Andra vävnader, innehållande mindre än 85 viktprocent syntetfilament, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull:
5407 81 00
– –
Oblekta eller blekta
5407 82 00
– –
Färgade
5407 83 00
– –
Av olikfärgade garner
5407 84 00
– –
Tryckta
–
Andra vävnader:
5407 91 00
– –
Oblekta eller blekta
5407 92 00
– –
Färgade
5407 94 00
– –
Tryckta
5501
Fiberkabel av syntetfilament:
5501 10 00
–
Av nylon eller andra polyamider
5501 20 00
–
Av polyestrar
5501 40 00
–
Av polypropen
5501 90 00
–
Av annat syntetmaterial
5515
Andra vävnader av syntetstapelfibrer:
–
Av akryl- eller modakrylstapelfibrer:
5515 21
– –
Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament:
5515 21 10
– – –
Oblekta eller blekta
5515 21 30
– – –
Tryckta
5515 22
– –
Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av ull eller fina djurhår
5515 29 00
– –
Andra
–
Andra vävnader:
5515 91
– –
Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament
5515 99
– –
Andra
5516
Vävnader av regenatstapelfibrer
5604
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:
5604 10 00
–
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna
5607
Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:
–
Av sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave:
5607 29
– –
Annat
–
Av polyeten eller polypropen:
5607 41 00
– –
Skördegarn
5607 49
– –
Annat
5607 50
–
Av andra syntetfibrer:
5607 90
–
Andra slag:
5702
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter:
5703
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade
5704
Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade
5705 00
Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade:
5705 00 10
–
Av ull eller fina djurhår
5705 00 90
–
Av annat textilmaterial
5801
Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806
5802
Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt nr 5806; tuftade dukvaror av textilmaterial, andra än varor enligt nr 5703
5803 00
Slingervävnader, andra än band enligt nr 5806
5804
Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002–6006
5805 00 00
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade
5806
Vävda band, andra än varor enligt nr 5807; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer
5807
Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, som längdvara eller tillskurna, inte broderade
5808
Flätor som längdvara; snörmakeriarbeten som längdvara, utan broderier och inte utgörande trikåvaror; tofsar, pomponger och liknande artiklar
5810
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv
5811 00 00
Kviltade textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt, andra än broderier enligt nr 5810
5901
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar:
5901 90 00
–
Andra slag
5902
Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos
5903
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902:
5903 10
–
Med polyvinylklorid
5903 20
–
Med polyuretan
5903 90
–
Andra slag:
5903 90 10
– –
Impregnerade
– –
Överdragna, belagda eller laminerade:
5903 90 91
– – –
Med cellulosaderivat eller andra plaster med rätsida av textilmaterialet
5904
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken
5906
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902
5907 00
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad
5908 00 00
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade
6001
Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå
6002
Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001
6003
Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, andra än varor enligt nr 6001 eller 6002
6004
Dukvaror av trikå med en bredd av mer än 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001
6005
Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt nr 6001–6004
6006
Andra dukvaror av trikå
6101
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103:
6101 20
–
Av bomull:
6101 20 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6101 30
–
Av konstfibrer:
6101 30 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6101 90
–
Av annat textilmaterial:
6101 90 80
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6102
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104:
6102 10
–
Av ull eller fina djurhår:
6102 10 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6102 20
–
Av bomull:
6102 20 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6102 30
–
Av konstfibrer:
6102 30 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6102 90
–
Av annat textilmaterial:
6102 90 90
– –
Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.
6108
Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:
–
Nattlinnen och pyjamas:
6108 31 00
– –
Av bomull
6108 32 00
– –
Av konstfibrer
6108 39 00
– –
Av annat textilmaterial
–
Andra slag:
6108 91 00
– –
Av bomull
6108 92 00
– –
Av konstfibrer
6108 99 00
– –
Av annat textilmaterial
6109
T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå
6110
Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå
6111
Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå
6112
Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor, av trikå
6113 00
Kläder av trikå enligt nr 5903, 5906 eller 5907
6114
Andra kläder av trikå
6115
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:
6115 10
–
Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):
6115 10 90
– –
Andra slag:
ex 6115 10 90
– – –
Andra än knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor
–
Andra strumpbyxor och trikåer:
6115 21 00
– –
Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex
6115 22 00
– –
Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 67 decitex
6115 29 00
– –
Av annat textilmaterial
6115 30
–
Andra långa strumpor eller knästrumpor för damer, av garn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex
–
Andra slag:
6115 94 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6115 95 00
– –
Av bomull
6203
Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:
–
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:
6203 41
– –
Av ull eller fina djurhår
6203 42
– –
Av bomull
6203 43
– –
Av syntetfibrer
6203 49
– –
Av annat textilmaterial
6204
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:
–
Dräkter:
6204 21 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 22
– –
Av bomull
6204 23
– –
Av syntetfibrer
6204 29
– –
Av annat textilmaterial
–
Kavajer, blazrar och jackor:
6204 31 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 32
– –
Av bomull
6204 33
– –
Av syntetfibrer
6204 39
– –
Av annat textilmaterial
–
Klänningar:
6204 41 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 42 00
– –
Av bomull
6204 43 00
– –
Av syntetfibrer
6204 44 00
– –
Av regenatfibrer
6204 49 00
– –
Av annat textilmaterial
–
Kjolar och byxkjolar:
6204 59
– –
Av annat textilmaterial:
6204 59 10
– – –
Av regenatfibrer
–
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:
6204 62
– –
Av bomull:
– – –
Långbyxor och knäbyxor:
6204 62 11
– – – –
Arbets- och skyddskläder
– – – –
Andra:
6204 62 31
– – – – –
Av denim
6204 62 33
– – – – –
Av manchestersammet
– – –
Byxor med bröstlapp:
6204 62 51
– – – –
Arbets- och skyddskläder
6204 62 59
– – – –
Andra
6204 62 90
– – –
Andra
6204 63
– –
Av syntetfibrer:
– – –
Långbyxor och knäbyxor:
6204 63 11
– – – –
Arbets- och skyddskläder
– – –
Byxor med bröstlapp:
6204 63 31
– – – –
Arbets- och skyddskläder
6204 63 39
– – – –
Andra
6204 63 90
– – –
Andra
6204 69
– –
Av annat textilmaterial:
– – –
Av regenatfibrer:
– – – –
Långbyxor och knäbyxor:
6204 69 11
– – – – –
Arbets- och skyddskläder
– – – –
Byxor med bröstlapp:
6204 69 31
– – – – –
Arbets- och skyddskläder
6204 69 39
– – – – –
Andra
6204 69 50
– – – –
Andra
6204 69 90
– – –
Andra
6205
Skjortor för män eller pojkar
6206
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:
6206 30 00
–
Av bomull
6207
Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar:
–
Kalsonger:
6207 11 00
– –
Av bomull
6207 19 00
– –
Av annat textilmaterial
–
Nattskjortor och pyjamas:
6207 21 00
– –
Av bomull
6207 22 00
– –
Av konstfibrer
6207 29 00
– –
Av annat textilmaterial
6209
Babykläder och tillbehör till sådana kläder:
6209 30 00
–
Av syntetfibrer
6210
Kläder av textilvaror enligt nr 5602, 5603, 5903, 5906 eller 5907:
6210 10
–
Av textilvaror enligt nr 5602 eller 5603
6212
Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå:
6212 20 00
–
Gördlar och byxgördlar
6212 30 00
–
Korseletter
6307
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:
6307 20 00
–
Flytvästar och livbälten
6307 90
–
Andra slag
6308 00 00
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar
6401
Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande
6402
Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast
6403
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:
–
Skodon för sport eller idrott:
6403 12 00
– –
Skidskor och snowboardskor
–
Andra skodon, med yttersulor av läder:
6403 51
– –
Med skaft som täcker ankeln:
6403 51 05
– – –
Med botten av trä, utan innersula
– – –
Andra:
– – – –
Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 51 15
– – – – – –
För herrar
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 51 95
– – – – – –
För herrar
6403 59
– –
Andra:
6403 59 05
– – –
Med botten av trä, utan innersula
– – –
Andra:
– – – –
Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:
– – – – –
Andra, med längsta invändiga mått:
– – – – – –
24 cm eller mer:
6403 59 35
– – – – – – –
För herrar
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
6403 59 91
– – – – –
Under 24 cm
–
Andra skodon:
6403 91
– –
Med skaft som täcker ankeln:
6403 91 05
– – –
Med botten av trä, utan innersula
– – –
Andra:
– – – –
Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:
6403 91 11
– – – – –
Under 24 cm
6403 99
– –
Andra:
6403 99 05
– – –
Med botten av trä, utan innersula
6406
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar:
–
Andra slag:
6406 99
– –
Av annat material
6501 00 00
Hattstumpar av filt, varken formpressade eller försedda med brätte; plana eller cylindriska hattämnen (inbegripet uppskurna hattämnen) av filt
6502 00 00
Hattstumpar, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, varken formpressade eller försedda med brätte, foder eller garnering
6504 00 00
Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade
6505
Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade:
6505 90
–
Andra slag:
6505 90 05
– –
Av hårfilt eller en blandning av hår- och ullfilt tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501
6506
Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:
6506 10
–
Skyddshjälmar:
6506 10 80
– –
Av annat material
–
Andra slag:
6506 91 00
– –
Av gummi eller plast
6506 99
– –
Av annat material
6507 00 00
Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar för huvudbonader
6602 00 00
Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.
6603
Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 6601 och 6602
6701 00 00
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar, delar av fjädrar, dun samt varor av dessa produkter (andra än varor enligt nr 0505 samt bearbetade spolar och skaft)
6702
Konstgjorda blommor, blad och frukter samt delar till sådana varor; artiklar tillverkade av konstgjorda blommor, blad eller frukter
6703 00 00
Människohår, rotvänt, tunnat, blekt eller på annat sätt bearbetat; ull, andra djurhår och andra textilmaterial, bearbetade för användning vid tillverkning av peruker o.d.
6704
Peruker, lösskägg, lösa ögonbryn och ögonfransar, lösflätor o.d., av människohår, djurhår eller textilmaterial; varor av människohår, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
6802
Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):
6802 10 00
–
Plattor, kuber och liknande artiklar, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm; konstfärgade korn, skärvor och pulver
–
Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:
6802 21 00
– –
Marmor, travertin och alabaster
6802 29 00
– –
Annan sten:
ex 6802 29 00
– – –
Kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)
6810
Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:
–
Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:
6810 19
– –
Andra
–
Andra varor:
6810 91
– –
Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten
6811
Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.
6812
Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat; varor av sådana blandningar eller av asbest (t.ex. tråd, vävnader, kläder, huvudbonader, skodon och packningar), även med förstärkning, andra än varor enligt nr 6811 och 6813:
6812 80
–
Av krokidolit:
6812 80 10
– –
Bearbetade fibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat:
ex 6812 80 10
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
6812 80 90
– –
Andra slag:
ex 6812 80 90
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
–
Andra:
6812 91 00
– –
Kläder och tillbehör till kläder samt skodon och huvudbonader
6812 92 00
– –
Papper, papp och filt
6812 93 00
– –
Tätningar av hoppressade asbestfibrer, i ark eller rullar
6812 99
– –
Andra slag:
6812 99 10
– – –
Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat::
ex 6812 99 10
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
6812 99 90
– – –
Andra:
ex 6812 99 90
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
6901 00 00
Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex. kiselgur, trippel eller diatomit) eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter
6903
Andra eldfasta keramiska varor (t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger), andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:
6903 10 00
–
Innehållande mer än 50 viktprocent grafit eller annat slag av kol eller någon blandning av dessa produkter
6904
Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material
6907
Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag
6908
Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:
6908 10
–
Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm
6908 90
–
Andra slag:
– –
Av vanligt lergods:
6908 90 11
– – –
Dubbla plattor avsedda att klyvas
– – –
Andra, med en största tjocklek av:
6908 90 21
– – – –
Högst 15 mm
6908 90 29
– – – –
Över 15 mm
– –
Andra:
6908 90 31
– – –
Dubbla plattor avsedda att klyvas
– – –
Andra:
6908 90 51
– – – –
Med framsida inte överstigande 90 cm2
– – – –
Andra:
6908 90 91
– – – – –
Stengods
6908 90 93
– – – – –
Fajans eller keramik
6910
Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material
6911
Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin
6912 00
Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material än porslin
6913
Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:
6913 90
–
Andra slag:
6913 90 10
– –
Av vanligt lergods
– –
Andra:
6913 90 91
– – –
Stengods
6913 90 99
– – –
Andra
6914
Andra varor av keramiskt material:
6914 10 00
–
Av porslin
6914 90
–
Andra slag:
6914 90 10
– –
Av vanligt lergods
7003
Gjutet eller valsat planglas och profilglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt
7004
Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:
7004 90
–
Annat planglas:
7004 90 70
– –
Växthusglas
7006 00
Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:
7006 00 90
–
Annat
7007
Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas:
–
Härdat säkerhetsglas:
7007 11
– –
Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg
7007 19
– –
Andra
–
Laminerat säkerhetsglas:
7007 21
– –
Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg:
7007 21 20
– – –
Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i motorfordon
7007 21 80
– – –
Andra:
ex 7007 21 80
– – – –
Andra än vindrutor utan inramning, avsedda att användas i civila luftfartyg
7007 29 00
– –
Andra
7008 00
Flerväggiga isolerrutor av glas
7009
Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade
7010
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas:
7010 20 00
–
Proppar, lock och andra tillslutningsanordningar
7010 90
–
Andra:
7010 90 10
– –
Konserveringsburkar (steriliseringsburkar)
– –
Andra:
7010 90 21
– – –
Tillverkade av glasrör
– – –
Andra, med en nominell rymd av:
7010 90 31
– – – –
Av minst 2,5 l
– – – –
Av mindre än 2,5 l:
– – – – –
För drycker och livsmedel:
– – – – – –
Flaskor:
– – – – – – –
Av ofärgat glas, med en nominell rymd av:
7010 90 43
– – – – – – – –
Mer än 0,33 l men mindre än 1 l
7010 90 47
– – – – – – – –
Mindre än 0,15 l
– – – – – – –
Av färgat glas, med en nominell rymd av:
7010 90 57
– – – – – – – –
Mindre än 0,15 l
– – – – – –
Andra, med en nominell rymd av:
7010 90 67
– – – – – – –
Av mindre än 0,25 l
– – – – –
För andra produkter:
7010 90 91
– – – – – –
Av ofärgat glas
7010 90 99
– – – – – –
Av färgat glas
7013
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018):
7013 10 00
–
Varor av glaskeramiskt material
7014 00 00
Glasvaror för signaleringsändamål samt optiska element av glas (andra än sådana som omfattas av nr 7015), inte optiskt bearbetade
7015
Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda, kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av glasglober för tillverkning av sådana glas:
7015 90 00
–
Andra slag
7016
Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med trådinlägg, av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål; så kallade blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor, isolermantlar e.d.:
7016 90
–
Andra slag:
7016 90 10
– –
Så kallade blyinfattade rutor o.d.
7016 90 80
– –
Andra:
ex 7016 90 80
– – –
Andra än block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas; andra än cellglas
7017
Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade:
7017 20 00
–
Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C
7018
Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta smycken; ögon av glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas, framställda genom så kallade lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm:
7018 10
–
Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande smärre artiklar av glas:
– –
Glaspärlor:
7018 10 11
– – –
Slipade och mekaniskt polerade:
ex 7018 10 11
– – – –
Andra än sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin
7018 10 19
– – –
Andra
7018 10 30
– –
Imitationer av naturpärlor
– –
Imitationer av ädel- och halvädelstenar:
7018 10 51
– – –
Slipade och mekaniskt polerade
7018 10 59
– – –
Andra
7018 10 90
– –
Andra
7018 20 00
–
Mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm
7018 90
–
Andra slag:
7018 90 90
– –
Andra
7019
Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):
–
Tunn duk, filt, mattor, skivor, plattor och liknande icke-vävda produkter:
7019 31 00
– –
Mattor
7019 32 00
– –
Tunn duk
7019 39 00
– –
Andra
7019 40 00
–
Vävda material av roving
7019 90
–
Andra slag:
– –
Andra:
7019 90 91
– – –
Av textilfibrer
7019 90 99
– – –
Andra
7020 00
Andra varor av glas
7101
Naturpärlor och odlade pärlor, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; naturpärlor eller odlade pärlor, temporärt uppträdda för att underlätta transporten
7102
Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:
–
Andra diamanter:
7102 31 00
– –
Obearbetade eller enkelt sågade, kluvna eller avjämnade
7103
Ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten
7104
Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:
7104 20 00
–
Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:
ex 7104 20 00
– –
Andra än för industriella ändamål
7104 90 00
–
Andra slag:
ex 7104 90 00
– –
Andra än för industriella ändamål
7115
Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:
7115 90
–
Andra slag:
7115 90 10
– –
Av ädel metall:
ex 7115 90 10
– – –
Andra än för laboratorier
7115 90 90
– –
Av metall med plätering av ädel metall:
ex 7115 90 90
– – –
Andra än för laboratorier
7116
Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)
7117
Oäkta smycken
7214
Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:
7214 10 00
–
Smidd
7214 20 00
–
Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn)
7214 30 00
–
Annan, av automatstål
–
Annan:
7214 91
– –
Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:
7214 91 90
– – –
Innehållande minst 0,25 viktprocent kol
7214 99
– –
Annan:
– – –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:
7214 99 10
– – – –
Av sådant slag som används som betongarmering
– – –
Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:
– – – –
Med runt tvärsnitt med en diameter av:
7214 99 71
– – – – –
Minst 80 mm
7214 99 79
– – – – –
Mindre än 80 mm
7214 99 95
– – – –
Andra
7215
Annan stång av järn eller olegerat stål:
7215 50
–
Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad
7215 90 00
–
Andra slag
7217
Tråd av järn eller olegerat stål:
7217 10
–
Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:
– –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:
– – –
Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm:
7217 10 31
– – – –
Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen
7217 10 39
– – – –
Annan
7217 10 50
– –
Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol
7217 20
–
Överdragen med zink, dock inte pläterad:
– –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:
7217 20 10
– – –
Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm
7217 20 30
– – –
Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm
7217 20 50
– –
Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol
7217 30
–
Överdragen med annan oädel metall, dock inte pläterad:
– –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:
7217 30 41
– – –
Överdragen med koppar
7217 30 49
– – –
Annan
7217 30 50
– –
Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol
7217 90
–
Annan:
7217 90 20
– –
Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol
7217 90 50
– –
Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol
7227
Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:
7227 90
–
Andra:
7227 90 50
– –
Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden
7228
Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål:
7228 20
–
Stång av kiselmanganstål
7228 30
–
Annan stång, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad men inte vidare bearbetad
7228 40
–
Annan stång, smidd men inte vidare bearbetad
7228 50
–
Annan stång, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad
7228 60
–
Annan stång
7228 70
–
Profiler
7229
Tråd av annat legerat stål:
7229 20 00
–
Av kiselmanganstål
7229 90
–
Annan:
7229 90 50
– –
Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden
7302
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:
7302 90 00
–
Andra slag
7304
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:
–
Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):
7304 11 00
– –
Av rostfritt stål
7304 19
– –
Andra
7305
Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:
–
Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):
7305 11 00
– –
Längssvetsade genom pulverbågsvetsning
7305 12 00
– –
Längssvetsade på annat sätt
7305 19 00
– –
Andra
7306
Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):
–
Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):
7306 11
– –
Svetsade, av rostfritt stål
7306 19
– –
Andra
7306 30
–
Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:
– –
Andra:
– – –
Rör avsedda för gängning:
7306 30 41
– – – –
Överdragna med zink:
ex 7306 30 41
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 30 49
– – – –
Andra:
ex 7306 30 49
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
– – –
Andra:
– – – –
Med en ytterdiameter av högst 168,3 mm:
7306 30 72
– – – – –
Överdragna med zink:
ex 7306 30 72
– – – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 30 77
– – – – –
Andra:
ex 7306 30 77
– – – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
–
Andra slag, svetsade, med annat än runt tvärsnitt:
7306 61
– –
Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:
– – –
Med en väggtjocklek av högst 2 mm:
7306 61 11
– – – –
Av rostfritt stål:
ex 7306 61 11
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 61 19
– – – –
Andra:
ex 7306 61 19
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
– – –
Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:
7306 61 91
– – – –
Av rostfritt stål:
ex 7306 61 91
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 61 99
– – – –
Andra:
ex 7306 61 99
– – – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 69
– –
Med annat än runt, kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:
7306 69 10
– – –
Av rostfritt stål:
ex 7306 69 10
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7306 69 90
– – –
Andra:
ex 7306 69 90
– – – –
Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor
7418
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar, putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:
–
Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.:
7418 19
– –
Andra slag:
7418 19 90
– – –
Andra
7418 20 00
–
Sanitetsgods och delar till sanitetsgods
8201
Handverktyg och handredskap av följande slag: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; sekatörer och liknande klippverktyg av alla slag; liar, skäror, höknivar, häcksaxar, fäll- och klyvkilar samt andra verktyg och redskap av sådana slag som används inom jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk
8408
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):
8408 20
–
Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kap. 87:
– –
Andra:
– – –
För hjulförsedda jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med en effekt av:
8408 20 31
– – – –
Högst 50 kW
8408 20 35
– – – –
Mer än 50 kW men högst 100 kW
8408 20 37
– – – –
Mer än 100 kW
– – –
För andra fordon enligt kap. 87, med en effekt av:
8408 20 51
– – – –
Högst 50 kW
8408 20 55
– – – –
Mer än 50 kW men högst 100 kW
8408 20 57
– – – –
Mer än 100 kW men högst 200 kW
8408 20 99
– – – –
Mer än 200 kW
8408 90
–
Andra motorer:
– –
Andra:
8408 90 27
– – –
Begagnade
ex 8408 90 27
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– – –
Nya, med en effekt av:
8408 90 41
– – – –
Högst 15 kW:
ex 8408 90 41
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 43
– – – –
Mer än 15 kW men högst 30 kW:
ex 8408 90 43
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 45
– – – –
Mer än 30 kW men högst 50 kW:
ex 8408 90 45
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 47
– – – –
Mer än 50 kW men högst 100 kW:
ex 8408 90 47
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 61
– – – –
Mer än 100 kW men högst 200 kW:
ex 8408 90 61
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 65
– – – –
Mer än 200 kW men högst 300 kW:
ex 8408 90 65
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 67
– – – –
Mer än 300 kW men högst 500 kW:
ex 8408 90 67
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 81
– – – –
Mer än 500 kW men högst 1 000 kW:
ex 8408 90 81
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 85
– – – –
Mer än 1 000 kW men högst 5 000 kW:
ex 8408 90 85
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8408 90 89
– – – –
Mer än 5 000 kW:
ex 8408 90 89
– – – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8415
Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:
8415 10
–
Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen ”splitsystem” (system bestående av separata komponenter)
8415 20 00
–
Av sådant slag som används för personer, i motorfordon
–
Andra slag:
8415 81 00
– –
Innehållande en kylenhet och en ventil för reversering av avkylningsuppvärmningskretsloppet (reversibla värmepumpar)
ex 8415 81 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8415 83 00
– –
Utan kylenhet:
ex 8415 83 00
– – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507
Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära:
8507 10
–
Blyackumulatorer av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer:
– –
Vägande högst 5 kg:
8507 10 41
– – –
Arbetande med flytande elektrolyt:
ex 8507 10 41
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 10 49
– – –
Andra:
ex 8507 10 49
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Vägande mer än 5 kg:
8507 10 92
– – –
Arbetande med flytande elektrolyt:
ex 8507 10 92
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 10 98
– – –
Andra:
ex 8507 10 98
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 20
–
Andra blyackumulatorer:
– –
Ackumulatorer för fordonsdrift:
8507 20 41
– – –
Arbetande med flytande elektrolyt:
ex 8507 20 41
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 20 49
– – –
Andra:
ex 8507 20 49
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
– –
Andra:
8507 20 92
– – –
Arbetande med flytande elektrolyt:
ex 8507 20 92
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8507 20 98
– – –
Andra:
ex 8507 20 98
– – – –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8516
Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545:
8516 10
–
Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare
–
Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:
8516 21 00
– –
Radiatorer som kan lagra värme
8516 29
– –
Andra:
8516 29 10
– – –
Vätskefyllda radiatorer
8516 29 50
– – –
Konvektionsapparater
– – –
Andra:
8516 29 91
– – – –
Med inbyggd fläkt
8516 40
–
Elektriska stryk- och pressjärn:
8516 40 90
– –
Andra
8516 50 00
–
Mikrovågsugnar
8516 60
–
Andra ugnar; spisar, kokplattor (kompletta), grillar och rostar
–
Andra elektriska värmeapparater:
8516 71 00
– –
Kaffe- eller tebryggare
8516 72 00
– –
Brödrostar
8516 79
– –
Andra
8517
Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 och 8528:
–
Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN):
8517 69
– –
Andra:
– – –
Apparater för mottagning av radiotelefoni eller radiotelegrafi:
8517 69 31
– – – –
Bärbara mottagare för samtal eller personsökning
8527
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur:
–
Andra:
8527 92
– –
Utan inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud men med inbyggt ur
8527 99 00
– –
Andra
8544
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:
–
Tråd för lindning av spolar:
8544 11
– –
Av koppar:
8544 19
– –
Annan
8544 20 00
–
Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare
8544 30 00
–
Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller fartyg
ex 8544 30 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
8701
Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709):
8701 20
–
Dragfordon för påhängsvagnar:
8701 20 90
– –
Begagnade
8701 90
–
Andra slag:
– –
Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt skogsbrukstraktorer, med hjul:
8701 90 50
– – –
Begagnade
8702
Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:
8702 10
–
Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):
– –
Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:
8702 10 91
– – –
Nya
8702 90
–
Andra:
– –
Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:
– – –
Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:
8702 90 11
– – – –
Nya
– – –
Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:
8702 90 31
– – – –
Nya
9302 00 00
Revolvrar och pistoler, andra än sådana som omfattas av nr 9303 eller 9304
9303
Andra eldvapen och liknande artiklar som verkar genom förbränning av en explosiv laddning (t.ex. jaktgevär, mynningsladdade eldvapen, signalpistoler och liknande artiklar för enbart ljussignalering, pistoler och revolvrar för lös ammunition, slaktapparater och linkastningsapparater):
9303 10 00
–
Mynningsladdare
9303 20
–
Andra hagelgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning, inbegripet kombinerade kul- och hagelgevär
9303 20 10
– –
Enkelpipigt, slätborrat
9303 20 95
– –
Andra
9303 30 00
–
Andra kulgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning
9303 90 00
–
Andra slag:
ex 9303 90 00
– –
Andra än linkastningsapparater
9304 00 00
Andra vapen (t.ex. fjäder-, luft- eller gasdrivna gevär och pistoler samt batonger), med undantag av vapen enligt nr 9307
9305
Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301–9304:
–
Till hagel- eller kulgevär enligt nr 9303:
9305 21 00
– –
Pipor till hagelgevär
9305 29 00
– –
Andra
–
Andra slag:
9305 99 00
– –
Andra
9306
Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:
–
Hagelpatroner samt delar till hagelpatroner; projektiler till luftpistoler och luftgevär:
9306 21 00
– –
Patroner
9306 29
– –
Andra
9306 30
–
Andra patroner samt delar till sådana patroner:
9306 30 10
– –
För revolvrar och pistoler enligt nr 9302 och för maskinpistoler enligt nr 9301
– –
Andra:
9306 30 30
– – –
För militärt bruk
– – –
Andra:
9306 30 91
– – – –
Centralantändpatroner
9306 30 93
– – – –
Kantantändpatroner
9306 30 97
– – – –
Andra:
ex 9306 30 97
– – – – –
Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt delar till sådan ammunition
9306 90
–
Andra slag
9505
Prydnadsartiklar för högtider, karnevalsartiklar och liknande artiklar, inbegripet trolleri- och skämtartiklar
9506
Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; simbassänger och plaskdammar:
–
Snöskidor samt utrustning för skidåkning på snö:
9506 11
– –
Skidor
9506 12 00
– –
Skidbindningar
9506 19 00
– –
Annan utrustning
9507
Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705) och liknande artiklar för jakt:
9507 10 00
–
Spön
9507 30 00
–
Spinn- och flugrullar
9507 90 00
–
Andra slag
9508
Karuseller, gungor, skjutbanor och annan utrustning för nöjesfält e.d.; ambulerande cirkusar, ambulerande menagerier; ambulerande teatrar
9602 00 00
Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503) samt varor av icke härdat gelatin:
ex 9602 00 00
–
Bearbetat växtmaterial eller mineraliskt material eller varor av sådant material
9603
Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:
9603 10 00
–
Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabilisktmaterial, med eller utan skaft
–
Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:
9603 21 00
– –
Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar
9603 29
– –
Andra:
9603 29 80
– – –
Andra
9603 30
–
Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål:
9603 30 90
– –
Penslar för kosmetiskt bruk
9603 90
–
Andra slag
9604 00 00
Handsiktar och handsåll
9605 00 00
Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder
9606
Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen
9607
Blixtlås och delar till blixtlås:
–
Blixtlås:
9607 11 00
– –
Med krampor av oädel metall
9607 19 00
– –
Andra
9608
Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609
9609
Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:
9609 10
–
Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:
9609 10 10
– –
Med grafitstift
9609 20 00
–
Blyerts-, anilin- och färgstift
9609 90
–
Andra slag
9612
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:
9612 20 00
–
Färgdynor
9613
Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än tändstenar och vekar
9614 00
Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar:
9614 00 10
–
Grovt tillformade ämnen av trä eller rot för tillverkning av pipor
9615
Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas av nr 8516, samt delar till sådana artiklar
9616
Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska preparat eller toalettmedel
9617 00
Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än lösa glas
BILAGA I c
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 21)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 90 % av bastullsatsen.
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 80 % av bastullsatsen.
c)
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 60 % av bastullsatsen.
d)
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 40 % av bastullsatsen.
e)
Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 20 % av bastullsatsen.
f)
Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
2501 00
Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:
–
Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel:
– –
Annat:
– – –
Annat:
2501 00 91
– – – –
Salt lämpligt till människoföda
2710
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:
–
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor:
2710 11
– –
Lättoljor och produkter:
– – –
För en särskild process:
– – – –
Andra:
– – – – –
Motorbensin:
– – – – – –
Annan, med en blyhalt av:
– – – – – – –
Högst 0,013 gram per liter:
2710 11 41
– – – – – – – –
Med ett oktantal (RON) lägre än 95
– – – – – – –
Mer än 0,013 gram per liter:
2710 11 51
– – – – – – – –
Med ett oktantal (RON) lägre än 98
2710 11 59
– – – – – – – –
Med ett oktantal (RON) av lägst 98
2710 11 70
– – – – –
Jetbensin
2710 19
– –
Andra slag:
– – –
Tungoljor:
– – – –
Smörjoljor; andra oljor:
– – – – –
För en särskild process:
2710 19 81
– – – – – –
Motoroljor, kompressoroljor och turbinoljor
2836
Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat:
2836 30 00
–
Natriumhydrogenkarbonat (natriumbikarbonat)
3402
Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som omfattas av nr 3401:
3402 20
–
Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:
3402 20 90
– –
Tvättmedel och rengöringsmedel
3402 90
–
Andra slag:
3402 90 90
– –
Tvättmedel och rengöringsmedel
3405
Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404:
3405 40 00
–
Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel
4012
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:
–
Regummerade däck:
4012 11 00
– –
Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)
4012 12 00
– –
Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar
4012 19 00
– –
Andra
4012 20 00
–
Begagnade däck, andra än massivdäck
ex 4012 20 00
– –
Andra än för användning i civila luftfartyg
4202
Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:
–
Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:
4202 32
– –
Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:
4202 32 90
– – –
Av textilvara
4203
Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder
4303
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:
4303 90 00
–
Andra slag
4814
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:
4814 20 00
–
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är överdraget eller belagt med ett kornat, präglat, färgat, mönstertryckt eller på annat sätt dekorerat plastskikt
4814 90
–
Andra slag:
4814 90 80
– –
Andra:
ex 4814 90 80
– – –
Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt
5701
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade
6101
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103:
6101 20
–
Av bomull:
6101 20 10
– –
Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.
6101 30
–
Av konstfibrer:
6101 30 10
– –
Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.
6101 90
–
Av annat textilmaterial:
6101 90 20
– –
Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.
6102
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104:
6102 10
–
Av ull eller fina djurhår:
6102 10 10
– –
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.
6102 20
–
Av bomull:
6102 20 10
– –
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.
6102 30
–
Av konstfibrer:
6102 30 10
– –
Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.
6102 90
–
Av annat textilmaterial:
6102 90 10
– –
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.
6103
Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar
6104
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för kvinnor eller flickor
6105
Skjortor av trikå, för män eller pojkar
6106
Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor
6107
Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar
6108
Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:
–
Underklänningar och underkjolar:
6108 11 00
– –
Av konstfibrer
6108 19 00
– –
Av annat textilmaterial
–
Underbyxor och trosor:
6108 21 00
– –
Av bomull
6108 22 00
– –
Av konstfibrer
6108 29 00
– –
Av annat textilmaterial
6115
Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:
6115 10
–
Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):
6115 10 10
– –
Åderbråcksstrumpor av syntetfibrer
6115 10 90
– –
Andra slag:
ex 6115 10 90
– – –
Knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor
–
Andra slag:
6115 96
– –
Av syntetfibrer
6115 99 00
– –
Av annat textilmaterial
6116
Handskar, halvhandskar och vantar av trikå
6117
Andra konfektionerade tillbehör till kläder, av trikå; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, av trikå
6201
Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203
6202
Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204
6203
Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:
–
Kostymer:
6203 11 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6203 12 00
– –
Av syntetfibrer
6203 19
– –
Av annat textilmaterial
–
Ensembler:
6203 22
– –
Av bomull
6203 23
– –
Av syntetfibrer
6203 29
– –
Av annat textilmaterial
–
Kavajer, blazrar och jackor:
6203 31 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6203 32
– –
Av bomull
6203 33
– –
Av syntetfibrer
6203 39
– –
Av annat textilmaterial
6204
Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:
–
Dräkter:
6204 11 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 12 00
– –
Av bomull
6204 13 00
– –
Av syntetfibrer
6204 19
– –
Av annat textilmaterial
–
Kjolar och byxkjolar:
6204 51 00
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 52 00
– –
Av bomull
6204 53 00
– –
Av syntetfibrer
6204 59
– –
Av annat textilmaterial:
6204 59 90
– – –
Andra
–
Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:
6204 61
– –
Av ull eller fina djurhår
6204 62
– –
Av bomull:
– – –
Långbyxor och knäbyxor:
– – – –
Andra:
6204 62 39
– – – – –
Andra
6204 63
– –
Av syntetfibrer:
– – –
Långbyxor och knäbyxor:
6204 63 18
– – – –
Andra
6204 69
– –
Av annat textilmaterial:
– – –
Av regenatfibrer:
– – – –
Långbyxor och knäbyxor:
6204 69 18
– – – – –
Andra
6206
Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:
6206 10 00
–
Av natursilke eller avfall av natursilke
6206 20 00
–
Av ull eller fina djurhår
6206 40 00
–
Av konstfibrer
6206 90
–
Av annat textilmaterial
6207
Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar:
–
Andra slag:
6207 91 00
– –
Av bomull
6207 99
– –
Av annat textilmaterial
6208
Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor
6209
Babykläder och tillbehör till sådana kläder:
6209 20 00
–
Av bomull
6209 90
–
Av annat textilmaterial
6210
Kläder av textilvaror enligt nr 5602, 5603, 5903, 5906 eller 5907:
6210 20 00
–
Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6201 11–6201 19
6210 30 00
–
Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6202 11–6202 19
6210 40 00
–
Andra kläder, för män eller pojkar
6210 50 00
–
Andra kläder, för kvinnor eller flickor
6211
Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder
6212
Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå:
6212 10
–
Bysthållare
6212 90 00
–
Andra slag
6213
Näsdukar
6214
Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.
6215
Slipsar och liknande artiklar
6216 00 00
Handskar, halvhandskar och vantar
6217
Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212
6301
Res- och sängfiltar
6302
Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar
6303
Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor:
–
Av trikå:
6303 12 00
– –
Av syntetfibrer
6303 19 00
– –
Av annat textilmaterial
–
Andra slag:
6303 91 00
– –
Av bomull
6303 92
– –
Av syntetfibrer
6303 99
– –
Av annat textilmaterial:
6303 99 10
– – –
Av bondad duk
6304
Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404:
–
Sängöverkast:
6304 11 00
– –
Av trikå
6304 19
– –
Andra
–
Andra slag:
6304 91 00
– –
Av trikå
6304 92 00
– –
Andra, av bomull
6304 93 00
– –
Andra, av syntetfibrer
6305
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor
6306
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar
6307
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:
6307 10
–
Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar
6403
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:
–
Skodon för sport eller idrott:
6403 19 00
– –
Andra slag
6403 20 00
–
Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån
6403 40 00
–
Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall
–
Andra skodon, med yttersulor av läder:
6403 51
– –
Med skaft som täcker ankeln:
– – –
Andra:
– – – –
Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:
6403 51 11
– – – – –
Under 24 cm
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 51 19
– – – – – –
För damer
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
6403 51 91
– – – – –
Under 24 cm
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 51 99
– – – – – –
För damer
6403 59
– –
Andra:
– – –
Andra:
– – – –
Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:
6403 59 11
– – – – –
Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm
– – – – –
Andra, med längsta invändiga mått:
6403 59 31
– – – – – –
Under 24 cm
– – – – – –
24 cm eller mer:
6403 59 39
– – – – – – –
För damer
6403 59 50
– – – –
Tofflor och andra inneskor
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 59 95
– – – – – –
För herrar
6403 59 99
– – – – – –
För damer
–
Andra skodon:
6403 91
– –
Med skaft som täcker ankeln:
– – –
Andra:
– – – –
Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 91 13
– – – – – –
Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer
– – – – – –
Andra:
6403 91 16
– – – – – – –
För herrar
6403 91 18
– – – – – – –
För damer
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
6403 91 91
– – – – –
Under 24 cm
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 91 93
– – – – – –
Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer
– – – – – –
Andra:
6403 91 96
– – – – – – –
För herrar
6403 91 98
– – – – – – –
För damer
6403 99
– –
Andra:
– – –
Andra:
– – – –
Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:
6403 99 11
– – – – –
Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm
– – – – –
Andra, med längsta invändiga mått:
6403 99 31
– – – – – –
Under 24 cm
– – – – – –
24 cm eller mer:
6403 99 33
– – – – – – –
Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer
– – – – – – –
Andra:
6403 99 36
– – – – – – – –
För herrar
6403 99 38
– – – – – – – –
För damer
6403 99 50
– – – –
Tofflor och andra inneskor
– – – –
Andra slag, med längsta invändiga mått:
6403 99 91
– – – – –
Under 24 cm
– – – – –
24 cm eller mer:
6403 99 93
– – – – – –
Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer
– – – – – –
Andra:
6403 99 96
– – – – – – –
För herrar
6403 99 98
– – – – – – –
För damer
6404
Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial
6405
Andra skodon
6505
Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade:
6505 10 00
–
Hårnät
6505 90
–
Andra slag:
– –
Andra slag:
6505 90 10
– – –
Baskermössor, mössor, kalotter, fezer o.d.
6505 90 30
– – –
Skärmmössor
6505 90 80
– – –
Andra
6506
Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:
6506 10
–
Skyddshjälmar:
6506 10 10
– –
Av plast
6601
Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)
6913
Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:
6913 10 00
–
Av porslin
6913 90
–
Andra slag:
– –
Andra slag:
6913 90 93
– – –
Fajans eller keramik
7013
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018):
–
Dricksglas på fot, andra än sådana av glaskeramiskt material:
7013 22
– –
Av blykristallglas
7013 28
– –
Andra
–
Andra dricksglas, andra än sådana av glaskeramiskt material:
7013 33
– –
Av blykristallglas
7013 37
– –
Andra
–
Glasvaror av sådana slag som används som bordsartiklar (andra än dricksglas) eller köksartiklar, andra än sådana av glaskeramiskt material:
7013 41
– –
Av blykristallglas
7013 42 00
– –
Av glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom temperaturområdet 0 °C–300 °C
7013 49
– –
Andra
–
Andra glasvaror:
7013 91
– –
Av blykristallglas
7013 99 00
– –
Andra
7102
Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:
–
Andra diamanter:
7102 39 00
– –
Andra
7113
Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall
7114
Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall
8702
Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:
8702 10
–
Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):
– –
Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:
8702 10 19
– – –
Begagnade
– –
Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:
8702 10 99
– – –
Begagnade
8702 90
–
Andra slag:
– –
Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:
– – –
Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:
8702 90 19
– – – –
Begagnade
– – –
Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:
8702 90 39
– – – –
Begagnade
8703
Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:
–
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av:
8703 21
– –
Högst 1 000 cm3:
8703 21 90
– – –
Begagnade
8703 22
– –
Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:
8703 22 90
– – –
Begagnade
8703 23
– –
Mer än 1 500 cm3, men högst 3 000 cm3:
8703 23 90
– – –
Begagnade
8703 24
– –
Mer än 3 000 cm3:
8703 24 90
– – –
Begagnade
–
Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:
8703 31
– –
Högst 1 500 cm3:
8703 31 90
– – –
Begagnade
8703 32
– –
Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:
8703 32 90
– – –
Begagnade
8703 33
– –
Mer än 2 500 cm3:
8703 33 90
– – –
Begagnade
9306
Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:
9306 30
–
Andra patroner samt delar till sådana patroner:
– –
Andra:
– – –
Andra:
9306 30 97
– – – –
Andra:
ex 9306 30 97
– – – – –
Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt delar till sådan ammunition
9504
Artiklar för sällskapsspel, inbegripet spelapparater för spelhallar, nöjesfält e.d., biljardbord och bord för kasinon samt automatiska kägelresare för bowlinghallar
9601
Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning)
9614 00
Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar:
9614 00 90
–
Andra slag
BILAGA II
DEFINITION AV SÅDANA ”BABY BEEF”-PRODUKTER
(som avses i artikel 27.2)
Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen av beskrivningen av produkterna (i kolumnen ”Varuslag”) endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer, bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.
KN-nummer
Taric-nummer
Varuslag
0102
Levande nötkreatur och andra oxdjur:
0102 90
–
Andra:
– –
Tamboskap:
– – –
Med en vikt högre än 300 kg:
– – – –
Kvigor (hondjur som inte har kalvat):
ex 0102 90 51
– – – – –
För slakt:
10
–
Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)
ex 0102 90 59
– – – – –
Andra:
11
21
31
91
–
Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (1)
– – – –
Andra:
ex 0102 90 71
– – – – –
För slakt:
10
–
Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)
ex 0102 90 79
– – – – –
Andra:
21
91
–
Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (1)
0201
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:
ex 0201 10 00
–
Hela eller halva slaktkroppar
91
–
Hela kroppar, vägande minst 180 kg, men högst 300 kg samt halva kroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)
0201 20
–
Andra styckningsdelar med ben:
ex 0201 20 20
– –
Kompenserade kvartsparter:
91
–
Kompenserade kvartsparter, vägande minst 90 kg men högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)
ex 0201 20 30
– –
Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
91
–
Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)
ex 0201 20 50
– –
Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
91
–
Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (1)
(1)  För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda.
BILAGA III
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
BILAGA III a
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.4 a)
Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med den dag då avtalet träder i kraft
KN-nummer
Varuslag
0102
Levande nötkreatur och andra oxdjur:
0102 90
–
Andra slag:
– –
Tamboskap:
0102 90 05
– – –
Med en vikt av högst 80 kg
0105
Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus, ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns:
–
Vägande högst 185 g:
0105 12 00
– –
Kalkoner
0105 19
– –
Andra:
–
Andra slag:
0105 99
– –
Andra:
0206
Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta
0207
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:
–
Av höns av arten Gallus domesticus:
0207 32
– –
Ostyckat, färskt eller kylt:
0207 33
– –
Ostyckat, fryst
0207 34
– –
Fet gås- eller anklever, färska eller kylda
0207 35
– –
Andra slag, färska eller kylda
0207 36
– –
Andra slag, frysta
0208
Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta
0210
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:
–
Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:
0210 91 00
– –
Av primater
0210 92 00
– –
Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea); av manater och dugonger (däggdjur av ordningen Sirenia)
0210 93 00
– –
Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor)
0210 99
– –
Annat:
– – –
Kött:
0210 99 10
– – – –
Kött av häst, saltat, i saltlake eller torkat
0210 99 31
– – – –
Av ren
0210 99 39
– – – –
Annat
0210 99 90
– – –
Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:
0402
Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:
–
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:
0402 29
– –
Andra:
– – –
Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:
0402 29 11
– – – –
Specialmjölk för barn, i hermetiskt tillslutna behållare med en nettovikt av högst 500 g och med en fetthalt av mer än 10 viktprocent
– – – –
Andra slag:
0402 29 15
– – – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0402 29 19
– – – – –
Andra slag
–
Andra slag:
0402 91
– –
Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
– – –
Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:
0402 91 91
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0404
Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
0406
Ost och ostmassa:
0406 20
–
Riven eller pulveriserad ost av alla slag
0406 40
–
Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av Penicillium roqueforti
0408
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel
0410 00 00
Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
0511
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:
0511 10 00
–
Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur
0709
Andra grönsaker, färska eller kylda:
0709 20 00
–
Sparris
0709 60
–
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:
– –
Andra:
0709 60 95
– – –
För industriell framställning av eteriska oljor eller resinoider
0709 90
–
Andra slag:
0709 90 20
– –
Mangold och kardon
0709 90 40
– –
Kapris
0709 90 50
– –
Fänkål
0709 90 80
– –
Kronärtskockor
0710
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:
0710 30 00
–
Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla
0710 80
–
Andra grönsaker:
0710 80 10
– –
Oliver
0710 80 70
– –
Tomater
0710 80 80
– –
Kronärtskockor
0710 80 85
– –
Sparris
0711
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0711 20
–
Oliver
0711 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
– –
Grönsaker:
0711 90 70
– – –
Kapris
0712
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:
0712 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11
– – –
Hybrider för utsäde
0802
Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:
–
Hasselnötter (Corylus spp.):
0802 22 00
– –
Skalade
0803 00
Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade
0804
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:
0804 30 00
–
Ananas
0805
Citrusfrukter, färska eller torkade:
0805 50
–
Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia, Citruslatifolia):
0807
Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:
0807 20 00
–
Papayafrukter
0810
Annan frukt och andra bär, färska:
0810 90
–
Andra slag:
0810 90 30
– –
Tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter
0810 90 40
– –
Passionsfrukter, carambola och pitahaya
0810 90 95
– –
Andra
0811
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
0811 90
–
Andra slag:
– –
Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:
0811 90 11
– – – –
Tropiska frukter och tropiska nötter
0811 90 19
– – – –
Andra
– – –
Andra:
0811 90 31
– – – –
Tropiska frukter och tropiska nötter
0811 90 39
– – – –
Andra
– –
Andra:
0811 90 85
– – –
Tropiska frukter och tropiska nötter
0811 90 95
– – –
Andra slag
0812
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0812 90
–
Andra slag:
0812 90 30
– –
Papayafrukter
0813
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:
0813 40
–
Annan frukt samt bär:
0813 40 10
– –
Persikor, inbegripet nektariner
0813 40 50
– –
Papayafrukter
0813 40 60
– –
Tamarinder
0813 40 70
– –
Cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya
0813 40 95
– –
Andra
0813 50
–
Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:
– –
Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806:
– – –
Inte innehållande plommon:
0813 50 12
– – – –
Av papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya
0813 50 15
– – – –
Andra
0901
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:
–
Kaffe, orostat:
0901 11 00
– –
Koffeinhaltigt
0901 12 00
– –
Koffeinfritt
0904
Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:
0904 20
–
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:
– –
Varken krossade eller malda:
0904 20 10
– – –
Sötpaprika
0904 20 30
– – –
Andra
1001
Vete samt blandsäd av vete och råg:
1001 10 00
–
Durumvete
1001 90
–
Andra slag:
– –
Annan spält, vanligt vete och blandsäd av vete och råg:
1001 90 99
– – –
Andra slag
1002 00 00
Råg
1003 00
Korn:
1003 00 90
–
Andra slag
1004 00 00
Havre
1005
Majs:
1101 00
Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:
–
Av vete:
1101 00 11
– –
Av durumvete
1102
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:
1102 10 00
–
Av råg
1103
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:
–
Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):
1103 11
– –
Av vete
1103 13
– –
Av majs:
1103 13 10
– – –
Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent
1104
Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda
1105
Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis
1106
Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8:
1106 10 00
–
Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713
1106 30
–
Av produkter enligt kapitel 8
1107
Malt, även rostat
1108
Stärkelse; inulin
1109 00 00
Vetegluten, även torkat
1205
Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade
1206 00
Solrosfrön, även sönderdelade
1210
Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin
1212
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Andra slag:
1212 91
– –
Sockerbetor
1302
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
–
Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
1302 39 00
– –
Andra slag
1501 00
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503:
1502 00
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503:
1502 00 90
–
Andra
1503 00
Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda
1507
Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
1509
Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
1510 00
Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509
1512
Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
1514
Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
1515
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:
–
Majsolja och fraktioner av denna olja:
1515 21
– –
Oraffinerad olja
1515 29
– –
Andra slag
1516
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:
1516 20
–
Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:
– –
Andra:
1516 20 91
– – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg
– – –
Andra:
1516 20 95
– – – –
Rybsolja, linolja, rapsolja, solrosolja, illipeolja, karitefett, makorefett, karapaolja eller babassuolja, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel
– – – –
Andra:
1516 20 96
– – – – –
Jordnötsolja, bomullsfröolja, sojabönolja eller solrosolja. Andra oljor innehållande mindre än 50 viktprocent av fria fettsyror och med undantag av palmkärnolja, illipeolja, kokosolja, rybsolja, rapsolja och kopaivaolja
1516 20 98
– – – – –
Andra
1517
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:
1517 10
–
Margarin med undantag av flytande margarin:
1517 10 90
– –
Annat
1517 90
–
Andra slag:
– –
Andra:
1517 90 91
– – –
Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter
1517 90 99
– – –
Andra
1518 00
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel:
1518 00 31
– –
Oraffinerade
1518 00 39
– –
Andra
1602
Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:
1602 90
–
Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur:
1602 90 10
– –
Beredningar av blod av alla slags djur
– –
Andra:
1602 90 31
– – –
Av vilt eller kanin
1602 90 41
– – –
Av ren
– – –
Andra:
– – – –
Andra:
– – – – –
Andra:
– – – – – –
Av får eller get:
– – – – – – –
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller slaktbiprodukter:
1602 90 72
– – – – – – – –
Av får
1602 90 74
– – – – – – – –
Av get
– – – – – – –
Andra:
1602 90 76
– – – – – – – –
Av får
1602 90 78
– – – – – – – –
Av get
1602 90 98
– – – – – –
Andra
1603 00
Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur:
1702
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:
1702 20
–
Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker:
1702 20 10
– –
Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen
1702 90
–
Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:
1702 90 30
– –
Isoglukos
1703
Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker
2001
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:
2001 90
–
Andra slag:
2001 90 10
– –
Mango chutney
2001 90 65
– –
Oliver
2001 90 91
– –
Tropiska frukter och tropiska nötter
2002
Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:
2002 10
–
Hela eller i bitar
2002 90
–
Andra slag:
– –
Med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent:
2002 90 11
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg
2002 90 19
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg
– –
Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:
2002 90 31
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg
– –
Med en torrsubstans över 30 viktprocent:
2002 90 91
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg
2002 90 99
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg
2003
Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:
2003 20 00
–
Tryffel
2004
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2004 10
–
Potatis:
2004 10 10
– –
Kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd
– –
Annan:
2004 10 99
– – –
Andra slag
2004 90
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2004 90 30
– –
Surkål, kapris och oliver
– –
Andra slag, inbegripet blandningar:
2004 90 91
– – –
Kepalök (vanlig lök), kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 60 00
–
Sparris
2005 70
–
Oliver
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2005 99
– –
Andra:
2005 99 20
– – –
Kapris
2005 99 30
– – –
Kronärtskockor
2006 00
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade):
2007
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
–
Andra:
2007 99
– –
Andra:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:
2007 99 10
– – – –
Plommon- och sviskonmos samt plommon- och sviskonpasta, löst liggande i förpackningar med en nettovikt över 100 kg, för industriell bearbetning
2007 99 20
– – – –
Kastanjemos och kastanjepasta
2008
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:
2008 19
– –
Andra nötter och frön, inbegripet blandningar
2008 20
–
Ananas
2008 30
–
Citrusfrukter:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:
2008 30 11
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 30 19
– – – –
Andra
– – –
Andra:
2008 30 31
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 30 39
– – – –
Andra
2008 40
–
Päron:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:
2008 40 11
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 40 19
– – – – –
Andra
– – – –
Andra:
2008 40 21
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 40 29
– – – – –
Andra
2008 50
–
Aprikoser:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:
2008 50 11
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 50 19
– – – – –
Andra
– – – –
Andra:
2008 50 31
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 50 39
– – – – –
Andra
2008 60
–
Körsbär:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:
2008 60 11
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 60 19
– – – –
Andra
– – –
Andra:
2008 60 31
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 60 39
– – – –
Andra
2008 70
–
Persikor, inbegripet nektariner:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:
2008 70 11
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 70 19
– – – – –
Andra
– – – –
Andra:
2008 70 31
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 80
–
Jordgubbar och smultron:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:
2008 80 11
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
2008 80 19
– – – –
Andra
– – –
Andra:
2008 80 31
– – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas
–
Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:
2008 92
– –
Blandningar
2008 99
– –
Andra:
– – –
Med tillsats av alkohol:
– – – –
Ingefära:
2008 99 11
– – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 mas
2008 99 19
– – – – –
Annan
– – – –
Druvor:
2008 99 21
– – – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent
2008 99 23
– – – – –
Andra
– – – –
Andra:
– – – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:
– – – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:
2008 99 24
– – – – – – –
Av tropiska frukter
2008 99 28
– – – – – – –
Andra
– – – – – –
Andra:
2008 99 31
– – – – – – –
Av tropiska frukter
2008 99 34
– – – – – – –
Andra
– – – – –
Andra:
– – – – – –
Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:
2008 99 36
– – – – – – –
Av tropiska frukter
2008 99 37
– – – – – – –
Andra
– – – – – –
Andra:
2008 99 38
– – – – – – –
Av tropiska frukter
2008 99 40
– – – – – – –
Andra
– – –
Utan tillsats av alkohol:
– – – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 99 41
– – – – –
Ingefära
2008 99 46
– – – – –
Passionsfrukter, guava och tamarinder
2008 99 47
– – – – –
Mango, mangostan, papayafrukter, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya
2008 99 49
– – – – –
Andra
– – – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 99 51
– – – – –
Ingefära
2008 99 61
– – – – –
Passionsfrukter och guava
2008 99 62
– – – – –
Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya
2008 99 67
– – – – –
Andra
– – – –
Utan tillsats av socker:
2008 99 99
– – – – –
Andra
2009
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
2009 80
–
Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:
– –
Med ett Brixtal av mer än 67:
– – –
Annan:
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:
2009 80 34
– – – – –
Saft av tropiska frukter
2009 80 35
– – – – –
Annan
– – – –
Annan:
2009 80 36
– – – – –
Saft av tropiska frukter
– –
Med ett Brixtal av högst 67:
– – –
Päronsaft:
– – – –
Annan:
2009 80 61
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent
2009 80 63
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent
2009 80 69
– – – – –
Utan tillsats av socker
– – –
Annan:
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:
2009 80 73
– – – – –
Saft av tropiska frukter
2009 80 79
– – – – –
Annan saft
– – – –
Annan:
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:
2009 80 85
– – – – – –
Saft av tropiska frukter
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:
2009 80 88
– – – – – –
Saft av tropiska frukter
– – – – –
Utan tillsats av socker:
2009 80 95
– – – – – –
Saft av bär av arten Vaccinium macrocarpon
2009 80 97
– – – – – –
Saft av tropiska frukter
2009 90
–
Saftblandningar:
– –
Med ett Brixtal av mer än 67:
– – –
Andra saftblandningar:
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 €:
– – – – –
Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:
2009 90 41
– – – – – –
Med tillsats av socker
2009 90 49
– – – – – –
Andra
– – – – –
Andra saftblandningar:
2009 90 51
– – – – – –
Med tillsats av socker
2009 90 59
– – – – – –
Andra
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:
– – – – –
Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:
2009 90 71
– – – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent
2009 90 73
– – – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent
2009 90 79
– – – – – –
Utan tillsats av socker
– – – – –
Andra saftblandningar:
– – – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:
2009 90 92
– – – – – – –
Blandningar av saft av tropiska frukter
2009 90 94
– – – – – – –
Andra
– – – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:
2009 90 95
– – – – – – –
Blandningar av saft av tropiska frukter
2009 90 96
– – – – – – –
Andra
– – – – – –
Utan tillsats av socker:
2009 90 97
– – – – – – –
Blandningar av saft av tropiska frukter
2009 90 98
– – – – – – –
Andra
2106
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
2106 90
–
Andra slag:
– –
Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:
2106 90 30
– – –
Av isoglukos
– – –
Andra:
2106 90 51
– – – –
Av laktos
2106 90 55
– – – –
Av druvsocker eller maltodextrin
2106 90 59
– – – –
Andra
2209 00
Ättika:
–
Vinättika:
2209 00 11
– –
På kärl rymmande högst 2 liter
2209 00 19
– –
På kärl rymmande mer än 2 liter
–
Annan ättika:
2209 00 91
– –
På kärl rymmande högst 2 liter
2302
Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:
2302 10
–
Av majs
2302 30
–
Av vete
2302 50 00
–
Av baljväxter
2303
Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar
2305 00 00
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar
2306
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305, även malda eller i form av pelletar:
2306 10 00
–
Av bomullsfrön
2306 20 00
–
Av linfrön
–
Av raps- eller rybsfrön:
2306 41 00
– –
Av rapsfrön eller rybsfrön med låg halt av erukasyra
2306 49 00
– –
Andra
2306 50 00
–
Av kokosnötter eller kopra
2306 60 00
–
Av palmnötter eller palmkärnor
2306 90
–
Andra
2309
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur:
2309 10
–
Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar
2401
Råtobak; tobaksavfall:
2401 10
–
Tobak, ostripad:
– –
Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:
2401 10 10
– – –
Värmetorkad Virginiatobak
2401 10 20
– – –
Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)
2401 10 30
– – –
Ljus lufttorkad Marylandtobak
– – –
Eldtorkad tobak:
2401 10 41
– – – –
Av Kentuckytyp
2401 10 49
– – – –
Annan
– –
Annan:
2401 10 50
– – –
Ljus lufttorkad tobak
2401 10 70
– – –
Mörk lufttorkad tobak
2401 20
–
Tobak, helt eller delvis stripad:
– –
Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider); ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:
2401 20 10
– – –
Värmetorkad Virginiatobak
2401 20 20
– – –
Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)
2401 20 30
– – –
Ljus lufttorkad Marylandtobak
– – –
Eldtorkad tobak:
2401 20 41
– – – –
Av Kentuckytyp
2401 20 49
– – – –
Annan
– –
Annan:
2401 20 50
– – –
Ljus lufttorkad tobak
2401 20 70
– – –
Mörk lufttorkad tobak
2401 30 00
–
Tobaksavfall
3502
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:
3502 90
–
Annat:
3502 90 90
– –
Albuminater och andra albuminderivat
3503 00
Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501:
3503 00 10
–
Gelatin och gelatinderivat
3503 00 80
–
Andra slag:
ex 3503 00 80
– –
Med undantag av benlim
3504 00 00
Peptoner och peptonderivat; andra proteinämnen samt derivat av sådana ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; hudpulver, även behandlat med kromsalt
3505
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:
3505 10
–
Dextrin och annan modifierad stärkelse:
– –
Annan modifierad stärkelse:
3505 10 50
– – –
Företrad eller förestrad stärkelse
BILAGA III b
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.4 b)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
0104
Levande får och getter:
0104 20
–
Getter:
0104 20 90
– –
Andra
0205 00
Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst
0504 00 00
Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta
0701
Potatis, färsk eller kyld:
0701 10 00
–
Utsädespotatis
0705
Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska eller kylda:
–
Cikoriasallat:
0705 21 00
– –
Witloofcikoria (Cichorium intybus var. Foliosum)
0705 29 00
– –
Annan cikoriasallat
0709
Andra grönsaker, färska eller kylda:
–
Svampar och tryffel:
0709 59
– –
Andra slag
0709 60
–
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:
0709 60 10
– –
Sötpaprika
– –
Andra:
0709 60 91
– – –
Av släktet Capsicum, för framställning av capsicin eller alkoholhaltiga oleoresiner av Capsicum
0709 60 99
– – –
Andra
0709 90
–
Andra slag:
0709 90 90
– –
Andra
0710
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:
–
Baljfrukter och spritade baljväxtfrön:
0710 21 00
– –
Ärter (Pisum sativum)
0710 22 00
– –
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.)
0710 29 00
– –
Andra
0710 80
–
Andra grönsaker:
– –
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:
0710 80 51
– – –
Sötpaprika
0710 80 59
– – –
Andra
– –
Svampar:
0710 80 61
– – –
Av släktet Agaricus
0710 80 69
– – –
Andra
0710 80 95
– –
Andra
0710 90 00
–
Blandningar av grönsaker
0711
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0711 40 00
–
Gurkor
–
Svampar och tryffel:
0711 51 00
– –
Svampar av släktet Agaricus
0711 59 00
– –
Andra slag
0711 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
– –
Grönsaker:
0711 90 10
– – –
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika
0711 90 50
– – –
Kepalök (vanlig lök)
0711 90 80
– – –
Andra slag
0711 90 90
– –
Blandningar av grönsaker
0712
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:
–
Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel:
0712 31 00
– –
Svampar av släktet Agaricus
0712 32 00
– –
Judasöron (Auricularia spp.)
0712 33 00
– –
Gelésvampar (Tremella spp.)
0712 39 00
– –
Andra slag
0712 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
0712 90 05
– –
Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata):
0712 90 19
– – –
Annan
0713
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:
0713 10
–
Ärter (Pisum sativum):
0713 10 90
– –
Andra
0713 20 00
–
Kikärter
–
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):
0713 31 00
– –
Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00
– –
Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
För utsäde
0713 33
– –
Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.):
0713 33 90
– – –
Andra
0802
Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:
–
Mandel:
0802 12
– –
Skalad
–
Valnötter:
0802 32 00
– –
Skalade
0804
Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:
0804 20
–
Fikon
0805
Citrusfrukter, färska eller torkade:
0805 10
–
Apelsiner och pomeranser
0805 20
–
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider
0810
Annan frukt och andra bär, färska:
0810 50 00
–
Kiwifrukter
0810 60 00
–
Durian
0811
Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
0811 10
–
Jordgubbar och smultron
0812
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0812 90
–
Andra slag:
0812 90 20
– –
Apelsiner och pomeranser
0813
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:
0813 50
–
Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:
– –
Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806:
0813 50 19
– – –
Innehållande plommon
– –
Blandningar av enbart torkade nötter enligt nr 0801 och 0802:
0813 50 31
– – –
Av tropiska nötter
0813 50 39
– – –
Andra
– –
Andra blandningar:
0813 50 91
– – –
Inte innehållande plommon eller fikon
0813 50 99
– – –
Andra
1103
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:
1103 20
–
Pelletar
1516
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:
1516 10
–
Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:
1702
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:
1702 30
–
Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:
– –
Annat:
– – –
Innehållande minst 99 viktprocent glukos beräknat på torrsubstansen
1702 30 51
– – – –
I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat
1702 30 59
– – – –
Annat
– – –
Annat:
1702 30 91
– – – –
I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat
1702 30 99
– – – –
Annat
1702 90
–
Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:
1702 90 60
– –
Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung
– –
Sockerkulör:
1702 90 71
– – –
Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen
– – –
Annat:
1702 90 75
– – – –
I form av pulver, även agglomererat
1702 90 79
– – – –
Annat
1702 90 80
– –
Inulinsirap
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 10 00
–
Homogeniserade grönsaker
–
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):
2005 59 00
– –
Andra bönor
2008
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:
2008 11
– –
Jordnötter:
– – –
Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
– – – –
Mer än 1 kg:
2008 11 92
– – – – –
Rostade
2008 11 94
– – – – –
Andra
– – – –
Högst 1 kg:
2008 11 96
– – – – –
Rostade
2008 11 98
– – – – –
Andra
2008 30
–
Citrusfrukter:
– –
Utan tillsats av alkohol:
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 30 51
– – – –
Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)
2008 30 55
– – – –
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider
2008 30 59
– – – –
Andra
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 30 71
– – – –
Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)
2008 30 75
– – – –
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider
2008 30 79
– – – –
Andra
2008 30 90
– – –
Utan tillsats av socker
2008 40
–
Päron:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 40 31
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 40 39
– – – –
Andra
– –
Utan tillsats av alkohol:
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 40 51
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent
2008 40 59
– – – –
Andra
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 40 71
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 40 79
– – – –
Andra
2008 40 90
– – –
Utan tillsats av socker
2008 50
–
Aprikoser:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 50 51
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 50 59
– – – –
Andra
– –
Utan tillsats av alkohol:
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 50 61
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent
2008 50 69
– – – –
Andra
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 50 71
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 50 79
– – – –
Andra
– – –
Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
2008 50 92
– – – –
5 kg eller däröver
2008 50 94
– – – –
4,5 kg eller däröver men under 5 kg
2008 50 99
– – – –
Under 4,5 kg
2008 60
–
Körsbär:
– –
Utan tillsats av alkohol:
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
2008 60 50
– – – –
Mer än 1 kg
2008 60 60
– – – –
Högst 1 kg
– – –
Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
2008 60 70
– – – –
4,5 kg eller däröver
2008 60 90
– – – –
Under 4,5 kg
2008 70
–
Persikor, inbegripet nektariner:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
– – – –
Andra:
2008 70 39
– – – – –
Andra
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 70 51
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 70 59
– – – –
Andra
– –
Utan tillsats av alkohol:
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 70 61
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent
2008 70 69
– – – –
Andra
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:
2008 70 71
– – – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent
2008 70 79
– – – –
Andra
– – –
Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
2008 70 92
– – – –
5 kg eller däröver
2008 70 98
– – – –
Under 5 kg
2008 80
–
Jordgubbar och smultron:
– –
Med tillsats av alkohol:
– – –
Andra:
2008 80 39
– – – –
Andra
– –
Utan tillsats av alkohol:
2008 80 50
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg
2008 80 70
– – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg
2008 80 90
– – –
Utan tillsats av socker
–
Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:
2008 99
– –
Andra:
– – –
Utan tillsats av alkohol:
– – – –
Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:
2008 99 43
– – – – –
Druvor
2008 99 45
– – – – –
Plommon och sviskon
– – – –
Utan tillsats av socker:
– – – – –
Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:
2008 99 72
– – – – – –
5 kg och däröver
2008 99 78
– – – – – –
Under 5 kg
3501
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:
3501 90
–
Andra slag:
3501 90 10
– –
Kaseinlim
3502
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat:
–
Äggalbumin:
3502 11
– –
Torkat
3502 19
– –
Annat
3502 20
–
Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)
3503 00
Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte kaseinlim enligt nr 3501:
3503 00 80
–
Andra slag:
ex 3503 00 80
– –
Benlim
4301
Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp, lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101, 4102 eller 4103
BILAGA III c
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.4 b)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 75 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.
c)
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 25 % av bastullsatsen.
d)
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
0102
Levande nötkreatur och andra oxdjur:
0102 10
–
Renrasiga avelsdjur:
0102 10 30
– –
Kor
0102 10 90
– –
Andra
0102 90
–
Andra:
– –
Tamboskap:
– – –
Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg:
0102 90 21
– – – –
För slakt
0102 90 29
– – – –
Andra
0201
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:
0201 10 00
–
Hela eller halva slaktkroppar:
ex 0201 10 00
– –
Andra än av kalvar
0201 20
–
Andra styckningsdelar med ben:
0201 20 20
– –
Kompenserade kvartsparter:
ex 0201 20 20
– – –
Andra än av kalvar
0201 20 30
– –
Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0201 20 30
– – –
Andra än av kalvar
0201 20 50
– –
Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0201 20 50
– – –
Andra än av kalvar
0201 20 90
– –
Andra slag:
ex 0201 20 90
– – –
Andra än av kalvar
0201 30 00
–
Benfritt kött:
ex 0201 30 00
– –
Annat än av kalvar
0202
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:
0202 10 00
–
Hela eller halva slaktkroppar:
ex 0202 10 00
– –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 20
–
Andra styckningsdelar med ben:
0202 20 10
– –
Kompenserade kvartsparter:
ex 0202 20 10
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 30
– –
Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0202 20 30
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 50
– –
Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0202 20 50
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 90
– –
Andra slag:
ex 0202 20 90
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 30
–
Benfritt kött:
0202 30 10
– –
Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:
ex 0202 30 10
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0202 30 50
– –
Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”:
ex 0202 30 50
– – –
Andra än av kalvar eller tjurkalvar
0204
Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst
0209 00
Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:
0209 00 90
–
Fjäderfäfett
0210
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:
–
Kött av svin:
0210 11
– –
Skinka och bog, samt delar därav, med ben:
– – –
Av tamsvin:
– – – –
Saltat eller i saltlake:
0210 11 11
– – – – –
Skinka och delar därav
0210 11 19
– – – – –
Bog och delar därav
– – – –
Torkat eller rökt:
0210 11 39
– – – – –
Bog och delar därav
0210 11 90
– – –
Annat
–
Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:
0210 99
– –
Annat:
– – –
Kött:
– – – –
Kött av får eller get:
0210 99 21
– – – – –
Med ben
0210 99 29
– – – – –
Benfritt
– – –
Slaktbiprodukter:
– – – –
Av tamsvin:
0210 99 41
– – – – –
Lever
0210 99 49
– – – – –
Andra
– – – –
Av nötkreatur eller andra oxdjur:
0210 99 51
– – – – –
Njurtapp och mellangärde
0210 99 59
– – – – –
Andra
0210 99 60
– – – –
Av får och get
– – – –
Andra:
– – – – –
Fjäderfälever:
0210 99 71
– – – – – –
Fet gås- eller anklever, saltad eller i saltlake
0210 99 79
– – – – – –
Annan
0210 99 80
– – – – –
Andra
0401
Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
0401 10
–
Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:
0401 10 90
– –
Andra slag
0401 20
–
Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:
– –
Högst 3 viktprocent:
0401 20 19
– – –
Andra slag
– –
Mer än 3 viktprocent:
0401 20 99
– – –
Andra slag
0401 30
–
Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent:
– –
Högst 21 viktprocent:
0401 30 19
– – –
Andra slag
– –
Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent:
0401 30 39
– – –
Andra slag
– –
Mer än 45 viktprocent:
0401 30 99
– – –
Andra slag
0402
Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:
–
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:
0402 29
– –
Andra:
– – –
Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:
0402 29 91
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0402 29 99
– – – –
Andra slag
–
Andra slag:
0402 91
– –
Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
– – –
Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:
0402 91 99
– – – –
Andra slag
0402 99
– –
Andra
0405
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:
0405 20
–
Bredbara smörfettsprodukter:
0405 20 90
– –
Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent
0405 90
–
Annat
0406
Ost och ostmassa:
0406 30
–
Smältost, inte riven eller pulveriserad
0406 90
–
Annan ost
0703
Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:
0703 20 00
–
Vitlök
0709
Andra grönsaker, färska eller kylda:
0709 40 00
–
Bladselleri (blekselleri)
–
Svampar och tryffel:
0709 51 00
– –
Svampar av släktet Agaricus
0709 70 00
–
Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla
0709 90
–
Andra slag:
0709 90 10
– –
Sallat, med undantag av trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.)
– –
Oliver:
0709 90 31
– – –
För annan användning än oljeframställning
0709 90 39
– – –
Annan
0709 90 60
– –
Sockermajs
0709 90 70
– –
Zucchini
0710
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:
0710 10 00
–
Potatis
0712
Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:
0712 20 00
–
Kepalök (vanlig lök)
0712 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
0712 90 30
– –
Tomater
0712 90 50
– –
Morötter
0712 90 90
– –
Andra
0713
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:
–
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):
0713 33
– –
Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.):
0713 33 10
– – –
För utsäde
0806
Vindruvor, färska eller torkade:
0806 20
–
Torkade
0807
Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:
–
Meloner (inbegripet vattenmeloner):
0807 19 00
– –
Andra slag
0812
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0812 90
–
Andra slag:
0812 90 10
– –
Aprikoser
0901
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:
0901 90
–
Annat:
0901 90 90
– –
Kaffesurrogat innehållande kaffe
1103
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:
–
Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):
1103 19
– –
Av annan spannmål
1211
Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade:
1211 30 00
–
Cocablad:
ex 1211 30 00
– –
I förpackningar på högst 100 g
1211 90
–
Andra slag:
1211 90 30
– –
Tonkabönor:
ex 1211 90 30
– – –
I förpackningar på högst 100 g
1211 90 85
– –
Andra:
ex 1211 90 85
– – –
I förpackningar på högst 100 g
1902
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
1902 20
–
Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:
1902 20 30
– –
Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung
2001
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:
2001 90
–
Andra slag:
2001 90 50
– –
Svampar
2001 90 93
– –
Kepalök (vanlig lök)
2001 90 99
– –
Andra
2003
Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:
2003 10
–
Svampar av släktet Agaricus
2003 90 00
–
Andra
2004
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2004 90
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2004 90 50
– –
Ärter (Pisum sativum) och omogna bönor (Phaseolus spp.), i balja
– –
Andra slag, inbegripet blandningar:
2004 90 98
– – –
Andra
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 20
–
Potatis:
– –
Andra slag:
2005 20 80
– – –
Andra
2005 40 00
–
Ärter (Pisum sativum)
–
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):
2005 51 00
– –
Spritade bönor
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2005 91 00
– –
Bambuskott
2005 99
– –
Andra:
2005 99 10
– – –
Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika
2005 99 40
– – –
Morötter
2005 99 90
– – –
Andra
2007
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
2007 10
–
Homogeniserade beredningar
–
Andra slag:
2007 91
– –
Av citrusfrukter:
BILAGA III d
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.4 b)
Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:
a)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen (den tullsats som tillämpas i Bosnien och Hercegovina).
b)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen.
c)
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen.
d)
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen.
e)
Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen.
f)
Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.
KN-nummer
Varuslag
0102
Levande nötkreatur och andra oxdjur:
0102 90
–
Andra:
– –
Tamboskap:
– – –
Med en vikt högre än 300 kg:
– – – –
Kvigor (hondjur som inte har kalvat):
0102 90 51
– – – – –
För slakt
– – – –
Andra:
0102 90 79
– – – – –
Andra
0102 90 90
– –
Andra
0104
Levande får och getter:
0104 10
–
Får:
– –
Andra:
0104 10 80
– – –
Andra
0201
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:
0201 10 00
–
Hela eller halva slaktkroppar:
ex 0201 10 00
– –
Av kalvar
0201 20
–
Andra styckningsdelar med ben:
0201 20 20
– –
Kompenserade kvartsparter:
ex 0201 20 20
– – –
Av kalvar
0201 20 30
– –
Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0201 20 30
– – –
Av kalvar
0201 20 50
– –
Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0201 20 50
– – –
Av kalvar
0201 20 90
– –
Andra slag:
ex 0201 20 90
– – –
Av kalvar
0201 30 00
–
Benfritt kött:
ex 0201 30 00
– –
Av kalvar
0202
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:
0202 10 00
–
Hela eller halva slaktkroppar:
ex 0202 10 00
– –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 20
–
Andra styckningsdelar med ben:
0202 20 10
– –
Kompenserade kvartsparter:
ex 0202 20 10
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 30
– –
Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0202 20 30
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 50
– –
Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:
ex 0202 20 50
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 20 90
– –
Andra slag:
ex 0202 20 90
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 30
–
Benfritt kött:
0202 30 10
– –
Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke; kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:
ex 0202 30 10
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 30 50
– –
Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”:
ex 0202 30 50
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0202 30 90
– –
Andra slag:
ex 0202 30 90
– – –
Av kalvar eller tjurkalvar
0203
Kött av svin, färskt, kylt eller fryst:
–
Färskt eller kylt:
0203 11
– –
Hela eller halva slaktkroppar
0203 12
– –
Skinka och bog, samt delar därav, med ben
0203 19
– –
Annat:
– – –
Av tamsvin:
0203 19 11
– – – –
Framändar och delar därav
0203 19 13
– – – –
Rygg och delar därav, med ben
– – – –
Annat:
0203 19 55
– – – – –
Benfritt
0203 19 59
– – – – –
Annat
0203 19 90
– – –
Annat
–
Fryst:
0203 21
– –
Hela eller halva slaktkroppar:
0203 22
– –
Skinka och bog, samt delar därav, med ben:
– – –
Av tamsvin:
0203 22 19
– – – –
Bog och delar därav
0203 22 90
– – –
Annat
0203 29
– –
Annat:
– – –
Av tamsvin:
0203 29 11
– – – –
Framändar och delar därav
0203 29 13
– – – –
Rygg och delar därav, med ben
0203 29 15
– – – –
Sida (randig) och delar därav
– – – –
Annat:
0203 29 59
– – – – –
Annat
0203 29 90
– – –
Annat
0207
Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:
–
Av kalkon:
0207 24
– –
Ostyckat, färskt eller kylt
0207 25
– –
Ostyckat, fryst
0207 26
– –
Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda
0207 27
– –
Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta
0209 00
Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:
–
Underhudsfett av svin:
0209 00 19
– –
Torkat eller rökt
0209 00 30
–
Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 00 11 och nr 0209 00 19
0210
Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter:
–
Kött av svin:
0210 11
– –
Skinka och bog, samt delar därav, med ben:
– – –
Av tamsvin:
– – – –
Torkat eller rökt:
0210 11 31
– – – – –
Skinka och delar därav
0210 12
– –
Sida (randig) och delar därav
0210 19
– –
Annat:
– – –
Av tamsvin:
– – – –
Saltat eller i saltlake:
0210 19 10
– – – – –
Baconsidor och ”spencers”
0210 19 20
– – – – –
Trekvartssida och mittbit
0210 19 30
– – – – –
Framändar och delar därav
0210 19 40
– – – – –
Rygg och delar därav
0210 19 50
– – – – –
Annat
– – – –
Torkat eller rökt:
0210 19 60
– – – – –
Framändar och delar därav
0210 19 70
– – – – –
Rygg och delar därav
– – – – –
Annat:
0210 19 89
– – – – – –
Annat
0210 19 90
– – –
Annat
0210 20
–
Kött av nötkreatur eller andra oxdjur
0401
Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
0401 10
–
Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:
0401 10 10
– –
I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter
0402
Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:
0402 10
–
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:
– –
Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
0402 10 11
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
– –
Andra slag:
0402 10 91
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
–
Andra slag:
0402 91
– –
Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:
– – –
Med en fetthalt av högst 8 viktprocent
0402 91 11
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0402 91 19
– – – –
Andra slag
– – –
Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent:
0402 91 31
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0402 91 39
– – – –
Andra slag
– – –
Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 45 viktprocent:
0402 91 51
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg
0402 91 59
– – – –
Andra slag
0403
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
0403 90
–
Andra slag:
– –
Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
– – –
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form:
– – – –
Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:
0403 90 11
– – – – –
Högst 1,5 viktprocent
0403 90 13
– – – – –
Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent
0403 90 19
– – – – –
Mer än 27 viktprocent
0407 00
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:
–
Ägg av fjäderfä:
0407 00 30
– –
Andra slag
0702 00 00
Tomater, färska eller kylda
0703
Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:
0703 10
–
Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök
0703 90 00
–
Purjolök och lök av andra Allium-arter
0704
Kål, färsk eller kyld:
0704 10 00
–
Blomkål (inbegripet broccoli)
0704 20 00
–
Brysselkål
0713
Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:
–
Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):
0713 32 00
– –
Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis):
ex 0713 32 00
– – –
Andra än för utsäde
0808
Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska
0809
Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:
0809 30
–
Persikor (inbegripet nektariner)
0809 40
–
Plommon och slånbär
0813
Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:
0813 10 00
–
Aprikoser
0813 40
–
Annan frukt samt bär:
0813 40 30
– –
Päron
0901
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:
–
Kaffe, rostat:
0901 21 00
– –
Koffeinhaltigt
0901 22 00
– –
Koffeinfritt
0904
Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:
0904 20
–
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:
0904 20 90
– –
Krossade eller malda
1101 00
Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:
–
Av vete:
1101 00 15
– –
Av vanligt vete och spält
1101 00 90
–
Finmalet mjöl av blandsäd av vete och råg
1102
Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:
1102 20
–
Av majs
1102 90
–
Annat:
1102 90 10
– –
Av korn
1102 90 30
– –
Av havre
1102 90 90
– –
Annat
1103
Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:
–
Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):
1103 13
– –
Av majs:
1103 13 90
– – –
Annat
2001
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:
2001 90
–
Andra slag:
2001 90 20
– –
Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika
2002
Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:
2002 90
–
Andra slag:
– –
Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:
2002 90 39
– – –
Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 20
–
Potatis:
– –
Andra slag:
2005 20 20
– – –
I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring
2007
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
–
Andra:
2007 99
– –
Andra slag:
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:
– – – –
Andra:
2007 99 31
– – – – –
Av körsbär
2007 99 33
– – – – –
Av jordgubbar
2007 99 35
– – – – –
Av hallon
2007 99 39
– – – – –
Andra
– – –
Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent:
2007 99 55
– – – –
Äppelmos
2007 99 57
– – – –
Andra
– – –
Andra:
2007 99 91
– – – –
Äppelmos
2007 99 93
– – – –
Av tropiska frukter och tropiska nötter
2007 99 98
– – – –
Andra
2009
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
–
Apelsinsaft:
2009 11
– –
Fryst:
2009 12 00
– –
Inte frysta, med ett Brixtal av högst 20
2009 19
– –
Annan
–
Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos):
2009 21 00
– –
Med ett Brixtal av högst 20
2009 29
– –
Annan
–
Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form:
2009 31
– –
Med ett Brixtal av högst 20
2009 39
– –
Annan
–
Ananassaft:
2009 41
– –
Med ett Brixtal av högst 20
2009 49
– –
Annan
2009 50
–
Tomatsaft
–
Druvsaft (inbegripet druvmust):
2009 61
– –
Med ett Brixtal av högst 30
2009 69
– –
Annan
2009 80
–
Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:
– –
Med ett Brixtal av mer än 67:
– – –
Annan:
– – – –
Annan:
2009 80 38
– – – – –
Annan
– –
Med ett Brixtal av högst 67:
– – –
Päronsaft:
2009 80 50
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 € och med tillsats av socker
– – –
Annan:
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:
2009 80 71
– – – – –
Körsbärssaft
– – – –
Annan:
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:
2009 80 86
– – – – – –
Annan
– – – – –
Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:
2009 80 89
– – – – – –
Annan
– – – – –
Utan tillsats av socker:
2009 80 96
– – – – – –
Körsbärssaft
2009 80 99
– – – – – –
Annan
2009 90
–
Saftblandningar:
– –
Med ett Brixtal av mer än 67:
– – –
Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:
2009 90 11
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 €
2009 90 19
– – – –
Andra
– – –
Andra saftblandningar:
2009 90 21
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €
2009 90 29
– – – –
Andra
– –
Med ett Brixtal av högst 67:
– – –
Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:
2009 90 31
– – – –
Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 € och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent
2009 90 39
– – – –
Andra
2209 00
Ättika:
–
Annan ättika:
2209 00 99
– –
På kärl rymmande mer än 2 liter
2401
Råtobak; tobaksavfall:
2401 10
–
Tobak, ostripad:
– –
Annan:
2401 10 60
– – –
Soltorkad tobak av orientalisk typ
2401 10 80
– – –
Värmetorkad tobak
2401 10 90
– – –
Annan tobak
2401 20
–
Tobak, helt eller delvis stripad:
– –
Annan:
2401 20 60
– – –
Soltorkad tobak av orientalisk typ
2401 20 80
– – –
Värmetorkad tobak
2401 20 90
– – –
Annan tobak
BILAGA III e
BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
(som avses i artikel 27.4 c)
Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullen att avskaffas inom tullkvoten. Import utöver kvoten ska påläggas en MGN-tullsats.
KN-nummer
Varuslag
Tullkvot (ton)
Tillämplig tull inom kvoten
0102 10 10
Kvigor (hondjur som inte har kalvat), levande renrasiga avelsdjur
2 200
0 %
0102 90 49
Levande nötkreatur och andra oxdjur av tamboskap, med en vikt högre än 160 kg, men ej högre än 300 kg, ej avsedda för slakt, andra än renrasiga avelsdjur
2 600
0 %
0103 91 90
Levande svin, andra än tamsvin, med en vikt av mindre än 50 kg
700
0 %
0104 10 30
Lamm (upp till ett år gamla), levande, andra än renrasiga avelsdjur
450
0 %
0202 30 90
Benfritt kött av nötkreatur och andra oxdjur, andra än enligt nummer 0202 30 10 och 0202 30 50, fryst
4 000
0 %
0203 19 15
Sida (randig) och delar därav, av tamsvin, färska eller kylda
1 200
0 %
0203 22 11
Skinka och delar därav, med ben, av tamsvin, frysta
300
0 %
0203 29 55
Benfritt kött av tamsvin, andra än hela eller halva slaktkroppar, skinka, bog, framändar, rygg och sida (randig), fryst
2 000
0 %
ex 0207 14 10
Mekaniskt urbenat kött – benfria styckningsdelar och slaktbiprodukter av höns av arten Gallus domesticus, i stycken, fryst, för industriell framställning av produkter enligt kapitel 16
6 000
0 %
0209 00 11
Underhudsfett av svin, färskt, kylt, fryst, saltat eller i saltlake
100
0 %
0210 19 81
Benfritt kött av tamsvin, annat än skinka, bog, framändar, rygg och sida (randig), torkat eller rökt
600
0 %
BILAGA IV
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV PRODUKTER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA
Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska omfattas av nedanstående tullmedgivanden:
KN-nummer
Varuslag
Dagen för avtalets ikraftträdande
(hela mängden under det första året)
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft, och följande år
0301 91 10
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Öring (Salmo trutta,
Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel
Tullkvot: 60 ton till 0 %
Över tullkvoten: 90 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 60 ton till 0 %
Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 60 ton till 0 %
Över tullkvoten: 70 % av MGN-tullsatsen
0301 93 00
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel
Tullkvot: 130 ton till 0 %
Över tullkvoten: 90 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 130 ton till 0 %
Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 130 ton till 0 %
Över tullkvoten: 70 % av MGN-tullsatsen
ex 0301 99 80
0302 69 61
0303 79 71
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 55 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 30 % av MGN-tullsatsen
ex 0301 99 80
0302 69 94
0303 77 00
ex 0304 19 39
ex 0304 19 99
ex 0304 29 99
ex 0304 99 99
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Havsaborre (Dicentrarchus labrax): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 80 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 55 % av MGN-tullsatsen
Tullkvot: 30 ton till 0 %
Över tullkvoten: 30 % av MGN-tullsatsen
KN-nummer
Varuslag
Tullkvot
Tullsats
1604 13 11
1604 13 19
ex 1604 20 50
Sardiner, beredda eller konserverade
50 ton
6 %
1604 16 00
1604 20 40
Ansjovis, beredd eller konserverad
50 ton
12,5 %
Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604, utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt följande:
År
År 1
(tull %)
År 3
(tull %)
År 5 och efterföljande år
(tull %)
Tull
90 % av MGN-tullsatsen
80 % av MGN-tullsatsen
70 % av MGN-tullsatsen
BILAGA V
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA AV PRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
De tullar som är tillämpliga på import till Bosnien och Hercegovina av fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen ska avvecklas enligt följande:
KN-nummer
Varuslag
Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)
Den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft, och följande år
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0301
Levande fisk:
0301 10
–
Akvariefisk:
0301 10 10
– –
Sötvattenfisk
0
0
0
0
0
0
0301 10 90
– –
Saltvattenfisk
0
0
0
0
0
0
–
Annan levande fisk:
0301 91
– –
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):
0301 91 10
– – –
Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0301 91 90
– – –
Andra
100
100
100
100
100
100
0301 92 00
– –
Ål (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0301 93 00
– –
Karp
100
100
100
100
100
100
0301 94 00
– –
Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus)
0
0
0
0
0
0
0301 95 00
– –
Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii)
0
0
0
0
0
0
0301 99
– –
Annan:
– – –
Sötvattenfisk:
0301 99 11
– – – –
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
75
50
25
0
0
0
0301 99 19
– – – –
Annan
75
50
25
0
0
0
0301 99 80
– – –
Saltvattenfisk
0
0
0
0
0
0
0302
Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304:
–
Laxfisk (Salmonidae), med undantag av lever, rom och mjölke:
0302 11
– –
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):
0302 11 10
– – –
Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster
100
100
100
100
100
100
0302 11 20
– – –
Av arten Oncorhynchus mykiss, med huvud och gälar, rensad, vägande mer än 1,2 kg per styck, eller utan huvud, utan gälar, rensad, vägande mer än 1 kg per styck
100
100
100
100
100
100
0302 11 80
– – –
Annan
100
100
100
100
100
100
0302 12 00
– –
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0302 19 00
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), med undantag av lever, rom och mjölke:
0302 21
– –
Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides) och helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0302 21 10
– – –
Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0302 21 30
– – –
Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0302 21 90
– – –
Stillahavshelgeflundra (Hippoglossus stenolepis)
0
0
0
0
0
0
0302 22 00
– –
Rödspätta (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0302 23 00
– –
Tunga (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29
– –
Annan:
0302 29 10
– – –
Glasvar (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 29 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis), med undantag av lever, rom och mjölke:
0302 31
– –
Långfenad tonfisk (Thunnus alalunga):
0302 31 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 31 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 32
– –
Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares):
0302 32 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 32 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 33
– –
Bonit:
0302 33 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 33 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 34
– –
Storögd tonfisk (Thunnus obesus):
0302 34 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 34 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 35
– –
Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus):
0302 35 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 35 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 36
– –
Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii):
0302 36 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 36 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 39
– –
Annan:
0302 39 10
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 39 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 40 00
–
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), med undantag av lever, rom och mjölke
0
0
0
0
0
0
0302 50
–
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), med undantag av lever, rom och mjölke:
0302 50 10
– –
Av arten Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0302 50 90
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Annan fisk, med undantag av lever, rom och mjölke:
0302 61
– –
Sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), samt sardineller (Sardinella spp.) och skarpsill (Sprattus sprattus):
0302 61 10
– – –
Sardiner av arten Sardina pilchardus
0
0
0
0
0
0
0302 61 30
– – –
Sardiner av släktet Sardinops; sardineller (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 61 80
– – –
Skarpsill (Sprattus sprattus)
0
0
0
0
0
0
0302 62 00
– –
Kolja (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0302 63 00
– –
Gråsej (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0302 64 00
– –
Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0302 65
– –
Haj:
0302 65 20
– – –
Pigghaj (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0302 65 50
– – –
Rödhaj (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 65 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 66 00
– –
Ål (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 67 00
– –
Svärdfisk (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0302 68 00
– –
Tandnotingar (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69
– –
Andra slag:
– – –
Sötvattenfisk:
0302 69 11
– – – –
Karp
100
100
100
100
100
100
0302 69 19
– – – –
Annan
100
100
100
100
100
100
– – –
Saltvattenfisk:
– – – –
Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis) nämnd i nr 0302 33:
0302 69 21
– – – – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604
0
0
0
0
0
0
0302 69 25
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Kungsfisk (Sebastes spp.):
0302 69 31
– – – – –
Av arten Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0302 69 33
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 69 35
– – – –
Fisk av arten Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0302 69 41
– – – –
Vitling (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 45
– – – –
Långa (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 51
– – – –
Alaska pollack (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)
0
0
0
0
0
0
0302 69 55
– – – –
Ansjovis (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 61
– – – –
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):
– – – – –
Kummel av släktet Merluccius:
0302 69 66
– – – – – –
Kapkummel (Merluccius capensis) och djuphavskummel (djuphavs-kapkummel) (Merluccius paradoxus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 67
– – – – – –
Sydkummel (Merluccius australis)
0
0
0
0
0
0
0302 69 68
– – – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0302 69 69
– – – – –
Kummel av släktet Urophycis
0
0
0
0
0
0
0302 69 75
– – – –
Havsbraxen (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 81
– – – –
Marulk (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0302 69 85
– – – –
Blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0302 69 86
– – – –
Sydlig blåvitling (Micromesistius
australis)
0
0
0
0
0
0
0302 69 91
– – – –
Taggmakrill (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0302 69 92
– – – –
Skärlånga (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0302 69 94
– – – –
Havsabborre (Dicentrarchus labrax)
0
0
0
0
0
0
0302 69 95
– – – –
Guldbraxen (Sparus aurata)
0
0
0
0
0
0
0302 69 99
– – – –
Annan fisk
0
0
0
0
0
0
0302 70 00
–
Lever, rom och mjölke
0
0
0
0
0
0
0303
Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 0304:
–
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 11 00
– –
Sockeyelax (Oncorhynchus nerka)
0
0
0
0
0
0
0303 19 00
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Annan laxfisk, med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 21
– –
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster):
0303 21 10
– – –
Av arterna Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster
90
80
60
40
20
0
0303 21 20
– – –
Av arten Oncorhynchus mykiss, med huvud och gälar, rensad, vägande mer än 1,2 kg per styck, eller utan huvud, utan gälar, rensad, vägande mer än 1 kg per styck
90
80
60
40
20
0
0303 21 80
– – –
Annan
90
80
60
40
20
0
0303 22 00
– –
Atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0303 29 00 (1)
– –
Annan
50
0
0
0
0
0
–
Plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 31
– –
Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides) och helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):
0303 31 10
– – –
Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0303 31 30
– – –
Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0303 31 90
– – –
Stillahavshelgeflundra (Hippoglossus stenolepis)
0
0
0
0
0
0
0303 32 00
– –
Rödspätta (Pleuronectes platessa)
0
0
0
0
0
0
0303 33 00
– –
Tunga (Solea spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 39
– –
Annan:
0303 39 10
– – –
Skrubba (Platichthys flesus)
0
0
0
0
0
0
0303 39 30
– – –
Fisk av släktet Rhombosolea
0
0
0
0
0
0
0303 39 70
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis), med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 41
– –
Långfenad tonfisk (Thunnus alalunga):
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 41 11
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 41 13
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 41 19
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 41 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 42
– –
Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares):
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
– – – –
Hel:
0303 42 12
– – – – –
Vägande mer än 10 kg per styck
0
0
0
0
0
0
0303 42 18
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Rensad, utan gälar:
0303 42 32
– – – – –
Vägande mer än 10 kg per styck
0
0
0
0
0
0
0303 42 38
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud):
0303 42 52
– – – – –
Vägande mer än 10 kg per styck
0
0
0
0
0
0
0303 42 58
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 42 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 43
– –
Bonit:
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 43 11
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 43 13
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 43 19
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 43 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 44
– –
Storögd tonfisk (Thunnus obesus):
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 44 11
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 44 13
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 44 19
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 44 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 45
– –
Blåfenad tonfisk (Thunnus thynnus):
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 45 11
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 45 13
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 45 19
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 45 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 46
– –
Sydlig tonfisk (Thunnus maccoyii):
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 46 11
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 46 13
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 46 19
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 46 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 49
– –
Annan:
– – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 49 31
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 49 33
– – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 49 39
– – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 49 80
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii) samt torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 51 00
– –
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0303 52
– –
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0303 52 10
– – –
Av arten Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0303 52 30
– – –
Av arten Gadus ogac
0
0
0
0
0
0
0303 52 90
– – –
Av arten Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
–
Svärdfisk (Xiphias gladius) och tandnotingar (Dissostichus spp.), med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 61 00
– –
Svärdfisk (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0303 62 00
– –
Tandnotingar (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
–
Annan fisk, med undantag av lever, rom och mjölke:
0303 71
– –
Sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), samt sardineller (Sardinella spp.) och skarpsill (Sprattus sprattus):
0303 71 10
– – –
Sardiner av arten Sardina pilchardus
0
0
0
0
0
0
0303 71 30
– – –
Sardiner av släktet Sardinops; sardineller (Sardinella spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 71 80
– – –
Skarpsill (Sprattus sprattus)
0
0
0
0
0
0
0303 72 00
– –
Kolja (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0303 73 00
– –
Gråsej (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0303 74
– –
Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):
0303 74 30
– – –
Av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus
0
0
0
0
0
0
0303 74 90
– – –
Av arten Scomber australasicus
0
0
0
0
0
0
0303 75
– –
Haj:
0303 75 20
– – –
Pigghaj (Squalus acanthias)
0
0
0
0
0
0
0303 75 50
– – –
Rödhaj (Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 75 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 76 00
– –
Ål (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 77 00
– –
Havsabborre (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)
0
0
0
0
0
0
0303 78
– –
Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):
– – –
Kummel av släktet Merluccius:
0303 78 11
– – – –
Kapkummel (Merluccius capensis) och djuphavskummel (djuphavs-kapkummel) (Merluccius paradoxus)
0
0
0
0
0
0
0303 78 12
– – – –
Argentinsk kummel (Merluccius hubbsi)
0
0
0
0
0
0
0303 78 13
– – – –
Sydkummel (Merluccius australis)
0
0
0
0
0
0
0303 78 19
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 78 90
– – –
Kummel av släktet Urophycis
0
0
0
0
0
0
0303 79
– –
Andra slag:
– – –
Sötvattenfisk:
0303 79 11
– – – –
Karp
90
80
60
40
20
0
0303 79 19
– – – –
Annan
75
50
25
0
0
0
– – –
Saltvattenfisk:
– – – –
Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis) nämnd i nr 0303 43:
– – – – –
För industriell framställning av produkter enligt nr 1604:
0303 79 21
– – – – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0303 79 23
– – – – – –
Rensad, utan gälar
0
0
0
0
0
0
0303 79 29
– – – – – –
Annan (t.ex. utan huvud)
0
0
0
0
0
0
0303 79 31
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Kungsfisk (Sebastes spp.):
0303 79 35
– – – – –
Av arten Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0303 79 37
– – – – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0303 79 41
– – – –
Fisk av arten Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0303 79 45
– – – –
Vitling (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 51
– – – –
Långa (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 55
– – – –
Alaska pollack (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)
0
0
0
0
0
0
0303 79 58
– – – –
Fisk av arten Orcrynopsis unicolor
0
0
0
0
0
0
0303 79 65
– – – –
Ansjovis (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 71
– – – –
Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 75
– – – –
Havsbraxen (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 81
– – – –
Marulk (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0303 79 83
– – – –
Blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0303 79 85
– – – –
Sydlig blåvitling (Micromesistius
australis)
0
0
0
0
0
0
0303 79 91
– – – –
Taggmakrill (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
0
0
0
0
0
0
0303 79 92
– – – –
Hoki (Macruronus novaezelandiae)
0
0
0
0
0
0
0303 79 93
– – – –
Skärlånga (Genypterus blacodes)
0
0
0
0
0
0
0303 79 94
– – – –
Fisk av arterna Pelotreis flavilatus och Peltorhamphus novaezelandiae
0
0
0
0
0
0
0303 79 98
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0303 80
–
Lever, rom och mjölke:
0303 80 10
– –
Fiskrom och mjölke för framställning av deoxiribonukleinsyra eller protaminsulfat
0
0
0
0
0
0
0303 80 90
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
0304
Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta:
–
Färska eller kylda:
0304 11
– –
Svärdfisk (Xiphias gladius):
0304 11 10
– – –
Filéer
0
0
0
0
0
0
0304 11 90
– – –
Annat fiskkött (även hackat eller malet)
0
0
0
0
0
0
0304 12
– –
Tandnotingar (Dissostichus spp.):
0304 12 10
– – –
Filéer
0
0
0
0
0
0
0304 12 90
– – –
Annat fiskkött (även hackat eller malet)
0
0
0
0
0
0
0304 19
– –
Andra:
– – –
Filéer:
– – – –
Av sötvattenfisk:
0304 19 13
– – – – –
Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
– – – – –
Av öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita och Oncorhynchus gilae):
0304 19 15
– – – – – –
Av arten Oncorhynchus mykiss vägande mer än 400 g per styck
50
0
0
0
0
0
0304 19 17
– – – – – –
Annan
50
0
0
0
0
0
0304 19 19
– – – – –
Av annan sötvattenfisk
50
0
0
0
0
0
– – – –
Annan:
0304 19 31
– – – – –
Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av arten Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0304 19 33
– – – – –
Av gråsej (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 19 35
– – – – –
Av kungsfisk (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 19 39
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – –
Annat fiskkött (även hackat eller malet):
0304 19 91
– – – –
Av sötvattenfisk
0
0
0
0
0
0
– – – –
Annat:
0304 19 97
– – – – –
Lappar av sill och strömming
0
0
0
0
0
0
0304 19 99
– – – – –
Annat
0
0
0
0
0
0
–
Frysta filéer:
0304 21 00
– –
Svärdfisk (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 22 00
– –
Tandnotingar (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29
– –
Andra:
– – –
Av sötvattenfisk:
0304 29 13
– – – –
Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Av öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita och Oncorhynchus gilae):
0304 29 15
– – – – –
Av arten Oncorhynchus mykiss vägande mer än 400 g per styck
0
0
0
0
0
0
0304 29 17
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0304 29 19
– – – –
Av annan sötvattenfisk
50
0
0
0
0
0
– – –
Andra:
– – – –
Av torsk (Gadus morhua, Gadus macrocephalus, Gadus ogac) och fisk av arten Boreogadus saida:
0304 29 21
– – – – –
Av torsk av arten Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0304 29 29
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0304 29 31
– – – –
Av gråsej (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 29 33
– – – –
Av kolja (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Av kungsfisk (Sebastes spp.):
0304 29 35
– – – – –
Av arten Sebastes marinus
0
0
0
0
0
0
0304 29 39
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0304 29 41
– – – –
Av vitling (Merlangius merlangus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 43
– – – –
Av långa (Molva spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 45
– – – –
Av tonfisk (av släktet Thunnus) och fisk av släktet Euthynnus
0
0
0
0
0
0
– – – –
Av makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) och fisk av arten Orcynopsis unicolor:
0304 29 51
– – – – –
Av makrill av arten Scomber australasicus
0
0
0
0
0
0
0304 29 53
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.):
– – – – –
Av kummel av släktet Merluccius:
0304 29 55
– – – – – –
Av kapkummel (Merluccius capensis) och av djuphavskummel (djuphavskapkummel) (Merluccius paradoxus)
50
0
0
0
0
0
0304 29 56
– – – – – –
Av argentinsk kummel (Merluccius hubbsi)
90
80
60
40
20
0
0304 29 58
– – – – – –
Annan
90
80
60
40
20
0
0304 29 59
– – – – –
Av kummel av släktet Urophycis
0
0
0
0
0
0
– – – –
Av haj:
0304 29 61
– – – – –
Av pigghaj och rödhaj (Squalus acanthias och Scyliorhinus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 69
– – – – –
Av annan haj
0
0
0
0
0
0
0304 29 71
– – – –
Av rödspätta (Pleuronectus platessa)
0
0
0
0
0
0
0304 29 73
– – – –
Av skrubbskädda (Platichthys flesus)
0
0
0
0
0
0
0304 29 75
– – – –
Av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 29 79
– – – –
Av glasvar (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 83
– – – –
Av marulk (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 29 85
– – – –
Av alaska pollack (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 29 91
– – – –
Av hoki (Macruronus novaezelandiae)
0
0
0
0
0
0
0304 29 99
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Andra slag:
0304 91 00
– –
Svärdfisk (Xiphias gladius)
0
0
0
0
0
0
0304 92 00
– –
Tandnotingar (Dissostichus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99
– –
Andra:
0304 99 10
– – –
Surimi
0
0
0
0
0
0
– – –
Annan:
0304 99 21
– – – –
Av sötvattenfisk
0
0
0
0
0
0
– – – –
Annan:
0304 99 23
– – – – –
Av sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0304 99 29
– – – – –
Av kungsfisk (Sebastes spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – – –
Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida:
0304 99 31
– – – – – –
Av torsk av arten Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0304 99 33
– – – – – –
Av torsk av arten Gadus morhua
0
0
0
0
0
0
0304 99 39
– – – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0304 99 41
– – – – –
Av gråsej (Pollachius virens)
0
0
0
0
0
0
0304 99 45
– – – – –
Av kolja (Melanogrammus aeglefinus)
0
0
0
0
0
0
0304 99 51
– – – – –
Av kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 55
– – – – –
Av glasvar (Lepidorhombus spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 61
– – – – –
Av havsbraxen (Brama spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 65
– – – – –
Av marulk (Lophius spp.)
0
0
0
0
0
0
0304 99 71
– – – – –
Av blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutassou)
0
0
0
0
0
0
0304 99 75
– – – – –
Av alaska pollack (Theragra chalcogramma)
0
0
0
0
0
0
0304 99 99
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0305
Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel:
0305 10 00
–
Mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel
0
0
0
0
0
0
0305 20 00
–
Lever, rom och mjölke av fisk, torkade, rökta, saltade eller i saltlake
0
0
0
0
0
0
0305 30
–
Fiskfiléer, torkade, saltade eller i saltlake men inte rökta:
– –
Av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och av fisk av arten Boreogadus saida:
0305 30 11
– – –
Av torsk av arten Gadus macrocephalus
0
0
0
0
0
0
0305 30 19
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0305 30 30
– –
Av stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho), saltade eller i saltlake
0
0
0
0
0
0
0305 30 50
– –
Av liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides), saltade eller i saltlake
0
0
0
0
0
0
0305 30 90
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Rökt fisk, inbegripet filéer:
0305 41 00
– –
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
50
0
0
0
0
0
0305 42 00
– –
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 49
– –
Annan:
0305 49 10
– – –
Liten helgeflundra (blåkveite) (Reinhardtius hippoglossoides)
0
0
0
0
0
0
0305 49 20
– – –
Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 30
– – –
Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
0
0
0
0
0
0
0305 49 45
– – –
Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster)
90
80
60
40
20
0
0305 49 50
– – –
Ål (Anguilla spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 49 80
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Torkad fisk, även saltad, men inte rökt:
0305 51
– –
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):
0305 51 10
– – –
Torkad, inte saltad
0
0
0
0
0
0
0305 51 90
– – –
Torkad och saltad
0
0
0
0
0
0
0305 59
– –
Annan:
– – –
Fisk av arten Boreogadus saida:
0305 59 11
– – – –
Torkad, inte saltad
0
0
0
0
0
0
0305 59 19
– – – –
Torkad och saltad
0
0
0
0
0
0
0305 59 30
– – –
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 59 50
– – –
Ansjovis (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 59 70
– – –
Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 59 80
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Saltad fisk, inte torkad eller rökt och fisk i saltlake:
0305 61 00
– –
Sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii)
0
0
0
0
0
0
0305 62 00
– –
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
0
0
0
0
0
0
0305 63 00
– –
Ansjovis (Engraulis spp.)
0
0
0
0
0
0
0305 69
– –
Annan:
0305 69 10
– – –
Fisk av arten Boreogadus saida
0
0
0
0
0
0
0305 69 30
– – –
Atlanthelgeflundra (Hippoglossus hippoglossus)
0
0
0
0
0
0
0305 69 50
– – –
Stillahavslax (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou och Oncorhynchus rhodurus), atlantlax (Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho)
0
0
0
0
0
0
0305 69 80
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0306
Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:
–
Fryst:
0306 11
– –
Languster (Palinurus spp., Panulirus spp. och Jasus spp.):
0306 11 10
– – –
Kräftstjärtar
0
0
0
0
0
0
0306 11 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0306 12
– –
Hummer (Homarus spp.):
0306 12 10
– – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0306 12 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0306 13
– –
Räkor:
0306 13 10
– – –
Av familjen Pandalidae
0
0
0
0
0
0
0306 13 30
– – –
Räkor av släktet Crangon
0
0
0
0
0
0
0306 13 40
– – –
Räkor av arten Parapenaeus longirostris
0
0
0
0
0
0
0306 13 50
– – –
Räkor av släktet Penaeus
0
0
0
0
0
0
0306 13 80
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0306 14
– –
Krabbor:
0306 14 10
– – –
Krabbor av arten Paralithodes camchaticus, Callinectes sapidus och Chionoecetes spp.
0
0
0
0
0
0
0306 14 30
– – –
Krabbor av arten Cancer pagurus
0
0
0
0
0
0
0306 14 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0306 19
– –
Andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:
0306 19 10
– – –
Sötvattenkräftor
0
0
0
0
0
0
0306 19 30
– – –
Havskräftor (Nephrops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 19 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
–
Inte frysta:
0306 21 00
– –
Languster (Palinurus spp., Panulirus spp. och Jasus spp.)
0
0
0
0
0
0
0306 22
– –
Hummer (Homarus spp.):
0306 22 10
– – –
Levande
0
0
0
0
0
0
– – –
Annan:
0306 22 91
– – – –
Hel
0
0
0
0
0
0
0306 22 99
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0306 23
– –
Räkor:
0306 23 10
– – –
Av familjen Pandalidae
0
0
0
0
0
0
– – –
Räkor av släktet Crangon:
0306 23 31
– – – –
Färska, kylda, ångkokta eller kokta i vatten
0
0
0
0
0
0
0306 23 39
– – – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0306 23 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0306 24
– –
Krabbor:
0306 24 30
– – –
Krabbor av arten Cancer pagurus
0
0
0
0
0
0
0306 24 80
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0306 29
– –
Andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, lämpliga som livsmedel:
0306 29 10
– – –
Sötvattenkräftor
0
0
0
0
0
0
0306 29 30
– – –
Havskräftor (Nephrops norvegicus)
0
0
0
0
0
0
0306 29 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0307
Blötdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; ryggradslösa vattendjur, andra än kräftdjur och blötdjur, levande, färska, kylda, frysta, torkade, saltade eller i saltlake; mjöl och pelletar av andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur, lämpliga som livsmedel:
0307 10
–
Ostron:
0307 10 10
– –
Levande platta ostron (av släktet Ostrea), inte vägande mer än 40 g styck, skalet inräknat
0
0
0
0
0
0
0307 10 90
– –
Andra
0
0
0
0
0
0
–
Kammusslor av släktena Pecten, Chlamys och Placopecten:
0307 21 00
– –
Levande, färska eller kylda
0
0
0
0
0
0
0307 29
– –
Andra:
0307 29 10
– – –
Pilgrimsmusslor (Pecten maximus), frysta
0
0
0
0
0
0
0307 29 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
–
Musslor (Mytilus spp. och Perna spp.):
0307 31
– –
Levande, färska eller kylda:
0307 31 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 31 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39
– –
Andra:
0307 39 10
– – –
Mytilus spp.
0
0
0
0
0
0
0307 39 90
– – –
Perna spp.
0
0
0
0
0
0
–
Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma samt Sepiola spp., Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):
0307 41
– –
Levande, färsk eller kyld:
0307 41 10
– – –
Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – –
Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):
0307 41 91
– – – –
Ommastrephes sagittatus och Loligo spp.
0
0
0
0
0
0
0307 41 99
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0307 49
– –
Andra:
– – –
Fryst:
– – – –
Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.):
– – – – –
Av släktet Sepiola:
0307 49 01
– – – – – –
Dvärgsepia (Sepiola rondeleti)
0
0
0
0
0
0
0307 49 11
– – – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0307 49 18
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – – –
Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):
– – – – –
Loligo spp.:
0307 49 31
– – – – – –
Loligo vulgaris
0
0
0
0
0
0
0307 49 33
– – – – – –
Loligo pealei
0
0
0
0
0
0
0307 49 35
– – – – – –
Loligo patagonica
0
0
0
0
0
0
0307 49 38
– – – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0307 49 51
– – – – –
Ommastrephes sagittatus
0
0
0
0
0
0
0307 49 59
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – –
Annan:
0307 49 71
– – – –
Tioarmad bläckfisk (Sepia officinalis, Rossia macrosoma och Sepiola spp.)
0
0
0
0
0
0
– – – –
Tioarmad bläckfisk (Ommastrephes spp,, Loligo spp., Nototodarus spp. och Sepioteuthis spp.):
0307 49 91
– – – – –
Ommastrephes sagittatus och Loligo spp.
0
0
0
0
0
0
0307 49 99
– – – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
–
Åttaarmad bläckfisk (Octopus spp.):
0307 51 00
– –
Levande, färska eller kylda
0
0
0
0
0
0
0307 59
– –
Annan:
0307 59 10
– – –
Fryst
0
0
0
0
0
0
0307 59 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0307 60 00
–
Sniglar, andra än havssniglar
0
0
0
0
0
0
–
Andra slag, inbegripet mjöl och pelletar av andra ryggradslösa vattendjur än kräftdjur, lämpliga som livsmedel:
0307 91 00
– –
Levande, färska eller kylda
0
0
0
0
0
0
0307 99
– –
Andra:
– – –
Frysta:
0307 99 11
– – – –
Illex spp.
0
0
0
0
0
0
0307 99 13
– – – –
Venusmusslor och andra arter av familjen Veneridae
0
0
0
0
0
0
0307 99 15
– – – –
Manet (Rhopilema spp.)
0
0
0
0
0
0
0307 99 18
– – – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0307 99 90
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
0511
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:
–
Andra slag:
0511 91
– –
Produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur; döda djur enligt kapitel 3:
0511 91 10
– – –
Fiskavfall
0
0
0
0
0
0
0511 91 90
– – –
Andra slag
0
0
0
0
0
0
1604
Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom:
–
Fisk, hel eller i bitar, men inte hackad eller malen:
1604 11 00
– –
Lax
75
50
25
0
0
0
1604 12
– –
Sill och strömming:
1604 12 10
– – –
Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta
75
50
25
0
0
0
– – –
Andra produkter:
1604 12 91
– – – –
I hermetiskt tillslutna förpackningar
75
50
25
0
0
0
1604 12 99
– – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1604 13
– –
Sardiner samt sardineller och skarpsill:
– – –
Sardiner:
1604 13 11
– – – –
I olivolja
75
50
25
0
0
0
1604 13 19
– – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1604 13 90
– – –
Andra produkter
75
50
25
0
0
0
1604 14
– –
Tonfisk, bonit och Sarda spp.):
– – –
Tonfisk och bonit:
1604 14 11
– – – –
I vegetabilisk olja
75
50
25
0
0
0
– – – –
Andra:
1604 14 16
– – – – –
Filéer, så kallade ”loins”
75
50
25
0
0
0
1604 14 18
– – – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1604 14 90
– – –
Bonit (Sarda spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 15
– –
Makrill:
– – –
Av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus:
1604 15 11
– – – –
Filéer
75
50
25
0
0
0
1604 15 19
– – – –
Andra produkter
75
50
25
0
0
0
1604 15 90
– – –
Av arten Scomber australasicus
75
50
25
0
0
0
1604 16 00
– –
Ansjovis
75
50
25
0
0
0
1604 19
– –
Annan fisk:
1604 19 10
– – –
Laxfisk, med undantag av lax
75
50
25
0
0
0
– – –
Fisk av släktet Euthynnus, med undantag av bonit (Euthynnus pelamis eller Katsuwonus pelamis):
1604 19 31
– – – –
Filéer, så kallade ”loins”
75
50
25
0
0
0
1604 19 39
– – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1604 19 50
– – –
Fisk av arten Orcrynopsis unicolor
75
50
25
0
0
0
– – –
Annan:
1604 19 91
– – – –
Filéer, råa, endast panerade, även förstekta i olja, frysta
75
50
25
0
0
0
– – – –
Andra produkter:
1604 19 92
– – – – –
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
75
50
25
0
0
0
1604 19 93
– – – – –
Gråsej (Pollachius virens)
75
50
25
0
0
0
1604 19 94
– – – – –
Kummel (Merluccius spp. och Urophycis spp.)
75
50
25
0
0
0
1604 19 95
– – – – –
Alaska pollock (Theragra chalcogramma) och lyrtorsk (Pollachius pollachius)
75
50
25
0
0
0
1604 19 98
– – – – –
Annan
75
50
25
0
0
0
1604 20
–
Annan beredd eller konserverad fisk:
1604 20 05
– –
Surimiberedningar
75
50
25
0
0
0
– –
Andra:
1604 20 10
– – –
Av lax
75
50
25
0
0
0
1604 20 30
– – –
Av laxfisk, med undantag av lax
75
50
25
0
0
0
1604 20 40
– – –
Av ansjovis
75
50
25
0
0
0
1604 20 50
– – –
Av sardiner, Sarda spp., makrill av arterna Scomber scombrus och Scomber japonicus, fisk av arten Orcynopsis unicolor
75
50
25
0
0
0
1604 20 70
– – –
Av tonfisk, bonit eller annan fisk av släktet Euthynnus
75
50
25
0
0
0
1604 20 90
– – –
Av annan fisk
75
50
25
0
0
0
1604 30
–
Kaviar och kaviarersättning:
1604 30 10
– –
Kaviar (störrom)
75
50
25
0
0
0
1604 30 90
– –
Kaviarersättning
75
50
25
0
0
0
1605
Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur beredda eller konserverade:
1605 10 00
–
Krabbor
0
0
0
0
0
0
1605 20
–
Räkor:
1605 20 10
– –
I hermetiskt tillslutna förpackningar
0
0
0
0
0
0
– –
Andra:
1605 20 91
– – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 2 kg
0
0
0
0
0
0
1605 20 99
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1605 30
–
Hummer:
1605 30 10
– –
Hummerkött, kokat, avsett för beredningsindustrin för tillverkning av hummersmör eller av pastor, patéer, soppor eller såser
0
0
0
0
0
0
1605 30 90
– –
Annan
0
0
0
0
0
0
1605 40 00
–
Andra kräftdjur
0
0
0
0
0
0
1605 90
–
Andra slag:
– –
Blötdjur:
– – –
Musslor (Mytilus spp. och Perna spp.):
1605 90 11
– – – –
I hermetiskt tillslutna förpackningar
0
0
0
0
0
0
1605 90 19
– – – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1605 90 30
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1605 90 90
– –
Andra ryggradslösa vattendjur
0
0
0
0
0
0
1902
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
1902 20
–
Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:
1902 20 10
– –
Innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur
75
50
25
0
0
0
2301
Mjöl och pelletar av kött eller slaktbiprodukter eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar:
2301 20 00
–
Mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur
0
0
0
0
0
0
(1)  Med undantag av produkter som omfattas av nummer 0303290010”sötvattenfisk”; tullarna för dessa produkter kommer att vara avskaffade först den 1 januari det tredje året efter det att avtalet har trätt i kraft efter en successiv avveckling från och med avtalets ikraftträdande.
BILAGA VI
ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER
(som avses i avdelning V kapitel II)
FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER
En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av de parter som tillhandahåller finansiella tjänster.
Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:
A.
Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:
1.
Direkt försäkring (innefattande koassurans):
i)
Livförsäkring.
ii)
Skadeförsäkring.
2.
Återförsäkring och retrocession.
3.
Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.
4.
Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.
B.
Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):
1.
Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.
2.
Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.
3.
Finansiell leasing.
4.
Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.
5.
Garantier och åtaganden.
6.
Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:
a)
Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat, osv.).
b)
Utländsk valuta.
c)
Derivatinstrument, innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.
d)
Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv.
e)
Överlåtbara värdepapper.
f)
Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.
7.
Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.
8.
Penningmäkleri.
9.
Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.
10.
Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument.
11.
Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.
12.
Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier.
Följande typer av verksamhet ska undantas från definitionen av finansiella tjänster:
a)
Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.
b)
Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.
c)
Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.
BILAGA VII
IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER
(som avses i artikel 73)
1.
Artikel 73.4 i detta avtal avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar:
—
Budapestkonventionen angående deponering av mikroorganismer för patentändamål (Budapest 1977, ändrad 1980).
—
Haagöverenskommelsen om internationell registrering av industriella formgivningar (Genèveakten, 1999).
—
Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madridprotokollet, 1989).
—
Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 2000).
—
Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).
—
Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).
—
Strasbourgöverenskommelsen om internationell patentklassificering (Strasbourg 1971, ändrad 1979).
—
Wienöverenskommelsen om införande av internationell klassificering av figurelement i varumärken (Wien 1973, ändrad 1985).
—
WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996).
—
WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).
—
Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (UPOV-konventionen, Paris, 1961, ändrad 1972, 1978 och 1991).
—
Konventionen om meddelande av europeiska patent (Europeiska patentkonventionen – München 1973, i dess ändrade lydelse, inbegripet ändringen år 2000).
—
Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 1994).
2.
Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:
—
Konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO-konventionen, Stockholm, 1967, ändrad 1979).
—
Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971).
—
Brysselkonventionen angående spridning av programbärande signaler som överförs via satellit (Bryssel, 1974).
—
Locarnoöverenskommelsen om upprättande av en internationell klassificering för mönster (Locarno 1968, ändrad 1979).
—
Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).
—
Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977, ändrad 1979).
—
Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).
—
Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984).
PROTOKOLL 1
om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter
Artikel 1
1.   Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I och II tillämpa de tullsatser som där anges, vilket ska ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter.
2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om
a)
utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,
b)
ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,
c)
ökning eller avskaffande av tullkvoter.
3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullsatser som fastställs i detta protokoll med en ordning som grundar sig på marknadspriserna i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina för de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll.
Artikel 2
De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas
a)
om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina sänks, eller
b)
om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.
De sänkningar som avses i led a ska beräknas på den del av tullen som utgör jordbrukskomponenten och som ska motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.
Artikel 3
Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar ska sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.
BILAGA I TILL PROTOKOLL 1
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV VAROR MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA
Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska nolltullsats tillämpas.
KN-nummer
Varuslag
(1)
(2)
0403
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
– – –
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:
0403 10 51
– – – –
Högst 1,5 viktprocent
0403 10 53
– – – –
Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent
0403 10 59
– – – –
Mer än 27 viktprocent
– – –
Annan, med en mjölkfetthalt av:
0403 10 91
– – – –
Högst 3 viktprocent
0403 10 93
– – – –
Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent
0403 10 99
– – – –
Mer än 6 viktprocent
0403 90
–
Andra slag:
– –
Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
– – –
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:
0403 90 71
– – – –
Högst 1,5 viktprocent
0403 90 73
– – – –
Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent
0403 90 79
– – – –
Mer än 27 viktprocent
– – –
Andra, med en mjölkfetthalt av:
0403 90 91
– – – –
Högst 3 viktprocent
0403 90 93
– – – –
Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent
0403 90 99
– – – –
Mer än 6 viktprocent
0405
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:
0405 20
–
Bredbara smörfettsprodukter:
0405 20 10
– –
Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent
0405 20 30
– –
Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent
0501 00 00
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår
0502
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår
0505
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar
0506
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter
0507
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter
0508 00 00
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter
0510 00 00
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt
0511
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:
–
Andra slag:
0511 90
– –
Andra:
– – –
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:
0511 90 31
– – – –
Rå
0511 90 39
– – – –
Annan
0511 90 85
– – –
Andra slag:
ex 0511 90 85
– – – –
Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag
0710
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:
0710 40 00
–
Sockermajs
0711
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0711 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
– –
Grönsaker:
0711 90 30
– – –
Sockermajs
0903 00 00
Matte
1212
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
1212 20 00
–
Sjögräs och andra alger
1302
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
–
Växtsafter och växtextrakter:
1302 12 00
– –
Lakritsextrakt
1302 13 00
– –
Humleextrakt
1302 19
– –
Andra:
1302 19 80
– – –
Andra
1302 20
–
Pektinämnen, pektinater och pektater
–
Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
1302 31 00
– –
Agar-agar
1302 32
– –
Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:
1302 32 10
– – –
Ur frukter eller frön från johannesbröd
1401
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)
1404
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
1505 00
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)
1506 00 00
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
1515
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:
1515 90
–
Andra:
1515 90 11
– –
Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa:
ex 1515 90 11
– – –
Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa
1516
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:
1516 20
–
Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:
1516 20 10
– –
Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax
1517
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:
1517 10
–
Margarin med undantag av flytande margarin:
1517 10 10
– –
Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent
1517 90
–
Andra slag:
1517 90 10
– –
Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent
– –
Andra:
1517 90 93
– – –
Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel
1518 00
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
1518 00 10
–
Linoxyn
–
Andra slag:
1518 00 91
– –
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516
– –
Andra:
1518 00 95
– – –
Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa
1518 00 99
– – –
Andra
1520 00 00
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut
1521
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade
1522 00
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:
1522 00 10
–
Degras
1702
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:
1702 50 00
–
Kemiskt ren fruktos
1702 90
–
Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:
1702 90 10
– –
Kemiskt ren maltos
1704
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao
1803
Kakaomassa, även avfettad
1804 00 00
Kakaosmör (fett eller olja)
1805 00 00
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel
1806
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao
1901
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
1902
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
–
Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:
1902 11 00
– –
Innehållande ägg
1902 19
– –
Andra
1902 20
–
Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:
– –
Andra:
1902 20 91
– – –
Kokta
1902 20 99
– – –
Andra
1902 30
–
Andra pastaprodukter
1902 40
–
Couscous
1903 00 00
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.
1904
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans
1905
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter
2001
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:
2001 90
–
Andra slag:
2001 90 30
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
– –
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse
2001 90 60
– –
Palmhjärtan
2004
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2004 10
–
Potatis:
– –
Annan:
2004 10 91
– – –
I form av mjöl eller flingor
2004 90
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2004 90 10
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 20
–
Potatis:
2005 20 10
– –
I form av mjöl eller flingor
2005 80 00
–
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
2008
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:
2008 11
– –
Jordnötter:
2008 11 10
– – –
Jordnötssmör
–
Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:
2008 91 00
– –
Palmhjärtan
2008 99
– –
Andra:
– – –
Utan tillsats av alkohol:
– – – –
Utan tillsats av socker:
2008 99 85
– – – – –
Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
– – – – –
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse
2101
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter
2102
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver
2103
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap
2104
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar
2105 00
Glassvaror, även innehållande kakao
2106
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
2106 10
–
Proteinkoncentrat och texturerade proteiner
2106 90
–
Andra slag:
2106 90 20
– –
Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker
– –
Andra:
2106 90 92
– – –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse
2106 90 98
– – –
Andra
2201
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö
2202
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009
2203 00
Maltdrycker
2205
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen
2207
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt
2208
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker
2402
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning
2403
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt
2905
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:
–
Andra polyoler:
2905 43 00
– –
Mannitol
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol)
2905 45 00
– –
Glycerol
3301
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:
3301 90
–
Andra slag
3302
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:
3302 10
–
Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:
– –
Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:
– – –
Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:
3302 10 10
– – – –
Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent
– – – –
Andra:
3302 10 21
– – – – –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse
3302 10 29
– – – – –
Andra
3501
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:
3501 10
–
Kasein
3501 90
–
Andra slag:
3501 90 90
– –
Andra
3505
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:
3505 10
–
Dextrin och annan modifierad stärkelse:
3505 10 10
– –
Dextrin
– –
Annan modifierad stärkelse:
3505 10 90
– – –
Annan
3505 20
–
Lim och klister
3809
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3809 10
–
På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter
3823
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer
3824
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3824 60
–
Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44
BILAGA II TILL PROTOKOLL 1
TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA AV VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN (OMEDELBART ELLER GRADVIS)
KN-nummer
Varuslag
Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)
Den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft
Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft och följande år
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0403
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
– – –
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:
0403 10 51
– – – –
Högst 1,5 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0403 10 53
– – – –
Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0403 10 59
– – – –
Mer än 27 viktprocent
90
80
60
40
20
0
– – –
Annan, med en mjölkfetthalt av:
0403 10 91
– – – –
Högst 3 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0403 10 93
– – – –
Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0403 10 99
– – – –
Mer än 6 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0403 90
–
Andra slag:
– –
Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:
– – –
I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:
0403 90 71
– – – –
Högst 1,5 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0403 90 73
– – – –
Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0403 90 79
– – – –
Mer än 27 viktprocent
90
80
60
40
20
0
– – –
Andra, med en mjölkfetthalt av:
0403 90 91
– – – –
Högst 3 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0403 90 93
– – – –
Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0403 90 99
– – – –
Mer än 6 viktprocent
100
100
100
100
100
100
0405
Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:
0405 20
–
Bredbara smörfettsprodukter:
0405 20 10
– –
Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0405 20 30
– –
Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent
90
80
60
40
20
0
0501 00 00
Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår
0
0
0
0
0
0
0502
Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår
0
0
0
0
0
0
0505
Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar
0
0
0
0
0
0
0506
Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter
0
0
0
0
0
0
0507
Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt
0
0
0
0
0
0
0511
Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:
–
Andra slag:
0511 99
– –
Andra:
– – –
Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:
0511 99 31
– – – –
Rå
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
0511 99 85
– – –
Andra slag:
ex 0511 99 85
– – – –
Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag
0
0
0
0
0
0
0710
Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:
0710 40 00
–
Sockermajs
0
0
0
0
0
0
0711
Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:
0711 90
–
Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:
– –
Grönsaker:
0711 90 30
– – –
Sockermajs
0
0
0
0
0
0
0903 00 00
Matte
0
0
0
0
0
0
1212
Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
1212 20 00
–
Sjögräs och andra alger
0
0
0
0
0
0
1302
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
–
Växtsafter och växtextrakter:
1302 12 00
– –
Lakritsextrakt
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
– –
Humleextrakt
0
0
0
0
0
0
1302 19
– –
Andra:
1302 19 80
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1302 20
–
Pektinämnen, pektinater och pektater
0
0
0
0
0
0
–
Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
1302 31 00
– –
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
1302 32
– –
Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:
1302 32 10
– – –
Ur frukter eller frön från johannesbröd
0
0
0
0
0
0
1401
Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)
0
0
0
0
0
0
1404
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
0
0
0
0
0
0
1505 00
Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)
0
0
0
0
0
0
1506 00 00
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
0
0
0
0
0
0
1515
Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:
1515 90
–
Andra:
1515 90 11
– –
Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa:
ex 1515 90 11
– – –
Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa
0
0
0
0
0
0
1516
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:
1516 20
–
Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:
1516 20 10
– –
Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax
0
0
0
0
0
0
1517
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:
1517 10
–
Margarin med undantag av flytande margarin:
1517 10 10
– –
Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent
0
0
0
0
0
0
1517 90
–
Andra slag:
1517 90 10
– –
Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent
0
0
0
0
0
0
– –
Andra:
1517 90 93
– – –
Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel
0
0
0
0
0
0
1518 00
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
1518 00 10
–
Linoxyn
0
0
0
0
0
0
–
Andra slag:
1518 00 91
– –
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516
0
0
0
0
0
0
– –
Andra:
1518 00 95
– – –
Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa
0
0
0
0
0
0
1518 00 99
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1520 00 00
Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut
0
0
0
0
0
0
1521
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:
1522 00 10
–
Degras
0
0
0
0
0
0
1702
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:
1702 50 00
–
Kemiskt ren fruktos
0
0
0
0
0
0
1702 90
–
Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:
1702 90 10
– –
Kemiskt ren maltos
0
0
0
0
0
0
1704
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:
1704 10
–
Tuggummi, även överdraget med socker
75
50
25
0
0
0
1704 90
–
Andra slag:
1704 90 10
– –
Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser
0
0
0
0
0
0
1704 90 30
– –
Vit choklad
75
50
25
0
0
0
– –
Andra:
1704 90 51
– – –
Massor, pastor, mandelmassor, löst förpackade i förpackningar med en nettovikt av minst 1 kg
75
50
25
0
0
0
1704 90 55
– – –
Pastiller, tabletter o.d. mot hosta
75
50
25
0
0
0
1704 90 61
– – –
Dragéer
75
50
25
0
0
0
– – –
Andra:
1704 90 65
– – – –
Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer
75
50
25
0
0
0
1704 90 71
– – – –
Karameller o.d., även fyllda
75
50
25
0
0
0
1704 90 75
– – – –
Kola o.d.
75
50
25
0
0
0
– – – –
Andra:
1704 90 81
– – – – –
Tabletter framställda genom sammanpressning
75
50
25
0
0
0
1704 90 99
– – – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1803
Kakaomassa, även avfettad
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Kakaosmör (fett eller olja)
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel
0
0
0
0
0
0
1806
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:
1806 10
–
Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
1806 10 15
– –
Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
50
0
0
0
0
0
1806 10 20
– –
Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
50
0
0
0
0
0
1806 10 30
– –
Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
0
0
0
0
0
0
1806 10 90
– –
Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
0
0
0
0
0
0
1806 20
–
Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg:
1806 20 10
– –
Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett
75
50
25
0
0
0
1806 20 30
– –
Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett
75
50
25
0
0
0
– –
Andra:
1806 20 50
– – –
Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör
90
80
60
40
20
0
1806 20 70
– – –
”Chocolate milk crumb”
90
80
60
40
20
0
1806 20 80
– – –
Chokladglasyr
90
80
60
40
20
0
1806 20 95
– – –
Andra
90
80
60
40
20
0
–
Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger:
1806 31 00
– –
Fyllda
90
80
60
40
20
0
1806 32
– –
Ofyllda:
1806 32 10
– – –
Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter
90
80
60
40
20
0
1806 32 90
– – –
Andra
90
80
60
40
20
0
1806 90
–
Andra slag:
– –
Choklad och varor av choklad:
– – –
Konfekt, även med fyllning:
1806 90 11
– – – –
Innehållande alkohol
90
80
60
40
20
0
1806 90 19
– – – –
Andra
90
80
60
40
20
0
– – –
Andra:
1806 90 31
– – – –
Fyllda
90
80
60
40
20
0
1806 90 39
– – – –
Ofyllda
90
80
60
40
20
0
1806 90 50
– –
Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao
90
80
60
40
20
0
1806 90 60
– –
Smörgåspålägg innehållande kakao
90
80
60
40
20
0
1806 90 70
– –
Kakaoberedningar för framställning av drycker
90
80
60
40
20
0
1806 90 90
– –
Andra
90
80
60
40
20
0
1901
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
1901 10 00
–
Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar
0
0
0
0
0
0
1901 20 00
–
Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905
50
0
0
0
0
0
1901 90
–
Andra slag:
– –
Maltextrakt:
1901 90 11
– – –
Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent
50
0
0
0
0
0
1901 90 19
– – –
Annat
75
50
25
0
0
0
– –
Andra livsmedelsberedningar:
1901 90 91
– – –
Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401–0404
0
0
0
0
0
0
1901 90 99
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1902
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
–
Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:
1902 11 00
– –
Innehållande ägg
90
80
60
40
20
0
1902 19
– –
Andra:
1902 19 10
– – –
Utan innehåll av vanligt vetemjöl
90
80
60
40
20
0
1902 19 90
– – –
Andra
90
80
60
40
20
0
1902 20
–
Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda:
– –
Andra:
1902 20 91
– – –
Kokta
75
50
25
0
0
0
1902 20 99
– – –
Andra
75
50
25
0
0
0
1902 30
–
Andra pastaprodukter:
1902 30 10
– –
Torkade
90
80
60
40
20
0
1902 30 90
– –
Andra
90
80
60
40
20
0
1902 40
–
Couscous:
1902 40 10
– –
Inte beredda
75
50
25
0
0
0
1902 40 90
– –
Andra
75
50
25
0
0
0
1903 00 00
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.
0
0
0
0
0
0
1904
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:
1904 10
–
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter:
1904 10 10
– –
Framställda av majs
0
0
0
0
0
0
1904 10 30
– –
Framställda av ris
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
– –
Andra
0
0
0
0
0
0
1904 20
–
Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål:
1904 20 10
– –
Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor
0
0
0
0
0
0
– –
Andra:
1904 20 91
– – –
Framställda av majs
50
0
0
0
0
0
1904 20 95
– – –
Framställda av ris
0
0
0
0
0
0
1904 20 99
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
1904 30 00
–
Bulgurvete
0
0
0
0
0
0
1904 90
–
Andra slag:
1904 90 10
– –
Risprodukter
0
0
0
0
0
0
1904 90 80
– –
Andra
0
0
0
0
0
0
1905
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter:
1905 10 00
–
Knäckebröd
0
0
0
0
0
0
1905 20
–
Kryddade kakor s.k. ”pain d'épices”:
1905 20 10
– –
Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros)
90
80
60
40
20
0
1905 20 30
– –
Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros
90
80
60
40
20
0
1905 20 90
– –
Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros)
90
80
60
40
20
0
–
Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):
1905 31
– –
Söta kex, småkakor o.d.:
– – –
Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao:
1905 31 11
– – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g
100
100
100
100
100
100
1905 31 19
– – – –
Andra
100
100
100
100
100
100
– – –
Andra:
1905 31 30
– – – –
Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett
90
80
60
40
20
0
– – – –
Andra:
1905 31 91
– – – – –
Kex med mellanlägg
90
80
60
40
20
0
1905 31 99
– – – – –
Andra
100
100
100
100
100
100
1905 32
– –
Våfflor och rån (wafers):
1905 32 05
– – –
Med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent
90
80
60
40
20
0
– – –
Andra
– – – –
Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao:
1905 32 11
– – – – –
I förpackningar med en nettovikt av högst 85 g
100
100
100
100
100
100
1905 32 19
– – – – –
Andra
100
100
100
100
100
100
– – – –
Andra:
1905 32 91
– – – – –
Salta, även fyllda
90
80
60
40
20
0
1905 32 99
– – – – –
Andra
90
80
60
40
20
0
1905 40
–
Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter:
1905 40 10
– –
Skorpor
75
50
25
0
0
0
1905 40 90
– –
Andra
75
50
25
0
0
0
1905 90
–
Andra slag:
1905 90 10
– –
Matzos
75
50
25
0
0
0
1905 90 20
– –
Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter
75
50
25
0
0
0
– –
Andra:
1905 90 30
– – –
Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett
75
50
25
0
0
0
1905 90 45
– – –
Kex
100
100
100
100
100
100
1905 90 55
– – –
Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta
90
80
60
40
20
0
– – –
Andra:
1905 90 60
– – – –
Med tillsats av sötningsmedel
90
80
60
40
20
0
1905 90 90
– – – –
Andra
90
80
60
40
20
0
2001
Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:
2001 90
–
Andra slag:
2001 90 30
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2001 90 40
– –
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse
0
0
0
0
0
0
2001 90 60
– –
Palmhjärtan
0
0
0
0
0
0
2004
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2004 10
–
Potatis:
– –
Annan:
2004 10 91
– – –
I form av mjöl eller flingor
0
0
0
0
0
0
2004 90
–
Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:
2004 90 10
– –
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
75
50
25
0
0
0
2005
Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:
2005 20
–
Potatis:
2005 20 10
– –
I form av mjöl eller flingor
50
0
0
0
0
0
2005 80 00
–
Sockermajs (Zea mays var. saccharata)
50
0
0
0
0
0
2008
Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:
2008 11
– –
Jordnötter:
2008 11 10
– – –
Jordnötssmör
50
0
0
0
0
0
–
Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:
2008 91 00
– –
Palmhjärtan
0
0
0
0
0
0
2008 99
– –
Andra:
– – –
Utan tillsats av alkohol:
– – – –
Utan tillsats av socker:
2008 99 85
– – – – –
Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
2008 99 91
– – – – –
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse
0
0
0
0
0
0
2101
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter
0
0
0
0
0
0
2102
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver:
2102 10
–
Aktiv jäst:
2102 10 10
– –
Jästkulturer
0
0
0
0
0
0
– –
Bagerijäst:
2102 10 31
– – –
Torrjäst
0
0
0
0
0
0
2102 10 39
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
2102 10 90
– –
Annan aktiv jäst (även torr)
0
0
0
0
0
0
2102 20
–
Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda:
– –
Inaktiv jäst:
2102 20 11
– – –
I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg
0
0
0
0
0
0
2102 20 19
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
2102 20 90
– –
Andra slag
0
0
0
0
0
0
2102 30 00
–
Beredda bakpulver
90
80
60
40
20
0
2103
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:
2103 10 00
–
Sojasås
0
0
0
0
0
0
2103 20 00
–
Tomatketchup och annan tomatsås
50
0
0
0
0
0
2103 30
–
Senapspulver och beredd senap:
2103 30 10
– –
Senapspulver
0
0
0
0
0
0
2103 30 90
– –
Beredd senap
0
0
0
0
0
0
2103 90
–
Andra slag:
2103 90 10
– –
Flytande mango chutney
0
0
0
0
0
0
2103 90 30
– –
Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2–49,2 volymprocent och innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4–10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter
50
0
0
0
0
0
2103 90 90
– –
Andra
50
0
0
0
0
0
2104
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:
2104 10
–
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger:
2104 10 10
– –
Torkade
90
80
60
40
20
0
2104 10 90
– –
Andra
90
80
60
40
20
0
2104 20 00
–
Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar
50
0
0
0
0
0
2105 00
Glassvaror, även innehållande kakao
90
80
60
40
20
0
2106
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
2106 10
–
Proteinkoncentrat och texturerade proteiner:
2106 10 20
– –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse
0
0
0
0
0
0
2106 10 80
– –
Andra
0
0
0
0
0
0
2106 90
–
Andra slag:
2106 90 20
– –
Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker
0
0
0
0
0
0
– –
Andra:
2106 90 92
– – –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse:
0
0
0
0
0
0
2106 90 98 (1)
– – –
Andra
90
80
60
40
20
0
2201
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö
100
100
80
60
40
0
2202
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009
100
100
80
60
40
0
2203 00
Maltdrycker
100
100
80
60
40
0
2205
Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen
90
80
60
40
20
0
2207
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt:
2207 10 00
–
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent
50
0
0
0
0
0
2207 20 00
–
Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt
0
0
0
0
0
0
2208
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:
2208 20
–
Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor:
– –
På kärl rymmande högst 2 liter:
2208 20 12
– – –
Konjak
75
50
25
0
0
0
2208 20 14
– – –
Armagnac
75
50
25
0
0
0
2208 20 26
– – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 27
– – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 29
– – –
Annan:
ex 2208 20 29
– – – –
Wine brandy
90
80
60
40
20
0
ex 2208 20 29
– – – –
Annan än ”wine brandy”
100
100
100
100
100
100
– –
På kärl rymmande mer än 2 liter:
2208 20 40
– – –
Rådestillat
75
50
25
0
0
0
– – –
Annan:
2208 20 62
– – – –
Konjak
75
50
25
0
0
0
2208 20 64
– – – –
Armagnac
75
50
25
0
0
0
2208 20 86
– – – –
Grappa
75
50
25
0
0
0
2208 20 87
– – – –
Brandy de Jerez
75
50
25
0
0
0
2208 20 89 (2)
– – – –
Annan
75
50
25
0
0
0
2208 30
–
Whisky:
– –
S.k. bourbon-whisky:
2208 30 11
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
90
80
60
40
20
0
2208 30 19
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– –
Scotch whisky:
– – –
Maltwhisky:
2208 30 32
– – – –
På kärl rymmande högst 2 liter
90
80
60
40
20
0
2208 30 38
– – – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– – –
S.k. blended whisky:
2208 30 52
– – – –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 30 58
– – – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– – –
Annan whisky:
2208 30 72
– – – –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 30 78
– – – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– –
Andra:
2208 30 82
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 30 88
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 40
–
Rom och annan sprit som erhållits genom destillering av jästa produkter av sockerrör:
– –
På kärl rymmande högst 2 liter:
2208 40 11
– – –
Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %)
75
50
25
0
0
0
– – –
Annan:
2208 40 31
– – – –
Av ett värde överskridande 7,9 € per liter ren alkohol
75
50
25
0
0
0
2208 40 39
– – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
– –
På kärl rymmande mer än 2 liter:
2208 40 51
– – –
Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %)
75
50
25
0
0
0
– – –
Annan:
2208 40 91
– – – –
Av ett värde överskridande 2 € per liter ren alkohol
75
50
25
0
0
0
2208 40 99
– – – –
Andra
75
50
25
0
0
0
2208 50
–
Gin och genever:
– –
Gin:
2208 50 11
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 50 19
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– –
Genever:
2208 50 91
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 50 99
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 60
–
Vodka:
– –
Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:
2208 60 11
– – –
Högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 60 19
– – –
Mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– –
Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:
2208 60 91
– – –
Högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 60 99
– – –
Mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 70
–
Likör:
2208 70 10
– –
På kärl rymmande högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 70 90
– –
På kärl rymmande mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 90
–
Annan:
– –
Arrak, på kärl rymmande:
2208 90 11
– – –
Högst 2 liter
75
50
25
0
0
0
2208 90 19
– – –
Mer än 2 liter
75
50
25
0
0
0
– –
Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande:
2208 90 33
– – –
Högst 2 liter
100
100
100
100
100
100
2208 90 38
– – –
Mer än 2 liter:
100
100
100
100
100
100
– –
Annan sprit och andra spritdrycker:
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
2208 90 41
– – – –
Ouzo
75
50
25
0
0
0
– – – –
Annan:
– – – – –
Sprit (med undantag av likör):
– – – – – –
Av frukt:
2208 90 45
– – – – – – –
Calvados
75
50
25
0
0
0
2208 90 48
– – – – – – –
Andra slag
75
50
25
0
0
0
– – – – – –
Andra slag:
2208 90 52
– – – – – – –
Korn
75
50
25
0
0
0
2208 90 54
– – – – – – –
Tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 56
– – – – – – –
Andra slag
75
50
25
0
0
0
2208 90 69
– – – – –
Andra spritdrycker
75
50
25
0
0
0
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter:
– – – –
Sprit (med undantag av likör):
2208 90 71
– – – – –
Av frukt
90
80
60
40
20
0
2208 90 75
– – – – –
Tequila
75
50
25
0
0
0
2208 90 77
– – – – –
Andra slag
75
50
25
0
0
0
2208 90 78
– – – –
Andra spritdrycker
75
50
25
0
0
0
– –
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent:
2208 90 91
– – –
På kärl rymmande högst 2 liter
90
80
60
40
20
0
2208 90 99
– – –
På kärl rymmande mer än 2 liter
0
0
0
0
0
0
2402
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:
2402 10 00
–
Cigarrer och cigariller innehållande tobak
90
80
60
40
20
0
2402 20
–
Cigaretter innehållande tobak:
2402 20 10
– –
Innehållande kryddnejlikor
100
100
100
100
100
100
2402 20 90
– –
Andra
100
100
100
100
100
100
2402 90 00
–
Andra slag
100
100
100
100
100
100
2403
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; ”homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaksextrakt:
2403 10
–
Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden):
2403 10 10
– –
I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g
90
80
60
40
20
0
2403 10 90
– –
Andra
90
80
60
40
20
0
–
Andra slag:
2403 91 00
– –
”Homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak
0
0
0
0
0
0
2403 99
– –
Andra:
2403 99 10
– – –
Tuggtobak och snus
75
50
25
0
0
0
2403 99 90
– – –
Andra
75
50
25
0
0
0
2905
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:
–
Andra polyoler:
2905 43 00
– –
Mannitol
0
0
0
0
0
0
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol):
– – –
I vattenlösning:
2905 44 11
– – – –
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
0
0
0
0
0
0
2905 44 19
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– – –
Annan:
2905 44 91
– – – –
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
0
0
0
0
0
0
2905 44 99
– – – –
Annan
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
– –
Glycerol
0
0
0
0
0
0
3301
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:
3301 90
–
Andra slag:
3301 90 10
– –
Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor
0
0
0
0
0
0
– –
Extraherade oleoresiner
3301 90 21
– – –
Av lakrits och av humle
0
0
0
0
0
0
3301 90 30
– – –
Andra
0
0
0
0
0
0
3301 90 90
– –
Andra
0
0
0
0
0
0
3302
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:
3302 10
–
Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:
– –
Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:
– – –
Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:
3302 10 10
– – – –
Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent
0
0
0
0
0
0
– – – –
Andra:
3302 10 21
– – – – –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
– – – – –
Andra
0
0
0
0
0
0
3501
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:
3501 10
–
Kasein:
3501 10 10
– –
För tillverkning av regenatfibrer
0
0
0
0
0
0
3501 10 50
– –
För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder
0
0
0
0
0
0
3501 10 90
– –
Annat
0
0
0
0
0
0
3501 90
–
Andra slag:
3501 90 90
– –
Andra
50
0
0
0
0
0
3505
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:
3505 10
–
Dextrin och annan modifierad stärkelse:
3505 10 10
– –
Dextrin
0
0
0
0
0
0
– –
Annan modifierad stärkelse:
3505 10 90
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
3505 20
–
Lim och klister:
3505 20 10
– –
Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse
0
0
0
0
0
0
3505 20 30
– –
Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse
0
0
0
0
0
0
3505 20 50
– –
Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse
0
0
0
0
0
0
3505 20 90
– –
Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse
0
0
0
0
0
0
3809
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3809 10
–
På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter:
3809 10 10
– –
Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter
0
0
0
0
0
0
3809 10 30
– –
Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter
0
0
0
0
0
0
3809 10 50
– –
Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter
0
0
0
0
0
0
3809 10 90
– –
Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter
0
0
0
0
0
0
3823
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer
0
0
0
0
0
0
3824
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
3824 60
–
Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44:
– –
I vattenlösning:
3824 60 11
– – –
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
0
0
0
0
0
0
3824 60 19
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
– –
Annan:
3824 60 91
– – –
Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol
0
0
0
0
0
0
3824 60 99
– – –
Annan
0
0
0
0
0
0
(1)  Med undantag av ”aromatiserade fruktsafter” (nr 2106909810), ”instantblandningar för framställning av alkoholfria drycker” (nr 2106909820) och ”ostfonduer” (nr ex 2106 90 98) ska dessa produkter omfattas av en tullsats på 0 % av MGN-tullsatsen från och med avtalets ikraftträdande (omgående liberalisering).
(2)  Med undantag av ”Grape brandy” (nr 2208208910); för denna produkt gäller fortfarande en MGN-tullsats på 100 % (inget tullmedgivande).
PROTOKOLL 2
om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete vid tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”
Artikel 2
Allmänna villkor
Artikel 3
Kumulation i gemenskapen
Artikel 4
Kumulation i Bosnien och Hercegovina
Artikel 5
Helt framställda produkter
Artikel 6
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
Artikel 7
Otillräcklig bearbetning eller behandling
Artikel 8
Bedömningsenhet
Artikel 9
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Artikel 10
Satser
Artikel 11
Neutrala element
AVDELNING III
TERRITORIELLA VILLKOR
Artikel 12
Territorialprincip
Artikel 13
Direkttransport
Artikel 14
Utställningar
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 15
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 16
Allmänna villkor
Artikel 17
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
Artikel 18
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
Artikel 19
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
Artikel 20
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg
Artikel 21
Bokföringsmässig uppdelning
Artikel 22
Villkor för upprättande av en fakturadeklaration
Artikel 23
Godkänd exportör
Artikel 24
Ursprungsintygs giltighet
Artikel 25
Uppvisande av ursprungsintyg
Artikel 26
Import i delleveranser
Artikel 27
Undantag från krav på ursprungsintyg
Artikel 28
Styrkande handlingar
Artikel 29
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar
Artikel 30
Avvikelser och formella fel
Artikel 31
Belopp i euro
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 32
Ömsesidigt bistånd
Artikel 33
Kontroll av ursprungsintyg
Artikel 34
Tvistlösning
Artikel 35
Påföljder
Artikel 36
Frizoner
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 37
Tillämpning av protokollet
Artikel 38
Särskilda villkor
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 39
Ändringar i protokollet
Förteckning över bilagor
Bilaga I:
Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II
Bilaga II:
Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus
Bilaga III:
Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1
Bilaga IV:
Fakturadeklaration
Bilaga V:
Produkter som inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i artiklarna 3 och 4
Gemensamma förklaringar
Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra
Gemensam förklaring om Republiken San Marino
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a)   
tillverkning
: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder,
b)   
material
: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt,
c)   
produkt
: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess,
d)   
varor
: både material och produkter,
e)   
tullvärde
: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning),
f)   
pris fritt fabrik
: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras,
g)   
värdet av material
: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina,
h)   
värdet av ursprungsmaterial
: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g,
i)   
mervärde
: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i de övriga länder som avses i artiklarna 3 och 4 eller, om tullvärdet inte är känt eller inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina,
j)   
kapitel och HS-nummer eller nummer
: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat ”Harmoniserade systemet” eller ”HS”,
k)   
klassificering
: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer,
l)   
sändning
: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura,
m)   
territorier
: territorier, inbegripet territorialvatten.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET ”URSPRUNGSPRODUKTER”
Artikel 2
Allmänna villkor
1.   Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:
a)
Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5.
b)
Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6.
2.   Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i Bosnien och Hercegovina:
a)
Produkter som helt framställts i Bosnien och Hercegovina enligt artikel 5.
b)
Produkter som framställts i Bosnien och Hercegovina och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Bosnien och Hercegovina enligt artikel 6.
Artikel 3
Kumulation i gemenskapen
1.   Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 ska produkter anses ha ursprung i gemenskapen om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i Bosnien och Hercegovina, gemenskapen eller något annat land eller territorium som deltar i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess (1), eller innehåller material som har ursprung i Turkiet och på vilket beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG-Turkiet av den 22 december 1995 (2) är tillämpligt, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
2.   Om bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen inte är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 ska den framställda produkten anses ha ursprung i gemenskapen endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de övriga länder eller territorier som avses i punkt 1. Om så inte är fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i gemenskapen.
3.   Produkter som har ursprung i något av de länder eller territorier som avses i punkt 1 och som inte genomgår någon bearbetning eller behandling i gemenskapen ska behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder eller territorier.
4.   Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om
a)
ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) är tillämpligt mellan de länder eller territorier som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus och bestämmelselandet,
b)
material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll,
och
c)
tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Bosnien och Hercegovina enligt landets egna förfaranden.
Kumulation enligt denna artikel ska tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).
Gemenskapen ska genom Europeiska kommissionen ge Bosnien och Hercegovina närmare upplysningar om de avtal som gemenskapen tillämpar avseende de andra länder eller territorier som avses i punkt 1 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
Produkterna i bilaga V ska inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i denna artikel.
Artikel 4
Kumulation i Bosnien och Hercegovina
1.   Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 ska produkter anses ha ursprung i Bosnien och Hercegovina om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller något annat land eller territorium som deltar i Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess (3), eller innehåller material som har ursprung i Turkiet och på vilket beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG-Turkiet av den 22 december 1995 (4) är tillämpligt, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i Bosnien och Hercegovina är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
2.   Om bearbetningen eller behandlingen i Bosnien och Hercegovina inte är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7 ska den framställda produkten anses ha ursprung i Bosnien och Hercegovina endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder eller territorier som avses i punkt 1. Om så inte är fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i Bosnien och Hercegovina.
3.   Produkter som har ursprung i något av de länder eller territorier som avses i punkt 1 och som inte genomgår någon bearbetning eller behandling i Bosnien och Hercegovina ska behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder eller territorier.
4.   Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om
a)
ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) är tillämpligt mellan de länder eller territorier som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus och bestämmelselandet,
b)
material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll,
och
c)
tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Bosnien och Hercegovina enligt landets egna förfaranden.
Kumulation enligt denna artikel ska tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).
Bosnien och Hercegovina ska genom Europeiska kommissionen ge gemenskapen närmare upplysningar om de avtal som landet tillämpar, inbegripet när de träder i kraft, avseende de andra länder eller territorier som avses i punkt 1 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
Produkterna i bilaga V ska inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i denna artikel.
Artikel 5
Helt framställda produkter
1.   Följande produkter ska anses som helt framställda i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina:
a)
Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.
b)
Vegetabiliska produkter som har skördats där.
c)
Levande djur som har fötts och uppfötts där.
d)
Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där.
e)
Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där.
f)
Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorialvatten av deras fartyg.
g)
Produkter som har framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f.
h)
Begagnade varor som har insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.
i)
Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som har ägt rum där.
j)
Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.
k)
Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a–j.
2.   Med ”deras fartyg” och ”deras fabriksfartyg” i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg
a)
som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Bosnien och Hercegovina,
b)
som för en medlemsstats eller Bosnien och Hercegovinas flagg,
c)
som till minst 50 % ägs av medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater,
d)
vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina,
och
e)
vars besättning till minst 75 % består av medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina.
Artikel 6
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1.   Vid tillämpningen av artikel 2 ska produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.
I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av avtalet vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen ska genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn ska tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.
2.   Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om
a)
dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,
b)
inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt.
Denna punkt ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
3.   Punkterna 1 och 2 ska tillämpas om inte annat sägs i artikel 7.
Artikel 7
Otillräcklig bearbetning eller behandling
1.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:
a)
Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.
b)
Uppdelning eller sammanföring av kollin.
c)
Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar.
d)
Strykning eller pressning av textilier.
e)
Enklare målning eller polering.
f)
Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris.
g)
Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar.
h)
Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.
i)
Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.
j)
Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser).
k)
Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.
l)
Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.
m)
Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med något annat material.
n)
Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar.
o)
En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a–n.
p)
Slakt av djur.
2.   Alla åtgärder som har vidtagits antingen i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina i fråga om en viss produkt ska beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten har genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 8
Bedömningsenhet
1.   Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.
Av detta följer att
a)
när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, ska helheten utgöra bedömningsenheten,
b)
när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.
2.   Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
Artikel 9
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
Artikel 10
Satser
Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 11
Neutrala element
För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
a)
Energi och bränsle.
b)
Anläggningar och utrustning.
c)
Maskiner och verktyg.
d)
Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.
AVDELNING III
TERRITORIELLA KRAV
Artikel 12
Territorialprincip
1.   Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina utan avbrott, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4 samt punkt 3 i den här artikeln.
2.   Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina till ett annat land återinförs ska de, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
a)
att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades,
och
b)
att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.
3.   Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina och sedan återinförts dit har bearbetats eller behandlats utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om följande villkor är uppfyllda:
a)
Materialet ska vara helt framställt i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7.
b)
Det ska på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att
i)
de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet,
och
ii)
det sammanlagda mervärde som har tillförts utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs.
4.   Vid tillämpning av punkt 3 ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.
5.   Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med ”sammanlagda mervärde” samtliga kostnader som uppstår utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, inbegripet värdet av material som lagts till där.
6.   Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 6.2 tillämpas.
7.   Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
8.   Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.
Artikel 13
Direkttransport
1.   Den förmånsbehandling som föreskrivs i avtalet ska endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina eller genom territorier som tillhör de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall, med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.
Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas.
2.   För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas
a)
ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller
b)
ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller
i)
en exakt beskrivning av produkterna,
ii)
datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts,
och
iii)
uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller
c)
om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.
Artikel 14
Utställningar
1.   Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artiklarna 3 och 4 och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina ska vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
a)
en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina till utställningslandet och ställt ut produkterna där,
b)
exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina,
c)
produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i,
och
d)
produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen.
2.   Ett ursprungsintyg ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress ska anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
3.   Bestämmelserna i punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.
AVDELNING IV
TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE
Artikel 15
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1.   Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, i Bosnien och Hercegovina eller i något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och för vilket ett ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina.
2.   Förbudet i punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
3.   Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
4.   Bestämmelserna i punkterna 1–3 ska också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.
5.   Bestämmelserna i punkterna 1–4 ska endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet.
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 16
Allmänna villkor
1.   Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Bosnien och Hercegovina och produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina som importeras till gemenskapen ska omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas
a)
ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III, eller
b)
i de fall som avses i artikel 22.1, en deklaration, nedan kallad ”fakturadeklaration”, som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationens lydelse återges i bilaga IV.
2.   Trots vad som sägs i punkt 1 i den här artikeln ska ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 27 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.
Artikel 17
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1
1.   Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2.   För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucerifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under sista textraden i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över.
3.   En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4.   Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Bosnien och Hercegovina om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller i något av de länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
5.   De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
6.   Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på certifikatet.
7.   Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt har ägt rum eller säkerställts.
Artikel 18
Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand
1.   Trots vad som sägs i artikel 17.7 får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter som certifikatet avser, om
a)
det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter,
eller
b)
det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.
2.   Vid tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.
3.   Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.
4.   Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska: ”ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5.   Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fältet ”Anmärkningar” på varucertifikatet EUR.1.
Artikel 19
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1
1.   Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten ska utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.
2.   Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på engelska: ”DUPLICATE”.
3.   Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fältet ”Anmärkningar” på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.
4.   Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag.
Artikel 20
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg
Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina ska det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 ska utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.
Artikel 21
Bokföringsmässig uppdelning
1.   Om det är förenat med avsevärda kostnader eller väsentliga svårigheter att hålla separata lager av ursprungsmaterial respektive icke-ursprungsmaterial och dessa material är identiska och sinsemellan utbytbara, får tullmyndigheterna, på skriftlig begäran av berörda parter, tillåta att metoden med ”bokföringsmässig uppdelning” används för förvaltningen av dessa lager.
2.   Om denna metod används måste det kunna tillses att antalet framställda produkter som kan betraktas som ursprungsprodukter under en viss referensperiod är detsamma som vad som varit fallet om lagren skilts åt fysiskt.
3.   Tullmyndigheterna får bevilja ett sådant tillstånd på de villkor som de anser lämpliga.
4.   Denna metod ska dokumenteras och tillämpas i enlighet med de allmänna redovisningsprinciper som gäller i det land där produkten tillverkats.
5.   Den som beviljats tillstånd att använda denna metod får, beroende på vad som är tillämpligt, upprätta eller ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprungsstatus. På begäran av tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna har förvaltats.
6.   Tullmyndigheterna ska övervaka hur tillståndet används och får när som helst återkalla det om tillståndshavaren på något sätt missbrukar tillståndet eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta protokoll.
Artikel 22
Villkor för upprättande av en fakturadeklaration
1.   En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas
a)
av en godkänd exportör enligt artikel 23,
eller
b)
av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro.
2.   En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
3.   En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4.   En fakturadeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver.
5.   Fakturadeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 23 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand.
6.   En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.
Artikel 23
Godkänd exportör
1.   Tullmyndigheterna i exportlandet får ge en exportör, nedan kallad ”godkänd exportör”, som ofta sänder produkter som omfattas av detta avtal, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
2.   Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.
3.   Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i fakturadeklarationen.
4.   Tullmyndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
5.   Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.
Artikel 24
Ursprungsintygs giltighet
1.   Ett ursprungsintyg ska gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.
2.   Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.
3.   Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.
Artikel 25
Uppvisande av ursprungsintyg
Ursprungsintyg ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.
Artikel 26
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 27
Undantag från krav på ursprungsintyg
1.   Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
2.   Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk ska inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3.   Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 28
Styrkande handlingar
De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 22.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:
a)
Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören har vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.
b)
Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.
c)
Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.
d)
Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina i enlighet med detta protokoll eller i något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 i enlighet med ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll.
e)
Lämpliga bevis för att bearbetning eller behandling har skett utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina genom tillämpning av artikel 12 och som styrker att villkoren i den artikeln är uppfyllda.
Artikel 29
Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar
1.   En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3.
2.   En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska under minst tre år bevara en kopia av denna fakturadeklaration och de handlingar som avses i artikel 22.3.
3.   Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.
4.   Tullmyndigheterna i importlandet ska under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.
Artikel 30
Avvikelser och formella fel
1.   Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.
2.   Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg, ska inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.
Artikel 31
Belopp i euro
1.   För tillämpning av bestämmelserna i artikel 22.1 b och artikel 27.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i gemenskapens medlemsstater, Bosnien och Hercegovina eller de övriga länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.
2.   En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artikel 22.1 b eller artikel 27.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.
3.   De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober varje år. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.
4.   Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5.   De i euro uttryckta beloppen ska ses över av stabiliserings- och associeringskommittén på begäran av gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. Vid denna översyn ska stabiliserings- och associeringskommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För detta ändamål får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen.
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 32
Ömsesidigt bistånd
1.   Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Bosnien och Hercegovina ska genom Europeiska kommissionen förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor för utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer.
2.   I syfte att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 33
Kontroll av ursprungsintyg
1.   Efterkontroll av ursprungsintyg ska göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.
2.   Vid tillämpning av punkt 1 ska importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.
3.   Kontrollen ska göras av exportlandets tullmyndigheter. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4.   Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
5.   De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller i något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
6.   Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 34
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 33 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, ska tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringskommittén.
Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.
Artikel 35
Påföljder
Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för påföljder.
Artikel 36
Frizoner
1.   När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium, ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.
2.   När produkter med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, ska, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 37
Tillämpning av detta protokoll
1.   Begreppet ”gemenskapen” i artikel 2 ska inte omfatta Ceuta och Melilla.
2.   Produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska när de importeras till Ceuta och Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Bosnien och Hercegovina ska på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.
3.   Vid tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 38.
Artikel 38
Särskilda villkor
1.   Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel 13 ska följande gälla:
1.1
Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:
a)
Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.
b)
Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
i)
dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,
eller
ii)
dessa produkter har ursprung i Bosnien och Hercegovina eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
1.2
Följande ska anses vara produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina:
a)
Produkter som är helt framställda i Bosnien och Hercegovina.
b)
Produkter som är framställda i Bosnien och Hercegovina och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att
i)
dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,
eller
ii)
dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.
2.   Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.
3.   Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”Bosnien och Hercegovina” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla ska detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.
4.   De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.
AVDELNING VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 39
Ändringar i detta protokoll
Stabiliserings- och associeringsrådet får fatta beslut om att ändra detta protokoll.
(1)  Enligt definitionen i rådets (allmänna frågor) slutsatser från april 1997 och kommissionens meddelande från maj 1999 om upprättandet av stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan.
(2)  Beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet av den 22 december 1995 är tillämpligt på andra produkter än jordbruksprodukter enigt definitionen i avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet och andra än kol- och stålprodukter enligt definitionen i avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Turkiet om handel med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av kol- och stålgemenskapen.
(3)  Enligt definitionen i rådets (allmänna frågor) slutsatser från april 1997 och kommissionens meddelande från maj 1999 om upprättandet av stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan.
(4)  Beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet av den 22 december 1995 är tillämpligt på andra produkter än jordbruksprodukter enigt definitionen i avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet och andra än kol- och stålprodukter enligt definitionen i avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Turkiet om handel med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av kol- och stålgemenskapen.
BILAGA I TILL PROTOKOLL 2
INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II
Anmärkning 1
I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i den mening som avses i artikel 6 i protokoll 2.
Anmärkning 2
2.1
I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitel. För varje post i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ex”, betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.
2.2
Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1.
2.3
Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
2.4
Om en regel anges både i kolumn 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel anges i kolumn 4, måste den regel som anges i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning 3
3.1
Bestämmelserna i artikel 6 i protokoll 2 om produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik hos en part.
Exempel:
En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av ”annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning” enligt nummer ex 7224.
Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i gemenskapen. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus ska därför inte räknas med när värdet av det icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman.
3.2
I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.
3.3
Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges ”tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst”, material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln.
Uttrycken ”tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr …” och ”tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten” innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen.
3.4
Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
Exempel:
I regeln för vävnader enligt nummer 5208–5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.
3.5
Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).
Exempel:
Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål.
Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.
Exempel:
I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.
3.6
Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas.
Anmärkning 4
4.1
Med begreppet ”naturfibrer” avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.
4.2
Begreppet ”naturfibrer” inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101–5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201–5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301–5305.
4.3
Med begreppen ”textilmassa”, ”kemiska material” och ”material för papperstillverkning” avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.
4.4
Med begreppet ”konststapelfibrer” avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501–5507.
Anmärkning 5
5.1
Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan.)
5.2
Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial.
Följande är bastextilmaterial:
—
Natursilke.
—
Ull.
—
Grova djurhår.
—
Fina djurhår.
—
Tagel.
—
Bomull.
—
Material för papperstillverkning och papper.
—
Lin.
—
Mjukhampa.
—
Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.
—
Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.
—
Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.
—
Syntetkonstfilament.
—
Regenatkonstfilament.
—
Elektriskt ledande fibrer.
—
Syntetkonststapelfibrer av polypropen.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyester.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyamid.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyimid.
—
Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.
—
Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.
—
Andra syntetkonststapelfibrer.
—
Regenatkonststapelfibrer av viskos.
—
Andra regenatkonststapelfibrer.
—
Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.
—
Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.
—
Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.
—
Andra produkter enligt nummer 5605.
Exempel:
Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt.
Exempel:
En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt.
Exempel:
Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.
Exempel:
Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.
5.3
I fråga om produkter som innehåller ”garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20 % för sådant garn.
5.4
I fråga om produkter som innehåller ”remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister”, är denna tolerans 30 % för sådana remsor.
Anmärkning 6
6.1
När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik.
6.2
Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.
Exempel:
Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.
6.3.
I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.
Anmärkning 7
7.1
Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande:
a)
Vakuumdestillation.
b)
Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)
Krackning.
d)
Reformering.
e)
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g)
Polymerisation.
h)
Alkylering.
i)
Isomerisering.
7.2
Med ”särskild behandling” avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:
a)
Vakuumdestillation.
b)
Omfattande fraktionerad omdestillation.
c)
Krackning.
d)
Reformering.
e)
Extraktion med selektiva lösningsmedel.
f)
Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.
g)
Polymerisation.
h)
Alkylering.
i)
Isomerisering.
j)
Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).
k)
Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.
l)
Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild behandling.
m)
Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.
n)
Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning.
o)
Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.
7.3
I fråga om nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 ska enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus.
BILAGA II TILL PROTOKOLL 2
FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS
Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar.
HS-nr
Varuslag
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus
(1)
(2)
(3) eller (4)
Kapitel 1
Levande djur
Alla djur enligt kapitel 1 ska vara helt framställda
Kapitel 2
Kött och ätbara slaktbiprodukter
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 ska vara helt framställt
Kapitel 3
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt
ex kapitel 4
Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt
0403
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao
Tillverkning vid vilken
—
allt använt material enligt kapitel 4 ska vara helt framställt,
—
all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 redan har ursprungsstatus, och
—
värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 5
Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 ska vara helt framställt
ex 0502
Borst och andra hår av svin, bearbetade
Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår
Kapitel 6
Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt
Tillverkning vid vilken
—
allt använt material enligt kapitel 6 ska vara helt framställt, och
—
värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 7
Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 ska vara helt framställt
Kapitel 8
Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner
Tillverkning vid vilken
—
all använd frukt och alla använda bär och nötter ska vara helt framställda, och
—
värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 9
Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 ska vara helt framställt
0901
Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
0902
Te, även aromatiserat
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
ex 0910
Kryddblandningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
Kapitel 10
Spannmål
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 ska vara helt framställt
ex kapitel 11
Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; Vetegluten; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda grönsaker och ätbara rötter och stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller alla använda frukter eller bär ska vara helt framställda
ex 1106
Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713
Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708
Kapitel 12
Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 ska vara helt framställt
1301
Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 1301 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
1302
Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:
–
Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter
Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel
–
Andra slag
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 14
Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 ska vara helt framställt
ex kapitel 15
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
1501
Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503:
–
Fett från ben eller avfall
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0203, 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506
–
Annat
Tillverkning utgående från kött eller ätbara slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207
1502
Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503
–
Fett från ben eller avfall
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506
–
Andra
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 ska vara helt framställt
1504
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:
–
Fasta fraktioner
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1504
–
Andra slag
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt
ex 1505
Raffinerad lanolin
Tillverkning utgående från rått ullfett enligt nr 1505
1506
Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade
–
Fasta fraktioner
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1506
–
Andra slag
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 ska vara helt framställt
1507–1515
Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor:
–
Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, fraktioner av jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
–
Fasta fraktioner, utom av jojobaolja
Tillverkning utgående från annat material enligt nr 1507–1515
–
Andra
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt
1516
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade
Tillverkning vid vilken
—
allt använt material enligt kapitel 2 ska vara helt framställt, och
—
allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas
1517
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516
Tillverkning vid vilken
—
allt använt material enligt kapitel 2 och 4 ska vara helt framställt, och
—
allt använt vegetabiliskt material ska vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas
Kapitel 16
Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur
Tillverkning
—
utgående från djur enligt kapitel 1, och/eller
—
vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt
ex kapitel 17
Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
ex 1701
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
1702
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:
–
Kemiskt ren maltos eller fruktos
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1702
–
Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken allt använt material redan har ursprungsstatus
ex 1703
Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
1704
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 18
Kakao och kakaoberedningar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
1901
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Maltextrakt
Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10
–
Annat
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
1902
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
–
Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur
Tillverkning vid vilken all använd spannmål och material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) ska vara helt framställda
–
Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur
Tillverkning vid vilken
—
all använd spannmål och material som utvunnits ur spannmål (utom durumvete och derivat därav) ska vara helt framställda, och
—
allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt
1903
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nr 1108
1904
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1806,
—
vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och produkter därav och majs av arten Zea indurata) ska vara helt framställda, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
1905
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt kapitel 11
ex kapitel 20
Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker ska vara helt framställda
ex 2001
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 2004 och ex 2005
Potatis i form av mjöl eller flingor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
2006
Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
2007
Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2008
–
Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol
Tillverkning vid vilken värdet av alla använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801, 0802 och 1202–1207, som redan utgör ursprungsvaror, överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik
–
Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
–
Andra slag, utom frukter och bär (även nötter), kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
2009
Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 21
Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
2101
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken all använd cikoriarot ska vara helt framställd
2103
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:
–
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas
–
Senapspulver och beredd senap
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
ex 2104
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002–2005
2106
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 22
Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor ska vara helt framställda
2202
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) redan har ursprungsstatus
2207
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 2207 eller 2208, och
—
vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor ska vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas
2208
Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 2207 eller 2208, och
—
vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor ska vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas
ex kapitel 23
Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 2301
Mjöl av val; mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 ska vara helt framställt
ex 2303
Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent
Tillverkning vid vilken all använd majs ska vara helt framställd
ex 2306
Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 % olivolja
Tillverkning vid vilken alla använda oliver ska vara helt framställda
2309
Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur
Tillverkning vid vilken
—
spannmål, socker, melass, kött eller mjölk som används redan har ursprungsstatus, och
—
allt använt material enligt kapitel 3 ska vara helt framställt
ex kapitel 24
Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 ska vara helt framställt
2402
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning
Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus
ex 2403
Röktobak
Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus
ex kapitel 25
Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 2504
Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen
Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit
ex 2515
Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm
Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av marmor (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm
ex 2516
Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggnadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm
Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm
ex 2518
Bränd dolomit
Bränning av obränd dolomit
ex 2519
Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även rent, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas
ex 2520
Gips speciellt beredd för dentalbruk
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2524
Naturliga asbestfibrer
Tillverkning utgående från asbestkoncentrat
ex 2525
Glimmerpulver
Malning av glimmer eller glimmeravfall
ex 2530
Jordpigment, bränt eller pulveriserat
Bränning eller malning av jordpigment
Kapitel 26
Malm, slagg och aska
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 27
Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 2707
Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250 °C (inklusive blandningar av bensin (petroleum spirit och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle
Raffinering och/eller annan särskild behandling (1),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2709
Råolja erhållen ur bituminösa mineral
Torrdestillation av bituminösa mineral
2710
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor
Raffinering och/eller annan särskild behandling (2),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
2711
Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten
Raffinering och/eller annan särskild behandling (3),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
2712
Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade
Raffinering och/eller annan särskild behandling (4),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
2713
Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
Raffinering och/eller annan särskild behandling (5),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
2714
Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten
Raffinering och/eller annan särskild behandling (6),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
2715
Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut backs”)
Raffinering och/eller annan särskild behandling (7),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 28
Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2805
”Mischmetall”
Tillverkning genom elektrolytisk behandling eller värmebehandling, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2811
Svaveltrioxid
Tillverkning utgående från svaveldioxid
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2833
Aluminiumsulfat
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2840
Natriumperborat
Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2852
Kvicksilverföreningar av inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Kvicksilverföreningar av nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2852, 2932, 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 29
Oorganiska kemikalier; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2901
Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle
Raffinering och/eller annan särskild behandling (8),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2902
Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle
Raffinering och/eller annan särskild behandling (9),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2905
Metallalkoholater av alkoholer enligt detta HS-nummer och av etanol
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
2915
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2932
–
Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
2933
Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
2934
Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932, 2933 och 2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 2939
Koncentrat av vallmohalm, innehållande minst 50 viktprocent alkaloider
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 30
Farmaceutiska produkter; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
3002
Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter:
–
Produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
– –
Människoblod
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna produktbeskrivning får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
3003 och 3004
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006):
–
Framställda av amikacin enligt nr 2941
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt nr 3003 och 3004 får dock användas, om dess totala värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3006
–
Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel
Produktens ursprung enligt dess ursprungliga klassificering får inte ändras
–
Sterila adhesionsbarriärer för kirurgiskt eller dentalt bruk, även resorberbara:
–
Av plast
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Av vävnader
Tillverkning utgående från
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
eller
—
kemiska material eller textilmassa
–
Artiklar, igenkännliga för att användas för stomier
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 31
Gödselmedel; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3105
Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande:
—
Natriumnitrat
—
Kalciumcyanamid
—
Kaliumsulfat
—
Magnesium- och kaliumsulfat
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 32
Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3201
Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror
Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3205
Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment (10)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3203, 3204 och 3205. Material enligt nr 3205 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 33
Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3301
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes” och ”absolutes”; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även material ur en annan ”grupp” (11) enligt detta HS-nummer. Material enligt samma grupp som produkten får dock användas om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 34
Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, så kallad dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3403
Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
Raffinering och/eller annan särskild behandling (12),
eller
andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3404
Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:
–
Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineraler, ”slack wax” eller ”scale wax”
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom
—
hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer,
—
icke kemiskt definierade fettsyror eller tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har vaxkaraktär, och
—
material enligt nr 3404
Dessa material får dock användas om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 35
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3505
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:
–
Företrad eller förestrad stärkelse
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3505
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Annan
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1108
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3507
Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 36
Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 37
Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3701
Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket:
–
Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702. Material enligt nr 3702 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3701 och 3702. Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas, om dess totala värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3702
Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3701 eller 3702
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3704
Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade
Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 3701-3704
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 38
Diverse kemiska produkter; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3801
–
Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3803
Raffinerad tallolja (tallsyra)
Raffinering av rå tallolja
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3805
Sulfatterpentin, renad
Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3806
Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol
Tillverkning utgående från hartssyror
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3807
Träbeck (trätjärebeck)
Destillation av trätjära
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
3808
Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t. ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3809
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3810
Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3811
Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:
–
Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3812
Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3813
Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3814
Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3818
Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3819
Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3820
Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3821
Beredda närsubstrat för bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3822
Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006; certifierade referensmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3823
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:
–
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
–
Tekniska fettalkoholer
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823
3824
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Följande produkter enligt detta HS-nummer:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter
– –
Naftensyror, vattenolösliga salter av naftensyror samt estrar av naftensyror
– –
Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905
– –
Petroleumsulfonater med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor erhållna ur bituminösa mineral och salter av dessa syror
– –
Jonbytare
– –
Getter för vakuumrör
– –
Alkalisk järnoxid för rening av gas
– –
Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening
– –
Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa
– –
Finkelolja och dippelsolja
– –
Blandningar av salter som har olika anjoner
– –
Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil
–
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
3901–3915
Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex 3907 och 3912 för vilka följande gäller:
–
Additionspolymerisations-produkter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (13)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (14)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3907
–
Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik (15)
–
Polyester
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik och/eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A
3912
Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form
Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
3916–3921
Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av nr ex 3916, ex 3917, ex 3920 och ex 3921 för vilka följande gäller:
–
Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra:
– –
Additionspolymerisations-produkter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (16)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik (17)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3916 och ex 3917
Profilerade stänger och strängar samt rör
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3920
–
Duk eller film av jonomer
Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten
Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
ex 3921
Metallbelagda folier av plastmaterial
Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my (18)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
3922–3926
Varor av plast
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 40
Gummi och gummivaror; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 4001
Laminerade plattor av sulkräpp
Laminering av kräpplattor av naturgummi
4005
Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
4012
Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi:
–
Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi
Regummering av begagnade däck
–
Andra slag
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4011 eller 4012
ex 4017
Varor av hårdgummi
Tillverkning utgående från hårdgummi
ex kapitel 41
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 4102
Oberedda skinn av får eller lamm, utan ullbeklädnad
Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad
4104–4106
Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade men inte vidare beredda
Garvning av förgarvat läder,
eller
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
4107, 4112 och 4113
Läder, ytterligare berett efter garvning eller crustning, inbegripet läder berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4104–4113
ex 4114
Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder
Tillverkning utgående från material enligt nr 4104–4106, 4107, 4112 eller 4113, om dess totala värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 42
Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 43
Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 4302
Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade:
–
Tavlor, kors och liknande former
Blekning eller färgning, utöver tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade
–
Andra
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade
4303
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn
Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302, icke hopfogade
ex kapitel 44
Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 4403
Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor
Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved
ex 4407
Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat
Hyvling, slipning eller längdskarvning
ex 4408
Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, kantskarvade, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat
Kantskarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning
ex 4409
Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat:
–
Slipat eller längdskarvat
Slipning eller längdskarvning
–
Profilerat virke
Profilering
ex 4410–ex 4413
Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor
Profilering
ex 4415
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä
Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner
ex 4416
Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä
Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna
ex 4418
–
Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Cellplattor och vissa takspån (”shingles” och ”shakes”) får dock användas
–
Profilerat virke
Profilering
ex 4421
Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon
Tillverkning utgående från virke enligt vilket HS-nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409
ex kapitel 45
Kork och varor av kork; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
4503
Varor av naturkork
Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501
Kapitel 46
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Kapitel 47
Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 48
Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 4811
Papper och papp, endast linjerade eller rutade
Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47
4816
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar
Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47
4817
Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 4818
Toalettpapper
Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47
ex 4819
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 4820
Brevpapper i block
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 4823
Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form
Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47
ex kapitel 49
Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter; maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
4909
Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911
4910
Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock
–
S.k. evighetskalendrar eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911
ex kapitel 50
Natursilke; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 5003
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat och kammat
Kardning eller kamning av avfall av natursilke
5004–ex 5006
Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke
Tillverkning utgående från (19)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5007
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (20)
–
Andra
Tillverkning utgående från (21)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 51
Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
5106–5110
Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel
Tillverkning utgående från (22)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5111–5113
Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (23)
–
Andra
Tillverkning utgående från (24)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 52
Bomull; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
5204–5207
Garn och tråd av bomull
Tillverkning utgående från (25)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5208–5212
Vävnader av bomull:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (26)
–
Andra
Tillverkning utgående från (27)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 53
Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
5306–5308
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn
Tillverkning utgående från (28)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5309–5311
Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (29)
–
Andra
Tillverkning utgående från (30)
—
garn av kokosfibrer,
—
jutefibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5401–5406
Garn, monofilamentgarn och sytråd av konstfilament
Tillverkning utgående från (31)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5407 och 5408
Vävnader av garn av syntet- eller regenatfilament:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (32)
–
Andra
Tillverkning utgående från (33)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5501–5507
Konststapelfibrer
Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa
5508–5511
Garn och sytråd av konststapelfibrer
Tillverkning utgående från (34)
—
råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning,
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5512–5516
Vävnader av konststapelfibrer:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (35)
–
Andra
Tillverkning utgående från (36)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
papper,
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 56
Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från (37)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5602
Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:
–
Nålfilt
Tillverkning utgående från (38)
—
naturfibrer, eller
—
kemiska material eller textilmassa
Följande får dock användas:
—
Garn av polypropenfilament enligt nr 5402,
—
stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller
—
fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501,
om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik.
–
Andra
Tillverkning utgående från (39)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer av kasein, eller
—
kemiska material eller textilmassa
5604
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:
–
Tråd och rep av gummi, textilöverdragna;
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna
–
Andra slag
Tillverkning utgående från (40)
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5605
Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall
Tillverkning utgående från (41)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
5606
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn
Tillverkning utgående från (42)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa, eller
—
material för papperstillverkning
Kapitel 57
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial:
–
Av nålfilt
Tillverkning utgående från (43)
—
naturfibrer, eller
—
kemiska material eller textilmassa
Följande får dock användas:
—
Garn av polypropenfilament enligt nr 5402,
—
stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller
—
fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501,
om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex, och om det totala värdet av dessa material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik.
Vävnader av jute får användas som underlag
–
Av annan filt
Tillverkning utgående från (44)
—
naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning,
—
kemiska material eller textilmassa
–
Andra
Tillverkning utgående från (45)
—
garn av kokos- eller jutefibrer,
—
garn av syntet- eller regenatfilament,
—
naturfibrer, eller
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning
Vävnader av jute får användas som underlag
ex kapitel 58
Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier, med undantag av följande:
–
I förening med gummitråd
Tillverkning utgående från enkelt garn (46)
–
Andra
Tillverkning utgående från (47)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5805
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
5810
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
5901
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar
Tillverkning utgående från garn
5902
Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos:
–
Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial
Tillverkning utgående från garn
–
Andra
Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa
5903
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902
Tillverkning utgående från garn
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5904
Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken
Tillverkning utgående från garn (48)
5905
Textiltapeter:
–
Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material
Tillverkning utgående från garn
–
Andra
Tillverkning utgående från (49)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5906
Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902:
–
Dukvaror av trikå
Tillverkning utgående från (50)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
–
Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial
Tillverkning utgående från kemiska material
–
Andra
Tillverkning utgående från garn
5907
Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad
Tillverkning utgående från garn
eller
tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den använda otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
5908
Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade:
–
Glödstrumpor, impregnerade
Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
5909–5911
Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk:
–
Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911
Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310
–
Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911
Tillverkning utgående från (51)
—
garn av kokosfibrer,
—
följande material:
—
Garn av polytetrafluoreten (52),
—
flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster,
—
garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra,
—
monofilament av polytetrafluoreten (53),
—
garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid,
—
garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn (54),
—
monofilament av sampolyester, av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4-cyklohexan-dietanol och isoftalsyra,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
–
Andra
Tillverkning utgående från (55)
—
garn av kokosfibrer,
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
Kapitel 60
Dukvaror av trikå
Tillverkning utgående från (56)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
Kapitel 61
Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:
–
Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen
Tillverkning utgående från garn (57)
 (58)
–
Andra
Tillverkning utgående från (59)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
ex kapitel 62
Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från garn (60)
 (61)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 och ex 6211
Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade
Tillverkning utgående från garn (62)
eller
tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (63)
ex 6210 och ex 6216
Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie
Tillverkning utgående från garn (64)
eller
tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (65)
6213 och 6214
Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.:
–
Broderade
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (66)
 (67)
eller
tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (68)
–
Andra
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (69)
 (70)
eller
konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av alla använda otryckta varor enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik
6217
Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212:
–
Broderade
Tillverkning utgående från garn (71)
eller
tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (72)
–
Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie
Tillverkning utgående från garn (73)
eller
tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik (74)
–
Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning utgående från garn (75)
ex kapitel 63
Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
6301–6304
Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; andra inredningsartiklar:
–
Av filt eller av bondad duk
Tillverkning utgående från (76)
—
naturfibrer, eller
—
kemiska material eller textilmassa
–
Andra:
– –
Broderade
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (77)
 (78)
eller
tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
– –
Andra
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (79)
 (80)
6305
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor
Tillverkning utgående från (81)
—
naturfibrer,
—
konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller
—
kemiska material eller textilmassa
6306
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:
–
Av bondad duk
Tillverkning utgående från (82)
 (83)
—
naturfibrer, eller
—
kemiska material eller textilmassa
–
Andra
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn (84)
 (85)
6307
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
6308
Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar
Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik
ex kapitel 64
Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom överdelar hopfogade med innersulor eller med andra delar av sulan enligt nr 6406
6406
Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 65
Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
6505
Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade
Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer (86)
ex kapitel 66
Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
6601
Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 67
Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 68
Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 6803
Varor av skiffer eller agglomererad skiffer
Tillverkning utgående från bearbetad skiffer
ex 6812
Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst
ex 6814
Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material
Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer)
Kapitel 69
Keramiska produkter
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 70
Glas och glasvaror; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 7003, ex 7004 och ex 7005
Glas, försett med ett icke-reflekterande skikt
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001
7006
Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:
–
Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard (87)
Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001
7007
Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001
7008
Flerväggiga isolerrutor av glas
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001
7009
Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade
Tillverkning utgående från material enligt nr 7001
7010
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
eller
slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,
7013
Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
eller
slipning av glasvaror, om det totala värdet av glasvaror i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik,
eller
dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 7019
Varor (andra än garn) av glasfibrer
Tillverkning utgående från
—
förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen, garn, även huggna, eller garn, utan färg, eller
—
glasull
ex kapitel 71
Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 7101
Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 7102, ex 7103 och ex 7104
Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)
Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar och halvädelstenar
7106, 7108 och 7110
Ädla metaller:
–
Obearbetade
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 7106, 7108 och 7110,
eller
elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110,
eller
legering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, med varandra eller med oädla metaller
–
I form av halvfabrikat eller pulver
Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller
ex 7107, ex 7109 och ex 7111
Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad
7116
Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7117
Oäkta smycken
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
eller
tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte har överdrag av eller är belagda med ädla metaller, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 72
Järn och stål; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
7207
Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål
Tillverkning utgående från material enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205
7208–7216
Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206
7217
Tråd av järn eller olegerat stål
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207
ex 7218, 7219–7222
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218
7223
Tråd av rostfritt stål
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218
ex 7224, 7225–7228
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål
Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206, 7218 eller 7224
7229
Tråd av annat legerat stål
Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224
ex kapitel 73
Varor av järn eller stål; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 7301
Spont
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206
7302
Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206
7304, 7305 och 7306
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål
Tillverkning utgående från material enligt nr 7206, 7207, 7218 eller 7224
ex 7307
Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar
Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik
7308
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas
ex 7315
Snökedjor o.d.
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 74
Koppar och varor av koppar; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7401
Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
7402
Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
7403
Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form:
–
Raffinerad koppar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
–
Kopparlegeringar och raffinerad koppar, innehållande andra ämnen
Tillverkning utgående från raffinerad koppar, obearbetad koppar eller från avfall och skrot av koppar
7404
Avfall och skrot av koppar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
7405
Kopparförlegeringar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 75
Nickel och varor av nickel; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7501–7503
Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 76
Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7601
Aluminium i obearbetad form
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
eller
tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall eller skrot av aluminium
7602
Avfall och skrot av aluminium
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 7616
Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd och klippnät av aluminium
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd och klippnät av aluminium får dock användas, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 77
Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet
ex kapitel 78
Bly och varor av bly; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7801
Bly i obearbetad form:
–
Raffinerat bly
Tillverkning utgående från bly i form av tacka eller verkbly
–
Annat
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas
7802
Avfall och skrot av bly
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 79
Zink och varor av zink; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
7901
Zink i obearbetad form
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas
7902
Avfall och skrot av zink
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 80
Tenn och varor av tenn; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
8001
Tenn i obearbetad form
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas
8002 och 8007
Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Kapitel 81
Andra oädla metaller; kermeter, varor av dessa material:
–
Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material:
Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex kapitel 82
Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
8206
Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202-8205, i detaljhandelsförpackningar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 8202–8205. Verktyg enligt nr 8202–8205 får dock ingå i satsen, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik
8207
Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8208
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8211
Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas
8214
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas
8215
Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas
ex kapitel 83
Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 8302
Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Annat material enligt nr 8302 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8306
Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Annat material enligt nr 8306 får dock användas, om dess totala värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 84
Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8401
Bränsleelement för kärnreaktorer
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8402
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8403 och ex 8404
Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402, samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 8403 eller 8404
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8406
Ångturbiner
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8407
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8408
Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8409
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8411
Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8412
Andra motorer
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8413
Roterande förträngningspumpar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8414
Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8415
Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8418
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8419
Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8420
Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8423
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8425–8428
Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8429
Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar:
–
Vägvältar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8430
Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8431
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8439
Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8441
Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8443
Skrivare, för maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. maskiner för automatisk databehandling, ordbehandlingsmaskiner osv.)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8444–8447
Maskiner enligt dessa HS-nummer som används i textilindustrin
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8448
Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8452
Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar:
–
Symaskiner (endast skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik,
—
värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utan motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial, och
—
mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksacksöm redan har ursprungsstatus
–
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8456–8466
Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456–8466
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8469–8472
Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, maskiner för automatisk databehandling, dupliceringsmaskiner, häftapparater)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8480
Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
8482
Kullager och rullager
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8484
Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8486
—
Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller plasmaljusbåge; delar och tillbehör till sådana
—
Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning och riktning; delar och tillbehör till sådana
—
Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong, asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd; delar och tillbehör till sådana
—
Ritsinstrument som utgör bildgeneratorutrustning av ett slag som används för framställning av arbetsmasker eller modermasker ur fotoresistöverdragna substrat; delar och tillbehör till sådana
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Formar för sprutgjutning eller pressgjutning
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
–
Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8487
Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 85
Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8501
Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat)
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8502
Elektriska generatoraggregat och roterande omformare
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8501 och 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8504
Kraftförsörjningsenheter till maskiner för automatisk databehandling
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8517
Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådlösa nät (såsom LAN och WAN, dvs. lokala och icke-lokala nätverk), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 eller 8528
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8518
Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8519
Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8521
Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8522
Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519–8521
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8523
–
Oinspelade skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, med undantag av produkter enligt kapitel 37
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Inspelade skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, med undantag av produkter enligt kapitel 37
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor, med undantag av produkter enligt kapitel 37
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Proximitetskort och smartkort med minst två elektroniska integrerade kretsar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Smartkort med en elektronisk integrerad krets
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material som klassificeras enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
eller
diffusion, vars integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8525
Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och andra videokameror
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8526
Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8527
Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8528
–
Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare, av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används i ett system för automatisk databehandling enligt nr 8471
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler;
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8529
Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525–8528:
–
Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare, av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används i ett system för automatisk databehandling enligt nr 8471
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8535
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar, för en driftspänning av mer än 1 000 V
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8536
–
Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar, för en driftspänning av högst 1 000 V
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
–
Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer
– –
av plast
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
– –
av keramiskt material
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
– –
av koppar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
8537
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8541
Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chips
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8542
Elektroniska integrerade kretsar och andra elektroniska mikrokretsar:
–
Integrerade monolitkretsar
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,
eller
diffusion, vars integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen, även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Multichipkretsar som utgör delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
8544
Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8545
Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8546
Elektriska isolatorer, oavsett material
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8547
Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8548
–
Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Elektroniska mikrokretsar
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
—
värdet av använt material enligt nr 8541 och 8542 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 86
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8608
Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 87
Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8709
Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8710
Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8711
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar:
–
Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av
– –
högst 50 cm3
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik
– –
mer än 50 cm3
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra slag
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8712
Tvåhjuliga cyklar utan kullager
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 8714
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8715
Barnvagnar och delar till barnvagnar
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
8716
Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 88
Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 8804
S.k. rotochutes
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 8804
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
8805
Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 89
Fartyg samt annan flytande materiel
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 90
Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9001
Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9002
Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9004
Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9005
Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9006
Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9007
Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9011
Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9014
Andra instrument och apparater för navigering
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9015
Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9016
Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9017
Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9018
Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:
–
Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 9018
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
9019
Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
9020
Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik
9024
Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast)
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9025
Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9026
Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 och 9032
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9027
Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9028
Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument:
–
Delar och tillbehör
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9029
Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9030
Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9031
Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9032
Instrument och apparater för automatisk reglering
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9033
Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 91
Ur och delar till ur; med undantag av följande:
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9105
Andra ur
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9109
Andra urverk, kompletta och sammansatta
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9110
Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk
Tillverkning vid vilken
—
värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
värdet av allt använt material enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9111
Boetter till ur samt delar till sådana
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9112
Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
9113
Urarmband och delar till urarmband:
–
Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
–
Andra
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 92
Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
Kapitel 93
Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 94
Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9401 och ex 9403
Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
eller
tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning tillsammans med material enligt nr 9401 eller 9403, om
—
vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik, och
—
allt övrigt använt material redan har ursprungsstatus och klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 9401 eller 9403
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik
9405
Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
9406
Monterade eller monteringsfärdiga byggnader
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex kapitel 95
Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten,
ex 9503
Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9506
Golfklubbor och delar till golfklubbor
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas
ex kapitel 96
Diverse artiklar; med undantag av följande:
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
ex 9601 och ex 9602
Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial
Tillverkning utgående från ”bearbetade” snidningsmaterial enligt samma HS-nummer som produkten
ex 9603
Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande endast hopbundna artiklar samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
9605
Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder
Varje artikel i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Artiklar utan ursprungsstatus får dock ingå, om deras totala värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik
9606
Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
9608
Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas
9612
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask
Tillverkning
—
utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten, och
—
vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9613
Piezoelektriska tändare
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik
ex 9614
Rökpipor och piphuvuden
Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen
Kapitel 97
Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter
Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt samma HS-nummer som produkten
(1)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(2)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.
(3)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.
(4)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se inledande anmärkning 7.2.
(5)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(6)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(7)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(8)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(9)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(10)  I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på basis av färgämnen av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i kapitel 32.
(11)  Med ”grupp” avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon.
(12)  För särskilda villkor rörande ”särskild behandling”, se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.
(13)  För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(14)  För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(15)  För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(16)  För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(17)  För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.
(18)  Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta.
(19)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(20)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(21)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(22)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(23)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(24)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(25)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(26)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(27)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(28)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(29)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(30)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(31)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(32)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(33)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(34)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(35)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(36)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(37)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(38)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(39)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(40)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(41)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(42)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(43)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(44)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(45)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(46)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(47)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(48)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(49)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(50)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(51)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(52)  Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(53)  Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(54)  Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.
(55)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(56)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(57)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(58)  Se inledande anmärkning 6.
(59)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(60)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(61)  Se inledande anmärkning 6.
(62)  Se inledande anmärkning 6.
(63)  Se inledande anmärkning 6.
(64)  Se inledande anmärkning 6.
(65)  Se inledande anmärkning 6.
(66)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(67)  Se inledande anmärkning 6.
(68)  Se inledande anmärkning 6.
(69)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(70)  Se inledande anmärkning 6.
(71)  Se inledande anmärkning 6.
(72)  Se inledande anmärkning 6.
(73)  Se inledande anmärkning 6.
(74)  Se inledande anmärkning 6.
(75)  Se inledande anmärkning 6.
(76)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(77)  Se inledande anmärkning 6.
(78)  För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
(79)  Se inledande anmärkning 6.
(80)  För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.
(81)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(82)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(83)  Se inledande anmärkning 6.
(84)  För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.
(85)  Se inledande anmärkning 6.
(86)  Se inledande anmärkning 6.
(87)
SEMII
–
Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
BILAGA III TILL PROTOKOLL 2
FÖRLAGOR TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1
Anvisningar för tryckningen
1.
Certifikatets format ska vara 210 × 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används ska vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat.
2.
Parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller låta av dem godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. Det ska även ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.
BILAGA IV TILL PROTKOLL 2
FAKTURADEKLARATION
Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver inte återges.
Bulgarisk version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с. … (2) преференциален произход
Spansk version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Tjeckisk version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Dansk version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Tysk version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estnisk version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Grekisk version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Engelsk version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Fransk version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Italiensk version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lettisk version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Litauisk version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
Ungersk version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Maltesisk version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Nederländsk version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Polsk version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Rumänsk version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovakisk version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovensk version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Finsk version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Svensk version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Bosnisk-hercegovinska versioner
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр … (1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди … (2) преференциjалнoг пoриjeклa ….
… (3)
(Ort och datum)
… (4)
(Exportörens underskrift; dessutom måste namnet på den person som undertecknar deklarationen anges med tydliga bokstäver)
(1)  Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör måste den godkände exportörens tillståndsnummer anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska orden inom parentes uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.
(2)  Produkternas ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med ursprung i Ceuta och Melilla måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med hjälp av symbolen ”CM”.
(3)  Dessa uppgifter kan uteslutas om upplysningen finns i själva dokumentet.
(4)  I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från angivande av vederbörandes namn.
BILAGA V TILL PROTOKOLL 2
PRODUKTER SOM INTE OMFATTAS AV DEN KUMULATION SOM FÖRESKRIVS I ARTIKLARNA 3 OCH 4
KN-nummer
Varuslag
1704 90 99
Andra sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao.
1806 10 30
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao
–
Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:
1806 10 90
– –
Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
– –
Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros
1806 20 95
–
Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg
– –
Andra
– – –
Andra
1901 90 99
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
–
Annat
– –
Andra (än maltextrakt)
– – –
Andra
2101 12 98
Andra beredningar på basis av kaffe.
2101 20 98
Andra beredningar på basis av te eller matte.
2106 90 59
2106 90 98
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
–
Andra än proteinkoncentrat och texturerade proteiner
– –
Andra
– – –
Andra
3302 10 29
Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:
–
Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker
– –
Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:
– – –
Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:
– – – –
Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent
– – – –
Annan:
– – – – –
Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse
– – – – –
Andra
GEMENSAM FÖRKLARING
OM FURSTENDÖMET ANDORRA
1.
Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet ska av Bosnien och Hercegovina godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med avtalet.
2.
Protokoll 2 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING
OM REPUBLIKEN SAN MARINO
1.
Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Bosnien och Hercegovina godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med avtalet.
2.
Protokoll 2 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
PROTOKOLL 3
om landtransport
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna om landtransport, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transport mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.
Artikel 2
Räckvidd
1.   Samarbetet ska omfatta landtransport, särskilt väg- och järnvägstransport samt kombinerad transport och därtill hörande infrastruktur.
2.   Detta protokoll ska härvid särskilt omfatta följande:
—
Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta protokoll ska uppnås.
—
Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransport.
—
Grundläggande rättsliga och administrativa bestämmelser, däribland bestämmelser på handels- och skatteområdet samt sociala och tekniska bestämmelser.
—
Samarbete för utveckling av ett transportsystem som uppfyller miljökrav.
—
Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastruktur på transportområdet.
Artikel 3
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a)   
gemenskapens transittrafik
: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom Bosnien och Hercegovinas territorium på väg till eller från någon av gemenskapens medlemsstater.
b)   
bosnisk-hercegovinsk transittrafik
: ett i Bosnien och Hercegovina etablerat transportföretags transitering av gods från Bosnien och Hercegovina genom gemenskapens territorium på väg till tredjeland eller från tredjeland till Bosnien och Hercegovina.
c)   
kombinerad transport
: godstransport, där transporten på den första och sista sträckan sker landvägen med lastbil, släpvagn, påhängsvagn, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller med en container som är minst 20 fot lång, och på den övriga sträckan per järnväg, inre vattenväg eller till havs, om detta avsnitt är minst 100 kilometer fågelvägen och transportens första och sista avsnitt ligger
—
mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande vägsträckan och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas för den avslutande vägsträckan, eller
—
inom en radie av högst 150 kilometer fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Allmän bestämmelse
De avtalsslutande parterna är överens om att vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för kombinerad transport såsom en väsentlig förutsättning för att lösa problem med transport av gods genom Bosnien och Hercegovina, särskilt längs den alleuropeiska korridoren V och förbindelsen mellan den inre vattenvägen Sava och korridor VII, som utgör en del av huvudnätverket för regionala transporter enligt definitionen i det samförståndsavtal som avses i artikel 5.
Artikel 5
Planering
Utvecklingen av ett regionalt transportnät för kombinerad transport på Bosnien och Hercegovinas territorium, som uppfyller Bosnien och Hercegovinas och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, hamnarna i inlandet, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Detta nätverk fastställdes i det samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regional transportinfrastruktur som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Arbetet med att utveckla detta nätverk och fastställa prioriteringar äger rum inom ramen för en styrkommitté bestående av företrädare för båda avtalsparterna.
Artikel 6
Ekonomiska aspekter
1.   Enligt artikel 112 i detta avtal får gemenskapen bidra ekonomiskt till nödvändigt infrastrukturarbete enligt artikel 5 i detta protokoll. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och varje annan form av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.
2.   För att påskynda arbetet kommer Europeiska kommissionen att så långt det är möjligt verka för att det tillförs ytterligare medel, till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller investeringar finansierade av allmänna eller privata medel.
JÄRNVÄGSTRANSPORT OCH KOMBINERAD TRANSPORT
Artikel 7
Allmän bestämmelse
Parterna ska vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransport och kombinerade transport som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Bosnien och Hercegovina sker under mera miljövänliga förhållanden.
Artikel 8
Särskilda aspekter rörande infrastruktur
Som ett led i moderniseringen av järnvägarna i Bosnien och Hercegovina ska erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerad transport, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.
Artikel 9
Understödjande åtgärder
Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerad transport.
Syftet med sådana åtgärder ska vara att
—
stimulera användare och avsändare att använda kombinerad transport,
—
göra kombinerad transport konkurrenskraftig i förhållande till vägtransport, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina inom ramen för deras respektive lagstiftning,
—
främja användningen av kombinerad transport på långa sträckor och att särskilt främja användningen av utbytescontainrar, containrar och obeledsagad transport i allmänhet,
—
öka den kombinerade transportens snabbhet och tillförlitlighet, i synnerhet
—
öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,
—
förkorta väntetiderna på godsterminalerna och öka deras produktivitet,
—
på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra tillgängligheten till kombinerad transport,
—
där så är nödvändigt harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att garantera nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk den utrustning som krävs för att klara av trafikintensiteten,
—
allmänt vidta varje annan lämplig åtgärd.
Artikel 10
Järnvägarnas roll
Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter ska parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande
—
stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet,
—
gemensamt försöka organisera järnvägssystemet så att avsändarna uppmuntras att sända gods med järnväg i stället för på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, på grundval av principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna,
—
förbereda Bosnien och Hercegovinas deltagande i genomförandet och den framtida utvecklingen av gemenskapens regelverk om utveckling av järnvägarna.
VÄGTRANSPORT
Artikel 11
Allmänna bestämmelser
1.   Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är parterna överens om att inledningsvis och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan var och en av gemenskapens medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991.
I avvaktan på att gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ingår ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden enligt artikel 12 och ett avtal om vägskatter enligt artikel 13 ska Bosnien och Hercegovina samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.
2.   Parterna är överens om att bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Bosnien och Hercegovina och för bosnisk-hercegovinsk transittrafik genom gemenskapen med verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.
3.   Om, till följd av de rättigheter som ges enligt punkt 2, gemenskapsåkeriernas transittrafik skulle öka så mycket att den vållar eller riskerar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av gränsen till Bosnien och Hercegovina, ska ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 117 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke-diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.
4.   Om gemenskapen fastställer regler i syfte att minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i Europeiska unionen och för att förbättra trafiksäkerheten ska likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i Bosnien och Hercegovina som ska färdas genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om de nödvändiga bestämmelserna.
5.   Parterna ska avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part ska vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra partens territorium.
Artikel 12
Marknadstillträde
Parterna ska, var och en inom ramen för sina respektive interna bestämmelser, lägga särskild vikt vid att samarbeta för att
—
komma fram till tillvägagångssätt som kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovinas ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan,
—
uppnå ett slutgiltigt system som på ömsesidig grundval reglerar det framtida tillträdet till vägtransportmarknaden mellan parterna.
Artikel 13
Beskattning, vägavgifter och andra avgifter
1.   Parterna är överens om att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter ska vara icke-diskriminerande hos båda parter.
2.   Parterna ska inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på grundval av gemenskapens bestämmelser på detta område. Syftet med överenskommelsen ska framför allt vara att trygga ett fritt trafikflöde över gränserna, successivt undanröja skillnader mellan de avtalsslutande parternas vägskattesystem och undanröja konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader.
3.   I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 har slutförts ska parterna undanröja diskriminering mellan gemenskapsåkare och åkare från Bosnien och Hercegovina med avseende på skatter och avgifter som tas ut för framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transport inom parternas territorier. Bosnien och Hercegovina ska på begäran underrätta Europeiska kommissionen om de skatter, vägavgifter och andra avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem.
4.   Till dess att de överenskommelser som avses i punkt 2 och artikel 12 har ingåtts ska efter detta avtals ikraftträdande samråd i förväg äga rum om varje förslag till ändring av skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter, inbegripet systemen för att ta ut avgifterna, vilka kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom Bosnien och Hercegovina.
Artikel 14
Vikt och mått
1.   Bosnien och Hercegovina godtar att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikter och mått utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande får vägfordon som inte uppfyller gällande normer i Bosnien och Hercegovina beläggas med en särskild icke-diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar.
2.   Bosnien och Hercegovina ska eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sina bestämmelser och normer för vägbygge med gemenskapens lagstiftning, och ska göra stora ansträngningar för att förbättra de vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och normer inom den föreslagna tiden, allt efter sina ekonomiska möjligheter.
Artikel 15
Miljö
1.   I syfte att skydda miljön ska parterna bemöda sig om att införa normer för avgas- och stoftutsläpp samt bullernivåer för tunga lastbilar som garanterar en hög skyddsnivå.
2.   För att kunna ge industrin tydlig information och främja samordnad forskning, programplanering och produktion bör avvikande nationella normer undvikas på detta område.
3.   Fordon som uppfyller normerna i internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner.
4.   Vid införande av nya normer ska parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål.
Artikel 16
Sociala aspekter
1.   Bosnien och Hercegovina ska harmonisera sina bestämmelser om utbildning av vägtransportpersonal, särskilt med avseende på frakt av farligt gods, med gemenskapsnormerna.
2.   Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning samordna sina riktlinjer och bestämmelser om förarnas körtider, avbrott och viloperioder och om besättningarnas sammansättning, med beaktande av den framtida utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område.
3.   Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av social lagstiftning på vägtransportområdet.
4.   Med sikte på ömsesidigt erkännande ska parterna se till att deras respektive regler om rätt att yrkesmässigt bedriva godtransport på väg är likvärdiga.
Artikel 17
Bestämmelser om trafik
1.   Parterna ska utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).
2.   Allmänt ska parterna stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.
3.   Parterna ska sträva efter att harmonisera sin lagstiftning om transport av lättfördärvliga varor, levande djur och farliga ämnen.
4.   Parterna ska också sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänst, däribland ambulanstransporter.
Artikel 18
Trafiksäkerhet
1.   Bosnien och Hercegovina ska före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om trafiksäkerhet, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med gemenskapens lagstiftning.
2.   Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR-överenskommelsen), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande transport av farligt gods.
3.   Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av trafiksäkerhetslagstiftning, särskilt beträffande körkort och åtgärder för att minska antalet trafikolyckor.
FÖRENKLING AV FORMALITETER
Artikel 19
Förenkling av formaliteter
1.   Parterna är eniga om att förenkla godsflödet på väg och järnväg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik.
2.   Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.
3.   Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt vidta gemensamma åtgärder och verka för att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 20
Utvidgning av protokollets räckvidd
Om någon av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för detta protokoll, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, ska den lägga fram förslag om detta för den andra parten.
Artikel 21
Tillämpning
1.   Samarbetet mellan parterna ska äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som ska inrättas i enlighet med artikel 119 i detta avtal.
2.   Underkommittén ska särskilt
a)
upprätta planer för samarbete om järnvägstransport, kombinerad transport, transportforskning och miljö,
b)
analysera tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll och vid eventuella problem ge stabiliserings- och associeringskommittén rekommendationer om lämpliga åtgärder,
c)
två år efter avtalets ikraftträdande göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättring av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,
d)
samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell transport, särskilt transittrafik.
GEMENSAM FÖRKLARING
1.
Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina noterar att följande nivåer (1) för avgasutsläpp och buller för närvarande godtas i gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 9 november 2006 (2):
Gränsvärden vid ESC-prov (European Steady Cycle) och ELR-prov (European Load Response):
Massa av kolmonoxid
Massa av kolväten
Massa av kväveoxider
Massa av partiklar
Rök
(CO) g/kWh
(HC) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) g/kWh
m-1
Rad B1
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
Gränsvärden vid ETC-prov (European Transient Cycle):
Massa av kolmonoxid
Massa av ickemetankolväten
Massa av metan
Massa av kväveoxider
Massa av partiklar
(CO) g/kWh
(NMHC) g/kWh
(CH4) (3) g/kWh
(NOx) g/kWh
(PT) (4) g/kWh
Rad B1
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,03
2.
Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet.
(1)  Dessa gränsvärden kommer enligt vad som föreskrivs i de berörda direktiven att uppdateras mot bakgrund av att de kan komma att ändras i framtiden.
(2)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/55/EG av den 28 september 2005 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer med kompressionständning som används i fordon samt mot utsläpp av gasformiga föroreningar från motorer med gnisttändning drivna med naturgas eller gasol vilka används i fordon (EUT L 275, 20.10.2005, s. 1). Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/51/EG (EUT L 152, 7.6.2006, s. 11).
(3)  Gäller enbart naturgasmotorer.
(4)  Gäller ej gasdrivna motorer.
PROTOKOLL 4
om statligt stöd till stålindustrin
1.
Parterna erkänner att Bosnien och Hercegovina omedelbart behöver åtgärda sin stålsektors strukturella svagheter i syfte att säkerställa stålindustrins globala konkurrenskraft.
2.
Utöver vad som fastställs i artikel 71.1 c i detta avtal ska bedömningen av huruvida statligt stöd som ges till stålindustrin enligt bilaga I till riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål under perioden 2007–2013 är förenligt med avtalet göras på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av artikel 87 i EG-fördraget på stålsektorn, inbegripet sekundärlagstiftningen.
3.
Vid tillämpning av artikel 71.1 c i avtalet på stålindustrin ska gemenskapen godkänna att Bosnien och Hercegovina under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering av stålproducerande företag som befinner sig i svårigheter, förutsatt att
a)
stödet leder till att de stödmottagande företagen vid slutet av omstruktureringsperioden är långsiktigt lönsamma under normala marknadsförhållanden,
b)
stödbeloppet och stödintensiteten är strikt begränsade till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens långsiktiga lönsamhet, och att det där så är lämpligt gradvis minskas,
c)
Bosnien och Hercegovina lägger fram ett omstruktureringsprogram inom ramen för en allmän rationalisering som bland annat inbegriper nedläggning av ineffektiv kapacitet. Varje stålproducerande företag som får omstruktureringsstöd ska, så långt det är möjligt, sörja för att det vidtas kompensationsåtgärder som uppväger den snedvridning av konkurrensen som stödet förorsakar.
4.
Bosnien och Hercegovina ska för Europeiska kommissionens bedömning lägga fram ett nationellt omstruktureringsprogram samt individuella verksamhetsplaner för vart och ett av de företag som tar emot omstruktureringsstöd, av vilka det ska framgå att de ovannämnda villkoren är uppfyllda.
Den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal ska dessförinnan bedöma om de individuella verksamhetsplanerna är förenliga med punkt 3 i detta protokoll och godkänna dem.
Europeiska kommissionen ska bekräfta att det nationella omstruktureringsprogrammet uppfyller kraven i punkt 3.
5.
Europeiska kommissionen ska övervaka genomförandet av planerna i nära samarbete med de behöriga nationella myndigheterna, särskilt den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal.
Om övervakningen visar att det efter dagen för avtalets undertecknande har beviljats statligt stöd åt företag som inte godkänts i det nationella omstruktureringsprogrammet eller att omstruktureringsstöd har beviljats stålföretag som inte omfattas av det nationella omstruktureringsprogrammet, ska Bosnien och Hercegovinas myndighet för övervakning av statligt stöd se till att stödet återbetalas.
6.
Gemenskapen ska på begäran ge Bosnien och Hercegovina tekniskt stöd för utarbetande av det nationella omstruktureringsprogrammet och de individuella verksamhetsplanerna.
7.
Varje part ska garantera full insyn när det gäller det statliga stödet. Fullständiga upplysningar ska utbytas kontinuerligt i synnerhet när det gäller statligt stöd som beviljas för stålproduktionen i Bosnien och Hercegovina och genomförandet av omstruktureringsprogrammet och verksamhetsplanerna.
8.
Stabiliserings- och associeringsrådet ska övervaka att de krav som fastställs i punkterna 1–4 ovan uppfylls. Stabiliserings- och associeringsrådet får för detta ändamål utarbeta genomförandebestämmelser.
9.
Om någon av parterna anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i detta protokoll, och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den andra partens intressen eller vållar eller riskerar att vålla dess inhemska industri väsentlig skada, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd i underkommittén för konkurrensfrågor eller trettio arbetsdagar efter det att samråd har begärts.
PROTOKOLL 5
om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll gäller följande definitioner:
a)   
tullagstiftning
: alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll.
b)   
begärande myndighet
: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
c)   
anmodad myndighet
: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.
d)   
personuppgifter
: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ.
e)   
överträdelse av tullagstiftningen
: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 2
Räckvidd
1.   Parterna ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelse av denna lagstiftning.
2.   Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det ska inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.
3.   Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta protokoll.
Artikel 3
Bistånd på begäran
1.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av tullagstiftningen.
2.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida
a)
de varor som har exporterats från den ena partens territorium på korrekt sätt har importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,
b)
de varor som har importerats till den ena partens territorium på korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.
3.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av
a)
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
b)
platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,
c)
varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
d)
transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 4
Spontant bistånd
Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om
a)
aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra parten,
b)
nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,
c)
varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär en överträdelse av tullagstiftningen,
d)
fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och
e)
transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.
Artikel 5
Överlämnande och meddelande
På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att
a)
överlämna alla handlingar, eller
b)
meddela alla beslut,
som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställd till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.
En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut ska ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.
Artikel 6
Form av och innehåll i en framställan om bistånd
1.   En framställan om bistånd enligt detta protokoll ska göras skriftligen. Den ska åtföljas av de handlingar som behövs för att den ska kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men denna måste i så fall omgående bekräftas skriftligen.
2.   En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:
a)
Begärande myndighet.
b)
Den åtgärd som begärs.
c)
Syftet med och skälet till framställan.
d)
De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.
e)
Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.
f)
En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.
3.   En framställan ska vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1.
4.   Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under tiden får försiktighetsåtgärder vidtas.
Artikel 7
Handläggning av en framställan om bistånd
1.   För att tillmötesgå en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter hos samma part, och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse ska även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand.
2.   En framställan om bistånd ska handläggas i enlighet med den anmodade partens lagar och andra författningar.
3.   En parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.
4.   En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som utförs på den andra partens territorium.
Artikel 8
Form för meddelande av information
1.   Den anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior och liknande.
2.   Sådan information kan lämnas i datoriserad form.
3.   Originalhandlingar ska överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Originalhandlingarna ska återlämnas så snart som möjligt.
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1.   Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll
a)
sannolikt skulle kränka Bosnien och Hercegovinas suveränitet eller om en medlemsstat har anmodats att lämna bistånd enligt detta protokoll, eller
b)
sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller
c)
skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.
2.   Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver.
3.   Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.
4.   I de fall som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.
Artikel 10
Informationsutbyte och konfidentialitet
1.   All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll ska behandlas som konfidentiell eller begränsad, beroende på vilka bestämmelser som tillämpas av respektive part. Den ska omfattas av de bestämmelser om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ.
2.   Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som tillämpas av den part som lämnar uppgifterna. För detta ändamål ska parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, gällande rättsliga regler i gemenskapens medlemsstater.
3.   Att i rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen använda information som har erhållits i enlighet med detta protokoll ska anses svara mot syftet med detta protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information som de har erhållit och de handlingar som de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till handlingarna ska underrättas om sådan användning.
4.   Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av parterna önskar använda sådan information för andra syften, ska den inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. Sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten har fastställt.
Artikel 11
Experter och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denna tjänsteman ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.
Artikel 12
Kostnader för bistånd
Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.
Artikel 13
Tillämpning
1.   Bosnien och Hercegovinas tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och, i förekommande fall, medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll. De ska besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om dataskydd. De får framföra förslag till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.
2.   Parterna ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare genomförandebestämmelser som antas i enlighet med detta protokoll.
Artikel 14
Andra avtal
1.   Med beaktande av gemenskapens och medlemsstaternas respektive befogenheter ska bestämmelserna i detta protokoll
a)
inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,
b)
anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Bosnien och Hercegovina,
c)
inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna hos Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som har erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.
2.   Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 ska bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Bosnien och Hercegovina i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll.
3.   När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll ska parterna samråda för att lösa dessa inom ramen för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättats av stabiliserings- och associeringsrådet.
PROTOKOLL 6
Tvistlösning
KAPITEL I
Syfte och räckvidd
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta protokoll är att undvika och bilägga tvister mellan parterna för att komma fram till ömsesidigt godtagbara lösningar.
Artikel 2
Tillämpningsområde
Bestämmelserna i detta protokoll ska endast gälla för alla meningsskiljaktigheter när det gäller tolkningen och tillämpningen av följande bestämmelser, inbegripet när en part anser att en åtgärd som den andra parten har vidtagit, eller underlåtit att vidta, utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt dessa bestämmelser:
a)
Avdelning IV (Fri rörlighet för varor), med undantag av artiklarna 31, 38 och artikel 39.1, 39.4 och 39.5 (om de avser åtgärder som har vidtagits enligt artikel 39.1) samt artikel 45.
b)
Avdelning V (Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital).
—
Kapitel II (Etablering) artiklarna 50–54 och artikel 56.
—
Kapitel III (Tillhandahållande av tjänster) artiklarna 57 och 58 samt artikel 59.2 och 59.3.
—
Kapitel IV (Löpande betalningar och kapitalrörelser) artiklarna 60 och 61.
—
Kapitel V (Allmänna bestämmelser) Artiklarna 63–69.
c)
Avdelning VI (Tillnärmning av lagstiftning, kontroll av lagstiftningens efterlevnad samt konkurrensbestämmelser).
—
Artikel 73.2 (immateriella, industriella och kommersiella rättigheter) samt artikel 74.1 och 74.2 första stycket och 74.3–6 (offentlig upphandling).
KAPITEL II
Tvistlösningsförfaranden
Avsnitt I
Skiljeförfarande
Artikel 3
Inledande av skiljeförfarandet
1.   Om parterna inte har lyckats att lösa en tvist får den klagande parten genom en skriftlig begäran till den svarande parten och till stabiliserings- och associeringskommittén begära att en skiljenämnd tillsätts enligt artikel 126 i detta avtal.
2.   Den klagande parten ska i sin begäran uppge föremålet för tvisten och, beroende på omständigheterna, vilken åtgärd som den andra parten har vidtagit eller underlåtit att vidta, och som den anser strider mot bestämmelserna i artikel 2 i detta protokoll.
Artikel 4
Skiljenämndens sammansättning
1.   En skiljenämnd ska bestå av tre skiljemän.
2.   Parterna ska inom tio dagar efter det att begäran om tillsättande av en skiljenämnd har ingetts till stabiliserings- och associeringskommittén samråda i syfte att enas om skiljenämndens sammansättning.
3.   Om parterna inte kan enas om nämndens sammansättning inom den tidsfrist som fastställs i punkt 2, får endera parten begära att stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans eller hennes delegat utser alla tre ledamöterna genom lottning bland de personer som är upptagna på förteckningen enligt artikel 15, varav en bland de personer som den klagande parten föreslagit, en bland de personer som den svarande parten föreslagit och en bland de skiljemän som av parterna valts för att fungera som ordförande.
Om parterna enas om en eller flera av ledamöterna i skiljenämnden, ska de övriga ledamöterna utses genom samma förfarande.
4.   Det val av skiljemän som görs av ordföranden för stabiliserings- och associeringskommittén eller hans eller hennes delegat ska göras i närvaro av en företrädare för båda parterna.
5.   Skiljenämnden ska anses ha tillsatts den dag då skiljenämndens ordförande underrättas om att de tre skiljemännen har utsetts gemensamt av parterna, eller, i förekommande fall, den dag då de valts ut i enlighet med punkt 3.
6.   Om en part anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska parterna samråda med varandra och, om de är överens om det, ersätta den skiljemannen och utse en ersättare enligt punkt 7 i den här artikeln. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, ska frågan hänskjutas till skiljenämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.
Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska frågan hänskjutas till en av de övriga ledamöterna i den grupp av skiljemän som utsetts att fungera som ordförande och hans eller hennes namn ska utses genom lottning av stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans eller hennes delegat i närvaro av en företrädare för båda parterna, såvida inte parterna kommer överens om annat.
7.   Om en skiljeman inte har möjlighet att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller ersätts enligt punkt 6, ska en ersättare utses inom fem dagar i enlighet med samma urvalsförfarande som det som tillämpades när den första skiljemannen utsågs. Förfarandet i skiljenämnden ska vara avbrutet medan detta förfarande pågår.
Artikel 5
Skiljenämndens avgörande
1.   Skiljenämnden ska överlämna sitt avgörande till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén senast 90 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Om nämnden anser att denna tidsfrist inte kan hållas, ska nämndens ordförande skriftligen anmäla detta till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén och ange skälen till detta. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 120 dagar efter den dag då nämnden tillsattes.
2.   I brådskande fall, inbegripet fall som gäller lättfördärvliga varor, ska skiljenämnden göra sitt yttersta för att meddela sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då nämnden tillsattes. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 100 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Skiljenämnden får inom tio dagar från den dag då den tillsattes avkunna ett preliminärt utslag i frågan om huruvida fallet är brådskande.
3.   Skiljenämnden ska i sitt avgörande redovisa sakförhållandena, de relevanta avtalsbestämmelsernas tillämplighet samt de viktigaste skälen till nämndens undersökningsresultat och slutsatser. Avgörandet får innehålla rekommendationer till åtgärder för att följa avgörandet.
4.   Den klagande parten får, genom skriftlig anmälan till skiljenämndens ordförande, den svarande parten och stabiliserings- och associeringskommittén, dra tillbaka sitt klagomål när som helst innan avgörandet överlämnas till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén. Ett sådant tillbakadragande ska inte påverka den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle inge ett nytt klagomål i samma sak.
5.   Skiljenämnden ska, på begäran av båda parterna, när som helst avbryta sitt arbete under högst 12 månader. Om arbetet varit avbrutet längre än 12 månader ska bemyndigandet beträffande nämndens tillsättning förfalla, utan att detta påverkar den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle begära att det tillsätts en skiljenämnd i samma sak.
Avsnitt II
Åtgärder för att följa utslaget
Artikel 6
Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande
Var och en av parterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna ska sträva efter att enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa avgörandet.
Artikel 7
Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande
1.   Den svarande parten ska inom 30 dagar från den dag då skiljenämndens avgörande överlämnades till parterna till den klagande parten anmäla den tidsperiod (nedan kallad ”rimlig tidsperiod”) som den kommer att behöva för att följa avgörandet. Båda parterna ska sträva efter att nå enighet om den rimliga tidsperioden.
2.   Om parterna inte kan enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa skiljenämndens avgörande, får den klagande parten begära att stabiliserings- och associeringskommittén inom 20 dagar från den anmälan som avses i punkt 1 på nytt sammankallar den ursprungliga skiljenämnden för fastställande av den rimliga tidsperiodens längd. Skiljenämnden ska meddela sitt avgörande inom 20 dagar från den dag då begäran ingavs.
3.   Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 20 dagar från dagen för nämndens tillsättning.
Artikel 8
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande
1.   Den svarande parten ska, före utgången av den rimliga tidsperioden, till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén anmäla vilka åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande.
2.   Om det råder oenighet mellan parterna huruvida en åtgärd, så som den anmälts enligt punkt 1 i den här artikeln, är förenlig med bestämmelserna enligt artikel 2, får den klagande parten begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämnden för avgörande. I begäran ska det anges varför åtgärden inte är förenlig med detta avtal. När skiljenämnden har sammankallats på nytt ska den fatta sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då den återupprättades.
3.   Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.
Artikel 9
Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs
1.   Om den svarande parten underlåter att anmäla de åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande innan den rimliga tidsperioden har löpt ut, eller om skiljenämnden fastställer att den åtgärd som anmälts enligt artikel 8.1 inte är förenlig med den partens förpliktelser enligt detta avtal, ska den svarande parten, om den klagande parten så begär, erbjuda tillfällig kompensation.
2.   Om ingen överenskommelse om kompensation har kunnat träffas inom 30 dagar från utgången av den rimliga tidsperioden, eller från skiljenämndens avgörande enligt artikel 8 att en åtgärd som vidtagits för att följa avgörandet inte är förenlig med detta avtal, ska den klagande parten ha rätt att, genom anmälan till den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén, upphäva förmåner som beviljats enligt artikel 2 i detta protokoll motsvarande värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden. Den klagande parten får börja tillämpa upphävandet tio dagar efter den dag då anmälan gjordes, om inte den svarande parten har begärt skiljeförfarande enligt punkt 3 i den här artikeln.
3.   Om den svarande parten anser att de upphävda förmånerna inte motsvarar värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden, får den inom den tiodagarsperiod som anges i punkt 2 inge en skriftlig begäran till den ursprungliga skiljenämndens ordförande om att den ursprungliga skiljenämnden ska sammankallas på nytt. Skiljenämnden ska underrätta parterna och stabiliserings- och associeringskommittén om sitt avgörande beträffande nivån på de upphävda förmånerna inom 30 dagar från den dag då begäran ingavs. Förmånerna får inte upphävas förrän skiljenämnden har fattat sitt avgörande, och upphävandet ska vara förenligt med nämndens avgörande.
4.   Upphävandet av förmåner ska vara tillfälligt och ska tillämpas endast till dess att den åtgärd som konstaterats strida mot avtalet har undanröjts eller ändrats på ett sådant sätt att den blir förenlig med avtalet, eller till dess att parterna har enats om en lösning av tvisten.
Artikel 10
Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter upphävandet av förmåner
1.   Den svarande parten ska underrätta den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén om alla åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande och om sin begäran om att det upphävande av förmåner som tillämpas av den klagande parten ska upphöra.
2.   Om parterna inte når en överenskommelse om den anmälda åtgärdens förenlighet med avtalet inom 30 dagar från den dag då anmälan ingavs, får den klagande parten skriftligen begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämndens ordförande för avgörande. En sådan begäran ska samtidigt anmälas till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén. Skiljenämnden ska anmäla sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då begäran ingavs. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd inte är förenlig med avtalet, ska den fatta ett beslut om huruvida den klagande parten får fortsätta upphävandet av förmåner på den ursprungliga nivån eller på en annan nivå. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd är förenlig med avtalet, ska upphävandet av förmåner upphöra.
3.   Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.
Avsnitt III
Allmänna bestämmelser
Artikel 11
Öppna överläggningar
Skiljenämndens sammanträden ska vara öppna för allmänheten enligt de förfaranderegler som anges i artikel 18, om inte skiljenämnden, på eget initiativ eller på begäran av parterna, beslutar något annat.
Artikel 12
Upplysningar samt råd i sakfrågor
På begäran av en part eller på eget initiativ får skiljenämnden inhämta upplysningar för förfarandet i nämnden från alla källor som den finner lämpliga. Nämnden ska också ha rätt att be om expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Alla upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna och synpunkter om dem ska kunna lämnas. Berörda parter ska ha rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera skiljenämnden i enlighet med de förfaranderegler som anges i artikel 18.
Artikel 13
Tolkningsprinciper
Skiljenämnden ska tillämpa och tolka bestämmelserna i detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av folkrätten, inbegripet Wienkonventionen om traktaträtten. Den ska inte ge en tolkning av gemenskapens regelverk. Det faktum att en bestämmelse i huvudsak är identisk med en bestämmelse i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna ska inte vara avgörande för tolkningen av den bestämmelsen.
Artikel 14
Skiljenämndens beslut och avgöranden
1.   Skiljenämnden ska fatta sina beslut, inklusive beslutet om att anta avgörandet, med enkel majoritet.
2.   Skiljenämndens avgöranden ska vara bindande för parterna. De ska delges parterna och stabiliserings- och associeringskommittén som ska göra dem allmänt tillgängliga, såvida den inte enhälligt beslutar något annat.
KAPITEL III
Allmänna bestämmelser
Artikel 15
Förteckning över skiljemän
1.   Stabiliserings- och associeringskommittén ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll sammanställa en förteckning över 15 personer som är villiga och har möjlighet att fungera som skiljemän. Var och en av parterna ska utse fem personer till skiljemän. Parterna ska också enas om fem personer som ska fungera som ordförande i skiljenämnden. Stabiliserings- och associeringskommittén ska se till att det alltid finns 15 personer i förteckningen.
2.   Skiljemännen ska ha specialkunskaper och erfarenhet inom juridik, folkrätt, gemenskapsrätt och/eller internationell handel. De ska vara oberoende, uppträda i egenskap av enskilda individer och inte ha anknytning till eller ta emot instruktioner från någon organisation eller regering samt följa den uppförandekod som avses i artikel 18.
Artikel 16
Förhållande till skyldigheterna enligt WTO
Vid Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) ska följande gälla:
a)
Skiljenämnder som upprättas i enlighet med detta protokoll ska inte besluta i tvistemål som rör parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen (WTO).
b)
Parternas rätt att tillgripa bestämmelserna om tvistlösning i detta protokoll ska inte påverka någon åtgärd som vidtas inom ramen för WTO-avtalet, inbegripet ett förfarande för tvistlösning. Om en part emellertid har inlett ett tvistlösningsförfarande avseende en viss åtgärd, antingen i enlighet med artikel 3.1 i detta protokoll eller i enlighet med WTO-avtalet, får den inte inleda ett tvistlösningsförfarande avseende samma åtgärd i något annat forum förrän det första förfarandet är avslutat. Vid tillämpning av denna punkt anses tvistlösningsförfaranden enligt WTO-avtalet ha inletts genom att en part begär att en panel ska tillsättas enligt artikel 6 i WTO-överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning.
c)
Ingenting i detta protokoll ska hindra en part från att genomföra ett sådant upphävande av skyldigheter som godkänts av WTO:s tvistlösningsorgan.
Artikel 17
Tidsfrister
1.   Alla tidsfrister som fastställs i detta protokoll ska räknas i kalenderdagar från och med dagen efter den dag då den åtgärd eller händelse de avser inträffade.
2.   Alla tidsfrister som nämns i detta protokoll får förlängas genom överenskommelse mellan parterna.
3.   Alla tidsfrister som avses i detta protokoll får även förlängas av skiljenämndens ordförande på en motiverad begäran från någon av parterna eller på hans eller hennes eget initiativ.
Artikel 18
Förfaranderegler, uppförandekod och ändring av protokollet
1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll fastställa förfaranderegler för skiljenämndens överläggningar.
2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll komplettera förfarandereglerna med en uppförandekod som garanterar skiljemännens oberoende och opartiskhet.
3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får fatta beslut om att ändra detta protokoll.
PROTOKOLL 7
om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
Artikel 1
Detta protokoll omfattar följande:
1.
Ett avtal om ömsesidiga förmånshandelsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).
2.
Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).
Artikel 2
De avtal som avses i artikel 1 ska tillämpas på följande produkter:
1.
Viner av färska druvor enligt nummer 22.04 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983,
a)
som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de regler för oenologiska metoder och behandlingar som avses i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1) och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar (2),
eller
b)
som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med de regler som styr oenologiska metoder och behandlingar enligt Bosnien och Hercegovinas lagstiftning. Dessa regler ska vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.
2.
Spritdrycker enligt nr 22.08 i den konvention som anges i punkt 1,
a)
som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker (3) och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker (4),
eller
b)
som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.
3.
Aromatiserade viner enligt nr 22.05 i den konvention som anges i punkt 1,
a)
som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter (5),
eller
b)
som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.
(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
(2)  EGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/2007 (EUT L 289, 7.11.2007, s. 8).
(3)  EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005.
(4)  EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9).
(5)  EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005.
BILAGA I TILL PROTOKOLL 7
AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN FÖR VISSA VINER
1.
För import till gemenskapen av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:
KN-nummer
Varuslag
(i enlighet med artikel 2.1 b i protokoll 7)
Tillämplig tull
Kvantitet (hl)
Särskilda bestämmelser
ex 2204 10
Mousserande kvalitetsviner
tullbefrielse
12 800
(1)
ex 2204 21
Viner av färska druvor
ex 2204 29
Viner av färska druvor
tullbefrielse
3 200
(1)
2.
Gemenskapen ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 1, på villkor att Bosnien och Hercegovina inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
3.
För import till Bosnien och Hercegovina av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:
Nummer i Bosnien och Hercegovinas tulltaxa
Varuslag
(i enlighet med artikel 2.1 a i protokoll 7)
Tillämplig tull
Dagen för avtalets ikraftträdande – kvantitet (hl)
Årlig ökning (hl)
Särskilda bestämmelser
ex 2204 10
Mousserande kvalitetsviner
tullbefrielse
6 000
1 000
(2)
ex 2204 21
Viner av färska druvor
4.
Bosnien och Hercegovina ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.
5.
De ursprungsregler som ska tillämpas inom ramen för avtalet i denna bilaga ska vara de som anges i protokoll 2 till stabiliserings- och associeringsavtalet.
6.
Vid import av vin enligt medgivandena i avtalet i denna bilaga ska det uppvisas ett certifikat och ett följedokument, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land (3), som visar att vinet uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 7 till stabiliserings- och associeringsavtalet. Certifikatet och ett följedokument ska utfärdas av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamt upprättade förteckningarna.
7.
Parterna ska senast tre år efter detta avtals ikraftträdande undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna.
8.
Parterna ska se till att de ömsesidiga förmånerna inte sätts ur spel genom andra åtgärder.
9.
På någon av parternas begäran ska samråd inledas om problem som gäller tillämpningen av avtalet i denna bilaga.
(1)  På begäran av en av de avtalsslutande parterna får samråd hållas för att anpassa kvoterna genom överföring av kvantiteter från kvoten för nummer ex 2204 29 till kvoten för nummer ex 2204 10 och ex 2204 21.
(2)  Den årliga ökningen gäller till dess att kvoten uppgår till högst 8 000 hl.
(3)  EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
BILAGA II TILL PROTOKOLL 7
AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER
Artikel 1
Mål
1.   Parterna ska, på grundval av principerna om icke-diskriminering och ömsesidighet erkänna, skydda och kontrollera namn på de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll på de villkor som fastställs i denna bilaga.
2.   Parterna ska vidta alla nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i denna bilaga fullgörs och att de mål som anges i denna bilaga uppnås.
Artikel 2
Definitioner
Om inte annat uttryckligen fastställs avses i avtalet i denna bilaga med
a)
ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part:
—
att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium,
—
att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats inom den partens territorium,
b)
geografisk beteckning enligt uppräkningen i tillägg 1: beteckning i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat ”Trips-avtalet”),
c)
traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som i synnerhet avser produktionsmetoden för ett vin eller vinets kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet och som enligt en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den partens territorium,
d)
homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting,
e)
beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial,
f)
märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag,
g)
presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller varje form av reklam- och säljfrämjande material,
h)
förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten,
i)
produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
j)
vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i avtalet i denna bilaga, eller av must av sådana druvor,
k)
druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium,
l)
WTO-avtalet: Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen.
Artikel 3
Allmänna regler för import och saluföring
Om inte annat fastställs i avtalet i denna bilaga ska import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll ske i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.
AVDELNING I
ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER
Artikel 4
Skyddade namn
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5, 6 och 7 i denna bilaga ska följande namn vara skyddade:
a)
När det gäller de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll:
i)
Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten.
ii)
De geografiska beteckningar som anges i del A a (viner), A b (spritdrycker) och A c (aromatiserade viner) i tillägg 1.
iii)
De traditionella uttryck som anges i tillägg 2.
b)
När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i Bosnien och Hercegovina:
i)
Hänvisningar till namnet ”Bosnien och Hercegovina” eller andra namn som betecknar det landet.
ii)
De geografiska beteckningar som anges i del B a (viner), B b (spritdrycker) och B c (aromatiserade viner) i tillägg 1.
Artikel 5
Skydd av namn som hänvisar till gemenskapens medlemsstater och till Bosnien och Hercegovina
1.   I Bosnien och Hercegovina ska hänvisningar till gemenskapens medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
a)
förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,
b)
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.
2.   I gemenskapen ska hänvisningar till Bosnien och Hercegovina och andra namn som används för att beteckna Bosnien och Hercegovina i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner
a)
förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,
b)
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.
Artikel 6
Skydd för geografiska beteckningar
1.   I Bosnien och Hercegovina ska de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1
a)
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen,
b)
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.
2.   I gemenskapen ska de geografiska beteckningar för Bosnien och Hercegovina som anges i del B i tillägg 1
a)
vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,
b)
inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.
3.   Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för ömsesidigt skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 4 a ii och 4 b ii och som används för beskrivning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung inom parternas territorier. Varje part ska för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i Trips-avtalet för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna.
4.   De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 ska förbehållas produkter med ursprung inom den berörda partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den partens lagar och andra författningar.
5.   Det skydd som föreskrivs i avtalet i denna bilaga ska i synnerhet utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung inom det angivna geografiska området och ska gälla även när
a)
vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets rätta ursprung anges,
b)
den geografiska beteckningen anges i översättning,
c)
namnet står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande,
d)
det skyddade namnet på något sätt används för produkter som omfattas av nummer 20.09 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.
6.   Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma, ska varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. Parterna ska gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar ska särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas likvärdigt och att konsumenterna inte vilseleds.
7.   Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland ska artikel 23.3 i Trips-avtalet gälla.
8.   Bestämmelserna i avtalet i denna bilaga ska inte på något sätt påverka en persons rätt att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används på ett sådant sätt att konsumenterna vilseleds.
9.   Ingenting i avtalet i denna bilaga ska förplikta en part att skydda den andra partens geografiska beteckning i tillägg 1, om beteckningen inte är, eller upphör att vara, skyddad i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.
10.   Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos parterna används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i Trips-avtalet.
Artikel 7
Skydd av traditionella uttryck
1.   De traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 får i Bosnien och Hercegovina inte användas för att
a)
beskriva eller presentera vin med ursprung i Bosnien och Hercegovina,
b)
beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat än i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och andra författningar.
2.   Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i gemenskapens territorium. Bosnien och Hercegovina ska för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.
3.   Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast
a)
det eller de språk på vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning,
b)
för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.
Artikel 8
Varumärken
1.   Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt artikel 4, om det rör sig om ett sådant vin, en sådan spritdryck eller ett sådant aromatiserat vin som inte har detta ursprung och inte uppfyller kraven för användning av beteckningen.
2.   Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt avtalet i denna bilaga, om det traditionella uttrycket inte är förbehållet detta vin enligt tillägg 2.
3.   Bosnien och Hercegovina ska anta nödvändiga åtgärder för att ändra alla varumärken, så att alla hänvisningar till geografiska beteckningar i gemenskapen som är skyddade enligt artikel 4 undanröjs. Detta ska ha skett senast 31 december 2008.
Artikel 9
Export
Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung inom den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a ii och 4 b ii och, i fråga om viner, den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a iii, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung inom den andra partens territorium.
AVDELNING II
KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV AVTALET
Artikel 10
Arbetsgrupp
1.   Det ska inrättas en arbetsgrupp som ska verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som ska inrättas i enlighet med artikel 119 i stabiliserings- och associeringsavtalet.
2.   Arbetsgruppen ska sörja för att avtalet i denna bilaga tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning.
3.   Arbetsgruppen får ge rekommendationer om, diskutera och komma med förslag i varje fråga av ömsesidigt intresse i fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner som kan bidra till att uppfylla målen för avtalet i denna bilaga. Arbetsgruppen ska sammanträda på begäran av någon av parterna, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Bosnien och Hercegovina; tid, plats och övriga omständigheter ska fastställas i samförstånd mellan parterna.
Artikel 11
Parternas uppgifter
1.   Parterna ska, direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av avtalet i denna bilaga.
2.   Bosnien och Hercegovina ska utse ministeriet för utrikeshandel och ekonomiska förbindelser som sitt representativa organ. Gemenskapen ska utse Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en part byter representativt organ ska den underrätta den andra parten om detta.
3.   Det representativa organet ska sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för att avtalet i denna bilaga följs.
4.   Parterna ska
a)
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 för att ta hänsyn till ändringar i parternas lagar och andra författningar,
b)
gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till avtalet i denna bilaga; tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna,
c)
gemensamt fastställa de praktiska villkoren i artikel 6.6,
d)
informera varandra om planer på att anta nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som får konsekvenser för sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,
e)
anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av avtalet i denna bilaga till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.
Artikel 12
Tillämpning av avtalet i denna bilaga
Parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska vara ansvariga för tillämpningen av avtalet i denna bilaga.
Artikel 13
Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan parterna
1.   Om beskrivningen eller presentationen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin, särskilt i märkningen, i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklammaterial, strider mot detta avtal, ska parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra varje annan form av missbruk av det skyddade namnet.
2.   De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas
a)
om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt avtalet i denna bilaga används direkt eller indirekt och ger felaktig eller vilseledande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,
b)
om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.
3.   Om någon av parterna har anledning att misstänka att
a)
ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 i detta protokoll som är eller har varit föremål för handel i Bosnien och Hercegovina och gemenskapen inte är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina eller med detta avtal, och
b)
denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra parten och skulle kunna leda till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,
ska den omedelbart underrätta den andra partens representativa organ om detta.
4.   Den information som ska lämnas enligt punkt 3 ska innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med partens och/eller avtalets bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och ska åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andra relevanta dokument med närmare upplysningar om de administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas.
Artikel 14
Samråd
1.   Parterna ska samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt avtalet i denna bilaga.
2.   Den part som begär samråd ska förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan.
3.   I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.
4.   Om parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 126 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av avtalet i denna bilaga.
AVDELNING III
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 15
Transitering av små kvantiteter
1.   Avtalet i denna bilaga ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner
a)
som transiterar genom en parts territorium, eller
b)
som har ursprung inom en parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt 2.
2.   I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter:
a)
Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.
b)
i)
Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.
ii)
Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.
iii)
Kvantiteter som ingår i en privatpersons ägodelar vid flyttning.
iv)
Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försöksändamål och som inte överstiger 100 liter.
v)
Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.
vi)
Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.
Det undantag som avses i led a får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt led b.
Artikel 16
Saluföring av befintliga lager
1.   Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och andra författningar men som förbjuds genom avtalet i denna bilaga får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.
2.   Om parterna inte beslutar något annat får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med avtalet i denna bilaga, men för vilka en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte längre uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.
TILLÄGG 1
FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN
(som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 7)
DEL A: I GEMENSKAPEN
A. –   VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
ÖSTERRIKE
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BULGARIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Асеновград (Asenovgrad)
Черноморски район (Black Sea Region)
Брестник (Brestnik)
Драгоево (Dragoevo)
Евксиноград (Evksinograd)
Хан Крум (Han Krum)
Хърсово (Harsovo)
Хасково (Haskovo)
Хисаря (Hisarya)
Ивайловград (Ivaylovgrad)
Карлово (Karlovo)
Карнобат (Karnobat)
Ловеч (Lovech)
Лозица (Lozitsa)
Лом (Lom)
Любимец (Lyubimets)
Лясковец (Lyaskovets)
Мелник (Melnik)
Монтана (Montana)
Нова Загора (Nova Zagora)
Нови Пазар (Novi Pazar)
Ново село (Novo Selo)
Оряховица (Oryahovitsa)
Павликени (Pavlikeni)
Пазарджик (Pazardjik)
Перущица (Perushtitsa)
Плевен (Pleven)
Пловдив (Plovdiv)
Поморие (Pomorie)
Русе (Ruse)
Сакар (Sakar)
Сандански (Sandanski)
Септември (Septemvri)
Шивачево (Shivachevo)
Шумен (Shumen)
Славянци (Slavyantsi)
Сливен (Sliven)
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
Стамболово (Stambolovo)
Стара Загора (Stara Zagora)
Сухиндол (Suhindol)
Сунгурларе (Sungurlare)
Свищов (Svishtov)
Долината на Струма (Struma valley)
Търговище (Targovishte)
Върбица (Varbitsa)
Варна (Varna)
Велики Преслав (Veliki Preslav)
Видин (Vidin)
Враца (Vratsa)
Ямбол (Yambol)
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)
CYPERN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
På grekiska
På engelska
Specificerade områden
Underområden
(eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)
Specificerade områden
Underområden
(eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)
Κουμανδαρία
Commandaria
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia – Ambelitis
Pitsilia
Πιτσιλιά
Κρασοχώρια Λεμεσού
Αφάμης eller Λαόνα
Krasohoria Lemesou
Afames eller Laona
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska
På engelska
Λεμεσός
Lemesos
Πάφος
Pafos
Λευκωσία
Lefkosia
Λάρνακα
Larnaka
TJECKIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
(eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård)
čechy
litoměřická
mělnická
Morava
mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANKRIKE
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Alsace eller Vin d'Alsace, eventuellt följt av ”Edelzwicker” eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac
Anjou, eventuellt följt av ”Gamay”, ”Mousseux” eller ”Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn eller Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av ”Muscat de”
Beaune
Bellet eller Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Supérieur” eller ”Rosé” eller ”mousseux”
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, eventuellt följt av ”Clairet” eller ”Rosé” eller namnet på en mindre geografisk enhet
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, föregånget av ”Muscat de”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, eventuellt följt av Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d'Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften ”lieu-dit” Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L'Etoile
La Grande Rue
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, eventuellt föregånget av ”Muscat de”
Lussac Saint-Émilion
Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Mercurey
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, eventuellt föregånget av ”Muscat de”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d'Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av ”Muscat de”
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny eller Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, eventuellt följt av ”mousseux” eller ”pétillant”
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d'Oléron eller Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, eventuellt följt av Val d'Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L'Adour eller Sables Fauves eller Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne
TYSKLAND
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Ahr
Walporzheim eller Ahrtal
Baden
Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken
Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße
Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein
Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer (1)
Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe
Nahetal
Pfalz
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau
Johannisberg
Rheinhessen
Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen
Elstertal
Meißen
Württemberg
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Landwein
Tafelwein
Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Landwein Main
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mecklenburger Landwein
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein
Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Moseltal
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor
Stargarder Land
GREKLAND
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
På grekiska
På engelska
Σάμος
Samos
Μοσχάτος Πατρών
Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου
Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου
Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodafni Kephalinia
Σητεία
Sitia
Νεμέα
Nemea
Σαντορίνη
Santorini
Δαφνές
Dafnes
Ρόδος
Rhodos
Νάουσα
Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola Kephalinia
Ραψάνη
Rapsani
Μαντινεία
Mantinia
Μεσενικόλα
Mesenicola
Πεζά
Peza
Αρχάνες
Archanes
Πάτρα
Patra
Ζίτσα
Zitsa
Αμύνταιο
Amynteon
Γουμένισσα
Goumenissa
Πάρος
Paros
Λήμνος
Lemnos
Αγχίαλος
Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Melitona
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
På grekiska
På engelska
Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής
Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika
Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας
Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας
Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia
Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας
Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia
Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας
Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia
Βερντεα Ζακύνθου
Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής
Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thessalia – Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thebes – Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Crete – Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Macedonia – Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Messinia – Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Pallini – Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Regional wine of Spata
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Karystos – Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών
Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Syros – Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Regional wine of Opountia Lokridos
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Ismaros - Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Regional wine of Slopes of Egialia
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης
Regional wine of Thrace – Thrakikos eller Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Metsovo – Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Epirus - Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου
Regional wine of Martino
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος
Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Regional wine of Kastoria
UNGERN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
Underområden
(eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)
Ászár-Neszmély(-i)
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)
Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)
Zánka(-i)
Balatonmelléke eller Balatonmelléki
Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)
Kistelek(-i)
Mórahalom eller Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger eller Egri
Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i)
Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i)
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente eller Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente eller Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i)
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i)
Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Köszeg(-i)
Tokaj(-i)
Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i)
Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i)
ITALIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti eller Moscato d'Asti eller Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui eller Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi eller Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno eller Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo eller Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero eller Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige eller dell'Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea eller Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av ”Classico”
Campi Flegrei
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile eller Affile
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, eventuellt följt av ”Barbarano”
Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno eller Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, eventuellt följt av Todi
Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia
Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d'Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano eller Collio
Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba eller Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, eventuellt följt av Pachino
Erbaluce di Caluso eller Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo eller Marmetino
Marsala
Martina eller Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, eventuellt följt av Casalese
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, eventuellt följt av: Casauri eller Terre di Casauria eller Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini eller Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria
Moscato di Sardegna, eventuellt följt av: Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d'Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento
Pentro di Isernia eller Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av: Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro eller San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro
Savuto
Scanzo eller Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, eventuellt följt av Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, eventuellt föregånget av ”Moscato di”
Terre dell'Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d'Isera eller Ziresi eller dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto
Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta eller Vallée d'Aoste, eventuellt följt av: Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d'Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus
Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga eller Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave eller Piave
Vittoria
Zagarolo
2.   Bordsviner med geografisk beteckning:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese eller Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia eller dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate eller del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena eller Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco eller Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona eller Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro eller Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana eller Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBURG
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner)
Kommunnamn eller namn på delar av kommuner
Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Island of Malta
Rabat
Mdina eller Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
Gozo
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
På maltesiska
På engelska
Gzejjer Maltin
Maltese Islands
PORTUGAL
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Alenquer
Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, eventuellt följt av Nobre
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, eventuellt föregånget av Vinho do eller Moscatel do
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d'Aire
Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine eller Vinho do Porto
Ribatejo
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
Setúbal, eventuellt föregånget av Moscatel eller följt av Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura
Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano
RUMÄNIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, eventuellt följt av
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernăteşti - Podgoria
Coteşti
Cotnari
Crişana, eventuellt följt av
Biharia
Diosig
Şimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, eventuellt följt av
Boldeşti
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlaţi
Valea Călugărească
Zoreşti
Drăgăşani
Huşi, eventuellt följt av
Vutcani
Iana
Iaşi, eventuellt följt av
Bucium
Copou
Uricani
Lechinţa
Mehedinţi, eventuellt följt av
Corcova
Golul Drâncei
Oreviţa
Severin
Vânju Mare
Miniş
Murfatlar, eventuellt följt av
Cernavodă
Medgidia
Nicoreşti
Odobeşti
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaş
Sâmbureşti
Sarica Niculiţel, eventuellt följt av
Tulcea
Sebeş - Apold
Segarcea
Ştefăneşti, eventuellt följt av
Costeşti
Târnave, eventuellt följt av
Blaj
Jidvei
Mediaş
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Colinele Dobrogei
Dealurile Crişanei
Dealurile Moldovei, eller
Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Huşilor
Dealurile laşilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Caraşului
Viile Timişului
SLOVAKIEN
Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(följda av benämningen ”vinohradnícka oblast”)
Underområden
(eventuellt följda av det specificerade områdets namn)
(följda av benämningen ”vinohradnícky rajón”)
Južnoslovenská
Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská
Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska
Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská
Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské
Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská
Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký
SLOVENIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård)
Bela krajina eller Belokranjec
Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda eller Brda
Haloze eller Haložan
Koper eller Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer
Maribor eller Mariborčan
Radgona-Kapela eller Kapela Radgona
Prekmurje eller Prekmurčan
Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Podravje
Posavje
Primorska
SPANIEN
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
Specificerade områden
(eventuellt följda av underområdets namn)
Underområden
Abona
Alella
Alicante
Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja
Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga
Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
FÖRENADE KUNGARIKET
1.   Kvalitetsviner från specificerade områden
English Vineyards
Welsh Vineyards
2.   Bordsviner med geografisk beteckning
England eller Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales eller Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
B. –   SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
1.   Rom
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.a   Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”malt” eller ”grain”)
2.b   Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med ”Pot Still”)
3.   Sädessprit
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.   Vinsprit
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Beteckningen ”Cognac” får förekomma tillsammans med följande:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya
Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya
Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya
Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5.   Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.   Sprit av druvrester
Eau-de-vie de marc de Champagne eller
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Pálinka
7.   Fruktsprit
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya,
Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya,
Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya,
Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya,
Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8.   Cidersprit och päronsprit
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.   Gentianasprit
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.   Fruktbrännvin
Pacharán
Pacharán navarro
11.   Enbärskryddat brännvin
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.   Kumminkryddat brännvin
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.   Aniskryddat brännvin
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14.   Likör
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.   Andra spritdrycker
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16.   Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17.   Spritdryck med bitter smak
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
C. –   AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
DEL B: I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA
A. –   VINER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA
Namn på specifierade områden, i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning.
Områden/Underområden
Middle Neretva
Trebisnjica/Mostar
Trebisnjica/Listica
Rama/Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
(1)  Användningen av denna geografiska beteckning kommer att upphöra den 1 augusti 2009
TILLÄGG 2
FÖRTECKNING ÖVER TRADITIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN
(som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 7)
Traditionella uttryck
Berörda viner
Vinkategori
Språk
TJECKIEN
pozdní sběr
Alla
Kvalitetsvin fso
Tjeckiska
archivní víno
Alla
Kvalitetsvin fso
Tjeckiska
panenské víno
Alla
Kvalitetsvin fso
Tjeckiska
TYSKLAND
Qualitätswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alla
Mousserande kvalitetsvin fso
Tyska
Auslese
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Beerenauslese
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Eiswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Kabinett
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Spätlese
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Trockenbeerenauslese
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Landwein
Alla
Bordsvin med GB
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Kvalitetsvin fso
Tyska
Badisch Rotgold
Baden
Kvalitetsvin fso
Tyska
Ehrentrudis
Baden
Kvalitetsvin fso
Tyska
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Bordsvin med GB
Kvalitetsvin fso
Tyska
Klassik/Classic
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Kvalitetsvin fso
Tyska
Moseltaler
Mosel-Saar-Ruwer
Kvalitetsvin fso
Tyska
Riesling-Hochgewächs
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Schillerwein
Württemberg
Kvalitetsvin fso
Tyska
Weißherbst
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Winzersekt
Alla
Mousserande kvalitetsvin fso
Tyska
GREKLAND
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)
Alla
Kvalitetsvin fso
Grekiska
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)
Alla
Kvalitetsvin fso
Grekiska
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Kvalitetsvin fso
Grekiska
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Alla
Bordsvin med GB
Grekiska
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
Alla
Bordsvin med GB
Grekiska
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Αμπέλι (Ampeli)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Aρχοντικό (Archontiko)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Κάβα (1) (Cava)
Alla
Bordsvin med GB
Grekiska
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
Κάστρο (Kastro)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Κτήμα (Ktima)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Λιαστός (Liastos)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Μετόχι (Metochi)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Μοναστήρι (Monastiri)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Νάμα (Nama)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Kvalitetsvin fso
Grekiska
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Πύργος (Pyrgos)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Alla
Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Bordsvin med GB
Grekiska
Vinsanto
Σαντορίνη
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Grekiska
SPANIEN
Denominacion de origen (DO)
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vino dulce natural
Alla
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vino generoso
(2)
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vino generoso de licor
(3)
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vino de la Tierra
Alla
Bordsvin med GB
Aloque
DO Valdepeñas
Kvalitetsvin fso
Spanska
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Añejo
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Spanska
Añejo
DO Malaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Chacoli/Txakolina
DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Kvalitetsvin fso
Spanska
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Kvalitetsvin fso
Spanska
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Crianza
Alla
Kvalitetsvin fso
Spanska
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Fondillon
DO Alicante
Kvalitetsvin fso
Spanska
Gran Reserva
Alla kvalitetsviner fso
Cava
Kvalitetsvin fso
Mousserande kvalitetsvin fso
Spanska
Lágrima
DO Málaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Noble
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Spanska
Noble
DO Malaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Pajarete
DO Málaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Primero de cosecha
DO Valencia
Kvalitetsvin fso
Spanska
Rancio
Alla
Kvalitetsvin fso,
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Raya
DO Montilla-Moriles
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Reserva
Alla
Kvalitetsvin fso
Spanska
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Kvalitetsvin fso
Spanska
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Superior
Alla
Kvalitetsvin fso
Spanska
Trasañejo
DO Málaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vino Maestro
DO Málaga
Kvalitetslikörvin fso
Spanska
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Kvalitetsvin fso
Spanska
Viejo
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Spanska
Vino de tea
DO La Palma
Kvalitetsvin fso
Spanska
FRANKRIKE
Appellation d'origine contrôlée
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Franska
Appellation contrôlée
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Franska
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Kvalitetsvin fso
Franska
Vin de pays
Alla
Bordsvin med GB
Franska
Ambré
Alla
Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Franska
Château
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Kvalitetsvin fso
Franska
Claret
AOC Bordeaux
Kvalitetsvin fso
Franska
Clos
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,
Franska
Cru Artisan
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvalitetsvin fso
Franska
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvalitetsvin fso
Franska
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Kvalitetsvin fso
Franska
Edelzwicker
AOC Alsace
Kvalitetsvin fso
Tyska
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres eller Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Kvalitetsvin fso
Franska
Grand Cru
Champagne
Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Hors d'âge
AOC Rivesaltes
Kvalitetslikörvin fso
Franska
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Kvalitetsvin fso
Franska
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Primeur
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Franska
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
Kvalitetslikörvin fso
Franska
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac
Kvalitetsvin fso
Franska
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Kvalitetsvin fso,
Bordsvin med GB
Franska
Tuilé
AOC Rivesaltes
Kvalitetslikörvin fso
Franska
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Kvalitetsvin fso
Franska
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Kvalitetsvin fso
Franska
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage
Kvalitetsvin fso
Franska
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)
Kvalitetsvin fso
Franska
ITALIEN
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB
Italienska
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB
Italienska
Vino Dolce Naturale
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Inticazione geografica tipica (IGT)
Alla
Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB
Italienska
Landwein
Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano
Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB
Tyska
Vin de pays
Vin med geografisk beteckning från regionen Aosta
Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB
Franska
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Italienska
Amarone
DOC Valpolicella
Kvalitetsvin fso
Italienska
Ambra
DOC Marsala
Kvalitetsvin fso
Italienska
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Annoso
DOC Controguerra
Kvalitetsvin fso
Italienska
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Kvalitetsvin fso
Latin
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
Kvalitetsvin fso
Tyska
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Kvalitetsvin fso
Italienska
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Kvalitetsvin fso
Italienska
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso
Italienska
Cacc'e mitte
DOC Cacc'e Mitte di Lucera
Kvalitetsvin fso
Italienska
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Kvalitetsvin fso
Italienska
Cannellino
DOC Frascati
Kvalitetsvin fso
Italienska
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d'Abruzzo
Kvalitetsvin fso
Italienska
Chiaretto
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Ciaret
DOC Monferrato
Kvalitetsvin fso
Italienska
Château
DOC de la région Valle d'Aosta
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Franska
Classico
Alla
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,
Italienska
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Kvalitetsvin fso
Tyska
Est !Est ! !Est ! ! !
DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Latin
Falerno
DOC Falerno del Massico
Kvalitetsvin fso
Italienska
Fine
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Fior d'Arancio
DOC Colli Euganei
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Bordsvin med GB
Italienska
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Kvalitetsvin fso
Italienska
Flétri
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste
Kvalitetsvin fso
Italienska
Garibaldi Dolce (ou GD)
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Governo all'uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso
Italienska
Italia Particolare (ou IP)
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
Kvalitetsvin fso
Tyska
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Kvalitetsvin fso
Tyska
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d'Alba
Kvalitetsvin fso
Italienska
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Kvalitetsvin fso
Italienska
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Kvalitetsvin fso
Italienska
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Kvalitetsvin fso
Italienska
Oro
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Passito
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Ramie
DOC Pinerolese
Kvalitetsvin fso
Italienska
Rebola
DOC Colli di Rimini
Kvalitetsvin fso
Italienska
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Italienska
Riserva
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Kvalitetsvin fso
Italienska
Rubino
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso
Italienska
Scelto
Alla
Kvalitetsvin fso
Italienska
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Kvalitetsvin fso
Italienska
Sciac-trà
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
Kvalitetsvin fso
Italienska
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Kvalitetsvin fso
Italienska
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Soleras
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Stravecchio
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Superiore
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Superiore Old Marsala (ou SOM)
DOC Marsala
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Kvalitetsvin fso
Italienska
Torcolato
DOC Breganze
Kvalitetsvin fso
Italienska
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Vendemmia Tardiva
Alla
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Verdolino
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
Kvalitetslikörvin fso
Italienska
Vino Fiore
Alla
Kvalitetsvin fso
Italienska
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Kvalitetsvin fso
Italienska
Vino Novello o Novello
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Kvalitetsvin fso
Italienska
Vivace
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Italienska
CYPERN
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Alla
Kvalitetsvin fso
Grekiska
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Alla
Bordsvin med GB
Grekiska
Μοναστήρι (Monastiri)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Κτήμα (Ktima)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
Μονή (Moni)
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Grekiska
LUXEMBURG
Marque nationale
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Appellation contrôlée
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Appellation d'origine controlée
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
Vin de pays
Alla
Bordsvin med GB
Franska
Grand premier cru
Alla
Kvalitetsvin fso
Franska
Premier cru
Alla
Kvalitetsvin fso
Franska
Vin classé
Alla
Kvalitetsvin fso
Franska
Château
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso
Franska
UNGERN
minőségi bor
Alla
Kvalitetsvin fso
Ungerska
különleges minőségű bor
Alla
Kvalitetsvin fso
Ungerska
fordítás
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
máslás
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
szamorodni
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
aszú … puttonyos, kompletterad med siffrorna 3–6
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
aszúeszencia
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
eszencia
Tokaj/-i
Kvalitetsvin fso
Ungerska
Tájbor
Alla
Bordsvin med GB
Ungerska
Bikavér
Eger, Szekszárd
Kvalitetsvin fso
Ungerska
késői szüretelésű bor
Alla
Kvalitetsvin fso
Ungerska
válogatott szüretelésű bor
Alla
Kvalitetsvin fso
Ungerska
muzeális bor
Alla
Kvalitetsvin fso
Ungerska
Siller
Alla
Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso
Ungerska
ÖSTERRIKE
Qualitätswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Ausbruch/Ausbruchwein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Auslese/Auslesewein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Beerenauslese (wein)
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Eiswein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Kabinett/Kabinettwein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Schilfwein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Spätlese/Spätlesewein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Strohwein
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Trockenbeerenauslese
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Landwein
Alla
Bordsvin med GB
Ausstich
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Auswahl
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Bergwein
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Klassik/Classic
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Erste Wahl
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Hausmarke
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Heuriger
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Jubiläumswein
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Reserve
Alla
Kvalitetsvin fso
Tyska
Schilcher
Steiermark
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Tyska
Sturm
Alla
Delvis jäst druvmust med GB
Tyska
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Denominação de origem controlada (DOC)
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Alla
Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Vinho doce natural
Alla
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Vinho regional
Alla
Bordsvin med GB
Portugisiska
Canteiro
DO Madeira
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Colheita Seleccionada
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Portugisiska
Crusted/Crusting
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
Escolha
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Portugisiska
Escuro
DO Madeira
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Fino
DO Porto
DO Madeira
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Frasqueira
DO Madeira
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Garrafeira
Alla
Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB,
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Lágrima
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Leve
Bordsvin med GB Estremadura och Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Bordsvin med GB,
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Nobre
DO Dão
Kvalitetsvin fso
Portugisiska
Reserva
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB
Portugisiska
Reserva velha (eller grande reserva)
DO Madeira
Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Ruby
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
Solera
DO Madeira
Kvalitetslikörvin fso
Portugisiska
Super reserva
Alla
Mousserande kvalitetsvin fso
Portugisiska
Superior
Alla
Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB
Portugisiska
Tawny
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
Vintage kompletterad med by Late Bottle (LBV) eller Character
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
Vintage
DO Porto
Kvalitetslikörvin fso
Engelska
SLOVENIEN
Penina
Alla
Mousserande kvalitetsvin fso
Slovenska
pozna trgatev
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
izbor
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
jagodni izbor
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
suhi jagodni izbor
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
ledeno vino
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
arhivsko vino
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
mlado vino
Alla
Kvalitetsvin fso
Slovenska
Cviček
Dolenjska
Kvalitetsvin fso
Slovenska
Teran
Kras
Kvalitetsvin fso
Slovenska
SLOVAKIEN
forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
výber … putňový, kompletterad med siffrorna 3–6
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvalitetsvin fso
Slovakiska
BULGARIEN
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
(guaranteed appellation of origin)
Alla
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Bulgariska
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
(guaranteed and controlled appellation of origin)
Alla
Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso
Bulgariska
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Alla
Kvalitetslikörvin fso
Bulgariska
регионално вино
(Regional wine)
Alla
Bordsvin med GB
Bulgariska
Ново
(young)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bordsvin med GB
Bulgariska
Премиум
(premium)
Alla
Bordsvin med GB
Bulgariska
Резерва
(reserve)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bordsvin med GB
Bulgariska
Премиум резерва
(premium reserve)
Alla
Bordsvin med GB
Bulgariska
Специална резерва
(special reserve)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
Специална селекция (special selection)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
Колекционно (collection)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
Беритба на презряло грозде
(vintage of overripe grapes)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
Розенталер
(Rosenthaler)
Alla
Kvalitetsvin fso
Bulgariska
RUMÄNIEN
Vin cu denumire de origine controlată
(D.O.C.)
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
Cules târziu (C.T.)
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
Vin cu indicaţie geografică
Alla
Bordsvin med GB
Rumänska
Rezervă
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
Vin de vinotecă
Alla
Kvalitetsvin fso
Rumänska
(1)  Skyddet av benämningen ”cava” enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso ”Cava”.
(2)  De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.
(3)  De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.
TILLÄGG 3
FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER
(som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 7)
a)   Bosnien och Hercegovina
Council of Ministers
Ministry of Foreign Trade and Economic Relations
Department for Foreign Trade Policy and FDI
Musala 9/2 Sarajevo
Bosnien och Hercegovina
Tfn +387 33 220 546
Fax +387 33 220 546
E-post: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba
b)   Gemenskapen
Europeiska kommissionen
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
Direktorat B Internationella frågor II
Chefen för enhet B.2 Utvidgningen
1049 Bryssel
Belgien
Tfn 32 2 299 11 11
Fax +32 2 296 62 92
E-post: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu
RÄTTELSEPROTOKOLL TILL STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET MELLAN DE EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, Å ANDRA SIDAN, VILKET UNDERTECKNADES I LUXEMBURG DEN 16 JUNI 2008
GENERALSEKRETARIATET VID EUROPEISKA UNIONENS RÅD, som är depositarie för stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, vilket undertecknades i Luxemburg den 16 juni 2008, nedan kallat avtalet,
SOM HAR KONSTATERAT att avtalstexten, av vilken en bestyrkt kopia överlämnades till signatärerna den 31 juli 2008, innehöll vissa fel i den grekiska språkversionen,
SOM HAR UNDERRÄTTAT avtalets signatärer om dessa fel samt lagt fram förslag till rättelse,
SOM HAR KONSTATERAT att ingen av signatärerna har gjort några invändningar,
HAR denna dag RÄTTAT felen i fråga och upprättat föreliggande rättelseprotokoll, till vilket rättelserna av den grekiska versionen av avtalet bifogas och av vilket en kopia kommer att överlämnas till de avtalsslutande parterna.
SLUTAKT
De befullmäktigade för
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen,
nedan kallade medlemsstaterna, och
EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,
nedan kallade gemenskapen,
å ena sidan, och
de befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina,
å andra sidan,
församlade i Luxembburg den sextonde juni tjugohundraåtta för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, nedan kallat ”detta avtal”, har antagit följande texter:
Detta avtal och bilagorna I–VII till detta, nämligen följande:
—
Bilaga I (artikel 21) Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för industriprodukter med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga II (artikel 27.2) Definition av ”baby beef”-produkter
—
Bilaga III (artikel 27) Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga IV (artikel 28) Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina
—
Bilaga V (artikel 28) Tullar som ska tillämpas på import till Bosnien och Hercegovina av produkter med ursprung i gemenskapen
—
Bilaga VI (artikel 50) Etablering: Finansiella tjänster
—
Bilaga VII (artikel 73) Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter
Följande protokoll:
—
Protokoll 1 (artikel 25) – Om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade jordbruksprodukter
—
Protokoll 2 (artikel 42) – Om definition av begreppet ”ursprungsprodukter” och om metoder för administrativt samarbete vid tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina
—
Protokoll 3 (artikel 59) – Om landtransport
—
Protokoll 4 (artikel 71) – Om statligt stöd till stålindustrin
—
Protokoll 5 (artikel 97) – Om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor
—
Protokoll 6 (artikel 126) – Om tvistlösning
—
Protokoll 7 (artikel 27) – Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av benämningar på viner, spritdrycker och aromatiserade viner
De befullmäktigade för medlemsstaterna och gemenskapen och de befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina har antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt:
—
Gemensam förklaring om artiklarna 51 och 61
—
Gemensam förklaring om artikel 73
De befullmäktigade för Bosnien och Hercegovina har noterat följande förklaring som åtföljer denna slutakt:
—
Förklaring av Europeiska gemenskapen om de särskilda handelsåtgärder som gemenskapen beviljar på grundval av förordning (EG) nr 2007/2000.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKLARNA 51 OCH 61
Parterna är överens om att detta avtal inte i något hänseende ska ingripa i Bosnien och Hercegovinas egendomsordning.
Parterna är vidare överens om att bestämmelserna i artiklarna 51 och 61 vid tillämpningen av detta avtal inte ska hindra att Bosnien och Hercegovina får begränsa förvärv eller utnyttjande av egendomsrätt till fast egendom av hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller folkhälsa, förutsatt att sådana begränsningar tillämpas utan diskriminering av vare sig bosnisk-hercegovinska företag och medborgare eller företag och medborgare i gemenskapen.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 73
Parterna är överens om att immateriella och industriella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt ska omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent (inbegripet tilläggsskydd), mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, geografiska beteckningar, inbegripet ursprungsbeteckningar, samt växtförädlarrätt.
Skyddet av kommersiella rättigheter inbegriper särskilt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information enligt artikel 39 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (Trips-avtalet).
Parterna är vidare överens om att den skyddsnivå som avses i artikel 73.3 i detta avtal även ska gälla tillgången till de åtgärder och förfaranden och den kompensation som fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter (1).
FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN
FÖRKLARING AV GEMENSKAPEN OM DE SÄRSKILDA HANDELSÅTGÄRDER SOM GEMENSKAPEN BEVILJAR PÅ GRUNDVAL AV FÖRORDNING (EG) NR 2007/2000
Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Bosnien och Hercegovina, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000 av den 18 september 2000 om införande av särskilda handelsåtgärder för länder och territorier som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess (2), förklarar gemenskapen följande:
—
Vid tillämpningen av artikel 34 i detta avtal ska de av de ensidiga autonoma handelsåtgärder som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge förordning (EG) nr 2007/2000 är tillämplig.
—
Särskilt för produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, ska sänkningen trots vad som sägs i artikel 28.2 i detta avtal även gälla den specifika tullen.
(1)  EUT L 157, 30.4.2004, s. 45.
(2)  EGT L 240, 23.9.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 530/2007 (EUT L 125, 15.5.2007, s. 1).

Summary:
Stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina
Stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina
 
SAMMANFATTNING AV FÖLJANDE DOKUMENT:
Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Bosnien och Hercegovina
Beslut (EU, Euratom) 2015/998 om ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och Bosnien och Hercegovina
VILKET SYFTE HAR BESLUTET OCH AVTALET?
Beslutet markerar Europeiska unionens (EU:s) ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina.
Målen med avtalet är attstödja Bosnien och Hercegovinas bemödanden att befästa demokrati och rättsstat,  bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Bosnien och Hercegovina och till regionens stabilisering,  skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan EU och Bosnien och Hercegovina,  stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till EU:s lagstiftning,  stödja Bosnien och Hercegovinas strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,  främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan EU och Bosnien och Hercegovina,  främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.  
VIKTIGA PUNKTER
Stabiliserings- och associeringsavtalet omfattar tio avdelningar.
 1.Allmänna principerStabiliserings- och associeringsavtalet bygger på ett antal väsentliga principer. Bosnien och Hercegovina samtycker till att
respektera demokratins principer, mänskliga rättigheter, folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, och marknadsekonomiska principer,  fullgöra internationella skyldigheter,  bekämpa spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen,  vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem,  upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs,  främja internationell och regional fred och stabilitet samt samarbete och goda grannförbindelser i regionen, bland annat genom attutveckla projekt av gemensamt intresse,i lämplig omfattning tillåta ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster,  bekämpa terrorism. 
    2.Politisk dialogDen politiska dialogen mellan de två parterna ska vidareutvecklas. Den ska särskilt främja
Bosnien och Hercegovinas fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående harmonisering med (närmande till) EU,  ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor,  regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser,  samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av EU:s gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. 
    3.Regionalt samarbeteBosnien och Hercegovina ska
aktivt främja regionalt samarbete,  förhandla med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal med EU med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete,  bedriva regionalt samarbete med partner som har undertecknat stabiliserings- och associeringsavtal och de länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen,  verka för ökat samarbete med och om möjligt ingå överenskommelser om samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen. 
EU stöder projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension genom sina biståndsprogram.
    4.Fri rörlighet för varorInom fem år ska de båda parterna gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde.  I stabiliserings- och associeringsavtalet föreskrivs en process för att minska och avskaffa tulltaxor och kvoter på varor från både EU och Bosnien och Hercegovina. 
    5.Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelserMedborgare i Bosnien och Hercegovina som lagligen arbetar i ett EU-land ska vara fria från all diskriminering i jämförelse med medborgarna i det berörda landet.  Det ska fastställas bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på ett EU-lands territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där.  Företag (och även dotterbolag och filialer) som är baserade i en part kommer att tillåtas att upprätta verksamhet på den andra partens territorium enligt samma villkor som företag baserade på det territoriet.  Båda parterna ska vidta åtgärder som gradvis tillåter deras företag eller medborgare att tillhandahålla tjänster på den andra partens territorium.  Alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans ska tillåtas i fritt konvertibel valuta mellan EU och Bosnien och Hercegovina. 
    6.Anpassning av landets lagstiftning till EU:s lagstiftningBosnien och Hercegovina ska säkerställa att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir mer förenlig med EU:s regelverk samt att denna lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas.  Båda sidor är bundna av bestämmelser om konkurrens, som bygger på EU-rätten, när det gäller åtgärder som kan påverka handeln mellan de två parterna. 
    7.Rättvisa, frihet och säkerhetI stabiliserings- och associeringsavtalet betonas betydelsen av rättsstaten och förstärkning av institutioner på alla nivåer. Samarbetet ska inriktas på flera olika specifika områden, inbegripet
att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet och institutionella förmåga,  visering, gränsförvaltning, asyl och migration,  att förebygga och stävja irreguljär migration, samt återtagande,  att förebygga och bekämpa organiserad brottslighet, korruption, terrorism och annan olaglig verksamhet. 
    8.Samarbete på olika områdenEU och Bosnien och Hercegovina ska upprätta ett nära samarbete på ett stort antal politiska områden för att bidra till Bosnien och Hercegovinas utveckling och tillväxtpotential. Samarbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för både Bosnien och Hercegovina och EU.
    9.Finansiellt samarbeteFör att uppnå målen i detta avtal kan Bosnien och Hercegovina få finansiellt stöd från EU i form av gåvobistånd och lån, däribland lån från Europeiska investeringsbanken.  EU:s finansiella stöd förutsätter att Bosnien och Hercegovina gör fortsatta framsteg med att uppfylla Köpenhamnskriterierna. 
    10.TillsynGenom avtalet inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska övervaka tillämpningen och genomförandet av avtalet.
    
VILKEN PERIOD GÄLLER BESLUTET OCH AVTALET FÖR?
Beslutet har gällt sedan den 21 april 2015 och avtalet trädde i kraft den 1 juni 2015.
BAKGRUND
Mer information finns här:Bosnien och Hercegovina (Europeiska kommissionen)  Västra Balkan (Europeiska utrikestjänsten)  Översikt – instrumentet för stöd inför anslutningen (Europeiska kommissionen)  EU:s utvidgningspaket 2018 (Europeiska kommissionen).  
HUVUDDOKUMENT
Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan (EUT L 164, 30.6.2015, s. 2).
Ändringar av avtalet har införlivats i originaltexten. Denna konsoliderade version har endast dokumentationsvärde.
Rådets och kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/998 av den 21 april 2015 om ingående av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan (EUT L 164, 30.6.2015, s. 548).
ANKNYTANDE DOKUMENT
Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén – 2018 års meddelande om EU:s utvidgningspolitik (COM(2018) 450 final, 17.4.2018).
Arbetsdokument från kommissionens avdelningar: 2018 års rapport om Bosnien och Hercegovina – följedokument till meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén: 2018 års meddelande om EU:s utvidgningspolitik (SWD(2018) 155 final, 17.4.2018).
Information om ikraftträdandet av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan (EUT L 164, 30.6.2015, s. 550).
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 231/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett instrument för stöd inför anslutningen (IPA II) (EUT L 77, 15.3.2014, s. 11).
Senast ändrat 05.04.2019