Document ID: 32011D0694

Reference:
19.10.2011
NL
Publicatieblad van de Europese Unie
L 273/1
BESLUIT VAN DE RAAD
van 26 september 2011
betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart
(2011/694/EU)
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 100, lid 2, en artikel 207, lid 4, eerste alinea, in samenhang met artikel 218, lid 6, onder a), artikel 218, lid 7, en artikel 218, lid 8, eerste alinea,
Gezien het voorstel van de Europese Commissie,
Gezien de goedkeuring van het Europees Parlement,
Overwegende hetgeen volgt:
(1)
De Commissie heeft namens de Europese Unie met de regering van de Federale Republiek Brazilië onderhandeld over een overeenkomst betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart, overeenkomstig het besluit van de Raad waarbij de Commissie wordt gemachtigd om onderhandelingen te openen.
(2)
De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië betreffende de veiligheid van de luchtvaart („de Overeenkomst”) is overeenkomstig Besluit 2010/489/EU van de Raad (1),ondertekend op 14 juli 2010, onder voorbehoud van sluiting ervan.
(3)
De Overeenkomst moet worden goedgekeurd.
(4)
Het is noodzakelijk procedurele regelingen vast te stellen voor de deelname van de Unie aan de bij de Overeenkomst opgerichte gemengde organen, en voor de vaststelling van bepaalde besluiten over, met name, de wijziging van de Overeenkomst en haar bijlagen, de toevoeging van nieuwe bijlagen, de beëindiging van individuele bijlagen, overleg en geschillenbeslechting, en de vaststelling van vrijwaringsmaatregelen.
(5)
De lidstaten moeten de nodige maatregelen treffen om te garanderen dat hun bilaterale overeenkomsten met Brazilië over hetzelfde onderwerp worden beëindigd op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst,
HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD:
Artikel 1
1.   De Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart („de Overeenkomst”) wordt hierbij namens de Unie goedgekeurd.
2.   De tekst van de Overeenkomst is aan dit besluit gehecht .
Artikel 2
De voorzitter van de Raad wordt hierbij gemachtigd de persoon(personen) aan te wijzen die bevoegd is(zijn) om de in artikel 16, lid 1, van de Overeenkomst vermelde kennisgeving te verrichten.
Artikel 3
1.   De Unie wordt in het bij artikel 9 van de Overeenkomst opgerichte Gemengd Comité van de partijen vertegenwoordigd door de Europese Commissie, bijgestaan door het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart, en vergezeld door de luchtvaartautoriteiten, als vertegenwoordigers van de lidstaten.
2.   De Unie wordt in het in bijlage A, punt 2.1.1, bij de Overeenkomst vermelde gemengd sectoraal comité inzake certificering en in het in bijlage B, punt 4.1.1, bij de Overeenkomst vermelde gemengd sectoraal comité inzake onderhoud vertegenwoordigd door het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart, bijgestaan door de luchtvaartautoriteiten die rechtstreeks belang hebben bij de punten op de agenda van de desbetreffende vergadering.
Artikel 4
1.   Na overleg met het door de Raad aangewezen bijzonder comité bepaalt de Commissie het standpunt van de Unie in het gemengd comité van de partijen met betrekking tot de volgende kwesties:
—
de vaststelling of wijziging van de in artikel 9 van de Overeenkomst bepaalde procedureregels van het gemengd comité van de partijen.
2.   Na overleg met het in lid 1 vermelde bijzonder comité en met volle inachtneming van diens advies, kan de Commissie de volgende maatregelen treffen:
—
vrijwaringsmaatregelen vaststellen overeenkomstig artikel 6 van de Overeenkomst;
—
om overleg verzoeken overeenkomstig artikel 15 van de Overeenkomst;
—
opschortingsmaatregelen vaststellen overeenkomstig artikel 10 van de Overeenkomst;
—
overeenkomstig artikel 16, lid 5, van de Overeenkomst de bijlagen bij de Overeenkomst wijzigen op voorwaarde dat de Commissie een grondige feitenanalyse van de gevolgen en de uitvoerbaarheid van de voorgenomen wijzigingen heeft voorgelegd en voor zover deze wijzigingen verenigbaar zijn met en geen wijziging inhouden van de relevante rechtshandelingen van de Unie;
—
overeenkomstig artikel 16, leden 3 en 5, van de Overeenkomst individuele bijlagen verwijderen;
—
alle andere maatregelen die een partij overeenkomstig de Overeenkomst kan nemen, onder voorbehoud van lid 3 van dit artikel en de EU-wetgeving.
3.   De Raad neemt met gekwalificeerde meerderheid van stemmen een besluit op voorstel van de Commissie en overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag, met betrekking tot elke andere wijziging van de Overeenkomst die niet onder lid 2 valt.
Artikel 5
Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt vastgesteld.
Gedaan te Brussel, 26 september 2011.
Voor de Raad
De voorzitter
M. KOROLEC
(1)  PB L 243 van 16.9.2010, blz. 1.
19.10.2011
NL
Publicatieblad van de Europese Unie
L 273/1
OVEREENKOMST
tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart
DE EUROPESE UNIE,
enerzijds,
en de regering van de FEDERALE REPUBLIEK BRAZILIË,
anderzijds,
hierna „de partijen” genoemd,
OVERWEGENDE dat elke partij heeft vastgesteld dat de normen en systemen van de andere partij voor de luchtwaardigheid en milieucertificering of -aanvaarding van burgerluchtvaartproducten in voldoende mate gelijkwaardig zijn aan haar eigen normen en systemen om een overeenkomst mogelijk te maken,
ERKENNENDE dat er een ontluikende tendens naar multinationaal ontwerp en multinationale productie en uitwisseling van burgerluchtvaartproducten bestaat,
VANUIT DE WENS de veiligheid, milieuvriendelijkheid en compatibiliteit van de burgerluchtvaart te bevorderen en de uitwisseling van burgerluchtvaartproducten te vergemakkelijken,
VANUIT DE WENS de samenwerking te verbeteren en de doeltreffendheid in zaken die betrekking hebben op de veiligheid van de burgerluchtvaart te vergroten,
OVERWEGENDE dat de samenwerking tussen de partijen de internationale harmonisering van normen en processen positief kan beïnvloeden,
OVERWEGENDE dat de economische lasten van de luchtvaartsector en de exploitanten zullen dalen omdat bepaalde technische inspecties, beoordelingen en tests overbodig worden,
ERKENNENDE dat verbeterde procedures voor de wederzijdse aanvaarding van goedkeuringen en tests met betrekking tot luchtwaardigheid, milieubescherming en permanente luchtwaardigheid voordelen opleveren voor beide partijen,
ERKENNENDE dat wederzijdse aanvaarding een garantie moet bieden op overeenstemming met toepasselijke technische regels of normen die gelijkwaardig zijn aan de garantie die de procedures van de andere partij biedt,
ERKENNENDE dat wederzijdse aanvaarding vereist dat elke partij erop vertrouwt dat de beoordelingen van de overeenstemming van de andere partij betrouwbaar blijven,
GEHOUDEN tot het ontwikkelen van een sluitend systeem van regulerende samenwerking met betrekking tot het uitvoeren van tests en het afgeven van goedkeuringen op het gebied van de burgerluchtvaartveiligheid en het milieu op basis van permanente communicatie en wederzijds vertrouwen,
ERKENNENDE de respectieve verbintenissen van de partijen uit hoofde van bilaterale, regionale en multilaterale overeenkomsten inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart en de milieucompatibiliteit,
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
Doelstellingen
De doelstellingen van deze Overeenkomst zijn:
a)
In overeenstemming met de geldende wetgeving van elke partij beginselen en regelingen vaststellen om de wederzijdse aanvaarding mogelijk te maken van goedkeuringen die door de bevoegde autoriteiten van elke partij zijn afgegeven op de onder deze Overeenkomst vallende gebieden, zoals in detail uiteengezet in artikel 4.
b)
De partijen in staat stellen zich aan te passen aan de ontluikende tendens naar multinationaal ontwerp en onderhoud en multinationale productie en uitwisseling van burgerluchtvaartproducten, waarbij rekening wordt gehouden met de gemeenschappelijke belangen van de partijen met betrekking tot de veiligheid van de burgerluchtvaart en de milieukwaliteit.
c)
Aanzetten tot samenwerking om de doelstellingen inzake veiligheid en milieukwaliteit te verwezenlijken.
d)
De permanente uitwisseling van burgerluchtvaartproducten en -diensten aanmoedigen en vergemakkelijken.
Artikel 2
Definities
In deze Overeenkomst worden de volgende termen en begrippen gebruikt:
a)   „Bewijs van luchtwaardigheid”: een bevinding dat het ontwerp of de wijziging van een ontwerp van een burgerluchtvaartproduct voldoet aan de luchtwaardigheidsnormen van de in elke partij van toepassing zijnde wetgeving of dat een product in overeenstemming is met een ontwerp waarvan werd geoordeeld dat het voldoet aan die normen en op veilige wijze kan worden gebruikt.
b)   „Burgerluchtvaartproduct”: burgerluchtvaartuigen, vliegtuigmotoren, propellers of subsystemen, uitrustingstukken of onderdelen die zijn ingebouwd of bestemd zijn om te worden ingebouwd.
c)   „Bevoegde autoriteit”: overheidsagentschappen of -entiteiten die met het oog op de toepassing van deze Overeenkomst door een partij zijn aangewezen als bevoegde autoriteiten en die het wettelijke recht uitoefenen om de overeenstemming te beoordelen van en toezicht te houden op de burgerluchtvaartproducten of -diensten binnen de jurisdictie van een partij en om het gebruik of de verkoop van die producten of diensten te controleren, en die maatregelen kunnen nemen om te garanderen dat dergelijke producten of diensten die binnen het rechtsgebied van de partij in de handel worden gebracht, voldoen aan de toepasselijke wettelijke eisen.
d)   „Ontwerpgerelateerde exploitatievereisten”: exploitatie- of milieuvereisten die een invloed hebben op de ontwerpkenmerken van het product of op de ontwerpgegevens met betrekking tot de exploitatie of het onderhoud van het product, waardoor het geschikt wordt voor een bepaald type activiteit.
e)   „Milieugoedkeuring”: de bevinding dat een burgerluchtvaartproduct voldoet aan de normen inzake geluids- en/of uitlaatemissies die in de wetgeving van elke partij zijn vastgesteld.
f)   „Onderhoud”: prestaties op het gebied van inspectie, revisie, instandhouding en vervanging van onderdelen, uitrustingsstukken of componenten, met uitzondering van aan de vlucht voorafgaande inspecties van een burgerluchtvaartproduct teneinde de permanente luchtwaardigheid van dat product te controleren, en inclusief de opname van modificaties. Dit omvat niet het ontwerp van herstellingen en modificaties.
g)   „Toezicht”: een periodieke inspectie door een bevoegde autoriteit om de permanente overeenstemming met de van toepassing zijnde normen vast te stellen.
h)   „Technisch agent”: de National Civil Aviation Agency (ANAC) voor de regering van de Federale Republiek Brazilië en het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart (EASA) voor de Europese Unie.
Artikel 3
Algemene verplichtingen
1.   Zoals gespecificeerd in de bijlagen bij deze Overeenkomst, die er een integrerend deel van uitmaken, aanvaardt of erkent elke partij de resultaten van procedures voor het beoordelen van de overeenstemming met de wetgeving en de regelgevende en administratieve maatregelen van de andere partij, die door de bevoegde autoriteiten van de andere partij zijn opgesteld, met dien verstande dat de gebruikte procedures voor de beoordeling van de overeenstemming tot tevredenheid van de ontvangende partij de overeenstemming met de toepasselijke wetten, regels en administratieve maatregelen van die partij garanderen en dat deze garantie gelijkwaardig is aan die welke door de procedures van de ontvangende partij zelf wordt geboden.
2.   Lid 1 van dit artikel is alleen van toepassing wanneer de overgangsregelingen, die mogelijk in de bijlagen bij deze Overeenkomst zijn vastgesteld, zijn voltooid.
3.   Deze Overeenkomst mag niet zodanig worden geïnterpreteerd dat zij in de wederzijdse aanvaarding van normen of technische voorschriften van de partijen en, tenzij in deze Overeenkomst anders is bepaald, in de wederzijdse erkenning van de gelijkwaardigheid van normen of technische voorschriften voorziet.
4.   Niets in deze Overeenkomst mag worden geïnterpreteerd als een beperking van de autoriteit van een partij om via haar wetgevende, regelgevende en administratieve maatregelen te bepalen welk beschermingsniveau zij passend acht voor de veiligheid, het milieu en de risico’s binnen het toepassingsgebied van de bijlagen bij deze Overeenkomst.
5.   De bevindingen van afgevaardigde personen of goedgekeurde organisaties die krachtens de toepasselijke wetgeving van elke partij gemachtigd zijn om dezelfde bevindingen te doen als een bevoegde autoriteit, hebben met het oog op de toepassing van deze Overeenkomst dezelfde geldigheid als die van een bevoegde autoriteit zelf. Een entiteit van een partij die verantwoordelijk is voor de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst, zoals gedefinieerd in artikel 7, mag bij gelegenheid, en na voorafgaande kennisgeving aan haar tegenhanger van de andere partij, een rechtstreekse interactie tot stand brengen met een afgevaardigde persoon of een goedgekeurde organisatie van die andere partij.
6.   De partijen zorgen ervoor dat hun technisch agenten en/of bevoegde autoriteiten hun verantwoordelijkheden krachtens deze Overeenkomst, inclusief de bijlagen, nakomen.
7.   Deze Overeenkomst, inclusief de bijlagen, is bindend voor beide partijen.
Artikel 4
Toepassingsgebied
1.   Deze Overeenkomst is van toepassing op:
a)
de luchtwaardigheidsgoedkeuring van en het toezicht op burgerluchtvaartproducten;
b)
de permanente luchtwaardigheid van reeds in gebruik genomen luchtvaartuigen;
c)
de goedkeuring van en het toezicht op de productie- en fabricagefaciliteiten;
d)
de goedkeuring van en het toezicht op onderhoudsfaciliteiten;
e)
de milieugoedkeuring en de milieutests van burgerluchtvaartproducten;
f)
bijbehorende coöperatieve activiteiten, en
g)
veiligheidsinitiatieven en de uitwisseling van relevante veiligheidsinformatie.
2.   Wanneer de partijen overeenkomen dat de door elke partij toegepaste burgerluchtvaartnormen, -regels, -praktijken en -procedures op andere samenwerkingsgebieden, en met name wat de exploitatie van vluchten, de afgifte van vergunningen aan bemanningen en de goedkeuring van synthetische opleidingstoestellen betreft, in voldoende mate verenigbaar zijn om een partij in staat te stellen namens de andere partij vaststellingen van de naleving van overeengekomen normen te aanvaarden, kunnen de partijen in het gemengd comité overeenstemming bereiken over aanvullende bijlagen, inclusief overgangsregelingen om het toepassingsgebied van de samenwerking uit te breiden tot deze nieuwe gebieden, overeenkomstig de procedure van artikel 16.
Artikel 5
Bevoegde autoriteiten
1.   Als een entiteit volgens de wetgeving van een partij daarvoor in aanmerking komt, wordt zij door de andere partij als een bevoegde autoriteit erkend zodra ze door haar aanwijzende partij is gecontroleerd, teneinde na te gaan of:
—
ze volledig voldoet aan de wetgeving van haar eigen partij;
—
ze vertrouwd is met de eisen van de andere partij wat het type en het toepassingsgebied betreft van de certificering die ze heeft aangevraagd, en
—
ze in staat is de in de bijlagen vermelde verplichtingen na te leven.
2.   Zodra een entiteit deze controles met succes heeft doorlopen, stelt de partij van de entiteit de andere partij in kennis van de identiteit van deze bevoegde autoriteit. De andere partij kan de technische bekwaamheid van die bevoegde autoriteit of de mate waarin zij de voorschriften naleeft, betwisten overeenkomstig lid 6 van dit artikel.
3.   De in de aanhangsels 1 en 2 geïdentificeerde entiteiten moeten, met het oog op de tenuitvoerlegging van bijlagen, op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voldoen aan het bepaalde in lid 1 van dit artikel.
4.   De partijen zien erop toe dat hun bevoegde autoriteiten in staat zijn en blijven om de overeenstemming van de in de bijlagen bij deze Overeenkomst vermelde producten of organisaties goed te beoordelen. De partijen zorgen er daarom voor dat hun bevoegde autoriteiten regelmatig worden gecontroleerd of beoordeeld.
5.   De partijen plegen overleg wanneer dit nodig is om het vertrouwen in elkaars procedures voor de beoordeling van de overeenstemming te behouden. In het kader van dit overleg kan de ene partij deelnemen aan de regelmatige audits van de procedures voor de beoordeling van de overeenstemming of andere beoordelingen van de bevoegde autoriteiten van de andere partij.
6.   Wanneer een partij de technische bekwaamheid van een bevoegde autoriteit of de mate waarin zij de voorschriften naleeft, betwist, stelt zij de andere partij in kennis van deze betwisting en van haar voornemen om de aanvaarding van de bevindingen van de relevante bevoegde autoriteit op te schorten. Een dergelijke betwisting moet gemotiveerd worden op objectieve gronden.
7.   Alle overeenkomstig lid 6 van dit artikel meegedeelde betwistingen worden door het overeenkomstig artikel 9 opgerichte gemengd comité besproken; dit comité kan beslissen dat de aanvaarding van de bevindingen van de desbetreffende bevoegde autoriteit moeten worden opgeschort of dat de technische bekwaamheid van die autoriteit moet worden gecontroleerd. Een dergelijke controle wordt gewoonlijk tijdig uitgevoerd door de partij die rechtsbevoegdheid heeft over de bevoegde autoriteit in kwestie, maar mag ook gezamenlijk door de partijen worden uitgevoerd, indien zij dit beslissen.
8.   Als het gemengd comité er niet in slaagt om een overeenkomstig lid 6 van dit artikel meegedeelde betwisting binnen dertig dagen na de kennisgeving op te lossen, mag de betwistende partij de aanvaarding van de bevindingen van de desbetreffende bevoegde autoriteit opschorten; de bevindingen die vóór de datum van de kennisgeving door de autoriteit zijn gedaan, moet zij echter aanvaarden. Een dergelijke opschorting blijft van kracht tot het gemengd comité de zaak heeft opgelost.
Artikel 6
Vrijwaringsmaatregelen
1.   Niets in deze Overeenkomst mag zo worden uitgelegd dat zij voor een partij een beletsel vormt om onverwijld de nodige maatregelen te nemen wanneer zij vaststelt dat een product of dienst mogelijkerwijze:
a)
de gezondheid of veiligheid van personen in gevaar brengt;
b)
niet voldoet aan de toepasselijke wetgevende, regelgevende of administratieve maatregelen van die partij binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst, of
c)
anderszins niet voldoet aan een vereiste binnen het toepassingsgebied van de toepasselijke bijlage bij deze Overeenkomst.
2.   Als een partij maatregelen overeenkomstig lid 1 van dit artikel neemt, stelt zij de andere partij binnen vijftien werkdagen na het nemen van die maatregelen schriftelijk daarvan in kennis, met opgave van de redenen voor het nemen van die maatregelen.
Artikel 7
Mededeling
1.   De partijen komen overeen dat hun onderlinge mededelingen betreffende de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst worden gedaan door:
a)
wat technische kwesties betreft: de technische agenten;
b)
wat alle andere kwesties betreft:
—
voor de regering van de Federale Republiek Brazilië: het ministerie van Buitenlandse Zaken en de ANAC, voor zover van toepassing;
—
voor de Europese Unie: de Europese Commissie en de bevoegde autoriteiten van de lidstaten, voor zover van toepassing.
2.   Bij de ondertekening van deze Overeenkomst delen de partijen elkaar de relevante contactpersonen mee.
Artikel 8
Regelgevende samenwerking, bijstand en transparantie
1.   Elke partij ziet erop toe dat de andere partij op de hoogte wordt gehouden van alle relevante wetten, regels, normen en vereisten, en van zijn certificatiesysteem.
2.   De partijen stellen elkaar in kennis van voorgestelde belangrijke herzieningen van hun wetten, regels, normen, eisen en certificatiesystemen, voor zover deze herzieningen gevolgen hebben voor deze Overeenkomst. Voor zover dit haalbaar is, stellen ze elkaar in de gelegenheid opmerkingen te maken over dergelijke herzieningen en houden ze rekening met deze opmerkingen.
3.   De partijen stellen passende procedures op voor regelgevende samenwerking en transparantie met betrekking tot alle door hen uitgevoerde activiteiten die onder het toepassingsgebied van deze Overeenkomst vallen.
4.   Om het inzicht in en de verenigbaarheid van de regelgevende systemen voor de veiligheid van de burgerluchtvaart van elke partij te bevorderen, mag elke technisch agent deelnemen aan de interne kwaliteitsborging van de andere partij.
5.   Teneinde veiligheidskwesties op basis van samenwerking te kunnen onderzoeken en oplossen, geven de partijen elkaar de toestemming om, op steekproefsgewijze basis, deel te nemen aan elkaars inspecties en audits of voeren zij gezamenlijke inspecties en audits uit, voor zover nodig. Met het oog op toezicht en inspecties zullen de technisch agent en de bevoegde autoriteiten van een partij de technisch agent van de andere partij bijstaan bij het verkrijgen van onbelemmerde toegang tot de gereguleerde entiteiten onderworpen aan haar rechtsmacht.
6.   De partijen komen overeen om, met inachtneming van de van toepassing zijnde wetten en regelingen, via hun technische agenten of bevoegde autoriteiten de nodige wederzijdse samenwerking en bijstand te verlenen tijdens een onderzoeks- of handhavingsprocedure inzake een vermeende of verdachte schending van de wetten of regelingen die op deze Overeenkomst van toepassing zijn. Bovendien zal elke partij de andere partij onmiddellijk in kennis stellen van een onderzoek indien daarbij wederzijdse belangen zijn betrokken.
Artikel 8 bis
Uitwisseling van veiligheidsinformatie
1.   De partijen komen overeen om, met inachtneming van de toepasselijke wetten en regels, een proactieve benadering te volgen, hun veiligheidsbeleid en -initiatieven te coördineren, informatie en gegevens uit te wisselen en gezamenlijke programma’s te ontwikkelen om beter in staat te zijn risico’s voor de burgerluchtvaart te voorspellen en te voorkomen of de gevolgen ervan te verzachten, met het oog op de tenuitvoerlegging van een toezichtssysteem voor alle luchtvaartuigen die actief zijn op hun grondgebied.
2.   Overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 en met inachtneming van hun toepasselijke wetgeving komen de partijen overeen:
a)
elkaar op verzoek en tijdig informatie te verstrekken en bijstand te verlenen met betrekking tot ongevallen, incidenten of voorvallen die verband houden met de thema’s die onder deze Overeenkomst vallen, en
b)
elkaar in kennis te stellen van andere veiligheidsinformatie met betrekking tot de activiteiten van luchtvaartuigen en van de resultaten van toezichtsactiviteiten, inclusief platforminspecties van luchtvaartuigen die gebruikmaken van de luchthavens van elke partij, overeenkomstig de procedures die door de technisch agenten zijn opgesteld.
Artikel 9
Gemengd comité van de partijen
1.   Er wordt een gemengd comité opgericht dat bestaat uit vertegenwoordigers van de partijen. Het gemengd comité is verantwoordelijk voor de doelmatige werking van deze Overeenkomst en moet regelmatig samenkomen om de doelmatigheid van de tenuitvoerlegging te beoordelen.
2.   Het gemengd comité kan van gedachten wisselen over alle thema’s die verband houden met de werking en tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst. Met name heeft het tot taak:
a)
de in artikel 5 vermelde betwistingen te beoordelen en passende maatregelen te nemen;
b)
alle problemen in verband met de toepassing en tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst op te lossen, inclusief de problemen die niet zijn opgelost volgens de in de bijlagen vastgestelde procedure;
c)
na te gaan hoe de werking van deze Overeenkomst kan worden verbeterd en hoe passende aanbevelingen voor wijzigingen van deze Overeenkomst moeten worden gedaan aan de partijen, overeenkomstig artikel 16, lid 4;
d)
specifieke wijzigingen van de bijlagen in overweging te nemen, overeenkomstig artikel 16, lid 5;
e)
voor zover van toepassing de opstelling van aanvullende bijlagen te coördineren, overeenkomstig artikel 16, lid 5, en
f)
voor zover van toepassing werkprocedures inzake regelgevende samenwerking en transparantie op te stellen voor alle in artikel 4 vermelde activiteiten.
3.   Binnen één jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst stelt het gemengd comité zijn procedureregels op.
Artikel 10
Opschorting van de verplichtingen tot wederzijdse aanvaarding
1.   Een partij mag haar in een bijlage bij deze Overeenkomst gespecificeerde verplichtingen geheel of gedeeltelijk opschorten wanneer:
a)
de andere partij haar in die bijlage bij deze Overeenkomst gespecificeerde verplichtingen niet nakomt;
b)
een of meer van haar eigen bevoegde autoriteiten door de andere partij vastgestelde nieuwe of aanvullende vereisten op het door de bijlage bij deze Overeenkomst bestreken gebied niet ten uitvoer kan leggen, of
c)
de andere partij er niet in slaagt de wet- en regelgevende middelen en maatregelen voor de tenuitvoerlegging van de bepalingen van deze Overeenkomst in stand te houden.
2.   Alvorens haar verplichtingen op te schorten, vraagt een partij overleg krachtens artikel 15. Indien het overleg niet leidt tot oplossing van het meningsverschil dat verband houdt met een van de bijlagen, kan een partij de andere partij in kennis stellen van haar intentie tot opschorting van de aanvaarding van bevindingen van overeenstemming en goedkeuringen uit hoofde van de bijlage waarover verschil van mening bestaat. Die kennisgeving gebeurt schriftelijk en gaat gedetailleerd in op de redenen voor de opschorting.
3.   Bedoelde opschorting treedt 30 dagen na de datum van de kennisgeving in werking, tenzij de partij die het initiatief voor de opschorting heeft genomen vóór het einde van die periode de andere partij schriftelijk ervan in kennis stelt dat zij haar kennisgeving intrekt. Bedoelde opschorting heeft geen gevolgen voor de geldigheid van de bevindingen van overeenstemming, certificaten en goedkeuringen die vóór de datum waarop de opschorting van kracht werd door de technische agenten of de bevoegde autoriteit van de partij in kwestie zijn afgegeven. Een dergelijke van kracht geworden opschorting kan onmiddellijk worden opgeheven na uitwisseling van een daartoe strekkende schriftelijke correspondentie van de partijen.
Artikel 11
Vertrouwelijkheid
1.   Elke partij stemt ermee in om, in de mate die volgens haar wetgeving is vereist, de vertrouwelijkheid van de informatie die in het kader van deze Overeenkomst van de andere partij is ontvangen, te bewaren.
2.   De partijen mogen, overeenkomstig hun respectieve wetgeving, met name geen van de andere partij in het kader van deze Overeenkomst ontvangen informatie openbaar maken, noch een bevoegde autoriteit toestaan informatie openbaar te maken met betrekking tot handelsgeheimen, intellectuele eigendom, vertrouwelijke commerciële of financiële gegevens, bedrijfsgegevens of lopende onderzoeken. Dergelijke informatie wordt als eigendom van de partijen beschouwd en aldus gemerkt.
3.   Wanneer een partij of een bevoegde autoriteit informatie verstrekt aan de andere partij of een bevoegde autoriteit van de andere partij, mag zij aangeven welke delen van de informatie niet mogen worden vrijgegeven.
4.   Elke partij neemt alle redelijke maatregelen die nodig zijn om informatie die in het kader van deze Overeenkomst van de andere partij is ontvangen, te beschermen tegen ongeoorloofde bekendmaking.
Artikel 12
Kostendekking
1.   De partijen mogen aan natuurlijke of rechtspersonen wiens activiteiten bij deze Overeenkomst zijn geregeld geen vergoedingen of heffingen opleggen voor conformiteitsbeoordelingsdiensten die onder deze Overeenkomst vallen en die door de andere partij worden verstrekt.
2.   Elke partij ziet erop doet dat de vergoedingen of heffingen die door haar technisch agent worden opgelegd aan natuurlijke of rechtspersonen wiens activiteiten bij deze Overeenkomst zijn geregeld, rechtvaardig en redelijk zijn en in verhouding staan tot de geleverde certificerings- en bewakingsdiensten, en geen belemmering vormen voor de handel.
3.   De technisch agent van elke partij heeft het recht om via vergoedingen en heffingen die worden opgelegd aan natuurlijke of rechtspersonen wier activiteiten bij deze Overeenkomst zijn geregeld, de kosten te dekken die verband houden met de tenuitvoerlegging van de toepasselijke bijlage en met de audits en inspecties die uit hoofde van artikel 5, lid 5, en artikel 8 bis zijn uitgevoerd.
Artikel 13
Overige overeenkomsten
1.   Tenzij in de bijlagen anders is bepaald, hebben de verplichtingen uit hoofde van overeenkomsten die door een partij zijn gesloten met een derde land dat geen partij is bij de onderhavige Overeenkomst, geen rechtsgeldigheid of gevolgen voor de andere partij voor wat de aanvaarding van de resultaten van de overeenstemmingsbeoordelingsprocedures in dat derde land betreft.
2.   Wanneer deze Overeenkomst in werking treedt, heeft zij, voor wat de in deze Overeenkomst behandelde thema’s betreft, voorrang op alle bilaterale overeenkomsten of regelingen inzake veiligheid van de luchtvaart tussen de regering van de Federale Republiek Brazilië en de lidstaten van de Europese Unie. Wanneer deze Overeenkomst in werking treedt, heeft zij ook voorrang op alle eerder getroffen regelingen tussen de technisch agenten.
3.   Deze Overeenkomst heeft geen invloed op de rechten en plichten van de partijen uit hoofde van andere internationale overeenkomsten.
Artikel 14
Territoriale toepassing
Tenzij in de bijlagen bij deze Overeenkomst anders is bepaald, is deze Overeenkomst enerzijds van toepassing op de grondgebieden waarop het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing is en onder de in dat Verdrag vastgestelde voorwaarden, en anderzijds op het grondgebied van de Federale Republiek Brazilië.
Artikel 15
Overleg en geschillenbeslechting
1.   Partijen kunnen elkaar om overleg vragen over elke aangelegenheid die verband houdt met deze Overeenkomst. De andere partij zal prompt reageren op een dergelijk verzoek en in overleg treden op een door de partijen overeengekomen tijdstip, en wel binnen 45 dagen.
2.   De partijen zullen trachten elk meningsverschil dat betrekking heeft op hun samenwerking krachtens deze Overeenkomst door overleg op het laagst mogelijke niveau op te lossen, overeenkomstig de bepalingen in de bijlagen bij deze Overeenkomst.
3.   Wanneer een meningsverschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel wordt opgelost, mag elke technisch agent het meningsverschil doorverwijzen naar het gemengd comité van de partijen, dat de kwestie zal bespreken.
Artikel 16
Inwerkingtreding, beëindiging en wijziging
1.   Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum waarop de partijen de laatste diplomatieke nota hebben uitgewisseld waarin zij elkaar meedelen dat hun voor de inwerkingtreding van deze Overeenkomst vereiste interne procedures zijn voltooid. De Overeenkomst blijft van kracht tot ze door de partijen wordt beëindigd.
2.   Een partij kan deze Overeenkomst op elk ogenblik beëindigen na de andere partij daar zes maanden van tevoren schriftelijk van in kennis te hebben gesteld, tenzij de kennisgeving van de beëindiging vóór het verstrijken van deze periode met wederzijdse instemming van de partijen is ingetrokken.
3.   Wanneer een partij de Overeenkomst wil wijzigen door een of meer bijlagen te schrappen of toe te voegen en de andere bijlagen te behouden, trachten de partijen de Overeenkomst bij consensus te wijzigen, overeenkomstig de procedures van dit artikel. Wanneer geen consensus wordt bereikt om de andere bijlagen te behouden, wordt de Overeenkomst beëindigd na het verstrijken van de termijn van zes maanden na de kennisgeving, tenzij de partijen anders overeenkomen.
4.   De partijen mogen deze Overeenkomst met wederzijdse schriftelijke toestemming wijzigen. Een wijziging van deze Overeenkomt wordt van kracht op de datum van de laatste schriftelijke kennisgeving waarin een van de partijen aan de andere partij meedeelt dat zij haar interne procedures voor de inwerkingtreding heeft voltooid.
5.   Onverminderd het bepaalde in lid 4 van dit artikel mogen de partijen overeenkomen de bestaande bijlagen te wijzigen of nieuwe bijlagen toe te voegen door middel van een uitwisseling van diplomatieke nota’s tussen de partijen. Deze wijzigingen worden van kracht volgens de voorwaarden die in de uitwisseling van diplomatieke nota’s zijn overeengekomen.
6.   Na de beëindiging van deze Overeenkomst handhaaft elke partij de geldigheid van bewijzen van luchtwaardigheid, milieugoedkeuringen of certificaten die in het kader van deze Overeenkomst zijn afgegeven vóór ze werd beëindigd, voor zover deze bewijzen, goedkeuringen en certificaten aan de toepasselijke wetten en regels van de desbetreffende partij blijven voldoen.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.
Gedaan te Brasília, in tweevoud, de veertiende juli tweeduizend tien, in de Bulgaarse, Tsjechische, Deense, Nederlandse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Portugese, Roemeense, Slowaakse, Sloveense, Spaanse en Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Федеративна република Бразилия
Por el Gobierno de la República Federativa de Brasil
Za vládu Brazilské Federativní republiky
For den Føderative Republik Brasiliens regering
Für die Regierung der Föderativen Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Ομόσπονδης Δημοκρατίας της Βραζιλίας
For the Government of the Federative Republic of Brazil
Pour le gouvernement de la République fédérative du Brésil
Per il governo della Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas valdības vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos Vyriausybės vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Federativa tal-Brażil
Voor de regering van de Federale Republiek Brazilië
W imieniu rządu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pelo Governo da República Federativa do Brasil
Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei
Za vládu Brazílskej federatívnej republiky
Za Vlado Federativne Republike Brazilije
Brasilian liittotasavallan hallituksen puolesta
För Förbundsrepubliken Brasiliens regering
Aanhangsel 1
Lijst van bevoegde autoriteiten die geacht worden te voldoen aan de bepalingen van artikel 5, lid 1, voor wat bijlage A betreft
1.
Autoriteiten die bevoegd zijn voor de goedkeuring van ontwerpen:
voor de regering van de Federale Republiek Brazilië: de National Civil Aviation Agency — ANAC;
voor de Europese Unie: het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart — EASA.
2.
Autoriteiten die bevoegd zijn voor toezicht op de productie:
voor de regering van de Federale Republiek Brazilië: de National Civil Aviation Agency — ANAC;
voor de Europese Unie: het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart — EASA, en
de bevoegde autoriteiten van de lidstaten.
Aanhangsel 2
Bevoegde autoriteiten die geacht worden te voldoen aan de bepalingen van artikel 5, lid 1, voor wat bijlage B betreft
1.
Bevoegde autoriteiten van de regering van de Federale Republiek Brazilië die geacht worden te voldoen aan de bepalingen van artikel 5, lid 1, voor wat bijlage B betreft: de National Civil Aviation Agency — ANAC.
2.
Bevoegde autoriteiten van de 27 EU-lidstaten die moeten voldoen aan de bepalingen van artikel 5, lid 1, voor wat bijlage B betreft: de bevoegde autoriteiten van de lidstaten.
BIJLAGE A
PROCEDURE VOOR DE CERTIFICERING VAN BURGERLUCHTVAARTPRODUCTEN
1.   Toepassingsgebied
1.1.   Deze procedure (hierna „de procedure” genoemd) is van toepassing op:
1.1.1.   De wederzijdse aanvaarding van bevindingen van overeenstemming met ontwerpvereisten, milieuvereisten en ontwerpgerelateerde exploitatievereisten voor burgerluchtvaartproducten, gedaan door de technische agent of de partij die optreedt als de gemachtigde vertegenwoordiger van het land van ontwerp.
1.1.2.   De wederzijdse aanvaarding van bevindingen dat nieuwe of gebruikte burgerluchtvaartproducten voldoen aan de luchtwaardigheids- en milieuvereisten van elke partij.
1.1.3.   De wederzijdse aanvaarding van de goedkeuringen van ontwerpwijzigingen en ontwerpen van herstellingen van burgerluchtvaartproducten, uitgevoerd onder de bevoegdheid van elke partij.
1.1.4.   Samenwerking en bijstand op het vlak van permanente luchtwaardigheid van reeds in gebruik genomen luchtvaartuigen.
1.2.   Met het oog op de toepassing van deze procedure wordt verstaan onder:
a)   „Officieel certificaat van vrijgave”: een verklaring door een persoon of organisatie onder de bevoegdheid van de exporterende partij dat een burgerluchtvaartproduct, met uitzondering van volledige luchtvaartuigen, ofwel een nieuw geproduceerd product is ofwel wordt vrijgegeven nadat het is onderhouden.
b)   „Exportcertificaat van luchtwaardigheid”: een exportverklaring door een persoon of organisatie onder de bevoegdheid van de exporterende partij dat een volledig luchtvaartuig, dat eveneens onder de bevoegdheid van exporterende partij valt, voldoet aan de luchtwaardigheids- en milieuvereisten die door de importerende partij zijn meegedeeld.
c)   „Exporterende partij”: de partij die een burgerluchtvaartproduct exporteert.
d)   „Importerende partij”: de partij die een burgerluchtvaartproduct importeert.
2.   Gemengd sectoraal comité inzake certificering
2.1.   Samenstelling
2.1.1.   Er is een gemengd sectoraal comité inzake certificering opgericht. Dit comité bestaat uit vertegenwoordigers van elke partij die op leidinggevend niveau verantwoordelijk zijn voor:
a)
de certificering van burgerluchtvaartproducten;
b)
de productie, indien verschillend van de personen die onder punt 2.1.1, onder a), van deze procedure vallen;
c)
de regels en normen inzake certificering, en
d)
de interne normaliseringsinspecties of kwaliteitscontrolesystemen.
2.1.2.   Alle andere op basis van een gezamenlijke beslissing van de partijen aangewezen personen die de uitvoering van het mandaat van het gemengd sectoraal comité inzake certificering kunnen vergemakkelijken, kunnen worden uitgenodigd om aan dat comité deel te nemen.
2.1.3.   Het gemengd sectoraal comité inzake certificering stelt zijn procedureregels vast.
2.2.   Mandaat
2.2.1.   Het gemengd sectoraal comité inzake certificering zal ten minste eenmaal per jaar bijeenkomen om de doelmatige werking en tenuitvoerlegging van deze procedure te garanderen en zal onder meer:
a)
beslissingen nemen over de werkprocedures die moeten worden gevolgd om het certificeringsproces te vergemakkelijken;
b)
voor zover nodig beslissingen nemen over de technische specificaties met het oog op de toepassing van punt 3.3.7 van deze procedure;
c)
de wijzigingen in de regelgeving van elke partij beoordelen teneinde te garanderen dat de certificeringsvereisten actueel blijven;
d)
voorstellen opstellen voor het gemengd comité met betrekking tot andere wijzigingen van deze procedure dan die welke in punt 2.2.1, onder b), van deze procedure zijn vermeld;
e)
erop toezien dat de partijen deze procedure op dezelfde wijze interpreteren;
f)
erop toezien dat de partijen deze procedure consequent toepassen;
g)
oplossingen zoeken voor meningsverschillen over technische kwesties die voortvloeien uit de interpretatie of de tenuitvoerlegging van deze procedure, inclusief meningsverschillen die ontstaan bij de vaststelling van een certificeringsbasis of de toepassing van bijzondere voorwaarden, uitzonderingen en afwijkingen;
h)
de wederzijdse deelname door een partij aan het interne normaliserings- of kwaliteitscontrolesysteem van de andere partij organiseren;
i)
waar nodig brandpunten identificeren die verantwoordelijk zijn voor de certificering van alle burgerluchtvaartproducten die tussen de partijen worden geïmporteerd of geëxporteerd, en
j)
doeltreffende middelen ontwikkelen voor samenwerking, bijstand en uitwisseling van informatie over veiligheids- en milieunormen en certificeringssystemen teneinde de verschillen tussen de partijen zo klein mogelijk te houden.
2.2.2.   Indien het gemengd sectoraal comité inzake certificering er niet in slaagt meningsverschillen op te lossen overeenkomstig punt 2.2.1, onder g), van deze procedure verwijst het de kwestie door naar het gemengd comité en ziet het toe op de tenuitvoerlegging van het besluit dat dit comité neemt.
3.   Goedkeuringen van ontwerpen
3.1.   Algemene bepalingen
3.1.1.   Deze procedure heeft betrekking op de goedkeuringen van ontwerpen en wijzigingen daarvan voor: typecertificaten, aanvullende typecertificaten, herstellingen, onderdelen en uitrustingsstukken.
3.1.2.   Met het oog op de toepassing van deze procedure komen de partijen overeen dat elke partij voldoende controleert of een ontwerporganisatie heeft aangetoond dat zij haar verantwoordelijkheden kan opnemen, teneinde tegemoet te komen aan verschillen in specifieke vereisten van de andere partij.
3.1.3.   De exporterende partij dient de goedkeuring van een ontwerp aan te vragen bij de importerende partij, voor zover van toepassing.
3.1.4.   De technische agenten zijn verantwoordelijk voor de tenuitvoerlegging van dit punt 3 met betrekking tot de goedkeuring van ontwerpen.
3.2.   Certificeringsbasis
3.2.1.   Met het oog op de afgifte van een typecertificaat zal de importerende partij, wat luchtwaardigheid betreft, gebruikmaken van de normen die van toepassing zijn op een soortgelijk product van die partij zelf en die van kracht waren op het ogenblik dat de aanvraag voor het originele typecertificaat werd ingediend bij de exporterende partij, en wat milieubescherming betreft, van de normen die van toepassing zijn op een soortgelijk product van die partij op het ogenblik dat de aanvraag voor het typecertificaat werd ingediend bij de importerende partij.
3.2.2.   Onverminderd punt 3.2.5 van deze procedure en met het oog op de goedkeuring van de wijziging van een ontwerp of het ontwerp van een herstelling zal de importerende partij een wijziging van de overeenkomstig punt 3.2.1 van deze procedure vastgestelde certificeringsbasis specificeren wanneer zij van mening is dat een dergelijke wijziging passend is voor de wijziging van het ontwerp of het ontwerp van de herstelling.
3.2.3.   Onverminderd punt 3.2.5 van deze procedure zal de importerende partij specificeren welke bijzondere voorwaarden zij toepast of voornemens is toe te passen op nieuwe of ongewone kenmerken die niet onder de toepasselijke luchtwaardigheids- en milieunormen vallen.
3.2.4.   Onverminderd punt 3.2.5 van deze procedure zal de importerende partij specificeren welke uitzonderingen op of afwijkingen van de toepasselijke normen zij hanteert.
3.2.5.   Bij het vaststellen van bijzondere voorwaarden, uitzonderingen, afwijkingen of wijzigingen van de certificeringsbasis houdt de importerende partij rekening met de bijzondere voorwaarden, uitzonderingen, afwijkingen of wijzigingen van de exporterende partij en mag zij voor de producten van de exporterende partij geen hogere eisen stellen dan voor haar eigen soortgelijke producten. De importerende partij stelt de exporterende partij in kennis van bijzondere voorwaarden of uitzonderingen, afwijkingen of wijzigingen van de certificeringsbasis.
3.3.   Certificeringsproces
3.3.1.   De exporterende partij verstrekt de importerende partij alle informatie die zij nodig heeft om zich vertrouwd te maken en vertrouwd te blijven met individuele burgerluchtvaartproducten van de exporterende partij en de certificering daarvan.
3.3.2.   Voor elke goedkeuring van een ontwerp ontwikkelen de partijen een certificeringsprogramma op basis van de werkprocedures die zijn vastgesteld door het gemengd sectoraal comité inzake certificering, voor zover van toepassing.
3.3.3.   De importerende partij geeft het typecertificaat of aanvullend typecertificaat af voor een luchtvaartuig, motor of propeller wanneer:
a)
de exporterende partij haar eigen certificaat heeft afgegeven;
b)
de exporterende partij officieel aan de importerende partij bevestigt dat het typeontwerp van het product voldoet aan de overeenkomstig punt 3.2 van deze procedure vastgestelde certificeringsbasis, en
c)
alle problemen die tijdens het certificeringsproces aan de orde zijn gesteld, zijn opgelost.
Wijzigingen van het typecertificaat
3.3.4.   Wijzigingen van het typeontwerp voor een burgerluchtvaartproduct waarvoor de importerende partij een typecertificaat heeft afgegeven, worden als volgt goedgekeurd:
3.3.4.1.
De exporterende partij deelt de ontwerpwijzigingen in twee categorieën in, overeenkomstig de door het gemengd sectoraal comité inzake certificering vastgestelde werkprocedures.
3.3.4.2.
Voor de categorie ontwerpwijzigingen waarbij de betrokkenheid van de importerende partij vereist is, zal de importerende partij de ontwerpwijzigingen goedkeuren na ontvangst van een schriftelijke verklaring van de exporterende partij dat de ontwerpwijzigingen voldoen aan de overeenkomstig punt 3.2 van deze procedure vastgestelde certificeringsbasis. Om aan haar verplichtingen overeenkomstig dit punt te voldoen, mag de exporterende partij afzonderlijke verklaringen voor elke ontwerpwijziging of een collectieve verklaring voor lijsten van goedgekeurde ontwerpwijzigingen opstellen.
3.3.4.3.
Voor alle andere ontwerpwijzigingen is de goedkeuring van de exporterende partij ook voor de importerende partij een geldige goedkeuring, zonder dat verdere actie hoeft te worden ondernomen.
Aanvullende wijziging van het typecertificaat
3.3.5.   Wijzigingen van het ontwerp van een burgerluchtvaartproduct waarvoor de importerende partij een aanvullend typecertificaat heeft afgegeven, worden als volgt goedgekeurd:
3.3.5.1.
De exporterende partij deelt de ontwerpwijzigingen in twee categorieën in, overeenkomstig de door het gemengd sectoraal comité inzake certificering vastgestelde werkprocedures.
3.3.5.2.
Voor de categorie ontwerpwijzigingen waarbij de betrokkenheid van de importerende partij vereist is, zal de importerende partij de ontwerpwijzigingen goedkeuren na ontvangst van een schriftelijke verklaring van de exporterende partij dat de ontwerpwijzigingen voldoen aan de overeenkomstig punt 3.2 van deze procedure vastgestelde certificeringsbasis. Om aan haar verplichtingen overeenkomstig dit punt te voldoen, mag de exporterende partij afzonderlijke verklaringen voor elke ontwerpwijziging of een collectieve verklaring voor lijsten van goedgekeurde ontwerpwijzigingen opstellen.
3.3.5.3.
Voor alle andere ontwerpwijzigingen is de goedkeuring van de exporterende partij ook voor de importerende partij een geldige goedkeuring, zonder dat verdere actie hoeft te worden ondernomen.
Goedkeuring van ontwerpen van herstellingen
3.3.6.   Ontwerpen van herstellingen van burgerluchtvaartproducten waarvoor de importerende partij een typecertificaat heeft afgegeven, worden als volgt goedgekeurd:
3.3.6.1.
De exporterende partij deelt de ontwerpen van herstellingen in twee categorieën in, overeenkomstig de door het gemengd sectoraal comité inzake certificering vastgestelde werkprocedures.
3.3.6.2.
Voor de categorie ontwerpen van herstellingen waarbij de betrokkenheid van de importerende partij vereist is, zal de importerende partij de ontwerpen goedkeuren na ontvangst van een schriftelijke verklaring van de exporterende partij dat de ontwerpen van herstellingen voldoen aan de overeenkomstig punt 3.2 van deze procedure vastgestelde certificeringsbasis. Om aan haar verplichtingen overeenkomstig dit punt te voldoen, mag de exporterende partij afzonderlijke verklaringen voor elk belangrijk ontwerp van een herstelling of een collectieve verklaring voor lijsten van goedgekeurde ontwerpen van herstellingen opstellen.
3.3.6.3.
Voor alle andere ontwerpen van herstellingen is de goedkeuring van de exporterende partij ook voor de importerende partij een geldige goedkeuring, zonder dat verdere actie hoeft te worden ondernomen.
3.3.7.   Voor onderdelen en uitrustingsstukken die zijn goedgekeurd op basis van Technical Standard Orders (orders technische normen) die overeenkomstig punt 2.2 van deze procedure door het gemengd sectoraal comité inzake certificering zijn vastgesteld, erkent de importerende partij dat de door de exporterende partij afgegeven goedkeuring van onderdelen en uitrustingsstukken gelijkwaardig is aan haar eigen goedkeuringen die zij overeenkomstig haar eigen wetgeving en procedures heeft afgegeven.
3.4.   Ontwerpgerelateerde exploitatievereisten
3.4.1.   Op verzoek van de exporterende partij verstrekt de importerende partij advies over haar geldende ontwerpgerelateerde exploitatievereisten.
3.4.2.   De importerende partij stelt samen met de exporterende partij geval per geval of op basis van een lijst van specifieke ontwerpgerelateerde exploitatievereisten voor bepaalde categorieën producten en/of activiteiten vast voor welke ontwerpgerelateerde exploitatievereisten zij de schriftelijke certificering en de verklaring van overeenstemming van de exporterende partij aanvaardt.
3.4.3.   Tijdens het certificeringsproces stelt de exporterende partij informatie die verband houdt met operationele eisen en die gevolgen heeft voor het ontwerp ter beschikking van de importerende partij.
3.5.   Permanente luchtwaardigheid
3.5.1.   Beide partijen analyseren samen ongevallen en incidenten met burgerluchtvaartproducten waarop deze Overeenkomst van toepassing is en die vragen doen rijzen over de luchtwaardigheid van die producten. Daartoe wisselen hun technisch agenten de door hun respectieve gereguleerde entiteiten meegedeelde relevante informatie uit over gebreken, storingen, defecten of andere voorvallen die een invloed hebben op de burgerluchtvaartproducten die onder deze Overeenkomst vallen. Door deze informatie uit te wisselen, voldoet elke houder van een goedkeuring aan zijn verplichting om gebreken, storingen, defecten of andere voorvallen te melden aan de technische agent van de andere partij krachtens het toepasselijk recht van die andere partij.
3.5.2.   Met betrekking tot de burgerluchtvaartproducten die onder haar bevoegdheid worden ontworpen of geproduceerd, zal de exporterende partij nagaan welke passende maatregelen nodig zijn om een oplossing te zoeken voor onveilige gevolgen van een typeontwerp die na de ingebruikname van een burgerluchtvaartproduct worden ontdekt, met inbegrip van alle maatregelen met betrekking tot onderdelen die zijn ontworpen en/of geproduceerd door een leverancier die op contractbasis werkt voor een hoofdcontractant op het grondgebied van de exporterende partij.
3.5.3.   Met betrekking tot de burgerluchtvaartproducten die onder haar bevoegdheid worden ontworpen of geproduceerd, zal de exporterende partij aan de importerende partij bijstand verlenen bij het vaststellen van de maatregelen die door de importerende partij noodzakelijk worden geacht om de permanente luchtwaardigheid van de producten te garanderen.
3.5.4.   Elke partij stelt de andere partij in kennis van alle verplichte richtsnoeren inzake luchtwaardigheid of andere maatregelen die zij noodzakelijk acht om de permanente luchtwaardigheid te garanderen van onder deze Overeenkomst vallende burgerluchtvaartproducten die ontworpen of gebouwd zijn onder de rechtsbevoegdheid van een van beide partijen.
4.   Productiegoedkeuring
4.1.   Met het oog op de tenuitvoerlegging van deze procedure komen de partijen overeen dat het bewijs dat een productieorganisatie voldoende bekwaam is om de kwaliteitsborging en -controle van de productie van burgerluchtvaartproducten uit te voeren voldoende wordt gecontroleerd, via het toezicht op die organisatie door de bevoegde autoriteit van een van de partijen, om vast te stellen of de andere partij afwijkende specifieke eisen stelt.
4.2.   Als een productiegoedkeuring onder het regelgevend toezicht van een partij ook betrekking heeft op productievestigingen en -faciliteiten op het grondgebied van de andere partij of van een derde land, blijft de eerste partij verantwoordelijk voor het toezicht op en de bewaking van deze productievestigingen en -faciliteiten.
4.3.   De partijen mogen met het oog op de uitvoering van hun functies inzake regelgevend toezicht en regelgevende bewaking bijstand vragen van de burgerluchtvaartautoriteit van een derde land als beide partijen via een formele overeenkomst of regeling met dat derde land daartoe goedkeuring hebben gegeven.
4.4.   De in artikel 5 van de Overeenkomst vermelde bevoegde autoriteiten zijn verantwoordelijk voor de tenuitvoerlegging van punt 4 inzake productiegoedkeuringen.
5.   Goedkeuring van luchtwaardigheid voor export
5.1.   Algemeen
5.1.1.   De exporterende partij geeft goedkeuringen van luchtwaardigheid voor export af met betrekking tot burgerluchtvaartproducten die naar de importerende partij worden geëxporteerd op basis van de in de punten 5.2 en 5.3 van deze procedure vermelde voorwaarden.
5.1.2.   De importerende partij aanvaardt de door de exporterende partij overeenkomstig de punten 5.2 en 5.3 van deze procedure afgegeven goedkeuringen van luchtwaardigheid voor export.
5.1.3.   De importerende partij erkent dat de specifieke merktekens van onderdelen en uitrustingsstukken die vereist zijn uit hoofde van de wetgeving van de exporterende partij, voldoen aan haar eigen wettelijke eisen.
5.2.   Exportcertificaten van luchtwaardigheid
5.2.1.   Nieuwe luchtvaartuigen
5.2.1.1.
Via haar bevoegde autoriteit die verantwoordelijk is voor de tenuitvoerlegging van deze procedure geeft een exporterende partij een exportcertificaat van luchtwaardigheid af voor een nieuw luchtvaartuig, waarin zij certificeert dat het luchtvaartuig:
a)
overeenstemt met een typeontwerp dat door de importerende partij overeenkomstig deze procedure is goedgekeurd;
b)
zich in een staat bevindt die veilige exploitatie mogelijk maakt; dit betekent dat het voldoet aan de toepasselijke luchtwaardigheidsrichtlijnen van de importerende partij, zoals bekendgemaakt door die partij;
c)
voldoet aan alle aanvullende eisen die door de importerende partij zijn voorgeschreven en door die partij zijn bekendgemaakt.
5.2.2.   Gebruikte luchtvaartuigen
5.2.2.1.
Met betrekking tot een gebruikt luchtvaartuig waarvoor een ontwerpgoedkeuring is afgegeven door de importerende partij, geeft de exporterende partij, via haar bevoegde autoriteit die verantwoordelijk is voor het toezicht op het luchtwaardigheidscertificaat van dat luchtvaartuig, een exportcertificaat van luchtwaardigheid af, waarin zij certificeert dat het luchtvaartuig:
a)
overeenstemt met een typeontwerp dat door de importerende partij overeenkomstig deze procedure is goedgekeurd;
b)
zich in een staat bevindt die veilige exploitatie mogelijk maakt; dit betekent dat het voldoet aan alle toepasselijke luchtwaardigheidsrichtlijnen van de importerende partij, zoals bekendgemaakt door die partij;
c)
tijdens zijn levensduur goed onderhouden is volgens goedgekeurde procedures en methoden, zoals blijkt uit logboeken en onderhoudsgegevens, en
d)
voldoet aan alle aanvullende eisen die door de importerende partij zijn voorgeschreven en door die partij zijn bekendgemaakt.
5.2.2.2.
Elke partij stemt ermee in de andere partij te helpen bij het verkrijgen van informatie over gebruikte luchtvaartuigen die onder haar rechtsbevoegdheid zijn gebouwd; deze informatie kan betrekking hebben op:
a)
de configuratie van het luchtvaartuig op het ogenblik dat het de werkplaatsen van de fabrikant verliet, en
b)
latere installaties in het luchtvaartuig, die door de desbetreffende partij zijn goedgekeurd.
5.2.2.3.
De partijen aanvaarden elkaars exportcertificaten van luchtwaardigheid voor gebruikte luchtvaartuigen die in een derde land zijn gebouwd en/of geassembleerd voor zover de voorwaarden van punt 5.2.2.1, onder a) tot en met d), van deze procedure, zijn vervuld.
5.2.2.4.
De importerende partij mag onder meer de volgende inspectie- en onderhoudsgegevens vragen:
a)
het door de exporterende partij afgegeven originele exportcertificaat van luchtwaardigheid of een eensluidend afschrift daarvan, of een gelijkwaardig document;
b)
documenten waaruit blijkt dat alle revisies, belangrijke wijzigingen en herstellingen zijn uitgevoerd overeenkomstig voorschriften die door de exporterende partij zijn goedgekeurd of aanvaard, en
c)
onderhoudsgegevens en vermeldingen in het onderhoudslogboek waaruit blijkt dat het gebruikte luchtvaartuig gedurende zijn hele levensduur goed is onderhouden overeenkomstig de voorschriften van een goedgekeurd onderhoudsprogramma.
5.3.   Officieel certificaat van vrijgave
5.3.1.   Nieuwe motoren en propellers
5.3.1.1.
De importerende partij aanvaardt het door de exporterende partij afgegeven officieel certificaat van vrijgave voor een nieuwe motor of propeller alleen als uit het certificaat blijkt dat die motor of propeller:
a)
overeenstemt met een typeontwerp dat door de importerende partij overeenkomstig deze procedure is goedgekeurd;
b)
zich in een staat bevindt die veilige exploitatie mogelijk maakt; dit betekent dat hij voldoet aan de toepasselijke luchtwaardigheidsrichtlijnen van de importerende partij, zoals bekendgemaakt door die partij, en
c)
voldoet aan alle aanvullende eisen die door de importerende partij zijn voorgeschreven en door die partij zijn bekendgemaakt.
5.3.1.2.
De exporterende partij exporteert alle nieuwe motoren en propellers met een officieel certificaat van vrijgave dat is afgegeven overeenkomstig de wetgeving en procedures van die partij.
5.3.2.   Nieuwe subeenheden, onderdelen en uitrustingsstukken
5.3.2.1.
De importerende partij aanvaardt het door de exporterende partij afgegeven officieel certificaat van vrijgave voor een nieuwe subeenheid of een nieuw onderdeel of uitrustingsstuk alleen als uit het certificaat blijkt dat die subeenheid of dat onderdeel:
a)
overeenstemt met de door de importerende partij goedgekeurde ontwerpgegevens;
b)
zich in een staat bevindt die veilig gebruik mogelijk maakt, en
c)
voldoet aan alle aanvullende eisen die door de importerende partij zijn voorgeschreven en door die partij zijn bekendgemaakt.
5.3.2.2.
De exporterende partij exporteert alle nieuwe onderdelen met een officieel certificaat van vrijgave dat is afgegeven overeenkomstig de wetgeving en procedures van die partij.
6.   Ondersteuning van certificeringsactiviteiten
6.1.   De partijen verstrekken op verzoek technische ondersteuning en informatie met het oog op certificeringsactiviteiten, voor zover passend via hun bevoegde autoriteiten.
6.2.   Voorbeelden van dergelijke ondersteuning zijn:
6.2.1.   Gegevens betreffende operationele geschiktheid
De opstelling van minimumeisen betreffende operationele geschiktheid (onder andere minimumopleidingseisen voor bemanningen en bemanningsleden)
6.2.2.   Vaststelling van de naleving:
a)
het bijwonen van tests;
b)
het uitvoeren van nalevings- en overeenstemmingsinspecties;
c)
het opnieuw bekijken van verslagen, en
d)
het verkrijgen van gegevens.
6.2.3.   Toezicht:
a)
het bijwonen van inspecties van onderdelen volgens het eerste artikel;
b)
toezicht houden op de controle van bijzondere processen;
c)
productieonderdelen steekproefsgewijs inspecteren;
d)
toezicht houden op de activiteiten van de in artikel 3, lid 5, van de Overeenkomst vermelde gedelegeerde personen of goedgekeurde organisaties;
e)
het onderzoeken van problemen met de dienstverlening, en
f)
systemen voor de kwaliteitsbewaking van de productie beoordelen en controleren.
BIJLAGE B
PROCEDURE VOOR ONDERHOUD
1.   Toepassingsgebied
Deze procedure (hierna „de procedure” genoemd) is van toepassing op de wederzijdse aanvaarding van bevindingen op het gebied van onderhoud van luchtvaartuigen en onderdelen die bestemd zijn om in luchtvaartuigen te worden geïnstalleerd.
2.   Toepasselijke wetgeving
2.1.   De partijen komen overeen dat, met het oog op de toepassing van deze procedure, de naleving van de toepasselijke wetgeving inzake onderhoud van de ene partij en de in punt 8 van deze procedure gespecificeerde regelgevende eisen gelijk staan aan de naleving van de toepasselijke wetgeving van de andere partij.
2.2.   De partijen komen overeen dat, met het oog op de toepassing van deze procedure, de certificeringspraktijken en -procedures van de bevoegde autoriteiten van elke partij leiden tot een gelijkwaardig bewijs van de naleving van de in de vorige alinea vermelde eisen.
2.3.   De partijen komen overeen dat, met het oog op de toepassing van deze procedure, de respectieve normen van de partijen met betrekking tot de afgifte van vergunningen voor onderhoudspersoneel als gelijkwaardig worden beschouwd.
3.   Definities
Met het oog op de toepassing van deze procedure wordt verstaan onder:
a)   „luchtvaartuig”: een machine die in de atmosfeer kan worden gehouden door andere reacties van de lucht dan die tussen de lucht en het aardoppervlak;
b)   „component”: een motor, propeller, onderdeel of uitrustingsstuk;
c)   „groot luchtvaartuig”: een luchtvaartuig dat geclassificeerd is als vliegtuig met een maximaal toelaatbare startmassa van meer dan 5 700 kg, of een meermotorige helikopter, en
d)   „modificatie”: een wijziging van het ontwerp van een burgerluchtvaartproduct die gevolgen heeft voor de constructie, configuratie, prestaties, milieukenmerken of gebruiksbeperkingen ervan;
e)   „aanpassing”: een wijziging een burgerluchtvaartproduct die gevolgen heeft voor de constructie, configuratie, prestaties, milieukenmerken of gebruiksbeperkingen ervan.
4.   Gemengd sectoraal comité inzake onderhoud
4.1.   Samenstelling
4.1.1.
Er is een gemengd sectoraal comité inzake onderhoud opgericht. Dit comité bestaat uit vertegenwoordigers van elke partij die op leidinggevend niveau verantwoordelijk zijn voor:
a)
de goedkeuring van onderhoudsorganisaties;
b)
de toepassing van wetgeving en normen met betrekking tot onderhoudsorganisaties;
c)
interne normaliseringsinspecties of kwaliteitscontrolesystemen.
4.1.2.
Alle andere op basis van een gezamenlijke beslissing van de partijen aangewezen personen die de uitvoering van het mandaat van het gemengd sectoraal comité inzake onderhoud kunnen vergemakkelijken, kunnen worden uitgenodigd om aan dat comité deel te nemen.
4.1.3.
Het gemengd sectoraal comité inzake onderhoud stelt zijn procedureregels vast.
4.2.   Mandaat
4.2.1.
Het gemengd sectoraal comité inzake onderhoud komt ten minste eenmaal per jaar bijeen om de doelmatige werking en tenuitvoerlegging van deze procedure te garanderen en zal onder meer:
a)
de veranderingen in de regelgeving van de partijen beoordelen teneinde te garanderen dat de in punt 8 van deze procedure vermelde eisen blijven gelden;
b)
erop toezien dat de partijen deze procedure op dezelfde wijze interpreteren;
c)
erop toezien dat de partijen deze procedure consequent toepassen;
d)
oplossingen zoeken voor meningsverschillen over technische kwesties die voortvloeien uit de interpretatie of de tenuitvoerlegging van deze procedure;
e)
de wederzijdse deelname door een partij aan het interne normaliserings- of kwaliteitscontrolesysteem van de andere partij organiseren, en
f)
aan het gemengd comité voorstellen doen met betrekking tot wijzigingen van deze procedure, voor zover van toepassing.
4.2.2.
Indien het gemengd sectoraal comité inzake onderhoud er niet in slaagt meningsverschillen op te lossen overeenkomstig punt 4.2.1, onder d), van deze procedure, verwijst het de kwestie door naar het gemengd comité en ziet het toe op de tenuitvoerlegging van de beslissing van dat comité.
5.   Erkenning als onderhoudsorganisatie
5.1.   Een onderhoudsorganisatie van een partij die door een bevoegde autoriteit van die partij is gecertificeerd om onderhoudstaken uit te voeren, moet een aanvulling op haar onderhoudshandboek opstellen teneinde aan de in punt 8 van deze procedure vermelde eisen te voldoen. Als de aanvulling voldoet aan de eisen van punt 8 van deze procedure, attesteert de bevoegde autoriteit dat de aanvulling aan de toepasselijke eisen van de andere partij voldoet en specificeert zij de werkingssfeer van de werkzaamheden die de onderhoudsorganisatie mag uitvoeren aan luchtvaartuigen die in de andere partij zijn geregistreerd. De werkingssfeer en de beperkingen mogen niet verder gaan dan die welke in haar eigen certificaat zijn gespecificeerd.
5.2.   Het goedkeuringscertificaat dat overeenkomstig punt 5.1 van deze procedure door de bevoegde autoriteiten van de ene partij wordt afgegeven, wordt aan de andere partij meegedeeld en is ook voor de andere partij een geldige goedkeuring, zonder dat verdere actie hoeft te worden ondernomen.
5.3.   De erkenning van een goedkeuringscertificaat overeenkomstig punt 5.2 van deze procedure geldt zowel voor de hoofdvestiging van de onderhoudsorganisatie als voor de andere vestigingen die in het desbetreffende handboek zijn vermeld en onder het toezicht van een bevoegde autoriteit vallen.
5.4.   De partijen mogen bijstand vragen van de burgerluchtvaartautoriteit van een derde land voor het vervullen van hun regelgevend toezicht, voor zover een goedkeuring door beide partijen is verleend of uitgebreid op basis van een formele overeenkomst of een regeling met dat derde land.
5.5.   Via haar bevoegde autoriteit stelt een partij de andere partij onverwijld in kennis van wijzigingen van de werkingssfeer van de goedkeuringen die zij overeenkomstig punt 5.1 van deze procedure heeft afgegeven of van de intrekking of opschorting van die goedkeuringen.
6.   Niet-naleving
6.1.   Elke partij stelt de andere partij in kennis van belangrijke gevallen van niet-naleving van de toepasselijke wetgeving of van andere in deze procedure gestelde voorwaarden, waardoor het vermogen van een door de andere partij goedgekeurde organisatie om overeenkomstig de voorwaarden van deze procedure onderhoudswerkzaamheden te verrichten, in het gedrang komt. Als de andere partij een dergelijke kennisgeving ontvangt, voert zij de nodige onderzoeken uit en brengt zij binnen 15 dagen verslag uit over de genomen maatregelen bij de partij die het geval van niet-naleving heeft gemeld.
6.2.   Wanneer de partijen het oneens zijn over de doelmatigheid van de genomen maatregelen, mag de partij die het geval van niet-naleving heeft gemeld de andere partij verzoeken onmiddellijk maatregelen te nemen om te voorkomen dat de organisatie burgerluchtvaartproducten onderhoudt die onder het regelgevend toezicht vallen van de partij die het geval van niet-naleving heeft gemeld. Indien de andere partij niet binnen de 15 dagen na het verzoek maatregelen neemt, worden de bevoegdheden die krachtens deze procedure aan de bevoegde autoriteit van de andere partij zijn verleend, opgeschort tot het probleem door het gemengd comité is opgelost overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst. Zolang het gemengd comité geen besluit heeft genomen, mag de partij die het geval van niet-naleving heeft gemeld alle maatregelen nemen die zij nodig acht om te voorkomen dat de organisatie onderhoudswerkzaamheden verricht op burgerluchtvaartproducten die onder haar regelgevend toezicht vallen.
6.3.   De technische agenten zijn verantwoordelijk voor de communicatie uit hoofde van dit punt 6 van deze procedure.
7.   Technische bijstand
7.1.   Indien nodig zullen de partijen elkaar, op verzoek, via hun bevoegde autoriteiten bijstand verlenen bij het uitvoeren van technische beoordelingen.
7.2.   Voorbeelden van dergelijke bijstand zijn:
a)
toezicht en rapportering met betrekking tot de permanente naleving van de in deze procedure vermelde eisen door onderhoudsorganisaties die onder de rechtsbevoegdheid van een van de partijen vallen;
b)
het uitvoeren van onderzoeken en opstellen van verslagen van deze onderzoeken, en
c)
technische beoordeling.
8.   Specifieke regelgevende eisen
8.1.   Als een partij een krachtens punt 5 van deze procedure een onder de rechtsbevoegdheid van de andere partij vallende onderhoudsorganisatie erkent, dient de onderhoudsorganisatie een aanvulling op haar onderhoudshandboek goed te keuren, waarin minstens het volgende is opgenomen:
a)
een door de verantwoordelijke leidinggevende ondertekende verklaring dat de organisatie het handboek en de aanvulling zal naleven;
b)
een bepaling waaruit blijkt dat de organisatie de werkopdracht van de klant naleeft, met name rekening houdend met gevraagde luchtwaardigheidsrichtlijnen, modificaties en herstellingen en met de vereiste dat de gebruikte onderdelen geproduceerd of onderhouden zijn door organisaties die door de andere partij zijn aanvaard;
c)
een bepaling waaruit blijkt dat de klant die de werkopdracht geeft, de goedkeuring van de passende bevoegde autoriteit heeft verkregen voor alle ontwerpgegevens voor aanpassingen en herstellingen;
d)
een bepaling waaruit blijkt dat de vrijgave van burgerluchtvaartproducten in overeenstemming is met de toepasselijke wetgevende en regelgevende eisen;
e)
een bepaling waaruit blijkt dat de andere partij en de klant in kennis zijn gesteld van alle onder de bevoegdheid van de andere partij vallende burgerluchtvaartproducten die ernstige defecten vertonen of niet luchtwaardig zijn bevonden.
8.2.   De erkenning onder punt 8.1 van deze procedure is van toepassing wanneer de technische agenten overgangsregelingen ten uitvoer hebben gelegd om aan te tonen dat zij in staat zijn toezicht te houden op hun onderhoudsorganisaties.
Aanhangsel B1
Bijzondere voorwaarden
1.   BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN HET EASA DIE VAN TOEPASSING ZIJN OP IN BRAZILIË GEVESTIGDE REPARATIEWERKPLAATSEN
1.1.
De reparatiewerkplaats moet aan de volgende bijzondere voorwaarden voldoen om krachtens de voorwaarden en bepalingen van deze bijlage goedgekeurd te worden in overeenstemming met EASA deel 145:
1.1.1.
De reparatiewerkplaats zal een aanvraag indienen in een vorm en op een wijze die aanvaardbaar is voor het EASA.
a)
De aanvraag voor de eerste EASA-goedkeuring en die voor de verlenging ervan bevatten een verklaring waaruit blijkt dat het EASA-certificaat en/of de waardering noodzakelijk is voor het onderhouden of wijzigen van luchtvaartproducten geregistreerd of ontworpen in een EU-lidstaat of de onderdelen die daarop worden gemonteerd.
b)
De reparatiewerkplaats zal een aanvulling verstrekken op zijn onderhoudshandleiding die door de ANAC namens het EASA is geverifieerd en aanvaard. Alle herzieningen van de aanvulling moeten door de ANAC worden aanvaard. De aanvulling bestaat uit:
i)
Een verklaring van de verantwoordelijke leidinggevende van de reparatiewerkplaats, zoals beschreven in de huidige versie van EASA deel 145, op grond waarvan de reparatiewerkplaats verplicht is tot overeenstemming met deze bijlage en de daarin vermelde bijzondere voorwaarden.
ii)
Gedetailleerde procedures voor het toepassen van een onafhankelijk kwaliteitscontrolesysteem met inbegrip van toezicht op alle meervoudige faciliteiten en buitenstations op het grondgebied van de Federale Republiek Brazilië.
iii)
Procedures voor de vrijgave voor of goedkeuring van herinbedrijfname die voldoen aan de eisen van EASA deel 145 voor luchtvaartuigen en het gebruik van ANAC-formulier SEGVOO 003 voor onderdelen van luchtvaartuigen, en de overige informatie die de eigenaar of eventueel de exploitant nodig mocht hebben.
iv)
Procedures voor faciliteiten die vliegtuigcasco’s/luchtvaartuigen waarderen, opdat het certificaat van luchtwaardigheid en het certificaat ter beoordeling van luchtwaardigheid geldig zijn voor de afgifte van een document tot vrijgave voor herinbedrijfname.
v)
Procedures die ervoor zorgen dat de in de EASA-eisen beschreven herstellingen en modificaties in overeenstemming met door het EASA goedgekeurde gegevens zijn voltooid.
vi)
Een procedure voor de reparatiewerkplaats opdat de opleiding met betrekking tot de menselijke factor is opgenomen in het door de ANAC goedgekeurde eerste en herhaalde opleidingsprogramma en de herzieningen daarvan.
vii)
Procedures voor het rapporteren van niet-luchtwaardige situaties zoals voorgeschreven in EASA deel 145 voor burgerluchtvaartproducten aan het EASA, de organisatie van luchtvaartuigontwerpen en de klant of exploitant.
viii)
Procedures om te zorgen voor afronding van, en overeenstemming met, de werkopdracht of het contract van de klant of exploitant met inbegrip van bekendgemaakte richtsnoeren van het EASA op het gebied van luchtwaardigheid en andere bekendgemaakte verplichte instructies.
ix)
Bestaande procedures om te bewerkstelligen dat contractanten voldoen aan de voorwaarden en bepalingen van deze uitvoeringsvoorschriften; dat wil zeggen gebruikmakend van een door het EASA goedgekeurde deel 145 organisatie of, indien gebruik wordt gemaakt van een organisatie die niet beschikt over een EASA deel 145 goedkeuring, is de reparatiewerkplaats die het product vrijgeeft voor herinbedrijfname verantwoordelijk voor het garanderen van de luchtwaardigheid daarvan.
x)
Procedures die het mogelijk maken om herhaaldelijk werkzaamheden uit te voeren buiten de vaste locatie, indien van toepassing.
xi)
Procedures om ervoor te zorgen dat goede overdekte hangars beschikbaar zijn voor het basisonderhoud van luchtvaartuigen.
1.2.
Om de goedkeuring in overeenstemming met EASA deel 145 te behouden, krachtens de voorwaarden en bepalingen van deze bijlage, dient de reparatiewerkplaats aan het volgende te voldoen. De ANAC zal controleren of de reparatiewerkplaats:
a)
het EASA, of de ANAC namens het EASA toelaat voor inspecties met het oog op permanente overeenstemming met de vereisten gesteld in de Braziliaanse regelgeving RBHA145 en deze bijzondere voorwaarden (d.w.z. EASA deel 145);
b)
accepteert dat het EASA een onderzoeks- en handhavingsactie uitvoert in overeenstemming met relevante EU-regelingen en EASA-procedures;
c)
samenwerkt met een onderzoeks- en handhavingsactie van EASA;
d)
blijvend voldoet aan de Braziliaanse regelgeving RBHA145 en deze bijzondere voorwaarden.
2.   BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN DE ANAC DIE VAN TOEPASSING ZIJN OP ERKENDE ONDERHOUDSORGANISATIES DIE IN DE EU ZIJN GEVESTIGD
2.1.
Om krachtens de voorwaarden en bepalingen van deze bijlage goedgekeurd te worden in overeenstemming met de Braziliaanse regelgeving RBHA145 voldoet de erkende onderhoudsorganisatie aan de volgende bijzondere voorwaarden:
2.1.1.
De erkende onderhoudsorganisatie zal een aanvraag indienen in een vorm en op een wijze die aanvaardbaar is voor de ANAC.
a)
De aanvraag voor zowel de eerste ANAC-certificering als de verlenging ervan moet een verklaring bevatten waaruit blijkt dat het ANAC-reparatiewerkplaatscertificaat en/of de waardering noodzakelijk is voor het onderhouden of wijzigen van luchtvaartproducten die geregistreerd zijn in Brazilië of van luchtvaartproducten die geregistreerd zijn in het buitenland en worden gebruikt onder de bepalingen van de Braziliaanse regelgeving RBHA.
b)
De erkende onderhoudsorganisatie moet een in de Engelse taal opgestelde aanvulling indienen op haar onderhoudsorganisatiehandleiding (MOE), die is goedgekeurd door de luchtvaartautoriteit en wordt bewaard bij de erkende onderhoudsorganisatie. Zodra deze is goedgekeurd door de luchtvaartautoriteit wordt de aanvulling geacht te zijn aanvaard door de ANAC. Alle herzieningen van de aanvulling moeten worden goedgekeurd door de luchtvaartautoriteit. De ANAC-aanvulling op de onderhoudsorganisatiehandleiding bevat het volgende:
i)
Een ondertekende en gedateerde verklaring van de verantwoordelijke leidinggevende op grond waarvan de organisatie verplicht is tot overeenstemming met het aanhangsel.
ii)
Een samenvatting van het kwaliteitssysteem die zich tevens uitstrekt tot speciale voorwaarden van de ANAC.
iii)
Procedures voor goedkeuring van vrijgave voor herinbedrijfname die voldoen aan de vereisten van de Braziliaanse regelgeving RBHA 43 voor luchtvaartuigen en het gebruik van EASA-formulier 1 voor onderdelen. Dit bevat de informatie vereist ingevolge de Braziliaanse regelgeving RBHA 43.9 en 43.11 en alle informatie die de eigenaar of exploitant verplicht is op te stellen, zo nodig in de Engelse taal, en te bewaren.
iv)
Procedures voor verslaglegging aan de ANAC van storingen, defecten of gebreken en verdachte niet-goedgekeurde onderdelen (SUP) ontdekt, of bestemd om te worden ingebouwd, in Braziliaanse luchtvaartproducten.
v)
Procedures om de ANAC in kennis te stellen van wijzigingen van buitenstations die:
1)
gevestigd zijn in een EU-lidstaat;
2)
in Brazilië geregistreerde luchtvaartuigen onderhouden, en
3)
gevolgen hebben voor de uitvoeringsspecificaties van de ANAC.
vi)
Procedures voor het kwalificeren van en toezicht houden op de aanvullende vaste werkplaatsen in de EU-lidstaten vermeld in aanhangsel 2 bij deze bijlage.
vii)
Geschikte procedures om te controleren of de gecontracteerde/uitbestede activiteiten bepalingen bevatten voor een niet door de ANAC gecertificeerde bron om het artikel te retourneren aan de erkende onderhoudsorganisatie voor een laatste inspectie/test en herinbedrijfname.
viii)
Procedures om, om de 24 maanden, gebruiksverslagen bij de ANAC in te dienen, die de lijst bevatten van het technisch personeel dat de opdracht heeft gekregen een Braziliaans luchtvaartproduct opnieuw in bedrijf te nemen.
ix)
Procedures die bewerkstelligen dat belangrijke reparaties en belangrijke wijzigingen/modificaties (zoals beschreven in de Braziliaanse regelgeving RBHA) in overeenstemming met door de ANAC goedgekeurde gegevens zijn voltooid.
x)
Procedures die overeenstemming bewerkstelligen met het onderhoudsprogramma voor permanente luchtwaardigheid van luchtvaartmaatschappijen (CAMP), met inbegrip van het scheiden van onderhoud en inspecties van onderdelen die door de luchtvaartmaatschappij/klant worden aangemerkt als onderdelen van verplichte inspectie (RII).
xi)
Procedures die overeenstemming bewerkstelligen met de onderhoudshandleidingen of instructies voor permanente luchtwaardigheid (ICA) en afhandeling van afwijkingen van de fabrikant. Procedures die bewerkstelligen dat alle huidige en van toepassing zijnde door de ANAC gepubliceerde luchtwaardigheidsrichtsnoeren (AD) beschikbaar zijn voor het onderhoudspersoneel op het moment dat de werkzaamheden worden uitgevoerd.
xii)
Procedures om te bevestigen dat de erkende onderhoudsorganisatie een werknemer in haar technische staf heeft die in staat is de Braziliaanse regelgeving te lezen en te begrijpen. Deze vereiste is ook belangrijk met betrekking tot onderhoudsdocumenten in het Portugees.
xiii)
Procedures die het mogelijk maken om herhaaldelijk werkzaamheden uit te voeren buiten de vaste locatie, indien van toepassing.
xiv)
Procedures om minstens 5 (vijf) jaar alle werkopdrachten en aangehechte formulieren en deelcertificaten bij te houden.
xv)
Procedures om de „Annual Maintenance Inspection (IAM)” of het „Airworthiness Conformity Report (RCA)” te certificeren in de vorm en op de wijze die door de ANAC zijn vastgesteld, wanneer een erkende onderhoudsorganisatie gemachtigd is een IAM of RCA uit te voeren.
2.2.
Om de goedkeuring in overeenstemming met de Braziliaanse regelgeving RBHA 43 en 145 te behouden, krachtens de voorwaarden en bepalingen van deze bijlage, dient de erkende onderhoudsorganisatie aan het volgende te voldoen. De luchtvaartautoriteit zal controleren of de erkende onderhoudsorganisatie:
a)
de ANAC, of de luchtvaartautoriteit namens de ANAC, toelaat voor inspecties met het oog op permanente overeenstemming met de vereisten gesteld in EASA deel 145 en deze bijzondere voorwaarden (d.w.z. RBHA 43 en 145);
b)
accepteert dat onderzoek en handhaving door de ANAC wordt uitgevoerd in overeenstemming met de regels en richtsnoeren van de ANAC;
c)
samenwerkt met een onderzoeks- of handhavingsactie;
d)
blijft voldoen aan EASA deel 145 en deze bijzondere voorwaarden;
e)
in het geval van permanente regulerende overeenstemming, na twaalf maanden en steeds 24 maanden daarna, in aanmerking komt voor verlenging van de certificering.

Summary:
Overeenkomst betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart tussen de EU en Brazilië
Overeenkomst betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart tussen de EU en Brazilië
 
SAMENVATTING VAN:
Overeenkomst tussen de Europese Unie en Brazilië inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart
Besluit 2010/489/EU – ondertekening namens de EU van de overeenkomst tussen de EU en Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart
Besluit 2011/694/EU – sluiting van een overeenkomst tussen de EU en Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart
WAT IS HET DOEL VAN DE OVEREENKOMST EN DE BESLUITEN?
De overeenkomst heeft tot doel:de handel in burgerluchtvaartproducten tussen de Europese Unie (EU) en Brazilië te vergemakkelijken, onnodige overlappingen bij de certificering van burgerluchtvaartproducten weg te nemen, de kosten te verminderen voor de autoriteiten en de luchtvaartsector, de samenwerking te bevorderen tussen de burgerluchtvaartautoriteiten van de EU en Brazilië.Met het besluit van 2010 wordt de ondertekening goedgekeurd van de overeenkomst waarover de Europese Commissie namens de EU heeft onderhandeld.
Met het besluit van 2011 wordt de overeenkomst namens de EU goedgekeurd en gesloten.
KERNPUNTEN
Toepassingsgebied
De overeenkomst is van toepassing op:luchtwaardigheidsgoedkeuring en -monitoring van burgerluchtvaartproducten; permanente luchtwaardigheid van in gebruik zijnde luchtvaartuigen; goedkeuring van en toezicht op onderhoudsfaciliteiten; milieugoedkeuring en testen van burgerluchtvaartproducten; aanverwante samenwerkingsactiviteiten; veiligheidsinitiatieven en uitwisseling van relevante veiligheidsinformatie.De partijen kunnen vervolgens besluiten het toepassingsgebied van de overeenkomst uit te breiden.
Algemene verplichtingenDe EU en Brazilië hebben wederzijds vastgesteld dat hun normen en systemen voor de luchtwaardigheid en milieucertificering of -aanvaarding van burgerluchtvaartproducten voldoende gelijkwaardig zijn. De overeenkomst voorziet in wederzijdse aanvaarding of erkenning van goedkeuringen die door de andere partij zijn afgegeven, zoals gespecificeerd in de bijlagen bij de overeenkomst. De overeenkomst beperkt geen van beide partijen in het bepalen van het beschermingsniveau dat zij passend achten voor de veiligheid of voor het milieu. Elke partij moet ervoor zorgen dat haar technische agenten en bevoegde autoriteiten hun verantwoordelijkheden krachtens de overeenkomst nakomen.Samenwerking, bijstand en transparantie
De EU en Brazilië komen overeen op een aantal manieren samen te werken, waaronder:het op de hoogte houden van de andere partij van voorgestelde belangrijke herzieningen van hun relevante wet- en regelgeving, normen, eisen en certificeringssystemen, en het bieden van de mogelijkheid om opmerkingen te maken; het ontwikkelen van procedures voor samenwerking op het gebied van regelgeving en transparantie voor activiteiten die binnen het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen; het deelnemen aan elkaars interne kwaliteitsborging ter bevordering van het begrip en de verenigbaarheid van de regelgevingssystemen voor de veiligheid van de burgerluchtvaart; het toestaan van elkaars deelname aan elkaars inspecties en audits op basis van steekproeven of het uitvoeren van gezamenlijke inspecties en audits, voor zover van toepassing; het verlenen van wederzijdse samenwerking en bijstand in het kader van onderzoeks- of handhavingsprocedures met betrekking tot vermeende of verdachte schendingen van de wet- en regelgeving die onder het toepassingsgebied van de overeenkomst vallen; het onverwijld elkaar in kennis stellen van elk onderzoek waarbij wederzijdse belangen in het geding zijn.Veiligheidsinformatie
De EU en Brazilië komen overeen om:een proactieve benadering tot veiligheidskwesties te hanteren; veiligheidsbeleid en -initiatieven te coördineren, informatie en gegevens uit te wisselen en gezamenlijke programma’s te ontwikkelen; elkaar, op verzoek en tijdig, informatie en bijstand te verstrekken met betrekking tot ongevallen, incidenten en voorvallen; veiligheidsinformatie te delen over de exploitatie van luchtvaartuigen en de resultaten van toezichtsactiviteiten, waaronder platforminspecties.Gemengd Comité
Op de doeltreffende werking van de overeenkomst wordt toegezien door een gemengd comité, bestaande uit vertegenwoordigers van beide partijen, dat regelmatig samenkomt.
DATUM VAN INWERKINGTREDING
De overeenkomst is op 27 augustus 2013 in werking getreden.
ACHTERGROND
Zie voor meer informatie:Internationale luchtvaart – (Europese Commissie) Bilaterale overeenkomst tussen de EU en Brazilië (Europese Unie voor de veiligheid van de luchtvaart).
BELANGRIJKSTE DOCUMENTEN
Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart (PB L 273 van 19.10.2011, blz. 3–22).
2010/489/EU: Besluit van de Raad van 12 juli 2010 inzake de ondertekening van een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart (PB L 243 van 16.9.2010 blz. 1).
Besluit 2011/694/EU van de Raad van 26 september 2011 betreffende de sluiting van een Overeenkomst tussen de Europese Unie en de regering van de Federale Republiek Brazilië betreffende de veiligheid van de burgerluchtvaart (PB L 273 van 19.10.2011, blz. 1–2).
GERELATEERDE DOCUMENTEN
Mededeling van de Commissie aan het Europees Parlement, de Raad, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio’s – Een luchtvaartstrategie voor Europa (COM(2015) 598 final, 7.12.2015).
Mededeling van de Commissie aan het Europees Parlement, de Raad, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio’s – Het externe luchtvaartbeleid van de EU – De aanpak van toekomstige uitdagingen (COM(2012) 556 final, 27.9.2012).
Laatste bijwerking 26.01.2022