Document ID: 31960R0011

Reference:
19.11.2020
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 387/23
Dodatek
(
Úřední věstník Evropských společenství P 52 ze dne 16. srpna 1960
)
Nařízení č. 11 o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek, kterým se provádí čl. 79 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství se doplňuje do Zvláštního vydání Úředního věstníku v češtině (kapitoly 07) v tomto znění:"
NAŘÍZENÍ č. 11
o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek, kterým se provádí čl. 79 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství
RADA EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 79 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru,
vzhledem k tomu, že má Rada na základě čl. 79 odst. 3 přijmout pravidla pro odstranění forem diskriminace v dopravě uvnitř Společenství uvedených v čl. 79 odst. 1;
vzhledem k tomu, že pro odstranění diskriminace je nezbytné zakázat výše uvedené formy diskriminace, včetně stanovení – podle tarifu nebo jinak – přepravních sazeb a podmínek, jejichž uplatňování by představovalo diskriminaci;
vzhledem k tomu, že prověřovat přepravní sazby a podmínky a zjistit případnou diskriminaci bude možné pouze tehdy, jestliže bude od dopravců a zprostředkovatelů přepravy vyžadováno, aby poskytovali nezbytné informace, vyplňovali přepravní doklad umožňující tyto informace ověřit a předkládali jej ke kontrole;
vzhledem k tomu, že dodržování těchto předpisů musí být zajištěno zavedením systému sankcí, jež musí podléhat přezkumu Soudního dvora v plné jurisdikci, jak je stanoveno v článku 172 Smlouvy,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení se vztahuje na přepravu zboží ve Společenství po železnici, silnici nebo vnitrozemských vodních cestách, s výjimkou zboží uvedeného v přílohách I a III Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli.
Článek 2
1.   Toto nařízení se vztahuje na veškerou přepravu zboží z místa nebo do místa na území členského státu, včetně přepravy mezi členskými státy a třetími nebo přidruženými zeměmi.
2.   Toto nařízení se vztahuje pouze na části cesty uskutečňované uvnitř Společenství.
3.   Toto nařízení se vztahuje rovněž na části cesty uskutečňované po železnici, silnici nebo vnitrozemských vodních cestách, jestliže je zboží v jiných částech cesty přepravováno jiným dopravním prostředkem.
Článek 3
Je-li přeprava na základě jedné smlouvy o přepravě prováděna návazně několika dopravci po sobě, vztahují se ustanovení tohoto nařízení na každého takového dopravce pro jím uskutečňovanou část cesty.
Článek 4
1.   V případě přepravy v rámci Společenství je zakázána jakákoli diskriminace, která by spočívala v tom, že dopravce na přepravu téhož zboží na tomtéž dopravním spoji uplatňuje různé přepravní sazby a podmínky podle země původu nebo určení daného zboží.
Tímto zákazem není dotčena platnost soukromoprávních smluv.
2.   Rovněž je zakázáno vydávat tarify nebo stanovovat jakékoli přepravní sazby a podmínky, jejichž uplatňování by představovalo diskriminaci ve smyslu odstavce 1.
3.   Zákazy uvedené v tomto článku nabývají účinku dnem 1. července 1961.
Článek 5
1.   Vlády oznámí Komisi před 1. červencem 1961 tarify, úmluvy, dohody o přepravních sazbách a přepravní podmínky platné v jejich zemích, které stanoví odlišné přepravní sazby a podmínky pro přepravu téhož zboží na tomtéž dopravním spoji v závislosti na zemi původu nebo určení daného zboží. Neprodleně oznámí Komisi rovněž každé opatření tohoto druhu, které by mohlo být přijato později.
2.   Před 1. lednem 1961 poskytnou dopravci svým vládám všechny příslušné informace o tarifech, úmluvách, dohodách o přepravních sazbách a přepravních podmínkách uvedených v odstavci 1 a neprodleně jim oznámí každé opatření tohoto druhu, které by mohlo být přijato později.
3.   Tento článek se vztahuje na přepravu zboží z místa nebo do místa na území členského státu.
Článek 6
l.   Pro každou přepravu zboží uskutečňovanou uvnitř Společenství je vyžadován přepravní doklad, na kterém jsou uvedeny tyto informace:
—
jméno a adresa odesílatele,
—
druh a hmotnost zboží,
—
místo a datum přijetí zboží k přepravě,
—
místo určení zboží,
—
trasa nebo přepravní vzdálenost, pokud tyto faktory odůvodňují sazby lišící se od běžně používaných sazeb,
—
popřípadě i hraniční přechody.
2.   Přepravní doklad se vystavuje ve dvou stejnopisech a je číslován. Jeden stejnopis doprovází zboží, druhý stejnopis uchovává dopravce po dobu dvou let od data přepravy, a to podle číselného pořadí. Na druhém stejnopisu se uvedou konečné přepravní sazby jakéhokoli druhu, ostatní náklady, případné náhrady, jakož i jiné okolnosti ovlivňující přepravní sazby a podmínky.
3.   Jestliže stávající doklady uvádějí všechny údaje uvedené v odstavci 1 a spolu se systémem evidence a účetnictví dopravce umožňují důkladnou kontrolu přepravních sazeb a podmínek za účelem odstranění těch forem diskriminace, které jsou uvedeny v čl. 79 odst. 1 Smlouvy, nebo zamezení těmto formám diskriminace, není dopravce povinen zavádět nové přepravní doklady.
4.   Za řádné vystavení přepravních dokladů odpovídá dopravce.
Článek 7
1.   Článek 6 vstupuje v platnost dnem 1. července 1961.
2.   Před tímto datem může však Komise nařízením vydaným po konzultaci s Radou odložit vstup uvedeného článku v platnost pro určité kategorie přepravy na pozdější datum, nejpozději však na 1. leden 1964.
Článek 8
Článek 6 se nevztahuje na:
a)
přepravu zboží do 5 t celkové hmotnosti od jednoho odesílatele k jednomu příjemci,
b)
přepravu zboží uvnitř členského státu do celkové vzdálenosti 100 km,
c)
přepravu zboží mezi členskými státy do celkové vzdálenosti 30 km.
Článek 9
Článek 6 se nepoužije na přepravu zboží podniky pro vlastní potřebu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
—
zboží je přepravováno vozidly, která jsou ve vlastnictví podniku nebo jsou podnikem koupena na úvěr a jsou řízena zaměstnancem či zaměstnanci podniku,
—
dopravní činnost je vedlejší činností podniku,
—
přepravované zboží je ve vlastnictví uvedeného podniku nebo jím bylo prodáno, nakoupeno, vypůjčeno, zapůjčeno, pronajato, najato, vyrobeno, zpracováno nebo opraveno,
—
účelem cesty je přeprava zboží do podniku nebo z podniku nebo přeprava uvnitř podniku nebo mimo něj na základě vlastních potřeb podniku.
Článek 10
Nebudou-li do 1. července 1963 stanovena pravidla podle článku 74 a k provedení článku 75 Smlouvy, která se týkají zveřejňování přepravních sazeb a podmínek, budou přijata rozhodnutí o druhu, formě a rozsahu zveřejňování a všechna ostatní vhodná opatření v mezích a za podmínek čl. 79 odst. 1 a 3 Smlouvy, přičemž se přihlíží k tomu, že tato rozhodnutí a opatření musí být v každém případě v souladu se společnou dopravní politikou.
Článek 11
1.   Aniž je dotčen článek 5 tohoto nařízení, poskytnou vlády a podniky Komisi na její žádost veškeré další potřebné informace o tarifech, úmluvách, dohodách o přepravních sazbách a přepravních podmínkách.
2.   Komise může stanovit pro poskytnutí těchto informací lhůtu nepřesahující jeden měsíc.
3.   Jestliže Komise požádá určitý podnik o poskytnutí informací, neprodleně o tom uvědomí zasláním opisu žádosti vládu členského státu, v němž má podnik sídlo.
4.   Poskytnutí informací může být odmítnuto, pokud by vedlo ke zveřejnění skutečností, které podle názoru členského státu odporuje podstatným zájmům jeho bezpečnosti.
Článek 12
1.   Každý dopravce, který na přepravu téhož zboží na tomtéž dopravním spoji uplatňuje odlišné přepravní sazby a podmínky v závislosti na zemi původu nebo určení přepravovaného zboží, je povinen na žádost Komise prokázat, že to není v rozporu s tímto nařízením.
2.   Uplatňování odlišných přepravních sazeb a podmínek není v rozporu s tímto nařízením, plyne-li výhradně z hospodářské soutěže mezi dopravci nebo z technických či ekonomických provozních podmínek vlastních přepravě na dotyčném dopravním spoji.
Článek 13
1.   Zasílatelé a zprostředkovatelé přepravy poskytnou na žádost svých vlád nebo Komise všechny informace týkající se poskytovaných služeb a uplatňovaných sazeb a podmínek.
2.   Tato povinnost se vztahuje rovněž na přímé poskytovatele pomocných dopravních služeb, pokud je jejich úhrada a úhrada pro dopravce zahrnuta do celkové ceny.
3.   Ustanovení čl. 11 odst. 2, 3 a 4 se vztahují také na žádosti o poskytnutí informací podle tohoto článku.
Článek 14
1.   Členské státy odpovídají za kontrolu plnění povinností dopravců stanovených v čl. 5 odst. 2 a v článcích 6 a 11 tohoto nařízení, jakož i povinnosti poskytnout informace podle článku 13.
Za tím účelem přijmou do 1. července 1961 po konzultaci s Komisí nezbytná opatření.
2.   V rozsahu nezbytném pro uplatňování tohoto nařízení, může Komise pověřit své pracovníky nebo odborníky kontrolou plnění povinností podniků podle článků 5, 6, 11 a 13 tohoto nařízení.
Pověření pracovníci Komise mají za tímto účelem tato práva a pravomoci:
a)
přezkoumávat účetní knihy a jiné obchodní záznamy podniků,
b)
pořizovat na místě opisy nebo výtahy,
c)
mít přístup do všech objektů, na pozemky a do vozidel podniků,
d)
požadovat vysvětlení všech bodů vztahujících se k účetním knihám a záznamům podniků.
Při výkonu těchto práv se pověření pracovníci Komise prokáží dokladem, z nějž vyplývá, že jsou pověřeni k provedení všech potřebných kontrol podle tohoto článku. Musí mít písemný příkaz, na němž je uvedeno jméno podniku, ve kterém má být kontrola provedena, a účel této kontroly. Písemný příkaz a postavení osob pověřených kontrolou se předem řádně oznámí dotčenému členskému státu.
Zástupci tohoto členského státu mohou na jeho žádost nebo na žádost Komise napomáhat pověřeným pracovníkům Komise při plnění jejich úkolů.
Odmítne-li podnik kontrolu podle tohoto nařízení, zajistí dotčený členský stát pověřeným pracovníkům Komise potřebnou podporu k provedení kontroly. Členské státy pro tento účel přijmou po konzultaci s Komisí potřebná opatření před 1. červencem 1961.
3.   Všechny osoby podílející se na kontrolách ve smyslu tohoto článku jsou povinny dodržovat profesní tajemství v souladu s článkem 214 Smlouvy.
Článek 15
1.   Aniž jsou dotčena opatření přijatá podle čl. 79 odst. 4 Smlouvy, zajistí Komise a členské státy, aby všechny skutečnosti, které byly sděleny podle článků 5, 11, 13 a 14, zůstaly důvěrné.
2.   Nerozhodne-li Rada jednomyslně jinak, mohou být takto získané informace použity pouze pro uplatňování tohoto nařízení.
Článek 16
Členské státy stanoví po konzultaci s Komisí ve lhůtě stanovené v čl. 14 odst. 1 vhodné sankce pro:
a)
dopravce, kteří nedodrží pravidla podle čl. 5 odst. 2 a článku 6,
b)
podniky, které byly svými vládami požádány o poskytnutí informací uvedených v článcích 11 a 13 a tyto informace neposkytne ve stanovené lhůtě,
c)
podniky, které vědomě poskytnou svým vládám nepravdivé informace.
Článek 17
1.   Jestliže podnik neposkytne informace požadované Komisí podle článků 11 a 13 ve stanovené lhůtě nebo vědomě poskytne nepravdivé informace, může Komise v souladu s čl. 79 odst. 3 druhým pododstavcem Smlouvy rozhodnout o uložení sankce dotyčnému podniku do výše pěti set zúčtovacích jednotek a může stanovit novou lhůtu pro poskytnutí požadovaných informací. Jestliže podnik informace v této nové lhůtě neposkytne, může Komise rozhodnout o opětovném uložení sankce.
2.   Tyto sankce však mohou být uloženy pouze tehdy, pokud byla žádost o informace předložena ve formě rozhodnutí výslovně uvádějícího možnost uložení sankce podle tohoto článku.
Článek 18
1.   Jestliže Komise zjistí, že došlo k diskriminaci ve smyslu čl. 79 odst. 1 Smlouvy, může za každý případ diskriminace uložit odpovědnému dopravci rozhodnutím podle čl. 79 odst. 4 sankci až do výše dvacetinásobku získaného nebo požadovaného přepravného.
2.   Jestliže diskriminace ve smyslu čl. 79 odst. 1 Smlouvy pokračuje navzdory rozhodnutí Komise nařizujícímu její ukončení, může Komise v souladu s čl. 79 odst. 4 Smlouvy uložit za každý případ diskriminace odpovědnému dopravci sankci až do výše deseti tisíc zúčtovacích jednotek.
3.   Před uložením sankce podle článku 17 tohoto nařízení konzultuje Komise se všemi dotčenými členskými státy, kterým se předloží kopie všech dokladů a údajů shromážděných v rámci zkoumání provedeného na základě čl. 79 odst. 4 Smlouvy. Každý konzultovaný členský stát si může vyžádat stanovisko nezávislého vnitrostátního subjektu a odpoví ve lhůtě dvou měsíců.
Článek 19
Rozhodnutí podle článků 17 a 18 nejsou trestní povahy.
Článek 20
Před přijetím rozhodnutí podle článků 17 a 18 se zamýšlené opatření oznámí dotyčnému podniku..
Kopie rozhodnutí přijatých podle článků 17 a 18 předá Komise pro informaci dotčeným členským státům.
Článek 21
Pro účely předchozích článků se použije stejná zúčtovací jednotka jako pro sestavení rozpočtu Společenství podle článků 207 a 209 Smlouvy.
Článek 22
Všechny soukromoprávní nebo veřejnoprávní podniky odpovídají za dodržování ustanovení tohoto nařízení svými zaměstnanci. Toto ustanovení se použije rovněž na sankce stanovené v tomto nařízení.
Článek 23
Sankce uložené Komisí podle článků 17 a 18 se vykonávají způsobem stanoveným v článku 192 Smlouvy. Částky vybrané při výkonu rozhodnutí o uložení sankcí se odvádějí Evropskému hospodářskému společenství a jsou v rozpočtu vykazovány jako příjem.
Článek 24
Předloží-li členský stát žádost o prozkoumání případu, který považuje za diskriminaci podle čl. 79 odst. 4 Smlouvy, musí být tato žádost odůvodněna.
Článek 25
1.   Před přijetím rozhodnutí nebo uložením sankce podle článku 18 tohoto nařízení si Komise vyžádá vyjádření dotčené osoby nebo jí pověřeného zástupce; pro účely přijetí těchto vyjádření může jmenovat jednoho ze svých pracovníků.
2.   Podle článku 172 Smlouvy je Soudnímu dvoru svěřena pravomoc soudního přezkumu v plné jurisdikci, co se týče sankcí uložených podle článků 17 a 18. Komise může začít s výkonem sankcí až po uplynutí lhůty pro podání opravného prostředku.
Článek 26
Komise přijme opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. června 1960.
Za Radu
předseda
P. GRÉGOIRE
"

Summary:
Vnitrozemská plavba: přístup na trh
Vnitrozemská plavba: přístup na trh
 
PŘEHLED DOKUMENTŮ:
Nařízení (ES) č. 169/2009 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách
Nařízení (ES) č. 718/1999 o politice podpory vnitrozemské vodní dopravy, pokud jde o kapacitu loďstva EU
Směrnice 96/75/ES o systémech pronájmu plavidel a tvorby cen ve vnitrostátní a mezinárodní vnitrozemské vodní dopravě v EU
Nařízení (ES) č. 1356/96 o společných pravidlech, která se vztahují na přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách mezi zeměmi EU s cílem zavedení svobody poskytování těchto přepravních služeb
Nařízení (EHS) č. 3921/91, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách uvnitř země EU
Směrnice 87/540/EHS o přístupu k povolání provozovatele nákladní dopravy po vnitrozemských vodních cestách ve vnitrostátní a mezinárodní dopravě a o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a ostatních dokladů formální způsobilosti pro toto povolání
Nařízení (EHS) č. 2919/85, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně
Nařízení č. 11 o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek, kterým se provádí čl. 79 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství
CO JE CÍLEM NAŘÍZENÍ A SMĚRNIC?
Nařízení (ES) č. 169/2009 stanovuje pravidla hospodářské soutěže EU, která se vztahují na dopravu po silnici, železnici a vnitrozemských vodních cestách. Nařízení (ES) č. 718/1999 stanovuje společně s pozměňujícím nařízením (EU) č. 546/2014 pravidla pro politiku týkající se kapacity loďstva EU. Směrnice 96/75/ES uvádí kroky pro zajištění volného dojednávání smluv o pronájmu a tvorby cen v EU. Nařízení (ES) č. 1356/96 má zajistit to, aby dopravci, kteří přepravují zboží nebo cestující po vnitrozemských vodních cestách, mohli svobodně poskytovat tyto služby mezi zeměmi EU. Nařízení (EHS) č. 3921/91 stanovuje podmínky, za nichž může dopravce ze země mimo EU svobodně provozovat služby přepravy po vnitrozemských vodních cestách v EU. Směrnice 87/540/EHS má za cíl stanovit jednotné podmínky pro přístup k povolání přepravce a usnadňuje vzájemné uznávání diplomů a jiných potvrzení o způsobilosti. Nařízení (EHS) č. 2919/85 stanovuje podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně vztahující se na plavidla plavby na Rýně. Nařízení Rady EHS č. 11 má za cíl odstranit diskriminaci v oblasti přepravních sazeb a podmínek.
KLÍČOVÉ BODY
Legislativní rámec pro přepravu po vnitrozemských vodních cestách EU zahrnuje právní předpisy, které se týkají různých cílů, a které mají jako společný cíl liberalizaci trhu přepravy po vnitrozemských vodních cestách tím, že:zajistí, aby provozovatelé přepravy po vnitrozemských vodních cestách měli volný přístup na všechny evropské vnitrozemské vodní cesty, zakážou diskriminační a nespravedlivé tržní praktiky, obzvlášť v oblasti sazeb a tarifů a vytvoří spravedlivé podmínky pro hospodářskou soutěž prostřednictvím společných pravidel včetně přístupu k povolání přepravce na vnitrozemských vodních cestách.Nařízení (ES) č. 169/2009 má za cíl harmonizovat pravidla hospodářské soutěže v oblasti dopravy po silnici, železnici a vnitrozemských vodních cestách tím, že definuje výjimky ze zákazu restriktivních dohod, rozhodnutí nebo jednání ve vzájemné shodě, které mají za cíl dosáhnout technických zlepšení nebo technické spolupráce:jednotným používáním norem nebo typů pro materiál, výměnou nebo společným využitím zaměstnanců, materiálu, dopravních prostředků nebo zabudovaných zařízení, stanovením a uplatňováním celkových sazeb pro návazné, doplňkové, náhradní nebo kombinované dopravy, včetně zvláštních konkurenčních sazeb, využíváním těch nejrozumnějších tras, koordinací jízdních řádů návazných tras, sdružováním jednotlivých zásilek, stanovením jednotných struktur tarifů, pokud tato pravidla nestanovují sazby a podmínky.Nařízení také poskytuje výjimku jistým malým a středním podnikům.
Nařízení (ES) č. 718/1999 má za cíl stanovit politiku vnitrozemské vodní dopravy v EU, pokud jde o loďstvo Společenství.Vztahuje se na plavidla používaná k přepravě zboží pro obchodní účely s jistými výjimkami, mimo jiné pro plavidla, která jsou provozována výlučně na Dunaji, a pro plavidla, která se používají pro uložení zboží nebo bagrování. Požaduje po zemích EU, jejichž vnitrozemské vodní cesty jsou propojeny s vnitrozemskými vodními cestami jiných zemí EU a nosnost jejich loďstva přesahuje 100 000 tun, aby zřídily fond vnitrozemské vodní dopravy. Každý fond musí mít rezervní fond s oddělenými účty pro dopravce pevných nákladů*, tankery* a tlačná plavidla*. Tyto fondy budou spravovat vnitrostátní orgány. Rezervní fond je možné využít:v případě „vážného narušení trhu“ v oblasti trhu vnitrozemských vodních cest (ve smyslu směrnice 96/75/ES, viz níže) na žádost země EU nebopokud o to jednomyslně požádají organizace zastupující vnitrozemskou vodní dopravu.Nařízení (EC) č. 181/2008 stanoví prováděcí opatření k provádění politiky, pokud jde o kapacitu loďstva EU, včetně sazby příspěvků do fondu.
Pozměňujícího nařízení (EU) č. 546/2014 rozšiřuje působnost opatření podle nařízení (ES) č. 718/1999.
Směrnice 96/75/ES obsahuje dvě sady opatření politik za účelem:zajištění volného dojednávání smluv a tvorby cen v EU přechodem z dřívějšího systému „pronájmu na základě rotace“ přepravních operací (za předem stanovených cen na základě objednávky, plavidla se v ní stávají dostupnými po vyložení nákladu), umožnění Evropské komisi jednat v případě vážného narušení trhu přepravy po vnitrozemských vodních cestách, především včetně opatření vytvořených za účelem zabránění jakémukoli novému nárůstu dopravní kapacity.Nařízení (ES) č. 1356/96 má za cíl zajistit, že provozovatelé, kteří přepravují zboží nebo cestující po vnitrozemských vodních cestách, mohou provádět přepravní operace mezi zeměmi EU a projíždět jimi bez diskriminace na základě státní příslušnosti nebo místa jejich usazení, pokud:jsou podle právních předpisů usazeni v zemi EU a mají v této zemi oprávněni provozovat mezinárodní přepravu zboží nebo cestujících po vnitrozemských vodních cestách a používat plavidla, která jsou registrovaná v některé zemi EU, splňují podmínky podle nařízení (EEC) č. 3921/91.Zvláštní pravidla o právech dopravců ze zemí mimo EU existují podle Revidované úmluvy o plavbě na Rýně (Mannheimská úmluva), Úmluvy o režimu plavby na Dunaji (Bělehradská úmluva) nebo mohou vyvstat z dalších mezinárodních dohod či smluv, jichž je EU smluvní stranou.
Nařízení (EHS) č. 3921/91 vychází z obecných zásad o rovném zacházení a volném pohybu služeb, podle nichž může nerezident provozovat služby vnitrostátní přepravy („kabotáž“) na vnitrozemských vodních cestách v EU. Stanovuje tyto podmínky:dopravci mohou dočasně provozovat kabotáž, aniž by museli zřizovat provozovnu, za předpokladu, že mají sídlo v některé zemi EU v souladu s jejími právními předpisy a mají oprávnění pro mezinárodní přepravu zboží nebo osob po vnitrozemských vodních cestách, dopravci mohou používat pouze plavidla, která vlastní:rezidenti EU nebo státní příslušníci země EU neboprávnické osoby s provozovnou v některé zemi EU, v nichž většinový podíl drží příslušníci zemí EU.Směrnice 87/540/EHS vyžaduje, aby jednotlivci a podniky měli způsobilost uznávanou orgány nebo subjektem určeným každou zemí EU v těchto oblastech:právo, obchodní a finanční řízení podniku, přístup na trh EU, technické normy a technická hlediska provozu, bezpečnost a provozní otázky v mezinárodní dopravě.Orgán vydá osvědčení na základě diplomu, absolvování kurzu nebo prokázaných zkušeností z praxe. Pokud již dopravce nesplňuje podmínky, může být osvědčení odejmuto.
Nařízení (EEC) č. 2919/85. Revidovaná úmluva pro plavbu na Rýně (pozměněná dodatkovým protokolem č. 2) stanovuje, že pro plavbu na Rýně jsou oprávněna pouze plavidla plavby na Rýně.
Plavidlo je plavidlem plavby na Rýně, pokud má doklad vydaný příslušným orgánem země na Rýně (např. Belgie, Francie, Německo, Nizozemsko a Švýcarsko). Nařízení rozšiřuje působnost úmluvy na všechny země EU, a tím pádem zajišťuje rovné zacházení plavidlům z celé EU.
Nařízení Rady EHS č. 11/1960 má za cíl provádění čl. 79 odst. 3 Římské smlouvy (nyní čl. 95 Smlouvy o fungování Evropské unie). Nařízení:zakazuje jakoukoli diskriminaci dopravci – ve formě uplatňování odlišných sazeb a podmínek na přepravu téhož zboží na tomtéž dopravním spoji – na základě země původu nebo určení daného zboží, se týká přepravy veškerého zboží uskutečňované několika způsoby přepravy, ať už po železnici, silnici nebo vnitrozemských vodních cestách, stanovuje pravidla pro požadavky na přepravní doklady, vyžaduje, aby země EU kontrolovaly dodržování povinností.
ODKDY TYTO PRÁVNÍ PŘEDPISY PLATÍ?
Nařízení (ES) č. 169/2009 platí od 25. března 2009. Nařízení (ES) č. 718/1999 platí ode dne 29. dubna 1999. Směrnice 96/75/ES se uplatňuje od 30. listopadu 1996 a měla nabýt podoby zákona v zemích EU nejpozději do 1. ledna 1997. Nařízení (EC) č. 1356/96 se používá od 2. srpna 1996. Nařízení (EU) č. 3921/91 se používá od 5. ledna 1992. Směrnice 87/540/ES je v platnosti od 12. listopadu 1987 a měla nabýt podoby zákona v zemích EU nejpozději do 30. června 1988. Nařízení (EU) č. 2919/85 se používá od 22. října 1985. Nařízení č. 11/1960 se používá od 5. září 1960.
KONTEXT
Pro více informací viz:Vnitrozemské vodní cesty (Evropská komise).
KLÍČOVÉ POJMY
Dopravce pevných nákladů: plavidla přepravující pevný náklad (např. obilí).
Tankery: plavidla přepravující kapalný náklad (např. ropu).
Tlačná plavidla: plavidla, která slouží k tlačení jiných plavidel, jako jsou čluny, ale sama neslouží k přepravě nákladu.
HLAVNÍ DOKUMENTY
Nařízení Rady (ES) č. 169/2009 ze dne 26. února 2009 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění) (Úř. věst. L 61, 5.3.2009, s. 1–5)
Nařízení Rady (ES) č. 718/1999 ze dne 29. března 1999 o politice podpory vnitrozemské vodní dopravy, pokud jde o kapacitu loďstva Společenství (Úř. věst. L 90, 2.4.1999, s. 1–5)
Postupné změny nařízení (ES) č. 718/1999 byly začleněny do původního textu. Toto konsolidované znění má pouze dokumentární hodnotu.
Směrnice Rady 96/75/ES ze dne 19. listopadu 1996 o systémech pronájmu plavidel a tvorby cen ve vnitrostátní a mezinárodní vnitrozemské vodní dopravě ve Společenství (Úř. věst. L 304, 27.11.1996, s. 12–14)
Viz konsolidované znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1356/96 ze dne 8. července 1996 o společných pravidlech, která se vztahují na přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách mezi členskými státy s cílem zavedení svobody poskytování těchto přepravních služeb (Úř. věst. L 175, 13.7.1996, s. 7–8)
Nařízení Rady (EHS) č. 3921/91 ze dne 16. prosince 1991, kterým se stanoví podmínky, za nichž může dopravce nerezident provozovat přepravu zboží a cestujících po vnitrozemských vodních cestách uvnitř členského státu (Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 1–3)
Směrnice Rady 87/540/EHS ze dne 9. listopadu 1987 o přístupu k povolání provozovatele nákladní dopravy po vnitrozemských vodních cestách ve vnitrostátní a mezinárodní dopravě a o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a ostatních dokladů formální způsobilosti pro toto povolání (Úř. věst. L 322, 12.11.1987, s. 20–24)
Nařízení Rady (EHS) č. 2919/85 ze dne 17. října 1985, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně (Úř. věst. L 280, 22.10.1985, s. 4–7)
Rada EHS: Nařízení č. 11 o odstranění diskriminace v oblasti přepravních sazeb a podmínek, kterým se provádí čl. 79 odst. 3 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství (Úř. věst. 52, 16.8.1960, s. 1121–1126)
SOUVISEJÍCÍ DOKUMENTY
Konsolidované znění Smlouvy o fungování Evropské unie – Část třetí – Vnitřní politiky a činnosti Unie – Hlava VI – Doprava – Článek 95 (bývalý článek 75 Smlouvy o ES) (Úř. věst. C 202, 7.6.2016, s. 86)
Nařízení Komise (ES) č. 181/2008 ze dne 28. února 2008, kterým se stanoví prováděcí opatření k nařízení Rady (ES) č. 718/1999 o politice podpory vnitrozemské vodní dopravy, pokud jde o kapacitu loďstva Společenství (kodifikované znění) (Úř. věst. L 56, 29.2.2008, s. 8–12)
Poslední aktualizace 22.12.2020