Document ID: 22002A0430(02)

Reference:
EUR-Lex - 22002A0430(02) - ET
Tähtis õiguslik teade
|
22002A0430(02)
Euroopa Liidu Teataja L 114 , 30/04/2002 Lk 0073 - 0090
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline õhutranspordialane kokkulepeŠVEITSI KONFÖDERATSIOON,edaspidi "Šveits",jaEUROOPA ÜHENDUS,edaspidi "ühendus",edaspidi "lepinguosalised",TÕDEDES rahvusvahelise tsiviillennunduse integreeritud iseloomu ja soovides ühtlustada Euroopa-siseseid õhutranspordialaseid eeskirju,SOOVIDES kehtestada ühenduse ja Šveitsi territooriumil tsiviillennunduse eeskirjad, ilma et see piiraks Euroopa Ühenduse asutamislepingus (edaspidi nimetatud "EÜ asutamisleping") sätestatud eeskirjade kohaldamist ja eelkõige EÜ asutamislepingu artiklitest 81 ja 82 tulenevaid ühenduse pädevusi ja konkurentsieeskirju,NÕUSTUDES, et on asjakohane võtta nende eeskirjade aluseks käesoleva kokkuleppe allakirjutamise hetkel ühenduses kehtivad õigusaktid,SOOVIDES vältida, täie lugupidamisega kohtute sõltumatuse suhtes, käesoleva kokkuleppe erinevaid tõlgendusi ja saavutada käesoleva kokkuleppe ja ühenduse õiguse niisuguste sätete võimalikult ühetaoline tõlgendamine, mis on olulisel kujul üle võetud käesolevasse kokkuleppesse,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:1. PEATÜKKEesmärgidArtikkel 11. Käesoleva kokkuleppega sätestatakse lepinguosaliste vahel tsiviillennunduse eeskirjad. Need sätted ei piira EÜ asutamislepingu sätete kohaldamist ega eelkõige ühenduse pädevust, mis tuleneb konkurentsieeskirjadest, sealhulgas nende eeskirjade rakendamise nõuetest ning ka käesoleva kokkuleppe lisas loetletud kõigist vastavatest ühenduse õigusaktidest.2. Sellel eesmärgil kohaldatakse käesoleva kokkuleppe ning lisas loetletud määruste ja direktiivide sätteid allpool toodud tingimustel. Käesoleva kokkuleppe sätteid käsitletakse niivõrd, kuivõrd nende sisu langeb kokku EÜ lepingu vastavate eeskirjadega ja lepingu kohaldamiseks vastuvõetud õigusaktidega nende rakendamisel ja kohaldamisel vastavalt Euroopa Kohtu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni asjakohastele otsustele, mis on tehtud enne käesoleva kokkuleppe allakirjutamise kuupäeva. Pärast käesoleva kokkuleppe allakirjutamise kuupäeva tehtud otsused edastatakse Šveitsile. Ühe lepinguosalise taotlusel määrab ühiskomitee selliste otsuste mõju ulatuse eesmärgiga kindlustada käesoleva kokkuleppe tõrgeteta toimimine.Artikkel 2Käesoleva kokkuleppe ja selle lisa sätteid kohaldatakse niivõrd, kuivõrd nad on seotud õhutranspordi või käesoleva kokkuleppe lisas nimetatud õhutranspordiga otseselt seonduvate küsimustega.2. PEATÜKKÜldsättedArtikkel 3Käesoleva kokkuleppe reguleerimisalas, ilma et see piiraks selle mis tahes erisätete kohaldamist, on keelatud igasugune diskrimineerimine kodakondsuse alusel.Artikkel 4Käesoleva kokkuleppe reguleerimisalas, ilma et see piiraks käesoleva kokkuleppe lisas sisalduva nõukogu määruse nr 2407/92/EMÜ sätete kohaldamist, ei rakendata piiranguid EÜ liikmesriigi või Šveitsi kodanike asutamisvabadusele mitte ühegi nimetatud riigi territooriumil. See kehtib ka EÜ liikmesriigi või Šveitsi kodanikele kuuluvate esinduste, filiaalide ja tütarettevõtjate asutamise suhtes mis tahes kõnealuse riigi territooriumil. Asutamisvabadus hõlmab õigust alustada ja jätkata tegutsemist füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada ja juhtida ettevõtteid, eelkõige äriühinguid artikli 5 teise lõigu tähenduses, neil tingimustel, mida oma kodanike jaoks sätestavad selle riigi seadused, kus niisugune asutamine toimub.Artikkel 51. Käesoleva kokkuleppe reguleerimisalas käsitletakse EÜ liikmesriikide või Šveitsi seaduste kohaselt asutatud äriühinguid, mille registrijärgne asukoht, juhatuse asukoht või peamine tegevuskoht asub ühenduse või Šveitsi territooriumil, samamoodi kui EÜ liikmesriikide või Šveitsi kodanikest füüsilisi isikuid.2. Äriühingutena mõistetakse tsiviil- või kaubandusõiguslikke äriühinguid, samuti ühistuid ja muid avalik-õiguslikke või eraõiguslikke juriidilisi isikuid, välja arvatud mittetulundusühingud.Artikkel 6Artikleid 4 ja 5 ei kohaldata lepinguosaliste niisuguse tegevuse puhul, mis on lepinguosalises riigis kas või ajutiselt seotud avaliku võimu teostamisega.Artikkel 7Artiklid 4 ja 5 ja nende alusel võetud meetmed ei piira nende seaduste, määruste või haldusnormide sätete kohaldatavust, mis näevad ette välisriigi kodanike teistsuguse kohtlemise avaliku korra, julgeoleku või tervisekaitse huvides.Artikkel 81. Käesoleva kokkuleppega on kokkusobimatu ja keelatud järgmine: kõik ettevõtjatevahelised lepingud, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mis võivad mõjutada lepinguosaliste vahelist kaubandust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi käesoleva kokkuleppega hõlmatud territooriumil, eelkõige need lepingud, otsused ja tegevus, millega:a) otseselt või kaudselt määratakse kindlaks ostu- või müügihinnad või muud tehingutingimused;b) piiratakse või kontrollitakse tootmist, turge, tehnilist arengut või investeeringuid;c) jagatakse turge või tarneallikaid;d) rakendatakse võrdväärsete tehingute puhul erinevaid tingimusi, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse konkurentsiolukorda;e) seatakse lepingu sõlmimise eeltingimuseks teiste osapoolte nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud sellise lepingu objektiga.2. Kõik käesoleva artikli põhjal keelatud lepingud või otsused on algusest peale õigustühised.3. Lõike 1 sätteid võib kuulutada kohaldamatuks:- ettevõtjatevaheliste lepingute või lepinguliikide suhtes,- ettevõtjate ühenduste otsuste või otsuseliikide suhtes,- kooskõlastatud tegevuse või kooskõlastatud tegevuse liikide suhtes,mis aitavad parandada kaupade tootmist või levitamist või edendada tehnilist või majanduslikku progressi, võimaldades samal ajal tarbijatel saada sellest tulenevast kasust õiglase osa, ilma et:a) kehtestataks asjassepuutuvatele ettevõtjatele piiranguid, mis ei ole nimetatud eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud;b) antaks sellistele ettevõtjatele võimalust kõrvaldada konkurentsi kõnesolevate toodete olulise osa suhtes.Artikkel 9Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine käesoleva kokkuleppega reguleeritaval territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt on keelatud kui käesoleva kokkuleppega kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada kaubandust lepinguosaliste vahel.Sellised kuritarvitused võivad eelkõige seisneda:a) ebaõiglaste ostu- või müügihindade või muude ebaõiglaste tehingutingimuste otseses või kaudses kehtestamises;b) toodangu, turgude või tehnilise arengu piiramises tarbijate kahjuks;c) erinevate tingimuste rakendamises võrdväärsete tehingute puhul, pannes kaubanduspartnerid sellega ebasoodsasse konkurentsiolukorda;d) selles, et lepingute sõlmimise eeltingimuseks seatakse teise osapoole nõusolek võtta endale lisakohustusi, mis oma laadilt või kaubandustavade kohaselt ei ole seotud lepingu objektiga.Artikkel 10Kõigi lepingute, otsuste ja kooskõlastatud tegevuste suhtes, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi ning igasuguse turgu valitseva seisundi kuritarvitamise suhtes, mis võib mõjutada vaid Šveitsi-sisest kaubandust, kohaldatakse Šveitsi õigusakte ja need kuuluvad Šveitsi ametivõimude pädevusse.Artikkel 111. Ühenduse institutsioonid kohaldavad artiklite 8 ja 9 sätteid ja kontrollivad ettevõtjatevahelisi koondumisi kooskõlas käesoleva kokkuleppe lisas toodud ühenduse õigusaktidega, võttes arvesse vajadust tiheda koostöö järele ühenduse institutsioonide ja Šveitsi ametivõimude vahel.2. Šveitsi ametivõimud otsustavad kooskõlas artiklite 8 ja 9 sätetega lepingute, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse lubatavuse ning turgu valitseva seisundi kuritarvitamise üle Šveitsi ja kolmandate riikide vaheliste lennuliinide osas.Artikkel 121. Riigi osalusega äriühingute ja nende ettevõtjate puhul, kellele EÜ liikmesriigid või Šveits annavad eri- või ainuõigused, peavad lepinguosalised tagama, et ei jõustata ega säilitata mingeid meetmeid, mis on vastuolus käesolevas kokkuleppes sisalduvate eeskirjadega.2. Ettevõtjad, kellele on antud volitused osutada üldist majandushuvi esindavaid teenuseid või kes on fiskaalmonopolid, alluvad käesoleva kokkuleppe eeskirjadele, eriti konkurentsieeskirjadele niivõrd, kuivõrd nimetatud eeskirjade kohaldamine juriidiliselt ega faktiliselt ei takista nendele määratud eriülesannete täitmist. Kaubanduse arengut ei tohi mõjutada määral, mis oleks vastuolus lepinguosaliste huvidega.Artikkel 131. Kui käesolevas kokkuleppes ei ole sätestatud teisiti, on igasugune Šveitsi või EÜ liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, käesoleva kokkuleppega kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab lepinguosaliste vahelist kaubandust.2. Käesoleva kokkuleppega on kokkusobiv järgmine:a) üksiktarbijatele antav sotsiaalabi, kui sellist abi antakse ilma asjaomaste toodete päritolul põhineva diskrimineerimiseta;b) loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antav abi.3. Käesoleva kokkuleppega kokkusobivaks võib pidada järgmist:a) abi majandusarengu edendamiseks niisugustes piirkondades, kus elatustase on erakordselt madal või kus valitseb tõsine tööpuudus;b) abi üle-euroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimiseks või tõsise häire kõrvaldamiseks lepinguosalise majanduses;c) abi teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei kahjusta kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega.Artikkel 14Komisjon ja Šveitsi ametivõimud jälgivad pidevalt artiklis 12 viidatud küsimusi ja kõiki EÜ liikmesriikides ja Šveitsis olemasolevaid abisüsteeme. Mõlemad lepinguosalised kindlustavad selle, et teine lepinguosaline oleks informeeritud artiklite 12 ja 13 eeskirjade täitmise tagamiseks algatatud mis tahes menetlusest ja võiks vajaduse korral enne lõpliku otsuse tegemist esitada omapoolseid selgitusi. Ühe lepinguosalise taotlusel arutab ühiskomitee mis tahes vajalikke meetmeid, mis on nõutavad käesoleva kokkuleppe eesmärkide saavutamiseks ja selle toimimiseks.3. PEATÜKKLiiklusõigusedArtikkel 151. Vastavalt nõukogu määruse nr 2408/92/EMÜ sätetele, mis on toodud käesoleva kokkuleppe lisas:- antakse ühenduse ja Šveitsi lennuettevõtjatele liiklusõigused Šveitsi mis tahes punkti ja ühenduse mis tahes punkti vahel,- antakse Šveitsi lennuettevõtjatele kahe aasta möödudes käesoleva kokkuleppe jõustumisest liiklusõigused erinevate EÜ liikmesriikide punktide vahel.2. Lõike 1 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:- ühenduse lennuettevõtja – lennuettevõtja, kelle peamine tegevuskoht ja registrijärgne asukoht selle olemasolul paikneb ühenduse territooriumil ja kellele on antud tegevusluba kooskõlas nõukogu määruse 2407/92/EMÜ sätetega, mis on toodud käesoleva kokkuleppe lisas,- Šveitsi lennuettevõtja – lennuettevõtja, kelle peamine tegevuskoht ja registrijärgne asukoht selle olemasolul paikneb Šveitsi territooriumil ja kellele on antud tegevusluba kooskõlas nõukogu määruse 2407/92/EMÜ sätetega, mis on toodud käesoleva kokkuleppe lisas.3. Viie aasta möödudes käesoleva kokkuleppe jõustumisest alustavad lepinguosalised läbirääkimisi käesoleva artikli ulatuse võimalikuks laiendamiseks, mis hõlmaks liiklusõigusi Šveitsi territooriumi punktide ja EÜ liikmesriikides asuvate punktide vahel.Artikkel 16Käesoleva peatüki sätted asendavad Šveitsi ja EÜ liikmesriikide vahel kehtivate kahepoolsete lepingute vastavad sätted. Kuid nendest kahepoolsetest lepingutest tulenevaid olemasolevaid liiklusõigusi, mida ei hõlma artikkel 15, võib jätkuvalt kasutada tingimusel, et ei esine diskrimineerimist kodakondsuse alusel ja ei ole kahjustatud konkurentsi.4. PEATÜKKKokkuleppe jõustamineArtikkel 17Lepinguosalised võtavad asjakohaseid üld- või erimeetmeid, et kindlustada käesolevast kokkuleppest tulenevate kohustuste täitmine, ja hoiduvad mis tahes meetmetest, mis võiksid ohustada käesoleva kokkuleppe eesmärkide saavutamist.Artikkel 181. Ilma et see piiraks lõike 2 ja 2. peatüki sätete kohaldamist, on mõlemad lepinguosalised vastutavad käesoleva kokkuleppe ja eelkõige lisas loetletud määruste ja direktiivide nõuetekohase rakendamise eest oma territooriumil.2. Selliste juhtumite puhul, mis võivad mõjutada 3. peatüki alusel lubatavaid lennuühendusi, on ühenduse institutsioonidel volitused, mis on neile antud nende määruste ja direktiivide sätete alusel, mille kohaldamist on lisas otseselt kinnitatud. Kuid juhul, kui Šveits on rakendanud või kavatseb rakendada keskkonnaalaseid meetmeid nõukogu määruse nr 2408/92/EMÜ artikli 8 lõike 2 või artikli 9 alusel, otsustab ühiskomitee ühe lepinguosalise taotlusel, kas need meetmed on kooskõlas käesoleva kokkuleppega.3. Lõigete 1 ja 2 sätetest tulenevaid mis tahes meetmeid rakendatakse kooskõlas artikliga 19.Artikkel 191. Mõlemad lepinguosalised annavad teisele lepinguosalisele vajalikku teavet ja abi võimalike rikkumiste uurimisel, mida teine lepinguosaline viib läbi vastavalt käesolevas kokkuleppes talle antud pädevusele.2. Iga kord, kui ühenduse institutsioonid tegutsevad nendele käesolevas kokkuleppes antud volituste alusel Šveitsile huvi pakkuvates küsimustes, mis puudutavad Šveitsi ametivõime või Šveitsi ettevõtjaid, teavitatakse sellest Šveitsi ametivõime ja neile antakse võimalus omapoolsete kommentaaride esitamiseks enne lõpliku otsuse vastuvõtmist.Artikkel 20Kõik küsimused, mis puudutavad ühenduse institutsioonide poolt neile käesolevas kokkuleppes antud volituste alusel tehtud otsuste kehtivust, kuuluvad Euroopa Ühenduste Kohtu ainupädevusse.5. PEATÜKKÜhiskomiteeArtikkel 211. Käesolevaga luuakse lepinguosaliste esindajatest koosnev komitee, mida tuntakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Õhutranspordi Komiteena (edaspidi nimetatud "ühiskomitee"), kes vastutab käesoleva kokkuleppe haldamise eest ja kindlustab selle nõuetekohase rakendamise. Sel eesmärgil annab ta soovitusi ning teeb otsuseid kokkuleppes sätestatud juhtudel. Lepinguosalised rakendavad ühiskomitee otsuseid kooskõlas oma eeskirjadega. Ühiskomitee tegutseb omavahelise lepingu alusel.2. Selleks, et käesolevat kokkulepet nõuetekohaselt rakendada, vahetavad lepinguosalised teavet ning konsulteerivad ühe lepinguosalise taotlusel ühiskomitees.3. Ühiskomitee võtab vastava otsuse alusel vastu oma töökorra, mis hõlmab muude sätete hulgas koosolekute kokkukutsumise, juhataja määramise ning viimase pädevuse kehtestamise korra.4. Ühiskomitee tuleb kokku vastavalt vajadusele, kuid vähemalt üks kord aastas. Kumbki lepinguosalistest võib nõuda koosoleku kokkukutsumist.5. Ühiskomitee otsusel võib asutada töörühmi, mis abistaksid teda tema ülesannete täitmisel.Artikkel 221. Ühiskomitee otsused on lepinguosaliste suhtes siduvad.2. Kui ühe lepinguosalise arvates ei ole teine lepinguosaline ühiskomitee otsust nõuetekohaselt rakendanud, võib see lepinguosaline paluda, et küsimust arutaks ühiskomitee. Kui ühiskomitee ei suuda küsimust lahendada kahe kuu jooksul alates esildise tegemisest, võib esildise teinud lepinguosaline artikli 31 alusel võtta kõige rohkem kuueks kuuks vajalikke ajutisi kaitsemeetmeid.3. Ühiskomitee otsused avaldatakse Euroopa Ühenduse Teatajas ja Šveitsi föderaalõiguse ametlikus kogumikus. Igas otsuses on toodud selle rakendamise kuupäev lepinguosalise riigis ja mis tahes muu ettevõtjaid huvitada võiv teave. Vajaduse korral esitatakse otsused lepinguosalistele ratifitseerimiseks või kinnitamiseks vastavalt nende enda menetlusele.4. Lepinguosalised teavitavad teineteist selle formaalsuse täitmisest. Kui pärast kaheteistkümne kuu möödumist otsuse vastuvõtmisest ühiskomitee poolt ei ole teavitamist toimunud, siis kohaldatakse lõike 5 sätteid mutatis mutandis.5. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, võivad lepinguosalised võtta kõige rohkem kuueks kuuks artikli 31 alusel vajalikke ajutisi kaitsemeetmeid, kui ühiskomitee ei tee otsust küsimuses, mille kohta on talle esildis tehtud, kuue kuu jooksul esildise tegemise kuupäevast.6. Artiklis 23 käsitletud õigusaktide puhul, mis on vastu võetud käesoleva kokkuleppe allakirjutamise ja jõustumise vahepealsel ajal ja millest teist lepinguosalist on teavitatud, loetakse lõikes 5 viidatud esildise kuupäeva teabe kättesaamise kuupäevaks. Ühiskomitee ei või langetada otsust enne kahe kuu möödumist käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäevast.6. PEATÜKKUued õigusaktidArtikkel 231. Käesolev kokkulepe ei piira lepinguosaliste õigust ühepoolselt muuta oma õigusakte mis tahes käesoleva kokkuleppega reguleeritud punktis, kui see on kooskõlas käesoleva kokkuleppe mittediskrimineerimise põhimõtte ja muude sätetega.2. Kui üks lepinguosalistest koostab uut õigusakti, küsib ta mitteametlikult nõu teise lepinguosalise ekspertidelt. Uue õigusakti ametlikule vastuvõtmisele eelneva aja jooksul vahetavad lepinguosalised teavet ja konsulteerivad teineteisega nii tihedalt kui võimalik. Ühe lepinguosalise taotlusel võib ühiskomitees toimuda eelnev arvamustevahetus.3. Niipea kui üks lepinguosalistest on vastu võtnud oma õigusakti muudatuse, teavitab ta teist lepinguosalist sellest hiljemalt kaheksa päeva jooksul alates muudatuse avaldamisest Euroopa Ühenduse Teatajas või Šveitsi föderaalõiguse ametlikus kogumikus. Ühe lepinguosalise taotlusel toimub ühiskomitees hiljemalt kuue nädala jooksul alates palve esitamisest arvamustevahetus sellise muudatuse mõju kohta käesoleva kokkuleppe nõuetekohasele toimimisele.4. Ühiskomitee:- võtab vastu otsuse lisa läbivaatamise kohta või teeb vajadusel ettepaneku käesoleva kokkuleppe sätete läbivaatamise kohta selleks, et neis vajaduse korral vastastikkuse põhimõttel ühendada kõnealusesse õigusakti tehtud muudatus- või võtab vastu otsuse selleks, et kõnealusesse õigusakti tehtavaid muudatusi saaks lugeda vastavaks käesoleva kokkuleppe nõuetekohase toimimisega- või teeb otsuse mis tahes muu meetme kohta käesoleva kokkuleppe nõuetekohase toimimise tagamiseks.7. PEATÜKKKolmandad riigid ja rahvusvahelised organisatsioonidArtikkel 24Ühe lepinguosalise taotlusel konsulteerivad lepinguosalised teineteisega õigeaegselt kooskõlas artiklites 25, 26 ja 27 sätestatud korraga:a) õhutranspordi küsimustes, mida käsitletakse rahvusvahelistes organisatsioonides jab) liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste õhutranspordialaste suhete võimaliku arengu mitmesugustes aspektides ning selles valdkonnas sõlmitud kahe- ja mitmepoolsete lepingute oluliste osade toimimises.Nõupidamised toimuvad ühe kuu jooksul pärast palve esitamist või kiireloomulistel juhtudel võimalikult kiiresti.Artikkel 251. Artikli 24 punktis a sätestatud nõupidamiste peamine eesmärk on:a) määrata koos kindlaks, kas küsimused tõstatavad ühist huvi pakkuvaid probleeme jab) sõltuvalt kõnealuste probleemide olemusest:- arutada koos, kas lepinguosaliste meetmeid vastavates rahvusvahelistes organisatsioonides tuleks kooskõlastada või- arutada koos muid asjakohaseid lähenemisviise.2. Lepinguosalised vahetavad võimalikult kiiresti lõikes 1 kirjeldatud eesmärkidesse puutuvat mis tahes teavet.Artikkel 261. Artikli 24 punktis b nimetatud nõupidamiste peamine eesmärk on uurida kõnealuseid küsimusi ja arutada mis tahes lähenemisviisi, mis võiks olla asjakohane.2. Lõikes 1 nimetatud nõupidamiste eesmärgil teavitavad lepinguosalised teineteist võimalikest arengutest õhutranspordi vallas ja selles valdkonnas sõlmitud kahepoolsete või mitmepoolsete lepingute toimimisest.Artikkel 271. Artiklites 24, 25 ja 26 ette nähtud konsultatsioone peetakse ühiskomitee raames.2. Kui ühe lepinguosalise ja kolmanda riigi või rahvusvahelise organisatsiooni vahel sõlmitud leping kahjustab teise lepinguosalise huve, võib viimane, olenemata käesoleva kokkuleppe lisas toodud nõukogu määruse nr 2408/92/EMÜ sätetest, võtta vajalikke ajutisi kaitsemeetmeid turulepääsu valdkonnas, et säilitada käesoleva kokkuleppe tasakaal. Kuid selliseid meetmeid võib heaks kiita vaid pärast ühiskomitees selles küsimuses nõupidamise toimumist.8. PEATÜKKLõppsättedArtikkel 28Lepinguosaliste esindajad, eksperdid ja muud ametnikud ei tohi ka pärast oma ülesannete täitmise lõpetamist avalikustada teavet, mis on saadud käesoleva kokkuleppe raames ja mille kohta kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus.Artikkel 29Lepinguosalised võivad pöörduda käesoleva kokkuleppe tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlusküsimusega ühiskomitee poole. Ühiskomitee teeb jõupingutusi vaidluse lahendamiseks. Ühiskomiteele esitatakse kõik andmed, mis võivad osutuda vajalikuks olukorra põhjalikul uurimisel, et leida vastuvõetav lahendus. Sel eesmärgil teeb ühiskomitee kindlaks kõik käesoleva kokkuleppe laitmatu toimimise säilitamise võimalused. Käesoleva artikli sätteid ei kohaldata küsimuste suhtes, mis kuuluvad artikli 20 alusel Euroopa Ühenduste Kohtu ainupädevusse.Artikkel 301. Kui üks lepinguosalistest soovib käesoleva kokkuleppe sätteid läbi vaadata, teavitab ta sellest ühiskomiteed. Käesoleva kokkuleppe muudatus jõustub pärast vastavate siseriiklike menetluste lõpuleviimist.2. Ühiskomitee võib ühe lepinguosalise ettepanekul ja kooskõlas artikliga 23 otsustada muuta kokkuleppe lisa.Artikkel 31Kui üks lepinguosalistest keeldub käesolevast kokkuleppest tuleneva mis tahes kohustuse täitmisest, võib teine lepinguosaline, ilma et see piiraks artikli 22 kohaldamist ja pärast muude käesolevas kokkuleppes ette nähtud menetluste teostamist, võtta vajalikke ajutisi kaitsemeetmeid käesoleva kokkuleppe tasakaalu säilitamiseks.Artikkel 32Käesoleva kokkuleppe lisa moodustab selle lahutamatu osa.Artikkel 33Ilma et see piiraks artikli 16 kohaldamist, asendab käesolev kokkulepe ühelt poolt Šveitsi ja teiselt poolt EÜ liikmesriikide vahel kehtivate kahepoolsete lepingute vastavad sätted, mis on seotud käesoleva kokkuleppe ja selle lisaga reguleeritud mis tahes küsimusega.Artikkel 34Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumite suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Šveitsi territooriumi suhtes.Artikkel 351. Käesoleva kokkuleppe lõpetamisel artikli 36 punkti 4 alusel võivad artikli 15 sätete alusel kokkuleppe lõppemise kuupäeval opereeritavad lennuühendused jätkuda kuni selle lennuhooaja lõpuni, mille sisse langeb kokkuleppe lõppemise kuupäev.2. Käesoleva kokkuleppe artiklite 4 ja 5 ja kokkuleppe lisas toodud nõukogu määruse nr 2407/92/EMÜ eeskirjade alusel ettevõtjate poolt omandatud õigusi ja kohustusi ei mõjuta käesoleva kokkuleppe lõpetamine artikli 36 punkti 4 sätete alusel.Artikkel 361. Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva kokkuleppe või kiidavad selle heaks oma menetluste kohaselt. See jõustub järgmise seitsme lepingu ratifitseerimiskirjade hoiuleandmise või kinnitamise kohta lõpliku teate saatmisele järgneva ülejärgmise kuu esimesel päeval:- õhutranspordialane leping,- isikute vaba liikumist käsitlev leping,- kaupade ja reisijate raudtee- ja maanteeveo leping,- põllumajandustoodetega kauplemise leping,- riigihangete teatavaid aspekte käsitlev leping,- vastavushindamise vastastikuse tunnustamise leping,- teadus- ja tehnikaalase koostöö leping.2. Käesolev kokkulepe on sõlmitud esialgu seitsmeks aastaks. Seda pikendatakse määramata ajaks, kui Euroopa Ühendus või Šveits ei teata teisele lepinguosalisele pikendamata jätmisest enne esialgse tähtaja lõppu. Sellise teavitamise puhul kohaldatakse lõiget 4.3. Euroopa Ühendus või Šveits võivad kokkuleppe lõpetada, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Sellise teavitamise puhul kohaldatakse lõiget 4.4. Lõikes 1 nimetatud seitsme lepingu kohaldamine lõpetatakse kuus kuud pärast lõikes 2 nimetatud pikendamata jätmisest teatamist või lõikes 3 nimetatud lepingu lõpetamist.Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems,i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in due copie, nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistuvsvoimainen.Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------LISAKäesoleva kokkuleppe kohaldamisel:- iga kord, kui käesolevas lisas nimetatud õigusaktid sisaldavad viiteid Euroopa Ühenduse liikmesriikidele või viimastega ühenduse loomise vajadusele, loetakse need viited käesoleva kokkuleppe kohaldamisel kehtivaks võrdväärselt Šveitsi suhtes või Šveitsiga ühenduse loomise vajaduse suhtes,- ilma et see piiraks käesoleva kokkuleppe artikli 15 kohaldamist, hõlmab järgmistes ühenduse direktiivides ja määrustes osutatud mõiste "ühenduse lennuettevõtja" sellist lennuettevõtjat, kelle peamine tegevuskoht ja registrijärgne asukoht selle olemasolul paikneb Šveitsi territooriumil ja kellele on antud tegevusluba kooskõlas nõukogu määruse nr 2407/92/EMÜ sätetega.1. Liberaliseerimise kolmas lennunduspakett ja muud tsiviillennunduse eeskirjadNr 2407/92Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrus lennuettevõtjatele lennutegevuslubade väljaandmise kohta.(Artiklid 1–18)(artikli 13 punkti 3 rakendamisel mõistetakse EÜ asutamislepingu artiklile 169 viite all viidet käesoleva kokkuleppe alusel rakendatavatele menetlustele)Nr 2408/92Ühenduse 23. juuli 1992. aasta määrus lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele.(Artiklid 1–10, 12–15)(Lisasid muudetakse, et lisada Šveitsi lennujaamad)Nr 2409/92Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrus piletihindade ja lastitariifide kohta.(Artiklid 1–11)Nr 295/91Nõukogu 4. veebruari 1991. aasta määrus kompenseerimissüsteemi ühiste eeskirjade kohta, mida rakendatakse regulaarlennuliikluses reisija lennureisist mahajätmise korral.(Artiklid 1–9)Nr 2299/89Nõukogu 24. juuli 1989. aasta määrus toimimisjuhendi kohta arvutipõhiste ettetellimissüsteemide puhul, mida on muudetud nõukogu määrusega nr 3089/93/EMÜ.(Artiklid 1–22)Nr 3089/93Nõukogu 29. oktoobri 1993. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 2299/89/EMÜ toimimisjuhendi kohta arvutipõhiste ettetellimissüsteemide puhul.(Artikkel 1)80/51Nõukogu 20. detsembri 1979. aasta direktiiv eelhelikiirusega õhusõidukite müra piiramise kohta, mida on muudetud direktiiviga 83/206/EMÜ.(Artiklid 1–9)89/629Nõukogu 4. detsembri 1989. aasta direktiiv tsiviilkasutuses olevate eelhelikiirusega reaktiivlennukite müra piiramise kohta.(Artiklid 1–8)92/14Nõukogu 2. märtsi 1992. aasta direktiiv rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni teise väljaande (1988) 16. lisa 1. köite 2. peatüki III osas käsitletud lennukite käitamise piiramise kohta.(Artiklid 1–11)91/670Nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiiv lennunduspersonali lennunduslubade vastastikuse aktsepteerimise kohta tsiviillennunduses.(Artiklid 1–8)Nr 95/93Nõukogu 18. jaanuari 1993. aasta määrus ühenduse lennujaamades õhkutõusmis- ja maandumisaegade jaotamise ühiste eeskirjade kohta.(Artiklid 1–12)96/67Nõukogu 15. oktoobri 1996. aasta direktiiv juurdepääsu kohta maapealse käitluse turule ühenduse lennujaamades.(Artiklid 1–9, 11–23, 25)Nr 2027/97Nõukogu 9. oktoobri 1997. aasta määrus lennuettevõtja vastutuse kohta õnnetusjuhtumite puhul.(Artiklid 1–8)Nr 323/1999Nõukogu 8. veebruari 1999. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 2229/89/EMÜ toimimisjuhendi kohta arvutipõhiste ettetellimissüsteemide puhul.(Artiklid 1 ja 2)2. KonkurentsieeskirjadKõigi järgnevates tekstides asutamislepingu artiklitele 81 ja 82 tehtud viidete all mõistetakse käesoleva kokkuleppe artikleid 8 ja 9.Nr 17/62Nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määrus, millega rakendatakse asutamislepingu artikleid 81 ja 82, mida on muudetud määrusega nr 59, määrusega nr 118/63/EMÜ ja määrusega nr 2822/71/EMÜ.(Artiklid 1–9, artikli 10 lõiked 1–2, artiklid 11–14, artikli 15 lõige 1, artikli 15 lõige 2, artikli 15 lõiked 4–6, artikli 16 lõiked 1–2, artiklid 17–24)Nr 141/62Nõukogu 26. novembri 1962. aasta määrus, millega jäetakse veondus nõukogu määruse nr 17 rakendusalast välja, mida on muudetud määrustega nr 165/65/EMÜ ja 1002/67/EMÜ.(Artiklid 1–3)Nr 3385/94Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus, mis käsitleb nõukogu määruses nr 17 sätestatud taotluste ja teatiste vormi, sisu ja muid üksikasju.(Artiklid 1–5)Artikli 99 lõige 63Komisjoni 25. juuli 1963. aasta määrus nõukogu määruse nr 17 artikli 19 lõigetes 1 ja 2 ettenähtud ärakuulamiste kohta.(Artiklid 1–11)Nr 2988/74Nõukogu 26. novembri 1974. aasta määrus Euroopa Majandusühenduse transpordi- ja konkurentsieeskirjades ettenähtud menetluste ja sundtäitmise rakendamise aegumistähtaegade kohta.(Artiklid 1–7)Nr 3975/87Nõukogu 14. detsembri 1987. aasta määrus konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta õhutranspordi ettevõtetes, mida on muudetud allpool toodud määrustega nr 1284/91/EMÜ ja nr 2410/92/EMÜ.(Artiklid 1–7, artikli 8 lõiked 1–2, artiklid 9–11, artikli 12 lõiked 1, 2, 4 ja 5, artikli 13 lõiked 1 ja 2, artiklid 14–19)Nr 1284/91Nõukogu 14. mai 1991. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 3975/87/EMÜ konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta õhutranspordi ettevõtetes.(Artikkel 1)Nr 2410/92Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 3975/87/EMÜ konkurentsieeskirjade rakendamiskorra kohta õhutranspordi ettevõtetes.(Artikkel 1)Nr 3976/87Nõukogu 14. detsembri 1987. aasta määrus asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki lepingute ja kooskõlastatud tegevuse suhtes õhutranspordi sektoris, mida on muudetud allpool toodud määrustega nr 2344/90/EMÜ ja nr 2411/92/EMÜ (vt allpool).(Artiklid 1–5, 7)Nr 2344/90Nõukogu 24. juuli 1990. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 3976/87/EMÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki lepingute ja kooskõlastatud tegevuse suhtes õhutranspordi sektoris.(Artikkel 1)Nr 2411/92Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 3976/87/EMÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki lepingute ja kooskõlastatud tegevuse suhtes õhutranspordi sektoris.(Artikkel 1)Nr 3652/93 [1]Komisjoni 22 detsembri 1993. aasta asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta õhuveoteenuste arvutipõhiste ettetellimissüsteeme käsitlevate ettevõtjatevaheliste teatavate lepingute suhtes.(Artiklid 1–15)Nr 1617/93 [2]Komisjoni 25. juuni 1993. aasta määrus asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta lepingute ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, mis käsitlevad sõiduplaanide ühist planeerimist ning kooskõlastamist, ühistegevust, konsultatsioone regulaarlennuliinide reisijate- ja lastiveotariifide kohta ning teenindusaegade jaotamist lennuväljadel.(Artiklid 1-7)Nr 1523/96Komisjoni 24. juuli 1996. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 1617/93/EMÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta lepingute, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes, mis käsitlevad sõiduplaanide ühist planeerimist ning kooskõlastamist, ühistegevust, konsultatsioone regulaarlennuliinide reisijate- ja lastiveotariifide kohta ning teenindusaegade jaotamist lennuväljadel.(Artiklid 1, 2)Nr 4261/88Komisjoni 16. detsembri 1988. aasta määrus nõukogu määruses nr 3975/87/EMÜ ettenähtud kaebuste, taotluste ja ärakuulamiste kohta.(Artiklid 1–14)Nr 4064/89Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määrus kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle.(Artiklid 1–8, artikli 9 lõiked 1–8, artiklid 10–18, artikli 19 lõiked 1–2, artiklid 20–23)Nr 1310/97Nõukogu 30. juuni 1997. aasta määrus, millega muudetakse määrust nr 4064/89/EMÜ kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle.(Artiklid 1, 2)Nr 3384/94Komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrus nõukogu määruses nr 4064/89/EMÜ kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle ettenähtud teatamiste, tähtaegade ja ärakuulamiste kohta.(Artiklid 1–23)80/723Komisjoni 25. juuni 1980. aasta direktiiv liikmesriikide ja riigi osalusega äriühingute vaheliste finantssuhete läbipaistvuse kohta, mida on muudetud 24. juuli 1985. aasta direktiiviga 85/413/EMÜ.(Artiklid 1–9)85/413Komisjoni 24. juuli 1985. aasta direktiiv, millega muudetakse direktiivi 80/723/EMÜ liikmesriikide ja riigi osalusega äriühingute vaheliste finantssuhete läbipaistvuse kohta.(Artiklid 1–3)3. Tehniline ühtlustamineNr 3922/91Nõukogu 16. detsembri 1991. aasta määrus tehniliste nõuete ja haldusprotseduuride kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses.(Artiklid 1–3, artikli 4 lõige 2, artiklid 5–11, artikkel 13)93/65Nõukogu direktiiv omavahel ühilduvate tehnospetsifikaatide määratlemise ja kasutamise kohta lennuliikluse korraldamiseks vajalike seadmete ning süsteemide hankimisel.(Artiklid 1–5, 7–10)(Lisa tuleks kohandada nii, et see sisaldaks Swisscontroli ja teisi artikliga 5 hõlmatud Šveitsi organisatsioone)97/15Komisjoni 25. märtsi 1997. aasta direktiiv, millega võetakse vastu Eurocontroli standardid ja muudetakse nõukogu direktiivi 93/65/EMÜ omavahel ühilduvate tehnospetsifikaatide määratlemise ja kasutamise kohta lennuliikluse korraldamiseks vajalike seadmete ja süsteemide hankimisel.(Artiklid 1–4, 6)4. Lennuohutus94/56Nõukogu 21. novembri 1994. aasta direktiiv, millega kehtestatakse tsiviillennunduses toimunud lennuõnnetuste ja -intsidentide uurimise põhimõtted.(Artiklid 1–13)5. Muud90/314Nõukogu 13. juuni 1990. aasta direktiiv turismipakettide, puhkusepakettide ja reisipakettide kohta.(Artiklid 1–10)93/13Nõukogu 5. aprilli 1993. aasta direktiiv ebaõiglaste lepingutingimuste kohta tarbijalepingutes.(Artiklid 1–11)[1] Aegunud, kuid täidab tegevuse suunamise eesmärke kuni asendusakti vastuvõtmiseni.[2] Aegunud, kuid täidab tegevuse suunamise eesmärke kuni asendusakti vastuvõtmiseni.--------------------------------------------------LõppaktEUROOPA ÜHENDUSEjaŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI täievolilised esindajadvõtsid Luxembourgis 21. juunil 1999. aastal toimunud kohtumisel, mille eesmärk oli Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise õhutranspordialase lepingu allakirjutamine, vastu allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:- ühisdeklaratsioon kolmandate riikidega sõlmitud lepingute kohta,- ühisdeklaratsioon edasiste läbirääkimiste kohta.Võeti teadmiseks ka järgmised käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioonid:- deklaratsioon Šveitsi osalemise kohta komiteedes,- Šveitsi deklaratsioon Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirja võimaliku muutmise kohta.Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ÜHISDEKLARATSIOONkolmandate riikidega sõlmitud lepingute kohtaLepinguosalised tunnistavad, et on soovitav astuda vajalikke samme, et kindlustada omavahelistes õhutranspordialastes suhetes järjepidevus ja samadel põhimõtetel rajanevate laiemate õhutranspordialaste lepingute sõlmimine.--------------------------------------------------ÜHISDEKLARATSIOONedasiste läbirääkimiste kohtaEuroopa Ühendus ja Šveitsi Konföderatsioon teatavad oma kavatsusest korraldada läbirääkimised eesmärgiga sõlmida lepingud ühist huvi pakkuvates valdkondades nagu 1972. aasta vabakaubanduslepingu protokolli 2 ajakohastamine ja Šveitsi osalemine teatavates ühenduse koolitus-, noorsoo-, meedia-, statistika- ja keskkonnaprogrammides. Need läbirääkimised tuleks kiiresti ette valmistada, niipea kui käimasolevad kahepoolsed läbirääkimised on lõpetatud.--------------------------------------------------DEKLARATSIOONŠveitsi osalemise kohta komiteedesNõukogu lepib kokku, et Šveitsi esindajad võivad, kui küsimus puudutab neid, vaatlejatena osaleda järgmiste komiteede koosolekutel ja ekspertidest koosnevate töörühmade tegevuses:- teadusprogrammide komiteed, sealhulgas teadus- ja tehnikauuringute komitee (CREST),- võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon,- kõrgharidusdiplomite vastastikuse tunnustamise koordineerimisrühm,- lennuliinide ja õhutranspordi valdkonnas konkurentsieeskirjade rakendamise nõuandekomiteed.Šveitsi esindajatel ei ole õigust viibida nende komiteede hääletamise juures.Teiste komiteede puhul, mis tegelevad nende lepingute reguleerimisalasse kuuluvate valdkondadega, mille suhtes Šveits on vastu võtnud acquis communautairei või samaväärsed meetmed, konsulteerib komisjon Šveitsi ekspertidega Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklis 100 kirjeldatud viisil.--------------------------------------------------ŠVEITSI DEKLARATSIOONEuroopa Ühenduste Kohtu põhikirja võimaliku muutmise kohtaŠveitsi valitsus viitab oma ootusele, mille kohaselt juhul, kui Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirja ja töökorda muudetakse eesmärgiga lubada juristidel, kellel on õigus olla esindatud käesoleva kokkuleppega sarnaste lepingute osapoolteks olevate riikide kohtutes, olla esindatud Euroopa Ühenduse Kohtus, siis hõlmaks selline muudatus ka Šveitsi kohtutes praktiseerivatele juristidele antavat võimalust olla esindatud Euroopa Ühenduste Kohtus kooskõlas käesoleva kokkuleppega.Teave Šveitsi Konföderatsiooniga sõlmitud seitsme lepingu jõustumise kohta isikute vaba liikumise, õhu- ja maismaatranspordi, riigihanke, teadus- ja tehnikaalase koostöö, vastavushindamise vastastikuse tunnustamise ning põllumajandustoodete kaubanduse sektorisPärast isikute vaba liikumise, õhu- ja maismaatranspordi, riigihanke, teadus- ja tehnikaalase koostöö, vastavushindamise vastastikuse tunnustamise ning põllumajandustoodete kaubanduse sektoris Luxembourgis 21. juunil 1999. aastal ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahel alla kirjutatud seitsme lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest lõplikku teavitamist 17. aprillil 2002. aastal jõustuvad need lepingud üheaegselt 1. juunil 2002. aastal.--------------------------------------------------

Summary:
ELi-Šveitsi õhutranspordialane kokkulepe
ELi-Šveitsi õhutranspordialane kokkulepe
 
KOKKUVÕTE:
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi vaheline õhutranspordialane kokkulepe
otsus 2002/309/EÜ, Euratom seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta Šveitsi Konföderatsiooniga
MIS ON KOKKULEPPE JA OTSUSE EESMÄRK?
Kokkuleppegalõimitakse Šveits Euroopa Liidu (EL) lennunduse siseturuga ELi tegevuse seitset erinevat sektorit käsitleva lepingutepaketi hulgas; laiendatakse ELi lennundust käsitlevate õigusaktide kohaldamist Šveitsile. Kokkuleppe lisas on loetletud kõik ELi õigusaktid, mida Šveits kohaldab, sh kohaldatavad kohandused.Otsusega kinnitatakse kokkuleppe sõlmimist ELi (Euroopa Ühenduse) nimel.
PÕHIPUNKTID
Majanduseeskirjad
ELi ja Šveitsi vahelise kokkuleppega nähakse ette järgmised õigused:tsiviillennunduse alal on ELi äriühingutel asutamisõigus Šveitsis ja Šveitsi äriühingutel ELis; Šveitsi lennuettevõtjatel on piiramatud õigused lennata Šveitsi mis tahes punkti ja ELi mis tahes punkti vahel ning erinevate ELi liikmesriikide punktide vahel; ELi lennuettevõtjatel on piiramatud õigused lennata ELi mis tahes punkti ja Šveitsi mis tahes punkti vahel.Samuti nähakse kokkuleppega ette, et edaspidi lepivad lepinguosalised kokku ELi lennuettevõtjatele õiguse andmise lennata erinevate punktide vahel Šveitsis ja Šveitsi lennuettevõtjatele lennata erinevate ELi liikmesriikide punktide vahel.
Õigusnormide ühtlustamineNagu kokkuleppe lisas on sätestatud, laiendab kõnealune kokkulepe ELi tsiviillennunduse õigusraamistiku, sh turu reguleerimise, konkurentsi, lennuohutuse, lennundusjulgestuse, lennuliikluse korraldamise, keskkonna ja müra, tarbijakaitse ja kütuse maksustamise alal, kohaldamist Šveitsile. Kokkuleppes sätestatakse, et Euroopa Liidu Lennundusohutusametil on Šveitsis sama roll nagu ELis. Kokkulepe sisaldab ka eeskirju õiglase konkurentsi kohta, sh kooskõlastatud tegevuse keelamine ja turgu valitseva seisundi kuritarvitamine, ning rangeid eeskirju riigiabi kohta. Kokkuleppe kohaldamisala piires keelatakse sellega mis tahes diskrimineerimine kodakondsuse alusel.Institutsioonilised eeskirjadKumbki lepinguosaline vastutab kokkuleppe rakendamise eest oma territooriumil, kuid nad on kohustatud andma üksteisele teavet ja abi võimalike rikkumiste korral. Lepinguosaliste esindajatest koosnev ühiskomitee, mis saab kokku vähemalt kord aastas, vastutab kokkuleppe haldamise ja selle nõuetekohase rakendamise tagamise eest. Komitee tegevuse raames lepinguosalised vahetavad teavet, konsulteerivad ja võtavad vastu otsuseid, eriti kokkuleppe lisa muutmise kohta seoses ELi lennundust käsitlevate õigusaktidega. Lepinguosalised konsulteerivad üksteisega, et kaaluda kooskõlastatud tegevust rahvusvahelistes organisatsioonides ja kolmandate riikide suhtes väljaspool kõnealuse kokkuleppe kohaldamisala.
JÕUSTUMISE KUUPÄEV
Kokkulepe jõustus 1. juunil 2002.
TAUST
Lisateave:ELi lennundusalane välispoliitika – tulevaste probleemide lahendamine (Euroopa Komisjon) Euroopa lennundusstrateegia (Euroopa Komisjon) Lennundusalane välispoliitika (Euroopa Komisjon)
PÕHIDOKUMENDID
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline õhutranspordialane kokkulepe (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 73–90)
Kokkuleppe järjestikused muudatused on algteksti lisatud. Käesoleval konsolideeritud versioonil on üksnes dokumenteeriv väärtus.
Nõukogu ja komisjoni 4. aprilli 2002. aasta otsus 2002/309/EÜ, Euratom teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe suhtes Šveitsi Konföderatsiooniga seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1–5)
Viimati muudetud: 20.11.2020