Document ID: 32006D0616

Reference:
22.9.2006
SV
Europeiska unionens officiella tidning
L 262/24
RÅDETS BESLUT
av den 24 juli 2006
om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av tilläggsprotokollet mot smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet avseende protokollets bestämmelser i den utsträckning som bestämmelserna i detta protokoll omfattas av artiklarna 179 och 181a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen
(2006/616/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 179 och 181a jämförda med artikel 300.2 första stycket och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1)
Kommissionen förhandlade med rådets godkännande på gemenskapens vägnar om de frågor i protokollet som omfattas av gemenskapens behörighet.
(2)
Rådet gav kommissionen i uppdrag att förhandla om gemenskapens anslutning till den internationella överenskommelsen i fråga.
(3)
Förhandlingarna slutfördes framgångsrikt, och protokollet undertecknades av gemenskapen den 12 december 2000 i enlighet med rådets beslut 2001/87/EG av den 8 december 2000 (2).
(4)
Några medlemsstater är redan parter i protokollet, medan ratificeringsprocessen pågår i andra.
(5)
Ingåendet av konventionen godkändes på gemenskapens vägnar genom rådets beslut 2004/579/EG av den 29 april 2004 (3), vilket är en förutsättning för att gemenskapen skall kunna bli part i protokollet enligt artikel 37.2 i konventionen.
(6)
De övriga förutsättningarna enligt artikel 36.3 i konventionen och artikel 21.3 i protokollet för att gemenskapen skall kunna deponera godkännandeinstrumentet är uppfyllda.
(7)
I den utsträckning som bestämmelserna i protokollet omfattas av artiklarna 179 och 181a i fördraget bör ingåendet av protokollet godkännas på gemenskapens vägnar.
(8)
I den utsträckning som bestämmelserna i protokollet omfattas av tredje delen avdelning IV i fördraget bör ingåendet av protokollet godkännas på gemenskapens vägnar genom ett separat rådsbeslut (4).
(9)
Vid deponeringen av godkännandeinstrumentet bör gemenskapen också förklara omfattningen av sin behörighet med avseende på frågor som omfattas av artikel 21.3 i människosmugglingsprotokollet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tilläggsprotokollet mot smuggling av migranter land-, sjö- och luftvägen till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet, som återges i bilaga I, godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.
Gemenskapens instrument med formell bekräftelse skall innehålla en förklaring om behörighet i enlighet med artikel 21.3 i protokollet med den lydelse som framgår av bilaga II.
Artikel 2
Detta beslut skall tillämpas i den utsträckning som bestämmelserna i protokollet omfattas av artiklarna 179 och 181a i fördraget.
Artikel 3
Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha rätt att deponera instrumentet med formell bekräftelse så att protokollet blir bindande för gemenskapen.
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 24 juli 2006.
På rådets vägnar
K. RAJAMÄKI
Ordförande
(1)  Ännu ej offentliggjort i EUT.
(2)  EGT L 30, 1.2.2001, s. 44.
(3)  EUT L 261, 6.8.2004, s. 69.
(4)  Se sidan 34 i detta nummer av EUT.
BILAGA I
PROTOCOL
against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organised Crime
PREAMBLE
THE STATES PARTIES TO THIS PROTOCOL,
DECLARING that effective action to prevent and combat the smuggling of migrants by land, sea and air requires a comprehensive international approach, including cooperation, the exchange of information and other appropriate measures, including socio-economic measures, at the national, regional and international levels,
RECALLING General Assembly resolution 54/212 of 22 December 1999, in which the Assembly urged Member States and the United Nations system to strengthen international cooperation in the area of international migration and development in order to address the root causes of migration, especially those related to poverty, and to maximize the benefits of international migration to those concerned, and encouraged, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development,
CONVINCED of the need to provide migrants with humane treatment and full protection of their rights,
TAKING INTO ACCOUNT the fact that, despite work undertaken in other international forums, there is no universal instrument that addresses all aspects of smuggling of migrants and other related issues,
CONCERNED at the significant increase in the activities of organised criminal groups in smuggling of migrants and other related criminal activities set forth in this Protocol, which bring great harm to the States concerned,
ALSO CONCERNED that the smuggling of migrants can endanger the lives or security of the migrants involved,
RECALLING General Assembly resolution 53/111 of 9 December 1998, in which the Assembly decided to establish an open-ended intergovernmental ad hoc committee for the purpose of elaborating a comprehensive international convention against transnational organised crime and of discussing the elaboration of, inter alia, an international instrument addressing illegal trafficking in and transporting of migrants, including by sea,
CONVINCED that supplementing the United Nations Convention against Transnational Organised Crime with an international instrument against the smuggling of migrants by land, sea and air will be useful in preventing and combating that crime,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
I.   GENERAL PROVISIONS
Article 1
Relation with the United Nations Convention against Transnational Organised Crime
1.   This Protocol supplements the United Nations Convention against Transnational Organised Crime. It shall be interpreted together with the Convention.
2.   The provisions of the Convention shall apply, mutatis mutandis, to this Protocol unless otherwise provided herein.
3.   The offences established in accordance with article 6 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention.
Article 2
Statement of purpose
The purpose of this Protocol is to prevent and combat the smuggling of migrants, as well as to promote cooperation among States Parties to that end, while protecting the rights of smuggled migrants.
Article 3
Use of terms
For the purposes of this Protocol:
(a)
‘smuggling of migrants’ shall mean the procurement, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit, of the illegal entry of a person into a State Party of which the person is not a national or a permanent resident;
(b)
‘illegal entry’ shall mean crossing borders without complying with the necessary requirements for legal entry into the receiving State;
(c)
‘fraudulent travel or identity document’ shall mean any travel or identity document:
(i)
that has been falsely made or altered in some material way by anyone other than a person or agency lawfully authorised to make or issue the travel or identity document on behalf of a State; or
(ii)
that has been improperly issued or obtained through misrepresentation, corruption or duress or in any other unlawful manner; or
(iii)
that is being used by a person other than the rightful holder;
(d)
‘vessel’ shall mean any type of water craft, including non-displacement craft and seaplanes, used or capable of being used as a means of transportation on water, except a warship, naval auxiliary or other vessel owned or operated by a Government and used, for the time being, only on government non-commercial service.
Article 4
Scope of application
This Protocol shall apply, except as otherwise stated herein, to the prevention, investigation and prosecution of the offences established in accordance with article 6 of this Protocol, where the offences are transnational in nature and involve an organised criminal group, as well as to the protection of the rights of persons who have been the object of such offences.
Article 5
Criminal liability of migrants
Migrants shall not become liable to criminal prosecution under this Protocol for the fact of having been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
Article 6
Criminalisation
1.   Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally and in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit:
(a)
the smuggling of migrants;
(b)
when committed for the purpose of enabling the smuggling of migrants:
(i)
producing a fraudulent travel or identity document;
(ii)
procuring, providing or possessing such a document;
(c)
enabling a person who is not a national or a permanent resident to remain in the State concerned without complying with the necessary requirements for legally remaining in the State by the means mentioned in subparagraph (b) of this paragraph or any other illegal means.
2.   Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences:
(a)
subject to the basic concepts of its legal system, attempting to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article;
(b)
participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 (a), (b) (i) or (c) of this article and, subject to the basic concepts of its legal system, participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 (b) (ii) of this article;
(c)
organising or directing other persons to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article.
3.   Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as aggravating circumstances to the offences established in accordance with paragraph 1 (a), (b) (i) and (c) of this article and, subject to the basic concepts of its legal system, to the offences established in accordance with paragraph 2 (b) and (c) of this article, circumstances:
(a)
that endanger, or are likely to endanger, the lives or safety of the migrants concerned; or
(b)
that entail inhuman or degrading treatment, including for exploitation, of such migrants.
4.   Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law.
II.   SMUGGLING OF MIGRANTS BY SEA
Article 7
Cooperation
States Parties shall cooperate to the fullest extent possible to prevent and suppress the smuggling of migrants by sea, in accordance with the international law of the sea.
Article 8
Measures against the smuggling of migrants by sea
1.   A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel that is flying its flag or claiming its registry, that is without nationality or that, though flying a foreign flag or refusing to show a flag, is in reality of the nationality of the State Party concerned is engaged in the smuggling of migrants by sea may request the assistance of other States Parties in suppressing the use of the vessel for that purpose. The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means.
2.   A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorisation from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel. The flag State may authorise the requesting State, inter alia:
(a)
to board the vessel;
(b)
to search the vessel; and
(c)
if evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, to take appropriate measures with respect to the vessel and persons and cargo on board, as authorised by the flag State.
3.   A State Party that has taken any measure in accordance with paragraph 2 of this article shall promptly inform the flag State concerned of the results of that measure.
4.   A State Party shall respond expeditiously to a request from another State Party to determine whether a vessel that is claiming its registry or flying its flag is entitled to do so and to a request for authorisation made in accordance with paragraph 2 of this article.
5.   A flag State may, consistent with article 7 of this Protocol, subject its authorisation to conditions to be agreed by it and the requesting State, including conditions relating to responsibility and the extent of effective measures to be taken. A State Party shall take no additional measures without the express authorisation of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger to the lives of persons or those which derive from relevant bilateral or multilateral agreements.
6.   Each State Party shall designate an authority or, where necessary, authorities to receive and respond to requests for assistance, for confirmation of registry or of the right of a vessel to fly its flag and for authorisation to take appropriate measures. Such designation shall be notified through the Secretary-General to all other States Parties within one month of the designation.
7.   A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea and is without nationality or may be assimilated to a vessel without nationality may board and search the vessel. If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law.
Article 9
Safeguard clauses
1.   Where a State Party takes measures against a vessel in accordance with article 8 of this Protocol, it shall:
(a)
ensure the safety and humane treatment of the persons on board;
(b)
take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo;
(c)
take due account of the need not to prejudice the commercial or legal interests of the flag State or any other interested State;
(d)
ensure, within available means, that any measure taken with regard to the vessel is environmentally sound.
2.   Where the grounds for measures taken pursuant to article 8 of this Protocol prove to be unfounded, the vessel shall be compensated for any loss or damage that may have been sustained, provided that the vessel has not committed any act justifying the measures taken.
3.   Any measure taken, adopted or implemented in accordance with this chapter shall take due account of the need not to interfere with or to affect:
(a)
the rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea; or
(b)
the authority of the flag State to exercise jurisdiction and control in administrative, technical and social matters involving the vessel.
4.   Any measure taken at sea pursuant to this chapter shall be carried out only by warships or military aircraft, or by other ships or aircraft clearly marked and identifiable as being on government service and authorised to that effect.
III.   PREVENTION, COOPERATION AND OTHER MEASURES
Article 10
Information
1.   Without prejudice to articles 27 and 28 of the Convention, States Parties, in particular those with common borders or located on routes along which migrants are smuggled, shall, for the purpose of achieving the objectives of this Protocol, exchange among themselves, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, relevant information on matters such as:
(a)
embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known to be or suspected of being used by an organised criminal group engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol;
(b)
the identity and methods of organisations or organised criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol;
(c)
the authenticity and proper form of travel documents issued by a State Party and the theft or related misuse of blank travel or identity documents;
(d)
means and methods of concealment and transportation of persons, the unlawful alteration, reproduction or acquisition or other misuse of travel or identity documents used in conduct set forth in article 6 of this Protocol and ways of detecting them;
(e)
legislative experiences and practices and measures to prevent and combat the conduct set forth in article 6 of this Protocol; and
(f)
scientific and technological information useful to law enforcement, so as to enhance each other's ability to prevent, detect and investigate the conduct set forth in article 6 of this Protocol and to prosecute those involved.
2.   A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use.
Article 11
Border measures
1.   Without prejudice to international commitments in relation to the free movement of people, States Parties shall strengthen, to the extent possible, such border controls as may be necessary to prevent and detect the smuggling of migrants.
2.   Each State Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of the offence established in accordance with article 6, paragraph 1 (a), of this Protocol.
3.   Where appropriate, and without prejudice to applicable international conventions, such measures shall include establishing the obligation of commercial carriers, including any transportation company or the owner or operator of any means of transport, to ascertain that all passengers are in possession of the travel documents required for entry into the receiving State.
4.   Each State Party shall take the necessary measures, in accordance with its domestic law, to provide for sanctions in cases of violation of the obligation set forth in paragraph 3 of this article.
5.   Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol.
6.   Without prejudice to article 27 of the Convention, States Parties shall consider strengthening cooperation among border control agencies by, inter alia, establishing and maintaining direct channels of communication.
Article 12
Security and control of documents
Each State Party shall take such measures as may be necessary, within available means:
(a)
to ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued; and
(b)
to ensure the integrity and security of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party and to prevent their unlawful creation, issuance and use.
Article 13
Legitimacy and validity of documents
At the request of another State Party, a State Party shall, in accordance with its domestic law, verify within a reasonable time the legitimacy and validity of travel or identity documents issued or purported to have been issued in its name and suspected of being used for purposes of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
Article 14
Training and technical cooperation
1.   States Parties shall provide or strengthen specialised training for immigration and other relevant officials in preventing the conduct set forth in article 6 of this Protocol and in the humane treatment of migrants who have been the object of such conduct, while respecting their rights as set forth in this Protocol.
2.   States Parties shall cooperate with each other and with competent international organisations, non-governmental organisations, other relevant organisations and other elements of civil society as appropriate to ensure that there is adequate personnel training in their territories to prevent, combat and eradicate the conduct set forth in article 6 of this Protocol and to protect the rights of migrants who have been the object of such conduct. Such training shall include:
(a)
improving the security and quality of travel documents;
(b)
recognizing and detecting fraudulent travel or identity documents;
(c)
Gathering criminal intelligence, relating in particular to the identification of organised criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol, the methods used to transport smuggled migrants, the misuse of travel or identity documents for purposes of conduct set forth in article 6 and the means of concealment used in the smuggling of migrants;
(d)
improving procedures for detecting smuggled persons at conventional and non-conventional points of entry and exit; and
(e)
the humane treatment of migrants and the protection of their rights as set forth in this Protocol.
3.   States Parties with relevant expertise shall consider providing technical assistance to States that are frequently countries of origin or transit for persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. States Parties shall make every effort to provide the necessary resources, such as vehicles, computer systems and document readers, to combat the conduct set forth in article 6.
Article 15
Other prevention measures
1.   Each State Party shall take measures to ensure that it provides or strengthens information programmes to increase public awareness of the fact that the conduct set forth in article 6 of this Protocol is a criminal activity frequently perpetrated by organised criminal groups for profit and that it poses serious risks to the migrants concerned.
2.   In accordance with article 31 of the Convention, States Parties shall cooperate in the field of public information for the purpose of preventing potential migrants from falling victim to organised criminal groups.
3.   Each State Party shall promote or strengthen, as appropriate, development programmes and cooperation at the national, regional and international levels, taking into account the socio-economic realities of migration and paying special attention to economically and socially depressed areas, in order to combat the root socio-economic causes of the smuggling of migrants, such as poverty and underdevelopment.
Article 16
Protection and assistance measures
1.   In implementing this Protocol, each State Party shall take, consistent with its obligations under international law, all appropriate measures, including legislation if necessary, to preserve and protect the rights of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol as accorded under applicable international law, in particular the right to life and the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
2.   Each State Party shall take appropriate measures to afford migrants appropriate protection against violence that may be inflicted upon them, whether by individuals or groups, by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
3.   Each State Party shall afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
4.   In applying the provisions of this article, States Parties shall take into account the special needs of women and children.
5.   In the case of the detention of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol, each State Party shall comply with its obligations under the Vienna Convention on Consular Relations, (1) where applicable, including that of informing the person concerned without delay about the provisions concerning notification to and communication with consular officers.
Article 17
Agreements and arrangements
States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or operational arrangements or understandings aimed at:
(a)
establishing the most appropriate and effective measures to prevent and combat the conduct set forth in article 6 of this Protocol; or
(b)
enhancing the provisions of this Protocol among themselves.
Article 18
Return of smuggled migrants
1.   Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return.
2.   Each State Party shall consider the possibility of facilitating and accepting the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who had the right of permanent residence in its territory at the time of entry into the receiving State in accordance with its domestic law.
3.   At the request of the receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol is its national or has the right of permanent residence in its territory.
4.   In order to facilitate the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and is without proper documentation, the State Party of which that person is a national or in which he or she has the right of permanent residence shall agree to issue, at the request of the receiving State Party, such travel documents or other authorisation as may be necessary to enable the person to travel to and re-enter its territory.
5.   Each State Party involved with the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol shall take all appropriate measures to carry out the return in an orderly manner and with due regard for the safety and dignity of the person.
6.   States Parties may cooperate with relevant international organisations in the implementation of this article.
7.   This article shall be without prejudice to any right afforded to persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol by any domestic law of the receiving State Party.
8.   This article shall not affect the obligations entered into under any other applicable treaty, bilateral or multilateral, or any other applicable operational agreement or arrangement that governs, in whole or in part, the return of persons who have been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
IV.   FINAL PROVISIONS
Article 19
Saving clause
1.   Nothing in this Protocol shall affect the other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein.
2.   The measures set forth in this Protocol shall be interpreted and applied in a way that is not discriminatory to persons on the ground that they are the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognised principles of non-discrimination.
Article 20
Settlement of disputes
1.   States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Protocol through negotiation.
2.   Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Protocol that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organisation of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court.
3.   Each State Party may, at the time of signature, ratification, acceptance or approval of or accession to this Protocol, declare that it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. The other States Parties shall not be bound by paragraph 2 of this article with respect to any State Party that has made such a reservation.
4.   Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General of the United Nations.
Article 21
Signature, ratification, acceptance, approval and accession
1.   This Protocol shall be open to all States for signature from 12 to 15 December 2000 in Palermo, Italy, and thereafter at United Nations Headquarters in New York until 12 December 2002.
2.   This Protocol shall also be open for signature by regional economic integration organisations provided that at least one member State of such organisation has signed this Protocol in accordance with paragraph 1 of this article.
3.   This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic integration organisation may deposit its instrument of ratification, acceptance or approval if at least one of its Member States has done likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval, such organisation shall declare the extent of its competence with respect to the matters governed by this Protocol. Such organisation shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.
4.   This Protocol is open for accession by any State or any regional economic integration organisation of which at least one Member State is a Party to this Protocol. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. At the time of its accession, a regional economic integration organisation shall declare the extent of its competence with respect to matters governed by this Protocol. Such organisation shall also inform the depositary of any relevant modification in the extent of its competence.
Article 22
Entry into force
1.   This Protocol shall enter into force on the 90th day after the date of deposit of the 40th instrument of ratification, acceptance, approval or accession, except that it shall not enter into force before the entry into force of the Convention. For the purpose of this paragraph, any instrument deposited by a regional economic integration organisation shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organisation.
2.   For each State or regional economic integration organisation ratifying, accepting, approving or acceding to this Protocol after the deposit of the 40th instrument of such action, this Protocol shall enter into force on the 30th day after the date of deposit by such State or organisation of the relevant instrument or on the date this Protocol enters into force pursuant to paragraph 1 of this article, whichever is the later.
Article 23
Amendment
1.   After the expiry of five years from the entry into force of this Protocol, a State Party to the Protocol may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The States Parties to this Protocol meeting at the Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties to this Protocol present and voting at the meeting of the Conference of the Parties.
2.   Regional economic integration organisations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote under this article with a number of votes equal to the number of their Member States that are Parties to this Protocol. Such organisations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs and vice versa.
3.   An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties.
4.   An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force in respect of a State Party 90 days after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment.
5.   When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have expressed their consent to be bound by it. Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved.
Article 24
Denunciation
1.   A State Party may denounce this Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
2.   A regional economic integration organisation shall cease to be a Party to this Protocol when all of its member States have denounced it.
Article 25
Depositary and languages
1.   The Secretary-General of the United Nations is designated depositary of this Protocol.
2.   The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.
(1)  Ibid., vol. 596, Nos 8638 to 8640.
BILAGA II
Förklaring om Europeiska gemenskapens behörighet med avseende på frågor som faller under tilläggsprotokollet mot smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet
Enligt artikel 21.3 i protokollet skall en regional organisation för ekonomisk integration i sitt instrument avseende anslutning förklara omfattningen av sin behörighet med avseende på frågor som faller under protokollet och i fråga om vilka organisationens medlemsstater som är parter i protokollet har överfört behörighet till organisationen.
Protokollet mot smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen skall med avseende på frågor där behörighet har överförts till Europeiska gemenskapen gälla för de områden i vilka fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som anges i det fördraget, särskilt artikel 299 i detta och de protokoll som fogas till fördraget.
Denna förklaring skall inte påverka Förenade kungarikets och Irlands ställning enligt protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar eller enligt protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Denna förklaring skall inte heller påverka Danmarks ställning enligt protokollet om Danmarks ställning som fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
I enlighet med artikel 299 gäller denna förklaring inte för de områden i medlemsstaterna där nämnda fördrag inte gäller, och den påverkar inte tillämpningen av sådana rättsakter eller ståndpunkter som kan komma att antas enligt protokollet av de berörda medlemsstaterna på sådana områdens vägnar eller i dessas intresse. I enlighet med de bestämmelser som angivits ovan anges det i denna förklaring i vilka avseenden medlemsstaterna genom fördragen har överfört behörighet till gemenskapen i frågor som faller under protokollet. Omfattningen och utövandet av denna gemenskapens behörighet är genom sin natur i ständig utveckling eftersom gemenskapen fortsätter att anta tillämpliga regler och föreskrifter, och gemenskapen kommer vid behov att komplettera eller ändra denna förklaring i enlighet med artikel 21.3 i protokollet.
Gemenskapen poängterar att den är behörig med avseende på åtgärder som avser passage av medlemsstaternas yttre gränser och med vilkas hjälp det fastställs normer och förfaranden som medlemsstaterna skall följa när de utför personkontroller vid sådana gränser och regler om visering för vistelser som inte är avsedda att vara längre än tre månader. Gemenskapen är också behörig med avseende på åtgärder som avser invandringspolitiken när det gäller villkoren för inresa och bosättning och åtgärder för att bekämpa olaglig invandring och olaglig bosättning, inbegripet återsändande av personer som vistas olagligt i gemenskapen. Det kan dessutom krävas åtgärder för att säkerställa samarbete inom ovannämnda områden mellan de relevanta enheterna i medlemsstaternas förvaltningar samt mellan dessa enheter och kommissionen. Inom dessa områden har gemenskapen antagit regler och föreskrifter, och när den har gjort detta är det således endast gemenskapen som skall göra åtaganden gentemot tredjeländer eller behöriga internationella organisationer.
Dessutom är gemenskapspolitiken inom området utvecklingssamarbete ett komplement till medlemsstaternas politik på detta område och inbegriper bestämmelser för att hindra och bekämpa smuggling av migranter.

Summary:
Smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen – FN:s protokoll
Smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen – FN:s protokoll
SAMMANFATTNING AV FÖLJANDE DOKUMENT:
          
Rådets beslut 2006/616/EG och 2006/617/EG om ingående av FN:s tilläggsprotokoll mot smuggling av migranter (land-, luft- och sjövägen) till FN:s konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet
SAMMANFATTNING
VILKET SYFTE HAR BESLUTEN?
              
Genom besluten godkänns formellt att EU undertecknar FN:s protokoll mot smuggling av migranter land-, luft- eller sjövägen i den mån som det faller inom EU:s behörighet. Syftet med detta protokoll till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet är att förhindra och bekämpa smugglingen av migranter, främja samarbete mellan de undertecknande länderna och skydda smugglade migranters rättigheter.
VIKTIGA PUNKTER
              
De undertecknande länderna måste etablera följande handlingar som straffbara gärningar när de begås uppsåtligen för ekonomisk eller materiell vinning:
Smuggling av migranter, d.v.s. att olagligt föra en person till en stat där personen inte är medborgare eller permanent bosatt.
Tillverkning, inköp, tillhandahållande eller innehav av falska rese- eller identitetshandlingar som utförs i syfte att möjliggöra smuggling av migranter.
Att göra det möjligt för en person att stanna kvar i en stat utan att uppfylla de nödvändiga kraven för att vistas där lagligt.
Att försöka begå sådana brott, delta i eller anstifta till dem.
De undertecknande länderna måste även se följande omständigheter som bidragande till allvaret i den brottsliga gärningen (d.v.s. försvårande omständigheter):
Att riskera de berörda migranternas liv eller säkerhet.
Att vålla inhuman eller förnedrande behandling, däribland utnyttjande, av dessa migranter.
Offer för smuggling av migranter får inte utsättas för straffrättsligt förfarande.
Tillämpningsområde
Protokollet gäller för
förebyggande av, utredning av och åtal för ovan nämnda brott (när de är gränsöverskridande till sin karaktär och en organiserad brottslig grupp är inblandad),
skydd för de rättigheter som offren för dessa brott har.
Åtgärder mot smuggling av migranter sjövägen
Om en stat misstänker att ett fartyg utan nationalitet smugglar migranter kan den borda och genomsöka fartyget.
Om ett land misstänker att ett utlandsregistrerat fartyg smugglar migranter måste det meddela landet där fartyget är registrerat (flaggstaten) och begära både bekräftelse av registreringen och tillstånd att vidta åtgärder. Om misstankarna bekräftas gäller att det begärande landet
får borda och genomsöka fartyget, och sedan vidta lämpliga åtgärder med hänsyn till fartyget och de personer och den last som finns ombord,
måste säkerställa att personerna ombord är i säkerhet och behandlas humant.
Om ingen överhängande fara påträffas får inga ytterligare åtgärder vidtas utan uttryckligt tillstånd från flaggstaten.
Internationellt samarbete
Länderna måste arbeta för att stärka sina gränskontroller och har rätt att neka inträde för var och en som är inblandad i att smuggla migranter. De som har gemensamma gränser eller som ligger vid sjörutter som används av brottsliga grupper måste utbyta viss information, exempelvis följande:
De avreseplatser och destinationsplatser som används av smugglarna.
De rutter och transportmedel som används.
Metoderna och medlen för att
dölja och transportera personer,
missbruka rese- eller identitetshandlingar.
Länder med relevant expertis måste ge teknisk hjälp till de länder som ofta är ursprungsländer eller transitländer för migranter.
Förebyggande, skydd, hjälp och återfärd
Länderna måste vidta åtgärder på ett antal sätt både för att förebygga smuggling och för att hantera offren för smuggling. Hit hör följande:
Allmänna medvetandekampanjer och utvecklingsprogram och samarbete på regional, nationell och internationell nivå för att bekämpa orsakerna till smugglingen av migranter, främst fattigdom och underutveckling.
Åtgärder för att skydda rättigheterna för migranter som är offer för smuggling, i synnerhet kvinnor och barn.
Att ge skydd mot våld som kan uppkomma mot migranter och hjälp till de personer vars liv eller säkerhet äventyras till följd av att de smugglas.
Att ordna med återfärd för ländernas medborgare eller personer som har rätt till permanent bosättning på deras territorium och som har varit föremål för smuggling.
BAKGRUND
              
I direktiv 2002/90/EG och i rambeslut 2002/946/RIF fastställdes en gemensam definition för överträdelsen hjälp till irreguljär invandring och minimiregler avseende straff och ansvar för juridiska personer.
Hjälp till irreguljär migration på Europeiska kommissionens webbplats.
RÄTTSAKT
            
Rådets beslut 2006/616/EG av den 24 juli 2006 om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av tilläggsprotokollet mot smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet avseende protokollets bestämmelser i den utsträckning som bestämmelserna i detta protokoll omfattas av artiklarna 179 och 181a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EUT L 262, 22.9.2006, s. 24–33).
Rådets beslut 2006/617/EG av den 24 juli 2006 om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av tilläggsprotokollet mot smuggling av migranter land-, luft- och sjövägen till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet avseende protokollets bestämmelser i den utsträckning som bestämmelserna i detta protokoll omfattas av tredje delen avdelning IV i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EUT L 262, 22.9.2006, s. 34–43).
ANKNYTANDE RÄTTSAKTER
            
Rådets rambeslut 2002/946/RIF av den 28 november 2002 om förstärkning av den straffrättsliga ramen för att förhindra hjälp till olaglig inresa, transitering och vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 1–3).
Rådets direktiv 2002/90/EG av den 28 november 2002 om definition av hjälp till olaglig inresa, transitering och vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 17–18).
Rådets direktiv 2004/81/EG av den 29 april 2004 om uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgare som har fallit offer för människohandel eller som har fått hjälp till olaglig invandring och vilka samarbetar med de behöriga myndigheterna (EUT L 261, 6.8.2004, s. 19–23).
Senast ändrat 04.02.2016