Document ID: 22004A0210(01)

Reference:
11/Volumul 33
RO
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
203
22004A0210(01)
L 037/9
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
ACORD
de cooperare științifică și tehnologică între Comunitatea Europeană și Regatul Marocului
COMUNITATEA EUROPEANĂ (denumită în continuare Comunitatea),
pe de o parte,
și
REGATUL MAROCULUI (denumit în continuare Maroc),
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 170, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia nr. 1513/2002/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 iunie 2002 privind al șaselea Program-cadru al Comunității Europene pentru activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrații, contribuind la realizarea Spațiului European de Cercetare și la inovare (2002-2006) (1),
AVÂND ÎN VEDERE importanța care revine științei și tehnologiei pentru dezvoltarea lor economică și socială și trimiterea care se face la aceasta în articolul 47 din Acordul Euro-mediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Regatul Marocului, pe de altă parte, care a intrat în vigoare la 1 martie 2000 (2),
AVÂND ÎN VEDERE desfășurarea de activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrații de către Comunitate și Maroc într-o serie de domenii de interes comun, precum și faptul că va fi în avantajul ambelor părți ca fiecare dintre ele să participe la activitățile de cercetare și dezvoltare ale celeilalte, pe bază de reciprocitate,
DORIND să stabilească un cadru formal de cooperare în domeniul cercetării științifice și tehnologice în vederea extinderii și intensificării activităților de cooperare în domenii de interes comun și încurajării aplicării rezultatelor acestei cooperări în avantajul economic și social al ambelor părți,
AVÂND ÎN VEDERE dorința de a deschide Spațiul European de Cercetare pentru țările terțe, în special țărilor partenere mediteraneene,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Obiectiv și principii
(1)   Părțile încurajează, dezvoltă și facilitează activități de cooperare științifică și tehnologică între Comunitate și Maroc în domenii de interes comun în care desfășoară activități de cercetare științifică și dezvoltare tehnologică.
(2)   Activitățile de cooperare ar trebui să se desfășoare pe baza următoarelor principii:
(a)
promovarea unei societăți bazate pe cunoaștere, în serviciul dezvoltării economice și sociale a celor două părți;
(b)
beneficiu reciproc, bazat pe un echilibru global al avantajelor;
(c)
acces reciproc la activități în cadrul programelor și proiectelor de cercetare științifică și de dezvoltare tehnologică (denumite în continuare „cercetare”) desfășurate de fiecare parte în domeniile reglementate de prezentul acord;
(d)
schimburi, la momentul oportun, de informații care pot afecta activitățile de cooperare;
(e)
protecție adecvată a drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 2
Modalități de cooperare
(1)   Entitățile juridice marocane, atât publice, cât și private, participă la acțiuni indirecte în cadrul Programului-cadru al Comunității Europene pentru activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrații contribuind la realizarea Spațiului European de Cercetare (denumit în continuare program-cadru), în aceleași condiții ca și cele aplicabile entităților juridice ale statelor membre ale Uniunii Europene, sub rezerva termenilor și condițiilor constituite sau menționate în anexele I și II.
(2)   Entitățile juridice comunitare participă la programele și proiectele de cercetare ale Marocului în domenii echivalente celor din programul-cadru, în aceleași condiții ca cele aplicabile entităților juridice marocane, sub rezerva modalităților și condițiilor constituite sau menționate în anexele I și II.
(3)   Cooperarea poate de asemenea avea următoarele forme și mijloace:
(a)
ședințe comune;
(b)
discuții periodice privind orientările și prioritățile de politică și planificare în domeniul cercetării în Maroc și în Comunitate;
(c)
schimburi de opinii și consultări asupra perspectivelor de cooperare și dezvoltare;
(d)
furnizarea în timp util de informații privind punerea în aplicare și rezultatele programelor și proiectelor de cercetare ale Marocului și ale Comunității, întreprinse în înțelesul prezentului acord;
(e)
vizite și schimburi de cercetători, ingineri și tehnicieni, inclusiv în scopul formării în domeniul cercetării;
(f)
schimburi și partajare de echipamente și materiale științifice;
(g)
contacte periodice între responsabilii de programe sau directorii de proiecte de cercetare marocani și comunitari;
(h)
participarea experților celor două părți la seminarii, ateliere de lucru și simpozioane tematice;
(i)
schimburi de informații referitoare la practicile, actele cu putere de lege, normele administrative și programele privind cooperarea în conformitate cu prezentul acord;
(j)
acces reciproc la informațiile științifice și tehnice pe care le implică această cooperare;
(k)
orice altă modalitate adoptată de Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnică CE-Maroc, prevăzut la articolul 4, în conformitate cu politicile și procedurile aplicabile ambelor părți.
Articolul 3
Consolidarea cooperării
(1)   Părțile se angajează să depună toate eforturile, în cadrul legislațiilor lor în domeniu în vigoare, pentru a facilita libera circulație și stabilirea cercetătorilor care participă la activitățile reglementate de prezentul acord și pentru a facilita intrarea sau ieșirea de pe teritoriile lor a materialelor, datelor sau echipamentelor destinate a fi utilizate în aceste activități.
(2)   În cazul în care, în conformitate cu normele proprii, Comunitatea Europeană acordă o finanțare, de alt tip decât sub forma unui împrumut rambursabil, unei entități juridice stabilite în Maroc pentru a participa la o acțiune indirectă comunitară, guvernul marocan va asigura, în cadrul legislației sale în vigoare, că nici o impunere fiscală sau taxă asupra operațiunilor care beneficiază de această finanțare nu va fi impusă.
Articolul 4
Gestionarea acordului
(1)   Coordonarea și promovarea activităților reglementate de prezentul acord se vor asigura, în numele Marocului, de către autoritatea guvernamentală responsabilă cu cercetarea științifică și în numele Comunității de către serviciile Comisiei Europene responsabile cu programul-cadru, acționând în calitate de agenți executivi ai părților (denumiți în continuare „agenți executivi”).
(2)   Agenții executivi înființează un Comitet mixt de cooperare științifică și tehnică CE-Maroc cu următoarele atribuții:
(a)
monitorizarea punerii în aplicare și evaluarea impactului prezentului acord, precum și propunerea eventualelor revizuiri ale acestuia care pot fi necesare, sub rezerva îndeplinirii de către fiecare parte a procedurilor sale în acest scop, în urma îndeplinirii de către fiecare parte a procedurilor interne specifice;
(b)
propunerea de măsuri adecvate având ca scop îmbunătățirea și dezvoltarea cooperării științifice și tehnologice în temeiul prezentului acord;
(c)
examinarea periodică a orientărilor și priorităților în materie de politică și planificare ale Marocului si ale Comunitații în domeniul cercetării și a perspectivelor de cooperare în temeiul prezentului acord.
(3)   Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnică CE-Maroc este alcătuit dintr-un număr egal de reprezentanți ai agenților executivi ai fiecărei părți. Acesta adoptă propriul regulament intern.
(4)   Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnică CE-Maroc se întrunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Comunitate și în Maroc. Pot avea loc reuniuni extraordinare ale acestuia la cererea uneia dintre părți. Concluziile și recomandările Comitetului mixt de cooperare științifică și tehnică CE-Maroc se transmit, spre informare, Comitetului de asociere al Acordului Euro-mediteranean între Uniunea Europeană și Regatul Marocului.
Articolul 5
Termeni și condiții de participare
Participarea reciprocă la activitățile de cercetare în temeiul prezentului acord se face în conformitate cu condițiile prevăzute în anexa I și este supusă legislației, reglementărilor, politicilor și condițiilor care guvernează punerea în aplicare a programelor în vigoare pe teritoriul fiecărei părți.
Articolul 6
Difuzarea și utilizarea rezultatelor și informațiilor
Difuzarea și utilizarea rezultatelor și informațiilor obținute de către părți și/sau schimbate între acestea, precum și gestionarea, alocarea și exercitarea drepturilor de proprietate intelectuală generate de activitățile de cercetare desfășurate în temeiul prezentului acord se fac cu respectarea condițiilor prevăzute în anexa II la prezentul acord.
Articolul 7
Dispoziții finale
(1)   Anexele I și II fac parte integrantă din prezentul acord.
Toate problemele sau litigiile referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord se reglementează prin acordul comun al părților.
(2)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică în scris îndeplinirea procedurilor lor necesare în acest scop.
La fiecare patru ani, părțile evaluează impactul prezentului acord asupra intensității cooperării lor științifice și tehnice.
Prezentul acord poate fi modificat sau domeniul său de aplicare poate fi extins prin acordul părților. Modificările sau extinderea domeniului de aplicare intră în vigoare la data la care părțile își notifică în scris îndeplinirea procedurilor lor necesare în acest scop.
Prezentul acord poate fi denunțat în orice moment de oricare dintre părți, printr-un preaviz de șase luni, comunicat în scris.
Proiectele și activitățile în curs de desfășurare la data unei eventuale încetări a valabilității prezentului acord vor continua până la finalizarea lor, potrivit condițiilor prevăzute de prezentul acord, dacă cele două părți nu au decis altfel.
(3)   În cazul în care una dintre părți decide modificarea programelor sau proiectelor sale de cercetare prevăzute la articolul 1 alineatul (1), agentul executiv al respectivei părți notifică agentului executiv al celeilalte părți conținutul precis al modificărilor respective.
În această situație și prin derogare de la al doilea paragraf al alineatului (2) din prezentul articol, prezentul acord își poate înceta valabilitatea în condițiile constituite de comun acord, dacă una dintre părți o notifică pe cealaltă, în termen de o lună, cu privire la intenția sa de a denunța prezentul acord ca urmare a adoptării modificărilor menționate la primul paragraf.
(4)   Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat și, pe de altă parte, teritoriului Regatului Marocului. Acest lucru nu exclude desfășurarea de activități de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional.
(5)   Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic.
Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres.
Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre.
Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddrei.
Έγινε στη Θεσσαλονίκη, στις είκοσι έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες τρία.
Done at Thessaloniki, twenty-sixth day of June, in the year two thousand and three.
Fait à Thessalonique, le vingt-six juin deux mille trois.
Fatto a Salonicco, addì ventisei giugno duemilatre.
Gedaan te Thessaloniki, de zesentwintigste juni tweeduizenddrie.
Feito em Salónica, em vinte e seis de Junho de dois mil e três.
Tehty Thessalonikissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Thessaloniki den tjugosjätte juni tjugohundratre.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(1)  JO L 232, 29.8.2002, p. 1.
(2)  JO L 70, 18.3.2000, p. 2.
ANEXA I
TERMENI ȘI CONDIȚII DE PARTICIPARE A ENTITĂȚILOR JURIDICE ALE STATELOR MEMBRE ALE UNIUNII EUROPENE ȘI ALE REGATULUI MAROCULUI
În sensul prezentului acord, prin entitate juridică se înțelege orice persoană fizică sau orice persoană juridică înființată în conformitate cu dreptul intern al locului său de stabilire sau în conformitate cu dreptul comunitar, având personalitate juridică și fiind îndreptățită să exercite drepturi și obligații de orice fel în nume propriu.
I.   Termeni și condiții de participare a entităților juridice stabilite în Maroc la acțiuni indirecte desfășurate în cadrul Programului-cadru de cercetare al CE
1.   Participarea entităților juridice stabilite în Maroc la acțiuni indirecte desfășurate în cadrul programului-cadru este conformă regulilor de participare stabilite în conformitate cu articolul 167 din Tratatul de instituire a Comunității Europene pentru punerea în aplicare a programului-cadru (1).
În plus, entitățile juridice stabilite în Maroc pot participa la acțiuni indirecte desfășurate în conformitate cu articolul 164 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.
2.   Comunitatea poate acorda finanțare entităților juridice stabilite în Maroc care participă la acțiunile indirecte menționate la alineatul (1) în conformitate cu termenii și condițiile prevăzute de regulile de participare menționate la alineatul (1) adoptate de Parlamentul European și de Consiliu în conformitate cu articolul 167 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, cu reglementările financiare ale Comunității Europene și cu oricare altă legislație comunitară aplicabilă.
3.   Un contract încheiat de Comunitate cu orice entitate juridică stabilită în Maroc care participă la o acțiune indirectă trebuie să prevadă desfășurarea activităților de audit și verificări de către Comisie sau de către Curtea de Conturi a Comunităților Europene sau sub autoritatea acestora.
În spirit de cooperare și interes reciproc, autoritățile competente din Maroc furnizează orice asistență rezonabilă și posibilă, dacă este necesară sau utilă pentru desfășurarea acestor activități de audit și verificări.
II.   Termeni și condiții de participare a entităților juridice ale statelor membre ale Uniunii Europene la programele și proiectele de cercetare ale Marocului
1.   Orice entitate juridică stabilită în Comunitatea Europeană, înființată în conformitate cu dreptul intern al unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene sau în conformitate cu dreptul comunitar poate participa la proiectele sau programele de cercetare și dezvoltare ale Marocului în cooperare cu entitățile juridice stabilite în Maroc.
2.   Sub rezerva alineatului (1) și a anexei II, drepturile și obligațiile entităților juridice stabilite în Comunitate care participă la proiecte sau programe de cercetare și dezvoltare ale Marocului, termenii și condițiile aplicabile depunerii și evaluării propunerilor, precum și acordării și încheierii contractelor sunt supuse actelor cu putere de lege marocane, normelor administrative și orientărilor adoptate de guvernul marocan care reglementează realizarea programelor de cercetare și dezvoltare în condițiile aplicabile entităților juridice constituite în Maroc, ținând seama de natura cooperării între Maroc și Comunitatea Europeană în acest domeniu.
Finanțarea entităților juridice constituite în Comunitate care participă la proiecte și programe de cercetare și dezvoltare ale Marocului este supusă actelor cu putere de lege marocane, normelor administrative și orientărilor adoptate de guvernul marocan care reglementează realizarea programelor de cercetare și dezvoltare în condițiile aplicabile entităților juridice din țări terțe care participă la proiectele și programele de cercetare și dezvoltare ale Marocului.
3.   Marocul va informa cu regularitate Comunitatea Europeană și propriile sale entități juridice cu privire la posibilitățile de participare ale entităților juridice stabilite în Comunitatea Europeană la proiectele și programele sale de cercetare și dezvoltare.
(1)  A se vedea cu privire la al șaselea program-cadru (2002-2006) articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2321/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2002 (JO L 355, 30.12.2002, p. 23).
ANEXA II
PRINCIPII PRIVIND ALOCAREA DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
I.   Domeniu de aplicare
În sensul prezentului acord, „proprietate intelectuală” are înțelesul de la articolul 2 din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, încheiată la Stockholm la 14 iulie 1967.
În sensul prezentului acord, termenul „cunoștințe” are înțelesul de rezultate, inclusiv informațiile, susceptibile sau nu de protecție, precum și drepturile de autor sau drepturile asociate acestor rezultate în urma solicitării sau acordării de brevete, desene și modele, soiuri de plante, certificate complementare sau alte forme similare de protecție.
II.   Drepturi de proprietate intelectuală ale entităților juridice ale părților
1.
Fiecare parte se asigură că drepturile de proprietate intelectuală ale entităților juridice ale celeilalte părți care participă la activități desfășurate potrivit prezentului acord și drepturile conexe și obligațiile care rezultă din această participare sunt compatibile cu convențiile internaționale relevante care se aplică părților, inclusiv Acordul TRIPS (Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală administrate de Organizația Mondială a Comerțului), precum și Convenția de la Berna (Actul de la Paris, 1971) și Convenția de la Paris (Actul de la Stockholm, 1967).
2.
Entitățile juridice stabilite în Maroc care participă la o acțiune indirectă în temeiul programului-cadru au aceleași drepturi și obligații în domeniul proprietății intelectuale ca și entitățile juridice stabilite în Comunitate care participă la acțiunea indirectă. Aceste drepturi și obligații în domeniul proprietății intelectuale sunt prevăzute de normele de difuzare a rezultatelor cercetării, adoptate în conformitate cu articolul 167 din Tratatul de instituire a Comunității Europene (1) și în contractul încheiat cu Comunitatea pentru executarea acțiunii indirecte, aceste drepturi și obligații fiind în conformitate cu dispozițiile alineatului (1).
3.
Entitățile juridice stabilite în Comunitate care participă la programele sau proiectele de cercetare ale Marocului au aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește proprietatea intelectuală ca și entitățile juridice stabilite în Maroc care participă la aceste programe sau proiecte de cercetare, aceste drepturi și obligații fiind în conformitate cu alineatul (1).
4.
Fiecare parte se asigură că entitățile juridice respective întreprind toate acțiunile necesare pentru definirea și protejarea drepturilor lor de proprietate intelectuală.
III.   Drepturi de proprietate intelectuală ale părților
1.
Cu excepția cazului în care există specificații contrare convenite între părți, cunoștințelor generate de către părți în cursul activităților desfășurate în temeiul articolului 2 alineatul (3) din prezentul acord li se aplică următoarele norme:
(a)
partea care generează aceste cunoștințe este proprietarul acestora. În cazul în care cunoștințele au fost generate în comun și partea corespunzătoare de muncă depusă de fiecare dintre cele două părți nu poate fi stabilită, părțile dețin aceste cunoștințe în proprietate comună;
(b)
partea care are în proprietate cunoștințele acordă dreptul de acces celeilalte părți pentru realizarea activităților prevăzute la articolul 2 alineatul (3) din prezentul acord. Acest drept de acces se acordă cu scutire de la plata unei remunerații.
2.
Cu excepția cazului în care există specificații contrare convenite între părți, publicațiilor științifice ale părților li se aplică următoarele norme:
(a)
în cazul în care una dintre părți publică date științifice și tehnice, informații și rezultate generate și având legătură cu activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, prin mijloace precum reviste, articole, rapoarte, cărți, inclusiv mijloace video și programe pentru calculator, se acordă o licență mondială, neexclusivă, irevocabilă și gratuită celeilalte părți pentru traducerea, reproducerea, adaptarea, transmiterea și distribuirea publică a acestor lucrări;
(b)
toate copiile datelor și informațiilor protejate prin dreptul de autor, care sunt elaborate în acest cadru și sunt destinate a fi distribuite public, indică numele autorului sau autorilor lucrării, exceptând cazul în care un autor refuză în mod explicit să fie numit. Ele poartă de asemenea o mențiune vizibilă cu privire la sprijinul și cooperarea părților.
3.
Cu excepția cazului în care există specificații contrare convenite între părți, informațiilor nedivulgate ale părților li se aplică următoarele norme:
(a)
atunci când comunică celeilalte părți informații necesare activităților desfășurate în temeiul prezentului acord, fiecare parte identifică acele informații pe care nu dorește să le divulge;
(b)
partea care primește informațiile poate comunica, pe propria răspundere, informațiile nedivulgate entităților sau persoanelor aflate sub autoritatea sa, în scopul expres al punerii în aplicare a prezentului acord;
(c)
cu consimțământul prealabil, exprimat în scris, al părții care furnizează informații nedivulgate, cealaltă parte poate difuza aceste informații pe un plan mai larg decât se prevede la alineatul (3) litera (b). Părțile cooperează pentru elaborarea de proceduri privind solicitarea și obținerea consimțământului prealabil, în scris, pentru o astfel de difuzare mai largă și fiecare parte acordă acest consimțământ de extindere a ariei de difuzare în măsura în care acest lucru este permis de politica, normele administrative si actele cu putere de lege interne;
(d)
informațiile nedocumentare nedivulgate sau alte informații confidențiale nescrise furnizate în cadrul seminariilor și al altor întâlniri ale reprezentanților părților, organizate în temeiul prezentului acord, sau informațiile care rezultă din detașarea personalului, utilizarea echipamentelor sau executarea acțiunilor indirecte, rămân confidențiale dacă beneficiarul acestor informații nedivulgate sau al altor informații confidențiale sau privilegiate a fost avertizat cu privire la caracterul confidențial al informațiilor în momentul în care se produce această comunicare, în conformitate cu alineatul (3) litera (a);
(e)
fiecare parte își asumă sarcina să asigure că informațiile nedivulgate pe care le primește în temeiul alineatului (3) literele (a) și (d) sunt controlate în modul prevăzut de prezentul acord. În cazul în care una dintre părți realizează că nu va fi în măsură sau riscă să nu poată fi în măsură să respecte dispozițiile de nedifuzare prevăzute la alineatul (3) literele (a) și (d), aceasta informează de îndată cealaltă parte. Părțile se consultă ulterior pentru a defini o strategie adecvată.
(1)  A se vedea cu privire la al șaselea program-cadru (2002-2006) articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2321/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 355, 30.12.2002, p. 23).

Summary:
Cooperarea științifică și tehnologică dintre UE și Maroc
Cooperarea științifică și tehnologică dintre UE și Maroc
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Acordul de cooperare științifică și tehnologică dintre Comunitatea Europeană și Regatul Marocului
Decizia 2004/126/CE – încheierea acordului de cooperare științifică și tehnologică între Comunitatea Europeană și Regatul Marocului
CARE ESTE ROLUL ACESTUI ACORD ȘI AL ACESTEI DECIZII?
Acordul stabilește o bază de cooperare formală, cu scopul de a încuraja, a dezvolta și a facilita activitățile de cercetare și dezvoltare în domeniul științei și al tehnologiei.
Prin decizia sa, Consiliul a aprobat încheierea acordului în numele Comunității Europene (în prezent UE).
ASPECTE-CHEIE
Activitățile desfășurate în temeiul acordului au la bază un set de principii:promovarea unei societăți bazate pe cunoaștere, în serviciul dezvoltării economice și sociale a celor două părți; beneficiu reciproc, bazat pe un echilibru global al avantajelor; accesul reciproc al participanților la programele și proiectele de cercetare desfășurate de fiecare parte; schimbul de informații la momentul oportun; protejarea drepturilor de proprietate intelectuală.Cooperarea
Acordul vizează o serie de activități de cooperare indirecte între entități juridice* cu sediul în Maroc și în UE prin participarea entităților juridice marocane la Programul-cadru de cercetare și inovare al UE și participarea reciprocă a entităților juridice cu sediul în UE la programe sau proiecte de cercetare marocane, în conformitate cu termenele și condițiile care sunt stabilite sau la care se face referire în anexele I și II la acord.
Cooperarea poate avea, de asemenea, următoarele forme și mijloace:ședințe comune; discuții periodice privind orientările și prioritățile de politică și planificare în domeniul cercetării în Maroc și în UE; schimburi de opinii și consultări asupra perspectivelor de cooperare și dezvoltare; furnizarea în timp util de informații privind punerea în aplicare și rezultatele programelor și proiectelor de cercetare comune întreprinse în înțelesul acestui acord; vizite și schimburi de cercetători, ingineri și tehnicieni, inclusiv în scopul formării în domeniul cercetării; schimburi și partajare de echipamente și materiale științifice; contacte periodice între responsabilii de programe sau directorii de proiecte de cercetare marocani și din UE; participarea experților celor două părți la seminare, ateliere de lucru și simpozioane tematice; schimburi de informații referitoare la practicile, actele cu putere de lege, normele administrative și programele privind cooperarea în conformitate cu acest acord; acces reciproc la informațiile științifice și tehnice pe care le implică această cooperare; orice altă modalitate adoptată de Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnică UE-Maroc.
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
Acordul a intrat în vigoare la 14 martie 2005 pentru o perioadă nedeterminată. Acordul poate fi denunțat de oricare dintre părți în orice moment, cu un preaviz de șase luni.
CONTEXT
Relațiile dintre UE și Maroc sunt reglementate în principal de Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene (în prezent UE) și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte (a se vedea sinteza aici).
Pentru informații suplimentare, consultați:Maroc și UE (Serviciul European de Acțiune Externă).Pentru informații suplimentare privind cooperarea cu Maroc în domeniul cercetării și inovării (CI), consultați:Cooperarea internațională cu Maroc în domeniul cercetării și inovării (Comisia Europeană); Foaie de parcurs privind cooperarea științifică și tehnologică în vecinătatea sudică a UE (Comisia Europeană).
TERMENI-CHEIE
Entități juridice: companii, organizații și persoane fizice care au drepturi și obligații legale.
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Acord de cooperare științifică și tehnologică între Comunitatea Europeană și Regatul Marocului (JO L 37, 10.2.2004, pp. 9-15)
Decizia 2004/126/CE a Consiliului din 22 decembrie 2003 privind încheierea Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Comunitatea Europeană și Regatul Marocului (JO L 37, 10.2.2004, p. 8)
DOCUMENTE CONEXE
Acord euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte – Protocolul nr. 1 privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Maroc – Protocolul nr. 2 privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse pescărești originare din Maroc – Protocolul nr. 3 privind regimul aplicabil importului în Maroc de produse agricole originare din Comunitate – Protocolul nr. 4 privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă – Protocolul nr. 5 privind asistența reciprocă în domeniul vamal între autoritățile administrative – Act final – Declarații comune – Acorduri sub forma unui schimb de scrisori – Declarația Comunității Europene – Declarațiile Marocului (JO L 70, 18.3.2000, pp. 2-204)
Modificările succesive aduse acordului au fost integrate în textul de bază. Această versiune consolidată are doar un caracter informativ.
Data ultimei actualizări: 25.10.2019