Document ID: 21998A0311(01)

Reference:
11/Volumul 16
RO
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
201
21998A0311(01)
L 072/18
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
ACORD DE COOPERARE
între Comunitatea Economică Europeană și Republica Yemen
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
pe de o parte, și
GUVERNUL REPUBLICII YEMEN,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
RECUNOSCÂND excelentele relații și legăturile de prietenie și colaborare între Comunitate și Republica Yemen;
REAFIRMÂND importanța întăririi acestor legături;
SUBLINIIND importanța pe care părțile o acordă principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite, Declarației Universale a Drepturilor Omului, Declarației de la Viena din 1993 și Planului de acțiune al Conferinței mondiale privind drepturile omului, Declarației de la Copenhaga din 1995 privind dezvoltarea socială și planului de acțiune corespunzător, Declarației de la Pekin din 1995 și Planului de acțiune al celei de-a patra Conferințe mondiale privind femeile, precum și dialogului permanent pe aceste teme;
ÎNTRUCÂT este de dorit să se dezvolte cadrul relațiilor dintre Comunitatea Europeană și Orientul Mijlociu, precum și cooperarea regională între țările din Orientul Mijlociu și recunoscând faptul că o cooperare cu Republica Yemen face parte integrantă din politicile Comunității Europene în favoarea întăririi relațiilor euroarabe în Mediterană și în Orientul Mijlociu;
REAFIRMÂND voința comună a părților de a-și consolida, lărgi și diversifica relațiile în domeniile de interes reciproc, în condiții de egalitate, fără discriminare și în conformitate cu principiile avantajului reciproc și al reciprocității;
ÎNTRUCÂT părțile doresc, cu respectarea competențelor fiecăreia, să creeze condițiile favorabile dezvoltării schimburilor și investițiilor între Comunitate și Republica Yemen; întrucât este necesară afirmarea principiilor adoptate de OMC pentru a promova liberalizarea comerțului în mod stabil, transparent, fără discriminare, ținând seama de diferențele economice dintre părți;
RECUNOSCÂND că este nevoie să fie susținută dezvoltarea economică și socială a Republicii Yemen și să se încurajeze în special eforturile statului yemenit de îmbunătățire a condițiilor de viață a categoriilor sărace și defavorizate ale populației, acordând în același timp o atenție deosebită situației femeilor;
SUBLINIIND importanța pe care părțile o acordă promovării unei creșteri demografice echilibrate, eradicării sărăciei, protecției mediului atât la nivel global, cât și la nivel național și local și recunoscând legăturile existente între populație, dezvoltarea economică și mediul natural,
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE:
Jacques F. POOS,
Viceprim-ministru și Ministru al afacerilor externe, al comerțului exterior și cooperării al Luxemburgului,
Președinte în exercițiu al Consiliului Uniunii Europene,
Manuel MARÍN,
Vicepreședintele Comisiei Comunităților Europene;
GUVERNUL REPUBLICII YEMEN:
Dr. Abdulkarim AL-ERYANI,
Viceprim-ministru, Ministru al afacerilor externe,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Baza
Relațiile dintre părți, precum și toate dispozițiile acordului, se bazează pe respectul principiilor democratice și al drepturilor fundamentale ale omului enunțate în Declarația Universală a Drepturilor Omului, care le călăuzește politica internă și externă și reprezintă un element esențial al prezentului acord.
Articolul 2
Obiective
Principalul obiectiv al acordului este promovarea și dezvoltarea, în cadrul unui dialog, a diferitelor aspecte ale cooperării între părți în domeniile care sunt incluse în competențele lor respective și anume dezvoltarea, comerțul, cooperarea economică și culturală, protecția mediului și gestionarea durabilă a resurselor naturale, precum și dezvoltarea resurselor umane. Prin urmare, părțile își stabilesc următoarele obiective:
(a)
să promoveze și să intensifice schimburile între părți si să încurajeze dezvoltarea constantă a unei cooperări economice durabile, în conformitate cu principiul egalității și al avantajului reciproc;
(b)
să întărească cooperarea în domeniile strâns legate de progresul economic, în avantajul ambelor părți;
(c)
să contribuie la eforturile Yemenului de îmbunătățire a calității și nivelului de viață a categoriilor celor mai defavorizate și mai sărace ale populației, la măsurile care se bazează pe dezvoltarea rurală în lupta împotriva sărăciei în zonele rurale, precum și la dezvoltarea resurselor umane în anumite sectoare ale economiei;
(d)
să adopte măsurile indispensabile de protecție a mediului la nivel mondial, regional și național și de gestionare durabilă a resurselor naturale, ținând seama de relația care există între mediu și dezvoltare;
(e)
să-și dezvolte cooperarea în domeniul culturii, al comunicației și informației în vederea unei mai bune înțelegeri reciproce și a întăririi legăturilor care le unesc.
Articolul 3
Cooperarea comercială
(a)
Cu respectarea competențelor fiecăreia, Comunitatea își adaptează politica comercială dispozițiilor Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), iar Republica Yemen, la rândul său, procedează în același fel.
(b)
În conformitate cu dispozițiile Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT 1994), cele două părți își acordă reciproc regimul clauzei națiunii celei mai favorizate pentru mărfurile pe care le importă sau le exportă. Aceste dispoziții nu se aplică preferințelor acordate de una sau cealaltă dintre părți în temeiul unui acord de instituire a unei uniuni vamale, a unei zone de liber schimb sau a unei zone de tratament preferențial.
(c)
În acest domeniu, cooperarea vizează dezvoltarea și diversificarea schimburilor comerciale bilaterale între Comunitate și Yemen, precum și îmbunătățirea accesului pe piață în conformitate cu situația economică a fiecăreia dintre părți.
(d)
Acordul conține în special dispoziții cu privire la următoarele aspecte:
—
Părțile se angajează să-și dezvolte și diversifice schimburile comerciale și să îmbunătățească accesul pe piață, într-un mod compatibil cu situația economică și nivelul de dezvoltare al fiecăreia.
—
Părțile se angajează să îmbunătățească condițiile de acces al produselor lor la piețele lor respective. În acest scop, ele își acordă reciproc condițiile cele mai favorabile pentru importuri și exporturi și convin să analizeze mijloacele de eliminare a barierelor în calea comerțului dintre ele, în special barierele netarifare, ținând seama de progresele deja realizate în acest domeniu în cadrul forumurilor internaționale.
—
Părțile convin să promoveze schimburile de informații cu privire la debușeurile reciproc avantajoase.
—
Cu respectarea competențelor fiecăreia, părțile convin să îmbunătățească cooperarea vamală între autoritățile lor respective, în special cu privire la formarea profesională, simplificarea și armonizarea procedurilor vamale și ajutorul referitor la combaterea fraudei.
—
Părțile se angajează de asemenea să ia în considerare, în funcție de cadrul legislativ al fiecăreia, posibilitatea de a acorda scutiri de drepturi, taxe și alte impuneri, mărfurilor admise temporar pe teritoriul lor în vederea reexportului ulterior în aceeași stare sau mărfurilor care intră din nou pe teritoriul lor după ce au suferit o prelucrare pe teritoriul celeilalte părți, în cazul în care se estimează că această prelucrare nu este suficientă pentru ca mărfurile în cauză să fie considerate ca originare de pe teritoriul acestei părți.
—
Cu respectarea competențelor fiecăreia, părțile convin să se consulte în legătură cu orice diferend care ar putea să apară cu privire la comerț sau aspecte conexe, în special drepturile de proprietate și achizițiile publice. Acestea se consultă de asemenea, într-un spirit constructiv cu privire la măsurile tarifare, netarifare, referitoare la servicii, sănătate, siguranță sau mediu, precum și la cerințele tehnice.
—
În măsura în care competențele, reglementările și politicile lor permit, părțile depun eforturi să îmbunătățească schimburile de informații privind achizițiile publice.
—
Guvernul Republicii Yemen adoptă toate măsurile necesare pentru a garanta protecția corespunzătoare și eficientă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială și pentru a asigura respectarea acestor drepturi.
—
În acest scop, statul Yemen va adera în special, cât mai curând cu putință, la convențiile internaționale în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale la care nu este încă parte, dar nu numai, respectiv la Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale, la Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice și la Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (TRIPS).
—
În ceea ce privește serviciile maritime internaționale, Comunitatea Europeană, cu respectarea competențelor sale, și Republica Yemen se străduiesc să garanteze aplicarea efectivă a principiului accesului nelimitat la încărcături pe o bază comercială și nediscriminatorie.
—
Pentru a permite Republicii Yemen să se achite de angajamentele și obligațiile sale susmenționate, se are în vedere acordarea de asistență tehnică.
Articolul 4
Cooperare pentru dezvoltare
Comunitatea recunoaște că Yemenul are nevoie de asistență pentru dezvoltare și că, în lipsa reducerii continue, rapide și durabile a sărăciei și a creșterii demografice în Republica Yemen, riscul constrângerilor și al conflictelor susceptibile să compromită progresul economic al țării și dezvoltarea economică și socială a populației sale (în special a categoriilor celor mai sărace) va crește.
De asemenea, Comunitatea admite că, contribuția sa la eforturile de dezvoltare a Republicii Yemen poate să crească atât din punct de vedere al volumului, cât și al impactului, în special în domeniul strategic al reducerii sărăciei prin dezvoltarea învățământului primar și a formării profesionale, prin îmbunătățirea condițiilor de muncă, a aprovizionării cu apă, prin dezvoltarea rurală și îmbunătățirea serviciilor de sănătate, în special a serviciilor primare de sănătate, inclusiv promovarea planificării familiale și a activităților privind populația. În aceste domenii, activitățile trebuie, după caz, să promoveze egalitatea de șanse pentru femei și bărbați și să favorizeze tinerele fete și femeile. În această privință, Comisia este preocupată să dezvolte relații de colaborare cu organizațiile neguvernamentale locale.
Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 443/92 al Consiliului din 25 februarie 1992 privind asistența financiară și tehnică acordată țărilor în curs de dezvoltare din Asia și America Latină și cooperarea economică cu aceste țări, cooperarea va fi dezvoltată în contextul unei strategii bine definite și în cadrul unui dialog menit să stabilească în comun prioritățile și să garanteze eficacitatea și durabilitatea.
În funcție de mijloacele financiare de care dispun și cu respectarea procedurilor și instrumentelor fiecăreia, părțile contribuie la atingerea obiectivelor enunțate în acord. În cadrul programării financiare a acțiunilor de cooperare, Comunitatea ține seama de necesitatea unei repartizări geografice echilibrate a angajamentelor sale.
Părțile se asigură că acțiunile angajate în cadrul cooperării pentru dezvoltare sunt coerente cu strategiile de dezvoltare stabilite de comun acord cu instituțiile de la Bretton Woods.
Articolul 5
Cooperarea economică
În conformitate cu politicile și obiectivele fiecăreia și ținând seama de resursele lor disponibile, părțile se angajează să promoveze cooperarea economică reciproc avantajoasă și stabilesc împreună, în mod reciproc avantajos și cu respectarea competențelor fiecăreia, domeniile și prioritățile privind programele și activitățile de cooperare economică în cadrul unei strategii bine definite. În plus, pentru a întări în continuare relațiile economice dintre Comunitate și Republica Yemen, se instituie între cele două părți un dialog economic permanent cu privire la toate domeniile politicii macroeconomice și care include, cu respectarea competențelor fiecăreia, politica bugetară, balanța de plăți și politica monetară. Scopul acestui dialog este de a stabili o colaborare mai strânsă între autoritățile cu responsabilități în realizarea politicilor economice în domeniile care intră în competența acestora.
În aceste domenii, cooperarea urmărește:
(a)
să creeze un mediu economic creativ în dezvoltare, competitiv și durabil în Republica Yemen prin facilitarea accesului la know-how-ul și tehnologia Comunității, între altele, în domeniul standardelor, al controlului calității și al telecomunicațiilor;
(b)
să faciliteze contactele între întreprinderi, schimburile de informații și toate celelalte măsuri apte să promoveze și să protejeze comerțul, inclusiv promovarea exporturilor din Yemen;
(c)
să creeze un mediu favorabil dezvoltării întreprinderilor mici și mijlocii din Yemen și să faciliteze schimburile de informații privind politica în domeniul întreprinderilor și al întreprinderilor mici și mijlocii, în special în ceea ce privește îmbunătățirea mediului de afaceri al acestor întreprinderi și întărirea contactelor, nu numai între întreprinderile mici și mijlocii în scopul promovării schimburilor și a cooperării industriale, dar și între autoritățile comunitare competente și autoritățile yemenite responsabile de aplicarea programului de ajustare macroeconomică;
(d)
să poarte un dialog cu privire la cooperarea economică între Republica Yemen și Comunitate, inclusiv cu privire la schimbul de informații privind situația macroeconomică și perspectivele sale precum și strategiile de dezvoltare;
(e)
să întărească înțelegerea reciprocă a mediului economic și a culturii de afaceri a ambelor părți pentru a promova o cooperare eficientă;
(f)
să îmbunătățească, cu respectarea competențelor fiecărei părți, cooperarea în domeniul standardelor și dispozițiilor administrative între respectivele lor autorități, în special cu privire la formarea profesională, simplificarea și armonizarea standardelor;
(g)
să întărească formarea competențelor de gestionare în Republica Yemen pentru ca operatorii economici să fie pregătiți să se adapteze în mod eficient la mediul comercial european;
(h)
să promoveze dialogul între Republica Yemen și Comunitate în domeniul politicii energetice, a transferului de tehnologie și al cooperării tehnologice;
(i)
să susțină eforturile de modernizare și de restructurare a industriei Yemenului, încurajând diversificarea producției industriale și îmbunătățind cadrul juridic și administrativ corespunzător;
(j)
să promoveze participarea sectorului privat la programele de cooperare pentru a întări cooperarea economică și industrială între părți. În acest scop, părțile adoptă măsuri de:
—
încurajare a sectorului privat al ambelor părți să se angajeze pe calea cooperării de afaceri și
—
implicare a sectoarelor private în activitățile desfășurate în cadrul prezentului acord;
(k)
să promoveze, cu respectarea competențelor fiecărei părți, cooperarea în domeniul serviciilor financiare, prin schimbul de informații cu privire la reglementările și practicile financiare, precum și cu privire la programele de formare, și prin încurajarea reformei sistemelor bancare și financiare și liberalizarea serviciilor financiare;
(l)
să încurajeze cooperarea în domeniul transporturilor și gestionarea acestora, în special a porturilor și a aeroporturilor civile, și să promoveze utilizarea standardelor comunitare în acest domeniu;
(m)
să recunoască importanța cooperării în domeniul societății informaționale și al tehnologiilor de informație și comunicație care contribuie la accelerarea dezvoltării economice și promovarea comerțului. Să stabilească un dialog și, dacă este posibil, un ajutor pentru reglementarea și standardizarea telecomunicațiilor și crearea de proiecte, în special cu privire la aplicarea telematicii în sectoarele prioritare (educație, sănătate, mediu, transporturi, comerț electronic).
Cu respectarea competențelor fiecăreia, părțile se angajează să promoveze investițiile de interes reciproc prin crearea unui climat mai favorabil investițiilor private datorită unor condiții mai bune de transfer al capitalului și prin încurajarea, după caz, a încheierii unor convenții privind promovarea și protecția investițiilor între statele membre ale Comunității și Republica Yemen pe baza principiilor de nediscriminare și a avantajului reciproc.
Articolul 6
Agricultură și pescuit
Părțile se angajează să coopereze, pe bază de înțelegere, în vederea modernizării și restructurării agriculturii și pescuitului.
Această cooperare va privi în special următoarele obiective:
—
să ajute Republica Yemen să dezvolte și să pună în practică o strategie națională de siguranță alimentară;
—
să favorizeze dezvoltarea unor piețe stabile;
—
să promoveze dezvoltarea rurală integrată, în special îmbunătățirea serviciilor de bază și dezvoltarea activităților economice asociate;
—
să dezvolte și să îmbunătățească fluxurile de distribuție private, tehnicile de ambalare și de depozitare, precum și comercializarea;
—
să susțină privatizarea și dezvoltarea sectorului privat;
—
să încurajeze conservarea și gestionarea rațională a resurselor halieutice;
—
să promoveze diversificarea producției și reducerea dependenței alimentare;
—
să promoveze agricultura și pescuitul ecologice;
—
să modernizeze infrastructura în zonele rurale și să încurajeze dezvoltarea rurală;
—
să promoveze cooperarea în domeniul sanitar, veterinar și fitosanitar în scopul eliminării barierelor comerciale, în conformitate cu legislația părților la prezentul acord;
—
să dezvolte asistența tehnică și formarea profesională.
Cooperarea economică ar putea să îmbrace forma transferului de know-how, a promovării cercetării în agricultură, creării asociațiilor în participațiune și punerii în practică a programelor de formare.
Articolul 7
Cooperarea în domeniul mediului
Părțile recunosc faptul că între sărăcie și degradarea mediului există o strânsă legătură. Principalul obiectiv al cooperării părților în acest domeniu constă, cu respectarea competențelor fiecăreia, în întărirea posibilității de atingere a unei creșteri economice și dezvoltări sociale durabile, acordând prioritate absolută protecției mediului natural, în special mediul marin, și combaterii degradării mediului, în special a deșertificării.
Cooperarea va îmbrăca următoarele forme:
—
crearea structurilor administrative, de reglementare și informare care să permită gestionarea rațională a mediului;
—
dezvoltarea unor surse de energie durabile și nepoluante, precum și a soluțiilor la problemele de poluare urbană și industrială;
—
încurajarea cooperării și coordonării regionale;
—
schimbul de informații și de cunoștințe, în special în contextul transferului de tehnologii adaptate de protecție a mediului;
—
programe de formare și activități de consiliere, precum și dezvoltarea de rețele.
Articolul 8
Turismul
În limitele de competență ale fiecărei părți, cooperarea în acest sector are următoarele priorități:
—
dezvoltarea sistemelor de formare pentru gestionarea și administrarea hotelieră, precum și formarea în activități conexe;
—
dezvoltarea investițiilor locale și străine în sectorul turismului;
—
promovarea turismului și cooperarea de afaceri;
—
schimbul de informații privind cele mai bune practici pentru a asigura dezvoltarea durabilă a turismului.
Articolul 9
Cooperarea regională
Cooperarea economică și celelalte forme de cooperare între părți pot să includă activitățile cuprinse în acordurile de cooperare sau de integrare cu alte țări din aceeași regiune, cu condiția ca activitățile respective să fie compatibile cu aceste acorduri.
Ambele părți încurajează operațiunile și acordă asistență tehnică activităților care dezvoltă cooperarea între Republica Yemen și vecinii săi. În acest context trebuie luată în considerare coordonarea cu programele comunitare de cooperare descentralizată cu țările mediteraneene și ale CCG.
Articolul 10
Știință și tehnologie
Părțile depun eforturi pentru promovarea cooperării în vederea dezvoltării științifice și tehnologice.
Această cooperare se prezintă sub forma:
—
schimburilor de informații științifice și tehnologice;
—
schimburilor între oameni de știință și dezvoltării relațiilor interinstituționale în acest domeniu;
—
activităților de formare;
—
îmbunătățirii capacității de cercetare a Republicii Yemen;
—
accesului la rețelele de cooperare regională în domeniul științific și tehnologic.
De comun acord, părțile stabilesc domeniile de interes reciproc. În general, se acordă prioritate programelor generatoare de sinergii și cu impact regional, de exemplu în domeniul mediului, gestionării solului și a apei, precum și în domeniul sănătății.
Articolul 11
Cooperarea în combaterea abuzului de droguri, pentru controlul precursorilor chimici și al spălării banilor
Potrivit competențelor respective ale fiecăreia și dispozițiilor legislative pertinente, părțile convin:
—
să aibă în vedere măsuri speciale de combatere a cultivării, producției și vânzării ilicite de droguri, stupefiante și substanțe psihotrope, precum și de prevenire și reducere a abuzului de droguri;
—
să coopereze pentru prevenirea deturnării precursorilor chimici;
—
să facă tot posibilul pentru a împiedica spălarea banilor.
Cooperarea în domeniul spălării banilor vizează, cu respectarea competențelor fiecărei părți, stabilirea unor norme adecvate de luptă împotriva spălării banilor, comparabile cu cele adoptate de Comunitate și de organismele internaționale care activează în acest domeniu, în special Grupul de Acțiune Financiară Internațională (GAFI).
Articolul 12
Cooperarea în domeniul social
Părțile recunosc importanța dezvoltării sociale care trebuie să însoțească dezvoltarea economică. Părțile acordă o importanță deosebită respectării drepturilor sociale fundamentale.
Cu respectarea competențelor fiecăreia, cooperarea poate să includă toate domeniile de interes pentru părți. Ținând seama de competențele fiecăreia și de dispozițiile legislative pertinente, părțile dau prioritate măsurilor menite:
—
să promoveze egalitatea în fapt a femeilor în contextul dezvoltării economice și sociale, precum și participarea echilibrată a femeilor și bărbaților la procesele decizionale corespunzătoare, în special prin intermediul educației și al mijloacelor de informare;
—
să îmbunătățească condițiile de muncă și protecția socială a mamei și copilului;
—
să îmbunătățească sistemul de protecție socială;
—
să îmbunătățească serviciile de sănătate.
Articolul 13
Dezvoltarea resurselor umane
Părțile convin că dezvoltarea resurselor umane este parte integrantă a dezvoltării economice și sociale. Acestea se străduiesc să identifice felul în care poate fi îmbunătățită situația educației și a formării profesionale. În acest context, accesul femeilor la educație, inclusiv la cursurile tehnice, la învățământul superior și la formarea profesională se va bucura de o atenție deosebită. Pentru a dezvolta nivelul de competență al cadrelor de conducere din sectorul public și cel privat, părțile întăresc colaborarea în materie de educație și formare profesională și încurajează cooperarea între universități și întreprinderi.
Articolul 14
Informație, cultură și comunicații
Cu respectarea competențelor fiecăreia și ținând seama de politicile și interesele lor reciproce, părțile cooperează în domeniul informației, al culturii, al patrimoniului cultural și al comunicațiilor, pentru a îmbunătăți înțelegerea reciprocă și a întări legăturile culturale care le unesc, în special prin intermediul studiilor și al asistenței tehnice pentru conservarea patrimoniului cultural.
Cu respectarea competențelor fiecăreia, părțile pot coopera în următoarele domenii:
—
programe de informare reciprocă, în special prin presă și mijloace audiovizuale;
—
conservarea și restaurarea monumentelor și a clădirilor de interes arhitectural;
—
educație și formare;
—
manifestări culturale.
Articolul 15
Aspecte instituționale
Un comitet mixt de cooperare se instituie la nivel administrativ, cu misiunea de a urmări aplicarea generală a prezentului acord.
Comitetul se întrunește alternativ în Comunitate și în Republica Yemen, în principiu în fiecare an. Rolul său este de a:
(a)
asigura buna funcționare a acordului;
(b)
stabili prioritățile în legătură cu obiectivele acordului;
(c)
face recomandări adecvate pentru a promova obiectivele acordului.
Cele două părți doresc stabilirea unor contacte regulate între Parlamentul European și cel al Republicii Yemen.
Articolul 16
Clauza evolutivă
De comun acord și cu respectarea competențelor fiecăreia, părțile pot să extindă cooperarea prevăzută de prezentul acord, să ridice nivelul de cooperare și să o completeze prin intermediul unor acorduri viitoare privind sectoare sau activități specifice.
În cadrul prezentului acord, fiecare parte poate să formuleze sugestii menite să extindă domeniul cooperării, ținând seama de experiența dobândită din aplicarea acordului.
Articolul 17
Alte acorduri
Fără a aduce atingere dispozițiilor pertinente ale tratatelor de instituire a Comunităților Europene, nici prezentul acord și nici vreo acțiune inițiată în temeiul său nu afectează în nici un fel capacitatea statelor membre ale Uniunii Europene de a întreprinde acțiuni bilaterale cu Republica Yemen în cadrul cooperării economice sau de a încheia, după caz, noi acorduri de cooperare economică cu Republica Yemen.
Sub rezerva dispozițiilor paragrafului precedent, dispozițiile prezentului acord înlocuiesc dispozițiile acordurilor încheiate între statele membre ale Uniunii Europene și Republica Yemen în cazul în care dispozițiile în cauză sunt fie incompatibile, fie identice cu dispozițiile din prezentul acord.
Articolul 18
Neexecutarea acordului
În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a respectat obligațiile care îi revin în temeiul prezentului acord, aceasta poate să ia măsurile necesare. Înainte de a proceda astfel și cu excepția cazurilor deosebit de urgente, această parte furnizează celeilalte părți toate informațiile relevante necesare examinării aprofundate a situației, în scopul identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.
În alegerea măsurilor, trebuie să se acorde prioritate măsurilor care perturbează cel mai puțin funcționarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate fără întârziere celeilalte părți și, la cererea acesteia, se organizează consultări pe această temă.
Articolul 19
Condiții adecvate aplicabile experților Comunității care participă la activități de cooperare finanțate de Comunitate în Republica Yemen
Pentru a facilita cooperarea în cadrul prezentului acord, statul Yemen acordă funcționarilor și experților din Comunitate care participă la acțiuni de cooperare garanțiile, facilitățile și privilegiile legale conforme cu normele internaționale care le sunt necesare pentru a-și îndeplini misiunea. Bunurile și produsele importate în Republica Yemen în cadrul activităților de cooperare trebuie de asemenea să fie scutite de orice taxe, drepturi sau alte impuneri.
Articolul 20
Aplicare teritorială
Prezentul acord se aplică teritoriilor cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de acesta, pe de o parte, și Republicii Yemen, pe de altă parte.
Articolul 21
Intrare în vigoare
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor necesare în acest scop.
Prezentul acord este încheiat pe o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care este denunțat de una dintre părți.
Articolul 22
Texte autentice
Prezentul acord este întocmit în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic.
Articolul 23
Anexe
Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acest acord.
Adoptat la Bruxelles, la douăzeci și cinci noiembrie una mie nouă sute nouăzeci și șapte.
Consiliul Uniunii Europene
Republica Yemen
ANEXA I
Declarație referitoare la articolul 18 – Neexecutarea acordului
(a)
În sensul interpretării și aplicării reale a prezentului acord, părțile convin că expresia „cazuri deosebit de urgente” la articolul 18 din acord înseamnă o încălcare gravă a acordului de către una dintre părți. O încălcare gravă a acordului constă în:
—
o denunțare a acordului care nu este consacrată de normele generale ale dreptului internațional;
—
o încălcare a elementelor esențiale ale acordului menționate la articolul 1.
(b)
Părțile convin că „măsuri necesare” în sensul articolului 18 înseamnă măsurile adoptate în conformitate cu dreptul internațional. În cazul în care una dintre părți adoptă o măsură într-un caz deosebit de urgent prevăzut la articolul 18, cealaltă parte poate recurge la procedura privind soluționarea diferendelor.
ANEXA II
Declarație comună privind proprietatea intelectuală, industrială și comercială
În sensul prezentului acord, părțile convin că „proprietatea intelectuală, industrială și comercială” cuprinde în special protejarea drepturilor de autor și a drepturilor conexe, a brevetelor, desenelor industriale, mărcilor privind bunurile și serviciile, programelor de calculator, topografiei circuitelor integrate, indicațiilor geografice, precum și protecția împotriva concurenței neloiale și protecția informațiilor confidențiale privind know-how-ul.
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
COMUNITĂȚII EUROPENE,
denumită în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
plenipotențiarul REPUBLICII YEMEN,
denumită în continuare „Yemen”,
pe de altă parte,
întruniți la Bruxelles la douăzeci și cinci noiembrie una mie nouă sute nouăzeci și șapte, pentru semnarea Acordului de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen, au adoptat următoarele texte:
acordul și următoarele anexe:
Anexa I - Declarație referitoare la articolul 18 – Neexecutarea acordului
Anexa II - Declarație comună privind proprietatea intelectuală, industrială și comercială
Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarul Yemenului au adoptat textul declarației comune menționate în continuare, anexat actului final:
Declarație comună privind readmisia resortisanților.
Adoptat la Bruxelles, la douăzeci și cinci noiembrie una mie nouă sute nouăzeci și șapte.
Pentru Comunitatea Europeană
Pentru Republica Yemen
Declarație comună privind readmisia resortisanților
Comunitatea Europeană reamintește importanța pe care statele sale membre o acordă instaurării unei cooperări sincere cu țările terțe în scopul facilitării readmisiei resortisanților acestor țări care se găsesc într-o situație ilegală pe teritoriul unui stat membru.
Republica Yemen se angajează să finalizeze acordurile de readmisie cu statele membre ale Uniunii Europene care solicită acest lucru.

Summary:
Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen
Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen
 
SINTEZĂ PRIVIND:
Acord de cooperare - Comunitatea Europeană și Republica Yemen
Decizia 98/189/CE - Acordul de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen
CARE ESTE ROLUL ACESTUI ACORD ȘI AL ACESTEI DECIZII?
Acordul urmărește să consolideze și să dezvolte dialogul și cooperarea dintre Comunitatea Europeană (în prezent Uniunea Europeană) și Republica Yemen cu privire la:dezvoltare;comerț;cooperare economică și culturală;domeniul protecției mediului;gestionarea durabilă a resurselor naturale; șidezvoltarea resurselor umane. Decizia încheie acordul dintre UE și Republica Yemen.
ASPECTE-CHEIE
Acordul se bazează pe respectarea principiilor democratice și a drepturilor fundamentale ale omului, iar obiectivele sale în domeniile de mai sus sunt următoarele:să promoveze și să intensifice comerțul și să dezvolte o cooperare economică durabilă; să consolideze cooperarea în domenii legate de progresul economic; să contribuie la eforturile Yemenului de a îmbunătăți calitatea vieții și nivelul de trai al grupurilor cele mai defavorizate ale populației; să ia măsurile necesare pentru protejarea mediului și asigurarea gestionării durabile a resurselor naturale; să extindă cooperarea în domeniile culturii, comunicării și informației, în vederea unei mai bune înțelegeri reciproce.Domenii de cooperare
Cooperarea comercială
În domeniul cooperării comerciale, părțile sunt de acord:să își alinieze politica comercială dispozițiilor Organizației Mondiale a Comerțului; să își acorde regimul clauzei națiunii celei mai favorizate*, cu excepția preferințelor acordate în cadrul unei uniuni vamale, a unei zone de liber schimb sau a unei zone de tratament preferențial; să dezvolte și să diversifice schimburile comerciale bilaterale; să îmbunătățească condițiile de acces ale produselor și să elimine barierele în calea comerțului; să ofere asistență tehnică, să comunice informații și să îmbunătățească cooperarea în domeniul vamal; să ia în considerare scutirile temporare de taxe, impozite și alte impuneri; și să se consulte reciproc cu privire la orice diferend cu privire la comerț.Yemenul este de acord să protejeze drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială și să asigure aplicarea efectivă a principiului accesului neîngrădit la marfă pe o bază comercială și în mod nediscriminatoriu pentru serviciile maritime internaționale.
Cooperarea pentru dezvoltare
În domeniul cooperării pentru dezvoltare, UE recunoaște că ar putea contribui mai mult în ceea ce privește volumul și impactul și, prin urmare, se angajează să ajute Yemenul să reducă sărăcia prin dezvoltarea:învățământului primar și a formării profesionale; unor condiții de muncă mai bune; aprovizionării cu apă; rurală; și unor servicii de sănătate mai bune.Cooperarea trebuie să fie ghidată de o strategie de cooperare bine definită, care să țină seama de distribuția geografică a angajamentelor și să fie însoțită de un dialog pentru a defini prioritățile convenite reciproc și pentru a urmări eficacitatea și sustenabilitatea.
Cooperarea economică
Pentru a demonstra angajamentul față de cooperarea economică, un dialog economic permanent va acoperi toate domeniile politicii macroeconomice, inclusiv politica bugetară, balanța de plăți și politica monetară. Scopul său va fi acela de a stabili o colaborare mai strânsă între autoritățile relevante, pentru:a dezvolta un mediu economic competitiv, care să faciliteze dezvoltarea întreprinderilor mici și mijlocii; a facilita contactele și schimburile de informații, a conduce dialogul economic și a îmbunătăți înțelegerea reciprocă; a îmbunătăți cooperarea privind standardele și reglementările; a consolida formarea competențelor de gestionare; a promova dialogul în domeniul politicii energetice, al transferului de tehnologie și al cooperării tehnologice; a susține eforturile Yemenului de a-și moderniza și restructura industria; a promova participarea sectorului privat la programele de cooperare; a promova cooperarea cu serviciile financiare; a încuraja cooperarea în domeniul transporturilor și al gestionării transporturilor; a stabili un dialog și, dacă este posibil, a asigura asistență pentru reglementarea și standardizarea telecomunicațiilor și dezvoltarea de proiecte, în special cu privire la aplicarea telematicii în educație, sănătate, mediu, transporturi și comerț electronic; a promova investițiile, prin crearea unui climat mai favorabil pentru investitori.Formele de cooperare economică și alte forme de cooperare pot fi extinse la activitățile din cadrul acordurilor de cooperare sau de integrare cu alte țări din aceeași regiune pentru a contribui la cooperarea regională. În acest scop, este planificată coordonarea cu programele de cooperare descentralizate ale UE cu țările din Marea Mediterană și cu Consiliul de Cooperare al Golfului.
Agricultura și pescuitul
În ceea ce privește agricultura și pescuitul, obiectivul este modernizarea și restructurarea sectorului în vederea implementării:unei strategii naționale de siguranță alimentară; dezvoltării piețelor stabile; dezvoltării rurale integrate; dezvoltării sectorului privat; diversificării producției; reducerii dependenței alimentare; și cooperării în domeniile sanitar, veterinar și fitosanitar, asistenței tehnice și formarii profesionale.Mediu
Părțile recunosc faptul că există o legătură strânsă între sărăcie și degradarea mediului și, prin urmare, sunt de acord să acorde prioritate maximă protecției mediului. Aceasta va implica:crearea de structuri administrative, de reglementare și de informare pentru gestionarea rațională a mediului; dezvoltarea surselor de energie durabile și nepoluante; încurajarea cooperării și coordonării regionale; și schimbul de informații și de cunoștințe.Alte domeniiCooperarea în domeniile turismului, științei și tehnologiei vizează promovarea cooperării, schimburilor de informații și dezvoltării. Alte obiective includ:combaterea abuzului de droguri, inclusiv producția și comerțul ilicit de droguri, stupefiante și substanțe psihotrope;combaterea spălării banilor; șicontrolul precursorilor chimici. În domeniul social, se va acorda prioritate:respectării drepturilor sociale de bază, concentrându-se pe măsuri pentru promovarea egalității efective a femeilor și implicarea lor corectă în procesul de luare a deciziilor;îmbunătățirii condițiilor de muncă și protecției sociale a mamelor și copiilor; șiîmbunătățirii sistemului de protecție socială și acoperirea sănătății. Dezvoltarea resurselor umane va fi acoperită, de asemenea, ca parte integrantă a dezvoltării economice și sociale. Se vor depune eforturi pentru promovarea:accesului femeilor la educație;dezvoltării abilităților printr-o cooperare mai strânsă în domeniul educației și formării; șicooperării între universități și întreprinderi. De asemenea, se vor lua măsuri în domeniul informației, al culturii și al comunicațiilor, pentru a îmbunătăți înțelegerea reciprocă și pentru a consolida legăturile culturale. Acestea se vor concentra pe programe de informare reciprocă, conservare și restaurare a monumentelor, educație și formare și manifestări culturale.Aspecte instituționaleA fost creat un comitet mixt de cooperare pentru a urmări aplicarea generală a prezentului acord. Acesta va asigura buna funcționare a acordului, va stabili prioritățile sale și va face recomandări. Ambele părți doresc stabilirea unor contacte regulate între Parlamentul European și cel al Republicii Yemen. Acordul poate fi prelungit și înlocui dispoziții incompatibile sau identice. Acesta nu afectează puterile țărilor UE de a întreprinde activități bilaterale. Neexecutarea acestuia poate însemna că se vor lua măsuri împotriva celeilalte părți, dar acest lucru poate fi evitat prin încercări de a găsi o soluție care să perturbe cât mai puțin funcționarea acordului. Funcționarii și experții implicați în implementarea acestui acord se vor bucura de garanții, facilități și privilegii legale în conformitate cu standardele internaționale.
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
Acordul a intrat în vigoare la 1 iulie 1998.
CONTEXT
În februarie 2019, Consiliul a adoptat concluzii cu privire la Yemen, reafirmându-și angajamentul față de unitatea, suveranitatea, independența și integritatea teritorială a Yemenului în fața conflictului prin care se confruntă aceasta, de peste șase ani. De asemenea, s-a salutat în unanimitate adoptarea a UNSCR 2451 și 2452 care stă la baza Acordului de la Stockholm și a instituit misiunea Organizației Națiunilor Unite în sprijinul Acordului privind Hodeidah (UNMHA).
Pentru informații suplimentare, consultați:Yemen și UE (Serviciul European de Acțiune Externă) Relațiile dintre UE și Yemen (Serviciul European de Acţiune Externă) Relațiile dintre Yemen și UE (Serviciul European de Acțiune Externă).
TERMENI-CHEIE
Națiunea cea mai favorizată: o clauză CNF impune unei țări să acorde orice concesii, privilegii sau imunități oferite unei națiuni într-un acord comercial tuturor celorlalte țări membre ale Organizației Mondiale a Comerțului.
DOCUMENTELE PRINCIPALE
Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen (JO L 72, 11.3.1998, pp. 18-29)
Decizia 98/189/CE a Consiliului din 23 februarie 1998 privind încheierea Acordului de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen (JO L 72, 11.3.1998, p. 17)
DOCUMENTE CONEXE
Concluziile Consiliului privind Yemenul, 18 februarie 2019
Concluziile Consiliului privind Yemenul, 25 iunie 2018
Consiliul adoptă concluzii cu privire la Yemen - comunicat de presă, 3.4.2017
Informare privind intrarea în vigoare a Acordului de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica Yemen (JO L 178, 23.6.1998, p. 38)
Data ultimei actualizări: 27.04.2020