Document ID: 22016A0316(01)

Reference:
16.3.2016
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 71/3
STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALE
mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo (*)
på den anden side
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«, og DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Euratom«,
på den ene side og
KOSOVO (*)
på den anden side,
i det følgende under ét benævnt »parterne«,
SOM TAGER HENSYN TIL de stærke bånd mellem parterne og deres fælles værdier og parternes vilje til at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed og fælles interesse, som vil sætte Kosovo i stand til at styrke og udvide sine forbindelser med Unionen,
SOM TAGER HENSYN TIL denne aftales betydning inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen (SAP) med det vestlige Balkan for skabelsen og befæstelsen af en stabil europæisk orden baseret på samarbejde, i hvilket Unionen er en hjørnesten,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er rede til at tage konkrete skridt til at virkeliggøre Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i tråd med regionens perspektiv ved gradvist at integrere Kosovo i de politiske og økonomiske hovedstrømninger i Europa gennem Kosovos fortsatte deltagelse i stabiliserings- og associeringsprocessen med henblik på at opfylde de relevante kriterier og SAP-betingelser, forudsat at denne aftale gennemføres til fulde, navnlig hvad angår det regionale samarbejde; denne proces vil medføre fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, og såfremt Kosovo opfylder de kriterier, som Det Europæiske Råd fastsatte i København den 21.-22. juni 1993, samt førnævnte betingelser,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville bidrage med passende midler til den politiske, økonomiske og institutionelle stabilisering i Kosovo samt i regionen gennem udvikling af civilsamfundet og demokratisering, institutionsopbygning og reform af den offentlige forvaltning, regional handelsintegration og styrket økonomisk samarbejde, vidtgående samarbejde, også inden for retlige og indre anliggender, og styrkelse af sikkerheden,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville øge de politiske og økonomiske friheder som det virkelige grundlag for denne aftale samt deres tilsagn om at ville respektere menneskerettighederne, herunder de rettigheder, som personer, der tilhører mindretal og udsatte grupper, har,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til institutioner, der er baseret på retsstatsprincippet, til god regeringsførelse og til demokratiske principper gennem et flerpartisystem med frie og retfærdige valg,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville overholde principperne i De Forenede Nationers Pagt, principper fastsat af Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE), navnlig principperne i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa fra 1975 (i det følgende benævnt »Helsingforsslutakten«) og i Parischartret for et nyt Europa fra 1990,
SOM BEKRÆFTER parternes tilslutning til at ville gennemføre internationale forpligtelser, navnlig men ikke kun vedrørende beskyttelse af menneskerettigheder og beskyttelse af personer, der tilhører mindretal og udsatte grupper, og som i den forbindelse bemærker, at Kosovo har forpligtet sig til at følge relevante internationale forskrifter,
SOM BEKRÆFTER alle flygtninges og internt fordrevnes ret til at vende tilbage og til beskyttelse af deres ejendom og andre menneskerettigheder i tilknytning hertil,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til principperne om fri markedsøkonomi og til bæredygtig udvikling såvel som Unionens beredvillighed til at bidrage til de økonomiske reformer i Kosovo,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til frihandel i overensstemmelse med relevante principper fastsat af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt »WTO«), som skal anvendes på en gennemsigtig og ikkediskriminerende måde,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville videreudvikle den regelmæssige politiske dialog om spørgsmål af fælles interesse, herunder regionale aspekter,
SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger bekæmpelsen af organiseret kriminalitet og korruption, styrkelsen af samarbejdet i kampen mod terrorisme i overensstemmelse med gældende EU-ret og forebyggelse af ulovlig migration, samtidig med at de støtter mobiliteten inden for lovlige og sikre rammer,
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe nye vilkår for parternes økonomiske samarbejde og i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er forudsætninger for økonomisk omstrukturering og modernisering,
SOM HOLDER SIG for øje, at Kosovo har givet tilsagn om at ville tilnærme sin lovgivning til Unionens i de relevante sektorer og implementere den effektivt,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er villig til at yde afgørende støtte til gennemførelsen af reformer og til i bestræbelserne herpå at benytte alle til rådighed værende instrumenter inden for samarbejde og teknisk, finansiel og økonomisk bistand på et alsidigt vejledende flerårigt grundlag, såfremt de objektive omstændigheder tillader det,
SOM BEMÆRKER, at denne aftale ikke indebærer nogen stillingtagen til Kosovos status, og at den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds,esolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring,
SOM BEMÆRKER, at de forpligtelser og det samarbejde, som Unionen påtager sig i henhold til denne aftale, kun vedrører de områder, der er omfattet af gældende EU-ret eller eksisterende EU-politikker,
SOM BEMÆRKER, at de interne procedurer i Den Europæiske Unions medlemsstater (i det følgende benævnt »medlemsstaterne«) kan anvendes, når medlemsstaterne modtager dokumenter udstedt af Kosovos myndigheder inden for rammerne af denne aftale,
SOM BEMÆRKER, at der er forhandlinger i gang om at oprette et transportfællesskab med det vestlige Balkan,
SOM HENVISER TIL Zagreb-topmødet i 2000, hvor der appelleredes til en yderligere befæstelse af forbindelserne gennem stabiliserings- og associeringsprocessen samt et udvidet regionalt samarbejde,
SOM HENVISER TIL, at Det Europæiske Råd i Thessaloniki den 19. og 20. juni 2003 styrkede stabiliserings- og associeringsprocessen som den politiske ramme for Unionens forbindelser med det vestlige Balkan og understregede udsigten til integration med Unionen i takt med landenes individuelle reformfremskridt og egen fortjeneste,
SOM HENVISER TIL Kosovos tilsagn i forbindelse med den centraleuropæiske frihandelsaftale, der blev undertegnet i Bukarest den 19.12.2006 og indgået med henblik på at styrke regionens evne til at tiltrække investeringer og dens muligheder for at blive integreret i den globale økonomi, såfremt de objektive omstændigheder tillader det,
SOM ØNSKER at etablere et tættere kulturelt samarbejde og udvikle informationsudvekslingen,
SOM BEMÆRKER, at såfremt parterne inden for rammerne af denne aftale beslutter at indgå specifikke aftaler henhørende under området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som ville skulle indgås af Unionen i henhold til tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, vil bestemmelserne i sådanne fremtidige specifikke aftaler ikke være bindende for Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre Unionen samtidig med Det Forenede Kongerige og/eller Irland, for så vidt angår deres respektive tidligere bilaterale forbindelser, meddeler Kosovo, at Det Forenede Kongerige og/eller Irland er blevet bundet af sådanne fremtidige specifikke aftaler som en del af Unionen i overensstemmelse med protokol nr. 21 om Det Forenede Kongerige og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. På samme måde vil alle efterfølgende EU-interne foranstaltninger, som vedtages i henhold til ovennævnte afsnit V med henblik på denne aftales gennemførelse, ikke være bindende for Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre de har meddelt, at de ønsker at deltage i eller acceptere sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med protokol nr. 21. Samtidig bemærkes det, at sådanne fremtidige specifikke aftaler eller sådanne efterfølgende EU-interne foranstaltninger falder ind under protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til disse traktater,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
1.   Der oprettes en associering mellem Unionen på den ene side og Kosovo på den anden side.
2.   Formålene med denne associering er:
a)
at støtte Kosovos bestræbelser på at styrke demokratiet og retsstaten
b)
at bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Kosovo og til stabilisering af regionen
c)
at skabe passende rammer for politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære politiske forbindelser mellem parterne
d)
at støtte Kosovo i dets bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale samarbejde, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, også gennem en tilnærmelse af dets lovgivning til Unionens
e)
at støtte Kosovos bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi
f)
at fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvist oprette et frihandelsområde mellem Unionen og Kosovo
g)
at fremme det regionale samarbejde på alle områder, der er omfattet af denne aftale.
Artikel 2
Hverken begreberne, ordlyden eller definitionerne i denne aftale, herunder i de tilknyttede bilag og protokoller, udgør en anerkendelse fra Unionens side af Kosovo som uafhængig stat eller en anerkendelse fra de enkelte medlemsstaters side af Kosovo som sådan, hvis de ikke allerede har taget dette skridt.
AFSNIT I
GENERELLE PRINCIPPER
Artikel 3
Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne som forankret i De Forenede Nationers verdenserklæring om menneskerettighederne fra 1948 og som defineret i konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder fra 1950, i Helsingforsslutakten og i Parischartret for et nyt Europa, samt respekten for de folkeretlige principper, herunder fuldt samarbejde med Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) og tribunalets såkaldte Residual Mechanism samt Den Internationale Straffedomstol, og respekten for såvel retsstatsprincippet som de markedsøkonomiske principper, som de fremgår af dokumentet fra Bonn-konferencen om økonomisk samarbejde udarbejdet af Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa, danner grundlaget for Unionens og Kosovos politikker og udgør væsentlige elementer i denne aftale.
Artikel 4
Kosovo forpligter sig til at følge folkeretten og folkeretlige regler, navnlig, men ikke kun, vedrørende beskyttelsen af menneskerettigheder og grundlæggende rettigheder og beskyttelsen af personer, der tilhører mindretal, uden nogen form for forskelsbehandling.
Artikel 5
Kosovo forpligter sig som nærmere beskrevet i artikel 13 til at fortsætte indsatsen for at skabe synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien og til at samarbejde effektivt med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode. Disse forpligtelser udgør grundlæggende principper i denne aftale og understøtter udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne. I tilfælde af at Kosovo ikke overholder disse forpligtelser, kan Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve hele eller dele af denne aftale.
Artikel 6
Parterne bekræfter på ny, at de alvorligste forbrydelser, som skaber bekymring i det internationale samfund som helhed, ikke bør gå ustraffet hen, og at retsforfølgningen i forbindelse med disse forbrydelser bør sikres ved hjælp af foranstaltninger på nationalt og internationalt plan.
Kosovo forpligter sig i denne henseende navnlig til fuldt ud at samarbejde med ICTY og tribunalets såkaldte Residual Mechanism og til at samarbejde i forbindelse med alle andre undersøgelser og retsforfølgninger, der gennemføres i internationalt regi.
Kosovo forpligter sig også til at følge Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol og til i den forbindelse at tage de nødvendige skridt til at gennemføre statutten på nationalt plan.
Artikel 7
Udviklingen af det regionale samarbejde og af gode naboskabsforbindelser samt respekten for menneskerettighederne, herunder mindretals rettigheder, har central betydning for stabiliserings- og associeringsprocessen. Indgåelsen og gennemførelsen af denne aftale sker inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen og er baseret på Kosovos egen fortjeneste.
Artikel 8
Kosovo forpligter sig til fortsat at fremme samarbejde og gode naboskabsforbindelser i regionen, herunder passende gensidige indrømmelser i forbindelse med bevægeligheden for personer, varer, kapital og tjenesteydelser samt udviklingen af projekter af fælles interesse på en række områder, herunder på retsstatsområdet. Denne forpligtelser er en væsentlig faktor i udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne og bidrager således til den regionale stabilitet.
Artikel 9
Associeringen skal gennemføres gradvist og fuldføres i løbet af en periode på ti år.
Det i henhold til artikel 126 oprettede stabiliserings- og associeringsråd undersøger en gang om året gennemførelsen af denne aftale og Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivningsmæssige, administrative, institutionelle og økonomiske reformer. Undersøgelsen foretages på baggrund af præamblens bestemmelser og i overensstemmelse med de generelle principper i denne aftale. Den skal være forenelig med de mekanismer, der er oprettet som led i stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig statusrapporten om stabiliserings- og associeringsprocessen.
Stabiliserings- og associeringsrådet vil på grundlag af denne undersøgelse fremsætte henstillinger og eventuelt træffe afgørelser.
Hvis undersøgelsen viser, at der er særlige problemer, kan de henvises til denne aftales tvistbilæggelsesmekanismer.
Senest i det femte år efter denne aftales ikrafttræden foretager stabiliserings- og associeringsrådet en grundig undersøgelse af aftalens gennemførelse. På baggrund heraf vurderer stabiliserings- og associeringsrådet, hvilke fremskridt Kosovo har gjort, og træffer eventuelt afgørelse vedrørende de efterfølgende stadier i associeringen. Stabiliserings- og associeringsrådet tager lignende skridt inden udgangen af det tiende år efter denne aftales ikrafttræden. Hvis undersøgelsens resultater berettiger det, kan stabiliserings- og associeringsrådet træffe afgørelse om at forlænge den i stk. 1 fastsatte periode med op til fem år. Træffer stabiliserings- og associeringsrådet ikke sådanne afgørelser, fortsætter gennemførelsen af denne aftale som fastsat heri.
Ovenfor nævnte undersøgelse gælder ikke for frie varebevægelser, for hvilke der er fastlagt en særskilt tidsplan i afsnit IV.
Artikel 10
Denne aftale skal være fuldt forenelig med og gennemføres i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i WTO-aftaler, særlig artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (GATT 1994) og artikel V i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
AFSNIT II
OVERORDNET POLITISK DIALOG
Artikel 11
1.   Den overordnede politiske dialog mellem parterne udvikles yderligere inden for rammerne af denne aftale. Den skal ledsage og befæste tilnærmelsen mellem Unionen og Kosovo og bidrage til at etablere nære solidaritetsforbindelser og nye former for samarbejde mellem parterne.
2.   Den overordnede politiske dialog skal især fremme:
a)
Kosovos deltagelse i det internationale demokratiske samfund, såfremt de objektive omstændigheder tillader det
b)
fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i overensstemmelse med regionens europæiske perspektiv baseret på egen fortjeneste og i tråd med Kosovos forpligtelser i henhold til artikel 5 i denne aftale
c)
øget konvergens med visse foranstaltninger under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, navnlig restriktive foranstaltninger, som Unionen har truffet over for tredjelande, fysiske eller juridiske personer eller ikke-statslige enheder, eventuelt også gennem udveksling af oplysninger, især om spørgsmål, som vil kunne få væsentlige konsekvenser for parterne
d)
et effektivt, inklusivt og repræsentativt regionalt samarbejde og udviklingen af gode naboskabsforbindelser på det vestlige Balkan.
Artikel 12
Parterne fører desuden en politikspecifik dialog om de øvrige områder, der er omfattet af denne aftale.
Artikel 13
1.   Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog bidrager efter omstændighederne til normaliseringen af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien.
2.   Som omhandlet i artikel 5 forpligter Kosovo sig til at fortsætte indsatsen for at skabe synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien. Denne proces skal sikre, at begge lande kan fortsætte på deres respektive europæiske vej, og samtidig forhindre, at de kan blokere hinandens indsats i den forbindelse, og bør gradvist føre til en omfattende normalisering af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien i form af en juridisk bindende aftale med henblik på, at begge i fuld udstrækning kan udøve deres rettigheder og leve op til deres ansvar.
3.   Inden for ovennævnte ramme skal Kosovo fortsat:
a)
i god tro gennemføre alle aftaler, der indgås i dialog med Serbien
b)
til fulde overholde principperne om inklusivt regionalt samarbejde
c)
gennem dialog og kompromisvillighed løse andre udestående spørgsmål på grundlag af konkrete og holdbare løsninger og samarbejde om de nødvendige tekniske og juridiske spørgsmål med Serbien
d)
effektivt samarbejde med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode og bidrage aktivt til dens fulde og uhindrede udøvelse af sit mandat i hele Kosovo.
4.   Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger jævnligt fremskridtene i denne proces og kan i den forbindelse træffe afgørelser og fremsætte henstillinger. Stabiliserings- og associeringsudvalget kan støtte denne proces, jf. artikel 129.
Artikel 14
1.   Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog finder primært sted i stabiliserings- og associeringsrådet, som har almindelig kompetence til at behandle alle anliggender, som parterne måtte ønske at forelægge det.
2.   På anmodning af en given part kan disse dialoger også finde sted under følgende former:
a)
om nødvendigt på møder mellem højtstående tjenestemænd, der repræsenterer Kosovo, på den ene side og Unionens højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og/eller en repræsentant for Kommissionen på den anden side
b)
under fuld udnyttelse af alle relevante diplomatiske kanaler mellem parterne, herunder passende kontakter i tredjelande og inden for internationale organisationer og andre internationale fora, såfremt de objektive omstændigheder tillader det
c)
med alle andre midler, som vil kunne bidrage til at konsolidere, udvikle og uddybe disse dialoger, herunder de midler, der er nævnt i Thessaloniki-dagsordenen, som blev vedtaget i konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003.
Artikel 15
En politisk dialog på parlamentarisk niveau finder sted i det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg nedsat efter artikel 132.
AFSNIT III
REGIONALT SAMARBEJDE
Artikel 16
Kosovo fremmer aktivt det regionale samarbejde i overensstemmelse med sine forpligtelser i henhold til artikel 5 og 13 og sin tilslutning til international og regional fred og stabilitet og til udvikling af gode naboskabsforbindelser. EU kan støtte denne indsats ved hjælp af passende instrumenter, herunder bistand til projekter med en regional eller grænseoverskridende dimension.
Når Kosovo påtænker at udvide sit samarbejde med et af de i artikel 17, 18 og 19 omhandlede lande, underretter det Unionen herom og hører den i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit X.
Kosovo fortsætter gennemførelsen af den centraleuropæiske frihandelsaftale.
Artikel 17
Samarbejde med lande, som har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale
Efter undertegnelsen af denne aftale indleder Kosovo, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale med Unionen, med henblik på at indgå bilaterale konventioner om regionalt samarbejde, der har til formål at udvide samarbejdet mellem dem.
Hovedelementerne i disse aftaler skal være:
a)
politisk dialog
b)
oprettelse af frihandelsområder, som er forenelige med de relevante WTO-bestemmelser
c)
gensidige indrømmelser vedrørende arbejdstageres bevægelighed, etablering, udveksling af tjenesteydelser, løbende betalinger og kapitalbevægelser samt andre politikområder med tilknytning til personbevægelser på samme niveau som de stabiliserings- og associeringsaftaler, som det pågældende land har indgået med Unionen
d)
bestemmelser om samarbejde på andre områder, som kan, men ikke behøver at være omfattet af nærværende aftale, navnlig på området frihed, sikkerhed og retfærdighed.
Disse aftaler skal om fornødent indeholde bestemmelser vedrørende oprettelse af de nødvendige institutionelle mekanismer.
Aftalerne indgås senest to år efter nærværende aftales ikrafttræden.
Artikel 18
Samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
Kosovo indgår et regionalt samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen på nogle eller alle de samarbejdsområder, der er omfattet af nærværende aftale, samt andre områder med tilknytning til stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig områder af fælles interesse. Et sådant samarbejde bør altid være foreneligt med nærværende aftales principper og formål.
Artikel 19
Samarbejde med lande, der er kandidater til at tiltræde Unionen, men som ikke er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
Kosovo befordrer sit samarbejde og indgår, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, samarbejdsaftaler med ethvert land, der er kandidat til at tiltræde Unionen, men som ikke er omfattet af stabiliserings- og associeringsprocessen, på de samarbejdsområder, der er omfattet af nærværende aftale, og andre områder af fælles interesse for Kosovo og disse lande. Samarbejdsaftalerne bør sigte på gradvist at tilpasse de bilaterale forbindelser mellem Kosovo og disse lande til den relevante del af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.
AFSNIT IV
FRIE VAREBEVÆGELSER
Artikel 20
1.   Unionen og Kosovo opretter gradvist et bilateralt frihandelsområde i løbet af en periode på højst 10 år begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med denne aftale, GATT 1994 og bestemmelserne i de relevante WTO-aftaler. I den sammenhæng tager de hensyn til de specifikke krav, der er fastsat i stk. 2-6.
2.   Den kombinerede nomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem parterne.
3.   I denne aftale omfatter told og afgifter, der har samme virkning som told, enhver form for told eller afgift, der pålægges i forbindelse med indførsel eller udførsel af en vare, herunder enhver form for tillægsafgifter i forbindelse med indførslen eller udførslen, dog ikke:
a)
afgifter, der svarer til en intern skat, som pålægges i overensstemmelse med stk. 2 i artikel III i GATT 1994
b)
antidumping- eller udligningstold
c)
gebyrer eller afgifter, der står i rimeligt forhold til udgifterne til den tjeneste, der er ydet.
4.   For hver vare, skal den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i denne aftale, være:
a)
for Unionens vedkommende den fælles toldtarif, som er fastsat efter Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1), som anvendes erga omnes på dagen for undertegnelsen af denne aftale
b)
for Kosovos vedkommende den toldtarif, som Kosovo har anvendt pr. 31. december 2013.
5.   Foretages der efter denne aftales undertegnelse toldnedsættelser på et generelt grundlag, træder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 4 omhandlede basistold på det tidspunkt, hvor nævnte nedsættelser foretages.
6.   Unionen og Kosovo meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser og eventuelle ændringer heraf.
KAPITEL I
Industrivarer
Artikel 21
Definition
1.   Dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Unionen eller Kosovo, som henhører under kapitel 25-97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de varer, der er anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-aftalen om landbrug.
2.   Handel mellem parterne med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, reguleres i overensstemmelse med denne traktat.
Artikel 22
Unionens indrømmelser for industrivarer
1.   Told ved indførsel til Unionen og afgifter med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
Kvantitative restriktioner ved indførsel til Unionen og foranstaltninger med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 23
Kosovos indrømmelser for industrivarer
1.   Told ved indførsel til Kosovo af andre industrivarer med oprindelse i Unionen end dem, der er anført i bilag I, afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
2.   Afgifter med samme virkning som told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
3.   Told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen, som er anført i bilag I, nedsættes gradvist og afskaffes efter tidsplanen i bilaget.
4.   Kvantitative restriktioner ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 24
Told og restriktioner på eksport
1.   Unionen og Kosovo afskaffer i deres indbyrdes handel al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
2.   Unionen og Kosovo afskaffer indbyrdes alle kvantitative restriktioner på eksport og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 25
Fremskyndet nedsættelse af told
Kosovo erklærer sig rede til at nedsætte sin told i samhandelen med Unionen hurtigere end fastsat i artikel 23, hvis den generelle økonomiske situation og forholdene i den berørte erhvervssektor tillader det.
Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger situationen i den henseende og fremsætter relevante henstillinger.
KAPITEL II
Landbrug og fiskeri
Artikel 26
Definition
1.   Dette kapitel gælder for handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer med oprindelse i Unionen eller Kosovo.
2.   Ved »landbrugsprodukter og fiskevarer« forstås de produkter, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (2), og de produkter, der er anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-aftalen om landbrug.
3.   Denne definition omfatter fisk og fiskevarer, der er omfattet af kapitel 3, pos. 1604 (Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn) og 1605 (Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret (ekskl. røget)) og underpos. 0511 91 (Fiskeaffald), 2301 20 (Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde) og ex 1902 20 (Pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent).
Den omfatter også underpos. 1212 21 00 (Tang og alger), ex 1603 00 (Ekstrakter og saft af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr) og ex 2309 90 10 (Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder; fiskesolubel) samt 1504 10 og 1504 20 (Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede):
—
Olier af fiskelever samt fraktioner deraf
—
Fedtstoffer og olier af fisk, samt fraktioner deraf, bortset fra olier af fiskelever.
Artikel 27
Forarbejdede landbrugsprodukter
Protokol I fastsætter handelsordningen for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er anført deri.
Artikel 28
Unionens indrømmelser for indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen told og afgifter, der har samme virkning som told, ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo med undtagelse af produkter henhørende under pos. 0102 (Hornkvæg, levende), 0201, (Kød af hornkvæg, fersk eller kølet) 0202 (Kød af hornkvæg, frosset), 1701 (Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form), 1702 (Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel) og 2204 (Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009) i den kombinerede nomenklatur.
For produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder afskaffelsen kun værdielementet af tolden.
3.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden fastsætter Unionen den gældende told ved indførsel i Unionen af spædekalveprodukter som defineret i bilag II og med oprindelse i Kosovo til 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told som fastsat i den fælles toldtarif inden for et årligt toldkontingent på 475 tons slagtekrops vægt.
Artikel 29
Kosovos indrømmelser for landbrugsprodukter
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden skal Kosovo:
a)
afskaffe den gældende told ved indførsel af visse andre landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen end dem, der er angivet i bilag III
b)
gradvist afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen, som angivet i bilag IIIa, IIIb og IIIc og efter den tidsplan, der er angivet i nævnte bilag.
3.   Den gældende told på visse produkter, der er angivet i bilag IIId, er den basistold, som blev anvendt i Kosovo den 31. december 2013.
Artikel 30
Vin- og spiritusprotokol
Protokol II fastsætter ordningen for de vin- og spiritusprodukter, der er omhandlet i nævnte protokol.
Artikel 31
Unionens indrømmelser for fisk og fiskevarer
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Kosovo.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen al told og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Kosovo, undtagen dem, der er anført i bilag IV. Bestemmelserne i bilag IV gælder for de deri angivne varer.
Artikel 32
Kosovos indrømmelser for fisk og fiskevarer
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo al told og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen, undtagen dem, der er anført i bilag V. Bestemmelserne i bilag V gælder for de deri angivne varer.
Artikel 33
Revisionsklausul
Under hensyntagen til omfanget af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer mellem parterne, deres særlige følsomheder, reglerne for Unionens fælles politikker, reglerne for Kosovos landbrugs- og fiskeripolitik, landbrugets og fiskeriets rolle i Kosovos økonomi samt udviklingen inden for rammerne af WTO, undersøger stabiliserings- og associeringsrådet senest tre år efter denne aftales ikrafttræden produkt for produkt og på et ordnet og egnet gensidigt grundlag mulighederne for at indrømme hinanden yderligere lempelser med sigte på en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.
Artikel 34
Beskyttelsesklausul vedrørende landbrug og fiskeri
Uanset andre bestemmelser i denne aftale, særlig artikel 43, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 27, 28, 29, 30, 31 og 32 indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugs- og fiskerimarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser for den anden parts markeder eller interne reguleringsmekanismer, omgående konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at finde en passende løsning. Den berørte part kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne egnede foranstaltninger, som den skønner nødvendige.
Artikel 35
Beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter, fiskevarer og fødevarer undtagen vin og spiritus
1.   Kosovo sørger for at beskytte Unionens geografiske betegnelser, som er registreret i Unionen i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (3), i henhold til betingelserne i denne artikel. Kosovos geografiske betegnelser kan registreres i Unionen på de betingelser, der er anført i denne forordning.
2.   De geografiske betegnelser, der er omhandlet i stk. 1, skal beskyttes mod:
a)
enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:
i)
for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses varespecifikation, eller
ii)
for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme
b)
enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende
c)
enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i de dokumenter, der vedrører dette produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse
d)
enhver anden form for praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til et lignende produkts virkelige oprindelse.
3.   Et forslag til betegnelse, som ønskes registreret, men som er helt eller delvis identisk med en betegnelse, der allerede er beskyttet, registreres ikke, medmindre der i praksis tydeligt kan skelnes mellem betingelserne for lokal og traditionel brug og præsentation af den senere registrerede enslydende betegnelse og den allerede registrerede betegnelse, samtidig med at der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes. En enslydende betegnelse, der kan forlede forbrugeren til at tro, at produkterne stammer fra et andet område, må ikke registreres, selv om betegnelsen er retvisende med hensyn til det område, den region eller det sted, som de pågældende produkter rent faktisk stammer fra.
4.   Kosovo afviser registrering af et varemærke, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde.
5.   De varemærker, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde, og som er registrerede i Kosovo eller etablerede i kraft af deres brug, anvendes ikke længere fem år efter aftalens ikrafttræden. Dette gælder dog ikke varemærker, som er registrerede i Kosovo, og varemærker, som er etablerede i kraft af deres brug, og som er ejet af statsborgere i tredjelande, forudsat at de ikke er af en sådan art, at de på nogen måde kan vildlede offentligheden med hensyn til produktets kvalitet, specifikation og geografiske oprindelse.
6.   Enhver brug af de geografiske betegnelser, som er beskyttede i overensstemmelse med stk. 1, som de udtryk, der i daglig tale anvendes som den almindelige betegnelse for sådanne varer eller for produkter, der har været lovligt markedsført under denne betegnelse i Kosovo, skal ophøre senest fem år efter aftalens ikrafttræden.
7.   Kosovo sørger for, at produkter, der udføres fra dets område fem år efter denne aftales ikrafttræden, ikke tilsidesætter denne artikel.
8.   Kosovo sørger for den i stk. 1-7 omhandlede beskyttelse såvel på eget initiativ som på anmodning af berørte parter.
KAPITEL III
Fælles bestemmelser
Artikel 36
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på handelen mellem parterne med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol I.
Artikel 37
Udvidede indrømmelser
Dette afsnit forhindrer på ingen måde nogen af parterne i ensidigt at træffe gunstigere foranstaltninger.
Artikel 38
Standstill
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres ny told ved indførsel eller udførsel eller afgifter med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende told eller afgifter forhøjes i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres nye kvantitative restriktioner ved indførsel eller udførsel eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende foranstaltninger gøres mere restriktive i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.
3.   Uden at dette berører indrømmelserne i henhold til artikel 28, 29, 30, 31 og 32 må denne artikels stk. 1 og 2 på ingen måde medføre nogen begrænsning af Unionens og Kosovos respektive landbrugs- og fiskeripolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til disse politikker, for så vidt den i bilag II-V og i protokol I vedtagne importordning ikke berøres.
Artikel 39
Forbud mod afgiftsdiskrimination
1.   Unionen og Kosovo afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse på den anden parts område. Hvis en sådan foranstaltning eller praksis allerede findes, skal Unionen og Kosovo i givet fald ophæve eller afskaffe den.
2.   Varer, der udføres til en parts område, må ikke begunstiges med godtgørelse af en intern indirekte afgift, der er højere end den indirekte afgift, de pålægges.
Artikel 40
Finanstold
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
Artikel 41
Toldunioner, frihandelsområder og grænsehandelsordninger
1.   Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller grænsehandelsordninger, for så vidt som de ikke medfører ændringer af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.
2.   I de i artikel 20 nævnte overgangsperioder berører denne aftale ikke gennemførelsen af den specifikke præferenceordning for varebevægelserne, som enten er nedfældet i grænseaftaler, der tidligere er indgået mellem en eller flere medlemsstater og Kosovo, eller som følger af de bilaterale konventioner, der er omhandlet i afsnit III, og som Kosovo har indgået for at fremme den regionale handel.
3.   Der finder konsultationer sted mellem parterne i stabiliserings- og associeringsrådet om de aftaler, der er omhandlet i stk. 1 og 2, og, efter anmodning, om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. Særlig i tilfælde af, at et tredjeland tiltræder Unionen, skal der afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Unionens og Kosovos fælles interesser som fastlagt i denne aftale.
Artikel 42
Dumping og subsidier
1.   Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne træffer handelsbeskyttende foranstaltninger i overensstemmelse med stk. 2 og artikel 43.
2.   Hvis en af parterne konstaterer, at der finder dumping og/eller udligningsberettiget subsidiering sted i samhandelen med den anden part, kan den pågældende part træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger samt egen relevante interne lovgivning vedrørende disse aftaler.
Artikel 43
Beskyttelsesklausul
1.   Parterne er enige om, at reglerne og principperne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger finder anvendelse.
2.   Uanset stk. 1 kan den importerende part træffe passende bilaterale beskyttelsesforanstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i denne artikel, når en vare fra en part indføres på den anden parts område i så store mængder og på sådanne vilkår, at det forvolder eller truer med at forvolde:
a)
væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på den importerende parts område eller
b)
alvorlige forstyrrelser i en given økonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan medføre en alvorlig forringelse af den økonomiske situation i en region på den importerende parts område.
3.   Bilaterale beskyttelsesforanstaltninger mod indførsler fra den anden part må ikke være mere vidtrækkende, end hvad der er nødvendigt for at afhjælpe problemer som defineret i stk. 2, der er opstået som følge af anvendelsen af denne aftale. De beskyttelsesforanstaltninger, der vedtages, skal bestå af en suspension af forhøjelsen eller nedsættelsen af de præferencemargener, der indrømmes i henhold til denne aftale for den pågældende vare, op til et maksimumloft svarende til den basistold, der er omhandlet i artikel 20, stk. 4, litra a) og b), og artikel 20, stk. 5, for samme vare. Sådanne foranstaltninger skal omfatte klare elementer, der gradvist fører til, at de afskaffes senest ved udløbet af den fastsatte periode, og de kan ikke træffes for en periode på over to år.
Under meget ekstraordinære omstændigheder kan foranstaltningerne forlænges i yderligere en periode på højst to år. Der må ikke anvendes bilaterale beskyttelsesforanstaltninger ved indførsel af en vare, som tidligere har været genstand for en sådan foranstaltning, i en periode svarende til den, i hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt, hvis den periode, hvori den ikke har været anvendt, er på mindst to år regnet fra foranstaltningens udløb.
4.   I de i denne artikel omhandlede tilfælde giver Unionen eller Kosovo, før de træffer de heri fastsatte foranstaltninger, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 5, litra b), stabiliserings- og associeringsrådet alle de oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne.
5.   Ved gennemførelsen af stk. 1, 2, 3 og 4 gælder følgende bestemmelser:
a)
Problemer, der opstår som følge af den i denne artikel omhandlede situation, indbringes med henblik på en undersøgelse straks for stabiliserings- og associeringsrådet, som kan træffe alle nødvendige afgørelser til at afhjælpe dem.
Hvis stabiliserings- og associeringsrådet eller den eksporterende part ikke har truffet nogen afgørelse til at afhjælpe problemerne, eller der ikke er fundet nogen tilfredsstillende løsning senest 30 dage efter, at stabiliserings- og associeringsrådet har fået forelagt sagen, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemerne i overensstemmelse med denne artikel. De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i denne aftale fastlagte ordninger, skal foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltningerne skal bevare det præferenceniveau/den præferencemargen, der indrømmes i henhold til denne aftale.
b)
Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben, umuliggør forudgående information eller undersøgelse, kan den berørte part i de situationer, der er omhandlet i denne artikel, øjeblikkeligt indføre midlertidige foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og den underretter straks den anden part herom.
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres til genstand for periodisk konsultation i denne instans, navnlig med henblik på at fastlægge en tidsplan for deres ophævelse, så snart omstændighederne tillader det.
6.   Undergiver Unionen eller Kosovo indførslen af varer, som vil kunne medføre problemer som omhandlet i denne artikel, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmønstret, underretter den pågældende part den anden part herom.
Artikel 44
Knaphedsklausul
1.   Hvis overholdelse af dette afsnit fører til:
a)
alvorlig knaphed eller truer med at føre til alvorlig knaphed på fødevarer eller andre varer af væsentlig betydning for den eksporterende part eller
b)
genudførsel til et tredjeland af en vare, for hvilken den eksporterende part anvender kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, eller hvis de ovenfor nævnte situationer giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part,
kan denne part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
2.   De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i denne aftale fastlagte ordninger, skal foretrækkes. Foranstaltningerne må ikke anvendes på en sådan måde, at de bliver et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling, hvor samme forhold råder, eller bliver en skjult begrænsning af handelen, og de ophæves, når omstændighederne ikke længere berettiger, at de opretholdes.
3.   Unionen eller Kosovo giver, før de træffer de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 4, stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne. Stabiliserings- og associeringsrådet kan aftale ethvert nødvendigt middel til at bringe vanskelighederne til ophør. Er der ikke opnået enighed senest 30 dage efter, at sagen er indbragt for stabiliserings- og associeringsrådet, kan den eksporterende part anvende foranstaltninger i medfør af denne artikel på udførslen af den pågældende vare.
4.   Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben, umuliggør forudgående information eller undersøgelse, kan Unionen eller Kosovo, alt efter hvem der er berørt, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.
5.   Alle foranstaltninger, der anvendes i medfør af denne artikel, skal straks meddeles stabiliserings- og associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
Artikel 45
Statsmonopoler
Kosovo tilpasser statslige handelsmonopoler, således at der ved aftalens ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af EU-statsborgere og borgere i Kosovo med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår.
Artikel 46
Oprindelsesregler
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder oprindelsesreglerne i protokol III ved gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 47
Tilladte restriktioner
Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed, beskyttelsen af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelsen af planter, beskyttelsen af skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendom eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 48
Forsømmelighed i det administrative samarbejde
1.   Parterne er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til dette afsnit, og de understreger, at de er fast besluttede på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og beslægtede anliggender.
2.   Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i tilknytning til dette afsnit, kan denne part (i denne artikel benævnt »den berørte part«) i henhold til denne artikel midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.
3.   I denne artikel forstås ved forsømmelighed i det administrative samarbejde bl.a.:
a)
gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere den eller de pågældende varers oprindelsesstatus
b)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset og/eller meddelelse af resultaterne af denne kontrol
c)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med at opnå tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for indrømmelsen af den pågældende præferencebehandling, er ægte eller korrekte.
Med henblik på anvendelsen af denne artikel kan der bl.a. konstateres uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.
4.   Præferencebehandlingen kan midlertidigt suspenderes på følgende betingelser:
a)
Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver straks stabiliserings- og associeringsudvalget meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer med den anden part i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for begge parter.
b)
Har parterne indledt konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget, jf. litra a), og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles stabiliserings- og associeringsudvalget.
c)
Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel skal begrænses til det minimum, der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts økonomiske interesser. Suspensionerne må højst vare i seks måneder, dog med mulighed for forlængelse. Stabiliserings- og associeringsudvalget underrettes straks efter vedtagelsen af de midlertidige suspensioner. Disse skal med regelmæssige mellemrum behandles i stabiliserings- og associeringsudvalget, navnlig med henblik på deres ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.
5.   Samtidig med at der gives meddelelse til stabiliserings- og associeringsudvalget i henhold til stk. 4, litra a), offentliggør den pågældende part en meddelelse til importører i sin officielle tidende. Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes godtgjort, at der for den pågældende vare foreligger forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.
Artikel 49
Såfremt de kompetente myndigheder begår fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport og særlig i anvendelsen af protokol III, og den pågældende fejl får følger for så vidt angår importafgifter, kan den part, der rammes af disse følger, anmode stabiliserings- og associeringsrådet om at undersøge mulighederne for at indføre enhver passende foranstaltning til løsning af problemet.
AFSNIT V
ETABLERING, UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER OG KAPITAL
Artikel 50
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)   henholdsvis »EU-virksomhed« og »kosovosk virksomhed«: en virksomhed, som er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats eller Kosovos lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på Unionens eller Kosovos område. Har en virksomhed imidlertid alene sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis Unionens eller Kosovos område, betragtes den som en EU-virksomhed eller en kosovosk virksomhed, hvis dens aktiviteter har en faktisk og vedvarende forbindelse til økonomien i en af medlemsstaterne eller Kosovo
2)   »datterselskab« af en virksomhed: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af en anden virksomhed
3)   »filial« af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som giver indtryk af varighed, f.eks. en udbygning af en modervirksomhed, og som har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretninger med tredjemand, således at sidstnævnte skønt med kendskab til, at der om nødvendigt vil være en juridisk forbindelse med modervirksomheden, der har sit hovedkontor i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med modervirksomheden, men kan indgå forretninger på det forretningssted, der udgør udbygningen
4)   »etablering«: retten til at starte erhvervsvirksomhed ved oprettelse af virksomheder, herunder datterselskaber og filialer, i henholdsvis Unionen og Kosovo
5)   »drift«: udøvelse af erhvervsvirksomhed
6)   »erhvervsvirksomhed«: i princippet virksomhed inden for industri, handel eller liberale erhverv samt håndværk
7)   »EU-statsborger« og »borger i Kosovo«: en fysisk person, der henholdsvis er statsborger i en EU-medlemsstat eller er borger i Kosovo
8)   »finansielle tjenester«: de aktiviteter, der er beskrevet i bilag VI.
KAPITEL I
Etablering
Artikel 51
1.   Kosovo letter EU-virksomheders etablering af drift på sit område. Med henblik herpå skal Kosovo ved aftalens ikrafttræden:
a)
i forbindelse med EU-virksomheders etablering på Kosovos område indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
i forbindelse med drift af EU-virksomheders datterselskaber og filialer på Kosovos område efter etablering indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
2.   Unionen skal fra aftalens ikrafttræden:
a)
i forbindelse med kosovoske virksomheders etablering, indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
i forbindelse med drift af datterselskaber og filialer af kosovoske virksomheder etableret på dens område, indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder etableret på dens område, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
3.   Parterne må ikke indføre nye forskrifter eller foranstaltninger, som medfører forskelsbehandling, for så vidt angår den anden parts virksomheders etablering på deres område eller deres drift efter etablering sammenlignet med egne virksomheder.
4.   Uanset denne artikel
a)
har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder fra denne aftales ikrafttræden ret til at benytte og leje fast ejendom i Kosovo
b)
har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder desuden ret til senest fem år efter aftalens ikrafttræden at erhverve og udøve ejendomsret over fast ejendom på lige fod med kosovoske virksomheder, og har, hvad angår offentlige goder/goder af fælles interesse, samme rettigheder som kosovoske virksomheder, når disse rettigheder er nødvendige af hensyn til udøvelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik på hvilken de er etableret.
Artikel 52
1.   Med forbehold af artikel 54 kan parterne regulere virksomheders etablering og drift på deres område, for så vidt denne regulering ikke medfører nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder i forhold til egne virksomheder.
2.   Uanset alle andre bestemmelser i denne aftale må en part med hensyn til finansielle tjenesteydelser ikke forhindres i at træffe foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder til beskyttelse af investorer, indskydere, policeindehavere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse, eller for at sikre finanssystemets integritet og stabilitet. Parterne må ikke benytte sådanne foranstaltninger som et middel til at omgå deres forpligtelser i henhold til denne aftale.
3.   Intet i denne aftale må fortolkes som et krav om, at en part skal videregive oplysninger om enkeltkunders forhold og konti eller fortrolige eller private oplysninger, som er i offentlige instansers besiddelse.
Artikel 53
1.   Dette kapitel berører ikke bestemmelserne i trakttaen om oprettelse af et transportfællesskab med det vestlige Balkan og i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde undertegnet den 9. juni 2006 (4).
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan inden for rammerne af Unionens transportpolitik i særlige tilfælde fremsætte henstillinger for at forbedre etableringen og driften på de områder, der er omhandlet i stk. 1.
3.   Dette kapitel finder ikke anvendelse på søtransport.
Artikel 54
1.   Artikel 51 og 52 udelukker ikke, at en part kan anvende særlige regler vedrørende etablering og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, der ikke er registreret på den første parts område, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem sådanne filialer sammenlignet med filialer af virksomheder, der er registreret på dens område, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn.
2.   Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af sådanne retlige eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, som følge af forsigtighedshensyn.
KAPITEL II
Udveksling af tjenesteydelser
Artikel 55
1.   En EU-virksomhed, der er etableret på Kosovos område, eller en kosovosk virksomhed, der er etableret i Unionen, har i overensstemmelse med gældende lovgivning i etableringsværtslandet ret til i henholdsvis Unionen og Kosovo at beskæftige eller at lade sine datterselskaber eller filialer beskæftige ansatte, som er henholdsvis EU-statsborgere eller borgere i Kosovo, forudsat at det drejer sig om nøglepersonale som defineret i stk. 2, og at de pågældende udelukkende beskæftiges af virksomheder, datterselskaber eller filialer.
2.   Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, regnes »virksomhedsinternt udstationerede« som defineret i litra c) inden for nedennævnte kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden vis end som majoritetsaktionærer) i mindst det år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:
a)
personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
i)
der leder foretagendet eller en afdeling eller underafdeling af det
ii)
der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde
iii)
der personligt har beføjelser til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og afskedigelse eller andre personaledispositioner
b)
personer, der er beskæftiget i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I vurderingen af en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
c)
ved en »virksomhedsinternt udstationeret« forstås en fysisk person, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit hovedsæde på en af parternes område, og udstationeringen skal ske til en enhed (filial, datterselskab) under denne organisation, som reelt udøver erhvervsvirksomhed på den anden parts område.
3.   Kosovoske borgeres og EU-statsborgeres indrejse og midlertidige ophold på henholdsvis Unionens og Kosovos område tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i overordnede stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af et datterselskab eller en filial af en kosovosk virksomhed på Unionens område eller af et datterselskab eller en filial af en EU-virksomhed på Kosovos område, når:
a)
disse repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg eller levering af tjenesteydelser og ikke modtager betaling fra en kilde i etableringsværtslandet, og
b)
virksomheden har sin hovedvirksomhed uden for henholdsvis Unionen eller Kosovo og ikke har andre repræsentanter, kontorer, filialer eller datterselskaber i henholdsvis den pågældende medlemsstat og Kosovo.
Artikel 56
For at lette EU-statsborgeres og kosovoske borgeres adgang til at starte og udøve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Kosovo og Unionen undersøger stabiliserings- og associeringsrådet inden for to år efter denne aftales ikrafttræden, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik herpå.
Artikel 57
Seks år efter denne aftales ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet, hvorledes bestemmelserne i dette kapitel kan udvides til EU-statsborgere og borgere i Kosovo med henblik på midlertidig indrejse og ophold for tjenesteydere, der er etableret som selvstændige på en parts område, og som i god tro har indgået en kontrakt om levering af tjenesteydelser med en endelig forbruger på denne parts område, og hvor kontraktens opfyldelse kræver deres midlertidige tilstedeværelse på denne parts område.
Artikel 58
1.   Unionen og Kosovo forpligter sig i overensstemmelse med stk. 2 og 3 til gradvist at tillade levering af tjenesteydelser foretaget af EU-virksomheder eller kosovoske virksomheder eller af EU-statsborgere eller borgere i Kosovo, som er etableret på en anden parts område end modtageren af den pågældende ydelse.
2.   I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces tillader parterne midlertidig bevægelsesfrihed for fysiske personer, som leverer tjenesteydelser, eller som er beskæftiget hos en leverandør af tjenesteydelser som nøglepersonale som defineret i artikel 55, herunder fysiske personer, som repræsenterer en EU-virksomhed eller en kosovosk virksomhed eller en EU-statsborger eller en borger i Kosovo, og som søger midlertidig indrejse med henblik på at forhandle om salg af tjenesteydelser eller at indgå aftaler om salg af tjenesteydelser for den pågældende leverandør af tjenesteydelser, når sådanne repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden og ikke selv leverer tjenesteydelser.
3.   Fem år efter denne aftales ikrafttræden træffer stabiliserings- og associeringsrådet de nødvendige foranstaltninger til gradvis gennemførelse af stk. 1 og 2. Der tages hensyn til, hvilke fremskridt Kosovo har gjort for at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-ret.
Artikel 59
1.   Parterne afstår fra foranstaltninger og tiltag, som set i sammenligning med situationen på dagen forud for denne aftales ikrafttræden gør betingelserne for levering af tjenesteydelser betydeligt mere restriktive for EU-virksomheder og kosovoske virksomheder og EU-statsborgere og borgere i Kosovo, som har fast bopæl eller fast driftssted på en anden parts område end modtageren af den pågældende ydelse.
2.   Hvis en part skønner, at foranstaltninger truffet af den anden part siden denne aftales ikrafttræden fører til en situation, der med hensyn til levering af tjenesteydelser er væsentlig mere restriktiv sammenlignet med situationen på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, kan denne part anmode den anden part om, at der indledes konsultationer.
Artikel 60
Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo gælder følgende bestemmelser:
1)
Med hensyn til lufttransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde.
2)
Med hensyn til landtransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang og transittrafik inden for vejtransport i traktaten om oprettelse af et transportfællesskab.
3)
Kosovo tilpasser sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gældende EU-lovgivning på luft- og landtransportområdet, for så vidt det fremmer liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.
4)
Kosovo forpligter sig til at følge alle internationale konventioner vedrørende trafiksikkerhed og lægger i den forbindelse særlig vægt på samlede net, som Det Sydøsteuropæiske Transportobservatorium (SEETO) har fastlagt.
5)
Dette kapitel finder ikke anvendelse på maritime tjenester.
KAPITEL III
Transittrafik
Artikel 61
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
EU-transittrafik: en i Unionen etableret transportvirksomheds transport af varer i transit gennem Kosovos område til eller fra en medlemsstat
2)
kosovosk transittrafik: en i Kosovo etableret transportvirksomheds transport af varer i transit fra Kosovo gennem Unionens område til et tredjeland eller af varer fra et tredjeland til Kosovo.
Artikel 62
Almindelige bestemmelser
1.   Dette kapitel ophører med at gælde, når traktaten om oprettelse af et transportfællesskab træder i kraft.
2.   Parterne er enige om at give EU-transittrafik uindskrænket adgang gennem Kosovo og kosovosk transittrafik uindskrænket adgang gennem Unionen med virkning fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
3.   Hvis EU-vejtransportvirksomheders transittrafik som følge af de i stk. 2 indrømmede rettigheder øges i en sådan grad, at den forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade på vejinfrastrukturen og/eller den glidende afvikling af trafikken på hovedfærdselsårerne, og hvis der under tilsvarende omstændigheder opstår problemer på Unionens område i nærheden af Kosovos grænser, forelægges sagen for stabiliserings- og associeringsrådet i overensstemmelse med aftalens artikel 128. Parterne kan foreslå ekstraordinære midlertidige ikkediskriminerende foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at begrænse eller afbøde sådan skade.
4.   Parterne afholder sig fra alle ensidige foranstaltninger, som indebærer forskelsbehandling mellem Unionens og Kosovos transportvirksomheder eller køretøjer. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at lette vejtransporten til eller igennem den anden parts område.
Artikel 63
Forenkling af formaliteterne
1.   Parterne er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med varestrømmen for både bilateral transport og transport i transit ad jernbane og vej.
2.   Parterne er enige om, at de, i det omfang det er nødvendigt, sammen søger at fremme vedtagelsen af yderligere forenklingsforanstaltninger.
KAPITEL IV
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Artikel 64
Parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta i overensstemmelse med artikel VIII i overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem Unionen og Kosovo.
Artikel 65
1.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer parterne fra denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer i selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med gældende lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med afsnit V, kapitel I, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf.
2.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer parterne fra aftalens ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med kreditter med tilknytning til handelstransaktioner eller levering af tjenesteydelser, herunder lån og kreditter, i hvilke en person med bopæl på en af parternes område deltager. Denne artikel omfatter ikke porteføljeinvesteringer, navnlig erhvervelse af kapitalandele på kapitalmarkedet, alene med det formål at investere uden at ville opnå indflydelse på virksomhedens drift og kontrollen med den.
3.   Kosovo indrømmer senest fem år efter denne aftales ikrafttræden EU-statsborgere, som køber fast ejendom på dets område, samme behandling som borgere i Kosovo.
4.   Med forbehold af stk. 1 må parterne ikke indføre nye restriktioner for kapitalbevægelser og løbende betalinger mellem EU-statsborgere og borgere i Kosovo og må ikke gøre de bestående ordninger mere restriktive.
5.   Med forbehold af denne artikel og artikel 64 kan henholdsvis Unionen og Kosovo i særlige tilfælde, hvor kapitalbevægelser forvolder eller truer med at forvolde alvorlige problemer for gennemførelsen af valutakurs- eller pengepolitikken i Unionen eller Kosovo, træffe beskyttelsesforanstaltninger over for kapitalbevægelser mellem Unionen og Kosovo i en periode på højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige.
6.   Parterne konsulterer hinanden med henblik på at lette kapitalbevægelserne mellem Unionen og Kosovo for at fremme denne aftales formål.
Artikel 66
1.   I det første år efter denne aftales ikrafttræden træffer Kosovo foranstaltninger, der kan skabe de nødvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af EU's regler om frie kapitalbevægelser.
2.   Senest ved udgangen af det andet år efter aftalens ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet retningslinjer for fuld anvendelse af Unionens regler om frie kapitalbevægelser i Kosovo.
KAPITEL V
Almindelige bestemmelser
Artikel 67
1.   Dette afsnit anvendes med forbehold af begrænsninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.
2.   Dette afsnit finder ikke anvendelse på virksomhed, som varigt eller lejlighedsvist på den ene eller den anden parts område er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed.
Artikel 68
1.   For så vidt angår dette afsnit er intet i denne aftale til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedrørende indrejse og ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers etablering samt levering af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem på en sådan måde, at fordelene for en af parterne i henhold til en særlig bestemmelse i denne aftale og i gældende EU-ret udlignes eller begrænses. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 67.
2.   Dette afsnit finder ikke anvendelse på foranstaltninger over for fysiske personer, der søger adgang til arbejdsmarkedet på en af parternes område, og ej heller på foranstaltninger vedrørende statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
Artikel 69
Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i fællesskab af EU-virksomheder eller EU-statsborgere og kosovoske virksomheder eller borgere i Kosovo, er også omfattet af dette afsnit.
Artikel 70
1.   Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med dette afsnit, finder ikke anvendelse på skattefordele, som parterne indrømmer eller i fremtiden vil indrømme på basis af aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger.
2.   Dette afsnit skal ikke fortolkes således, at parterne hindres i at træffe eller håndhæve foranstaltninger, der har til formål at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse efter skattebestemmelser i aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning og andre skatteordninger eller den indenlandske skattelovgivning.
3.   Dette afsnit skal ikke fortolkes på en sådan måde, at parterne ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning hindres i at sondre mellem skattepligtige, der befinder sig i forskellige situationer, særlig hvad angår bopælssted.
Artikel 71
1.   Parterne bestræber sig så vidt muligt på at undgå at indføre restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, af hensyn til betalingsbalancen. En part, der indfører sådanne foranstaltninger, forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for deres ophævelse.
2.   Hvis en eller flere medlemsstater eller Kosovo har alvorlige betalingsbalanceproblemer eller er i overhængende fare for at få sådanne problemer, kan Unionen og Kosovo i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til WTO-aftalen, for en begrænset periode vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, som ikke må gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancesituationen. Unionen og Kosovo underretter straks den anden part herom.
Artikel 72
Dette afsnit tilpasses gradvist, navnlig i lyset af kravene i henhold til artikel V i GATS.
Artikel 73
Denne aftale er ikke til hinder for, at den ene eller den anden part anvender enhver foranstaltning, der er nødvendig for at hindre omgåelse af deres foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til deres marked ved hjælp af denne aftale.
AFSNIT VI
TILNÆRMELSE AF KOSOVOS LOVGIVNING TIL GÆLDENDE EU-RET, RETSHÅNDHÆVELSE OG KONKURRENCEREGLER
Artikel 74
1.   Parterne erkender betydningen af, at Kosovos eksisterende lovgivning tilnærmes EU-retten og implementeres effektivt. Kosovo bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig lovgivning gradvist gøres forenelig med gældende EU-ret. Kosovo sikrer, at eksisterende og fremtidig lovgivning implementeres og håndhæves behørigt.
2.   Denne tilnærmelse indledes på tidspunktet for denne aftales undertegnelse og udvides gradvist til at gælde alle elementer i gældende EU-ret, der er omhandlet i denne aftale, ved udgangen af den overgangsperiode, der er fastlagt i artikel 9.
3.   Tilnærmelsen vil i første omgang have fokus på grundlæggende elementer i gældende EU-ret vedrørende det indre marked og på området frihed, sikkerhed og retfærdighed samt på handelsrelaterede områder. I anden etape fokuserer Kosovo på de resterende dele af gældende EU-ret.
Tilnærmelsen foretages på basis af et program, som aftales mellem Europa-Kommissionen og Kosovo.
4.   Desuden fastlægger Kosovo i forståelse med Europa-Kommissionen detaljerede retningslinjer for tilsyn med gennemførelsen af lovgivningstilpasningen og retshåndhævelsen, herunder Kosovos tiltag til at gennemføre reformer af retsvæsenet med henblik på at gennemføre den overordnede retlige ramme.
Artikel 75
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
1.   Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan påvirke samhandelen mellem Unionen og Kosovo:
a)
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
b)
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Unionens eller Kosovos område eller en væsentlig del heraf
c)
al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produkter.
2.   Alle former for praksis, der strider mod denne artikel, vurderes på grundlag af kriterier, som udformes på grundlag af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Unionen, særlig artikel 101, 102, 106 og 107 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde samt fortolkningsbestemmelser vedtaget af EU-institutionerne.
3.   Parterne sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra a) og b), på private og offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige rettigheder.
4.   Kosovo sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra c). Denne myndighed skal bl.a. have beføjelse til at godkende statsstøtteordninger og individuel støtte i overensstemmelse med denne artikels stk. 2 samt beføjelse til at kræve ulovligt ydet statsstøtte tilbagebetalt.
5.   Unionen på den ene side og Kosovo på den anden side sikrer gennemsigtighed på statsstøtteområdet, bl.a. ved at forelægge den anden part en årsrapport eller tilsvarende efter den metode og præsentationsform, der anvendes i Unionens oversigt over statsstøtte. På anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til rådighed om bestemte særskilte tilfælde af statsstøtte.
6.   Kosovo foretager en fuldstændig opgørelse over støtteordninger og afpasser disse støtteordninger efter kriterierne i stk. 2 inden for højst tre år efter denne aftales ikrafttræden.
7.
a)
Med henblik på anvendelsen af stk. 1, litra c), anerkender parterne, at al statsstøtte ydet af Kosovo i de første fem år efter aftalens ikrafttrædelse skal vurderes under hensyntagen til, at Kosovo betragtes som et område svarende til de områder i Unionen, der er beskrevet i artikel 107, stk. 3, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
b)
Senest fire år efter denne aftales ikrafttræden forelægger Kosovo Europa-Kommissionen sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk. 4 nævnte myndighed og Europa-Kommissionen foretager derefter i fællesskab en vurdering af de kosovoske regioners støtteberettigelse samt den maksimale støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de relevante EU-retningslinjer.
8.   Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit IV, kapitel II:
a)
finder stk. 1, litra c), i denne artikel ikke anvendelse
b)
vurderes enhver praksis, der er i strid med stk. 1, litra a), efter de kriterier, der er fastlagt af Unionen på basis af artikel 42 og 43 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og specifikke EU-instrumenter, der er vedtaget på dette grundlag.
9.   Hvis en af parterne skønner, at en given praksis er uforenelig med stk. 1, kan den træffe passende foranstaltninger efter konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet eller efter 30 arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til sådanne konsultationer. Denne artikel er ikke til hinder for og berører på ingen måde muligheden for, at Unionen eller Kosovo træffer udligningsforanstaltninger, der er forenelige med GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger eller dertil knyttet intern lovgivning.
Artikel 76
Offentlige virksomheder
Ved udgangen af det tredje år efter denne aftales ikrafttræden anvender Kosovo for offentlige virksomheder og virksomheder, som er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, principperne i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 106.
Særlige rettigheder for offentlige virksomheder i overgangsperioden omfatter ikke muligheden for at indføre kvantitative begrænsninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel fra Unionen til Kosovo.
Artikel 77
Generelle aspekter vedrørende intellektuel ejendom
1.   Parterne bekræfter i overensstemmelse med denne artikel og bilag VII den betydning, de tillægger en passende og effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.
2.   Kosovo træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på senest fem år efter denne aftales ikrafttræden at kunne sikre et niveau for beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret svarende til det, der gælder i Unionen, herunder effektive midler til at håndhæve sådanne rettigheder.
3.   Kosovo forpligter sig til at følge de multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, der er omhandlet i bilag VII. Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at tilpligte Kosovo at følge specifikke multilaterale konventioner på dette område.
Artikel 78
Handelsrelaterede aspekter vedrørende intellektuel ejendom
1.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmer parterne, hvad angår anerkendelse og beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, hinandens selskaber, EU-statsborgere og borgere i Kosovo en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer tredjelande i henhold til bilaterale aftaler.
2.   Skulle der opstå problemer vedrørende intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, som påvirker handelsvilkårene, indbringes de på en af parternes anmodning som hastesag for stabiliserings- og associeringsrådet, for at der kan findes en gensidigt tilfredsstillende løsning på dem.
Artikel 79
Offentlige indkøb
1.   Unionen og Kosovo betragter en åbning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter på grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed, særlig WTO-reglerne, som et ønskeligt mål.
2.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes kosovoske virksomheder, uanset om de er etableret i Unionen eller ej, adgang til udbud i Unionen i overensstemmelse med EU-reglerne for offentlige indkøb på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes EU-virksomheder.
Ovennævnte bestemmelser finder også anvendelse på kontrakter i forsyningssektoren, når Kosovo har vedtaget lovgivning til indførelse af EU-reglerne på dette område. Unionen undersøger med mellemrum, om Kosovo faktisk har indført sådan lovgivning.
3.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo efter afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder.
4.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der ikke er etableret i Kosovo efter afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder og EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo, med undtagelse af de prispræferencer, der er beskrevet i stk. 5.
5.   Fra denne aftales ikrafttræden konverterer Kosovo alle eksisterende præferencer for kosovoske virksomheder eller EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo, og for udbudskontrakter, der tildeles efter kriteriet om det økonomisk mest fordelagtige tilbud og den laveste pris, til en prispræference og udfaser prispræferencen gradvist inden for en periode på fem år i overensstemmelse med følgende tidsplan:
—
præferencerne må højst udgøre 15 % ved udgangen af andet år efter denne aftales ikrafttræden
—
præferencerne må højst udgøre 10 % ved udgangen af tredje år efter denne aftales ikrafttræden
—
præferencerne må højst udgøre 5 % ved udgangen af fjerde år efter denne aftales ikrafttræden og
—
præferencerne afskaffes helt senest ved udgangen af femte år efter denne aftales ikrafttræden.
6.   Inden for to år efter denne aftales ikrafttræden kan stabiliserings- og associeringsrådet revidere de præferencer, der er fastsat i stk. 5, og beslutte at afkorte de perioder, der er fastsat stk. 5.
7.   Inden for fem år efter denne aftales ikrafttræden vedtager Kosovo lovgivning til gennemførelse af de procedurestandarder, der er fastsat i gældende EU-ret.
8.   Kosovo aflægger årligt rapport til stabiliserings- og associeringsrådet om de foranstaltninger, som det har truffet for at øge gennemsigtigheden og sikre en effektiv juridisk revision af beslutninger, der er truffet på området for offentlige indkøb.
9.   Hvad angår etablering, drift og udveksling af tjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo finder artikel 50-66 anvendelse. Med hensyn til beskæftigelse og arbejdskraftens bevægelighed i tilknytning til opfyldelsen af offentlige kontrakter finder gældende EU-ret vedrørende tredjelandsstatsborgere anvendelse på kosovoske borgere i Unionen. Hvad angår EU-statsborgere i Kosovo tildeler Kosovo arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, gensidige rettigheder svarende til dem, som borgere i Kosovo nyder, i forbindelse med beskæftigelse og arbejdskraftens bevægelighed med hensyn til opfyldelsen af offentlige kontrakter.
Artikel 80
Standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
1.   Kosovo træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for gradvist at bringe sin lovgivning i overensstemmelse med EU's horisontale og sektorspecifikke produktsikkerhedslovgivning og bringe sine kvalitetsinfrastruktur, såsom standardiserings, målings-, akkrediterings- og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, i overensstemmelse med europæiske standarder.
2.   Med henblik herpå bestræber parterne sig på:
a)
at fremme anvendelsen af EU's tekniske forskrifter, europæiske standarder og procedurer for overensstemmelsesvurdering
b)
at yde støtte til at fremme udviklingen af kvalitetskrav for så vidt angår standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
c)
at fremme Kosovos samarbejde med organisationer, der beskæftiger sig med standarder, overensstemmelsesvurdering, måling og tilsvarende funktioner (f.eks. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EURAMET) (5), såfremt de objektive omstændigheder tillader det
d)
om nødvendigt at indgå en aftale om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer, når først lovgivningsrammen og procedurerne i Kosovo er tilstrækkeligt tilnærmet Unionens, og den fornødne ekspertise er til rådighed.
Artikel 81
Forbrugerbeskyttelse
Parterne samarbejder om at tilnærme Kosovos lovgivning om forbrugerbeskyttelse til gældende EU-ret for at sikre:
a)
en aktiv forbrugerbeskyttelsespolitik, der er i overensstemmelse med EU-retten, herunder øget oplysning og udvikling af uafhængige organisationer i Kosovo
b)
harmonisering af lovgivning om forbrugerbeskyttelse i Kosovo med EU's gældende lovgivning på området
c)
en effektiv retsbeskyttelse af forbrugerne for at højne kvalitetsniveauet og garantere passende sikkerhedsstandarder for forbrugervarer
d)
de kompetente myndigheders overvågning af reglerne og adgang til relevant domstolsprøvelse i tilfælde af tvister
e)
udveksling af oplysninger om farlige produkter.
Artikel 82
Arbejdsvilkår og ligestilling
Kosovo harmoniserer gradvist sin lovgivning med EU-lovgivningen på områderne arbejdsvilkår, herunder sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, og ligestilling.
AFSNIT VII
FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED
Artikel 83
Styrkelse af institutioner og retsstaten
Som led i deres samarbejde på området frihed, sikkerhed og retfærdighed lægger parterne særlig vægt på befæstelse af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i almindelighed og af retshåndhævelsen og retsplejen i særdeleshed. Samarbejdet skal navnlig sigte mod at styrke domstolenes uafhængighed, upartiskhed og ansvarsfuldhed i Kosovo og forbedre deres effektivitet, udvikle passende strukturer for politi, anklagemyndighed og domstole samt andre retslige eller retshåndhævende myndigheder for på tilstrækkelig vis at forberede dem til samarbejdet i civil-, handels- og strafferetlige spørgsmål og sætte dem i stand til effektivt at forhindre, efterforske, foretage retsforfølgning og træffe afgørelse i sager om organiseret kriminalitet, korruption og terrorisme.
Artikel 84
Beskyttelse af personoplysninger
Parterne samarbejder om lovgivning vedrørende persondatabeskyttelse, for at Kosovo kan opnå et niveau for beskyttelse af personoplysninger, der svarer til niveauet i gældende EU-ret. Kosovo sikrer tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer til en eller flere uafhængige tilsynsorganer for effektivt at kunne overvåge og sikre håndhævelsen af sin egen lovgivning om persondatabeskyttelse.
Artikel 85
Visum, grænseforvaltning, asyl og migration
Parterne samarbejder på områderne visum, grænsekontrol, asyl og migration og etablerer en ramme for dette samarbejde, også på regionalt plan, under hensyntagen til og fuld udnyttelse af andre eksisterende initiativer på disse områder, når det er relevant.
Samarbejdet om de i stk. 1 nævnte anliggender baseres på gensidige konsultationer og tæt koordination mellem parterne og kan omfatte faglig og administrativ bistand til:
a)
udveksling af statistikker og information om lovgivning og praksis
b)
udarbejdelse af lovgivning
c)
effektivisering af institutioner
d)
personaleuddannelse
e)
sikkerhed ved rejsedokumenter og afsløring af falske dokumenter
f)
forvaltning af grænsekontrol.
Samarbejdet skal navnlig fokusere på:
a)
for så vidt angår asyl, Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivning med henblik på at opfylde standarderne i konventionen om flygtninges retsstilling, udfærdiget i Genève den 28. juli 1951, og protokollen hertil, udfærdiget i New York den 31. januar 1967, og således sikre, at »non-refoulement«-princippet respekteres tillige med asylansøgeres og flygtninges andre rettigheder
b)
for så vidt angår lovlig migration: indrejseregler og indrejste personers rettigheder og stilling. Med hensyn til migration er parterne enige om at give tredjelandsstatsborgere, som har lovligt ophold på en medlemsstats område eller i Kosovo, en fair behandling og undersøge mulighederne for at træffe foranstaltninger, der kan give incitamenter og støtte Kosovos tiltag, med henblik på at fremme integrationen af tredjelandsstatsborgere med lovligt ophold i Kosovo.
Artikel 86
Lovlig migration
Parterne samarbejder med henblik på at støtte Kosovo i arbejdet med at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-ret om lovlig migration.
Parterne anerkender, at borgere i Kosovo nyder rettigheder i henhold til EU-retten, navnlig på områderne arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse, familiesammenføring, længerevarende ophold, studerende, forskere og højt kvalificerede arbejdstagere, sæsonarbejdere, virksomhedsinternt udstationerede og pensioner. Parterne anerkender også, at dette ikke berører de betingelser og detaljerede retningslinjer, der gælder i den enkelte medlemsstat.
Inden for fire år efter denne aftales ikrafttræden tildeler Kosovo gensidige rettigheder til EU-statsborgere på de områder, der er omhandlet i stk. 2. Stabilitets- og associeringsrådet undersøger, hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at træffe i den forbindelse. Stabilitets- og associeringsrådet kan behandle ethvert andet spørgsmål med tilknytning til gennemførelsen af denne artikel.
Artikel 87
Forebyggelse og kontrol af ulovlig indvandring
Stabilitets- og associeringsrådet fastlægger, hvilken fælles indsats parterne kan gøre for at forhindre og kontrollere ulovlig indvandring, herunder menneskehandel og menneskesmugling, og samtidig sikre overholdelsen og beskyttelsen af migranters grundlæggende rettigheder og hjælp til migranter i nød.
Artikel 88
Tilbagetagelse
Med henblik på at samarbejde for at forhindre og kontrollere ulovlig migration skal parterne efter anmodning og uden yderligere formaliteter:
a)
tilbagetage enhver kosovosk borger eller EU-statsborger, som opholder sig ulovligt på den anden parts område
b)
tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, som er indrejst på en medlemsstats område via Kosovo eller er indrejst i Kosovo via en medlemsstats område.
Kosovo udstyrer sine borgere med passende identitetspapirer og giver dem adgang til de dertil nødvendige administrative faciliteter.
Parterne er enige om at undersøge mulighederne for at indlede forhandlinger med henblik på at indgå en aftale om de særlige procedurer for tilbagetagelse af de i stk. 1, litra a) og b), omhandlede personer.
Kosovo undersøger mulighederne for at indgå tilbagetagelsesaftaler, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, med de lande, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen, og forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger for at sikre en fleksibel og hurtig gennemførelse af disse aftaler. EU vil undersøge mulighederne for at bistå de respektive lande i denne proces, såfremt de objektive omstændigheder tillader det.
Artikel 89
Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
Parterne samarbejder om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i særdeleshed og til finansiering af terrorisme.
Samarbejdet på dette område omfatter administrativ og faglig bistand til Kosovo med henblik på at fremme anvendelsen af forskrifter og egnede standarder og mekanismer til at bekæmpe hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme svarende til dem, der er vedtaget i Unionen og andre internationale fora på dette område, navnlig Financial Action Task Force (FATF).
Artikel 90
Samarbejde om ulovlig narkotika
Parterne samarbejder om at sikre en afbalanceret og integreret tilgang til narkotikaanliggender. Politikken og indsatsen på dette område skal rettes mod at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse af ulovlig narkotika og narkotikaprækursorer, reducere udbuddet af, den ulovlige handel med og efterspørgslen efter ulovlig narkotika, afhjælpe de sundhedsmæssige og sociale konsekvenser af narkotikamisbrug samt mod en mere effektiv kontrol med prækursorer.
Parterne enes om de nødvendige samarbejdsmetoder med henblik på at realisere disse mål. Aktionerne baseres på fælles vedtagne principper, der er på linje med EU's narkotikastrategi 2013-2020 og ethvert efterfølgende dokument.
Artikel 91
Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet og andre ulovlige aktiviteter
Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse og forebyggelse af kriminelle aktiviteter, navnlig organiseret kriminalitet, korruption og andre former for grov kriminalitet, der har en grænseoverskridende dimension. Kosovo følger de relevante internationale konventioner og forskrifter på dette område. Det regionale samarbejde inden for bekæmpelse af organiseret kriminalitet fremmes.
Med hensyn til falskmøntneri arbejder Kosovo tæt sammen med Unionen for at bekæmpe forfalskning af pengesedler og -mønter og fjerne og straffe enhver form for falskmøntneri. Med hensyn til forebyggelse skal Kosovo sigte mod at indføre foranstaltninger, der svarer til foranstaltningerne i den relevante EU-lovgivning, og følge internationale konventioner og forskrifter med tilknytning til dette område. Kosovo kan eventuelt få støtte fra Unionen til udveksling, bistand og uddannelse inden for beskyttelse mod falskmøntneri.
Artikel 92
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til forebyggelse og bekæmpelse af terrorhandlinger og finansieringen heraf, navnlig dem, der har en grænseoverskridende dimension. Samarbejdet på dette område skal foregå på en måde, der er forenelig med retsstatsprincippet, menneskerettighederne og grundlæggende frihedsrettigheder, international flygtningeret og international menneskerettighedslovgivning. Kosovo følger de relevante internationale konventioner og forskrifter på dette område.
AFSNIT VIII
SAMARBEJDSPOLITIKKER
Artikel 93
Unionen og Kosovo etablerer et tæt samarbejde med henblik på at bidrage til Kosovos udviklings- og vækstpotentiale. Samarbejdet skal styrke de eksisterende økonomiske bånd på det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter.
Der fastlægges politikker og andre foranstaltninger med henblik på at fremme en bæredygtig økonomisk og social udvikling i Kosovo. De pågældende politikker skal fra begyndelsen sikre, at miljø- og klimahensyn fuldt ud indarbejdes og er tilpasset de krav, der må stilles til en harmonisk social udvikling.
Samarbejdspolitikkerne integreres i en ramme for regionalt samarbejde. Der skal lægges særlig vægt på foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem Kosovo og Kosovos nabolande for således at bidrage til den regionale stabilitet. Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter prioriteter mellem og inden for de samarbejdspolitikker, der er beskrevet i dette afsnit.
Artikel 94
Økonomisk politik og handelspolitik
Unionen og Kosovo befordrer den økonomiske reformproces ved at samarbejde om en bedre forståelse af de grundlæggende elementer i deres respektive økonomier og om udformningen og gennemførelsen af økonomisk politik i en markedsøkonomi.
Med henblik herpå skal Unionen og Kosovo samarbejde om:
a)
at udveksle oplysninger om makroøkonomiske resultater og udsigter og om udviklingsstrategier
b)
i fællesskab at analysere økonomiske spørgsmål af gensidig interesse, der bl.a. støtter den økonomiske politik og dens gennemførelse, og
c)
at fremme et bredere samarbejde med henblik på at fremskynde tilstrømningen af knowhow og adgangen til nye teknologier.
Kosovo bestræber sig på at etablere en funktionsdygtig markedsøkonomi og på gradvist at tilnærme sine politikker til de stabilitetsorienterede politikker i Den Økonomiske og Monetære Union. Unionen kan på anmodning af myndighederne i Kosovo yde bistand til at støtte Kosovos indsats i den forbindelse.
Samarbejdet skal også sigte mod at styrke retsreglerne på erhvervsområdet gennem en stabil og ikkediskriminerende handelsrelateret lovramme.
Samarbejdet på dette område omfatter udveksling af oplysninger om principperne for Den Økonomiske og Monetære Union og dens funktion.
Artikel 95
Statistisk samarbejde
Samarbejdet mellem parterne koncentreres i første række om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende statistik. Det rettes navnlig mod at udvikle et effektivt og bæredygtigt statistisk system i Kosovo, der kan levere pålidelige, objektive og nøjagtige data, der er sammenlignelige med EU-statistikker, og som er nødvendigt for at kunne planlægge og overvåge omstillings- og reformprocessen i Kosovo. Samarbejdet rettes mod at sætte Kosovos statistiske kontor i stand til bedre at imødekomme brugernes behov (både den offentlige forvaltning og den private sektor). Det statistiske system skal være foreneligt med principperne i den europæiske statistiske adfærdskodeks, De Forenede Nationers grundlæggende statistiske principper og bestemmelserne i EU's statistiklovgivning og udvikles i retning af gældende EU-ret på statistikområdet. Parterne samarbejder navnlig for at sikre, at personoplysninger forbliver fortrolige, for gradvist at øge dataindsamlingen og dataoverførslen til det europæiske statistiske system og for at udveksle oplysninger om metoder, videregivelse af knowhow og uddannelse.
Artikel 96
Bank- og forsikringsvirksomhed samt andre finansielle tjenesteydelser
Samarbejdet mellem Unionen og Kosovo koncentreres om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende bank- og forsikringsvirksomhed og finansielle tjenesteydelser. Parterne samarbejder med henblik på dels at skabe og udvikle egnede rammer til fremme af bank- og forsikringsvirksomhed og sektorer for finansielle tjenesteydelser i Kosovo baseret på fair konkurrence og dels at sikre de nødvendige lige vilkår.
Artikel 97
Offentlig intern finanskontrol og ekstern revision
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende offentlig intern finanskontrol. Parterne samarbejder navnlig med henblik på at fremme indførelsen af effektive interne kontrolsystemer og funktionelt uafhængige interne revisionssystemer i den offentlige sektor i Kosovo i overensstemmelse med internationalt anerkendte rammer og god praksis i Unionen.
For at kunne udføre de samarbejds- og harmoniseringsopgaver, der følger af ovenstående krav, skal samarbejdet også koncentreres om at få etableret og styrket centrale harmoniseringsenheder for finansforvaltning og finanskontrol og for intern revision.
På området ekstern revision samarbejder parterne navnlig med henblik på at videreudvikle en uafhængig ekstern revisionsfunktion i Kosovo, der er forenelig med internationalt anerkendte standarder og god praksis i Unionen. Samarbejdet skal også koncentreres om opbygning af kapacitet i den øverste revisionsinstans i Kosovo.
Artikel 98
Investeringsfremme og -beskyttelse
Samarbejdet mellem parterne på området investeringsfremme og -beskyttelse koncentreres om beskyttelse af udenlandske direkte investeringer og rettes mod at skabe gunstige forhold for private investeringer, såvel indenlandske som udenlandske, hvilket er afgørende for at genoplive økonomien og industrien i Kosovo. Det særlige formål med samarbejdet er, at Kosovo forbedrer de retlige rammer med henblik på at fremme og beskytte investeringer.
Artikel 99
Industrielt samarbejde
Samarbejdet skal sigte mod at fremme modernisering og omstrukturering af industrien og særskilte sektorer i Kosovo. Det skal også sigte mod at sikre, at de nødvendige betingelser for den kosovoske industris konkurrencedygtighed er til stede under hensyntagen til beskyttelsen af miljøet.
Samarbejdet tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og fremmer partnerskaber på tværs af grænserne, hvor dette er relevant. Initiativerne kan navnlig have til formål at skabe egnede rammebetingelser for virksomheder, forbedre ledelse og knowhow og fremme markedskendskabet, markedsgennemsigtigheden og erhvervsbetingelserne. Opmærksomheden rettes især mod at iværksætte effektive eksportfremmende aktiviteter i Kosovo.
Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret vedrørende industripolitik.
Artikel 100
Små og mellemstore virksomheder
Samarbejdet mellem parterne har til formål at udvikle og styrke den private sektors små og mellemstore virksomheder (SMV'er), fremme forhold, der gør det muligt at skabe initiativer og udvikle virksomheder, navnlig små og mellemstore virksomheder, samt fremme forhold, der er gunstige for samarbejdet mellem virksomheder. Samarbejdet skal være i tråd med principperne i den såkaldte »Small Business Act« og tage behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret på SMV-området.
Artikel 101
Turisme
Samarbejdet mellem parterne på området turisme tager sigte på:
a)
at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turisme og relaterede anliggender
b)
at styrke strømmen af information om turisme (via internationale netværk, databanker osv.)
c)
at fremme udviklingen af infrastruktur, der kan stimulere investeringerne i turistsektoren.
Formålet med samarbejdet er også at undersøge mulighederne for fælles tiltag og øget samarbejde mellem turisterhvervet, eksperter og institutioner og deres kompetente kontorer på turistområdet, og at videregive knowhow (gennem uddannelse, udvekslinger og seminarer). Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret på området turisme.
Samarbejdet kan integreres i rammer for regionalt samarbejde.
Artikel 102
Landbrug og agroindustri
Samarbejdet mellem parterne udvikles inden for alle prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende landbrug samt kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, fødevaresikkerhed og dyre- og plantesundhedsområdet. Samarbejdet sigter især mod at modernisere og omstrukturere Kosovos landbrug og agroindustri, navnlig for at opfylde Unionens sundhedskrav, forbedre vandforvaltningen og udviklingen af landdistrikter samt udvikle de relaterede aspekter af skovbruget i Kosovo og støtte en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning og praksis til gældende EU-ret.
Artikel 103
Fiskeri
Parterne undersøger muligheden for at finde gensidigt fordelagtige områder af fælles interesse i akvakultur- og fiskerisektoren. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende akvakultur og fiskeri og behørigt hensyn til principperne for forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne på grundlag af regler udformet af relevante internationale og regionale fiskeriorganisationer.
Artikel 104
Told
Parterne etablerer et samarbejde på dette område for at sikre overholdelsen af de bestemmelser, der skal vedtages på handelsområdet, og en tilnærmelse af Kosovos toldsystem til Unionens for dermed at bane vejen for de liberaliseringsforanstaltninger, der er planlagt inden for rammerne af denne aftale, og den gradvise tilnærmelse af Kosovos toldlovgivning til gældende EU-ret.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende told.
Protokol IV fastsætter regler for gensidig administrativ bistand mellem parterne på toldområdet.
Artikel 105
Beskatning
Unionen samarbejder med Kosovo med henblik på at bistå dets udvikling på beskatningsområdet, herunder foranstaltninger til yderligere reform af Kosovos skattesystem og til omstruktureringen af skatteforvaltningen for at sikre en effektiv skatteopkrævning og bekæmpe skattesvig.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende beskatning og bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence. Kosovo tager i forbindelse med udformningen af lovgivning om bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence behørigt hensyn til principperne i adfærdskodeksen for erhvervsbeskatning vedtaget af Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer på mødet i Rådet den 1. december 1997 (6).
Samarbejdet har til formål at fremme principperne om god forvaltningsskik på skatte- og afgiftsområdet, gennemsigtighed, informationsudveksling og loyal skattekonkurrence i Kosovo med henblik på at fremme håndhævelsen af foranstaltninger til forebyggelse af skattesvig, skatteflugt og skatteunddragelse.
Artikel 106
Samarbejde på det sociale område
Parterne samarbejder om at lette reformen af beskæftigelsespolitikken i Kosovo i forbindelse med styrkelsen af den økonomiske reform og integration og med henblik på at støtte inklusiv vækst. Inden for rammerne af samarbejdet søger parterne at fremme dialogen mellem arbejdsmarkedets parter og sikre en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning om arbejde, sundhed, arbejdssikkerhed og ligestilling mellem mænd og kvinder, lige muligheder for handicappede og personer, der tilhører mindretal og andre sårbare grupper, til gældende EU-ret, idet det eksisterende beskyttelsesniveau i Unionen anvendes som reference. Dette kan også omfatte tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret på området arbejdsret og for så vidt angår kvinders arbejdsvilkår. Samarbejdet skal også fremme vedtagelsen af omfattende politikker for social inklusion og bekæmpelse af forskelsbehandling i Kosovo. Samarbejdet skal desuden omfatte etableringen af et socialt beskyttelsessystem i Kosovo til støtte for beskæftigelse og inklusiv vækst.
Parterne samarbejder med henblik på at sikre tilnærmelsen af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret og med det formål at forbedre sundheden og forebygge sygdom i befolkningen, udvikle uafhængige og effektive forvaltningsstrukturer og håndhævelsesbeføjelser, for at sikre at væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav overholdes, beskytte patienters rettigheder, beskytte borgerne mod sundhedstrusler og fremme en sund livsstil.
Kosovo skal følge internationale konventioner og andre instrumenter på disse områder. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på disse områder.
Artikel 107
Uddannelse
Parterne samarbejder om at højne niveauet inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse samt ungdomspolitik og ungdomsarbejde i Kosovo, som en metode til at fremme kompetenceudvikling, beskæftigelsesegnetheden, social inklusion og økonomisk udvikling i Kosovo. En prioritet for det videregående uddannelsessystem skal være at opnå tilstrækkelige kvalitetsstandarder i uddannelsesinstitutionerne og -programmerne i overensstemmelse med målene i Bolognaprocessen og -erklæringen.
Parterne samarbejder også om at sikre adgang til almen uddannelse og erhvervsuddannelse på alle niveauer i Kosovo uden forskelsbehandling på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. Samarbejdet skal rettes mod at imødekomme handicappede studerendes behov i Kosovo.
Samarbejdet skal også sigte mod at udvikle kapacitet inden for forskning og innovation, navnlig gennem fælles projekter om forskning og innovation, der inddrager alle interessenter og sikrer overførslen af knowhow.
De relevante EU-programmer og -instrumenter skal bidrage til at modernisere strukturer og aktiviteter på uddannelses-, forsknings- og innovationsområdet i Kosovo.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på dette område.
Artikel 108
Samarbejde på kulturområdet
Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Formålet med dette samarbejde er at styrke Kosovos kulturpolitiske kapacitet, styrke kulturformidlernes kapacitet og øge den gensidige forståelse mellem enkeltpersoner, mindretal og folk. Samarbejdet skal også støtte institutionelle reformer med henblik på at fremme den kulturelle mangfoldighed i Kosovo, bl.a. på grundlag af de principper, der er forankret i UNESCO's konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, som blev vedtaget i Paris den 20. oktober 2005.
Artikel 109
Samarbejde på det audiovisuelle område
Parterne samarbejder om at fremme den audiovisuelle industri i Europa og fremme samproduktioner inden for film og audiovisuelle medier.
Samarbejdet kunne bl.a. omfatte programmer og faciliteter til uddannelse af journalister og andre faggrupper i den audiovisuelle medieindustri samt faglig bistand til offentlige og private medier i Kosovo for at styrke deres uafhængighed, professionalisme og forbindelse til medierne i Europa.
Kosovo bringer sin politik vedrørende regulering af indholdet af radio- og tv-spredningsvirksomhed på tværs af grænser på linje med Unionens og harmoniserer sin lovgivning med gældende EU-ret. Kosovo er særlig opmærksom på anliggender vedrørende erhvervelse af intellektuelle ejendomsrettigheder til programmer og udsendelser og på at sikre og styrke de relevante regulerende myndigheders uafhængighed.
Artikel 110
Informationssamfundet
Samarbejdet udvikles inden for alle områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende informationssamfundet. Det skal hovedsageligt støtte Kosovos gradvise tilnærmelse af politikker og lovgivning i denne sektor til Unionens.
Parterne samarbejder også med sigte på en yderligere udvikling af informationssamfundet i Kosovo. Det overordnede mål vil være i større udstrækning at forberede samfundet som helhed på den digitale tidsalder og finde frem til foranstaltninger, der sikrer nets og tjenesters interoperabilitet.
Artikel 111
Netværk og tjenester inden for elektronisk kommunikation
Samarbejdet koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på dette område.
Parterne styrker især samarbejdet inden for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester med det endelige mål, at Kosovo indfører gældende EU-ret i denne sektor fem år efter denne aftales ikrafttræden, idet der lægges særlig vægt på at sikre og styrke de relevante regulerende myndigheders uafhængighed.
Artikel 112
Oplysning og kommunikation
Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at fremme den gensidige udveksling af information. Der lægges særlig vægt på programmer, der kan bringe basisinformation om Unionen ud til offentligheden og mere specialiseret information ud til erhvervslivet i Kosovo.
Artikel 113
Transport
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på transportområdet.
Samarbejdet kan navnlig have til formål at omstrukturere og modernisere Kosovos transportsystemer og forbedre tilknyttede infrastrukturer (herunder regionale forbindelser, som Det Sydøsteuropæiske Transportobservatorium har identificeret), forbedre den frie bevægelighed for passagerer og varer, indføre standarder, der er kompatible og sammenlignelige med EU-standarderne, og bringe transportlovgivningen på linje med EU-lovgivningen, såfremt de objektive omstændigheder tillader det.
Samarbejdet skal sigte mod at bidrage til en gradvis, gensidig adgang til Unionens og Kosovos transportmarkeder og -faciliteter som fastlagt i denne aftale med henblik på at udvikle et transportsystem i Kosovo, der er kompatibelt, interoperabelt og afstemt med EU-systemet, og på at forbedre miljøbeskyttelsen på transportområdet.
Artikel 114
Energi
I overensstemmelse med den relevante gældende EU-lovgivning udvikler og styrker parterne deres samarbejde på energiområdet i overensstemmelse med de markedsøkonomiske principper og traktaten om oprettelse af Energifællesskabet undertegnet i Athen den 25. oktober 2005 (7). Samarbejdet udvikles med henblik på gradvist at integrere Kosovo i de europæiske energimarkeder.
Samarbejdet kan omfatte bistand til Kosovo med hensyn til navnlig:
a)
forbedring og diversificering af udbuddet og forbedring af adgangen til energimarkedet i overensstemmelse med gældende EU-ret vedrørende forsyningssikkerhed og Energifællesskabets regionale energistrategi og anvendelse af EU-regler og europæiske regler om transit, transmission og distribution og istandsættelse af vigtige regionale elforbindelser til nabolandene
b)
hjælp til Kosovo til at gennemføre gældende EU-ret om energieffektivitet, vedvarende energikilder og energisektorens indvirkning på miljøet og dermed fremme energibesparelser, energieffektivitet og vedvarende energi og undersøge og afbøde energiproduktionens og -forbrugets indvirkning på miljøet
c)
fastlæggelse af rammebetingelser for omstrukturering af energiselskaber og samarbejde mellem virksomheder i denne sektor i overensstemmelse med EU-reglerne for det indre marked for energi for så vidt angår ejermæssig adskillelse.
Artikel 115
Miljø
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på miljøområdet for at løse den vitale opgave at forhindre yderligere miljøforringelser og begynde at forbedre miljøsituationen med henblik på at sikre en bæredygtig udvikling i Kosovo. Parterne samarbejder på områderne luft- og vandkvalitet (også vedrørende radioaktive stoffer i drikkevand), grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse mod de farer, som er forbundet med eksponering for ioniserende stråling, alle typer affaldshåndtering (herunder ansvarlig og sikker håndtering af radioaktivt affald) og naturbeskyttelse, overvågning og reduktion af industriemissioner, sikkerhed i industrianlæg og klassificering og sikker håndtering af kemikalier i Kosovo.
Parterne skal navnlig samarbejde om at styrke Kosovos administrative strukturer og procedurer for at sikre en strategisk planlægning af miljøspørgsmål og koordination mellem de relevante aktører, og de skal fokusere på gradvist at tilnærme Kosovos lovgivning til gældende EU-ret og, hvor det er relevant, gældende Euratom-bestemmelser. Samarbejdet kan også have fokus på Kosovos udvikling af strategier for væsentlig nedbringelse af lokal, regional og grænseoverskridende luft- og vandforurening, for indførelse af et system for effektiv, ren og bæredygtig produktion og forbrug af vedvarende energi og for gennemførelse af vurderinger af virkningerne på miljøet og strategiske miljøvurderinger.
Artikel 116
Klimaændringer
Parterne samarbejder med henblik på at bistå Kosovo i udviklingen af sin klimapolitik og integrere klimahensyn i sin energi-, transport-, industri-, landbrugs- og uddannelsespolitik samt andre relevante politikker. Dette samarbejde har også til formål at støtte en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret om klimaændringer, især effektiv overvågning, rapportering og verifikation af drivhusgasemissioner. Samarbejdet skal hjælpe Kosovo til at etablere en tilstrækkelig administrativ kapacitet og passende koordinationsprocedurer mellem de relevante aktører for at gøre det muligt at vedtage og gennemføre kulstoffattige og klimarobuste vækstpolitikker. Parterne samarbejder med henblik på, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, at støtte Kosovos deltagelse i globale og regionale tiltag til afbødning og tilpasning til klimaændringer.
Artikel 117
Civilbeskyttelse
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om at forbedre forebyggelsen, beredskabet og indsatsen i forbindelse med naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer. Samarbejdet tager navnlig sigte på at styrke Kosovos civilbeskyttelseskapacitet og på at sikre den gradvise tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret vedrørende katastrofehåndtering.
Samarbejdet kan rettes mod følgende prioriterede områder:
a)
tidlig varsling og varsling om katastrofer; indlemmelse af Kosovo i de europæiske tidlige varslingssystemer og overvågningsredskaber
b)
etablering af en effektiv kommunikation døgnet rundt mellem Kosovos og Europa-Kommissionens alarmtjenester
c)
sikring af et samarbejde i tilfælde af større katastrofer, herunder lette tildelingen og modtagelsen af bistand og værtsstøtte
d)
forbedring af videnbasen om katastrofer og farer og udvikling af planer for katastroferisikovurdering og katastrofehåndtering for hele Kosovo
e)
indførelse af bedste praksis og retningslinjer for katastrofeforebyggelse, -beredskab og -indsats.
Artikel 118
Forskning og teknologisk udvikling
Parterne fremmer samarbejdet inden for civil videnskabelig forskning og teknologisk udvikling (FTU) på basis af gensidige fordele og, under hensyntagen til de til rådighed værende ressourcer, passende adgang til hinandens programmer under forudsætning af, at intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret beskyttes på behørig vis.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende forskning og teknisk udvikling.
Artikel 119
Regional og lokal udvikling
Parterne søger at finde frem til foranstaltninger, der kan styrke det regionale og lokale udviklingssamarbejde, med henblik på at bidrage til den økonomiske udvikling og mindske regionale skævheder. Der lægges især vægt på grænseoverskridende, transnationalt og mellemregionalt samarbejde.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende regionaludvikling.
Artikel 120
Offentlig forvaltning
Samarbejdet og dialogen skal være rettet mod at sikre den videre udvikling af en professionel, effektiv og ansvarlig offentlig forvaltning i Kosovo, der bygger på den reformindsats, som indtil videre er gjort på dette område, herunder indsatsen i forbindelse med decentraliseringen og oprettelsen af nye kommuner. Samarbejdet har navnlig til formål at støtte gennemførelsen af retsstatsprincippet, velfungerende institutioner til fordel for Kosovos befolkning som helhed og en gnidningsløs udvikling af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.
Samarbejdet på dette område har i første række fokus på opbygning af institutioner, herunder udformning og anvendelse af meritbaserede, gennemsigtige og upartiske ansættelsesprocedurer på både centralt og lokalt niveau, personaleforvaltning, karriereudvikling for offentligt ansatte, efteruddannelse og fremme af etikken i den offentlige forvaltning. Samarbejdet omfatter også forbedring af effektiviteten og kapaciteten i de uafhængige instanser, der er med til at sikre en velfungerende offentlig forvaltning og en effektiv magtdeling.
AFSNIT IX
FINANSIELT SAMARBEJDE
Artikel 121
Kosovo kan med henblik på at virkeliggøre målene for denne aftale og i overensstemmelse med artikel 7, 122, 123 og 125 modtage finansiel bistand fra Unionen i form af gavebistand og lån, herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Den finansielle EU-bistand er betinget af, at der sker yderligere fremskridt med opfyldelsen af de politiske Københavnskriterier. Der tages også højde for Kosovos opfyldelse af forpligtelserne i henhold til denne aftale samt de årlige statusrapporter om Kosovo. Den finansielle EU-bistand er desuden underlagt betingelserne i stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig hvad angår modtagernes indsats for at gennemføre demokratiske, økonomiske og institutionelle reformer. Den finansielle bistand til Kosovo afstemmes efter de konstaterede behov, de valgte prioriteringer, absorptionskapaciteten og tilbagebetalingsevnen samt de foranstaltninger, der træffes for at gennemføre økonomiske reformer og omstrukturere økonomien.
Artikel 122
Den finansielle bistand i form af gavebistand ydes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets relevante retsakter inden for en flerårig, vejledende ramme og baseres på årlige eller flerårige programmer, der fastlægges af Unionen efter konsultationer med Kosovo.
Artikel 123
Den finansielle bistand kan omfatte alle relevante samarbejdsområder, idet der lægges særlig vægt på områderne frihed, sikkerhed og retfærdighed, tilnærmelse af lovgivning til gældende EU-ret, social og økonomisk udvikling, god forvaltningsskik, reform af den offentlige forvaltning, energi og landbrug.
Artikel 124
På anmodning af Kosovo kan Unionen, hvis der er særligt behov for det, i samarbejde med internationale finansielle institutioner undersøge muligheden for ekstraordinær makrofinansiel bistand på visse betingelser og under hensyntagen til alle disponible finansielle ressourcer. Denne bistand frigives, såfremt de betingelser, som fastlægges i et program, der aftales mellem Kosovo og Den Internationale Valutafond, er opfyldt.
Artikel 125
For at sikre den bedst mulige udnyttelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at den finansielle EU-bistand nøje koordineres med bistand fra andre kilder, såsom medlemsstaterne, tredjelande og internationale finansielle institutioner.
Med henblik herpå giver Kosovo regelmæssigt oplysninger om alle bistandskilder.
AFSNIT X
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 126
Der oprettes et stabiliserings- og associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på et passende niveau og indkalder til ekstraordinære møder, når omstændighederne kræver det. Det undersøger alle vigtige problemer, som måtte opstå inden for rammerne af denne aftale, samt alle andre spørgsmål af fælles interesse.
Artikel 127
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet består af repræsentanter for Unionen på den ene side og for Kosovo på den anden side.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet vedtager selv sin forretningsorden.
3.   Medlemmerne af stabiliserings- og associeringsrådet kan lade sig repræsentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
4.   Stabiliserings- og associeringsrådets formandskab varetages på skift af en repræsentant for Unionen og en repræsentant for Kosovo i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
5.   Den Europæiske Investeringsbank deltager i stabiliserings- og associeringsrådets arbejde som observatør for så vidt angår anliggender, der vedrører den.
Artikel 128
Stabiliserings- og associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af målene for denne aftale beføjelse til inden for aftalens rammer at træffe afgørelser i de i denne aftale anførte tilfælde. Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til afgørelsernes gennemførelse. Stabiliserings- og associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne.
Artikel 129
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet bistås i udøvelsen af sine hverv af et stabiliserings- og associeringsudvalg, der består af repræsentanter for Unionen på den ene side og for Kosovo på den anden side.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter i sin forretningsorden stabiliserings- og associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af stabiliserings- og associeringsrådets møder, og hvorledes udvalget skal fungere.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan delegere enhver af sine beføjelser til stabiliserings- og associeringsudvalget. I så fald træffer stabiliserings- og associeringsudvalget sine afgørelser i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 128.
Artikel 130
Stabiliserings- og associeringsudvalget kan nedsætte underudvalg og særlige grupper. Inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttrædelsen nedsætter stabiliserings- og associeringsudvalget de underudvalg, der er nødvendige for at sikre en behørig gennemførelse af denne aftale.
Der nedsættes et underudvalg, som skal beskæftige sig med migrationsanliggender.
Artikel 131
Stabiliserings- og associeringsrådet kan beslutte at nedsætte særlige udvalg eller instanser, der kan bistå det i udførelsen af dets hverv. Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger i sin forretningsorden, hvorledes sådanne udvalg eller instanser skal sammensættes og fungere, og hvilke opgaver de skal varetage.
Artikel 132
Der nedsættes et parlamentarisk stabiliserings- og associeringsudvalg (i det følgende benævnt det »parlamentariske udvalg«). Det skal være et forum for medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Kosovos parlament, hvor de kan mødes og udveksle synspunkter. Det træder sammen med mellemrum, som det selv fastsætter, dog mindst en gang om året.
Det parlamentariske udvalg består af medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Kosovos parlament.
Det parlamentariske udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Det parlamentariske udvalgs formandskab varetages på skift af et medlem af Europa-Parlamentet og af et medlem af Kosovos parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
Det parlamentariske udvalg kan rette henstillinger til stabiliserings- og associeringsrådet.
Artikel 133
Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter parterne sig til at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling har adgang til passende domstolsprøvelse, således at de kan forsvare deres rettigheder.
Artikel 134
Denne aftale forhindrer ikke en part i at træffe enhver foranstaltning, som den finder er nødvendig for at forhindre videregivelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser.
Artikel 135
1.   Inden for de områder, der er dækket af denne aftale:
a)
må de ordninger, som Kosovo anvender over for Unionen, ikke give anledning til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder
b)
må de ordninger, som Unionen anvender over for Kosovo, ikke give anledning til nogen form for forskelsbehandling mellem borgere i Kosovo eller kosovoske virksomheder.
2.   Stk. 1 gælder med forbehold af særlige bestemmelser i denne aftale, herunder og især artikel 70, stk. 3.
Artikel 136
1.   Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De sikrer, at aftalens mål gennemføres.
2.   Parterne er enige om på anmodning af en af parterne straks gennem passende kanaler at konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af forbindelserne mellem dem.
3.   Parterne indbringer hver især eventuelle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for stabiliserings- og associeringsrådet. I tilfælde heraf finder artikel 137 og alt efter omstændighederne protokol V anvendelse.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan bilægge en tvist ved en bindende afgørelse.
4.   Såfremt en part finder, at den anden part har misligholdt en forpligtelse i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Den giver forinden, medmindre der er tale om særligt hastende tilfælde, stabiliserings- og associeringsrådet alle oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen og finde en løsning, der er acceptabel for parterne.
Ved valget af foranstaltninger har de foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i aftalens gennemførelse, forrang. Foranstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres, såfremt den anden part ønsker det, til genstand for konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet, stabiliserings- og associeringsudvalget eller i enhver anden instans, der er oprettet i henhold til artikel 130 eller 131.
5.   Stk. 2, 3 og 4 berører på ingen måde artikel 34, 42, 43, 44 og 48 og protokol III (definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og metoder til administrativt samarbejde).
6.   Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på artikel 5 og 13.
Artikel 137
1.   Hvis der opstår en tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale, indbringer en af parterne en formel anmodning om, at tvisten løses, for den anden part og for stabiliserings- og associeringsrådet.
Hvis en part mener, at den anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne aftale, fordi den har truffet en bestemt foranstaltning eller har undladt at handle, skal begrundelsen for denne opfattelse fremgå af den formelle anmodning om, at tvisten løses, og den pågældende part kan alt efter omstændighederne træffe foranstaltninger som omhandlet i artikel 136, stk. 4.
2.   Parterne tilstræber at løse tvisten ved i god tro at indlede konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet og i andre instanser som fastsat i stk. 3 med henblik på hurtigst muligt at nå frem til en løsning, der er acceptabel for parterne.
3.   Parterne giver stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen.
Tvisten drøftes på hvert møde i stabiliserings- og associeringsrådet, indtil der er fundet en løsning, medmindre der er indledt en voldgiftssag, jf. protokol V. En tvist betragtes som bilagt, når stabiliserings- og associeringsrådet har truffet en bindende afgørelse til løsning af problemet, jf. artikel 136, stk. 3, eller når det har erklæret tvisten for bilagt.
Der kan også afholdes konsultationer vedrørende en tvist på ethvert møde i stabiliserings- og associeringsudvalget eller ethvert andet udvalg eller enhver anden instans, som er oprettet i henhold til artikel 130 eller 131, efter aftale mellem parterne eller på anmodning af en af parterne. Konsultationerne kan også afholdes skriftligt.
Alle oplysninger, der afgives under konsultationerne, behandles fortroligt.
4.   Med hensyn til spørgsmål, der falder ind under anvendelsesområdet for protokol V, kan parterne hver især henvise sagen til afgørelse ved voldgift i overensstemmelse med samme protokol, hvis parterne ikke har kunnet nå til en løsning inden for to måneder efter, at tvistbilæggelsesproceduren er blevet indledt i overensstemmelse med stk. 1.
Artikel 138
Indtil der er opnået lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder inden for rammerne af denne aftale, berører den ikke rettigheder, som enkeltpersoner og virksomheder er sikret på grundlag af bestående aftaler mellem en eller flere medlemsstater på den ene side og Kosovo på den anden side.
Artikel 139
Bilag I-VII, protokol I, II, III, IV og V og erklæringen udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 140
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver part kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Aftalen ophører seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
Hver part kan suspendere hele eller dele af aftalen med øjeblikkelig virkning i tilfælde af, at den anden part ikke overholder en eller flere væsentlige bestemmelser i aftalen.
I tilfælde af at Kosovo ikke overholder væsentlige principper som fastsat i artikel 5 og 13, kan Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve hele eller dele af denne aftale.
Artikel 141
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktater, og på den anden side for Kosovos område.
Artikel 142
Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.
Artikel 143
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, albansk og serbisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel 144
Parterne godkender denne aftale i overensstemmelse med egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er omhandlet i stk. 1.
Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.
Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.
Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.
Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.
Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.
Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.
Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.
Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.
Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.
V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.
V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.
Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.
Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Për Bashkimin Europian
Za Evropsku Uniju
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell’energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominės energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energijo
Euroopan atomienergiajärjestön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike
Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju
Për Kosovën (**)
Za Kosovo (***)
(*)  Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
(1)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(3)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(4)  EUT L 285 af 16.10.2006, s. 3.
(5)  Den Europæiske Standardiseringsorganisation, Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering, Det Europæiske Institut for Telestandarder, Den Europæiske Organisation for Akkreditering, det europæiske samarbejde om retlig metrologi, den europæiske metrologiorganisation.
(6)  Konklusionerne fra mødet i Økofinrådet den 1. december 1997 vedrørende skattepolitik (EFT C 2 af 6.1.1998, s. 1).
(7)  EUT L 198 af 20.7.2006, s. 18.
(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.
(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.
LISTE OVER BILAG, PROTOKOLLER OG ERKLÆRINGER
BILAG
Bilag I (artikel 23)
Kosovos toldindrømmelser for industrivarer med oprindelse i Unionen
Bilag II (artikel 28)
Definition af spædkalveprodukter
Bilag III (artikel 29)
Kosovos toldindrømmelser for landbrugsvarer med oprindelse i Unionen
Bilag IV (artikel 31)
Unionens toldindrømmelser for fiskevarer med oprindelse i Kosovo
Bilag V (artikel 32)
Kosovos toldindrømmelser for fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen
Bilag VI (artikel 50)
Etablering: finansielle tjenesteydelser
Bilag VII (artikel 77)
Intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder
PROTOKOLLER
Protokol I (artikel 27)
Samhandel mellem Unionen og Kosovo med forarbejdede landbrugsprodukter
Protokol II (artikel 30)
Vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter
Protokol III (artikel 46)
Vedrørende begrebet »varer med oprindelsesstatus«
Protokol IV (artikel 104)
Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Protokol V (artikel 136)
Tvistbilæggelse
ERKLÆRINGER
Fælles erklæring
BILAG I
BILAG Ia
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR INDUSTRIVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
Jf. artikel 23
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (1)
2501 00
Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumklorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen; havvand:
-
Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumklorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen:
- -
I andre tilfælde:
2501 00 51
- - -
Denaturerede varer samt varer bestemt til anden industriel brug (herunder raffinering), bortset fra konservering eller fremstilling af næringsmidler til mennesker eller dyr
- - -
Andre varer:
2501 00 91
- - - -
Salt egnet til menneskeføde
2501 00 99
- - - -
Andre varer
2505
Naturligt sand af enhver art, også farvet, undtagen metalholdigt sand henhørende under kapitel 26:
2505 10 00
-
Kvartssand
2506
Kvarts (undtagen naturligt sand); kvartsit, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form
2506 10 00
-
Kvarts
2507 00
Kaolin og andre kaolinholdige lerarter, også brændte:
2507 00 80
-
Andre kaolinholdige lerarter
2508
Andre lerarter (undtagen ekspanderet ler henhørende under pos. 6806 ), andalusit, cyanit og sillimanit, også brændt; mullit; chamotte og dinasler:
2508 10 00
-
Bentonit
2508 40 00
-
Andre lerarter
2508 70 00
-
Chamotte og dinasler
2515
Marmor, travertin, ecaussine og andre monument- eller bygningskalksten med en tilsyneladende densitet på 2 500  kg/m3 eller derover samt alabast, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form
2517
Småsten, grus og knuste sten, af den art der almindeligvis anvendes i beton, til vej- og jernbanebygning og lign., samt singels og flint, også varmebehandlede makadam af slagger eller af lignende industrielt affald, også med indhold af materialer, der er nævnt i første del af teksten; tjæremakadam; granulater, splinter og pulver af stenarter henhørende under pos. 2515  eller 2516 , også varmebehandlede:
2517 10
-
Småsten, grus og knuste sten, af den art der almindeligvis anvendes i beton, til vej- og jernbanebygning og lign., samt singels og flint, også varmebehandlede:
2517 10 20
- -
Knust dolomit og knuste kalksten
2517 30 00
-
Tjæremakadam
2520
Gipssten; anhydrit; brændt gips, også farvet eller tilsat små mængder acceleratorer eller retarderingsmidler
2522
Brændt kalk, læsket kalk og hydraulisk kalk, undtagen calciumoxid og calciumhydroxid henhørende under pos. 2825 :
2522 20 00
-
Læsket kalk
2523
Portland cement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker:
2523 10 00
-
Cementklinker
2526
Naturlig steatit, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form; talkum:
2526 20 00
-
Knust eller pulveriseret
2530
Mineralske stoffer, ikke andetsteds tariferet:
2530 90 00
-
Andre varer
3001
Kirtler og andre organer til organo-terapeutisk brug, tørrede, også pulveriserede; ekstrakter af kirtler eller andre organer eller af deres sekreter, til organo-terapeutisk brug; heparin og salte deraf; andre menneskelige eller animalske stoffer tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke andetsteds tariferet:
3001 20
-
Ekstrakter af kirtler eller andre organer eller af deres sekreter:
3001 20 10
- -
Fra mennesker
3001 90
-
Andre varer:
- -
I andre tilfælde:
3001 90 91
- - -
Heparin og salte deraf
3001 90 98
- - -
Andre varer
3002
Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera, andre blodbestanddele og immunologiske produkter, også modificerede eller fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, kulturer af mikroorganismer (undtagen gær) samt lignende produkter:
3002 10
-
Antisera, andre blodbestanddele og immunologiske produkter, også modificerede eller fremstillet ved bioteknologiske processer
3002 30 00
-
Vacciner til veterinær brug
3002 90
-
Andre varer:
3002 90 30
- -
Dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug
3002 90 50
- -
Kulturer af mikroorganismer
3002 90 90
- -
Andre varer
3003
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005  og 3006 ), bestående af mindst to produkter, der er blandede til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg:
3003 10 00
-
Med indhold af penicillin eller derivater deraf, med penicillansyrestruktur, eller af streptomycin eller derivater deraf
3003 20 00
-
Med indhold af andre antibiotika
-
Med indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937 , men uden indhold af antibiotika:
3003 31 00
- -
Med indhold af insulin
3003 40
-
Med indhold af alkaloider eller derivater deraf, men uden indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937  eller af antibiotika
3003 90 00
-
I andre tilfælde
3004
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005  og 3006 ), bestående af blandede eller ublandede produkter, til terapeutisk eller profylaktisk brug, i doseret stand (herunder sådanne produkter i form af transdermiske administrationssystemer) eller i former eller pakninger til detailsalg:
-
Med indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937 , men uden indhold af antibiotika:
3004 32 00
- -
Med indhold af corticosteroide hormoner samt derivater eller strukturelle analogstoffer deraf
3004 50 00
-
Andre lægemidler med indhold af vitaminer eller andre varer henhørende under pos. 2936
3004 90 00
-
Andre varer
3005
Vat, bind og lignende varer (fx bandager, hæfteplastre, omslag), imprægneret eller overtrukket med farmaceutiske præparater eller i former eller pakninger til detailsalg til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær anvendelse:
3005 90
-
Andre varer:
- -
Andre varer:
- - -
Af tekstilmaterialer:
3005 90 50
- - - -
Andre varer
3006
Farmaceutiske produkter som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3006 10
-
Steril catgut, lignende sterile suturmaterialer (herunder sterile resorberbare kirurgiske og dentale tråd), samt steril vævslim til sårlukning efter kirurgiske indgreb; sterile laminaria; sterile resorberbare blodstillende midler til kirurgisk eller dental brug; sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare:
3006 10 10
- -
Steril catgut
3006 20 00
-
Reagensmidler til blodtypebestemmelse
3006 30 00
-
Kontrastmidler til røntgenundersøgelser; diagnostiske reagensmidler til ind- eller udvortes brug
3006 50 00
-
Æsker og lignende med førstehjælpsudstyr
3006 60 00
-
Kemiske svangerskabsforebyggende midler, fremstillet på basis af hormoner, andre produkter henhørende under pos. 2937  eller sæddræbende midler
3006 70 00
-
Gelpræparater til brug ved behandling af mennesker eller dyr som smøremiddel til kropsdele ved kirurgiske indgreb eller fysiske undersøgelser eller som kontakt mellem kropsdele og medicinske instrumenter
-
Andre varer:
3006 92 00
- -
Farmaceutiske produkter i form af affald
3208
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikke-vandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3208 90
-
I andre tilfælde:
- -
Opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3208 90 19
- - -
Andre varer
- -
Andre varer:
3208 90 91
- - -
På basis af syntetiske polymerer
3303 00
Parfumer og toiletvand:
3303 00 90
-
Toiletvand
3304
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater:
-
Andre varer:
3304 91 00
- -
Pudder, herunder fast pudder
3306
Præparater til mund- eller tandhygiejne, herunder pulver og creme til fastgørelse af tandproteser; tandtråd, i pakninger til detailsalg:
3306 10 00
-
Tandplejemidler
3307
Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber:
3307 20 00
-
Desodoriserings- og antitranspirationsmidler, til personlig brug
3401
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
-
Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
3401 19 00
- -
I andre tilfælde
3401 20
-
Sæbe i anden form:
3401 20 10
- -
Flager, granulater eller pulvere
3403
Tilberedte smøremidler (herunder skæreolier, gevindløsningspræparater, antirust- og antikorrosionspræparater og præparater til frigørelse af støbeforme, på basis af smøremidler) samt præparater, af den art der anvendes til olie- eller fedtbehandling af tekstilmaterialer, læder, pelsskind eller andre materialer, med undtagelse af produkter, der som karaktergivende bestanddele indeholder 70 vægtprocent eller derover af olier udvundet af jordolie eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler
3404
Syntetisk voks og tilberedt voks
3405
Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, karrosserier, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404 :
3405 10 00
-
Skocreme og lignende præparater til behandling af fodtøj eller læder
3405 20 00
-
Polermidler og lignende præparater til vedligeholdelse af træmøbler, gulve eller andet træværk
3405 40 00
-
Skurepasta og skurepulver samt andre skurepræparater
3405 90
-
Andre varer:
3405 90 10
- -
Pudse- og polermidler til metalvarer
3407 00 00
Modellermasse, også som legetøj; såkaldt dentalvoks samt aftryksmasse til dentalbrug, i assortimenter, pakninger til detailsalg, i plader, hesteskoform, som stænger eller i lignende former; andre præparater til dentalbrug, på basis af gips (af brændt gips eller calciumsulfat)
3605 00 00
Tændstikker, undtagen pyrotekniske artikler henhørende under pos. 3604
3606
Ferro-cerium og andre pyrofore legeringer af enhver form; varer af brændbare materialer som nævnt i bestemmelse 2 til dette kapitel:
3606 10 00
-
Flydende brændstof og brændbare gasarter i flydende form, af den art der anvendes til cigarettændere og lignende tændere, i beholdere med et rumindhold på 300 cm3 eller derunder
3606 90
-
Andre varer:
3606 90 90
- -
Andre varer
3801
Kunstig grafit; kolloid eller semi-kolloid grafit; præparater på basis af grafit eller andet kul, i form af pasta, blokke, plader eller andre halvfabrikata:
3801 10 00
-
Kunstig grafit
3801 30 00
-
Kulholdig pasta til elektroder og lignende pasta til indvendig beklædning af ovne
3801 90 00
-
Andre varer
3802
Aktiveret kul; aktiverede naturlige mineraler; dyrekul, også brugt
3806
Kolofonium og harpikssyrer samt derivater deraf; harpiksessens (pinolin) og harpiksolier; naturharpikser modificeret ved smeltning:
3806 30 00
-
Harpiksestere
3806 90 00
-
Andre varer
3807 00
Trætjære; trætjæreolier; trækreosot; rå metanol; vegetabilsk beg; bryggerbeg og lignende præparater på basis af kolofonium, harpikssyrer eller vegetabilsk beg:
3807 00 90
-
Andre varer
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (fx tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
-
I andre tilfælde:
3809 91 00
- -
Af den art der anvendes i tekstilindustrien eller i nærstående industrier
3809 92 00
- -
Af den art der anvendes i papirindustrien eller i nærstående industrier
3809 93 00
- -
Af den art der anvendes i læderindustrien eller i nærstående industrier
3810
Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd:
3810 10 00
-
Metalbejdser; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer
3810 90
-
Andre varer:
3810 90 90
- -
Andre varer
3812
Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast:
3812 20
-
Sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast:
3812 20 90
- -
Andre varer
3812 30
-
Antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast:
3812 30 80
- -
Andre varer
3813 00 00
Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere
3815
Reaktionsstartere, reaktionsacceleratorer og katalytiske præparater, ikke andetsteds tariferet:
3815 90
-
Andre varer:
3815 90 90
- -
I andre tilfælde
3818 00
Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken:
3818 00 10
-
Doteret silicium
3819 00 00
Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler
3820 00 00
Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning
3821 00 00
Tilberedte substrater til dyrkning eller bevaring af mikroorganismer (herunder vira og lign.) eller af plante-, menneske- eller dyreceller
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 10 00
-
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner
-
Blandinger indeholdende halogenerede derivater af metan, ethan eller propan:
3824 78 00
- -
Med indhold af perfluorkarboner (PFC'er) eller hydrofluorkarboner (HFC'er), men uden indhold af klorfluorkarboner (CFC'er) eller hydroklorfluorkarboner (HCFC'er)
3824 79 00
- -
I andre tilfælde
3824 90
-
Andre varer:
3824 90 10
- -
Petroleumsulfonater, bortset fra petroleumssulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller af ethanolaminer; tiofenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf
3824 90 35
- -
Antirustpræparater indeholdende aminer som aktive bestanddele
3824 90 40
- -
Uorganiske blandede opløsnings- og fortyndingsmidler til lak og lign.
- -
Andre varer:
3824 90 45
- - -
Præparater mod kedelsten
3824 90 55
- - -
Blandinger af mono-, di- og tri-fedtsyreestere af glycerol (emulgeringsmidler til fedtstoffer)
- - -
Produkter og præparater til farmaceutisk eller kirurgisk brug:
3824 90 62
- - - -
Mellemprodukter fra udvindingen af monensinsalte
3824 90 64
- - - -
Andre varer
3824 90 70
- - -
Præparater til brand- eller vandbeskyttelse og lignende præparater til byggeindustrien
- - -
Andre varer:
3824 90 75
- - - -
Litium-niobatskiver, ikke doterede
3824 90 80
- - - -
Blandinger af aminer udvundet af dimeriserede fedtsyrer, med en gennemsnitlig molekylevægt på 520 og derover, men ikke over 550
3824 90 85
- - - -
3-(1-Ethyl-1-methylpropyl)isoxazol-5-ylamin, i form af en opløsning i toluen
3824 90 87
- - - -
Blandinger, der hovedsagelig består af (5-ethyl-2-metyl-2-oxido-3,2,2-dioxafosfinan-5-yl)metylmetylmetylfosfonat og bis[(5-ethyl-2-metyl-2-oxido-3,2,2-dioxafosfinan-5-yl)metyl]metylfosfonat, og blandinger, der hovedsagelig består af dimetylmetylfosfonat, oxiran og difosforpentaoxid
3825
Restprodukter fra kemiske og nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet; kommunalt affald; kloakslam; andet affald som nævnt i bestemmelse 6 til dette kapitel:
-
Organiske opløsningsmidler i form af affald
3825 49 00
- -
I andre tilfælde
3825 90
-
Andre varer:
3825 90 90
- -
Andre varer
3826 00
Biodiesel og blandinger deraf, uden indhold eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler:
3826 00 10
-
Fedtsyremonoalkylestere, med indhold af estere på 96,5 % eller derover
3918
Gulvbelægningsmaterialer af plast, også selvklæbende, i ruller eller som fliser; væg- eller loftsbeklædning af plast som defineret i bestemmelse 9 til dette kapitel
3919
Plader, ark, film, folier, bånd, tape, strimler og andre flade former, af plast, selvklæbende, også i ruller
4004 00 00
Affald, afklip og skrot af gummi (bortset fra hårdgummi) samt pulver eller granulater deraf
4006
Ikke-vulkaniseret gummi i andre former (fx stænger, rør og profiler) samt varer af ikke-vulkaniseret gummi (fx rondeller og ringe)
4008
Plader, bånd, strimler, stænger og profiler, af blødgummi:
-
Af cellegummi (skumgummi og lign.):
4008 11 00
- -
Plader, bånd og strimler
4008 19 00
- -
Andre varer
-
Af anden gummi:
4008 21
- -
Plader, bånd og strimler:
4008 21 10
- - -
Gulvbelægningsmaterialer og måtter
4009
Rør og slanger af blødgummi, også med fittings (fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker):
-
Ikke forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:
4009 11 00
- -
Uden fittings
-
Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med metal:
4009 21 00
- -
Uden fittings
-
Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med tekstilmaterialer:
4009 31 00
- -
Uden fittings
-
Forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:
4009 41 00
- -
Uden fittings
4010
Driv- og transportremme af blødgummi:
-
Transportremme:
4010 11 00
- -
Forstærket udelukkende med metal
4010 19 00
- -
I andre tilfælde
-
Drivremme:
4010 32 00
- -
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm
4010 33 00
- -
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm
4010 34 00
- -
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm
4010 36 00
- -
Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 150 cm, men ikke over 198 cm
4014
Hygiejniske eller farmaceutiske artikler (herunder sutter), af blødgummi, også med dele af hårdgummi:
4014 10 00
-
Præservativer
4016
Andre varer af blødgummi:
-
I andre tilfælde:
4016 91 00
- -
Gulvbelægningsmaterialer og måtter
4016 95 00
- -
Andre oppustelige varer
4016 99
- -
Andre varer:
- - -
Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705 :
4016 99 52
- - - -
Bestående af sammenklæbet metal og gummi
4201 00 00
Sadelmagerarbejder til dyr (herunder skagler, snore, benbeskyttere, mundkurve, sadeltæpper, sadeltasker, hundedækkener og lignende varer), af ethvert materiale
4202
Kufferter, dokumentmapper, skoletasker, beautybokse, etuier og lignende beholdere til briller, kikkerter, fotografiapparater, musikinstrumenter, våben mv.; rejsetasker, isolerede tasker til transport af næringsmidler og drikkevarer, toilettasker, rygsække, håndtasker, indkøbstasker, tegnebøger, punge, kortetuier, cigaretetuier, tobakspunge, værktøjsetuier, sportstasker, flaskeholdere, smykkeskrin, pudderdåser, æsker til spisebestik samt lignende beholdere, af læder eller kunstlæder, af plader eller folier af plast, af tekstilmaterialer, af vulkanfiber eller af pap, eller helt eller i overvejende grad beklædt med disse materialer eller med papir:
-
Kufferter, dokumentmapper, skoletasker og lign.:
4202 11
- -
Med yderside af læder eller kunstlæder
4202 12
- -
Med yderside af plast eller tekstilmaterialer
4202 19
- -
I andre tilfælde
-
Håndtasker, også med skulderrem, herunder håndtasker uden hank:
4202 21 00
- -
Med yderside af læder eller kunstlæder
4202 22
- -
Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer
4202 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Genstande, som almindeligvis bæres i lommen eller i håndtasken:
4202 31 00
- -
Med yderside af læder eller kunstlæder
4202 32
- -
Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer:
4202 32 90
- - -
Af tekstilmaterialer
4202 39 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
4202 91
- -
Med yderside af læder eller kunstlæder
4202 92
- -
Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer:
- - -
Af tekstilmaterialer:
4202 92 11
- - - -
Rejsetasker, toilettasker, rygsække og sportstasker
4202 92 19
- - - -
Andre varer
- - -
Af tekstilmaterialer:
4202 92 91
- - - -
Rejsetasker, toilettasker, rygsække og sportstasker
4202 92 98
- - - -
Andre varer
4202 99 00
- -
I andre tilfælde
4203
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af læder eller kunstlæder:
4203 10 00
-
Beklædningsgenstande
-
Handsker og luffer:
4203 29
- -
I andre tilfælde
4203 30 00
-
Bælter og skulderremme
4203 40 00
-
Andet tilbehør til beklædningsgenstande
4205 00
Andre varer af læder eller kunstlæder:
-
Af den art, der anvendes i maskiner eller apparater eller til anden teknisk brug:
4205 00 11
- -
Driv- og transportremme
4205 00 90
-
I andre tilfælde
4407
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:
4407 10
-
Af nåletræ:
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
4407 10 93
- - - -
Af skovfyr (Pinus sylvestris L.)
4411
Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:
-
Andre varer:
4411 93
- -
Med densitet over 0,5 g/cm3, men ikke over 0,8 g/cm3:
4411 93 10
- - -
Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen
4806
Ægte pergamentpapir og -pap, imiteret pergamentpapir, kalkerpapir og pergamyn samt andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir, i ruller og ark:
4806 40
-
Pergamyn og andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir:
4806 40 10
- -
Pergamyn
4810
Papir og pap belagt på den ene eller på begge sider med kaolin eller andre uorganiske stoffer, også med bindemiddel, uden anden belægning, også med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse:
-
Kraftpapir og kraftpap, undtagen af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug:
4810 32
- -
Ensartet bleget i massen, med indhold af kemisk træmasse på over 95 vægtprocent af den samlede fibermængde, af vægt over 150 g pr. m2:
4810 32 90
- - -
I andre tilfælde
4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
-
Bakker, fade, tallerkener, bægre og lignende varer, af papir eller pap:
4823 61 00
- -
Af bambus
5512
Vævet stof med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte syntetiske fibre:
-
Med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte polyesterfibre:
5512 19
- -
I andre tilfælde
-
Med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte fibre af akryl eller modakryl:
5512 29
- -
I andre tilfælde:
5512 29 90
- - -
I andre tilfælde
5513
Vævet stof af korte syntetiske fibre, med indhold på under 85 vægtprocent af disse fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld, af vægt 170 g eller derunder pr. m2:
-
Farvet:
5513 21 00
- -
Af korte polyesterfibre, lærredsvævet
-
Trykt:
5513 41 00
- -
Af korte polyesterfibre, lærredsvævet
5513 49 00
- -
Andet vævet stof
5514
Vævet stof af korte syntetiske fibre, med indhold på under 85 vægtprocent af disse fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld, af vægt 170 g eller derunder pr. m2:
-
Farvet:
5514 23 00
- -
Andet vævet stof af korte polyesterfibre
5514 29 00
- -
Andet vævet stof
-
Trykt:
5514 42 00
- -
Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger)
5514 43 00
- -
Andet vævet stof af korte polyesterfibre
5515
Andet vævet stof af korte syntetiske fibre:
-
Af korte polyesterfibre:
5515 11
- -
Blandet hovedsagelig eller udelukkende med korte fibre af viskose:
5515 11 90
- - -
I andre tilfælde
5515 12
- -
Blandet hovedsagelig eller udelukkende med endeløse kemofibre:
5515 12 90
- - -
I andre tilfælde
5515 19
- -
I andre tilfælde:
5515 19 90
- - -
I andre tilfælde
-
Andet vævet stof:
5515 99
- -
I andre tilfælde:
5515 99 80
- - -
I andre tilfælde
5516
Vævet stof af korte regenererede fibre:
-
Med indhold på under 85 vægtprocent af korte regenererede fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med endeløse kemofibre:
5516 23
- -
Fremstillet af garn af forskellige farver:
5516 23 10
- - -
Jacquardvævet, af bredde 140 cm og derover (madraslærred)
-
Med indhold på under 85 vægtprocent af korte regenererede fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld:
5516 43 00
- -
Fremstillet af garn af forskellige farver
-
I andre tilfælde:
5516 93 00
- -
Fremstillet af garn af forskellige farver
5601
Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer:
-
Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat:
5601 21
- -
Af bomuld
5601 29 00
- -
I andre tilfælde
5601 30 00
-
Flok, støv og nopper af tekstilmateriale
5602
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
5602 10
-
Nålefilt og stof fremstillet ved hjælp af kædesting (stitch-bonding):
- -
Hverken imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
- - -
Nålefilt:
5602 10 19
- - - -
Af andre tekstilmaterialer
- - -
Stof fremstillet ved hjælp af kædesting (stitch-bonding):
5602 10 38
- - - -
Af andre tekstilmaterialer
5602 10 90
- -
Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
-
Andet filt, hverken imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
5602 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
5602 90 00
-
Andre varer
5603
Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
-
Af endeløse kemofibre:
5603 11
- -
Af vægt ikke over 25 g pr. m2
5603 12
- -
Af vægt over 25 g pr. m2, men ikke over 70 g pr. m2
5603 13
- -
Af vægt over 70 g pr. m2, men ikke over 150 g pr. m2
5603 14
- -
Af vægt over 150 g pr. m2
-
I andre tilfælde
5603 91
- -
Af vægt ikke over 25 g pr. m2:
5603 91 10
- - -
Overtrukket eller belagt
5603 92
- -
Af vægt over 25 g pr. m2, men ikke over 70 g pr. m2:
5603 92 10
- - -
Overtrukket eller belagt
5603 93
- -
Af vægt over 70 g pr. m2, men ikke over 150 g pr. m2
5603 94
- -
Af vægt over 150 g pr. m2:
5603 94 90
- - -
I andre tilfælde
5604
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:
5604 90
-
Andre varer:
5604 90 90
- -
Andre varer
5605 00 00
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal
5606 00
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405  (bortset fra garn henhørende under pos. 5605  og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«):
5606 00 10
-
Krimmergarn (»chaînettegarn«)
-
Andre varer:
5606 00 91
- -
Overspundet garn
5607
Sejlgarn, reb og tovværk, flettet eller ikke, også imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:
-
Af sisal eller andre agavefibre:
5607 29 00
- -
Andre varer
-
Af polyethylen eller polypropylen:
5607 41 00
- -
Binde- og pressegarn
5607 49
- -
Andre varer
5607 50
-
Af andre syntetiske fibre
5607 90
-
I andre tilfælde:
5607 90 90
- -
I andre tilfælde
5608
Knyttede netstoffer af sejlgarn, reb og tovværk; konfektionerede fiskenet samt andre konfektionerede net, af tekstilmaterialer:
-
Af kemofibre:
5608 19
- -
Andre varer:
- - -
Konfektionerede net:
- - - -
Af nylon eller andre polyamider:
5608 19 19
- - - - -
I andre tilfælde
5608 19 30
- - - -
I andre tilfælde
5608 19 90
- - -
Andre varer
5609 00 00
Varer fremstillet af garn, strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405  eller sejlgarn, reb og tovværk, ikke andetsteds tariferet
5702
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede; kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper:
5702 50
-
Andre varer, uden luv, ikke konfektionerede:
- -
Af kemofibre:
5702 50 31
- - -
Af polypropylen
5702 50 39
- - -
Af andre kemofibre
5703
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede:
5703 30
-
Af andre kemofibre:
- -
Af polypropylen:
5703 30 12
- - -
Fliser af størrelse 1 m2 og derunder
- -
I andre tilfælde:
5703 30 82
- - -
Fliser af størrelse 1 m2 og derunder
5801
Vævet fløjls-, plys- og chenillestof (bortset fra varer henhørende under pos. 5802  og 5806 ):
5801 10 00
-
Af uld eller fine dyrehår
-
Af kemofibre:
5801 31 00
- -
Uopskåret skudfløjl og skudplys
5801 32 00
- -
Opskåret, riflet skudfløjl og skudplys
5801 36 00
- -
Chenillestof
5801 37 00
- -
Kædefløjl og kædeplys
5802
Håndklædefrottéstof og lignende vævet frottéstof, bortset fra bånd henhørende under pos. 5806 ; tuftet tekstilstof, bortset fra varer henhørende under pos. 5703 :
5802 20 00
-
Håndklædefrottéstof og lignende frottéstof af andre tekstilmaterialer
5804
Tyl og andre netstoffer; blonder og kniplinger i løbende længder, strimler eller motiver, bortset fra varer henhørende under pos. 6002 -6006 :
5804 10
-
Tyl og andre netstoffer:
5804 10 90
- -
I andre tilfælde
5806
Vævede bånd, bortset fra varer henhørende under pos. 5807 ; bånd bestående af sammenlimede parallellagte garner eller fibre:
5806 10 00
-
Vævede bånd af fløjls-, plys- og chenillestof, herunder frottéstof
-
Andre vævede bånd:
5806 31 00
- -
Af bomuld
5806 32
- -
Af kemofibre:
5806 32 10
- - -
Med almindelig vævet æg
5807
Etiketter, emblemer og lignende varer af tekstilmaterialer, ikke broderede, i løbende længder, strimler eller tilskårne stykker
5810
Broderier, i løbende længder, strimler eller motiver:
-
Andre broderier:
5810 92
- -
Af kemofibre:
5810 92 90
- - -
I andre tilfælde
5810 99
- -
Af andre tekstilmaterialer:
5810 99 90
- - -
I andre tilfælde
5901
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte
5902
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:
5902 10
-
Af nylon eller andre polyamider:
5902 10 90
- -
I andre tilfælde
5903
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :
5903 10
-
Med poly(vinylklorid):
5903 10 90
- -
Overtrukket, belagt eller lamineret
5903 20
-
Med polyurethan
5903 90
-
I andre tilfælde
5904
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker
5905 00
Vægbeklædning af tekstilmaterialer:
-
I andre tilfælde:
5905 00 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
5906
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :
5906 10 00
-
Klæbestrimler af bredde ikke over 20 cm
-
Andre varer:
5906 99
- -
I andre tilfælde:
5906 99 90
- - -
Andre varer
5907 00 00
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
5909 00
Brandslanger og lignende slanger, af tekstil, også med foring, armering og armaturer af andre materialer
5910 00 00
Driv- og transportremme af tekstil, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast eller forstærket med metal eller andet materiale
5911
Tekstilstof og varer deraf, til teknisk brug, som nævnt i bestemmelse 7 til dette kapitel:
5911 10 00
-
Tekstilstof, filt og vævet stof med underlag af filt, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, læder eller andet materiale, af den art der anvendes til fremstilling af kartebeslag, samt lignende tekstilstof til anden teknisk brug, herunder plysbånd imprægneret med gummi, til belægning på vævespindler (vævebomme)
5911 20 00
-
Sigteflor, også konfektioneret
-
Tekstilstof og filt, endeløst eller forsynet med beslag, af den art der anvendes i papirmaskiner eller lignende maskiner:
5911 32
- -
Af vægt 650 g eller derover pr. m2:
- - -
Af natursilke eller af kemofibre:
5911 32 19
- - - -
Andre varer
5911 32 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
5911 90
-
Andre varer
6001
Fløjls- og plysstof, herunder stof med lang luv samt frottéstof, af trikotage:
6001 10 00
-
Stof med lang luv
-
Stof med uopskåret luv:
6001 21 00
- -
Af bomuld
6001 22 00
- -
Af kemofibre
6001 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6001 92 00
- -
Af kemofibre
6001 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6002
Trikotagestof af bredde ikke over 30 cm, med indhold af elastomergarn eller gummitråde på 5 vægtprocent eller derover, bortset fra varer henhørende under pos. 6001 :
6002 40 00
-
Med indhold af elastomergarn på 5 vægtprocent eller derover, men uden indhold af gummitråde
6005
Trikotagestof, kædestolsvarer (herunder varer fremstillet på hæklegallonmaskiner), bortset fra varer henhørende under pos. 6001  til 6004 :
-
Af syntetiske fibre:
6005 32
- -
Farvet:
6005 32 90
- - -
Andre stoffer
6006
Andet trikotagestof:
-
Af bomuld
6006 23 00
- -
Fremstillet af garn af forskellige farver
-
Af syntetiske fibre:
6006 31
- -
Ubleget eller bleget
6006 33
- -
Fremstillet af garn af forskellige farver:
6006 33 90
- - -
Andre stoffer
6006 34
- -
Trykt:
6006 34 90
- - -
Andre stoffer
6006 90 00
-
Af andre tekstilmaterialer
6102
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104 :
6102 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6102 90 90
- -
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer
6103
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge:
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts:
6103 42 00
- -
Af bomuld
6103 43 00
- -
Af syntetiske fibre
6104
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger:
-
Kjoler:
6104 42 00
- -
Af bomuld
6107
Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge:
-
Andre varer:
6107 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6108
Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger:
-
Natkjoler og pyjamas
6108 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6108 91 00
- -
Af bomuld
6203
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge:
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts
6203 42
- -
Af bomuld:
- - -
Overalls:
6203 42 59
- - - -
Andre varer
6204
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger:
-
Kombinerede sæt:
6204 21 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 23
- -
Af syntetiske fibre:
6204 23 80
- - -
Andre varer
6208
Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger:
-
Underkjoler og underskørter:
6208 11 00
- -
Af kemofibre
6209
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn:
6209 30 00
-
Af syntetiske fibre
6211
Træningsdragter, skidragter og badebeklædning; andre beklædningsgenstande:
-
Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge:
6211 33
- -
Af kemofibre:
- - -
Forede træningsdragter:
6211 33 31
- - - -
Med yderstof af ét og samme stof
- - - -
I andre tilfælde:
6211 33 42
- - - - -
Underdele
6211 33 90
- - -
Andre varer
6211 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger
6211 42
- -
Af bomuld:
- - -
Forede træningsdragter:
6211 42 31
- - - -
Med yderstof af ét og samme stof
6211 43
- -
Af kemofibre:
- - -
Forede træningsdragter:
- - - -
I andre tilfælde:
6211 43 42
- - - - -
Underdele
6301
Plaider og lignende tæpper:
6301 30
-
Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af bomuld:
6301 30 10
- -
Af trikotage
6301 40
-
Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af syntetiske fibre:
6301 40 90
- -
I andre tilfælde
6302
Sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer:
-
Andet sengelinned, trykt:
6302 22
- -
Af kemofibre:
6302 22 10
- - -
Af fiberdug
6302 29
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6302 29 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andet sengelinned:
6302 32
- -
Af kemofibre:
6302 32 90
- - -
I andre tilfælde
-
Andet dækketøj:
6302 51 00
- -
Af bomuld
6302 53
- -
Af kemofibre:
6302 53 10
- - -
Af fiberdug
6302 59
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6302 59 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6302 91 00
- -
Af bomuld
6302 99
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6302 99 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6303
Gardiner, rullegardiner; gardinkapper og sengekapper:
-
I andre tilfælde:
6303 92
- -
Af syntetiske fibre:
6303 92 90
- - -
I andre tilfælde
6303 99
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6303 99 10
- - -
Af fiberdug
6304
Andet indendørs boligudstyr, bortset fra varer henhørende under pos. 9404 :
-
Andre varer:
6304 91 00
- -
Af trikotage
6306
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:
-
Telte:
6306 22 00
- -
Af syntetiske fibre
6307
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre):
6307 10
-
Gulvklude, karklude, støveklude og lignende rengøringsklude:
6307 10 10
- -
Af trikotage
6307 10 30
- -
Af fiberdug
6307 90
-
Andre varer:
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
6307 90 92
- - - -
Engangsafdækningsstykker fremstillet af stof henhørende under pos. 5603 , af den art der anvendes under kirurgiske indgreb
6308 00 00
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
6402
Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:
-
Andet fodtøj:
6402 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Med overdel af plast:
6402 99 50
- - - - -
Hjemmefodtøj
6403
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:
-
Andet fodtøj, med ydersål af læder:
6403 51
- -
Som dækker anklen:
6403 51 05
- - -
Med hovedsål af træ, uden bindsål
6403 59
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
- - - - -
24 cm og derover:
6403 59 99
- - - - - -
Damefodtøj
6404
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer:
-
Fodtøj med ydersål af gummi eller plast:
6404 19
- -
Andre varer:
6404 19 10
- - -
Hjemmefodtøj
6404 20
-
Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder:
6404 20 10
- -
Hjemmefodtøj
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil:
6406 20
-
Ydersåler og hæle, af gummi eller plast
6501 00 00
Hattestumper af filt, hverken formpressede eller med udformede skygger; plane og cylindriske hatteemner, af filt
6504 00 00
Hatte og anden hovedbeklædning, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, også forede eller garnerede
6505 00
Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede
6506
Anden hovedbeklædning, også foret eller garneret:
6506 10
-
Sikkerhedshovedbeklædning
-
Andre varer:
6506 91 00
- -
Af gummi eller plast
6506 99
- -
Af andre materialer:
6506 99 90
- - -
Andre varer
6507 00 00
Svederemme, for, overtræk, forme, stel, skygger og hageremme, til hovedbeklædning
6601
Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller og lign.)
6602 00 00
Spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske og lign.
6603
Dele, besætning og tilbehør til varer henhørende under pos. 6601  og 6602 :
6603 20 00
-
Stel til paraplyer og parasoller, herunder stel monteret på skaft
6802
Bearbejdede monument- og bygningssten (undtagen skifer) samt varer af monument- og bygningssten, bortset fra varer henhørende under pos. 6801 ; terninger og lignende varer til mosaikarbejder, af naturlige stenarter (herunder skifer), også på et underlag; granulater, splinter og pulver af naturlige stenarter (herunder skifer), kunstigt farvet:
-
Monument- og bygningssten og varer deraf, kun tilhuggede eller udsavede, med plan eller jævn overflade:
6802 21 00
- -
Marmor, travertin og alabast
-
Andre varer:
6802 91 00
- -
Marmor, travertin og alabast
6811
Varer af asbestcement, cellulosecement og lign.:
-
Uden indhold af asbest:
6811 82 00
- -
Andre plader, tavler, fliser, tagsten og lignende varer
6901 00 00
Sten, blokke, fliser og andre keramiske varer af fossilt kiselmel (fx kiselgur, trippelse og diatomejord) eller af lignende kiselholdige jordarter
6902
Ildfaste sten, blokke, fliser og lignende ildfast keramisk konstruktionsmateriale, bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter
6903
Andre ildfaste keramiske varer (fx retorter, digler, mufler, dyser, propper, rør og stænger), bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:
6903 20
-
Indeholdende over 50 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3) eller af en blanding eller forbindelse af aluminiumoxid og silica (SiO2):
6903 20 10
- -
Indeholdende under 45 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3)
6904
Keramiske mursten, sten til gulvunderlag, dæksten og lignende varer
6905
Tagsten, skorstenspiber, røghætter, skorstensforinger, arkitektoniske ornamenter og andre keramiske produkter til bygningsbrug
6907
Uglaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; uglaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag:
6907 90
-
Andre varer
6908
Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; glaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag
6909
Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug; trug, kar og lignende beholdere, af den art der anvendes i landbruget, af keramisk materiale; krukker, dunke og lignende beholdere, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage, af keramisk materiale:
-
Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug:
6909 11 00
- -
Af porcelæn
6909 12 00
- -
Varer med en hårdhed svarende til 9 eller derover på Mohs skala
6909 90 00
-
Andre varer
6910
Køkkenvaske, vaskekummer, vaskekummesøjler, badekar, bideter, klosetskåle, skyllecisterner, urinaler og lignende sanitetsartikler, af keramisk materiale
6911
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn
6912 00
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af keramisk materiale, undtagen af porcelæn
6913
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af keramisk materiale
6914
Andre varer af keramisk materiale
7106
Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver:
-
Andre varer:
7106 92 00
- -
Halvfabrikata
7113
Juvelerarbejder samt dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé:
-
Af ædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller:
7113 11 00
- -
Af sølv, også forgyldte eller platinerede eller dublerede med andre ædle metaller
7114
Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé:
-
Af ædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller:
7114 11 00
- -
Af sølv, også forgyldte eller platinerede eller dublerede med andre ædle metaller
7117
Bijouterivarer:
Af uædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede:
7117 19 00
- -
Andre varer
7117 90 00
-
I andre tilfælde
7201
Råjern og spejljern, i blokke, klumper eller andre ubearbejdede former:
7201 20 00
-
Ulegeret råjern med indhold af fosfor på over 0,5 vægtprocent
7205
Granulater og pulver, af råjern, spejljern eller andet jern og stål:
-
Pulver:
7205 29 00
- -
I andre tilfælde
7206
Jern og ulegeret stål, i ingots eller andre ubearbejdede former, undtagen jern henhørende under pos. 7203 :
7206 90 00
-
Andre varer
7207
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål:
-
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7207 12
- -
I andre tilfælde, med rektangulært tværsnit:
7207 12 90
- - -
Smedede
7210
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, pletterede, belagte eller overtrukne:
-
Belagt eller overtrukket med tin:
7210 12
- -
Af tykkelse under 0,5 mm:
7210 12 80
- - -
Andre varer
7210 20 00
-
Belagt eller overtrukket med bly, herunder terneplader
7210 30 00
-
Elektrolytisk belagt eller overtrukket med zink
-
Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:
7210 41 00
- -
Bølgede
7210 50 00
-
Belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider
7210 70
-
Malet, lakeret eller overtrukket med plast:
7210 70 10
- -
Hvidblik, lakeret; produkter belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider, lakeret
7212
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, pletterede, belagte eller overtrukne:
7212 10
-
Belagt eller overtrukket med tin:
7212 10 90
- -
Andre varer
7212 50
Belagt eller overtrukket på anden måde:
7212 50 20
- -
Belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider
- -
Belagt eller overtrukket med aluminium:
7212 50 69
- - -
I andre tilfælde
7212 60 00
-
Pletteret
7214
Andre stænger af jern og ulegeret stål, kun smedede, varmvalsede, varmtrukne eller varmstrengpressede, herunder varer, der er snoet efter valsningen:
7214 10 00
-
Smedet
-
I andre tilfælde:
7214 91
- -
Med rektangulært tværsnit:
7214 91 10
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent
7214 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7214 99 10
- - - -
Af den art der anvendes til armering af beton
- - - -
I andre tilfælde, med cirkelformet tværsnit af diameter:
7214 99 31
- - - - -
80 mm og derover
7214 99 50
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med indhold af kulstof på 0,25 vægtprocent og derover
- - - -
Med cirkelformet tværsnit af diameter:
7214 99 71
- - - - -
80 mm og derover
7214 99 79
- - - - -
Under 80 mm
7214 99 95
- - - -
I andre tilfælde
7215
Andre stænger af jern og ulegeret stål:
7215 50
-
I andre tilfælde, kun koldbehandlede:
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7215 50 19
- - -
I andre tilfælde
7216
Profiler af jern og ulegeret stål:
-
L- eller T-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde under 80 mm:
7216 22 00
- -
T-profiler
-
U-, I- eller H-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde 80 mm og derover:
7216 31
- -
U-profiler:
7216 31 90
- - -
Af højde over 220 mm
7216 32
- -
I-profiler:
- - -
Af højde 80 mm og derover, men ikke over 220 mm:
7216 32 11
- - - -
Parallelflangede
7216 32 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Af højde over 220 mm:
7216 32 99
- - - -
I andre tilfælde
7216 33
- -
H-profiler:
7216 33 10
- - -
Af højde 80 mm og derover, men ikke over 180 mm
7216 40
-
L- eller T-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde 80 mm og derover:
7216 40 90
- -
T-profiler
7216 50
-
Andre profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede:
- -
I andre tilfælde:
7216 50 99
- - -
Andre varer
-
Profiler, kun koldtbehandlede:
7216 61
- -
Fremstillet af fladvalsede produkter:
7216 61 90
- - -
Andre varer
-
Andre varer:
7216 91
- -
Koldtbehandlede, fremstillet af fladvalsede produkter:
7216 91 10
- - -
Profilplader
7217
Tråd af jern og ulegeret stål:
7217 10
-
Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 10 10
- - -
Med største tværmål under 0,8 mm
7217 20
-
Belagt eller overtrukket med zink:
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 20 10
- - -
Med største tværmål under 0,8 mm
7217 90
-
I andre tilfælde:
7217 90 20
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent
7217 90 90
- -
Med indhold af kulstof på 0,6 vægtprocent og derover
7218
Rustfrit stål i ingots eller andre ubearbejdede former; halvfabrikata af rustfrit stål:
7218 10 00
-
Ingots og andre ubearbejdede former
7219
Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde 600 mm og derover:
-
Kun varmtvalsede, i oprullet stand:
7219 14
- -
Af tykkelse under 3 mm:
7219 14 10
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
-
Kun varmvalsede, ikke oprullet:
7219 21
- - -
Af tykkelse over 10 mm:
7219 21 10
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
7219 22
- -
Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm:
7219 22 10
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
7219 23 00
- -
Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm
-
Kun koldtvalsede:
7219 31 00
- -
Af tykkelse 4,75 mm og derover
7219 32
- -
Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm:
7219 32 10
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
7219 33
- -
Af tykkelse over 1 mm, men under 3 mm:
7219 33 10
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
7219 34
- -
Af tykkelse 0,5 mm og derover, men ikke over 1 mm
7219 90
-
I andre tilfælde:
7219 90 20
- -
Perforerede
7220
Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde under 600 mm:
7220 20
-
Kun koldtvalsede:
- -
Af tykkelse 3 mm og derover:
7220 20 29
- - -
Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent
- -
Af tykkelse over 0,35 mm, men under 3 mm:
7220 20 41
- - -
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover
7223 00
Tråd af rustfrit stål:
-
Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover:
7223 00 19
- -
I andre tilfælde
-
Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent:
7223 00 91
- -
Med indhold af krom på 13 vægtprocent og derover, men ikke over 25 vægtprocent, og af aluminium på 3,5 vægtprocent og derover, men ikke over 6 vægtprocent
7225
Fladvalsede produkter af andet legeret stål, af bredde 600 mm og derover:
7225 30
-
I andre tilfælde, kun varmvalsede, i oprullet stand:
7225 30 90
- -
I andre tilfælde
7225 40
-
I andre tilfælde, kun varmtvalsede, ikke oprullet:
- -
I andre tilfælde:
7225 40 40
- - -
Af tykkelse over 10 mm
7225 40 60
- - -
Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm
-
I andre tilfælde:
7225 92 00
- -
Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:
7226
Fladvalsede produkter af andet legeret stål, af bredde under 600 mm:
-
I andre tilfælde:
7226 99
- -
I andre tilfælde:
7226 99 30
- - -
Belagt eller overtrukket med zink på anden måde
7226 99 70
- - -
I andre tilfælde
7227
Varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af andet legeret stål:
7227 90
-
I andre tilfælde:
7227 90 10
- -
Med indhold af bor på 0,0008 vægtprocent og derover, uden at nogen anden bestanddel når op på den minimumsmængde, der er anført i bestemmelse 1 f) til dette kapitel
7227 90 95
- -
I andre tilfælde
7229
Tråd af andet legeret stål:
7229 90
-
I andre tilfælde:
7229 90 90
- -
I andre tilfælde
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner:
7302 10
-
Skinner:
7302 10 10
- -
Strømførende skinner, med dele af andre metaller end jern
- -
Andre varer:
- - -
Nye:
7302 10 40
- - - -
Rilleskinner
7304
Rør og hule profiler, sømløse, af jern (bortset fra støbejern) og stål:
-
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:
7304 19
- -
I andre tilfælde:
7304 19 90
- - -
Med udvendig diameter på over 406,4 mm
7306
Andre rør og hule profiler (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål:
-
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:
7306 11
- -
Svejsede, af rustfrit stål:
7306 11 90
- - -
Spiralsvejsede
-
Foringsrør og produktionsrør, af den art der anvendes ved udvinding af olie og gas:
7306 29 00
- -
I andre tilfælde
7307
Rørfittings af jern og stål (fx samleled, rørknæ, muffer):
-
Andre varer, af rustfrit stål:
7307 29
- -
Andre varer:
7307 29 80
- - -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
7307 91 00
- -
Flanger
7318
Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge, øjeskruer, nitter, splitter, kiler samt underlagsskiver (herunder fjedrende) og lignende varer, af jern og stål:
-
Varer med gevind:
7318 12
- -
Andre træskruer:
7318 12 90
- - -
I andre tilfælde
-
Varer uden gevind:
7318 24 00
- -
Splitter og kiler
7324
Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:
-
Badekar:
7324 21 00
- -
Af støbejern, også emaljerede
7325
Andre støbte varer, af jern og stål:
-
I andre tilfælde:
7325 91 00
- -
Kugler og lign., til kuglemøller
7326
Andre varer af jern og stål:
-
Frismedet eller sænksmedet, men ikke yderligere bearbejdet:
7326 19
- -
Andre varer:
7326 19 10
- - -
Frismedet
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:
-
Kobberlegeringer:
7403 22 00
- -
Kobber-tinlegeringer (bronze)
7415
Stifter, søm, tegnestifter, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lign., af kobber eller af jern og stål med hoved af kobber; skruer, bolte, møtrikker, skruekroge, øjeskruer, nitter, kiler, splitter samt underlagsskiver (også fjedrende) og lignende varer, af kobber:
-
Andre varer, med gevind:
7415 39 00
- -
Andre varer
7419
Andre varer af kobber:
-
Andre varer:
7419 91 00
- -
Støbte eller smedede, men ikke yderligere bearbejdet
7602 00
Affald og skrot, af aluminium:
-
Affald:
7602 00 11
- -
Drejespåner, fræsespåner, høvlspåner, savspåner og filspåner; affald af farvet, overtrukket eller sammenklæbet folie af tykkelse (uden underlag) 0,2 mm og derunder
7602 00 19
- -
Andre varer (herunder kasserede emner fra fabrikation)
7605
Tråd af aluminium:
-
Af ulegeret aluminium:
7605 19 00
- -
Andre varer
-
Af aluminiumlegeringer:
7605 29 00
- -
I andre tilfælde
7606
Plader og bånd, af aluminium, af tykkelse over 0,2 mm:
-
Af rektangulær eller kvadratisk form:
7606 11
- -
Af ulegeret aluminium:
7606 11 10
- - -
Malet, lakeret eller overtrukket med plast
- - -
I andre tilfælde, af tykkelse:
7606 11 91
- - - -
Under 3 mm
7606 11 99
- - - -
6 mm og derover
7606 12
- -
Af aluminiumlegeringer:
7606 12 20
- - -
Malet, lakeret eller overtrukket med plast
- - -
I andre tilfælde, af tykkelse:
7606 12 93
- - - -
3 mm og derover, men under 6 mm
-
I anden form:
7606 92 00
- -
Af aluminiumlegeringer
7607
Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer:
-
Uden underlag:
7607 11
- -
Kun valset
7609 00 00
Rørfittings (fx samleled, rørknæ, muffer), af aluminium
7610
Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 ) og dele til konstruktioner (fx broer og brosektioner, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, rækværker, søjler og piller), af aluminium; plader, stænger, profiler, rør og lign., af aluminium, forarbejdet til brug i konstruktioner
7613 00 00
Beholdere af aluminium, til komprimerede eller flydende gasser
7614
Snoet tråd, kabler, flettede bånd og lign., af aluminium, ikke isoleret til elektrisk brug:
7614 90 00
-
I andre tilfælde
7615
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af aluminium; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af aluminium; sanitetsartikler og dele dertil, af aluminium:
7615 10
-
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering:
7615 10 10
- -
Støbte
7615 20 00
-
Sanitetsartikler og dele dertil
7616
Andre varer af aluminium
8201
Spader, skovle, ryddehakker, spidshakker, hakker, hyppejern, forke, grebe og river; økser og lignende huggeværktøj; beskæresakse af enhver art; leer, segl, hø- og halmknive, hækkesakse, kiler og andre redskaber, af den art der anvendes i landbrug, havebrug eller skovbrug — alt til brug i hånden
8202
Håndsave; savblade af enhver art (herunder slidse- og notningssavblade samt savblade uden tænder)
8203
File, raspe, knibtænger, bidetænger, niptænger og lign. samt pincetter, bliksakse, rørskærere, boltsakse, loktænger og lignende værktøj, til brug i hånden
8204
Skruenøgler til brug i hånden (herunder momentnøgler); topnøglehoveder, også med håndtag
8205
Håndværktøj og håndredskaber (herunder monterede glarmesterdiamanter), ikke andetsteds tariferet; blæselamper; skruestikker, skruetvinger og lign. (undtagen tilbehør eller dele til værktøjsmaskiner); ambolte; feltesser; hånd- eller foddrevne slibesten med stativ:
8205 20 00
-
Hamre
8205 30 00
-
Høvle, stemmejern, mejsler og andet skærende værktøj til træbearbejdning
8205 40 00
-
Skruetrækkere
-
Andet værktøj og andre redskaber til brug i hånden (herunder monterede glarmesterdiamanter):
8205 51 00
- -
Til husholdningsbrug
8205 59
- -
I andre tilfælde
8205 60 00
-
Blæselamper
8205 70 00
-
Skruestikker, skruetvinger og lign.
8205 90
-
Andre varer, herunder sæt af varer henhørende under mindst to af de ovennævnte underpositioner under denne position
8206 00 00
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 -8205 , i sæt til detailsalg
8207
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (fx til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring:
-
Værktøj til bjerg- eller jordboring:
8207 13 00
- -
Med virksom del af cermets
8207 19
- -
Andre varer, herunder dele
8207 20
-
Matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal:
8207 20 90
- -
Med virksom del af andre materialer
8207 30
-
Værktøj til presning, stansning eller lokning
8207 40
-
Værktøj til gevindskæring
8207 50
-
Værktøj til boring
8207 60
-
Værktøj til udboring:
- -
Med virksom del af andre materialer:
- - -
Diameterboringsværktøj:
8207 60 30
- - - -
Til bearbejdning af metal
- - -
Oprømningsværktøj:
8207 60 90
- - - -
I andre tilfælde
8207 70
-
Værktøj til fræsning:
- -
Til bearbejdning af metal, med virksom del:
- - -
Af andre materialer:
8207 70 31
- - - -
Endefræsere
8207 70 37
- - - -
Andet værktøj
8207 70 90
- -
I andre tilfælde
8207 80
-
Værktøj til drejning:
- -
Til bearbejdning af metal, med virksom del:
8207 80 19
- - -
Af andre materialer
8207 80 90
- -
I andre tilfælde
8207 90
-
Andet udskifteligt værktøj:
8207 90 10
- -
Med virksom del af diamant eller agglomereret diamant
- -
Med virksom del af andre materialer:
8207 90 30
- - -
Skær og klinger til skruetrækkere
- - -
Andet værktøj, med virksom del:
- - -
Af cermets:
8207 90 78
- - - -
I andre tilfælde
- - - -
Af andre materialer:
8207 90 91
- - - - -
Til bearbejdning af metal
8207 90 99
- - - - -
I andre tilfælde
8208
Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater
8209 00
Plader, stænger, spidser og lignende umonterede dele til værktøj, af cermets
8210 00 00
Mekaniske redskaber, hånddrevne, af vægt ikke over 10 kg, til tilberedning, behandling eller servering af næringsmidler eller drikkevarer
8211
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil:
8211 10 00
-
Sæt
-
Andre varer:
8211 91 00
- -
Bordknive med fast blad
8211 92 00
- -
Andre knive med fast blad
8211 93 00
- -
Andre knive
8211 94 00
- -
Knivblade
8212
Barberknive og barbermaskiner, samt klinger og blade dertil (herunder emner til barberblade i båndform)
8213 00 00
Sakse og blade dertil
8214
Andre skære- og klipperedskaber (fx hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug:
8215 10
-
Sæt, der indeholder mindst én forsølvet, forgyldt eller platineret genstand:
- -
Andre sæt:
8215 10 30
- - -
Af rustfrit stål
8215 10 80
- - -
I andre tilfælde
8215 20
-
Andre sæt
-
Andre varer:
8215 99
- -
I andre tilfælde
8301
Hængelåse og andre låse (nøglelåse, kombinationslåse eller elektriske låse), af uædle metaller; spænder og taskebøjler med indbygget lås, af uædle metaller; nøgler til de nævnte låse, af uædle metaller
8302
Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:
8302 30 00
-
Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til motorkøretøjer
-
Andre beslag, tilbehør og lignende varer:
8302 41
- -
Til bygninger:
8302 41 10
- - -
Til døre
8302 41 90
- - -
I andre tilfælde
8302 50 00
-
Knager, knagerækker, hyldeknægte og lign.
8303 00
Pansrede eller på anden måde forstærkede pengeskabe, boksdøre og bokse til brand- og tyverisikre rum, sikrede pengekasser, dokumentkasser og lign., af uædle metaller
8304 00 00
Kartotekskasser, sorteringsæsker, brevbakker, manuskriptholdere, pennebakker, stempelholdere og lignende kontorudstyr, af uædle metaller, undtagen kontormøbler henhørende under pos. 9403
8305
Beslag og mekanismer til løsbladebind eller brevordnere, brevholdere, brevhjørner, clips, faner til kartotekskort og lignende kontorartikler, af uædle metaller: hæfteklammer i stænger (f.eks. til kontorbrug, møbelpolstring, emballering), af uædle metaller
8306
Klokker, gongonger og lign. (ikke-elektriske), af uædle metaller; statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller; rammer til fotografier, billeder og lign., af uædle metaller; spejle af uædle metaller:
8306 10 00
-
Klokker, gongonger og lign.
-
Statuetter og andre dekorationsgenstande:
8306 29 00
- -
I andre tilfælde
8306 30 00
-
Rammer til fotografier, billeder og lign.; spejle
8308
Lukketøjer, taskebøjler, ringe, spænder, hægter og maller, snøreringe og lignende varer, af uædle metaller, af den art der anvendes til beklædningsgenstande, fodtøj, presenninger, håndtasker, rejseartikler og lign.; rørnitter og splitnitter, af uædle metaller; perler og pailletter, af uædle metaller
8310 00 00
Skilte, navneplader, adresseplader og lignende plader, samt tal, bogstaver og andre symboler, af uædle metaller, undtagen varer henhørende under pos. 9405
8311
Tråd, stænger, rør, plader, elektroder og lignende varer, af uædle metaller eller metalkarbid, overtrukket eller fyldt med flusmidler, af den art der anvendes ved lodning eller svejsning af metaller eller metalkarbid; tråd og stænger af agglomereret pulver, af uædle metaller, til brug ved metallisering ved sprøjtning
8401
Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer:
8401 10 00
-
Atomreaktorer
8402
Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning:
-
Dampkedler:
8402 12 00
- -
Vandrørskedler med dampproduktion 45 tons pr. time eller derunder
8402 19
- -
Andre dampkedler, herunder hybridkedler:
8402 19 90
- - -
I andre tilfælde
8402 20 00
-
Kedler med overhedning
8402 90 00
-
Dele
8403
Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402
8403 90
-
Dele:
8403 90 90
- -
I andre tilfælde
8404
Hjælpeapparater til kedler henhørende under pos. 8402  eller 8403  (fx economisere, overhedere, sodblæsere eller rekuperatorer); kondensatorer til dampmaskiner
8405
Luftgas- og vandgasgeneratorer, også med renseapparater; acetylengasgeneratorer og lignende gasgeneratorer, som arbejder med vand, også med renseapparater
8406
Dampturbiner:
-
Andre turbiner:
8406 81 00
- -
Med effekt over 40 MW
8406 82 00
- -
Med effekt 40 MW og derunder
8409
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407  eller 8408 :
-
Til andre motorer:
8409 91 00
- -
Udelukkende eller hovedsagelig bestemt til stempelmotorer med gnisttænding
8410
Hydrauliske turbiner, vandhjul og regulatorer dertil:
8410 90 00
-
Dele, herunder regulatorer
8413
Væskepumper, også med målere; væskeelevatorer:
-
Pumper med måleanordning eller konstrueret til indbygning af en måleanordning:
8413 11 00
- -
Pumper til fordeling af brændstof eller smøremidler, af den art der anvendes på tankstationer eller i automobilværksteder
8413 40 00
-
Betonpumper
8413 70
-
Andre centrifugalpumper
- -
Dykpumper:
8413 70 21
- - -
Et-trins
8413 70 29
- - -
Fler-trins
8413 70 30
- -
Cirkulationspumper uden akseltætning, til centralvarme- og varmtvandsanlæg
-
Andre pumper; væskeelevatorer:
8413 82 00
- -
Væskeelevatorer
8414
Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer samt ventilatorer; emhætter med indbygget ventilator, også med filter:
8414 20
-
Hånd- eller fodbetjente luftpumper:
8414 20 20
- -
Cykelpumper
8414 40
-
Luftkompressorer monteret på et chassis med hjul, til bugsering:
8414 40 10
- -
Med kapacitet pr. minut på 2 m3 og derunder
8414 60 00
-
Emhætter med største vandrette side 120 cm og derunder
8415
Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden:
8415 10
-
Til montering på vægge eller i vinduer, sammenbygget til en enhed eller som »split-system«
8415 20 00
-
Af den art der anvendes til personer, i motorkøretøjer
8416
Fyringsaggregater til flydende brændstof, pulveriseret fast brændsel eller gas; mekaniske stokere samt mekaniske riste, mekaniske askeudtømningsapparater og lignende apparater dertil
8417
Industri- og laboratorieovne, herunder forbrændingsovne (undtagen elektriske ovne henhørende under pos. 8514 ):
8417 10 00
-
Ovne til ristning, smeltning eller anden varmebehandling af malm eller metal
8417 20
-
Bageriovne, herunder ovne til bagning af biskuitter:
8417 20 90
- -
Andre varer
8417 80
-
Andre varer:
8417 80 70
- -
Andre varer
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 :
-
Køleskabe til husholdningsbrug:
8418 21
- -
Med kompressionsaggregat:
- - -
I andre tilfælde:
8418 21 51
- - - -
Bordmodeller
8418 21 59
- - - -
Indbygningsmodeller
- - - -
Andre modeller, med rumindhold:
8418 21 91
- - - - -
250 liter og derunder
8418 21 99
- - - - -
Over 250 liter, men ikke over 340 liter
8418 50
-
Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:
- -
Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:
8418 50 11
- - -
Til frosne varer
-
Dele:
8418 91 00
- -
Møbler bestemt til indbygning af køle- og fryseudstyr
8419
Maskiner, apparater og anlæg, også elektrisk opvarmede (undtagen ovne og andre apparater henhørende under pos. 8514 ), til behandling af materialer ved en proces, der indbefatter temperaturændringer, såsom opvarmning, kogning, ristning, destillation, rektifikation, sterilisation, pasteurisering, dampning, tørring, inddampning, fordampning, kondensering eller afkøling (undtagen maskiner og apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug); gennemstrømnings- eller akkumulerende vandvarmere, ikke-elektriske:
-
Vandvarmere, ikke-elektriske:
8419 11 00
- -
Gasvandvarmere af gennemstrømningstypen
8419 19 00
- -
Andre ikke-elektriske vandvarmere
8421
Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:
-
Centrifuger, herunder tørrecentrifuger:
8421 11 00
- -
Mælkeseparatorer
8421 12 00
- -
Tørrecentrifuger til tøj
8421 19
- -
Andre centrifuger:
8421 19 20
- - -
Af den art der anvendes i laboratorier
-
Maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker:
8421 22 00
- -
Til filtrering eller rensning af drikkevarer, undtagen vand
-
Dele:
8421 91 00
- -
Til centrifuger, herunder tørrecentrifuger
8423
Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art:
8423 10
-
Personvægte, herunder vægte til vejning af spædbørn; husholdningsvægte
8423 20 00
-
Kontinuerligt virkende vægte til vejning af varer på transportbånd
8423 30 00
-
Vægte til afvejning af konstante vægtmængder, vægte til afvejning af en forud bestemt vægtmængde i sække eller andre beholdere, herunder doseringsvægte
-
Andre vægte:
8423 81
- -
Med kapacitet 30 kg og derunder:
8423 81 10
- - -
Kontrolvægte og automatiske kontrolmaskiner og -apparater, der virker på grundlag af en forudindstillet vægt
8423 81 50
- - -
Butiksvægte
8423 81 90
- - -
Andre vægte
8423 82
- -
Med kapacitet over 30 kg, men ikke over 5 000  kg:
8423 82 90
- - -
Andre vægte
8423 89 00
- -
I andre tilfælde
8424
Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
8424 20 00
-
Sprøjtepistoler og lignende redskaber
8424 30
-
Dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
- -
Vandrensere, med indbygget motor:
8424 30 01
- - -
Med varmeaggregat
8424 30 08
- - -
I andre tilfælde
- -
Andre maskiner:
8424 30 10
- - -
Trykluftdrevne
-
Andre maskiner og apparater:
8424 89 00
- -
I andre tilfælde
8424 90 00
-
Dele
8440
Maskiner og apparater til bogindbinding, herunder symaskiner til hæftning af bøger:
8440 10
-
Maskiner og apparater:
8440 10 10
- -
Falsemaskiner
8440 10 30
- -
Sy- og hæftemaskiner
8440 10 40
- -
Limbindemaskiner
8440 10 90
- -
Andre maskiner og apparater
8440 90 00
-
Dele
8443
Trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442 ; andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret; dele og tilbehør:
-
Andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret:
8443 31
- -
Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:
8443 31 20
- - -
Maskiner med digital kopiering som hovedfunktion, hvor kopieringen udføres ved at skanne originalen og printe kopierne på en elektrostatisk printer
8443 32
- -
Andre maskiner, der kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:
8443 32 30
- - -
Telefaxapparater
- - -
Andre maskiner:
8443 32 93
- - - -
Andre maskiner med kopieringsfunktion med optisk system
8443 32 99
- - - -
Andre maskiner
8443 39
- -
Andre maskiner og apparater:
- - -
Andre kopieringsmaskiner:
8443 39 39
- - - -
I andre tilfælde
8443 39 90
- - -
Andre maskiner og apparater
-
Dele og tilbehør:
8443 91
- -
Dele og tilbehør til trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442
8443 99
- -
Andre varer:
8443 99 10
- - -
Sammensatte elektroniske komponenter
8450
Vaskemaskiner, også med tørremaskine:
-
Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:
8450 11
- -
Fuldautomatiske:
- - -
Med en kapacitet på 6 kg tørt tøj og derunder:
8450 11 19
- - - -
Topbetjente
8450 11 90
- - -
Med en kapacitet på over 6 kg, men ikke over 10 kg tørt tøj
8450 12 00
- -
I andre tilfælde, med indbygget tørrecentrifuge
8450 19 00
- -
I andre tilfælde
8450 20 00
-
Maskiner med en kapacitet på over 10 kg tørt tøj
8450 90 00
-
Dele
8451
Maskiner og apparater (undtagen maskiner henhørende under pos. 8450 ) til vask, rensning, vridning, tørring, strygning, presning (herunder fikseringspresser), blegning, farvning, appretering, overfladebehandling, overtrækning eller imprægnering af tekstilgarn, tekstilstof eller forarbejdede tekstilvarer samt maskiner til pålægning af masse på tekstilstof eller andet støttemateriale ved fremstilling af gulvbelægning (fx linoleum); maskiner til oprulning, afrulning, sammenlægning, tilskæring og takning af tekstilstof:
8451 10 00
-
Tørrensemaskiner (kemisk rensning)
-
Tørremaskiner:
8451 21 00
- -
Med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder
8451 29 00
- -
I andre tilfælde
8451 30 00
-
Presse- og strygemaskiner, herunder fikseringspresser
8451 40 00
-
Maskiner til vaskning, blegning og farvning
8451 50 00
-
Maskiner til oprulning, afrulning, sammenlægning, tilskæring og takning af tekstilstof
8451 80
-
Andre maskiner og apparater:
8451 80 10
- -
Maskiner til pålægning af masse på tekstilstof eller andet støttemateriale ved fremstilling af linoleum eller anden gulvbelægning
8451 80 80
- -
Andre maskiner og apparater
8451 90 00
-
Dele
8467
Håndværktøj, pneumatisk, hydraulisk eller med indbygget elektrisk eller ikke-elektrisk motor:
-
Pneumatisk håndværktøj:
8467 11
- -
Roterende (også med slageffekt)
-
Med indbygget elektromotor:
8467 21
- -
Boremaskiner
8467 22
- -
Save
8467 29
- -
Andre varer:
8467 29 20
- - -
Som fungerer uden ydre energikilde
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Slibemaskiner og pudsemaskiner:
8467 29 51
- - - - -
Vinkelslibere
8467 29 53
- - - - -
Båndpudsere
8467 29 59
- - - - -
Andre slibemaskiner og pudsemaskiner
8467 29 80
- - - -
Hækkeklippere og græstrimmere
8467 29 85
- - - -
Andre varer
-
Andet håndværktøj:
8467 81 00
- -
Kædesave
-
Dele:
8467 91 00
- -
Til kædesave
8467 92 00
- -
Til pneumatisk håndværktøj
8467 99 00
- -
I andre tilfælde
8469 00
Skrivemaskiner, undtagen printere henhørende under pos. 8443 ; tekstbehandlingsmaskiner
8470
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankerings- maskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater:
8470 10 00
-
Elektroniske regnemaskiner, der kan fungere uden ydre elektrisk energikilde, samt maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner
-
Andre elektroniske regnemaskiner:
8470 29 00
- -
I andre tilfælde
8470 90 00
-
Andre varer
8471
Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet:
8471 80 00
-
Andre enheder til automatiske databehandlingsmaskiner
8471 90 00
-
Andre varer
8472
Andre maskiner og apparater til kontorbrug (f.eks. duplikatorer af hektograftypen og stencilduplikatorer, adresseringsmaskiner, automatiske seddelautomater, møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner, blyantspidsemaskiner, perforeringsmaskiner og hæftemaskiner):
8472 10 00
-
Duplikatorer
8472 30 00
-
Maskiner til brevbehandling (sortering, sammenfoldning, kuvertering, omvikling med bånd, åbning, lukning, forsegling samt påsætning og stempling af frimærker)
8472 90
-
Andre maskiner og apparater:
8472 90 10
- -
Møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner
8472 90 30
- -
Pengeautomater
8473
Dele og tilbehør (undtagen beskyttelsesovertræk, transportkasser og lign.), som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :
8473 10
-
Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8469
-
Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8470 :
8473 21
- -
Til elektroniske regnemaskiner henhørende under pos. 8470 10 , 8470 21  og 8470 29 :
8473 21 90
- - -
Andre varer
8473 30
-
Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8471
8473 40
-
Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8472
8473 50
-
Dele og tilbehør, der er lige anvendelige til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :
8473 50 20
- -
Sammensatte elektroniske komponenter
8476
Salgsautomater (fx frimærke-, cigaret-, fødevare- og drikkevareautomater), herunder vekselautomater
-
Drikkevareautomater:
8476 21 00
- -
Med køle- eller varmeanordning
8476 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre maskiner:
8476 89 00
- -
I andre tilfælde
8476 90 00
-
Dele
8479
Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8479 20 00
-
Maskiner og apparater til udvinding eller tilberedning af animalske eller fede vegetabilske olier og fedtstoffer
8479 30
-
Pressere til fremstilling af spånplader og fiberplader af træ eller andre træagtige materialer; andre maskiner og apparater til behandling af træ eller kork:
8479 30 90
- -
Andre varer
8479 40 00
-
Maskiner til fremstilling af reb, tovværk og kabler
8479 50 00
-
Industrirobotter, ikke andetsteds tariferet
8479 60 00
-
Luftkølere af fordampningstypen
-
Andre maskiner, apparater og mekaniske redskaber:
8479 81 00
- -
Til behandling af metal, herunder apparater til bevikling af elektriske spoler og lign.
8479 82 00
- -
Til blanding, æltning, knusning, formaling, harpning, filtrering, homogenisering, emulgering eller sammenrøring
8479 89
- -
I andre tilfælde:
8479 89 60
- - -
Centralsmøreanlæg
8480
Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbid, glas, mineralske materialer, gummi og plast:
8480 30
-
Støbeformsmodeller:
8480 30 90
- -
I andre tilfælde
-
Støbeforme til metaller og metalkarbid:
8480 49 00
- -
I andre tilfælde
-
Støbeforme til gummi og plast:
8480 79 00
- -
I andre tilfælde
8481
Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler
8481 10
-
Trykreguleringsventiler:
8481 10 05
- -
Sammenbygget med filtre eller smøreapparater
- -
I andre tilfælde:
8481 10 19
- - -
Af støbejern eller stål
8481 20
-
Ventiler til oliehydrauliske og pneumatiske transmissioner
8481 30
-
Kontraventiler
8481 40
-
Sikkerheds- og aflastningsventiler
8481 80
-
Andre haner, ventiler og lign:
- -
Sanitetsventiler:
8481 80 11
- - -
Blandingsventiler
8481 80 19
- - -
Andre varer
- -
Ventiler til centralvarmeradiatorer:
8481 80 31
- - -
Termostatregulerede ventiler
8481 80 40
- -
Ventiler til dæk og slanger
- -
Andre varer:
- - -
Procesreguleringsventiler:
8481 80 51
- - - -
Temperaturregulatorer
8481 80 59
- - - -
Andre varer
- - -
Andre varer:
- - - -
Skydeventiler:
8481 80 61
- - - - -
Af støbejern
8481 80 63
- - - - -
Af stål
8481 80 69
- - - - -
I andre tilfælde
- - - -
Sædeventiler:
8481 80 71
- - - - -
Af støbejern
8481 80 73
- - - - -
Af stål
8481 80 79
- - - - -
I andre tilfælde
8481 80 81
- - - -
Kugleventiler og haner med told
8481 80 85
- - - -
Spjældventiler
8481 80 87
- - - -
Membranventiler
8482
Kugle- og rullelejer:
8482 10
-
Kuglelejer:
8482 10 10
- -
Med største udvendige diameter på 30 mm og derunder
8482 30 00
-
Sfæriske rullelejer
8482 40 00
-
Nålelejer
8482 50 00
-
Andre cylindriske rullelejer
8482 80 00
-
Andre varer, herunder kombinerede kugle– og rullelejer
-
Dele:
8482 91
- -
Kugler, nåle og ruller
8482 99 00
- -
Andre dele
8483
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger
8483 20 00
-
Lejehuse med kugle– og rullelejer
8484
Pakninger og lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger og lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger:
8484 20 00
-
Mekaniske pakninger
8487
Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele
8487 10
-
Skruer til skibe og både samt blade dertil:
8487 10 90
- -
I andre tilfælde
8487 90
-
Andre varer
8501
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt:
8501 10
-
Motorer med effekt 37,5 watt og derunder
-
Andre flerfasede vekselstrømsmotorer:
8501 53
- -
Med effekt over 75 kW:
- - -
Andre varer, med effekt:
8501 53 99
- - - -
Over 750 kW
8503 00
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner henhørende under pos. 8501  eller 8502 :
8503 00 10
-
Umagnetiske akselringe
-
Andre varer:
8503 00 91
- -
Af støbejern eller af støbestål
8504
Elektriske transformatorer, statiske omformere (fx ensrettere) og induktionsspoler:
-
Transformatorer med væskeisolation
8504 21 00
- -
Med effekt 650 kVA og derunder
8504 22
- -
Med effekt over 650 kVA, men ikke over 10 000  kVA
8504 22 10
- - -
Med effekt over 650 kVA, men ikke over 1 600  kVA
8504 23 00
- -
Med effekt over 10 000  kVA
8504 90
-
Dele:
- -
Til transformatorer og induktionsspoler:
8504 90 05
- - -
Sammensatte elektroniske komponenter til varer henhørende under pos. 8504 50 20
- - -
Andre varer:
8504 90 18
- - - -
Andre varer
- -
Til statiske omformere:
8504 90 91
- - -
Sammensatte elektroniske komponenter til varer henhørende under pos. 8504 40 30
8504 90 99
- - -
Andre varer
8505
Elektromagneter; permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere; elektromagnetiske koblinger og bremser; elektromagnetiske bæremagneter:
-
Permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering:
8505 11 00
- -
Af metal
8505 19
- -
I andre tilfælde
8505 20 00
-
Elektromagnetiske koblinger og bremser
8505 90
-
Andre varer, herunder dele:
8505 90 20
- -
Elektromagneter; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere
8505 90 90
- -
Dele
8506
Primærelementer og primærbatterier:
8506 10
-
Af mangandioxid
8506 50
-
Af litium
8506 60 00
-
Af zink-luft
8506 80
-
Andre primærelementer og primærbatterier
8506 90 00
-
Dele
8508
Støvsugere
8509
Elektromekaniske husholdningsapparater med indbygget elektromotor, undtagen støvsugere henhørende under pos. 8508
8510
Barbermaskiner, hårklippemaskiner og apparater til fjernelse af hår, med indbygget elektromotor
8511
Elektrisk start- og tændingsudstyr, af den art der anvendes til motorer med gnist- eller kompressionstænding (fx tændmagneter, magnetomaskiner, tændspoler, startmotorer, tændrør og startgløderør); jævnstrøms- og vekselstrømsgeneratorer samt returstrømsrelæer, af den art der anvendes i forbindelse med forbrændingsmotorer:
8511 90 00
-
Dele
8512
Elektrisk lys- og signaludstyr (undtagen varer henhørende under pos. 8539 ), vindspejlviskere, defrostere og dugfjernere, af den art der anvendes til cykler og motorkøretøjer
8513
Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (fx tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512
8515
Elektriske maskiner og apparater til lodning og svejsning, også anvendelige til skæring (herunder apparater som arbejder ved elektrisk opvarmet gas) samt tilsvarende maskiner og apparater, som fungerer ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, ultralyd, elektronstråler, induktion eller plasmabue; elektriske maskiner og apparater til varmsprøjtning af metal eller cermets:
-
Maskiner og apparater til lodning:
8515 11 00
- -
Loddekolber og loddepistoler
8515 19 00
- -
Andre varer
-
Maskiner og apparater til modstandssvejsning af metal:
8515 21 00
- -
Hel– eller halvautomatiske
8515 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Maskiner og apparater til lysbue- og plasmasvejsning af metal:
8515 31 00
- -
Hel– eller halvautomatiske
8515 39
- -
I andre tilfælde:
- - -
Håndapparater til svejsning med overtrukne elektroder, komplette med svejse– eller skæreudstyr, og sammenbygget med:
8515 39 13
- - -
Transformatorer
8515 39 90
- - -
Andre varer
8515 80
-
Andre maskiner og apparater
8515 90 00
-
Dele
8516
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere: elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (fx tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545 ):
8516 10
-
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere:
8516 10 11
- -
Gennemstrømningsvandvarmere
-
Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:
8516 21 00
- -
Akkumulerende radiatorer
8516 29
- -
Andre varer:
8516 29 50
- - -
Konvektionsovne
- - -
Andre varer:
8516 29 99
- - - -
I andre tilfælde
-
Elektrotermiske hårbehandlingsapparater og håndtørreapparater:
8516 31 00
- -
Hårtørreapparater
8516 32 00
- -
Andre hårbehandlingsapparater
8516 33 00
- -
Håndtørreapparater
8516 40 00
-
Elektriske strygejern
8516 50 00
-
Mikrobølgeovne
8516 60
-
Andre ovne og komfurer; kogeapparater (med en eller flere plader eller spiraler); og grillapparater
-
Andre elektrotermiske apparater:
8516 71 00
- -
Kaffe- og temaskiner
8516 72 00
- -
Brødristere
8516 79
- -
Andre varer
8516 80
-
Elektriske varmelegemer:
8516 80 80
- -
I andre tilfælde
8516 90 00
-
Dele
8517
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt netværk eller andre trådløse net; andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443 , 8525 , 8527  eller 8528 :
-
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net:
8517 11 00
- -
Telefonapparater til trådtelefoni, med trådløst telefonrør
8517 18 00
- -
Andre apparater
-
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet):
8517 69
- -
Andre apparater:
8517 69 10
- - -
Videofoner
8517 69 20
- - -
Parlofoner
8518
Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; Hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere:
8518 30
-
Hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med en mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere:
8518 30 20
- -
Håndsæt til trådtelefoni
8518 90 00
-
Dele
8519
Lydoptagere eller lydgengivere:
8519 20
-
Apparater, der aktiveres af mønter, pengesedler, bankkort, spillemønter eller lignende betalingsmidler;
- -
Andre apparater:
8519 20 99
- - -
I andre tilfælde
8519 30 00
-
Pladetallerkener
-
Andre apparater:
8519 81
- -
Som anvender magnetiske, optiske eller halvlederbaserede medier:
- - -
Lydgengivere (herunder kassettespillere), uden indbygget lydoptager:
- - - -
Andre lydgengivere:
- - - - -
Andre, af kassettetypen:
8519 81 21
- - - - - -
Med analogt og digitalt læsesystem
8519 81 25
- - - - - -
I andre tilfælde
- - - - -
I andre tilfælde:
- - - - - -
Med laserbaseret læsesystem:
8519 81 31
- - - - - - -
Af den art der anvendes i motorkøretøjer, til »discs« med en diameter på ikke over 6,5 cm
8519 81 45
- - - - - -
I andre tilfælde
- - -
Andre apparater:
- - - -
Andre magnetiske båndoptagere med indbygget lydgengiver:
- - - - -
Af kassettetypen:
- - - - - -
Med indbygget forstærker og en eller flere indbyggede højttalere:
8519 81 61
- - - - - - -
I andre tilfælde
8519 89
- -
I andre tilfælde:
- - -
Lydgengivere uden indbygget lydoptager:
8519 89 11
- - - -
Pladespillere undtagen pladespillere henhørende under pos. 8519 20
8519 89 19
- - - -
I andre tilfælde
8521
Videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner:
8521 90 00
-
I andre tilfælde
8522
Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519  eller 8521 :
8522 90
-
Andre varer:
8522 90 30
- -
Grammofonnåle; diamanter, safirer og andre ædel- og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede), også monterede
8523
Plader, bånd, ikke flygtige halvlederhukommelser, »smart cards« og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også uindspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37:
-
Magnetiske medier:
8523 21 00
- -
Kort indeholdende en magnetstribe
8523 29
- -
Andre varer
-
Optiske medier:
8523 41
- -
Uden indspilning
8523 49
- -
I andre tilfælde:
- - -
Plader til laserbaserede læsesystemer:
8523 49 25
- - - -
Til gengivelse af andre fænomener end lyd og billede
- - - -
Udelukkende til gengivelse af lyd:
8523 49 31
- - - - -
Med en diameter på ikke over 6,5 cm
8523 49 39
- - - - -
Med en diameter over 6,5 cm
- - - -
I andre tilfælde:
8523 49 45
- - - - -
Til gengivelse af instruktioner, data, lyd og billeder lagret i maskinlæsbar, binær form, og som kan manipuleres — eventuelt interaktivt — af brugeren ved hjælp af en automatisk databehandlingsmaskine
- - - - -
I andre tilfælde:
8523 49 51
- - - - - -
»Digital versatile discs (dvd)«
8523 49 59
- - - - - -
Andre varer
- - -
Andre varer:
8523 49 93
- - - -
Til gengivelse af instruktioner, data, lyd og billeder lagret i maskinlæsbar, binær form, og som kan manipuleres — eventuelt interaktivt — af brugeren ved hjælp af en automatisk databehandlingsmaskine
8523 49 99
- - - -
I andre tilfælde
-
Halvlederbaserede medier:
8523 51
- -
Ikke-flygtige halvlederhukommelser:
8523 51 10
- - -
Uden indspilning
- - -
I andre tilfælde:
8523 51 99
- - - -
I andre tilfælde
8523 52
- -
»Smart cards«
8523 80
-
Andre medier:
- -
I andre tilfælde:
8523 80 99
- - -
I andre tilfælde
8525
Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
8525 50 00
-
Sendere
8525 80
-
Fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
- -
Fjernsynskameraer:
8525 80 11
- - -
Med 3 eller flere kamerarør
8525 80 30
- -
Digitalkameraer
-
-Videokameraer:
8525 80 91
- - -
Kun til optagelse af lyd og billeder med fjernsynskameraet
8527
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere eller -gengivere eller et ur i et fælles kabinet:
-
Radiofonimodtagere, som kan fungere uden ydre energikilde:
8527 12
- -
Kassetteradioer i lommeformat:
8527 12 90
- - -
I andre tilfælde
8527 13
- -
Andre apparater, kombineret med lydoptagere eller lydgengivere:
- - -
I andre tilfælde:
8527 13 99
- - - -
I andre tilfælde
-
Radiofonimodtagere, som ikke kan fungere uden ydre energikilde, af den art der anvendes i motorkøretøjer:
8527 21
- -
Sammenbygget med lydoptagere eller lydgengivere:
- - -
Apparater, som kan modtage og afkode digitale Radio Data System-signaler:
8527 21 20
- - - -
Med laserbaseret læsesystem
- - - -
I andre tilfælde:
8527 21 59
- - - - -
I andre tilfælde
8527 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
8527 91
- -
Sammenbygget med lydoptagere eller lydgengivere:
- - -
I andre tilfælde:
8527 91 35
- - - -
Med laserbaseret læsesystem
- - - -
I andre tilfælde:
8527 91 99
- - - - -
I andre tilfælde
8527 99 00
- -
I andre tilfælde
8528
Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
-
Monitorer med katodestrålerør:
8528 49
- -
I andre tilfælde:
8528 49 80
- - -
Til farvede billeder
-
Andre monitorer
8528 59
- -
I andre tilfælde
-
Projektionsapparater:
8528 69
- -
I andre tilfælde:
8528 69 10
- - -
Med fladskærm (fx anordning med flydende krystaller (LCD)), der kan vise data udviklet i en automatisk databehandlingsmaskine
- - -
I andre tilfælde:
8528 69 99
- - - -
Til farvede billeder
-
Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
8528 71
- -
Ikke beregnet til indbygning af en skærm
8528 72
- -
I andre tilfælde, til farvefjernsyn
8528 73 00
- -
I andre tilfælde, til sort-hvidt eller andet monokromt fjernsyn
8529
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525 -8528 :
8529 10
-
Antenner og antennereflektorer af enhver art; dele til anvendelse i forbindelse med disse varer:
- -
Antenner:
8529 10 11
- - -
Teleskop– og stavantenner til transportable apparater og til apparater til fast montering i motorkøretøjer
- - -
Udendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere:
8529 10 31
- - - -
Til modtagelse via satellit
8529 10 39
- - - -
I andre tilfælde
8529 90
-
Andre varer:
8529 90 20
- -
Dele til apparater henhørende under pos. 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00  og 8528 61 00
- -
Andre varer:
- - -
Møbler og kabinetter:
8529 90 49
- - - -
Af andre materialer
- - -
Andre varer:
8529 90 92
- - - -
Til fjernsynskameraer henhørende under pos. 8525 80 11  og 8525 80 19  og til apparater henhørende under pos. 8527  og 8528
8531
Elektriske signalapparater, akustiske eller visuelle (fx ringeapparater, sirener, signaltavler, tyverialarmer og brandalarmer), bortset fra varer henhørende under pos. 8512  og 8530 :
8531 10
-
Tyverialarmer, brandalarmer og lign.:
8531 10 30
- -
Af den art der anvendes til bygninger
8531 90
-
Dele:
8531 90 85
- -
I andre tilfælde
8532
Elektriske kondensatorer, faste, variable eller justerbare (forindstillede):
8532 10 00
-
Faste kondensatorer til elektriske 50/60 Hz-kredsløb, med en reaktiv effekt på 0,5 kvar og derover (kraftkondensatorer)
-
Andre faste kondensatorer:
8532 29 00
- -
I andre tilfælde
8532 90 00
-
Dele
8533
Elektriske modstande (herunder reostater og potentiometre), undtagen varmemodstande:
-
Andre faste modstande:
8533 21 00
- -
Til effekt 20 W og derunder
8533 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Variable spolemodstande (herunder reostater og potentiometre):
8533 31 00
- -
Til effekt 20 W og derunder
8533 40
-
Andre variable modstande (herunder reostater og potentiometre)
8533 90 00
-
Dele
8534 00
Trykte kredsløb
8535
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, sikringer, overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding over 1 000  volt
8535 10 00
-
Sikringer
-
Automatiske afbrydere:
8535 21 00
- -
Til driftsspænding under 72,5 kV
8535 30
-
Ledningsadskillere og afbrydere
8535 40 00
-
Overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer og overspændingsbeskyttere
8535 90 00
-
I andre tilfælde
8536
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, relæer, sikringer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og -dåser, lampefatninger og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding 1 000  V og derunder; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre:
8536 10
-
Sikringer
8536 20
-
Automatiske afbrydere
8536 30
-
Andre apparater til beskyttelse af elektriske kredsløb
-
Relæer:
8536 41
- -
Til spænding 60 volt og derunder
8536 49 00
- -
I andre tilfælde
8536 50
-
Andre afbrydere:
8536 50 05
- -
Elektroniske afbrydere, herunder temperaturbeskyttede elektroniske afbrydere, der består af en transistor og en logisk chip (chip-on-chip-teknologi)
8536 50 07
- -
Elektromekaniske momentkontakter til strømstyrke 11 A og derunder
- -
Andre varer:
- - -
Til spænding 60 volt og derunder
8536 50 11
- - - -
Trykafbrydere
8536 50 15
- - - -
Trykafbrydere
8536 50 19
- - - -
Andre varer
-
Stikpropper og -dåser, lampefatninger:
8536 61
- -
Lampefatninger:
8536 69
- -
Andre varer
8536 70 00
-
Konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre
8536 90
-
Andre apparater
8537
Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535  eller 8536  nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater, undtagen koblingsapparater henhørende under pos. 8517
8538
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8535 -8537
8539
Elektriske glødelamper og udladningslamper, herunder sealed beam-lamper samt ultraviolette lamper og infrarøde lamper; buelamper:
-
Andre glødelamper, undtagen ultraviolette lamper og infrarøde lamper:
8539 21
- -
Halogenlamper med wolframtråd
8539 22
- -
Andre glødelamper, med effekt 200 W og derunder, til driftsspænding over 100 V
8539 29
- -
Andre glødelamper
-
Udladningslamper, undtagen ultraviolette lamper:
8539 31
- -
Lysstofrør og -lamper
8539 32
- -
Kviksølv- eller natriumdamplamper; halogenmetaldamplamper
8539 39 00
- -
Andre varer
-
Ultraviolette og infrarøde lamper; buelamper:
8539 49 00
- -
Andre varer
8539 90
-
Dele:
8539 90 90
- -
Andre varer
8540
Elektronrør (glødekatoderør, koldkatoderør og fotokatoderør), f.eks. vakuumrør, damp- og gasfyldte rør, kviksølvdampensretterrør, katodestrålerør og fjernsynskamerarør:
-
Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer:
8540 11 00
- -
Til farvede billeder
8540 20
-
Fjernsynskamerarør; billedomdanner- og billedforstærkerrør; andre fotokatoderør:
8540 20 80
- -
Andre varer
-
I andre tilfælde:
8540 89 00
- -
Andre varer
-
Dele:
8540 99 00
- -
I andre tilfælde
8541
Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter; lysfølsomme halvlederkomponenter, herunder fotoceller og solceller, også samlet i moduler eller paneler; lysemitterende dioder; monterede piezo-elektriske krystaller:
8541 10 00
-
Dioder, undtagen lysfølsomme dioder og lysemitterende dioder
-
Transistorer, undtagen lysfølsomme transistorer:
8541 29 00
- -
I andre tilfælde
8541 30 00
-
Thyristorer, diacs og triacs, undtagen lysfølsomme komponenter
8541 40
-
Lysfølsomme halvlederkomponenter, herunder fotoceller og solceller, også samlet i moduler eller paneler; lysemitterende dioder
8541 90 00
-
Dele
8542
Elektroniske integrerede kredsløb:
-
Elektroniske integrerede kredsløb:
8542 31
- -
Processorer og kontrol– og styreenheder, også kombineret med hukommelser, omformere, logiske kredsløb, forstærkere, ure og tidskredsløb eller andre kredsløb
8542 32
- -
Hukommelser (memories):
- - -
Andre varer:
- - - -
Dynamiske Random Access Memories (D-RAMs):
8542 32 39
- - - - -
Med en lagerkapacitet på over 512 M-bits
8542 32 45
- - - -
Statiske Random Access Memories (S-RAMs), herunder cache Random Access Memories (cache RAMs)
8542 32 55
- - - -
UV-sletbare, programmerbare Read Only Memories (EPROMs)
- - - -
Elektrisk sletbare, programmerbare Read Only Memories (E2PROMs), herunder flash E2PROMs
8542 32 75
- - - - -
Andre memories
8542 32 90
- - - -
Andre hukommelser (memories)
8542 33 00
- -
Forstærkere
8542 39
- -
Andre varer:
8542 39 90
- - -
Andre varer
8542 90 00
-
Dele
8543
Elektriske maskiner og apparater med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8543 20 00
-
Signalgeneratorer
8543 70
-
Andre maskiner og apparater
8543 70 10
- -
Maskiner med oversættelses– og ordbogsfunktion
8543 70 30
- -
Forstærkere
8543 70 50
- -
Solarier og lignende apparater til frembringelse af solbrændthed
8543 70 60
- -
Impulsgivere til elektriske hegn
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele;
8544 20 00
-
Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere
-
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000  volt og derunder:
8544 42
- -
Med forbindelsesdele:
8544 42 90
- - -
I andre tilfælde
8544 49
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
8544 49 91
- - - -
Ledninger og kabler, med en diameter af lederens enkelte tråde på over 0,51 mm
- - - -
Andre varer:
8544 49 93
- - - - -
Til spænding 80 volt og derunder
8544 49 95
- - - - -
Til spænding over 80 volt, men under 1 000  volt
8544 60
-
Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000  volt:
8544 60 10
- -
Med andre ledere
8545
Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug:
-
Elektroder:
8545 19 00
- -
I andre tilfælde
8545 20 00
-
Børstekul
8545 90
-
Andre varer:
8545 90 90
- -
Andre varer
8546
Elektriske isolatorer, uanset materialets art
8547
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (fx sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering:
8547 20 00
-
Isolationsdele af plast
8547 90 00
-
Andre varer
8548
Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8548 90
-
Andre varer
8702
Motorkøretøjer til befordring af mindst ti personer (inklusive føreren):
8702 10
-
Med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
- -
Med slagvolumen over 2 500  cm3:
8702 10 19
- - -
Brugte
- -
Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:
8702 10 99
- - -
Brugte
8702 90
-
I andre tilfælde:
- -
Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:
- - -
Med slagvolumen over 2 800  cm3:
8702 90 19
- - - -
Brugte
- - -
Med slagvolumen 2 800  cm3 og derunder:
8702 90 39
- - - -
Brugte
9602 00 00
Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503 ) samt varer af uhærdet gelatine
9603
Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser:
9603 10 00
-
Koste, børster og lign. bestående af ris eller andre vegetabilske materialer, kun sammenbundet, også monterede på et skaft
-
Tandbørster, barberkoste, hårbørster, neglebørster, øjenvippebørster og andre toiletbørster til personlig brug, herunder børster, som udgør dele til apparater:
9603 21 00
- -
Tandbørster, herunder protesebørster
9603 29
- -
Andre varer:
9603 29 30
- - -
Hårbørster
9603 30
-
Pensler og børster til kunstnere samt skrivepensler og lignende pensler til kosmetisk brug
9603 40
-
Pensler og børster til maling, kalkning, lakering og lign. (undtagen pensler henhørende under pos. 9603 30 ); malerpuder og malerruller
9603 50 00
-
Andre koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer
9603 90
-
Andre varer:
9603 90 10
- -
Håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor
9604 00 00
Håndsigter og håndsolde
9605 00 00
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande
9606
Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner:
9606 10 00
-
Trykknapper og tryklåse samt dele dertil
Knapper:
9606 21 00
- -
Af plast, ikke overtrukket med tekstilmateriale
9606 22 00
- -
Af uædelt metal, ikke overtrukket med tekstilmateriale
9606 29 00
- -
I andre tilfælde
9607
Lynlåse og dele dertil:
-
Lynlåse:
9607 11 00
- -
Med hægter af uædelt metal
9607 20
-
Dele
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen til varer henhørende under pos. 9609 :
9608 10
-
Kuglepenne
9608 30 00
-
fyldepenne, stylografer og andre penne
9608 40 00
-
Pencils
9608 50 00
-
Sæt af varer henhørende under mindst to af ovennævnte underpositioner
9608 60 00
-
Patroner til kuglepenne, bestående af spids og blækholder
-
Andre varer:
9608 91 00
- -
Penne og pennespidser
9608 99 00
- -
Andre varer
9609
Blyanter (undtagen pencils henhørende under pos. 9608 ), farveblyanter, blyantstifter, farvestifter, pastelkridt, tegnekul, skrive- og tegnekridt samt skrædderkridt
9610 00 00
Skrive- og tegnetavler, også med ramme
9611 00 00
Datostempler, signeter, nummeratører og lignende stempler til brug i hånden (herunder apparater til trykning eller prægning af etiketter mv.); typeholdere og håndtrykkerisæt med typeholdere
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker
9613
Cigarettændere og andre tændere (undtagen tændere henhørende under pos. 3603 ), også mekaniske eller elektriske, samt dele dertil, undtagen fyrsten og væger:
9613 20 00
-
Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning
9613 80 00
-
Andre tændere
9613 90 00
-
Dele
9614 00
Piber (herunder pibehoveder), cigar– og cigaretrør, samt dele dertil
9615
Redekamme, pyntekamme, hårspænder og lignende varer; hårnåle, hårklemmer, krøllenåle, papilotter og lignende varer til frisering, undtagen varer henhørende under pos. 8516 , samt dele dertil
9616
Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug samt forstøvere og forstøverhoveder dertil; pudderkvaster og -puder:
9616 10
-
Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug samt forstøvere og forstøverhoveder dertil:
9616 10 10
- -
Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug
9617 00 00
Termoflasker og andre termobeholdere med vakuumisolering, komplette med udvendigt hylster; dele (undtagen glaskolber)
9618 00 00
Mannequinfigurer og lign.; mekaniske figurer og andet bevægeligt udstillingsmateriel til butiksvinduer mv.
9619 00
Hygiejnebind og tamponer, bleer og bleindlæg til spædbørn og lignende varer, af ethvert materiale:
BILAG Ib
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR INDUSTRIVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
Jf. artikel 23
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %
f)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %
g)
den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (2)
2523
Portlandcement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker:
-
Portlandcement:
2523 21 00
- -
Hvid cement, også kunstigt farvet
2523 29 00
- -
Andre varer
2523 90 00
-
Anden hydraulisk cement
3208
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikke-vandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3208 10
-
På basis af polyestere:
3208 10 90
- -
Andre varer
3208 20
-
På basis af akryl- eller vinylpolymerer:
3208 20 90
- -
Andre varer
3209
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et vandigt medium
3210 00
Anden maling og andre lakker, klare eller pigmenterede; Tilberedte koldvandsfarver, af den art der anvendes til farvning af læder:
3210 00 10
-
Lakker og anden maling på basis af tørrende olier
3214
Kit, podevoks, harpikskit og andre udfyldnings- og tætningsmidler og lign.; spartelmasse; Ikke-ildfaste præparater til overfladebehandling af facader, vægge, gulve, lofter og lign.
3303 00
Parfumer og toiletvand:
3303 00 10
-
Parfumer
3304
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater:
-
Andre varer:
3304 99 00
- -
Andre varer
3305
Hårplejemidler:
3305 10 00
-
Hårplejemidler
3305 90 00
-
Andre varer
3401
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
-
Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
3401 11 00
- -
Til toiletbrug (herunder til medicinsk brug)
3401 20
-
Sæbe i anden form:
3401 20 90
- -
I anden form
3401 30 00
-
Organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe
3405
Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, karrosserier, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404 :
3405 30 00
-
Polermidler og lignende præparater til karrosserier, undtagen polermidler til metalvarer
3405 90
-
Andre varer:
3405 90 90
- -
Andre varer
3406 00 00
Stearin-, paraffin– og vokslys samt lignende varer
3602 00 00
Tilberedte sprængstoffer, undtagen krudt
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 40 00
-
Tilberedte additiver til cement, mørtel eller beton
3824 50
-
Ikke-ildfast mørtel og beton:
3824 50 90
- -
Andre varer
3824 90
-
Andre varer:
3824 90 15
- -
Ionbyttere
- -
I andre tilfælde:
- - -
Andre varer:
3824 90 97
- - - -
I andre tilfælde
3917
Rør og slanger samt fittings dertil (fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker), af plast
3920
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast undtagen celleplast, uden underlag og ikke forstærket, lamineret eller på lignende måde i forbindelse med andre materialer
3920 10
-
Af polymerer af ethylen
3920 20
-
Af polymerer af propylen
3920 30 00
-
Af polymerer af styren
-
Af polymerer af vinylklorid:
3920 43
- -
Med indhold af blødgøringsmidler på 6 vægtprocent eller derover
3920 49
- -
I andre tilfælde
-
Af polymerer af akryl:
3920 51 00
- -
Af poly(metylmetakrylat)
3920 59
- -
I andre tilfælde:
3920 59 90
- - -
Andre varer
-
Af polykarbonater, alkydharpikser, polyallylestere eller andre polyestere:
3920 61 00
- -
Af polykarbonater
3920 62
- -
Af poly(ethylentereftalat)
3920 69 00
- -
Af andre polyestere
-
Af cellulose eller kemiske derivater deraf:
3920 71 00
-
-Af regenereret cellulose
3920 79
- -
Af andre cellulosederivater:
3920 79 90
- - -
I andre tilfælde
-
Af anden plast:
3920 91 00
- -
Af poly(vinylbutyral)
3920 92 00
- -
Af polyamider
3920 94 00
- -
Af fenolplast
3920 99
- -
Af anden plast:
- - -
Af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede:
3920 99 28
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Af additionspolymerisationsprodukter:
3920 99 59
- - - -
I andre tilfælde
3920 99 90
- - -
Andre varer
3921
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast
3922
Badekar, brusekar, køkkenvaske, håndvaske, bideter, klosetter samt sæder og låg dertil, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler, af plast
3924
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt hygiejniske artikler og toiletartikler, af plast
3925
Bygningsudstyr, af plast, ikke andetsteds tariferet
3926
Andre varer af plast samt varer af andre materialer henhørende under pos. 3901 -3914
4008
Plader, bånd, strimler, stænger og profiler, af blødgummi:
-
Af anden gummi:
4008 21
- -
Plader, bånd og strimler:
4008 21 90
- - -
Andre varer
4008 29 00
- -
Andre varer
4010
Driv- og transportremme af blødgummi:
-
Transportremme:
4010 12 00
- -
Forstærket udelukkende med tekstilmaterialer
-
Drivremme:
4010 31 00
- -
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm
4010 35 00
- -
Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 60 cm, men ikke over 150 cm
4010 39 00
- -
Andre varer
4014
Hygiejniske eller farmaceutiske artikler (herunder sutter), af blødgummi, også med dele af hårdgummi:
4014 90 00
-
Andre varer
4015
Beklædningsgenstande (herunder handsker, vanter og luffer) og tilbehør dertil, af blødgummi
4016
Andre varer af blødgummi:
-
Andre varer:
4016 92 00
- -
Viskelæder
4017 00 00
Hårdgummi (fx ebonit) i enhver form, herunder affald og skrot; varer af hårdgummi
4402
Trækul (herunder kul af nøddeskaller eller af nødder), også agglomereret:
4402 90 00
-
I andre tilfælde
4406
Jernbane– og sporvejssveller af træ:
4406 90 00
-
I andre tilfælde
4407
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:
4407 10
-
Af nåletræ:
- -
I andre tilfælde:
- - -
Høvlet:
4407 10 31
- - - -
Af rødgran (Picea abies Karst.) eller almindelig ædelgran (Abies alba Mill.)
- - -
I andre tilfælde:
4407 10 91
- - - -
Af rødgran (Picea abies Karst.) eller almindelig ædelgran (Abies alba Mill.)
4407 10 98
- - - -
I andre tilfælde
-
Af tropisk træ som nævnt i underpositionsbestemmelse 2 til dette kapitel
4407 21
- -
Mahogni (Swietenia-arter):
- - -
I andre tilfælde:
4407 21 99
- - - -
I andre tilfælde
4407 29
- -
Andre varer:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Afrikansk mahogni, azobé, dibetou, ilomba, jelutong, jongkong, kapur, kempas, keruing, limba, makoré, mansonia, merbau, obeche, okoumé, para-palisander, ramin, rio-palisander, rosenpalisander, sipo, teak og tiama:
4407 29 45
- - - - -
Slebet
- - - -
I andre tilfælde:
4407 29 95
- - - - -
Andre varer
-
Andre varer:
4407 91
-
-Af eg (Quercus-arter):
- - -
Andre varer:
4407 91 90
- - - -
I andre tilfælde
4407 92 00
- -
Af bøg (Fagus-arter)
4407 99
- -
I andre tilfælde:
4407 99 27
- - -
Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
I andre tilfælde:
4407 99 98
- - - - -
I andre tilfælde
4408
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfiner eller andet lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:
4408 10
-
Af nåletræ:
- -
I andre tilfælde:
4408 10 98
- - -
Andre varer
-
Af tropisk træ som nævnt i underpositionsbestemmelse 2 til dette kapitel:
4408 39
- -
Andre varer:
- - -
Andre varer:
4408 39 55
- - - -
Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet
4408 90
-
I andre tilfælde:
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
4408 90 85
- - - -
Af tykkelse 1 mm eller derunder
4408 90 95
- - -
Af tykkelse over 1 mm
4409
Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:
4409 10
-
Af nåletræ:
4409 10 18
- -
Andre varer
-
Af andet træ:
4409 29
- -
I andre tilfælde:
- - -
Andre varer:
4409 29 91
- - - -
Ikke-sammensatte parketstave
4409 29 99
- - - -
Andre varer
4410
Spånplader, OSB-plader og lignende plader (fx waferboard) af træ eller af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler
4411
Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:
-
Halvhårde fiberplader (MDF):
4411 12
- -
Af tykkelse 5 mm eller derunder
4411 13
- -
Af tykkelse over 5 mm, men ikke over 9 mm
4411 14
- -
Af tykkelse over 9 mm
-
I andre tilfælde:
4411 92
- -
Med densitet over 0,8 g/cm3
4411 94
- -
Med densitet ikke over 0,5 g/cm3:
4411 94 90
- - -
I andre tilfælde
4412
Krydsfinér, finerede plader og lignende laminerede træprodukter:
-
Andet krydsfinér udelukkende bestående af plader af træ (bortset fra bambus), hvoraf hver enkelt er af højst 6 mm tykkelse:
4412 32
- -
Andre varer med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ:
4412 32 10
- - -
Af ask, avnbøg, birk, bøg, eg, el, elm, hestekastanje, hickory, kirsebær, lind, løn, platan, poppel, robinie (uægte akacie), tulipantræ, valnød eller ægte kastanje
4412 39 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
4412 94
- -
Stavlimet eller bloklimet finér:
4412 94 90
- - -
I andre tilfælde
4412 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ:
4412 99 50
- - - - -
I andre tilfælde
4412 99 85
- - - -
I andre tilfælde
4413 00 00
Træ med forøget densitet, i blokke, plader, lameller eller profiler
4414 00
Trærammer til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande:
4414 00 90
-
Af andet træ
4415
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande af træ; kabeltromler af træ; lastpaller og lign., af træ; pallerammer af træ
4416 00 00
Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver
4417 00 00
Værktøj og redskaber af træ; skafter, håndtag og lignende dele af træ til værktøj og redskaber; børstetræ, skafter og håndtag af træ til koste og børster; blokke og læster af træ til fodtøj
4418
Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug, herunder lamelplader (celleplader) af træ, sammensatte gulvbrædder og tagspån (»shingles« og »shakes«), af træ:
4418 10
-
Vinduer, glasdøre og rammer dertil
4418 20
-
Døre og rammer dertil, samt dørtærskler
4418 40 00
-
Forskallinger til betonstøbning
4418 60 00
-
Stolper og bjælker
-
Sammensatte gulvbrædder:
4418 71 00
- -
Til mosaikgulve
4418 72 00
- -
I andre tilfælde, af flere lag træ
4418 79 00
- -
I andre tilfælde
4418 90
-
Andre varer
4419 00
Bordservice og køkkenudstyr, af træ
4420
Indlagt træ og træmosaik; æsker, skrin og etuier til smykker eller bestik samt lignende varer af træ; statuetter og andre dekorationsgenstande af træ; boligudstyr af træ, ikke henhørende under kapitel 94
4421
Andre varer af træ
4707
Genbrugspapir og -pap (affald):
4707 90
-
Andre varer, herunder usorteret affald
4803 00
Papir, af den art der anvendes til toiletpapir, renseservietter, håndklæder og servietter, og lignende papir til husholdnings– eller toiletbrug, samt cellulosevat og cellulosefiberdug, også kreppet, plisseret, mønsterpresset, mønsterpræget, perforeret, med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller ark:
-
Kreppet papir og cellulosefiberdug (tissue), af vægt pr. lag:
4803 00 31
- -
Ikke over 25 g pr. m2
4803 00 39
- -
Over 25 g pr. m2
4803 00 90
-
Andre varer
4806
Ægte pergamentpapir og -pap, imiteret pergamentpapir, kalkerpapir og pergamyn samt andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir, i ruller og ark:
4806 10 00
-
Ægte pergamentpapir og -pap
4806 20 00
-
Imiteret pergamentpapir
4806 30 00
-
Kalkerpapir
4806 40
-
Pergamyn og andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir:
4806 40 90
- -
Andre varer
4807 00
Papir og pap bestående af sammenklæbede lag af papir eller pap, uden imprægnering eller belægning på overfladen, også med indvendig forstærkning, i ruller og ark
4808
Bølgepapir og bølgepap, også med påklæbede plane flader, samt kreppet, plisseret, mønsterpresset, mønsterpræget og perforeret papir, i ruller eller ark, undtagen varer henhørende under pos. 4803 :
4808 10 00
-
Bølgepapir og bølgepap, også perforeret
4808 90 00
-
Andre varer
4809
Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings– og overføringspapir (herunder belagt eller imprægneret papir til stencils eller offsetplader), også med påtryk, i ruller eller ark
4810
Papir og pap belagt på den ene eller på begge sider med kaolin eller andre uorganiske stoffer, også med bindemiddel, uden anden belægning, også med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse:
Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller andre grafisk brug, træfrit eller med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på ikke over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:
4810 13 00
- -
I ruller
4810 14 00
- -
I ark, hvis ene sidelængde ikke overstiger 435 mm og den anden ikke 297 mm, i udfoldet stand
4810 19 00
- -
I andre tilfælde
-
Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug, med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:
4810 22 00
- -
»Light weight coated« (LWC) papir
4810 29
- -
Andre varer
-
Kraftpapir og kraftpap, undtagen af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug:
4810 39 00
- -
I andre tilfælde
-
Andet papir og pap:
4810 92
- -
Flerlaget:
4810 92 30
- - -
Med kun et af yderlagene bleget
4810 92 90
- - -
I andre tilfælde
4810 99
- -
I andre tilfælde:
4810 99 80
- - -
I andre tilfælde
4813
Cigaretpapir, også tilskåret, i hæfter eller i form af hylstre:
4813 10 00
-
I hæfter eller i form af hylstre
4813 90
-
I andre tilfælde
4814
Tapet og lignende vægbeklædning; gennemskinneligt vinduespapir
4817
Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.:
4817 10 00
-
Konvolutter
4817 30 00
-
Æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.:
4818
Toiletpapir og lignende papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug, af den art der anvendes til husholdnings- eller hygiejnebrug, i ruller af bredde ikke over 36 cm eller i tilskåret form; lommetørklæder, renseservietter, håndklæder, duge, servietter, bleer, hygiejnebind og -tamponer, lagner og lignende varer til husholdnings-, hygiejne- eller hospitalsbrug, beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af papirmasse, papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug
4820
Protokoller, regnskabsbøger, notesbøger, ordrebøger, kvitteringsblokke, brevpapirsblokke, notesblokke, dagbøger og lignende varer, stilehæfter, skriveunderlag, samlebind og dokumentomslag, blanketsæt og kopieringssæt samt lignende varer af papir eller pap; album til prøver eller samlinger samt bogomslag, af papir eller pap
4821
Etiketter og mærkesedler af enhver art, af papir eller pap, også med påtryk
4822
Bobiner, spoler og lignende varer af papirmasse, papir eller pap, også perforerede eller hærdede:
4822 90 00
-
I andre tilfælde
4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4823 20 00
-
Filtrerpapir og filtrerpap
4823 40 00
-
Diagrampapir i ruller, ark eller skiver
-
Bakker, fade, tallerkener, bægre og lignende varer, af papir eller pap:
4823 69
- -
I andre tilfælde
4823 70
-
Formstøbte eller formpressede varer af papirmasse
4823 90
-
Andre varer:
4823 90 40
- -
Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug
5106
Garn af kartet uld, ikke i detailsalgsoplægninger:
5106 10
-
Med indhold af uld på 85 vægtprocent eller derover:
5106 10 10
- -
Ubleget
5107
Garn af kæmmet uld, ikke i detailsalgsoplægninger:
5107 10
-
Med indhold af uld på 85 vægtprocent eller derover:
5107 10 90
- -
I andre tilfælde
5701
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, knyttede, også konfektionerede:
5701 10
-
Af uld eller fine dyrehår:
5701 10 90
- -
I andre tilfælde
5701 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
5701 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
5702
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede; kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper:
-
Andre varer, med luv, ikke konfektionerede:
5702 32
- -
Af kemofibre:
5702 32 10
- - -
Axminstertæpper
5702 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer, med luv, konfektionerede:
5702 42
- -
Af kemofibre:
5702 42 90
- - -
Andre varer
-
Andre varer, uden luv, konfektionerede:
5702 91 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
5702 92
- -
Af kemofibre:
5702 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
5703
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede:
5703 10 00
-
Af uld eller fine dyrehår
5703 20
-
Af nylon eller andre polyamider:
- -
Trykte:
5703 20 18
- - -
Andre varer
- -
I andre tilfælde:
5703 20 92
- - -
Fliser af størrelse 1 m2 og derunder
5703 20 98
- - -
Andre varer
5703 30
-
Af andre kemofibre:
- -
Af polypropylen:
5703 30 18
- - -
Andre varer
- -
I andre tilfælde:
5703 30 88
- - -
Andre varer
5704
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede:
5704 90 00
-
I andre tilfælde
5705 00
Andre gulvtæpper og gulvbelægninger af tekstilmaterialer, også konfektionerede
5801
Vævet fløjls-, plys- og chenillestof (bortset fra varer henhørende under pos. 5802  og 5806 ):
5801 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
5801 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
5804
Tyl og andre netstoffer; blonder og kniplinger i løbende længder, strimler eller motiver, bortset fra varer henhørende under pos. 6002 -6006 :
-
Maskinfremstillede blonder og kniplinger:
5804 29
- -
Af andre tekstilmaterialer:
5804 29 90
- - -
Fremstillet på anden måde
5806
Vævede bånd, bortset fra varer henhørende under pos. 5807 ; bånd bestående af sammenlimede parallellagte garner eller fibre:
5806 20 00
-
Andre vævede bånd, med indhold af elastomergarn eller gummitråde på 5 vægtprocent eller derover
-
Andre vævede bånd:
5806 32
- -
Af kemofibre:
5806 32 90
- - -
I andre tilfælde
5806 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
5809 00 00
Vævet stof af metaltråd og vævet stof af metalliseret garn henhørende under pos. 5605 , af den art der anvendes til beklædningsgenstande, som møbelstof eller til lignende formål, ikke andetsteds tariferet
6101
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6103 :
6101 30
-
Af kemofibre:
6101 30 10
- -
Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer
6101 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6102
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104 :
6102 10
-
Af uld eller fine dyrehår:
6102 10 10
- -
Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer
6102 20
-
Af bomuld:
6102 20 90
- -
Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer
6102 30
-
Af kemofibre:
6102 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6102 90 10
- -
Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer
6103
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge:
6103 10
-
Jakkesæt og habitter:
6103 10 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Kombinerede sæt:
6103 22 00
- -
Af bomuld
6103 23 00
- -
Af syntetiske fibre
-
Jakker og blazere:
6103 32 00
- -
Af bomuld
6103 33 00
- -
Af syntetiske fibre
6103 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts:
6103 49 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6104
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger:
-
Kombinerede sæt:
6104 29
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6104 29 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Jakker og blazere:
6104 32 00
- -
Af bomuld
6104 33 00
- -
Af syntetiske fibre
6104 39 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Kjoler:
6104 43 00
- -
Af syntetiske fibre
6104 44 00
- -
Af regenererede fibre
6104 49 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Nederdele og buksenederdele:
6104 59 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts:
6104 62 00
- -
Af bomuld
6104 63 00
- -
Af syntetiske fibre
6104 69 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6105
Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge:
6105 10 00
-
Af bomuld:
6105 20
-
Af kemofibre:
6105 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6105 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
6106
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger:
6106 10 00
-
Af bomuld:
6106 20 00
-
Af kemofibre:
6106 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6106 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
6107
Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge:
-
Trusser og underbenklæder:
6107 11 00
- -
Af bomuld
6107 12 00
- -
Af kemofibre
6107 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Natskjorter og pyjamas:
6107 21 00
- -
Af bomuld
6107 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6107 91 00
- -
Af bomuld
6108
Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger:
-
Underkjoler og underskørter:
6108 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Trusser og underbenklæder:
6108 21 00
- -
Af bomuld
6108 22 00
- -
Af kemofibre
6108 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Natkjoler og pyjamas:
6108 31 00
- -
Af bomuld
6109
T-shirts og undertrøjer, af trikotage
6110
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage:
-
Af uld eller fine dyrehår:
6110 11
- -
Af uld:
- - -
Andre varer:
6110 11 30
- - - -
Til mænd og drenge
6110 11 90
- - - -
Til kvinder og piger
6110 19
- -
Af andre fine dyrehår
6110 20
-
Af bomuld:
- -
Andre varer:
6110 20 91
- - -
Til mænd og drenge
6110 20 99
- - -
Til kvinder og piger
6110 30
-
Af kemofibre:
6110 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6111
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn:
6111 20
-
Af bomuld:
6111 30
-
Af syntetiske fibre:
6111 30 90
- -
Andre varer
6111 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6111 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
6112
Træningsdragter, skidragter og badebeklædning, af trikotage:
-
Træningsdragter:
6112 12 00
- -
Af syntetiske fibre
6112 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Badebeklædning til mænd eller drenge:
6112 31
- -
Af syntetiske fibre:
6112 31 90
- - -
I andre tilfælde
-
Badebeklædning til kvinder eller piger:
6112 41
- -
Af syntetiske fibre:
6112 41 90
- - -
I andre tilfælde
6114
Andre beklædningsgenstande, af trikotage
6115
Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (fx mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage:
6115 10
-
Graduerede kompressionsstrømper og -strømpebenklæder (fx mod åreknuder)
-
Andre strømpebenklæder:
6115 21 00
- -
Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn under 67 decitex
6115 22 00
- -
Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn 67 decitex eller derover
6115 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6115 30
-
Andre strømper og knæstrømper til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn under 67 decitex
-
Andre varer:
6115 95 00
- -
Af bomuld
6115 96
- -
Af syntetiske fibre
6115 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6116
Handsker, vanter og luffer, af trikotage:
6116 10
-
Imprægneret, overtrukket eller belagt med plast eller gummi
6117
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage
6117 10 00
-
Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer
6117 80
-
Andet tilbehør
6201
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6203 :
-
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer:
6201 11 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6201 12
- -
Af bomuld:
6201 12 90
- - -
Af vægt over 1 kg pr. stk.
6201 13
- -
Af kemofibre:
6201 13 10
- - -
Af vægt over 1 kg pr. stk.
6201 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6201 91 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6201 92 00
- -
Af bomuld
6201 93 00
- -
Af kemofibre
6201 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6202
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6204 :
-
Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer:
6202 11 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6202 12
- -
Af bomuld:
6202 12 10
- - -
Af vægt over 1 kg pr. stk.
6202 13
- -
Af kemofibre
6202 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6202 91 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6202 92 00
- -
Af bomuld
6202 93 00
- -
Af kemofibre
6202 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6203
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge:
-
Jakkesæt og habitter:
6203 11 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6203 12 00
- -
Af syntetiske fibre
6203 19
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Kombinerede sæt:
6203 22
- -
Af bomuld:
6203 22 80
- - -
Andre varer
6203 23
- -
Af syntetiske fibre
6203 29
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6203 29 30
- -
Af uld eller fine dyrehår
6203 29 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Jakker og blazere:
6203 31 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6203 32
- -
Af bomuld
6203 33
- -
Af syntetiske fibre
6203 39
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts:
6203 41
- -
Af uld eller fine dyrehår
6203 41 10
- - -
Benklæder og knickers
6203 41 90
- - -
Andre varer
6203 42
- -
Af bomuld:
- - -
Benklæder og knickers:
6203 42 11
- - - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
- - - -
Andre varer:
6203 42 31
- - - - -
Af denim
6203 42 33
- - - - -
Af opskåret, riflet fløjl
6203 42 35
- - - - -
I andre tilfælde
6203 42 90
- - -
Andre varer
6203 43
- -
Af syntetiske fibre
6203 49
- -
Af andre tekstilmaterialer:
- - -
Af regenererede fibre:
- - - -
Benklæder og knickers:
6203 49 11
- - - - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
6203 49 19
- - - - -
Andre varer
6203 49 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6204
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger:
-
Jakker og blazere:
6204 11 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 12 00
- -
Af bomuld
6204 13 00
- -
Af syntetiske fibre
6204 19
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Kombinerede sæt:
6204 29
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6204 29 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Jakker og blazere:
6204 31 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 32
- -
Af bomuld:
6204 32 90
- - -
Andre varer
6204 33
- -
Af syntetiske fibre:
6204 33 90
- - -
Andre varer
6204 39
- -
Af andre tekstilmaterialer:
- - -
Af regenererede fibre:
6204 39 19
- - - -
Andre varer
6204 39 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Kjoler:
6204 41 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 42 00
- -
Af bomuld
6204 43 00
- -
Af syntetiske fibre
6204 44 00
- -
Af regenererede fibre
6204 49
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Nederdele og buksenederdele:
6204 51 00
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 52 00
- -
Af bomuld
6204 53 00
- -
Af syntetiske fibre
6204 59
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6204 59 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Benklæder, overalls, knickers og shorts:
6204 61
- -
Af uld eller fine dyrehår
6204 61 85
- - -
Andre varer
6204 62
- -
Af bomuld:
- - -
Benklæder og knickers:
6204 62 11
- - - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
- - - -
Andre varer:
6204 62 31
- - - - -
Af denim
6204 62 39
- - - - -
Andre varer
- - -
Overalls:
6204 62 59
- - - -
Andre varer
6204 62 90
- - -
Andre varer
6204 63
- -
Af syntetiske fibre:
- - -
Benklæder og knickers:
6204 63 11
- - - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
6204 63 18
- - - -
Andre varer
- - -
Overalls:
6204 63 39
- - - -
Andre varer
6204 63 90
- - -
Andre varer
6204 69
- -
Af andre tekstilmaterialer:
- - -
Af regenererede fibre:
- - - -
Benklæder og knickers:
6204 69 11
- - - - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
6204 69 18
- - - - -
Andre varer
6204 69 50
- - - -
Andre varer
6204 69 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6205
Skjorter, til mænd eller drenge:
6205 20 00
-
Af bomuld
6205 30 00
-
Af kemofibre
6205 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6205 90 80
- -
Af andre tekstilmaterialer
6206
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger:
6206 20 00
-
Af uld eller fine dyrehår
6206 30 00
-
Af bomuld
6206 40 00
-
Af kemofibre
6206 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6207
Undertrøjer, trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokke og lignende, til mænd eller drenge:
-
Trusser og underbenklæder:
6207 11 00
- -
Af bomuld
6207 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Natskjorter og pyjamas:
6207 21 00
- -
Af bomuld
6207 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6207 91 00
- -
Af bomuld
6207 99
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6207 99 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6208
Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger:
-
Natkjoler og pyjamas:
6208 21 00
- -
Af bomuld
6208 22 00
- -
Af kemofibre
6208 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6208 91 00
- -
Af bomuld
6208 92 00
- -
Af kemofibre
6208 99 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6209
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn:
6209 20 00
-
Af bomuld
6209 90
-
Af andre tekstilmaterialer:
6209 90 90
- -
Af andre tekstilmaterialer
6210
Beklædningsgenstande konfektioneret af tekstilstof henhørende under pos. 5602 , 5603 , 5903 , 5906  eller 5907 :
6210 10
-
Af tekstilstof henhørende under pos. 5602  eller 5603 :
- -
Af tekstilstof henhørende under pos. 5603
6210 10 92
- - -
Skjorter og kitler til engangsbrug, af den art der anvendes af patienter eller kirurger under kirurgiske indgreb
6210 40 00
-
Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof
6210 50 00
-
Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof
6211
Træningsdragter, skidragter og badebeklædning; andre beklædningsgenstande:
-
Badebeklædning:
6211 11 00
- -
Til mænd og drenge
6211 12 00
- -
Til kvinder og piger
-
Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge:
6211 32
- -
Af bomuld:
6211 32 10
- - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
- - -
Forede træningsdragter:
- - - -
Andre varer:
6211 32 42
- - - - -
Underdele
6211 32 90
- - -
Andre varer
6211 33
- -
Af kemofibre:
6211 33 10
- - -
Arbejds- og beskyttelsesbeklædning
-
Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger:
6211 42
- -
Af bomuld:
6211 42 10
- - -
Kitler og forklæder samt anden arbejds- og beskyttelsesbeklædning
6211 42 90
- - -
Andre varer
6211 43
- -
Af kemofibre:
6211 43 90
- - -
Andre varer
6211 49 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6212
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage
6214
Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:
6214 10 00
-
Af natursilke eller affald af natursilke
6214 30 00
-
Af syntetiske fibre
6214 40 00
-
Af regenererede fibre
6214 90 00
-
Af andre tekstilmaterialer:
6215
Slips, butterflies og halsbind
6216 00 00
Handsker, vanter og luffer
6217
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212
6301
Plaider og lignende tæpper:
6301 20
-
Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af uld eller fine dyrehår:
6301 20 90
- -
Andre varer
6301 30
-
Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af bomuld:
6301 30 90
- -
Andre varer
6301 40
-
Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af syntetiske fibre:
6301 40 10
- -
Af trikotage
6301 90
-
Andre plaider og lignende tæpper:
6301 90 90
- -
I andre tilfælde
6302
Sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer:
6302 10 00
-
Sengelinned af trikotage
-
Andet sengelinned, trykt:
6302 21 00
- -
Af bomuld
6302 22
- -
Af kemofibre:
6302 22 90
- - -
I andre tilfælde
-
Andet sengelinned:
6302 31 00
- -
Af bomuld
6302 39
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6302 39 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6302 40 00
-
Dækketøj af trikotage
-
Andet dækketøj:
6302 53
- -
Af kemofibre:
6302 53 90
- - -
I andre tilfælde
6302 60 00
-
Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af håndklædefrottéstof eller lignende frottéstof, af bomuld
-
Andre varer:
6302 93
- -
Af kemofibre:
6302 93 90
- - -
I andre tilfælde
6303
Gardiner, rullegardiner; gardinkapper og sengekapper:
- -
Af trikotage
6303 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6303 99
- -
Af andre tekstilmaterialer:
6303 99 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
6304
Andet indendørs boligudstyr, bortset fra varer henhørende under pos. 9404 :
-
Sengetæpper:
6304 11 00
- -
Af trikotage
6304 19
- -
I andre tilfælde:
6304 19 10
- - -
Af bomuld
6304 19 90
- - -
Af andre tekstilmaterialer
-
Andre varer:
6304 99 00
- -
I andre tilfælde, af andre tekstilmaterialer
6306
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:
-
Presenninger og markiser:
6306 12 00
- -
Af syntetiske fibre
6306 19 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
-
Telte:
6306 29 00
- -
Af andre tekstilmaterialer
6306 90 00
-
I andre tilfælde
6307
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre):
6307 10
-
Gulvklude, karklude, støveklude og lignende rengøringsklude:
6307 10 90
- -
I andre tilfælde
6307 20 00
-
Redningsveste og redningsbælter
6307 90
-
Andre varer:
6307 90 10
- -
Af trikotage
- -
I andre tilfælde:
6307 90 91
- - -
Af filt
- - -
I andre tilfælde:
6307 90 98
- - - -
I andre tilfælde
6309 00 00
Brugte beklædningsgenstande og andre brugte tekstilvarer
6310
Brugte og nye klude; affald og opslidte varer af sejlgarn, reb og tovværk, af tekstilmaterialer:
6310 90 00
-
I andre tilfælde
6401
Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning og lign.
6402
Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:
-
Sportsfodtøj:
6402 12
- -
Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler:
6402 12 10
- - -
Skistøvler, fodtøj til langrend
6402 19 00
- -
Andre varer
6402 20 00
-
Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke
-
Andet fodtøj:
6402 91
- -
Som dækker anklen
6402 99
- -
I andre tilfælde:
6402 99 05
- - -
Med indbygget beskyttelseståkappe af metal
- - -
I andre tilfælde:
6402 99 10
- - - -
Med overdel af plast
- - - -
Med overdel af plast:
- - - - -
Fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer:
6402 99 31
- - - - - -
Med samlet højde af hæl og sål på over 3 cm
6402 99 39
- - - - - -
I andre tilfælde
- - - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6402 99 91
- - - - - -
Under 24 cm
- - - - - -
24 cm og derover:
6402 99 93
- - - - - - -
Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj
- - - - - - -
Andet fodtøj:
6402 99 96
- - - - - - - -
Herrefodtøj
6402 99 98
- - - - - - - -
Damefodtøj
6403
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:
-
Sportsfodtøj:
6403 19 00
- -
Andre varer
6403 20 00
-
Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen
6403 40 00
-
Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal
-
Andet fodtøj, med ydersål af læder:
6403 51
- -
Som dækker anklen:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med længste indvendige mål:
6403 51 11
- - - - -
Under 24 cm
- - - - -
24 cm og derover:
6403 51 15
- - - - - -
Herrefodtøj
6403 51 19
- - - - - -
Damefodtøj
- - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
- - - - -
24 cm og derover:
6403 51 95
- - - - - -
Herrefodtøj
6403 51 99
- - - - - -
Damefodtøj
6403 59
- -
I andre tilfælde:
6403 59 05
- - -
Med hovedsål af træ, uden bindsål
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer:
- - - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6403 59 31
- - - - - -
Under 24 cm
- - - - - -
24 cm og derover:
6403 59 35
- - - - - - -
Herrefodtøj
6403 59 39
- - - - - - -
Damefodtøj
- - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6403 59 91
- - - - -
Under 24 cm
- - - - -
24 cm og derover:
6403 59 95
- - - - - -
Herrefodtøj
-
Andet fodtøj:
6403 91
- -
Som dækker anklen:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med længste indvendige mål:
6403 91 11
- - - - -
Under 24 cm
- - - - -
24 cm og derover:
6403 91 13
- - - - - -
Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj
- - - - - -
I andre tilfælde:
6403 91 16
- - - - - - -
Herrefodtøj
6403 91 18
- - - - - - -
Damefodtøj
- - - -
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6403 91 91
- - - - -
Under 24 cm
- - - - -
24 cm og derover:
6403 91 93
- - - - - -
Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj
- - - - - -
I andre tilfælde:
6403 91 96
- - - - - - -
Herrefodtøj
6403 91 98
- - - - - - -
Damefodtøj
6403 99
- -
I andre tilfælde
6404
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer:
-
Fodtøj med ydersål af gummi eller plast:
6404 11 00
- -
Sportsfodtøj; tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj
6404 19
- -
Andre varer:
6404 19 90
- - -
Andet fodtøj
6404 20
-
Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder:
6404 20 90
- -
Andet fodtøj
6405
Andet fodtøj:
6405 10 00
-
Med overdel af læder eller kunstlæder
6405 20
-
Med overdel af tekstilmaterialer:
- -
Med ydersål af andet materiale:
6405 20 91
- - -
Hjemmefodtøj
6405 20 99
- - -
Andet fodtøj
6405 90
-
I andre tilfælde
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil:
6406 10
-
Fodtøjsoverdele og dele deraf, undtagen forstærkninger:
6406 10 10
- -
Af læder
6406 90
-
Af andet materiale
6801 00 00
Brosten, kantsten og fortovssten af naturlige stenarter (undtagen skifer)
6802
Bearbejdede monument- og bygningssten (undtagen skifer) samt varer af monument- og bygningssten, bortset fra varer henhørende under pos. 6801 ; terninger og lignende varer til mosaikarbejder, af naturlige stenarter (herunder skifer), også på et underlag; granulater, splinter og pulver af naturlige stenarter (herunder skifer), kunstigt farvet:
6802 10 00
-
Fliser, terninger og lignende varer, også i anden form end kvadratisk eller rektangulær, hvis største overflade kan indeholdes i et kvadrat med en sidelængde på mindre end 7 cm; granulater, splinter og pulver, kunstigt farvet
-
Monument- og bygningssten og varer deraf, kun tilhuggede eller udsavede, med plan eller jævn overflade:
6802 23 00
- -
Granit
6802 29 00
- -
Andre stenarter
-
Andre varer:
6802 92 00
- -
Andre kalksten
6802 93
- -
Granit
6802 99
- -
Andre stenarter
6803 00
Bearbejdet skifer og varer af skifer (herunder varer af agglomereret skifer):
6803 00 10
-
Tagskifer og skifer til facadebeklædning
6804
Møllesten, slibesten og lignende varer, uden stativ, til formaling, defibrering, slibning, polering, afretning eller skæring, hvæssesten og polersten til brug i hånden, samt dele deraf, af naturlige stenarter, agglomererede naturlige eller kunstige slibemidler eller af keramisk materiale, også med dele af andre materialer:
-
Andre møllesten, slibesten og lignende varer:
6804 21 00
- -
Af agglomererede naturlige eller syntetiske diamanter
6804 22
- -
Af andre agglomererede slibemidler eller af keramiske materialer:
- - -
Af kunstige slibemidler, med bindemiddel:
- - - -
Af kunstharpikser:
6804 22 12
- - - - -
Ikke forstærket
6804 22 18
- - - - -
Forstærket
6804 22 90
- - -
I andre tilfælde
6804 23 00
- -
Af naturlige stenarter
6804 30 00
-
Hvæssesten og polersten til brug i hånden
6805
Slibemidler, naturlige eller kunstige, som pulver eller korn, på underlag af tekstilstof, papir, pap eller andre materialer, også tilskåret, syet eller samlet på anden måde
6806
Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld; ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer; blandinger og varer af varmeisolerende, lydisolerende eller lydabsorberende mineralske stoffer (undtagen varer henhørende under pos. 6811 , 6812  og kapitel 69):
6806 10 00
-
Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld (herunder indbyrdes blandinger af disse varer), i løs masse, plader eller ruller
6806 20
-
Ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer (herunder indbyrdes blandinger af disse varer):
6806 20 90
- -
Andre varer
6806 90 00
-
Andre varer
6807
Varer af asfalt eller af lignende materialer (fx af kunstig asfaltbitumen eller stenkulstjærebeg)
6808 00 00
Tavler, plader, fliser, blokke og lignende varer, af vegetabilske fibre, af halm eller af flis, spåner, savsmuld eller andet affald af træ, agglomereret med cement, gips eller andre mineralske bindemidler
6809
Varer af gips eller af blandinger på basis af gips
6810
Varer af cement, beton eller kunststen, også forstærkede
6811
Varer af asbestcement, cellulosecement og lign.:
-
Uden indhold af asbest:
6811 89 00
- -
Andre varer
6813
Friktionsmateriale og varer deraf (fx plader, ruller, bånd, segmenter, skiver, ringe, puder), ikke monterede, til bremser, koblinger og lign., fremstillet på basis af asbest, andre mineralske stoffer eller cellulose, også i forbindelse med tekstil eller andre materialer:
-
Uden indhold af asbest:
6813 81 00
- -
Bremsebakker og -klodser
6815
Varer af sten eller andre mineralske stoffer (herunder kulfibre, varer af kulfibre samt varer af tørv), ikke andetsteds tariferet:
6815 10
-
Varer af grafit eller andet kul, undtagen til elektrisk brug:
6815 10 90
- -
Andre varer
-
Andre varer:
6815 99 00
- -
I andre tilfælde
7204
Affald og skrot af jern og stål; ingots af omsmeltet jern- og stålaffald:
-
Affald og skrot, af legeret stål:
7204 21
- -
Af rustfrit stål:
7204 21 10
- - -
Med indhold af nikkel på 8 vægtprocent og derover
7204 29 00
- -
I andre tilfælde
-
Andet affald og skrot:
7204 49
- -
Andre varer:
- - -
Andre varer:
7204 49 90
- - - -
I andre tilfælde
7210
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, pletterede, belagte eller overtrukne:
-
Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:
7210 49 00
- -
I andre tilfælde
7210 70
-
Malet, lakeret eller overtrukket med plast:
7210 70 80
- -
I andre tilfælde
7210 90
-
I andre tilfælde:
7210 90 80
- -
I andre tilfælde
7212
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, pletterede, belagte eller overtrukne:
7212 30 00
-
Belagt eller overtrukket med zink på anden måde
7212 40
-
Malet, lakeret eller overtrukket med plast:
7212 40 80
- -
Andre varer
7212 50
-
Belagt eller overtrukket på anden måde:
7212 50 90
- -
I andre tilfælde
7213
Varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af jern og ulegeret stål:
-
I andre tilfælde:
7213 91
- -
Med cirkelformet tværsnit af diameter under 14 mm:
- - -
Andre varer:
7213 91 49
- - - -
Med indhold af kulstof på over 0,06 vægtprocent, men under 0,25 vægtprocent
7214
Andre stænger af jern og ulegeret stål, kun smedede, varmvalsede, varmtrukne eller varmstrengpressede, herunder varer, der er snoet efter valsningen:
7214 20 00
-
Med indsnit, riller, ribber og lign., der er fremkommet under valsningen eller snoet efter valsningen
7215
Andre stænger af jern og ulegeret stål:
7215 10 00
-
Af automatstål, kun koldbehandlede
7215 90 00
-
I andre tilfælde
7216
Profiler af jern og ulegeret stål:
7216 10 00
-
U-, I- eller H-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde under 80 mm
-
Profiler, kun koldbehandlede:
7216 69 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
7216 91
- -
Koldbehandlede, fremstillet af fladvalsede produkter:
7216 91 80
- - -
Andre varer
7216 99 00
- -
I andre tilfælde
7217
Tråd af jern og ulegeret stål:
7217 10
-
Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
- - -
Med største tværmål 0,8 mm og derover:
7217 10 39
- - - -
I andre tilfælde
7217 30
-
Belagt eller overtrukket med andre uædle metaller:
- -
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 30 41
- - -
Forkobret
7217 30 49
- - -
I andre tilfælde
7219
Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde 600 mm og derover:
7219 90
-
I andre tilfælde:
7219 90 80
- -
I andre tilfælde
7220
Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde under 600 mm:
7220 90
-
I andre tilfælde:
7220 90 80
- -
I andre tilfælde
7223 00
Tråd af rustfrit stål:
-
Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent:
7223 00 99
- -
I andre tilfælde
7301
Spunsvægjern af jern og stål, også med borede eller lokkede huller eller sammensatte; svejsede profiler, af jern og stål
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner:
7302 10
-
Skinner:
- -
Andre varer:
- - -
Nye:
- - - -
Vignole skinner:
7302 10 28
- - - - -
Af vægt under 36 kg pr. meter
7302 10 50
- - - -
Andre varer
7302 40 00
-
Skinnelasker og underlagsplader
7302 90 00
-
Andre varer
7303 00
Rør og hule profiler, af støbejern:
7303 00 90
-
Andre varer
7304
Rør og hule profiler, sømløse, af jern (bortset fra støbejern) og stål:
-
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:
7304 11 00
- -
Af rustfrit stål:
7304 19
- -
I andre tilfælde:
7304 19 10
- - -
Med udvendig diameter på over 168,3 mm
7304 19 30
- - -
Med udvendig diameter på over 168,3 mm, men ikke over 406,4 mm
-
Foringsrør, produktionsrør og borerør, af den art der anvendes ved udvinding af olie og gas:
7304 22 00
- -
Borerør af rustfrit stål
-
Andre rør, med cirkulært tværsnit, af jern og ulegeret stål:
7304 39
- -
I andre tilfælde:
7304 39 10
- - -
Ubearbejdede lige rør med ensartet godstykkelse, udelukkende bestemt til fremstilling af rør med andet tværsnit eller anden godstykkelse
7305
Andre rør (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede), med cirkulært tværsnit, med udvendig diameter på over 406,4 mm, af jern og stål:
-
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:
7305 11 00
- -
Svejset på langs med skjult lysbuesvejsning
-
Andre svejsede rør:
7305 39 00
- -
I andre tilfælde
7305 90 00
-
Andre varer
7306
Andre rør og hule profiler (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål:
-
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:
7306 19
- -
I andre tilfælde:
7306 19 90
- - -
Spiralsvejsede
7306 90 00
-
Andre varer
7307
Rørfittings af jern og stål (fx samleled, rørknæ, muffer):
-
Støbte fittings:
7307 11
- -
Af ikke-deformerbart støbejern:
7307 11 90
- - -
I andre tilfælde
7307 19
- -
I andre tilfælde
-
Andre varer, af rustfrit stål:
7307 21 00
- -
Flanger
7307 22
- -
Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind
7307 23
- -
Fittings til stuksvejsning:
7307 29
- -
Andre varer:
7307 29 10
- - -
Med gevind
-
I andre tilfælde:
7307 92
- -
Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind
7307 93
- -
Fittings til stuksvejsning:
- - -
Med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder
7307 93 11
- - - -
Rørknæ og rørbøjninger
7307 93 19
- - - -
Andre varer
7307 99
- -
Andre varer
7308
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (fx broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign, af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner
7309 00
Tanke, kar og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:
7309 00 10
-
Til gasser (undtagen komprimerede eller flydende gasser)
-
Til væsker:
7309 00 30
- -
Varmeisolerede eller med indvendig beklædning
- -
I andre tilfælde, med rumindhold:
7309 00 59
- - -
100 000  liter og derunder
7309 00 90
-
Til faste stoffer
7310
Tanke, fade, tromler, dunke, dåser og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på ikke over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:
7310 10 00
-
Med rumindhold 50 liter og derover
-
Med rumindhold under 50 liter:
7310 21
- -
Dåser til lukning ved lodning eller falsning:
7310 21 11
- - -
Dåser, af den art der anvendes til fødevarer
- - -
Andre varer, med godstykkelse:
7310 21 91
- - - -
Under 0,5 mm
7310 21 99
- - - -
0,5 mm og derover
7310 29
- -
Andre varer
7311 00
Beholdere til komprimerede eller flydende gasser, af jern og stål:
-
Sømløse:
- -
Til et tryk på 165 bar eller derover, med rumindhold:
7311 00 11
- - -
Under 20 liter
7311 00 13
- - -
20 liter og derover, men ikke over 50 liter
7311 00 19
- - -
Mere end 50 liter
7311 00 30
- -
I andre tilfælde
-
I andre tilfælde, med rumindhold:
7311 00 99
- -
1 000  liter og derover
7313 00 00
Pigtråd af jern og stål; snoede bånd og snoet fladtråd, med eller uden pigge, samt løstsnoet dobbelttråd, af den art der anvendes til indhegning, af jern og stål
7314
Tråddug (herunder endeløse bånd), trådnet og trådgitter, af jern- og ståltråd; strækmetal, af jern og stål:
-
Trådvæv:
7314 14 00
- -
Andet trådvæv, af rustfrit stål
7314 19 00
- -
Andre varer
7314 20
-
Trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne, af tråd med største tværmål på 3 mm og derover og med maskestørrelse på 100 cm2 og derover
-
Andet trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne:
7314 31 00
- -
Forzinket:
7314 39 00
- -
I andre tilfælde
-
Andet tråddug, trådnet og trådgitter:
7314 41 00
- -
Forzinket:
7314 42 00
- -
Overtrukket med plast
7314 49 00
- -
I andre tilfælde
7314 50 00
-
Strækmetal
7315
Kæder og dele dertil, af jern og stål:
-
Ledboltkæder og dele dertil:
7315 11
- -
Rullekæder:
7315 11 90
- - -
I andre tilfælde
7315 12 00
- -
Andre kæder:
7315 20 00
-
Snekæder
- -
Andre kæder:
7315 82 00
- -
Andre kæder, med svejsede led
7315 89 00
- -
Andre kæder
7315 90 00
- -
Andre dele
7317 00
Spiger, søm, stifter, tegnestifter, bølgesøm, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lignende varer, af jern og stål, også med hoved af andet materiale, undtagen varer med hoved af kobber
7318
Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge, øjeskruer, nitter, splitter, kiler samt underlagsskiver (herunder fjedrende) og lignende varer, af jern og stål:
-
Varer med gevind:
7318 11 00
- -
Svelleskruer
7318 12
- -
Andre træskruer:
7318 12 10
- - -
Af rustfrit stål
7318 13 00
- -
Skruekroge og øjeskruer
7318 14
- -
Svelleskruer
7318 15
- -
Andre skruer og bolte, også med tilhørende møtrikker eller underlagsskiver:
7318 15 10
- - -
Drejet af massivt materiale, med stiftstykkelse 6 mm og derunder
- - -
Andre varer:
7318 15 20
- - - -
Til fastholdelse af skinnemateriel
- - - -
I andre tilfælde:
- - - - -
Uden hoved:
7318 15 30
- - - - -
Af rustfrit stål
- - - - - -
I andre tilfælde, med trækstyrke:
7318 15 41
- - - - - - -
Under 800 MPa
7318 15 49
- - - - - - -
800 MPa og derover:
- - - - -
Med hoved:
- - - - - -
Med kærv eller krydskærv:
7318 15 51
- - - - - - -
Af rustfrit stål
7318 15 59
- - - - - - -
I andre tilfælde
- - - - - -
Med indvendig sekskant:
7318 15 69
- - - - - - -
I andre tilfælde
- - - - - -
Med sekskanthoved:
7318 15 70
- - - - - - -
Af rustfrit stål
- - - - - - -
I andre tilfælde, med trækstyrke:
7318 15 81
- - - - - - - -
Under 800 MPa
7318 15 90
- - - - - -
I andre tilfælde
7318 16
- -
Møtrikker
7318 19 00
- -
Andre varer
-
Varer uden gevind:
7318 21 00
- -
Fjedrende underlagsskiver og låseskiver
7318 22 00
- -
Andre underlagsskiver:
7318 23 00
- -
Nitter
7318 29 00
- -
Andre varer
7319
Synåle, strikkepinde, trækkenåle, prene, hæklenåle, broderenåle og lignende varer til anvendelse i hånden, af jern og stål; sikkerhedsnåle, knappenåle og lignende nåle af jern og stål, ikke andetsteds tariferet:
7319 90
-
Andre varer:
7319 90 90
- -
Andre varer
7320
Fjedre og blade til fjedre, af jern og stål:
7320 10
-
Bladfjedre og blade dertil:
7320 10 90
- -
I andre tilfælde
7320 20
-
Skruefjedre
7320 90
-
Andre varer:
7320 90 10
- -
Plane spiralfjedre
7320 90 90
- -
Andre varer
7321
Komfurer, kogeapparater, bageovne, kaminer (herunder sådanne, der tillige kan anvendes til centralopvarmning), grillapparater, fyrfade, gasapparater, varmeplader med brænder og lignende ikke-elektrisk udstyr til husholdningsbrug, samt dele dertil, af jern og stål
7322
Radiatorer til centralopvarmning, ikke elektrisk opvarmede, samt dele dertil, af jern og stål; varmluftgeneratorer og varmluftfordelere (herunder apparater, der også kan fordele frisk eller konditioneret luft), ikke elektrisk opvarmede, med motordreven ventilator eller blæser, samt dele dertil, af jern og stål:
-
Radiatorer og dele dertil:
7322 11 00
- -
Af støbejern:
7322 19 00
- -
I andre tilfælde
7323
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af jern og stål; jern- og ståluld; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af jern og stål
7324
Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:
-
Badekar:
7324 29 00
- -
I andre tilfælde
7325
Andre støbte varer, af jern og stål:
7325 10 00
-
Af ikke-deformerbart støbejern:
-
I andre tilfælde:
7325 99
- -
Andre varer:
7325 99 90
- - -
I andre tilfælde
7326
Andre varer af jern og stål:
-
Frismedet eller sænksmedet, men ikke yderligere bearbejdet:
7326 11 00
- -
Kugler og lign., til kuglemøller
7326 19
- -
Andre varer:
7326 19 90
- - -
I andre tilfælde
7326 20 00
-
Varer af jern- og ståltråd
7326 90
-
Andre varer:
7326 90 30
- -
Stiger og trappestiger
7326 90 40
- -
Lastpaller og lign. til varetransport
7326 90 60
- -
Luftspjæld (uden mekanisk indretning), tagrender, kroge og andre artikler til bygningsbrug
- -
Andre varer af jern og stål:
7326 90 92
- - -
Frismedet
7326 90 98
- - -
I andre tilfælde
7804
Plader, bånd og folie, af bly; pulver og flager, af bly:
-
Plader, bånd og folie:
7804 19 00
- -
Andre varer
7905 00 00
Plader, bånd og folie, af zink
7907 00 00
Andre varer af zink
8302
Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:
-
Andre beslag, tilbehør og lignende varer:
8302 41
- -
Til bygninger:
8302 41 50
- - -
Til vinduer og glasdøre
8403
Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402 :
8403 10
-
Kedler
8406
Dampturbiner:
8406 90
-
Dele
8409
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407  eller 8408 :
-
Til andre motorer:
8409 99 00
- -
I andre tilfælde
8414
Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer samt ventilatorer; emhætter med indbygget ventilator, også med filter:
8414 40
-
Luftkompressorer monteret på et chassis med hjul, til bugsering:
8414 40 90
- -
Med kapacitet pr. minut på over 2 m3
8417
Industri- og laboratorieovne, herunder forbrændingsovne (undtagen elektriske ovne henhørende under pos. 8514 ):
8417 90 00
-
Dele
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 :
-
Køleskabe til husholdningsbrug:
8418 29 00
- -
I andre tilfælde
8418 50
-
Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:
- -
Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:
8418 50 19
- - -
I andre tilfælde
8418 50 90
- -
Andre køle- og frysemøbler
-
Dele:
8418 99
- -
Andre varer
8421
Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:
-
Dele:
8421 99 00
- -
I andre tilfælde
8423
Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art:
8423 90 00
-
Vægtlodder af enhver art; dele til vægte
8424
Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
8424 30
-
Dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
- -
Andre maskiner og apparater:
8424 30 90
- - -
I andre tilfælde
8443
Trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442 ; andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret; dele og tilbehør:
-
Andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret:
8443 31
- -
Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:
8443 31 80
- - -
I andre tilfælde
8443 39
- -
Andre maskiner og apparater:
8443 39 10
- - -
Kopieringsmaskiner, der fungerer ved at scanne originalen og printe kopierne på en elektrostatisk printer
-
Dele og tilbehør:
8443 99
- -
Andre varer:
8443 99 90
- - -
Andre varer
8450
Vaskemaskiner, også med tørremaskine:
-
Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:
8450 11
- -
Fuldautomatiske:
- - -
Med en kapacitet på 6 kg tørt tøj og derunder:
8450 11 11
- - - -
Frontbetjente
8467
Håndværktøj, pneumatisk, hydraulisk eller med indbygget elektrisk eller ikke-elektrisk motor:
-
Andet håndværktøj:
8467 89 00
- -
Andre varer
8470
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankerings- maskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater:
8470 50 00
-
Kasseapparater
8471
Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet:
8471 30 00
-
Bærbare automatiske databehandlingsmaskiner, af vægt ikke over 10 kg, bestående af mindst en centralenhed, et tastatur og en skærm
8472
Andre maskiner og apparater til kontorbrug (f.eks. duplikatorer af hektograftypen og stencilduplikatorer, adresseringsmaskiner, automatiske seddelautomater, møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner, blyantspidsemaskiner, perforeringsmaskiner og hæftemaskiner):
8472 90
-
Andre varer:
8472 90 70
- -
Andre varer
8473
Dele og tilbehør (undtagen beskyttelsesovertræk, transportkasser og lign.), som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :
-
Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8470 :
8473 29
- -
I andre tilfælde:
8473 29 90
- - -
Andre varer
8473 50
-
Dele og tilbehør, der er lige anvendelige til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :
8473 50 80
- -
Andre varer
8479
Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8479 10 00
-
Maskiner og apparater til bygge- og anlægsarbejder og lign.
8480
Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbid, glas, mineralske materialer, gummi og plast:
8480 60 00
-
Støbeforme til mineralske materialer
-
Støbeforme til gummi og plast:
8480 71 00
- -
Til sprøjtestøbning eller presning
8481
Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler:
8481 10
-
Trykreguleringsventiler:
- -
I andre tilfælde:
8481 10 99
- - -
I andre tilfælde
8481 80
-
Andre haner, ventiler og lign:
- -
Andre varer:
- - -
Andre varer:
8481 80 99
- - - -
Andre varer
8481 90 00
-
Dele
8516
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere: elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (fx tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545 ):
8516 10
-
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere:
8516 10 80
- -
Andre varer
-
Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:
8516 29
- -
Andre varer:
8516 29 10
- - -
Radiatorer med væskecirkulation
- - -
Andre varer:
8516 29 91
- - - -
Med indbygget ventilator
8535
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, sikringer, overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding over 1 000  volt:
-
Automatiske afbrydere:
8535 29 00
- -
I andre tilfælde
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele;
-
Beviklingstråd:
8544 11
- -
Af kobber:
8544 11 90
- - -
I andre tilfælde
8544 19 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000  volt og derunder:
8544 42
- -
Med forbindelsesdele:
8544 42 10
- - -
Af den art der anvendes til telekommunikation:
8544 49
- -
I andre tilfælde:
8544 49 20
- - -
Af den art der anvendes til telekommunikation, til spænding 80 volt og derunder
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
I andre tilfælde:
8544 49 99
- - - - -
Til spænding af 1 000  volt
8544 60
-
Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000  volt:
8544 60 90
- -
Med andre ledere
8703
Personmotorkøretøjer og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen motorkøretøjer henhørende under pos. 8702 ), herunder stationcars og racerbiler:
-
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med frem- og tilbagegående stempel:
8703 21
- -
Med slagvolumen 1 000  cm3 og derunder:
8703 21 90
- - -
Brugte
8703 22
- -
Med slagvolumen over 1 000  cm3, men ikke over 1 500  cm3:
8703 22 90
- - -
Brugte
8703 23
- -
Med slagvolumen over 1 500  cm3, men ikke over 3 000  cm3:
8703 23 90
- - -
Brugte
8703 24
- -
Med slagvolumen over 3 000  cm3:
8703 24 90
- - -
Brugte
-
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8703 31
- -
Med slagvolumen 1 500  cm3 og derunder:
8703 31 90
- - -
Brugte
8703 32
- -
Med slagvolumen over 1 500  cm3, men ikke over 2 500  cm3:
8703 32 90
- - -
Brugte
8703 33
- -
Med slagvolumen over 2 500  cm3:
8703 33 90
- - -
Brugte
8704
Motorkøretøjer til godsbefordring:
-
Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8704 21
- -
Med totalvægt 5 tons og derunder:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:
8704 21 39
- - - - -
Brugte
- - - -
Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:
8704 21 99
- - - - -
Brugte
8704 22
- -
Med totalvægt over 5 tons, men ikke over 20 tons:
- - -
I andre tilfælde:
8704 22 99
- - - -
Brugte
8704 23
- -
Med totalvægt over 20 tons:
- - -
I andre tilfælde:
8704 23 99
- - - -
Brugte
-
Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:
8704 31
- -
Med totalvægt 5 tons og derunder:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Med slagvolumen over 2 800  cm3:
8704 31 39
- - - - -
Brugte
- - - -
Med slagvolumen 2 800  cm3 og derunder:
8704 31 99
- - - - -
Brugte
8704 32
- -
Med totalvægt over 5 tons:
- - -
I andre tilfælde:
8704 32 99
- - - -
Brugte
9401
Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402 ), herunder sovesofaer og lign., samt dele dertil:
9401 20 00
-
Siddemøbler, af den art der anvendes i motorkøretøjer
9401 30 00
-
Drejestole med højdeindstilling
9401 40 00
-
Siddemøbler, undtagen camping- og havemøbler, der kan omdannes til senge
-
Siddemøbler af rør, vidjer, bambus og lign.:
9401 51 00
- -
Af bambus eller spanskrør
9401 59 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre siddemøbler, med stel af træ:
9401 61 00
- -
Polstrede
9401 69 00
- -
I andre tilfælde
-
Andre siddemøbler, med stel af metal:
9401 71 00
- -
Polstrede
9401 79 00
- -
I andre tilfælde
9401 80 00
-
Andre siddemøbler
9401 90
-
Dele
9402
Møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug (fx operationsborde, undersøgelsesborde, hospitalssenge med mekanisk udstyr, tandlægestole); frisørstole og lignende stole med bevægelsesmekanisme; dele til disse varer
9403
Andre møbler og dele dertil
9404
Sengebunde; sengeudstyr og lign. (fx madrasser, vattæpper, dyner og puder), forsynet med fjedre eller med stopning, fyld eller indlæg af ethvert materiale eller fremstillet af cellegummi (skumgummi og lign.) eller celleplast, med eller uden overtræk
9405
Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet:
9405 10
-
Lysekroner og andre elektriske belysningsartikler til ophængning i loftet eller på væggen, undtagen elektriske belysningsartikler, af den art der anvendes til offentlige veje og anlæg:
- -
Af plast eller af keramiske materialer:
9405 10 21
- - -
Af plast, af den art der anvendes med glødelamper
9405 10 40
- - -
I andre tilfælde
9405 10 50
- -
Af glas
- -
Af andet materiale:
9405 10 91
- - -
Af den art der anvendes med glødelamper
9405 20
-
Bordlamper, skrivebordslamper, sengelamper og standerlamper, elektriske
9405 30 00
-
Elektriske guirlander, af den art der anvendes til juletræer
9405 40
-
Andre elektriske belysningsartikler
9405 50 00
-
Ikke-elektriske belysningsartikler
-
Dele:
9405 91
- -
Af glas
9406 00
Præfabrikerede bygninger
9603
Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser:
-
Tandbørster, barberkoste, hårbørster, neglebørster, øjenvippebørster og andre toiletbørster til personlig brug, herunder børster, som udgør dele til apparater:
9603 29
- -
Andre varer:
9603 29 80
- - -
Andre varer
9603 90
-
Andre varer:
- -
Andre varer:
9603 90 91
- - -
Gadekoste; koste og børster til husholdningsbrug, herunder klæde- og skobørster; børster til soignering af dyr
9603 90 99
- - -
Andre varer
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen til varer henhørende under pos. 9609 :
9608 20 00
-
Filtpenne, fiberspidspenne og lign.
9613
Cigarettændere og andre tændere (undtagen tændere henhørende under pos. 3603 ), også mekaniske eller elektriske, samt dele dertil, undtagen fyrsten og væger:
9613 10 00
-
Lommetændere, med gas som brændstof, ikke til genopfyldning
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
BILAG II
DEFINITION AF SPÆDKALVEPRODUKTER
Jf. artikel 28, stk. 3
Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koder. Hvor der er angivet KN ex-koder, bestemmes præferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse sammen.
KN-kode
Taric-underopdeling
Beskrivelse (1)
0102
Hornkvæg, levende:
-
Kvæg:
0102 29
- -
Andre varer:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Af vægt på over 300 kg:
- - - - -
Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):
ex 0102 29 51
- - - - - -
Til slagtning:
0102 29 51
10
- - - - - - -
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)
0102 29 59
- - - - - -
I andre tilfælde:
- - - - - - -
Af følgende alpine racer: grå, brun, gul og Pinzgau:
ex 0102 29 59
11
- - - - - - - -
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)
- - - - - - -
Af racerne Schwyz og Fribourg:
0102 29 59
21
- - - - - - - -
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)
- - - - - - -
Af racen Simmental (broget):
0102 29 59
31
- - - - - - - -
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)
- - - - - - -
Andre varer:
0102 29 59
91
- - - - - - - -
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)
- - - - -
Andre varer:
ex 0102 29 91
- - - - - -
Til slagtning:
0102 29 91
10
- - - - - - -
Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)
ex 0102 29 99
- - - - - -
I andre tilfælde:
- - - - - - -
Tyre af racerne Simmental (broget), Schwyz og Fribourg:
0102 29 99
21
- - - - - - - -
Tyre, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)
- - - - - - -
Andre varer:
0102 29 99
91
- - - - - - - -
Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)
0201
Kød af hornkvæg, fersk eller kølet:
ex 0201 10 00
-
Hele og halve kroppe:
- -
I andre tilfælde:
0201 10 00
91
- - -
Hele kroppe, af vægt 180 kg og derover, men ikke over 300 kg, og halve kroppe af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)
0201 20
-
Andre udskæringer, ikke udbenet:
0201 20 20
- -
»Quartiers compensés«:
- - -
I andre tilfælde:
0201 20 20
91
- - - -
»Quartiers compensés« af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)
0201 20 30
- -
Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:
- - -
I andre tilfælde:
0201 20 30
91
- - - -
Forfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg, med svag forbening af brusken (især på torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)
0201 20 50
- -
Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:
- - -
I andre tilfælde:
0201 20 50
91
- - - -
Bagfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg (for såkaldte »pistoler« dog af vægt 38 kg og derover, men ikke over 68 kg), med svag forbening af brusken (især ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(2)  Henførelse under denne position sker på de betingelser, der er fastsat i de relevante EU-bestemmelser.
BILAG III
BILAG IIIa
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
Jf. artikel 29, stk. 2, litra b)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (1)
0102
Hornkvæg, levende:
-
Kvæg:
0102 29
- -
Andre varer:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Af vægt over 300 kg:
- - - - -
Andre varer:
0102 29 91
- - - - - -
Til slagtning
0201
Kød af hornkvæg, fersk eller kølet
0202
Kød af hornkvæg, frosset:
0202 10 00
-
Hele og halve kroppe
0202 20
-
Andre udskæringer, ikke udbenet:
0202 20 30
- -
Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte
0202 20 90
- -
Andre varer
0202 30
-
Udbenet kød
0206
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset
-
Af hornkvæg, frosset:
0206 29
- -
Andre varer
0207
Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :
-
Af høns af arten Gallus domesticus:
0207 11
- -
Ikke udskåret, fersk eller kølet:
0207 11 90
- - -
Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i anden form
0207 12
- -
Ikke udskåret, frosset:
0207 12 90
- - -
Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte »65 pct.-høns«), eller i anden form
0207 13
- -
Udskåret samt slagtebiprodukter, fersk eller kølet:
- - -
Udskårne stykker:
- - - -
Ikke udbenet:
0207 13 50
- - - - -
Bryst og stykker deraf
0207 13 60
- - - - -
Lår og stykker deraf
0207 13 70
- - - - -
Andre varer
- - -
Slagtebiprodukter:
0207 13 91
- - - -
Lever
0207 13 99
- - - -
Andre varer
0207 14
- -
Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:
- - -
Udskårne stykker:
- - - -
Ikke udbenet:
0207 14 20
- - - - -
Halve eller kvarte
0207 14 30
- - - - -
Hele vinger, også uden vingespids
-
Af kalkun:
0207 27
- -
Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:
- - -
Udskårne stykker:
- - - -
Ikke udbenet:
0207 27 40
- - - - -
Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser
- - - - -
Lår og stykker deraf:
0207 27 60
- - - - - -
Underlår og stykker deraf
0207 27 80
- - - - -
Andre varer
0401
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0401 20
-
Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:
- -
Over 3 vægtprocent:
0401 20 99
- - -
I andre tilfælde
0401 40
-
Med fedtindhold på over 6 vægtprocent, men ikke over 10 vægtprocent
0401 50
-
Med fedtindhold på over 10 vægtprocent:
- -
21 vægtprocent og derunder:
0401 50 11
- - -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
0401 50 19
- - -
I andre tilfælde
- -
Over 21 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent:
0401 50 31
- - -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
- -
Over 45 vægtprocent:
0401 50 91
- - -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
0402
Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler
0402 10
-
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:
- -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0402 10 11
- - -
I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder
0402 10 19
- - -
I andre tilfælde
-
Andre varer:
0402 91
- -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0402 91 10
- - -
Med fedtindhold på 8 vægtprocent og derunder
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
-
Yoghurt:
- -
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 10 19
- - - -
Over 6 vægtprocent
- - -
Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 10 31
- - - -
3 vægtprocent og derunder
0403 10 33
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:
0403 10 39
- - - -
Over 6 vægtprocent
0403 90
-
Andre varer:
- -
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
I anden form:
- - - -
Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 61
- - - - -
3 vægtprocent og derunder
0404
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:
0404 10
-
Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler:
- -
I pulverform, som granulat eller i anden fast form:
- - -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med proteinindhold (kvælstofindhold x 6,38) på:
- - - -
15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på:
0404 10 02
- - - - -
1,5 vægtprocent og derunder
0404 10 04
- - - - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 10
-
Smør:
- -
Med fedtindhold på 85 vægtprocent og derunder:
- - -
Naturligt smør:
0405 10 11
- - - -
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
0405 10 19
- - - -
I andre tilfælde
0405 10 50
- - -
Vallesmør
0405 20
-
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 90
- -
Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent
0407
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:
-
Andre æg:
0407 29
- -
I andre tilfælde:
0407 29 10
- - -
Af fjerkræ, undtagen af høns af arten Gallus domesticus
0409 00 00
Naturlig honning
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
-
Andre varer:
0511 99
- -
I andre tilfælde:
0511 99 85
- - -
Andre varer
0603
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde
0604
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde
0703
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:
0703 10
-
Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg):
- -
Skalotteløg:
0703 10 19
- - -
Andre løg
0703 20 00
-
Hvidløg
0704
Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede:
0704 10 00
-
Blomkål og broccoli
0705
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede:
-
Salat:
0705 11 00
- -
Hovedsalat
0705 19 00
- -
Andre varer
-
Cikorie:
0705 21 00
- -
Cikorie af arten Cichorium intybus var. foliosum
0706
Gulerødder, majroer, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede:
0706 90
-
Andre varer:
0706 90 30
- -
Peberrod (Cochlearia armoracia)
0706 90 90
- -
Andre varer
0707 00
Agurker og asier, friske eller kølede:
0707 00 90
-
Drueagurker
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
-
Andre varer:
0709 99
- -
Andre varer
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 10 00
-
Kartofler
-
Bælgfrugter, også udbælgede:
0710 21 00
-
-Ærter (Pisum sativum)
0710 30 00
-
Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat
0710 80
-
Andre grøntsager:
0710 80 59
- - -
Andre grøntsager
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
-
Andre grøntsager: blandinger af grøntsager:
- -
Grøntsager:
0711 90 80
- - -
Andre grøntsager
0712
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:
-
Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler:
0712 32 00
- -
Judasøre (Auricularia spp.)
0712 33 00
- -
Bævresvamp (Tremella spp.)
0712 90
-
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
- -
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11
- - -
Hybrider, til udsæd
0712 90 30
- -
Tomater
0712 90 50
- -
Gulerødder
0712 90 90
- -
Andre varer
0713
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede:
-
Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):
0713 31 00
- -
Bønner af arterne Vigna mungo (L.) Hepper eller Vigna radiata (L.) Wilczek:
0713 32 00
- -
Små røde (Adzuki) bønner (Phaseolus eller Vigna angularis)
0713 33
- -
Havebønner (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
- - -
Til udsæd
0713 34 00
- -
Bambarajordnødder (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea)
0713 35 00
- -
Vignabønner (Vigna unguiculata)
0713 39 00
- -
Andre varer
0713 50 00
-
Valskbønner (Vicia faba var. major) og hestebønner (Vicia faba var. equina og Vicia faba var. minor)
0713 60 00
-
Ærtebønner (Cajanus cajan)
0714
Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, søde kartofler og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets, marv af sagopalmer: marv af sagopalmer:
0714 20
-
Batater, søde kartofler
0714 30 00
-
Yams (Dioscorea-arter)
0714 40 00
-
Taro (Colocasia-arter)
0806
Druer, friske eller tørrede:
0806 20
-
Tørrede
0809
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:
0809 10 00
-
Abrikoser
-
Kirsebær:
0809 29 00
- -
Andre frugter
0811
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 20
-
Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:
- -
Tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 20 11
- - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
- -
I andre tilfælde:
0811 20 39
- - -
Solbær
0811 20 51
- - -
Røde ribs
0812
Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (fx med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring
0813
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 -0806 ; Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
0813 10 00
-
Abrikoser
0813 20 00
-
Svesker
0813 40
-
Andre frugter
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:
-
Rå kaffe:
0901 12 00
- -
Koffeinfri
-
Brændt kaffe:
0901 22 00
- -
Koffeinfri
0902
Te, også aromatiseret:
0902 10 00
-
Grøn te (ikke fermenteret), i pakninger af nettovægt 3 kg og derunder
0902 20 00
-
Anden grøn te (ikke fermenteret)
0902 40 00
-
Anden sort te (fermenteret) og anden delvis fermenteret te
0904
Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede:
-
Peber:
0904 11 00
- -
Ikke knust eller formalet
0904 12 00
- -
Knust eller formalet
-
Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta:
0904 22 00
- -
Knust eller formalet
0905
Vanilje:
0905 10 00
-
Ikke knust eller formalet
0906
Kanel og kanelblomster:
-
Ikke knust eller formalet:
0906 11 00
-
Kanel (Cinnamomum zeylanicum Blume)
0906 20 00
-
Knust eller formalet
0907
Kryddernelliker, modernelliker og nellikestilke:
0907 20 00
-
Knust eller formalet
0908
Muskatnød, muskatblomme og kardemomme
0909
Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær:
-
Koriander:
0909 21 00
- -
Ikke knust eller formalet
0909 22 00
- -
Knust eller formalet
0910
Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:
-
Ingefær:
0910 11 00
- -
Ikke knust eller formalet
0910 12 00
- -
Knust eller formalet
0910 30 00
-
Gurkemeje
-
Andre krydderier:
0910 99
- -
Andre varer:
0910 99 10
- - -
Bukkehornsfrø
1006
Ris:
1006 10
-
Uafskallet ris
1006 20
-
Afskallet ris (hinderis)
1006 30
-
Delvis sleben eller sleben ris, også poleret eller glaseret:
- -
Delvis sleben ris:
- - -
Skoldet:
1006 30 21
- - - -
Rundkornet
1006 30 23
- - - -
Middelkornet
- - - -
Langkornet:
1006 30 25
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3
1006 30 27
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3
- - -
I andre tilfælde:
1006 30 42
- - - -
Rundkornet
1006 30 44
- - - -
Middelkornet
- - - -
Langkornet:
1006 30 46
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3
1006 30 48
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3
- -
Sleben ris:
- - -
Skoldet:
1006 30 61
- - - -
Rundkornet
1006 30 63
- - - -
Middelkornet
- - - -
Langkornet:
1006 30 65
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3
1006 30 67
- - - - -
Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3
- - -
Andre varer:
1006 30 92
- - - -
Rundkornet
1006 40 00
-
Brudris
1103
Gryn og groft mel samt pellets af korn:
-
Gryn og groft mel:
1103 11
- -
Af hvede
1104
Korn, bearbejdet på anden måde (fx afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:
-
Korn, valset eller i flager:
1104 19
- -
Af andre kornsorter:
- - -
I andre tilfælde:
1104 19 99
- - - -
Andre varer
-
Andet bearbejdet korn (fx afskallet, afrundet, skåret eller knust):
1104 22
- -
Af havre:
1104 22 40
- - -
Afskallet og skåret eller knust
1104 22 95
- - -
I andre tilfælde
1104 23
- -
Af majs
1104 29
- -
Af andre kornsorter:
- - -
Af andre kornsorter:
1104 29 17
- - - -
Afskallet, også skåret eller knust
- - - -
Kun knust:
1104 29 51
- - - - -
Af hvede
1104 30
-
Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet
1105
Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler:
1105 20 00
-
Flager, granulater og pellets
1106
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 , af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714  eller af varer henhørende under kapitel 8:
1106 10 00
-
Af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713
1106 20
-
Af marv af sagopalmer, af rødder eller af rodknolde henhørende under pos. 0714
1502
Talg af hornkvæg, får og geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 :
1502 10
-
Talg:
1502 10 90
- -
I andre tilfælde
1507
Sojabønneolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1507 90
-
Andre varer
1508
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1509
Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1509 10
Jomfruolie:
1509 10 10
- -
Bomolie
1510 00
Andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509 :
1510 00 10
-
Rå olie
1511
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1511 10
-
Rå olie
1511 90
-
Andre varer:
- -
Faste fraktioner:
1511 90 11
- - -
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
1511 90 19
- - -
I andre tilfælde
- -
I andre tilfælde:
1511 90 91
- -
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1512
Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
-
Solsikkeolie og saflorolie samt fraktioner deraf:
1512 19
- -
I andre tilfælde:
1512 19 10
- - -
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :
1517 90
-
Andre varer:
- -
I andre tilfælde:
1517 90 91
- - -
Blandinger af vegetabilske olier
1517 90 99
- - -
I andre tilfælde
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
-
Blandinger af vegetabilsk olie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler:
1518 00 31
- -
Rå olie
1518 00 39
- -
Andre varer
1601 00
Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf
1602
Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede:
1602 10 00
-
Homogeniserede tilberedninger
1602 20
-
Af lever fra dyr af enhver art
-
Af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :
1602 31
- -
Af kalkun
1602 32
- -
Af høns af arten Gallus domesticus:
- - -
Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:
1602 32 11
- - - -
Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt
1602 32 19
- - - -
I andre tilfælde
1602 39
- -
Af andet fjerkræ:
- - -
Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:
1602 39 21
- - - -
Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt
1602 39 85
- - -
I andre tilfælde
1701
Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form:
-
Andre varer:
1701 91 00
- -
Med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
1701 99
- -
I andre tilfælde:
1701 99 10
- - -
Hvidt sukker
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 20
-
Ahornsukker og ahornsirup:
1702 20 90
- -
Andre varer
1702 30
-
Glukose og glukosesirup, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på under 20 vægtprocent:
1702 30 10
- -
Isoglukose
- -
Andre varer:
1702 30 50
- - -
I form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret
1702 90
-
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose:
- -
Karamel:
1702 90 71
- - -
Med et sakkaroseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover
- - -
I andre tilfælde:
1702 90 75
- - - -
I form af pulver, også agglomereret
1702 90 79
- - - -
I andre tilfælde
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 10 00
-
Agurker og asier
2003
Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
-
Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):
2005 59 00
- -
Andre varer
2005 60 00
-
Asparges
-
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2005 91 00
- -
Bambusskud
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
-
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
- -
Jordnødder:
- - -
Andre varer, i pakninger af nettovægt:
- - - -
1 kg og derunder:
2008 11 96
- - - - -
Ristede
2008 11 98
- - - - -
I andre tilfælde
2008 20
-
Ananas:
- -
Tilsat alkohol:
- - -
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 20 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 20 31
- - - -
Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent
2008 20 39
- - - -
I andre tilfælde
- -
Ikke tilsat alkohol:
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 20 59
- - - -
I andre tilfælde
2008 20 90
- - -
Ikke tilsat sukker:
2008 40
-
Pærer:
- -
Tilsat alkohol:
- - -
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
- - - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
2008 40 19
- - - - -
I andre tilfælde
- - - -
I andre tilfælde:
2008 40 21
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 40 29
- - - - -
I andre tilfælde
- - -
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 40 31
- - - -
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
2008 40 39
- - - -
I andre tilfælde
- -
Ikke tilsat alkohol:
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 40 51
- - - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
2008 40 59
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 40 71
- - - -
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
2008 40 79
- - - -
I andre tilfælde
2008 40 90
- - -
Ikke tilsat sukker
2008 70
-
Ferskner, herunder nektariner
2008 80
-
Jordbær:
- -
Tilsat alkohol:
- - -
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
2008 80 11
- - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
- - -
I andre tilfælde:
2008 80 31
- - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 80 39
- - - -
I andre tilfælde
- -
Ikke tilsat alkohol:
2008 80 50
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg
-
Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :
2008 99
- -
Andre varer:
- - -
Tilsat alkohol:
- - - -
Druer:
2008 99 21
- - - - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
2008 99 23
- - - - -
I andre tilfælde
- - - -
I andre tilfælde:
- - - - -
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
- - - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 24
- - - - - - -
Tropiske frugter
2008 99 28
- - - - - - -
Andre varer
- - - - - -
I andre tilfælde:
2008 99 31
- - - - - - -
Tropiske frugter
- - - - -
Andre varer:
- - - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 37
- - - - - - -
Andre varer
- - - - - -
I andre tilfælde:
2008 99 38
- - - - - - -
Tropiske frugter
- - -
Ikke tilsat alkohol:
- - - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 99 41
- - - - -
Ingefær
- - - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 99 51
- - - - -
Ingefær
2008 99 63
- - - - -
Tropiske frugter
- - - -
Ikke tilsat sukker:
- - - - -
Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt:
2008 99 72
- - - - - -
5 kg og derover
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
-
Appelsinsaft:
2009 11
- -
Frosset:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 11 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 11 91
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
2009 19
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 19 91
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
-
Saft af grapefrugt (herunder pomelo):
2009 29
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 29 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
-
Saft af andre citrusfrugter:
2009 39
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 39 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
2009 39 31
- - - - -
Tilsat sukker
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
- - - - -
Saft af andre citrusfrugter:
2009 39 95
- - - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
-
Ananassaft:
2009 49
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 49 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
2009 49 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
- - - -
I andre tilfælde:
2009 49 91
- - - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
2009 49 93
- - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
2009 49 99
- - - - -
Ikke tilsat sukker:
-
Druesaft (herunder druemost):
2009 69
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 69 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder:
- - -
Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:
2009 69 59
- - - - -
I andre tilfælde
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder:
- - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 69 71
- - - - - -
Koncentreret
2009 69 90
- - - - -
I andre tilfælde
-
Æblesaft:
2009 79
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 79 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 79 30
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR, tilsat sukker
2009 90
-
Blandinger af safter:
- -
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
- - -
I andre tilfælde:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
- - - - -
I andre tilfælde:
- - - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 90 94
- - - - - - -
Andre saftblandinger
- - - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 90 95
- - - - - - -
Blandinger af safter af tropiske frugter
2009 90 96
- - - - - - -
Andre saftblandinger
- - - - - -
Ikke tilsat sukker:
2009 90 97
- - - - - - -
Blandinger af safter af tropiske frugter
2009 90 98
- - - - - - -
Andre saftblandinger
2106
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet:
2106 90
-
Andre varer:
- -
Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:
2106 90 30
- - -
Af isoglukose
- - -
I andre tilfælde:
2106 90 51
- - - -
Af laktose
2106 90 55
- - - -
Af glukose eller maltodekstrin
2204
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos, 2009:
2204 10
-
Mousserende vin
-
Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:
2204 21
- -
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
- - -
Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:
2204 21 07
- - - -
Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)
- - -
Andre varer:
- - - -
Produceret i den Europæiske Union:
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol og derunder:
- - - - -
-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB):
- - - - - - -
Hvidvin:
2204 21 17
- - - - - - - -
Val de Loire (Loiredalen)
2204 21 18
- - - - - - - -
Mosel
2204 21 19
- - - - - - - -
Pfalz
2204 21 22
- - - - - - - -
Rheinhessen
2204 21 23
- - - - - - - -
Tokaj
2204 21 28
- - - - - - - -
Veneto
2204 21 32
- - - - - - - -
Vinho Verde
2204 21 34
- - - - - - - -
Penedés
2204 21 36
- - - - - - - -
Rioja
2204 21 37
- - - - - - - -
Valencia
- - - - - - -
Andre varer:
2204 21 68
- - - - - - - -
Veneto
2204 21 77
- - - - - - - -
Valdepenas
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på over 15 % vol, men ikke over 22 % vol
- - - - - -
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):
2204 21 85
- - - - - - -
Madeira og Moscatel de Setúbal
2204 21 86
- - - - - - -
Sherry
2204 21 87
- - - - - - -
Marsalavin
2204 21 88
- - - - - - -
Samosvin og Muskat fra Lemnos
2204 21 90
- - - - - - -
Andre varer
2204 21 92
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol:
- - - -
I andre tilfælde:
- - - - -
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):
2204 21 93
- - - - - -
Hvidvin
2204 30
-
Anden druemost:
2204 30 10
- -
Druemost i gæring samt druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol
- -
I andre tilfælde:
- - -
Andre varer:
2204 30 98
- - - -
I andre tilfælde
2206 00
Andre gærede drikkevarer (fx æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet
2209 00
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:
-
Vineddike, i beholdere med indhold af:
2209 00 19
- -
Over 2 liter
-
Andre varer, i beholdere med indhold af:
2209 00 91
- -
2 liter eller derunder
2209 00 99
- -
Over 2 liter
BILAG IIIb
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
jf. artikel 29, stk. 2, litra b)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %
f)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %
g)
den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (2)
0207
Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105
-
Af høns af arten Gallus domesticus:
0207 14
- -
Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:
- - -
Udskårne stykker:
0207 14 10
- - -
Udbenet
- - - -
Ikke udbenet:
0207 14 50
- - - - -
Bryst og stykker deraf
0207 14 60
- - - - -
Lår og stykker deraf
0207 14 70
- - - - -
Andre varer
- - -
Slagtebiprodukter:
0207 14 91
- - -
Lever
0207 14 99
- - - -
Andre varer
0401
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0401 10
-
Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder:
0401 10 90
- -
I andre tilfælde
0401 20
-
Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:
-
– 3 vægtprocent og derunder:
0401 20 19
- - -
I andre tilfælde
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 90
-
Andre varer:
- -
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
Andre varer:
- - - -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 53
- - - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 90 59
- - - - -
Over 6 vægtprocent
0404
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:
0404 90
-
Andre varer:
- - -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0404 90 23
- - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0406
Ost og ostemasse:
0406 10
-
Frisk ost (ikke modnet eller lagret), herunder valleost, og ostemasse
0406 30
-
Smelteost, ikke revet eller i pulverform:
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med fedtindhold i ostemassen på 36 vægtprocent og derunder og med fedtindhold i tørstoffet på:
0406 30 31
- - -
– 48 vægtprocent og derunder
0406 30 39
- - - -
Over 48 vægtprocent
0406 30 90
- - -
Med fedtindhold på 36 vægtprocent og derunder
0406 90
-
Anden ost:
- -
I andre tilfælde:
- - -
Andre varer:
- - - -
Andre varer:
- - - - -
Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:
- - - - -
– 47 vægtprocent og derunder:
0406 90 69
- - - - - - -
Andre varer
- - - - - -
Over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent:
- - - - - - -
Anden ost, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:
0406 90 86
- - - - - - - -
Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent
0406 90 87
- - - - - - - -
Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent
0406 90 88
- - - - - - - -
Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent
0406 90 93
- - - - - -
Over 72 vægtprocent
0406 90 99
- - - - -
I andre tilfælde
0407
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:
-
Andre æg:
0407 21 00
- -
Af høns af arten Gallus domesticus
0703
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:
0703 90 00
-
Porrer og andre Allium-arter
0710 80
-
Andre grøntsager:
0710 80 51
- - -
Sød peber
0710 80 59
- - -
Andre varer
- -
Svampe:
0710 80 61
- - -
Af slægten Agaricus
0710 80 70
- - Tomater
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
-
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
0711 90 80
- -
Andre varer
0711 90 90
- -
Blandinger af grøntsager
0712
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:
0712 20 00
-
Spiseløg (bortset fra skalotteløg og hvidløg)
-
Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler:
0712 31 00
- -
Af slægten Agaricus
0712 39 00
- -
Andre varer
0807
Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:
-
Meloner (herunder vandmeloner):
0807 19 00
- -
Andre meloner
0809
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:
0809 40
-
Blommer og slåen:
0809 40 05
- -
Blommer
0810
Andre frugter, friske:
0810 10 00
-
Jordbær
0811
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 10
-
Jordbær
0811 20
-
Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:
- -
Tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 20 19
- - -
Andre varer
- -
I andre tilfælde:
0811 20 31
- - -
Hindbær
0811 20 59
- - -
Brombær og morbær
0811 20 90
- - -
Andre varer
0813
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 -0806 ; Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
0813 30 00
-
Æbler
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:
-
Rå kaffe:
0901 11 00
- -
Med koffeinindhold
-
Brændt kaffe:
0901 21 00
- -
Med koffeinindhold
0905
Vanille:
0905 20 00
-
Knust eller formalet
0906
Kanel og kanelblomster:
-
Ikke knust eller formalet:
0906 19 00
- -
Andre varer
0909
Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær:
-
Spidskommen:
0909 32 00
- -
Knust eller formalet
-
Anis, stjerneanis, kommen eller fennikel; enebær:
0909 62 00
- -
Knust eller formalet
0910
Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:
0910 20
-
Safran
-
Andre krydderier:
0910 91
- -
Blandinger omhandlet i bestemmelse 1 b) til dette kapitel:
0910 99
- -
Andre varer:
- - -
Timian:
- - - -
Ikke knust eller formalet:
0910 99 31
- - - - -
Vild timian (Thymus serpyllum L.)
1101 00
Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug
1102
Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:
1102 90
-
Andre varer:
1102 90 50
- -
Rismel
1102 90 70
- -
Rugmel
1102 90 90
- -
Andre varer
1104
Korn, bearbejdet på anden måde (fx afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:
-
Andet bearbejdet korn (fx afskallet, afrundet, skåret eller knust):
1104 29
- -
Af andre kornsorter:
- - -
Af byg:
1104 29 08
- - - -
Andre varer
- - -
Af andre kornsorter:
- - - -
Kun knust:
1104 29 55
- - - - -
Af rug
- - - -
I andre tilfælde:
1104 29 89
- - - - -
Andre kornsorter
1105
Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler:
1105 10 00
-
Mel og pulver
1106
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 , af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714  eller af varer henhørende under kapitel 8:
1106 30
-
Af varer henhørende under kapitel 8:
1106 30 10
- -
Af bananer
1602
Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede:
-
Af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :
1602 32
- -
Af høns af arten Gallus domesticus:
1602 32 30
- - -
Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent og derover, men under 57 vægtprocent
1602 32 90
- - -
I andre tilfælde
1602 39
- -
Af andet fjerkræ:
- - -
Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:
1602 39 29
- - - -
I andre tilfælde
1602 50
-
Af hornkvæg:
1602 90
-
Andre varer, herunder varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art:
1602 90 10
- -
Varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 40
-
Glukose og glukosesirup, med et fruktoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:
1702 40 90
- -
Andre varer
2002
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre:
2002 10
-
Tomater, hele eller i stykker
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 90
-
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
- -
Andre varer, herunder dele:
2004 90 98
- - -
Andre varer
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 10 00
-
Homogeniserede grøntsager
2005 20
-
Kartofler:
- -
I andre tilfælde:
2005 20 20
- - -
I tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring
2005 20 80
- - -
Andre varer
2005 40 00
-
Ærter (Pisum sativum)
-
Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):
2005 51 00
- -
Udbælgede bønner
-
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2005 99
- -
Andre varer:
2005 99 30
- - - -
Artiskokker:
2005 99 60
- - -
Surkål
2006 00
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede):
2006 00 10
-
Ingefær:
-
Andre varer:
- - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
2006 00 31
- - -
Kirsebær
2007
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt– eller nøddepuré samt frugt– eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
2007 10
-
Homogeniserede tilberedninger
-
Andre varer:
2007 99
- -
Af andre frugter mv:
2007 99 50
- - -
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent
- - -
I andre tilfælde:
2007 99 97
- - - -
Andre varer
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
-
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
- -
Jordnødder:
- - -
Andre varer, i pakninger af nettovægt:
2008 11 91
- - - -
Over 1 kg
2008 20
-
Ananas:
- -
Tilsat alkohol:
- - -
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 20 11
- - - -
Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent
- -
Ikke tilsat alkohol:
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 20 51
- - - -
Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 20 71
- - - -
Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent
2008 20 79
- - - -
I andre tilfælde
2008 80
-
Jordbær:
- -
Tilsat alkohol:
- - -
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
2008 80 19
- - - -
I andre tilfælde
- -
Ikke tilsat alkohol:
2008 80 70
- - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 80 90
- - -
Ikke tilsat sukker
-
Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :
2008 99
- -
Andre varer:
- - -
Tilsat alkohol:
- - - -
Ingefær:
2008 99 19
- - - - -
I andre tilfælde
- - - -
Andre varer:
- - - - -
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
- - - - - -
I andre tilfælde:
2008 99 34
- - - - - - -
Andre varer
- - - - -
I andre tilfælde:
- - - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 36
- - - - - - -
Tropiske frugter
- - - - - - -
Andre varer:
2008 99 40
- - - - - - -
Andre varer
- - -
Ikke tilsat alkohol:
- - - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 99 43
- - - - -
Druer
2008 99 45
- - - - -
Blommer og svesker
2008 99 48
- - - - -
Tropiske frugter
2008 99 49
- - - - -
Andre varer
- - - -
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 99 67
- - - - -
Andre varer
- - - -
Ikke tilsat sukker:
- - - - - -
Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt:
2008 99 78
- - - - - -
Under 5 kg
2008 99 99
- - - - - -
Andre varer
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
-
Appelsinsaft:
2009 11
- -
Frosset:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 11 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
2009 11 99
- - - -
I andre tilfælde
2009 12 00
- -
Ikke frosset, med en Brix-værdi på 20 eller derunder
2009 19
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 19 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
2009 19 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 19 98
- - - -
I andre tilfælde
-
Saft af grapefrugt (herunder pomelo):
2009 21 00
- -
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder:
2009 29
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 29 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 29 91
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
2009 29 99
- - - -
I andre tilfælde
-
Saft af andre citrusfrugter:
2009 31
- -
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder:
2009 39
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 39 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
2009 39 39
- - - - -
Ikke tilsat sukker:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
- - - - -
Saft af andre citrusfrugter:
2009 39 91
- - - - - -
Med indhold af tilsat sukker over 30 vægtprocent:
2009 39 99
- - - - - -
Ikke tilsat sukker
-
Ananassaft:
2009 41
- -
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
2009 49
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 49 30
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR, tilsat sukker
-
Druesaft (herunder druemost):
2009 61
- -
Med en Brix-værdi på 30 eller derunder
2009 69
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 69 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:
2009 69 51
- - - - - -
Koncentreret
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder:
- - - - -
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 69 79
- - - - - -
I andre tilfælde
-
Æblesaft:
2009 71
- -
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
2009 79
- -
I andre tilfælde:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 79 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
- - - -
I andre tilfælde:
2009 79 91
- - - - -
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
2009 90
-
Blandinger af safter:
- - -
Med en Brix-værdi på over 67:
- -
-Blandinger af safter af æbler og pærer:
2009 90 11
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder
2009 90 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Andre saftblandinger:
2009 90 29
- - - -
I andre tilfælde
- -
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
- -
-Blandinger af safter af æbler og pærer:
2009 90 39
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Andre saftblandinger:
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
- - - - -
I andre tilfælde:
2009 90 59
- - - - - -
I andre tilfælde
- - - -
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:
- - - - -
Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas:
2009 90 79
- - - - - -
Ikke tilsat sukker
2204
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos, 2009:
-
Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:
2204 21
- -
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
- - -
Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:
2204 21 09
- - - -
I andre tilfælde
- - -
Andre varer:
- - - -
Produceret i den Europæiske Union:
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol og derunder:
- - - - -
-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB):
- - - - - - -
Hvidvin:
2204 21 11
- - - - - - - -
Alsace
2204 21 12
- - - - - - - -
Bordeaux
2204 21 13
- - - - - - - -
Bourgogne
2204 21 24
- - - - - - - -
Lazio
2204 21 26
- - - - - - - -
Toscana
2204 21 27
- - - - - - - -
Trentino, Alto Adige (Sydtirol) og Friuli
2204 21 38
- - - - - - - -
Andre varer
- - - - - - -
Andre varer:
2204 21 42
- - - - - - - -
Bordeaux
2204 21 43
- - - - - - - -
Bourgogne
2204 21 46
- - - - - - - -
Côtes-du-Rhône
2204 21 47
- - - - - - - -
Languedoc-Roussillon
2204 21 62
- - - - - - - -
Piemonte
2204 21 66
- - - - - - - -
Toscana
2204 21 76
- - - - - - - -
Rioja
2204 21 78
-
- - - - - - - Andre varer
- - - - - -
Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)
2204 21 79
- - - - - - -
Hvidvin
2204 21 80
- - - - - - -
Andre varer
- - - - - -
Anden vin med drueangivelse:
2204 21 81
- - - - - - -
Hvidvin
2204 21 82
- - - - - - -
Andre varer
- - - - - -
Andre varer:
2204 21 83
- - - - - - -
Hvidvin
2204 21 84
- - - - - - -
Andre varer
- - - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på over 15 % vol, men ikke over 22 % vol
- - - - - -
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):
2204 21 89
- - - - - - -
Portvin
2204 21 91
- - - - - -
Andre varer
- - - -
I andre tilfælde:
- - - - -
Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):
2204 21 94
- - - - - -
Andre varer
- - - - -
Anden vin med drueangivelse:
2204 21 95
- - - - - -
Hvidvin
2204 21 96
- - - - - -
Andre varer
- - - - -
Andre varer:
2204 21 97
- - - - - -
Hvidvin
2204 21 98
- - - - - -
Andre varer
2204 29
- -
I andre tilfælde:
2204 29 10
- - -
Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning
2209 00
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:
-
Vineddike, i beholdere med indhold af:
2209 00 11
-
– 2 liter eller derunder
5103
Affald af uld samt af fine eller grove dyrehår, herunder garnaffald, men ikke opkradset tekstilmateriale:
5103 20 00
-
Andet affald af uld eller fine dyrehår
BILAG IIIc
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
jf. artikel 29, stk. 2, litra b)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %
b)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
c)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %
d)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %
e)
den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %
f)
den 1. januar i det syvende år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %
g)
den 1. januar i det ottende år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %
h)
den 1. januar i det niende år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (3)
0701
Kartofler, friske eller kølede:
0701 90
-
Andre varer:
- -
I andre tilfælde:
0701 90 90
- - -
Andre varer
0702 00 00
Tomater, friske eller kølede
0703
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:
0703 10
-
Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg):
0703 10 90
- -
Skalotteløg
0704
Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede:
0704 90
-
Andre varer:
0704 90 10
- -
Hvidkål og rødkål
0707 00
Agurker og asier, friske eller kølede:
0707 00 05
-
Agurker
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
0709 60
-
Frugter af slægterne Capsicum eller Pimenta:
0709 60 10
- - -
Sød peber
0807
Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:
-
Meloner (herunder vandmeloner):
0807 11 00
- -
Vandmeloner
0808
Æbler, pærer og kvæder, friske:
0808 10
-
Æbler:
0808 10 80
- -
Andre varer
BILAG IIId
SÆRLIGE BESTEMMELSER FOR HANDEL MED VISSE LANDBRUGSPRODUKTER
Jf. artikel 29, stk. 3
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013.
Kode
Beskrivelse (4)
0401
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0401 10
-
Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder:
0401 10 10
- -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
0401 20
-
Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:
-
– 3 vægtprocent og derunder:
0401 20 11
- - -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
- -
Over 3 vægtprocent:
0401 20 91
- - -
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
-
Yoghurt:
- -
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 10 11
- - -
– 3 vægtprocent og derunder
0403 10 13
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0701
Kartofler, friske eller kølede:
0701 90
-
Andre varer:
0701 90 10
- -
Til fremstilling af stivelse
- -
I andre tilfælde:
0701 90 50
- - -
Nye kartofler, i perioden 1. januar til 30. juni
0712
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:
0712 90
-
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
0712 90 05
- -
Kartofler, også snittede, men ikke yderligere tilberedte
0808
Æbler, pærer og kvæder, friske:
0808 10
-
Æbler:
0808 10 10
- -
Æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden 16. september til 15. december
2204
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009:
-
Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:
2204 21
- -
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
- - -
Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:
2204 21 06
- - -
-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)
2204 21 08
- - - -
Anden vin med drueangivelse:
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(3)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(4)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
BILAG IV
UNIONENS TOLDINDRØMMELSER FOR FISKEVARER MED OPRINDELSE I KOSOVO
Jf. artikel 31, stk. 2
Indførsel i Unionen af følgende varer med oprindelse i Kosovo er omfattet nedenstående indrømmelser i form af toldkontingenter.
KN-kode
Beskrivelse
Kontingentmængde om året
Told
0301 91 00 
0302 11 00 
0303 14 00 
0304 42 00 
ex 0304 52 00 
0304 82 00 
ex 0304 99 21 
ex 0305 10 00 
ex 0305 39 90 
0305 43 00 
ex 0305 59 80 
ex 0305 69 80
Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde
15 ton
Fritagelse
0301 93 00 
0302 73 00 
0303 25 00 
ex 0304 39 00 
ex 0304 51 00 
ex 0304 69 00 
ex 0304 93 90 
ex 0305 10 00 
ex 0305 31 00 
ex 0305 44 90 
ex 0305 59 80 
ex 0305 64 00
Karpe (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys-arter, Cirrhinus-arter, Mylopharyngodon piceus) levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde
20 ton
Fritagelse
BILAG V
KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR FISK OG FISKEVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN
Jf. artikel 32, stk. 2
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse (1)
0305
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
-
Fisk, røget, herunder filet, undtagen spiseligt fiskeaffald:
0305 49
- -
Andre fisk:
0305 49 30
- - -
Makrel (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %
f)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %
g)
den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Kode
Beskrivelse
0305
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde:
-
Fisk, røget, herunder filet, undtagen spiseligt fiskeaffald:
0305 43 00
- -
Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster):
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
BILAG VI
ETABLERING: FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
Jf. artikel 50
FINANSIELLE TJENESTEYDELSER: DEFINITIONER
En finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af leverandører af finansielle tjenesteydelser i en part.
Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
A.
Alle former for forsikring og forsikringsrelaterede tjenester:
1.
direkte forsikring (inklusive co-assurance):
a)
livsforsikring;
b)
skadesforsikring;
2.
genforsikring og retrocession;
3.
forsikringsformidling, f.eks. via mægler eller agent
4.
tjenester i tilknytning til forsikring såsom rådgivning, aktuarvirksomhed, risikovurdering og skadebehandling.
B.
Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):
1.
modtagelse af indskud og indlån fra offentligheden
2.
alle former for udlån, herunder bl.a. forbrugerlån, realkreditlån, factoring og erhvervsfinansiering
3.
finansiel leasing
4.
alle betalings- og pengeoverførselstjenester, herunder kredit- og betalingskort, rejsechecks og bankanvisninger
5.
garantier og forpligtelser
6.
handel for egen eller kunders regning på en børs, et marked for unoterede værdipapirer eller på anden måde med følgende
a)
pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlånsbeviser)
b)
udenlandsk valuta
c)
derivater, herunder, men ikke kun, futures og optioner
d)
valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og rentesikringsaftaler
e)
omsættelige værdipapirer
f)
andre omsættelige papirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer
7.
deltagelse i emissioner af enhver form for værdipapirer, herunder garantistillelse og placering i egenskab af agent (enten offentligt eller privat) og levering af tjenesteydelser i forbindelse med sådanne emissioner
8.
formidling af lån
9.
formueforvaltning, såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, forvaltning af alle former for kollektive investeringer, forvaltning af pensionsfonde, depotydelser og forvaltning af betroede midler
10.
afvikling og clearing i forbindelse med handel med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater og andre omsættelige papirer
11.
formidling og overførsel af finansielle oplysninger samt behandling af finansielle data og levering af relateret software fra leverandører af andre finansielle tjenesteydelser
12.
rådgivning og formidling samt andre finansielle tjenesteydelser i forbindelse med de under nr. 1-11 nævnte aktiviteter, herunder kreditoplysning og -analyse, undersøgelser og rådgivning om investeringer og porteføljer, rådgivning om opkøb og om virksomhedsomstruktureringer og -strategier.
Følgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:
a)
aktiviteter udført af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigte
b)
aktiviteter udført af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner på regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af leverandører af finansielle tjenesteydelser i konkurrence med sådanne offentlige organer
c)
aktiviteter, der indgår i lovfæstede sociale sikringsordninger eller offentlige pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af leverandører af finansielle tjenesteydelser i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan udvide eller ændre anvendelsesområdet for dette bilag.
BILAG VII
INTELLEKTUELLE, INDUSTRIELLE OG KOMMERCIELLE EJENDOMSRETTIGHEDER
Jf. artikel 77
Artikel 77, stk. 3, i denne aftale vedrører følgende multilaterale konventioner:
—
Konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO-konventionen), Stockholm 1967, som ændret i 1979)
—
Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Paris-akten fra 1971)
—
Bruxelleskonventionen om spredning af programbærende signaler transmitteret via satellit (Bruxelles 1974)
—
Budapesttraktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer i forbindelse med patentprocedurer (Budapest 1977, som ændret i 1980)
—
Haagaftalen om Haagarrangementet vedrørende international registrering af industrielle design (Londonaftalen fra 1934, Haagaftalen fra 1960 og Genèveaftalen fra 1999)
—
Locarnoarrangementet vedrørende oprettelse af en international klassifikation af industrielle mønstre og modeller (Locarno 1968, som ændret i 1979)
—
Madridarrangementet om international registrering af varemærker (Stockholmakten fra 1967, som ændret i 1979)
—
Protokollen til Madridarrangementet om international registrering af varemærker (Madridprotokollen fra 1989)
—
Nicearrangementet vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève 1977, som ændret i 1979)
—
Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholmakten fra 1967, som ændret i 1979)
—
Patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, som ændret i 1979 og 1984)
—
Patentlovstraktat (Genève 2000)
—
Den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder (UPOV-konventionen fra Paris 1961, som ændret i 1972, 1978 og 1991)
—
Konventionen om beskyttelse for fremstillere af fonogrammer mod ulovlig kopiering af deres fonogrammer (fonogramkonventionen fra Genève 1971)
—
Den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Romkonventionen fra 1961)
—
Strasbourgaftalen vedrørende international klassifikation af patenter (Strasbourg 1971, som ændret i 1979)
—
Traktaten om varemærkeret (Genève 1994)
—
Wienaftalen om en international klassifikation af varemærkers billedlige elementer (Wien 1973, som ændret i 1985)
—
WIPO's traktat om ophavsret (Genève 1996)
—
WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer (Genève 1996)
—
Den europæiske patentkonvention
—
WTO-aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder.
PROTOKOL I
Om samhandel mellem Unionen og Kosovo med forarbejdede landbrugsprodukter
Artikel 1
1.   Unionen og Kosovo anvender for forarbejdede landbrugsprodukter de toldsatser, der er anført i henholdsvis bilag I og bilag II til denne protokol, på de deri fastsatte betingelser, uanset om der er fastsat toldkontingenter.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet træffer afgørelse om:
a)
udvidelse af listen over de forarbejdede landbrugsprodukter, der henhører under denne protokol
b)
ændringer af de toldsatser, der er angivet i bilag I og II til denne protokol
c)
forhøjelse eller afskaffelse af toldkontingenter.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan erstatte de toldsatser, der er fastsat ved denne protokol, med en ordning baseret på de respektive markedspriser i Unionen og Kosovo for landbrugsprodukter, der faktisk indgår i fremstillingen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der henhører under denne protokol.
Artikel 2
De i henhold til artikel 1 anvendte toldsatser kan ved afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsrådet nedsættes:
a)
når de toldsatser, der gælder for basisprodukter i samhandelen mellem Unionen og Kosovo, nedsættes, eller
b)
som en reaktion på nedsættelser, der følger af gensidige indrømmelser i forbindelse med forarbejdede landbrugsprodukter.
Nedsættelserne i henhold til litra a) beregnes på basis af den del af toldsatsen, der betegnes som landbrugselementet, som svarer til de landbrugsprodukter, der faktisk indgår i fremstillingen af de pågældende forarbejdede landbrugsprodukter, og fratrækkes den told, der gælder for disse basislandbrugsprodukter.
Artikel 3
Unionen og Kosovo meddeler hinanden de administrative ordninger, der vedtages for de varer, der henhører under denne protokol. Disse ordninger bør sikre ligebehandling af alle berørte parter og være så enkle og fleksible som muligt.
BILAG I TIL PROTOKOL I
GÆLDENDE TOLD VED INDFØRSEL I UNONEN AF VARER MED OPRINDELSE I KOSOVO
Toldsatsen er nul ved indførsel i Unionen af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo som angivet nedenfor.
KN-kode
Beskrivelse (1)
1)
2)
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
-
Yoghurt:
- -
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 51
- - - -
1,5 vægtprocent og derunder
0403 10 53
- - - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0403 10 59
- - - -
Over 27 vægtprocent
- - -
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
- - - -
3 vægtprocent og derunder
0403 10 93
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 10 99
- - - -
Over 6 vægtprocent
0403 90
-
Andre varer:
- -
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 71
- - - -
1,5 vægtprocent og derunder
0403 90 73
- - - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0403 90 79
- - - -
Over 27 vægtprocent
- - -
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
- - - -
3 vægtprocent og derunder
0403 90 93
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 90 99
- - - -
Over 6 vægtprocent
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
-
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 10
- -
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
0405 20 30
- -
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0502
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
-
Andre varer:
0511 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
Naturlige animalske vaskesvampe:
0511 99 31
- - - -
Rå varer
0511 99 39
- - - -
Andre varer
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
-
Sukkermajs
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
-
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
- -
Grøntsager:
0711 90 30
- - -
Sukkermajs
0903 00 00
Maté
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
ex 1212 29 00
-
Tang og andre alger
- -
Andre varer (tang og andre alger, uegnet til menneskeføde, undtagen tang og alger, der anvendes til fremstilling af farmaceutiske produkter)
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pektinstoffer, pektinater og pektater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
-
Plantesafter og planteekstrakter:
1302 12 00
- -
Af lakrids
1302 13 00
- -
Af humle
1302 19
- -
Andre varer:
1302 19 20
- - -
Af planter af slægten Ephedra
1302 19 70
- - -
Andre varer
1302 20
-
Pektinstoffer, pektinater og pektater:
1302 20 10
- -
I tørform
1302 20 90
- -
I andre tilfælde
-
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 31 00
- -
Agar-agar
1302 32
- -
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:
1302 32 10
- - -
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
1505
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90
-
Andre varer:
1515 90 11
- -
Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
Ex15159011
- - -
Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
1516 20
-
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
- -
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :
1517 10
-
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
- -
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
1517 90
-
Andre varer:
1517 90 10
- -
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
- -
I andre tilfælde:
1517 90 93
- - -
Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
-
Linoxyn
-
Andre varer:
1518 00 91
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516
- -
Andre varer:
1518 00 95
- - -
Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf
1518 00 99
- - -
Andre varer
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks
1522 00 10
-
Degras
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 50 00
-
Kemisk ren fruktose
1702 90
-
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose
1702 90 10
- -
Kemisk ren maltose
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)
1803
Kakaomasse, også affedtet
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 -0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
-
Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
- -
Med indhold af æg
1902 19
- -
I andre tilfælde:
1902 19 10
- - -
Uden indhold af mel af blød hvede
1902 19 90
- - -
I andre tilfælde
1902 20
-
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
- -
I andre tilfælde:
1902 20 91
- - -
Kogte
1902 20 99
- - -
I andre tilfælde
1902 30
-
Andre pastaprodukter:
1902 30 10
- -
Tørrede
1902 30 90
- -
I andre tilfælde
1902 40
-
Couscous:
1902 40 10
- -
Ikke tilberedt
1902 40 90
- -
I andre tilfælde
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
-
Andre varer:
2001 90 30
- -
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
- -
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006
2004 10
-
Kartofler:
- -
I andre tilfælde
2004 10 91
- - -
I form af mel eller flager
2004 90
-
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 10
- -
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006
2005 20
-
Kartofler:
2005 20 10
- -
I form af mel eller flager
2005 80 00
-
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
-
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
- -
Jordnødder:
2008 11 10
- - -
Jordnøddesmør
-
Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :
2008 91 00
- -
Palmehjerter
2008 99
- -
Andre varer:
- - -
Ikke tilsat alkohol:
- - - -
Ikke tilsat sukker:
2008 99 85
- - - - -
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
- - - - -
Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
2106
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet
2106 10
-
Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer:
2106 10 20
- -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
2106 10 80
- -
I andre tilfælde
2106 90
-
Andre varer:
2106 90 20
- -
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
- -
Andre varer:
2106 90 92
- - -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
2106 90 98
- - -
I andre tilfælde
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
2203 00 00
Øl fremstillet af malt
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet:
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak
2905
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
-
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
- -
Mannitol
2905 44
- -
D-glucitol (sorbitol)
- - -
I vandig opløsning:
2905 44 11
- - - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
2905 44 19
- - - -
I andre tilfælde
- - -
I andre tilfælde:
2905 44 91
- - - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
2905 44 99
- - - -
I andre tilfælde
2905 45 00
- -
Glycerol
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:
3301 90
-
Andre varer:
3301 90 10
- -
Terpenholdige biprodukter fra flygtige vegetabilske olier
- -
Ekstraherede oleoresiner:
3301 90 21
- - -
Af lakrids og af humle
3301 90 30
- - -
I andre tilfælde
3301 90 90
- -
Andre varer
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
-
Af den art, der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:
- -
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:
- - -
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
3302 10 10
- - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol
- - - -
I andre tilfælde:
3302 10 21
- - - - -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
3302 10 29
- - - - -
I andre tilfælde
3501
Kasein, kaseinater og andre kaseinderivater; kaseinlim:
3501 10
-
Kasein:
3501 10 10
- -
Til fremstilling af regenererede tekstilfibre
3501 10 50
- -
Til anden industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler og foderstoffer
3501 10 90
- -
I andre tilfælde
3501 90
-
Andre varer:
3501 90 90
- -
Andre varer
3505
Dekstrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
-
Dekstrin og anden modificeret stivelse:
3505 10 10
- -
Dekstrin
- -
Anden modificeret stivelse:
3505 10 50
- - -
Stivelse, esterificeret eller etherificeret
3505 10 90
- - -
Andre varer
3505 20
-
Lim:
3505 20 10
- -
Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent
3505 20 30
- -
Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent
3505 20 50
- -
Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
3505 20 90
- -
Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
-
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:
3809 10 10
- -
Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent
3809 10 30
- -
Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent
3809 10 50
- -
Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent
3809 10 90
- -
Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 60
-
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 :
- -
I vandig opløsning:
3824 60 11
- - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
3824 60 19
- - -
I andre tilfælde
- -
I andre tilfælde:
3824 60 91
- - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
3824 60 99
- - -
I andre tilfælde
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
BILAG II TIL PROTOKOL I
GÆLDENDE TOLD PÅ VARER MED OPRINDELSE I UNIONEN VED INDFØRSEL I KOSOVO
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner i dette bilag skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som angivet nedenfor:
(øjeblikkeligt eller gradvist)
KN-kode
Beskrivelse (1)
Toldsats (% af MFN)
År 1 Ikrafttrædelse
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6
År 7 og fremefter
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
-
Yoghurt:
- -
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 51
- - -
– 1,5 vægtprocent og derunder
0
0
0
0
0
0
0
0403 10 53
- - - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
0403 10 59
- - - -
Over 27 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
- - -
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
- - -
– 3 vægtprocent og derunder
100
100
100
100
100
100
100
0403 10 93
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
100
100
100
100
100
100
100
0403 10 99
- - - -
Over 6 vægtprocent
100
100
100
100
100
100
100
0403 90
-
Andre varer:
- -
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
- - -
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 71
- - -
– 1,5 vægtprocent og derunder
0
0
0
0
0
0
0
0403 90 73
- - - -
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
0403 90 79
- - - -
Over 27 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
- - -
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
- - -
– 3 vægtprocent og derunder
90
80
70
50
30
10
0
0403 90 93
- - - -
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
0403 90 99
- - - -
Over 6 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
-
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 10
- -
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
0405 20 30
- -
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0
0
0
0
0
0
0
0502
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår
0
0
0
0
0
0
0
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer
0
0
0
0
0
0
0
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede
0
0
0
0
0
0
0
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
-
Andre varer:
0511 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
Naturlige animalske vaskesvampe:
0511 99 31
- - - -
Rå varer
0
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
- - - -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
-
Sukkermajs
0
0
0
0
0
0
0
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
-
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
- -
Grøntsager:
0711 90 30
- - -
Sukkermajs
0
0
0
0
0
0
0
0903 00 00
Maté
80
60
40
20
0
0
0
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
-
Tang og andre alger
ex 1212 29 00
- -
Andre varer (tang og andre alger, uegnet til menneskeføde, undtagen tang og alger, der anvendes til fremstilling af farmaceutiske produkter)
0
0
0
0
0
0
0
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pektinstoffer, pektinater og pektater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
-
Plantesafter og planteekstrakter:
1302 12 00
- -
Af lakrids
0
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
- -
Af humle
0
0
0
0
0
0
0
1302 19
- -
Andre varer:
1302 19 20
- - -
Af planter af slægten Ephedra
0
0
0
0
0
0
0
1302 19 70
- - -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
1302 20
-
Pektinstoffer, pektinater og pektater
0
0
0
0
0
0
0
-
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 31 00
- -
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
0
1302 32
- -
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:
1302 32 10
- - -
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
0
0
0
0
0
0
0
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)
0
0
0
0
0
0
0
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
0
0
0
0
0
0
0
1505 00
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)
80
60
40
20
0
0
0
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
80
60
40
20
0
0
0
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90
-
Andre varer:
1515 90 11
- -
Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
Ex15159011
- -
Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
0
0
0
0
0
0
0
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
1516 20
-
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
- -
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
0
0
0
0
0
0
0
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :
1517 10
-
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
- -
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
1517 90
-
Andre varer:
1517 90 10
- -
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
- -
Andre varer:
1517 90 93
- - -
Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme
80
60
40
20
0
0
0
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
-
Linoxyn
80
60
40
20
0
0
0
-
Andre varer:
1518 00 91
- -
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ;
80
60
40
20
0
0
0
- -
Andre varer:
1518 00 95
- - -
Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf
80
60
40
20
0
0
0
1518 00 99
- - -
Andre varer
80
60
40
20
0
0
0
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
90
80
70
50
30
10
0
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
1521 10 00
-
Vegetabilsk voks
90
80
70
50
30
10
0
1521 90
-
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks
1522 00 10
-
Degras
0
0
0
0
0
0
0
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 50 00
-
Kemisk ren fruktose
0
0
0
0
0
0
0
1702 90
-
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose:
1702 90 10
- -
Kemisk ren maltose
0
0
0
0
0
0
0
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)
1704 10
-
Tyggegummi, også overtrukket med sukker
0
0
0
0
0
0
0
1704 90
-
Andre varer:
1704 90 10
- -
Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent sakkarose, uden tilsætning af andre stoffer
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 30
- -
Hvid chokolade
90
80
70
50
30
10
0
- -
Andre varer:
1704 90 51
- - -
Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 55
- - -
Halspastiller og hostebolsjer
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 61
- - -
Dragévarer
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Andre varer:
1704 90 65
- - - -
Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer
80
60
40
20
0
0
0
1704 90 71
- - - -
Bolsjer og lign., også fyldte
80
60
40
20
0
0
0
1704 90 75
- - - -
Karameller
90
80
70
50
30
10
0
- - - -
Andre varer:
1704 90 81
- - - - -
Fremstillet ved presning eller støbning
90
80
70
50
30
10
0
1704 90 99
- - - - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
1803
Kakaomasse, også affedtet
0
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
0
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
0
0
0
0
0
0
0
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao
1806 10
-
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler
0
0
0
0
0
0
0
1806 20
-
Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg
0
0
0
0
0
0
0
-
Andre varer, i blokke, plader eller stænger:
1806 31 00
- -
Med fyld
0
0
0
0
0
0
0
1806 32
- -
Uden fyld
0
0
0
0
0
0
0
1806 90
-
Andre varer:
- -
Chokolade og chokoladevarer:
- - -
Chokolader, også med fyld:
1806 90 11
- - - -
Med indhold af alkohol
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 19
- - - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Andre varer:
1806 90 31
- - - -
Med fyld
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 39
- - - -
Uden fyld
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 50
- -
Sukkervarer og sukkervareerstatninger fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao
80
60
40
20
0
0
0
1806 90 60
- -
Smørepålæg med indhold af kakao
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 70
- -
Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer
90
80
70
50
30
10
0
1806 90 90
- -
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 -0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1901 10 00
-
Tilberedte fødevarer til børn, i pakninger til detailsalg
90
80
70
50
30
10
0
1901 20 00
-
Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905
80
60
40
20
0
0
0
1901 90
-
Andre varer:
- -
Maltekstrakt:
1901 90 11
- - -
Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover
0
0
0
0
0
0
0
1901 90 19
- - -
I andre tilfælde
0
0
0
0
0
0
0
- -
Andre varer:
1901 90 91
- - -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af sakkarose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte fødevarer i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401  til 0404
0
0
0
0
0
0
0
1901 90 99
- - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
-
Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
- -
Med indhold af æg
0
0
0
0
0
0
0
1902 19
- -
I andre tilfælde:
90
80
70
50
30
10
0
1902 20
-
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
- -
I andre tilfælde:
0
0
0
0
0
0
0
1902 20 91
- - -
Kogte
0
0
0
0
0
0
0
1902 20 99
- - -
I andre tilfælde
0
0
0
0
0
0
0
1902 30
-
Andre pastaprodukter
90
80
70
50
30
10
0
1902 40
-
Couscous
90
80
70
50
30
10
0
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
90
80
70
50
30
10
0
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet:
1904 10
-
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter:
1904 10 10
- -
Varer af majs
0
0
0
0
0
0
0
1904 10 30
- -
Varer af ris
0
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
- -
Andre varer
80
60
40
20
0
0
0
1904 20
-
Tilberedte fødevarer fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn:
1904 20 10
- -
Blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager
90
80
70
50
30
10
0
- -
Andre varer
1904 20 91
- - -
Varer af majs
80
60
40
20
0
0
0
1904 20 95
- - -
Varer af ris
90
80
70
50
30
10
0
1904 20 99
- - -
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
1904 30 00
-
Bulgur
90
80
70
50
30
10
0
1904 90
-
Andre varer
1904 90 10
- -
Varer af ris
80
60
40
20
0
0
0
1904 90 80
- -
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
1905 10 00
-
Knækbrød
90
80
70
50
30
10
0
1905 20
-
Honningkager og lignende
90
80
70
50
30
10
0
-
Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler:
1905 31
- -
Søde kiks, biskuitter og småkager:
- - -
Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:
1905 31 11
- - - -
I pakninger af nettovægt 85g og derunder
0
0
0
0
0
0
0
1905 31 19
- - - -
I andre tilfælde
0
0
0
0
0
0
0
- - -
I andre tilfælde:
1905 31 30
- - - -
Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover
90
80
70
50
30
10
0
- - - -
I andre tilfælde:
1905 31 91
- - - - -
Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag
0
0
0
0
0
0
0
1905 31 99
- - - - -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
1905 32
- -
Vafler
0
0
0
0
0
0
0
1905 40
-
Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer
80
60
40
20
0
0
0
1905 90
-
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
-
Andre varer
2001 90 30
- -
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
0
2001 90 40
- -
Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
0
0
0
0
0
0
0
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
-
Kartofler:
- -
I andre tilfælde:
2004 10 91
- - -
I form af mel eller flager
0
0
0
0
0
0
0
2004 90
-
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 10
- -
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0
0
0
0
0
0
0
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006
2005 20
-
Kartofler:
2005 20 10
- -
I form af mel eller flager
90
80
70
50
30
10
0
2005 80 00
-
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
90
80
70
50
30
10
0
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
-
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
- -
Jordnødder:
2008 11 10
- - -
Jordnøddesmør
80
60
40
20
0
0
0
-
Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :
2008 91 00
- -
Palmehjerter
0
0
0
0
0
0
0
2008 99
- -
I andre tilfælde:
- - -
Ikke tilsat alkohol:
- - - -
Ikke tilsat sukker:
2008 99 85
- - - - -
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
90
80
70
50
30
10
0
2008 99 91
- - - - -
Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
80
60
40
20
0
0
0
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
-
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 11 00
- -
Ekstrakter, essenser og koncentrater
80
60
40
20
0
0
0
2101 12
- -
Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 12 92
- - -
Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe
80
60
40
20
0
0
0
2101 12 98
- - -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
2101 20
-
Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté
0
0
0
0
0
0
0
2101 30
-
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
80
60
40
20
0
0
0
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere:
2102 10
-
Levende gær
80
60
40
20
0
0
0
2102 20
-
Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer:
- -
Inaktiv gær:
2102 20 11
- - -
I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
80
60
40
20
0
0
0
2102 20 19
- - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
2102 20 90
- -
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
2102 30 00
-
Tilberedte bagepulvere
80
60
40
20
0
0
0
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
2103 10 00
-
Sojasauce
90
80
70
50
30
10
0
2103 20 00
-
Tomatketchup og andre tomatsaucer
100
100
90
80
70
60
50  (2)
2103 30
-
Sennepsmel og tilberedt sennep
90
80
70
50
30
10
0
2103 90
-
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte fødevarer:
2104 10 00
-
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf
80
60
40
20
0
0
0
2104 20 00
-
Homogeniserede sammensatte fødevarer
90
80
70
50
30
10
0
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
90
80
70
50
30
10
0
2106
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet
2106 10
-
Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer
0
0
0
0
0
0
0
2106 90
-
Andre varer:
2106 90 20
- -
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
90
80
70
50
30
10
0
- -
Andre varer:
2106 90 92
- - -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
90
80
70
50
30
10
0
2106 90 98
- - -
I andre tilfælde
90
80
70
50
30
10
0
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:
2201 10
-
Mineralvand og vand tilsat kulsyre
90
80
70
50
30
10
0
2201 90 00
-
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
2202 10 00
-
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret
100
100
90
80
70
60
50  (3)
2202 90
-
Andre varer
90
80
70
50
30
10
0
2203 00
Øl fremstillet af malt:
-
I beholdere med indhold af 10 liter eller derunder:
2203 00 01
- -
I flasker
100
100
90
80
70
60
50  (4)
2203 00 09
- -
I andre tilfælde
100
100
90
80
70
60
50  (5)
2203 00 10
-
I beholdere med indhold over 10 liter
90
80
70
50
30
10
0
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer
80
60
40
20
0
0
0
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
90
80
70
50
30
10
0
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
2208 20
-
Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas
80
60
40
20
0
0
0
2208 30
-
Whisky:
- -
Bourbon-whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 11
- - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 19
- - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
- -
Skotsk whisky:
2208 30 30
- -
Single malt whisky
90
80
70
50
30
10
0
- - -
Blended malt whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 41
- - - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 49
- - - -
Over 2 liter
90
80
70
50
30
10
0
- - -
Single grain whisky og blended grain whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 61
- - - -
2 liter eller derunder
80
60
40
20
0
0
0
2208 30 69
- - - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
- - -
Anden blended whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 71
- - - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 79
- - - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
- -
Andre varer, i beholdere med indhold af:
2208 30 82
- - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 30 88
- - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
2208 40
-
Rom og anden spiritus fremstillet ved destillation af gærede sukkerrørsprodukter
80
60
40
20
0
0
0
2208 50
-
Gin og genever:
- -
Gin, i beholdere med indhold af:
2208 50 11
- - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 50 19
- - -
Over 2 liter
90
80
70
50
30
10
0
- -
Genever, i beholdere med indhold af:
2208 50 91
- - -
2 liter eller derunder
80
60
40
20
0
0
0
2208 50 99
- - -
Over 2 liter
90
80
70
50
30
10
0
2208 60
-
Vodka
- -
Med et alkoholindhold på 45,4 % vol eller derunder, i beholdere med indhold af:
2208 60 11
- - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 60 19
- - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
- -
Med et alkoholindhold på over 45,4 % vol, i beholdere med indhold af:
2208 60 91
- - -
2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 60 99
- - -
Over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
2208 70
-
Likør
2208 70 10
- -
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
90
80
70
50
30
10
0
2208 70 90
- -
I beholdere med indhold over 2 liter
80
60
40
20
0
0
0
2208 90
-
Andre varer
80
60
40
20
0
0
0
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
2402 10 00
-
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak
0
0
0
0
0
0
0
2402 20
-
Cigaretter med indhold af tobak
2402 20 10
- -
Med indhold af kryddernellike
0
0
0
0
0
0
0
2402 20 90
- -
I andre tilfælde
90
80
70
50
30
10
0
2402 90 00
-
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak:
-
Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet:
2403 11 00
- -
Vandpibetobak som nævnt i underpositionsbestemmelse 1 til dette kapitel
0
0
0
0
0
0
0
2403 19
- -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
-
Andre varer:
2403 91 00
- -
Homogeniseret eller rekonstitueret tobak
0
0
0
0
0
0
0
2403 99
- -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
2905
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
-
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
- -
Mannitol
0
0
0
0
0
0
0
2905 44
- -
D-glucitol (sorbitol)
0
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
- -
Glycerol
0
0
0
0
0
0
0
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:
3301 90
-
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
-
Af den art, der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:
- -
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:
- - -
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
3302 10 10
- - - -
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol
0
0
0
0
0
0
0
- - - -
I andre tilfælde:
3302 10 21
- - - - -
Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
- - - - -
I andre tilfælde
0
0
0
0
0
0
0
3501
Kasein, kaseinater og andre kaseinderivater; kaseinlim:
3501 10
-
Kasein:
0
0
0
0
0
0
0
3501 90
-
Andre varer:
3501 90 90
- -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
3505
Dekstrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
-
Dekstrin og anden modificeret stivelse:
0
0
0
0
0
0
0
3505 20
-
Lim
0
0
0
0
0
0
0
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
-
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:
3809 10 10
- -
Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent
80
60
40
20
0
0
0
3809 10 30
- -
Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
3809 10 50
- -
Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
0
3809 10 90
- -
Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover
80
60
40
20
0
0
0
3823
Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:
-
Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering:
3823 11 00
- -
Stearinsyre
0
0
0
0
0
0
0
3823 12 00
- -
Oliesyre
0
0
0
0
0
0
0
3823 13 00
- -
Talloliefedtsyre
0
0
0
0
0
0
0
3823 19
- -
Andre varer
0
0
0
0
0
0
0
3823 70 00
-
Industrielle fedtalkoholer
80
60
40
20
0
0
0
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 60
-
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 :
- -
I vandig opløsning:
3824 60 11
- - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0
0
0
0
0
0
0
3824 60 19
- - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
- -
I andre tilfælde:
3824 60 91
- - -
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0
0
0
0
0
0
0
3824 60 99
- - -
I andre tilfælde
80
60
40
20
0
0
0
(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).
(2)  For KN-kode 2103 20 00 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.
(3)  For KN-kode 2202 10 00 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.
(4)  For KN-kode 2203 00 01 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.
(5)  For KN-kode 2203 00 09 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.
PROTOKOL II
Om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine og gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter
Artikel 1
Denne protokol omfatter:
1)
en aftale om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine (bilag I til denne protokol)
2)
en aftale om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter (bilag II til denne protokol).
De lister, der er omhandlet i artikel 4, litra b), i den i nr. 2 nævnte aftale, opstilles på et senere tidspunkt og godkendes efter den procedure, der er fastlagt i aftalens artikel 11.
Artikel 2
De aftaler, der er omhandlet i artikel 1 i denne protokol, anvendes på:
1)
vine, der henhører under pos. 22.04 i det harmoniserede system i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (1) (i det følgende benævnt »det harmoniserede system«), udfærdiget i Bruxelles den 14. juni 1983, og som er fremstillet af friske druer, og
a)
som har oprindelse i Unionen og er fremstillet i overensstemmelse med de bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter (2), særlig bestemmelserne vedrørende produktion i vinsektoren, i overensstemmelse med forordningens artikel 75, 80, 81, 83 og 91 samt bilag VIII, del I og II, og Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 (3) og Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 (4), særlig artikel 7, 57, 58, 64 og 66 samt bilag XIII, XIV og XVI
eller
b)
som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i kosovosk lov. Disse bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen.
2)
spiritus, der henhører under pos. 22.08 i det harmoniserede system, og
a)
som har oprindelse i Unionen og er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008 (5) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 716/2013 (6)
eller
b)
som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med kosovosk lov, som skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen
3)
aromatiserede vinprodukter, der henhører under pos. 22.05 i det harmoniserede system, og
a)
som har oprindelse i Unionen og er i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 251/2014 (7)
eller
b)
som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med kosovosk lov, som skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen.
(1)  EFT L 198 af 20.7.1987, s. 3.
(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).
(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 af 10. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår kategorier af vinavlsprodukter, ønologiske fremgangsmåder og restriktioner i forbindelse hermed (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 1).
(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60).
(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16).
(6)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 716/2013 af 25. juli 2013 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (EUT L 201 af 26.7.2013, s. 21).
(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 (EUT L 84 af 20.3.2014, s. 14).
BILAG I TIL PROTOKOL II
AFTALE OM GENSIDIGE PRÆFERENCEINDRØMMELSER FOR VISSE VINE
1.
Indførsel i Unionen af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:
KN-kode
Beskrivelse
(jf. artikel 2, stk. 1, litra b) i denne protokol)
Gældende told
Mængder (hl)
ex 2204 21 
ex 2204 29
Vin af friske druer
Fritagelse
40 000
ex 2204 10 
ex 2204 21
Mousserende kvalitetsvin
Vin af friske druer
Fritagelse
10 000
2.
Unionen indrømmer en præferencenultold inden for de toldkontingenter, der er fastsat i punkt 1, på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til Kosovos udførsel af disse mængder.
3.
Indførsel i Kosovo af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:
i)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner under dette nummer skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes og afskaffes som følger for hvert produkt, der opført under dette nummer:
a)
ved aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %
f)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %
g)
den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
KN-kode
Beskrivelse
2204 21 09
I andre tilfælde
2204 21 11
Alsace
2204 21 12
Bordeaux
2204 21 13
Bourgogne
2204 21 24
Lazio
2204 21 26
Toscana
2204 21 27
Trentino, Alto Adige (Sydtyrol) og Friuli
2204 21 38
Andre varer
2204 21 42
Bordeaux
2204 21 43
Bourgogne
2204 21 46
Côtes-du-Rhône
2204 21 47
Languedoc-Roussillon
2204 21 62
Piemonte
2204 21 66
Toscana
2204 21 76
Rioja
2204 21 78
Andre varer
2204 21 79
Hvidvin
2204 21 80
Andre varer
2204 21 81
Hvidvin
2204 21 82
Andre varer
2204 21 83
Hvidvin
2204 21 84
Andre varer
2204 21 89
Portvin
2204 21 91
Andre varer
2204 21 94
Andre varer
2204 21 95
Hvidvin
2204 21 96
Andre varer
2204 21 97
Hvidvin
2204 21 98
Andre varer
2204 29 10
Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos, 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning
ii)
Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner under dette nummer skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes og afskaffes som følger for hvert produkt, der opført under dette nummer:
a)
ved aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
KN-kode
Beskrivelse
2204 10 11
Champagne
2204 10 91
Asti spumante
2204 10 93
Andre varer
2204 10 94
Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)
2204 10 96
Anden vin med drueangivelse
2204 10 98
I andre tilfælde
2204 21 07
Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)
2204 21 17
Val de Loire (Loiredalen)
2204 21 18
Mosel
2204 21 19
Pfalz
2204 21 22
Rheinhessen
2204 21 23
Tokaj
2204 21 28
Veneto
2204 21 32
Vinho Verde
2204 21 34
Penedés
2204 21 36
Rioja
2204 21 37
Valencia
2204 21 68
Veneto
2204 21 77
Valdepeñas
2204 21 85
Madeira og Moscatel de Setúbal
2204 21 86
Sherry
2204 21 87
Marsalavin
2204 21 88
Samosvin og Muskat fra Lemnos
2204 21 90
Andre varer
2204 21 92
Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol
2204 21 93
Hvidvin
2204 30 10
Druemost i gæring samt druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol
2204 30 98
I andre tilfælde
iii)
Ved aftalens ikrafttræden er toldsatsen nul ved indførsel i Kosovo af vine med oprindelse i Unionen som angivet nedenfor.
KN-kode
Beskrivelse
2204 21 44
Beaujolais
2204 21 48
Val de Loire (Loiredalen)
2204 21 67
Trentino og Alto Adige (Sydtyrol)
2204 21 69
Dão, Bairrada og Douro
2204 21 71
Navarra
2204 21 74
Penedés
2204 29 11
Tokaj
2204 29 12
Bordeaux
2204 29 13
Bourgogne
2204 29 17
Val de Loire (Loiredalen)
2204 29 18
I andre tilfælde
2204 29 42
Bordeaux
2204 29 43
Bourgogne
2204 29 44
Beaujolais
2204 29 46
Côtes-du-Rhône
2204 29 47
Languedoc-Roussillon
2204 29 48
Val de Loire (Loiredalen)
2204 29 58
Andre varer
2204 29 79
Hvidvin
2204 29 80
Andre varer
2204 29 81
Hvidvin
2204 29 82
Andre varer
2204 29 83
Hvidvin
2204 29 84
Andre varer
2204 29 85
Madeira og Moscatel de Setúbal
2204 29 86
Sherry
2204 29 87
Marsalavin
2204 29 88
Samosvin og Muskat fra Lemnos
2204 29 89
Portvin
2204 29 90
Andre varer
2204 29 91
Andre varer
2204 29 92
Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol
2204 29 93
Hvidvin
2204 29 94
Andre varer
2204 29 95
Hvidvin
2204 29 96
Andre varer
2204 29 97
Hvidvin
2204 29 98
Andre varer
2204 30 92
Koncentreret
2204 30 94
I andre tilfælde
2204 30 96
Koncentreret
4.
Kosovo indrømmer en præferencebehandling i form af nultold som fastsat i punkt 3 på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til udførsel fra Unionen.
5.
De oprindelsesregler, der gælder i denne aftale, fremgår af protokol III.
6.
Indførsel af vin i henhold til indrømmelserne i denne aftale forudsætter, at der forelægges et certifikat og et ledsagedokument i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 (1) og Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 (2), hvoraf det fremgår, at den pågældende vin er i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1, i denne protokol. Certifikatet og ledsagedokumentet udstedes af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på de efter fælles aftale udarbejdede lister.
7.
Parterne undersøger mulighederne for at indrømme hinanden yderligere indrømmelser under hensyntagen til udviklingen i handelen med vin mellem parterne senest tre år efter denne aftales ikrafttræden.
8.
Parterne sikrer, at de gensidige fordele ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger.
9.
Der afholdes på en parts begæring konsultationer om ethvert problem vedrørende gennemførelsen af denne aftale.
(1)  Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 af 26. maj 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår fortegnelsen over vindyrkningsarealer, de obligatoriske anmeldelser og indsamlingen af oplysninger til overvågning af markedet, dokumenter, der ledsager vinprodukter ved transport, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren (EUT L 128 af 27.5.2009, s. 15).
(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1).
BILAG II TIL PROTOKOL II
AFTALE OM GENSIDIG ANERKENDELSE, BESKYTTELSE OG KONTROL AF BETEGNELSER FOR VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE VINPRODUKTER
Artikel 1
Mål
1.   På grundlag af princippet om ikkeforskelsbehandling og gensidighed anerkender beskytter og kontrollerer parterne de varer, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i overensstemmelse med betingelserne i dette bilag.
2.   Parterne træffer de fornødne almindelige og særlige foranstaltninger til at sikre, at forpligtelserne i dette bilag opfyldes, og at målene i dette bilag nås.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale, og medmindre andet tydeligt er angivet heri, forstås ved:
1)
»med oprindelse i«, når udtrykket anvendes i forbindelse med navnet på en part:
—
en vin, der er produceret fuldt ud på den pågældende parts område og udelukkende af druer, som alene er høstet på den pågældende parts område
—
en spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, der er produceret på den pågældende parts område
2)
»geografisk betegnelse« som opført i tillæg 1: en betegnelse som defineret i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (i det følgende benævnt »TRIPS-aftalen«)
3)
»traditionel benævnelse«: en traditionelt anvendt benævnelse som specificeret i tillæg 2, som især henviser til produktionsmetoden eller til kvaliteten, farven, typen eller stedet eller til en særlig begivenhed, der er knyttet til den pågældende vins historie, og som er anerkendt i en parts love og forskrifter med henblik på at beskrive og præsentere en sådan vin med oprindelse på den pågældende parts område
4)
»enslydende«: den samme geografiske betegnelse eller samme traditionelle benævnelse, der anvendes til at betegne forskellige steder, procedurer eller forhold, eller et udtryk, der ligner så meget, at det kan give anledning til forvirring
5)
»beskrivelse«: de begreber, der anvendes på mærkning, præsentation og emballage, i de dokumenter, der følger en drikkevare under transport, i handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamemateriale
6)
»mærkning«: alle beskrivelser og andre angivelser, symboler, motiver, geografiske betegnelser eller varemærker, der kendetegner en vin, spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning eller etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning
7)
»præsentation«: alle de udtryk, hentydninger og lignende, som henviser til en vin, en spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, og som anvendes på mærkningen, emballagen, beholderen, lukningen og i reklame- og/eller salgsfremstød af enhver slags
8)
»emballage«: den beskyttende indpakning, såsom papir, hylstre af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport og/eller salg af en eller flere beholdere
9)
»produceret«: den fuldstændige proces ved produktion af vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter
10)
»vin«: udelukkende den drikkevare, der er resultatet af fuldstændig eller delvis alkoholgæring af knuste eller ikke-knuste friske druer af de druesorter, der er omhandlet i denne aftale, eller af mosten af sådanne druer
11)
»druesorter«: sorter af planter af slægten Vitis Vinifera, uden at dette berører den eventuelle lovgivning, som en part måtte anvende for forskellige druesorter i vin produceret på dens område
12)
»WTO-overenskomsten«: Marrakesh-overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), udfærdiget den 15. april 1994.
Artikel 3
Almindelige bestemmelser om indførsel og salg
Medmindre andet fremgår af denne aftale, sker indførsel og salg af de varer, der er omhandlet i artikel 2, i overensstemmelse med de love og forskrifter, der finder anvendelse på den pågældende parts område.
AFSNIT I
GENSIDIG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE VINPRODUKTER
Artikel 4
Beskyttede betegnelser
Med forbehold af artikel 5, 6 og 7 beskyttes følgende:
a)
for så vidt angår varer omhandlet i artikel 2:
—
navnet på den medlemsstat, som vinen, spiritussen og det aromatiserede vinprodukt har oprindelse i, eller andre betegnelser for medlemsstaten
—
geografiske betegnelser, der er anført i tillæg 1, del A, punkt a) for vin, b) for spiritus og c) for aromatiserede vinprodukter
—
de traditionelle benævnelser, der er anført i tillæg 2, del A
b)
for så vidt angår vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, de geografiske betegnelser, der skal opstilles i overensstemmelse med artikel 11, stk. 4, litra a).
Artikel 5
Beskyttelse af betegnelser, der henviser til medlemsstater og Kosovo
1.   I Kosovo gælder følgende med hensyn til navne på medlemsstater og andre betegnelser for en medlemsstat, som har til formål at fastslå oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter:
a)
anvendelsen heraf forbeholdes vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i den pågældende medlemsstat, og
b)
de må kun anvendes af Unionen på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.
2.   I Unionen gælder følgende med hensyn til navnet Kosovo og andre betegnelser for Kosovo (hvad enten de er efterfulgt af navnet på en druesort eller ej), som har til formål at fastslå oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter:
a)
anvendelsen heraf forbeholdes vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, og
b)
de må kun anvendes af Kosovo på de betingelser, der er fastsat i Kosovos love og forskrifter.
Artikel 6
Beskyttelse af geografiske betegnelser
1.   I Kosovo gælder følgende med hensyn til de geografiske betegnelser i Unionen, som er opført i tillæg 1, del A:
a)
de beskyttes for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Unionen, og
b)
de må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.
2.   I Unionen gælder følgende med hensyn til de geografiske betegnelser i Kosovo, som er opført i tillæg 1, del B:
a)
de beskyttes for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, og
b)
de må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i Kosovos love og forskrifter.
3.   Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for at sikre den gensidige beskyttelse af de i artikel 4, litra a), andet led, og artikel 4, litra b), omhandlede betegnelser, der anvendes ved beskrivelse, mærkning og præsentation af vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse på parternes område. Med henblik herpå gør hver part brug af de retsmidler, der er omhandlet i artikel 23 i TRIPS-aftalen, for at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre anvendelsen af geografiske betegnelser til vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, som ikke er omfattet af de pågældende betegnelser eller beskrivelser.
4.   De i artikel 4 omhandlede geografiske betegnelser er udelukkende forbeholdt varer, der har oprindelse på den parts område, som de gælder for, og må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i denne parts love og forskrifter.
5.   De geografiske betegnelser, der er omhandlet i artikel 4, skal beskyttes mod:
a)
enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:
—
for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses varespecifikation, eller
—
for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme
b)
enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende
c)
enhver anden falsk eller vildledende angivelse af herkomst, oprindelse, art og hovedegenskaber i forbindelse med beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af produktet, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse
d)
enhver anden form for praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse.
6.   Hvis de geografiske betegnelser i tillæg 1 er enslydende, ydes beskyttelsen til begge betegnelser, forudsat at de er blevet anvendt i god tro. Parterne fastsætter i fællesskab de praktiske regler for, hvorledes de enslydende geografiske betegnelser skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.
7.   Hvis en geografisk betegnelse i tillæg 1 er enslydende med en geografisk betegnelse i et tredjeland, gælder artikel 23, stk. 3, i TRIPS-aftalen.
8.   Denne aftale indskrænker på ingen måde en persons ret til i forbindelse med handel at anvende sit eget navn eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.
9.   Intet i denne aftale forpligter en part til at beskytte en af den anden parts geografiske betegnelser, der er opført i tillæg 1, hvis den ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i dette land.
10.   Ved denne aftales ikrafttræden anser parterne ikke længere de beskyttede geografiske betegnelser i tillæg 1 for at være gængse i parternes almindelige sprogbrug som en almindelig betegnelse for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, jf. artikel 24, stk. 6, i TRIPS-aftalen.
Artikel 7
Beskyttelse af traditionelle benævnelser
1.   I Kosovo anvendes de traditionelle benævnelser i Unionen, som er anført i tillæg 2:
a)
ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Kosovo og
b)
ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Unionen andet end i forbindelse med vine af den oprindelse, af den kategori og på det sprog, der er anført i tillæg 2, og på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.
2.   Kosovo træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for at sikre beskyttelsen af de i artikel 4 omhandlede traditionelle benævnelser, der anvendes ved beskrivelse og præsentation af vine med oprindelse på Unionens område. Med henblik herpå sørger Kosovo for at tilvejebringe passende retsmidler til at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre traditionelle benævnelser i at blive anvendt til at beskrive vine, som ikke er berettiget til disse traditionelle benævnelser, selv når de traditionelle benævnelser er ledsaget af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.
3.   Beskyttelsen af en traditionel benævnelse finder kun anvendelse for:
a)
det eller de sprog, som benævnelsen er angivet på i tillæg 2, og ikke i oversættelser, og
b)
en varekategori, for hvilken benævnelsen er beskyttet i Unionen, som anført i tillæg 2.
4.   Den beskyttelse, der er omhandlet i stk. 3, berører ikke artikel 4.
Artikel 8
Varemærker
1.   Parternes ansvarlige organer afviser registrering af varemærker for vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, som er identiske med eller ligner, indeholder eller består af en henvisning til en geografisk betegnelse, som er beskyttet i henhold til artikel 4 i afsnit I i denne aftale, hvis anvendelsen af dette varemærke vil føre til en af de situationer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 5.
2.   Parternes ansvarlige organer afviser registrering af varemærker for vin, som indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er beskyttet i henhold til denne aftale, hvis den traditionelle benævnelse ikke er forbeholdt den pågældende vin som anført i tillæg 2.
3.   Kosovo træffer de fornødne foranstaltninger for at ændre alle varemærker med henblik på at fjerne enhver henvisning til Unionens geografiske betegnelser, der er beskyttet i henhold til artikel 4 i afsnit I i denne aftale. Alle sådanne henvisninger fjernes ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 9
Udførsel
Hvis vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter med oprindelse på en af parternes område udføres og markedsføres uden for denne parts område, træffer parterne alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 4, litra a), andet led, og artikel 4, litra b), og for så vidt angår vin, de traditionelle benævnelser for den pågældende part, der er nævnt i artikel 4, litra a), tredje led, ikke anvendes til at beskrive og præsentere sådanne produkter med oprindelse på den anden parts område.
AFSNIT II
HÅNDHÆVELSE OG FORVALTNING AF DENNE AFTALE OG GENSIDIG BISTAND MELLEM DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER
Artikel 10
Arbejdsgruppe
1.   Der nedsættes en arbejdsgruppe under det landbrugsunderudvalg, der oprettes i henhold til artikel 130 i stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Unionen og Kosovo.
2.   Arbejdsgruppen sørger for, at denne aftale anvendes efter hensigten, og behandler alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dens gennemførelse.
3.   Arbejdsgruppen kan fremsætte henstillinger og forslag samt drøfte alle emner af gensidig interesse inden for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, som kan bidrage til at virkeliggøre aftalens mål. Den mødes på anmodning af en af parterne skiftevis i Unionen og i Kosovo, idet parterne i fællesskab aftaler tid, sted og form.
Artikel 11
Parternes opgaver
1.   Parterne opretholder direkte eller gennem den arbejdsgruppe, som er omhandlet i artikel 10, forbindelse med hinanden i forbindelse med ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne aftale.
2.   Kosovo udpeger ministeriet for landbrug og landdistriktsudvikling som sit repræsentative organ. Unionen udpeger Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter som sit repræsentative organ. Parterne underretter hinanden, hvis de ændrer deres repræsentative organer.
3.   Det repræsentative organ sikrer koordineringen af det arbejde, der udføres af alle de organer, der er ansvarlige for håndhævelsen af denne aftale.
4.   Parterne skal:
a)
efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget opstille og ændre de lister, der er omhandlet i artikel 4, for at tage hensyn til eventuelle ændringer i parternes love og forskrifter
b)
efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget i fællesskab træffe afgørelse om at ændre tillæggene til denne afgørelse. Tillæggene anses for at være ændret fra den dato, der er fastsat i en brevudveksling mellem parterne, eller på datoen for arbejdsgruppens afgørelse alt efter omstændighederne
c)
i fællesskab fastlægge de praktiske regler, der er nævnt i artikel 6, stk. 6
d)
underrette hinanden, hvis de har til hensigt at vedtage nye bestemmelser eller ændringer af gældende bestemmelser af interesse for offentligheden, f.eks. vedrørende sundheds- eller forbrugerbeskyttelse, der kan få følger for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter
e)
underrette hinanden om retsforskrifter, administrative afgørelser og retsafgørelser, der vedrører gennemførelsen af denne aftale, og meddele hinanden de foranstaltninger, der vedtages på grundlag heraf.
Artikel 12
Anvendelse og gennemførelse af denne aftale
Parterne udpeger de kontaktpunkter, der er angivet i tillæg 3, til at varetage gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale.
Artikel 13
Håndhævelse og gensidig bistand mellem parterne
1.   Hvis en beskrivelse, præsentation eller mærkning af en vin eller spiritus eller et aromatiseret vinprodukt er i strid med denne aftale, træffer parterne de nødvendige administrative og/eller retlige foranstaltninger med henblik på at bekæmpe illoyal konkurrence eller forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.
2.   De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger træffes navnlig:
a)
hvis der for vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, hvis betegnelser er beskyttede i henhold til denne aftale, direkte eller indirekte anvendes beskrivelser eller oversættelser af beskrivelser, betegnelser, indskrifter eller grafiske gengivelser, som direkte eller indirekte giver urigtige eller vildledende oplysninger om oprindelsen, arten eller kvaliteten af den pågældende vin eller spiritus eller det pågældende aromatiserede vinprodukt
b)
hvis der anvendes beholdere, som er vildledende for så vidt angår vinens oprindelse.
3.   Hvis en af parterne nærer begrundet mistanke om:
a)
at en vin eller spiritus eller et aromatiseret vinprodukt som defineret i artikel 2 i denne protokol, der er eller har været genstand for samhandel mellem Unionen og Kosovo, ikke er i overensstemmelse med reglerne for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter i Unionen eller i Kosovo eller med denne aftale, og
b)
denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for den anden part og kan give anledning til administrative og/eller retlige foranstaltninger
underretter den pågældende part straks det repræsentative organ for den anden part.
4.   De oplysninger, der skal fremsendes i henhold til stk. 3, skal indeholde nærmere oplysninger om den manglende overholdelse af den pågældende parts regler for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter og/eller manglende overholdelse af denne aftale og skal være ledsaget af officielle dokumenter, handelsdokumenter eller andre relevante dokumenter med nærmere oplysninger om de administrative eller retlige foranstaltninger, der om nødvendigt kan blive truffet.
Artikel 14
Konsultationer
1.   Parterne indleder konsultationer, hvis en af dem finder, at den anden part ikke har opfyldt en forpligtelse i henhold til denne aftale.
2.   Den part, der anmoder om konsultationerne, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for at foretage en grundig undersøgelse af den pågældende sag.
3.   Hvis en forsinkelse kan bringe menneskers sundhed i fare eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes passende midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultationer, forudsat at der afholdes konsultationer umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.
4.   Hvis parterne efter konsultationer i henhold til stk. 1 og 3 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om konsultationerne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende foranstaltninger i henhold til artikel 136 i stabiliserings- og associeringsaftalen for at sikre en korrekt anvendelse af aftalen i dette bilag.
AFSNIT III
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 15
Forsendelse af små mængder i transit
1.   Denne aftale gælder ikke for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, der:
a)
forsendes gennem en af parternes område i transit eller
b)
har oprindelse på en af parternes område og forsendes i små mængder mellem parterne på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i stk. 2.
2.   For så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter anses følgende for små mængder:
a)
mængder i mærkede beholdere med indhold af højst 5 liter og forsynet med engangslukke, hvis den samlede transporterede mængde, der også kan bestå af særskilte forsendelser, ikke overstiger 50 liter
b)
i)
mængder, der indgår i rejsendes personlige bagage, og som ikke overstiger 30 liter
ii)
mængder, der forsendes fra en privatperson til en anden, og som ikke overstiger 30 liter
iii)
mængder, der indgår i privatpersoners flyttegods
iv)
mængder, der indføres til videnskabelige eller tekniske forsøg, dog højst 100 liter
v)
mængder, som diplomatiske repræsentationer, konsulater og lignende indfører som toldfrie varer
vi)
mængder til proviant på internationale transportmidler.
Den fritagelse, der er nævnt i litra a), kan ikke kombineres med én eller flere af de fritagelser, der er nævnt i litra b).
Artikel 16
Markedsføring af eksisterende lagre
1.   Vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, der ved aftalens ikrafttræden er produceret, tilberedt, beskrevet og præsenteret i henhold til parternes interne love og forskrifter, men er forbudte efter denne aftale, kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt.
2.   Medmindre parterne fastsætter andet, kan vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, der er produceret, tilberedt, beskrevet og præsenteret i henhold til denne aftale, men hvis produktion, tilberedning, beskrivelse eller præsentation ophører med at være i overensstemmelse med aftalen på grund af en ændring deraf, fortsat markedsføres, indtil lagrene er opbrugt.
TILLÆG 1
LISTE OVER BESKYTTEDE BETEGNELSER
(som omhandlet i artikel 4 og 6 i bilag II til denne protokol)
DEL A: I UNIONEN
a)   VINE MED OPRINDELSE I UNIONEN
ØSTRIG
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Wachau
PDO-AT-A0205
Weinviertel
PDO-AT-A0206
Burgenland
PDO-AT-A0207
Kremstal
PDO-AT-A0208
Kamptal
PDO-AT-A0209
Traisental
PDO-AT-A0210
Mittelburgenland
PDO-AT-A0214
Eisenberg
PDO-AT-A0215
Leithaberg
PDO-AT-A0216
Carnuntum
PDO-AT-A0217
Kärnten
PDO-AT-A0218
Neusiedlersee
PDO-AT-A0219
Neusiedlersee-Hügelland
PDO-AT-A0220
Niederösterreich
PDO-AT-A0221
Oberösterreich
PDO-AT-A0223
Salzburg
PDO-AT-A0224
Steiermark
PDO-AT-A0225
Süd-Oststeiermark
PDO-AT-A0226
Südburgenland
PDO-AT-A0227
Südsteiermark
PDO-AT-A0228
Thermenregion
PDO-AT-A0229
Tirol
PDO-AT-A0230
Vorarlberg
PDO-AT-A0231
Wagram
PDO-AT-A0233
Weststeiermark
PDO-AT-A0234
Wien
PDO-AT-A0235
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Bergland
PGI-AT-A0211
Weinland
PGI-AT-A0212
Steirerland
PGI-AT-A0213
BELGIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Côtes de Sambre et Meuse
PDO-BE-A0009
Vin mousseux de qualité de Wallonie
PDO-BE-A0011
Crémant de Wallonie
PDO-BE-A0012
Heuvellandse wijn
PDO-BE-A1426
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
PDO-BE-A1430
Haspengouwse wijn
PDO-BE-A1492
Hagelandse wijn
PDO-BE-A1499
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Vin de pays de jardins de Wallonie
PGI-BE-A0010
Vlaamse landwijn
PGI-BE-A1429
BULGARIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Cakap
Sakar
PDO-BG-A0013
Лозица
Lozitsa
PDO-BG-A0360
Върбица
Varbitsa
PDO-BG-A0370
Ново село
Novo Selo
PDO-BG-A0382
Павликени
Pavlikeni
PDO-BG-A0420
Поморие
Pomorie
PDO-BG-A0430
Асеновград
Asenovgrad
PDO-BG-A0877
Евксиноград
Evksinograd
PDO-BG-A0881
Велики Преслав
Veliki Preslav
PDO-BG-A0885
Брестник
Brestnik
PDO-BG-A0944
Хърсово
Harsovo
PDO-BG-A0946
Лясковец
Lyaskovets
PDO-BG-A0951
Драгоево
Dragoevo
PDO-BG-A0952
Враца
Vratsa
PDO-BG-A0955
Ловеч
Lovech
PDO-BG-A0956
Свищов
Svishtov
PDO-BG-A0957
Болярово
Bolyarovo
PDO-BG-A0985
Шумен
Shumen
PDO-BG-A0997
Сандански
Sandanski
PDO-BG-A1006
Славянци
Slavyantsi
PDO-BG-A1008
Сухиндол
Suhindol
PDO-BG-A1018
Хан Крум
Khan Krum
PDO-BG-A1030
Нови Пазар
Novi Pazar
PDO-BG-A1031
Варна
Varna
PDO-BG-A1032
Хасково
Haskovo
PDO-BG-A1043
Карлово
Karlovo
PDO-BG-A1044
Ивайловград
Ivaylovgrad
PDO-BG-A1047
Карнобат
Karnobat
PDO-BG-A1175
Любимец
Lyubimets
PDO-BG-A1177
Ямбол
Yambol
PDO-BG-A1179
Пазарджик
Pazardjik
PDO-BG-A1182
Септември
Septemvri
PDO-BG-A1185
Сливен
Sliven
PDO-BG-A1190
Пловдив
Plovdiv
PDO-BG-A1297
Монтана
Montana
PDO-BG-A1314
Оряховица
Oryahovitsa
PDO-BG-A1344
Видин
Vidin
PDO-BG-A1346
Южно Черноморие
Southern Black Sea Coast
PDO-BG-A1347
Шивачево
Shivachevo
PDO-BG-A1391
Черноморски район
Northen Black Sea
PDO-BG-A1392
Хисаря
Hisarya
PDO-BG-A1393
Стара Загора
Stara Zagora
PDO-BG-A1394
Русе
Ruse
PDO-BG-A1425
Търговище
Targovishte
PDO-BG-A1439
Лом
Lom
PDO-BG-A1441
Мелник
Melnik
PDO-BG-A1472
Долината на Струма
Struma valley
PDO-BG-A1473
Перущица
Perushtitsa
PDO-BG-A1474
Плевен
Pleven
PDO-BG-A1477
Стамболово
Stambolovo
PDO-BG-A1487
Сунгурларе
Sungurlare
PDO-BG-A1489
Нова Загора
Nova Zagora
PDO-BG-A1494
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Дунавска равнина
Danube Plain
PGI-BG-A1538
Тракийска низина
Thracian Lowlands
PGI-BG-A1552
CYPERN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Κουμανδαρία
Commandaria
PDO-CY-A1622
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης
Krasohoria Lemesou — Afames
PDO-CY-A1623
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα
Krasohoria Lemesou — Laona
PDO-CY-A1624
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia — Ambelitis
PDO-CY-A1625
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
PDO-CY-A1626
Πιτσιλιά
Pitsilia
PDO-CY-A1627
Κρασοχώρια Λεμεσού
Krasohoria Lemesou
PDO-CY-A1628
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Πάφος
Pafos
PGI-CY-A1618
Λεμεσός
Lemesos
PGI-CY-A1619
Λάρνακα
Larnaka
PGI-CY-A1620
Λευκωσία
Lefkosia
PGI-CY-A1621
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Čechy
PDO-CZ-A0888
Slovácká
PDO-CZ-A0890
Znojemská
PDO-CZ-A0892
Litoměřická
PDO-CZ-A0894
Mělnická
PDO-CZ-A0895
Velkopavlovická
PDO-CZ-A0896
Mikulovská
PDO-CZ-A0897
Morava
PDO-CZ-A0899
Znojmo
PDO-CZ-A1086
Šobeské víno
PDO-CZ-A1089
Šobes
PDO-CZ-A1089
Novosedelské Slámové víno
PDO-CZ-A1321
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
české
PGI-CZ-A0900
moravské
PGI-CZ-A0902
TYSKLAND
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Ahr
PDO-DE-A0867
Baden
PDO-DE-A1264
Franken
PDO-DE-A1267
Hessische Bergstraße
PDO-DE-A1268
Mittelrhein
PDO-DE-A1269
Mosel
PDO-DE-A1270
Nahe
PDO-DE-A1271
Pfalz
PDO-DE-A1272
Rheingau
PDO-DE-A1273
Rheinhessen
PDO-DE-A1274
Saale-Unstrut
PDO-DE-A1275
Württemberg
PDO-DE-A1276
Sachsen
PDO-DE-A1277
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Ahrtaler Landwein
PGI-DE-A1278
Badischer Landwein
PGI-DE-A1279
Bayerischer Bodensee-Landwein
PGI-DE-A1280
Brandenburger Landwein
PGI-DE-A1281
Landwein Main
PGI-DE-A1282
Landwein der Mosel
PGI-DE-A1283
Landwein Neckar
PGI-DE-A1284
Landwein Oberrhein
PGI-DE-A1285
Landwein Rhein
PGI-DE-A1286
Landwein Rhein-Neckar
PGI-DE-A1287
Landwein der Ruwer
PGI-DE-A1288
Landwein der Saar
PGI-DE-A1289
Mecklenburger Landwein
PGI-DE-A1290
Mitteldeutscher Landwein
PGI-DE-A1291
Nahegauer Landwein
PGI-DE-A1293
Pfälzer Landwein
PGI-DE-A1294
Regensburger Landwein
PGI-DE-A1296
Rheinburgen-Landwein
PGI-DE-A1298
Rheingauer Landwein
PGI-DE-A1299
Rheinischer Landwein
PGI-DE-A1301
Saarländischer Landwein
PGI-DE-A1302
Sächsischer Landwein
PGI-DE-A1303
Schleswig-Holsteinischer Landwein
PGI-DE-A1304
Schwäbischer Landwein
PGI-DE-A1305
Starkenburger Landwein
PGI-DE-A1306
Taubertäler Landwein
PGI-DE-A1307
DANMARK
Beskyttet geografisk betegnelse
Sjælland
PGI-DK-A1245
Jylland
PGI-DK-A1247
Fyn
PGI-DK-A1248
Bornholm
PGI-DK-A1249
FRANKRIG
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Gigondas
PDO-FR-A0143
Châteauneuf-du-Pape
PDO-FR-A0144
Corse
PDO-FR-A0145
Vin de Corse
PDO-FR-A0145
Vouvray
PDO-FR-A0146
Saumur-Champigny
PDO-FR-A0147
Buzet
PDO-FR-A0148
Coteaux de l’Aubance
PDO-FR-A0149
Rosé de Loire
PDO-FR-A0150
Vacqueyras
PDO-FR-A0151
Haut-Montravel
PDO-FR-A0152
Monbazillac
PDO-FR-A0153
Châteaumeillant
PDO-FR-A0154
Côtes du Jura
PDO-FR-A0155
Ajaccio
PDO-FR-A0156
Patrimonio
PDO-FR-A0157
Savennières
PDO-FR-A0158
Coteaux d’Aix-en-Provence
PDO-FR-A0159
Clairette de Bellegarde
PDO-FR-A0160
Costières de Nîmes
PDO-FR-A0161
Pessac-Léognan
PDO-FR-A0162
Rosette
PDO-FR-A0163
Cheverny
PDO-FR-A0164
Côtes de Duras
PDO-FR-A0165
Coteaux du Vendômois
PDO-FR-A0166
Saint-Romain
PDO-FR-A0167
Gevrey-Chambertin
PDO-FR-A0168
Montlouis-sur-Loire
PDO-FR-A0169
Loupiac
PDO-FR-A0170
Lalande-de-Pomerol
PDO-FR-A0171
Côtes du Forez
PDO-FR-A0172
Roussette de Savoie
PDO-FR-A0173
Bugey
PDO-FR-A0174
Marsannay
PDO-FR-A0175
Vougeot
PDO-FR-A0176
Châtillon-en-Diois
PDO-FR-A0177
Saint-Estèphe
PDO-FR-A0178
Coteaux de Saumur
PDO-FR-A0179
Palette
PDO-FR-A0185
Barsac
PDO-FR-A0186
Château-Chalon
PDO-FR-A0187
Côtes de Montravel
PDO-FR-A0188
Saussignac
PDO-FR-A0189
Bergerac
PDO-FR-A0190
Côtes de Bergerac
PDO-FR-A0191
Macvin du Jura
PDO-FR-A0192
Pommard
PDO-FR-A0193
Sancerre
PDO-FR-A0194
Fitou
PDO-FR-A0195
Malepère
PDO-FR-A0196
Saint-Bris
PDO-FR-A0197
Volnay
PDO-FR-A0198
Côte Rôtie
PDO-FR-A0199
Saint-Joseph
PDO-FR-A0200
Côte Roannaise
PDO-FR-A0201
Coteaux du Lyonnais
PDO-FR-A0202
Saint-Chinian
PDO-FR-A0203
Cabernet de Saumur
PDO-FR-A0257
Anjou Villages Brissac
PDO-FR-A0259
Saumur
PDO-FR-A0260
Côtes de Blaye
PDO-FR-A0271
Les Baux de Provence
PDO-FR-A0272
Pomerol
PDO-FR-A0273
Premières Côtes de Bordeaux
PDO-FR-A0274
Gros Plant du Pays nantais
PDO-FR-A0275
Listrac-Médoc
PDO-FR-A0276
Alsace grand cru Florimont
PDO-FR-A0298
Coteaux du Loir
PDO-FR-A0299
Menetou-Salon
PDO-FR-A0300
Clairette de Die
PDO-FR-A0301
Cahors
PDO-FR-A0302
Orléans
PDO-FR-A0303
Cour-Cheverny
PDO-FR-A0304
Bordeaux supérieur
PDO-FR-A0306
Corton-Charlemagne
PDO-FR-A0307
Puligny-Montrachet
PDO-FR-A0308
Romanée-Saint-Vivant
PDO-FR-A0309
Clos de Vougeot
PDO-FR-A0310
Clos Vougeot
PDO-FR-A0310
Chambertin-Clos de Bèze
PDO-FR-A0311
Chambertin
PDO-FR-A0313
La Romanée
PDO-FR-A0314
Mazis-Chambertin
PDO-FR-A0315
Chapelle-Chambertin
PDO-FR-A0316
Mazoyères-Chambertin
PDO-FR-A0317
Corton
PDO-FR-A0319
Valençay
PDO-FR-A0320
Echezeaux
PDO-FR-A0321
La Tâche
PDO-FR-A0322
Clos Saint-Denis
PDO-FR-A0323
Clos des Lambrays
PDO-FR-A0324
Côtes du Rhône
PDO-FR-A0325
Gaillac premières côtes
PDO-FR-A0326
Tavel
PDO-FR-A0328
Margaux
PDO-FR-A0329
Minervois
PDO-FR-A0330
Lirac
PDO-FR-A0331
Alsace grand cru Marckrain
PDO-FR-A0333
Alsace grand cru Mandelberg
PDO-FR-A0334
Alsace grand cru Kitterlé
PDO-FR-A0335
Alsace grand cru Bruderthal
PDO-FR-A0336
Alsace grand cru Eichberg
PDO-FR-A0338
Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé
PDO-FR-A0339
Alsace grand cru Brand
PDO-FR-A0340
Alsace grand cru Rosacker
PDO-FR-A0341
Alsace grand cru Kirchberg de Barr
PDO-FR-A0343
Alsace grand cru Steinert
PDO-FR-A0344
Alsace grand cru Spiegel
PDO-FR-A0345
Alsace grand cru Frankstein
PDO-FR-A0346
Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim
PDO-FR-A0348
Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten
PDO-FR-A0349
Alsace grand cru Hatschbourg
PDO-FR-A0372
Alsace grand cru Goldert
PDO-FR-A0373
Alsace grand cru Pfersigberg
PDO-FR-A0374
Alsace grand cru Saering
PDO-FR-A0375
Alsace grand cru Hengst
PDO-FR-A0376
Alsace grand cru Gloeckelberg
PDO-FR-A0377
Alsace grand cru Furstentum
PDO-FR-A0378
Alsace grand cru Geisberg
PDO-FR-A0379
Alsace grand cru Praelatenberg
PDO-FR-A0381
Alsace grand cru Moenchberg
PDO-FR-A0383
Alsace grand cru Froehn
PDO-FR-A0384
Alsace grand cru Engelberg
PDO-FR-A0385
Alsace grand cru Rangen
PDO-FR-A0386
Alsace grand cru Pfingstberg
PDO-FR-A0387
Richebourg
PDO-FR-A0388
Crozes-Ermitage
PDO-FR-A0389
Crozes-Hermitage
PDO-FR-A0389
Côtes du Vivarais
PDO-FR-A0390
Crémant de Loire
PDO-FR-A0391
Côtes de Provence
PDO-FR-A0392
Jasnières
PDO-FR-A0393
Coteaux du Giennois
PDO-FR-A0394
Chinon
PDO-FR-A0395
Cassis
PDO-FR-A0396
Coteaux de Die
PDO-FR-A0397
Saint-Péray
PDO-FR-A0398
Ventoux
PDO-FR-A0399
Orléans-Cléry
PDO-FR-A0400
Côte de Beaune-Villages
PDO-FR-A0401
Montrachet
PDO-FR-A0402
Montagny
PDO-FR-A0403
Mercurey
PDO-FR-A0404
Anjou-Coteaux de la Loire
PDO-FR-A0405
Entre-deux-Mers
PDO-FR-A0406
Sainte-Foy-Bordeaux
PDO-FR-A0407
Saint-Sardos
PDO-FR-A0408
Vins fins de la Côte de Nuits
PDO-FR-A0409
Côte de Nuits-Villages
PDO-FR-A0409
Alsace grand cru Kanzlerberg
PDO-FR-A0410
Alsace grand cru Mambourg
PDO-FR-A0411
Alsace grand cru Osterberg
PDO-FR-A0412
Alsace grand cru Ollwiller
PDO-FR-A0413
Alsace grand cru Kessler
PDO-FR-A0414
Alsace grand cru Schlossberg
PDO-FR-A0415
Alsace grand cru Sommerberg
PDO-FR-A0416
Alsace grand cru Muenchberg
PDO-FR-A0417
Alsace grand cru Schoenenbourg
PDO-FR-A0418
Alsace grand cru Kastelberg
PDO-FR-A0419
Bandol
PDO-FR-A0485
Clairette du Languedoc
PDO-FR-A0486
Crémant de Die
PDO-FR-A0487
Crémant de Bordeaux
PDO-FR-A0488
Pineau des Charentes
PDO-FR-A0489
Bonnes-Mares
PDO-FR-A0490
Clos de Tart
PDO-FR-A0491
Charlemagne
PDO-FR-A0492
Anjou Villages
PDO-FR-A0493
Muscadet Sèvre et Maine
PDO-FR-A0494
Muscadet Coteaux de la Loire
PDO-FR-A0495
Muscadet Côtes de Grandlieu
PDO-FR-A0496
Muscadet
PDO-FR-A0497
Quincy
PDO-FR-A0498
Coteaux du Quercy
PDO-FR-A0499
Saint-Julien
PDO-FR-A0500
Touraine
PDO-FR-A0501
Gaillac
PDO-FR-A0502
Floc de Gascogne
PDO-FR-A0503
Vosne-Romanée
PDO-FR-A0504
Chablis grand cru
PDO-FR-A0505
Ruchottes-Chambertin
PDO-FR-A0559
Charmes-Chambertin
PDO-FR-A0560
Griotte-Chambertin
PDO-FR-A0562
Latricières-Chambertin
PDO-FR-A0564
Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0571
Chevalier-Montrachet
PDO-FR-A0573
Criots-Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0574
Bouzeron
PDO-FR-A0576
Saint-Véran
PDO-FR-A0577
Givry
PDO-FR-A0578
Nuits-Saint-Georges
PDO-FR-A0579
Clos de la Roche
PDO-FR-A0580
La Grande Rue
PDO-FR-A0581
Musigny
PDO-FR-A0582
Grands-Echezeaux
PDO-FR-A0583
Romanée-Conti
PDO-FR-A0584
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
PDO-FR-A0585
Saint-Pourçain
PDO-FR-A0586
Château-Grillet
PDO-FR-A0587
Roussette du Bugey
PDO-FR-A0588
Santenay
PDO-FR-A0589
Ladoix
PDO-FR-A0590
Irancy
PDO-FR-A0591
Côte de Beaune
PDO-FR-A0592
Pacherenc du Vic-Bilh
PDO-FR-A0593
Touraine Noble Joué
PDO-FR-A0594
Fronton
PDO-FR-A0595
Côtes de Millau
PDO-FR-A0596
Béarn
PDO-FR-A0597
L’Etoile
PDO-FR-A0598
Rivesaltes
PDO-FR-A0623
Alsace grand cru Sonnenglanz
PDO-FR-A0625
Alsace grand cru Sporen
PDO-FR-A0628
Alsace grand cru Steingrubler
PDO-FR-A0630
Alsace grand cru Vorbourg
PDO-FR-A0632
Alsace grand cru Wineck-Schlossberg
PDO-FR-A0633
Alsace grand cru Zinnkoepflé
PDO-FR-A0635
Alsace grand cru Steinklotz
PDO-FR-A0636
Alsace grand cru Wiebelsberg
PDO-FR-A0638
Alsace grand cru Winzenberg
PDO-FR-A0641
Fixin
PDO-FR-A0642
Pernand-Vergelesses
PDO-FR-A0643
Auxey-Duresses
PDO-FR-A0647
Mâcon
PDO-FR-A0649
Bourgogne
PDO-FR-A0650
Pouilly-Loché
PDO-FR-A0652
Pouilly-Fuissé
PDO-FR-A0653
Monthélie
PDO-FR-A0654
Petit Chablis
PDO-FR-A0656
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
PDO-FR-A0657
Chorey-lès-Beaune
PDO-FR-A0659
Savigny-lès-Beaune
PDO-FR-A0660
Viré-Clessé
PDO-FR-A0661
Vin de Bellet
PDO-FR-A0663
Bellet
PDO-FR-A0663
Côtes du Rhône Villages
PDO-FR-A0664
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois
PDO-FR-A0666
Minervois-la-Livinière
PDO-FR-A0667
Cérons
PDO-FR-A0668
Moselle
PDO-FR-A0669
Corbières-Boutenac
PDO-FR-A0670
Corbières
PDO-FR-A0671
Banyuls
PDO-FR-A0672
Banyuls grand cru
PDO-FR-A0673
Frontignan
PDO-FR-A0675
Muscat de Frontignan
PDO-FR-A0675
Vin de Frontignan
PDO-FR-A0675
Crémant de Bourgogne
PDO-FR-A0676
Seyssel
PDO-FR-A0679
Vin de Savoie
PDO-FR-A0681
Savoie
PDO-FR-A0681
Côtes du Marmandais
PDO-FR-A0683
Condrieu
PDO-FR-A0685
Cadillac
PDO-FR-A0686
Madiran
PDO-FR-A0687
Vinsobres
PDO-FR-A0690
Cornas
PDO-FR-A0697
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire
PDO-FR-A0707
Irouléguy
PDO-FR-A0708
Côtes de Toul
PDO-FR-A0709
Haut-Médoc
PDO-FR-A0710
Saint-Mont
PDO-FR-A0711
Blaye
PDO-FR-A0712
Pauillac
PDO-FR-A0713
Sainte-Croix-du-Mont
PDO-FR-A0714
Muscat de Mireval
PDO-FR-A0715
Muscat de Beaumes-de-Venise
PDO-FR-A0716
Muscat de Lunel
PDO-FR-A0717
Maranges
PDO-FR-A0718
Maury
PDO-FR-A0719
Rasteau
PDO-FR-A0720
Grand Roussillon
PDO-FR-A0721
Muscat du Cap Corse
PDO-FR-A0722
Beaumes de Venise
PDO-FR-A0724
Coteaux Varois en Provence
PDO-FR-A0725
Haut-Poitou
PDO-FR-A0726
Reuilly
PDO-FR-A0727
Bourgueil
PDO-FR-A0729
Médoc
PDO-FR-A0730
Moulis
PDO-FR-A0731
Moulis-en-Médoc
PDO-FR-A0731
Fiefs Vendéens
PDO-FR-A0733
Tursan
PDO-FR-A0734
Chablis
PDO-FR-A0736
Bourgogne mousseux
PDO-FR-A0737
Bourgogne Passe-tout-grains
PDO-FR-A0738
Bourgogne aligoté
PDO-FR-A0739
Crémant du Jura
PDO-FR-A0740
Marcillac
PDO-FR-A0818
Sauternes
PDO-FR-A0819
Anjou
PDO-FR-A0820
Bordeaux
PDO-FR-A0821
Saint-Aubin
PDO-FR-A0822
Pécharmant
PDO-FR-A0823
Pouilly-Fumé
PDO-FR-A0824
Blanc Fumé de Pouilly
PDO-FR-A0824
Pouilly-sur-Loire
PDO-FR-A0825
Coteaux du Layon
PDO-FR-A0826
Jurançon
PDO-FR-A0827
Bourg
PDO-FR-A0828
Côtes de Bourg
PDO-FR-A0828
Bourgeais
PDO-FR-A0828
Quarts de Chaume
PDO-FR-A0829
Chiroubles
PDO-FR-A0911
Régnié
PDO-FR-A0912
Morey-Saint-Denis
PDO-FR-A0913
Alsace grand cru Kaefferkopf
PDO-FR-A0914
Alsace grand cru Altenberg de Bergheim
PDO-FR-A0915
Alsace grand cru Zotzenberg
PDO-FR-A0916
Crémant d’Alsace
PDO-FR-A0917
Pierrevert
PDO-FR-A0918
Côtes du Roussillon
PDO-FR-A0919
Luberon
PDO-FR-A0920
Limoux
PDO-FR-A0921
Coteaux du Languedoc
PDO-FR-A0922
Languedoc
PDO-FR-A0922
Montravel
PDO-FR-A0923
Canon Fronsac
PDO-FR-A0924
Côtes d’Auvergne
PDO-FR-A0925
Bonnezeaux
PDO-FR-A0926
Graves de Vayres
PDO-FR-A0927
Coteaux d’Ancenis
PDO-FR-A0928
Grignan-les-Adhémar
PDO-FR-A0929
Fleurie
PDO-FR-A0930
Bourgogne grand ordinaire
PDO-FR-A0931
Bourgogne ordinaire
PDO-FR-A0931
Coteaux Bourguignons
PDO-FR-A0931
Aloxe-Corton
PDO-FR-A0932
Moulin-à-Vent
PDO-FR-A0933
Beaujolais
PDO-FR-A0934
Brouilly
PDO-FR-A0935
Pouilly-Vinzelles
PDO-FR-A0936
Rully
PDO-FR-A0937
Savennières Roche aux Moines
PDO-FR-A0982
Savennières Coulée de Serrant
PDO-FR-A0983
Brulhois
PDO-FR-A0984
Entraygues — Le Fel
PDO-FR-A0986
Côtes de Bordeaux
PDO-FR-A0987
Saint-Emilion
PDO-FR-A0988
Montagne-Saint-Emilion
PDO-FR-A0990
Saint-Georges-Saint-Emilion
PDO-FR-A0991
Puisseguin Saint-Emilion
PDO-FR-A0992
Saint-Emilion Grand Cru
PDO-FR-A0993
Arbois
PDO-FR-A0994
Faugères
PDO-FR-A0996
Côtes du Roussillon Villages
PDO-FR-A0999
Estaing
PDO-FR-A1000
L’Hermitage
PDO-FR-A1002
Ermitage
PDO-FR-A1002
Hermitage
PDO-FR-A1002
L’Ermitage
PDO-FR-A1002
Crémant de Limoux
PDO-FR-A1003
Cabernet d’Anjou
PDO-FR-A1005
Rosé d’Anjou
PDO-FR-A1007
Cabardès
PDO-FR-A1011
Graves
PDO-FR-A1012
Graves supérieures
PDO-FR-A1014
Chambolle-Musigny
PDO-FR-A1016
Meursault
PDO-FR-A1017
Chassagne-Montrachet
PDO-FR-A1021
Beaune
PDO-FR-A1022
Blagny
PDO-FR-A1023
Morgon
PDO-FR-A1024
Juliénas
PDO-FR-A1025
Côte de Brouilly
PDO-FR-A1027
Saint-Amour
PDO-FR-A1028
Chénas
PDO-FR-A1029
Collioure
PDO-FR-A1049
Alsace
PDO-FR-A1101
Vin d’Alsace
PDO-FR-A1101
Muscat de Rivesaltes
PDO-FR-A1102
Fronsac
PDO-FR-A1103
Lussac Saint-Emilion
PDO-FR-A1200
Champagne
PDO-FR-A1359
Rosé des Riceys
PDO-FR-A1363
Coteaux champenois
PDO-FR-A1364
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Périgord
PGI-FR-A1105
Vicomté d’Aumelas
PGI-FR-A1107
Ariège
PGI-FR-A1109
Côtes de Thongue
PGI-FR-A1110
Torgan
PGI-FR-A1112
Sainte-Marie-la-Blanche
PGI-FR-A1113
Alpes-de-Haute-Provence
PGI-FR-A1115
Urfé
PGI-FR-A1116
Yonne
PGI-FR-A1117
Coteaux de Coiffy
PGI-FR-A1120
Drôme
PGI-FR-A1121
Collines Rhodaniennes
PGI-FR-A1125
Haute Vallée de l’Aude
PGI-FR-A1126
Corrèze
PGI-FR-A1127
Coteaux du Cher et de l’Arnon
PGI-FR-A1129
Gard
PGI-FR-A1130
Coteaux du Pont du Gard
PGI-FR-A1131
Coteaux de Tannay
PGI-FR-A1134
Côtes Catalanes
PGI-FR-A1135
Lavilledieu
PGI-FR-A1136
Vallée du Paradis
PGI-FR-A1141
Saint-Guilhem-le-Désert
PGI-FR-A1143
Allobrogie
PGI-FR-A1144
Var
PGI-FR-A1145
Coteaux du Libron
PGI-FR-A1146
Alpes-Maritimes
PGI-FR-A1148
Aveyron
PGI-FR-A1149
Haute-Marne
PGI-FR-A1150
Cévennes
PGI-FR-A1151
Maures
PGI-FR-A1152
Isère
PGI-FR-A1153
Méditerranée
PGI-FR-A1154
Côte Vermeille
PGI-FR-A1155
Côtes de Meuse
PGI-FR-A1156
Haute-Vienne
PGI-FR-A1157
Coteaux des Baronnies
PGI-FR-A1159
Ain
PGI-FR-A1160
Côtes du Tarn
PGI-FR-A1161
Côtes de Gascogne
PGI-FR-A1162
Haute Vallée de l’Orb
PGI-FR-A1163
Duché d’Uzès
PGI-FR-A1165
Île de Beauté
PGI-FR-A1166
Coteaux d’Ensérune
PGI-FR-A1168
Charentais
PGI-FR-A1196
Alpilles
PGI-FR-A1197
Ardèche
PGI-FR-A1198
Coteaux de Narbonne
PGI-FR-A1202
Cité de Carcassonne
PGI-FR-A1203
Thézac-Perricard
PGI-FR-A1204
Mont Caume
PGI-FR-A1206
Agenais
PGI-FR-A1207
Hautes-Alpes
PGI-FR-A1208
Vaucluse
PGI-FR-A1209
Puy-de-Dôme
PGI-FR-A1211
Saône-et-Loire
PGI-FR-A1212
Aude
PGI-FR-A1215
Coteaux de Glanes
PGI-FR-A1216
Franche-Comté
PGI-FR-A1217
Lot
PGI-FR-A1218
Landes
PGI-FR-A1219
Gers
PGI-FR-A1221
Calvados
PGI-FR-A1222
Bouches-du-Rhône
PGI-FR-A1223
Val de Loire
PGI-FR-A1225
Sables du Golfe du Lion
PGI-FR-A1227
Côtes de Thau
PGI-FR-A1229
Comtés Rhodaniens
PGI-FR-A1230
Comté Tolosan
PGI-FR-A1231
Coteaux de l’Auxois
PGI-FR-A1233
Atlantique
PGI-FR-A1365
Pays d’Oc
PGI-FR-A1367
Pays d’Hérault
PGI-FR-A1370
Coteaux de Peyriac
PGI-FR-A1371
Coteaux Charitois
PGI-FR-A1372
Cathare
PGI-FR-A1374
GRÆKENLAND
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Αγχίαλος
Anchialos
PDO-GR-A1484
Αμύνταιο
Amyndeon
PDO-GR-A1395
Αρχάνες
Archanes
PDO-GR-A1340
Γουμένισσα
Goumenissa
PDO-GR-A1251
Δαφνές
Dafnes
PDO-GR-A1390
Ζίτσα
Zitsa
PDO-GR-A1532
Λήμνος
Limnos
PDO-GR-A1614
Malvasia Πάρος
Malvasia Paros
PDO-GR-A1607
Malvasia Σητείας
Malvasia Sitia
PDO-GR-A1608
Malvasia Χάνδακας-Candia
Malvasia Χάνδακας-Candia
PDO-GR-A1617
Μαντινεία
Mantinia
PDO-GR-A1554
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia
PDO-GR-A1055
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra
PDO-GR-A1048
Μεσενικόλα
Mesenikola
PDO-GR-A1253
Μονεμβασία- Malvasia
Monemvasia-Malvasia
PDO-GR-A1533
Μοσχάτο Πατρών
Muscat of Patra
PDO-GR-A1087
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia
PDO-GR-A1566
Μοσχάτος Λήμνου
Muscat of Limnos
PDO-GR-A1432
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας
Μuscat of Rio Patra
PDO-GR-A1316
Μοσχάτος Ρόδου
Muscat of Rodos
PDO-GR-A1567
Νάουσα
Naoussa
PDO-GR-A1610
Νεμέα
Nemea
PDO-GR-A1573
Πάρος
Paros
PDO-GR-A1570
Πάτρα
Patra
PDO-GR-A1239
Πεζά
Peza
PDO-GR-A1401
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Meliton
PDO-GR-A1096
Ραψάνη
Rapsani
PDO-GR-A0116
Ρόδος
Rodos/Rhodes
PDO-GR-A1612
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola of Kefalonia
PDO-GR-A1240
Σάμος
Samos
PDO-GR-A1564
Σαντορίνη
Santorini
PDO-GR-A1065
Σητεία
Sitia
PDO-GR-A1613
Χάνδακας — Candia
Candia
PDO-GR-A1615
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Tilsvarende betegnelse:
Άβδηρα
Avdira
PGI-GR-A0861
Άγιο Όρος
Mount Athos/Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως
PGI-GR-A0873
Αγορά
Agora
PGI-GR-A0267
Αιγαίο Πέλαγος
Aegean Sea/Aigaio Pelagos
PGI-GR-A1602
Ανάβυσσος
Anavyssos
PGI-GR-A0859
Αργολίδα
Argolida
PGI-GR-A0850
Αρκαδία
Arkadia
PGI-GR-A1331
Αττική
Attiki
PGI-GR-A1569
Αχαΐα
Achaia
PGI-GR-A1568
Βελβεντό
Velvento
PGI-GR-A1529
Βερντέα Ζακύνθου
Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos
PGI-GR-A1050
Γεράνεια
Gerania
PGI-GR-A0840
Γρεβενά
Grevena
PGI-GR-A1051
Δράμα
Drama
PGI-GR-A1057
Δωδεκάνησος
Dodekanese
PGI-GR-A1580
Έβρος
Evros
PGI-GR-A1045
Ελασσόνα
Elassona
PGI-GR-A0868
Επανομή
Epanomi
PGI-GR-A0858
Εύβοια
Evia
PGI-GR-A1559
Ζάκυνθος
Zakynthos
PGI-GR-A0945
Ηλεία
Ilia
PGI-GR-A0140
Ημαθία
Imathia
PGI-GR-A1524
Ήπειρος
Epirus
PGI-GR-A1604
Ηράκλειο
Iraklio
PGI-GR-A1565
Θάσος
Thasos
PGI-GR-A0121
Θαψανά
Thapsana
PGI-GR-A1039
Θεσσαλία
Thessalia
PGI-GR-A1601
Θεσσαλονίκη
Thessaloniki
PGI-GR-A0126
Θήβα
Thiva
PGI-GR-A1195
Θράκη
Thrace
PGI-GR-A1611
Ικαρία
Ikaria
PGI-GR-A0836
Ίλιον
Ilion
PGI-GR-A0204
Ίσμαρος
Ismaros
PGI-GR-A0423
Ιωάννινα
Ioannina
PGI-GR-A1058
Καβάλα
Kavala
PGI-GR-A0137
Καρδίτσα
Karditsa
PGI-GR-A1592
Κάρυστος
Karystos
PGI-GR-A1334
Καστοριά
Kastoria
PGI-GR-A1013
Κέρκυρα
Corfu
PGI-GR-A0141
Κίσσαμος
Kissamos
PGI-GR-A0422
Κλημέντι
Klimenti
PGI-GR-A0268
Κοζάνη
Kozani
PGI-GR-A1386
Κοιλάδα Αταλάντης
Atalanti Valley
PGI-GR-A1521
Κόρινθος
Κορινθία/Korinthos/Korinthia
PGI-GR-A1593
Κρανιά
Krania
PGI-GR-A0424
Κραννώνα
Krannona
PGI-GR-A0142
Κρήτη
Crete
PGI-GR-A1605
Κυκλάδες
Cyclades
PGI-GR-A1343
Κως
Kos
PGI-GR-A0981
Λακωνία
Lakonia
PGI-GR-A1528
Λασίθι
Lasithi
PGI-GR-A0830
Λέσβος
Lesvos
PGI-GR-A0125
Λετρίνοι
Letrini
PGI-GR-A0421
Λευκάδα
Lefkada
PGI-GR-A0866
Ληλάντιο Πεδίο
Lilantio Pedio/Lilantio Field
PGI-GR-A0131
Μαγνησία
Magnisia
PGI-GR-A0860
Μακεδονία
Macedonia
PGI-GR-A1616
Μαντζαβινάτα
Mantzavinata
PGI-GR-A0998
Μαρκόπουλο
Markopoulo
PGI-GR-A0943
Μαρτίνο
Martino
PGI-GR-A1531
Μεσσηνία
Messinia
PGI-GR-A1009
Μεταξάτων
Metaxata
PGI-GR-A1019
Μετέωρα
Meteora
PGI-GR-A1530
Μέτσοβο
Metsovo
PGI-GR-A0942
Νέα Μεσημβρία
Nea Mesimvria
PGI-GR-A1574
Οπούντια Λοκρίδας
Opountia Locris
PGI-GR-A1562
Παγγαίο
Paggeo/Pangeon
PGI-GR-A0865
Παλλήνη
Pallini
PGI-GR-A0265
Παρνασσός
Parnassos
PGI-GR-A1026
Πέλλα
Pella
PGI-GR-A0425
Πελοπόννησος
Peloponnese
PGI-GR-A1606
Πιερία
Pieria
PGI-GR-A0869
Πισάτις
Pisatis
PGI-GR-A0269
Πλαγιές Αιγιαλείας
Slopes of Aigialia
PGI-GR-A1563
Πλαγιές Αίνου
Slopes of Ainos
PGI-GR-A1578
Πλαγιές Αμπέλου
Slopes of ampelos
PGI-GR-A0841
Πλαγιές Βερτίσκου
Slopes of Vertiskos
PGI-GR-A0266
Πλαγιές Κιθαιρώνα
Slopes of Kithaironas
PGI-GR-A1603
Πλαγιές Κνημίδας
Slopes of Knimida
PGI-GR-A1553
Πλαγιές Πάικου
Slopes of Paiko
PGI-GR-A1088
Πλαγιές Πάρνηθας
Slopes of Parnitha
PGI-GR-A1327
Πλαγιές Πεντελικού
Slopes of Pendeliko
PGI-GR-A0863
Πυλία
Pylia
PGI-GR-A1033
Ρέθυμνο
Rethimno
PGI-GR-A1060
Ρετσίνα Αττικής
Retsina of Attiki
PGI-GR-A1428
Ρετσίνα Βοιωτίας
Retsina of Viotia
PGI-GR-A1572
Ρετσίνα Γιάλτρων
Retsina of Gialtra
PGI-GR-A1052
Ρετσίνα Εύβοιας
Retsina of Evoia
PGI-GR-A1476
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)
Retsina of Thebes (Voiotias)
PGI-GR-A1004
Ρετσίνα Καρύστου
Retsina of Karystos
PGI-GR-A1020
Ρετσίνα Κορωπίου
Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki
PGI-GR-A1595
Ρετσίνα Κρωπίας
PGI-GR-A1595
Ρετσίνα Παιανίας
Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki
PGI-GR-A1597
Ρετσίνα Λιοπεσίου
PGI-GR-A1597
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)
Retsina of Markopoulo (Attiki)
PGI-GR-A1226
Ρετσίνα Μεγάρων
Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/Retsina of Megara Attiki
PGI-GR-A1596
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)
Retsina of Mesogia (Attiki)
PGI-GR-A1091
Ρετσίνα Παλλήνης
Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki
PGI-GR-A1600
Ρετσίνα Πικερμίου
Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi
PGI-GR-A1599
Ρετσίνα Σπάτων
Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki
PGI-GR-A1594
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)
Retsina of Halkida (Evoia)
PGI-GR-A1420
Ριτσώνα
Ritsona
PGI-GR-A1527
Σέρρες
Serres
PGI-GR-A1090
Σιάτιστα
Siatista
PGI-GR-A1326
Σιθωνία
Sithonia
PGI-GR-A0989
Σπάτα
Spata
PGI-GR-A0831
Στερεά Ελλάδα
Sterea Ellada
PGI-GR-A1609
Τεγέα
Tegea
PGI-GR-A0123
Τριφυλία
Trifilia
PGI-GR-A0063
Τύρναβος
Tyrnavos
PGI-GR-A0122
Φθιώτιδα
Fthiotida/Phthiotis
PGI-GR-A1571
Φλώρινα
Florina
PGI-GR-A1080
Χαλικούνα
Halikouna
PGI-GR-A0832
Χαλκιδική
Halkidiki
PGI-GR-A1403
Χανιά
Chania
PGI-GR-A1059
Χίος
Chios
PGI-GR-A0118
KROATIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Dalmatinska zagora
PDO-HR-A1648
Dingač
PDO-HR-A1649
Hrvatsko primorje
PDO-HR-A1650
Istočna kontinentalna Hrvatska
PDO-HR-A1651
Hrvatska Istra
PDO-HR-A1652
Moslavina
PDO-HR-A1653
Plešivica
PDO-HR-A1654
Hrvatsko Podunavlje
PDO-HR-A1655
Pokuplje
PDO-HR-A1656
Prigorje-Bilogora
PDO-HR-A1657
Primorska Hrvatska
PDO-HR-A1658
Sjeverna Dalmacija
PDO-HR-A1659
Slavonija
PDO-HR-A1660
Srednja i Južna Dalmacija
PDO-HR-A1661
Zagorje — Međimurje
PDO-HR-A1662
Zapadna kontinentalna Hrvatska
PDO-HR-A1663
UNGARN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Tokaji
PDO-HU-A1254
Tokaj
PDO-HU-A1254
Egri
PDO-HU-A1328
Eger
PDO-HU-A1328
Kunsági
PDO-HU-A1332
Kunság
PDO-HU-A1332
Mór
PDO-HU-A1333
Móri
PDO-HU-A1333
Neszmély
PDO-HU-A1335
Neszmélyi
PDO-HU-A1335
Pannonhalmi
PDO-HU-A1338
Pannonhalma
PDO-HU-A1338
Izsáki Arany Sárfehér
PDO-HU-A1341
Duna
PDO-HU-A1345
Dunai
PDO-HU-A1345
Szekszárd
PDO-HU-A1349
Szekszárdi
PDO-HU-A1349
Etyek-Buda
PDO-HU-A1350
Etyek-Budai
PDO-HU-A1350
Tolnai
PDO-HU-A1353
Tolna
PDO-HU-A1353
Mátrai
PDO-HU-A1368
Mátra
PDO-HU-A1368
Debrői Hárslevelű
PDO-HU-A1373
Somló
PDO-HU-A1376
Somlói
PDO-HU-A1376
Balatonboglári
PDO-HU-A1378
Balatonboglár
PDO-HU-A1378
Pannon
PDO-HU-A1380
Villányi
PDO-HU-A1381
Villány
PDO-HU-A1381
Csongrád
PDO-HU-A1383
Csongrádi
PDO-HU-A1383
Pécs
PDO-HU-A1385
Hajós-Baja
PDO-HU-A1388
Bükk
PDO-HU-A1500
Bükki
PDO-HU-A1500
Nagy-Somló
PDO-HU-A1501
Nagy-Somlói
PDO-HU-A1501
Zalai
PDO-HU-A1502
Zala
PDO-HU-A1502
Tihanyi
PDO-HU-A1503
Tihany
PDO-HU-A1503
Sopron
PDO-HU-A1504
Soproni
PDO-HU-A1504
Káli
PDO-HU-A1505
Badacsonyi
PDO-HU-A1506
Badacsony
PDO-HU-A1506
Balatoni
PDO-HU-A1507
Balaton
PDO-HU-A1507
Balaton-felvidéki
PDO-HU-A1509
Balaton-felvidék
PDO-HU-A1509
Balatonfüred-Csopak
PDO-HU-A1516
Balatonfüred-Csopaki
PDO-HU-A1516
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Felső-Magyarország
PGI-HU-A1329
Felső-Magyarországi
PGI-HU-A1329
Duna-Tisza-közi
PGI-HU-A1342
Dunántúli
PGI-HU-A1351
Dunántúl
PGI-HU-A1351
Zemplén
PGI-HU-A1375
Zempléni
PGI-HU-A1375
Balatonmelléki
PGI-HU-A1508
ITALIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Aglianico del Vulture
PDO-IT-A0222
Fiano di Avellino
PDO-IT-A0232
Greco di Tufo
PDO-IT-A0236
Taurasi
PDO-IT-A0237
Aversa
PDO-IT-A0238
Campi Flegrei
PDO-IT-A0239
Capri
PDO-IT-A0240
Casavecchia di Pontelatone
PDO-IT-A0241
Castel San Lorenzo
PDO-IT-A0242
Cilento
PDO-IT-A0243
Falanghina del Sannio
PDO-IT-A0248
Falerno del Massico
PDO-IT-A0249
Galluccio
PDO-IT-A0250
Ischia
PDO-IT-A0251
Vesuvio
PDO-IT-A0252
Aglianico del Taburno
PDO-IT-A0277
Costa d'Amalfi
PDO-IT-A0278
Irpinia
PDO-IT-A0279
Penisola Sorrentina
PDO-IT-A0280
Sannio
PDO-IT-A0281
Colli Bolognesi Classico Pignoletto
PDO-IT-A0284
Romagna Albana
PDO-IT-A0285
Bosco Eliceo
PDO-IT-A0287
Colli Bolognesi
PDO-IT-A0289
Colli d'Imola
PDO-IT-A0290
Colli di Faenza
PDO-IT-A0291
Colli di Parma
PDO-IT-A0292
dell'Alto Adige
PDO-IT-A0293
Südtiroler
PDO-IT-A0293
Südtirol
PDO-IT-A0293
Alto Adige
PDO-IT-A0293
Lago di Caldaro
PDO-IT-A0294
Kalterersee
PDO-IT-A0294
Kalterer
PDO-IT-A0294
Caldaro
PDO-IT-A0294
Valle d'Aosta
PDO-IT-A0296
Vallée d'Aoste
PDO-IT-A0296
Colli di Rimini
PDO-IT-A0297
Colli di Scandiano e di Canossa
PDO-IT-A0305
Colli Piacentini
PDO-IT-A0312
Colli Romagna centrale
PDO-IT-A0318
Gutturnio
PDO-IT-A0327
Lambrusco di Sorbara
PDO-IT-A0332
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
PDO-IT-A0337
Lambrusco Salamino di Santa Croce
PDO-IT-A0342
di Modena
PDO-IT-A0347
Modena
PDO-IT-A0347
Ortrugo
PDO-IT-A0350
Reggiano
PDO-IT-A0351
Cinque Terre Sciacchetrà
PDO-IT-A0352
Cinque Terre
PDO-IT-A0352
Colli di Luni
PDO-IT-A0353
Colline di Levanto
PDO-IT-A0354
Portofino
PDO-IT-A0355
Golfo del Tigullio — Portofino
PDO-IT-A0355
Pornassio
PDO-IT-A0356
Ormeasco di Pornassio
PDO-IT-A0356
Riviera ligure di Ponente
PDO-IT-A0357
Dolceacqua
PDO-IT-A0358
Rossese di Dolceacqua
PDO-IT-A0358
Val Polcèvera
PDO-IT-A0359
Rosazzo
PDO-IT-A0367
San Ginesio
PDO-IT-A0426
Piceno
PDO-IT-A0427
Rosso Piceno
PDO-IT-A0427
Rosso Cònero
PDO-IT-A0428
Pergola
PDO-IT-A0429
Lacrima di Morro d'Alba
PDO-IT-A0431
Lacrima di Morro
PDO-IT-A0431
I Terreni di Sanseverino
PDO-IT-A0432
Falerio
PDO-IT-A0433
Esino
PDO-IT-A0434
Amarone della Valpolicella
PDO-IT-A0435
Bardolino
PDO-IT-A0436
Bardolino Superiore
PDO-IT-A0437
Arcole
PDO-IT-A0438
Breganze
PDO-IT-A0439
Merlara
PDO-IT-A0440
Recioto della Valpolicella
PDO-IT-A0441
Valpolicella
PDO-IT-A0442
Colli Maceratesi
PDO-IT-A0443
Bianchello del Metauro
PDO-IT-A0444
Vernaccia di Serrapetrona
PDO-IT-A0445
Valpolicella Ripasso
PDO-IT-A0446
Durello Lessini
PDO-IT-A0447
Lessini Durello
PDO-IT-A0447
Cònero
PDO-IT-A0449
Colli Berici
PDO-IT-A0450
Serrapetrona
PDO-IT-A0451
Colli di Conegliano
PDO-IT-A0453
Colli Euganei
PDO-IT-A0454
Colli Euganei Fior d'Arancio
PDO-IT-A0455
Fior d'Arancio Colli Euganei
PDO-IT-A0455
Corti Benedettine del Padovano
PDO-IT-A0456
Lison
PDO-IT-A0457
Colli Pesaresi
PDO-IT-A0458
Lison-Pramaggiore
PDO-IT-A0459
Montello — Colli Asolani
PDO-IT-A0460
Montello
PDO-IT-A0461
Montello Rosso
PDO-IT-A0461
Monti Lessini
PDO-IT-A0462
Piave Malanotte
PDO-IT-A0463
Malanotte del Piave
PDO-IT-A0463
Piave
PDO-IT-A0464
Recioto di Soave
PDO-IT-A0465
Bagnoli di Sopra
PDO-IT-A0466
Bagnoli
PDO-IT-A0466
Bagnoli Friularo
PDO-IT-A0467
Friularo di Bagnoli
PDO-IT-A0467
Custoza
PDO-IT-A0468
Bianco di Custoza
PDO-IT-A0468
Gambellara
PDO-IT-A0469
Recioto di Gambellara
PDO-IT-A0470
Riviera del Brenta
PDO-IT-A0471
Soave
PDO-IT-A0472
Soave Superiore
PDO-IT-A0473
Valdadige
PDO-IT-A0474
Etschtaler
PDO-IT-A0474
Terradeiforti
PDO-IT-A0475
Valdadige Terradeiforti
PDO-IT-A0475
Vicenza
PDO-IT-A0476
Offida
PDO-IT-A0477
Serenissima
PDO-IT-A0478
Vigneti della Serenissima
PDO-IT-A0478
Terre di Offida
PDO-IT-A0479
Verdicchio di Matelica Riserva
PDO-IT-A0480
Verdicchio di Matelica
PDO-IT-A0481
Verdicchio dei Castelli di Jesi
PDO-IT-A0482
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva
PDO-IT-A0483
Reno
PDO-IT-A0506
Romagna
PDO-IT-A0507
Asolo — Prosecco
PDO-IT-A0514
Colli Asolani — Prosecco
PDO-IT-A0514
Conegliano — Prosecco
PDO-IT-A0515
Conegliano Valdobbiadene — Prosecco
PDO-IT-A0515
Valdobbiadene — Prosecco
PDO-IT-A0515
Prosecco
PDO-IT-A0516
Venezia
PDO-IT-A0517
Aglianico del Vulture Superiore
PDO-IT-A0527
Grottino di Roccanova
PDO-IT-A0528
Terre dell'Alta Val d'Agri
PDO-IT-A0530
Matera
PDO-IT-A0533
Primitivo di Manduria Dolce Naturale
PDO-IT-A0535
Castel del Monte Bombino Nero
PDO-IT-A0537
Castel del Monte Nero di Troia Riserva
PDO-IT-A0538
Castel del Monte Rosso Riserva
PDO-IT-A0539
Aleatico di Puglia
PDO-IT-A0540
Alezio
PDO-IT-A0541
Barletta
PDO-IT-A0542
Brindisi
PDO-IT-A0543
Cacc'e mmitte di Lucera
PDO-IT-A0544
Castel del Monte
PDO-IT-A0545
Colline Joniche Tarantine
PDO-IT-A0546
Copertino
PDO-IT-A0547
Galatina
PDO-IT-A0548
Gioia del Colle
PDO-IT-A0549
Gravina
PDO-IT-A0550
Lizzano
PDO-IT-A0551
Locorotondo
PDO-IT-A0552
Martina
PDO-IT-A0553
Martina Franca
PDO-IT-A0553
Matino
PDO-IT-A0554
Moscato di Trani
PDO-IT-A0555
Nardò
PDO-IT-A0556
Negroamaro di Terra d'Otranto
PDO-IT-A0557
Orta Nova
PDO-IT-A0558
Ostuni
PDO-IT-A0561
Leverano
PDO-IT-A0563
Primitivo di Manduria
PDO-IT-A0565
Rosso di Cerignola
PDO-IT-A0566
Salice Salentino
PDO-IT-A0567
San Severo
PDO-IT-A0568
Squinzano
PDO-IT-A0569
Tavoliere
PDO-IT-A0570
Tavoliere delle Puglie
PDO-IT-A0570
Terra d'Otranto
PDO-IT-A0572
del Molise
PDO-IT-A0575
Molise
PDO-IT-A0575
Bivongi
PDO-IT-A0605
Cirò
PDO-IT-A0610
Greco di Bianco
PDO-IT-A0617
Lamezia
PDO-IT-A0618
Melissa
PDO-IT-A0619
Savuto
PDO-IT-A0620
Scavigna
PDO-IT-A0621
Terre di Cosenza
PDO-IT-A0627
S. Anna di Isola Capo Rizzuto
PDO-IT-A0629
Biferno
PDO-IT-A0674
Tintilia del Molise
PDO-IT-A0677
Cannellino di Frascati
PDO-IT-A0678
Cesanese del Piglio
PDO-IT-A0680
Piglio
PDO-IT-A0680
Frascati Superiore
PDO-IT-A0682
Pentro di Isernia
PDO-IT-A0684
Pentro
PDO-IT-A0684
Aleatico di Gradoli
PDO-IT-A0689
Aprilia
PDO-IT-A0691
Atina
PDO-IT-A0692
Bianco Capena
PDO-IT-A0694
Castelli Romani
PDO-IT-A0695
Cerveteri
PDO-IT-A0696
Affile
PDO-IT-A0698
Cesanese di Affile
PDO-IT-A0698
Cesanese di Olevano Romano
PDO-IT-A0699
Olevano Romano
PDO-IT-A0699
Circeo
PDO-IT-A0700
Colli Albani
PDO-IT-A0701
Colli della Sabina
PDO-IT-A0702
Tuscia
PDO-IT-A0703
Colli Etruschi Viterbesi
PDO-IT-A0703
Colli Lanuvini
PDO-IT-A0704
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
PDO-IT-A0705
Cori
PDO-IT-A0706
Montepulciano d’Abruzzo
PDO-IT-A0723
Trebbiano d'Abruzzo
PDO-IT-A0728
Terre Tollesi
PDO-IT-A0742
Tullum
PDO-IT-A0742
Cerasuolo d'Abruzzo
PDO-IT-A0743
Casteller
PDO-IT-A0748
Teroldego Rotaliano
PDO-IT-A0749
Frascati
PDO-IT-A0750
Genazzano
PDO-IT-A0751
Trento
PDO-IT-A0752
Marino
PDO-IT-A0753
Trentino
PDO-IT-A0754
Montecompatri
PDO-IT-A0757
Montecompatri Colonna
PDO-IT-A0757
Colonna
PDO-IT-A0757
Nettuno
PDO-IT-A0758
Roma
PDO-IT-A0759
Tarquinia
PDO-IT-A0760
Terracina
PDO-IT-A0761
Moscato di Terracina
PDO-IT-A0761
Velletri
PDO-IT-A0762
Vignanello
PDO-IT-A0763
Zagarolo
PDO-IT-A0764
Cerasuolo di Vittoria
PDO-IT-A0773
Alcamo
PDO-IT-A0774
Contea di Sclafani
PDO-IT-A0775
Contessa Entellina
PDO-IT-A0776
Delia Nivolelli
PDO-IT-A0777
Eloro
PDO-IT-A0778
Erice
PDO-IT-A0779
Etna
PDO-IT-A0780
Faro
PDO-IT-A0781
Malvasia delle Lipari
PDO-IT-A0782
Mamertino
PDO-IT-A0783
Mamertino di Milazzo
PDO-IT-A0783
Marsala
PDO-IT-A0785
Menfi
PDO-IT-A0786
Monreale
PDO-IT-A0787
Noto
PDO-IT-A0790
Moscato di Pantelleria
PDO-IT-A0792
Pantelleria
PDO-IT-A0792
Passito di Pantelleria
PDO-IT-A0792
Riesi
PDO-IT-A0793
Salaparuta
PDO-IT-A0795
Sambuca di Sicilia
PDO-IT-A0797
Santa Margherita di Belice
PDO-IT-A0798
Sciacca
PDO-IT-A0800
Sicilia
PDO-IT-A0801
Siracusa
PDO-IT-A0802
Vittoria
PDO-IT-A0803
Montefalco Sagrantino
PDO-IT-A0833
Torgiano Rosso Riserva
PDO-IT-A0834
Amelia
PDO-IT-A0835
Assisi
PDO-IT-A0837
Colli Altotiberini
PDO-IT-A0838
Trasimeno
PDO-IT-A0839
Colli del Trasimeno
PDO-IT-A0839
Colli Martani
PDO-IT-A0842
Colli Perugini
PDO-IT-A0843
Lago di Corbara
PDO-IT-A0844
Montefalco
PDO-IT-A0845
Orvieto
PDO-IT-A0846
Rosso Orvietano
PDO-IT-A0847
Orvietano Rosso
PDO-IT-A0847
Spoleto
PDO-IT-A0848
Todi
PDO-IT-A0849
Torgiano
PDO-IT-A0851
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane
PDO-IT-A0876
Controguerra
PDO-IT-A0879
Abruzzo
PDO-IT-A0880
Villamagna
PDO-IT-A0883
Vermentino di Gallura
PDO-IT-A0903
Alghero
PDO-IT-A0904
Friuli Annia
PDO-IT-A0905
Arborea
PDO-IT-A0906
Malvasia di Bosa
PDO-IT-A0907
Collio
PDO-IT-A0908
Collio Goriziano
PDO-IT-A0908
Moscato di Sennori
PDO-IT-A0909
Moscato di Sorso — Sennori
PDO-IT-A0909
Moscato di Sorso
PDO-IT-A0909
Carso — Kras
PDO-IT-A0910
Carso
PDO-IT-A0910
Colli Orientali del Friuli Picolit
PDO-IT-A0938
Ramandolo
PDO-IT-A0939
Moscato di Scanzo
PDO-IT-A0949
Scanzo
PDO-IT-A0949
Friuli Aquileia
PDO-IT-A0950
Friuli Colli Orientali
PDO-IT-A0953
Friuli Grave
PDO-IT-A0954
Oltrepò Pavese metodo classico
PDO-IT-A0958
Friuli Isonzo
PDO-IT-A0959
Isonzo del Friuli
PDO-IT-A0959
Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0971
Bonarda dell'Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0973
Casteggio
PDO-IT-A0974
Friuli Latisana
PDO-IT-A0976
Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0978
Buttafuoco
PDO-IT-A0978
Sangue di Giuda
PDO-IT-A0979
Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese
PDO-IT-A0979
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese
PDO-IT-A1001
Oltrepò Pavese Pinot grigio
PDO-IT-A1010
Franciacorta
PDO-IT-A1034
Sforzato di Valtellina
PDO-IT-A1035
Sfursat di Valtellina
PDO-IT-A1035
Valtellina Superiore
PDO-IT-A1036
Curtefranca
PDO-IT-A1042
Sardegna Semidano
PDO-IT-A1046
San Colombano
PDO-IT-A1054
San Colombano al Lambro
PDO-IT-A1054
Alba
PDO-IT-A1063
Albugnano
PDO-IT-A1066
Barbera d'Alba
PDO-IT-A1068
Garda Colli Mantovani
PDO-IT-A1070
Barbera del Monferrato
PDO-IT-A1071
Lambrusco Mantovano
PDO-IT-A1073
Boca
PDO-IT-A1074
Bramaterra
PDO-IT-A1075
Canavese
PDO-IT-A1083
Carema
PDO-IT-A1084
Cisterna d'Asti
PDO-IT-A1092
Colli Tortonesi
PDO-IT-A1097
Collina Torinese
PDO-IT-A1098
Cannonau di Sardegna
PDO-IT-A1099
Colline Novaresi
PDO-IT-A1100
Botticino
PDO-IT-A1104
Colline Saluzzesi
PDO-IT-A1106
Cellatica
PDO-IT-A1108
Cortese dell'Alto Monferrato
PDO-IT-A1111
Calosso
PDO-IT-A1118
Girò di Cagliari
PDO-IT-A1122
Capriano del Colle
PDO-IT-A1124
Nasco di Cagliari
PDO-IT-A1133
Garda Bresciano
PDO-IT-A1137
Riviera del Garda Bresciano
PDO-IT-A1137
Coste della Sesia
PDO-IT-A1138
Dolcetto d'Acqui
PDO-IT-A1139
Dolcetto d'Alba
PDO-IT-A1142
Moscato di Sardegna
PDO-IT-A1147
Monica di Sardegna
PDO-IT-A1158
Nuragus di Cagliari
PDO-IT-A1164
Campidano di Terralba
PDO-IT-A1167
Terralba
PDO-IT-A1167
Vermentino di Sardegna
PDO-IT-A1169
Vernaccia di Oristano
PDO-IT-A1170
Mandrolisai
PDO-IT-A1171
Carignano del Sulcis
PDO-IT-A1172
Dolcetto d'Asti
PDO-IT-A1174
Dolcetto di Ovada
PDO-IT-A1176
Fara
PDO-IT-A1178
Freisa d'Asti
PDO-IT-A1180
Freisa di Chieri
PDO-IT-A1181
Gabiano
PDO-IT-A1183
Ortona
PDO-IT-A1184
Grignolino d'Asti
PDO-IT-A1186
Grignolino del Monferrato Casalese
PDO-IT-A1187
Valtènesi
PDO-IT-A1188
Langhe
PDO-IT-A1189
Lessona
PDO-IT-A1191
Loazzolo
PDO-IT-A1192
Malvasia di Casorzo
PDO-IT-A1194
Malvasia di Casorzo d'Asti
PDO-IT-A1194
Casorzo
PDO-IT-A1194
Brunello di Montalcino
PDO-IT-A1199
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
PDO-IT-A1201
Monferrato
PDO-IT-A1210
Nebbiolo d'Alba
PDO-IT-A1213
Carmignano
PDO-IT-A1220
Piemonte
PDO-IT-A1224
Chianti
PDO-IT-A1228
Pinerolese
PDO-IT-A1232
Rubino di Cantavenna
PDO-IT-A1234
Chianti Classico
PDO-IT-A1235
Sizzano
PDO-IT-A1236
Aleatico Passito dell'Elba
PDO-IT-A1237
Elba Aleatico Passito
PDO-IT-A1237
Strevi
PDO-IT-A1238
Terre Alfieri
PDO-IT-A1241
Valli Ossolane
PDO-IT-A1242
Valsusa
PDO-IT-A1243
Verduno
PDO-IT-A1244
Verduno Pelaverga
PDO-IT-A1244
Montecucco Sangiovese
PDO-IT-A1246
Alta Langa
PDO-IT-A1252
Ruchè di Castagnole Monferrato
PDO-IT-A1258
Morellino di Scansano
PDO-IT-A1260
Roero
PDO-IT-A1261
Rosso della Val di Cornia
PDO-IT-A1262
Val di Cornia Rosso
PDO-IT-A1262
Ghemme
PDO-IT-A1263
Suvereto
PDO-IT-A1266
Vernaccia di San Gimignano
PDO-IT-A1292
Vino Nobile di Montepulciano
PDO-IT-A1308
Gavi
PDO-IT-A1310
Cortese di Gavi
PDO-IT-A1310
Gattinara
PDO-IT-A1311
Ansonica Costa dell'Argentario
PDO-IT-A1312
Cagliari
PDO-IT-A1313
Erbaluce di Caluso
PDO-IT-A1315
Caluso
PDO-IT-A1315
San Martino della Battaglia
PDO-IT-A1318
Ovada
PDO-IT-A1319
Dolcetto di Ovada Superiore
PDO-IT-A1319
Garda
PDO-IT-A1320
Lugana
PDO-IT-A1322
Rosso di Valtellina
PDO-IT-A1323
Valtellina rosso
PDO-IT-A1323
Dolcetto di Diano d'Alba
PDO-IT-A1324
Diano d'Alba
PDO-IT-A1324
Rosato di Carmignano
PDO-IT-A1325
Vin Santo di Carmignano
PDO-IT-A1325
Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice
PDO-IT-A1325
Barco Reale di Carmignano
PDO-IT-A1325
Dogliani
PDO-IT-A1330
Bianco dell'Empolese
PDO-IT-A1337
Bianco di Pitigliano
PDO-IT-A1339
Bolgheri
PDO-IT-A1348
Bolgheri Sassicaia
PDO-IT-A1348
Terre del Colleoni
PDO-IT-A1358
Colleoni
PDO-IT-A1358
Valcalepio
PDO-IT-A1366
Candia dei Colli Apuani
PDO-IT-A1377
Capalbio
PDO-IT-A1379
Acqui
PDO-IT-A1382
Brachetto d'Acqui
PDO-IT-A1382
Colli dell'Etruria Centrale
PDO-IT-A1384
Colline Lucchesi
PDO-IT-A1387
Barolo
PDO-IT-A1389
Asti
PDO-IT-A1396
Barbera del Monferrato Superiore
PDO-IT-A1397
Barbera d'Asti
PDO-IT-A1398
Barbaresco
PDO-IT-A1399
Grance Senesi
PDO-IT-A1400
Maremma toscana
PDO-IT-A1413
Montecarlo
PDO-IT-A1421
Montecucco
PDO-IT-A1433
Monteregio di Massa Marittima
PDO-IT-A1435
Montescudaio
PDO-IT-A1437
Moscadello di Montalcino
PDO-IT-A1440
Orcia
PDO-IT-A1442
Parrina
PDO-IT-A1451
Pomino
PDO-IT-A1453
Rosso di Montalcino
PDO-IT-A1456
Rosso di Montepulciano
PDO-IT-A1458
San Gimignano
PDO-IT-A1464
Sant'Antimo
PDO-IT-A1486
San Torpè
PDO-IT-A1488
Sovana
PDO-IT-A1490
Terratico di Bibbona
PDO-IT-A1491
Terre di Casole
PDO-IT-A1493
Terre di Pisa
PDO-IT-A1495
Val d'Arbia
PDO-IT-A1496
Valdarno di Sopra
PDO-IT-A1497
Val d'Arno di Sopra
PDO-IT-A1497
Val di Cornia
PDO-IT-A1498
Valdichiana toscana
PDO-IT-A1510
Valdinievole
PDO-IT-A1512
Vin Santo del Chianti
PDO-IT-A1513
Vin Santo del Chianti Classico
PDO-IT-A1514
Vin Santo di Montepulciano
PDO-IT-A1515
Cortona
PDO-IT-A1518
Elba
PDO-IT-A1519
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Campania
PGI-IT-A0253
Catalanesca del Monte Somma
PGI-IT-A0254
Colli di Salerno
PGI-IT-A0255
Dugenta
PGI-IT-A0256
Epomeo
PGI-IT-A0258
Paestum
PGI-IT-A0261
Pompeiano
PGI-IT-A0262
Roccamonfina
PGI-IT-A0263
Terre del Volturno
PGI-IT-A0264
Beneventano
PGI-IT-A0283
Benevento
PGI-IT-A0283
Mitterberg
PGI-IT-A0295
Colline del Genovesato
PGI-IT-A0361
Colline Savonesi
PGI-IT-A0362
Liguria di Levante
PGI-IT-A0363
Terrazze dell'Imperiese
PGI-IT-A0364
Marche
PGI-IT-A0484
Bianco di Castelfranco Emilia
PGI-IT-A0508
Emilia
PGI-IT-A0509
dell'Emilia
PGI-IT-A0509
Forlì
PGI-IT-A0512
Fortana del Taro
PGI-IT-A0513
Colli Trevigiani
PGI-IT-A0518
Conselvano
PGI-IT-A0519
Marca Trevigiana
PGI-IT-A0520
Veneto
PGI-IT-A0521
Veneto Orientale
PGI-IT-A0522
Ravenna
PGI-IT-A0523
Veronese
PGI-IT-A0524
Verona
PGI-IT-A0524
Provincia di Verona
PGI-IT-A0524
Rubicone
PGI-IT-A0525
Bianco del Sillaro
PGI-IT-A0526
Sillaro
PGI-IT-A0526
Terre di Veleja
PGI-IT-A0529
Basilicata
PGI-IT-A0531
Val Tidone
PGI-IT-A0532
Daunia
PGI-IT-A0599
Murgia
PGI-IT-A0600
Puglia
PGI-IT-A0601
Salento
PGI-IT-A0602
Tarantino
PGI-IT-A0603
Valle d'Itria
PGI-IT-A0604
Calabria
PGI-IT-A0637
Costa Viola
PGI-IT-A0640
Locride
PGI-IT-A0644
Palizzi
PGI-IT-A0645
Pellaro
PGI-IT-A0648
Scilla
PGI-IT-A0651
Val di Neto
PGI-IT-A0655
Valdamato
PGI-IT-A0658
Arghillà
PGI-IT-A0662
Lipuda
PGI-IT-A0665
Rotae
PGI-IT-A0688
Osco
PGI-IT-A0693
Terre degli Osci
PGI-IT-A0693
Colli del Sangro
PGI-IT-A0744
Colline Frentane
PGI-IT-A0745
Vigneti delle Dolomiti
PGI-IT-A0755
Weinberg Dolomiten
PGI-IT-A0755
Vallagarina
PGI-IT-A0756
Anagni
PGI-IT-A0765
Civitella d'Agliano
PGI-IT-A0766
Colli Cimini
PGI-IT-A0767
Costa Etrusco Romana
PGI-IT-A0768
del Frusinate
PGI-IT-A0770
Frusinate
PGI-IT-A0770
Lazio
PGI-IT-A0771
Barbagia
PGI-IT-A0784
Colli del Limbara
PGI-IT-A0788
Marmilla
PGI-IT-A0789
Nurra
PGI-IT-A0791
Ogliastra
PGI-IT-A0794
Parteolla
PGI-IT-A0796
Planargia
PGI-IT-A0799
Avola
PGI-IT-A0804
Camarro
PGI-IT-A0805
Fontanarossa di Cerda
PGI-IT-A0806
Salemi
PGI-IT-A0807
Provincia di Nuoro
PGI-IT-A0808
Salina
PGI-IT-A0809
Terre Siciliane
PGI-IT-A0810
Valle Belice
PGI-IT-A0811
Romangia
PGI-IT-A0812
Sibiola
PGI-IT-A0813
Tharros
PGI-IT-A0814
Trexenta
PGI-IT-A0815
Valle del Tirso
PGI-IT-A0816
Valli di Porto Pino
PGI-IT-A0817
Allerona
PGI-IT-A0852
Bettona
PGI-IT-A0853
Cannara
PGI-IT-A0854
Narni
PGI-IT-A0855
Spello
PGI-IT-A0856
Umbria
PGI-IT-A0857
Delle Venezie
PGI-IT-A0862
Alto Livenza
PGI-IT-A0864
Colli Aprutini
PGI-IT-A0884
Colline Pescaresi
PGI-IT-A0887
Colline Teatine
PGI-IT-A0891
Histonium
PGI-IT-A0893
del Vastese
PGI-IT-A0893
Terre Aquilane
PGI-IT-A0898
Terre de L'Aquila
PGI-IT-A0898
Terre di Chieti
PGI-IT-A0901
Venezia Giulia
PGI-IT-A0977
Provincia di Pavia
PGI-IT-A1015
Ronchi Varesini
PGI-IT-A1037
Sebino
PGI-IT-A1041
Collina del Milanese
PGI-IT-A1053
Terre Lariane
PGI-IT-A1069
Alto Mincio
PGI-IT-A1076
Provincia di Mantova
PGI-IT-A1078
Quistello
PGI-IT-A1081
Sabbioneta
PGI-IT-A1082
Isola dei Nuraghi
PGI-IT-A1140
Benaco Bresciano
PGI-IT-A1205
Montenetto di Brescia
PGI-IT-A1256
Ronchi di Brescia
PGI-IT-A1265
Valcamonica
PGI-IT-A1317
Terrazze Retiche di Sondrio
PGI-IT-A1352
Bergamasca
PGI-IT-A1369
Val di Magra
PGI-IT-A1431
Costa Toscana
PGI-IT-A1434
Colli della Toscana centrale
PGI-IT-A1436
Montecastelli
PGI-IT-A1438
Alta Valle della Greve
PGI-IT-A1443
Toscana
PGI-IT-A1517
Toscano
PGI-IT-A1517
LUXEMBURG
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Moselle Luxembourgeoise
PDO-LU-A0452
MALTA
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Gozo
PDO-MT-A1629
Għawdex
PDO-MT-A1629
Malta
PDO-MT-A1630
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Maltese Islands
PGI-MT-A1631
NEDERLANDENE
Beskyttet geografisk betegnelse
Flevoland
PGI-NL-A0380
Limburg
PGI-NL-A0961
Gelderland
PGI-NL-A0962
Zeeland
PGI-NL-A0963
Noord-Brabant
PGI-NL-A0964
Zuid-Holland
PGI-NL-A0965
Noord-Holland
PGI-NL-A0966
Utrecht
PGI-NL-A0967
Overijssel
PGI-NL-A0968
Drenthe
PGI-NL-A0969
Groningen
PGI-NL-A0970
Friesland
PGI-NL-A0972
PORTUGAL
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Madeira
PDO-PT-A0038
Vinho da Madeira
PDO-PT-A0038
Vin de Madère
PDO-PT-A0038
Madère
PDO-PT-A0038
Madera
PDO-PT-A0038
Madeira Wijn
PDO-PT-A0038
Vino di Madera
PDO-PT-A0038
Madeira Wein
PDO-PT-A0038
Madeira Wine
PDO-PT-A0038
Madeirense
PDO-PT-A0039
Biscoitos
PDO-PT-A1444
Pico
PDO-PT-A1445
Graciosa
PDO-PT-A1446
Tavira
PDO-PT-A1449
Lagoa
PDO-PT-A1450
Portimão
PDO-PT-A1452
Lagos
PDO-PT-A1454
Lafões
PDO-PT-A1455
Setúbal
PDO-PT-A1457
Palmela
PDO-PT-A1460
Colares
PDO-PT-A1461
Carcavelos
PDO-PT-A1462
Bucelas
PDO-PT-A1463
Torres Vedras
PDO-PT-A1465
Trás-os-Montes
PDO-PT-A1466
Alenquer
PDO-PT-A1468
Óbidos
PDO-PT-A1469
Encostas d’Aire
PDO-PT-A1470
Arruda
PDO-PT-A1471
Dão
PDO-PT-A1534
Bairrada
PDO-PT-A1537
Douro
PDO-PT-A1539
Port Wine
PDO-PT-A1540
Port
PDO-PT-A1540
vinho do Porto
PDO-PT-A1540
Porto
PDO-PT-A1540
vin de Porto
PDO-PT-A1540
Oporto
PDO-PT-A1540
Portvin
PDO-PT-A1540
Portwein
PDO-PT-A1540
Portwijn
PDO-PT-A1540
Távora-Varosa
PDO-PT-A1541
Alentejo
PDO-PT-A1542
DoTejo
PDO-PT-A1544
Vinho Verde
PDO-PT-A1545
Beira Interior
PDO-PT-A1546
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Terras Madeirenses
PGI-PT-A0040
Duriense
PGI-PT-A0124
Açores
PGI-PT-A1447
Algarve
PGI-PT-A1448
Península de Setúbal
PGI-PT-A1459
Transmontano
PGI-PT-A1467
Lisboa
PGI-PT-A1535
Minho
PGI-PT-A1536
Alentejano
PGI-PT-A1543
Tejo
PGI-PT-A1547
RUMÆNIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Recaș
PDO-RO-A0027
Banat
PDO-RO-A0028
Miniș
PDO-RO-A0029
Murfatlar
PDO-RO-A0030
Crișana
PDO-RO-A0105
Dealu Bujorului
PDO-RO-A0132
Nicorești
PDO-RO-A0133
Pietroasa
PDO-RO-A0134
Cotnari
PDO-RO-A0135
Iana
PDO-RO-A0136
Bohotin
PDO-RO-A0138
Iași
PDO-RO-A0139
Sâmburești
PDO-RO-A0282
Drăgășani
PDO-RO-A0286
Târnave
PDO-RO-A0365
Aiud
PDO-RO-A0366
Alba Iulia
PDO-RO-A0368
Lechința
PDO-RO-A0369
Sebeș-Apold
PDO-RO-A0371
Oltina
PDO-RO-A0611
Murfatlar
PDO-RO-A0624
Dealu Mare
PDO-RO-A1062
Târnave
PDO-RO-A1064
Dealu Mare
PDO-RO-A1067
Mehedinți
PDO-RO-A1072
Dealu Mare
PDO-RO-A1079
Panciu
PDO-RO-A1093
Panciu
PDO-RO-A1193
Segarcea
PDO-RO-A1214
Ștefănești
PDO-RO-A1309
Dealu Mare
PDO-RO-A1336
Babadag
PDO-RO-A1424
Banu Mărăcine
PDO-RO-A1558
Sarica Niculițel
PDO-RO-A1575
Cotești
PDO-RO-A1577
Huși
PDO-RO-A1583
Panciu
PDO-RO-A1584
Odobești
PDO-RO-A1586
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Dealurile Zarandului
PGI-RO-A0031
Viile Carașului
PGI-RO-A0032
Dealurile Crișanei
PGI-RO-A0106
Dealurile Sătmarului
PGI-RO-A0107
Viile Timișului
PGI-RO-A0108
Dealurile Transilvaniei
PGI-RO-A0288
Colinele Dobrogei
PGI-RO-A0612
Terasele Dunării
PGI-RO-A1077
Dealurile Munteniei
PGI-RO-A1085
Dealurile Olteniei
PGI-RO-A1095
Dealurile Munteniei
PGI-RO-A1427
Dealurile Vrancei
PGI-RO-A1582
Dealurile Moldovei
PGI-RO-A1591
SLOVAKIET
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Vinohradnícka oblasť Tokaj
PDO-SK-A0120
Východoslovenský
PDO-SK-A1354
Východoslovenské
PDO-SK-A1354
Východoslovenská
PDO-SK-A1354
Stredoslovenský
PDO-SK-A1355
Stredoslovenské
PDO-SK-A1355
Stredoslovenská
PDO-SK-A1355
Južnoslovenská
PDO-SK-A1356
Južnoslovenský
PDO-SK-A1356
Južnoslovenské
PDO-SK-A1356
Nitrianska
PDO-SK-A1357
Nitriansky
PDO-SK-A1357
Nitrianske
PDO-SK-A1357
Malokarpatský
PDO-SK-A1360
Malokarpatské
PDO-SK-A1360
Malokarpatská
PDO-SK-A1360
Karpatská perla
PDO-SK-A1598
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Slovenské
PGI-SK-A1361
Slovenský
PGI-SK-A1361
Slovenská
PGI-SK-A1361
SLOVENIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Goriška Brda
PDO-SI-A0270
Vipavska dolina
PDO-SI-A0448
Slovenska Istra
PDO-SI-A0609
Kras
PDO-SI-A0616
Štajerska Slovenija
PDO-SI-A0639
Prekmurje
PDO-SI-A0769
Bizeljsko Sremič
PDO-SI-A0772
Dolenjska
PDO-SI-A0871
Bela krajina
PDO-SI-A0878
Bizeljčan
PDO-SI-A1520
Cviček
PDO-SI-A1561
Belokranjec
PDO-SI-A1576
Metliška črnina
PDO-SI-A1579
Teran
PDO-SI-A1581
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Podravje
PGI-SI-A0995
Posavje
PGI-SI-A1061
Primorska
PGI-SI-A1094
SPANIEN
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
Cariñena
PDO-ES-A0043
Almansa
PDO-ES-A0044
La Mancha
PDO-ES-A0045
Manchuela
PDO-ES-A0046
Méntrida
PDO-ES-A0047
Mondéjar
PDO-ES-A0048
Ribera del Júcar
PDO-ES-A0049
Uclés
PDO-ES-A0050
Valdepeñas
PDO-ES-A0051
Dominio de Valdepusa
PDO-ES-A0052
Finca Élez
PDO-ES-A0053
Dehesa del Carrizal
PDO-ES-A0054
Campo de La Guardia
PDO-ES-A0055
Calzadilla
PDO-ES-A0056
Pago Florentino
PDO-ES-A0057
Guijoso
PDO-ES-A0058
Casa del Blanco
PDO-ES-A0060
Jumilla
PDO-ES-A0109
La Gomera
PDO-ES-A0111
Gran Canaria
PDO-ES-A0112
Lanzarote
PDO-ES-A0113
Ycoden-Daute-Isora
PDO-ES-A0114
Tacoronte-Acentejo
PDO-ES-A0115
Rioja
PDO-ES-A0117
Cangas
PDO-ES-A0119
Navarra
PDO-ES-A0127
Campo de Borja
PDO-ES-A0180
Prado de Irache
PDO-ES-A0182
Pago de Arínzano
PDO-ES-A0183
Pago de Otazu
PDO-ES-A0184
Calatayud
PDO-ES-A0247
La Palma
PDO-ES-A0510
Somontano
PDO-ES-A0534
Bullas
PDO-ES-A0536
Yecla
PDO-ES-A0606
Arlanza
PDO-ES-A0613
Arribes
PDO-ES-A0614
Bierzo
PDO-ES-A0615
Cigales
PDO-ES-A0622
Ribera del Duero
PDO-ES-A0626
Sierra de Salamanca
PDO-ES-A0631
Tierra del Vino de Zamora
PDO-ES-A0634
Valles de Benavente
PDO-ES-A0646
Chacolí de Álava
PDO-ES-A0732
Txakolí de Álava
PDO-ES-A0732
Arabako Txakolina
PDO-ES-A0732
Cava
PDO-ES-A0735
Chacolí de Getaria
PDO-ES-A0741
Txakolí de Getaria
PDO-ES-A0741
Getariako Txakolina
PDO-ES-A0741
Bizkaiko Txakolina
PDO-ES-A0746
Chacolí de Bizkaia
PDO-ES-A0746
Txakolí de Bizkaia
PDO-ES-A0746
Valtiendas
PDO-ES-A0747
Valencia
PDO-ES-A0872
Utiel-Requena
PDO-ES-A0874
Tierra de León
PDO-ES-A0882
Toro
PDO-ES-A0886
Rueda
PDO-ES-A0889
El Terrerazo
PDO-ES-A0940
Los Balagueses
PDO-ES-A0941
Abona
PDO-ES-A0975
Valle de Güímar
PDO-ES-A0980
Pla i Llevant
PDO-ES-A1038
Valle de la Orotava
PDO-ES-A1040
Binissalem
PDO-ES-A1056
Monterrei
PDO-ES-A1114
Rías Baixas
PDO-ES-A1119
Ribeiro
PDO-ES-A1123
Ribeira Sacra
PDO-ES-A1128
Valdeorras
PDO-ES-A1132
El Hierro
PDO-ES-A1250
Ribera del Guadiana
PDO-ES-A1295
Conca de Barberà
PDO-ES-A1422
Alella
PDO-ES-A1423
Granada
PDO-ES-A1475
Lebrija
PDO-ES-A1478
Montilla-Moriles
PDO-ES-A1479
Sierras de Málaga
PDO-ES-A1480
Málaga
PDO-ES-A1481
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
PDO-ES-A1482
Manzanilla
PDO-ES-A1482
Jerez-Xérès-Sherry
PDO-ES-A1483
Jerez
PDO-ES-A1483
Xérès
PDO-ES-A1483
Sherry
PDO-ES-A1483
Condado de Huelva
PDO-ES-A1485
Islas Canarias
PDO-ES-A1511
Aylés
PDO-ES-A1522
Costers del Segre
PDO-ES-A1523
Vinos de Madrid
PDO-ES-A1525
Alicante
PDO-ES-A1526
Empordà
PDO-ES-A1548
Cataluña
PDO-ES-A1549
Montsant
PDO-ES-A1550
Penedès
PDO-ES-A1551
Tarragona
PDO-ES-A1555
Terra Alta
PDO-ES-A1556
Pla de Bages
PDO-ES-A1557
Priorat
PDO-ES-A1560
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
Castilla
PGI-ES-A0059
Ribera del Queiles
PGI-ES-A0083
Serra de Tramuntana-Costa Nord
PGI-ES-A0103
Eivissa
PGI-ES-A0110
Ibiza
PGI-ES-A0110
3 Riberas
PGI-ES-A0128
Costa de Cantabria
PGI-ES-A0129
Liébana
PGI-ES-A0130
Valle del Cinca
PGI-ES-A0181
Ribera del Jiloca
PGI-ES-A0244
Ribera del Gállego — Cinco Villas
PGI-ES-A0245
Valdejalón
PGI-ES-A0246
Valles de Sadacia
PGI-ES-A0511
Campo de Cartagena
PGI-ES-A0607
Murcia
PGI-ES-A0608
Illa de Menorca
PGI-ES-A0870
Isla de Menorca
PGI-ES-A0870
Formentera
PGI-ES-A0875
Illes Balears
PGI-ES-A0947
Castilla y León
PGI-ES-A0948
Mallorca
PGI-ES-A0960
Castelló
PGI-ES-A1173
Barbanza e Iria
PGI-ES-A1255
Betanzos
PGI-ES-A1257
Valle del Miño-Ourense
PGI-ES-A1259
Val do Miño-Ourense
PGI-ES-A1259
Extremadura
PGI-ES-A1300
Bajo Aragón
PGI-ES-A1362
Altiplano de Sierra Nevada
PGI-ES-A1402
Bailén
PGI-ES-A1404
Cádiz
PGI-ES-A1405
Córdoba
PGI-ES-A1406
Cumbres del Guadalfeo
PGI-ES-A1407
Desierto de Almería
PGI-ES-A1408
Laderas del Genil
PGI-ES-A1409
Laujar-Alpujarra
PGI-ES-A1410
Los Palacios
PGI-ES-A1411
Norte de Almería
PGI-ES-A1412
Ribera del Andarax
PGI-ES-A1414
Sierra Norte de Sevilla
PGI-ES-A1415
Sierra Sur de Jaén
PGI-ES-A1416
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
PGI-ES-A1417
Torreperogil
PGI-ES-A1418
Villaviciosa de Córdoba
PGI-ES-A1419
DET FORENEDE KONGERIGE
1.
Beskyttet oprindelsesbetegnelse
English
PDO-GB-A1585
Welsh
PDO-GB-A1587
2.
Beskyttet geografisk betegnelse
English Regional
PGI-GB-A1589
Welsh Regional
PGI-GB-A1590
b)   SPIRITUS MED OPRINDELSE I UNIONEN
ØSTRIG
Korn/Kornbrand
Grossglockner Alpenbitter
Inländerrum
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Mariazeller Jagasaftl
Mariazeller Magenlikör
Puchheimer Bitter
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenbrand
Wachauer Marillenlikör
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Pálinka
BELGIEN
Korn/Kornbrand
Balegemse jenever
Hasseltse jenever/Hasselt
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever
Peket-Pekêt/
Pèket-Pèkèt de Wallonie
Jonge jenever/jonge genever
Oude jenever/oude genever
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten
Fruchtgenever
BULGARIEN
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/
Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan
CYPERN
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
Ouzo/Ούζο
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
Karlovarská Hořká
DANMARK
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
ESTLAND
Estonian vodka
FINLAND
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
FRANKRIG
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
Armagnac
Armagnac-Ténarèze
Bas-Armagnac
Blanche Armagnac
Brandy français/
Brandy de France
Calvados
Calvados Domfrontais
Calvados Pays d'Auge
Cassis de Bourgogne
Cassis de Dijon
Cassis de Saintonge
Cassis du Dauphiné
Cognac
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de Jura
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de poiré du Maine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Eau-de-vie des Charentes
Fine Bordeaux
Fine de Bourgogne
Framboise d'Alsace
Haut-Armagnac
Kirsch d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Marc d'Auvergne
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Marc de Lorraine
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Marc du Jura
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Mirabelle d'Alsace
Mirabelle de Lorraine
Pommeau de Bretagne
Pommeau de Normandie
Pommeau du Maine
Quetsch d'Alsace
Ratafia de Champagne
Rhum de la Guadeloupe
Rhum de la Guyane
Rhum de la Martinique
Rhum de la Réunion
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion
Rhum des Antilles françaises
Rhum des départements français d'outre-mer
Ron de Málaga
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace
Whisky breton/Whisky de Bretagne
Williams d'Orléans
Genièvre Flandres Artois
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi
TYSKLAND
Bärwurz
Bayerischer Gebirgsenzian
Bayerischer Kräuterlikör
Benediktbeurer Klosterlikör
Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand
Berliner Kümmel
Blutwurz
Chiemseer Klosterlikör
Deutscher Weinbrand
Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand
Ettaler Klosterlikör
Fränkischer Obstler
Fränkisches Kirschwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Hamburger Kümmel
Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand
Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand
Hüttentee
Königsberger Bärenfang
Münchener Kümmel
Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand
Ostfriesischer Korngenever
Ostpreußischer Bärenfang
Pfälzer Weinbrand
Rheinberger Kräuter
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Mirabellenwasse
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand
Steinhäger
Korn/Kornbrand
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
GRÆKENLAND
Ouzo/Ούζο
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece
Brandy Πελοποννήσου/
Brandy of the Peloponnese
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene
Ούζο Πλωμαρίου/
Ouzo of Plomari
Τεντούρα/Tentoura
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσικουδιά/Tsikoudia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Τσίπουρο/Tsipouro
KROATIEN
Hrvatska loza
Hrvatska stara šljivovica
Hrvatska travarica
Hrvatski pelinkovac
Slavonska šljivovica
Zadarski maraschino
UNGARN
Békési Szilvapálinka
Gönci Barackpálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Szabolcsi Almapálinka
Szatmári Szilvapálinka
Törkölypálinka
Pálinka
IRLAND
Irish Cream
Irish Poteen/Irish Poitín
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/
Irish Whisky
ITALIEN
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Brandy italiano
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Genepì del Piemonte
Genepì della Valle d'Aosta
Genziana trentina/Genziana del Trentino
Grappa
Grappa di Barolo Italie
Grappa di Marsala
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/
Kirschwasser Veneto
Liquore di limone della Costa d'Amalfi
Liquore di limone di Sorrento
Mirto di Sardegna
Nocino di Modena
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Williams trentino/Williams del Trentino
LETLAND
Allažu Ķimelis
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LITAUEN
Čepkelių
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka
Samanė
Trauktinė
Trauktinė Dainava
Trauktinė Palanga
Trejos devynerios
Vilniaus Džinas/Vilnius Gin
LUXEMBURG
Cassis de Beaufort
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
NEDERLANDENE
Oude jenever, oude genever
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever
Genièvre/Jenever/Genever
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
POLEN
Polish Cherry
Polska Wódka/Polish Vodka
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
PORTUGAL
Aguardente Bagaceira Alentejo
Aguardente Bagaceira Bairrada
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de pêra da Lousã
Aguardente de Vinho Alentejo
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho
Aguardente de Vinho Douro
Aguardente de Vinho Lourinhã
Aguardente de Vinho Ribatejo
Anis português
Évora anisada
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Medronho do Algarve
Medronho do Buçaco
Poncha da Madeira
Rum da Madeira
RUMÆNIEN
Horincă de Cămârzana
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Horincă de Maramureș
Horincă de Seini
Pălincă
Țuică Ardelenească de Bistrița
Țuică de Argeș
Țuică de Buzău
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Zalău
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Turț de Maramureș
Turț de Oaș
Vinars Murfatlar
Vinars Segarcea
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Vrancea
SLOVAKIET
Bošácka slivovica
Demänovka bylinná horká
Demänovka Bylinný Likér
Inovecká borovička
Karpatské brandy špeciál
Laugarício vodka
Liptovská borovička
Slovenská borovička
Slovenská borovička Juniperus
Spišská borovička
SLOVENIEN
Brinjevec
Dolenjski sadjevec
Domači rum
Janeževec
Orehovec
Pelinkovec
Slovenska travarica
SPANIEN
Aguardiente de hierbas de Galicia
Aguardiente de sidra de Asturias
Anís español
Anís Paloma Monforte del Cid
Aperitivo Café de Alcoy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Cantueso Alicantino
Cazalla
Chinchón
Gin de Mahón
Herbero de la Sierra de Mariola
Hierbas de Mallorca
Hierbas Ibicencas
Licor café de Galicia
Licor de hierbas de Galicia
Ojén
Orujo de Galicia
Pacharán
Pacharán navarro
Palo de Mallorca
Ratafia catalana
Ron de Granada
Ronmiel
Ronmiel de Canarias
Rute
Whisky español
SVERIGE
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
Svensk Punsch/Swedish Punch
Svensk Vodka/Swedish Vodka
DET FORENEDE KONGERIGE
Plymouth Gin
Somerset Cider Brandy
Scotch Whisky
c)   AROMATISEREDE VINPRODUKTER
KROATIEN
Samoborski bermet
TYSKLAND
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
FRANKRIG
Vermouth de Chambéry
ITALIEN
Vermouth di Torino
SPANIEN
Vino Naranja del Condado de Huelva
DEL B: I KOSOVO
a)
VINE MED OPRINDELSE I KOSOVO
b)
SPIRITUS MED OPRINDELSE I KOSOVO
c)
AROMATISEREDE VINPRODUKTER MED OPRINDELSE I KOSOVO
TILLÆG 2
LISTE OVER TRADITIONELLE BENÆVNELSER OG KVALITETSBETEGNELSER FOR VINE I UNIONEN
Som omhandlet i artikel 4 og 7 i bilag II til denne protokol
Traditionelle benævnelser
Berørte vine
Vinkategori(er)
Sprog
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
pozdní sběr
Alle
Kvbd
Tjekkisk
archivní víno
Alle
Kvbd
Tjekkisk
panenské víno
Alle
Kvbd
Tjekkisk
TYSKLAND
Qualitätswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alle
Mkvbd
Tysk
Auslese
Alle
Kvbd
Tysk
Beerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Eiswein
Alle
Kvbd
Tysk
Kabinett
Alle
Kvbd
Tysk
Spätlese
Alle
Kvbd
Tysk
Trockenbeerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Landwein
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Kvbd
Tysk
Badisch Rotgold
Baden
Kvbd
Tysk
Ehrentrudis
Baden
Kvbd
Tysk
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Bordvin med geografisk betegnelse
Kvbd
Tysk
Klassik/Classic
Alle
Kvbd
Tysk
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Kvbd
Tysk
Moseltaler
Mosel-Saar-Ruwer
Kvbd
Tysk
Riesling-Hochgewächs
Alle
Kvbd
Tysk
Schillerwein
Württemberg
Kvbd
Tysk
Weißherbst
Alle
Kvbd
Tysk
Winzersekt
Alle
Mkvbd
Tysk
GRÆKENLAND
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)
Alle
Kvbd
Græsk
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)
Alle
Kvbd
Græsk
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Khvbd
Græsk
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Kvbd
Græsk
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπέλι (Ampeli)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αρχοντικό (Archontiko)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κάβα (1) (Cava)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Khvbd
Græsk
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Alle
Kvbd, khvbd
Græsk
Κάστρο (Kastro)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κτήμα (Ktima)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Λιαστός (Liastos)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μετόχι (Metochi)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μοναστήρι (Monastiri)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Νάμα (Nama)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Kvbd
Græsk
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Πύργος (Pyrgos)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Alle
Kvbd og khvbd
Græsk
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Alle
Khvbd
Græsk
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Vinsanto
Σαντορίνη
Kvbd og khvbd
Græsk
SPANIEN
Denominacion de origen (DO)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Spansk
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Spansk
Vino dulce natural
Alle
Khvbd
Spansk
Vino generoso
(2)
Khvbd
Spansk
Vino generoso de licor
(3)
Khvbd
Spansk
Vino de la Tierra
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Aloque
DO Valdepeñas
Kvbd
Spansk
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Khvbd
Spansk
Añejo
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Añejo
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Chacoli/Txakolina
DO Chacolí de Bizkaia
DO Chacolí de Getaria
DO Chacolí de Alava
Kvbd
Spansk
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Kvbd
Spansk
Fløde
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Engelsk
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Crianza
Alle
Kvbd
Spansk
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Khvbd
Spansk
Fondillon
DO Alicante
Kvbd
Spansk
Gran Reserva
Alle kvbd
Cava
Kvbd
Mkvbd
Spansk
Lágrima
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Noble
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Noble
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Khvbd
Spansk
Pajarete
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Khvbd
Spansk
Primero de cosecha
DO Valencia
Kvbd
Spansk
Rancio
Alle
Kvbd og
khvbd
Spansk
Raya
DO Montilla-Moriles
Khvbd
Spansk
Reserva
Alle
Kvbd
Spansk
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Kvbd
Spansk
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Superior
Alle
Kvbd
Spansk
Trasañejo
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Vino Maestro
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Kvbd
Spansk
Viejo
Alle
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Vino de tea
DO La Palma
Kvbd
Spansk
FRANKRIG
Appellation d'origine contrôlée
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Appellation contrôlée
All
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Kvbd
Fransk
Vin de pays
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Ambré
Alle
Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Château
Alle
Kvbd, khvbd og mkvbd
Fransk
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Kvbd
Fransk
Claret
AOC Bordeaux
Kvbd
Fransk
Clos
Alle
Kvbd, mkvbd og khvbd
Fransk
Cru Artisan
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvbd
Fransk
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvbd
Fransk
Cru Classé,
eventuelt med følgende foranstillet:
Grand
Premier Grand
Deuxième
Troisième
Quatrième
Cinquième
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Kvbd
Fransk
Edelzwicker
AOC Alsace
Kvbd
Tysk
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Kvbd
Fransk
Grand Cru
Champagne
Mkvbd
Fransk
Hors d'âge
AOC Rivesaltes
Khvbd
Fransk
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Kvbd
Fransk
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Kvbd og mkvbd
Fransk
Primeur
Alle
Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau
Khvbd
Fransk
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac
Kvbd
Fransk
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Kvbd,
Bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Tuilé
AOC Rivesaltes
Khvbd
Fransk
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Kvbd
Fransk
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Kvbd
Fransk
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage
Kvbd
Fransk
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)
Kvbd
Fransk
ITALIEN
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Vino Dolce Naturale
Alle
Kvbd og khvbd
Italiensk
Inticazione geografica tipica (IGT)
Alle
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Landwein
Vin med geografisk betegnelse den selvstyrende provins Bolzano
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Tysk
Vin de pays
Vin med geografisk betegnelse regionen Aosta
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Fransk
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Kvbd og mkvbd
Italiensk
Amarone
DOC Valpolicella
Kvbd
Italiensk
Ambra
DOC Marsala
Kvbd
Italiensk
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari
DOC Vernaccia di Oristano
Kvbd og khvbd
Italiensk
Annoso
DOC Controguerra
Kvbd
Italiensk
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Kvbd
Latinsk
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
Kvbd
Tysk
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Kvbd
Italiensk
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Kvbd
Italiensk
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Kvbd og kpvbd
Italiensk
Cacc'e mitte
DOC Cacc'e Mitte di Lucera
Kvbd
Italiensk
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Kvbd
Italiensk
Cannellino
DOC Frascati
Kvbd
Italiensk
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria
DOC Montepulciano d'Abruzzo
Kvbd
Italiensk
Chiaretto
Alle
Kvbd, mkvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Ciaret
DOC Monferrato
Kvbd
Italiensk
Château
DOC de la région Valle d'Aosta
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Classico
Alle
Kvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Kvbd
Tysk
Est! Est!! Est!!!
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
Kvbd og mkvbd
Latinsk
Falerno
DOC Falerno del Massico
Kvbd
Italiensk
Fine
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Fior d'Arancio
DOC Colli Euganei
Bordvin med geografisk betegnelse
Bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Kvbd
Italiensk
Flétri
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste
Kvbd
Italiensk
Garibaldi Dolce (eller GD)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Governo all'uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Kvbd og mkvbd
Italiensk
Italia Particolare (eller IP)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (med betegnelsen Santa Maddalena e Terlano)
Kvbd
Tysk
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Kvbd
Tysk
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d'Alba
Kvbd
Italiensk
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Kvbd og khvbd
Italiensk
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Kvbd
Italiensk
London Particolar (eller LP eller Inghilterra)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Kvbd
Italiensk
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Kvbd
Italiensk
Oro
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Kvbd og khvbd
Italiensk
Passito
Alle
Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Ramie
DOC Pinerolese
Kvbd
Italiensk
Rebola
DOC Colli di Rimini
Kvbd
Italiensk
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Kvbd og mkvbd
Italiensk
Riserva
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Kvbd
Italiensk
Rubino
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Kvbd og, mkvbd
Italiensk
Scelto
Alle
Kvbd
Italiensk
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Kvbd
Italiensk
Sciac-trà
DOC Pornassio eller Ormeasco di Pornassio
Kvbd
Italiensk
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Kvbd
Italiensk
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Soleras
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Stravecchio
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Superiore
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Superiore Old Marsala (eller SOM)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Kvbd
Italiensk
Torcolato
DOC Breganze
Kvbd
Italiensk
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Kvbd og khvbd
Italiensk
Vendemmia Tardiva
Alle
Kvbd, kpvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Verdolino
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Kvbd og khvbd
Italiensk
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
Khvbd
Italiensk
Vino Fiore
Alle
Kvbd
Italiensk
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Kvbd
Italiensk
Vino Novello eller Novello
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Kvbd
Italiensk
Vivace
Alle
Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
CYPERN
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
(ΟΕΟΠ)
Alle
Kvbd
Græsk
Τοπικός Οίνος
(Regional Wine)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μοναστήρι (Monastiri)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κτήμα (Ktima)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπελώνας (-ες)
(Ampelonas (-es))
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μονή (Moni)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
LUXEMBURG
Marque nationale
Alle
Kvbd og mkvbd
Fransk
Crémant du Luxembourg
Mkv
Fransk
Grand premier cru
Alle
Kvbd
Fransk
Premier cru
Alle
Kvbd
Fransk
Vendanges tardives
Kvbd
Fransk
Vin classé
Alle
Kvbd
Fransk
Vin de glace
Alle
Kvbd
Fransk
Vin de paille
Alle
Kvbd
Fransk
Château
Alle
Kvbd og mkvbd
Fransk
UNGARN
minőségi bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
különleges minőségű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
fordítás
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
máslás
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
szamorodni
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
aszú … puttonyos, (mellemrummet, der er markeret med tre prikker, udfyldes med numrene 3-6)
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
aszúeszencia
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
eszencia
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
tájbor
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Ungarsk
bikavér
Eger, Szekszárd
Kvbd
Ungarsk
késői szüretelésű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
válogatott szüretelésű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
muzeális bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
siller
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd
Ungarsk
ØSTRIG
Qualitätswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Alle
Kvbd
Tysk
Ausbruch/Ausbruchwein
Alle
Kvbd
Tysk
Auslese/Auslesewein
Alle
Kvbd
Tysk
Beerenauslese (wein)
Alle
Kvbd
Tysk
Eiswein
Alle
Kvbd
Tysk
Kabinett/Kabinettwein
Alle
Kvbd
Tysk
Schilfwein
Alle
Kvbd
Tysk
Spätlese/Spätlesewein
Alle
Kvbd
Tysk
Strohwein
Alle
Kvbd
Tysk
Trockenbeerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Landwein
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Ausstich
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Auswahl
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Bergwein
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Klassik/Classic
Alle
Kvbd
Tysk
Erste Wahl
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Hausmarke
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Heuriger
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Jubiläumswein
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Reserve
Alle
Kvbd
Tysk
Schilcher
Steiermark
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Sturm
Alle
Delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Tysk
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Denominação de origem controlada (DOC)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Vinho doce natural
Alle
Khvbd
Portugisisk
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Khvbd
Portugisisk
Vinho regional
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Canteiro
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Colheita Seleccionada
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Crusted/Crusting
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Escolha
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Escuro
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Fino
DO Porto
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Frasqueira
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Garrafeira
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Khvbd
Portugisisk
Lágrima
DO Porto
Khvbd
Portugisisk
Leve
Bordvin med geografisk betegnelse Estremadura og Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Bordvin med geografisk betegnelse
Khvbd
Portugisisk
Nobre
DO Dão
Kvbd
Portugisisk
Reserva
Alle
Kvbd, khvbd, mkvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Reserva velha (or grande reserva)
DO Madeira
Mkvbd, khvbd
Portugisisk
Ruby
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Solera
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Super reserva
Alle
Mkvbd
Portugisisk
Superior
Alle
Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Tawny
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) eller Character
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Vintage
DO Porto
Khvbd
Engelsk
SLOVENIEN
penina
Alle
Mkvbd
Slovensk
pozna trgatev
Alle
Kvbd
Slovensk
izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
jagodni izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
suhi jagodni izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
ledeno vino
Alle
Kvbd
Slovensk
arhivsko vino
Alle
Kvbd
Slovensk
mlado vino
Alle
Kvbd
Slovensk
cviček
Dolenjska
Kvbd
Slovensk
teran
Kras
Kvbd
Slovensk
SLOVAKIET
forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
výber … putňový, (mellemrummet, der er markeret med prikker, udfyldes med numrene 3-6)
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
BULGARIEN
Гарантирано наименование за произход (ГНП)
(garanteret oprindelsesbetegnelse)
Alle
Kvbd, dmkvbd, mkvbd og khvbd
Bulgarsk
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)
(garanteret og kontroleret oprindelsesbetegnelse)
Alle
Kvbd, dmkvbd, mkvbd og khvbd
Bulgarsk
Благородно сладко вино (БСВ)
(noble sweet wine)
Alle
Khvbd
Bulgarsk
регионално вино
(Regional wine)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Ново
(young)
Alle
Kvbd
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Премиум
(premium)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Резерва
(reserve)
Alle
Kvbd
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Премиум резерва
(premium reserve)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Специална резерва
(special reserve)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Специална селекция (special selection)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Колекционно (collection)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва
(premium oak)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Беритба на презряло грозде
(vin af overmodne druer)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Розенталер
(Rosenthaler)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
RUMÆNIEN
Vin cu denumire de origine controlată
(D.O.C.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules târziu (C.T.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Vin cu indicație geografică
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Rumænsk
Rezervă
Alle
Kvbd
Rumænsk
Vin de vinotecă
Alle
Kvbd
Rumænsk
(1)  Beskyttelsen af benævnelsen »cava« som fastlagt i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1) berører ikke beskyttelsen af den geografiske betegnelse for mkvbd »Cava«.
(2)  De berørte vine er khvbd som omhandlet i afsnit L, punkt 8, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.
(3)  De berørte vine er khvbd som omhandlet i afsnit L, punkt 11, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.
TILLÆG 3
LISTE OVER KONTAKTPUNKTER
Som omhandlet i artikel12 i bilagII til denne protokol
a)   Kosovo
Ministry of Agriculture and Rural Development
Department of Wineries and Vineyards
Director of Department for Wineries and Vineyards
Pristina
Kosovo
Tlf. +38 1 38 21 18 34
E-mail: mbpzhr@rks-gov.net
b)   Unionen
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate A International Bilateral Relations
Head of Unit A.4 Neighbourhood policy, EEA, EFTA and Enlargement
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
Tlf. +32 2 299 11 11 Fax +32 2 296 62 92
E-mail: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu
PROTOKOL III
Vedrørende begrebet »varer med oprindelsesstatus«
Artikel 1
Gældende oprindelsesregler
Med henblik på gennemførelsen af denne aftale finder tillæg 1 og de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (1) (i det følgende benævnt »den regionale konvention«) anvendelse.
Alle henvisninger til den »relevante aftale« i tillæg 1 til den regionale konvention og i de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention fortolkes som henvisninger til denne aftale.
Artikel 2
Kumulation
Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg 1 til den regionale konvention kan oprindelsesbeviset, såfremt kumulationen udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Unionen, Tyrkiet og deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, være et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring.
Artikel 3
Tvistbilæggelse
Hvis der i forbindelse med den kontrolprocedure, der er fastsat i artikel 32 i tillæg 1 til den regionale konvention, opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, henvises tvisterne til stabiliserings- og associeringsrådet.
Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og indførselsstedets toldmyndigheder i henhold til indførselsstedets lovgivning.
Artikel 4
Ændringer af protokollen
Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre denne protokol.
Artikel 5
Udtrædelse af den regionale konvention
1.   Hvis Unionen eller Kosovo med et skriftligt varsel meddeler depositaren for den regionale konvention, at de ønsker at udtræde af den regionale konvention, jf. konventionens artikel 9, indleder Unionen og Kosovo øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på aftalens gennemførelse.
2.   Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler begynder at finde anvendelse, finder oprindelsesreglerne i tillæg 1 til den regionale konvention og eventuelt de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention, der er gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne aftale. Fra tidspunktet for udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg 1 til den regionale konvention og eventuelt de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention dog således, at bilateral kumulation udelukkende tillades mellem EU og Kosovo.
(1)  EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.
PROTOKOL IV
Om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)
»toldlovgivning«: alle gældende love og retsforskrifter på parternes område vedrørende indførsel, udførsel og forsendelse i transit af varer samt henførsel heraf under enhver toldordning eller -procedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
b)
»bistandssøgende myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodninger om bistand på grundlag af denne protokol
c)
»bistandssøgte myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol
d)
»personoplysninger«: alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person
e)
»overtrædelse af toldlovgivningen«: enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   Inden for rammerne af deres kompetence yder parterne på den måde og på de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, særlig ved at forebygge, undersøge og bekæmpe overtrædelser af denne lovgivning.
2.   Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af parternes administrative myndigheder med kompetence til at anvende denne protokol. Dette berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed har givet tilladelse til videregivelse af disse oplysninger.
3.   Bistand til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke omfattet af denne protokol.
Artikel 3
Bistand efter anmodning
1.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om konstaterede eller planlagte handlinger, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.
2.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed:
a)
om varer, der udføres fra en af parternes område, er blevet behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under
b)
om varer, der indføres til en af parternes område, er blevet behørigt udført fra den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
3.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sine love eller retsforskrifter de nødvendige foranstaltninger for at sikre en særlig overvågning af:
a)
fysiske eller juridiske personer, i forbindelse med hvem der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelser af toldlovgivningen
b)
steder, hvor der oplagres eller kan oplagres varer på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at varerne er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
c)
varer, som transporteres eller kan transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
d)
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
Parterne yder på eget initiativ og inden for rammerne af deres love eller retsforskrifter hinanden bistand, hvis de skønner, at en sådan bistand er nødvendig for at sikre den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at give indhentede oplysninger vedrørende:
a)
handlinger, som er eller synes at være overtrædelser af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden part
b)
nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre overtrædelser af toldlovgivningen
c)
varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlovgivningen
d)
fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelser af toldlovgivningen
e)
transportmidler, når der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller eventuelt vil blive benyttet i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse, meddelelse
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de love eller retsforskrifter, der gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til:
a)
at fremsende ethvert dokument eller
b)
at meddele alle beslutninger
der hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en modtager, der er bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.
Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
1.   Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den nødvendige dokumentation til efterkommelse af sådanne anmodninger vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.
2.   Anmodninger i henhold til stk.1 skal omfatte følgende oplysninger:
a)
navn på den bistandssøgende myndighed
b)
den ønskede foranstaltning
c)
formålet med og begrundelsen for anmodningen
d)
love eller retsforskrifter og andre relevante retlige elementer
e)
en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er genstand for undersøgelserne
f)
et sammendrag af sagens omstændigheder og af de allerede gennemførte undersøgelser.
3.   Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, der ledsager den anmodning, der er omhandlet i stk.1.
4.   Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den bistandssøgte myndighed anmode om en korrektion eller supplering. Indtil en sådan korrektion eller supplering er foretaget, kan der træffes retsbevarende foranstaltninger.
Artikel 7
Imødekommelse af anmodninger
1.   Med henblik på at imødekomme en anmodning om bistand skal den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine ressourcer, som om den handlede på egne vegne eller på anmodning af andre myndigheder fra den samme part, meddele de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersøgelser eller lade sådanne foretage. Denne bestemmelse finder også anvendelse på alle andre myndigheder, til hvilke den bistandssøgte myndighed henviser anmodningen, når den ikke er i stand til at handle på egen hånd.
2.   Anmodninger om bistand imødekommes i overensstemmelse med gældende love eller retsforskrifter i den part, som anmodningen rettes til.
3.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden part deltage i og på de af denne part fastsatte betingelser være til stede ved indhentning hos den bistandssøgte myndighed eller enhver anden berørt myndighed, jf. stk. 1, af oplysninger vedrørende handlinger, der er eller kan være en overtrædelse af toldlovgivningen, såfremt den bistandssøgende myndighed behøver disse oplysninger med henblik på anvendelsen af denne protokol.
4.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden part deltage i og på de af denne part fastsatte betingelser kan være til stede ved undersøgelser, der foretages på dennes område.
Artikel 8
Form, i hvilken oplysninger skal meddeles
1.   Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultaterne skriftligt sammen med de relevante dokumenter, bekræftede genparter eller lignende.
2.   Disse oplysninger kan gives i elektronisk form.
3.   Der fremsendes kun originaldokumenter efter anmodning, når bekræftede genparter ikke er tilstrækkeligt. Originaleksemplarerne returneres hurtigst muligt.
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.   Anmodninger om bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav er opfyldt, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
a)
vil kunne skade den offentlige orden og sikkerhed eller andre væsentlige interesser, navnlig i de i artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfælde, eller
b)
krænker forretningshemmeligheder eller tavshedspligten.
2.   Den bistandssøgte myndighed kan udsætte at yde bistand med den begrundelse, at bistanden vil gribe forstyrrende ind i en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller sag. I et sådant tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at fastslå, om der kan ydes bistand på de nærmere vilkår eller betingelser, som den bistandssøgte myndighed måtte kræve.
3.   Når den bistandssøgende myndighed søger bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
4.   I de i stk.1 og2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds beslutning og grundene hertil straks den bistandssøgende myndighed.
Artikel 10
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
1.   De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i henhold til denne protokol, er fortrolige eller forbeholdt tjenestebrug, afhængigt af parternes respektive gældende regler. Oplysningerne er omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der gælder for tilsvarende oplysninger efter den modtagende parts lovgivning.
2.   Personoplysninger må kun udveksles, hvis den part, der modtager dem, forpligter sig til at beskytte dem på en måde, der anses for tilstrækkelig af den part, der leverer dem.
3.   Anvendelsen af oplysninger indhentet i henhold til denne protokol i administrative sager og relaterede sager vedrørende overtrædelser af toldlovgivningen anses for at tjene protokollens formål. Parterne kan følgelig i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i tiltaler rejst i forbindelse med administrative og relaterede sager som bevis anvende oplysninger indhentet og dokumenter fremlagt i overensstemmelse med denne protokol. Den kompetente myndighed, som meddelte oplysningerne eller gav adgang til dokumenterne, underrettes straks om, at oplysningerne anvendes til dette formål.
4.   De indhentede oplysninger må kun anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Såfremt en part ønsker at anvende oplysningerne til andre formål, skal den indhente forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har givet oplysningerne. En sådan anvendelse sker i så fald på de betingelser, som denne myndighed har stillet herfor.
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i administrative sager eller relaterede sager vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne protokol, og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede genparter heraf, som måtte være nødvendige for sagen. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken myndighed tjenestemanden skal møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.
Artikel 12
Bistandsudgifter
Parterne afstår hver især fra alle krav om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen, hvor det måtte være relevant, udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke er ansatte i offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
1.   Gennemførelsen af denne protokol varetages af toldmyndighederne i Kosovo på den ene side og af de kompetente tjenestegrene i Europa-Kommissionen og i givet fald medlemsstaternes toldmyndigheder på den anden side. De træffer afgørelse om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, idet de tager hensyn til gældende regler, navnlig hvad angår databeskyttelse. De kan rette henstillinger til de kompetente myndigheder om ændringer, som de skønner bør foretages i protokollen.
2.   Parterne rådfører sig med hinanden og holder efterfølgende hinanden underrettet om de nærmere gennemførelsesbestemmelser, som vedtages i overensstemmelse med denne protokol.
Artikel 14
Andre aftaler
1.   Under hensyntagen til Unionens og dens medlemsstaters respektive kompetencer gælder følgende for denne protokol:
a)
den berører ikke parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner
b)
den anses for at supplere aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem enkelte medlemsstater og Kosovo
og
c)
den berører ikke EU-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, og som kunne være af interesse for Unionen.
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 har denne protokol forrang for enhver bilateral aftale om gensidig bistand, der er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Kosovo, hvis sådanne aftaler er uforenelige med denne protokol.
3.   Med hensyn til spørgsmål vedrørende denne protokols anvendelighed konsulterer parterne hinanden for at løse spørgsmålene inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsudvalget nedsat ved denne aftales artikel 129.
PROTOKOL V
Tvistbilæggelse
KAPITEL I
Formål og anvendelsesområde
Artikel 1
Formål
Formålet med denne protokol er at undgå og at bilægge handelstvister mellem parterne med henblik på at nå frem til gensidigt acceptable løsninger.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne protokol gælder kun med hensyn til eventuelle forskelle i fortolkningen og anvendelsen af følgende bestemmelser, herunder i tilfælde hvor en part mener, at en af den anden part vedtagen foranstaltning eller mangel på handling er i strid med den pågældende parts forpligtelser i henhold til disse bestemmelser:
a)
Afsnit IV (Frie varebevægelser), undtagen artikel 35, 42, 43, stk. 1, 4 og 5 (for så vidt som disse vedrører foranstaltninger vedtaget i henhold til artikel 43, stk. 1, og artikel 49)
b)
Afsnit V (Etablering, udveksling af tjenesteydelser og kapital):
—
Kapitel I Etablering (artikel 50-54)
—
Kapitel II Udveksling af tjenesteydelser (artikel 55, 58 og 59)
—
Kapitel III Transittrafik (artikel 61, 62 og 63)
—
Kapitel IV Løbende betalinger og kapitalbevægelser (artikel 64 og 65)
—
Kapitel V Almindelige bestemmelser (artikel 67-73)
c)
Afsnit VI (Tilnærmelse af lovgivning, retshåndhævelse og konkurrenceregler):
—
Artikel 78, stk. 1 (Handelsrelaterede aspekter vedrørende intellektuel ejendom), og artikel 79, stk. 1, stk. 2, første afsnit, og stk. 3-5 og 8 (offentlige indkøb).
KAPITEL II
Tvistbilæggelsesprocedurer
Afsnit I
Voldgiftsprocedure
Artikel 3
Indledning af voldgiftsproceduren
1.   Hvis parterne ikke selv har kunnet løse tvisten, kan den klagende part i overensstemmelse med betingelserne i artikel 137 i denne aftale indgive en skriftlig anmodning om nedsættelse af et voldgiftspanel til den tilklagede part og til stabiliserings- og associeringsudvalget.
2.   Den klagende part skal i sin anmodning anføre tvistens genstand og alt efter omstændighederne den foranstaltning, som den anden part har truffet, eller den handling, som den anden part har undladt at foretage, og som menes at være i strid med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser.
Artikel 4
Voldgiftspanelets sammensætning
1.   Voldgiftspanelet består af tre voldgiftsmænd.
2.   Senest ti dage efter indgivelsen af anmodningen om nedsættelse af et voldgiftspanel til stabiliserings- og associeringsudvalget konsulterer parterne hinanden for at nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning.
3.   Hvis parterne ikke kan nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning inden for den i stk. 2 omhandlede frist, kan hver part anmode formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede om ved lodtrækning at vælge alle tre medlemmer fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 15, hvoraf én vælges blandt de personer, der er foreslået af den klagende part, én vælges blandt de personer, der er foreslået af den tilklagede part, og én vælges blandt de voldgiftsmænd, som parterne har udpeget til at kunne fungere som formand.
Hvis parterne enes om et eller flere medlemmer af voldgiftspanelet, vælges de øvrige personer efter samme procedure.
4.   Når valget af voldgiftsmænd foretages af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede, sker det under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part.
5.   Datoen for nedsættelse af voldgiftspanelet er datoen, på hvilken formanden for panelet underrettes om udnævnelsen efter fælles aftale mellem parterne af de tre voldgiftsmænd, eller datoen for deres eventuelle udnævnelse i overensstemmelse med stk. 3.
6.   Hvis en part skønner, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, jf. artikel 18, konsulterer parterne hinanden og, såfremt de når til enighed herom, udskifter de denne voldgiftsmand og vælger en ny efter fremgangsmåden i stk. 7. Hvis parterne ikke er enige om behovet for at udskifte en voldgiftsmand, henvises spørgsmålet til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
Hvis en part mener, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder adfærdskodeksen, jf. artikel 18, henvises spørgsmålet til et af de øvrige medlemmer af gruppen af voldgiftsmænd, der er udpeget til at kunne fungere som formand, idet vedkommende vælges ved lodtrækning foretaget af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede, under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part, medmindre parterne har truffet anden aftale.
7.   Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i forhandlingerne, trækker sig eller erstattes i henhold til stk. 6, findes en afløser inden for fem dage i overensstemmelse med udvælgelsesprocedurerne for valget af den oprindelige voldgiftsmand. Panelets forhandlinger suspenderes i den tid, det tager at gennemføre denne procedure.
Artikel 5
Voldgiftspanelets kendelse
1.   Voldgiftspanelet meddeler parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget sin kendelse senest 90 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse. Hvis det ikke mener, at det er muligt at overholde denne frist, skal formanden for panelet skriftligt meddele parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget årsagerne hertil. Kendelsen må under ingen omstændigheder afgives senere end 120 dage efter panelets nedsættelse.
2.   I hastetilfælde, herunder tilfælde, der involverer let fordærvelige varer, gør voldgiftspanelet alt for at afgive sin kendelse senest 45 dage efter panelets nedsættelse. Det skal under alle omstændigheder ske senest 100 dage efter panelets nedsættelse. Voldgiftspanelet kan senest ti dage efter dets nedsættelse afsige en foreløbig kendelse om, hvorvidt det anser sagen for at haste.
3.   I kendelsen redegøres der for de faktiske omstændigheder, anvendeligheden af de relevante bestemmelser i aftalen og det primære grundlag for alle resultater og konklusioner. Kendelsen kan indeholde anbefalinger til de foranstaltninger, der skal træffes for at efterkomme kendelsen.
4.   Den klagende part kan til enhver tid, inden kendelsen er meddelt parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget, trække sin klage tilbage ved skriftlig meddelelse til formanden for voldgiftspanelet, den tilklagede part og stabiliserings- og associeringsudvalget. En sådan tilbagetrækning berører ikke dens klagende parts ret til at indgive en ny klage om samme anliggende på et senere tidspunkt.
5.   På anmodning af begge parter indstiller voldgiftspanelet til enhver tid sit arbejde i en periode på højst 12 måneder. Efter perioden på 12 måneder udløber mandatet til at nedsætte panelet, uden at den klagende parts ret til at anmode om, at der nedsættes et panel om samme anliggende på et senere tidspunkt, tilsidesættes.
Afsnit II
Efterkommelse
Artikel 6
Efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse
Begge parter træffer de fornødne foranstaltninger til efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse, og parterne bestræber sig på i fællesskab at fastsætte en frist for kendelsens efterkommelse.
Artikel 7
Rimelig efterkommelsesfrist
1.   Senest 30 dage efter voldgiftspanelets meddelelse af kendelsen til parterne, meddeler den tilklagede part den klagende part, hvor lang en frist der er nødvendig for at efterkomme kendelsen (i det følgende benævnt »en rimelig frist«). Parterne bestræber sig på at enes om den rimelige frist.
2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvad der er en rimelig frist for at efterkomme voldgiftspanelets kendelse, kan den klagende part inden 20 dage efter meddelelsen i stk. 1 anmode stabiliserings- og associeringsudvalget om at genindkalde det oprindelige voldgiftspanel for at fastsætte en rimelig frist. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse inden 20 dage efter anmodningens indgivelse.
3.   Hvis det oprindelige panel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er fortsat 20 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Artikel 8
Prøvelse af foranstaltninger til efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse
1.   Den tilklagede part meddeler inden udløbet af den rimelige frist den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget, hvilke foranstaltninger den har truffet for at efterkomme voldgiftspanelets kendelse.
2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvorvidt en af de i stk. 1 meddelte foranstaltninger er forenelig med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser, kan den klagende part anmode det oprindelige voldgiftspanel om at afgøre spørgsmålet. I anmodningen redegøres der for, hvorfor foranstaltningen ikke er forenelig med denne aftale. Når voldgiftspanelet er genindkaldt, skal det afsige sin kendelse inden 45 dage fra dets gennedsættelse.
3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er i dette tilfælde fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Artikel 9
Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterkommelse
1.   Hvis den tilklagede part ikke meddeler, hvilke foranstaltninger der er truffet for at efterkomme voldgiftpanelets kendelse, inden udløbet af den rimelige frist, eller hvis voldgiftspanelet finder, at den foranstaltning, der er meddelt i henhold til artikel 8, stk. 1, ikke er forenelig med partens forpligtelser i henhold til aftalen, skal den tilklagede part, såfremt den klagende part anmoder herom, fremsætte et tilbud om en midlertidig kompensation.
2.   Hvis der ikke foreligger en aftale om kompensation inden 30 dage efter udløbet af den rimelige frist eller efter voldgiftspanelets kendelse i medfør af artikel 8 om, at en foranstaltning til efterkommelse af kendelsen ikke er i overensstemmelse med denne aftale, er den klagende part berettiget til efter meddelelse til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget at suspendere anvendelsen af de fordele, der er indrømmet i henhold til de bestemmelser, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i en grad, der svarer til de negative økonomiske virkninger, som den manglende efterkommelse har forårsaget. Den klagende part kan indføre suspensionen ti dage efter meddelelsen, medmindre den tilklagede part har anmodet om voldgift efter stk. 3.
3.   Hvis den tilklagede part mener, at graden af suspension ikke svarer til de negative økonomiske virkninger, som den manglende efterkommelse har forårsaget, kan den skriftligt og inden udløbet af fristen på ti dage som omhandlet i stk. 2 anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel om at genindkalde det oprindelse voldgiftspanel. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse om graden af suspensionen af fordelene til parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget inden 30 dage efter datoen for anmodningens indgivelse. Fordele må ikke suspenderes, før voldgiftspanelet har afsagt sin kendelse, og enhver suspension skal være i overensstemmelse med voldgiftskendelsen.
4.   Suspensionen af fordele er midlertidig og må kun anvendes, indtil de foranstaltninger, som konstateres at være i strid med denne aftale, er trukket tilbage eller er ændret for at sikre deres forenelighed med denne aftale, eller indtil parterne er nået til enighed om at bilægge tvisten.
Artikel 10
Prøvelse af foranstaltninger til efterkommelse efter suspension af fordele
1.   Den tilklagede part meddeler den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget de foranstaltninger, der er truffet for at efterkomme voldgiftpanelets kendelse, og sin anmodning om, at den klagende parts suspension af fordele bringes til ophør.
2.   Hvis parterne ikke når til enighed om de meddelte foranstaltningers forenelighed med denne aftale inden 30 dage efter indgivelse af meddelelsen, kan den klagende part skriftligt anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel om at afgøre spørgsmålet. En sådan anmodning meddeles samtidig til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget. Voldgiftspanelets kendelse meddeles inden 45 dage efter anmodningens indgivelse. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at de trufne foranstaltninger ikke er i overensstemmelse med denne aftale, afgør voldgiftspanelet, om den klagende part forsat kan suspendere fordele i samme eller en anden grad. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at foranstaltningerne til efterkommelse er i overensstemmelse med denne aftale, bringes suspensionen af fordele til ophør.
3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er i dette tilfælde er fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Afdeling III
Fælles bestemmelser
Artikel 11
Åbne høringer
Voldgiftspanelets møder er åbne for offentligheden på de betingelser, der er fastsat i forretningsordenen, jf. artikel 18, medmindre voldgiftspanelet beslutter andet på eget initiativ eller på parternes anmodning.
Artikel 12
Information og teknisk rådgivning
Panelet kan på anmodning af en part eller på eget initiativ søge information fra enhver kilde, som det skønner er relevant for panelets behandling af sagen. Panelet har også ret til at søge ekspertrådgivning efter behov. Alle oplysninger, der er indhentet på denne måde, skal være tilgængelige for begge parter, og begge parter skal kunne fremsætte bemærkninger hertil.
Interesserede parter har tilladelse til at indgive amicus curiae-indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med forretningsordenen, jf. artikel 18.
Artikel 13
Fortolkningsprincipper
Voldgiftspanelet anvender og fortolker denne aftale i overensstemmelse med sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder Wienerkonventionen om traktatretten. Voldgiftspanelet fortolker ikke gældende EU-ret. Det forhold, at en bestemmelse indholdsmæssigt er identisk med en bestemmelse i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er ikke afgørende for fortolkningen af den pågældende bestemmelse.
Artikel 14
Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser
1.   Alle voldgiftspanelets afgørelser, også vedtagelsen af kendelsen, træffes med flertal.
2.   Alle voldgiftspanelets kendelser er bindende for parterne. De meddeles parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget, som gør dem offentligt tilgængelige, medmindre der er enighed om det modsatte.
KAPITEL III
Almindelige bestemmelser
Artikel 15
Liste over voldgiftsmænd
1.   Stabiliserings- og associeringsudvalget opstiller senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden en liste over 15 personer, som er villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Hver af parterne udvælger fem personer, der kan fungere som voldgiftsmænd. Parterne skal også nå til enighed om fem personer, der kan fungere som formand for voldgiftspanelet. Stabiliserings- og associeringsudvalget sørger for, at listen altid er ajourført.
2.   Voldgiftsmænd bør have specialviden og erfaring inden for jura, herunder folkeret, EU-ret og/eller international handel. De skal være uafhængige, optræde på egne vegne og ikke være associeret med eller tage instrukser fra nogen organisation eller regering og handle i overensstemmelse med adfærdskodeksen, jf. artikel 18.
Artikel 16
Forholdet til WTO-forpligtelser
Hvis Kosovo, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, tiltræder Verdenshandelsorganisationen (WTO), gælder følgende:
a)
voldgiftspaneler nedsat i henhold til denne protokol afgør ikke tvister vedrørende parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen
b)
en parts ret til at anvende tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne protokol er ikke til hinder for, at en sag indbringes for WTO, også en tvistbilæggelsessag. Hvis en part i forbindelse med en særlig foranstaltning har indledt en tvistbilæggelsesprocedure enten i henhold til artikel 3, stk. 1, i denne protokol eller i henhold til WTO-overenskomsten, må vedkommende imidlertid ikke indlede en tvistbilæggelsesprocedure vedrørende samme foranstaltning i det andet forum, før den første procedure er afsluttet. I dette stykke anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i WTO-forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse.
c)
Denne protokol er ikke til hinder for, at en part kan gennemføre en suspension af forpligtelser, som et tvistbilæggelsesorgan under WTO har tilladt.
Artikel 17
Frister
1.   Alle frister, der er fastsat i denne protokol, er regnet i kalenderdage fra dagen efter den handling eller omstændighed, de vedrører.
2.   Alle frister, der er omhandlet i denne protokol, kan forlænges ved gensidig aftale mellem parterne.
3.   Alle frister, der er omhandlet i denne protokol, kan desuden forlænges af formanden for voldgiftspanelet på begrundet anmodning af en af parterne eller på formandens eget initiativ.
Artikel 18
Forretningsorden, adfærdskodeks og ændring af denne protokol
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet vedtager senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden en forretningsorden, hvoraf det fremgår, hvorledes voldgiftpanelets behandling af sager skal foregå.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet supplerer senest seks måneder efter protokollens ikrafttræden denne forretningsorden med en adfærdskodeks, der sikrer voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre denne protokol.
FÆLLES ERKLÆRING
Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Unionen«) minder om, at de lande, der har indgået en toldunion med Unionen, er forpligtet til at bringe deres handelsordninger i overensstemmelse med Unionens og for nogles vedkommende til at indgå præferenceaftaler med handelspartnere, der har præferencehandelsaftaler med Unionen.
I den forbindelse bemærker parterne, at Kosovo skal indlede forhandlinger med lande, der
a)
har indgået en toldunion med Unionen, og
b)
hvis produkter ikke er omfattet af toldindrømmelserne i denne aftale,
med henblik på at indgå en bilateral aftale om oprettelse af et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT 1994). Kosovo indleder forhandlinger snarest muligt, således at ovennævnte aftaler hurtigst muligt kan træde i kraft.

Summary:
Stabiliserings- og associeringsaftale med Kosovo*Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN’s Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
Stabiliserings- og associeringsaftale med Kosovo*
 
RESUMÉ AF:
Stabiliserings- og associeringsaftale mellem EU og Kosovo
Afgørelse (EU) 2016/342 om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem EU og Kosovo
Afgørelse (EU) 2015/1988 om undertegnelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem EU og Kosovo
HVAD ER FORMÅLET MED AFGØRELSERNE OG AFTALEN?
Afgørelserne markerer Den Europæiske Unions (EU’s) indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen med Kosovo.
Aftalen udgør ikke en anerkendelse fra EU’s eller de enkelte EU-landes side af Kosovo som uafhængig stat.
Formålene med aftalen er at:støtte Kosovos bestræbelser på at styrke demokratiet og retsstaten  bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Kosovo og til stabilisering af regionen  skabe passende rammer for en politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære politiske forbindelser mellem EU og Kosovo  støtte Kosovo i dets bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale samarbejde, også gennem en tilnærmelse af dets lovgivning til EU’s  støtte Kosovos bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi  fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvis udvikle et frihandelsområde mellem EU og Kosovo:  styrke regionalt samarbejde.  
HOVEDPUNKTER
Stabiliserings- og associeringsaftalen omfatter 10 positioner.
 1.Generelle principperStabiliserings- og associeringsaftalen bygger på en række grundlæggende principper. Kosovo forpligter sig til at:
respektere de demokratiske principper og menneskerettighederne, principperne i international ret, retsstatsprincippet samt de markedsøkonomiske principper  følge folkeretten og folkeretlige regler  fortsætte indsatsen for at skabe synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien og til at samarbejde effektivt med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode  samarbejde med Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien og tribunalets såkaldte Residual Mechanism samt med andre undersøgelser og retsforfølgninger, der gennemføres i internationalt regi, og at følge Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol  fortsætte med at fremme samarbejde og gode naboskabsforbindelser i regionen. 
    2.Politisk dialogDen overordnede politiske dialog mellem parterne skal udvikles yderligere. Den skal især fremme:
Kosovos deltagelse i det internationale demokratiske samfund, hvis omstændighederne tillader det  fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og gradvise harmonisering (fornyede) tilnærmelse til EU  øget konvergens med visse foranstaltninger under EU’s fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik  et effektivt, inklusivt og repræsentativt regionalt samarbejde og udviklingen af gode naboskabsforbindelser på det vestlige Balkan.  processen med normalisering af forholdet mellem Kosovo og Serbien. Kosovo forpligter sig til fortsat at arbejde frem mod synlige og vedvarende forbedringer i forholdet til Serbien. 
    3.Regionalt samarbejdeKosovo skal træffe en række foranstaltninger. EU kan støtte denne indsats gennem passende instrumenter, som for eksempel at:
gennemføre den centraleuropæiske frihandelsaftale  indgå samarbejde med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale med EU, med henblik på at indgå bilaterale aftaler om regionalt samarbejde  indgå bilateralt og regionalt samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen på nogle eller alle de samarbejdsområder, der er omfattet af denne aftale  fremme samarbejde og, om muligt, indgå samarbejdsaftaler med ethvert EU-kandidatland, som ikke er omfattet af stabiliserings- og associeringsprocessen. 
    4.Frie varebevægelserDe to parter forpligter sig til gradvist at oprette et bilateralt frihandelsområde i løbet af en periode på højst 10 år.  Stabiliserings- og associeringsaftalen fastlægger en proces til reduktion og fjernelse af toldtariffer og kvoter for varer fra både EU og Kosovo. 
    5.Arbejdskraftens bevægelighed samt etablering og udveksling af tjenesteydelser og kapitalVirksomheder (samt datterselskaber og filialer), der er etableret på den ene parts område, får mulighed for at etablere aktiviteter på den anden parts område på de samme vilkår som hjemmehørende virksomheder.  En EU-virksomhed, der er etableret på Kosovos område, eller en kosovosk virksomhed, der er etableret i EU, må under visse betingelser ansætte, eventuelt gennem et datterselskab eller en filial, medarbejdere, som er henholdsvis statsborgere i EU eller statsborgere i Kosovo.  Begge parter skal træffe foranstaltninger med henblik på gradvist at tillade, at deres virksomheder eller statsborgere leverer tjenesteydelser på den anden parts område.  Alle betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem EU og Kosovo skal være tilladt i en frit konvertibel valuta. 
    6.Tilnærmelse af Kosovos lovgivning til EU’sKosovo bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig lovgivning gradvist gøres forenelig med EU-retten, og at denne lovgivning implementeres og håndhæves behørigt.  Denne tilpasning vil i første omgang være koncentreret om grundlæggende elementer i EU-retten vedrørende det indre marked og frihed, sikkerhed og retfærdighed samt handelsrelaterede områder.  Begge parter er bundet af konkurrenceregler, baseret på EU-ret, vedrørende handlinger, som kan påvirke handlen mellem de to parter. 
    7.Frihed, sikkerhed og retfærdighedStabiliserings- og associeringsaftalen understreger vigtigheden af retsstaten og styrkelse af institutioner på alle forvaltningsområder i almindelighed og af retshåndhævelse og retspleje i særdeleshed.
Samarbejdet skal navnlig sigte mod at:
styrke domstolenes uafhængighed, upartiskhed og ansvarsfuldhed i Kosovo og forbedre deres effektivitet  udvikle passende strukturer for politi, anklagemyndighed og domstole samt andre retslige eller retshåndhævende myndigheder fori tilstrækkelig grad forberede dem på samarbejde i civil-, handels- og strafferetlige spørgsmålsætte dem i stand til effektivt at forhindre, efterforske, foretage retsforfølgning og træffe afgørelse i sager om organiseret kriminalitet, korruption og terrorisme. 
    8.SamarbejdspolitikkerEU og Kosovo skal etablere et tæt samarbejde på en lang række politikområder med henblik på at bidrage til Kosovos udviklings- og vækstpotentiale.
    9.Finansielt samarbejdeKosovo kan med henblik på at virkeliggøre målene for denne aftale modtage finansiel bistand fra EU i form af gavebistand og lån, herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank.
Den finansielle EU-bistand er betinget af, at der sker yderligere fremskridt mod opfyldelsen af Københavns kriterierne.
    10.TilsynStabiliserings- og associeringsaftalen opretter et stabiliserings- og associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af aftalen.
Stabiliserings- og associeringsrådet bistås i sine opgaver af et stabiliserings- og associeringsudvalg.
    
HVORNÅR GÆLDER AFGØRELSEN OG AFTALEN FRA?
Afgørelsen trådte i kraft den 12. februar 2016, og aftalen trådte i kraft den 1. april 2016.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:Kosovo (Europa-Kommissionen)  Stabiliserings- og associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og Kosovo undertegnet — pressemeddelelse (Rådet)  Faktablad: EU’s indsats i det vestlige Balkan (Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil)  Oversigt — instrument til førtiltrædelsesbistand (Europa-Kommissionen)  
HOVEDDOKUMENTER
Stabiliserings- og associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side (EUT L 71 af 16.3.2016, s. 3-321).
Rådets afgørelse (EU) 2016/342 af 12. februar 2016 om indgåelse på Unionens vegne af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side (EUT L 71 af 16.3.2016, s. 1-2).
Rådets afgørelse (EU) 2015/1988 af 22. oktober 2015 om undertegnelse på Unionens vegne af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side (EUT L 290 af 6.11.2015, s. 4-6).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene — Kosovo* Rapport for 2018 — Ledsagedokument til Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Meddelelse af 2018 om EU’s udvidelsespolitik (SWD(2018) 156 final af 17.4.2018).
Meddelelse om ikrafttrædelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo* på den anden side (EUT L 78 af 24.3.2016, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 231/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbistand (IPA II) (EUT L 77 af 15.3.2014, s. 11-26).
*Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN’s Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
seneste ajourføring 22.03.2018