Document ID: 32015R0104

Reference:
28.1.2015
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 22/1
NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/104
z 19. januára 2015,
ktorým sa na rok 2015 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 779/2014
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)
Rada v súlade s článkom 43 ods. 3 zmluvy prijíma na návrh Komisie opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností.
(2)
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (1) sa vyžaduje, aby sa ochranné opatrenia prijímali s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania vrátane prípadných správ, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) a iné poradné orgány ako aj vzhľadom na radu od Poradných rád.
(3)
Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností a v prípade potreby aj určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. V súlade článkom 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, by sa mali rybolovné možnosti stanoviť v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky stanovenými v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. V súlade s článkom 16 ods. 1 uvedeného nariadenia by sa rybolovné možnosti mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností v prípade každej populácie rýb alebo každého druhu rybolovu.
(4)
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal preto v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013 stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj s ohľadom na stanoviská, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach príslušných poradných rád.
(5)
Povinnosť vylodiť úlovky uvedená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zavádza individuálne pre jednotlivé druhy rybolovu. Ak sa na druh rybolovu v regióne, na ktorý sa uplatňuje toto nariadenie, vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, mali by sa vyloďovať všetky druhy rýb v rámci tohto druhu rybolovu, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. Od 1. januára 2015 sa povinnosť vylodiť úlovky uplatňuje na rybolov malých pelagických druhov (t. j. makrely atlantickej, sleďa atlantického, stavríd, tresky belasej, rýb čeľade Caproidae, sardely európskej, striebristky, sardinky európskej a šproty severnej), rybolov veľkých pelagických druhov (t. j. tuniaka modroplutvého, mečiara veľkého, tuniaka dlhoplutvého, tuniaka okatého, marlína mozaikového a kopijonosa belavého), rybolov na priemyselné účely (napr. korušky polárnej, piesočnicovitých a tresky koruškovitej). V článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že pri zavádzaní povinnosti vylodiť úlovky v súvislosti s určitou populáciou rýb sa pri stanovovaní rybolovných možností zohľadní prechod od stanovovania rybolovných možností na základe vylodení na stanovovanie rybolovných možností na základe úlovkov.
(6)
Niektoré TAC pre populácie pásožiabrovcov (žraloky a rajotvaré) sa už niekoľko rokov stanovujú na nulovej úrovni a platí pre ne povinnosť bezodkladne vypustiť všetky náhodné úlovky. Dôvodom tohto osobitného prístupu je, že tieto populácie sa nachádzajú v nepriaznivom stave ochrany a vzhľadom na ich vysokú mieru prežitia nedôjde v dôsledku odhadzovania úlovkov k zvýšeniu miery ich rybolovnej úmrtnosti; odhadzovanie sa považuje v prípade týchto druhov za priaznivé z hľadiska ich ochrany. Od 1. januára 2015 sa však úlovky týchto druhov v rámci rybolovu pelagických druhov budú musieť vyloďovať, pokiaľ sa na ne nevzťahuje žiadna z výnimiek z povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Článok 15 ods. 4 písm. a) uvedeného nariadenia umožňuje takéto výnimky pre druhy, ktorých lov je zakázaný a ktoré sú takto označené v právnom akte Únie prijatom v rámci spoločnej rybárskej politiky. Je preto vhodné zakázať lov týchto druhov rýb v príslušných oblastiach.
(7)
V uplynulých rokoch sa TAC pre sardelu európsku v Biskajskom zálive stanovoval v osobitnom nariadení o rybolovných možnostiach, ktoré sa uplatňuje od 1. júla do 30. júna nadchádzajúceho roka. Výbor STECF dospel v roku 2014 k záveru, že zmena obdobia riadenia na riadny kalendárny rok (od januára do decembra) značne znižuje ohrozenie tejto populácie. V nadväznosti na konzultácie so Španielskom, s Francúzskom a s Poradnou radou pre juhozápadné vody (SWWAC) bola táto zmena, ktorú navrhol výbor STECF, prijatá kladne. Vzhľadom na uvedené skutočnosti je vhodné týmto nariadením zrušiť nariadenie Rady (EÚ) č. 779/2014 (2) a zaviesť na rok 2015 nový TAC pre populáciu sardely európskej v Biskajskom zálive.
(8)
Okrem toho z článku 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vyplýva, že TAC pre populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, by sa mal určiť v súlade s pravidlami stanovenými v daných plánoch. Z uvedeného vyplýva, že TAC populácií merlúzy južnej a homára štíhleho, soley v západnej časti Lamanšského prielivu, platesy a soley v Severnom mori, sleďa atlantického západne od Škótska, tresky škvrnitej v Kattegate, západne od Škótska, v Írskom mori, Severnom mori, Skagerraku a vo východnej časti Lamanšského prielivu a tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v nariadeniach Rady (ES) č. 2166/2005 (3), (ES) č. 509/2007 (4), (ES) č. 676/2007 (5), (ES) č. 1300/2008 (6), (ES) č. 1342/2008 (7) (ďalej len „plán pre populácie tresky“) a (ES) č. 302/2009 (8).
(9)
V prípade severných populácií merlúzy európskej (nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 (9)) a populácií soley v Biskajskom zálive (nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 (10)), však boli minimálne ciele príslušných plánov obnovy a hospodárenia už dosiahnuté, a preto je vhodné riadiť sa poskytnutým vedeckým odporúčaním, aby TAC uvedených druhov dosiahol úrovne maximálnych udržateľných výnosov, resp. aby sa na nich udržal.
(10)
Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých nie sú k dispozícii dostatočné alebo spoľahlivé údaje na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť populácie, by sa opatrenia na hospodárenie a úrovne TAC mali určiť na základe prístupu predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva v zmysle definície v článku 4 ods. 1 bode 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pričom treba zohľadniť faktory špecifické pre jednotlivé populácie, najmä dostupné informácie o vývojových trendoch populácie a aspekty zmiešaného rybolovu.
(11)
Nariadením Rady (ES) č. 847/96 (11) sa zaviedli dodatočné podmienky medziročného riadenia TAC vrátane ustanovení o flexibilite podľa článkov 3 a 4 pri populáciách, na ktoré sa vzťahujú preventívne a analytické TAC. Rada podľa článku 2 uvedeného nariadenia pri stanovovaní TAC rozhoduje o tom, na ktoré populácie sa články 3 a 4 neuplatňujú, a to konkrétne na základe biologického stavu populácií. Nedávno sa článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedol mechanizmus flexibility v prípade populácií, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky. S cieľom vyhnúť sa nadmernej flexibilite, ktorá by mohla ohroziť ciele ochrany stanovené v spoločnej rybárskej politike, a s cieľom zabrániť negatívnym vplyvom na biologický stav populácií sa články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 môžu uplatňovať na TAC iba vtedy, keď členské štáty nevyužijú medziročnú flexibilitu podľa článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
(12)
V súlade s výsledkom konzultácií medzi Úniou a Nórskom môže Únia povoliť rybolov krevety boreálnej v oblasti IIIa plavidlami Únie do 10 % nad rámec kvóty, ktorú má Únia k dispozícii, pod podmienkou, že akékoľvek využité množstvo nad rámec kvóty Únie sa odpočíta z jej kvóty na rok 2015. Je vhodné umožniť takúto flexibilitu pri stanovovaní týchto rybolovných možností s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre plavidlá Únie, a to tým, že sa dotknutým členským štátom umožní rozhodnúť sa pre využitie flexibilnej kvóty. Nariadenie (EÚ) č. 43/2014 by sa preto malo zmeniť.
(13)
Ak sa TAC vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy je vhodné udeliť tomuto členskému štátu oprávnenie určiť úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zabezpečí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC dotknutý členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky.
(14)
Stropy rybolovného úsilia na rok 2015 je potrebné stanoviť v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkom 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkami 5 a 9 nariadenia (ES) č. 302/2009 a zohľadniť pri tom nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 (12).
(15)
Vzhľadom na najnovšie vedecké odporúčania Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) a v súlade s medzinárodnými záväzkami v súvislosti s Dohovorom o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) je potrebné obmedziť rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských druhov.
(16)
V prípade určitých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla spôsobiť ich vážne ohrozenie. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali úplne obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu ich lovu.
(17)
Na 11. konferencii zmluvných strán Dohovoru o sťahovavých druhoch voľne žijúcich živočíchov, ktorá sa konala od 3. do 9. novembra 2014 v Quite, sa na zoznamy chránených druhov uvedené v dodatkoch I a II k dohovoru pridalo s účinnosťou od 8. februára 2015 niekoľko druhov. Preto je vhodné ustanoviť ochranu týchto druhov v súvislosti s rybolovom vykonávaným plavidlami Únie vo všetkých vodách a plavidlami nepatriacimi Únii vo vodách Únie.
(18)
Na využívanie rybolovných možností, ktoré majú plavidlá Únie k dispozícii podľa tohto nariadenia, sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1224/2009 (13), a najmä články 33 a 34 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto potrebné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vyloďovania úlovkov z populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
(19)
V prípade určitých TAC by sa členským štátom malo povoliť, aby mohli prideliť dodatočné kvóty plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu. Cieľom takéhoto testovania je overiť systém kvót na výlov pri určitých druhoch rybolovu, na ktoré sa zatiaľ nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky stanovená v nariadení (EÚ) č. 1380/2013, t. j. systém, v ktorom by sa mali všetky úlovky vyloďovať a započítavať do kvóty, aby sa predišlo odhadzovaniu úlovkov, a tým spôsobenému plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi. Nekontrolované odhadzovanie rýb ohrozuje dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného vlastníctva, a tým aj ciele spoločnej rybárskej politiky. Naopak, systémy kvót na výlov vo svojej podstate predstavujú pre rybárov motiváciu, aby počas rybolovných operácií optimalizovali selektivitu výlovu. Na účely monitorovania dodržiavania podmienok, ktoré sa vzťahujú na testovanie plne zdokumentovaného rybolovu, by mali členské štáty zabezpečiť podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty by pritom mali dodržiavať zásadu efektívnosti a proporcionality. Pri používaní kamerových systémov by sa mali dodržiavať požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (14).
(20)
S cieľom dosiahnuť, aby sa testovaním plne zdokumentovaného rybolovu dal účinne vyhodnotiť potenciál systémov kvót na výlov z hľadiska kontroly absolútnej rybolovnej úmrtnosti dotknutých populácií, je potrebné, aby sa všetky ryby ulovené počas takéhoto testovania, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení, započítali do celkového množstva prideleného zúčastnenému plavidlu a aby sa potom, ako dané plavidlo úplne využije celkové pridelené množstvo, všetky rybolovné operácie ukončili. Takisto je vhodné povoliť prenosy pridelených kvót medzi plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, a plavidlami, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, ak možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov.
(21)
Na základe odporúčania rady ICES je vhodné zachovať osobitný systém hospodárenia s piesočnicami vo vodách Únie divízií ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV. Keďže sa predpokladá, že vedecké odporúčania rady ICES budú k dispozícii až vo februári 2015, je vhodné predbežne stanoviť TAC a kvóty na nulovú úroveň, kým sa tieto odporúčania nezverejnia.
(22)
S cieľom plne využiť rybolovné možnosti je vhodné, aby sa umožnilo implementovať flexibilné dojednania medzi niektorými TAC oblasťami, ak sa to týka rovnakej biologickej populácie.
(23)
V súlade s postupom stanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch v oblasti rybárstva s Nórskom (15) a Faerskými ostrovmi (16) Únia uskutočnila konzultácie o rybolovných právach s týmito partnermi. V súlade s postupom stanoveným v dohode a protokole o vzťahoch s Grónskom (17) v oblasti rybárstva stanovil spoločný výbor úroveň rybolovných možností, ktoré sú Únii k dispozícii v grónskych vodách v roku 2015. Je preto potrebné zahrnúť tieto rybolovné možnosti do tohto nariadenia.
(24)
NEAFC na výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala opatrenie na ochranu populácie sebastesov v Irmingerovom mori, ktorým sa na rok 2015 stanovili TAC a kvóty pre zmluvné strany vrátane Únie. Okrem toho budú v roku 2015 pokračovať konzultácie medzi pobrežnými štátmi NEAFC v súvislosti s rybolovnými možnosťami pre atlanticko-škandinávskeho sleďa na daný rok. Preto je vhodné stanoviť predbežné obmedzenia výlovu atlanticko-škandinávskeho sleďa ako percentuálny podiel kvóty Únie na rok 2014, kým sa neuskutoční revízia v nadväznosti na výsledok konzultácií pobrežných štátov NEAFC.
(25)
NEAFC na výročnom zasadnutí v roku 2014 neprijala ochranné opatrenie týkajúce sa sebastesov v medzinárodných vodách zón ICES I a II, ktorým sa stanovujú TAC a kvóty pre zmluvné strany. V roku 2015 sa bude pokračovať v konzultáciách o rybolovných možnostiach pre túto populáciu sebastesov. Vzhľadom na to, že rybolov sa vykonáva v druhej polovici roka, obmedzenia výlovu tejto populácie sa stanovia v priebehu roka 2015, pričom sa zohľadnia výsledky konzultácií s pobrežnými štátmi NEAFC.
(26)
Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na výročnom zasadnutí v roku 2014 zvýšenie TAC a kvót na lov tuniaka modroplutvého počas obdobia troch rokov a potvrdila súčasnú úroveň TAC a kvót na lov mečiara veľkého v severnom Atlantiku, tuniaka dlhoplutvého v južnom Atlantiku a tuniaka dlhoplutvého v severnom Atlantiku aj na obdobie rokov 2015 – 2016. Okrem toho, tak ako tomu už je v prípade populácie tuniaka modroplutvého, by sa mali obmedzenia výlovu prijaté touto organizáciou vzťahovať aj na úlovky z rekreačného a športového rybolovu zameraného na všetky ostatné populácie ICCAT zaradené do prílohy ID, aby sa zaručilo, že Únia nepresiahne svoje kvóty. Všetky tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(27)
Zmluvné strany Komisie pre ochranu živých antarktických morských zdrojov (CCAMLR) prijali na výročnom zasadnutí v roku 2014 obmedzenia výlovu pre cieľové druhy i pre druhy ulovené ako vedľajší úlovok vrátane kvóty na vedľajšie úlovky na roky 2015 a 2016 pre určitý prieskumný rybolov v podoblasti 88.2. Pri stanovovaní rybolovných možností na rok 2016 by sa malo zohľadniť čerpanie tejto kvóty počas roku 2015.
(28)
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) na výročnom zasadnutí v roku 2014 nezmenila platné opatrenia na ochranu a hospodárenie. Je však potrebné stanoviť obmedzenia kapacity v prílohe VI k tomuto nariadeniu s ohľadom na to, že Mayotte sa ako najvzdialenejší región začlenil do prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1380/2013 zmenenému nariadením (EÚ) č. 1385/2013 (18).
(29)
Tretie výročné zasadnutie Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO) sa bude konať vo februári 2015. Je preto vhodné, aby sa súčasné opatrenia, ktoré sa uplatňujú v oblasti dohovoru SPRFMO, predbežne uplatňovali až do tohto výročného zasadnutia. Populácia stavridy Trachurus murphyi by však nemala byť cieľovým druhom skôr, ako sa na uvedenom výročnom zasadnutí stanoví TAC pre túto populáciu.
(30)
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom 87. výročnom zasadnutí v roku 2014 ponechala v platnosti opatrenia na ochranu tuniaka žltoplutvého, tuniaka okatého a tuniaka pruhovaného. Komisia IATTC takisto ponechala v platnosti rezolúciu o ochrane žraloka dlhoplutvého. Tieto opatrenia by sa mali aj naďalej vykonávať v práve Únie.
(31)
Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) na výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala odporúčanie týkajúce sa nových dvojročných TAC pre beryxy, hoplosteta oranžového a ryby rodu Pseudopentaceros, pričom existujúce TAC pre nototéniu patagónsku a kraba druhu Chaceon maritae zostali v platnosti. V súčasnosti platné opatrenia týkajúce sa prideľovania rybolovných možností, ktoré prijala organizácia SEAFO, by sa mali vykonať v práve Únie.
(32)
Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) na 9. výročnom zasadnutí prijala opatrenia na ochranu a hospodárenie s cieľom chrániť veľžraloka bodkovaného pred rybolovom vakovými sieťami. WCPFC na 10. výročnom zasadnutí prijala obmedzenia výlovu pre plavidlá s lovnými šnúrami, ktoré lovia tuniaka okatého. WCPFC na 11. výročnom zasadnutí v roku 2014 neupravila svoje opatrenia prijaté v roku 2013, pokiaľ ide o rybolovné možnosti. Všetky tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(33)
Zmluvné strany Dohovoru o ochrane zdrojov tresky tmavej v centrálnej časti Beringovho mora a hospodárení s nimi na výročnom zasadnutí v roku 2013 nezmenili opatrenia týkajúce sa rybolovných možností. Tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(34)
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) na svojom 36. výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala na rok 2015 viacero rybolovných možností pre určité populácie v podoblastiach 1 – 4 oblasti dohovoru NAFO. Organizácia NAFO v tejto súvislosti prijala moratórium na lov kreviet v divízii 3L, zvýšila TAC pre sebastesy v divízii 3M, aby pokryla určité vedľajšie úlovky, a znovu povolila rybolov platesy červenej v divízii 3NO.
(35)
Určité medzinárodné opatrenia, ktorými sa vytvárajú alebo obmedzujú rybolovné možnosti Únie, budú prijaté príslušnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva (organizácie RFMO) na konci roka a nadobudnú platnosť pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Je preto potrebné, aby sa ustanovenia, ktorými sa takéto opatrenia vykonávajú v práve Únie, uplatňovali retroaktívne. Konkrétne vzhľadom na to, že rybársky hospodársky rok v oblasti dohovoru CCAMLR trvá od 1. decembra do 30. novembra, t. j. určité rybolovné možnosti alebo zákazy v oblasti dohovoru CCAMLR sa stanovujú na obdobie od 1. decembra 2014, je vhodné, aby sa príslušné ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali od uvedeného dňa. Tieto ustanovenia by sa mali uplatňovať retroaktívne bez toho, aby bola dotknutá zásada oprávnených očakávaní, keďže členovia komisie CCAMLR majú zakázané loviť v oblasti dohovoru CCAMLR bez oprávnenia.
(36)
V súlade s vyhlásením Únie určeným Venezuelskej bolívarovskej republike o udelení rybolovných možností vo vodách EÚ rybárskym plavidlám, ktoré sa plavia pod vlajkou Venezuelskej bolívarovskej republiky vo výhradnej hospodárskej zóne pri pobreží Francúzskej Guyany (19), treba pre Venezuelu stanoviť rybolovné možnosti vo vodách Únie týkajúce sa rýb čeľade Lutjanidae.
(37)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky udeľovania oprávnenia jednotlivým členským štátom, aby mohli využiť systém riadenia svojho prideleného rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.
(38)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa udeľovania dodatočných dní na mori za trvalé ukončenie rybolovných činností a zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov, ako aj stanovenia formátov tabuľky na zber a zasielanie informácií týkajúcich sa prevodu dní na mori medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (20).
(39)
V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2015 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2015, a určitých ustanovení v konkrétnych regiónoch, ktoré by sa mali začať uplatňovať od konkrétneho dátumu. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení.
(40)
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v plnom súlade s uplatniteľným právom Únie,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1.   Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb dostupné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii.
2.   Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:
a)
obmedzenia výlovu na rok 2015 a v prípade, že sa tak uvádza v tomto nariadení, na rok 2016;
b)
obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2015 do 31. januára 2016 s výnimkou prípadov, keď sú pre obmedzenia rybolovného úsilia stanovené iné obdobia v článkoch 9, 29 a 31;
c)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru CCAMLR na obdobie od 1. decembra 2014 do 30. novembra 2015;
d)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru IATTC uvedené v článku 32 na obdobia v rokoch 2015 a 2016 stanovené v uvedenom ustanovení.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na tieto plavidlá:
a)
plavidlá Únie;
b)
plavidlá tretích krajín vo vodách Únie.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo Únie v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 5 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
b)
„plavidlo tretej krajiny“ je rybárske plavidlo v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ktoré sa plaví pod vlajkou tretej krajiny a je zaregistrované v tretej krajine;
c)
„vody Únie“ sú vody v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
d)
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu;
e)
„populácia“ je populácia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
f)
„celkový povolený výlov“ (TAC) je:
i)
v prípade rybolovu, na ktorý sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok;
ii)
v prípade všetkých ostatných druhov rybolovu množstvo, ktoré je možné z každej populácie vylodiť každý rok;
g)
„kvóta“ je podiel na TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine;
h)
„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov v danej populácii na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov;
i)
„prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva“ je prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
j)
„veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 517/2008 (21);
k)
„register rybárskej flotily Únie“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
l)
„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:
a)
„zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 (22);
b)
„Skagerrak“ je geografická oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;
c)
„Kattegat“ je geografická oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;
d)
„funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
—
53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;
—
53° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.;
—
51° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.;
—
51° 30′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.;
—
51° 00′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.;
—
51° 00′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;
—
53° 30′ N 15° 00′ z. z. d.
e)
„funkčná jednotka 26 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
—
43° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
—
43° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
—
42° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
—
42° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
f)
„funkčná jednotka 27 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
—
42° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
—
42° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
—
38° 30′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
—
38° 30′ s. z. š. 9° 00′ z. z. d.;
—
40° 00′ s. z. š. 9° 00′ z. z. d.;
—
40° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
g)
„Kádizský záliv“ je geografická oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;
h)
„oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 (23);
i)
„oblasti NAFO (Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 (24);
j)
„oblasť dohovoru SEAFO (Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane a využívaní rybolovných zdrojov v juhovýchodnom Atlantickom oceáne (25);
k)
„oblasť dohovoru ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov)“ je geografická oblasť vymedzená v Medzinárodnom dohovore o zachovaní atlantických tuniakov (26);
l)
„oblasť dohovoru CCAMLR (Komisia pre ochranu živých antarktických morských zdrojov)“ je geografická oblasť vymedzená v článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 601/2004 (27);
m)
„oblasť dohovoru IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o posilnení Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky ustanovenej dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v roku 1949 (ďalej len „antiguanský dohovor“) (28);
n)
„oblasť dohovoru IOTC (Komisia pre tuniaky z Indického oceánu)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohode o založení Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (29);
o)
„oblasť dohovoru SPRFMO (Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť šíreho mora južne od 10o s. z. š., severne od oblasti dohovoru CCAMLR, východne od oblasti dohovoru SIOFA v zmysle Dohody o rybolove v južnom Indickom oceáne (30) a západne od rybolovných oblastí pod právomocou jednotlivých juhoamerických štátov;
p)
„oblasť dohovoru WCPFC (Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a hospodárení s nimi v západnom a strednom Tichom oceáne (31);
q)
„šíre more Beringovho mora“ je geografická oblasť šíreho mora v Beringovom mori, ktorá sa nachádza viac ako 200 námorných míľ od základných línií, od ktorých sa meria šírka teritoriálnych vôd pobrežných štátov Beringovho mora;
r)
„prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC“ je geografická oblasť vymedzená týmito hranicami:
—
poludníkom 150° z. z. d.,
—
poludníkom 130° z. z. d.,
—
rovnobežkou 4° j. z. š.,
—
rovnobežkou 50° j. z. š.
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL ÚNIE
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 5
TAC a prideľovanie
1.   TAC pre plavidlá Únie vo vodách Únie alebo v určitých vodách nepatriacich Únii, ako aj pridelenie týchto TAC členským štátom a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.
2.   Plavidlá Únie sa oprávňujú loviť v rámci TAC stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré patria pod právomoc Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen za podmienok, ktoré sú stanovené v článku 19 tohto nariadenia a prílohe III k nemu a v nariadení (ES) č. 1006/2008 (32) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
3.   Na účely osobitnej podmienky stanovenej v prílohe IA pre populáciu piesočníc vo vodách Únie zón ICES IIa, IIIa a IV sa uplatňujú oblasti hospodárenia vymedzené v prílohe IID.
Článok 6
TAC, ktoré majú určovať členské štáty
1.   TAC určitých populácií rýb určuje príslušný členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2.   TAC určované členskými štátmi:
a)
sú v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií, a
b)
prinášajú:
i)
ak sú k dispozícii analytické posudky s čo najväčšou možnou pravdepodobnosťou také využívanie populácií, ktoré bude od roku 2015 v súlade s maximálnym udržateľným výnosom;
ii)
ak analytické posudky nie sú k dispozícii alebo sú neúplné také využívanie populácie, ktoré je v súlade s prístupom predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva.
3.   Každý príslušný členský štát do 15. marca 2015 predloží Komisii tieto informácie:
a)
prijaté hodnoty TAC;
b)
údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC;
c)
podrobnosti o tom, ako prijaté TAC spĺňajú požiadavky odseku 2.
Článok 7
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
1.   Na ryby z populácií, pre ktoré je stanovený TAC a ktoré boli ulovené v rámci druhov rybolovu uvedených v článku 15 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky ustanovená v článku 15 uvedeného nariadenia (ďalej len „povinnosť vylodiť úlovky“).
2.   Ryby z ostatných populácií, pre ktoré je stanovený TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vyloďujú, len ak:
a)
tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo
b)
tieto úlovky predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, pričom uvedená kvóta Únie zatiaľ nebola vyčerpaná.
3.   Populácie necieľových druhov v rámci bezpečných biologických hraníc uvedené v článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uvádzajú v prílohe I na účely výnimky z povinnosti započítavať úlovky do príslušných kvót, stanovenej v uvedenom článku.
Článok 8
Obmedzenia rybolovného úsilia
Počas období uvedených v článku 1 ods. 2 písm. b) sa uplatňujú tieto opatrenia týkajúce sa rybolovného úsilia:
a)
príloha IIA na účely hospodárenia s určitými populáciami tresky škvrnitej, soley a platesy v Kattegate, Skagerraku, v časti divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v podoblasti ICES IV a v divíziách ICES VIa, VIIa a VIId a vo vodách Únie divízií ICES IIa a Vb;
b)
príloha IIB na účely obnovy merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;
c)
príloha IIC na účely hospodárenia s populáciami soley v divízii ICES VIIe.
Článok 9
Obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia pri hlbokomorskom rybolove
1.   Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 (33), ktorým sa stanovujú požiadavky na držbu povolenia na hlbokomorský rybolov, sa uplatňuje na halibuta tmavého. Výlov halibuta tmavého, jeho ponechávanie na palube, prekládka a vyloďovanie podliehajú podmienkam stanoveným v uvedenom článku.
2.   Členské štáty zabezpečia, aby úrovne rybolovného úsilia, merané v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave, v prípade plavidiel s povolením na hlbokomorský rybolov uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 v roku 2015 neprekročili 65 % priemerného ročného rybolovného úsilia vynaloženého v roku 2003 plavidlami príslušného členského štátu pri výjazdoch, ktoré boli uskutočnené na základe povolenia na hlbokomorský rybolov alebo pri ktorých boli ulovené hlbokomorské druhy uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu. Tento odsek sa uplatňuje len na rybárske výjazdy, pri ktorých sa ulovilo viac ako 100 kg iných hlbokomorských druhov ako striebristka severná.
Článok 10
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1.   Prideľovanie rybolovných možností členským štátom v zmysle tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a)
výmeny vykonané podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
b)
zníženia a prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
c)
prerozdelenia vykonané podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008;
d)
dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
e)
množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96 a podľa článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
f)
zníženia vykonané podľa článkov 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
g)
prevody kvót a výmeny kvót podľa článku 19 tohto nariadenia;
h)
prideľovanie dodatočných kvót podľa článku 14 tohto nariadenia.
2.   Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa nesmú uplatňovať, ak členský štát využije medziročnú flexibilitu stanovenú v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 11
Obdobia hájenia
1.   V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. mája 2015 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska, mieň lemovaný, mieň modrý, mieň veľký a ostroň bieloškvrnitý.
Na účely tohto odseku Porcupine Bank zahŕňa geografickú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
52° 27′ s. z. š.
12° 19′ z. z. d.
2
52° 40′ s. z. š.
12° 30′ z. z. d.
3
52° 47′ s. z. š.
12° 39,600′ z. z. d.
4
52° 47′ s. z. š.
12° 56′ z. z. d.
5
52° 13,5′ s. z. š.
13° 53,830′ z. z. d.
6
51° 22′ s. z. š.
14° 24′ z. z. d.
7
51° 22′ s. z. š.
14° 03′ z. z. d.
8
52° 10′ s. z. š.
13° 25′ z. z. d.
9
52° 32′ s. z. š.
13° 07,500′ z. z. d.
10
52° 43′ s. z. š.
12° 55′ z. z. d.
11
52° 43′ s. z. š.
12° 43′ z. z. d.
12
52° 38,800′ s. z. š.
12° 37′ z. z. d.
13
52° 27′ s. z. š.
12° 23′ z. z. d.
14
52° 27′ s. z. š.
12° 19′ z. z. d.
Odchylne od prvého pododseku sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2.   Komerčný rybolov piesočníc pomocou vlečných sietí na lov pri dne, záťahových sietí alebo podobného vlečeného výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm sa v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV zakazuje od 1. januára do 31. marca 2015 a od 1. augusta do 31. decembra 2015.
Zákaz stanovený v prvom pododseku sa vzťahuje aj na plavidlá tretích krajín oprávnené loviť piesočnice vo vodách Únie podoblasti ICES IV.
Článok 12
Zákazy
1.   Plavidlám Únie sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy:
a)
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV;
b)
tieto druhy piliarov vo všetkých vodách:
i)
Anoxypristis cuspidate;
ii)
Pristis clavata;
iii)
Pristis pectinata;
iv)
Pristis pristis;
v)
Pristis zijsron;
c)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách;
d)
komplex raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
e)
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
f)
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
g)
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha), ostroňovec zobákonosý (Deania calcea), ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus), svetloň veľký (Etmopterus princeps) a pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV;
h)
lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách;
i)
manta Manta alfredi vo všetkých vodách;
j)
manta Manta birostris vo všetkých vodách;
k)
tieto druhy rají rodu Mobula vo všetkých vodách:
i)
Mobula mobular;
ii)
Mobula rochebrunei;
iii)
Mobula japanica;
iv)
Mobula thurstoni;
v)
Mobula eregoodootenkee;
vi)
Mobula munkiana;
vii)
Mobula tarapacana;
viii)
Mobula kuhlii;
ix)
Mobula hypostoma;
l)
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa;
m)
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk;
n)
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI a X a raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X;
o)
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
p)
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie.
2.   Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Článok 13
Zasielanie údajov
Keď členské štáty predkladajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, použijú kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA II
Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
Článok 14
Prideľovanie dodatočných kvót
1.   V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2.   Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 nepresiahnu celkové obmedzenie stanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej príslušnému členskému štátu.
Článok 15
Podmienky prideľovania dodatočných kvót
1.   Pridelené dodatočné kvóty uvedené v článku 14 spĺňajú tieto podmienky:
a)
členské štáty zabezpečia podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty pritom dodržiavajú zásadu efektívnosti a proporcionality;
b)
dodatočná kvóta pridelená plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadne z týchto obmedzení:
i)
75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného príslušným členským štátom pre daný typ plavidla, ku ktorému toto plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí;
ii)
30 % individuálnej kvóty plavidla pred účasťou na testovaní;
c)
všetky úlovky plavidla z populácií, na ktoré sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení v zmysle prílohy XII k nariadeniu Rady (ES) č. 850/98 (34), sa započítajú do individuálnej kvóty plavidla, ktorá vyplýva z pridelenia dodatočnej kvóty podľa článku 14 tohto nariadenia;
d)
potom, ako plavidlo úplne vyčerpalo pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek populáciu, na ktorú sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, musí zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti TAC;
e)
v prípade populácií, na ktoré možno uplatniť tento článok, môžu členské štáty povoliť prevod individuálnych pridelených kvót alebo akýchkoľvek ich častí z plavidiel, ktoré sa nezúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, na plavidlá, ktoré sa na takomto testovaní zúčastňujú, pokiaľ možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov.
2.   Bez ohľadu na odsek 1 písm. b) bod i) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre typ plavidla, ku ktorému toto plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou, že:
a)
pomer odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla je nižší ako 10 %;
b)
zaradenie toho typu plavidla je dôležité na vyhodnotenie potenciálu monitorovacích prostriedkov použitých v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a);
c)
nedôjde k prekročeniu celkového obmedzenia vo výške 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa na testovaní.
3.   Pred pridelením dodatočných kvót uvedených v článku 14 členský štát predloží Komisii tieto informácie:
a)
zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu;
b)
špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel;
c)
kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú;
d)
odhadovanú mieru odhadzovania úlovkov jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní;
e)
množstvo z danej populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2014 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní.
Článok 16
Spracovanie osobných údajov
V rozsahu, v akom zaznamenávanie údajov v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa daná smernica uplatňuje na spracovanie takýchto údajov.
Článok 17
Zrušenie pridelenia dodatočných kvót
Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v článku 15, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na ostávajúcu časť roku 2015.
Článok 18
Vedecké preskúmanie posúdení odhadzovania úlovkov
Komisia môže od ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva túto kapitolu, vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie s cieľom monitorovať plnenie požiadavky uvedenej v článku 15 ods. 1 písm. b) bode i). Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky náležité opatrenia na zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informuje o nich Komisiu.
KAPITOLA III
Oprávnenia na rybolov vo vodách tretích krajín
Článok 19
Oprávnenia na rybolov
1.   Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá Únie loviace vo vodách tretej krajiny sa stanovuje v prílohe III.
2.   Ak na základe článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 jeden členský štát prevedie na iný členský štát kvótu v rybolovných oblastiach stanovených v prílohe III tohto nariadenia, prevedú sa aj príslušné oprávnenia na rybolov a prevod sa oznámi Komisii. Neprekročí sa však celkový počet oprávnení na rybolov stanovený v uvedenej prílohe pre jednotlivé rybolovné oblasti.
KAPITOLA IV
Rybolovné možnosti vo vodách regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva
Článok 20
Prevody kvót a výmeny kvót
1.   V prípade, že sa v pravidlách regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva povoľujú prevody kvót alebo výmeny kvót medzi jej zmluvnými stranami, členský štát (ďalej len „dotknutý členský štát“) môže so zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva prediskutovať a prípadne zostaviť možný návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót.
2.   Komisia môže na základe oznámenia dotknutého členského štátu schváliť návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót, ktorú daný členský štát prediskutoval s príslušnou zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva. Následne si Komisia a príslušná zmluvná strana regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva bezodkladne navzájom oznámia, že súhlasia s tým, že budú takýmto prevodom kvót alebo takouto výmenou kvót viazané. Komisia potom sekretariátu regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva oznámi dohodnutý prevod kvót alebo dohodnutú výmenu kvót v súlade s pravidlami danej organizácie.
3.   Komisia informuje členské štáty o dohodnutom prevode kvót alebo dohodnutej výmene kvót.
4.   Rybolovné možnosti prijaté od príslušnej zmluvnej strany regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva alebo prevedené na ňu v rámci prevodu kvót alebo výmeny kvót sa považujú za kvóty pridelené dotknutému členskému štátu alebo odpočítané z jeho pridelených kvót, a to od chvíle, keď prevod kvót alebo výmena kvót nadobudne účinnosť v súlade s podmienkami dohody dosiahnutej s príslušnou zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva alebo prípadne v súlade s pravidlami príslušnej regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva. Takýmto pridelením kvót sa však nemení existujúci distribučný kľúč na prideľovanie rybolovných možností členským štátom v súlade so zásadou relatívnej stability rybolovných činností.
Oddiel 1
Oblasť dohovoru ICCAT
Článok 21
Obmedzenia rybolovnej, chovnej a kŕmnej kapacity v prípade tuniaka modroplutvého
1.   Počet lodí Únie s návnadou a lodí Únie s vlečnými lovnými šnúrami oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnej časti Atlantického oceánu sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 1.
2.   Počet plavidiel Únie vykonávajúcich pobrežný maloobjemový tradičný rybolov s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 2.
3.   Počet plavidiel Únie loviacich tuniaka modroplutvého v Jadranskom mori na chovné účely s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 3.
4.   Počet a celková kapacita rybárskych plavidiel, vyjadrená v hrubej tonáži, s oprávnením loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 4.
5.   Počet pascí nasadzovaných vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 5.
6.   V prípade tuniaka modroplutvého sa chovná kapacita, kŕmna kapacita a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode pridelená jednotlivým akvakultúrnym farmám vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori obmedzuje podľa prílohy IV bodu 6.
Článok 22
Rekreačný a športový rybolov
Členské štáty vo vhodných prípadoch vyčlenia zo svojich kvót pridelených podľa prílohy ID osobitnú kvótu na účely rekreačného a športového rybolovu.
Článok 23
Žraloky
1.   Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá alopie okatej (Alopias superciliosus).
2.   Zakazuje sa vykonávať cielený rybolov zameraný na žraloky rodu Alopias.
3.   V súvislosti s rybolovom v oblasti dohovoru ICCAT sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá mlatkohlavovitých čeľade Sphyrnidae okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo).
4.   Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus).
5.   Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube žraloka hodvábneho (Carcharhinus falciformis).
Oddiel 2
Oblasť dohovoru CCAMLR
Článok 24
Zákazy a obmedzenia výlovu
1.   Cielený rybolov druhov uvedených v časti A prílohy V sa zakazuje v zónach a v obdobiach uvedených v danej prílohe.
2.   V prípade prieskumného rybolovu sa v podoblastiach uvedených v časti B prílohy V uplatňujú TAC a obmedzenia vedľajších úlovkov stanovené v uvedenej prílohe.
Článok 25
Prieskumný rybolov
1.   Počas roku 2015 sa na prieskumnom rybolove nototénií rodu Dissostichus lovnými šnúrami v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a mimo oblastí pod vnútroštátnou právomocou môžu zúčastňovať len členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát v úmysle zúčastniť sa na takomto rybolove, oznámi to v súlade s článkami 7 a 7a nariadenia (ES) č. 601/2004 sekretariátu CCAMLR najneskôr do 1. júna 2015.
2.   Pokiaľ ide o podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj o divízie 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a, sú obmedzenia TAC a vedľajších úlovkov na podoblasť a divíziu a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small Scale Research Units – SSRU) v rámci každej z nich ustanovené v prílohe V časti B. Rybolov v každej SSRU sa ukončí, keď nahlásený výlov dosiahne stanovený TAC, a táto SSRU sa na zvyšok hospodárskeho roku uzatvorí pre rybolov.
3.   Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v čo najširšom geografickom a hĺbkovom rozsahu, aby bolo možné získať informácie potrebné na určenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii výlovu a rybolovného úsilia. Rybolov v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a sa však zakazuje v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 26
Lov pancierovky antarktickej v rybárskom hospodárskom roku 2015/2016
1.   V rybárskom hospodárskom roku 2015/2016 môžu v oblasti dohovoru CCAMLR loviť pancierovku antarktickú (Euphausia superba) iba členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát v úmysle loviť pancierovku antarktickú v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi tento svoj úmysel Komisii najneskôr do 1. mája 2015, pričom použije formulár uvedený časti C prílohy V k tomuto nariadeniu. Na základe informácií od členských štátov Komisia predloží tieto oznámenia najneskôr do 30. mája 2015 sekretariátu CCAMLR.
2.   Oznámenie uvedené v odseku 1 tohto článku obsahuje informácie uvedené v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004 za každé plavidlo, ktoré má členský štát oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej.
3.   Členský štát, ktorý má v úmysle loviť pancierovku antarktickú v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi svoj úmysel iba v súvislosti s oprávnenými plavidlami, ktoré sa v čase predloženia oznámenia plavia buď pod jeho vlajkou, alebo pod vlajkou iného člena CCAMLR, no v prípade ktorých sa očakáva, že v čase rybolovu sa budú plaviť pod jeho vlajkou.
4.   Členské štáty majú právo oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlá, ktoré nenahlásili sekretariátu CCAMLR v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku, ak sa oprávnené plavidlo nemôže na love zúčastniť z legitímnych prevádzkových dôvodov alebo zásahu vyššej moci. V takejto situácii príslušné členské štáty ihneď informujú sekretariát CCAMLR a Komisiu, pričom uvedú:
a)
podrobné informácie o plavidle(-ách), ktorým(-i) plánujú oznámené plavidlo nahradiť, vrátane informácií uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004;
b)
vyčerpávajúce vysvetlenie dôvodov výmeny a všetky súvisiace podporné dôkazy alebo materiály.
5.   Členské štáty neoprávnia na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlo, ktoré sa nachádza na akomkoľvek zozname plavidiel zapojených do nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu, ktorý zostavila komisia CCAMLR.
Oddiel 3
Oblasť dohovoru IOTC
Článok 27
Obmedzenie rybolovnej kapacity plavidiel loviacich v oblasti dohovoru IOTC
1.   Maximálny počet plavidiel Únie loviacich tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 1.
2.   Maximálny počet plavidiel Únie loviacich mečiara veľkého (Xiphias gladius) a tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 2.
3.   Členské štáty môžu plavidlá pridelené na jeden z dvoch druhov rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 prideliť na druhý z týchto druhov rybolovu pod podmienkou, že môžu Komisii preukázať, že táto zmena nevedie k zvýšeniu rybolovného úsilia zameraného na dotknuté populácie rýb.
4.   Členské štáty zaistia, aby v prípade navrhovaného presunu kapacity do ich flotily boli presúvané plavidlá v registri plavidiel IOTC alebo v registri plavidiel iných regionálnych organizácií pre lov tuniaka. Okrem toho sa na takomto presune nesmie zúčastniť žiadne plavidlo, ktoré sa nachádza na zozname plavidiel zapojených do NNN rybolovu (plavidlá NNN) ktorejkoľvek regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva.
5.   S cieľom zohľadniť vykonávanie rozvojových plánov predložených komisii IOTC môžu členské štáty zvýšiť svoju rybolovnú kapacitu nad stropy uvedené v odsekoch 1 a 2 len v rámci obmedzení stanovených v uvedených plánoch.
Článok 28
Žraloky
1.   Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá alopiasov všetkých druhov čeľade Alopiidae.
2.   Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus) s výnimkou plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 24 metrov, ktoré vykonávajú rybolovné operácie výlučne vo výhradnej hospodárskej zóne členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavia, a za predpokladu, že ich úlovok je určený výlučne na miestnu spotrebu.
3.   Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 a 2 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Oddiel 4
Oblasť dohovoru SPRFMO
Článok 29
Pelagický rybolov – obmedzenie kapacity
Členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v oblasti dohovoru SPRFMO, obmedzia v roku 2015 celkovú hrubú tonáž plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a lovia pelagické populácie, na celkovú úroveň Únie v uvedenej oblasti, t. j. na 78 600 ton hrubej tonáže.
Článok 30
Pelagický rybolov – TAC
1.   Pelagické populácie môžu v oblasti dohovoru SPRFMO v súlade s TAC stanovenými v prílohe IJ loviť iba členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v uvedenej oblasti v zmysle článku 29.
2.   Rybolovné možnosti stanovené v prílohe IJ možno využívať iba pod podmienkou, že členské štáty pošlú Komisii na účely postúpenia sekretariátu SPRFMO zoznam plavidiel, ktoré aktívne lovia alebo vykonávajú prekládky v oblasti dohovoru SPRFMO, záznamy systémov monitorovania plavidiel (VMS), mesačné hlásenia o úlovkoch a pokiaľ možno aj záznamy o navštívených prístavoch a to najneskôr do piateho dňa nasledujúceho mesiaca.
Článok 31
Rybolov pri dne
Členské štáty so záznamom o výlove alebo rybolovnom úsilí pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006 obmedzia v roku 2015 svoj výlov alebo rybolovné úsilie pri dne v oblasti dohovoru na tie časti oblasti dohovoru, v ktorých sa rybolov pri dne vykonával v uvedenom období, a na úroveň, ktorá nepresiahne ročnú priemernú úroveň výlovu alebo parametrov úsilia počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006.
OddieL 5
Oblasť dohovoru IATTC
Článok 32
Rybolov vakovými sieťami
1.   Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka okatého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s vakovou sieťou sa zakazuje:
a)
od 29. júla do 28. septembra 2015 alebo od 18. novembra 2015 do 18. januára 2016 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
—
americkými pobrežiami Tichého oceánu,
—
poludníkom 150° z. z. d.,
—
rovnobežkou 40° s. z. š.,
—
rovnobežkou 40° j. z. š.;
b)
od 29. septembra do 29. októbra 2015 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
—
poludníkom 96° z. z. d.,
—
poludníkom 110° z. z. d.,
—
rovnobežkou 4° s. z. š.,
—
rovnobežkou 3° j. z. š.
2.   Príslušné členské štáty do 1. apríla 2015 oznámia Komisii zvolené obdobie zákazu rybolovu uvedené v odseku 1. Počas zvoleného obdobia všetky plavidlá príslušných členských štátov loviace s vakovou sieťou prestanú v oblastiach vymedzených v odseku 1 loviť vakovou sieťou.
3.   Plavidlá s vakovou sieťou loviace tuniaka v oblasti dohovoru IATTC ponechajú na palube a potom vylodia alebo preložia všetky vylovené tuniaky žltoplutvé, tuniaky okaté a tuniaky pruhované.
4.   Odsek 3 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a)
ak sa ryby považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo
b)
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že v nádržiach na živé ryby nie je dosť miesta na uskladnenie všetkých tuniakov vylovených počas daného záťahu.
Článok 33
Zákaz lovu žralokov dlhoplutvých
1.   V oblasti dohovoru IATTC sa zakazuje loviť žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus), ako aj ponechávať na palube, prekladať, skladovať, ponúkať na predaj, predávať alebo vyloďovať akúkoľvek jeho časť alebo celé telá.
2.   Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Prevádzkovatelia plavidla ich ihneď pustia na slobodu a takisto:
a)
zaznamenajú počet vypustení s uvedením stavu (mŕtve alebo živé);
b)
oznámia informácie uvedené v písmene a) členskému štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi. Členské štáty zašlú informácie zozbierané počas predchádzajúceho roka Komisii do 31. januára 2015.
Oddiel 6
Oblasť dohovoru SEAFO
Článok 34
Zákaz lovu hlbokomorských žralokov
V oblasti dohovoru SEAFO sa zakazuje cielený rybolov týchto hlbokomorských žralokov:
—
rajovité (Rajidae),
—
ostroň bieloškvrnitý (Squalus acanthias),
—
svetloň Etmopterus bigelowi,
—
svetloň krátkochvostý (Etmopterus brachyurus),
—
svetloň veľký (Etmopterus princeps),
—
svetloň malý (Etmopterus pusillus),
—
žralok Apristurus manis,
—
ospalec zamatový (Scymnodon squamulosus),
—
hlbokomorské žraloky nadradu Selachimorpha.
Oddiel 7
Oblasť dohovoru WCPFC
Článok 35
Podmienky lovu tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého
1.   Členské štáty zabezpečia, aby počet rybolovných dní pridelených plavidlám s vakovou sieťou loviacim tuniaka okatého (Thunnus obesus), tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza na šírom mori medzi 20o s. z. š. a 20o j. z. š., nepresahoval 403 dní. Pri tomto rybolove sa zakazuje nasadzovať vakovú sieť na húfy tuniakov spojených s veľžralokom bodkovaným (Rhincodon typus), ak sa tento živočích spozoruje ešte pred nasadením siete.
2.   Plavidlá Únie sa nezameriavajú na juhotichomorskú populáciu tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza južne od 20o j. z. š.
3.   Členské štáty zabezpečia, aby úlovky tuniaka okatého (Thunnus obesus) plavidlami s lovnými šnúrami v roku 2015 nepresiahli 2 000 ton.
Článok 36
Oblasť zákazu rybolovu pomocou zriadenia na zhlukovanie rýb
1.   V časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza medzi 20° s. z. š. a 20° j. z. š., sa od 1. júla 2015 00.00 hod. do 31. októbra 2015 24.00 hod. zakazujú rybolovné činnosti plavidiel s vakovou sieťou, ktoré využívajú zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD). V tomto období sa môže plavidlo s vakovou sieťou zapájať do rybolovných operácií v uvedenej časti oblasti dohovoru WCPFC iba vtedy, ak má na palube pozorovateľa, ktorý monitoruje, že plavidlo vôbec:
a)
nenasadzuje ani nevyužíva FAD ani podobné elektronické zariadenie;
b)
neloví húfy pomocou FAD.
2.   Všetky plavidlá s vakovou sieťou, ktoré lovia v časti oblasti dohovoru WCPFC uvedenej v odseku 1, ponechajú na palube a vylodia alebo preložia všetky ulovené tuniaky okaté, tuniaky žltoplutvé a tuniaky pruhované.
3.   Odsek 2 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a)
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že plavidlo nemá v nádržiach na živé ryby dosť miesta na uskladnenie všetkých rýb;
b)
ak ryby nie sú vhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo
c)
keď dôjde k vážnej poruche mraziaceho zariadenia.
Článok 37
Prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC
1.   Plavidlá zapísané výhradne len v registri WCPFC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článkoch 35 až 38.
2.   Plavidlá zapísané v registri WCPFC a zároveň aj v registri IATTC a plavidlá zapísané výhradne len v registri IATTC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článku 32 ods. 1 písm. a), článku 32 ods. 2 až 4 a článku 33.
Článok 38
Obmedzenia počtu plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého
Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého (Xiphias gladius) v oblastiach dohovoru WCPFC južne od 20° j. z. š. sa uvádza v prílohe VII.
Článok 39
Žraloky hodvábne a žraloky dlhoplutvé
1.   V oblasti dohovoru WCPFC sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá týchto druhov žralokov:
a)
žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis);
b)
žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus).
2.   Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Oddiel 8
Beringovo more
Článok 40
Zákaz rybolovu na šírom mori Beringovho mora
Zakazuje sa lov tresky aljašskej (Theragra chalcogramma) na šírom mori Beringovho mora.
HLAVA III
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH ÚNIE
Článok 41
TAC
Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Nórska a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sa oprávňujú loviť vo vodách Únie v rámci TAC stanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v tomto nariadení a kapitole III nariadenia (ES) č. 1006/2008.
Článok 42
Oprávnenia na rybolov
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie sa stanovuje v prílohe VIII.
Článok 43
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
Na úlovky a vedľajšie úlovky plavidiel tretích krajín, ktoré lovia v rámci oprávnení uvedených v článku 42, sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 7.
Článok 44
Zákazy
1.   Plavidlám tretích krajín sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy morských živočíchov, ak ich nájdu vo vodách Únie:
a)
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV;
b)
tieto druhy piliarov vo vodách Únie:
i)
Anoxypristis cuspidate;
ii)
Pristis clavata;
iii)
Pristis pectinata;
iv)
Pristis pristis;
v)
Pristis zijsron;
c)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias) vo vodách Únie;
d)
komplex raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
e)
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
f)
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
g)
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha), ostroňovec zobákonosý (Deania calcea), ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus), svetloň veľký (Etmopterus princeps) a pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV a XIV;
h)
lamna sleďová (Lamna nasus) vo vodách Únie;
i)
manta Manta alfredi vo vodách Únie;
j)
manta Manta birostris vo vodách Únie;
k)
tieto druhy rají rodu Mobula vo vodách Únie:
i)
Mobula mobular;
ii)
Mobula rochebrunei;
iii)
Mobula japanica;
iv)
Mobula thurstoni;
v)
Mobula eregoodootenkee;
vi)
Mobula munkiana;
vii)
Mobula tarapacana;
viii)
Mobula kuhlii;
ix)
Mobula hypostoma;
l)
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa;
m)
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk;
n)
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, IX a X a raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X;
o)
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
p)
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie.
2.   Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 45
Postup výboru
1.   Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (EÚ) č. 1380/2013. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 46
Zmena nariadenia (EÚ) č. 43/2014
V článku 18a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 43/2014 sa dopĺňa toto písmeno:
„o)
kreveta boreálna v oblasti IIIa.“
Článok 47
Zrušenie
Nariadenie Rady (EÚ) č. 779/2014 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
Článok 48
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Článok 8 sa však uplatňuje od 1. februára 2015.
Článok 12 písm. b), i) a k) a článok 44 písm. b), i) a k) sa uplatňujú od 8. februára 2015.
Článok 46 sa uplatňuje od 1. januára 2014.
Ustanovenia o rybolovných možnostiach v oblasti dohovoru CCAMLR uvedené v článkoch 23, 24 a 25 a prílohách IE a V sa uplatňujú od dátumov, ktoré sú v nich stanovené.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. januára 2015
Za Radu
predseda
E. RINKĒVIČS
(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 779/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa na rybársky hospodársky rok 2014/2015 stanovujú určité možnosti rybolovu sardely európskej v Biskajskom zálive (Ú. v. EÚ L 212, 18.7.2014, s. 1).
(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu populácií merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5).
(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 509/2007 z 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7).
(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 676/2007 z 11. júna 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre rybolov využívajúci populácie platesy a soley v Severnom mori (Ú. v. EÚ L 157, 19.6.2007, s. 1).
(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 1300/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6).
(7)  Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004 (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20).
(8)  Nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2009 a zrušuje nariadenie (ES) č. 1559/2007 (Ú. v. EÚ L 96, 15.4.2009, s. 1).
(9)  Nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu populácií severnej šťuky morskej (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1).
(10)  Nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive (Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1).
(11)  Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
(12)  Nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16).
(13)  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(14)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(15)  Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48).
(16)  Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Faerských ostrovov na druhej (Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12).
(17)  Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4) a Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v uvedenej dohode (Ú. v. EÚ L 293, 23.10.2012, s. 5).
(18)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1385/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, (EÚ) č. 1379/2013 a (EÚ) č. 1380/2013 z dôvodu zmeny štatútu Mayotte vo vzťahu k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 86).
(19)  Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2012, s. 9.
(20)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(21)  Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).
(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).
(23)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).
(24)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 42).
(25)  Uzavretý rozhodnutím Rady 2002/738/ES (Ú. v. ES L 234, 31.8.2002, s. 39).
(26)  Únia pristúpila rozhodnutím Rady 86/238/EHS (Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 33).
(27)  Nariadenie Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999 (Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16).
(28)  Uzavretý rozhodnutím Rady 2006/539/ES (Ú. v. EÚ L 224, 16.8.2006, s. 22).
(29)  Únia pristúpila rozhodnutím Rady 95/399/ES (Ú. v. ES L 236, 5.10.1995, s. 24).
(30)  Uzavretá rozhodnutím Rady 2008/780/ES (Ú. v. EÚ L 268, 9.10.2008, s. 27).
(31)  Únia pristúpila rozhodnutím Rady 2005/75/ES (Ú. v. EÚ L 32, 4.2.2005, s. 1).
(32)  Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva, o zmene a doplnení nariadení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nariadenia (ES) č. 3317/94 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).
(33)  Nariadenie Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb (Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6).
(34)  Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I:
TAC uplatniteľné na plavidlá Únie v oblastiach, v ktorých existujú TAC, podľa jednotlivých živočíšnych druhov a podľa oblastí
PRÍLOHA IA:
Skagerrak, Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody Únie v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany
PRÍLOHA IB:
Severovýchodný Atlantik a Grónsko, podoblasti ICES I, II, V, XII a XIV a grónske vody NAFO 1
PRÍLOHA IC:
Severozápadný Atlantik – oblasť dohovoru NAFO
PRÍLOHA ID:
Ryby migrujúce na veľké vzdialenosti – všetky oblasti
PRÍLOHA IE:
Antarktída – oblasť dohovoru CCAMLR
PRÍLOHA IF:
Juhovýchodný Atlantický oceán – oblasť dohovoru SEAFO
PRÍLOHA IG:
Tuniak južný – všetky oblasti
PRÍLOHA IH:
Oblasť dohovoru WCPFC
PRÍLOHA IJ:
Oblasť dohovoru SPRFMO
PRÍLOHA IIA:
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s určitými populáciami tresky škvrnitej, platesy veľkej a soley európskej v divíziách ICES IIIa, VIa, VIIa, VIId, podoblasti ICES IV a vo vodách Únie divízií ICES IIa a Vb
PRÍLOHA IIB:
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých populácií merlúzy južnej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu
PRÍLOHA IIC:
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami soley európskej v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIe
PRÍLOHA IID:
Oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV
PRÍLOHA III:
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá Únie vo vodách tretích krajín
PRÍLOHA IV:
Oblasť dohovoru ICCAT
PRÍLOHA V:
Oblasť dohovoru CCAMLR
PRÍLOHA VI:
Oblasť dohovoru IOTC
PRÍLOHA VII:
Oblasť dohovoru WCPFC
PRÍLOHA VIII:
Obmedzenia počtu oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC, PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ
V tabuľkách v prílohách IA, IB, IC, ID, IE, IF, IG a IJ sa stanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti uvedené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá stanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 33 a 34.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. Pre každú oblasť sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na identifikáciu druhov na regulačné účely slúžia len latinské názvy; bežné názvy sa uvádzajú len pre jednoduchšiu orientáciu.
Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských názvov a bežných názvov:
Vedecký názov
Trojmiestny abecedný kód
Bežný názov
Amblyraja radiata
RJR
raja lúčovitá
Ammodytes spp.
SAN
piesočnice
Argentina silus
ARU
striebristka severná
Beryx spp.
ALF
beryxy
Brosme brosme
USK
mieň lemovaný
Caproidae
BOR
ryby čeľade Caproidae
Centrophorus squamosus
GUQ
ostroňovec listošupinatý
Centroscymnus coelolepis
CYO
pailona hladká
Chaceon spp.
GER
krab Chaceon maritae
Chaenocephalus aceratus
SSI
ľadovka čiernoplutvá
Champsocephalus gunnari
ANI
ľadovka makrelia
Channichthys rhinoceratus
LIC
ľadovka nosorožia
Chionoecetes spp.
PCR
kraby rodu Chionoecetes
Clupea harengus
HER
sleď atlantický
Coryphaenoides rupestris
RNG
dlhochvost tuponosý
Dalatias licha
SCK
svietivec riasnatopyský
Deania calcea
DCA
ostroňovec zobákonosý
Dipturus batis (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia)
RJB
komplex raje hladkej
Dissostichus eleginoides
TOP
nototénia patagónska
Dissostichus mawsoni
TOA
nototénia Dissostichus mawsoni
Dissostichus spp.
TOT
nototénie rodu Dissostichus
Engraulis encrasicolus
ANE
sardela európska
Etmopterus princeps
ETR
svetloň veľký
Etmopterus pusillus
ETP
svetloň malý
Euphausia superba
KRI
pancierovka antarktická
Gadus morhua
COD
treska škvrnitá
Galeorhinus galeus
GAG
psohlav húfny
Glyptocephalus cynoglossus
WIT
platesa červená
Gobionotothen gibberifrons
NOG
nototénia hrbohlavá
Hippoglossoides platessoides
PLA
platesa drsná
Hippoglossus hippoglossus
HAL
halibut svetlý
Hoplostethus atlanticus
ORY
hoplostet oranžový
Illex illecebrosus
SQI
gordan západoatlantický
Lamna nasus
POR
lamna sleďová
Lepidonotothen squamifrons
NOS
nototénia sivá
Lepidorhombus spp.
LEZ
kalkany rodu Lepidorhombus
Leucoraja naevus
RJN
raja kukučia
Limanda ferruginea
YEL
limanda žltochvostá
Limanda limanda
DAB
limanda európska
Lophiidae
ANF
čertovité
Macrourus spp.
GRV
dlhochvosty rodu Macrourus
Makaira nigricans
BUM
marlín mozaikový
Mallotus villosus
CAP
koruška polárna
Manta birostris
RMB
manta Manta birostris
Martialia hyadesi
SQS
gordan Martialia hyadesi
Melanogrammus aeglefinus
HAD
treska jednoškvrnná
Merlangius merlangus
WHG
treska merlang
Merluccius merluccius
HKE
merlúza európska
Micromesistius poutassou
WHB
treska belasá
Microstomus kitt
LEM
kambala malohlavá
Molva dypterygia
BLI
mieň modrý
Molva molva
LIN
mieň veľký
Nephrops norvegicus
NEP
homár štíhly
Notothenia rossii
NOR
nototénia mramorovaná
Pandalus borealis
PRA
kreveta boreálna
Paralomis spp.
PAI
kraby rodu Paralomis
Penaeus spp.
PEN
krevety rodu Penaeus
Platichthys flesus
FLE
platesa bradavičnatá
Pleuronectes platessa
PLE
platesa veľká
Pleuronectiformes
FLX
platesotvaré
Pollachius pollachius
POL
treska žltkavá
Pollachius virens
POK
treska tmavá
Psetta maxima
TUR
kalkan veľký
Pseudochaenichthys georgianus
SGI
ľadovka sivozelená
Pseudopentaceros spp.
EDW
ryby rodu Pseudopentaceros
Raja alba
RJA
raja biela
Raja brachyura
RJH
raja krátkochvostá
Raja circularis
RJI
raja piesková
Raja clavata
RJC
raja tŕnitá
Raja fullonica
RJF
raja šagrénová
Raja (Dipturus) nidarosiensis
JAD
raja nórska
Raja microocellata
RJE
raja svetloškvrnitá
Raja montagui
RJM
raja fŕkaná
Raja undulata
RJU
raja vlnkovaná
Rajiformes
SRX
rajotvaré
Reinhardtius hippoglossoides
GHL
halibut tmavý
Scomber scombrus
MAC
makrela atlantická
Scophthalmus rhombus
BLL
kalkan hladký
Sebastes spp.
RED
sebastesy
Solea solea
SOL
solea európska
Solea spp.
SOO
soley
Sprattus sprattus
SPR
šprota severná
Squalus acanthias
DGS
ostroň bieloškvrnitý
Tetrapturus albidus
WHM
kopijonos belavý
Thunnus maccoyii
SBF
tuniak južný
Thunnus obesus
BET
tuniak okatý
Thunnus thynnus
BFT
tuniak modroplutvý
Trachurus murphyi
CJM
stavrida Trachurus murphyi
Trachurus spp.
JAX
stavridy
Trisopterus esmarkii
NOP
treska koruškovitá
Urophycis tenuis
HKW
mieňovec belavý
Xiphias gladius
SWO
mečiar veľký
Táto tabuľka bežných a latinských názvov sa uvádza výhradne na účely vysvetlenia:
beryxy
ALF
Beryx spp.
platesa drsná
PLA
Hippoglossoides platessoides
sardela európska
ANE
Engraulis encrasicolus
čertovité
ANF
Lophiidae
nototénia Dissostichus mawsoni
TOA
Dissostichus mawsoni
halibut svetlý
HAL
Hippoglossus hippoglossus
tuniak okatý
BET
Thunnus obesus
ostroňovec zobákonosý
DCA
Deania calcea
ľadovka čiernoplutvá
SSI
Chaenocephalus aceratus
raja krátkochvostá
RJH
Raja brachyura
mieň modrý
BLI
Molva dypterygia
marlín mozaikový
BUM
Makaira nigricans
treska belasá
WHB
Micromesistius poutassou
tuniak modroplutvý
BFT
Thunnus thynnus
ryby čeľade Caproidae
BOR
Caproidae
kalkan hladký
BLL
Scophthalmus rhombus
koruška polárna
CAP
Mallotus villosus
treska škvrnitá
COD
Gadus morhua
limanda európska
DAB
Limanda limanda
komplex raje hladkej
RJB
Dipturus batis (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia)
solea európska
SOL
Solea solea
kraby rodu Paralomis
PAI
Paralomis spp.
raja kukučia
RJN
Leucoraja naevus
krab Chaceon maritae
GER
Chaceon spp.
platesa bradavičnatá
FLE
Platichthys flesus
platesotvaré
FLX
Pleuronectiformes
manta Manta birostris
RMB
Manta birostris
svetloň veľký
ETR
Etmopterus princeps
striebristka severná
ARU
Argentina silus
halibut tmavý
GHL
Reinhardtius hippoglossoides
dlhochvosty rodu Macrourus
GRV
Macrourus spp.
nototénia sivá
NOS
Lepidonotothen squamifrons
treska jednoškvrnná
HAD
Melanogrammus aeglefinus
merlúza európska
HKE
Merluccius merluccius
sleď atlantický
HER
Clupea harengus
stavridy
JAX
Trachurus spp.
nototénia hrbohlavá
NOG
Gobionotothen gibberifrons
stavrida Trachurus murphyi
CJM
Trachurus murphyi
svietivec riasnatopyský
SCK
Dalatias licha
pancierovka antarktická
KRI
Euphausia superba
ostroňovec listošupinatý
GUQ
Centrophorus squamosus
kambala malohlavá
LEM
Microstomus kitt
mieň veľký
LIN
Molva molva
makrela atlantická
MAC
Scomber scombrus
ľadovka makrelia
ANI
Champsocephalus gunnari
nototénia mramorovaná
NOR
Notothenia rossii
kalkany rodu Lepidorhombus
LEZ
Lepidorhombus spp.
kreveta boreálna
PRA
Pandalus borealis
homár štíhly
NEP
Nephrops norvegicus
treska koruškovitá
NOP
Trisopterus esmarkii
raja nórska
JAD
Raja (Dipturus) nidarosiensis
hoplostet oranžový
ORY
Hoplostethus atlanticus
nototénia patagónska
TOP
Dissostichus eleginoides
ryby rodu Pseudopentaceros
EDW
Pseudopentaceros spp.
krevety rodu Penaeus
PEN
Penaeus spp.
platesa veľká
PLE
Pleuronectes platessa
treska žltkavá
POL
Pollachius pollachius
lamna sleďová
POR
Lamna nasus
pailona hladká
CYO
Centroscymnus coelolepis
sebastesy
RED
Sebastes spp.
dlhochvost tuponosý
RNG
Coryphaenoides rupestris
treska tmavá
POK
Pollachius virens
piesočnice
SAN
Ammodytes spp.
raja piesková
RJI
Raja circularis
raja šagrénová
RJF
Raja fullonica
gordan západoatlantický
SQI
Illex illecebrosus
rajotvaré
SRX
Rajiformes
raja svetloškvrnitá
RJE
Raja microocellata
svetloň malý
ETP
Etmopterus pusillus
kraby rodu Chionoecetes
PCR
Chionoecetes spp.
soley
SOO
Solea spp.
ľadovka sivozelená
SGI
Pseudochaenichthys georgianus
tuniak južný
SBF
Thunnus maccoyii
raja fŕkaná
RJM
Raja montagui
šprota severná
SPR
Sprattus sprattus
ostroň bieloškvrnitý
DGS
Squalus acanthias
gordan Martialia hyadesi
SQS
Martialia hyadesi
raja lúčovitá
RJR
Amblyraja radiata
mečiar veľký
SWO
Xiphias gladius
raja tŕnitá
RJC
Raja clavata
nototénie rodu Dissostichus
TOT
Dissostichus spp.
psohlav húfny
GAG
Galeorhinus galeus
kalkan veľký
TUR
Psetta maxima
mieň lemovaný
USK
Brosme brosme
raja vlnkovaná
RJU
Raja undulata
ľadovka nosorožia
LIC
Channichthys rhinoceratus
mieňovec belavý
HKW
Urophycis tenuis
kopijonos belavý
WHM
Tetrapturus albidus
raja biela
RJA
Raja alba
treska merlang
WHG
Merlangius merlangus
platesa červená
WIT
Glyptocephalus cynoglossus
limanda žltochvostá
YEL
Limanda ferruginea
PRÍLOHA IA
SKAGERRAK, KATTEGAT, PODOBLASTI ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII A XIV, VODY ÚNIE V RÁMCI CECAF, VODY FRANCÚZSKEJ GUYANY
Druh:
piesočnice
Ammodytes spp.
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(SAN/04-N.)
Dánsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
piesočnice
Ammodytes spp.
Zóna:
vody Únie zón IIa, IIIa a IV (1)
Dánsko
0 (2)
Spojené kráľovstvo
0 (2)
Nemecko
0 (2)
Švédsko
0 (2)
Únia
0
TAC
0
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto oblastiach hospodárenia s populáciami piesočníc vymedzených v prílohe IID presiahnuť v rámci výlovu tieto množstvá:
Zóna
:
vody Únie oblastí hospodárenia s populáciami piesočníc
1
2
3
4
5
6
7
(SAN/234_1)
(SAN/234_2)
(SAN/234_3)
(SAN/234_4)
(SAN/234_5)
(SAN/234_6)
(SAN/234_7)
Dánsko
0
0
0
0
0
0
0
Spojené kráľovstvo
0
0
0
0
0
0
0
Nemecko
0
0
0
0
0
0
0
Švédsko
0
0
0
0
0
0
0
Únia
0
0
0
0
0
0
0
Spolu
0
0
0
0
0
0
0
Druh:
striebristka severná
Argentina silus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I a II
(ARU/1/2.)
Nemecko
24
Francúzsko
8
Holandsko
19
Spojené kráľovstvo
39
Únia
90
TAC
90
Analytický TAC
Druh:
striebristka severná
Argentina silus
Zóna:
vody Únie zón III a IV
(ARU/34-C)
Dánsko
911
Nemecko
9
Francúzsko
7
Írsko
7
Holandsko
43
Švédsko
35
Spojené kráľovstvo
16
Únia
1 028
TAC
1 028
Analytický TAC
Druh:
striebristka severná
Argentina silus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII
(ARU/567.)
Nemecko
329
Francúzsko
7
Írsko
305
Holandsko
3 434
Spojené kráľovstvo
241
Únia
4 316
TAC
4 316
Analytický TAC
Druh:
mieň lemovaný
Brosme brosme
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I, II a XIV
(USK/1214EI)
Nemecko
6 (3)
Francúzsko
6 (3)
Spojené kráľovstvo
6 (3)
Ostatné
3 (3)
Únia
21 (3)
TAC
21
Analytický TAC
Druh:
mieň lemovaný
Brosme brosme
Zóna:
IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32
(USK/3A/BCD)
Dánsko
15
Švédsko
7
Nemecko
7
Únia
29
TAC
29
Analytický TAC
Druh:
mieň lemovaný
Brosme brosme
Zóna:
vody Únie zóny IV
(USK/04-C.)
Dánsko
64
Nemecko
19
Francúzsko
44
Švédsko
6
Spojené kráľovstvo
96
Ostatné
6 (4)
Únia
235
TAC
235
Analytický TAC
Druh:
mieň lemovaný
Brosme brosme
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII
(USK/567EI.)
Nemecko
13
Španielsko
46
Francúzsko
548
Írsko
53
Spojené kráľovstvo
264
Ostatné
13 (5)
Únia
937
Nórsko
2 923  (6)
 (7)
 (8)
 (9)
TAC
3 860
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
mieň lemovaný
Brosme brosme
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(USK/04-N.)
Belgicko
0
Dánsko
165
Nemecko
1
Francúzsko
0
Holandsko
0
Spojené kráľovstvo
4
Únia
170
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ryby čeľade Caproidae
Caproidae
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII
(BOR/678-)
Dánsko
13 079
Írsko
36 830
Spojené kráľovstvo
3 387
Únia
53 296
TAC
53 296
Preventívny TAC
Druh:
sleď atlantický (10)
Clupea harengus
Zóna:
IIIa
(HER/03A.)
Dánsko
18 034  (11)
Nemecko
289 (11)
Švédsko
18 865  (11)
Únia
37 188  (11)
Nórsko
5 816
Faerské ostrovy
600 (12)
TAC
43 604
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sleď atlantický (1)
Clupea harengus
Zóna:
vody Únie a vody Nórska zóny IV severne od 53° 30′ s. z. š.
(HER/4AB.)
Dánsko
74 079
Nemecko
46 703
Francúzsko
22 488
Holandsko
57 104
Švédsko
4 531
Spojené kráľovstvo
62 292
Únia
267 197
Nórsko
129 145  (2)
TAC
445 329
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
(1)
Úlovky sleďa atlantického vylovené sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty osobitne nahlasujú svoje úlovky sleďa atlantického v zóne IVa (HER/04A.) a IVb (HER/04B.).
(2)
Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC. V rámci uvedenej kvóty nemôžu výlovy vo vodách Únie zón IVa a IVb (HER/*4AB-C) presiahnuť tieto množstvá.
50 000
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(HER/*04N-) (1)
Únia
50 000
(1)
Úlovky sleďa atlantického vylovené sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty osobitne nahlasujú svoje úlovky sleďa atlantického v zóne IVa (HER/*4AN.) a IVb (HER/*4BN.).
Druh:
sleď atlantický (13)
Clupea harengus
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(HER/04-N.)
Švédsko
1 093  (13)
Únia
1 093
TAC
445 329
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sleď atlantický (14)
Clupea harengus
Zóna:
IIIa
(HER/03A-BC)
Dánsko
5 692
Nemecko
51
Švédsko
916
Únia
6 659
TAC
6 659
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sleď atlantický (15)
Clupea harengus
Zóna:
IV, VIId a vody Únie zóny IIa
(HER/2A47DX)
Belgicko
78
Dánsko
15 072
Nemecko
78
Francúzsko
78
Holandsko
78
Švédsko
74
Spojené kráľovstvo
286
Únia
15 744
TAC
15 744
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
sleď atlantický (16)
Clupea harengus
Zóna:
IVc, VIId (17)
(HER/4CXB7D)
Belgicko
9 057  (18)
Dánsko
1 049  (18)
Nemecko
661 (18)
Francúzsko
12 068  (18)
Holandsko
21 478  (18)
Spojené kráľovstvo
4 673  (18)
Únia
48 986
TAC
445 329
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN (19)
(HER/5B6ANB)
Nemecko
2 536  (20)
Francúzsko
480 (20)
Írsko
3 427  (20)
Holandsko
2 536  (20)
Spojené kráľovstvo
13 711  (20)
Únia
22 690  (20)
TAC
22 690
Analytický TAC
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
VIaS (21), VIIb, VIIc
(HER/6AS7BC)
Írsko
0
Holandsko
0
Únia
0
TAC
0
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
VI Clyde (22)
(HER/06ACL.)
Spojené kráľovstvo
Stanoví sa. (23)
Únia
Stanoví sa. (24)
TAC
Stanoví sa. (24)
Preventívny TAC
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
VIIa (25)
(HER/07A/MM)
Írsko
1 264
Spojené kráľovstvo
3 590
Únia
4 854
TAC
4 854
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
VIIe a VIIf
(HER/7EF.)
Francúzsko
465
Spojené kráľovstvo
465
Únia
930
TAC
930
Preventívny TAC
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
VIIg (26), VIIh (26), VIIj (26) a VIIk (26)
(HER/7G-K.)
Nemecko
174
Francúzsko
966
Írsko
13 527
Holandsko
966
Spojené kráľovstvo
19
Únia
15 652
TAC
15 652
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
sardela európska
Engraulis encrasicolus
Zóna:
VIII
(ANE/08.)
Španielsko
22 500
Francúzsko
2 500
Únia
25 000
TAC
25 000
Analytický TAC
Druh:
sardela európska
Engraulis encrasicolus
Zóna:
IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(ANE/9/3411)
Španielsko
4 618
Portugalsko
5 038
Únia
9 656
TAC
9 656
Preventívny TAC
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
Skagerrak
(COD/03AN.)
Belgicko
10 (27)
Dánsko
3 336  (27)
Nemecko
84 (27)
Holandsko
21 (27)
Švédsko
584 (27)
Únia
4 035
TAC
4 171
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
Kattegat
(COD/03AS.)
Dánsko
62 (28)
Nemecko
1 (28)
Švédsko
37 (28)
Únia
100 (28)
TAC
100 (28)
Analytický TAC
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
IV; vody Únie zóny IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat
(COD/2A3AX4)
Belgicko
862 (29)
Dánsko
4 956  (29)
Nemecko
3 142  (29)
Francúzsko
1 065  (29)
Holandsko
2 800  (29)
Švédsko
33 (29)
Spojené kráľovstvo
11 369  (29)
Únia
24 227
Nórsko
4 962  (30)
TAC
29 189
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska zóny IV
(COD/*04N-)
Únia
21 057
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(COD/04-N.)
Švédsko
382 (31)
Únia
382
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
VIb; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a zón XII a XIV
(COD/5W6-14)
Belgicko
0
Nemecko
1
Francúzsko
12
Írsko
16
Spojené kráľovstvo
45
Únia
74
TAC
74
Preventívny TAC
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
VIa; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ z. z. d.
(COD/5BE6A)
Belgicko
0
Nemecko
0
Francúzsko
0
Írsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Únia
0
TAC
0 (32)
Analytický TAC
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
VIIa
(COD/07A.)
Belgicko
2
Francúzsko
7
Írsko
120
Holandsko
1
Spojené kráľovstvo
52
Únia
182
TAC
182
Analytický TAC
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(COD/7XAD34)
Belgicko
218
Francúzsko
3 568
Írsko
901
Holandsko
1
Spojené kráľovstvo
384
Únia
5 072
TAC
5 072
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
VIId
(COD/07D.)
Belgicko
73 (33)
Francúzsko
1 428  (33)
Holandsko
43 (33)
Spojené kráľovstvo
157 (33)
Únia
1 701
TAC
1 701
Analytický TAC
Druh:
kalkany rodu Lepidorhombus
Lepidorhombus spp.
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(LEZ/2AC4-C)
Belgicko
6
Dánsko
5
Nemecko
5
Francúzsko
34
Holandsko
27
Spojené kráľovstvo
2 006
Únia
2 083
TAC
2 083
Analytický TAC
Druh:
kalkany rodu Lepidorhombus
Lepidorhombus spp.
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; VI; medzinárodné vody zón XII a XIV
(LEZ/56-14)
Španielsko
469
Francúzsko
1 830
Írsko
535
Spojené kráľovstvo
1 295
Únia
4 129
TAC
4 129
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
kalkany rodu Lepidorhombus
Lepidorhombus spp.
Zóna:
VII
(LEZ/07.)
Belgicko
470 (34)
Španielsko
5 216  (34)
 (35)
Francúzsko
6 329  (34)
 (35)
Írsko
2 878  (34)
Spojené kráľovstvo
2 492  (34)
Únia
17 385
TAC
17 385
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
kalkany rodu Lepidorhombus
Lepidorhombus spp.
Zóna:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(LEZ/8ABDE.)
Španielsko
950
Francúzsko
766
Únia
1 716
TAC
1 716
Analytický TAC
Druh:
kalkany rodu Lepidorhombus
Lepidorhombus spp.
Zóna:
VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(LEZ/8C3411)
Španielsko
1 271
Francúzsko
64
Portugalsko
42
Únia
1 377
TAC
1 377
Analytický TAC
Druh:
limanda európska a platesa bradavičnatá
Limanda limanda a Platichthys flesus
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(DAB/2AC4-C) pre limandu európsku,
(FLE/2AC4-C) pre platesu bradavičnatú
Belgicko
503
Dánsko
1 888
Nemecko
2 832
Francúzsko
196
Holandsko
11 421
Švédsko
6
Spojené kráľovstvo
1 588
Únia
18 434
TAC
18 434
Preventívny TAC
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(ANF/2AC4-C)
Belgicko
332 (36)
Dánsko
732 (36)
Nemecko
357 (36)
Francúzsko
68 (36)
Holandsko
251 (36)
Švédsko
9 (36)
Spojené kráľovstvo
7 641  (36)
Únia
9 390  (36)
TAC
9 390
Analytický TAC
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(ANF/04-N.)
Belgicko
45
Dánsko
1 152
Nemecko
18
Holandsko
16
Spojené kráľovstvo
269
Únia
1 500
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(ANF/56-14)
Belgicko
191
Nemecko
218
Španielsko
204
Francúzsko
2 350
Írsko
531
Holandsko
184
Spojené kráľovstvo
1 635
Únia
5 313
TAC
5 313
Preventívny TAC
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
VII
(ANF/07.)
Belgicko
3 097  (37)
 (38)
Nemecko
345 (37)
 (38)
Španielsko
1 231  (37)
 (38)
Francúzsko
19 875  (37)
 (38)
Írsko
2 540  (37)
 (38)
Holandsko
401 (37)
 (38)
Spojené kráľovstvo
6 027  (37)
 (38)
Únia
33 516  (37)
TAC
33 516  (37)
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(ANF/8ABDE.)
Španielsko
1 368
Francúzsko
7 612
Únia
8 980
TAC
8 980
Analytický TAC
Druh:
čertovité
Lophiidae
Zóna:
VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(ANF/8C3411)
Španielsko
2 490
Francúzsko
2
Portugalsko
495
Únia
2 987
TAC
2 987
Analytický TAC
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
IIIa, vody Únie poddivízií 22 – 32
(HAD/3A/BCD)
Belgicko
12
Dánsko
2 018
Nemecko
128
Holandsko
2
Švédsko
239
Únia
2 399
TAC
2 504
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
IV; vody Únie zóny IIa
(HAD/2AC4.)
Belgicko
252
Dánsko
1 732
Nemecko
1 103
Francúzsko
1 921
Holandsko
189
Švédsko
174
Spojené kráľovstvo
28 576
Únia
33 947
Nórsko
6 764
TAC
40 711
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska zóny IV
(HAD/*04N-)
Únia
25 252
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(HAD/04-N.)
Švédsko
707 (39)
Únia
707
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón VIb, XII a XIV
(HAD/6B1214)
Belgicko
6
Nemecko
7
Francúzsko
285
Írsko
203
Spojené kráľovstvo
2 079
Únia
2 580
TAC
2 580
Analytický TAC
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VIa
(HAD/5BC6A.)
Belgicko
5
Nemecko
6
Francúzsko
250
Írsko
743
Spojené kráľovstvo
3 532
Únia
4 536
TAC
4 536
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
VIIb-k, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(HAD/7X7A34)
Belgicko
62 (40)
Francúzsko
3 736  (40)
Írsko
1 246  (40)
Spojené kráľovstvo
561 (40)
Únia
5 605  (40)
TAC
5 605
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
VIIa
(HAD/07A.)
Belgicko
19
Francúzsko
85
Írsko
511
Spojené kráľovstvo
566
Únia
1 181
TAC
1 181
Analytický TAC
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
IIIa
(WHG/03A.)
Dánsko
929
Holandsko
3
Švédsko
99
Únia
1 031
TAC
1 050
Preventívny TAC
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
IV; vody Únie zóny IIa
(WHG/2AC4.)
Belgicko
280
Dánsko
1 209
Nemecko
314
Francúzsko
1 817
Holandsko
699
Švédsko
2
Spojené kráľovstvo
8 739
Únia
13 060
Nórsko
618 (41)
TAC
13 678
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska zóny IV
(WHG/*04N-)
Únia
8 848
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(WHG/56-14)
Nemecko
2
Francúzsko
32
Írsko
79
Spojené kráľovstvo
150
Únia
263
TAC
263
Analytický TAC
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
VIIa
(WHG/07 A.)
Belgicko
0
Francúzsko
3
Írsko
46
Holandsko
0
Spojené kráľovstvo
31
Únia
80
TAC
80
Analytický TAC
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk
(WHG/7X7A-C)
Belgicko
172
Francúzsko
10 565
Írsko
5 029
Holandsko
86
Spojené kráľovstvo
1 890
Únia
17 742
TAC
17 742
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
VIII
(WHG/08.)
Španielsko
1 270
Francúzsko
1 905
Únia
3 175
TAC
3 175
Preventívny TAC
Druh:
treska merlang
Merlangius merlangus
Zóna:
IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(WHG/9/3411)
Portugalsko
Stanoví sa. (42)
Únia
Stanoví sa. (43)
TAC
Stanoví sa. (43)
Preventívny TAC
Druh:
treska merlang a treska žltkavá
Merlangius merlangus a Pollachius pollachius
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(WHG/04-N.) pre tresku merlang,
(POL/04-N.) pre tresku žltkavú
Švédsko
190 (44)
Únia
190
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
Druh:
merlúza európska
Merluccius merluccius
Zóna:
IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32
(HKE/3A/BCD)
Dánsko
2 523  (46)
Švédsko
215 (46)
Únia
2 738
TAC
2 738  (45)
Analytický TAC
Druh:
merlúza európska
Merluccius merluccius
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(HKE/2AC4-C)
Belgicko
45
Dánsko
1 845
Nemecko
212
Francúzsko
408
Holandsko
106
Spojené kráľovstvo
574
Únia
3 190
TAC
3 190  (47)
Analytický TAC
Druh:
merlúza európska
Merluccius merluccius
Zóna:
VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(HKE/571214)
Belgicko
468 (48)
 (50)
Španielsko
15 017  (50)
Francúzsko
23 192  (48)
 (50)
Írsko
2 810  (50)
Holandsko
302 (48)
 (50)
Spojené kráľovstvo
9 155  (48)
 (50)
Únia
50 944
TAC
50 944  (49)
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(HKE/*8ABDE)
Belgicko
61
Španielsko
2 422
Francúzsko
2 422
Írsko
303
Holandsko
30
Spojené kráľovstvo
1 363
Únia
6 602
Druh:
merlúza európska
Merluccius merluccius
Zóna:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(HKE/8ABDE.)
Belgicko
15 (51)
Španielsko
10 454
Francúzsko
23 478
Holandsko
30 (51)
Únia
33 977
TAC
33 977  (52)
Analytický TAC
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(HKE/*57-14).
Belgicko
3
Španielsko
3 028
Francúzsko
5 451
Holandsko
9
Únia
8 491
Druh:
merlúza európska
Merluccius merluccius
Zóna:
VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(HKE/8C3411)
Španielsko
8 848
Francúzsko
849
Portugalsko
4 129
Únia
13 826
TAC
13 826
Analytický TAC
Druh:
treska belasá
Micromesistius poutassou
Zóna:
vody Nórska zón II a IV
(WHB/24-N.)
Dánsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa
Analytický TAC
Druh:
treska belasá
Micromesistius poutassou
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV
(WHB/1X14)
Dánsko
30 106  (53)
 (55)
Nemecko
11 706  (53)
 (55)
Španielsko
25 524  (53)
 (54)
 (55)
Francúzsko
20 952  (53)
 (55)
Írsko
23 313  (53)
 (55)
Holandsko
36 711  (53)
 (55)
Portugalsko
2 371  (53)
 (54)
 (55)
Švédsko
7 447  (53)
 (55)
Spojené kráľovstvo
39 065  (53)
 (55)
Únia
197 195  (53)
 (55)
Nórsko
102 605
Faerské ostrovy
15 000
TAC
Neuplatňuje sa
Analytický TAC
Druh:
treska belasá
Micromesistius poutassou
Zóna:
VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(WHB/8C3411)
Španielsko
25 830
Portugalsko
6 457
Únia
32 287  (56)
TAC
Neuplatňuje sa
Analytický TAC
Druh:
treska belasá
Micromesistius poutassou
Zóna:
vody Únie zón II, IVa, V, VI severne od 56° 30′ s. z. š. a zóny VII západne od 12° z. z. d.
(WHB/24A567)
Nórsko
0 (57)
 (58)
Faerské ostrovy
25 000  (59)
 (60)
TAC
Neuplatňuje sa
Analytický TAC
Druh:
kambala malohlavá a platesa červená
Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(LEM/2AC4-C) pre kambalu malohlavú,
(WIT/2AC4-C) pre platesu červenú
Belgicko
346
Dánsko
953
Nemecko
122
Francúzsko
261
Holandsko
794
Švédsko
11
Spojené kráľovstvo
3 904
Únia
6 391
TAC
6 391
Preventívny TAC
Druh:
mieň modrý
Molva dypterygia
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, VI, VII
(BLI/5B67-)
Nemecko
50
Estónsko
8
Španielsko
157
Francúzsko
3 586
Írsko
14
Litva
3
Poľsko
2
Spojené kráľovstvo
912
Ostatné
14 (61)
Únia
4 746
Nórsko
150 (62)
Faerské ostrovy
150 (63)
TAC
5 046
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
mieň modrý
Molva dypterygia
Zóna:
medzinárodné vody zóny XII
(BLI/12INT-)
Estónsko
1 (64)
Španielsko
533 (64)
Francúzsko
13 (64)
Litva
5 (64)
Spojené kráľovstvo
5 (64)
Ostatné
1 (64)
Únia
558 (64)
TAC
558 (64)
Preventívny TAC
Druh:
mieň modrý
Molva dypterygia
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón II a IV
(BLI/24-)
Dánsko
4
Nemecko
4
Írsko
4
Francúzsko
23
Spojené kráľovstvo
14
Ostatné
4 (65)
Únia
53
TAC
53
Preventívny TAC
Druh:
mieň modrý
Molva dypterygia
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zóny III
(BLI/03-)
Dánsko
3
Nemecko
2
Švédsko
3
Únia
8
TAC
8
Preventívny TAC
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I a II
(LIN/1/2.)
Dánsko
8
Nemecko
8
Francúzsko
8
Spojené kráľovstvo
8
Ostatné
4 (66)
Únia
36
TAC
36
Analytický TAC
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
IIIa; vody Únie zóny IIIbcd
(LIN/3A/BCD)
Belgicko
6 (67)
Dánsko
50
Nemecko
6 (67)
Švédsko
19
Spojené kráľovstvo
6 (67)
Únia
87
TAC
87
Analytický TAC
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
vody Únie zóny IV
(LIN/04-C.)
Belgicko
16
Dánsko
243
Nemecko
150
Francúzsko
135
Holandsko
5
Švédsko
10
Spojené kráľovstvo
1 869
Únia
2 428
TAC
2 428
Analytický TAC
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zóny V
(LIN/05EI.)
Belgicko
9
Dánsko
6
Nemecko
6
Francúzsko
6
Spojené kráľovstvo
6
Únia
33
TAC
33
Preventívny TAC
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV
(LIN/6X14.)
Belgicko
32
Dánsko
6
Nemecko
115
Španielsko
2 332
Francúzsko
2 487
Írsko
623
Portugalsko
6
Spojené kráľovstvo
2 863
Únia
8 464
Nórsko
5 500  (68)
 (69)
 (70)
Faerské ostrovy
200 (71)
 (72)
TAC
14 164
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
mieň veľký
Molva molva
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(LIN/04-N.)
Belgicko
7
Dánsko
835
Nemecko
23
Francúzsko
9
Holandsko
1
Spojené kráľovstvo
75
Únia
950
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32
(NEP/3A/BCD)
Dánsko
3 909
Nemecko
11
Švédsko
1 398
Únia
5 318
TAC
5 318
Analytický TAC
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(NEP/2AC4-C)
Belgicko
933
Dánsko
933
Nemecko
14
Francúzsko
27
Holandsko
480
Spojené kráľovstvo
15 456
Únia
17 843
TAC
17 843
Analytický TAC
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(NEP/04-N.)
Dánsko
947
Nemecko
0
Spojené kráľovstvo
53
Únia
1 000
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb
(NEP/5BC6.)
Španielsko
29
Francúzsko
115
Írsko
192
Spojené kráľovstvo
13 854
Únia
14 190
TAC
14 190
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
VII
(NEP/07.)
Španielsko
1 297
Francúzsko
5 257
Írsko
7 973
Spojené kráľovstvo
7 092
Únia
21 619
TAC
21 619
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
Funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII
(NEP/* 07U16):
Španielsko
558
Francúzsko
349
Írsko
671
Spojené kráľovstvo
272
Únia
1 850
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(NEP/8ABDE.)
Španielsko
234
Francúzsko
3 665
Únia
3 899
TAC
3 899
Analytický TAC
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
VIIIc
(NEP/08C.)
Španielsko
58
Francúzsko
2
Únia
60
TAC
60
Analytický TAC
Druh:
homár štíhly
Nephrops norvegicus
Zóna:
IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(NEP/9/3411)
Španielsko
64 (73)
Portugalsko
190 (73)
Únia
254 (73)
TAC
254
Analytický TAC
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
IIIa
(PRA/03A.)
Dánsko
2 648
Švédsko
1 426
Únia
4 074
TAC
7 630
Analytický TAC
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(PRA/2AC4-C)
Dánsko
2 429
Holandsko
23
Švédsko
98
Spojené kráľovstvo
720
Únia
3 270
TAC
3 270
Analytický TAC
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(PRA/04-N.)
Dánsko
357
Švédsko
123 (74)
Únia
480
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
krevety rodu Penaeus
Penaeus spp.
Zóna:
vody Francúzskej Guyany
(PEN/FGU.)
Francúzsko
Stanoví sa. (75)
 (76)
Únia
Stanoví sa. (76)
 (77)
TAC
Stanoví sa. (76)
 (77)
Preventívny TAC
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
Skagerrak
(PLE/03AN.)
Belgicko
60
Dánsko
7 830
Nemecko
40
Holandsko
1 506
Švédsko
419
Únia
9 855
TAC
10 056
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
Kattegat
(PLE/03AS.)
Dánsko
2 337
Nemecko
26
Švédsko
263
Únia
2 626
TAC
2 626
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
IV; vody Únie zóny IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat
(PLE/2A3AX4)
Belgicko
7 365
Dánsko
23 938
Nemecko
6 905
Francúzsko
1 381
Holandsko
46 035
Spojené kráľovstvo
34 066
Únia
119 690
Nórsko
8 686
TAC
128 376
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska zóny IV
(PLE/*04N-)
Únia
49 114
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(PLE/56-14)
Francúzsko
9
Írsko
261
Spojené kráľovstvo
388
Únia
658
TAC
658
Preventívny TAC
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIIa
(PLE/07A.)
Belgicko
28
Francúzsko
12
Írsko
768
Holandsko
9
Spojené kráľovstvo
281
Únia
1 098
TAC
1 098
Analytický TAC
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIIb a VIIc
(PLE/7BC.)
Francúzsko
11
Írsko
63
Únia
74
TAC
74
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIId a VIIe
(PLE/7DE.)
Belgicko
783 (78)
Francúzsko
2 611  (78)
Spojené kráľovstvo
1 393  (78)
Únia
4 787
TAC
4 787
Analytický TAC
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIIf a VIIg
(PLE/7FG.)
Belgicko
69
Francúzsko
125
Írsko
202
Spojené kráľovstvo
65
Únia
461
TAC
461
Analytický TAC
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIIh, VIIj a VIIk
(PLE/7HJK.)
Belgicko
8
Francúzsko
17
Írsko
59
Holandsko
34
Spojené kráľovstvo
17
Únia
135
TAC
135
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
platesa veľká
Pleuronectes platessa
Zóna:
VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(PLE/8/3411)
Španielsko
66
Francúzsko
263
Portugalsko
66
Únia
395
TAC
395
Preventívny TAC
Druh:
treska žltkavá
Pollachius pollachius
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(POL/56-14)
Španielsko
6
Francúzsko
190
Írsko
56
Spojené kráľovstvo
145
Únia
397
TAC
397
Preventívny TAC
Druh:
treska žltkavá
Pollachius pollachius
Zóna:
VII
(POL/07.)
Belgicko
420 (79)
Španielsko
25 (79)
Francúzsko
9 667  (79)
Írsko
1 030  (79)
Spojené kráľovstvo
2 353  (79)
Únia
13 495  (79)
TAC
13 495
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
treska žltkavá
Pollachius pollachius
Zóna:
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
(POL/8ABDE.)
Španielsko
252
Francúzsko
1 230
Únia
1 482
TAC
1 482
Preventívny TAC
Druh:
treska žltkavá
Pollachius pollachius
Zóna:
VIIIc
(POL/08C.)
Španielsko
208
Francúzsko
23
Únia
231
TAC
231
Preventívny TAC
Druh:
treska žltkavá
Pollachius pollachius
Zóna:
IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(POL/9/3411)
Španielsko
273 (80)
Portugalsko
9 (80)
Únia
282 (80)
TAC
282
Preventívny TAC
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32
(POK/2A34.)
Belgicko
23
Dánsko
2 711
Nemecko
6 847
Francúzsko
16 112
Holandsko
68
Švédsko
373
Spojené kráľovstvo
5 249
Únia
31 383
Nórsko
34 623  (81)
TAC
66 006
Analytický TAC
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, XII a XIV
(POK/56/-14)
Nemecko
269
Francúzsko
2 668
Írsko
389
Spojené kráľovstvo
3 022
Únia
6 348
Nórsko
500 (82)
TAC
6 848
Analytický TAC
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
vody Nórska južne od 62° s. z. š.
(POK/04-N.)
Švédsko
880 (83)
Únia
880
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
VII, VIII, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(POK/7/3411)
Belgicko
6
Francúzsko
1 245
Írsko
1 491
Spojené kráľovstvo
434
Únia
3 176
TAC
3 176
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
kalkan veľký a kalkan hladký
Psetta maxima a Scopthalmus rhombus
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(TUR/2AC4-C) pre kalkana veľkého,
(BLL/2AC4-C) pre kalkana hladkého
Belgicko
340
Dánsko
727
Nemecko
186
Francúzsko
88
Holandsko
2 579
Švédsko
5
Spojené kráľovstvo
717
Únia
4 642
TAC
4 642
Preventívny TAC
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(SRX/2AC4-C)
Belgicko
211 (84)
 (85)
Dánsko
8 (84)
 (85)
Nemecko
10 (84)
 (85)
Francúzsko
33 (84)
 (85)
Holandsko
180 (84)
 (85)
Spojené kráľovstvo
814 (84)
 (85)
Únia
1 256  (84)
TAC
1 256
Preventívny TAC
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
vody Únie zóny IIIa
(SRX/03A-C.)
Dánsko
37 (86)
Švédsko
10 (86)
Únia
47 (86)
TAC
47
Preventívny TAC
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k
(SRX/67AKXD)
Belgicko
725 (87)
 (88)
 (89)
Estónsko
4 (87)
 (88)
 (89)
Francúzsko
3 255  (87)
 (88)
 (89)
Nemecko
10 (87)
 (88)
 (89)
Írsko
1 048  (87)
 (88)
 (89)
Litva
17 (87)
 (88)
 (89)
Holandsko
3 (87)
 (88)
 (89)
Portugalsko
18 (87)
 (88)
 (89)
Španielsko
876 (87)
 (88)
 (89)
Spojené kráľovstvo
2 076  (87)
 (88)
 (89)
Únia
8 032  (87)
 (88)
 (89)
TAC
8 032  (88)
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
vody Únie zóny VIId
(SRX/07D.)
Belgicko
72 (90)
 (91)
 (92)
Francúzsko
602 (90)
 (91)
 (92)
Holandsko
4 (90)
 (91)
 (92)
Spojené kráľovstvo
120 (90)
 (91)
 (92)
Únia
798 (90)
 (91)
 (92)
TAC
798 (91)
Preventívny TAC
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
vody Únie zón VIII a IX
(SRX/89-C.)
Belgicko
7 (93)
 (94)
Francúzsko
1 298  (93)
 (94)
Portugalsko
1 051  (93)
 (94)
Španielsko
1 057  (93)
 (94)
Spojené kráľovstvo
7 (93)
 (94)
Únia
3 420  (93)
 (94)
TAC
3 420  (94)
Preventívny TAC
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV; vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VI
(GHL/2A-C46)
Dánsko
17
Nemecko
30
Estónsko
17
Španielsko
17
Francúzsko
278
Írsko
17
Litva
17
Poľsko
17
Spojené kráľovstvo
1 090
Únia
1 500
Nórsko
1 000  (95)
TAC
2 500
Analytický TAC
Druh:
makrela atlantická
Scomber scombrus
Zóna:
IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32
(MAC/2A34.)
Belgicko
658 (97)
 (99)
Dánsko
22 709  (97)
 (99)
Nemecko
686 (97)
 (99)
Francúzsko
2 073  (97)
 (99)
Holandsko
2 088  (97)
 (99)
Švédsko
6 191  (96)
 (97)
 (99)
Spojené kráľovstvo
1 933  (97)
 (99)
Únia
36 338  (96)
 (97)
 (99)
Nórsko
218 398  (98)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá:
IIIa
(MAC/*03A.)
IIIa a IVbc
(MAC/*3A4BC)
IVb
(MAC/*04B.)
IVc
(MAC/*04C.)
VI, medzinárodné vody zóny IIa od 1. januára do 15. februára 2015 a od 1. septembra do 31. decembra 2015
(MAC/*2A6.)
Dánsko
0
4 130
0
0
13 625
Francúzsko
0
490
0
0
0
Holandsko
0
490
0
0
0
Švédsko
0
0
390
10
3 528
Spojené kráľovstvo
0
490
0
0
0
Nórsko
3 000
0
0
0
0
Druh:
makrela atlantická
Scomber scombrus
Zóna:
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV
(MAC/2CX14-)
Nemecko
26 766  (4)
Španielsko
28 (4)
Estónsko
223 (4)
Francúzsko
17 846  (4)
Írsko
89 220  (4)
Lotyšsko
164 (4)
Litva
164 (4)
Holandsko
39 033  (4)
Poľsko
1 885  (4)
Spojené kráľovstvo
245 363  (4)
Únia
420 692  (4)
Nórsko
18 852  (100)
 (101)
Faerské ostrovy
39 824  (102)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach a obdobiach presiahnuť tieto množstvá:
Vody Únie zóny IIa; Vody Únie a Nórska zóny IVa. Počas období od 1. januára do 15. februára 2015 a od 1. septembra do 31. decembra 2015
(MAC/*4A-EN)
Vody Nórska zóny IIa
(MAC/*2AN-)
Faerské vody
(MAC/*FRO2)
Nemecko
16 154
2 176
2 228
Francúzsko
10 770
1 449
1 485
Írsko
53 847
7 254
7 426
Holandsko
23 557
3 172
3 249
Spojené kráľovstvo
148 087
19 952
20 424
Únia
252 415
34 003
34 812
Druh:
makrela atlantická
Scomber scombrus
Zóna:
VIIIc, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(MAC/8C3411)
Španielsko
39 674  (103)
Francúzsko
263 (103)
Portugalsko
8 201  (103)
Únia
48 138
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
VIIIb
(MAC/*08B.)
Španielsko
3 332
Francúzsko
22
Portugalsko
689
Druh:
makrela atlantická
Scomber scombrus
Zóna:
vody Nórska zón IIa a IVa
(MAC/2A4A-N)
Dánsko
16 521  (104)
Únia
16 521  (104)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32
(SOL/3A/BCD)
Dánsko
172
Nemecko
10 (105)
Holandsko
17 (105)
Švédsko
6
Únia
205
TAC
205
Analytický TAC
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(SOL/24-C.)
Belgicko
991
Dánsko
453
Nemecko
793
Francúzsko
198
Holandsko
8 945
Spojené kráľovstvo
510
Únia
11 890
Nórsko
10 (106)
TAC
11 900
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(SOL/56-14)
Írsko
46
Spojené kráľovstvo
11
Únia
57
TAC
57
Preventívny TAC
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIa
(SOL/07A.)
Belgicko
22
Francúzsko
0
Írsko
38
Holandsko
7
Spojené kráľovstvo
23
Únia
90
TAC
90
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIb a VIIc
(SOL/7BC.)
Francúzsko
6
Írsko
36
Únia
42
TAC
42
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIId
(SOL/07D.)
Belgicko
938
Francúzsko
1 875
Spojené kráľovstvo
371
Únia
1 931
TAC
1 931
Analytický TAC
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIe
(SOL/07E.)
Belgicko
30 (107)
Francúzsko
320 (107)
Spojené kráľovstvo
670 (107)
Únia
3 483
TAC
3 483
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIf a VIIg
(SOL/7FG.)
Belgicko
532
Francúzsko
53
Írsko
27
Spojené kráľovstvo
239
Únia
851
TAC
851
Analytický TAC
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIh, VIIj a VIIk
(SOL/7HJK.)
Belgicko
32
Francúzsko
64
Írsko
171
Holandsko
51
Spojené kráľovstvo
64
Únia
382
TAC
382
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
solea európska
Solea solea
Zóna:
VIIIa a VIIIb
(SOL/8AB.)
Belgicko
47
Španielsko
9
Francúzsko
3 483
Holandsko
261
Únia
3 800
TAC
3 800
Analytický TAC
Druh:
soley
Solea spp.
Zóna:
VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody Únie v rámci CECAF 34.1.1
(SOO/8CDE34)
Španielsko
403
Portugalsko
669
Únia
1 072
TAC
1 072
Preventívny TAC
Druh:
šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky
Sprattus sprattus
Zóna:
IIIa
(SPR/03A.)
Dánsko
22 300  (108)
Nemecko
47 (108)
Švédsko
8 437  (108)
Únia
30 784
TAC
33 280
Preventívny TAC
Druh:
šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky
Sprattus sprattus
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(SPR/2AC4-C)
Belgicko
2 506  (110)
Dánsko
198 375  (110)
Nemecko
2 506  (110)
Francúzsko
2 506  (110)
Holandsko
2 506  (110)
Švédsko
1 330  (109)
 (110)
Spojené kráľovstvo
8 271  (110)
Únia
218 000
Nórsko
9 000
TAC
227 000
Analytický TAC
Uplatňuje sa článok 7 ods. 3 tohto nariadenia.
Druh:
šprota severná
Sprattus sprattus
Zóna:
VIId a VIIe
(SPR/7DE.)
Belgicko
26
Dánsko
1 674
Nemecko
26
Francúzsko
361
Holandsko
361
Spojené kráľovstvo
2 702
Únia
5 150
TAC
5 150
Preventívny TAC
Druh:
ostroň bieloškvrnitý
Squalus acanthias
Zóna:
vody Únie zóny IIIa
(DGS/03A-C.)
Dánsko
0 (111)
Švédsko
0 (111)
Únia
0 (111)
TAC
0 (111)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ostroň bieloškvrnitý
Squalus acanthias.
Zóna:
vody Únie zón IIa a IV
(DGS/2AC4-C)
Belgicko
0 (112)
Dánsko
0 (112)
Nemecko
0 (112)
Francúzsko
0 (112)
Holandsko
0 (112)
Švédsko
0 (112)
Spojené kráľovstvo
0 (112)
Únia
0 (112)
TAC
0 (112)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ostroň bieloškvrnitý
Squalus acanthias.
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV
(DGS/15X14)
Belgicko
0 (113)
Nemecko
0 (113)
Španielsko
0 (113)
Francúzsko
0 (113)
Írsko
0 (113)
Holandsko
0 (113)
Portugalsko
0 (113)
Spojené kráľovstvo
0 (113)
Únia
0 (113)
TAC
0 (113)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.
Druh:
stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky
Trachurus spp.
Zóna:
vody Únie zón IVb, IVc a VIId
(JAX/4BC7D)
Belgicko
13 (116)
Dánsko
5 519  (116)
Nemecko
487 (114)
 (116)
Španielsko
102 (116)
Francúzsko
458 (114)
 (116)
Írsko
347 (116)
Holandsko
3 323  (114)
 (116)
Portugalsko
12 (116)
Švédsko
75 (116)
Spojené kráľovstvo
1 314  (114)
 (116)
Únia
11 650
Nórsko
3 550  (115)
TAC
15 200
Preventívny TAC
Druh:
stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky
Trachurus spp.
Zóna:
vody Únie zón IIa, IVa; VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
(JAX/2A-14)
Dánsko
8 320  (117)
 (119)
Nemecko
6 492  (117)
 (118)
 (119)
Španielsko
8 855  (119)
 (121)
Francúzsko
3 341  (117)
 (118)
 (119)
 (121)
Írsko
21 621  (117)
 (119)
Holandsko
26 046  (117)
 (118)
 (119)
Portugalsko
853 (119)
 (121)
Švédsko
675 (117)
 (119)
Spojené kráľovstvo
7 829  (117)
 (118)
 (119)
Únia
84 032
Faerské ostrovy
1 700  (120)
TAC
85 732
Analytický TAC
Druh:
stavridy
Trachurus spp.
Zóna:
VIIIc
(JAX/08C.)
Španielsko
12 159  (122)
 (123)
Francúzsko
211 (122)
Portugalsko
1 202  (122)
 (123)
Únia
13 572
TAC
13 572
Analytický TAC
Druh:
stavridy
Trachurus spp.
Zóna:
IX
(JAX/09.)
Španielsko
15 394  (124)
 (125)
Portugalsko
44 106  (124)
 (125)
Únia
59 500
TAC
59 500
Analytický TAC
Druh:
stavridy
Trachurus spp.
Zóna:
X; vody Únie v rámci CECAF (126)
(JAX/X34PRT)
Portugalsko
Stanoví sa. (127)
 (128)
Únia
Stanoví sa. (129)
TAC
Stanoví sa. (129)
Preventívny TAC
Druh:
stavridy
Trachurus spp.
Zóna:
vody Únie v rámci CECAF (130)
(JAX/341PRT)
Portugalsko
Stanoví sa. (131)
 (132)
Únia
Stanoví sa. (133)
TAC
Stanoví sa. (133)
Preventívny TAC
Druh:
stavridy
Trachurus spp.
Zóna:
vody Únie v rámci CECAF (134)
(JAX/341SPN)
Španielsko
Stanoví sa. (135)
Únia
Stanoví sa. (136)
TAC
Stanoví sa. (136)
Preventívny TAC
Druh:
treska koruškovitá a súvisiace vedľajšie úlovky
Trisopterus esmarkii
Zóna:
IIIa; vody Únie zón IIa a IV
(NOP/2A3A4.)
Dánsko
127 882  (137)
Nemecko
24 (137)
 (138)
Holandsko
94 (137)
 (138)
Únia
128 000  (137)
Nórsko
15 000
Faerské ostrovy
7 000  (139)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(4)
Kvótu Únie možno loviť od 1. januára do 31. októbra 2015.
Druh:
treska koruškovitá a súvisiace vedľajšie úlovky
Trisopterus esmarkii
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(NOP/04-N.)
Dánsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
priemyselný rybolov
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(I/F/04-N.)
Švédsko
800 (140)
 (141)
Únia
800
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
Druh:
iné druhy
Zóna:
vody Únie zón Vb, VI a VII
(OTH/5B67-C)
Únia
Neuplatňuje sa.
Nórsko
140 (142)
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
Druh:
iné druhy
Zóna:
vody Nórska zóny IV
(OTH/04-N.)
Belgicko
40
Dánsko
3 625
Nemecko
409
Francúzsko
168
Holandsko
290
Švédsko
Neuplatňuje sa. (143)
Spojené kráľovstvo
2 719
Únia
7 250  (144)
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
Druh:
iné druhy
Zóna:
vody Únie zóny IIa, IV a VIa severne od 56° 30′ s. z. š.
(OTH/2A46AN)
Únia
Neuplatňuje sa.
Nórsko
4 000  (145)
 (146)
Faerské ostrovy
150 (147)
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
(1)  Okrem vôd do šiestich námorných míľ od základných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.
(2)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 2 % kvóty (OT1/*2A3A4) započítavať úlovky limandy európskej a tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov piesočníc.
(3)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(4)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(5)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(6)  Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (USK/*24X7C).
(7)  Osobitná podmienka: z toho v zónach Vb, VI a VII je vždy povolený náhodný výlov iných druhov v množstve 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný výlov iných druhov v zónach Vb, VI a VII nesmie prekročiť nasledujúce množstvo v tonách (OTH/*5B67-): 3 000
(8)  Vrátane mieňa veľkého. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII lovia len lovnými šnúrami:
Mieň veľký (LIN/*5B67-)
5 500
Mieň lemovaný (USK/*5B67-)
2 923
(9)  Kvóty pre Nórsko týkajúce sa mieňa veľkého a mieňa lemovaného sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách: 2 000
(10)  Úlovky sleďa atlantického vylovené sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(11)  Osobitná podmienka: až do 50 % tohto množstva možno uloviť vo vodách Únie zóny IV (HER/*04-C.).
(12)  Môže sa loviť len v oblasti Skagerrak (HER/*03AN.).
(13)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(14)  Výhradne úlovky sleďa atlantického ulovené ako vedľajší úlovok pri rybolove s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(15)  Výhradne úlovky sleďa atlantického ulovené ako vedľajší úlovok pri rybolove s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(16)  Výhradne úlovky sleďa atlantického vylovené sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(17)  Okrem populácie Blackwater ide o populácie sleďa atlantického v morskej oblasti ústia rieky Temža, v zóne ohraničenej loxodrómou vedúcou priamo na juh od Landguard Point (51° 56′ s. z. š., 1° 19,1′ v. z. d.) po 51° 33′ s. z. š. a odtiaľ priamo na západ po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.
(18)  Osobitná podmienka: až do 50 % tejto kvóty možno uloviť v zóne IVb (HER/*04B.).
(19)  Ide o populáciu sleďa atlantického v časti zóny ICES VIa, ktorá sa nachádza východne od poludníka 7° z. z. d. a severne od rovnobežky 55° s. z. š., alebo západne od poludníka 7° z. z. d. a severne od rovnobežky 56° s. z. š. okrem oblasti Clyde.
(20)  Zakazuje sa loviť sleďa atlantického v časti zón ICES, na ktoré sa vzťahuje tento TAC, ktorá sa nachádza medzi 56° s. z. š. a 57° 30′ s. z. š., s výnimkou pásma s rozsahom šesť námorných míľ, meraného od základnej línie pobrežného mora Spojeného kráľovstva.
(21)  Ide o populáciu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00′ s. z. š. a západne od 7° 00′ z. z. d.
(22)  Populácia v oblasti Clyde: ide o populáciu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej:
—
Mull of Kintyre (55°17,9′ s. z. š., 05°47,8′ z. z. d.),
—
zameraný bod (55°04′ s. z. š., 05°23′ z. z. d.) a
—
Corsewall Point (55°00,5′ s. z. š., 05°09,4′ z. z. d.).
(23)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(24)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 2.
(25)  Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je ohraničená:
—
na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,
—
na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,
—
na západe pobrežím Írska,
—
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.
(26)  Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:
—
na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š.,
—
na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š.,
—
na západe pobrežím Írska,
—
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.
(27)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(28)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(29)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(30)  Môže sa loviť vo vodách Únie. Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
(31)  Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(32)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, možno vyloďovať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(33)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 12 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(34)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(35)  5 % tejto kvóty možno vyloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/*8ABDE)
(36)  Osobitná podmienka: z toho až do 10 % možno uloviť v zóne: VI; vo vodách Únie a v medzinárodných vodách zóny Vb; v medzinárodných vodách zón XII a XIV (ANF/*56-14).
(37)  Osobitná podmienka: z toho až do 10 % možno uloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
(38)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(39)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(40)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(41)  Môže sa loviť vo vodách Únie. Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
(42)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(43)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 1.
(44)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(45)  V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 90 849
(46)  Túto kvótu možno previesť do vôd Únie zón IIa a IV. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(47)  V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 90 849
(48)  Túto kvótu možno previesť do vôd Únie zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.
(49)  V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 90 849
(50)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(51)  Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd Únie zóny IIa. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii.
(52)  V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 90 849
(53)  Osobitná podmienka: v rámci týchto kvót možno vyloviť nasledujúce percento v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo zóne rybolovu okolo ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1): 0 %
(54)  Túto kvótu možno previesť do zón VIIIc, IX a X, vôd Únie v rámci CECAF 34.1.1. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(55)  Osobitná podmienka: v rámci celkové prístupového množstva Únie 25 000 ton môžu členské štáty vyloviť vo vodách Faerských ostrovov (WHB/*05-F.) maximálne tento percentuálny podiel svojich kvót: 12,7 %
(56)  Osobitná podmienka: v rámci týchto kvót možno vyloviť nasledovné percento v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v zóne rybolovu okolo ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2): 0 %
(57)  Započíta sa do obmedzení výlovu pre Nórsko stanovených v dojednaní medzi pobrežnými štátmi.
(58)  Osobitná podmienka: výlov v zóne IV nesmie prekročiť toto množstvo (WHB/* 04A-C): 0
Výlov v zóne IV nepresiahne toto percentuálne množstvo kvóty prístupu Nórska: 0 %
(59)  Započíta sa do obmedzení výlovu pre Faerské ostrovy.
(60)  Osobitná podmienka: môže sa loviť aj v zóne VIb (WHB/*06B-C). Výlov v zóne IVa nesmie prekročiť toto množstvo (WHB/*04A-C): 6 250
(61)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(62)  Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (BLI/*24X7C).
(63)  Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty. Má sa loviť vo vodách EÚ zóny VIa severne od 56° 30′ s. z. š. a zóny VIb. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(64)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(65)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(66)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(67)  V rámci kvóty možno loviť výhradne vo vodách Únie zón IIIa a IIIbcd.
(68)  Osobitná podmienka: z toho v zónach Vb, VI a VII je vždy povolený náhodný výlov iných druhov v množstve 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný výlov iných druhov v zónach VI a VII nesmie presiahnuť toto množstvo v tonách (OTH/*6X14.): 3 000
(69)  Vrátane mieňa lemovaného. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII lovia len lovnými šnúrami a do tohto množstva:
Mieň veľký (LIN/*5B67-)
5 500
Mieň lemovaný (USK/*5B67-)
2 923
(70)  Kvóty pre Nórsko týkajúce sa mieňa veľkého a mieňa lemovaného sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách: 2 000
(71)  Vrátane mieňa lemovaného. Má sa loviť v zónach VIb a VIa severne od 56° 30′ s. z. š. (LIN/*6BAN.).
(72)  Osobitná podmienka: z toho v zónach VIa a VIb je vždy povolený náhodný výlov iných druhov v množstve 20 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu na danom mieste. Celkový náhodný úlovok iného druhu v zónach VIa a VIb nesmie presiahnuť nasledujúce množstvo v tonách (OTH/*6AB.): 75
(73)  Z toho možno najviac 6 % vyloviť vo funkčných jednotkách 26 a 27 divízie ICES IXa (NEP/*9U267).
(74)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvót pre tieto druhy.
(75)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(76)  Lov kreviet druhov Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis vo vodách plytších ako 30 metrov sa zakazuje.
(77)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 2.
(78)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(79)  Osobitná podmienka: z toho až do 2 % možno uloviť v zóne: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE).
(80)  Osobitná podmienka: z toho až do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zóny VIIIc (POL/*08C.).
(81)  Môže sa loviť iba vo vodách Únie zóny IV a v zóne IIIa (POK/*3A4-C). Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
(82)  Má sa loviť severne od 56° 30′ s. z. š. (POK/*5614N).
(83)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej a tresky merlang sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(84)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C) a raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) sa nahlasujú osobitne.
(85)  Kvóta pre vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(86)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/03A-C.) a raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/03A-C.) sa nahlasujú osobitne.
(87)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/ 67AKXD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raje pieskovej (Raja circularis) (RJI/67AKXD) a raje šagrénovej (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) sa nahlasujú osobitne.
(88)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu druhov rýb, na ktoré sa zatiaľ vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne pustiť na slobodu. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre oblasti stanovené v uvedených článkoch.
(89)  Osobitná podmienka: z toho až do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zóny VIId (SRX/*07D.). Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*07D.), raje pieskovej (Raja circularis) (RJI/*07D.) a raje šagrénovej (Raja fullonica) (RJR/*07D.) sa nahlasujú osobitne.
(90)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/07D.) sa nahlasujú osobitne.
(91)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu druhov rýb, na ktoré sa zatiaľ vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne pustiť na slobodu. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre oblasti stanovené v uvedených článkoch.
(92)  Osobitná podmienka: z toho až do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD). Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*67AKD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*67AKD) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) sa nahlasujú osobitne.
(93)  Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/89-C) a raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa nahlasujú osobitne.
(94)  Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu druhov rýb, na ktoré sa zatiaľ vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne pustiť na slobodu. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre oblasti stanovené v uvedených článkoch.
(95)  Majú sa loviť vo vodách Únie zón IIa a VI. V zóne VI sa toto množstvo môže vyloviť len pomocou lovných šnúr (GHL/*2A6-C).
(96)  Osobitná podmienka: vrátane tejto tonáže, ktorá sa má uloviť vo vodách Nórska južne od 62° s. z. š. (MAC/*04N-): 312
Pri rybolove na základe tejto osobitnej podmienky sa vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(97)  Môže sa loviť aj vo vodách Nórska zóny IVa (MAC/*4AN.).
(98)  Odpočíta sa z podielu Nórska na TAC (prístupová kvóta). Tento objem zahŕňa tento podiel Nórska na TAC v Severnom mori: 63 324
V rámci tejto kvóty možno loviť iba v zóne IVa (MAC/*04A.) s výnimkou tohto množstva v tonách, ktoré možno loviť v zóne IIIa (MAC/*03A.): 3 000
(99)  V rámci uvedených kvót možno v týchto dvoch zónach vyloviť aj maximálne tieto množstvá:
Nórske vody zóny Iia
(MAC/*02AN-)
Faerské vody
(MAC/*FRO1)
Belgicko
89
91
Dánsko
3 060
3 131
Nemecko
92
95
Francúzsko
279
286
Holandsko
281
288
Švédsko
834
854
Spojené kráľovstvo
260
267
Únia
4 895
5 012
(100)  Možno loviť v zónach IIa, VIa severne od 56° 30′ s. z. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).
(101)  Toto dodatočné množstvo (v tonách) môže Nórsko uloviť z prístupovej kvóty severne od 56° 30′ s. z. š. a započítať ho do svojho obmedzenia výlovu (MAC/*N5630): 43 680
(102)  Toto množstvo sa odpočíta od obmedzenia výlovu Faerských ostrovov (prístupová kvóta). Môže sa loviť iba v zóne VIa severne od 56° 30′ s. z. š. (MAC/*6AN56). V období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra sa však tieto kvóty môžu loviť aj v zónach IIa a IVa severne od 59° s. z. š. (zóna EÚ) (MAC/*24N59).
(103)  Osobitná podmienka: množstvá podliehajúce výmenám s inými členskými štátmi možno loviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.). Množstvá, ktoré sa majú uloviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId a ktoré na účely výmeny poskytne Španielsko, Portugalsko alebo Francúzsko, však nepresiahnu 25 % kvót poskytujúceho členského štátu.
(104)  Úlovky v zóne IIa (MAC/*02A.) a zóne IVa (MAC/*4A.) sa nahlasujú osobitne.
(105)  Kvótu možno loviť výhradne vo vodách Únie zóny IIIa, poddivíziách 22 – 32.
(106)  Možno loviť iba vo vodách Únie zóny IV (SOL/*04-C.).
(107)  Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní úplne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu až do výšky 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu.
(108)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*03A) započítavať úlovky tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov šproty severnej.
(109)  Vrátane piesočníc.
(110)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 2 % kvóty (OTH/*2AC4C) započítavať úlovky limandy európskej a tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov šproty severnej.
(111)  Ostroň bieloškvrnitý sa neloví ako cieľový druh v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC. Ak sa náhodou uloví v rámci rybolovu, na ktorý sa ešte nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, jedince sa bez poškodenia okamžite vypustia.
(112)  Tento TAC sa vzťahuje na ostroňa bieloškvrnitého a psohlava húfneho (Galeorhinus galeus). Tieto druhy sa nelovia ako cieľové v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. Ak sa náhodou ulovia v rámci rybolovu, na ktorý sa ešte nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, jedince sa bez poškodenia okamžite vypustia. Týmito ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre príslušné oblasti.
(113)  Tento TAC sa vzťahuje na ostroňa bieloškvrnitého a psohlava húfneho (Galeorhinus galeus). Tieto druhy sa nelovia ako cieľové v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. Ak sa náhodou ulovia v rámci rybolovu, na ktorý sa ešte nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, jedince sa bez poškodenia okamžite vypustia. Týmito ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre príslušné oblasti.
(114)  Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty ulovenej v divízii VIId možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre: vody Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (JAX/*2A-14).
(115)  Možno loviť vo vodách Únie zóny IVa, ale nie vo vodách Únie zóny VIId (JAX/*04-C.).
(116)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*4BC7D) započítavať úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov stavríd.
(117)  Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty ulovenej vo vodách Únie zón IIa alebo IVa pred 30. júnom 2015 možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre vody Únie zón IVb, IVc a VIId (JAX/*4BC7D).
(118)  Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIId (JAX/* 07D.). Podľa tejto osobitnej podmienky a v súlade s poznámkou 3 sa vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang nahlasujú osobitne a pod týmto kódom: (OTH/*07D.).
(119)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*2A-14) započítavať úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov stavríd.
(120)  Obmedzené na zóny IVa, VIa (iba severne od 56°30′ s. z. š.), VIIe, VIIf a VIIh.
(121)  Osobitná podmienka: až do 50 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C2). Podľa tejto osobitnej podmienky a v súlade s poznámkou 3 sa vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang nahlasujú osobitne a pod týmto kódom: (OTH/*08C2.).
(122)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 (1) najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vylodených rýb vynásobí prepočítavacím koeficientom 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(1)
Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov, Ú. v. EÚ L 125, 27.4.1998, s. 1.
(123)  Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne IX (JAX/* 09.).
(124)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vylodených rýb vynásobí prepočítavacím koeficientom 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(125)  Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne VIIIc (JAX/* 08C.).
(126)  Vody susediace s Azorami.
(127)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vylodených rýb vynásobí prepočítavacím koeficientom 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(128)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(129)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 3.
(130)  Vody susediace s Madeirou.
(131)  Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vylodených rýb vynásobí prepočítavacím koeficientom 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(132)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(133)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 3.
(134)  Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.
(135)  Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(136)  Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou č. 2.
(137)  Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OT2/*2A3A4) započítavať úlovky tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov tresky koruškovitej.
(138)  V rámci kvóty možno loviť len vo vodách Únie zón ICES IIa, IIIa a IV.
(139)  Používa sa triediaca mriežka. Vrátane maximálne 15 % nevyhnutných vedľajších úlovkov (NOP/*2A3A4), ktoré sa započítajú do tejto kvóty.
(140)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(141)  Osobitná podmienka: z toho stavridy (JAX/*04-N.) predstavujú najviac: 400
(142)  Vylovené len lovnými šnúrami.
(143)  Kvóta pre „iné druhy“, ktorú Nórsko tradične prideľuje Švédsku.
(144)  Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(145)  Obmedzené na zóny IIa a IV (OTH/*2A4-C)
(146)  Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(147)  Má sa loviť vo vodách zón IV and VIa severne od 56° 30′ s. š. (OTH/*46AN)
PRÍLOHA IB
SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK A GRÓNSKO, PODOBLASTI ICES I, II, V, XII A XIV A VODY GRÓNSKA NAFO 1
Druh:
kraby rodu Chionoecetes
Chionoecetes spp.
Zóna:
vody Grónska NAFO 1
(PCR/N1GRN.)
Írsko
16 (1)
Španielsko
109 (1)
Únia
125 (1)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sleď atlantický
Clupea harengus
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zón I a II
(HER/1/2-)
Belgicko
5 (2)
 (3)
Dánsko
4 694  (2)
 (3)
Nemecko
822 (2)
 (3)
Španielsko
15 (2)
 (3)
Francúzsko
202 (2)
 (3)
Írsko
1 215  (2)
 (3)
Holandsko
1 679  (2)
 (3)
Poľsko
238 (2)
 (3)
Portugalsko
15 (2)
 (3)
Fínsko
73 (2)
 (3)
Švédsko
1 739  (2)
 (3)
Spojené kráľovstvo
3 000  (2)
 (3)
Únia
13 697  (2)
 (3)
TAC
Nestanovené.
Analytický TAC
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
vody Nórska severne od 62° s. z. š. a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen
(HER/*2AJMN)
0
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(COD/1N2AB.)
Nemecko
2 480
Grécko
307
Španielsko
2 766
Írsko
307
Francúzsko
2 276
Portugalsko
2 766
Spojené kráľovstvo
9 622
Únia
20 524
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
grónske vody NAFO 1 a grónske vody zóny XIV
(COD/N1GL14)
Nemecko
1 636  (4)
Spojené kráľovstvo
364 (4)
Únia
2 000  (4)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
I a IIb
(COD/1/2B.)
Nemecko
6 656  (7)
Španielsko
13 283  (7)
Francúzsko
3 154  (7)
Poľsko
2 728  (7)
Portugalsko
2 660  (7)
Spojené kráľovstvo
4 446  (7)
Iné členské štáty
250 (5)
 (7)
Únia
33 176  (6)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá a treska jednoškvrnná
Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(COD/05B-F.) pre tresku škvrnitú, (HAD/05B-F.) pre tresku jednoškvrnnú
Nemecko
19
Francúzsko
114
Spojené kráľovstvo
817
Únia
950
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
halibut svetlý
Hippoglossus hippoglossus
Zóna:
vody Grónska zón V a XIV
(HAL/514GRN)
Portugalsko
125
Únia
125
Nórsko
75 (8)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
halibut svetlý
Hippoglossus hippoglossus
Zóna:
vody Grónska NAFO 1
(HAL/N1GRN.)
Únia
125
Nórsko
75 (9)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
dlhochvosty rodu Macrourus
Macrourus spp.
Zóna:
vody Grónska zón V a XIV
(GRV/514GRN)
Únia
120 (10)
TAC
Neuplatňuje sa. (11)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
dlhochvosty rodu Macrourus
Macrourus spp.
Zóna:
vody Grónska NAFO 1
(GRV/N1GRN.)
Únia
120 (12)
TAC
Neuplatňuje sa. (13)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
koruška polárna
Mallotus villosus
Zóna:
IIb
(CAP/02B.)
Únia
0
TAC
0
Analytický TAC
Druh:
koruška polárna
Mallotus villosus
Zóna:
vody Grónska zón V a XIV
(CAP/514GRN)
Dánsko
0
Nemecko
0
Švédsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Všetky členské štáty
0 (14)
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska jednoškvrnná
Melanogrammus aeglefinus
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(HAD/1N2AB.)
Nemecko
257
Francúzsko
154
Spojené kráľovstvo
789
Únia
1 200
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska belasá
Micromesistius poutassou
Zóna:
vody Faerských ostrovov
(WHB/2A4AXF)
Dánsko
880
Nemecko
60
Francúzsko
96
Holandsko
84
Spojené kráľovstvo
880
Únia
2 000  (15)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
mieň veľký a mieň modrý
Molva molva a Molva dypterygia
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(LIN/05B-F.) pre mieňa veľkého,
(BLI/05B-F.) pre mieňa modrého
Nemecko
439
Francúzsko
975
Spojené kráľovstvo
86
Únia
1 500  (16)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
vody Grónska zón V a XIV
(PRA/514GRN)
Dánsko
825
Francúzsko
825
Únia
1 650
Nórsko
2 550
Faerské ostrovy
1 300
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
vody Grónska NAFO 1
(PRA/N1GRN.)
Dánsko
1 000
Francúzsko
1 000
Únia
2 000
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(POK/1N2AB.)
Nemecko
2 040
Francúzsko
328
Spojené kráľovstvo
182
Únia
2 550
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
medzinárodné vody zón I a II
(POK/1/2INT)
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Druh:
treska tmavá
Pollachius virens
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(POK/05B-F.)
Belgicko
60
Nemecko
372
Francúzsko
1 812
Holandsko
60
Spojené kráľovstvo
696
Únia
3 000
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(GHL/1N2AB.)
Nemecko
25 (17)
Spojené kráľovstvo
25 (17)
Únia
50 (17)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
medzinárodné vody zón I a II
(GHL/1/2INT)
Únia
0
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
vody Grónska NAFO 1
(GHL/N1GRN.)
Nemecko
1 925  (18)
Únia
1 925  (18)
Nórsko
575 (18)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
vody Grónska zón V a XIV
(GHL/514GRN)
Nemecko
3 686
Spojené kráľovstvo
194
Únia
3 880  (19)
Nórsko
575
Faerské ostrovy
110
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy (plytkovodné)
Sebastes spp.
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV
(RED/51214S)
Estónsko
0
Nemecko
0
Španielsko
0
Francúzsko
0
Írsko
0
Lotyšsko
0
Holandsko
0
Poľsko
0
Portugalsko
0
Spojené kráľovstvo
0
Únia
0
TAC
0
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy (hlbokovodné)
Sebastes spp.
Zóna:
vody Únie a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV
(RED/51214D)
Estónsko
44 (20)
 (21)
Nemecko
896 (20)
 (21)
Španielsko
157 (20)
 (21)
Francúzsko
84 (20)
 (21)
Írsko
0 (20)
 (21)
Lotyšsko
16 (20)
 (21)
Holandsko
0 (20)
 (21)
Poľsko
81 (20)
 (21)
Portugalsko
188 (20)
 (21)
Spojené kráľovstvo
2 (20)
 (21)
Únia
1 468  (20)
 (21)
TAC
9 500  (20)
 (21)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(RED/1N2AB.)
Nemecko
766 (22)
Španielsko
95 (22)
Francúzsko
84 (22)
Portugalsko
405 (22)
Spojené kráľovstvo
150 (22)
Únia
1 500  (22)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
medzinárodné vody zón I a II
(RED/1/2INT)
Únia
Neuplatňuje sa. (23)
 (24)
TAC
Stanoví sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy (pelagické)
Sebastes spp.
Zóna:
vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska zón V a XIV
(RED/N1G14P)
Nemecko
1 334  (25)
 (26)
 (27)
Francúzsko
7 (25)
 (26)
 (27)
Spojené kráľovstvo
9 (25)
 (26)
 (27)
Únia
1 350  (25)
 (26)
 (27)
Nórsko
800 (25)
 (26)
Faerské ostrovy
50 (25)
 (26)
 (28)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy (žijúce pri morskom dne)
Sebastes spp.
Zóna:
vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska zón V a XIV
(RED/N1G14D)
Nemecko
1 976  (29)
Francúzsko
10 (29)
Spojené kráľovstvo
14 (29)
Únia
2 000  (29)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
vody Islandu zóny Va
(RED/05A-IS)
Belgicko
0 (30)
 (31)
Nemecko
0 (30)
 (31)
Francúzsko
0 (30)
 (31)
Spojené kráľovstvo
0 (30)
 (31)
Únia
0 (30)
 (31)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(RED/05B-F.)
Belgicko
8
Nemecko
1 012
Francúzsko
68
Spojené kráľovstvo
12
Únia
1 100
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
iné druhy
Zóna:
vody Nórska zón I a II
(OTH/1N2AB.)
Nemecko
117 (32)
Francúzsko
47 (32)
Spojené kráľovstvo
186 (32)
Únia
350 (32)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
iné druhy (33)
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(OTH/05B-F.)
Nemecko
322
Francúzsko
289
Spojené kráľovstvo
189
Únia
800
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesotvaré
Zóna:
vody Faerských ostrovov zóny Vb
(FLX/05B-F.)
Nemecko
54
Francúzsko
42
Spojené kráľovstvo
204
Únia
300
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  V grónskych vodách podoblasti NAFO 1 severne od 64° 15′ s. z. š. je rybolov od 1. januára do 31. marca zakázaný.
(2)  Pri nahlasovaní výlovu Komisii sa nahlasujú aj množstvá ulovené v každej z týchto oblastí: regulačná oblasť NEAFC a vody Únie.
(3)  Predbežná kvóta, kým sa neuskutočnia konzultácie medzi pobrežnými štátmi NEAFC v roku 2015.
(4)  Okrem vedľajších úlovkov sa na tieto kvóty vzťahujú tieto podmienky:
1.
Nemôžu sa loviť v období od 1. apríla do 31. mája 2015.
2.
Môžu sa loviť len v grónskych vodách zóny NAFO 1F a zóny ICES XIV aspoň v dvoch oblastiach z týchto štyroch:
Označovacie kódy
Zemepisné ohraničenie
COD/GRL1
Časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza severne od 63° 45′ s. z. š. a južne od 67° 00′ s. z. š. a východne od 35° 15′ z. z. d.
COD/GRL2
Časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza medzi 62° 30′ s. z. š. a 63° 45′ s. z. š. východne od 44° 00′ z. z. d., a časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza severne od 63° 45′ s. z. š. a medzi 44° 00′ z. z. d. a 35° 15′ z. z. d.
COD/GRL3
Časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza južne od 59° 00′ s. z. š. a východne od 42° 00′ z. z. d., a časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza medzi 59° 00′ s. z. š. a 62° 30′ s. z. š. východne od 44° 00′ z. z. d.
COD/GRL4
Časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza medzi 60° 45′ s. z. š. a 59° 00′ s. z. š. západne od 44° 00′ z. z. d., a časť grónskej rybolovnej oblasti, ktorá sa nachádza južne od 59° 00′ s. z. š. a západne od 42° 00′ z. z. d.
(5)  Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.
(6)  Podiel populácií tresky škvrnitej dostupný pre Úniu v zóne Špicbergy a Medvedí ostrov a súvisiace vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej sa prideľujú bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.
(7)  Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej môžu predstavovať až 14 % na záťah. Množstvo vedľajších úlovkov tresky jednoškvrnnej predstavuje dodatočné množstvo ku kvóte na tresku škvrnitú.
(8)  Toto množstvo možno vyloviť len pomocou lovných šnúr (HAL/*514GN).
(9)  Toto množstvo možno uloviť len pomocou lovných šnúr (HAL/*N1GRN).
(10)  Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(11)  Celkové množstvo v tonách uvedené nižšie sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v danej zóne TAC, alebo v grónskych vodách zóny NAFO 1 (GRV/514N1G). Osobitná podmienka pre toto množstvo: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
60
(12)  Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(13)  Celkové množstvo v tonách uvedené nižšie sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v danej zóne TAC, alebo v grónskych vodách zón V a XIV (GRV/514N1G). Osobitná podmienka pre toto množstvo: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nie sú cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
60
(14)  Dánsko, Nemecko, Švédsko a Spojené kráľovstvo môžu využívať kvótu pre „všetky členské štáty“, až keď vyčerpali svoje vlastné kvóty. Členské štáty s viac ako 10 % podielom kvóty Únie však ku kvóte pre „všetky členské štáty“ prístup nemajú.
(15)  Úlovky tresky belasej môžu obsahovať vedľajšie úlovky striebristky severnej, ktorým sa nemožno vyhnúť.
(16)  Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty až do tohto limitu (OTH/*05B-F): 500
(17)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(18)  Má sa loviť južne od 68° s. z. š.
(19)  Má sa loviť najviac šiestimi plavidlami v tom istom čase.
(20)  Môže sa loviť iba v oblasti ohraničenej loxodrómami spájajúcimi tieto súradnice:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
64°45′ s. z. š.
28°30′ z. z. d.
2
62°50′ s. z. š.
25°45′ z. z. d.
3
61°55′ s. z. š.
26°45′ z. z. d.
4
61°00′ s. z. š.
26°30′ z. z. d.
5
59°00′ s. z. š.
30°00 ′ z. z. d.
6
59°00′ s. z. š.
34°00′ z. z. d.
7
61°30′ s. z. š.
34°00′ z. z. d.
8
62°50′ s. z. š.
36°00′ z. z. d.
9
64°45′ s. z. š.
28°30′ z. z. d.
(21)  Možno loviť len od 10. mája do 1. júla 2015.
(22)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(23)  Loviť možno iba v období od 1. júla do 31. decembra 2015. Po úplnom využití TAC zmluvnými stranami NEAFC sa rybolov uzavrie. Komisia informuje členské štáty o dátume, keď sekretariát NEAFC oznámi zmluvným stranám NEAFC, že TAC sa úplne využil. Od toho dátumu členské štáty zakážu plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou cielený rybolov sebastesov.
(24)  Plavidlá obmedzia svoje vedľajšie úlovky sebastesov pri inom druhu rybolovu na maximálne 1 % celkového úlovku ponechaného na palube.
(25)  Môžu sa loviť iba ako hlbokovodné sebastesy pelagickými vlečnými sieťami od 10. mája do 1.júla 2015.
(26)  Môžu sa loviť iba v grónskych vodách v rámci chránenej oblasti sebastesov ohraničenej loxodrómami spájajúcimi body s týmito súradnicami:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
64°45′ s. z. š.
28°30′ z. z. d.
2
62°50′ s. z. š.
25°45′ z. z. d.
3
61°55′ s. z. š.
26°45′ z. z. d.
4
61°00′ s. z. š.
26°30′ z. z. d.
5
59°00′ s. z. š.
30°00 ′ z. z. d.
6
59°00′ s. z. š.
34°00′ z. z. d.
7
61°30′ s. z. š.
34°00′ z. z. d.
8
62°50′ s. z. š.
36°00′ z. z. d.
9
64°45′ s. z. š.
28°30′ z. z. d.
(27)  Osobitná podmienka: v rámci tejto kvóty možno loviť aj v medzinárodných vodách v chránenej oblasti sebastesov uvedenej vyššie (RED/*5-14P).
(28)  Môžu sa loviť iba v grónskych vodách zóny V a zóny XIV (RED/*514GN).
(29)  Môže sa loviť iba vlečnými sieťami a len severne a západne od loxodróm spájajúcich body s týmito súradnicami:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
59°15′ s. z. š.
54°26′ z. z. d.
2
59°15′ s. z. š.
44°00′ z. z. d.
3
59°30′ s. z. š.
42°45′ z. z. d.
4
60°00′ s. z. š.
42°00′ z. z. d.
5
62°00′ s. z. š.
40°30′ z. z. d.
6
62°00′ s. z. š.
40°00′ z. z. d.
7
62°40′ s. z. š.
40°15′ z. z. d.
8
63°09′ s. z. š.
39°40′ z. z. d.
9
63°30′ s. z. š.
37°15′ z. z. d.
10
64°20′ s. z. š.
35°00′ z. z. d.
11
65°15′ s. z. š.
32°30′ z. z. d.
12
65°15′ s. z. š.
29°50′ z. z. d.
(30)  Vrátane vedľajších úlovkov, ktorým sa nedá vyhnúť (treska škvrnitá nie je povolená).
(31)  Môže sa loviť iba od júla do decembra 2015.
(32)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
(33)  Okrem druhov rýb, ktoré nemajú komerčnú hodnotu.
PRÍLOHA IC
SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK
OBLASŤ DOHOVORU NAFO
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
NAFO 2J3KL
(COD/N2J3KL)
Únia
0 (1)
TAC
0 (1)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
NAFO 3NO
(COD/N3NO.)
Únia
0 (2)
TAC
0 (2)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
treska škvrnitá
Gadus morhua
Zóna:
NAFO 3M
(COD/N3M.)
Estónsko
153
Nemecko
642
Lotyšsko
153
Litva
153
Poľsko
523
Španielsko
1 975
Francúzsko
275
Portugalsko
2 708
Spojené kráľovstvo
1 285
Únia
7 867
TAC
13 795
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa červená
Glyptocephalus cynoglossus
Zóna:
NAFO 3L
(WIT/N3L.)
Únia
0 (3)
TAC
0 (3)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa červená
Glyptocephalus cynoglossus
Zóna:
NAFO 3NO
(WIT/N3NO.)
Estónsko
44
Lotyšsko
44
Litva
44
Únia
133
TAC
1 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa drsná
Hippoglossoides platessoides
Zóna:
NAFO 3M
(PLA/N3M.)
Únia
0 (4)
TAC
0 (4)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
platesa drsná
Hippoglossoides platessoides
Zóna:
NAFO 3LNO
(PLA/N3LNO.)
Únia
0 (5)
TAC
0 (5)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
gordan západoatlantický
Illex illecebrosus
Zóna:
Podoblasti NAFO 3 a 4
(SQI/N34.)
Estónsko
128 (6)
Lotyšsko
128 (6)
Litva
128 (6)
Poľsko
227 (6)
Únia
Neuplatňuje sa. (6)
 (7)
TAC
34 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
limanda žltochvostá
Limanda ferruginea
Zóna:
NAFO 3LNO
(YEL/N3LNO.)
Únia
0 (8)
TAC
0
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
koruška polárna
Mallotus villosus
Zóna:
NAFO 3NO
(CAP/N3NO.)
Únia
0 (9)
TAC
0 (9)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
NAFO 3L (10)
(PRA/N3L.)
Estónsko
0 (11)
Lotyšsko
0 (11)
Litva
0 (11)
Poľsko
0 (11)
Španielsko
0 (11)
Portugalsko
0 (11)
Únia
0 (11)
TAC
0 (11)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kreveta boreálna
Pandalus borealis
Zóna:
NAFO 3M (12)
(PRA/*N3M.)
TAC
Neuplatňuje sa. (13)
 (14)
Analytický TAC
Druh:
halibut tmavý
Reinhardtius hippoglossoides
Zóna:
NAFO 3LMNO
(GHL/N3LMNO)
Estónsko
313
Nemecko
319
Lotyšsko
44
Litva
22
Španielsko
4 281
Portugalsko
1 789
Únia
6 768
TAC
11 543
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
raja
Rajidae
Zóna:
NAFO 3LNO
(SKA/N3LNO.)
Estónsko
283
Litva
62
Španielsko
3 403
Portugalsko
660
Únia
4 408
TAC
7 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
NAFO 3LN
(RED/N3LN.)
Estónsko
514
Nemecko
354
Lotyšsko
514
Litva
514
Únia
1 896
TAC
10 400
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
NAFO 3M
(RED/N3M.)
Estónsko
1 571  (15)
Nemecko
513 (15)
Lotyšsko
1 571  (15)
Litva
1 571  (15)
Španielsko
233 (15)
Portugalsko
2 354  (15)
Únia
7 813  (15)
TAC
6 700  (15)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
NAFO 3°
(RED/N3°.)
Španielsko
1 771
Portugalsko
5 229
Únia
7 000
TAC
20 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
sebastesy
Sebastes spp.
Zóna:
Podoblasť NAFO 2, divízie 1F a 3K
(RED/N1F3K.)
Lotyšsko
0 (16)
Litva
0 (16)
Únia
0 (16)
TAC
0 (16)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
mieňovec belavý
Urophycis tenuis
Zóna:
NAFO 3NO
(HKW/N3NO.)
Španielsko
255
Portugalsko
333
Únia
588 (17)
TAC
1 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(2)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 000 kg alebo 4 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(3)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(4)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(5)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(6)  Má sa loviť len od 1. júla do 31. decembra 2015.
(7)  Nešpecifikovaný podiel Únie. Pre Kanadu a členské štáty Únie s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska je k dispozícii toto množstvo v tonách: 611
(8)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 2 500 kg alebo 10 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(9)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(10)  Okrem oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č.
Severná zemepisná šírka
Západná zemepisná dĺžka
1
47°20′0
46°40′0
2
47°20′0
46°30′0
3
46°00′0
46°30′0
4
46°00′0
46°40′0
(11)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(12)  Plavidlá môžu loviť tieto populácie aj v divízii 3L v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č.
Severná zemepisná šírka
Západná zemepisná dĺžka
1
47°20′0
46°40′0
2
47°20′0
46°30′0
3
46°00′0
46°30′0
4
46°00′0
46°40′0
Okrem toho sa lov krevety zakazuje od 1. júna do 31. decembra 2015 v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č.
Severná zemepisná šírka
Západná zemepisná dĺžka
1
47°55′0
45°00′0
2
47°30′0
44°15′0
3
46°55′0
44°15′0
4
46°35′0
44°30′0
5
46°35′0
45°40′0
6
47°30′0
45°40′0
7
47°55′0
45°00′0
(13)  Neuplatňuje sa. Rybolov riadený obmedzeniami rybolovného úsilia. Príslušné členské štáty v súlade s nariadením (ES) č. 1224/2009 vydajú svojim rybárskym plavidlám vykonávajúcim takýto rybolov oprávnenia na rybolov a tieto oprávnenia oznámia Komisii skôr, ako plavidlo začne svoju činnosť.
Členský štát
Maximálny počet plavidiel
Maximálny počet dní rybolovu
Dánsko
0
0
Estónsko
0
0
Španielsko
0
0
Lotyšsko
0
0
Litva
0
0
Poľsko
0
0
Portugalsko
0
0
(14)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(15)  Na túto kvótu sa vzťahuje povinnosť súladu s uvedeným TAC stanoveným pre túto populáciu rýb pre všetky zmluvné strany NAFO. V rámci tohto TAC sa pred 1. júlom 2015 nesmie vyloviť viac ako toto strednodobé obmedzenie: 3 350
Po vylovení 6 500 ton sa cielený rybolov tejto populácie musí ukončiť. Zvyšné množstvo TAC sa môže ponechať ako vedľajšie úlovky a musí sa obmedziť na 5 % úlovkov tresky oblasti 3M.
(16)  Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(17)  V prípadoch, keď v súlade s poznámkou pod čiarou č. 27 prílohy IA k ochranným a vynucovacím opatreniam NAFO sa pozitívnym hlasovaním zmluvných strán potvrdí TAC vo výške 2 000 ton, zodpovedajúce kvóty Únie a členských štátov budú takéto:
Španielsko
509
Portugalsko
667
Únia
1 176
PRÍLOHA ID
RYBY MIGRUJÚCE NA VEĽKÉ VZDIALENOSTI – VŠETKY OBLASTI
Celkové povolené výlovy (TAC) v týchto oblastiach sú prijaté v rámci medzinárodných rybárskych organizácií zameraných na lov tuniakov, ako je ICCAT.
Druh:
tuniak modroplutvý
Thunnus thynnus
Zóna:
Atlantický oceán, východne od 45° z. z. d., a Stredozemné more
(BFT/AE45WM)
Cyprus
81,99 (4)
Grécko
152,39
Španielsko
2 956,92  (2)
 (4)
Francúzsko
2 917,71  (2)
 (3)
 (4)
Chorvátsko
461,16 (6)
Taliansko
2 302,8  (4)
 (5)
Malta
188,93 (4)
Portugalsko
278,05
Iné členské štáty
32,97 (1)
Únia
9 372,92  (2)
 (3)
 (4)
 (5)
TAC
15 821
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
mečiar veľký
Xiphias gladius
Zóna:
Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.
(SWO/AN05N)
Španielsko
7 167,47  (8)
Portugalsko
1 035,24  (8)
Iné členské štáty
144,80 (7)
 (8)
Únia
8 347,50
TAC
13 700
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
mečiar veľký
Xiphias gladius
Zóna:
Atlantický oceán, južne od 5° s. z. š.
(SWO/AS05N)
Španielsko
5 248,01  (9)
Portugalsko
447,18 (9)
Únia
5 695,19
TAC
15 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
severný tuniak dlhoplutvý
Thunnus alalunga
Zóna:
Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.
(ALB/AN05N)
Írsko
2 510,64  (11)
Španielsko
17 690,58  (11)
Francúzsko
4 421,71  (11)
Spojené kráľovstvo
195,89 (11)
Portugalsko
2 120,3  (11)
Únia
26 939,13  (10)
TAC
28 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
južný tuniak dlhoplutvý
Thunnus alalunga
Zóna:
Atlantický oceán, južne od 5° s. z. š.
(ALB/AS05N)
Španielsko
847,44
Francúzsko
278,5
Portugalsko
593,06
Únia
1 719
TAC
24 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
tuniak okatý
Thunnus obesus
Zóna:
Atlantický oceán
(BET/ATLANT)
Španielsko
15 158,0
Francúzsko
8 905,37
Portugalsko
5 403,73
Únia
29 467,10
TAC
85 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
marlín mozaikový
Makaira nigricans
Zóna:
Atlantický oceán
(BUM/ATLANT)
Španielsko
10,36
Francúzsko
454,84
Portugalsko
62,80
Únia
528,00
TAC
1 985
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kopijonos belavý
Tetrapturus albidus
Zóna:
Atlantický oceán
(WHM/ATLANT)
Španielsko
24,31
Portugalsko
27,3
Únia
51,61
TAC
355
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  Okrem Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Chorvátska, Talianska, Malty a Portugalska a výhradne ako vedľajší úlovok.
(2)  Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v bode 1 prílohy IV (BFT/*8301) uplatňujú tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty:
Španielsko
452,12
Francúzsko
203,99
Únia
656,10
(3)  Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa na úlovky tuniaka modroplutvého s hmotnosťou aspoň 6,4 kg alebo veľkosťou aspoň 70 cm ulovené plavidlami uvedenými v bode 1 prílohy IV (BFT/*641) uplatňujú tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty:
Francúzsko
100,00
Únia
100,00
(4)  Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v bode 2 prílohy IV (BFT/*8302) uplatňujú tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty:
Španielsko
59,14
Francúzsko
58,35
Taliansko
46,06
Cyprus
3,78
Malta
5,56
Únia
172,89
(5)  Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v bode 3 prílohy IV (BFT/*643) uplatňujú tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty:
Taliansko
46,06
Únia
46,06
(6)  Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v bode 3 prílohy IV (BFT/*8303F) na účely chovu uplatňujú tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty:
Chorvátsko
415,04
Únia
415,04
(7)  Okrem Španielska a Portugalska a výhradne ako vedľajší úlovok.
(8)  Osobitná podmienka: až do 2,39 % tohto množstva možno uloviť v Atlantickom oceáne južne od 5° s. z. š. (SWO/*AS05N).
(9)  Osobitná podmienka: až do 3,51 % tohto množstva možno uloviť v Atlantickom oceáne severne od 5° s. z. š. (SWO/*AN05N).
(10)  Počet rybárskych plavidiel Únie loviacich severného tuniaka dlhoplutvého sa v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 520/2007 [1] stanovuje takto: 1 253
[1]
Nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovujú technické opatrenia na ochranu určitých zásob druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2007, s. 3).
(11)  Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ktoré sú oprávnené loviť severoatlantického tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 520/2007, medzi členské štáty:
Členský štát
Maximálny počet plavidiel
Írsko
50
Španielsko
730
Francúzsko
151
Spojené kráľovstvo
12
Portugalsko
310
PRÍLOHA IE
ANTARKTÍDA
OBLASŤ DOHOVORU CCAMLR
Tieto TAC prijaté CCAMLR nie sú pridelené členom CCAMLR, a preto podiel Únie nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát CCAMLR, ktorý oznámi, kedy treba rybolov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.
Tieto TAC sa uplatňujú v období od 1. decembra 2014 do 30. novembra 2015, pokiaľ sa neuvádza inak.
Druh:
ľadovka makrelia
Champsocephalus gunnari
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(ANI/F483.)
TAC
2 659
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ľadovka makrelia
Champsocephalus gunnari
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída (1)
(ANI/F5852.)
TAC
309
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ľadovka čiernoplutvá
Chaenocephalus aceratus
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(SSI/F483.)
TAC
2 200  (2)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ľadovka nosorožia
Channichthys rhinoceratus
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(LIC/F5852.)
TAC
150 (3)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia patagónska
Dissostichus eleginoides
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(TOP/F483.)
TAC
2 400  (4)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedenej kvóty nemožno v týchto podoblastiach presiahnuť tieto množstvá:
Oblasť hospodárenia A: 48° z. z. d. až 43° 30′ z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483A):
0
Oblasť hospodárenia B: 43° 30′ z. z. d. až 40° z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483B):
720
Oblasť hospodárenia C: 40° z. z. d. až 33° 30′ z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483C):
1 680
Druh:
nototénia patagónska
Dissostichus eleginoides
Zóna:
FAO 48.4 severná Antarktída
(TOP/F484N.)
TAC
42 (5)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia patagónska
Dissostichus eleginoides
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(TOP/F5852.)
TAC
4 410  (6)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia Dissostichus mawsoni
Dissostichus mawsoni
Zóna:
FAO 48.4 južná Antarktída
(TOA/F484S.)
TAC
28 (7)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
pancierovka antarktická
Euphausia superba
Zóna:
FAO 48
(KRI/F48.)
TAC
5 610 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci celkového kombinovaného úlovku v množstve 620 000  ton nemožno v týchto podoblastiach presiahnuť tieto množstvá:
Divízia 48.1 (KRI/*F481.):
155 000
Divízia 48.2 (KRI/*F482.):
279 000
Divízia 48.3 (KRI/*F483.):
279 000
Divízia 48.4 (KRI/*F484.):
93 000
Druh:
pancierovka antarktická
Euphausia superba
Zóna:
FAO 58.4.1 Antarktída
(KRI/F5841.)
TAC
440 000
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedenej kvóty nemožno v týchto podoblastiach presiahnuť tieto množstvá:
Divízia 58.4.1 západne od 115° v. z. d. (KRI/*F-41W):
277 000
Divízia 58.4.1 východne od 115° v. z. d. (KRI/*F-41E):
163 000
Druh:
pancierovka antarktická
Euphausia superba
Zóna:
FAO 58.4.2 Antarktída
(KRI/F5842.)
TAC
2 645 000 pm
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedenej kvóty nemožno v týchto podoblastiach presiahnuť tieto množstvá:
Divízia 58.4.2 západne od 55° v. z. d. (KRI/*F-42W):
260 000
Divízia 58.4.2 východne od 55° v. z. d. (KRI/*F-42E):
192 000
Druh:
nototénia hrbohlavá
Gobionotothen gibberifrons
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(NOG/F483.)
TAC
1 470  (8)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia sivá
Lepidonotothen squamifrons
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(NOS/F483.)
TAC
300 (9)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia sivá
Lepidonotothen squamifrons
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(NOS/F5852.)
TAC
80 (10)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
dlhochvosty rodu Macrourus
Macrourus spp.
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(GRV/F5852.)
TAC
360 (11)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
dlhochvosty rodu Macrourus
Macrourus spp.
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(GRV/F483.)
TAC
120 (12)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
dlhochvosty rodu Macrourus
Macrourus spp.
Zóna:
FAO 48.4 Antarktída
(GRV/F484.)
TAC
11 (13)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
nototénia mramorovaná
Notothenia rossii
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(NOR/F483.)
TAC
300 (14)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
kraby rodu Paralomis
Paralomis spp.
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(PAI/F483.)
TAC
0
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
ľadovka sivozelená
Pseudochaenichthys georgianus
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(SGI/F483.)
TAC
300 (15)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
FAO 48.3 Antarktída
(SRX/F483.)
TAC
120 (16)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
FAO 48.4 Antarktída
(SRX/F484.)
TAC
3 (17)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
rajotvaré
Rajiformes
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(SRX/F5852.)
TAC
120 (18)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Druh:
Iné druhy
Zóna:
FAO 58.5.2 Antarktída
(OTH/F5852.)
TAC
50 (19)
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  Na účely tohto TAC je oblasť otvorená pre rybolov určená ako tá časť štatistickej divízie FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti ohraničenej čiarou, ktorá:
—
sa začína v bode, v ktorom poludník 72° 15′ v. z. d. pretína hranicu definovanú Austrálsko-francúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 53° 25′ j. z. š.,
—
pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74° v. z. d.,
—
pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52° 40′ j. z. š. s poludníkom 76° v. z. d.,
—
pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 52° j. z. š.,
—
pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51° j. z. š. s poludníkom 74° 30′ v. z. d. a
—
pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu.
(2)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(3)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(4)  Tento TAC sa vzťahuje na rybolov lovnou šnúrou v období od 16. apríla do 31. augusta 2015 a na rybolov košom od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016.
(5)  Tento TAC sa uplatňuje v oblasti vymedzenej rovnobežkami 55° 30′ j. z. š. a 57° 20′ j. z. š. a poludníkmi 25° 30′ z. z. d. a 29° 30′ z. z. d.
(6)  Tento TAC sa uplatňuje len na západ od 79° 20′ v. z. d. Rybolov na východ od tohto poludníka v tejto zóne je zakázaný.
(7)  Tento TAC sa uplatňuje v oblasti vymedzenej rovnobežkami 57° 20′ j. z. š. a 60° 00′ j. z. š. a poludníkmi 24° 30′ z. z. d. a 29° 00′ z. z. d.
(8)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(9)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(10)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(11)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(12)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(13)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(14)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(15)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(16)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(17)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(18)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
(19)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tohto TAC povolený.
PRÍLOHA IF
JUHOVÝCHODNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN
OBLASŤ DOHOVORU SEAFO
Tieto TAC nie sú pridelené členom SEAFO, a preto podiel Únie nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát SEAFO, ktorý oznámi, kedy treba rybolov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.
Druh:
beryxy
Beryx spp.
Zóna:
SEAFO
(ALF/SEAFO)
TAC
200 (1)
Preventívny TAC
Druh:
hlbokomorské kraby rodu Chaceon
Chaceon spp.
Zóna:
poddivízia SEAFO B1 (2)
(GER/F47NAM)
TAC
200
Preventívny TAC
Druh:
hlbokomorské kraby rodu Chaceon
Chaceon spp.
Zóna:
SEAFO, okrem poddivízie B1
(GER/F47X)
TAC
200
Preventívny TAC
Druh:
nototénia patagónska
Dissostichus eleginoides
Zóna:
podoblasť SEAFO D
(TOP/F47D)
TAC
276
Preventívny TAC
Druh:
nototénia patagónska
Dissostichus eleginoides
Zóna:
SEAFO, okrem podoblasti D
(TOP/F47-D)
TAC
0
Preventívny TAC
Druh:
hoplostet oranžový
Hoplostethus atlanticus
Zóna:
poddivízia SEAFO B1 (3)
(ORY/F47NAM)
TAC
0 (4)
Preventívny TAC
Druh:
hoplostet oranžový
Hoplostethus atlanticus
Zóna:
SEAFO, okrem poddivízie B1
(ORY/F47X)
TAC
50
Preventívny TAC
Druh:
ryby rodu Pseudopentaceros
Pseudopentaceros spp
Zóna:
SEAFO
(EDW/SEAFO)
TAC
143
Preventívny TAC
(1)  V divízii B1 nemožno vyloviť viac ako 132 ton.
(2)  Na účely tohto TAC je oblasť otvorená pre rybolov vymedzená:
—
svojou západnou hranicou na 0° v. z. d.,
—
svojou severnou hranicou na 20° j. z. š.,
—
svojou južnou hranicou na 28° j. z. š. a
—
východnou hranicou vonkajšieho okraja namíbijskej výhradnej hospodárskej zóny.
(3)  Na účely tejto prílohy je oblasť otvorená pre rybolov vymedzená:
—
svojou západnou hranicou na 0° v. z. d.,
—
svojou severnou hranicou na 20° j. z. š.,
—
svojou južnou hranicou na 28° j. z. š. a
—
východnou hranicou vonkajšieho okraja namíbijskej výhradnej hospodárskej zóny.
(4)  Okrem kvóty na vedľajšie úlovky vo výške 4 tony.
PRÍLOHA IG
TUNIAK JUŽNÝ – VŠETKY OBLASTI
Druh:
tuniak južný
Thunnus maccoyii
Zóna:
všetky oblasti
(SBF/F41-81)
Únia
10 (1)
TAC
14 647
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  Výhradne ako vedľajší úlovok. Cielený rybolov nie je v rámci tejto kvóty povolený.
PRÍLOHA IH
OBLASŤ DOHOVORU WCPFC
Druh:
mečiar veľký
Xiphias gladius
Zóna:
oblasť dohovoru WCPFC južne od 20° j. z. š.
(SWO/F7120S)
Únia
3 170,36
TAC
Neuplatňuje sa.
Preventívny TAC
PRÍLOHA IJ
OBLASŤ DOHOVORU SPRFMO
Druh:
stavrida
Trachurus murphyi
Zóna:
Oblasť dohovoru SPRFMO
(CJM/SPRFMO)
Nemecko
Stanoví sa. (1)
Holandsko
Stanoví sa. (1)
Litva
Stanoví sa. (1)
Poľsko
Stanoví sa. (1)
Únia
Stanoví sa. (1)
TAC
Neuplatňuje sa.
Analytický TAC
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
(1)  Upraví sa po treťom výročnom zasadnutí komisie SPRFMO vo februári 2015.
PRÍLOHA IIA
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S URČITÝMI POPULÁCIAMI TRESKY ŠKVRNITEJ, PLATESY VEĽKEJ A SOLEY EURÓPSKEJ V DIVÍZIÁCH ICES IIIa, VIa, VIIa, VIId, PODOBLASTI ICES IV A VO VODÁCH ÚNIE DIVÍZIÍ ICES IIa A Vb
1.   Rozsah pôsobnosti
1.1.
Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá Únie, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek z geografických oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.
1.2.
Táto príloha sa nevzťahuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade týchto plavidiel sa nevyžaduje, aby mali na palube oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Príslušné členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom použijú náležité metódy odberu vzoriek. V priebehu obdobia riadenia uvedeného v článku 8 tohto nariadenia Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie vynaloženého rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia.
2.   Regulovaný výstroj a geografické oblasti
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú zoskupenia výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 (ďalej len „regulovaný výstroj“) a skupiny geografických oblastí uvedené v bode 2 uvedenej prílohy.
3.   Oprávnenia
Ak to členský štát považuje za potrebné na účely posilnenia udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia, môže zakázať rybolov s regulovaným výstrojom v ktorejkoľvek z geografických oblastí, na ktoré sa táto príloha uplatňuje, pre ktorékoľvek plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že v tejto oblasti bude z rybolovu vyradená ekvivalentná kapacita meraná v kilowattoch.
4.   Maximálne povolené rybolovné úsilie
4.1.
Maximálne povolené rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a v článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 676/2007 na obdobie riadenia uvedené v článku 8 tohto nariadenia pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa stanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe.
4.2.
Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003 (1) neovplyvnia maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.
5.   Riadenie
5.1.
Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
5.2.
Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na účely rozdelenia celého maximálneho povoleného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát. Počas ktoréhokoľvek z takýchto období riadenia môže príslušný členský štát prerozdeliť úsilie medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel.
5.3.
Ak členský štát oprávňuje plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, na prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie príslušný členský štát preukáže, že prijal preventívne opatrenia, ktorými predchádza prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24-hodinovej lehoty.
6.   Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely hospodárenia s treskou škvrnitou rozumie každá geografická oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
7.   Oznamovanie príslušných údajov
Členské štáty zasielajú Komisii údaje o rybolovnom úsilí vynaloženom ich rybárskymi plavidlami v súlade s článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa zasielajú prostredníctvom systému výmeny údajov o rybolove alebo akéhokoľvek budúceho systému zberu údajov, ktorý Komisia zavedie.
(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2847/93 a zrušuje nariadenie č. 685/95 a (ES) č. 2027/95 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
Dodatok 1 k prílohe IIA
Maximálne povolené rybolovné úsilie v kilowattdňoch
a)
Kattegat:
Regulovaný výstroj
DK
DE
SE
TR1
197 929
4 212
16 610
TR2
830 041
5 240
327 506
TR3
441 872
0
490
BT1
0
0
0
BT2
0
0
0
GN
115 456
26 534
13 102
GT
22 645
0
22 060
LL
1 100
0
25 339
b)
Skagerrak, tá časť divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat; podoblasť ICES IV a vody Únie divízie ICES IIa; divízia ICES VIId:
Regulovaný výstroj
BE
DK
DE
ES
FR
IE
NL
SE
UK
TR1
895
3 385 928
954 390
1 409
1 505 354
157
257 266
172 064
6 185 460
TR2
193 676
2 841 906
357 193
0
6 496 811
10 976
748 027
604 071
5 037 332
TR3
0
2 545 009
257
0
101 316
0
36 617
1 024
8 482
BT1
1 427 574
1 157 265
29 271
0
0
0
999 808
0
1 739 759
BT2
5 401 395
79 212
1 375 400
0
1 202 818
0
28 307 876
0
6 116 437
GN
163 531
2 307 977
224 484
0
342 579
0
438 664
74 925
546 303
GT
0
224 124
467
0
4 338 315
0
0
48 968
14 004
LL
0
56 312
0
245
125 141
0
0
110 468
134 880
c)
divízia ICES VIIa:
Regulovaný výstroj
BE
FR
IE
NL
UK
TR1
0
48 193
33 539
0
339 592
TR2
10 166
744
475 649
0
1 086 399
TR3
0
0
1 422
0
0
BT1
0
0
0
0
0
BT2
843 782
0
514 584
200 000
111 693
GN
0
471
18 255
0
5 970
GT
0
0
0
0
158
LL
0
0
0
0
70 614
d)
divízia ICES VIa a vody Únie v divízii ICES Vb:
Regulovaný výstroj
BE
DE
ES
FR
IE
UK
TR1
0
9 320
186 864
1 057 828
428 820
1 033 273
TR2
0
0
0
34 926
14 371
2 203 071
TR3
0
0
0
0
273
16 027
BT1
0
0
0
0
0
117 544
BT2
0
0
0
0
3 801
4 626
GN
0
35 442
13 836
302 917
5 697
213 454
GT
0
0
0
0
1 953
145
LL
0
0
1 402 142
184 354
4 250
630 040
PRÍLOHA IIB
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ MERLÚZY JUŽNEJ A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1.   Rozsah pôsobnosti
Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 2166/2005 uplatňuje na plavidlá Únie, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.
2.   Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy:
a)
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
i)
vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a
ii)
žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne;
b)
„regulovaný výstroj“ je ktorákoľvek z dvoch kategórií výstroja, ktoré patria do zoskupenia výstroja;
c)
„oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu;
d)
„súčasné obdobie riadenia“ je obdobie stanovené v článku 8;
e)
„osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky ustanovené v bode 6.1.
3.   Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá Únie, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
Oprávnenia
4.   Oprávnené plavidlá
4.1.
Členský štát neoprávni na rybolov s regulovaným výstrojom v oblasti žiadne plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá z rokov 2002 až 2014 záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti (okrem rybolovnej činnosti vyplývajúcej z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami), pokiaľ nezabezpečí, že v tejto oblasti nebudú môcť loviť plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch.
4.2.
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a pokiaľ sa mu nepridelí počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy.
KAPITOLA III
Počet dní prítomnosti v oblasti pridelený plavidlám Únie
5.   Maximálny počet dní
5.1.
Maximálny počet dní na mori v súčasnom období riadenia, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
5.2.
Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 8 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.
6.   Osobitné podmienky prideľovania dní
6.1.
Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo Únie s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:
a)
v kalendárnych rokoch 2012 alebo 2013 dané plavidlo celkovo vylodilo menej ako 5 ton merlúzy európskej (podľa vylodení v živej hmotnosti); ako aj
b)
v rokoch uvedených v písmene a) dané plavidlo celkovo vylodilo menej ako 2,5 tony homára štíhleho (podľa vylodení v živej hmotnosti).
6.2.
Ak sa plavidlu pridelí neobmedzený počet dní na základe splnenia osobitných podmienok, nesmie v súčasnom období riadenia vylodiť celkovo viac ako 5 ton merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.
6.3.
Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nesplní, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke.
6.4.
Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na jedno alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahradia, pokiaľ náhradné plavidlo používa podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vylodení väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1.
Tabuľka I
Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti, podľa rybárskeho výstroja
Osobitná podmienka
Regulovaný výstroj
Maximálny počet dní
Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne
ES
114
FR
109
PT
113
Bod 6.1. písm. a) a bod 6.1.písm. b)
Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne
neobmedzený
7.   Systém založený na kilowattdňoch
7.1.
Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorékoľvek dotknuté plavidlo s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok stanovených v tabuľke I oprávniť nachádzať sa v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a osobitnej podmienke.
7.2.
Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený podľa tabuľky I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlá mohli získať, je 360.
7.3.
Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu na základe:
a)
zoznamu plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora;
b)
záznamov z rokov uvedených v bode 6.1. písm. a) týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v osobitných podmienkach uvedených v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky;
c)
počtu dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počtu dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 7.1.
7.4.
Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 7.1.
8.   Pridelenie dodatočných dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
8.1.
Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo počas predchádzajúceho obdobia riadenia buď v súlade s článkom 23 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 (1), alebo s nariadením Rady (ES) č. 744/2008 (2). Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť príslušného členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú príslušné plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.
8.2.
Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce daný regulovaný výstroj vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takýto výstroj. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
8.3.
Body 8.1. a 8.2. sa neuplatňujú, ak bolo plavidlo nahradené v súlade s bodmi 3 alebo 6.4., alebo ak sa vyradenie využilo na získanie dodatočných dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.
8.4.
Členský štát, ktorý chce získať pridelené dni uvedené v bode 8.1, predloží Komisii do 15. júna súčasného obdobia riadenia žiadosť spolu so správami v elektronickom formáte, ktoré pre dané zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky 1 obsahujú údaje o výpočte založenom na:
a)
zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora;
b)
rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá vykonali v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby osobitnej podmienky.
8.5.
Na základe takejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní nad rámec počtu uvedeného pre daný členský štát v bode 5.1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
8.6.
Počas súčasného obdobia riadenia môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým alebo niektorým plavidlám ostávajúcim vo flotile, ktoré spĺňajú podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1 písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.
8.7.
Ak Komisia prideľuje dodatočný počet dní na mori z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas predchádzajúceho obdobia riadenia, zodpovedajúcim spôsobom upraví na súčasné obdobie riadenia maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I.
9.   Pridelenie dodatočných dní na posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
9.1.
Komisia môže členskému štátu prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a sektorom rybárstva. Takýto program sa zameriava predovšetkým na mieru odhadzovania a zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov v zmysle nariadenia (ES) č. 199/2008 (3) a jeho vykonávacích predpisov pre vnútroštátne programy.
9.2.
Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.
9.3.
Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie dodatočných dní na mori podľa bodu 9.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.
9.4.
Na základe tohto opisu a po porade s výborom STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov príslušnému členskému štátu prideliť pre plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa týka program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, dodatočný počet dní k počtu uvedenému pre daný členský štát v bode 5.1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
9.5.
Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, bol v minulosti schválený Komisiou a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
Riadenie
10.   Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
11.   Obdobia riadenia
11.1.
Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
11.2.
Počet dní alebo hodín, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.
11.3.
Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred uplynutím 24-hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
Výmeny prideleného rybolovného úsilia
12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
12.1.
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, na ktoré bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie.
12.2.
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch stanovených v bode 6.1. písm. a) vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
12.3.
Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.
12.4.
Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.
12.5.
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuliek na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
13.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1., 4.2. a 12 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
Oznamovacie povinnosti
14.   Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
15.   Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní strávených rybolovom v oblasti uvedenej v tejto prílohe vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v danej oblasti pomocou vlečného výstroja a statického výstroja, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
16.   Oznamovanie príslušných údajov
Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty zašlú Komisii na jej žiadosť podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celého súčasného a celého predchádzajúceho obdobia riadenia alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Členský štát
Výstroj
Obdobie riadenia
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia
(1)
(2)
(3)
(4)
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Názov poľa
Max. počet znakov/číslic
Zarovnanie (4)
L(vľavo)/R(vpravo)
Definícia a poznámky
(1)
Členský štát
3
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované
(2)
Výstroj
2
jeden z týchto druhov výstroja:
TR
=
vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm
GN
=
žiabrovky ≥ 60 mm
LL
=
lovné šnúry na lov pri dne
(3)
Obdobie riadenia
4
jedno obdobie riadenia v období od obdobia riadenia 2006 až po súčasné obdobie riadenia
(4)
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia
7
R
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. februára do 31. januára príslušného obdobia riadenia, vyjadrená v kilowattdňoch
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
Členský štát
CFR
Vonkajšie označenie
Dĺžka obdobia riadenia
Oznámený výstroj
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj
Počet dní, počas ktorých sa môže používať oznámený výstroj
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja
Prevod dní
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
(8)
(9)
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
Názov poľa
Max. počet znakov/číslic
Zarovnanie (5)
L(vľavo)/R(vpravo)
Definícia a poznámky
(1)
Členský štát
3
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované
(2)
CFR
12
číslo v registri rybárskej flotily Únie (CFR)
jedinečné identifikačné číslo rybárskeho plavidla
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly
(3)
Vonkajšie označenie
14
L
podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87 (6)
(4)
Dĺžka obdobia riadenia
2
L
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch
(5)
Oznámený výstroj
2
L
jeden z týchto druhov výstroja:
TR
=
vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm
GN
=
žiabrovky ≥ 60 mm
LL
=
lovné šnúry na lov pri dne
(6)
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj
2
L
uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa uplatňuje v prípade potreby
(7)
Počet dní, počas ktorých sa môže používať tento výstroj
3
L
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia
(8)
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja
3
L
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia
(9)
Prevody dní
4
L
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“
(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).
(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).
(4)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(5)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(6)  Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).
PRÍLOHA IIC
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1.   Rozsah pôsobnosti
1.1.
Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 509/2007 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm a ktoré sú prítomné v divízii ICES VIIe.
1.2.
Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov o rybolovných činnostiach a podľa záznamov o rybolove počas posledných troch rokov ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley ročne, sú vyňaté z uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:
a)
ulovili v období riadenia 2014 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;
b)
neprekladajú na mori žiadne ryby na iné plavidlo;
c)
každý príslušný členský štát podá Komisii k 31. júlu 2015 a 31. januáru 2016 správu o záznamoch týchto plavidiel týkajúcich sa úlovkov soley za posledné tri roky, ako aj úlovkov soley v roku 2015.
Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou vyňaté z uplatňovania tejto prílohy.
2.   Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
i)
vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a
ii)
statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm;
b)
„regulovaný výstroj“ je ktorákoľvek z dvoch kategórií výstroja, ktoré patria do zoskupenia výstroja;
c)
„oblasť“ je divízia ICES VIIe;
d)
„súčasné obdobie riadenia“ je obdobie od 1. februára 2015 do 31. januára 2016.
3.   Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá Únie, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a sú registrované v Únii a majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sú v danej oblasti prítomné najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
Oprávnenia
4.   Oprávnené plavidlá
4.1
Členský štát neoprávni na rybolov s regulovaným výstrojom v oblasti žiadne plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá z rokov 2002 až 2014 záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti (okrem rybolovnej činnosti vyplývajúcej z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami), pokiaľ nezabezpečí, že v tejto oblasti nebudú môcť loviť plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch.
4.2
Plavidlo so záznamom o používaní regulovaného výstroja však môže byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených regulovanému výstroju.
4.3
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a pokiaľ sa mu nepridelí počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy.
KAPITOLA III
Počet dní prítomnosti v oblasti pridelený plavidlám Únie
5.   Maximálny počet dní
Maximálny počet dní na mori v súčasnom období riadenia, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
Tabuľka I
Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti, podľa jednotlivých kategórií regulovaného výstroja za rok
Regulovaný výstroj
Maximálny počet dní
Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm
BE
164
FR
175
UK
207
Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm
BE
164
FR
178
UK
164
6.   Systém založený na kilowattdňoch
6.1.
V súčasnom období riadenia môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorékoľvek dotknuté plavidlo s akýmkoľvek regulovaným výstrojom stanoveným v tabuľke I oprávniť nachádzať sa v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju.
6.2.
Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.
6.3.
Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 6.1, predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založeného na:
a)
zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora;
b)
počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počtu dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 6.1.
6.4.
Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 6.1.
7.   Pridelenie dodatočných dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
7.1.
Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo počas predchádzajúceho obdobia riadenia buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006, alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť príslušného členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú príslušné plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.
7.2.
Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
7.3.
Body 7.1 a 7.2 sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie dodatočných dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.
7.4.
Členský štát, ktorý chce získať pridelené dni uvedené v bode 7.1, predloží Komisii do 15. júna súčasného obdobia riadenia žiadosť spolu so správami v elektronickom formáte, ktoré pre dané zoskupenie výstroja podľa tabuľky I obsahujú údaje o výpočte založenom na:
a)
zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily Únie (CFR) a výkonu ich motora;
b)
rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa zoskupení rybárskeho výstroja.
7.5.
Na základe takejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní nad rámec počtu uvedeného pre daný členský štát v bode 5. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
7.6.
Počas súčasného obdobia riadenia môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým alebo niektorým plavidlám ostávajúcim vo flotile, ktoré spĺňajú podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja.
7.7.
Ak Komisia prideľuje dodatočný počet dní na mori z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas predchádzajúceho obdobia riadenia, zodpovedajúcim spôsobom upraví na súčasné obdobie riadenia maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I.
8.   Pridelenie dodatočných dní na posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
8.1.
Komisia môže členskému štátu prideliť medzi 1. februárom 2014 a 31. januárom 2015 tri dodatočné dni, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a sektorom rybárstva. Takýto program sa zameriava predovšetkým na mieru odhadzovania a zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov v zmysle nariadenia (ES) č. 199/2008 a jeho vykonávacích predpisov pre vnútroštátne programy.
8.2.
Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka rybárskeho plavidla, kapitána rybárskeho plavidla a od všetkých členov posádky.
8.3.
Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie dodatočných dní na mori podľa bodu 8.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.
8.4.
Na základe tohto opisu a po porade s výborom STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov príslušnému členskému štátu prideliť pre plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa týka program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, dodatočný počet dní k počtu uvedenému pre daný členský štát v bode 5. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
8.5.
Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, bol v minulosti schválený Komisiou a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
Riadenie
9.   Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
10.   Obdobia riadenia
10.1.
Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
10.2.
Počet dní alebo hodín, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.
10.3.
Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 9. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred uplynutím 24-hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
Výmeny prideleného rybolovného úsilia
11.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
11.1.
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, na ktoré bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie.
11.2.
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 11.1 vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
11.3.
Prevod dní opísaný v bode 11.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.
11.4.
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 45 ods. 2.
12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
Oznamovacie povinnosti
13.   Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
14.   Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní strávených rybolovom v oblasti uvedenej v tejto prílohe vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v danej oblasti pomocou vlečného výstroja a statického výstroja, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
15.   Oznamovanie príslušných údajov
Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty zašlú Komisii na jej žiadosť podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2013 a 2014 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Členský štát
Výstroj
Obdobie riadenia
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia
(1)
(2)
(3)
(4)
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Názov poľa
Max. počet znakov/číslic
Zarovnanie (1)
L(vľavo)/R(vpravo)
Definícia a poznámky
(1)
Členský štát
3
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované
(2)
Výstroj
2
jeden z týchto druhov výstroja:
BT
=
vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm
GN
=
žiabrovky < 220 mm
TN
=
viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm
(3)
Obdobie riadenia
4
jeden rok v období od obdobia riadenia 2006 až po súčasné obdobie riadenia
(4)
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia
7
R
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. februára do 31. januára príslušného obdobia riadenia, vyjadrená v kilowattdňoch
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
Členský štát
CFR
Vonkajšie označenie
Dĺžka obdobia riadenia
Oznámený výstroj
Počet dní, počas ktorých sa môže používať oznámený výstroj
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja
Prevod dní
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
Č. 1
Č. 2
Č. 3
…
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
Názov poľa
Max. počet znakov/číslic
Zarovnanie (2)
L(vľavo)/R(vpravo)
Definícia a poznámky
(1)
Členský štát
3
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované
(2)
CFR
12
číslo v registri rybárskej flotily Únie (CFR)
jedinečné identifikačné číslo rybárskeho plavidla
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly
(3)
Vonkajšie označenie
14
L
podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87
(4)
Dĺžka obdobia riadenia
2
L
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch
(5)
Oznámený výstroj
2
L
jeden z týchto druhov výstroja:
BT
=
vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm
GN
=
žiabrovky < 220 mm
TN
=
viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm
(6)
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj
3
L
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia
(7)
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja
3
L
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia
(8)
Prevody dní
4
L
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“
(1)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(2)  Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
PRÍLOHA IID
OBLASTI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI PIESOČNÍC V DIVÍZIÁCH ICES IIa, IIIa A PODOBLASTI ICES IV
Na účely riadenia rybolovných možností piesočníc v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV stanovených v prílohe IA, sú oblasti hospodárenia, v rámci ktorých sa uplatňujú obmedzenia výlovu, uvedené v tejto tabuľke a v dodatku k tejto prílohe:
Oblasť hospodárenia s populáciami piesočníc
Štatistické obdĺžniky ICES
1
31-34 E9-F2; 35 E9- F3; 36 E9-F4; 37 E9-F5; 38-40 F0-F5; 41 F5-F6
2
31-34 F3-F4; 35 F4-F6; 36 F5-F8; 37-40 F6-F8; 41 F7-F8
3
41 F1-F4; 42-43 F1-F9; 44 F1-G0; 45-46 F1-G1; 47 G0
4
38-40 E7-E9; 41-46 E6-F0
5
47-51 E6 + F0-F5; 52 E6-F5
6
41-43 G0-G3; 44 G1
7
47-51 E7-E9
Dodatok 1 k prílohe IID
OBLASTI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI PIESOČNÍC
PRÍLOHA III
MAXIMÁLNY POČET OPRÁVNENÍ NA RYBOLOV PRE PLAVIDLÁ ÚNIE LOVIACE VO VODÁCH TRETÍCH KRAJÍN
Oblasť rybolovu
Rybolov
Počet oprávnení na rybolov
Rozdelenie oprávnení na rybolov medzi členské štáty
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase
Vody Nórska a rybolovná zóna v okolí ostrova Jan Mayen
Sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š.
Stanoví sa.
DK
Stanoví sa.
Stanoví sa.
DE
Stanoví sa.
FR
Stanoví sa.
IE
Stanoví sa.
NL
Stanoví sa.
PL
Stanoví sa.
SV
Stanoví sa.
UK
Stanoví sa.
Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00′ s. z. š.
80
DE
16
50
IE
1
ES
20
FR
18
PT
9
UK
14
Nepridelené.
2
Makrela atlantická (1)
Neuplatňuje sa.
Neuplatňuje sa.
70
Priemyselné druhy, južne od 62° 00′ s. z. š.
480
DK
450
150
UK
30
Vody Faerských ostrovov
Všetok rybolov vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou nepresahujúcou 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií
26
BE
0
13
DE
4
FR
4
UK
18
Cielený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou ôk 135 mm, obmedzený na oblasť južne od 62° 28′ s. z. š. a východne od 6° 30′ z. z. d.
8 (2)
Neuplatňuje sa.
4
Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od faerskej pobrežnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti medzi 61° 20′ s. z. š. a 62° 00′ s. z. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežných línií.
70
BE
0
26
DE
10
FR
40
UK
20
Lov mieňa modrého pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne od 61° 30′ s. z. š. a západne od 9° 00′ z. z. d. a v oblasti od 7° 00′ z. z. d. do 9° 00′ z. z. d. južne od 60° 30′ s. z. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60° 30′ s. z. š., 7° 00′ z. z. d. a 60° 00′ s. z. š., 6° 00′ z. z. d.
70
DE (3)
8
20 (4)
FR (3)
12
Cielený lov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo koncového rukávca siete
70
Neuplatňuje sa.
22 (4)
Lov tresky belasej. Celkový počet oprávnení na rybolov sa môže zvýšiť o štyri plavidlá, tak aby tvorili páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu tresky belasej“.
34
DE
2
20
DK
5
FR
4
NL
6
UK
7
SE
1
ES
4
IE
4
PT
1
Rybolov pomocou lovnej šnúry
10
UK
10
6
Makrela atlantická
12
DK
1
12
BE
0
DE
1
FR
1
IE
2
NL
1
SE
1
UK
5
Sleď atlantický, severne od 61° s. z. š.
Stanoví sa.
DK
Stanoví sa.
Stanoví sa.
DE
Stanoví sa.
IE
Stanoví sa.
FR
Stanoví sa.
NL
Stanoví sa.
SE
Stanoví sa.
UK
Stanoví sa.
(1)  Bez toho, aby boli dotknuté dodatočné licencie poskytnuté Švédsku Nórskom v súlade so zavedenou praxou.
(2)  Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999 sú údaje o cielenom love tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej zahrnuté v údajoch o „všetkom rybolove vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou nepresahujúcou 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií“.
(3)  Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase.
(4)  Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „rybolov vlečnými sieťami mimo pásma 21 míľ od faerských pobrežných línií“.
PRÍLOHA IV
OBLASŤ DOHOVORU ICCAT (1)
1.   Maximálny počet lodí Únie s návnadou a lodí s vlečnými lovnými šnúrami oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnej časti Atlantického oceánu
Španielsko
60
Francúzsko
8
Únia
68
2.   Maximálny počet plavidiel Únie vykonávajúcich pobrežný maloobjemový rybolov oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori
Španielsko
152
Francúzsko
94
Taliansko
30
Cyprus
6 (2)
Malta
28 (3)
Únia
310
3.   Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Jadranskom mori na chovné účely.
Chorvátsko
11
Taliansko
12
Únia
23
4.   Maximálny počet a celková kapacita rybárskych plavidiel každého členského štátu vyjadrená v hrubej tonáži, ktoré môžu dostať oprávnenie loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori
Tabuľka A
Počet rybárskych plavidiel (4)
Cyprus (5)
Grécko (6)
Chorvátsko
Taliansko
Francúzsko
Španielsko
Malta (7)
plavidlá s vakovými sieťami
1
1
11
12
17
6
1
plavidlá s lovnými šnúrami
6 (8)
0
0
30
8
59
28
lode s návnadou
0
0
0
0
8
70
0
plavidlá s udicami
0
0
12
0
29
0
0
plavidlá s vlečnými sieťami
0
0
0
0
57
0
0
iné rybárske plavidlá vykonávajúce maloobjemový rybolov (9)
0
21
0
0
94
83
0
Tabuľka B
Celková kapacita v hrubej tonáži
Cyprus
Chorvátsko
Grécko
Taliansko
Francúzsko
Španielsko
Malta
plavidlá s vakovými sieťami
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
plavidlá s lovnými šnúrami
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
lode s návnadou
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
plavidlá s udicami
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
plavidlá s vlečnými sieťami
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
iné rybárske plavidlá vykonávajúce maloobjemový rybolov
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
Stanoví sa
5.   Maximálny počet pascí nasadzovaných vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého povolený jednotlivými členskými štátmi
Počet pascí (10)
Španielsko
5
Taliansko
6
Portugalsko
2
6.   Maximálna kapacita každého členského štátu na chov a výkrm tuniaka modroplutvého a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode, ktoré môže každý členský štát prideliť svojim farmám vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori.
Tabuľka A
Maximálna chovná a kŕmna kapacita pre tuniaky
Počet akvakultúrnych fariem
Kapacita (v tonách)
Španielsko
14
11 852
Taliansko
15
13 000
Grécko
2
2 100
Cyprus
3
3 000
Chorvátsko
7
7 880
Malta
8
12 300
Tabuľka B
Maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode (v tonách)
Španielsko
5 855
Taliansko
3 764
Grécko
785
Cyprus
2 195
Chorvátsko
2 947
Malta
8 768
(1)  Hodnoty uvedené v bode 1, 2 a 3 sa môžu znížiť, aby boli v súlade s medzinárodnými záväzkami Únie.
(2)  Táto hodnota sa môže zvýšiť o 10, ak sa Cyprus rozhodne nahradiť plavidlo s vakovou sieťou desiatimi plavidlami s lovnými šnúrami, ako sa uvádza v poznámke pod čiarou č. 5 k tabuľke A v bode 4.
(3)  Táto hodnota sa môže zvýšiť o 10, ak sa Malta rozhodne nahradiť plavidlo s vakovou sieťou desiatimi plavidlami s lovnými šnúrami, ako sa uvádza v poznámke pod čiarou č. 7 k tabuľke A v bode 4.
(4)  Hodnoty v tejto tabuľke A v bode 4 sa môžu ešte zvýšiť pod podmienkou, že budú splnené medzinárodné záväzky Únie.
(5)  Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac desiatimi plavidlami s lovnými šnúrami.
(6)  Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac desiatimi plavidlami vykonávajúcimi maloobjemový rybolov alebo jedným malým plavidlom s vakovou sieťou a troma plavidlami vykonávajúcimi maloobjemový rybolov.
(7)  Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac desiatimi plavidlami s lovnými šnúrami.
(8)  Viacúčelové plavidlá, ktoré používajú viac druhov výstroja.
(9)  Viacúčelové plavidlá, ktoré používajú viac druhov výstroja (lovné šnúry, ručné šnúry, vlečné lovné šnúry).
(10)  Táto hodnota sa môže ešte zvýšiť pod podmienkou, že budú splnené medzinárodné záväzky Únie.
PRÍLOHA V
OBLASŤ DOHOVORU CCAMLR
ČASŤ A
ZÁKAZ CIELENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI DOHOVORU CCAMLR
Cieľový druh
Zóna
Obdobie zákazu
Žraloky (všetky druhy)
oblasť dohovoru
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Notothenia rossii
FAO 48.1. Antarktída, v polostrovnej oblasti
FAO 48.2. Antarktída, okolo Južných Orkneí
FAO 48.3. Antarktída, okolo Južnej Georgie
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Ryby
FAO 48.1. Antarktída (1)
FAO 48.2. Antarktída (1)
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Gobionotothen gibberifrons
Chaenocephalus aceratus
Pseudochaenichthys georgianus
Lepidonotothen squamifrons
Patagonotothen guntheri
Electrona carlsbergi
 (1)
FAO 48.3.
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Dissostichus spp.
FAO 48.5. Antarktída
Od 1. decembra 2013 do 30. novembra 2015
Dissostichus spp.
FAO 88.3. Antarktída (1)
FAO 58.5.1. Antarktída (1)
 (2)
FAO 58.5.2. Antarktída východne od 79° 20′ v. z. d. a mimo VHZ západne od 79° 20′ v. z. d. (1)
FAO 58.4.4. Antarktída (1)
 (2)
FAO 58.6. Antarktída (1)
 (2)
FAO 58.7. Antarktída (1)
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Lepidonotothen squamifrons
FAO 58.4.4. (1)
 (2)
Od 1. januára do 31. decembra 2015
Všetky druhy okrem Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides
FAO 58.5.2. Antarktída
Od 1. decembra 2014 do 30. novembra 2015
Dissostichus mawsoni
FAO 48.4. Antarktída (1) v oblasti vymedzenej rovnobežkami 55° 30′ j. z. š. a 57° 20′ j. z. š. a poludníkmi 25° 30′ z. z. d. a 29° 30′ z. z. d.
Od 1. januára do 31. decembra 2015
ČASŤ B
TAC A OBMEDZENIA VEDĽAJŠÍCH ÚLOVKOV PRI PRIESKUMNOM RYBOLOVE V OBLASTI DOHOVORU CCAMLR V HOSPODÁRSKOM ROKU 2014/2015
Podoblasť/divízia
Región
Hospodársky rok
SSRU (malé prieskumné jednotky)
Obmedzenie výlovu Dissostichus spp. (v tonách)
Obmedzenie vedľajších úlovkov (v tonách) (3)
SSRU (malé prieskumné jednotky)
Obmedzenie
Rajovité
Macrourus spp.
Iné druhy
58.4.1.
Celá divízia
1. decembra 2014 až 30. novembra 2015
A, B, F
0
724
50
116
100 (rozdeliť po 20, 20 na SSRU okrem tých, ktoré sú uzavreté (ABF))
C (4)
252
D (4)
42
E
315
G (4)
68
H (4)
42
58.4.2.
Celá divízia
1. decembra 2014 až 30. novembra 2015
A
0
35
50
20
20
B, C, D
0
E (vrátane 58.4.2_1)
35
58.4.3a.
Celá divízia
1. decembra 2014 až 30. novembra 2015
Neuplatňuje sa
32
50
26
20
88.1.
Celá podoblasť
1. decembra 2014 až 31. augusta 2015
A, D, E, F, M
0
3 044  (5)
152
430
160
B, C, G
371
A, D, E, F, M
0
A, D, E, F, M
0
A, D, E, F, M
0
H, I, K
2 099
B, C, G
50
B, C, G
40
B, C, G
60
J, L
306
H, I, K
112
H, I, K
320
H, I, K
60
J, L
50
J, L
70
J, L
40
88.2.
Južne od 65° j. z. š.
1. decembra 2014 až 31. augusta 2015
A, B, I
0
619
50
99
120
C, D, E, F, G (88.2_1 to 88.2_4)
419
A, B, I
0
A, B, I
0
A, B, I
0
H
200
C, D, E, F, G
50
C, D, E, F, G
67
C, D, E, F, G
100
H
50
H
32
H
20
Dodatok k prílohe V časti B
ZOZNAM MALÝCH PRIESKUMNÝCH JEDNOTIEK (SSRU)
Región
SSRU
Hranica
48.6
A
Od 50° j. z. š. 20° z. z. d., priamo na východ po 1°30′ v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 20° z. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 20° z. z. d., priamo na východ po 10° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 20° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 60° j. z. š. 10° z. z. d., priamo na východ po 0° poludník, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 10° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
D
Od 60° j. z. š. 0° poludník, priamo na východ po 10° v. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 0° poludník, priamo na sever po 60° j. z. š.
E
Od 60° j. z. š. 10° v. z. d., priamo na východ po 20° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 10° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
F
Od 60° j. z. š. 20° v. z. d., priamo na východ po 30° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 20° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
G
Od 50° j. z. š. 1° 30′ v. z. d., priamo na východ po 30° v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 1° 30′ v. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š.
58.4.1
A
Od 55° j. z. š. 86° v. z. d., priamo na východ po 150° v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 86° v. z. d., priamo na sever po 55° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 86° v. z. d., priamo na východ po 90° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 80° v. z. d., priamo na sever po 64° j. z. š., priamo na východ po 86° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 60° j. z. š. 90° v. z. d., priamo na východ po 100° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 90° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
D
Od 60° j. z. š. 100° v. z. d., priamo na východ po 110° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 100° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
E
Od 60° j. z. š. 110° v. z. d., priamo na východ po 120° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 110° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
F
Od 60° j. z. š. 120° v. z. d., priamo na východ po 130° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 120° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
G
Od 60° j. z. š. 130° v. z. d., priamo na východ po 140° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 130° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
H
Od 60° j. z. š. 140° v. z. d., priamo na východ po 150° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 140° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
58.4.2
A
Od 62° j. z. š. 30° v. z. d., priamo na východ po 40° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 30° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š.
B
Od 62° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 50° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 40° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š.
C
Od 62° j. z. š. 50° v. z. d., priamo na východ po 60° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 50° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š.
D
Od 62° j. z. š. 60° v. z. d., priamo na východ po 70° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 60° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š.
E
Od 62° j. z. š. 70° v. z. d., priamo na východ po 73° 10′ v. z. d., priamo na juh po 64° j. z. š., priamo na východ po 80° v. z. d. priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 70° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š.
58.4.3a
A
Celá divízia od 56° j. z. š. 60° v. z. d., priamo na východ po 73°10′ v. z. d, priamo na juh po 62° j. z. š., priamo na západ po 60° v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š.
58.4.3b
A
Od 56° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 79° v. z. d, na juh po 59° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 86° v. z. d, na juh po 64° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 59° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 79° v. z. d, na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 59° j. z. š.
D
Od 59° j. z. š. 79° v. z. d., priamo na východ po 86° v. z. d, na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 79° v. z. d., priamo na sever po 59° j. z. š.
E
Od 56° j. z. š. 79° v. z. d., priamo na východ po 80° v. z. d, priamo na sever po 55° j. z. š., priamo na východ po 86° v. z. d., na juh po 59° j. z. š., priamo na západ 79° v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š.
58.4.4
A
Od 51° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 42° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 40° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š.
B
Od 51° j. z. š. 42° v. z. d., priamo na východ po 46° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 42° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š.
C
Od 51° j. z. š. 46° v. z. d., priamo na východ po 50° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 46° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š.
D
Celá divízia okrem SSRU A, B, C a s vonkajším okrajom od 50° j. z. š. 30° v. z. d., priamo na východ po 60° v. z. d., priamo na juh po 62° j. z. š., priamo na západ po 30° v. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š.
58.6
A
Od 45° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 44° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 40° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š.
B
Od 45° j. z. š. 44° v. z. d., priamo na východ po 48° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 44° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š.
C
Od 45° j. z. š. 48° v. z. d., priamo na východ po 51° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 48° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š.
D
Od 45° j. z. š. 51° v. z. d., priamo na východ po 54° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 51° v. z. d., priamo na sever po 45j. z. š.
58.7
A
Od 45° j. z. š. 37° v. z. d., priamo na východ po 40° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 37° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š.
88.1
A
Od 60° j. z. š. 150° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 65° j. z. š., priamo na západ po 150° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 179° v. z. d, priamo na juh po 66° 40′ j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 60° j. z. š. 179° v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 70° j. z. š., priamo na západ po 178° z. z. d., priamo na sever po 66°40′ j. z. š., priamo na západ po 179° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
D
Od 65° j. z. š. 150° v. z. d., priamo na východ po 160° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 150° v. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š.
E
Od 65° j. z. š. 160° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 68° 30′ j. z. š., priamo na západ po 160° v. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š.
F
Od 68° 30′ j. z. š. 160° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 160° v. z. d., priamo na sever po 68° 30′ j. z. š.
G
Od 66° 40′ j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 178° z. z. d, priamo na juh po 70° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na juh po 70° 50′ j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., priamo na sever po 66° 40′ j. z. š.
H
Od 70° 50′ j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 178° v. z. d, priamo na juh po 73° j. z. š., priamo na západ po pobrežie, severným smerom pozdĺž pobrežia po 170° v. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
I
Od 70° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 73° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 70° j. z. š.
J
Od 73° j. z. š. na pobreží blízko 170° v. z. d., priamo na východ po 178° 50′ v. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., severným smerom pozdĺž pobrežia po 73° j. z. š.
K
Od 73° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 76° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 73° j. z. š.
L
Od 76° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 76° j. z. š.
M
Od 73° j. z. š. na pobreží blízko 169° 30′ v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po pobrežie., severným smerom pozdĺž pobrežia po 73° j. z. š.
88.2
A
Od 60° j. z. š. 170° z. z. d., priamo na východ po 160° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 170° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 160° z. z. d., priamo na východ po 150° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 160° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 70° 50′ j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 140° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 150° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
D
Od 70° 50′ j. z. š. 140° z. z. d., priamo na východ po 130° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 140° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
E
Od 70° 50′ j. z. š. 130° z. z. d., priamo na východ po 120° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 130° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
F
Od 70° 50′ j. z. š. 120° z. z. d., priamo na východ po 110° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 120° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
G
Od 70°50′ j. z. š. 110° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 110° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š.
H
Od 65° j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d, priamo na juh po 70° 50′ j. z. š., priamo na západ po 150° z. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š.
I
Od 60° j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d, priamo na juh po 65° j. z. š., priamo na západ po 150° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
88.3
A
Od 60° j. z. š. 105° z. z. d., priamo na východ po 95° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 105° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
B
Od 60° j. z. š. 95° z. z. d., priamo na východ po 85° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 95° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
C
Od 60° j. z. š. 85° z. z. d., priamo na východ po 75° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 85° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
D
Od 60° j. z. š. 75° z. z. d., priamo na východ po 70° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 75° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š.
ČASŤ C
PRÍLOHA 21-03/A
OZNÁMENIE O ZÁMERE ZÚČASTNIŤ SA NA RYBOLOVE DRUHU EUPHAUSIA SUPERBA
Všeobecné informácie
Člen:
Rybársky hospodársky rok:
Názov plavidla:
Očakávané množstvo úlovku (v tonách):
Cieľové rybolovné podoblasti a divízie
Toto ochranné opatrenie sa vzťahuje na oznámenia o zámere loviť pancierovku antarktickú v podoblastiach 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 a v divíziách 58.4.1 a 58.4.2. Zámer loviť pancierovku antarktickú v iných podoblastiach a divíziách sa musí oznámiť v rámci ochranného opatrenia 21-02.
Podoblasť/divízia
Označte príslušné kolónky
48.1
☐
48.2
☐
48.3
☐
48.4
☐
58.4.1
☐
58.4.2
☐
Rybolovná technika:
Označte príslušné kolónky
☐ bežný lov vlečnými sieťami
☐ systém nepretržitého lovu
☐ nasávanie do voľného koncového rukávca
☐ iné: uveďte
Druhy produktov a metódy priameho odhadu hmotnosti čerstvej vylovenej pancierovky atlantickej
Typ produktu
Metóda priameho odhadu hmotnosti čerstvej vylovenej pancierovky atlantickej, ak je to relevantné (pozri prílohu 21-03/B) (6)
Celé mrazené
Varené
Múčka
Olej
Iný produkt (uveďte)
Konfigurácia siete
Rozmery siete
Sieť 1
Sieť 2
Ďalšie siete
Otvor siete
Maximálny zvislý otvor (m)
Maximálny vodorovný otvor (m)
Obvod otvoru siete (7) (m)
Plocha otvoru (m2)
Priemerná veľkosť ôk na paneli (9) (mm)
Vonkajšia (8)
Vnútorná (8)
Vonkajšia (8)
Vnútorná (8)
Vonkajšia (8)
Vnútorná (8)
1. panel
2. panel
3. panel
…
Posledný panel (koncový rukávec)
Diagram siete:
V súvislosti s každou použitou sieťou alebo každou zmenou konfigurácie siete pozrite diagram príslušnej siete v knižnici rybárskeho výstroja CCAMLR (www.ccamlr.org/node/74407), ak je k dispozícii, alebo predložte podrobný diagram a opis na nadchádzajúce zasadnutie pracovnej skupiny pre monitorovanie a riadenie ekosystémov (EMM). Diagramy sietí musia obsahovať tieto údaje:
1.
Dĺžku a šírku každého panelu vlečnej siete (dostatočne podrobne na to, aby sa dal vypočítať uhol jednotlivých panelov voči prúdeniu vody.)
2.
Veľkosť ôk (vnútorný rozmer roztiahnutého oka na základe postupu v rámci ochranného opatrenia 22-01), tvar ôk (napr. kosoštvorcový) a materiál (napr. polypropylén).
3.
Štruktúru ôk (napr. uzlová, tavená).
4.
Podrobné údaje o usmerňovačoch použitých vo vlečnej sieti (dizajn, umiestnenie na paneloch; ak sa nepoužívajú, uveďte „žiadne“); usmerňovače zabraňujú tomu, aby pancierovka poškodila sieť alebo unikla.
Zariadenie na zabránenie lovu morských cicavcov
Diagram zariadenia:
V súvislosti s každým použitým druhom zariadenia alebo každou zmenou konfigurácie zariadenia pozrite príslušný diagram v knižnici rybárskeho výstroja (www.ccamlr.org/node/74407), ak je k dispozícii, alebo predložte podrobný diagram a opis na nadchádzajúce zasadnutie pracovnej skupiny pre monitorovanie a riadenie ekosystémov -(EMM).
Zber akustických údajov
Poskytovanie údajov o zvukových hĺbkomeroch a sonaroch používaných plavidlami.
Druh (napr. zvukový hĺbkomer, sonar)
Výrobca
Vzor
Frekvencie transduktora (kHz)
Zber akustických údajov (podrobný opis):
Uveďte kroky, ktoré sa podniknú v rámci zberu akustických údajov na účely poskytnutia informácií o priestorovom a množstvovom výskyte pancierovky antarktickej a iných pelagických druhov, ako sú druhy čeľadí Myctophidae a Salpae (SC-CAMLR-XXX, bod 2.10).
PRÍLOHA 21-03/B
USMERNENIA NA ODHAD ČERSTVEJ HMOTNOSTI VYLOVENÝCH PANCIEROVIEK ANTARKTICKÝCH
Metóda
Vzorec (kg)
Ukazovateľ
Opis
Druh
Metóda odhadu
Jednotka
Objem distribučnej sádky
W= šírka sádky
Konštanta
Meranie na začiatku lovu
m
L= dĺžka sádky
Konštanta
Meranie na začiatku lovu
m
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť
Premenná
Prepočet objemu na hmotnosť
kg/liter
H= hĺbka pancieroviek v sádke
Pre konkrétny záťah
Priame pozorovanie
m
Prietokomer (10)
V= objem pancieroviek a vody spolu
Pre konkrétny záťah (10)
Priame pozorovanie
liter
F podiel pancieroviek= podiel pancieroviek vo vzorke
Pre konkrétny záťah (10)
Objemová korekcia prietokomera
—
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť
Premenná
Prepočet z objemu na hmotnosť
kg/liter
Prietokomer (11)
V= objem masy pancieroviek
Pre konkrétny záťah (10)
Priame pozorovanie
Liter
M= množstvo vody pridanej do procesu prepočítané na hmotnosť
Pre konkrétny záťah (10)
Priame pozorovanie
kg
ρ= hustota masy pancieroviek
Premenná
Priame pozorovanie
kg/liter
Prietoková váha
M= hmotnosť pancieroviek a vody spolu
Pre konkrétny záťah (11)
Priame pozorovanie
kg
F= podiel vody vo vzorke
Premenná
Hmotnostná korekcia prietokovej váhy
—
Paleta
M palety
= hmotnosť prázdnej palety
Konštanta
Priame pozorovanie pred lovom
kg
M= stredná hmotnosť pancieroviek a palety spolu
Premenná
Priame pozorovanie pred zmrazením po odvodnení
kg
N= počet paliet
Pre konkrétny záťah
Priame pozorovanie
—
Prepočet múčky
M
múčky= hmotnosť vyrobenej múčky
Pre konkrétny záťah
Priame pozorovanie
kg
MCF= prepočítavací koeficient pre múčku
Premenná
Prepočet múčky na celé pancierovky
—
Objem koncového rukávca
W= šírka koncového rukávca
Konštanta
Meranie na začiatku lovu
m
H= výška koncového rukávca
Konštanta
Meranie na začiatku lovu
m
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť
Premenná
Prepočet z objemu na hmotnosť
kg/liter
L= dĺžka koncového rukávca
Pre konkrétny záťah
Priame pozorovanie
m
Iné
Uveďte.
Kroky a frekvencia pozorovania
Objem distribučnej sádky
Na začiatku lovu
Zmerať šírku a dĺžku distribučnej sádky (ak sádka nemá obdĺžnikový tvar, môžu byť potrebné ďalšie merania; presnosť ± 0,05 m)
Každý mesiac (12)
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného zo sádky
Pri každom záťahu
Zmerať hĺbku pancieroviek v sádke (ak sa pancierovky uskladňujú v sádke medzi záťahmi, zmerať rozdiel v hĺbke; presnosť ± 0,1 m)
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Prietokomer (12)
Pred začiatkom lovu
Zabezpečiť, aby prietokomer meral celé pancierovky (t. j. pred spracovaním)
Viackrát za mesiac (12)
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť (ρ) na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odčítaného z prietokomeru
Pri každom záťahu (13)
Odobrať vzorku z prietokomeru a:
odmerať objem (napr. 10 litrov) pancieroviek a vody spolu
odhadnúť objemovú korekciu prietokomeru na základe odvodneného objemu pancieroviek
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Prietokomer (13)
Pred začiatkom lovu
Zabezpečiť, aby oba prietokomery (jeden na produkt z pancieroviek a jeden na pridanú vodu) boli kalibrované (t. j. ukazujú rovnaké a správne hodnoty)
Každý týždeň (12)
Odhadnúť hustotu (ρ) produktu z pancieroviek (pomletá masa pancieroviek) zmeraním hmotnosti známeho objemu produktu z pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného z príslušného prietokomeru
Pri každom záťahu (13)
Prečítať hodnoty na oboch prietokomeroch a vypočítať celkový objem produktu z pancieroviek (pomletej masy pancieroviek) a celkový objem pridanej vody; predpokladá sa, že hustota vody je 1 kg/liter
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Prietoková váha
Pred začiatkom lovu
Zabezpečiť, aby prietokomer meral celé pancierovky (t. j. pred spracovaním)
Pri každom záťahu (13)
Odobrať vzorku z prietokovej váhy a:
zmerať hmotnosť pancieroviek a vody spolu
odhadnúť objemovú korekciu prietokovej váhy na základe odvodnenej hmotnosti pancieroviek
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Paleta
Pred začiatkom lovu
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Pri každom záťahu
Zmerať hmotnosť pancieroviek a palety spolu (presnosť ± 0,1 kg)
Spočítať počet použitých paliet (ak sa používajú rôzne druhy, spočítať počet paliet z každého druhu)
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Prepočet múčky
Každý mesiac (12)
Odhadnúť prepočet múčky na celé pancierovky po spracovaní 1 000  až 5 000  kg (odvodnená hmotnosť) celých pancieroviek
Pri každom záťahu
Zmerať hmotnosť vyrobenej múčky
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
Objem koncového rukávca
Na začiatku lovu
Zmerať šírku a výšku koncového rukávca (presnosť ± 0,1 m)
Každý mesiac (12)
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného z koncového rukávca
Pri každom záťahu
Zmerať dĺžku koncového rukávca obsahujúceho pancierovky (presnosť ± 0,1 m)
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca)
(1)  S výnimkou na účely vedeckého výskumu.
(2)  S výnimkou vôd, ktoré patria pod vnútroštátnu právomoc (výhradné hospodárske zóny).
(3)  Pravidlá obmedzení vedľajšieho úlovku druhov podľa jednotlivých SSRU, ktoré sa uplatňujú v rámci celkového obmedzenia vedľajších úlovkov na podoblasť:
—
rajotvaré: 5 % obmedzenia výlovu Dissostichus spp. alebo 50 ton podľa toho, ktorá hodnota je vyššia,
—
Macrourus spp.: 16 % obmedzenia výlovu Dissostichus spp. alebo 20 ton podľa toho, ktorá hodnota je vyššia, okrem štatistickej divízie 58.4.3a a štatistickej podoblasti 88.1,
—
iné druhy spolu: 20 ton na SSRU.
(4)  Zahŕňa obmedzenie výlovu vo výške 42 ton s cieľom umožniť Španielsku uskutočniť v hospodárskom roku 2014/2015 pokus týkajúci sa vyčerpania populácie.
(5)  Obmedzenie výlovu vo výške 200 ton je vyčlenené na prieskum na výskumné účely v podoblasti 88.2 SSRU A a B.
(6)  Ak sa metóda neuvádza v prílohe 21-03/B, podrobne opíšte
(7)  Očakávaný za prevádzkových podmienok.
(8)  Veľkosť vonkajších a vnútorných ôk, ak sa používa plavidlo na lov lovnými šnúrami.
(9)  Vnútorný rozmer roztiahnutého oka v súlade s postupom uvedeným v ochrannom opatrení 22-01.
(10)  Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo integrovaný údaj za šesť hodín, ak sa používa systém nepretržitého lovu.
(11)  Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo údaj za dve hodiny, ak sa používa systém nepretržitého lovu
(12)  Po presune plavidla do novej podoblasti alebo divízie začne plynúť nové obdobie.
(13)  Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo integrovaný údaj za šesť hodín, ak sa používa systém nepretržitého lovu.
PRÍLOHA VI
OBLASŤ DOHOVORU IOTC
1.
Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených loviť tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC
Členský štát
Maximálny počet plavidiel
Kapacita (v hrubej tonáži)
Španielsko
22
61 364
Francúzsko
28
47 520
Portugalsko
5
1 627
Únia
55
110 511
2.
Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého a tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru IOTC
Členský štát
Maximálny počet plavidiel
Kapacita (v hrubej tonáži)
Španielsko
27
11 590
Francúzsko
41 (1)
7 882
Portugalsko
15
6 925
Spojené kráľovstvo
4
1 400
Únia
87
27 797
3.
Plavidlá uvedené v bode 1 sú oprávnené loviť aj mečiara veľkého a tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru IOTC.
4.
Plavidlá uvedené v bode 2 sú oprávnené loviť aj tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC.
(1)  Táto hodnota nezahŕňa plavidlá registrované na Mayotte; v budúcnosti sa môže zvýšiť v súlade s plánom rozvoja flotily departmánu Mayotte.
PRÍLOHA VII
OBLASŤ DOHOVORU WCPFC
Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého v oblastiach južne od 20° j. z. š. v oblasti dohovoru WCPFC
Španielsko
14
Únia
14
PRÍLOHA VIII
OBMEDZENIA POČTU OPRÁVNENÍ NA RYBOLOV PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN LOVIACE VO VODÁCH ÚNIE
Vlajkový štát
Rybolov
Počet oprávnení na rybolov
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase
Nórsko
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š.
Stanoví sa.
Stanoví sa.
Faerské ostrovy
makrela atlantická, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), IIa, IVa (severne od 59° s. z. š.)
stavridy, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIIe, VIIf, VIIh
14
14
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š.
Stanoví sa.
Stanoví sa.
sleď atlantický, IIIa
4
4
priemyselný lov tresky koruškovitej, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.) (vrátane nezamedziteľných vedľajších úlovkov tresky belasej)
14
14
mieň veľký a mieň lemovaný
20
10
treska belasá, II, IVa, V, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIb, VII (západne od 12° 00′ z. z. d.)
20
20
mieň modrý
16
16
Venezuela (1)
ryby čeľade Lutjanidae (vody Francúzskej Guyany)
45
45
(1)  Na vydanie uvedených oprávnení na rybolov sa musí preukázať, že medzi vlastníkom plavidla žiadajúcim o oprávnenie na rybolov a spracovateľským podnikom nachádzajúcim sa v departmáne Francúzska Guyana existuje platná zmluva a že v tejto zmluve je zahrnutý záväzok vylodiť najmenej 75 % celkového úlovku rýb čeľade Lutjanidae z dotknutého plavidla v uvedenom departmáne, aby sa mohol spracovať v danom spracovateľskom podniku. Takúto zmluvu musia schváliť francúzske orgány, čím sa zaistí, že bude v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi hospodárskeho rozvoja Francúzskej Guyany. Kópia riadne schválenej zmluvy sa pripojí k žiadosti o oprávnenie na rybolov. V prípade, že francúzske orgány zmluvu neschvália, informujú o tom dotknutú stranu a Komisiu a uvedú dôvody neschválenia.

Summary:
Rybolovné možnosti vo vodách EÚ a vo vodách nepatriacich EÚ
Rybolovné možnosti vo vodách EÚ a vo vodách nepatriacich EÚ
SÚHRN
Rybolov je nutné starostlivo kontrolovať, aby sa predišlo zničeniu populácií rýb a zabezpečila sa ekonomická udržateľnosť tohto odvetvia. Cieľom EÚ je zabezpečiť udržateľné dlhodobé výnosy rybolovu, ak je to možné, pre všetky populácie rýb do konca roka 2015 a najneskôr do konca roka 2020. To je známe ako maximálny udržateľný výnos (MSY)*. Európske vlády každý rok určujú celkové množstvo rýb, ktoré je možné uloviť.
AKÝ JE CIEĽ TOHTO NARIADENIA?
Stanovuje sa ním celkový povolený výlov (TAC) za každý druh, ktorý môžu plavidlá EÚ uloviť z rozličných lovísk v EÚ aj mimo nej.
HLAVNÉ BODY
—
TAC je stanovený na základe najlepších dostupných vedeckých dôkazov. Odráža biologické poradenstvo, sociálno-ekonomické potreby odvetvia rybolovu a zásadu zabezpečiť udržateľné využívanie rozličných populácií v súlade s MSY.
—
Vlády EÚ stanovujú TAC každý rok na základe návrhu Európskej komisie.
—
Na niektoré populácie rýb sa vzťahujú osobitné viacročné plány, napríklad na platesy a soley v Severnom mori a soley v západnej časti Lamanšského prielivu, s cieľom umožniť im obnoviť sa alebo ich riadiť z dlhodobého hľadiska.
—
V rámci TAC sa určuje, koľko rýb môžu určité plavidlá EÚ vyloviť vo vodách pod jurisdikciou Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska a obmedzenia výlovu loďami z krajín mimo EÚ vo vodách EÚ.
—
Každý jednotlivý TAC je rozdelený na kvóty pre rozličné krajiny EÚ loviace v týchto vodách. Po dosiahnutí stropu kvóty sa už v daný rok nemôže uskutočniť žiadny ďalší rybolov.
—
Každoročne stanovenými právnymi predpismi sa chránia určité druhy, ako sú obroň sťahovavý, lamna sleďová alebo raja, ktoré sa nemôžu loviť buď vo všetkých alebo v niektorých špecifických vodách EÚ.
—
Vlády EÚ môžu povoliť dodatočné rybolovné kvóty plavidlám, ktoré sú zapojené do skúšobných programov využívajúcich kamerové systémy na zaznamenávanie všetkých rybolovných a spracovateľských činností na palube plavidla.
ODKEDY SA NARIADENIE UPLATŇUJE?
Od 1. januára 2015.
KONTEXT
—
Ďalšie informácie o riadení populácií rýb na webovej lokalite Európskej komisie
—
TAC a kvóty na webovej lokalite Európskej komisie
HLAVNÉ POJMY
*Maximálny udržateľný výnos (MSY) - najväčší výnos (úlovok), ktorý je možné odoberať z populácie druhu počas neobmedzeného obdobia, t. j. bez ohrozenia jeho prežitia.
AKT
Nariadenie Rady (EÚ) 2015/104 z 19. januára 2015, ktorým sa na rok 2015 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 779/2014
REFERENCIE
Akt
Nadobudnutie účinnosti
Termín transpozície v členských štátoch
Úradný vestník Európskej únie
Nariadenie (EÚ) 2015/104
1. januára 2015
-
Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2015, s. 1 - 163
Pozmeňujúci(-e) a doplňujúci(-e) akt(-y)
Nadobudnutie účinnosti
Termín transpozície v členských štátoch.
Úradný vestník Európskej únie
Nariadenie (EÚ) 2015/523
29. marca 2015
-
Ú. v. EÚ L 84, 28.3.2015, s. 1 - 21
Nariadenie (EÚ) 2015/960
24. júna 2015
-
Ú. v. EÚ L 157, 23.6.2015, s. 1 - 19
Posledná aktualizácia 02.10.2015