Document ID: 32021D1764

Reference:
7.10.2021
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 355/6
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/1764
af 5. oktober 2021
om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side (afgørelse om oversøisk associering, herunder Grønland)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 203,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I denne afgørelse, som erstatter Rådets afgørelse 2013/755/EU (»associeringsafgørelsen«) (2) og Rådets afgørelse 2014/137/EU (3), fastlægges regler og procedurer for Unionens associering med de oversøiske lande og territorier (OLT'er), herunder Grønland. Afgørelse 2013/755/EU bør derfor ophæves.
(2)
Efter Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands (Det Forenede Kongeriges) udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) i overensstemmelse med artikel 50 i traktaten om den Europæiske Union (TEU) finder denne associering anvendelse på de OLT'er, der er opført i bilag II til traktaten om den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), med undtagelse af de 12 OLT'er i Det Forenede Kongerige, der er opført i nævnte bilag.
(3)
I henhold til artikel 204 i TEUF finder artikel 198-203 i TEUF anvendelse på Grønland, medmindre andet følger af de særlige bestemmelser, der er fastsat i protokol nr. 34 i TEUF om særlige ordninger for Grønland. I henhold til traktaten om ændring af traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber for så vidt angår Grønland (4) er forbindelserne mellem Unionen på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side reguleret ved afgørelse 2014/137/EU, hvori de nære historiske, politiske, økonomiske og kulturelle forbindelser mellem Unionen og Grønland fremhæves, og et specifikt partnerskab og samarbejde fastlægges. Afgørelse 2014/137/EU udløb den 31. december 2020.
(4)
Fra den 1. januar 2021 bør Unionens bistand til OLT'er, som tidligere blev finansieret af Den Europæiske Udviklingsfond (EUF), finansieres over Unionens almindelige budget.
(5)
For at nedbringe antallet af eksterne finansieringsinstrumenter og strømline deres præstationer bør forbindelserne med alle OLT'er, herunder Grønland, samles ved at erstatte afgørelse 2013/755/EU og 2014/137/EU med en enkelt afgørelse.
(6)
Det partnerskab, der oprettes ved denne afgørelse, bør gøre det muligt at bevare de stærke forbindelser mellem Unionen på den ene side og OLT'erne på den anden side.
(7)
I 2003 vedtog Rådet, at Unionens fremtidige forbindelser med Grønland efter 2006 skulle baseres på et bredtfavnende partnerskab for bæredygtig udvikling, som skulle omfatte en specifik fiskeriaftale, der skulle forhandles efter de almindelige regler og principper for sådanne aftaler.
(8)
I fælleserklæringen fra Den Europæiske Union på den ene side og Naalakkersuisut og den danske regering på den anden side om forbindelserne mellem Den Europæiske Union og Grønland, undertegnet i Bruxelles den 19. marts 2015, blev der mindet om de nære historiske, politiske, økonomiske og kulturelle bånd mellem Unionen og Grønland, og der blev givet tilsagn om yderligere at styrke forbindelserne og samarbejdet baseret på brede fælles interesser og at give deres gensidige forbindelser et langsigtet perspektiv.
(9)
Denne afgørelse bør fremhæve de særlige forhold vedrørende partnerskabet mellem Unionen på den ene side og Grønland og Danmark på den anden side, såsom målet om at bevare de nære og varige forbindelser mellem Unionen, Grønland og Danmark, anerkendelsen af Grønlands geostrategiske placering, betydningen af politisk dialog mellem Grønland, Danmark og Unionen, eksistensen af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Unionen og Grønland, og et muligt samarbejde om arktiske spørgsmål. Den bør udgøre svar på de globale udfordringer samt bane vej for udviklingen af en proaktiv dagsorden og fremme gensidige interesser, navnlig klimaændringernes stigende indvirkning på menneskelige aktiviteter og miljøet, søtransport, naturressourcer, herunder råstoffer og fiskebestande, samt forskning og innovation.
(10)
TEUF og den afledte ret, der er vedtaget på grundlag heraf, finder ikke automatisk anvendelse på OLT'erne, bortset fra et antal bestemmelser, hvori der eksplicit fastsættes, at de skal anvendes. OLT'er er ikke tredjelande, men de udgør heller ikke en del af det indre marked og skal desuagtet i handelsmæssig sammenhæng opfylde de forpligtelser, som er fastlagt i forholdet til tredjelande, navnlig med hensyn til oprindelsesregler, sundheds- og plantesundhedsstandarder og beskyttelsesforanstaltninger.
(11)
Det særlige forhold mellem Unionen og OLT'erne udvikler sig fra at være et udviklingssamarbejde til at bevæge sig i retning af et gensidigt partnerskab til støtte for OLT'ernes bæredygtige udvikling. De fremskridt, der er gjort hidtil, bør konsolideres og styrkes. Solidariteten mellem Unionen og OLT'erne bør desuden baseres på deres unikke bånd og deres tilhørsforhold til den samme europæiske familie.
(12)
Civilsamfundets bidrag til OLT'ernes udvikling kan forbedres ved at styrke civilsamfundsorganisationerne i alle samarbejdssfærer.
(13)
2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling (»2030-dagsordenen«), der blev vedtaget af De Forenede Nationer i september 2015, er det internationale samfunds svar på globale udfordringer og tendenser med hensyn til bæredygtig udvikling. Med De Forenede Nationers mål for bæredygtig udvikling, Parisaftalen (5), som blev vedtaget den 12. december 2015 inden for rammerne af De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer (UNFCCC) (»Parisaftalen«), og Addis Abeba-handlingsplanen som byggesten er 2030-dagsordenen en transformativ ramme til at udrydde fattigdom og opnå bæredygtig udvikling på globalt plan. Dens anvendelsesområde er universelt og sikrer en omfattende fælles ramme for handling, som gælder både Unionen og dens partnere. Den skaber ligevægt mellem de økonomiske, sociale og miljømæssige dimensioner af bæredygtig udvikling, idet de vigtige indbyrdes forbindelser mellem forskellige mål anerkendes. Hensigten med 2030-dagsordenen er, at ingen skal lades i stikken. Gennemførelsen vil blive nøje samordnet med andre internationale forpligtelser. Når der træffes foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, bør der navnlig ses på de indbyrdes forbindelser mellem bæredygtige udviklingsmål og integrerede foranstaltninger, der kan skabe sidegevinster og opfylde flere mål på en sammenhængende måde. Ligestilling mellem kønnene og styrkelse af kvinders indflydelse og status er afgørende for at opfylde målene for bæredygtig udvikling og er tværgående punkter for hele 2030-dagsordenen.
(14)
Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bør fortsat bygge på tre centrale søjler, nemlig at øge konkurrenceevnen, styrke modstandsdygtigheden og mindske sårbarheden samt fremme samarbejde og integration mellem OLT'erne og andre partnere og naboregioner.
(15)
Den finansielle EU-bistand, der ydes via partnerskabet, bør tilføre udviklingen af OLT'erne et europæisk perspektiv og bidrage til at styrke de tætte og langvarige forbindelser mellem Unionen og OLT'erne og samtidig styrke OLT'ernes position som en fremskudt forpost for Unionen på basis af de fælles værdier og den fælles historie, der knytter partnerne sammen.
(16)
I betragtning af OLT'ernes geografiske beliggenhed og trods de enkelte aktørers forskellige status i forhold til EU-retten i et givet geografisk område bør samarbejdet mellem OLT'erne og deres naboer fortsættes i alle parters interesse med særligt fokus på områder af fælles interesse og på fremme af Unionens værdier og standarder.
(17)
Udvikling af et intraregionalt samarbejde har prioritet som et område af gensidig interesse. Intraregionale operationer bør, hvor det er hensigtsmæssigt, tilstræbe en balance mellem Stillehavsområdet, Det Indiske Ocean, Caribien, Atlanterhavet og Arktis.
(18)
OLT'erne står over for særlige begrænsninger på grund af deres geografiske placering. Særligt bør de begrænsninger, der skyldes deres fjerne beliggenhed eller ekstremt fjerne beliggenhed, tages i betragtning ved gennemførelsen af denne afgørelse.
(19)
Ved gennemførelsen af denne afgørelse bør der tages hensyn til OLT'ernes sociale og økonomiske situation, navnlig for OLT'er, der er berettiget til at modtage officiel udviklingsbistand (»ODA«), på grundlag af den liste over modtagere af sådant bistand, der er udarbejdet af Komiteen for Udviklingsbistand under Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (»OECD«).
(20)
Mange OLT'er er naboer til regioner i den yderste periferi, der er omhandlet i artikel 349 i TEUF, til landene i Afrika, Caribien og Stillehavet (ACS) og til andre tredjelande eller territorier (6) og deler fælles behov med deres naboer fra afbødning af og tilpasning til klimaforandringer og bevarelse af biodiversitet til forhold vedrørende havene, økonomisk diversificering og nedbringelse af katastroferisici.
(21)
I Kommissionens meddelelse af 24. oktober 2017»Et stærkere og fornyet strategisk partnerskab med regionerne i EU's yderste periferi«, konklusionerne af 15. og 16. OLT-EU-fora og Kommissionens henstillinger om forhandlingerne om en partnerskabsaftale mellem EU og ACS-landene opfordres der til at styrke regionale samarbejdsprogrammer, der omfatter OLT'er og deres naboer.
(22)
OLT'ernes landarealer og havområder rummer en stor biodiversitet. Klimaændringer påvirker OLT'ernes naturmiljø og udgør en trussel mod deres bæredygtige udvikling. Tiltag på områderne bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester, katastroferisikobegrænsning, bæredygtig forvaltning af naturressourcer og fremme af vedvarende energi og miljøsikkerhed bidrager til tilpasningen til og afbødningen af klimaændringer i OLT'erne. Associeringen bør være rettet mod at sikre bevarelsen, genopretningen og den bæredygtige udnyttelse af den biologiske mangfoldighed og økosystemtjenester som et centralt led i opnåelsen af bæredygtig udvikling.
(23)
Unionen og OLT'erne bekræfter på ny deres ret til at regulere indvirkningen af affald af miljømæssige og folkesundhedsmæssige grunde under overholdelse af deres internationale forpligtelser.
(24)
Idet betydningen af at bekæmpe klimaændringer i overensstemmelse med Unionens forpligtelser til at gennemføre Parisaftalen og nå målene for bæredygtig udvikling afspejles, bør programmet oprettet ved denne afgørelse (»dette program«) bidrage til at integrere klimaforanstaltninger i Unionens politikker og til at nå et overordnet mål om, at 30 % af udgifterne i EU-budgettet støtter klimamål. Tiltag i henhold til dette program forventes at bidrage med 25 % af dets samlede finansieringsramme til klimamål. Relevante tiltag vil blive identificeret under gennemførelsen af dette program, og det samlede bidrag fra programmet bør indgå i de relevante overvågnings-, evaluerings- og revisionsprocesser. Med henblik på at bidrage til at standse og vende faldet i biodiversitet bør dette program bidrage til ambitionen om at afsætte 7,5 % af de årlige udgifter inden for den flerårige finansielle ramme til biodiversitetsmål i 2024 og 10 % af de årlige udgifter inden for den flerårige finansielle ramme til biodiversitetsmål i 2026 og 2027, samtidig med at der tages hensyn til de eksisterende overlap mellem klima- og biodiversitetsmål.
(25)
Den vigtige rolle, som OLT'er kan spille ved at bidrage til opfyldelsen af Unionens forpligtelser i multilaterale miljøaftaler, bør anerkendes i forholdet mellem Unionen og OLT'erne.
(26)
Unionen og OLT'erne anerkender den særlige betydning af uddannelse og erhvervsuddannelse som en løftestang for OLT'ernes bæredygtige udvikling.
(27)
Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bør tage højde for og bidrage til bevarelsen af OLT'ernes kulturelle mangfoldighed og identitet.
(28)
Handel og handelsrelateret samarbejde mellem Unionen og OLT'erne bør bidrage til målet om bæredygtig økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse.
(29)
Denne afgørelse vil fortsat medføre fleksible oprindelsesregler, herunder for så vidt angår oprindelseskumulation. Kumulation bør ikke kun være en mulighed for OLT'er og lande, der har indgået en økonomisk partnerskabsaftale med Unionen, men bør på visse betingelser også gælde produkter fra lande, som er omfattet af en frihandelsaftale med Unionen, samt, også på visse betingelser, produkter, som indføres told- og kvotefrit i Unionen under den generelle toldpræferenceordning. Disse betingelser er nødvendige for at undgå handelsfordrejning og sikre, at kumulationsordningerne fungerer korrekt.
(30)
Procedurerne for certificering af OLT-oprindelsen bør ajourføres af hensyn til de berørte virksomheder og administrative myndigheder i OLT'erne. Bestemmelser om administrativt samarbejde mellem Unionen og OLT'erne bør ligeledes ajourføres i overensstemmelse hermed.
(31)
Der vil desuden blive opretholdt detaljerede beskyttelses- og overvågningsbestemmelser for at sikre, at OLT'ernes og Unionens kompetente myndigheder og de erhvervsdrivende har adgang til klare og gennemsigtige regler og procedurer. Endelig er det et spørgsmål af fælles interesse at sikre en korrekt anvendelse af de procedurer og ordninger, der giver OLT'erne mulighed for told- og kvotefrit at eksportere varer til Unionen.
(32)
Det er under hensyntagen til målet om integration og udvikling af den globale handel med tjenesteydelser og om etablering nødvendigt at støtte udviklingen af markederne for tjenesteydelser og investeringsmulighederne ved at forbedre OLT-tjenesteydelsers og -investeringers adgang til EU-markedet. Unionen bør i den forbindelse tilbyde OLT'erne den bedst mulige behandling, som tilbydes enhver anden handelspartner gennem omfattende mestbegunstigelsesklausuler, og samtidig sikre OLT'erne mere fleksible muligheder for handelsforbindelser ved at begrænse den behandling, som OLT'erne tilbyder Unionen, til, hvad andre større handelsøkonomier er blevet tilbudt.
(33)
På området finansielle tjenesteydelser bør samarbejdet mellem Unionen og OLT'erne bidrage til opbygningen af et mere sikkert, forsvarligt og gennemsigtigt finansielt system, som er afgørende for at forbedre den globale finansielle stabilitet og understøtte den bæredygtige vækst. Indsatsen på dette område bør have fokus på konvergens med internationalt vedtagne standarder og tilnærmelse af OLT'ernes lovgivning til EU-retten om finansielle tjenesteydelser. Der bør rettes behørig opmærksomhed mod at styrke den administrative kapacitet hos OLT-myndighederne, herunder på tilsynsområdet.
(34)
Finansiel EU-bistand bør koncentreres om de områder, hvor den har størst virkning, under hensyntagen til dens kapacitet til at handle globalt og til at imødegå globale udfordringer såsom udryddelse af fattigdom, fremme af en bæredygtig og inklusiv udvikling eller fremme af demokrati, god regeringsførelse, menneskerettigheder og retsstatsprincipper overalt i verden samt dens langsigtede og forudsigelige engagement i udviklingsbistand og dens rolle i samordningen med medlemsstaterne.
(35)
Af effektivitets- og forenklingshensyn og for at anerkende OLT-myndighedernes forvaltningsmæssige kapacitet bør de finansielle ressourcer, der tildeles OLT'erne, forvaltes på grundlag af et gensidigt partnerskab. OLT'ernes myndigheder bør desuden påtage sig ansvaret for at formulere og gennemføre de politikker, der vedtages mellem parterne i form af samarbejdsstrategier. Der bør tages hensyn til OLT'ernes begrænsede administrative og menneskelige ressourcer i programmerings- og gennemførelsesreglerne og -processen.
(36)
I denne afgørelse fastlægges en finansieringsramme for OLT'ernes associering med Unionen, som skal udgøre det primære finansielle referencebeløb, jf. punkt 19 i den interinstitutionelle aftale mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning samt om nye egne indtægter, herunder en køreplan hen imod indførelse af nye egne indtægter (7), for Europa-Parlamentet og Rådet under den årlige budgetprocedure. Dette beløb bør betragtes som et udtryk for lovgivers ønske og bør ikke berøre Europa-Parlamentets og Rådets budgetbeføjelser i henhold til TEUF.
(37)
Horisontale finansielle regler, der er vedtaget af Europa-Parlamentet og Rådet på grundlag af artikel 322 i TEUF, finder anvendelse på denne afgørelse. Disse regler er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (8) (»finansforordningen«) og fastlægger navnlig proceduren for opstilling og gennemførelse af budgettet ved hjælp af tilskud, priser, udbud, indirekte forvaltning, finansielle instrumenter, budgetgarantier, finansiel bistand og godtgørelse af eksterne eksperter, og fastsætter kontrol med finansielle aktørers ansvar. Regler, der vedtages med hjemmel i artikel 322 i TEUF, omfatter også en generel ordning med konditionalitet til beskyttelse af Unionens budget.
(38)
Finansieringsformerne og gennemførelsesmetoderne i henhold til denne afgørelse bør vælges ud fra den mulighed, som de giver for at nå de specifikke mål med tiltagene og levere resultater, navnlig under hensyntagen til kontrolomkostningerne, den administrative byrde og den forventede risiko for manglende overholdelse. Når dette valg foretages, bør anvendelse af faste beløb, enhedsomkostninger og faste takster samt finansiering, der ikke er knyttet til omkostninger, jf. finansforordningens artikel 125, stk. 1, overvejes.
(39)
Unionen bør tilstræbe den mest effektive anvendelse af de ressourcer, der er til rådighed, for at optimere virkningen af sin optræden udadtil. Dette bør ske ved hjælp af sammenhæng og komplementaritet mellem Unionens eksterne finansieringsinstrumenter samt skabelse af synergier med andre EU-politikker og -programmer. For at få størst mulig virkning af kombinerede interventioner med henblik på at nå et fælles mål bør denne afgørelse give mulighed for en kombination af finansiering med andre EU-programmer, så længe bidragene ikke dækker de samme omkostninger. Da OLT'ernes adgang til EU-programmer fortsat er en udfordring, bør Kommissionen, hvor det er hensigtsmæssigt, tilskynde til bedre adgang for OLT'erne til EU-programmer, f.eks. gennem kapacitetsopbygning og uddannelsesaktiviteter. Graden af OLT'ernes deltagelse bør evalueres regelmæssigt. Endvidere bør Unionen sikre, at fysiske personer fra OLT'erne kan deltage i Unionens initiativer på de samme betingelser som medlemsstaternes øvrige statsborgere.
(40)
I denne afgørelse bør der om nødvendigt henvises til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/947 (9) med henblik på gennemførelsen af samarbejdet og derved sikring af sammenhæng i forvaltningen på tværs af instrumenter.
(41)
For at tage hensyn til udvikling og ændringer i told- og handelslovgivning bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF, for så vidt angår de proceduremæssige oprindelsesregler og tilhørende definitioner i bilag II og tillæggene til bilag II, for at sætte Kommissionen i stand til at indføre disse ændringer i afgørelsen. Kommissionen bør også tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter for at ændre artikel 3 i bilag I for om nødvendigt at revidere eller supplere indikatorerne og for at supplere det pågældende bilag med bestemmelser om oprettelse af en overvågnings- og evalueringsramme.
(42)
I henhold til punkt 22 og 23 i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning (10) bør dette program evalueres på grundlag af oplysninger indsamlet i overensstemmelse med specifikke overvågningskrav, samtidig med at overregulering og administrative byrder, navnlig for medlemsstaterne, undgås. Disse krav bør, hvor det er relevant, omfatte målbare indikatorer som grundlag for evaluering af programmets virkninger i praksis. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
(43)
Henvisningerne til de eksterne bistandsinstrumenter i artikel 9 i Rådets afgørelse 2010/427/EU (11) bør læses som en henvisning til også nærværende afgørelse. Kommissionen bør sikre, at nærværende afgørelse gennemføres i overensstemmelse med den rolle, EU-Udenrigstjenesten har i henhold til nævnte afgørelse.
(44)
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af artikel 10, stk. 6, og artikel 16, stk. 8, i bilag II, artikel 2 i bilag III og artikel 5 og 6 i bilag IV til denne afgørelse bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (12).
(45)
I overensstemmelse med finansforordningen, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 (13) og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 (14), (Euratom, EF) nr. 2185/96 (15) og (EU) 2017/1939 (16) skal Unionens finansielle interesser beskyttes ved hjælp af forholdsmæssige foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende forebyggelse, opdagelse, korrektion og undersøgelse af uregelmæssigheder, herunder svig, vedrørende tilbagesøgning af tabte, uberettiget udbetalte eller ukorrekt anvendte midler og, hvor det er relevant, pålæggelse af administrative sanktioner. Navnlig har Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) i overensstemmelse med forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 og (Euratom, EF) nr. 2185/96 beføjelse til at foretage administrative undersøgelser, herunder kontrol og inspektion på stedet, med henblik på at fastslå, om der foreligger svig, korruption eller enhver anden ulovlig aktivitet, der skader Unionens finansielle interesser.
Den Europæiske Anklagemyndighed (EPPO) er i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/1939 beføjet til at efterforske og retsforfølge strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser, som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1371 (17). I overensstemmelse med finansforordningen skal enhver person eller enhed, som modtager EU-midler, samarbejde fuldt ud om beskyttelse af Unionens finansielle interesser, give Kommissionen, OLAF, Revisionsretten og, for så vidt angår de medlemsstater, der deltager i et forstærket samarbejde i henhold til forordning (EU) 2017/1939, EPPO de fornødne rettigheder og den fornødne adgang og sikre, at eventuelle tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler, tildeler tilsvarende rettigheder. Af denne grund bør aftaler med lande og territorier uden for EU og med internationale organisationer og enhver anden kontrakt eller aftale, der følger af denne afgørelses gennemførelse, indeholde bestemmelser, som udtrykkeligt giver Kommissionen, Revisionsretten og OLAF beføjelse til at foretage sådan revision samt kontrol og inspektion på stedet i overensstemmelse med deres respektive beføjelser, og som sikrer, at eventuelle tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler, tildeler tilsvarende rettigheder.
(46)
Med henblik på at øge samarbejdet mellem OLT'erne kunne REX-systemet, dvs. det system til registrering af eksportører, der er godkendt til at attestere varers oprindelse, som er fastsat i medfør af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (18), anvendes af OLT'erne til at indrømme et produkt med oprindelse i et andet OLT toldpræferencebehandling i tilfælde, hvor der ikke foreligger kumulation.
(47)
Unionen bør på grundlag af denne afgørelse kunne reagere på alle ovennævnte faktorer på en innovativ måde, der både er i tråd med og tilpasset til de forskellige situationer.
(48)
For at sikre kontinuitet i ydelse af støtte på det relevante politikområde og muliggøre gennemførelse fra begyndelsen af den flerårige finansielle ramme for 2021-2027 bør denne afgørelse træde i kraft hurtigst muligt og finde anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2021 —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
DEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE DE OVERSØISKE LANDES OG TERRITORIERS ASSOCIERING MED UNIONEN
KAPITEL 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Genstand
Ved denne afgørelse fastlægges OLT'ernes associering med Unionen (»associeringen«), der udgør et partnerskab til støtte for OLT'ernes bæredygtige udvikling og til fremme af Unionens værdier og standarder i resten af verden. Partnerne i associeringen er Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Desuden indeholder denne afgørelse regler om forbindelserne mellem Unionen på den ene side og Grønland og Danmark på den anden side.
I denne afgørelse fastlægges finansieringsprogrammet for associering (»programmet«) for perioden fra den 1. januar 2021 til den 31. december 2027. Den fastsætter programmets mål, budgettet for perioden 2021-2027, formerne for EU-finansiering og reglerne for ydelse af sådan finansiering som anført i bilag I.
Artikel 2
Territorialt anvendelsesområde
Associeringen finder anvendelse på de OLT'er, der er opført i bilag II til TEUF, med undtagelse af de 12 OLT'er i Det Forenede Kongerige, der er opført i nævnte bilag.
Artikel 3
Mål, principper og værdier
1.   Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bygger på mål, principper og værdier, som OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, og Unionen har til fælles.
2.   Partnerne anerkender hinandens ret til at fastsætte egne politikker og mål for bæredygtig udvikling, fastsætte egne niveauer for national miljøbeskyttelse og beskyttelse af arbejdstagere og vedtage eller ændre relevante love og ændre de relevante politikker i overensstemmelse hermed under hensyntagen til deres tilslutning til internationalt anerkendte standarder og aftaler. De tilstræber i den forbindelse at sikre et højt niveau for beskyttelse af miljø og arbejdstagere.
3.   Ved gennemførelsen af denne afgørelse følger partnerne gennemsigtigheds- og nærhedsprincippet og imødekommer behovet for effektivitet og tager ligeledes hensyn til de tre grundsten i OLT'ernes bæredygtige udvikling, idet 2030-dagsordenen gennemføres i alle interne og eksterne politikker som led i en omfattende og strategisk tilgang: økonomisk udvikling, kulturel og social udvikling samt natur- og miljøbeskyttelse. Ligestilling mellem kønnene og pigers og kvinders rettigheder bør integreres i alle tiltag som et nøglebidrag til en vellykket opfyldelse af målene for bæredygtig udvikling.
4.   Det overordnede mål med denne afgørelse er at fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling og at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Den Europæiske Union som helhed. Associeringen tilstræber at opfylde dette overordnede mål ved at styrke OLT'ernes konkurrenceevne, styrke deres modstandsdygtighed, mindske deres økonomiske og miljømæssige sårbarhed og fremme samarbejdet mellem dem og andre partnere. Herudover er målet med denne afgørelse at opretholde de eksisterende bånd mellem Unionen på den ene side og Grønland og Danmark på den anden side, idet Grønlands geostrategiske placering i Arktis anerkendes, og at opretholde de eksisterende bånd mellem Unionen og de øvrige OLT'er, idet deres geostrategiske placering i Caribien, Det Indiske Ocean, Atlanterhavet og Stillehavsområdet anerkendes.
5.   Denne afgørelses specifikke mål er, jf. artikel 3, stk. 5, og artikel 21 i TEU, følgende:
a)
at fremme og støtte samarbejdet med OLT'er, herunder ved at tage fat på deres største udfordringer og opfylde målene for bæredygtig udvikling
b)
at støtte og samarbejde med Grønland om at imødegå dets væsentligste udfordringer såsom at højne uddannelsesniveauet og bidrage til den grønlandske forvaltnings kapacitet til at formulere og gennemføre nationale politikker.
6.   I bestræbelserne på at nå de overordnede mål, der er omhandlet i stk. 4, og de specifikke mål, der er omhandlet i stk. 5, respekterer associeringen de grundlæggende principper om frihed, demokrati, menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, retsstaten, god regeringsførelse og bæredygtig udvikling, som alle er fælles for OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under.
Artikel 4
Forvaltning af associeringen
Kommissionen og OLT'ernes myndigheder og om nødvendigt de medlemsstater, som OLT'erne hører under, forvalter associeringen i overensstemmelse med deres respektive institutionelle, retlige og finansielle beføjelser.
Artikel 5
Gensidige interesser, komplementaritet og prioriteter
1.   Associeringen skal udgøre rammen for politisk dialog og samarbejde om spørgsmål af fælles interesse.
2.   Samarbejde på områder af fælles interesse prioriteres, bl.a.:
a)
bæredygtig diversificering af OLT'ernes økonomier, herunder deres videre integrering i verdensøkonomien og i de regionale økonomier og i det særlige tilfælde Grønland behovet for at øge arbejdsstyrkens færdigheder
b)
fremme af udveksling, samarbejde og partnerskaber med henblik på at fremskynde opfyldelsen af målene for bæredygtig udvikling
c)
uddannelse, folkesundhed, turisme og kultur
d)
fremme af en grøn og blå økonomi
e)
bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversiteten og økosystemtjenester
f)
modvirkning af klimaændringer og tilpasning til virkningerne af klimaændringer
g)
fremme af katastroferisikobegrænsning
h)
fremme af forskning, innovation og videnskabelige samarbejdsaktiviteter
i)
digital tilgængelighed
j)
fremme af den sociale, kulturelle og økonomiske udveksling mellem OLT'erne, deres nabolande og andre partnere
k)
den sociale sektor, arbejdsstyrkens mobilitet, socialsikringssystemer, fødevaresikkerhed og forsyningssikkerhed på fødevareområdet
l)
arktiske spørgsmål
m)
udvikling af regionalt samarbejde i Caribien og områderne omkring Det Indiske Ocean, Atlanterhavet og Stillehavet
n)
udvikling af intraregionalt samarbejde i Arktis, Caribien og områderne omkring Det Indiske Ocean, Atlanterhavet og Stillehavet.
3.   Samarbejdet på områderne af fælles interesse skal være rettet mod at fremme OLT'ernes autonomi og udviklingen af OLT'ernes kapacitet til at udforme, gennemføre og kontrollere de strategier og politikker, der er nævnt i stk. 2.
Artikel 6
Fremme af associeringen
1.   Med henblik på at styrke de gensidige forbindelser tilstræber Unionen og OLT'erne at udbrede kendskabet til associeringen blandt deres borgere, navnlig ved at fremme udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem myndighederne, det akademiske miljø, civilsamfundet og erhvervslivet i OLT'erne på den ene side og deres samarbejdspartnere i Unionen på den anden.
2.   OLT'erne gør en indsats for at styrke og fremme deres forbindelser med Unionen som helhed. Medlemsstaterne støtter denne indsats.
Artikel 7
Regionalt samarbejde, regional integration og samarbejde med andre partnere
1.   Med forbehold af artikel 3 støtter associeringen OLT'erne i deres indsats for at deltage i relevante internationale, regionale og subregionale samarbejdsinitiativer samt i regionale og subregionale integrationsprocesser i tråd med deres egne forhåbninger og i overensstemmelse med de mål og prioriteter, som de kompetente OLT-myndigheder har fastsat.
2.   Unionen og OLT'erne kan med henblik herpå udveksle oplysninger og bedste praksis eller etablere enhver anden form for tæt samarbejde og koordinering med andre partnere som led i OLT'ernes deltagelse i regionale og internationale organisationer, hvor det er relevant gennem internationale aftaler.
3.   Associeringen tilstræber at støtte samarbejdet mellem OLT'erne og andre partnere på de samarbejdsområder, der er fastsat i denne afgørelses del II og III. Målet med associeringen er i den forbindelse at fremme samarbejdet mellem OLT'erne og regionerne i den yderste periferi, som er nævnt i artikel 349 i TEUF, deres ACS- og ikke-ACS-nabostater og -territorier (19). Med henblik på at opfylde dette mål forbedrer Unionen koordineringen og synergierne mellem de relevante EU-programmer eller -instrumenter. Unionen bestræber sig også på at inddrage OLT'erne i sine dialogfora med disses nabolande, hvad enten de er ACS- eller ikke-ACS-stater eller -territorier, og med regionerne i den yderste periferi, hvor det er relevant.
4.   Støtten til OLT'ernes deltagelse i relevante regionale integrationsorganisationer skal navnlig have fokus på:
a)
kapacitetsopbygning i relevante regionale organisationer og institutioner, som OLT'erne er medlem af
b)
regionale og subregionale initiativer såsom gennemførelse af sektorspecifikke reformpolitikker, der vedrører de samarbejdsområder, som er beskrevet i del II og III
c)
OLT'ernes kendskab til og viden om betydningen af regionale integrationsprocesser på forskellige områder
d)
OLT'ernes deltagelse i udviklingen af regionale markeder inden for rammerne af regionale integrationsorganisationer
e)
investeringer på tværs af grænserne mellem OLT'erne og deres nabolande.
Artikel 8
Deltagelse i europæiske grupper for territorialt samarbejde
Ved anvendelse af denne afgørelses artikel 7, stk. 1, 2 og 3, indebærer samarbejdsinitiativer og andre former for samarbejde ligeledes, at statslige myndigheder, regionale og subregionale organisationer, lokale myndigheder og, hvor det er relevant, andre offentlige og private organer eller institutioner, herunder leverandører af offentlige tjenesteydelser, fra et OLT kan deltage i en europæisk gruppe for territorialt samarbejde (EGTS) under overholdelse af reglerne og målene for samarbejdsaktiviteterne i denne afgørelse samt reglerne og målene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1082/2006 (20) og i overensstemmelse med de ordninger, som finder anvendelse på den medlemsstat, som OLT'et hører under.
Artikel 9
Særbehandling
1.   Associeringen tager højde for OLT'ernes forskelligartethed hvad angår økonomisk udvikling og deres kapacitet til at drage fuldt udbytte af det regionale samarbejde og den regionale integration, der er omhandlet i artikel 7.
2.   Der indføres særbehandling af isolerede OLT'er.
3.   Med henblik på at sætte isolerede OLT'er i stand til at håndtere strukturelle og andre hindringer, som står i vejen for deres udvikling, tages der i særbehandlingen højde for OLT'ernes særlige vanskeligheder, bl.a. ved fastsættelsen af størrelsen af den finansielle bistand og betingelserne for at modtage bistanden.
4.   Saint-Pierre og Miquelon betragtes som et isoleret OLT.
KAPITEL 2
Samarbejde
Artikel 10
Generel fremgangsmåde
1.   Associeringen bygger på en bred dialog og samråd om spørgsmål af gensidig interesse mellem OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, Kommissionen og, hvis det er relevant, Den Europæiske Investeringsbank (EIB) samt andre EU-institutioner og -organer.
2.   Hvor det er relevant, afholder OLT'erne en dialog eller samråd med myndigheder og organer såsom:
a)
de kompetente lokale myndigheder og andre offentlige myndigheder
b)
arbejdsmarkedets parter og økonomiske partnere
c)
ethvert andet relevant organ, der repræsenterer civilsamfundet, såsom miljøpartnere, ikkestatslige organisationer og organer, som er ansvarlige for at fremme ligestilling mellem mænd og kvinder.
Artikel 11
Samarbejdsaktører
1.   Samarbejdsaktørerne i OLT'erne omfatter:
a)
OLT'ernes statslige myndigheder
b)
de lokale myndigheder i OLT'erne
c)
leverandører af offentlige tjenesteydelser, civilsamfundsorganisationer, såsom samfunds- og erhvervsorganisationer, arbejdsgiver- og arbejdstagerorganisationer samt lokale, nationale eller internationale ikkestatslige organisationer
d)
regionale og subregionale organisationer.
2.   De medlemsstater, som OLT'erne hører under, meddeler Kommissionen navnene på de statslige og lokale myndigheder, der er omhandlet i stk. 1, litra a) og b).
Artikel 12
De ikkestatslige aktørers opgaver
1.   Ikkestatslige aktører kan spille en rolle i forbindelse med udveksling af oplysninger, samråd vedrørende samarbejdet og navnlig i forbindelse med forberedelsen og gennemførelsen af samarbejdsbistand, -projekter og -programmer. De kan få delegeret finansielle forvaltningsbeføjelser til at gennemføre sådanne projekter eller programmer med det formål at støtte lokale udviklingsinitiativer.
2.   De ikkestatslige aktører, som kan varetage den decentraliserede forvaltning af projekter eller programmer, udvælges efter aftale mellem OLT'ernes myndigheder, Kommissionen og den medlemsstat, som det pågældende OLT hører under, under hensyn til det behandlede spørgsmål og deres kompetence og virksomhed. Udvælgelsesprocessen sker i hvert enkelt OLT som led i den brede dialog og de samråd, der er nævnt i artikel 10.
3.   Associeringen tilstræber at bidrage til OLT'ernes indsats for at styrke civilsamfundsorganisationer, navnlig at lette deres oprettelse og udvikling, og udviklingen af de ordninger, der er nødvendige for at åbne op for deres inddragelse i udformningen, gennemførelsen og evalueringen af udviklingsstrategier og -programmer.
KAPITEL 3
Associeringens institutionelle rammer
Artikel 13
Retningsgivende principper for dialog
1.   Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, deltager regelmæssigt i en omfattende politisk dialog.
2.   Dialogen føres i fuld overensstemmelse med de respektive institutionelle, retlige og finansielle beføjelser, som er tildelt henholdsvis Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Dialogen føres på en fleksibel måde. Dialogen kan være formel eller uformel, holdes på et passende niveau og i en passende form og føres inden for de rammer, der er beskrevet i artikel 14.
3.   Dialogen skal sætte OLT'erne i stand til at deltage fuldt ud i gennemførelsen af associeringen.
4.   Dialogen skal bl.a. have fokus på specifikke politiske spørgsmål af gensidig interesse eller af generel betydning for opnåelsen af associeringens mål.
5.   Dialogen med OLT'er, herunder Grønland, skal navnlig danne grundlag for et bredt samarbejde og dialog på områder vedrørende bl.a. uddannelse, energi, klimaændringer, natur, miljø, den blå økonomi, naturressourcer, herunder råstoffer og fiskebestande, søtransport, forskning og innovation samt, hvor det er relevant, den arktiske dimension af disse spørgsmål.
Artikel 14
Associeringens dialogfora
1.   Associeringen etablerer følgende dialogfora:
a)
et OLT-EU-dialogforum (»OLT-EU-forummet«), der afholdes årligt for at samle OLT'ernes myndigheder, repræsentanter for medlemsstaterne og Kommissionen. Medlemmer af Europa-Parlamentet, repræsentanter for EIB og repræsentanter for regionerne i den yderste periferi tilknyttes OLT-EU-forummet, hvor det er relevant
b)
regelmæssigt afholdte trilaterale samråd mellem Kommissionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Disse samråd afholdes mindst fire gange om året på initiativ af Kommissionen eller på opfordring fra OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Medlemsstaterne orienteres om resultaterne af samrådene på behørig vis
c)
arbejdsgrupper af rådgivende karakter, der nedsættes efter aftale mellem OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, og Kommissionen i en passende form i forhold til de behandlede spørgsmål for at følge op på associeringens gennemførelse. Der kan indkaldes til møde i disse arbejdsgrupper efter anmodning fra Kommissionen, fra en medlemsstat eller fra et OLT. I disse arbejdsgrupper afholdes tekniske drøftelser af spørgsmål af specifik betydning for OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, som supplement til det arbejde, der udføres i OLT-EU-forummet og/eller under de trilaterale samråd.
2.   Kommissionen varetager formandskabet og sekretariatet for OLT-EU-forummet, de trilaterale samråd og arbejdsgrupperne. Retningslinjerne for de trilaterale samråds arbejde fastlægges i fællesskab af Kommissionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Retningslinjerne for OLT-EU-forummets arbejde fastlægges i fællesskab af Kommissionen, OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, og andre interesserede medlemsstater.
DEL II
SAMARBEJDSOMRÅDER VEDRØRENDE BÆREDYGTIG UDVIKLING INDEN FOR RAMMERNE AF ASSOCIERINGEN
KAPITEL 1
Miljøspørgsmål, klimaændringer, have og katastroferisikobegrænsning
Artikel 15
Generelle principper
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området natur, miljø, klimaændringer og katastroferisikobegrænsning vedrøre:
a)
støtte til OLT'ernes indsats for at fastsætte og gennemføre politikker, strategier, handlingsplaner og foranstaltninger
b)
støtte til OLT'ernes indsats for at blive integreret i netværk og initiativer regionalt, i Unionen og globalt
c)
fremme af bæredygtig ressourceudnyttelse og ressourceeffektivitet og tilskyndelse til at holde økonomisk vækst adskilt fra miljøforringelser samt
d)
støtte til OLT'ernes indsats for at virke som regionale ekspertiseknudepunkter og -centre.
Artikel 16
Bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og økosystemstjenester vedrøre:
a)
fremme af etablering og effektiv forvaltning af beskyttede hav- og landområder og bedre forvaltning af eksisterende beskyttede områder
b)
tilskyndelse til bæredygtig forvaltning af hav- og landressourcer, som er med til at beskytte arter, habitater og økosystemfunktioner uden for beskyttede områder, navnlig truede, sårbare og sjældne arter
c)
styrkelse af bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversitet og økosystemer i havet og på land ved at:
i)
håndtere de generelle problemer for økosystemerne, som forårsages af klimaændringer, ved at fastholde sunde og modstandsdygtige økosystemer og skabe en grøn og blå infrastruktur og økosystembaserede tilgange til afbødning af og tilpasning til klimaændringer, hvilket ofte medfører flere fordele
ii)
styrke kapaciteten på lokalt, regionalt eller internationalt plan ved at fremme udveksling af oplysninger, viden, herunder indfødt, traditionel og lokal viden, og bedste praksis blandt alle interesserenter, herunder offentlige myndigheder, jordejere, den private sektor, forskere og civilsamfundet
iii)
styrke eksisterende naturbevarelsesprogrammer og lignende tiltag inden for og uden for bevarelsesområder
iv)
udvide vidensbasen og udfylde videnshullerne, herunder ved at beregne værdien af økosystemfunktioner og -tjenester og udvikle langsigtede overvågningsprogrammer for arters og økosystemers udvikling
d)
tilskyndelse til og lette regionalt samarbejde for at håndtere udfordringer med bl.a. invasive fremmede arter eller konsekvenserne af klimaændringer og bæredygtig bevarelse af havene
e)
udvikling af mekanismer, der kan øge indtægterne, herunder betaling, for økosystemtjenester.
Artikel 17
Bæredygtig skovforvaltning
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig skovforvaltning vedrøre fremme af bevarelse og bæredygtig forvaltning af skove, herunder deres rolle med hensyn til beskyttelse af miljøet mod erosion og kontrol med ørkendannelse, skovplantning og forvaltning af eksport af træ.
Artikel 18
Integreret kystzoneforvaltning
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området integreret kystzoneforvaltning vedrøre:
a)
støtte til OLT'ernes indsats for at skabe en effektiv bæredygtig forvaltning af hav- og kystzoner ved at fastlægge strategiske og integrerede tilgange til planlægning og forvaltning af hav- og kystzoner, herunder støtte til langsigtede overvågningsprogrammer
b)
samordning af økonomiske og sociale aktiviteter såsom fiskeri og akvakultur, turisme, søtransport og landbrug med hav- og kystzonernes potentielle muligheder, hvad angår vedvarende energi, vandressourcer og råstoffer, under samtidig hensyntagen til konsekvenserne af klimaændringer og menneskelige aktiviteter.
Artikel 19
Have
1.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området international havforvaltning vedrøre:
a)
styrkelse af dialogen om spørgsmål af fælles interesse på dette område
b)
fremme af maritim viden og bioteknologi, havenergi, farvandsovervågning, kystzoneforvaltning og økosystembaseret forvaltning, herunder gennem overvågning af havets økosystemer
c)
fremme af integrerede tilgange på regionalt og internationalt plan
d)
aktiv fremme af god regeringsførelse, bedste praksis og en ansvarlig fiskeriforvaltning med hensyn til bevarelse og bæredygtig forvaltning af fiskebestande, herunder fiskebestande af almen interesse og fiskebestande, der forvaltes af regionale fiskeriforvaltningsorganisationer
e)
den lokale udvikling inden for ansvarlige fiskeforarbejdningsindustrier
f)
dialog og samarbejde om bevarelse af fiskebestande, herunder gennem foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, og ved udvikling af et effektivt samarbejde med og inden for regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, hvilket omfatter kontrol- og inspektionsordninger samt incitamenter og forpligtelser, der på lang sigt skal sikre en mere effektiv forvaltning af fiskeriet og kystområderne.
2.   Inden for rammerne af associeringen og under samtidig sikring af sammenhæng og komplementaritet med eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler baseres det samarbejde, der er omhandlet i stk. 1, litra d) og f), på følgende principper:
a)
tilsagn om at sikre en ansvarlig fiskeriforvaltning og anvende ansvarlige fangstmetoder
b)
afståelse fra at anvende foranstaltninger eller aktiviteter, der er uforenelige med principperne om bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne og bæredygtig lokal udvikling
c)
under hensyntagen til eksisterende eller eventuelle kommende bilaterale fiskeripartnerskabsaftaler mellem Unionen og OLT'erne tilsigter Unionen og OLT'erne regelmæssigt at konsultere hinanden om bevarelse og forvaltning af havets levende ressourcer og udveksle oplysninger om ressourcernes løbende tilstand inden for rammerne af de relevante dialogfora, der er omhandlet i artikel 14.
Artikel 20
Bæredygtig vandforvaltning
1.   Inden for rammerne af associeringen kan Unionen og OLT'erne samarbejde på området bæredygtig vandforvaltning gennem udformning af vandpolitikker og institutionsopbygning, beskyttelse af vandressourcer, vandforsyning i land- og byområder til husholdningsbrug og til brug i industrien og i landbruget, oplagring, distribution og forvaltning af vandressourcer, reduktion af vandspild og effektiv anvendelse af vand samt spildevandsbehandling.
2.   På området vandforsyning og kloakering rettes der særlig opmærksomhed mod at sikre adgang til forsyning med rent drikkevand til en overkommelig pris og kloakering i områder med ringe forsyning og områder, der er særligt udsatte for naturkatastrofer, hvilket bidrager direkte til udviklingen af de menneskelige ressourcer ved at forbedre sundhedstilstanden og øge produktiviteten.
3.   Samarbejdet på de områder, der er omhandlet i stk. 1, skal følge princippet om, at det stadige behov for at udvide forsyningen af basale tjenesteydelser inden for vand og kloakering til både by- og landbefolkning skal afhjælpes på miljømæssigt bæredygtige måder. Udvikling af en aktiv og klimafølsom vandressourceforvaltning prioriteres.
Artikel 21
Affaldshåndtering
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området affaldshåndtering vedrøre fremme af anvendelsen af bedste miljøpraksis i forbindelse med alle aktiviteter, der vedrører affaldshåndtering. Et sådant samarbejde kan også vedrøre reduktion af affaldsmængden, herunder plastaffald i havet, genanvendelse eller andre metoder til genindvinding, f.eks. energiudnyttelse og bortskaffelse af affald.
Artikel 22
Energi
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig energi vedrøre:
a)
bæredygtig energiproduktion, -distribution og -adgang, navnlig udvikling, fremme, anvendelse og lagring af energi med lavt kulstofindhold fra vedvarende energikilder
b)
energipolitikker og -regulering, navnlig udformning af politikker og vedtagelse af forskrifter, der garanterer bæredygtig energi til rimelige priser
c)
energieffektivitet, navnlig udvikling og indførelse af energieffektivitetsstandarder og gennemførelse af energieffektivitetsforanstaltninger i forskellige sektorer, såsom industrien, handelsbranchen, den offentlige sektor og husholdninger, samt tilknyttede uddannelses- og oplysningsaktiviteter
d)
transport, navnlig udvikling, fremme og anvendelse af mere miljøvenlige offentlige og private transportmidler såsom hybride, elektriske og brintdrevne køretøjer, delebilsordninger og cykelordninger
e)
byplanlægning og byggeri, navnlig fremme og indførelse af høje miljøkvalitetsstandarder og høj energimæssig ydeevne inden for byplanlægning og byggeri, samt
f)
turisme, navnlig fremme af energimæssigt selvforsynende turistinfrastrukturer (der er baseret på vedvarende energi) og grønne turismeinfrastrukturer.
Artikel 23
Råstoffer
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området for råstoffer, herunder sjældne jordarter, omfatte fremme af en råstofsektor, der er bæredygtig med hensyn til alle operationer i forbindelse med minedrift, og som sigter mod at:
a)
støtte effektiv og optimal udnyttelse af ressourcer
b)
fremme ansvarligt forbrug og genanvendelse
c)
udvikle og styrke miljøbeskyttelse på lokalt og regionalt plan
d)
støtte miljøvenlig håndtering og udnyttelse
e)
styrke kapaciteter, uddannelse, innovation, forskning og erhvervsforanstaltninger med henblik på udnyttelse og udvinding af råstoffer på lokalt, regionalt og nationalt plan i overensstemmelse med internationaler arbejdsstandarder
f)
støtte bæredygtig forvaltning af socioøkonomiske virkninger af udnyttelse og udvinding af råstoffer
g)
tage hensyn til synspunkter blandt interessenter, der er involveret i råstofaktiviteter.
Artikel 24
Klimaforandringer
Inden for rammerne af associeringen tilsigter samarbejdet på klimaområdet at støtte OLT'ernes initiativer inden for afbødning af og tilpasning til de skadelige virkninger af klimaændringer og kan vedrøre:
a)
udarbejdelse af dokumentation, udpegning af de vigtigste risici og territoriale, regionale og/eller internationale tiltag, planer eller foranstaltninger med henblik på tilpasning til klimaændringer eller afbødning af de skadelige virkninger heraf
b)
bidrag til partnerlandenes indsats for at opfylde deres forpligtelser vedrørende klimaændringer i overensstemmelse med Parisaftalen
c)
integrering af tilpasning til og afbødning af klimaændringer i offentlige politikker og strategier
d)
udarbejdelse og udvælgelse af statistiske oplysninger og indikatorer, som er afgørende redskaber i udformningen og gennemførelsen af politikker, samt
e)
fremme af OLT'ernes deltagelse i regional og international dialog for at fremme samarbejde, herunder videns- og erfaringsudveksling.
Artikel 25
Katastroferisikobegrænsning
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området katastroferisikobegrænsning omfatte:
a)
udvikling eller optimering af systemer, herunder infrastrukturer, til katastrofeforebyggelse og -beredskab, herunder hurtige varslingssystemer, for at mindske konsekvenserne af katastrofer
b)
udvikling af indgående viden om risikoen for katastrofer og den nuværende indsatskapacitet i OLT'erne og i de regioner, hvori de er beliggende
c)
styrkelse af eksisterende foranstaltninger til katastrofeforebyggelse og -beredskab på lokalt, nationalt og regionalt plan
d)
forbedring af de berørte aktørers indsatskapacitet med henblik på at forbedre deres koordinering og større effektivitet og virkning
e)
forbedring af oplysningskampagner blandt og adgang til information for borgerne om risikoeksponering, forebyggelse, beredskab og indsatsen i tilfælde af en katastrofe med behørig hensyntagen til handicappedes særlige behov
f)
styrkelse af samarbejdet mellem nøgleaktører i forhold til civilbeskyttelse
g)
fremme af internationale katastroferisikobegrænsningsinitiativer, såsom Sendairammen for katastrofeforebyggelse 2015-2030, samt
h)
fremme af OLT'ernes deltagelse i regionale, EU-relaterede og internationale instanser for at give mulighed for en mere regelmæssig udveksling af oplysninger og tættere samarbejde blandt de forskellige partnere i tilfælde af en katastrofe.
KAPITEL 2
Tilgængelighed
Artikel 26
Overordnede målsætninger
1.   Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området tilgængelighed rettet mod at:
a)
sikre OLT'erne bedre adgang til globale transportnet samt
b)
sikre OLT'erne bedre adgang til informations- og kommunikationsteknologier (IKT) og informations- og kommunikationstjenester.
2.   Samarbejde som omhandlet i stk. 1 kan omfatte:
a)
politikudvikling og institutionsopbygning
b)
vej-, jernbane-, luft-, og søtransport eller transport ad indre vandveje
c)
lagringsfaciliteter i sø- og lufthavne samt
d)
forsyningssikkerhed for afsidesliggende områder og isolerede øer.
Artikel 27
Søfart
1.   Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på søfartsområdet rettet mod udvikling og fremme af rentable og effektive søfartstjenester i OLT'erne og kan vedrøre:
a)
fremme af effektiv lavemissionsgodstransport til økonomisk og kommercielt levedygtige takster
b)
fremme af en større inddragelse af OLT'erne i international søfart
c)
tilskyndelse til regionale programmer
d)
støtte til den lokale private sektors inddragelse i søfartsvirksomhed samt
e)
udvikling af bæredygtig og modstandsdygtig infrastruktur.
2.   Unionen og OLT'erne fremmer søfartssikkerheden, besætningernes sikkerhed og forureningsbekæmpelsen.
3.   Unionen og OLT'erne fremmer maritim sikring og sikkerhed, beskyttelse af havmiljøet, leve- og arbejdsbetingelser om bord, som er i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner og EU-lovgivningen.
Artikel 28
Luftfart
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på luftfartsområdet vedrøre:
a)
reform og modernisering af OLT'ernes luftfartsindustrier
b)
fremme af den kommercielle levedygtighed og konkurrenceevne for OLT'ernes luftfartsindustrier
c)
fremme af den private sektors investeringer og deltagelse samt
d)
fremme af udvekslingen af viden og god forretningsskik under hensyntagen til spørgsmål vedrørende bæredygtighed og afbødning af klimaændringer.
Artikel 29
Luftfartssikkerhed og -sikring
Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet med hensyn til sikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse på luftfartsområdet rettet mod at støtte OLT'erne i deres indsats for at overholde de relevante EU-standarder og internationale standarder på området og kan bl.a. vedrøre:
a)
gennemførelse af det europæiske luftfartssikkerhedssystem og, hvor det er relevant, af internationale standarder
b)
sikring af lufthavne og styrkelse af de civile luftfartsmyndigheders kapacitet til at forvalte alle de aspekter af driftssikkerheden, som henhører under deres kompetence, samt
c)
udvikling af infrastrukturer og menneskelige ressourcer.
Artikel 30
IKT-tjenester
Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området IKT-tjenester rettet mod at udjævne den digitale kløft og sætte skub i den digitale tilgængelighed, innovationen og den økonomiske vækst og skabe forbedringer i hverdagen for både borgere og virksomheder i OLT'erne, herunder fremme tilgængeligheden for personer med handicap. Samarbejdet skal navnlig være rettet mod at forbedre OLT'ernes lovgivningsmæssige kapacitet og kan støtte udvidelsen af IKT-net og -tjenester, herunder tilstrækkelige og pålidelige elektroniske kommunikationsnet, for at sikre, at borgere og virksomheder fra OLT'er kan drage fordel af digitale tjenester, via følgende foranstaltninger:
a)
etablering af forudsigelige lovgivningsmæssige rammer, der holder trit med den teknologiske udvikling, stimulerer vækst og innovation og fremmer konkurrence og forbrugerbeskyttelse
b)
dialog om forskellige politiske aspekter vedrørende fremme og overvågning af informationssamfundet
c)
udveksling af oplysninger om standarder og interoperabilitet
d)
fremme af samarbejdet på området IKT-forskning og på området IKT-baserede forskningsinfrastrukturer
e)
udvikling af tjenesteydelser og applikationer på områder, hvor den samfundsmæssige virkning er stor
f)
uddannelse, især for unge.
KAPITEL 3
Forskning og innovation
Artikel 31
Samarbejde inden for forskning og innovation
Inden for rammerne af associeringen inden for forskning og innovation kan samarbejdet omfatte videnskab, energi, klimaændringer, modstandsdygtighed over for katastrofer, naturressourcer, herunder råstoffer, og bæredygtig udnyttelse af levende ressourcer.
Det kan også omfatte teknologi, herunder IKT, med det formål at bidrage til OLT'ernes bæredygtige udvikling og fremme OLT'ernes rolle som regionale ekspertiseknudepunkter eller -centre samt deres industrielle konkurrenceevne. Samarbejdet kan navnlig vedrøre:
a)
dialog, koordinering og skabelse af synergier mellem OLT'ernes og Unionens politikker og initiativer med hensyn til videnskab, teknologi og innovation
b)
politikudvikling og institutionsopbygning i OLT'erne og en fælles indsats på lokalt, nationalt eller regionalt plan med henblik på at udvikle og anvende videnskabs-, teknologi- og innovationstiltag
c)
samarbejde mellem juridiske enheder fra OLT'erne, Unionen, medlemsstaterne og tredjelande
d)
deltagelse af individuelle forskere, forskningsorganer og juridiske enheder fra OLT'er i europæiske rammeprogrammer for forskning og innovation og programmet for virksomheders konkurrenceevne og små og mellemstore virksomheder (COSME) og deres tilknytning til disse programmers allerede støttede aktiviteter i disse programmer med henblik på at sikre aktiviteternes komplementaritet samt
e)
uddannelse, international mobilitet og udveksling for forskere fra OLT'er.
KAPITEL 4
Unge, skole- og erhvervsuddannelse, beskyttelse af børns rettigheder, sundhed, beskæftigelse, social sikring, fødevaresikkerhed og fødevaresikring
Artikel 32
Unge
Associeringen tilsigter at styrke båndene mellem unge, der bor i OLT'erne og i Unionen, herunder ved at fremme uddannelsesmobiliteten for unge i OLT'erne og ved at fremme gensidig forståelse blandt unge.
Artikel 33
Skole- og erhvervsuddannelse
1.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området skole- og erhvervsuddannelse omfatte:
a)
sikring af inklusiv uddannelse af høj kvalitet på grundskole- og gymnasieniveau, på de videregående uddannelser og på erhvervsskoleområdet samt
b)
støtte til OLT'erne i arbejdet med at udforme og gennemføre uddannelses- og erhvervsuddannelsespolitikker.
2.   Unionen sørger for, at uddannelsesorganer og -institutter fra OLT'erne kan deltage i Unionens uddannelsesrelaterede samarbejdsinitiativer på de samme betingelser som medlemsstaternes skole- eller erhvervsmæssige uddannelsesorganer og -institutter.
Artikel 34
Beskyttelse af børns rettigheder
1.   Inden for rammerne af associeringen sikrer Unionen omfattende beskyttelse og fremme af børns rettigheder i OLT'erne med særlig vægt på piger og drenge, der er ugunstigt stillede, sårbare og marginaliserede, for at sikre, at ingen børn lades i stikken.
2.   Associeringen sigter mod at anvende en livscyklustilgang til børns udvikling for at sikre, at børns rettigheder og behov anerkendes og opfyldes på en køns- og alderssvarende måde. Den anerkender, at en sådan tilgang er afgørende for overgangen til voksenlivet og for den menneskelige udvikling.
Artikel 35
Beskæftigelse og social- og arbejdsmarkedspolitik
1.   Unionen og OLT'erne opretholder dialogen på det beskæftigelses- og socialpolitiske område for at bidrage til den økonomiske og sociale udvikling af OLT'erne og fremme anstændigt arbejde i OLT'erne og i de regioner, hvori de er beliggende. En sådan dialog er også rettet mod at støtte OLT-myndighedernes bestræbelser på at udvikle politikker og lovgivning på dette område under hensyntagen til den dialog, som OLT'erne har etableret med Den Internationale Arbejdsorganisation (ILO).
2.   Dialogen på området beskæftigelse og social- og arbejdsmarkedspolitik består primært af udveksling af oplysninger og bedste praksis vedrørende politikker og lovgivning på det beskæftigelsesmæssige og socialpolitiske område, som er af fælles interesse for Unionen og OLT'erne. I den forbindelse tages der højde for områder såsom kompetenceudvikling, social beskyttelse, arbejdsmarkedsdialog, lige muligheder, ikkeforskelsbehandling, handicappedes tilgængelighed, sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen og andre arbejdsstandarder.
Artikel 36
Folkesundhed, fødevareforsyningssikkerhed og fødevare- og ernæringssikkerhed
Inden for rammerne af associeringen tager samarbejdet på området for folkesundhed og fødevarer og fødevaresikkerhed bl.a. sigte på at mindske byrden af overførbare og ikkeoverførbare sygdomme, herunder navnlig at udvikle, styrke og opretholde OLT'ernes kapacitet inden for epidemiologisk overvågning, monitorering, tidlig varsling, risikovurdering og reaktion på alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler gennem bl.a. følgende foranstaltninger:
a)
tiltag der kan styrke beredskabs- og indsatsplanlægning for sundhedskatastrofer som f.eks. udbrud af overførbare sygdomme, herunder via gennemførelsen af det internationale sundhedsregulativ (2005), sikre interoperabilitet mellem sundhedssektoren og andre sektorer og kontinuiteten i forsyningen med kritiske tjenester og produkter og løse udfordringer vedrørende fjern geografisk beliggenhed
b)
kapacitetsopbygning gennem styrkelse af folkesundhedsnetværk på regionalt plan, fremme af udvekslingen af oplysninger blandt eksperter og fremme af passende uddannelsestiltag, herunder på området for fødevaresikkerhed
c)
udvikling af værktøjer og kommunikationsplatforme, herunder systemer til hurtig varsling, samt e-læringsprogrammer, der er tilpasset OLT'ernes særlige behov
d)
tiltag til at hindre og reducere udbrud med tilknytning til fødevaresikkerhed og til at imødegå problemer med fødevaresikkerhed og fødevareforsynings- og ernæringssikkerhed
e)
tiltag til at mindske byrden fra ikkeoverførbare sygdomme i forbindelse med opfyldelsen af målene for bæredygtig udvikling.
KAPITEL 5
Kultur og turisme
Artikel 37
Kulturel udveksling og dialog
1.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området kulturel udveksling og dialog omfatte:
a)
OLT'ernes selvstændige udvikling — en proces, der skal have fokus på befolkningen og tage udgangspunkt i det enkelte folks kultur
b)
støtte til de politikker og foranstaltninger, som de kompetente OLT-myndigheder har vedtaget for at styrke de menneskelige ressourcer, øge deres egen kreative kapacitet og fremme deres kulturelle identitet
c)
inddragelse af befolkningen i udviklingsprocessen
d)
udvikling af en fælles forståelse og styrkelse af udvekslingen af oplysninger om kulturelle og audiovisuelle spørgsmål gennem dialog.
2.   Unionen og OLT'erne forsøger gennem deres samarbejde at fremme den gensidige kulturelle udveksling gennem:
a)
samarbejde mellem alle parters kulturelle og kreative sektorer
b)
fremme af den gensidige udveksling af kulturelle og kreative værker og aktører
c)
et politisk samarbejde med henblik på at skabe politisk udvikling, innovation, publikumsopbygning og nye forretningsmodeller.
Artikel 38
Samarbejde på det audiovisuelle område
1.   Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på det audiovisuelle område rettet mod gensidig fremme af audiovisuelle produktioner og kan omfatte følgende tiltag:
a)
samarbejde og udveksling mellem de respektive radio- og tv-spredningsselskaber
b)
tilskyndelse til udveksling af audiovisuelle værker
c)
udveksling af oplysninger og synspunkter mellem de kompetente myndigheder om politikker og regler på det audiovisuelle område og om radio- og TV-spredning
d)
tilskyndelse til at besøge og deltage i internationale begivenheder på hinandens territorium og i tredjelande.
2.   Samproducerede audiovisuelle værker kan modtage støtte fra enhver ordning til fremme af lokalt eller regionalt kulturelt indhold, der er skabt i Unionen, i OLT'erne og i de medlemsstater, som de hører under.
Artikel 39
Scenekunst
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området scenekunst vedrøre:
a)
fremme af øget kontakt mellem udøvende scenekunstnere på områder såsom professionel udveksling og uddannelse, herunder deltagelse i prøver, udvikling af netværk og fremme af netværkssamarbejde
b)
tilskyndelse til fælles produktioner mellem producenter fra en eller flere EU-medlemsstater og et eller flere OLT'er samt
c)
fremme af udviklingen af internationale teaterteknologistandarder og anvendelsen af teaterscenemærkning og -skiltning, bl.a. gennem relevante standardiseringsorganer.
Artikel 40
Beskyttelse af kulturarv og historiske monumenter
Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området materiel og immateriel kulturarv og historiske monumenter rettet mod at give mulighed for at fremme udveksling af ekspertise og bedste praksis gennem:
a)
fremme af udveksling af eksperter
b)
samarbejde om faglig uddannelse
c)
oplysningsaktiviteter henvendt til lokalbefolkningen samt
d)
rådgivning om beskyttelse af historiske monumenter og beskyttede områder og om lovgivning og gennemførelse af foranstaltninger med tilknytning til kulturarv, særlig integreringen heraf i lokalsamfundet.
Artikel 41
Turisme
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på turismeområdet omfatte:
a)
foranstaltninger, der har til formål at definere, tilpasse og udvikle bæredygtige politikker for turisme
b)
foranstaltninger og aktiviteter med henblik på at udvikle og støtte bæredygtig turisme
c)
foranstaltninger, der har til formål at integrere bæredygtig turisme i OLT-borgernes sociale, kulturelle og økonomiske liv.
KAPITEL 6
Bekæmpelse af organiseret kriminalitet
Artikel 42
Bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse, kønsbaseret vold, terrorisme og korruption
1.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området organiseret kriminalitet omfatte:
a)
udvikling af innovative og effektive metoder for politi- og retssamarbejde, herunder samarbejde med andre interesserenter såsom civilsamfundet og nationale menneskerettighedsinstitutioner om forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse, kønsbaseret vold, terrorisme og korruption samt
b)
støtte til forbedring af effektiviteten af OLT'ernes politikker til forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse, kønsbaseret vold, terrorisme og korruption samt fremstilling og distribution af og ulovlig handel med alle former for narkotika og psykotrope stoffer, forebyggelse og begrænsning af stofmisbrug og narkotikarelaterede skader under hensyn til arbejdet på disse områder i internationale organer, bl.a. gennem:
i)
uddannelse og kapacitetsopbygning med henblik på forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, herunder menneskehandel, seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse, kønsbaseret vold, terrorisme og korruption
ii)
forebyggelse, herunder uddannelse, undervisning og sundhedsfremme, behandling og rehabilitering af stofafhængige, bl.a. projekter til reintegrering af stofafhængige på arbejdsmarkedet og i samfundslivet
iii)
udvikling af effektive håndhævelsesforanstaltninger
iv)
teknisk, finansiel og administrativ bistand inden for udvikling af effektive politikker og effektiv lovgivning om menneskehandel, især oplysningskampagner, henvisningsmekanismer og ordninger for beskyttelse af ofre, med inddragelse af alle relevante interesserenter og civilsamfundet
v)
teknisk, finansiel og administrativ bistand til forebyggelse, behandling og bekæmpelse af skader med relation til stofmisbrug
vi)
teknisk bistand til støtte for udviklingen af lovgivning og politikker mod seksuelt misbrug af børn, seksuel udnyttelse og kønsbaseret vold samt
vii)
teknisk bistand og uddannelse til støtte for kapacitetsopbygning og tilskyndelse til overholdelse af internationale standarder for bekæmpelse af korruption, navnlig standarderne i FN's konvention mod korruption.
2.   Inden for rammerne af associeringen samarbejder OLT'erne med Unionen om bekæmpelse af hvidvask af penge og finansiering af terrorisme i overensstemmelse med artikel 72.
DEL III
HANDELSSAMARBEJDE OG HANDELSRELATERET SAMARBEJDE
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 43
Specifikke målsætninger
Målene for handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde mellem Unionen og OLT'erne er at:
a)
fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling ved at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Unionen som helhed
b)
stimulere OLT'ernes effektive integrering i den regionale økonomi og i verdensøkonomien og fremme udviklingen af handelen med varer og tjenesteydelser
c)
støtte OLT'erne i deres arbejde med at skabe et gunstigt investeringsklima til støtte for OLT'ernes sociale og økonomiske udvikling
d)
fremme stabiliteten, integriteten og gennemsigtigheden i det globale finansielle system og god regeringsførelse på skatte- og afgiftsområdet
e)
støtte processen med at diversificere OLT'ernes økonomier
f)
støtte OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af deres handel med varer og tjenesteydelser
g)
støtte OLT'ernes eksport- og handelskapacitet
h)
støtte OLT'ernes indsats for at tilpasse eller tilnærme deres lokale lovgivning til EU-lovgivningen, hvor det er relevant
i)
skabe muligheder for målrettet samarbejde og dialog med Unionen på handelsområdet og på handelsrelaterede områder
j)
tilskynde OLT'erne til at give udtryk for deres synspunkter i forbindelse med alle relevante offentlige samrådsaktiviteter eller ethvert eksisterende relevant værktøj, der er knyttet til udformningen og konsekvensanalysen af Unionens forhandlinger om frihandelsaftaler, samt
k)
hvor det er relevant, tage hensyn til OLT'erne i konsekvensanalyser, der ledsager Unionens lancering af og forhandlinger om frihandelsaftaler.
AFSNIT II
ORDNINGER FOR SAMHANDEL MED VARER OG TJENESTEYDELSER OG FOR ETABLERING
KAPITEL 1
Ordninger for samhandel med varer
Artikel 44
Fri adgang for varer med oprindelsesstatus
1.   Varer med oprindelse i OLT'erne fritages for importafgifter ved indførsel i Unionen.
2.   Definitionen af produkter med oprindelsesstatus og de tilhørende metoder for administrativt samarbejde findes i bilag II.
Artikel 45
Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning
1.   Unionen anvender hverken kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning over for import af varer med oprindelse i OLT'erne.
2.   Bestemmelserne i stk. 1 er ikke til hinder for forbud eller restriktioner mod import, eksport eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, beskyttelsen af menneskers, dyrs og planters liv og sundhed, beskyttelsen af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, bevarelsen af udtømmelige naturressourcer eller beskyttelsen af industriel eller kommerciel ejendomsret.
3.   Forbud eller restriktioner omhandlet i stk. 2 må dog under ingen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen.
Artikel 46
Foranstaltninger truffet af OLT'erne
1.   OLT'ernes myndigheder kan med hensyn til import af varer med oprindelse i Unionen opretholde eller indføre told eller kvantitative restriktioner, som de finder det nødvendigt i lyset af deres respektive udviklingsbehov.
2.   Med hensyn til de områder, der er omfattet af dette kapitel, indrømmer OLT'erne Unionen en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes enhver stor handelsøkonomi som defineret i stk. 4.
3.   Stk. 2 hindrer ikke, at et OLT indrømmer visse andre OLT'er eller andre udviklingslande en gunstigere behandling end den, der indrømmes Unionen.
4.   I dette afsnit forstås ved en »stor handelsøkonomi« ethvert udviklet land eller ethvert land, der tegner sig for over 1 % af verdens vareeksport, eller, uden at dette berører stk. 3, enhver gruppe af lande, der handler individuelt, sammen eller gennem en aftale om økonomisk integration og tilsammen tegner sig for over 1,5 % af verdens vareeksport. Ved beregning heraf anvendes de nyeste tilgængelige officielle WTO-data om førende eksportører inden for verdenshandelen med varer, ekskl. handel EU-medlemsstaterne imellem.
5.   OLT'ernes myndigheder giver Kommissionen meddelelse om de toldsatser og lister med kvantitative restriktioner, som de anvender i overensstemmelse med denne afgørelse. OLT'ernes myndigheder underretter ligeledes Kommissionen om senere ændringer af disse foranstaltninger i takt med deres vedtagelse.
Artikel 47
Ikkeforskelsbehandling
1.   Unionen udøver ingen forskelsbehandling mellem OLT'erne, og OLT'erne udøver ingen forskelsbehandling mellem medlemsstaterne.
2.   I overensstemmelse med artikel 66 anses gennemførelsen af de særlige bestemmelser i denne afgørelse, navnlig i artikel 45, stk. 2, artikel 46, 49, 50 og 52 samt artikel 59, stk. 3, ikke for at udgøre forskelsbehandling.
Artikel 48
Betingelser for transport af affald
1.   Transport af affald mellem medlemsstaterne og OLT'erne kontrolleres i overensstemmelse med folkeretten, navnlig Baselkonventionen om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og bortskaffelse heraf (21) (Baselkonventionen), og EU-retten. Unionen støtter etableringen og udviklingen af et effektivt internationalt samarbejde på dette område med henblik på at beskytte miljøet og folkesundheden.
2.   For så vidt angår de OLT'er, der på grund af deres forfatningsmæssige status ikke er part i Baselkonventionen, træffer deres kompetente myndigheder hurtigst muligt de interne retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for gennemførelsen af Baselkonventionen på deres respektive områder.
3.   De medlemsstater, som OLT'erne hører under, fremmer desuden OLT'ernes vedtagelse af de interne retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre relevant EU-ret vedrørende affald og overførsel af affald.
4.   Et OLT og den medlemsstat, som det hører under, kan anvende deres egne procedurer på eksport af affald fra OLT'erne til den pågældende medlemsstat. I sådanne tilfælde meddeler den medlemsstat, som OLT'et hører under, Kommissionen den gældende lovgivning og eventuelle efterfølgende ændringer af sådan lovgivning.
Artikel 49
Midlertidig tilbagetrækning af præferencer
Hvis Kommissionen finder, at der er tilstrækkeligt grundlag for at stille spørgsmålstegn ved, hvorvidt denne afgørelse gennemføres korrekt, indleder Kommissionen samråd med det pågældende OLT og den medlemsstat, som OLT'et har særlige forbindelser med, for at sikre en korrekt gennemførelse af denne afgørelse. Hvis disse samråd ikke fører til en gensidigt acceptabel måde at gennemføre denne afgørelse på, kan Unionen midlertidigt tilbagetrække præferencer fra det pågældende OLT i overensstemmelse med bilag III.
Artikel 50
Beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger
For at sikre en korrekt gennemførelse af denne afgørelse kan Unionen træffe de beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger, som er fastsat i bilag IV.
KAPITEL 2
Ordninger for samhandel med tjenesteydelser og for etablering
Artikel 51
Definitioner
Med henblik på dette kapitel forstås ved:
a)
»fysisk person fra et OLT«: en fysisk person, der har sin sædvanlige bopæl i et OLT, som er statsborger i en medlemsstat, eller som har en juridisk status, der er specifik for et OLT. Denne definition berører ikke de rettigheder, der følger af unionsborgerskabet som omhandlet i artikel 20 i TEUF
b)
»juridisk person i et OLT«: en juridisk person i et OLT, der er oprettet i overensstemmelse med gældende ret i det pågældende OLT, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i dette OLT. Hvis den juridiske person alene har sit vedtægtsmæssige hjemsted eller sit hovedkontor i OLT'et, betragtes den ikke som en juridisk person i OLT'et, medmindre den udøver en virksomhed, som har en reel og fortsat forbindelse til økonomien i dette OLT
c)
de respektive definitioner, som er fastsat i de aftaler om økonomisk integration, der er omhandlet i artikel 52, stk. 1, finder anvendelse på den behandling, som Unionen og OLT'erne indrømmer hinanden.
Artikel 52
Den gunstigste behandling
1.   Med hensyn til enhver foranstaltning, som påvirker handelen med tjenesteydelser og etablering af erhvervsvirksomhed:
a)
indrømmer Unionen fysiske og juridiske personer i OLT'erne en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i ethvert tredjeland, som Unionen indgår eller har indgået en aftale om økonomisk integration med
b)
indrømmer et OLT fysiske og juridiske personer i Unionen en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i enhver stor handelsøkonomi, som det har indgået en aftale om økonomisk integration med efter den 1. januar 2014.
2.   Forpligtelserne i stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes:
a)
inden for rammerne af et indre marked eller en aftale om økonomisk integration, som forudsætter en væsentlig tilnærmelse af de deltagende parters lovgivning med henblik på at fjerne ikkediskriminerende hindringer for etablering og for handel med tjenesteydelser
b)
i henhold til foranstaltninger vedrørende anerkendelse af kvalifikationer eller licenser. Dette berører ikke OLT-specifikke foranstaltninger i henhold til denne artikel
c)
i henhold til enhver international aftale eller ordning, som udelukkende eller hovedsagelig vedrører beskatning
d)
i henhold til foranstaltninger, som er omfattet af en mestbegunstigelsesundtagelse opført på den liste, der er omhandlet i artikel II, stk. 2, i GATS.
3.   Intet i denne afgørelse er til hinder for, at Unionen eller OLT'erne vedtager eller opretholder foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder:
a)
beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse, eller
b)
sikring af en parts finansielle systems integritet og stabilitet.
4.   Et OLT's myndigheder kan for at fremme eller støtte den lokale beskæftigelse vedtage bestemmelser, der er til fordel for dets fysiske personer og lokale aktiviteter. I så fald underretter det pågældende OLT's myndigheder Kommissionen om de vedtagne bestemmelser, hvorefter Kommissionen underretter medlemsstaterne herom.
AFSNIT III
HANDELSRELATEREDE OMRÅDER
KAPITEL 1
Handel og bæredygtig udvikling
Artikel 53
Generel fremgangsmåde
Inden for rammerne af associeringen er handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet mod at bidrage til den bæredygtige udvikling og de økonomiske, sociale og miljømæssige aspekter heraf. OLT'ernes nationale love og regler på miljø- og beskæftigelsesområdet skal i den forbindelse ikke lempes for at fremme handel eller investeringer.
Artikel 54
Miljø- og klimastandarder inden for handel
1.   Inden for rammerne af associeringen er handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet mod at styrke det positive samspil mellem politikker og forpligtelser på handels- og miljøområdet. Inden for rammerne af associeringen tages der i handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde højde for principperne om international miljøforvaltning og multilaterale miljøaftaler.
2.   Det handelsrelaterede samarbejde rettes mod at støtte det endelige mål for UNFCCC og gennemførelsen af Parisaftalen. Det kan også udvides til at omfatte samarbejde om andre handelsrelaterede multilaterale miljøaftaler såsom konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (22).
Artikel 55
Arbejdsstandarder i forbindelse med handel
1.   Associeringen tilstræber at fremme handel på en måde, der kan bane vejen for fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle.
2.   De internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsstandarder som fastlagt ILO's konventioner skal overholdes og gennemføres. Sådanne arbejdsstandarder indebærer navnlig overholdelse af foreningsfriheden, retten til kollektiv forhandling, afskaffelse af alle former for tvangsarbejde og de værste former for børnearbejde, overholdelse af minimumsalderen for adgang til at udføre erhvervsarbejde og ikkeforskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse. OLT'er sikrer effektivt arbejdstilsyn, effektive foranstaltninger til fremme af sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen i overensstemmelse med relevante ILO-konventioner og anstændige arbejdsvilkår for alle.
Artikel 56
Bæredygtig samhandel med fiskevarer
Associeringen kan omfatte samarbejde om fremme af bæredygtig forvaltning af fiskebestandene og om bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og handel med relation hertil. Samarbejdet på dette område er rettet mod at:
a)
lette samarbejdet mellem OLT'er og regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, navnlig med hensyn til udvikling og effektiv gennemførelse af kontrol- og inspektionsordninger, incitamenter og foranstaltninger til sikring af en effektiv, langsigtet forvaltning af fiskeriet og havets økosystemer
b)
fremme gennemførelsen af foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og handel med relation hertil i OLT'er.
Artikel 57
Bæredygtig handel med træ
Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området handel med træ rettet mod at beskytte handelen med lovligt fældet træ. Et sådant samarbejde kan omfatte dialog om lovgivningsmæssige foranstaltninger samt udveksling af oplysninger om markedsbaserede eller frivillige foranstaltninger såsom skovcertificering eller grønne indkøbspolitikker.
Artikel 58
Handel og bæredygtig udvikling
1.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejde på området bæredygtig udvikling gennemføres ved at:
a)
lette og fremme handel med og investeringer i miljørigtige varer og tjenesteydelser, herunder gennem udarbejdelse og gennemførelse af lokal lovgivning, samt varer, som bidrager til at forbedre de sociale forhold i OLT'er
b)
gøre det lettere at fjerne hindringer for handel med og investeringer i varer og tjenesteydelser af særlig betydning for afbødningen af klimaændringer såsom bæredygtig vedvarende energi og energieffektive varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at vedtage politiske rammer, der kan bane vejen for anvendelsen af de bedste tilgængelige teknologier, og ved at fremme standarder, der opfylder de miljømæssige og økonomiske behov og minimerer tekniske handelshindringer
c)
fremme handel med varer, som bidrager til at forbedre de sociale forhold og til at sikre en miljømæssigt forsvarlig praksis, herunder varer, som er omfattet af frivillige garantiordninger for bæredygtighed såsom fairtradeordninger og etiske handelsordninger, miljømærkning og certificeringsordninger for varer, der er baseret på naturressourcer
d)
fremme internationalt anerkendte principper og retningslinjer for virksomhedernes ansvarlige adfærd og sociale ansvar og tilskynde virksomheder, der opererer i OLT'er, til at gennemføre dem og udveksle oplysninger og bedste praksis
e)
fremme FN's 2030-dagsorden for bæredygtig udvikling og gennemførelsen af de tilknyttede mål for bæredygtig udvikling.
2.   Med hensyn til udformning og gennemførelse af foranstaltninger, der skal beskytte miljøet og arbejdsforholdene, og som kan påvirke handelen og investeringerne, tager Unionen og OLT'erne højde for tilgængelige videnskabelige og tekniske oplysninger og relevante internationale standarder, retningslinjer og anbefalinger, herunder forsigtighedsprincippet.
3.   Unionen og OLT'erne anvender fuld åbenhed i forbindelse med udvikling, indførelse og gennemførelse af enhver foranstaltning, der skal beskytte miljøet og arbejdsforholdene, og som kan påvirke handelen og investeringerne.
KAPITEL 2
Andre handelsanliggender
Artikel 59
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
1.   Der må ikke indføres begrænsninger på betalinger i frit konvertibel valuta under betalingsbalancens løbende poster mellem personer med bopæl i Unionen og personer med bopæl i OLT'erne.
2.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, sikrer medlemsstaternes og OLT'ernes myndigheder fri bevægelighed for kapital til direkte investeringer i selskaber stiftet i overensstemmelse med lovgivningen i værtsmedlemsstaten, -landet eller -territoriet, og sikrer, at aktiver skabt som følge af sådanne investeringer og eventuelt overskud kan realiseres og hjemtages.
3.   Unionen og OLT'erne kan træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 64, 65, 66, 75, 143, 144 og 215 i TEUF i overensstemmelse med betingelserne heri mutatis mutandis.
4.   OLT-myndighederne, de berørte medlemsstater eller Unionen underretter straks hinanden om enhver sådan foranstaltning og forelægger hurtigst muligt en tidsplan for fjernelsen heraf.
Artikel 60
Konkurrencepolitik
Under behørig hensyntagen til deres forskellige udviklingsniveauer og økonomiske behov skal OLT'erne vedtage, opretholde eller være omfattet af en lov eller politikker, der har til formål at:
a)
forhindre og forbyde horisontale og vertikale aftaler mellem virksomheder, vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen i væsentlig grad
b)
forhindre og forbyde tilfælde, hvor en eller flere virksomheder misbruger en dominerende stilling
c)
forhindre og forbyde fusioner og virksomhedsovertagelser, der medfører en væsentlig hindring af konkurrencen, specielt som følge af dannelse eller styrkelse af en dominerende stilling, samt
d)
skabe gennemsigtighed i OLT'ernes tildeling af støtte i forbindelse med varer, som har en betydelig negativ indvirkning på handelen og investeringerne mellem Unionen og et OLT.
Artikel 61
Beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
1.   Der sikres en passende og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder midler til håndhævelse af sådanne rettigheder, når det er relevant i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, med henblik på at mindske fordrejning af og hindringer for den bilaterale handel.
2.   Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på dette område vedrøre udarbejdelse af love og regler med henblik på at beskytte og håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, forhindre, at sådanne rettigheder misbruges af deres indehavere eller krænkes af konkurrenter, samt støtte regionale organisationer, der beskæftiger sig med håndhævelse og beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder med uddannelse af personale.
Artikel 62
Beskyttelse af geografiske betegnelser
Unionen og OLT'erne anerkender de geografiske betegnelsers betydning for et bæredygtigt landbrug og en bæredygtig udvikling af landdistrikterne. De skal sikre, at de geografiske betegnelser beskyttes og håndhæves korrekt, og samarbejde om en videreudvikling af mere effektive systemer for geografiske betegnelser. De skal også udveksle oplysninger om den lovgivningsmæssige og politiske udvikling inden for geografiske betegnelser.
Artikel 63
Tekniske handelshindringer
Inden for rammerne af associeringen kan der indgås et samarbejde på områderne tekniske forskrifter for varer, standardisering, overensstemmelsesvurdering, akkreditering, markedstilsyn og kvalitetssikring med henblik på at fjerne unødige tekniske handelshindringer mellem Unionen og OLT'erne og mindske forskellene på disse områder.
Artikel 64
Forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og handel
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og handel omfatte udarbejdelse af love og regler på områderne forbrugerpolitik og beskyttelse af forbrugersundheden med henblik på at undgå unødige handelshindringer.
Artikel 65
Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger være rettet mod at:
a)
lette handelen mellem Unionen og OLT'erne som helhed og mellem OLT'erne og tredjelande og samtidig beskytte menneskers, dyrs og planters sundhed og liv i overensstemmelse med WTO's aftale om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (»WTO's SPS-aftale«)
b)
løse handelsrelaterede problemer, der opstår som følge af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
c)
sikre åbenhed med hensyn til sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, der finder anvendelse på handel mellem Unionen og OLT'erne
d)
fremme harmoniseringen af foranstaltninger efter internationale standarder i overensstemmelse med WTO's SPS-aftale
e)
støtte OLT'ernes effektive deltagelse i organisationer, som fastsætter internationale sundheds- og plantesundhedsstandarder
f)
fremme samråd og udvekslinger mellem OLT'er og europæiske institutter og laboratorier
g)
etablere og styrke OLT'ernes tekniske kapacitet til at gennemføre og føre tilsyn med sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger
h)
fremme teknologioverførsler og hurtig udveksling af oplysninger på området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger.
Artikel 66
Forbud mod protektionistiske foranstaltninger
Bestemmelserne i kapitel 1 og i dette kapitel må ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen.
KAPITEL 3
Monetære og skattemæssige forhold
Artikel 67
Undtagelsesbestemmelser på beskatningsområdet
1.   Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med denne afgørelse, finder ikke anvendelse på skattefordele, som medlemsstaternes eller OLT'ernes myndigheder i øjeblikket eller i fremtiden indrømmer på grundlag af dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger, eller på gældende national skattelovgivning, jf. dog artikel 68.
2.   Ingen bestemmelse i denne afgørelse skal fortolkes på en måde, som hindrer vedtagelsen eller håndhævelsen af foranstaltninger, der skal forhindre skatteundgåelse eller skattesvig i henhold til skattebestemmelserne i dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger eller gældende national skattelovgivning.
3.   Intet i denne afgørelse skal fortolkes på sådan en måde, at det forhindrer de respektive kompetente myndigheder i ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning at sondre mellem skatteydere, der ikke befinder sig i samme situation, særlig med hensyn til deres bopælssted eller det sted, hvor deres kapital er investeret.
Artikel 68
Skatte- og toldordninger for kontrakter, der finansieres af Unionen
1.   Et OLT må på kontrakter, der finansieres af Unionen, ikke anvende skatte- og toldordninger, der er mindre gunstige end de ordninger, som de anvender over for den medlemsstat, som OLT'et hører under, eller over for stater, der er indrømmet mestbegunstigelsesbehandling, eller over for internationale udviklingsorganisationer, som det har forbindelse med, idet den gunstigste ordning skal finde anvendelse.
2.   Følgende ordninger finder anvendelse på kontrakter, der finansieres af Unionen, jf. dog stk. 1:
a)
kontrakterne pålægges hverken bestående eller fremtidige stempel- og registreringsafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning i det begunstigede OLT dog registreres sådanne kontrakter i overensstemmelse med gældende lovgivning i OLT'et, og der kan opkræves et gebyr svarende til den præsterede tjenesteydelse
b)
den fortjeneste og/eller indtægt, der følger af gennemførelsen af kontrakter, er skattepligtig i henhold til det begunstigede OLT's interne skatteordninger, forudsat at de fysiske eller juridiske personer, der opnår en sådan fortjeneste eller indtægt, har fast hjemsted i dette OLT, eller at gennemførelsen af kontrakten varer mere end seks måneder
c)
fysiske personer eller juridiske personer, der skal importere udstyr for at kunne udføre bygge- og anlægskontrakter, omfattes efter anmodning herom af den ordning for midlertidig import, der er fastsat i det begunstigede OLT's gældende lovgivning om sådant udstyr
d)
professionelt udstyr, som er nødvendigt for at udføre opgaver fastlagt i en kontrakt om levering af tjenesteydelser, importeres midlertidigt til det begunstigede OLT, uden at der pålægges skatter, importafgifter, told eller andre afgifter med tilsvarende virkning, hvis disse skatter og afgifter ikke udgør betaling for en tjenesteydelse
e)
varer, der importeres til det begunstigede OLT i forbindelse med en leveringskontrakt, indføres uden told, importafgifter, skatter eller afgifter med tilsvarende virkning. Når en kontrakt omfatter en leverance med oprindelse i det pågældende OLT, indgås kontrakten på grundlag af prisen ab fabrik, forhøjet med de interne afgifter, som OLT'et i givet fald selv pålægger disse leverancer
f)
brændstoffer, smøremidler og bindemidler på basis af carbonhydrider samt alle materialer, der indgår i en bygge- og anlægskontrakt, anses for at være indkøbt på det lokale marked og undergives de skatteregler, der finder anvendelse i henhold til gældende lovgivning i det begunstigede OLT
g)
fysiske personer, bortset fra lokalt ansatte, der varetager opgaver, som er defineret i en kontrakt vedrørende tjenesteydelser, samt disses familiemedlemmer kan inden for rammerne af det begunstigede OLT's gældende lovgivning indføre personlige ejendele og løsøre og bohave uden erlæggelse af told, importafgifter, skatter og andre afgifter med tilsvarende virkning.
3.   Ethvert kontraktspørgsmål, der ikke er omfattet af stk. 1 og 2, forbliver undergivet det pågældende OLT's gældende lovgivning.
KAPITEL 4
Udvikling af samhandelskapaciteten
Artikel 69
Generel fremgangsmåde
For at sikre, at OLT'erne får maksimalt udbytte af denne afgørelse og kan deltage i Unionens indre marked samt regionale, subregionale og internationale markeder på de bedst mulige vilkår, er associeringen rettet mod at udvikle OLT'ernes handelskapacitet ved at:
a)
forbedre OLT'ernes konkurrenceevne, autonomi og økonomiske modstandsdygtighed ved at diversificere udbuddet og øge værdien og mængden af OLT'ernes handel med varer og tjenesteydelser og ved at styrke OLT'ernes evne til at tiltrække private investeringer i forskellige erhvervssektorer
b)
forbedre samarbejdet inden for handel med varer, tjenesteydelser og etablering mellem OLT'erne og nabolandene.
Artikel 70
Handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling
Inden for rammerne af associeringen kan initiativer til fremme af handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling omfatte:
a)
styrkelse af OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af handelen med varer og tjenesteydelser
b)
fremme af OLT'ernes indsats for at indføre relevante retlige, tilsynsmæssige og institutionelle rammer samt de nødvendige administrative procedurer
c)
fremme af udviklingen af den private sektor, især SMV'er
d)
fremme af markeds- og produktudviklingen, herunder forbedring af produktkvaliteten
e)
bidrag til udviklingen af menneskelige ressourcer og faglige kompetencer, der er relevante inden for handel med varer og tjenesteydelser
f)
styrkelse af virksomhedsrådgiveres kapacitet til at tilbyde OLT-virksomheder tjenester, der er relevante for deres eksportaktiviteter, såsom markedsinformation
g)
bidrag til at skabe et erhvervsklima, der kan tiltrække investeringer.
KAPITEL 5
Samarbejde på området finansielle tjenesteydelser og skatteanliggender
Artikel 71
Samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser
Med henblik på at fremme stabilitet, integritet og gennemsigtighed i det globale finansielle system kan associeringen omfatte samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser. Dette samarbejde kan omfatte:
a)
sikring af effektiv og passende beskyttelse af investorer og andre forbrugere af finansielle tjenesteydelser
b)
forebyggelse og bekæmpelse af hvidvask af penge og finansiering af terrorisme
c)
fremme af samarbejdet mellem forskellige aktører i det finansielle system, herunder regulerings- og tilsynsmyndigheder
d)
oprettelse af uafhængige og effektive tilsynsmekanismer for finansielle tjenesteydelser.
Artikel 72
Internationale standarder inden for finansielle tjenesteydelser
1.   Unionen og OLT'erne bestræber sig på at sikre, at internationalt anerkendte standarder for regulering og tilsyn i sektoren for finansielle tjenesteydelser og for bekæmpelse af skattesvig og skatteundgåelse gennemføres og anvendes på deres territorium. Disse internationalt anerkendte standarder er bl.a. Baselkomitéens »Core Principles for Effective Banking Supervision«, Den Internationale Forsikringstilsynsorganisations »Insurance Core Principles«, Den Internationale Børstilsynsorganisations »Objectives and Principles of Securities Regulation«, OECD's aftale om udveksling af oplysninger i skattesager, G20-landenes erklæring om gennemsigtighed og udveksling af oplysninger til skatteformål og Rådet for Finansiel Stabilitets liste over nøglekarakteristika for effektive afviklingsordninger for finansielle institutioner.
2.   OLT'erne vedtager eller opretholder en retlig ramme til at hindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvask af penge og finansiering af terrorisme, idet der tages særligt hensyn til de internationale organers instrumenter på dette område, som f.eks. Den Finansielle Aktionsgruppes »Internationale standarder om forebyggelse af hvidvaskning af penge samt finansiering af terrorisme og våbenspredning — FATF-anbefalingerne«.
3.   Når Kommissionen i afgørelser bemyndiger en medlemsstat til at indgå en aftale med et OLT om overførsel af midler mellem dette OLT og den medlemsstat, det hører under, skal denne overførsel behandles som en overførsel af midler inden for Unionen under Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/847 (23), og OLT'et skal overholde bestemmelserne i denne forordning.
4.   Denne artikel berører ikke finansforordningens artikel 155.
Artikel 73
Samarbejde i skatteanliggender
Unionen og OLT'erne anerkender og forpligter sig til effektivt at gennemføre principperne om god regeringsførelse på skatteområdet, herunder de globale standarder for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger, fair beskatning og minimumsstandarderne til bekæmpelse af udhuling af skattegrundlaget og overførsel af overskud. De fremmer god regeringsførelse på skatteområdet, forbedrer det internationale samarbejde på skatteområdet og letter opkrævningen af skatteindtægter.
DEL IV
FINANSIELT SAMARBEJDE
KAPITEL 1
Principper
Artikel 74
Finansielle ressourcer
Unionen bidrager til opfyldelsen af associeringens overordnede mål ved at tilvejebringe:
a)
passende finansielle ressourcer og teknisk bistand, der sigter på at styrke OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre strategiske og reguleringsmæssige rammer
b)
langsigtet finansiering til fremme af væksten i den private sektor
c)
hvis det er relevant, kan andre EU-programmer bidrage til tiltag fastsat i henhold til denne afgørelse, forudsat at bidragene ikke dækker de samme omkostninger. Der kan også i henhold til denne afgørelse ydes bidrag til foranstaltninger, der er fastsat i henhold til andre EU-programmer, forudsat at bidragene ikke dækker de samme omkostninger. I sådanne tilfælde skal det fastsættes i det arbejdsprogram, som omfatter de pågældende tiltag, hvilket regelsæt der finder anvendelse.
Artikel 75
Budget
1.   Finansieringsrammen for gennemførelsen af programmet for perioden 2021-2027 er 500 000 000 EUR i løbende priser.
2.   Den vejledende fordeling af det beløb, der er omhandlet i stk. 1, præciseres som fastsat i bilag I.
3.   Det i stk. 1 omhandlede beløb berører ikke anvendelsen af bestemmelser om fleksibilitet i Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 (24), forordning (EU) 2021/947 og finansforordningen.
4.   De kumulerede nettotilbageførsler fra den OLT-investeringsfacilitet, der er fastsat i artikel 3, stk. 3, i bilag IV til afgørelse 2013/755/EU, udgør eksterne formålsbestemte indtægter til supplering af den reservefond, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra e), i bilag I til nærværende afgørelse, fra det tidspunkt, hvor de bliver tilgængelige. Uden at det berører de afgørelser, der vil blive truffet med hensyn til efterfølgende flerårige finansielle rammer, udgør de kumulerede nettotilbageførsler efter den 31. december 2027, og indtil de er opbrugt, bidrag til det næste OLT-finansieringsinstrument, som erstatter nærværende instrument.
Artikel 76
Definitioner
I denne del forstås ved:
a)
»programmerbar støtte«: hjælp uden tilbagebetalingspligt, som er tildelt OLT'erne med henblik på finansiering af territoriale, regionale eller intraregionale strategier, når det er relevant, eller prioriteter, der er fastsat i programmeringsdokumenter
b)
»programmering«: den proces, der består i at planlægge, træffe beslutning om og tildele vejledende finansielle midler til over flere år at gennemføre tiltag til opfyldelse af associeringens mål for OLT'ernes bæredygtig udvikling på et område, der er nævnt i del II
c)
»programmeringsdokument«: det dokument, der fastsætter OLT'ets strategi, prioriteter og ordninger og omsætter OLT'ets målsætninger og mål for dets bæredygtige udvikling til en effektiv og virkningsfuld måde at opfylde associeringens mål på
d)
»udviklingsplaner«: et sæt sammenhængende aktiviteter, som fastlægges og finansieres alene af OLT'erne inden for rammerne af deres egne udviklingspolitikker og -strategier og de udviklingspolitikker og -strategier, der er vedtaget mellem et OLT og den medlemsstat, som det hører under
e)
»territorial tildeling«: beløb, som tildeles det enkelte OLT i form af programmerbar støtte under Den Europæiske Udviklingsfond til finansiering af de territoriale strategier og prioriteter, der er fastsat i programmeringsdokumenter
f)
»regional tildeling«: beløb, som i overensstemmelse med artikel 84, stk. 1, tildeles i form af programmerbar støtte til finansiering af de regionale samarbejdsstrategier eller -prioriteter som fastsat i programmeringsdokumenter
g)
»intraregional tildeling«: et beløb indeholdt i den regionale tildeling, som i overensstemmelse med artikel 84, stk. 2, tildeles i form af programmerbar støtte med henblik på at finansiere intraregionale samarbejdsstrategier og -prioriteter som fastsat i programmeringsdokumenter.
Artikel 77
Principper for finansieringssamarbejde
1.   Unionens finansielle bistand bygger på principperne om partnerskab, ejerskab, tilpasning til territoriale systemer, komplementaritet og nærhed.
2.   Tiltag, der finansieres inden for rammerne af denne afgørelse, kan have form af programmerbar eller ikkeprogrammerbar støtte.
3.   Finansiel bistand fra Unionen skal:
a)
gennemføres under behørigt hensyn til OLT'ernes respektive geografiske, sociale og kulturelle kendetegn og deres specifikke potentiale
b)
sikre, at ressourcerne tildeles på et forudsigeligt og regelmæssigt grundlag
c)
være fleksibel og tilpasset situationen i det enkelte OLT og
d)
organiseres i fuld overensstemmelse med de enkelte partneres respektive institutionelle, juridiske og finansielle beføjelser.
4.   Myndighederne i det berørte OLT er ansvarlige for gennemførelsen af tiltag, uden at dette dog berører Kommissionens beføjelse til at sikre en forsvarlig økonomisk forvaltning i forbindelse med anvendelsen af EU-midler.
KAPITEL 2
Særlige bestemmelser om det finansielle samarbejde
Artikel 78
Genstand og anvendelsesområde
Inden for rammerne af den strategi og de prioriteter, som det berørte OLT har fastlagt på lokalt og regionalt plan, kan der ydes finansiel støtte til følgende:
1)
sektorpolitikker og -reformer samt projekter, der er forenelige hermed
2)
udvikling af institutioner, kapacitetsopbygning og integrering af miljøaspekter og
3)
teknisk bistand.
Artikel 79
Kapacitetsudvikling
1.   Finansiel bistand kan bl.a. bidrage til at hjælpe OLT'erne med at udvikle den kapacitet, der er nødvendig for at definere, gennemføre og overvåge territoriale og/eller regionale strategier og tiltag med henblik på at nå de overordnede mål for de samarbejdsområder, der er nævnt i del II og III.
2.   Unionen støtter OLT'ernes indsats for at udvikle pålidelige statistiske data vedrørende disse områder, herunder for at sikre opfølgning på gennemførelsen af målene for bæredygtig udvikling.
3.   Unionen kan støtte OLT'erne i deres bestræbelser på at forbedre deres makroøkonomiske indikatorers sammenlignelighed, navnlig med henblik på at lette analysen af OLT'ernes BNP.
Artikel 80
Teknisk bistand
1.   På Kommissionens initiativ kan EU-finansiering anvendes til at dække støtteudgifter til gennemførelsen af denne afgørelse og virkeliggørelsen af de heri opstillede mål, herunder administrativ støtte i forbindelse med den forberedelse, opfølgning, overvågning, kontrol, revision og evaluering, som er nødvendig for en sådan gennemførelse, samt udgifter i hovedkvarterer og i Unionens delegationer til den administrative støtte, der er nødvendig for programmet og for forvaltningen af de foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne afgørelse, herunder informations- og kommunikationstiltag, og institutionelle IT-systemer.
2.   Der kan på OLT'ernes initiativ finansieres undersøgelser eller tekniske bistandsforanstaltninger, herunder langsigtet støtte, til gennemførelse af de aktiviteter, der er planlagt i programmeringsdokumenterne. Kommissionen kan beslutte at finansiere sådanne aktiviteter enten via den programmerbare støtte eller via den bevillingsramme, der er øremærket til tekniske samarbejdsforanstaltninger.
KAPITEL 3
Gennemførelse af det finansielle samarbejde
Artikel 81
Generelt princip
Medmindre andet er fastsat i denne afgørelse, gennemføres Unionens finansielle bistand i overensstemmelse med denne afgørelse, finansforordningen og, hvis det er relevant, de følgende kapitler i afsnit II i forordning (EU) 2021/947:
—
kapitel I, med undtagelse af artikel 10, 11 og 13, artikel 14, stk. 3 og 4, artikel 15, artikel 16, stk. 1-4, og artikel 17
—
kapitel III, med undtagelse af artikel 25, stk. 1, artikel 25, stk. 2, litra a), b), og c), artikel 25, stk. 3, og
—
kapitel V, med undtagelse af artikel 41, stk. 1, 4, 6, 7 og 9, og artikel 42, stk. 4.
Artikel 82
Vedtagelse af flerårige vejledende programmer, handlingsplaner og foranstaltninger
Kommissionen vedtager i henhold til denne afgørelse flerårige vejledende programmer som omhandlet i artikel 14 i forordning (EU) 2021/947 i form af »enhedsprogrammeringsdokumenter«.
Enhedsprogrammeringsdokumenterne kan tage højde for territoriale udviklingsplaner eller andre planer, som er vedtaget mellem OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under.
Enhedsprogrammeringsdokumenterne vedtages efter undersøgelsesproceduren i denne afgørelses artikel 90, stk. 5. Denne procedure gælder også revisioner, som har den virkning, at de ændrer det flerårige vejledende programs indhold væsentligt.
Handlingsplaner og foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 23 i forordning (EU) 2021/947, kan vedtages særskilt fra de flerårige vejledende programmer og vedtages efter undersøgelsesproceduren i denne afgørelses artikel 90, stk. 5. Denne procedure finder ikke anvendelse på sager, der er omhandlet i artikel 25, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2021/947.
Artikel 83
Berettigelse til territorial finansiering
1.   OLT'ernes offentlige myndigheder er berettigede til finansiel støtte i henhold til denne afgørelse.
2.   Efter aftale med de berørte OLT'ers myndigheder kan følgende enheder og organer også modtage finansiel støtte i henhold til denne afgørelse:
a)
lokale, nationale og regionale offentlige eller halvoffentlige agenturer, ministerier eller lokale myndigheder i OLT'erne, navnlig finansieringsinstitutter og udviklingsbanker
b)
selskaber og virksomheder i OLT'erne og i regionale grupper
c)
selskaber og virksomheder i en medlemsstat for som supplement til deres egen indsats at sætte dem i stand til at gennemføre produktionsorienterende projekter i et OLT
d)
finansieringsformidlere i OLT'erne eller Unionen, der fremmer og finansierer private investeringer i OLT'erne, samt
e)
aktører i decentralt samarbejde og andre ikkestatslige aktører i OLT'er og i Unionen for at sætte dem i stand til at iværksætte økonomiske, kulturelle, sociale og uddannelsesmæssige projekter og programmer i OLT'erne som led i det decentrale samarbejde, der er omhandlet i artikel 12.
Artikel 84
Berettigelse til regional finansiering
1.   En regional tildeling kan anvendes til aktiviteter, der er til gavn for og involverer:
a)
to eller flere OLT'er, uanset deres beliggenhed, eller
b)
OLT'erne og Unionen som helhed, eller
c)
to eller flere regionale organer, som OLT'erne er medlem af, eller
d)
to eller flere OLT'er, uanset deres beliggenhed, og mindst en af følgende:
i)
en eller flere af regionerne i den yderste periferi, som er omhandlet i artikel 349 i TEUF
ii)
en eller flere ACS-stater og/eller en eller flere ikke-ACS-stater eller -territorier (25)
iii)
et eller flere regionale organer eller en eller flere sammenslutninger, som OLT'er er medlem af
iv)
en eller flere enheder, myndigheder eller andre organer fra mindst et OLT, som er medlemmer af en EGTS i overensstemmelse med artikel 8.
Med henblik på litra a) og d) anses De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean og Antarktis i kraft af deres særlige situation som to separate OLT'er.
2.   Inden for rammerne af den regionale tildeling kan intraregional tildeling anvendes til aktiviteter, der er til gavn for og involverer:
a)
et eller flere OLT'er og mindst en af følgende:
i)
en eller flere af regionerne i den yderste periferi, som er omhandlet i artikel 349 i TEUF
ii)
en eller flere ACS- og/eller ikke-ACS-nabostater eller -territorier
iii)
et eller flere regionale organer, som OLT'er, ACS-stater eller en eller flere af regionerne i den yderste periferi er medlem af, eller
b)
en eller flere enheder, myndigheder eller andre organer fra mindst et OLT, som er medlemmer af en EGTS, og en eller flere regioner i den yderste periferi og/eller en eller flere ACS- og/eller ikke-ACS-nabostater eller -territorier.
3.   De midler, der giver ACS-staterne, regionerne i den yderste periferi og andre lande og territorier mulighed for at deltage i regionale OLT-samarbejdsprogrammer, ydes som supplement til de midler, som OLT'erne bevilges i henhold til denne afgørelse.
4.   Det er kun muligt for ACS-stater, regioner i den yderste periferi og andre lande eller territorier at deltage i programmer oprettet i henhold til denne afgørelse i det omfang:
a)
der findes tilsvarende bestemmelser inden for rammerne af de relevante EU-programmer eller i de relevante finansieringsprogrammer i tredjelande og territorier, som ikke er omfattet af EU-programmer, og
b)
proportionalitetsprincippet overholdes, idet der tages hensyn til interesserenternes kapacitet, navnlig deres finansielle kapacitet i henhold til Unionens instrumenter til samarbejde med andre lande.
Artikel 85
Støtteberettigelse under andre EU-programmer
1.   Fysiske personer fra et OLT og, hvor det er relevant, de relevante offentlige og private organer og institutioner i et OLT, kan deltage i og opnå finansiering fra EU-programmer såsom InvestEU under overholdelse af disse programmers regler og mål og eventuelle ordninger, som finder anvendelse på den medlemsstat, som OLT'et hører under.
2.   OLT'er kan også opnå støtte fra Unionens programmer og instrumenter til samarbejde med andre lande, såsom forordning (EU) 2021/947 og Rådets forordning (EF) nr. 1257/96 (26), under overholdelse af disse programmers regler, mål og ordninger.
3.   Hvor det er relevant, fremmer Kommissionen OLT'ernes adgang til EU-programmer samt Unionens programmer og instrumenter til samarbejde med andre lande.
4.   OLT'erne aflægger med støtte fra de relevante interesserenter rapport til Kommissionen om deres deltagelse i EU-programmerne midtvejs og ved udgangen af perioden 2021-2027.
Artikel 86
Rapportering
Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af den finansielle bistand til OLT'erne i henhold til denne afgørelse og indgiver en rapport til Rådet hvert år begyndende i 2022 om gennemførelsen og resultaterne af det finansielle samarbejde. Rapporten sendes også til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.
Artikel 87
Finanskontrol
1.   OLT'er har det primære ansvar for det finansielle tilsyn med EU-midlerne. De gennemfører eventuelt dette finansielle tilsyn i samordning med de medlemsstater, som OLT'et hører under, i overensstemmelse med den relevante nationale lovgivning.
2.   Kommissionen har ansvaret for:
a)
at der i de berørte OLT'er findes et velfungerende forvaltnings- og kontrolsystem, således at det garanteres, at EU-midlerne anvendes korrekt og effektivt, og
b)
i tilfælde af uregelmæssigheder at rette henstilling eller anmodning om, at der træffes korrigerende foranstaltninger til afhjælpning af disse uregelmæssigheder og eventuelle forvaltningsmæssige mangler.
3.   På årlige møder eller møder hvert andet år samarbejder Kommissionen, OLT'erne og eventuelt den medlemsstat, som de hører under, på grundlag af administrative ordninger om at koordinere programmer, metoder og gennemførelsen af kontrol.
4.   Med hensyn til finansielle korrektioner:
a)
har de berørte OLT'er i første række ansvaret for at påvise og rette op på finansielle uregelmæssigheder
b)
griber Kommissionen dog ind, hvis det berørte OLT ikke afhjælper situationen, og hvis mæglingsforsøg ikke giver noget resultat, og nedsætter eller inddrager restbeløbet af den samlede tildeling i henhold til programmeringsdokumentets finansieringsafgørelse.
DEL V
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 88
Delegation af beføjelser til Kommissionen
1.   Kommissionen tillægges beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 89 for at ændre de proceduremæssige oprindelsesregler og de tilhørende definitioner i bilag II og tillæggene til bilag II af hensyn til den teknologiske udvikling og ændringer i told- og handelslovgivningen.
2.   For at sikre en effektiv vurdering af denne afgørelses fremskridt hen imod opnåelsen af dens mål tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 89 for at ændre artikel 3 i bilag I for om nødvendigt at revidere eller supplere indikatorerne og for at supplere bilag I med bestemmelser om oprettelse af en overvågnings- og evalueringsramme.
Artikel 89
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 88, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 1. januar 2021. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3.   Den i artikel 88 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er beskrevet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den Rådet meddelelse herom.
6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 88 træder kun i kraft, hvis Rådet ikke har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Rådet, eller hvis Rådet inden udløbet af denne frist har underrettet Kommissionen om, at det ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Rådets initiativ.
Artikel 90
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg (»OLT-Udvalget«). Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Kommissionen bistås med henblik på artikel 10, stk. 6, og artikel 16, stk. 8, i bilag II af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 285, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (27). Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
3.   Kommissionen bistås med henblik på artikel 2 i bilag III og artikel 5 og 6 i bilag IV af det udvalg, der er nedsat ved artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 (28). Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
4.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
5.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
6.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med nævnte forordnings artikel 4 anvendelse.
7.   Når udvalgets udtalelse skal indhentes ved en skriftlig procedure, afsluttes denne procedure uden resultat, hvis formanden for udvalget træffer beslutning herom, eller et simpelt flertal af udvalgets medlemmer anmoder herom inden for fristen for afgivelse af udtalelsen.
Artikel 91
Information, kommunikation og offentliggørelse
1.   Modtagere af EU-finansiering skal anerkende denne finansierings oprindelse og sikre synlighed af EU-finansieringen, navnlig når de promoverer tiltagene og deres resultater, ved at give sammenhængende, effektive og forholdsmæssige målrettede oplysninger til forskellige modtagergrupper, herunder medierne og offentligheden.
2.   Kommissionen gennemfører informations- og kommunikationstiltag vedrørende programmet og vedrørende tiltag, der iværksættes i henhold til programmet, og vedrørende de opnåede resultater.
3.   De finansielle midler, der er tildelt programmet, skal også bidrage til formidling af Unionens politiske prioriteter, for så vidt som disse prioriteter vedrører målene fastlagt i artikel 3.
Artikel 92
Klausul vedrørende Tjenesten for EU's Optræden Udadtil
Denne afgørelse finder anvendelse i overensstemmelse med afgørelse 2010/427/EU.
Artikel 93
Ophævelse og overgangsbestemmelser
1.   Afgørelse 2013/755/EU ophæves med virkning fra den 1. januar 2021.
2.   Denne afgørelse påvirker ikke videreførelsen eller ændringen af de tiltag, der er iværksat i henhold til afgørelse 2013/755/EU, som fortsat finder anvendelse på disse tiltag, indtil de afsluttes.
3.   Programmets finansieringsramme kan også dække udgifterne til den tekniske og administrative bistand, som er påkrævet for at sikre overgangen mellem programmet og de foranstaltninger, der er vedtaget i henhold til afgørelse 2013/755/EU.
4.   Om nødvendigt kan der opføres bevillinger på EU-budgettet ud over 2027 til dækning af de udgifter, som fremgår af artikel 80, for at muliggøre forvaltning af tiltag, som ikke er afsluttet senest den 31. december 2027.
Artikel 94
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 1. januar 2021.
Udfærdiget i Luxembourg, den 5. oktober 2021.
På Rådets vegne
A. ŠIRCELJ
Formand
(1)  Udtalelse af 31.1.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og udtalelse af 14.9.2021 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2)  Rådets afgørelse 2013/755/EU af 25. november 2013 om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union (»associeringsafgørelsen«) (EUT L 344 af 19.12.2013, s. 1).
(3)  Rådets afgørelse 2014/137/EU af 14. marts 2014 om forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side (EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1).
(4)  EFT L 29 af 1.2.1985, s. 1.
(5)  EUT L 282 af 19.10.2016, s. 4.
(6)  Udtrykket »territorier« betyder de 12 britiske OLT'er, som var opført på listen i bilag II til TEUF på det tidspunkt den 29. marts 2017, hvor Det Europæiske Råd modtog underretningen om Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union og Euratom på grundlag af artikel 50.
(7)  Interinstitutionel aftale af 16. december 2020 mellem Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning samt om nye egne indtægter, herunder en køreplan hen imod indførelse af nye egne indtægter (EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 28).
(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).
(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/947 af 9. juni 2021 om oprettelse af instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde — et globalt Europa, og om ændring og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 466/2014/EU og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1601 og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 480/2009 (EUT L 209 af 14.6.2021, s. 1).
(10)  EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1.
(11)  Rådets afgørelse 2010/427/EU af 26. juli 2010 om, hvordan Tjenesten for EU's Optræden Udadtil skal tilrettelægges og fungere (EUT L 201 af 3.8.2010, s. 30).
(12)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1).
(14)  Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).
(15)  Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2).
(16)  Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«) (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).
(17)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1371 af 5. juli 2017 om strafferetlig bekæmpelse af svig rettet mod Den Europæiske Unions finansielle interesser (EUT L 198 af 28.7.2017, s. 29).
(18)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).
(19)  Udtrykket »territorier« betyder de 12 britiske OLT'er, som var opført på listen i bilag II til TEUF på det tidspunkt den 29. marts 2017, hvor Det Europæiske Råd modtog underretningen om Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union og Euratom på grundlag af artikel 50 i TEU.
(20)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1082/2006 af 5. juli 2006 om oprettelse af en europæisk gruppe for territorialt samarbejde (EGTS) (EUT L 210 af 31.7.2006, s. 19).
(21)  EFT L 39 af 16.2.1993, s. 3.
(22)  EUT L 75 af 19.3.2015, s. 4.
(23)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/847 af 20. maj 2015 om oplysninger, der skal medsendes ved pengeoverførsler, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1781/2006 (EUT L 141 af 5.6.2015, s. 1).
(24)  Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 af 17. december 2020 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2021-2027 (EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 11).
(25)  Udtrykket »territorier« betyder de 12 britiske OLT'er, som var opført på listen i bilag II til TEUF på det tidspunkt den 29. marts 2017, hvor Det Europæiske Råd modtog underretningen om Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union og Euratom på grundlag af artikel 50 i TEU.
(26)  Rådets forordning (EF) nr. 1257/96 af 20. juni 1996 om humanitær bistand (EFT L 163 af 2.7.1996, s. 1).
(27)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
(28)  Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar 2009 om den fælles importordning (EUT L 84 af 31.3.2009, s. 1).
INDHOLDSFORTEGNELSE
BILAG I:
FINANSIEL STØTTE FRA UNIONEN
BILAG II:
VEDRØRENDE DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
AFSNIT I:
Almindelige bestemmelser
AFSNIT II:
Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus
AFSNIT III:
Territorialkrav
AFSNIT IV:
Oprindelsesbevis
AFSNIT V:
Ordninger for administrativt samarbejde
AFSNIT VI:
Ceuta og Melilla
AFSNIT VII:
Afsluttende bestemmelser
Tillæg I-VI
BILAG III:
MIDLERTIDIG TILBAGETRÆKNING AF PRÆFERENCER
BILAG IV:
BESKYTTELSES- OG OVERVÅGNINGSPROCEDURER
BILAG I
FINANSIEL STØTTE FRA UNIONEN
Artikel 1
Fordeling mellem OLT'erne
1.   Inden for rammerne af denne afgørelse tildeles for syvårsperioden 1. januar 2021 til 31. december 2027 det samlede beløb på 500 000 000 EUR i løbende priser i finansiel bistand fra Unionen således:
a)
164 000 000 EUR i form af tilskud til bilateral programmerbar støtte til langsigtet udvikling af OLT'er undtagen Grønland, navnlig med henblik på finansiering af de initiativer, der er omhandlet i programmeringsdokumentet. Hvor det er hensigtsmæssigt, skal programmeringsdokumentet lægge særlig vægt på tiltag, der er rettet mod at styrke god regeringsførelse og den institutionelle kapacitet i de begunstigede OLT'er, og, hvor det er relevant, den sandsynlige tidsplan for de planlagte tiltag. Dette beløb tildeles på basis af OLT'ernes særlige forhold, behov, udviklingsniveau og præstation efter et begrænset sæt specifikke og gennemsigtige kriterier, idet der tages hensyn til befolkningen, bruttonationalproduktet (BNP), fattigdom og ulighed, størrelsen af tidligere tildelinger, OLT'ernes absorptionskapacitet og begrænsninger som følge af OLT'ernes geografiske isolation som nævnt i artikel 9.
b)
225 000 000 EUR i form af tilskud til bilateral programmerbar støtte til langsigtet udvikling af Grønland, navnlig med henblik på finansiering af det initiativ, der er omhandlet i programmeringsdokumentet.
c)
76 000 000 EUR afsættes til støtte til OLT'ernes regionale programmer, hvoraf 15 000 000 EUR kunne gå til støtte til intraregionale operationer, idet Grønland alene er støtteberettiget til de intraregionale operationer. Dette samarbejde gennemføres under hensyntagen til artikel 7, navnlig med hensyn til de områder af fælles interesse, der er omhandlet i artikel 5, og gennem høring via de EU-OLT-partnerskabsinstanser, der er omhandlet i artikel 14. Der skal tilstræbes koordinering med andre relevante EU-finansieringsprogrammer og -instrumenter og navnlig i samarbejde mellem regionerne i den yderste periferi som omhandlet i artikel 349 i TEUF.
d)
22 000 000 EUR til undersøgelser eller tekniske bistandsforanstaltninger til alle OLT'er, herunder Grønland, i overensstemmelse med artikel 80 (1).
e)
13 000 000 EUR til en reservefond for alle OLT'er, herunder Grønland, til bl.a.:
i)
at sikre, at Unionen kan reagere hensigtsmæssigt i tilfælde af uforudsete omstændigheder
ii)
at håndtere nye behov eller nye udfordringer såsom migrationspresset ved Unionens eller dens naboers grænser og
iii)
at fremme nye internationale initiativer og prioriteter.
Reservefondens beløb, der er omhandlet i første afsnit, litra e), forhøjes med de kumulerede nettotilbageførsler fra OLT-investeringsfaciliteten, der er fastsat i artikel 3, stk. 3, i bilag IV til afgørelse 2013/755/EU. Disse tilbageførsler tilføjes som årlige supplerende beløb fra det øjeblik, de bliver tilgængelige, og betegnes som eksterne formålsbestemte indtægter.
2.   Kommissionen kan på grundlag af en midtvejsrevision af gennemførelsen af nærværende afgørelse beslutte, hvordan ikketildelte midler, der er omhandlet i denne artikel, skal fordeles, herunder til de territoriale tildelinger.
3.   Der må ikke disponeres over midlerne efter den 31. december 2027, medmindre Rådet med enstemmighed træffer anden afgørelse på forslag af Kommissionen.
Artikel 2
Forvaltning af midlerne
Alle finansielle midler under denne afgørelse forvaltes af Kommissionen.
Artikel 3
Indikatorer
Opfyldelsen af målene i denne afgørelses artikel 3, stk. 5, måles ved:
1)
for OLT'er undtagen Grønland, eksport af varer og tjenester i % af BNP og de samlede offentlige indtægter i % af BNP.
2)
for Grønland, eksport af varer og tjenester i % af BNP og fiskerisektorens procentandel af den samlede eksport.
(1)  Af dette beløb afsættes 9 725 000 EUR til Kommissionen til teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af Unionens programmer og/eller aktioner, indirekte forskning og direkte forskning.
BILAG II
VEDRØRENDE DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I dette bilag forstås ved:
a)
»ØPA-stater«: regioner eller stater, der er en del gruppen af stater i Afrika, Caribien og Stillehavet (ACS), og som har indgået aftaler om, eller aftaler, der fører til, oprettelse af en økonomisk partnerskabsaftale (ØPA), når en sådan ØPA enten anvendes midlertidigt eller træder i kraft, alt efter hvad der indtræffer først
b)
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
c)
»materialer«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af produktet
d)
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også når det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
e)
»varer«: både materialer og produkter
f)
»fungible materialer«: materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det færdige produkt
g)
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
h)
»materialernes værdi« i listen i tillæg I: toldværdien på importtidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i OLT'et. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse
i)
»prisen ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.
Såfremt den faktisk betalte pris ikke indbefatter alle omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i OLT'et, betyder prisen ab fabrik summen af alle disse omkostninger minus eventuelle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.
I forbindelse med denne definition kan udtrykket »producent«, som er nævnt i dette litras første afsnit, i de tilfælde, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning er overdraget i underentreprise til en producent, betegne den virksomhed, som har ansat underleverandøren
j)
»maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus«: det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, som er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition
k)
»nettovægt«: selve varernes vægt uden nogen form for emballagemateriale eller pakningsgenstand
l)
»kapitler«, »positioner« og »underpositioner«: de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»det harmoniserede system«), med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004
m)
»tariferet«: et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position eller underposition
n)
»sending«: produkter, som enten:
i)
sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller
ii)
er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
o)
»eksportør«: en person, som eksporterer varer til EU eller til et OLT, og som er i stand til at bevise varernes oprindelse, uanset om denne person er producenten deraf, og uanset om vedkommende selv opfylder eksportformaliteterne
p)
»registreret eksportør«: en eksportør, som er registreret hos det pågældende OLT's kompetente myndigheder med henblik på at udfærdige udtalelser om oprindelse i forbindelse med eksport i henhold til denne afgørelse
q)
»udtalelse om oprindelse«: en udtalelse, som udfærdiges af eksportøren, om at de produkter, som udtalelsen omfatter, opfylder oprindelsesreglerne i dette bilag, således at enten den person, der angiver varerne til overgang til fri omsætning i Unionen, kan anmode om toldpræferencebehandling, eller den erhvervsdrivende i et OLT, som importerer materialer til yderligere forarbejdning inden for rammerne af kumulationsreglerne, kan bevise de pågældende varers oprindelsesstatus
r)
»præferenceberettiget land«: et GSP-begunstiget land som defineret i artikel 2, litra d), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 (1)
s)
»REX-system«: systemet til registrering af eksportører, der er godkendt til at attestere varers oprindelse, som fastsat i artikel 80, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS
Artikel 2
Generelle krav
1.   Nedenstående produkter anses for at have oprindelse i et OLT:
a)
produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT i den i dette bilags artikel 3 fastlagte betydning
b)
produkter, der er fremstillet i et OLT, og som indeholder materialer, der ikke er fuldt ud fremstillet dér, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i dette bilags artikel 4 fastlagte betydning.
2.   Produkter med oprindelsesstatus bestående af materialer, der er fuldt ud fremstillet eller tilstrækkeligt forarbejdet i to eller flere OLT'er, betragtes som produkter med oprindelse i det OLT, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede produkter
1.   Som produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT, anses følgende:
a)
mineralske produkter, som er udvundet af dets jord eller havbund
b)
planter og vegetabilske produkter, der er dyrket eller høstet dér
c)
levende dyr, som er født og opdrættet dér
d)
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e)
produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
f)
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
g)
akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr og bløddyr er født og opdrættet dér
h)
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dets fartøjer uden for noget søterritorium
i)
produkter, som er fremstillet på dets fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter
j)
brugte genstande, som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
k)
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
l)
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for noget søterritorium, for så vidt det har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
m)
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.
2.   Udtrykket »dets fartøjer« og »dets fabriksskibe« i stk. 1, litra h) og i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder hvert af nedenstående krav:
a)
de er registreret i et OLT eller i en medlemsstat
b)
de fører et OLT's eller en medlemsstats flag
c)
de opfylder en af de følgende betingelser:
i)
de ejes for mindst 50 %'s vedkommende af statsborgere i OLT'erne eller i medlemsstaterne, eller
ii)
de ejes af selskaber:
—
hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er beliggende i OLT'erne eller i medlemsstater, og
—
som er mindst 50 % ejet af OLT'er, offentlige organer i dette land, statsborgere i dette land eller i medlemsstaterne.
3.   Betingelserne i stk. 2 kan hver især være opfyldt i medlemsstaterne eller i forskellige OLT'er. I så fald anses produkterne for at have oprindelse i det OLT, hvor fartøjet eller fabriksskibet er registreret, jf. stk. 2, litra a).
Artikel 4
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1.   Produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet i et OLT, jf. dette bilags artikel 3, anses for at have oprindelse dér, såfremt betingelserne i listen i tillæg I for de pågældende varer er opfyldt, jf. dog dette bilags artikel 5 og 6.
2.   Hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus i et OLT i overensstemmelse med stk. 1, forarbejdes yderligere i det pågældende OLT og anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt, tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.
3.   Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om kravene i stk. 1 er opfyldt.
I de tilfælde, hvor den relevante regel er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan værdien af materialerne uden oprindelsesstatus dog for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser beregnes på et gennemsnitligt grundlag som anført i stk. 4.
4.   I de tilfælde, hvor stk. 3, andet afsnit finder anvendelse, beregnes der en gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab fabrik, der er opkrævet for alt salg af produktet i løbet af det foregående regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen af produktet i løbet af det foregående regnskabsår, som fastlagt af eksportlandet, eller, hvis der ikke foreligger tal for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre måneder.
5.   De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag, skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er ophørt.
6.   De gennemsnit, der er anført i stk. 4, skal anvendes som henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus, således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus er opfyldt.
Artikel 5
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1.   Uden at dette berører denne artikels stk. 3, anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i dette bilags artikel 4 er opfyldt:
a)
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
b)
adskillelse og samling af kolli
c)
vask, rensning; afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
d)
strygning eller presning af tekstiler og tekstilartikler
e)
enkel maling og polering
f)
afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn og ris
g)
farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
h)
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
i)
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j)
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
k)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
l)
anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
m)
enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert materiale
n)
enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter
o)
enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele
p)
kombination af to eller flere af de i litra a) til o) nævnte processer
q)
slagtning af dyr.
2.   I forbindelse med stk. 1 anses behandlinger for at være enkle, når der hverken kræves særlige færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt fremstillet eller installeret til gennemførelsen deraf.
3.   Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres i et OLT på et givet produkt, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 6
Tolerancer
1.   Uanset dette bilags artikel 4, og uden at dette berører stk. 2 og 3 i denne artikel, kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i tillæg I ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede værdi eller den nettovægt, produktet vurderes at have, ikke overstiger:
a)
15 % af produktets vægt for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4-24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
b)
15 % af produktets pris ab fabrik for andre produkter, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50-63, for hvilke de tolerancer, der er anført i bestemmelse 6 og 7 i tillæg I, finder anvendelse.
2.   Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procenttallene for det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i tillæg I, overskrides.
3.   Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT i den i dette bilags artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt i denne artikels stk. 1 og 2, gælder ikke desto mindre for summen af de materialer, der anvendes til fremstillingen af et produkt, og for hvilke det i henhold til listen i tillæg I for det pågældende produkt kræves, at de pågældende materialer skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog dette bilags artikel 5 og artikel 11, stk. 2.
Artikel 7
Bilateral kumulation
1.   Uden at dette berører dette bilags artikel 2, anses materialer med oprindelse i EU som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i dette bilags artikel 5, stk. 1.
2.   Uden at dette berører dette bilags artikel 2, anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i EU, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning dér.
3.   I forbindelse med kumulation som omhandlet i denne artikel fastlægges materialernes oprindelse i overensstemmelse med dette bilag.
Artikel 8
Kumulation med ØPA-stater
1.   Uden at dette berører dette bilags artikel 2, anses materialer med oprindelse i ØPA-staterne som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i dette bilags artikel 5, stk. 1.
2.   Uden at dette berører dette bilags artikel 2 anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i ØPA-staterne, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning dér.
3.   I forbindelse med stk. 1 fastlægges oprindelsen af materialer med oprindelse i en ØPA-stat i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der gælder for den pågældende ØPA, og de relevante bestemmelser om bevis for oprindelse og om administrativt samarbejde.
Den i denne artikel fastsatte kumulation finder ikke anvendelse på materialer med oprindelse i Den Sydafrikanske Republik, der ikke kan importeres direkte til EU told- og kvotefrit inden for rammerne af ØPA'en mellem EU og Southern Africa Regional Development Community (SADC).
4.   Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:
a)
den ØPA-stat, der leverer materialerne, og det OLT, der fremstiller det endelige produkt, har forpligtet sig til:
i)
at overholde eller sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og
ii)
tilvejebringe det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes
b)
det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.
5.   I de tilfælde, hvor ØPA-staterne allerede har opfyldt stk. 4, inden den 1. januar 2014, kræves der ikke en ny bekræftelse af forpligtelserne.
Artikel 9
Kumulation med andre lande, der er omfattet af told- og kvotefri adgang til EU's marked under det generelle toldpræferencearrangement
1.   Uden at dette berører dette bilags artikel 2, anses materialer med oprindelse i de lande og territorier, der er omhandlet i stk. 2 i denne artikel, som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i dette bilags artikel 5, stk. 1.
2.   I forbindelse med denne artikels stk. 1 skal materialerne have oprindelse i et land eller et territorium:
a)
der er omfattet af den særlige ordning for de mindst udviklede lande under det generelle toldpræferencearrangement (»GSP«), som omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra c), i forordning (EU) nr. 978/2012, eller
b)
der er omfattet af told- og kvotefri adgang til Unionens marked for produkter med 6-cifrede positioner i det harmoniserede system under GSP, som omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012.
3.   Oprindelsen af materialerne fra de pågældende lande eller territorier fastlægges efter de oprindelsesregler, der i medfør af artikel 33 i forordning (EU) nr. 978/2012 er fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (2).
4.   Kumulation i henhold til denne artikels stk. 1 finder ikke anvendelse på følgende:
a)
materialer, der ved import til EU er underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i det land, der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold
b)
tunprodukter, der er klassificeret i kapitel 3 og 16, og som er omfattet af artikel 7 i forordning (EU) nr. 978/2012 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter
c)
materialer, der er omfattet af artikel 8 og artikel 22-30 i forordning (EU) nr. 978/2012 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.
OLT'ernes kompetente myndigheder meddeler hvert år Kommissionen de eventuelle materialer, som kumulation i henhold til denne artikels stk. 1 har fundet anvendelse på.
5.   Kumulation efter stk. 1 i denne artikel er kun mulig, hvis:
a)
de lande og territorier, der er involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og tilvejebringe det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes
b)
det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i dette stykkes litra a) omhandlede forpligtelse.
6.   Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den i denne artikel omhandlede kumulation kan anvendes i forbindelse med de i denne artikel omhandlede lande og territorier, der har opfyldt de nødvendige betingelser.
Artikel 10
Udvidet kumulation
1.   Efter anmodning fra et OLT kan Kommissionen give tilladelse til oprindelseskumulation mellem et OLT og et land, med hvilket EU har en gældende frihandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den gældende almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), når følgende betingelser er opfyldt:
a)
de lande og territorier, der er involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at:
i)
overholde eller sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag
ii)
tilvejebringe det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes, og
iii)
yde OLT'erne bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde på samme måde, som de ville yde en sådan bistand til medlemsstaternes toldmyndigheder, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den pågældende frihandelsaftale
b)
det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.
Kommissionen, der tager hensyn til risikoen for handelsfordrejning og specifikke følsomme materialer, der skal anvendes ved kumulation, kan indføre yderligere betingelser for at give tilladelse til den anmodede kumulation.
2.   Den anmodning, der er omhandlet i stk. 1, første afsnit, skal:
a)
fremsendes skriftligt til Kommissionen
b)
angive de(t) pågældende tredjeland(e)
c)
indeholde en liste over de materialer, der er omfattet af kumulationen, og
d)
ledsages af dokumentation for, at betingelserne i stk. 1, litra a) og b), er opfyldt.
3.   De anvendte materialers oprindelse og oprindelsesbeviserne fastlægges i overensstemmelse med reglerne i den relevante frihandelsaftale. For produkter, der skal udføres til EU, fastlægges oprindelsen i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der er fastlagt i dette bilag.
4.   For at det fremstillede produkt kan opnå oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt, at de materialer, der har oprindelse i tredjelandet, og som anvendes i OLT'et ved fremstillingen af det produkt, der skal eksporteres til EU, har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages i det pågældende OLT, er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i dette bilags artikel 5, stk. 1.
5.   Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den udvidede kumulation træder i kraft, den partner i Unionens frihandelsaftale, som er involveret i denne kumulation, de gældende betingelser og listen over de materialer, som kumulationen finder anvendelse på.
6.   Kommissionen vedtager en foranstaltning med henblik på at tillade den i denne artikels stk. 1 omhandlede kumulation ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i dette bilags artikel 47, stk. 2.
Artikel 11
Kvalificerende enhed
1.   Ved anvendelsen af dette bilag er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.
2.   Når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af dette bilag.
3.   Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 12
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 13
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.
Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 14
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)
energi og brændsel
b)
anlæg og udstyr
c)
maskiner og værktøj
d)
andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
Artikel 15
Regnskabsmæssig adskillelse
1.   Hvis der anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt, kan medlemsstaternes toldmyndigheder efter skriftlig anmodning fra de erhvervsdrivende tillade, at materialerne i EU forvaltes efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse med henblik på efterfølgende udførsel til et OLT inden for rammerne af bilateral kumulation, uden at materialerne opbevares i særskilte lagre.
2.   Medlemsstaternes toldmyndigheder kan give tilladelse, jf. stk. 1, på betingelser, som de anser for at være hensigtsmæssige.
Der gives kun tilladelse, hvis det ved anvendelsen af den i stk. 3 anførte metode kan sikres, at antallet af fremstillede produkter, som kunne betragtes som produkter med oprindelse i EU, til enhver tid er det samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
Hvis der gives tilladelse hertil, anvendes metoden, og anvendelsen af den registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i EU.
3.   Indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden, jf. stk. 2, udfærdiger eller anmoder, indtil REX-systemet anvendes, om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, som kan anses for at have oprindelse i EU. Efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder skal indehaveren af tilladelsen fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.
4.   Medlemsstaternes toldmyndigheder overvåger brugen af den i stk. 1 omhandlede tilladelse.
De kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt:
a)
indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis, eller
b)
indehaveren af tilladelsen ikke opfylder de øvrige betingelser i dette bilag.
Artikel 16
Undtagelser
1.   På Kommissionens initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat eller et OLT kan et OLT indrømmes en midlertidig undtagelse fra dette bilag i hvert af følgende tilfælde:
a)
interne eller eksterne faktorer forhindrer det i midlertidigt og i modsætning til tidligere at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til dette bilags artikel 2
b)
det har brug for en forberedelsesperiode, inden det vil være i stand til at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til dette bilags artikel 2
c)
videreudvikling af bestående industrier eller oprettelse af nye industrier begrunder dette.
2.   Den i denne artikels stk. 1 omhandlede anmodning fremsendes skriftligt til Kommissionen ved hjælp af den formular, der findes i tillæg II. Den skal indeholde en begrundelse og være ledsaget af behørig dokumentation.
3.   Ved behandlingen af anmodningerne tages der navnlig hensyn til:
a)
det pågældende OLT's udviklingsniveau og geografiske beliggenhed og især de økonomiske og sociale, herunder ikke mindst de beskæftigelsesmæssige, følger af den afgørelse, der skal træffes
b)
tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende oprindelsesregler i mærkbar grad vil kunne påvirke muligheden for en bestående industri i det pågældende OLT for at fortsætte sin udførsel til EU, og navnlig tilfælde, hvor denne anvendelse vil kunne medføre ophør af industriens aktiviteter
c)
særlige tilfælde, hvor det klart kan påvises, at oprindelsesreglerne vil være en hindring for betydelige investeringer inden for en bestemt industri, og hvor en undtagelse, der virker fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil gøre det muligt trinvist at opfylde disse regler.
4.   Kommissionen imødekommer enhver anmodning om undtagelse, der er behørigt begrundet efter denne artikel, og som ikke kan påføre en etableret erhvervsgren i EU alvorlig skade.
5.   Kommissionen træffer alle nødvendige foranstaltninger til, at der hurtigst muligt træffes en afgørelse, og tilstræber at vedtage sin holdning senest 75 dage efter modtagelsen af anmodningen.
6.   Den midlertidige undtagelse skal kun gælde, indtil virkningerne af de interne eller eksterne faktorer, der begrunder den, er ophørt, eller indtil OLT'et er i stand til at overholde reglerne eller til at virkeliggøre de mål, der er blevet fastsat med undtagelsen, under hensyntagen til det pågældende OLT's særlige situation og vanskeligheder.
7.   Når der indrømmes en undtagelse, forudsætter det, at ethvert krav om oplysninger, der skal forelægges Kommissionen vedrørende anvendelsen af undtagelsen og forvaltningen af de mængder, for hvilke undtagelsen er givet, overholdes.
8.   Kommissionen vedtager en foranstaltning med henblik på at indrømme en midlertidig undtagelse som omhandlet i denne artikels stk. 1 ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i dette bilags artikel 47, stk. 2.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 17
Territorialprincip
1.   Betingelserne i dette bilag vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i OLT'et, jf. dog dette bilags artikel 7-10.
2.   Såfremt produkter med oprindelsesstatus, der er udført fra OLT'et til et andet land, genindføres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for de kompetente myndigheder i OLT'et kan godtgøres:
a)
at de genindførte produkter er de samme produkter som dem, der blev udført, og
b)
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
Artikel 18
Klausul om ikkebehandling
1.   De produkter, som angives til overgang til fri omsætning i Unionen, skal være de samme som dem, der er udført fra det OLT, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end behandlinger, som har til formål at bevare dem i god stand, før de angives til overgang til fri omsætning. Oplagring af produkter eller sendinger og deling af sendinger kan finde sted, hvis det sker under eksportørens eller en efterfølgende vareihændehavers ansvar, og produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.
2.   Toldmyndighederne anser at klarereren har overholdt stk. 1, medmindre de har grund til at tro, at det modsatte er tilfældet. I sådanne tilfælde kan toldmyndighederne anmode klarereren om at dokumentere overholdelsen, hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel, bl.a. kontraktmæssige transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle eller konkrete beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.
3.   Denne artikels stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse, når der anvendes kumulation i henhold til dette bilags artikel 7-10.
Artikel 19
Udstillinger
1.   Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes fra et OLT til en udstilling i et andet land end et OLT, en ØPA-stat eller en medlemsstat, og som efter udstillingen sælges til import i EU, opnår ved importen de fordele, som følger af denne afgørelse, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
at en eksportør har sendt disse produkter fra et OLT til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
b)
at eksportøren har solgt produkterne eller på anden måde overdraget produkterne til en modtager i Unionen
c)
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev sendt til udstillingen
d)
at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2.   Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til dette bilags afsnit IV, og dette bevis skal fremlægges for importlandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke produkterne har været udstillet.
3.   Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
BEVIS FOR OPRINDELSE
Afdeling 1
Generelle krav
Artikel 20
Beløb udtrykt i euro
1.   Med henblik på anvendelsen af dette bilags artikel 29 og 30, i tilfælde hvor produkter er faktureret i en anden valuta end euroen, fastsættes modværdien i medlemsstaternes nationale valutaer af de i euro udtrykte beløb årligt af hvert af de pågældende lande.
2.   En sending er omfattet af dette bilags artikel 29 og 30 med udgangspunkt i den valuta, hvori fakturaen er udstedt.
3.   De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober hvert år. Beløbene meddeles Kommissionen inden den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.
4.   En medlemsstat kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb udtrykt i euro til deres nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 procent fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En medlemsstat kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.
5.   De i euro udtrykte beløb og modværdien heraf i nogle medlemsstaters nationale valutaer kontrolleres af Kommissionen på eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat eller et OLT. Som led i denne kontrol overvejer Kommissionen, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan den træffe afgørelse om at ændre de i euro udtrykte beløb.
Afdeling 2
Procedurer ved eksport fra et OLT
Artikel 21
Generelle krav
De fordele, der følger af denne afgørelse, gælder i følgende tilfælde:
a)
når varer, der opfylder kravene i dette bilag, eksporteres af en registreret eksportør i den i dette bilags artikel 22 fastsatte betydning
b)
ved enhver sending af et eller flere kolli, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, som eksporteres af en hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR.
Artikel 22
Anmodning om registrering
1.   Eksportører skal for at blive registreret indgive en ansøgning til OLT'ernes kompetente myndigheder, jf. dette bilags artikel 39, stk. 1, ved hjælp af modellen i tillæg V.
2.   Ansøgningen godtages kun af OLT'ernes kompetente myndigheder, hvis den er komplet.
3.   Registreringen gælder fra den dato, hvor de kompetente myndigheder i OLT'erne modtager en fuldstændig ansøgning om registrering i henhold til stk. 1 og 2.
4.   En eksportør, der er etableret i et OLT, og som allerede er registreret i REX-systemet i forbindelse med GSP-ordningen i Norge eller Schweiz, er ikke forpligtet til at indgive en ansøgning til OLT'ernes kompetente myndigheder, der skal registreres med henblik på denne afgørelse.
Artikel 23
Registrering
1.   De kompetente myndigheder i OLT'erne tildeler efter at have modtaget det udfyldte ansøgningsskema, jf. tillæg III, med det samme eksportøren et registreret eksportørnummer og indfører det registrerede eksportørnummer, registreringsoplysningerne og registreringens gyldighedsdato i REX-systemet, jf. dette bilags artikel 22, stk. 3.
OLT'ernes kompetente myndigheder underretter eksportøren om det registrerede eksportørnummer, der tildeles denne eksportør, og om datoen fra hvilken registreringen gælder.
De kompetente myndigheder i OLT'erne holder de oplysninger, som de har registreret, ajour. De ændrer med det samme disse oplysninger efter meddelelse fra den registrerede eksportør i overensstemmelse med dette bilags artikel 24, stk. 1.
2.   Registreringen skal indeholde følgende oplysninger:
a)
navnet på den registrerede eksportør, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III
b)
adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III, herunder landets eller territoriets identifikationskode (ISO alfa 2-landekode)
c)
kontaktoplysninger som angivet i rubrik 1 og 2 i formularen i tillæg III
d)
vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler, som angivet i rubrik 4 i formularen i tillæg III
e)
identifikationsnummeret for erhvervsdrivende (TIN) for den registrerede eksportør som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III
f)
hvorvidt eksportøren er erhvervsdrivende eller producent som angivet i rubrik 3 i formularen i tillæg III
g)
datoen for registreringen af den registrerede eksportør
h)
registreringens gyldighedsdato
i)
hvis det er relevant, datoen for tilbagetrækning af registreringen.
Artikel 24
Tilbagetrækning af registreringen
1.   Registrerede eksportører, som ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere nogen varer, som er omfattet af denne afgørelse, eller som ikke længere har til hensigt at eksportere sådanne varer, skal underrette OLT'ernes kompetente myndigheder, som straks fjerner dem fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører.
2.   I de tilfælde, hvor en registreret eksportør forsætligt eller uagtsomt har udfærdiget eller fået udfærdiget en udtalelse om oprindelse eller eventuelle støttedokumenter, som indeholder ukorrekte oplysninger, der fører til, at toldpræferencebehandlingen opnås uregelmæssigt eller svigagtigt, fjerner OLT'ets kompetente myndigheder eksportøren fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører, uden at dette berører det sanktionssystem, der gælder i OLT'erne.
3.   En fjernelse fra fortegnelsen over registrerede eksportører har virkning for fremtiden, dvs. med hensyn til udtalelser, der udfærdiges efter datoen for fjernelsen, uden at dette berører de eventuelle virkninger af uregelmæssigheder, som konstateres under igangværende kontrolforanstaltninger.
4.   Eksportører, der af de kompetente myndigheder i et OLT er blevet fjernet fra fortegnelsen over registrerede eksportører i overensstemmelse med stk. 2, kan først blive genopført på fortegnelsen over registrerede eksportører, når de over for dette OLT's kompetente myndigheder har bevist, at de har afhjulpet den situation, der førte til fjernelsen.
5.   Hvis en eksportør er blevet tilbagekaldt fra OLT'ets kompetente myndigheders fortegnelse over registrerede eksportører i overensstemmelse med Norges eller Schweiz' GSP-lovgivning, finder tilbagekaldelsen også anvendelse i forbindelse med denne afgørelse.
Artikel 25
Støttedokumenter
1.   Eksportører skal, uanset om de er registrerede eller ej, opfylde følgende forpligtelser:
a)
de skal opretholde passende handelsmæssige regnskaber over produktion og forsyning af varer, der kan opnå præferencebehandling
b)
de skal opbevare enhver form for dokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen
c)
de skal opbevare enhver form for tolddokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen
d)
de skal i mindst tre år fra udgangen af det år, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret, opbevare fortegnelser over:
i)
de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget, og
ii)
deres materialer med og uden oprindelsesstatus samt produktions- og lagerregnskaber.
2.   De fortegnelser, der er anført i stk. 1, litra d), kan være elektroniske, men skal gøre det muligt at spore de materialer, der er anvendt til fremstillingen af de eksporterede produkter, og bekræfte deres oprindelsesstatus.
3.   De i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede forpligtelser gælder også for leverandører, der forsyner eksportører med leverandørerklæring, jf. dette bilags artikel 27.
Artikel 26
Udtalelse om oprindelse og oplysninger med henblik på kumulation
1.   Eksportøren udfærdiger en udtalelse om oprindelse ved eksport af de produkter, som udtalelsen vedrører, hvis de pågældende varer kan anses for at have oprindelse i OLT'et.
2.   Uanset stk. 1 kan der undtagelsesvis udfærdiges en udtalelse om oprindelse efter eksporten (efterfølgende udtalelse) på betingelse af, at den forelægges i den medlemsstat, hvor varerne er angivet til overgang til fri omsætning, senest to år efter eksporten.
3.   Eksportøren skal forsyne sin kunde i EU med udtalelsen om oprindelse, som skal indeholde de oplysninger, der er angivet i tillæg IV. En udtalelse om oprindelse skal udfærdiges på enten engelsk eller fransk.
Den kan udfærdiges på ethvert handelsdokument, som gør det muligt at identificere den pågældende eksportør og de pågældende varer.
4.   Med henblik på dette bilags artikel 2, stk. 2, eller på bilateral kumulation efter dette bilags artikel 7 gælder følgende:
a)
dokumentation for, at materialer, der kommer fra et andet OLT eller fra EU, har oprindelsesstatus, udformes som en udtalelse om oprindelse i henhold til dette bilag og gives til eksportøren af leverandøren i det OLT eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom
b)
dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning i et andet OLT eller i EU, udformes som en leverandørerklæring i overensstemmelse med dette bilags artikel 27 og gives til eksportøren af leverandøren i det OLT eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom.
I tilfælde, hvor første afsnit finder anvendelse, skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, alt efter tilfældet indeholde angivelsen »EU cumulation«, »OCT cumulation« eller »cumul UE«, »cumul PTOM«.
5.   Med henblik på kumulation med en ØPA-stat efter dette bilags artikel 8 gælder følgende:
a)
dokumentation for at materialer, der kommer fra en ØPA-stat, har oprindelsesstatus, udformes som et oprindelsesbevis udstedt eller udfærdiget i overensstemmelse med ØPA'en mellem EU og den pågældende ØPA-stat og gives til eksportøren af leverandøren i den ØPA-stat, hvorfra materialerne kom
b)
dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning i ØPA-staten udformes som en leverandørerklæring i overensstemmelse med dette bilags artikel 27 og gives til eksportøren af leverandøren i den ØPA-stat eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom.
I tilfælde, hvor første afsnit finder anvendelse, skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »cumulation with EPA country [landets navn]« eller »cumul avec le pays APE [landets navn]«.
6.   Med henblik på kumulation med andre lande, der er omfattet af told- og kvotefri adgang til EU's marked under GSP efter dette bilags artikel 9, godtgøres dokumentationen for oprindelsesstatus ved de beviser for oprindelse, der er fastlagt i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, og gives til eksportøren af leverandøren i det præferenceberettigede land, hvorfra materialerne kom.
I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »cumulation with EPA country [landets navn]« eller »cumul avec le pays APE [landets navn]«.
7.   Med henblik på udvidet akkumulation efter dette bilags artikel 10 udformes dokumentation for, at materialer, der kommer fra en stat, som EU har indgået en frihandelsaftale med, har oprindelsesstatus, som et oprindelsesbevis udstedt eller udfærdiget i overensstemmelse med den pågældende frihandelsaftale og gives til eksportøren af leverandøren i det land, hvorfra materialerne kom.
I tilfælde, hvor første afsnit finder anvendelse, skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »extended cumulation with country [landets navn]« eller »cumul étendu avec le pays [landets navn]«.
Artikel 27
Leverandørerklæring
1.   I forbindelse med dette bilags artikel 26, stk. 4, første afsnit, litra b), og artikel 26, stk. 5, første afsnit, litra b), skal leverandøren for hver sending materialer udfærdige en særskilt leverandørerklæring på fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til fakturaen eller på en følgeseddel eller i et andet handelsdokument vedrørende sendingen, som beskriver de pågældende materialer tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Et standardeksemplar af leverandørerklæringen er fastsat i tillæg V.
2.   Leverer en leverandør på regelmæssig basis en bestemt kunde varer, hvis status for så vidt angår reglerne om præferenceoprindelse forventes at forblive den samme for betydelige perioder, kan han for efterfølgende leveringer af disse varer fremlægge en enkelt erklæring (»langtids-leverandørerklæring«), såfremt de forhold eller omstændigheder, der ligger til grund for erklæringen, forbliver uændrede.
En langtids-leverandørerklæring kan udstedes for en periode på op til et år regnet fra datoen for udstedelsen af erklæringen. En langtids-leverandørerklæring kan udstedes med tilbagevirkende kraft. I sådanne tilfælde kan dens gyldighedsperiode ikke overstige en periode på et år at regne fra ikrafttrædelsesdatoen. Gyldighedsperioden skal være anført i langtids-leverandørerklæringen.
Toldmyndighederne kan tilbagekalde en langtids-leverandørerklæring, hvis omstændighederne forandrer sig, eller hvis der er blevet fremlagt upræcise eller forkerte oplysninger.
Leverandøren underretter straks kunden, når langtids-leverandørerklæringen ikke længere er gyldig i forhold til de varer, der leveres.
3.   Leverandørerklæringen kan udfærdiges på en fortrykt formular.
4.   Leverandørerklæringen skal underskrives i hånden. Når fakturaen og leverandørerklæringen imidlertid udstedes elektronisk, behøver leverandørerklæringen ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den ansvarlige medarbejder i leverandørvirksomheden på tilfredsstillende vis identificeres over for toldmyndighederne i det land eller territorium, hvor leverandørerklæringen er udstedt. Sådanne toldmyndigheder kan fastsætte betingelser for anvendelsen af dette stykke.
Artikel 28
Bevis for oprindelse
1.   Der udfærdiges en udtalelse om oprindelse for hver sending.
2.   En udtalelse om oprindelse er gyldig i 12 måneder fra den dato, eksportøren udfærdigede den.
3.   En enkelt udtalelse om oprindelse kan omfatte flere sendinger, hvis varerne opfylder følgende betingelser:
a)
produkterne er i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system
b)
de henhører under afsnit XVI eller XVII eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system, og
c)
det er hensigten, at de skal importeres i form af delforsendelser.
Afdeling 3
Procedurer ved overgang til fri omsætning i Unionen
Artikel 29
Indgivelse af oprindelsesbevis
1.   I toldangivelsen til overgang til fri omsætning skal der henvises til udtalelsen om oprindelse. Udtalelsen om oprindelse skal holdes til rådighed for toldmyndighederne, som kan kræve, at den forelægges til brug for kontrol af angivelsen. Disse myndigheder kan også forlange en oversættelse af udtalelsen til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den berørte medlemsstat.
2.   I de tilfælde hvor klarereren anmoder om anvendelse af de fordele, der følger af denne afgørelse, uden at være i besiddelse af en udtalelse om oprindelse på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne godtager angivelsen til overgang til fri omsætning, anses angivelsen for at være en forenklet angivelse i henhold til artikel 166, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (3) og behandles i overensstemmelse hermed.
3.   Før varer angives til overgang til fri omsætning, påser klarereren, at varerne opfylder dette bilag, navnlig ved:
a)
i den i dette bilags artikel 40, stk. 3 og 4, omhandlede database at kontrollere, at eksportøren er registreret til at udfærdige udtalelser om oprindelse, medmindre den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR, og
b)
at kontrollere at udtalelsen om oprindelse er udfærdiget i overensstemmelse med tillæg IV.
Artikel 30
Undtagelse fra bevis for oprindelse
1.   Følgende produkter er undtaget fra forpligtelsen til at udfærdige og fremlægge en udtalelse om oprindelse:
a)
produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 500 EUR
b)
produkter, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 1 200 EUR.
2.   De produkter, der er omhandlet i stk. 1, skal opfylde følgende betingelser:
a)
de må ikke indgå i import af erhvervsmæssig karakter
b)
de er angivet som produkter, der opfylder betingelserne for at være omfattet af denne afgørelse, og
c)
der må ikke være nogen tvivl om den i litra b) omhandlede angivelses rigtighed.
3.   I forbindelse med stk. 2, litra a), anses import ikke for at være import af erhvervsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
a)
der er tale om lejlighedsvis import
b)
importerne består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie
c)
det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke sker i erhvervsmæssigt øjemed.
Artikel 31
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.   Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i en udtalelse om oprindelse og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import, medfører dette ikke i sig selv, at en udtalelse om oprindelse er ugyldig, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de pågældende produkter.
2.   Åbenlyse formelle fejl såsom skrivefejl på en udtalelse om oprindelse fører ikke til en afvisning af det pågældende dokument, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 32
Oprindelsesbevisets gyldighed
Udtalelser om oprindelse, som fremlægges for importlandets toldmyndigheder efter udløbet af den i dette bilags artikel 28, stk. 2, nævnte gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan importlandets toldmyndigheder godtage udtalelser om oprindelse, når produkterne er blevet frembudt for toldvæsenet inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 33
Procedure for import i form af delforsendelser
1.   Den i dette bilags artikel 28, stk. 3, omhandlede procedure gælder i en periode, som fastlægges af medlemsstaternes toldmyndigheder.
2.   De toldmyndigheder i importmedlemsstaterne, som overvåger de successive overgange til fri omsætning, kontrollerer, at de successive sendinger udgør en del af de demonterede eller ikkemonterede produkter, for hvilke udtalelsen om oprindelse er udfærdiget.
Artikel 34
Kontrol af udtalelser om oprindelse
1.   Toldmyndighederne kan i de tilfælde, hvor de nærer tvivl om produkternes oprindelsesstatus, anmode klarereren om inden for en rimelig frist, som de fastsætter, at forelægge al tilgængelig dokumentation med henblik på at kontrollere, om den anførte oprindelse på angivelsen er korrekt, eller om betingelserne i dette bilags artikel 18 er overholdt.
2.   Toldmyndighederne kan suspendere anvendelsen af toldpræferenceforanstaltningen, så længe den i dette bilags artikel 43 fastlagte kontrolprocedure varer, når:
a)
de oplysninger, klarereren forelægger, ikke er tilstrækkelige til at bekræfte produkternes oprindelsesstatus eller opfyldelsen af betingelserne i dette bilags artikel 17, stk. 2, eller artikel 18
b)
klarereren ikke svarer inden for den frist, der er givet til at forelægge de i denne artikels stk. 1 omhandlede oplysninger.
3.   Indtil de oplysninger, som klarereren er blevet anmodet om at forelægge, jf. stk. 1, eller resultaterne af verifikationsproceduren, jf. stk. 2, foreligger, skal toldmyndighederne tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
Artikel 35
Afslag på anmodning om præferencebehandling
1.   Importmedlemsstatens toldmyndigheder afslår, uden at de er forpligtet til at anmode om yderligere dokumentation eller sende en anmodning om kontrol til OLT'et, at give adgang til fordelene ved denne afgørelse, når:
a)
varerne ikke er de samme som dem, der er anført i udtalelsen om oprindelse
b)
klarereren ikke forelægger en udtalelse om oprindelse for de pågældende produkter, når en sådan erklæring kræves
c)
den udtalelse om oprindelse, som klarereren er i besiddelse af, ikke er udfærdiget af en eksportør, som er registreret i OLT'et, jf. dog dette bilags artikel 21, litra b), og artikel 30, stk. 1
d)
udtalelsen om oprindelse ikke er udfærdiget i overensstemmelse med tillæg IV, eller
e)
betingelserne i dette bilags artikel 18 ikke er opfyldt.
2.   Importmedlemsstatens toldmyndigheder afslår at give adgang til fordelene ved denne afgørelse, efter at der er sendt en anmodning om kontrol i henhold til dette bilags artikel 43 til OLT'ernes kompetente myndigheder, når importmedlemsstatens toldmyndigheder:
a)
har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at eksportøren ikke havde ret til at udfærdige udtalelsen om oprindelse
b)
har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at de pågældende produkter ikke har oprindelse i OLT'et, eller at betingelserne i dette bilags artikel 17, stk. 2, ikke er opfyldt, eller
c)
har næret begrundet tvivl om, hvorvidt udtalelsen om oprindelse er gyldig, eller om, hvorvidt de af klarereren forelagte oplysninger om de pågældende produkters virkelige oprindelse er korrekte, da de anmodede om kontrol, og
i)
ikke har modtaget noget svar inden for den frist, der er tilladt i henhold til dette bilags artikel 43, eller
ii)
har modtaget et svar, som ikke udgør en tilfredsstillende besvarelse af de spørgsmål, der blev stillet i anmodningen.
AFSNIT V
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Afdeling 1
Generelle krav
Artikel 36
Almindelige principper
1.   For at sikre, at præferencerne anvendes korrekt, skal OLT'erne:
a)
etablere og opretholde de administrative strukturer og systemer, der er nødvendige for i det pågældende OLT at gennemføre og forvalte de bestemmelser og procedurer, som er fastlagt i dette bilag, herunder i givet fald de ordninger, der kræves for anvendelsen af kumulation
b)
gennem deres kompetente myndigheder samarbejde med Kommissionen og med medlemsstaternes toldmyndigheder.
2.   Det i denne artikels stk. 1, litra b), omhandlede samarbejde omfatter:
a)
ydelse af enhver form for nødvendig bistand, som Kommissionen anmoder om for at overvåge, om dette bilag gennemføres korrekt i det pågældende land, herunder kontrolbesøg på stedet, som foretages af Kommissionen eller af medlemsstaternes toldmyndigheder
b)
kontrol af produkters oprindelsesstatus og af overholdelsen af de øvrige betingelser, der er fastlagt i dette bilag, herunder kontrolbesøg på stedet, hvis Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder anmoder herom inden for rammerne af oprindelsesundersøgelser, jf. dog dette bilags artikel 34 og 35
c)
hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at dette bilag overtrædes, skal OLT'et på eget initiativ eller efter anmodning fra Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan deltage i disse undersøgelser.
3.   OLT'erne giver Kommissionen et formelt tilsagn om, at de vil overholde kravene i stk. 1.
Artikel 37
Offentliggørelseskrav og overholdelse
1.   Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) listen over OLT'er og den dato, fra hvilken de anses for at have opfyldt betingelserne i dette bilags artikel 39. Kommissionen ajourfører nævnte liste, når et nyt OLT opfylder samme betingelser.
2.   Produkter med oprindelsesstatus i et OLT er ved overgang til fri omsætning i Unionen kun omfattet af toldpræferencerne, hvis de er eksporteret på eller efter den dato, der er angivet i den i stk. 1 omhandlede liste.
3.   Et OLT anses for at overholde dette bilags artikel 36 og 39 på den dato, hvor det har:
a)
indgivet den i dette bilags artikel 39, stk. 1, omhandlede meddelelse og
b)
tilkendegivet, at det påtager sig den forpligtelse, der er omhandlet i dette bilags artikel 36, stk. 3.
Artikel 38
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling af produkter.
Afdeling 2
Metoder for administrativt samarbejde, som gælder for REX-systemet
Artikel 39
Meddelelse af navne og adresser på OLT'ernes kompetente myndigheder
1.   OLT'erne skal meddele Kommissionen navnene og adresserne på de myndigheder på deres territorium, som er:
a)
en del af de statslige myndigheder i det pågældende land og beføjet til at yde bistand til Kommissionen og medlemsstaternes toldmyndigheder gennem det administrative samarbejde, der er omhandlet i dette afsnit
b)
en del af de statslige myndigheder i det pågældende land eller handler under regeringens myndighed, og som har beføjelse til at registrere eksportører og til at fjerne dem fra fortegnelsen over registrerede eksportører.
2.   OLT'erne skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der skal meddeles efter stk. 1 og 2.
3.   Kommissionen fremsender de nævnte oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder.
Artikel 40
Adgangsrettigheder til og offentliggørelse af oplysninger fra REX-systemet
1.   Kommissionen skal have adgang til at konsultere alle oplysninger.
2.   De kompetente myndigheder i OLT'et skal have adgang til at konsultere oplysninger vedrørende de eksportører, som de har registreret.
Kommissionen stiller sikker adgang til REX-systemet til rådighed for de kompetente myndigheder i OLT'erne.
3.   Kommissionen gør følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden:
a)
den registrerede eksportørs nummer
b)
datoen for registreringen af den registrerede eksportør
c)
registreringens gyldighedsdato
d)
hvis det er relevant, datoen for tilbagetrækning af registreringen.
4.   Kommissionen gør følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden, såfremt eksportøren har givet sit samtykke hertil ved at underskrive rubrik 6 i skemaet i tillæg III:
a)
navnet på den registrerede eksportør, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III
b)
adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III
c)
kontaktoplysninger som angivet i rubrik 1 og 2 i formularen i tillæg III
d)
vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler, som angivet i rubrik 4 i formularen i tillæg III
e)
identifikationsnummeret for erhvervsdrivende (TIN) for den registrerede eksportør som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III
f)
hvorvidt den registrerede eksportør er erhvervsdrivende eller producent som angivet i rubrik 3 i formularen i tillæg III.
Registrering af eksportøren må ikke nægtes på grundlag af dennes afvisning af at underskrive rubrik 6.
Artikel 41
Beskyttelse af data i REX-systemet
1.   De oplysninger, som OLT'ernes kompetente myndigheder har registreret i REX-systemet behandles alene med henblik på dette bilag.
2.   Registrerede eksportører skal gøres bekendt med de oplysninger, der er fastlagt i artikel 14-16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (4) eller artikel 12-14 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (5), alt efter hvad der er relevant.
Registrerede eksportører skal gøres bekendt med de i første afsnit omhandlede oplysninger via en meddelelse, som vedlægges ansøgningen om at blive registreret eksportør, jf. tillæg III til dette bilag.
3.   Hver kompetent myndighed i et OLT, som har indført oplysninger i REX-systemet, betragtes som registeransvarlig, hvad angår behandlingen af disse oplysninger.
Med henblik på at sikre, at den registrerede eksportørs rettigheder respekteres, betragtes Kommissionen som fælles registeransvarlig med hensyn til behandling af alle oplysninger.
4.   Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til behandlingen af de i tillæg III til dette bilag opførte oplysninger, som lagres i REX-systemet og behandles i nationale systemer, udøves i henhold til forordning (EU) 2016/679.
5.   De medlemsstater, som kopierer de oplysninger, de har adgang til i REX-systemet, til deres nationale systemer, holder disse kopierede oplysninger ajour.
6.   Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til Kommissionens behandling af deres registreringsoplysninger udøves i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725.
7.   Enhver anmodning fra en registreret eksportør om at udøve retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering af oplysninger i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 indgives og behandles af den registeransvarlige.
Såfremt en registreret eksportør har indgivet en sådan anmodning til Kommissionen uden at have forsøgt at udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, fremsender Kommissionen anmodningen til den, der er registeransvarlig for den registrerede eksportørs oplysninger.
Hvis den registrerede eksportør ikke kan udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.
8.   Medlemsstaternes tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse, der hver især handler inden for rammerne af deres respektive beføjelser, skal, alt efter behov:
a)
samarbejde og sørge for et koordineret tilsyn med registreringsoplysningerne
b)
udveksle relevante oplysninger
c)
bistå hinanden med at gennemføre revision og inspektioner
d)
undersøge vanskeligheder med fortolkningen eller anvendelsen af dette bilag
e)
undersøge problemer med udøvelsen af uafhængigt tilsyn eller i forbindelse med udøvelsen af den registreredes rettigheder
f)
udarbejde harmoniserede forslag til fælles løsninger på eventuelle problemer og
g)
fremme bevidstheden om databeskyttelsesrettigheder.
Artikel 42
Oprindelseskontrol
1.   For at sikre, at reglerne vedrørende produkters oprindelsesstatus overholdes, foretager OLT'ets kompetente myndigheder:
a)
verifikation af produkters oprindelsesstatus efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder
b)
på eget initiativ regelmæssig kontrol af eksportører.
2.   De i stk. 1, litra b), omhandlede kontroller skal sikre, at eksportørerne fortsat opfylder deres forpligtelser. De gennemføres med intervaller, som fastlægges på grundlag af passende risikoanalysekriterier. Med henblik herpå kræver OLT'ernes kompetente myndigheder, at eksportørerne forelægger kopier af eller en liste over de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget.
3.   OLT'ernes kompetente myndigheder er berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber og i givet fald regnskaberne hos de producenter, der leverer varer til eksportøren, også i disses lokaler, eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
Artikel 43
Anmodning om kontrol af udtalelser om oprindelse
1.   Efterfølgende kontrol af udtalelser om oprindelse foretages ved stikprøver, og i øvrigt når medlemsstaternes toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af andre betingelser i dette bilag.
I de tilfælde, hvor en medlemsstats toldmyndigheder anmoder om samarbejde med et OLT's kompetente myndigheder med henblik på at kontrollere gyldigheden af udtalelser om oprindelse, produkters oprindelsesstatus eller begge dele, anfører de i givet fald i deres anmodning årsagerne til, at de nærer begrundet tvivl om gyldigheden af udtalelsen om oprindelse eller produkternes oprindelsesstatus.
Til støtte for anmodningen om kontrol kan der fremsendes en kopi af udtalelsen om oprindelse og alle yderligere oplysninger eller dokumenter, som tyder på, at oplysningerne i den pågældende udtalelse er ukorrekte.
Den anmodende medlemsstat fastsætter for meddelelsen af resultaterne af kontrollen en første frist på seks måneder, som løber fra datoen for anmodningen om kontrol.
2.   Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 1 anførte frist, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de kompetente myndigheder i det pågældende OLT. I denne henvendelse fastlægges der en yderligere frist på højst seks måneder.
Artikel 44
Kontrol af leverandørerklæringer
1.   Kontrol af leverandørerklæringer som omhandlet i dette bilags artikel 27 kan foretages ved stikprøver og i øvrigt, når importlandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller om rigtigheden eller fuldstændigheden af oplysningerne om de pågældende materialers faktiske oprindelse.
2.   De toldmyndigheder, til hvilke en leverandørerklæring indgives, kan anmode toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er fremsat, om at udstede en oplysningsformular, der er fastsat et standardeksemplar af i tillæg VI. Alternativt kan de toldmyndigheder, til hvem der indgives leverandørerklæring, anmode eksportøren om at forelægge en oplysningsformular, som er udstedt af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen blev udfærdiget.
Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i mindst tre år af det toldsted, der har udstedt den.
3.   Toldmyndighederne i importstaten underrettes om resultatet af kontrollen så hurtigt som muligt. Det skal klart fremgå af svaret, om erklæringen vedrørende varernes status er korrekt.
4.   Af kontrolhensyn skal leverandørerne i mindst tre år opbevare et eksemplar af det dokument, der indeholder erklæringen, samt alt nødvendigt bevismateriale, som viser materialernes reelle status.
5.   Toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget, har ret til at anmode om ethvert bevis eller til at udføre enhver kontrol, som de anser for passende, for at kontrollere rigtigheden af leverandørerklæringen.
6.   Enhver udtalelse om oprindelse, som er udfærdiget på grundlag af en urigtig leverandørerklæring, betragtes som ugyldigt.
Artikel 45
Andre bestemmelser
1.   Denne afdeling og afdeling 2 i afsnit IV finder tilsvarende anvendelse på:
a)
eksport fra Unionen til et OLT med henblik på bilateral kumulation efter dette bilags artikel 7
b)
eksport fra et OLT til et andet OLT med henblik på OLT-kumulation efter dette bilags artikel 2, stk. 2
c)
eksport fra Unionen til et OLT, når dette OLT ensidigt indrømmer et produkt med oprindelse i Unionen præferencetoldbehandling i overensstemmelse med dette bilag.
2.   Et OLT kan også fastsætte, at REX-systemet omhandlet i dette bilags artikel 22, 23, 24, 39, 40 og 41 skal anvendes, således at det pågældende OLT kan indrømme præferencetoldbehandling til produkter med oprindelse i et andet OLT på grundlag af udtalelser om oprindelse, der er udfærdiget af eksportører, som er registreret i dette andet OLT.
3.   I de i denne artikels stk. 1, litra a) og c), nævnte tilfælde registreres eksportører i Unionen i overensstemmelse med artikel 68 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.
AFSNIT VI
CEUTA OG MELILLA
Artikel 46
Ceuta og Melilla
1.   Bestemmelserne i dette bilag om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser finder tilsvarende anvendelse på produkter, der udføres fra et OLT til Ceuta og Melilla, og for produkter, der udføres fra Ceuta og Melilla til et OLT med henblik på bilateral kumulation.
2.   Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område.
3.   De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af dette bilag i Ceuta og Melilla.
AFSNIT VII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 47
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 285 i forordning (EU) nr. 952/2013. Dette udvalg er et udvalg i betydningen i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
3.   Når udvalgets udtalelse indhentes efter en skriftlig procedure med henvisning til dette stykke, afsluttes proceduren uden noget resultat, hvis formanden for udvalget træffer beslutning herom.
Tillæg I
Indledende bestemmelser og liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som giver oprindelsesstatus
Indledende bestemmelser
Bestemmelse 1 — Generel indledning
I dette tillæg fastlægges de betingelser, jf. dette bilags artikel 4, der skal opfyldes, for at produkter kan anses for at have oprindelse i det pågældende OLT. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
a)
ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides
b)
ved bearbejdningen eller forarbejdningen ændres de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i forhold til de anvendte materialers henholdsvis 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition
c)
der foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning
d)
der foretages bearbejdning eller forarbejdning af visse fuldt ud fremstillede materialer.
Bestemmelse 2 — Listens struktur
2.1.
I kolonne 1 og 2 beskrives det fremstillede produkt. Af kolonne 1 fremgår kapitlets nummer, den 4-cifrede position eller den 6-cifrede underposition alt efter, hvad der er relevant. Kolonne 2 indeholder de varebeskrivelser, der anvendes i det harmoniserede system for de pågældende positioner eller kapitler. For hver enkelt angivelse i kolonne 1 og 2, jf. bestemmelse 2.4, er der i kolonne 3 fastlagt en eller flere regler (»kvalificerende behandlinger«). Disse kvalificerende behandlinger vedrører kun materialer uden oprindelsesstatus. Når der i nogle tilfælde står »ex« før angivelsen i kolonne 1, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.
2.2.
Når flere positioner eller underpositioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner eller underpositioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3.
Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.
2.4.
Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet »eller«, kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Bestemmelse 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
3.1.
Bestemmelserne i dette bilags artikel 4, stk. 2, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i OLT'et eller i EU.
3.2.
Ifølge dette bilags artikel 5 skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er omhandlet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Med forbehold af dette bilags artikel 5 udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3.
Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan der, jf. dog bestemmelse 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer henhørende under samme varebeskrivelse og position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Dog forstås udtrykket »Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under position …« eller »Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under samme position som produktet« således, at der kan anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position, undtagen materialer med samme beskrivelse som produktet i kolonne 2 i listen.
3.4.
Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.
3.5.
Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer reglen ikke, at der også anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
Bestemmelse 4 — Almindelige bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
4.1.
Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10 og 12 og pos. 2401, som er dyrket eller høstet på et OLT's territorium, behandles som varer med oprindelse på det pågældende OLT's territorium, også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter, som er indført fra et andet land.
4.2.
I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (saccharose) og 1702 (f.eks. fructose, glucose, lactose, maltose, isoglucose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Bestemmelse 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilvarer
5.1.
»Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
5.2.
»Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under position 0503, natursilke henhørende under position 5002 og 5003, uld og fine eller grove dyrehår henhørende under position 5101 til 5105, bomuld henhørende under position 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under position 5301 til 5305.
5.3.
»Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller garner eller papirfibre eller papirgarn.
5.4.
»Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under position 5501 til 5507.
Bestemmelse 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
6.1.
Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bestemmelse, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer. (Se også bestemmelse 6.3 og 6.4).
6.2.
Den i bestemmelse 6.1 nævnte tolerancemargen må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
—
silke
—
uld
—
grove dyrehår
—
fine dyrehår
—
hestehår
—
bomuld
—
materialer til papirfremstilling og papir
—
hør
—
hamp
—
jute og andre bastfibre
—
sisal og andre agavefibre
—
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
—
endeløse syntetiske fibre
—
endeløse regenererede fibre
—
strømførende fibre
—
korte syntetiske fibre af polypropylen
—
korte syntetiske fibre af polyester
—
korte syntetiske fibre af polyamid
—
korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
—
korte syntetiske fibre af polyimid
—
korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
—
korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)
—
korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
—
andre korte syntetiske fibre
—
korte regenererede fibre af viskose
—
andre korte regenererede fibre
—
garn af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
—
garn af polyuretan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
—
produkter henhørende under position 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
—
andre produkter henhørende under position 5605
—
glasfibre
—
metalfibre.
Eksempel:
Garn henhørende under position 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under position 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under position 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under position 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under position 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under position 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under position 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under position 5205 og bomuldsstof henhørende under position 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under position 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under position 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.
6.3.
For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
6.4.
For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.
Bestemmelse 7 — Andre tolerancer for visse tekstilvarer
7.1.
For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne bestemmelse, kan tekstilmaterialer, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
7.2.
Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog bestemmelse 7.3.
Eksempel:
Hedder det f.eks. i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. bukser, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.
7.3.
Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Bestemmelse 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
8.1.
Som »specifikke processer« (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner(1)
c)
krakning
d)
reformering
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid neutralisering med alkalier; blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisering
h)
alkylering
i)
isomerisering.
8.2.
Som »specifikke processer« (position 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner (6)
c)
krakning
d)
reformering
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid neutralisering med alkalier; blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisering
h)
alkylering
i)
isomerisering
j)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
k)
kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
l)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing: f.eks. affarvning) med henblik på forbedring især af farven eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces
m)
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
n)
kun for tunge olier (undtagen gasolier og brændselsolier) henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
o)
kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
8.3.
For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
Liste over produkter og bearbejdninger eller forarbejdninger, som giver oprindelsesstatus
HS-position
Beskrivelse af produktet
Kvalificerende behandling (bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus)
(1)
(2)
(3)
Kapitel 1
Levende dyr
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 2
Kød og spiselige slagtebiprodukter
Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i produkter henhørende under dette kapitel er fuldt ud fremstillet
ex kapitel 3
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, undtagen:
Alle fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er fuldt ud fremstillet
0304
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
0305
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
ex 0306
Krebsdyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, dampkogte eller kogt i vand, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af bløddyr, egnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
ex 0307
Bløddyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af bløddyr, egnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 4
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet; og
—
vægten af det anvendte sukker  (7) ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt
ex kapitel 5
Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 0511 91
Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige
Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet
Kapitel 6
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 6 er fuldt ud fremstillet
Kapitel 7
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet
Kapitel 8
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet, og
—
vægten af det anvendte sukker  (7) ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt
Kapitel 9
Kaffe, te, maté og krydderier
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 10
Korn
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet
ex kapitel 11
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11, pos. 0701  og 2303  og underpos. 0710 10 , er fuldt ud fremstillet
ex 1106
Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713
Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708
Kapitel 12
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 13
Schellak og lign.; gummier, harpikser og andre plantesafter og planteekstrakter
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af det anvendte sukker  (7) ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt
Kapitel 14
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling på basis af alle materialer
ex kapitel 15
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet
1501  til 1504
Fedt af svin, fjerkræ, hornkvæg, får eller geder, fisk osv.
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
1505 , 1506  og 1520
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin). Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede. Rå glycerol; glycerolvand og glycerollud
Fremstilling på basis af alle materialer
1509  og 1510
Olivenolie samt fraktioner deraf
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet
1516  og 1517
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 16
Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen kød og spiselige slagtebiprodukter, der henhører under kapitel 2, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af kød og spiselige slagtebiprodukter henhørende under kapitel 2, og
—
ved hvilken alle materialer henhørende under kapitel 3 og materialer henhørende under kapitel 16 hidrørende fra anvendte fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet
ex kapitel 17
Sukker og sukkervarer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose og glukose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under pos. 1101 -1108 , 1701  og 1703  ikke overstiger 30 % af vægten af det færdige produkt
1704
Sukkervarer (herunder hvid chokolade) uden indhold af kakao
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
Kapitel 18
Kakao og tilberedte produkter deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
Kapitel 19
Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:
—
vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 16 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og
—
vægten af anvendte materialer henhørende under position 1006  og 1101 -1108  ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
ex kapitel 20
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker  (7) ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt
2002  og 2003
Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 21
Diverse produkter fra fødevareindustrien; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
Kapitel 22
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og position 2207  og 2208 , ved hvilken:
—
alle anvendte materialer henhørende under underpos. 0806 10 , 2009 61  og 2009 69  er fuldt ud fremstillet
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
ex kapitel 23
Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex 2302 
ex 2303
Restprodukter fra stivelsesfremstilling
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt
2309
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet, og
—
vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 10 og 11 og position 2302  og 2303  ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den individuelle vægt af sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og
—
den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker  (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt
ex kapitel 24
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 24 ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer henhørende under kapitel 24
2401
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald
Al tobak, rå eller ufabrikeret, og alt tobaksaffald henhørende under kapitel 24 er fuldt ud fremstillet
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 2403 , ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , ikke overstiger 50 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401
ex kapitel 25
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 2519
Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, og magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må der anvendes naturligt magnesiumcarbonat (magnesit)
Kapitel 26
Malme, slagger og aske
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex kapitel 27
Mineralske olier og produkter af deres destillering; bituminøse materialer; mineralsk voks, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 2707
Olier, hvis indhold af aromatiske bestanddele – beregnet efter vægt – er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres mindst 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer  (8)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
2710
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer  (9)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
2711
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer  (9)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
2712
Vaselin; paraffinvoks, mikrovoks, slack wax, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer  (9)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
2713
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer  (8)
eller
Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 28
Uorganiske kemikalier; organiske eller uorganiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer eller af isotoper; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 29
Organiske kemikalier; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 2905
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under position 2905 . Dog må metalalkoholater henhørende under denne position anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
2905 43 ;
2905 44 ;
2905 45
Mannitol; D-glucitol (sorbitol); Glycerol
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet. Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 30
Farmaceutiske produkter
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 31
Gødningsstoffer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 32
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyre og derivater deraf; pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; blæk
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 33
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 34
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 3404
Syntetisk voks og tilberedt voks:
—
på basis af paraffin, jordolievoks, voks fra bituminøse mineraler, slack wax eller scale wax
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 35
Albuminstoffer; modificeret stivelse; lim; enzymer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 36
Eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 37
Fotografiske og kinematografiske artikler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 38
Diverse kemiske produkter; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
3824 60
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet og under underposition 2905 44 . Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 39
Plast og varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 3907
—
Copolymerer, fremstillet af polykarbonat og akrylonitril-butadienstyren (ABS)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik  (10)
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
—
Polyester
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af tetrabrompolycarbonat (bisphenol A)
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 40
Gummi og varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
4012
Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive eller hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi:
—
Regummierede dæk, massive og hule ringe, af gummi
Regummiering af brugte dæk
—
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under position 4011  og 4012 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 41
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
4101  til 4103
Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede; rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til kapitel 41; andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c), til kapitel 41
Fremstilling på basis af alle materialer
4104  til 4106
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte
Eftergarvning af garvede eller forgarvede huder og skind henhørende under underposition 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31  eller 4106 91 
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
4107 , 4112 , 4113
Læder, yderligere beredt efter garvning eller »crusting«
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under underposition 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32  og 4106 92  må dog kun anvendes, hvis der foretages en eftergarvning af de garvede eller »crust« huder og skind i tør tilstand
Kapitel 42
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme, undtagen fishgut
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 43
Pelsskind og kunstigt pelsskind; varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
4301
Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101 , 4102  eller 4103
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 4302
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
—
Til plader, kors og lignende
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
—
Andet
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
4303
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre produkter af pelsskind
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302
ex kapitel 44
Træ og varer deraf; trækul, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 4407
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm
Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4408
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4410  til ex 4413
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug
Ramme- og møbellister
ex 4415
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande af træ
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder
ex 4418
—
Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Lamelplader (celleplader) og -tagspån (»shingles« og »shakes«) må dog anvendes
—
Ramme- og møbellister
Ramme- og møbellister
ex 4421
Tændstikemner; træpløkker til fodtøj
Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, dog med undtagelse af trætråd, der henhører under pos. 4409
Kapitel 45
Kork og varer deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 46
Kurvemagerarbejder; og andre varer af flettematerialer; kurvemager-arbejder og andre varer af flettematerialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 47
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 48
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 49
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 50
Natursilke; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex 5003
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
5004  til ex 5006
Garn af natursilke eller affald af natursilke
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller snoning  (11)
5007
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
ex kapitel 51
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
5106  til 5110
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding  (11)
5111  til 5113
Vævede stoffer af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
ex kapitel 52
Bomuld; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
5204  til 5207
Garn og tråd af bomuld
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding  (11)
5208  til 5212
Vævet stof af bomuld
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
ex kapitel 53
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
5306  til 5308
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding  (11)
5309  til 5311
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
5401  til 5406
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre  (11)
5407  og 5408
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre:
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
5501  til 5507
Korte kemofibre
Ekstrudering af kemofibre
5508  til 5511
Garn og sytråd af korte kemofibre
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding  (11)
5512  til 5516
Vævet stof af garn af korte kemofibre
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
ex kapitel 56
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf; undtagen:
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre
eller
Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning  (11)
5602
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
—
Nålefilt
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof
Dog kan:
—
endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
—
fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503  eller 5506  eller
—
bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501
forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex,
anvendes, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre  (11)
—
Andet
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof
eller
Fremstilling af stof alene i tilfælde af anden filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre  (11)
5603
Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret
Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning
5604
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende henhørende under pos. 5404  eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:
—
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk
—
Andet
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre  (11)
5605
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende henhørende under pos. 5404  eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre  (11)
5606
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405  (bortset fra garn henhørende under pos. 5605  og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«); chenillegarn
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre
eller
Spinding ledsaget af velourisering
eller
Velourisering ledsaget af farvning  (11)
Kapitel 57
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Fremstilling på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn
eller
Flocking ledsaget af farvning eller af trykning
eller
Tuftning ledsaget af farvning eller af trykning
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning  (11)
Dog kan:
—
endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402
—
fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503  eller 5506  eller
—
bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501
anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævet stof af jute kan anvendes som bundstof
ex kapitel 58
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier; undtagen:
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning
eller
Flocking ledsaget af farvning eller af trykning
eller
Garnfarvning ledsaget af vævning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
5805
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
5810
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
5901
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier mv.; kalkerlærred; etuier mv.; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art, der anvendes til fremstilling af hatte
Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning
eller
Flocking, ledsaget af farvning eller trykning
5902
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:
—
Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer
Vævning
—
Andet
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning
5903
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5904
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning  (11)
5905
Vægbeklædning af tekstilmaterialer:
—
Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
—
Andet
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)
5906
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :
—
Trikotagestoffer
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning
eller
Strikning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning  (11)
—
Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning
—
Andet
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning
5907
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning
eller
Flocking ledsaget af farvning eller af trykning
eller
Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5908
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede:
—
Glødenet og glødestrømper, imprægnerede
Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil
—
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
5909  til 5911
Tekstilvarer til teknisk brug:
—
Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911
Vævning
—
Vævet stof, af den art der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
Der må kun anvendes følgende fibre:
- -
kokosgarn
- -
garn af polytetrafluorethylen  (12)
- -
garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks
- -
garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre
- -
monofilament af polytetrafluorethylen  (12)
- -
garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterephthalamid)
- -
garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med akrylgarn  (12)
- -
monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4-cyclohexandiethanol og isoftalsyre
—
Andet
Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ledsaget af vævning  (11)
eller
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning
Kapitel 60
Trikotagestoffer
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning
eller
Strikning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning
eller
Flocking ledsaget af farvning eller af trykning
eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning
eller
Snoning eller teksturering ledsaget af strikning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 61
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:
—
Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
Strikning og konfektion (herunder tilskæring)  (11)  (13)
—
Andet
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)
eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)  (11)
ex kapitel 62
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage; undtagen:
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)  (13)
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209  og ex 6211
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik  (13)
ex 6210  og ex 6216
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)  (13)
ex 6212
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, af trikotage
- Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
Strikning og konfektion (herunder tilskæring)  (11)  (13)
- Andet
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)
eller
Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)  (11)
6213  og 6214
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lign.:
—
Broderivarer
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik  (13)
eller
Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)  (13)
—
Andet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Trykning foretaget konfektion ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik  (11)  (13)
6217
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 :
—
Broderivarer
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik  (13)
—
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
eller
Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)  (13)
—
For til kraver og manchetter, tilskårne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
—
Andet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)  (13)
ex kapitel 63
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
6301  til 6304
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr:
—
Af filt, af fiberdug
Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af ikke-vævningsprocesser, herunder gennemstikning og konfektion (herunder tilskæring)  (11)
—
I andre tilfælde
—
Broderivarer
Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)  (13)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik  (13)
—
Andet
Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
6305
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage:
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre ledsaget af vævning eller strikning og konfektion (herunder tilskæring)  (11)
6306
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:
—
Af ikke-vævede stoffer
Ekstrudering af kemofibre eller naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknik, herunder gennemstikning
—
Andet
Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)  (11)  (13)
eller
Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)
6307
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af det færdige produkts pris ab fabrik
6308
Sæt bestående af vævet stof samt garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
ex kapitel 64
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 65
Hovedbeklædning og dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 66
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 67
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex kapitel 68
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 6803
Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer
Fremstilling på basis af bearbejdet skifer
ex 6812
Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller på basis af asbest og magnesiumcarbonat
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 6814
Varer af glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer, på underlag af papir, pap eller andre materialer
Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder agglomereret eller rekonstitueret glimmer
Kapitel 69
Keramiske produkter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 70
Glas og glasvarer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
7006
Glas henhørende under pos. 7003 , 7004  eller 7005 , bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret
—
Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, af halvlederkvalitet ifølge standarderne fra SEMII  (14)
Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning henhørende under pos. 7006
—
Andet
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, hvis værdien af det ikke-slebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7013
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010  eller 7018
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, hvis værdien af det ikke-slebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, mundblæst, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 71
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
7106 , 7108  og 7110
Ædle metaller:
—
Ubearbejdede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 7106 , 7108  og 7110 
eller
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller henhørende under position 7106 , 7108  eller 7110 
eller
Fusion og/eller legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108  eller 7110 , indbyrdes eller med andre metalbaser
—
I form af halvfabrikata eller som pulver
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
ex 7107 , ex 7109  og ex 7111
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata
Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller
7115
Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
7117
Bijouterivarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 72
Jern og stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
7207
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  eller 7206
7208  til 7216
Fladvalsede produkter, stænger og profiler, af jern eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata henhørende under pos. 7206  eller 7207
7217
Tråd af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207
7218 91  og 7218 99
Halvfabrikata
Fremstilling på basis af materialer henhørende under position 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  eller underposition 7218 10
7219  til 7222
Fladvalsede produkter, stænger og profiler af rustfrit stål
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7218
7223
Tråd af rustfrit stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218
7224 90
Halvfabrikata
Fremstilling på basis af materialer henhørende under position 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205  eller underposition 7224 10
7225  til 7228
Fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata henhørende under pos. 7206 , 7207 , 7218  eller 7224
7229
Tråd af andet legeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224
ex kapitel 73
Varer af jern eller stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex 7301
Spunsvægjern
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206
7304 , 7305  og 7306
Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) eller stål
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220  eller 7224
ex 7307
Rørfittings af rustfrit stål
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
7308
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern eller stål; plader, stænger, profiler, rør og lign., af jern eller stål, forarbejdet til brug i konstruktioner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Svejsede profiler henhørende under pos. 7301  må dog ikke anvendes
ex 7315
Snekæder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under position 7315  ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 74
Kobber og varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 75
Nikkel og varer deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
ex kapitel 76
Aluminium og varer deraf, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
7601
Ubearbejdet aluminium
Fremstilling på basis af alle materialer
7607
Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og under pos. 7606
Kapitel 77
Reserveret til eventuel senere brug i det harmoniserede system
ex kapitel 78
Bly og varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
7801
Ubearbejdet bly:
—
Raffineret bly
Fremstilling på basis af alle materialer
—
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot henhørende under position 7802  må dog ikke anvendes
Kapitel 79
Zink og varer deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 80
Tin og varer deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Kapitel 81
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer
Fremstilling på basis af alle materialer
ex kapitel 82
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8206
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202  til 8205 , i sæt til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202  til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202  til 8205  må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
8211
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må knivblade og skafter af uædle metaller anvendes
8214
Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må skafter af uædle metaller anvendes
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må skafter af uædle metaller anvendes
ex kapitel 83
Diverse varer af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 8302
Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger og automatiske dørlukkere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 8302  må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
ex 8306
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 8306  må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex kapitel 84
Atomreaktorer; kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8401
Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8407
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8408
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8427
Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8482
Kugle- eller rullelejer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 85
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8501 , 8502
Elektriske motorer og generatorer; Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8513
Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (f.eks. tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8519
Lydoptagere eller lydgengivere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8521
Udstyr til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8523
Uindspillede medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, undtagen varer henhørende under kapitel 37
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8525
Radio- og fjernsynssendere, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og andre videokameraer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8526
Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8527
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8528
Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8535  til 8537
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8540 11  og 8540 12
Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8542 31  til 8542 33  og 8542 39
Monolitiske integrerede kredsløb
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
eller
Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i en ikke-part
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8545
Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8546
Elektriske isolatorer, uanset materialets art
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8547
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8548
Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 86
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 87
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
8711
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 88
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 8804
Rotochutes
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under position 8804 
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 89
Skibe, både og flydende materiel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 90
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater, medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
9002
Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
9033
Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 91
Ure og dele dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 92
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 93
Våben og ammunition; dele og tilbehør
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik
Kapitel 94
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex kapitel 95
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
ex 9506
Golfkøller og dele dertil:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller anvendes
ex kapitel 96
Diverse, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
eller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
9601  og 9602
Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning).
Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503 ) samt varer af uhærdet gelatine
Fremstilling på basis af alle materialer
9603
Koste, børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik
9605
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
9606
Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik
9613 20
Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning
Fremstilling, ved hvilken den samlede værdi af anvendte materialer henhørende under position 9613  ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9614
Piber (herunder pibehoveder), cigar- og cigaretrør, samt dele dertil:
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 97
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet
Tillæg II
ANSØGNING OM UNDTAGELSE
1.   HANDELSBETEGNELSE FOR DET FÆRDIGE PRODUKT
1.1   Tarifering (HS-kode)
2.   HANDELSBETEGNELSE FOR MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS
2.1   Tarifering (HS-kode)
3.   FORVENTET ÅRLIG EKSPORTMÆNGDE TIL EU (UDTRYKT I VÆGT, ANTAL VARER, METER ELLER ANDEN ENHED)
4.   DE FÆRDIGE PRODUKTERS VÆRDI
5.   VÆRDIEN AF MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS
6.   OPRINDELSE AF MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS
7.   GRUNDE TIL, AT DET FÆRDIGE PRODUKT IKKE KAN OPFYLDE OPRINDELSESREGLEN
8.   VARIGHED AF DEN UNDTAGELSE, DER ANMODES OM
Fra dd/mm/åååå til dd/mm/åååå
9.   LØSNINGER, DER PÅTÆNKES FOR I FREMTIDEN AT UNDGÅ, AT DET BLIVER NØDVENDIGT MED EN UNDTAGELSE
10.   OPLYSNINGER OM VIRKSOMHEDEN
Den pågældende virksomheds kapitalstruktur / Omfanget af foretagne eller forventede investeringer / Personale, som er ansat eller forventes at blive ansat
Tillæg III
Ansøgning om at blive registreret eksportør
med henblik på registrering af eksportører i OLT'erne inden for rammerne af de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union
1.
Eksportørens navn, fulde adresse og land, kontaktoplysninger, TIN
2.
Yderligere kontaktoplysninger, herunder telefon- og faxnummer samt eventuelt e-mailadresse (udfyldning ikke obligatorisk)
3.
Angiv, om hovedaktiviteten er produktion eller handel
4.
Vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner i det harmoniserede system (eller kapitler i de tilfælde, hvor handelsvarerne henhører under mere end tyve positioner i det harmoniserede system)
5.
Forpligtelse fra eksportørens side
Undertegnede:
—
erklærer, at ovenstående oplysninger er korrekte
—
bekræfter, at der ikke er nogen forudgående tilbagekaldt registrering; bekræfter i modsat fald, at der er blevet rettet op på de forhold, som førte til tilbagekaldelsen
—
forpligter sig til kun at udfærdige udtalelser om oprindelse for varer, som kan opnå præferencebehandling, og til at overholde de oprindelsesregler, der er angivet for de pågældende varer i dette bilag
—
forpligter sig til at opretholde passende handelsmæssige regnskaber over produktion/levering af varer, der kan opnå præferencebehandling, og opbevare dem i mindst tre år fra udløbet af det kalenderår, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget
—
forpligter sig til straks at underrette den kompetente myndighed om de ændringer der efterhånden måtte opstå i vedkommendes registreringsoplysninger efter tildelingen af det registrerede eksportørnummer
—
forpligter sig til at samarbejde med den kompetente myndighed
—
forpligter sig til at acceptere enhver kontrol af rigtigheden af de udtalelser om oprindelse, som undertegnede har udfærdiget, herunder kontrol af regnskaber og besøg aflagt i undertegnedes lokaler af Europa-Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder
—
forpligter sig til at anmode om, at hans registrering i systemet tilbagekaldes, hvis han ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere varer under denne afgørelse
—
forpligter sig til at anmode om, at hans registrering i systemet tilbagekaldes, hvis han ikke længere agter at eksportere varer under denne afgørelse.
____________________________________________________
Sted, dato, den bemyndigede underskrivers underskrift, navn og stillingsbetegnelse  (15)
6.
Eksportørens forudgående udtrykkelige og skriftlige godkendelse af offentliggørelsen af vedkommendes oplysninger på det offentlige websted
Undertegnede oplyses hermed om, at oplysningerne i denne erklæring kan blive videregivet til offentligheden via det offentlige websted. Undertegnede accepterer offentliggørelsen og videregivelsen af disse oplysninger på det offentlige websted. Undertegnede kan trække sin godkendelse af offentliggørelsen af disse oplysninger på det offentlige websted tilbage ved at sende en anmodning til de kompetente myndigheder, der har ansvaret for registreringen.
____________________________________________________
Sted, dato, den bemyndigede underskrivers underskrift, navn og stillingsbetegnelse  (15)
7.
Rubrik forbeholdt den kompetente myndighed
Ansøgeren er registreret under følgende nummer:
Registreringsnummer: ______________________________
Registreringsdato _______________________________
Dato for, hvornår registreringen bliver gyldig _____________________________
Underskrift og stempel  (15) _______________________________
Meddelelse om beskyttelse og behandling af personoplysninger i systemet
1.
Når Europa-Kommissionen behandler personoplysninger i denne ansøgning om at blive registreret eksportør, finder Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725  (16) anvendelse. Når de kompetente myndigheder i et OLT gennemfører Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679  (17), finder nævnte forordning anvendelse med hensyn til behandlingen af personoplysninger og med hensyn til den frie udveksling af sådanne personoplysninger, der er indeholdt i denne ansøgning om at blive registreret eksportør.
2.
Personoplysninger, som vedrører ansøgningen om at blive registreret eksportør, behandles med henblik på denne afgørelse. De i punkt 1 nævnte forordninger udgør retsgrundlaget for behandling af personoplysninger, som vedrører ansøgningen om at blive registreret eksportør.
3.
Den kompetente myndighed i det OLT, hvor ansøgningen er blevet indgivet, er registeransvarlig med hensyn til behandlingen af oplysninger i REX-systemet.
Listen over de kompetente myndigheder i OLT'erne offentliggøres på Kommissionens websted.
4.
Adgang til alle oplysninger i denne ansøgning tildeles via et bruger-ID/en adgangskode til brugere i Kommissionen, de kompetente myndigheder i OLT'erne og toldmyndighederne i medlemsstaterne.
5.
De kompetente myndigheder i OLT'et opbevarer de oplysninger, som vedrører en tilbagekaldt registrering, i REX-systemet i ti kalenderår. Denne periode løber fra udgangen af det år, hvor tilbagekaldelsen af en registrering fandt sted.
6.
Den registrerede har ret til adgang til de oplysninger vedrørende den pågældende, som behandles i REX-systemet, og om nødvendigt til at berigtige, slette eller blokere oplysninger i henhold til forordning (EU) 2018/1725 eller (EU) 2016/679, alt efter hvad der er relevant. Enhver anmodning om udøvelse af retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering skal indgives til og behandles af de kompetente myndigheder i det OLT, der har ansvaret for registreringen, såfremt det er relevant. Har den registrerede eksportør indgivet en anmodning om at udøve denne rettighed til Kommissionen, skal Kommissionen videresende en sådan anmodning til de kompetente myndigheder i det berørte OLT. Hvis den registrerede eksportør ikke har kunnet udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen som registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.
7.
Klager kan indgives til den relevante nationale databeskyttelsesmyndighed. Vedrører klagen Kommissionens behandling af oplysninger, skal den indgives til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse (EDPS) (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).
Tillæg IV
UDTALELSE OM OPRINDELSE
Skal udfærdiges på ethvert handelsdokument, som viser eksportørens og modtagerens navn og fuldstændige adresse samt en varebeskrivelse og udfærdigelsesdatoen
Fransk udgave
L'exportateur (Numéro d'exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l'envoi est inférieure à 10 000 EUR (18)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (19) au sens des règles d'origine de la Décision d'association des pays et territoires d'outre-mer et que le critère d'origine satisfait est … … (20)
Engelsk udgave
The exporter (number of registered exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10 000 (1)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … … (3)
Tillæg V
Leverandørerklæring vedrørende produkter uden præferenceoprindelsesstatus
Undertegnede erklærer, at de på denne faktura anførte varer … 
(1)
blev fremstillet i … 
(2)
med anvendelse af følgende komponenter eller materialer, som ikke har ØPA-, OLT- eller EU-oprindelsesstatus om præferentiel samhandel:
… 
(3)
 … 
(4)
 … 
(5)
…
…
… 
(6)
Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig.
… 
(7)
 … 
(8)
… 
(9)
Bemærkninger
Ovenstående tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med nedenstående fodnoter. Det er ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
(1)
–
Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: »De på denne faktura anførte … markeret med … er fremstillet i …«.
–
Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. dette bilags artikel 27, stk. 1), anføres i stedet for ordet »faktura« det pågældende dokuments benævnelse.
(2)
Den Europæiske Union, medlemsstat, ØPA-stat eller OLT.
(3)
Varebeskrivelsen anføres i alle tilfælde. Beskrivelsen skal være fyldestgørende og tilstrækkelig detaljeret til, at tariferingen af de pågældende varer kan afgøres.
(4)
Toldværdien anføres kun, såfremt det er påkrævet.
(5)
Oprindelseslandet anføres kun, såfremt det er påkrævet. Den angivne oprindelse skal være en præferentiel oprindelse, alle andre oprindelser anføres som »tredjeland«.
(6)
»og har været underkastet følgende forarbejdning i [EU-] [medlemsstaten] [ØPA-stat] [OLT] …«, tilføjes med en beskrivelse af den udførte forarbejdning, såfremt denne oplysning er påkrævet.
(7)
Sted og dato. Er der tale om en langtids-leverandørerklæring, jf. dette bilags artikel 27, stk. 2, skal følgende sætning anføres: »Denne erklæring gælder for alle forsendelser af disse varer i perioden fra … til …«.
(8)
Navn og stilling i virksomheden.
(9)
Underskrift.
Tillæg VI
Oplysningsformular
1.
Den oplysningsformular, der er fastsat i dette tillæg, anvendes; den trykkes på et eller flere af de officielle sprog, som denne afgørelse er affattet på og i overensstemmelse med eksportlandets eller -territoriets egne retsregler. Oplysningsformularerne udfærdiges på et af disse sprog; hvis de udfærdiges i hånden, udfyldes de med blæk og med blokbogstaver. De skal forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
2.
Oplysningsformularens format er 210 × 297 mm med en tilladt maksimal afvigelse på plus 8 mm og minus 5 mm i længden. Det anvendte papir skal være hvidt, skrivefast, træfrit og have en vægt på mindst 25 g/m2.
3.   
De nationale myndigheder kan forbeholde sig ret til at trykke formularerne selv eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat være forsynet med en godkendelsesreference. Formularen skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet.
1.
Leverandør (1)
OPLYSNINGSFORMULAR
til anvendelse i præferentiel samhandel mellem
DEN EUROPÆISKE UNION
og
OLT'erne
2.
Modtager (1)
3.
Forarbejdningsvirksomhed (1)
4. Land, hvor bearbejdningen eller forarbejdningen har fundet sted
6.
Importtoldsted (1)
5. Forbeholdt toldmyndighederne
7.
Importdokument (2)
Formular …
Nr. …
Serie …
Dato …
VARER
8.
Kolli (mærker, numre, mængde og art)
9.
Position (HS-kode) i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
10.
Mængde (1)
11.
Værdi (4)
ANVENDTE IMPORTEREDE MATERIALER
12.
Position (HS-kode) i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem
13.
Oprindelsesland
14.
Mængde (3)
15.
Værdi (2) (5)
16.
Arten af den foretagne bearbejdning eller forarbejdning
17.
Bemærkninger
18.
TOLDMYNDIGHEDERNES PÅTEGNINGER
19.
LEVERANDØRENS ERKLÆRING
Rigtig og bekræftet erklæring:
Undertegnede erklærer, at de på denne oplysningsformular
afgivne oplysninger er korrekte.
Dokument …
Formular …
Nr. …
Toldsted …
Dato …
…
(Sted)
…
(Dato)
Officielt stempel
…
(Underskrift)
…
(Underskrift)
(1)(2)(3)(4)(5)
Se noterne på bagsiden.
ANMODNING OM KONTROL
RESULTAT AF KONTROL
Undertegnede toldmyndighed anmoder om kontrol af denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed.
Kontrollen har vist, at denne oplysningsformular:
a)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige (*)
b)
ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) (*)
…
…
(Sted og dato)
(Sted og dato)
Officielt stempel
Officielt stempel
…
…
(Embedsmandens underskrift)
(Embedsmandens underskrift)
(*)
Det ikke gældende overstreges
NOTER
(1)
Personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse.
(2)
Udfyldning ikke obligatorisk.
(3)
Kg, hl, m3 eller andet mål.
(4)
Emballage anses for at udgøre et hele med de varer, som den indeholder. Dette gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængigt af funktionen som emballage.
(5)
Værdien angives i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne.
(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1).
(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).
(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(6)  Jf. supplerende bestemmelse nr. 4, litra b), til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
(7)  Se indledende bestemmelse 4.2.
(8)  Jf. de særlige betingelser vedrørende »specifikke processer« i indledende bestemmelse 8.1 og 8.3.
(9)  Jf. de særlige betingelser vedrørende »specifikke processer« i indledende bestemmelse 8.2.
(10)  For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906 på den ene side og pos. 3907 til 3911 på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.
(11)  Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
(12)  Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes i papirmaskiner.
(13)  Se indledende bestemmelse 7.
(14)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(15)  Når ansøgninger om at blive registreret eksportør eller andre udvekslinger af oplysninger mellem registrerede eksportører og de kompetente myndigheder i OLT'erne udarbejdes ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, erstattes underskrift og stempel i rubrik 5, 6 og 7 af elektronisk autentifikation.
(16)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
(17)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(18)  Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse, skal den efterfølgende vareihændehaver, som udfærdiger en sådan udtalelse, anføre sit navn og sin fuldstændige adresse efterfulgt af påtegningen (på engelsk) »acting on the basis of the statement on origin made out by [navn og fuldstændige adresse på eksportøren i OLT'et], registered under the following number [nummer som registreret eksportør på eksportøren i OLT'et]«.
(19)  Produkternes oprindelsesland skal anføres. Hvis udtalelsen om oprindelse helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til dette bilags artikel 46, skal eksportøren tydeligt angive disse produkter ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå udtalelsen udfærdiges.
(20)  Produkter, der er fuldt ud fremstillet: anfør bogstavet »P«; Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter: anfør bogstavet »W« efterfulgt af det udførte produkts firecifrede position i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»det harmoniserede system«) (f.eks. »W« 9618); ovennævnte betegnelse erstattes eventuelt af en af følgende angivelser:
a)
for kumulation efter dette bilags artikel 2, stk. 2, eller bilateral kumulation efter dette bilags artikel 7: »EU cumulation« eller »cumul UE«; »OCT cumulation« eller »cumul PTOM«
b)
for kumulation med en ØPA-stat efter dette bilags artikel 8: »cumulation with EPA country [landets navn]« eller »cumul avec le pays APE [landets navn]«
c)
for kumulation med et præferenceberettiget land efter dette bilags artikel 9: »cumulation with GSP country [landets navn]« eller »cumul avec le pays SPG [landets navn]«
d)
for kumulation med et land med hvilket EU har en frihandelsaftale efter dette bilags artikel 10: »extended cumulation with country [landets navn]« eller »cumul étendu avec le pays [landets navn]«.
BILAG III
MIDLERTIDIG TILBAGETRÆKNING AF PRÆFERENCER
Artikel 1
Principper for tilbagetrækning af præferencer
1.   De præferenceordninger, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 44, kan trækkes tilbage midlertidigt for alle eller visse produkter med oprindelse i et OLT i tilfælde af:
a)
svig
b)
uregelmæssigheder eller systematisk manglende overholdelse eller sikring af overholdelse af reglerne vedrørende produkternes oprindelse og de hertil knyttede procedurer eller
c)
manglende tilvejebringelse af det administrative samarbejde, der er omhandlet i denne artikels stk. 2 og i bilag II, afsnit V, og som kræves for gennemførelsen og kontrollen af overholdelsen af de ordninger, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 44-50.
2.   Det i stk. 1 omhandlede administrative samarbejde kræver bl.a., at et OLT:
a)
giver Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for gennemførelsen af oprindelsesreglerne og kontrollen af overholdelsen heraf, og ajourfører dem
b)
bistår Unionen ved efter anmodning fra toldmyndighederne i medlemsstaterne at foretage efterfølgende kontrol af varernes oprindelse og i tide meddeler resultaterne heraf
c)
foretager eller sørger for passende undersøgelser for at identificere og forhindre overtrædelse af oprindelsesreglerne
d)
bistår Unionen ved at tillade, at Kommissionen i koordination og nært samarbejde med medlemsstaternes kompetente myndigheder udfører EU-undersøgelser på sit område for at kontrollere dokumenters ægthed eller nøjagtigheden af oplysninger, som er relevante for, at den kan indrømme adgang til de i denne afgørelses artikel 44 omhandlede ordninger
e)
overholder eller sikrer overholdelse af oprindelsesreglerne for så vidt angår kumulation, jf. artikel 7-10 i bilag II
f)
bistår Unionen med kontrol af adfærd, når der er formodning om svig med hensyn til oprindelse; svig kan formodes, hvis importen af varer under de præferenceordninger, der er omhandlet i denne afgørelse, kraftigt overstiger det sædvanlige niveau af eksporten fra det begunstigede OLT.
Artikel 2
Tilbagetrækning af præferenceordninger
1.   Kommissionen kan midlertidigt trække de i denne afgørelse omhandlede præferenceordninger tilbage for alle eller visse varer med oprindelse i et begunstiget land, hvis den finder, at der er tilstrækkelig dokumentation for, at en midlertidig tilbagetrækning er berettiget af de årsager, der er omhandlet i dette bilags artikel 1, stk. 1 og 2, forudsat at den forinden:
a)
har hørt det udvalg, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 90, i overensstemmelse med proceduren i nævnte artikels stk. 4.
b)
har opfordret medlemsstaterne til at træffe de fornødne forsigtighedsforanstaltninger til beskyttelse af Unionens finansielle interesser og/eller til sikring af det begunstigede lands overholdelse af sine forpligtelser og
c)
har offentliggjort en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende om, at der foreligger rimelig tvivl om, hvorvidt det pågældende begunstigede land anvender præferenceordningen korrekt og/eller overholder sine forpligtelser, hvilket kan anfægte dets ret til fortsat at nyde de fordele, der følger af denne afgørelse.
Kommissionen underretter det berørte OLT om alle afgørelser, der træffes i overensstemmelse med dette stykke, inden de får virkning. Kommissionen underretter også det udvalg, der er omhandlet i nærværende afgørelses artikel 88.
2.   Den midlertidige tilbagetrækningsperiode må ikke overstige seks måneder. Ved periodens udløb træffer Kommissionen afgørelse om enten at bringe den midlertidige tilbagetrækning til ophør efter underretning af det udvalg, der er omhandlet i nærværende afgørelses artikel 88, eller at forlænge varigheden af den midlertidige tilbagetrækning efter proceduren i nærværende artikels stk. 1.
3.   Medlemsstaterne giver Kommissionen alle relevante oplysninger, som kan berettige tilbagetrækningen af præferencerne eller en forlængelse eller afslutning heraf.
BILAG IV
BESKYTTELSES- OG OVERVÅGNINGSPROCEDURER
Artikel 1
Definitioner vedrørende overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger
I dette bilags artikel 2-10 vedrørende overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger forstås ved:
a)
»samme vare«: en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den undersøgte vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, der, om end den ikke i enhver henseende er mage til, har egenskaber, som ligger tæt op ad den undersøgte vares egenskaber
b)
»interesserede parter«: de parter, som er involveret i produktion, distribution og/eller salg af den i dette bilags artikel 2, stk. 1, omhandlede import og af samme eller direkte konkurrerende varer
c)
»alvorlige vanskeligheder«: tilfælde, hvor EU-producenter udsættes for en forringelse af deres økonomiske og/eller finansielle situation.
Artikel 2
Principper for beskyttelsesforanstaltninger
1.   Såfremt et produkt med oprindelse i et OLT som omhandlet i denne afgørelses artikel 44 indføres i mængder og/eller til priser, der skaber eller truer med at skabe alvorlige vanskeligheder for EU-producenter af samme eller direkte konkurrerende produkter, kan der træffes de fornødne beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med bestemmelserne nedenfor.
2.   Med henblik på stk. 1 prioriteres de foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser af associeringens gennemførelse. Disse foranstaltninger må ikke række ud over, hvad der er absolut nødvendigt for at afhjælpe de opståede vanskeligheder. De må ikke række ud over en tilbagetrækning af den præferencebehandling, der gives ved denne afgørelse.
3.   I tilfælde af indførelse eller ændring af beskyttelsesforanstaltninger tages der særlig hensyn til de berørte OLT'ers interesser.
Artikel 3
Indledning af procedurer
1.   Kommissionen undersøger, om der bør træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der er tilstrækkelig umiddelbar dokumentation for, at betingelserne i dette bilags artikel 2 er opfyldt.
2.   Der indledes en undersøgelse på anmodning fra en medlemsstat, enhver juridisk person, enhver sammenslutning uden status som juridisk person, der optræder på vegne af EU-producenter, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis det står klart for Kommissionen, at der ud fra de i dette bilags artikel 2 omhandlede faktorer foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde, at en sådan undersøgelse indledes. Anmodningen om at indlede en undersøgelse skal indeholde dokumentation for, at betingelserne i dette bilags artikel 2 for at indføre beskyttelsesforanstaltningen er opfyldt. Anmodningen indgives til Kommissionen. Kommissionen undersøger i det omfang, det er muligt, om oplysningerne i anmodningen er korrekte og så fyldestgørende, at det kan fastslås, at der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen af en undersøgelse.
3.   Hvis det står klart, at der er tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen af en undersøgelse, offentliggør Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Undersøgelsen indledes senest en måned efter modtagelsen af anmodningen, jf. stk. 2. Hvis der indledes en undersøgelse, skal meddelelsen indeholde alle de nødvendige detaljer om proceduren og fristerne, herunder muligheden for at henvende sig til høringskonsulenten i Kommissionens Generaldirektorat for Handel.
4.   Reglerne og procedurerne for gennemførelse af undersøgelsen er fastsat i dette bilags artikel 4.
5.   Såfremt OLT'ernes myndigheder forlanger det, afholdes der et trilateralt samråd som omhandlet i denne afgørelses artikel 14, uden at dette dog berører de i nærværende artikel fastsatte frister. Resultatet af det trilaterale samråd fremsendes til OLT-Udvalget.
Artikel 4
Undersøgelser
1.   Efter indledningen af proceduren iværksætter Kommissionen en undersøgelse. Undersøgelsesperioden, jf. stk. 3, begynder på den dato, hvor afgørelsen om at indlede undersøgelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
2.   Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om at indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at efterkomme en sådan anmodning. Er disse oplysninger af almen interesse og ikke fortrolige, jf. dette bilags artikel 9, skal de vedlægges de ikkefortrolige sagsakter, jf. nærværende artikels stk. 8.
3.   Undersøgelsen skal afsluttes inden 12 måneder efter indledningen.
4.   Kommissionen indhenter alle de oplysninger, som den finder nødvendige for at foretage en vurdering, for så vidt angår de betingelser, der er fastsat i dette bilags artikel 2, og bestræber sig på at efterprøve disse oplysninger, hvis den anser dette for hensigtsmæssigt.
5.   I forbindelse med undersøgelsen vurderer Kommissionen alle relevante objektive og kvantificerbare faktorer, som har indflydelse på situationen for Unionens industri, navnlig markedsandelen, ændringer i niveauet for omsætning, produktion, produktivitet, kapacitetsudnyttelse, fortjeneste og tab samt beskæftigelse. Denne liste er ikke udtømmende, og Kommissionen kan også tage andre relevante faktorer i betragtning.
6.   Interesserede parter, som har rettet henvendelse inden for den periode, der er fastsat i den meddelelse, som er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og repræsentanter for det pågældende OLT kan efter skriftlig anmodning få adgang til alle de oplysninger, der er stillet til rådighed for Kommissionen som led i undersøgelsen, bortset fra interne dokumenter, der er udarbejdet af Unionens eller medlemsstaternes myndigheder, forudsat at disse oplysninger har betydning for fremlæggelsen af deres sag og ikke er fortrolige som omhandlet i dette bilags artikel 9, og forudsat at Kommissionen anvender dem i undersøgelsen. Interesserede parter, som har rettet henvendelse, kan fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger over for Kommissionen. Der tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, de underbygges med tilstrækkelig umiddelbar dokumentation.
7.   Kommissionen sikrer, at alle de data og statistikker, der anvendes i undersøgelsen, er tilgængelige, forståelige, gennemsigtige og kontrollerbare.
8.   Kommissionen hører de interesserede parter, navnlig hvis de skriftligt har anmodet herom inden for den frist, der er fastsat i den meddelelse, som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, og hvis de godtgør, at de reelt vil kunne blive berørt af resultatet af undersøgelsen, og at der er særlige årsager til at høre dem mundtligt. Kommissionen hører sådanne parter ved senere lejligheder, hvis der foreligger særlige grunde til at høre dem igen.
9.   Hvis oplysningerne ikke gives inden for den frist, der er fastsat af Kommissionen, eller undersøgelsen hindres i væsentlig grad, kan der drages konklusioner på grundlag af de foreliggende kendsgerninger. Hvis Kommissionen finder, at en interesseret part eller en tredjepart har indgivet falske eller vildledende oplysninger, kan den se bort fra dem og bruge de foreliggende kendsgerninger.
10.   Kommissionen underretter det pågældende OLT skriftligt, hvis der indledes en undersøgelse.
Artikel 5
Forudgående tilsynsforanstaltninger
1.   De produkter med oprindelse i OLT'erne, som er omhandlet i denne afgørelses artikel 44, kan underlægges særligt tilsyn.
2.   De forudgående tilsynsforanstaltninger vedtages af Kommissionen efter rådgivningsproceduren i denne afgørelses artikel 90, stk. 4.
3.   Forudgående tilsynsforanstaltningers gyldighedsperiode er begrænset. Medmindre andet er fastsat, ophører de ved udgangen af den anden seksmånedersperiode i forlængelse af de første seks måneder efter, at foranstaltningerne blev iværksat.
4.   Kommissionen og OLT'ernes kompetente myndigheder sikrer sig ved hjælp af de i bilag II og III fastsatte administrative samarbejdsmetoder, at tilsynsforanstaltningerne er effektive.
Artikel 6
Indførelse af midlertidige beskyttelsesforanstaltninger
1.   I behørigt begrundede hastende tilfælde som følge af en forværring af EU-producenternes økonomiske og/eller finansielle situation, som ville være vanskelig at genoprette, kan der indføres midlertidige foranstaltninger. Midlertidige foranstaltninger må ikke finde anvendelse i mere end 200 dage. Midlertidige foranstaltninger vedtages af Kommissionen efter rådgivningsproceduren i denne afgørelses artikel 90, stk. 4. I særligt hastende tilfælde vedtager Kommissionen midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, som finder omgående anvendelse, efter rådgivningsproceduren i denne afgørelses artikel 90, stk. 6.
2.   Ophæves de midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, fordi undersøgelsen viser, at betingelserne i dette bilags artikel 2 ikke er opfyldt, tilbagebetales enhver told, der er opkrævet som følge af disse midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, uden yderligere formaliteter.
Artikel 7
Indførelse af endelige foranstaltninger
1.   Hvis de endeligt fastlagte kendsgerninger ende viser, at betingelserne i artikel 2 ikke er opfyldt, træffer Kommissionen afgørelse om at indstille undersøgelsen og proceduren efter den i artikel 4 omhandlede undersøgelsesprocedure. Kommissionen offentliggør en rapport om de resultater og begrundede konklusioner, den når frem til vedrørende alle relevante faktiske og retlige spørgsmål, under behørig hensyntagen til beskyttelsen af fortrolige oplysninger som omhandlet i artikel 9.
2.   Hvis det af de endeligt fastlagte kendsgerninger fremgår, at betingelserne i dette bilags artikel 2 er opfyldt, vedtager Kommissionen en afgørelse om indførelse af endelige beskyttelsesforanstaltninger efter undersøgelsesproceduren i dette bilags artikel 4. Kommissionen offentliggør under behørig hensyntagen til kravet om beskyttelse af fortrolige oplysninger, jf. dette bilags artikel 9, en rapport indeholdende et sammendrag af de materielle kendsgerninger og hensyn, der er relevante for fastlæggelsen. Kommissionen underretter straks OLT'ernes myndigheder om afgørelsen om at træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger.
Artikel 8
Beskyttelsesforanstaltningernes anvendelsesperiode og revision
1.   En beskyttelsesforanstaltning må kun forblive i kraft, så længe den er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade eller lette en tilpasning. Denne periode må ikke overstige tre år, medmindre den forlænges efter stk. 2.
2.   Beskyttelsesforanstaltningens oprindelige anvendelsesperiode kan undtagelsesvis forlænges med op til to år, hvis det fastslås, at beskyttelsesforanstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe alvorlige vanskeligheder.
3.   Inden en forlængelse i henhold til stk. 2 foretages der en undersøgelse efter anmodning fra en medlemsstat, enhver juridisk person eller enhver sammenslutning uden status som juridisk person, der optræder på vegne af Unionens industri, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation for, at beskyttelsesforanstaltninger fortsat er nødvendige.
4.   Indledningen af en undersøgelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 4, og beskyttelsesforanstaltningen forbliver i kraft, indtil resultatet af undersøgelsen foreligger. Undersøgelsen og en eventuel afgørelse vedrørende en forlængelse i henhold til nærværende artikels stk. 2 foretages efter artikel 6 og 7.
Artikel 9
Fortrolighed
1.   De oplysninger, der modtages i medfør af denne afgørelse, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet. Oplysninger modtaget i medfør af denne afgørelse, som er af fortrolig karakter eller er meddelt fortroligt, må ikke videregives, medmindre den, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har givet tilladelse dertil.
2.   Enhver anmodning om fortrolighed skal angive årsagerne til, at oplysningerne er fortrolige. Vil den, der har givet oplysningerne, imidlertid hverken offentliggøre dem eller give tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag, og viser det sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der ses bort fra de pågældende oplysninger.
3.   Under alle omstændigheder betragtes oplysninger som fortrolige, hvis videregivelsen af dem vil kunne have betydelige negative følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er ophavsmand til dem.
4.   Stk. 1-4 er ikke til hinder for, at EU-myndighederne tager hensyn til generelle oplysninger og navnlig begrundelserne for afgørelser, der er truffet i henhold til denne afgørelse. Disse myndigheder tager imidlertid hensyn til fysiske og juridiske personers berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke røbes.

Summary:
Oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union
Oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union
 
RESUMÉ AF:
Afgørelse (EU) 2021/1764 om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder Grønland
HVAD ER FORMÅLET MED AFGØRELSEN?
Den har til formål at forny og forstærke det strategiske partnerskab mellem Den Europæiske Union (EU) og dens oversøiske lande og territorier (OLT’er). Den bygger på tre søjler: politik, handel og samarbejde. Den har ingen slutdato, og den definerer en finansieringsramme for 2021-2027. Afgørelsen ophæver den forrige Rådets afgørelse 2013/755/EU om OLT’er og erstatter Rådets afgørelse 2014/137/EU om samarbejde med Grønland.
HOVEDPUNKTER
Oversøiske lande og territorierEU har 13 OLT’er (reduceret fra 25 pga. Brexit). De er en del af tre medlemsstaters territorier (Danmark, Frankrig og Nederlandene), som de har særlige forfatningsmæssige tilhørsforhold til. De er ikke en del af EU’s territorium eller det indre marked, og de er ikke bundet af EU-retten, til forskel fra EU’s regioner i den yderste periferi. OLT’er har omfattende selvstyre, blandt andet på områder såsom økonomiske anliggender, folkesundhed, indenrigsanliggender og toldvæsen, men forsvar og udenrigsanliggender er som regel de respektive medlemsstaters ansvarsområde.MålAt forbedre OLT’ernes konkurrenceevne, styrke deres modstandsdygtighed, reducere deres økonomiske og miljømæssige sårbarhed og fremme samarbejde mellem dem og andre partnere. At bevare de eksisterende bånd mellem EU på den ene hånd og Grønland og Danmark på den anden, i anerkendelse af den Grønlands geostrategiske placering i Arktis, og at opretholde de eksisterende bånd mellem EU og de andre OLT’er, i anerkendelse af deres geostrategiske placeringer i Caribien, Det Indiske Ocean, Atlanterhavet og Stillehavsområdet.Prioriteter
Associeringen danner grundlag for politisk dialog og samarbejde på områder af fælles interesse. Afgørelsen prioriterer samarbejde på en række områder, herunder:bæredygtig diversificering af OLT’ernes økonomier, herunder deres videre integrering i verdensøkonomien og i de regionale økonomier og i det særlige tilfælde Grønland behovet for at øge arbejdsstyrkens færdigheder fremme af udveksling, samarbejde og partnerskaber med henblik på at fremskynde opfyldelsen af målene for bæredygtig udvikling uddannelse, folkesundhed, turisme og kultur bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversiteten og økosystemtjenester modvirkning af klimaændringer og tilpasning til virkningerne af klimaændringer digital tilgængelighed fremme af den sociale, kulturelle og økonomiske udveksling mellem OLT’erne, deres nabolande og andre partnere.Budget og finansieringAfgørelsen fastlægger finansieringsprogrammet for associering for 2021-2027: 500 mio. EUR. EU’s bistand til OLT’er finansieres nu over EU’s almindelige budget, under den flerårige finansielle ramme for 2021-2027. Denne bistand blev tidligere finansieret af Den Europæiske Udviklingsfond og til dels af budgettet (den tidligere afgørelse om Grønland). Afgørelsens bilag 1 fastsætter formerne for EU-finansiering og reglerne for ydelse af sådan finansiering.
HVORNÅR GÆLDER AFGØRELSEN FRA?
Den trådte i kraft den 1. januar 2021.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:Oversøiske lande og territorier (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENT
Rådets afgørelse (EU) 2021/1764 af 5. oktober 2021 om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side (afgørelse om oversøisk associering, herunder Grønland) (EUT L 355 af 7.10.2021, s. 6-134).
seneste ajourføring 01.12.2021