Document ID: 22000A0210(01)

Reference:
EUR-Lex - 22000A0210(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
22000A0210(01)
Oficiālais Vēstnesis L 035 , 10/02/2000 Lpp. 0014 - 0027
I PIELIKUMSNolīgumspar vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu transportlīdzekļiem ar riteņiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiemPREAMBULALĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,IR NOLĒMUŠAS pieņemt nolīgumu, lai ieviestu procesu vispārēju tehnisko noteikumu izstrādāšanas veicināšanai, nodrošinot augstu drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un aizsardzības pret zādzībām līmeni transportlīdzekļiem ar riteņiem, aprīkojumam un daļām, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem;IR NOLĒMUŠAS, ka šādam procesam ir jāveicina arī esošo tehnisko noteikumu saskaņošana, atzīstot vietēju, valstu un reģionālu iestāžu tiesības pieņemt un uzturēt tehniskus noteikumus veselības, drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un aizsardzības pret zādzībām jomā, kas ir stingrāki nekā vispārējā līmenī ieviestie tehniskie noteikumi;ŅEMOT VĒRĀ PILNVARAS noslēgt šādu nolīgumu saskaņā ar ANO/EEK pilnvaru 1. punkta a) apakšpunktu un ANO/EEK Noteikumu 50. panta XIII nodaļu;ATZĪSTOT, ka šis nolīgums neierobežo Līgumslēdzējas puses tiesības un pienākumus saskaņā ar esošiem starptautiskiem nolīgumiem par veselību, drošību un vides aizsardzību;ATZĪSTOT, ka šis nolīgums neierobežo Līgumslēdzējas puses tiesības un pienākumus saskaņā ar nolīgumiem Pasaules Tirdzniecības organizācijā (PTO), to skaitā saskaņā ar Nolīgumu par tehniskajām barjerām tirdzniecībā (TBT), un ar mērķi ieviest vispārējus tehniskos noteikumus saskaņā ar šo nolīgumu, kuri būtu pamatā tās tehniskajiem noteikumiem atbilstoši minētajiem nolīgumiem;AR MĒRĶI, ka šā nolīguma Līgumslēdzējas puses izmantos vispārējos tehniskos noteikumus, kas ieviesti saskaņā ar šo nolīgumu, par pamatu saviem tehniskajiem noteikumiem;ATZĪSTOT to, cik svarīga ir veselības aizsardzība, drošība un labklājība, un pastāvīgi uzlabojot un mēģinot panākt labāku transportlīdzekļu ar riteņiem, aprīkojuma un daļu, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un aizsardzības pret zādzībām līmeni un potenciālo starptautiskās tirdzniecības vērtību, patērētāju izvēli un produktu pieejamību, palielinot esošo un nākotnes tehnisko noteikumu un ar tiem saistītu standartu konverģenci;ATZĪSTOT valdību tiesības veikt pasākumus, lai uzlabotu veselības, drošības un vides aizsardzības līmeni, un noteikt, vai vispārējie tehniskie noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar šo nolīgumu, ir piemēroti to prasībām;ATZĪSTOT svarīgo saskaņošanas darbu, kas jau ir veikts saskaņā ar 1958. gada Nolīgumu;ATZĪSTOT dažādu ģeogrāfisko reģionu ieinteresētību un kompetenci drošības, vides, enerģijas un aizsardzības pret zādzībām problēmās, metodes šo problēmu risināšanai un šīs ieinteresētības un kompetences nozīmīgumu vispārējo tehnisko noteikumu izstrādāšanā, lai panāktu uzlabojumus un samazinātu atšķirības;VĒLOTIES veicināt ieviesto vispārējo tehnisko noteikumu pieņemšanu jaunattīstības valstīs, jo īpaši vismazāk attīstītajās no tām, un ņemot vērā īpašas problēmas un apstākļus šajās valstīs;VĒLOTIES, lai, izstrādājot vispārējus tehniskos noteikumus, Līgumslēdzēju pušu piemērotos tehniskos noteikumus pienācīgi apsvērtu caurskatāmās procedūrās un lai šādā apsvēršanā būtu iekļautas salīdzinošas priekšrocību un izmaksu lietderības analīzes;ATZĪSTOT, ka vispārēju tehnisku noteikumu ieviešana, kuri nodrošina augsta līmeņa aizsardzību, rosinās katru atsevišķo valstis secināt, ka šie noteikumi to jurisdikcijā nodrošinās vajadzīgo aizsardzību un efektivitāti;ATZĪSTOT transportlīdzekļu degvielu kvalitātes ietekmi uz transportlīdzekļu vides aizsardzības prasībām, cilvēku veselību un degvielas izmantošanas efektivitāti; unATZĪSTOT, ka, lai saskaņā ar šo nolīgumu izstrādātu vispārējus tehniskos noteikumus, īpaši svarīgas ir caurskatāmas procedūras, un ka šim izstrādāšanas procesam ir jābūt saderīgam ar šā nolīguma Līgumslēdzēju pušu reglamentējošajiem izstrādāšanas procesiem,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsMērķis1.1. Šā nolīguma mērķis ir:1.1.1. Izveidot vispārēju procesu, kuru Līgumslēdzējas puses no visiem pasaules reģioniem var izmantot, lai kopīgi izstrādātu vispārējus tehniskos noteikumus, kas attiecas uz transportlīdzekļu ar riteņiem, aprīkojuma un daļu, ko var uzstādīt un lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un aizsardzības pret zādzībām prasībām;1.1.2. Nodrošināt to, lai, izstrādājot vispārējus tehniskos noteikumus, pienācīgi un objektīvi tiktu ņemti vērā Līgumslēdzēju pušu esošie tehniskie noteikumi un ANO/EEK noteikumi;1.1.3. Izstrādājot vispārējos tehniskos noteikumus, pēc vajadzības objektīvi izvērtēt labāko pieejamo tehnoloģiju, relatīvo priekšrocību un izmaksu lietderības analīzes;1.1.4. Nodrošināt vispārējo tehnisko noteikumu izstrādāšanas procedūru caurskatāmību;1.1.5. Sasniegt augstu drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes un aizsardzības pret zādzībām līmeni vispārējā kopienā un nodrošināt to, ka darbības saskaņā ar šo nolīgumu neveicina un nerada šī līmeņa pazemināšanos Līgumslēdzēju pušu jurisdikcijā, tai skaitā vietējā līmenī;1.1.6. Samazināt tehniskus šķēršļus starptautiskajā tirdzniecībā, saskaņojot Līgumslēdzēju pušu esošos tehniskos noteikumus un ANO/EEK noteikumus un izstrādājot jaunus vispārējus tehniskos noteikumus, kuri reglamentē transportlīdzekļu ar riteņiem, aprīkojuma un daļu, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, drošību, vides aizsardzību, energoefektivitāti un aizsardzību pret zādzībām atbilstoši augsta drošības un vides aizsardzības līmeņa sasniegšanai un citiem iepriekš minētiem mērķiem; un1.1.7. Nodrošināt to, ka, ja reglamentējošo darbību veicināšanai dažās valstīs, jo īpaši jaunattīstības valstīs, ir vajadzīgi atšķirīgi stingrības līmeņi, šādas vajadzības tiek ņemtas vērā, izstrādājot un ieviešot vispārējos tehniskos noteikumus.1.2. Šis nolīgums darbojas līdztekus 1958. gada Nolīgumam, neietekmējot nevienas šo nolīgumu iestādes autonomiju.2. pantsLīgumslēdzējas puses un konsultatīvais statuss2.1. Par šā nolīguma Līgumslēdzējām pusēm var kļūt ANO Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) dalībvalstis, EEK dalībvalstu izveidotu reģionālu ekonomikas integrācijas organizāciju dalībvalstis un valstis, kas EEK ir iekļautas konsultatīvā statusā saskaņā ar EEK pilnvaru 8. punktu.2.2. Par šā nolīguma Līgumslēdzējām pusēm var kļūt Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalstis, kuras piedalās dažos EEK pasākumos saskaņā ar EEK pilnvaru 11. punktu, un šādu valstu izveidotas reģionālas ekonomikas integrācijas organizācijas.2.3. Jebkura specializēta iestāde un jebkura organizācija, tai skaitā starpvaldību organizācijas un nevalstiskas organizācijas, kurām Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padome ir piešķīrusi konsultatīvu statusu, var šajā statusā piedalīties jebkuras darba grupas apspriedē, kad tiek apspriesti jebkādi jautājumi, kas īpaši attiecas uz šo iestādi vai organizāciju.3. pantsIzpildkomiteja3.1. Izpildkomiteju veido šā nolīguma Līgumslēdzēju pušu pārstāvji, un šajā statusā tie sanāk vismaz reizi gadā.3.2. Izpildkomitejas reglaments ir izklāstīts šā nolīguma B pielikumā.3.3. Izpildkomiteja:3.3.1. ir atbildīga par šā nolīguma īstenošanu, tai skaitā par darbību prioritāšu noteikšanu saskaņā ar šo nolīgumu;3.3.2. apsver visus darba grupu ieteikumus un ziņojumus par vispārējo tehnisko noteikumu ieviešanu saskaņā ar šo nolīgumu; un3.3.3. īsteno tādas citas funkcijas, kas var būt piemērotas saskaņā ar šo nolīgumu.3.4. Izpildkomitejai ir galīgās pilnvaras izlemt, vai iekļaut noteikumus vispārējo tehnisko noteikumu priekšlikumu apkopojumā un ieviest vispārējos tehniskos noteikumus saskaņā ar šo nolīgumu.3.5. Izpildkomiteja, kad tas tiek uzskatīts par vajadzīgu, savu pienākumu izpildē izmanto informāciju no visiem attiecīgiem avotiem.4. pantsTehnisko noteikumu kritēriji4.1. Saskaņā ar 5. pantu iekļaujamie vai saskaņā ar 6. pantu ieviešamie tehniskie noteikumi atbilst šādiem kritērijiem:4.1.1. nodrošina precīzu to transportlīdzekļu ar riteņiem, aprīkojuma un/vai daļu, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, uz kuriem attiecas šie noteikumi, aprakstu;4.1.2. tajos ir ietvertas šādas prasības:4.1.2.1. nodrošināt augstu drošības, vides aizsardzības, energoefektivitātes vai aizsardzības pret zādzībām līmeni; un4.1.2.2. ja tas ir lietderīgi, noteikumi ir izteikti efektivitātes izteiksmē, nevis ar konstrukcijas parametriem;4.1.3. tajos iekļauj:4.1.3.1. pārbaudes metodi, ar kuru var uzskatāmi parādīt atbilstību noteikumiem;4.1.3.2. saskaņā ar 5. pantu iekļaujamajiem noteikumiem, ja tas ir lietderīgi, precīzu apstiprināšanas vai sertifikācijas marķējumu un/vai uzlīmes, kas nepieciešamas tipa apstiprinājumam un produkcijas atbilstībai vai izgatavotāja pašsertifikācijas prasībām; un4.1.3.3. ja vajadzīgs, ieteicamais minimālais sagatavošanās laiks, kas balstīts uz pamatotības un praktiskuma apsvērumiem, ko Līgumslēdzējai pusei būtu jāparedz, pirms atbilstības pieprasīšanas.4.2. Vispārējā tehniskā noteikumā var būt precizēti alternatīvi nevispārēji stingrības vai efektivitātes līmeņi un, ja vajadzīgs, piemērotas pārbaužu procedūras, lai veicinātu reglamentējošu darbību dažās valstīs, jo īpaši jaunattīstības valstīs.5. pantsVispārējo tehnisko noteikumu priekšlikumu apkopojums5.1. Tiek izveidots un uzturēts Līgumslēdzēju pušu tehnisko noteikumu saraksts, kas nav ANO/EEK noteikumi, kurā iekļauti vispārējo tehnisko noteikumu priekšlikumi saskaņošanai vai pieņemšanai (šo sarakstu sauc par priekšlikumu apkopojumu).5.2. Tehnisko noteikumu iekļaušana priekšlikumu apkopojumāJebkura Līgumslēdzēja puse var iesniegt pieprasījumu Izpildkomitejai iekļaut priekšlikumu apkopojumā jebkādu tehnisku noteikumu, kuru šī Līgumslēdzēja puse ir piemērojusi, piemēro vai ir pieņēmusi turpmākai piemērošanai.5.2.1. Šā panta 5.2. punktā noteiktajā pieprasījumā iekļauj:5.2.1.1. šādu noteikumu eksemplāru;5.2.1.2. jebkādas pieejamas tehniskas dokumentācijas, kas atbalsta šādu noteikumu, tai skaitā dokumentāciju par labāko pieejamo tehnoloģiju, relatīvajām priekšrocībām un izmaksu lietderību; un5.2.1.3. norādi uz jebkādiem zināmiem esošiem vai drīzumā ieviešamiem attiecīgiem starptautiskiem brīvprātīgiem standartiem.5.2.2. Izpildkomiteja izskata visus pieprasījumus, kas atbilst 4. panta prasībām un šā panta 5.2.1. punkta prasībām. Tehnisko noteikumu iekļauj priekšlikumu apkopojumā, ja to atbalsta ar apstiprinošu balsojumu saskaņā ar B pielikuma 7. panta 7.1. punktu. Iekļautajam tehniskajam noteikumam pievieno līdz ar pieprasījumu iesniegto dokumentāciju;5.2.3. Ģenerālsekretārs apsver pieprasītā noteikuma iekļaušanu dienā, kad tā iekļaušanu atbalsta ar apstiprinošu balsojumu saskaņā ar šā panta 5.2.2. punktu.5.3. Priekšlikumu apkopojumā iekļauto tehnisko noteikumu svītrošana no šā apkopojumaPriekšlikumu apkopojumā iekļauto tehnisko noteikumu no tā svītro šādos gadījumos:5.3.1. līdz ar vispārēja tehniskā noteikuma iekļaušanu vispārējā reģistrā, kurā iekļautas tādas pašas izstrādājumu efektivitātes elementu vai konstrukcijas parametru prasības kā priekšlikumu apkopojumā iekļautajā tehniskajā noteikumā;5.3.2. piecu gadu perioda beigās, kas sākas, kad noteikums tiek iekļauts priekšlikumu apkopojumā saskaņā ar šo pantu, un katra nākamā piecu gadu perioda beigās, ja vien Izpildkomiteja ar apstiprinošu balsojumu vēlreiz neapstiprina tehniskā noteikuma iekļaušanu priekšlikumu apkopojumā saskaņā ar B pielikuma 7. panta 7.1. punktu; vai5.3.3. atsaucoties uz rakstisku tās Līgumslēdzējas puses pieprasījumu, pēc kuras pieprasījuma tehnisko noteikumu sākotnēji iekļāva priekšlikumu apkopojumā. Šādā pieprasījumā pamato noteikuma svītrošanu.5.4. Dokumentu pieejamībaVisi dokumenti, kurus saskaņā ar šo pantu izskata Izpildkomiteja, ir publiski pieejami.6. pantsVispārējo tehnisko noteikumu reģistrs6.1. Tiek izveidots un uzturēts saskaņā ar šo pantu izstrādāto un ieviesto vispārējo tehnisko noteikumu reģistrs. Reģistra nosaukums ir "Vispārējais reģistrs".6.2. Vispārējo tehnisko noteikumu ieviešana vispārējā reģistrā, saskaņojot esošos noteikumusLīgumslēdzēja puse var iesniegt priekšlikumu izstrādāt saskaņotu vispārēju efektivitātes elementu vai konstrukcijas parametru tehnisko noteikumu, uz ko attiecas vai nu tehniskie noteikumi, kas minēti priekšlikumu apkopojumā vai jebkuri ANO/EEK noteikumi, vai abi.6.2.1. Šā panta 6.2. punktā norādītajā priekšlikumā iekļauj:6.2.1.1. ierosinātā vispārējā tehniskā noteikuma mērķa paskaidrojumu;6.2.1.2. sīku aprakstu vai, ja pieejams, ierosinātā vispārējā tehniskā noteikuma teksta projektu;6.2.1.3. pieejamo dokumentāciju, kas var veicināt jautājumu analīzi, kuri jāiekļauj šā panta 6.2.4.2.1. punktā norādītajā ziņojumā;6.2.1.4. visus priekšlikumu apkopojumā un jebkuros ANO/EEK noteikumos iekļautos tehniskos noteikumus, kas attiecas uz tiem pašiem efektivitātes elementiem vai konstrukcijas parametriem, uz kuriem attiecas ierosinātais vispārējais tehniskais noteikums; un6.2.1.5. jebkādu zināmu esošu attiecīgu starptautisku brīvprātīgu standartu identifikāciju.6.2.2. Katru ierosinājumu, kā noteikts šā panta 6.2.1. punktā, iesniedz Izpildkomitejai.6.2.3. Izpildkomiteja nevienu ierosinājumu nenosūta nevienai darba grupai, ja tā konstatē, ka tas neatbilst 4. panta prasībām un šā panta 6.2.1. punkta prasībām. Visus citus ierosinājumus tā var nosūtīt attiecīgām darba grupām.6.2.4. Atbildot uz tai nosūtīto ierosinājumu vispārēja tehniskā noteikuma izstrādāšanai, izmantojot saskaņošanu, darba grupa lieto caurskatāmas procedūras, lai:6.2.4.1. izstrādātu vispārēja tehniskajā noteikuma priekšlikumus, rīkojoties šādi:6.2.4.1.1. izskatot ierosinātā vispārējā tehniskā noteikuma mērķi un vajadzību izveidot atšķirīgus stingrības vai efektivitātes līmeņus;6.2.4.1.2. izskatot visus tehniskos noteikumus, kas ir minēti priekšlikumu apkopojumā, un visus ANO/EEK noteikumus, kas attiecas uz tiem pašiem efektivitātes elementiem;6.2.4.1.3. izskatot visu šā panta 6.2.4.1.2. punktā minēto dokumentāciju, kas ir pievienota noteikumiem;6.2.4.1.4. izskatot visus pieejamos funkcionālās ekvivalences novērtējumus, kas attiecas uz ierosinātā vispārējā tehniskā noteikuma izskatīšanu, to skaitā saistītu standartu novērtējumus;6.2.4.1.5. pārbaudot, vai izstrādājamais vispārējais tehniskais noteikums atbilst tā norādītajam mērķim un 4. panta kritērijiem; un6.2.4.1.6. pienācīgi apsverot iespēju ieviest tehnisko noteikumu saskaņā ar 1958. gada Nolīgumu.6.2.4.2. iesniegtu Izpildkomitejai:6.2.4.2.1. rakstisku ziņojumu, kurā ir izklāstīti tās ieteikumi par vispārējo tehnisko noteikumu, iekļauti visi tehniskie dati un informācija, kas ir ņemta vērā, sagatavojot šo ieteikumu, aprakstīta šā panta 6.2.4.1. punktā norādītās informācijas izskatīšana un izklāstīts loģisks ieteikuma pamatojums, tai skaitā paskaidrojums, kāpēc ir noraidītas jebkuras citas apsvērtas alternatīvas normatīvās prasības un pieejas; un6.2.4.2.2. visu ieteikto vispārējo tehnisko noteikumu tekstus.6.2.5. Izpildkomiteja, izmantojot caurskatāmas procedūras:6.2.5.1. nosaka, vai ieteikumi par vispārējo tehnisko noteikumu un ziņojums ir balstīti uz pietiekamām un rūpīgi veiktām darbībām, kas norādītas šā panta 6.2.4.1. punktā. Ja Izpildkomiteja konstatē, ka ieteikumi, ziņojums un/vai ieteiktā vispārējā tehniskā noteikuma teksts, ja tāds ir, ir neatbilstošs, tā iesniedz noteikumu un ziņojumu atpakaļ darba grupai pārskatīšanai vai papildu izstrādāšanai;6.2.5.2. apsver ieteikta vispārēja tehniskā noteikuma ieviešanu saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas B pielikuma 7. panta 7.2. punktā. Ja Izpildkomiteja ar vienprātīgu balsojumu atbalsta noteikumu, noteikums tiek iekļauts vispārējā reģistrā.6.2.6. Uzskata, ka vispārējais tehniskais noteikums ir iekļauts vispārējā reģistrā dienā, kad par labu šim noteikumam vienprātīgi balsoja Izpildkomiteja.6.2.7. Kad Izpildkomiteja ir ieviesusi vispārējo tehnisko noteikumu, sekretariāts pievieno šim noteikumam visu attiecīgo dokumentu kopijas, to skaitā ierosinājumu, kas iesniegts saskaņā ar šā panta 6.2.1. punktu, un šā panta 6.2.4.2.1. punktā prasītos ieteikumus un ziņojumu.6.3. Jaunu vispārēju tehnisko noteikumu ieviešana vispārējā reģistrāLīgumslēdzēja puse var iesniegt priekšlikumu izstrādāt jaunu vispārēju tehnisko noteikumu, kas attiecas uz efektivitātes elementiem vai konstrukcijas parametriem, kuri netiek risināti priekšlikumu apkopojumā iekļautajos tehniskajos noteikumos vai ANO/EEK noteikumos.6.3.1. Šā panta 6.3. punktā norādītajā priekšlikumā iekļauj:6.3.1.1. ierosinātā jaunā vispārējā tehniskā noteikuma mērķa paskaidrojumu, kas tiktāl, cik iespējams, pamatojas uz objektīviem datiem;6.3.1.2. sīku aprakstu vai, ja pieejams, ierosinātā jaunā vispārējā tehniskā noteikuma teksta projektu;6.3.1.3. jebkādu pieejamu dokumentāciju, kas var veicināt jautājumu analīzi, kuri jārisina šā panta 6.3.4.2.1. punktā norādītajā ziņojumā; un6.3.1.4. jebkādu zināmu esošu attiecīgu starptautisku brīvprātīgu standartu identifikāciju.6.3.2. Katru ierosinājumu, kā noteikts šā panta 6.3.1. punktā, iesniedz Izpildkomitejai.6.3.3. Izpildkomiteja nevienu ierosinājumu nenosūta darba grupām, ja tā konstatē, ka tas neatbilst 4. panta prasībām un šā panta 6.3.1. punkta prasībām. Visus citus ierosinājumus tā var nosūtīt attiecīgām darba grupām.6.3.4. Atbildot uz tai nosūtīto ierosinājumu jauna vispārēja tehniskā noteikuma izstrādāšanai, darba grupa izmanto caurskatāmas procedūras, lai:6.3.4.1. izstrādātu ieteikumus jaunam vispārējam tehniskajam noteikumam, rīkojoties šādi:6.3.4.1.1. apsverot ierosinātā jaunā vispārējā tehniskā noteikuma mērķi un vajadzību ieviest atšķirīgus stingrības vai efektivitātes līmeņus;6.3.4.1.2. apsverot tehniskās īstenošanas iespējas;6.3.4.1.3. apsverot ekonomiskās īstenošanas iespējas;6.3.4.1.4. izskatot priekšrocības, to skaitā jebkuru apsvērtu alternatīvu normatīvu prasību un pieeju priekšrocības;6.3.4.1.5. salīdzinot ieteiktā noteikuma iespējamo izmaksu lietderību ar apsvērto alternatīvo normatīvo prasību un pieeju izmaksu lietderību;6.3.4.1.6. pārbaudot, vai jaunais izstrādājamais vispārējais tehniskais noteikums atbilst tā norādītajam mērķim un 4. panta kritērijiem; un6.3.4.1.7. pienācīgi apsverot iespēju izveidot tehnisko noteikumu saskaņā ar 1958. gada Nolīgumu.6.3.4.2. iesniegtu Izpildkomitejai:6.3.4.2.1. rakstisku ziņojumu, kurā ir izklāstīti tās ieteikumi par jauno vispārējo tehnisko noteikumu, iekļauti visi tehniskie dati un informācija, kas ir ņemta vērā, sagatavojot šo ieteikumu, aprakstīta šā panta 6.3.4.1. punktā norādītās informācijas izskatīšana un izklāstīts loģisks ieteikuma pamatojums, tai skaitā paskaidrojums, kāpēc ir noraidītas jebkuras citas izskatītas alternatīvas normatīvās prasības un pieejas; un6.3.4.2.2. visu ieteikto jauno vispārējo tehnisko noteikumu tekstus.6.3.5. Izpildkomiteja, izmantojot caurskatāmas procedūras:6.3.5.1. nosaka, vai ieteikumi par jauno vispārējo tehnisko noteikumu un ziņojums ir balstīti uz pietiekamām un rūpīgi veiktām darbībām, kas norādītas šā panta 6.3.4.1. punktā. Ja Izpildkomiteja konstatē, ka ieteikumi, ziņojums un/vai ieteiktā jaunā vispārējā tehniskā noteikuma teksts, ja tāds ir, ir neatbilstošs, tā iesniedz noteikumu un ziņojumu atpakaļ darba grupai pārskatīšanai vai papildu izstrādāšanai;6.3.5.2. apsver ieteikta jauna vispārējā tehniskā noteikuma ieviešanu saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas B pielikuma 7. panta 7.2. punktā. Ja Izpildkomiteja atbalsta noteikumu ar vienprātīgu balsojumu, noteikums tiek iekļauts vispārējā reģistrā.6.3.6. Uzskata, ka vispārējais tehniskais noteikums ir iekļauts vispārējā reģistrā dienā, kad par labu šim noteikumam vienprātīgi balsoja Izpildkomiteja.6.3.7. Kad Izpildkomiteja ir pieņēmusi jaunu vispārējo tehnisko noteikumu, sekretariāts pievieno šim noteikumam visu attiecīgo dokumentu kopijas, to skaitā ierosinājumu, kas iesniegts saskaņā ar šā panta 6.3.1. punktu, un šā panta 6.3.4.2.1. punktā prasītos ieteikumus un ziņojumu.6.4. Ieviesto vispārējo tehnisko noteikumu grozīšanaJebkura vispārēja tehniska noteikuma, kas ieviests vispārējā reģistrā saskaņā ar šo pantu, grozīšanas process ir procedūras jauna vispārējā tehniskā noteikuma izveidei, kas noteiktās šā panta 6.3. punktā.6.5. Dokumentu pieejamībaVisi dokumenti, kurus darba grupa izskata vai sagatavo saskaņā ar šo pantu, iesakot vispārējus tehniskos noteikumus, ir publiski pieejami.7. pantsIeviesto vispārējo tehnisko noteikumu pieņemšana un paziņošana par piemērošanu7.1. Līgumslēdzējas puses, kas balso par vispārēja tehniskā noteikuma ieviešanu saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu, pienākums ir iesniegt tehnisko noteikumu procesam, kuru šī Līgumslēdzēja puse lieto, lai apstiprinātu šādu tehnisku noteikumu savos normatīvajos vai administratīvajos aktos, un mēģina paātrināti pieņemt galīgo lēmumu.7.2. Līgumslēdzēja puse, kas pieņem ieviestu vispārēju tehnisko noteikumu savos normatīvajos vai administratīvajos aktos, rakstiski paziņo ģenerālsekretāram datumu, kurā tā šo noteikumu sāks piemērot. Paziņojumu sniedz 60 dienu laikā pēc tam, kad Līgumslēdzēja puse ir pieņēmusi lēmumu pieņemt noteikumu. Ja ieviestajā vispārējā tehniskajā noteikumā ietilpst vairāk nekā viens stingrības vai efektivitātes līmenis, paziņojumā precizē, kuru stingrības vai efektivitātes līmeni ir izvēlējusies Līgumslēdzēja puse.7.3. Līgumslēdzēja puse, kas noteikta šā panta 7.1. punktā un kas nolemj nepieņemt ieviesto vispārējo tehnisko noteikumu savos normatīvajos vai administratīvajos aktos, rakstiski paziņo ģenerālsekretāram savu lēmumu un pamato to. Paziņojumu sniedz 60 dienu laikā pēc lēmuma pieņemšanas.7.4. Līgumslēdzēja puse, kas noteikta šā panta 7.1. punktā un kas gada laikā pēc noteikuma ieviešanas vispārējā reģistrā nav ne pieņēmusi, ne izlēmusi pieņemt šo tehnisko noteikumu savos normatīvajos vai administratīvajos aktos, sniedz ziņojumu par noteikuma statusu savā iekšējā procesā. Ziņojumu par stāvokli iesniedz ik pēc katra nākamā gada, ja šajā laikā nav veikta neviena no minētajām darbībām. Katrā ziņojumā, kā noteikts šajā punktā:7.4.1. iekļauj pasākumu aprakstu, kas ir veikti iepriekšējā gadā, lai iesniegtu noteikumu un pieņemtu galīgo lēmumu, un norādi uz sagaidāmo šāda lēmuma datumu; un7.4.2. ziņojumu iesniedz ģenerālsekretāram ne vēlāk kā 60 dienas pēc tam, kad ir beidzies viena gada termiņš, par kuru šo ziņojumu iesniedz.7.5. Līgumslēdzēja puse, kas pieņem izstrādājumus, kas atbilst ieviestajam vispārējam tehniskajam noteikumam, nepieņemot šo noteikumu savos normatīvajos vai administratīvajos aktos, rakstiski paziņo Ģenerālsekretāram datumu, kurā tā sāka pieņemt šādus izstrādājumus. Līgumslēdzēja puse sniedz paziņojumu 60 dienu laikā pēc tam, kad tā sāk pieņemt šādus produktus. Ja ieviestajā vispārējā tehniskajā noteikumā ietilpst vairāk nekā viens stingrības vai efektivitātes līmenis, paziņojumā precizē, kuru stingrības vai efektivitātes līmeni ir izvēlējusies Līgumslēdzēja puse.7.6. Līgumslēdzēja puse, kas savos normatīvajos vai administratīvajos aktos ir pieņēmusi ieviestu vispārēju tehnisko noteikumu, var nolemt pieņemto noteikumu atcelt vai grozīt. Pirms pieņemt šādu lēmumu, Līgumslēdzēja puse rakstiski iepriekš paziņo ģenerālsekretāram par savu nodomu un iemeslus šādas rīcības apsvēršanai. Šā paziņojuma sniegšana attiecas arī uz Līgumslēdzēju pusi, kas ir pieņēmusi izstrādājumus, kas noteikti 7.5. punktā un kas gatavojas pārtraukt šādu izstrādājumu pieņemšanu. Līgumslēdzēja puse paziņo ģenerālsekretāram par savu lēmumu pieņemt jebkuru grozītu vai jaunu noteikumu 60 dienu laikā pēc šāda lēmuma pieņemšanas. Pēc pieprasījuma Līgumslēdzēja puse tūlīt iesniedz šāda grozīta vai jauna noteikuma eksemplārus citām Līgumslēdzējām pusēm.8. pantsStrīdu izšķiršana8.1. Jautājumus saistībā ar ieviestu vispārējo tehnisko noteikumu atrisināšanai nodod Izpildkomitejai.8.2. Strīdus starp divām vai vairākām Līgumslēdzējām pusēm par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, ciktāl iespējams, atrisina sarunās vai apspriedēs starp Līgumslēdzējām pusēm. Ja ar šo procesu strīdus neizdodas atrisināt, attiecīgās Līgumslēdzējas puses var piekrist lūgt Izpildkomiteju izšķirt šo strīdu, kā norādīts B pielikuma 7. panta 7.3. punktā.9. pantsKļūšana par Līgumslēdzēju pusi9.1. Valstis un reģionālas ekonomikas integrācijas organizācijas, kas noteiktas 2. pantā, var kļūt par šā nolīguma Līgumslēdzējām pusēm izmantojot vai nu:9.1.1. parakstīšanu bez atrunām par ratifikāciju, pieņemšanu vai apstiprināšanu;9.1.2. parakstīšanu ar nosacījumu ratificēt, pieņemt vai apstiprināt, kam seko ratificēšana, pieņemšana vai apstiprināšana;9.1.3. pieņemšanu; vai9.1.4. pievienošanos.9.2. Ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentus nodod glabāšanā Ģenerālsekretāram.9.3. Kļūstot par Līgumslēdzēju pusi:9.3.1. pēc tam, kad šis nolīgums ir stājies spēkā, katra valsts vai reģionālā integrācijas organizācija saskaņā ar 7. punktu paziņo, kurus, ja tādi ir, vispārējos tehniskos noteikumus, kas ieviesti saskaņā ar 6. pantu, tā pieņems, un par jebkuru lēmumu pieņemt izstrādājumus, kas atbilst jebkuram no šiem vispārējiem tehniskajiem noteikumiem, nepieņemot šos noteikumus savos normatīvajos vai administratīvajos aktos. Ja ieviestajā vispārējā tehniskajā noteikumā ietilpst vairāk nekā viens stingrības vai efektivitātes līmenis, paziņojumā precizē, kuru stingrības vai efektivitātes līmeni ir pieņēmusi vai akceptējusi Līgumslēdzēja puse;9.3.2. katra reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija jautājumos, kas ir tās kompetencē, deklarē, ka tās dalībvalstis ir nodevušās pilnvaras jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums, to skaitā pilnvaras pieņemt lēmumus, kas ir saistoši tās dalībvalstīm.9.4. Reģionālās ekonomikas integrācijas organizācijas, kas ir Līgumslēdzējas puses, pārstāj būt Līgumslēdzējas puses, kad tās zaudē pilnvaras, kas deklarētas saskaņā ar šā panta 9.3.2. punktu, un par to paziņo Ģenerālsekretāram.10. pantsParaksts10.1. Šis nolīgums ir atvērts parakstīšanai sākot ar 1998. gada 25. jūniju.10.2. Šis nolīgums ir atvērts parakstīšanai līdz diena, kad tas stājas spēkā.11. pantsStāšanās spēkā11.1. Šis nolīgums un tā pielikumi, kas ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa, stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc dienas, kad vismaz piecas valstis un/vai reģionālas ekonomikas integrācijas organizācijas ir kļuvušas par tā Līgumslēdzējām pusēm atbilstoši 9. pantam. Šo vismaz piecu Līgumslēdzēju pušu skaitā ir jābūt Eiropas Kopienai, Japānai un Amerikas Savienotajām Valstīm.11.2. Tomēr, ja 15 mēnešu laikā pēc datuma, kas norādīts 10.1. punktā, nav izpildītas šā panta 11.1. punktā norādītās prasības, tad šis nolīgums un tā pielikumi, kas ir tā neatņemamas sastāvdaļas, stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc dienas, kad vismaz astoņas valstis un/vai reģionālas ekonomikas integrācijas organizācijas ir kļuvušas par Līgumslēdzējām pusēm atbilstoši 9. pantam. Šāds spēkā stāšanās datums ir ne agrāk kā 16 mēnešus pēc datuma, kas noteikts 10.1. punktā. Vismaz vienai no šīm astoņām Līgumslēdzējām pusēm ir jābūt Eiropas Kopienai, Japānai vai Amerikas Savienotajām Valstīm.11.3. Jebkurai valstij vai reģionālai ekonomikas integrācijas organizācijai, kas kļūst par šā nolīguma Līgumslēdzēju pusi pēc tā stāšanās spēkā, šis nolīgums stājas spēkā 60 dienas pēc dienas, kurā šāda valsts vai reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija deponē savu ratifikācijas, apstiprināšanas vai pievienošanās dokumentu.12. pantsIzstāšanās no nolīguma12.1. Līgumslēdzēja puse var izstāties no šā nolīguma, par to rakstiski paziņojot Ģenerālsekretāram.12.2. Jebkuras Līgumslēdzējas puses izstāšanās no šā nolīguma stājas spēkā vienu gadu pēc dienas, kurā Ģenerālsekretārs saņem paziņojumu atbilstoši šā panta 12.1. punktam.13. pantsNolīguma grozīšana13.1. Līgumslēdzēja puse var ierosināt šā nolīguma un tā pielikumu grozījumus. Ierosinātos grozījumus iesniedz Ģenerālsekretāram, kurš tos nosūta visām Līgumslēdzējām pusēm.13.2. Izpildkomiteja savā nākamajā plānotajā sanāksmē apsver grozījumu ierosinājumus, kas nosūtīti atbilstoši šā panta 13.1. punktam.13.3. Ja klātesošās un balsojošās Līgumslēdzējas puses ar vienprātīgu balsojumu atbalsta grozījumu, Izpildkomiteja to dara zināmu Ģenerālsekretāram, kurš nosūta grozījumu visām Līgumslēdzējām pusēm.13.4. Uzskata, ka visas Līgumslēdzējas puses saskaņā ar šā panta 13.3. punktu nosūtītu grozījumu ir pieņēmušas, ja neviena no Līgumslēdzējām pusēm neiebilst sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad grozījums ir nosūtīts. Ja šādi iebildumi nav izteikti, grozījums visām Līgumslēdzējām pusēm stājas spēkā trīs mēnešus pēc šajā punktā minētā sešu mēnešu termiņa beigām.13.5. Ģenerālsekretārs iespējami īsā laikā paziņo Līgumslēdzējām pusēm, vai pret ierosināto grozījumu ir izteikti kādi iebildumi. Ja ir izteikti iebildumi, uzskata, ka grozījums nav pieņemts, un tam nav nekāda efekta.14. pantsDepozitārijsŠā nolīguma depozitārijs ir ANO Ģenerālsekretārs. Papildus citām depozitārija funkcijām, Ģenerālsekretārs iespējami īsā laikā paziņo Līgumslēdzējām pusēm:14.1. par tehnisko noteikumu iekļaušanu vai svītrošanu saskaņā ar 5. pantu;14.2. par vispārējo tehnisko noteikumu ieviešanu vai grozīšanu saskaņā ar 6. pantu;14.3. par paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 7. pantu;14.4. par parakstīšanu, pieņemšanu un pievienošanos saskaņā ar 9. un 10. pantu;14.5. par paziņojumiem, kas saņemti saskaņā ar 9. pantu;14.6. datumus, kurā šis nolīgums stājas spēkā Līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar 11. pantu;14.7. paziņojumus par izstāšanos no šā nolīguma, kas saņemti saskaņā ar 12. pantu;14.8. datumu, kurā saskaņā ar 13. pantu stājas spēkā šā nolīguma grozījumi;14.9. par paziņojumiem par teritorijām, kas saņemti saskaņā ar 15. pantu.15. pantsNolīguma attiecināšana uz teritorijām15.1. Šis nolīgums attiecas uz jebkuru un visām Līgumslēdzējas puses teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām šāda Līgumslēdzēja puse ir atbildīga, izņemot gadījumus, kad, pirms šai Līgumslēdzējai pusei stājas spēkā nolīgums, tā nosaka citādi.15.2. Katra Līgumslēdzēja puse var atsevišķi denonsēt šo nolīgumu jebkurai šādai teritorijai vai teritorijām saskaņā ar 12. pantu.16. pantsSekretariātsŠā nolīguma sekretariāts ir ANO/EEK Izpildsekretārs. Izpildsekretārs veic šādas sekretariāta funkcijas:16.1. sagatavo Izpildkomitejas un darba grupu sanāksmes;16.2. nosūta Līgumslēdzējām pusēm ziņojumus un citu informāciju, kas saņemta saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem; un16.3. pilda funkcijas, kuras piešķir Izpildkomiteja.--------------------------------------------------A pielikumsDefinīcijasŠajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas.1. Attiecībā uz vispārējiem tehniskajiem noteikumiem, kas izstrādāti saskaņā ar šo nolīgumu, termins "akceptēt" nozīmē Līgumslēdzējas puses rīcību, ar kuru tā savā tirgū ļauj ievest izstrādājumus, kas atbilst vispārējam tehniskajam noteikumam, nepieņemot šo vispārējo tehnisko noteikumu savos normatīvajos aktos.2. Attiecībā uz vispārējiem tehniskajiem noteikumiem, kas izstrādāti saskaņā ar šo nolīgumu, termins "pieņemt" nozīmē vispārēja tehniskā noteikuma izsludināšanu Līgumslēdzējas puses normatīvajos aktos.3. Attiecībā uz vispārējiem tehniskajiem noteikumiem, kas izstrādāti saskaņā ar šo nolīgumu, termins "piemērot" nozīmē rīcību, ar kuru Līgumslēdzēja puse no noteikta datuma pieprasa atbilstību vispārējam tehniskam noteikumam; citiem vārdiem sakot, tā ir noteikuma piemērošanas diena Līgumslēdzējas puses jurisdikcijā.4. Termins "pants" nozīmē šā nolīguma pantu.5. Termins "vienprātīgs balsojums" nozīmē balsošanu par kādu jautājumu, kad neviena no klātesošajām un balsojošajām Līgumslēdzējām pusēm neiebilst saskaņā ar B pielikuma 7. panta 7.2. punktu.6. Termins "Līgumslēdzēja puse" nozīmē jebkuru valsti vai reģionālu ekonomikas integrācijas organizāciju, kas ir šā nolīguma līgumslēdzēja puse.7. Termins "aprīkojums un detaļas, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem" nozīmē aprīkojumu vai daļas, kas attiecas uz drošību, vides aizsardzību, energoefektivitāti un aizsardzību pret zādzībām. Šāds aprīkojums un daļas ir, bet ne tikai: izplūdes sistēmas, riepas, dzinēji, akustiskie ekrāni, pretzādzību signalizācijas, brīdinājuma ierīces un bērna piesprādzēšanas sistēmas.8. Termins "ieviests vispārējs tehniskais noteikums" nozīmē vispārēju tehnisko noteikumu, kas ir ierakstīts vispārējā reģistrā saskaņā ar šo nolīgumu.9. Termins "iekļauts tehniskais noteikums" nozīmē valsts vai reģionālu tehnisko noteikumu, kas ir ierakstīts priekšlikumu apkopojumā saskaņā ar šo nolīgumu.10. Termins "izgatavotāja pašsertifikācija" nozīmē kādas Līgumslēdzējas puses tiesisku prasību, ka izgatavotājam, kas izgatavo transportlīdzekļus ar riteņiem, aprīkojumu un/vai daļas, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, ir jāapliecina, ka visi transportlīdzekļi, iekārtas vai daļas, kuras izgatavotājs laiž tirdzniecībā, atbilst konkrētām tehniskām prasībām.11. Termins "reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija" ir organizācija, kas ir izveidota un sastāv no suverēnām valstīm un kurai ir kompetence jautājumos, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tai skaitā pilnvaras pieņemt lēmumus, kas attiecībā uz šiem jautājumiem ir saistoši visām tās dalībvalstīm.12. "Ģenerālsekretārs" ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs.13. Termins "caurskatāmas procedūras" nozīmē procedūras, kuru mērķis ir veicināt sabiedrības informētību un piedalīšanos reglamentējošajā izstrādāšanas procesā saskaņā ar šo nolīgumu. Tajās ietilpt šādas informācijas publicēšana:1. paziņojumi par darba grupu un Izpildkomitejas sanāksmēm un2. darba dokumenti un galīgie dokumenti.Caurskatāmās procedūrās ietilpst arī iespēja izteikt uzskatus un argumentus:1. darba grupu sanāksmēs, izmantojot organizācijas, kurām ir piešķirts konsultatīvs statuss, un2. darba grupu un Izpildkomitejas sanāksmēs, izmantojot pirmssanāksmju konsultācijas ar Līgumslēdzēju pušu pārstāvjiem.14. Termins "tipa apstiprinājums" nozīmē Līgumslēdzējas puses (vai kompetentas iestādes, kuru iecēlusi Līgumslēdzēja puse) rakstisku apstiprinājumu, ka transportlīdzeklis un/vai jebkura detaļa un/vai daļa, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzeklī, atbilst konkrētām tehniskām prasībām un ka tās lietošana ir priekšnosacījums transportlīdzekļa, aprīkojuma vai daļas ieviešanai tirdzniecībā.15. Termins "ANO/EEK noteikumi" ir Apvienoto Nāciju Organizācijas/Eiropas Ekonomikas komisijas noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar 1958. gada Nolīgumu.16. Termins "darba grupa" nozīmē EEK specializētu tehnisku palīgstruktūru, kuras funkcija ir izstrādāt ieteikumus saskaņotu vai jaunu vispārējo tehnisko noteikumu izveidei ar mērķi iekļaut tos vispārējā reģistrā un apsvērt vispārējā reģistrā ieviesto tehnisko noteikumu grozījumus.17. "1958. gada Nolīgums" ir Nolīgums par vienotu tehnisko priekšrakstu pieņemšanu transportlīdzekļiem ar riteņiem, aprīkojumam un daļām, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem, un nosacījumiem savstarpējai apstiprināšanas atzīšanai, ko piešķir, pamatojoties uz šiem priekšrakstiem.--------------------------------------------------B pielikumsIzpildkomitejas sastāvs un reglaments1. pantsIzpildkomitejas locekļi ir tikai Līgumslēdzējas puses.2. pantsIzpildkomitejas locekļi ir visas Līgumslēdzējas puses.3. pants3.1. Izņemot gadījumus, kas noteikti šā panta 3.2. punktā, katrai Līgumslēdzējai pusei ir viena balss.3.2. Ja reģionāla ekonomikas integrācijas organizācija un viena vai vairākas tās dalībvalstis ir šā nolīguma Līgumslēdzējas puses, reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija jautājumos, kas ir tās kompetencē, izmanto balsstiesības ar balsu skaitu, kas vienāds ar tās dalībvalstu skaitu, kas ir šā nolīguma Līgumslēdzējas puses. Šāda organizācija neizmanto savas balsstiesības, ja kāda tās dalībvalsts pati izmanto savas balsstiesības, un otrādi.4. pantsLai nodotu savu balsi, Līgumslēdzēja puse piedalās sanāksmē. Līgumslēdzējai pusei nav jāpiedalās, ja balso tās reģionālā ekonomikas integrācijas organizācija.5. pants5.1. Balsošanai vajadzīgais kvorums ir vismaz puses no visām Līgumslēdzēju pusēm klātbūtne.5.2. Lai noteiktu kvorumu saskaņā ar šo pantu un noteiktu Līgumslēdzēju pušu skaitu, kas nepieciešams, lai piedalītos viena trešā daļa no Līgumslēdzējām pusēm, kas balso saskaņā ar šā pielikuma 7. panta 7.1. punktu, reģionālu ekonomikas integrācijas organizāciju un tās dalībvalstis skaita kā vienu Līgumslēdzēju pusi.6. pants6.1. Katra kalendārā gada pirmajā sēdē Izpildkomiteja no dalībniekiem ievēlē priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku ievēl ar divu trešdaļu klātesošo un balsojošo Līgumslēdzēju pušu balsu vairākumu.6.2. Ne priekšsēdētājs, ne priekšsēdētāja vietnieks nav vienas un tās pašas Līgumslēdzējas puses pārstāvis vairāk nekā divus gadus pēc kārtas. Priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks nekad nav vienas un tās pašas Līgumslēdzējas puses pārstāvji.7. pants7.1. Valsts vai reģionālu noteikumu iekļauj priekšlikumu apkopojumā, ja piedalās vai nu vismaz viena trešā daļa no Līgumslēdzējām pusēm un balso par iekļaušanu (kā noteikts šā pielikuma 5.2. pantā) vai arī, ja par iekļaušanu tiek atdota viena trešā daļa kopējā balsu skaita, atkarībā no tā, kurš no šiem nosacījumiem ir labvēlīgāks, lai panāktu pozitīvu balsojumu. Jebkurā gadījumā šajā vienā trešajā daļā ir Eiropas Kopienas, Japānas vai Amerikas Savienoto Valstu balsojums, ja kāda no tām ir Līgumslēdzēja puse.7.2. Vispārēja tehniskā noteikuma ieviešanai vispārējā reģistrā, ieviesta vispārēja tehniskā noteikuma un šā nolīguma grozīšanai ir vajadzīgs klātesošo un balsojošo Līgumslēdzēju pušu vienprātīgs balsojums. Klātesoša un balsojoša Līgumslēdzēja puse, kas iebilst jautājumā, kura pieņemšanai ir vajadzīgs vienprātīgs balsojums, 60 dienu laikā pēc balsojuma iesniedz Ģenerālsekretāram rakstisku paskaidrojumu par savu iebildumu. Ja šāda Līgumslēdzēja puse norādītajā laikā neiesniedz paskaidrojumu, uzskata, ka tā jautājumā, par kuru notika balsojums, ir balsojusi "par". Ja visas Līgumslēdzējas puses, kas minētajā jautājumā iebilda, laikā neiesniedz paskaidrojumu, uzskata, ka visas klātesošās un balsojošās personas ir balsojušas "par", un ir bijis vienprātīgs balsojums. Šādā gadījumā uzskata, ka balsošanas datums ir pirmā diena pēc šā 60 dienu perioda.7.3. Visus pārējos jautājumus pēc Izpildkomitejas ieskata var atrisināt, izmantojot balsošanas procesu, kas izklāstīts šā panta 7.2. punktā.8. pantsLīgumslēdzējas puses, kas atturas no balsošanas, uzskata par nebalsojušām.9. pantsIzpildsekretārs sasauc Izpildkomiteju visos gadījumos, kad ir nepieciešams balsojums saskaņā ar šā nolīguma 5., 6. vai 13. pantu vai visos gadījumos kad ir jāveic darbības saskaņā ar šo nolīgumu.--------------------------------------------------II PIELIKUMSEiropas Kopiena jautājumos, kas ir tās kompetencē, deklarē, ka tās dalībvalstis ir nodevušas tai pilnvaras jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, to skaitā pilnvaras pieņemt dalībvalstīm saistošus lēmumus.--------------------------------------------------III PIELIKUMSPRAKTISKA KĀRTĪBA DARBAM ANO/EEK, KAS SAISTĪTA AR KOPIENAS UN TĀS DALĪBVALSTU KĀ LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU LĪDZDALĪBU PARALĒLAJĀ NOLĪGUMĀ1. Kopienas ieguldījumu attiecībā uz darba programmas prioritātēm nosaka pēc vajadzības saskaņā ar Līguma 300. panta 1. punktā noteikto procedūru.2. Komisijas un dalībvalstu eksperti piedalās ekspertu grupu priekšdarbos ar mērķi veicināt ierosināta vispārēja tehniskā noteikuma ieviešanu vispārējā reģistrā vai esoša noteikuma grozīšanu. Šo priekšdarbu laikā dalībvalstu eksperti var izvirzīt tehniskus atzinumus un, pamatojoties tikai uz savu tehnisko kompetenci un Kopienai nesaistoši, var pilnā apjomā piedalīties tehniskajās apspriedēs.Pretējā gadījumā dalībvalstis, kas ir Paralēlā nolīguma Līgumslēdzējas puses izmanto tiesības un uzņemas saistības saskaņā ar šo nolīgumu tikai nesaskaņotajā nozarē un tiktāl, ka vispārēju tehnisko noteikumu ievieš paralēli tehniskam noteikumam vai pie tehniskā noteikuma, kas nav saistošs Komisijai saskaņā ar 1958. gada Nolīgumu, un Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma nav pieņēmusi lēmumu, ka Kopiena izmanto šīs tiesības un uzņemas šīs saistības.3. Komisija informē Eiropas Parlamentu, it īpaši par darba programmas sastādīšanu un priekšdarbu virzienu un rezultātiem. Turklāt Komisija laikus nosūta Parlamentam vispārējo tehnisko noteikumu projektus un grozījumus.4. Komisija pārstāv Kopienu Izpildkomitejā, kas izveidota ar Paralēlā nolīguma 3. pantu. Komisija izmanto tiesības balsot Kopienas vārdā organizācijās, kas izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu.5. Kopienas iestādes cik vien iespējams paātrina savas procedūras, lai nevajadzīgi neaizkavētu balsojumu ANO/EEK. Šajā nolūkā Komisija iesniedz savu ierosinājumu vai lēmumprojektu, kā noteikts 5. panta 1. punktā, tiklīdz ir iesniegtas visas būtiskās vispārējā tehniskā noteikuma projekta vai grozījuma sastāvdaļas.--------------------------------------------------

Summary:
Vispārīga transportlīdzekļu tehniskā saskaņošana
Vispārīga transportlīdzekļu tehniskā saskaņošana
 
KOPSAVILKUMS:
Lēmums 97/836/EK — par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (Pārskatītais 1958. gada Nolīgums)
Lēmums 2000/125/EK par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”)
Nolīgums par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos
KĀDS IR ŠO LĒMUMU MĒRĶIS?
Lēmums 97/836/EK pilnvaro ES kļūt par Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) 1958. gada nolīguma par tehnisko standartu saskaņošanu riteņu transportlīdzekļiem*, to aprīkojumam un detaļām biedru. Mērķis ir likvidēt tehniskos ierobežojumus par motorizēto transportlīdzekļu tirdzniecību starp valstīm, kas parakstījušas nolīgumu. Lēmums 2000/125/EK ietver ES apstiprinājumu paralēlam nolīgumam, kas izpildīts 1998. gadā. Tā mērķis ir izstrādāt vispārējos tehniskos noteikumus par riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma un detaļu drošību, vides aizsardzību, energoefektivitāti un pretaizbraukšanas ierīcēm. ES iesaistīšanās abos nolīgums garantē konsekvenci dažādām saskaņošanas darbībām.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Lēmums 97/836/EK:ietver (ANO/EEK) noteikumus (vairāk nekā 100), kādus ES ieviesīs. Klāsts ir to priekšējiem lukturiem un bremzēm līdz drošības jostām un pretaizbraukšanas ierīcēm; norāda, ka ES var atteikties no notikumiem vai parakstīt tos pēc savām vēlmēm; nosaka praktiskos aspektus par ES iesaistīšanos ANO/EEK darbā gan attiecībā uz organizācijas darba programmas jauniem noteikumiem, gan prioritātēm; apstiprina, ES dalībvalstis, kas parakstījušas ANO noteikumus, kuram ES kopumā nav puse, var tos piemērots ar norādi, ka tiek nav pretrunā ar ES tiesību aktiem par motorizētu transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu*.ANO/EEK 1958. gada nolīgums:izveido administratīvo komiteju ar pārstāvjiem no visām paraksttiesīgām valstīm, lai sagatavotu riteņu transportlīdzekļu, aprīkojuma un detaļu tehniskos noteikumus; izklāsta administratīvās komitejas sastāvu un reglamentu:kvorumam ir nepieciešams, lai piedalītos vismaz puse no dalībvalstīm;lai apstiprinātu jaunu noteikumu vai pieņemtu grozījumus, ir nepieciešams divu trešdaļu vairākums;noteikums stājas spēkā 6 mēnešus pēc pieņemšanas, ja viena trešdaļa dalībnieku nepiekrīt; atrunā, ka noteikumi ietver:riteņu transportlīdzekļus, aprīkojumu un detaļas;tehniskās prasības;veiktspējas prasību testa metodes;tipa apstiprinājuma piešķiršanas nosacījumus;spēkā stāšanās datumu; nosaka procedūras, ar ko nodrošina, ka transportlīdzekļi un detaļas atbilst nepieciešamajiem standartiem pirms tipa apstiprinājuma saņemšanas; nodrošina iespēju paraksttiesīgām valstīm piešķirt tipa apstiprinājumu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, kas atbilst dažādiem citu partneru noteikumiem un apstiprinājumiem, kas tām ir jāapstiprina; norāda, ka jebkādi strīdi starp dalībniekiem ir jāatrisina sarunu ceļā; ja neizdodas, ar arbitrāciju.Paralēlais nolīgums:izveido izpildkomiteju, ar ko ieviest nolīgumu; nosaka kritērijus, kādiem ir jāatbilst tehniskajiem noteikumiem; nodrošina 2 procedūras, nevis tipa apstiprinājuma sistēmas savstarpējo atzīšanu, lai apstiprinātu jaunos vispārējos tehniskos noteikumus:ar kuriem saskaņo valstu noteikumus un standartus, kas uzskaitīti kā kandidāti vispārējai vienošanai;ar kuriem izveidot jaunus noteikumus, kas būtu iekļauti vispārējā reģistrā; apstiprina, ka Eiropas Komisija pārstāv ES:pieņemot vispārējos tehniskos noteikumus un izziņojot tos;piedaloties strīdu atrisināšanā;grozot līgumu.
SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS
1998. gada 24. Martā ES kļuva par līgumslēdzējpusi 1958. gada nolīgumam.
1998. gada paralēlais nolīgums stājās spēkā 2000. gada 25. augustā.
KONTEKSTS
2 nolīgumi veicina ES kopējās tirdzniecības politikas mērķus, izslēdzot tehniskos šķēršļus tirdzniecībā ar ārpussavienības tirgiem un piekļuvi tiem.
Plašāka informācija:Starptautiskā tehniskā saskaņošana (Eiropas Komisija) 1958. nolīguma teksts (Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija) Ko ANO/EEK dara jūsu labā (Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija) Pasaules forums par transportlīdzekļu noteikumu saskaņošanu (WP.29) — kā tas darbojas, kā pievienoties (Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisija)
GALVENIE TERMINI
Riteņu transportlīdzeklis: transportlīdzeklis, kas pārvietojas uz riteņiem un kam parasti ir konteiners cilvēku vai lietu pārvadāšanai.
Tipa apstiprinājums process, ko valsts iestādes piemēro, lai apliecinātu, ka transportlīdzekļa modelis atbilst visām ES ražošanas drošības, vides un atbilstības prasībām pirms modeļa apstiprināšanas laišanai ES tirgū.
PAMATDOKUMENTI
Padomes lēmums 97/836/EK (1997. gada 27. novembris) — par Eiropas Kopienas pievienošanos ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Nolīgumam vienotu tehnisko prasību apstiprināšanai riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos, un par nosacījumiem to apstiprinājumu savstarpējai atzīšanai, kas piešķirti, pamatojoties uz šīm prasībām (“Pārskatītais 1958. gada Nolīgums”) (OV L 346, 17.12.1997., 78.–94. lpp.)
Lēmuma 97/836/EK turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
Padomes Lēmums 2000/125/EK (2000. gada 31. janvāris) par noslēgto Nolīgumu par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu riteņu transportlīdzekļiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot riteņu transportlīdzekļos (“Paralēlais nolīgums”) (OV L 35, 10.2.2000., 12.–13. lpp.)
Skatīt konsolidēto versiju.
Nolīgums par vispārēju tehnisko noteikumu apstiprināšanu transportlīdzekļiem ar riteņiem, aprīkojumam un detaļām, ko var uzstādīt un/vai lietot transportlīdzekļos ar riteņiem — izpildkomitejas sastāvs un reglaments (OV L 35, 10.2.2000., 14.–27. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 23.07.2019