Document ID: 22002A0430(02)

Reference:
11/Sv. 060
HR
Službeni list Europske unije
75
22002A0430(02)
L 114/73
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
21.06.1999.
SPORAZUM
između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o zračnom prometu
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA
dalje u tekstu „Švicarska”
i
EUROPSKA ZAJEDNICA
dalje u tekstu „Zajednica”,
dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
PREPOZNAJUĆI integriranost međunarodnog civilnog zrakoplovstva i želeći uskladiti propise unutareuropskog zračnog prometa;
ŽELEĆI odrediti pravila civilnog zrakoplovstva unutar područja obuhvaćenog Zajednicom i Švicarskom, pravila koja ne dovode u pitanje pravila sadržana u Ugovoru o osnivanju Europske zajednice (dalje u tekstu „Ugovor o EZ-u”), a posebno postojeće nadležnosti Zajednice u skladu s člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u i iz njih izvedena pravila tržišnog natjecanja;
SPORAZUMNE da je primjereno ta pravila temeljiti na zakonodavstvu koje je na snazi unutar Zajednice u trenutku potpisivanja ovog Sporazuma;
ŽELEĆI spriječiti, uz potpuno poštovanje neovisnosti sudova, različita tumačenja i postići što je više moguće ujednačeno tumačenje odredaba ovog Sporazuma i odgovarajućih odredaba prava Zajednice koje su u znatnoj mjeri ponovljene u ovom Sporazumu,
SPORAZUMJELE SU SE:
POGLAVLJE 1.
Ciljevi
Članak 1.
1.   Ovim se Sporazumom ugovornim strankama određuju pravila u području civilnog zrakoplovstva. Ove odredbe ne dovode u pitanje odredbe sadržane u Ugovoru o EZ-u, a posebno postojeće nadležnosti Zajednice u skladu s pravilima o tržišnom natjecanju i uredbama o primjeni takvih pravila, kao i u skladu s relevantnim zakonodavstvom Zajednice navedenim u Prilogu ovom Sporazumu.
2.   U tu svrhu, odredbe utvrđene u ovom Sporazumu, kao i u uredbama i direktivama određenim u Prilogu, primjenjuju se pod uvjetom određenim dalje u tekstu. U mjeri u kojoj su u svojoj biti jednake odgovarajućim pravilima Ugovora o EZ-u i aktima donesenima u primjeni toga Ugovora, te se odredbe, pri njihovoj provedbi i primjeni, tumače u skladu s mjerodavnim presudama i odlukama Suda i Komisije Europskih zajednica donesenim prije dana potpisivanja ovog Sporazuma. Presude i odluke donesene nakon dana potpisivanja ovog Sporazuma dostavljaju se Švicarskoj. Na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, implikacije takvih potonjih presuda i odluka određuje Zajednički odbor s ciljem osiguranja pravilne provedbe ovog Sporazuma.
Članak 2.
Odredbe ovog Sporazuma i njegovog Priloga primjenjuju se u mjeri u kojoj se odnose na zračni promet odnosno pitanja izravno vezana uz zračni promet, kao što je navedeno u Prilogu ovom Sporazumu.
POGLAVLJE 2.
Opće odredbe
Članak 3.
U okviru ovog Sporazuma i ne dovodeći u pitanje bilo koje u njemu sadržane posebne odredbe, zabranjuje se svaka diskriminacija na temelju državljanstva.
Članak 4.
U okviru ovog Sporazuma i ne dovodeći u pitanje odredbe Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2407/92, kako je sadržana u Prilogu ovom Sporazumu, ne postoje ograničenja slobode poslovnog nastana državljana države članice EZ-a ili Švicarske na državnom području neke od tih država. Ovo se također primjenjuje kad državljani neke države članice EZ-a ili Švicarske s poslovnim nastanom na državnom području neke od tih država osnivaju zastupništva, podružnice i društva kćeri. Sloboda poslovnog nastana uključuje pravo poduzimanja i provođenja aktivnosti samozaposlenih osoba te osnivanja i upravljanja poduzećima, posebno trgovačkim društvima u smislu članka 5. stavka 2., pod uvjetima utvrđenim za vlastite državljane pravom države u kojoj se takav nastan izvršava.
Članak 5.
1.   U okviru ovog Sporazuma prema trgovačkim društvima osnovanim u skladu s pravom države članice EZ-a ili Švicarske i s registriranim sjedištem, središnjom upravom ili glavnim mjestom poslovanja unutar Zajednice ili Švicarske postupa se na jednaki način kao i s fizičkim osobama koje su državljani država članica EZ-a ili Švicarske.
2.   „Trgovačka društva” znači trgovačka društva osnovana u skladu s građanskim ili trgovačkim pravom, uključujući zadruge i ostale pravne osobe uređene javnim ili privatnim pravom, osim onih koje su neprofitne.
Članak 6.
Članci 4. i 5. ne primjenjuju se, u pogledu ugovorne stranke, na aktivnosti koje su u toj ugovornoj stranci povezane, čak i povremeno, s izvršavanjem službenih ovlasti.
Članak 7.
Članci 4. i 5. i mjere poduzete u skladu s njima ne dovode u pitanje primjenjivost odredaba utvrđenih zakonom ili drugim propisima koji predviđaju poseban tretman stranih državljana na temelju javnog poretka, javne sigurnosti ili javnog zdravstva.
Članak 8.
1.   Sljedeće je zabranjeno kao nespojivo s ovim Sporazumom: svi sporazumi između poduzetnika, odluke udruženja poduzetnika i usklađena djelovanja koji mogu utjecati na trgovinu između ugovornih stranaka i čiji je cilj ili posljedica sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja unutar područja obuhvaćenog ovim Sporazumom, a posebno oni kojima se:
(a)
izravno ili neizravno utvrđuju kupovne ili prodajne cijene, odnosno drugi trgovinski uvjeti;
(b)
ograničava ili nadzire proizvodnja, tržišta, tehnički razvoj ili ulaganje;
(c)
obavlja podjela tržišta ili izvora nabave;
(d)
primjenjuju nejednaki uvjeti na istovrsne poslove s različitim trgovinskim partnerima čime ih se stavlja u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;
(e)
uvjetuje sklapanje ugovorâ prihvaćanjem drugih stranaka dodatnih obveza koje po svojoj prirodi ili prema običajima u trgovini nisu ni u kakvoj vezi s predmetom tih ugovora.
2.   Svi sporazumi odnosno odluke, zabranjeni u skladu s ovim člankom, automatski su ništavi.
3.   Odredbe stavka 1. mogu se, međutim, proglasiti neprimjenjivima u slučaju:
—
svakog sporazuma odnosno kategorije sporazuma između poduzetnika,
—
svake odluke odnosno kategorije odluka udruženja poduzetnika,
—
svakog usklađenog djelovanja odnosno kategorije usklađenih djelovanja,
koji doprinose unapređenju proizvodnje ili distribucije robe odnosno promicanju tehničkog ili gospodarskog razvoja, pri čemu omogućuju potrošačima pravedan udio dobivene koristi, te kojima se ne:
(a)
nameću dotičnim poduzetnicima ograničenja koja nisu neophodna za postizanje navedenih ciljeva;
(b)
pruža takvim poduzetnicima mogućnost isključivanja konkurencije s tržišta s obzirom na znatan dio predmetnih proizvoda.
Članak 9.
Svaka zlouporaba vladajućeg položaja jednog ili više poduzetnika na području obuhvaćenom ovim Sporazumom ili njegovom znatnom dijelu zabranjuje se kao nespojiva s ovim Sporazumom u mjeri u kojoj može utjecati na trgovinu između ugovornih stranaka.
Takva se zlouporaba može posebno odnositi na:
(a)
izravno ili neizravno nametanje nepoštenih kupovnih ili prodajnih cijena ili drugih nepoštenih trgovinskih uvjeta;
(b)
ograničavanje proizvodnje, tržišta ili tehničkog razvoja na štetu potrošača;
(c)
primjenu nejednakih uvjeta na istovrsne poslove s drugim trgovinskim partnerima, čime ih se stavlja u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;
(d)
uvjetovanje sklapanja ugovorâ prihvaćanjem drugih stranaka dodatnih obveza, koje po svojoj prirodi ili prema običajima u trgovini nisu ni u kakvoj vezi s predmetom tih ugovora.
Članak 10.
Svi sporazumi, odluke i usklađena djelovanja, čiji je cilj ili posljedica sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja kao i zlouporabe vladajućeg položaja koji mogu utjecati na trgovinu unutar Švicarske, podliježu švicarskom pravu i ostaju pod nadležnošću švicarskih tijela.
Članak 11.
1.   Institucije Zajednice primjenjuju odredbe članaka 8. i 9. i nadziru koncentracije između poduzetnika u skladu sa zakonodavstvom Zajednice, kako je određeno u Prilogu ovom Sporazumu, uzimajući u obzir potrebu bliske suradnje između institucija Zajednice i švicarskih tijela.
2.   Švicarska tijela odlučuju u skladu s odredbama članaka 8. i 9. o prihvatljivosti svih sporazuma, odluka i usklađenih djelovanja, kao i zlouporaba vladajućeg položaja koja se odnose na prometne pravce između Švicarske i trećih zemalja.
Članak 12.
1.   U slučaju javnih poduzeća i poduzeća kojima države članice EZ-a ili Švicarska daju posebna ili isključiva prava, ugovorne stranke osiguravaju se ne donosi niti održava na snazi ni jedna mjera u suprotnosti s pravilima sadržanima u ovom Sporazumu.
2.   Poduzeća kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg gospodarskog interesa ili koja su po svojoj naravi monopoli koji ostvaruju prihod podliježu pravilima sadržanima u ovom Sporazumu, a posebno pravilima o tržišnom natjecanju, u mjeri u kojoj primjena takvih pravila ne sprečava, pravno ili stvarno, obavljanje posebnih zadaća koje su im povjerene. Razvoj trgovine ne smije se utjecati u mjeri u kojoj bi to bilo protivno interesima ugovornih stranaka.
Članak 13.
1.   Osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom, svaka potpora koju odobri Švicarska ili država članica EZ-a odnosno koja je odobrena putem državnih sredstava u bilo kojem obliku koji narušava ili prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja dajući prednost određenim poduzetnicima ili proizvodnji određenih proizvoda nespojiva je s ovim Sporazumom, u mjeri u kojoj utječe na trgovinu između ugovornih stranaka.
2.   Sljedeće je u skladu s ovim Sporazumom:
(a)
potpora socijalnog karaktera koja se dodjeljuje pojedinim potrošačima, pod uvjetom da se takva pomoć dodjeljuje bez diskriminacije u odnosu na podrijetlo predmetnih proizvoda;
(b)
potpora za otklanjanje štete nastale zbog prirodnih nepogoda ili izvanrednih okolnosti.
3.   Sljedeće se može smatrati sukladnim ovom Sporazumu:
(a)
potpora za promicanje gospodarskog razvoja na područjima na kojima je životni standard neuobičajeno nizak ili na kojima postoji velika podzaposlenost;
(b)
potpora za promicanje izvršenja važnog projekta od zajedničkog europskog interesa ili za otklanjanje ozbiljnog poremećaja u gospodarstvu ugovorne stranke;
(c)
potpora za olakšavanje razvoja određenih gospodarskih djelatnosti ili određenih gospodarskih područja, u slučaju kada takva potpora ne utječe negativno na trgovinske uvjete u mjeri u kojoj je to suprotno zajedničkom interesu.
Članak 14.
Komisija i švicarska tijela neprestano nadziru pitanja na koja se upućuje u članku 12., kao i sve sustave potpora koji postoje u državama članicama EZ-a odnosno Švicarskoj. Svaka ugovorna stranka osigurava da je druga ugovorna stranka obaviještena o svim postupcima pokrenutima kako bi se zajamčilo poštovanje pravila članaka 12. i 13. te, ako je potrebno, može dostaviti očitovanja prije donošenja bilo koje konačne odluke. Na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, Zajednički odbor raspravlja o svim odgovarajućim mjerama koje zahtjeva svrha i provedba ovog Sporazuma.
POGLAVLJE 3.
Prometna prava
Članak 15.
1.   Podložno odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2408/92, kako je sadržana u Prilogu ovom Sporazumu:
—
zračnim prijevoznicima Zajednice i Švicarske dodjeljuju se prometna prava između bilo koje točke u Švicarskoj i bilo koje točke u Zajednici,
—
dvije godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, švicarskim zračnim prijevoznicima dodjeljuju se prometna prava između točaka u različitim državama članicama EZ-a.
2.   U smislu stavka 1.:
—
zračni prijevoznik Zajednice znači zračni prijevoznik koji glavno mjesto poslovanja i svoje registrirano sjedište, ako postoji, ima u Zajednici i koji je ovlašten u skladu s odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2407/92, kako je sadržana u Prilogu ovom Sporazumu,
—
švicarski zračni prijevoznik znači zračni prijevoznik koji glavno mjesto poslovanja i svoje registrirano sjedište, ako postoji, ima u Švicarskoj i koji je ovlašten u skladu s odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2407/92, kako je sadržana u Prilogu ovom Sporazumu.
3.   Ugovorne stranke započinju pregovore o mogućem proširenju područja primjene ovog članka kako bi se obuhvatila prometna prava između točaka unutar Švicarske i između točaka unutar država članica EZ-a pet godina nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.
Članak 16.
Odredbe ovog Poglavlja zamjenjuju odgovarajuće odredbe postojećih bilateralnih dogovora između Švicarske i država članica EZ-a. Međutim, postojeća prometna prava koja potječu iz tih bilateralnih dogovora i koja nisu obuhvaćena člankom 15. mogu se i dalje ostvarivati, pod uvjetom da nema diskriminacije na temelju državljanstva, niti narušavanja tržišnog natjecanja.
POGLAVLJE 4.
Provedba Sporazuma
Članak 17.
Ugovorne stranke poduzimaju sve odgovarajuće mjere, opće ili posebne, kako bi osigurale ispunjavanje obveza koje proizlaze iz ovog Sporazuma te se suzdržavaju od svake mjere koja bi ugrozila ostvarenje ciljeva ovog Sporazuma.
Članak 18.
1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2. i odredbe poglavlja 2., svaka je ugovorna stranka na svome području odgovorna za ispravnu provedbu ovog Sporazuma, a posebno uredbi i direktiva navedenih u Prilogu.
2.   U slučajevima koji mogu utjecati na zračni prijevoz koji se odobrava u skladu s poglavljem 3., institucije Zajednice imaju ovlasti koje su im dodijeljene u skladu s odredbama uredaba i direktiva čija je primjena izričito potvrđena u Prilogu. Međutim, u slučajevima kada je Švicarska poduzela ili namjerava poduzeti mjere okolišne naravi u skladu s člankom 8. stavkom 2. odnosno člankom 9. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2408/92, Zajednički odbor na zahtjev jedne od ugovornih stranaka odlučuje jesu li te mjere u skladu s ovim Sporazumom.
3.   Svako provedbeno djelovanje sukladno stavcima 1. i 2. provodi se u skladu sa člankom 19.
Članak 19.
1.   Svaka ugovorna stranka daje drugoj ugovornoj stranci sve potrebne informacije i pomoć u slučaju istrage mogućih povreda, koju ta druga ugovorna stranka provodi u skladu s vlastitim nadležnostima, kako je predviđeno u ovom Sporazumu.
2.   Kadgod institucije Zajednice postupaju u skladu s ovlastima koje su im dodijeljene ovim Sporazumom u pitanjima koja su od interesa za Švicarsku i koja se odnose na švicarska tijela odnosno švicarska poduzeća, švicarska se tijela obavješćuju u potpunosti i daje im se mogućnost da se očituju prije donošenja konačne odluke.
Članak 20.
Sva pitanja o valjanosti odluka institucija Zajednice koje su donesene na temelju njihovih nadležnosti u skladu s ovim Sporazumom su u isključivoj nadležnosti Suda Europskih zajednica.
POGLAVLJE 5.
Zajednički odbor
Članak 21.
1.   Ovime se osniva odbor sastavljen od predstavnika ugovornih stranaka, koji se naziva „Odbor Zajednice i Švicarske za zračni promet” (dalje u tekstu „Zajednički odbor”), koji je odgovoran za upravljanje ovim Sporazumom i osigurava njegovu pravilnu provedbu. U tu svrhu on daje preporuke i donosi odluke u slučajevima predviđenima u ovom Sporazumu. Odluke Zajedničkog odbora ugovorne stranke provode u skladu s vlastitim pravilima. Zajednički odbor postupa međusobnim sporazumom.
2.   S ciljem pravilne provedbe ovog Sporazuma ugovorne stranke razmjenjuju informacije i na zahtjev jedne od ugovornih stranaka održavaju savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora.
3.   Zajednički odbor odlukom donosi svoj poslovnik koji, između ostalih odredbi, uključuju postupke sazivanja sastanaka, imenovanja predsjednika i utvrđivanja njegovih nadležnosti.
4.   Zajednički odbor sastaje se kako i kada je to potrebno, a najmanje jednom godišnje. Bilo koja ugovorna stranka može zatražiti sazivanje sastanka.
5.   Zajednički odbor može odlučiti uspostaviti bilo koji radnu skupinu koje mu može pomagati u izvršavanju njegovih dužnosti.
Članak 22.
1.   Odluka Zajedničkog odbora obvezujuća je za ugovorne stranke.
2.   Ako, prema stavu jedne od ugovornih stranaka, druga ugovorna stranka ne provodi ispravno odluku Zajedničkog odbora, prva stranka može zatražiti da pitanje raspravi Zajednički odbor. Ako Zajednički odbor ne može riješiti pitanje u roku od dva mjeseca od njegovog upućivanja, ugovorna stranka može poduzeti odgovarajuće privremene zaštitne mjere u skladu s člankom 31. na razdoblje ne dulje od 6 mjeseci.
3.   Odluke Zajedničkog odbora objavljuju se u Službenom listu Europskih zajednica i Službenom zborniku švicarskog saveznog prava. Svaka odluka navodi datum njezine provedbe u ugovornoj stranci i sve druge informacije koje se nogu odnositi na gospodarske subjekte. Odluke se, ako je potrebno, podnose na ratifikaciju ili odobrenje ugovornih stranaka u skladu s njihovim vlastitim postupcima.
4.   Ugovorne stranke obavješćuju jedna drugu o dovršetku te formalnosti. Ako nakon isteka razdoblja od dvanaest mjeseci od donošenja odluke na Zajedničkom odboru nije došlo do takvog obavješćivanja, stavak 5. primjenjuje se mutatis mutandis.
5.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., ako Zajednički odbor ne donese odluku o pitanju koje mu je upućeno u roku od šest mjeseci od datuma upućivanja, ugovorne stranke mogu poduzeti odgovarajuće privremene zaštitne mjere prema članku 31. na razdoblje ne dulje od šest mjeseci.
6.   U pogledu zakonodavstva obuhvaćenog člankom 23. koje je doneseno između potpisivanja ovog Sporazuma i njegovog stupanja na snagu i o kojem je druga ugovorna stranka obaviještena, datumom upućivanja iz stavka 5. smatra se datum na koji su informacije primljene. Datum na koji Zajednički odbor donese odluku ne smije biti raniji od dva mjeseca od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma.
POGLAVLJE 6.
Novo zakonodavstvo
Članak 23.
1.   Sporazum ne dovodi u pitanje pravo svake ugovorne stranke, podložno poštivanju načela nediskriminacije i odredaba ovog Sporazuma, da jednostrano izmijeni svoje zakonodavstvo u pogledu točaka uređenih ovim Sporazumom.
2.   Čim jedna ugovorna stranka sastavlja nacrt novog zakonodavstva, ona neslužbeno traži savjet stručnjaka druge ugovorne stranke. Tijekom razdoblja koje prethodi službenom donošenju novog zakonodavstva, ugovorne stranke međusobno se obavješćuju i savjetuju što je moguće bliže. Na zahtjev jedne ugovorne stranke, prethodna razmjena mišljenja može se održati u okviru Zajedničkog odbora.
3.   Čim ugovorna stranka donese izmjene svog zakonodavstva, ona o tome obavješćuje drugu ugovornu stranku najkasnije osam dana od objave u Službenom listu Europskih zajednica ili Službenom zborniku švicarskog saveznog prava. Na zahtjev jedne ugovorne stranke Zajednički odbor održava razmjenu mišljenja o posljedicama takve izmjene za pravilno funkcioniranje ovog Sporazuma u roku od najkasnije šest tjedana od zahtjeva.
4.   Zajednički odbor:
—
ili donosi odluku o revidiranju Priloga odnosno, ako je potrebno, predlaže revidiranje odredaba ovog Sporazuma kako bi se u njega uključile, ako je potrebno na temelju uzajamnosti, izmjene predmetnog zakonodavstva,
—
ili donosi odluku s učinkom da se izmjene predmetnog zakonodavstva smatraju u skladu s pravilnim funkcioniranjem ovog Sporazuma,
—
ili donosi neku drugu mjeru radi zaštite ispravnog funkcioniranja ovog Sporazuma.
POGLAVLJE 7.
Treće zemlje i međunarodne organizacije
Članak 24.
Ugovorne stranke se pravovremeno, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, međusobno savjetuju u skladu s postupcima utvrđenim u člancima 25., 26. i 27.:
(a)
o pitanjima zračnog prometa koja se rješavaju u međunarodnim organizacijama; i
(b)
o različitim aspektima mogućih razvoja odnosa između ugovornih stranaka i trećih zemalja u zračnom prometu, kao i o funkcioniranju važnih elemenata bilateralnih ili multilateralnih sporazuma sklopljenih u tom području.
Savjetovanja se održavaju u roku od jednog mjeseca od zahtjeva odnosno čim je to moguće u žurnim slučajevima.
Članak 25.
1.   Glavni ciljevi savjetovanja predviđenih u članku 24. točki (a) su:
(a)
zajednički utvrditi ukazuju li pitanja na probleme od zajedničkog interesa; i
(b)
ovisno o prirodi takvih problema:
—
zajednički razmotriti treba li koordinirati djelovanje ugovornih stranaka u okviru predmetnih međunarodnih organizacija, odnosno
—
zajednički razmotriti sve ostale pristupe koji bi mogli biti primjereni.
2.   Što je prije moguće ugovorne stranke razmjenjuju sve informacije važne za ciljeve opisane u stavku 1.
Članak 26.
1.   Glavni ciljevi savjetovanja predviđenih u članku 24. točki (b) jesu ispitati mjerodavna pitanja i razmotriti sve pristupe koji bi mogli biti primjereni.
2.   U smislu savjetovanja iz stavka 1. svaka ugovorna stranka obavješćuje drugu ugovornu stranku o mogućim razvojima u području zračnog prometa i o provedbi bilateralnih ili multilateralnih sporazuma sklopljenih u tom području.
Članak 27.
1.   Savjetovanja predviđena člancima 24., 25. i 26. održavaju se u okviru Zajedničkog odbora.
2.   Ako bi sporazum između jedne ugovorne stranke i treće zemlje ili međunarodne organizacije negativno utjecao na interese druge ugovorne stranke, potonja može, neovisno o odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2408/92, kako je uključena u Prilogu ovom Sporazumu, poduzeti odgovarajuće privremene zaštitne mjere u području pristupa tržištu kako bi zadržala ravnotežu ovog Sporazuma. Takve se mjere, međutim, mogu donijeti tek nakon održavanja savjetovanja o tom pitanju u okviru Zajedničkoga odbora.
POGLAVLJE 8.
Završne odredbe
Članak 28.
Predstavnici, stručnjaci i ostali službenici ugovornih stranaka ne smiju, čak i nakon prestanka njihovih dužnosti, otkrivati informacije dobivene u okviru ovog Sporazuma, koje su obuhvaćene obvezom profesionalne tajne.
Članak 29.
Svaka ugovorna stranka može iznijeti sporni predmet koji se tiče tumačenja ili primjene ovog Sporazuma pred Zajednički odbor. Potonji nastoji riješiti spor. Zajedničkom odboru se dostavljaju sve informacije koje se mogu iskoristiti kako bi se omogućilo dubinsko ispitivanje situacije, a s ciljem pronalaženja prihvatljivog rješenja. U tu svrhu Zajednički odbor preispituje sve mogućnosti održavanja urednog pravilnog ovog Sporazuma. Odredbe ovog članka ne primjenjuju se na pitanja koja su u isključivoj nadležnosti Suda Europskih zajednica prema članku 20.
Članak 30.
1.   Ako jedna od ugovornih stranaka želi revidirati odredbe ovog Sporazuma, o tome obavješćuje Zajednički odbor. Izmjena ovog Sporazuma stupa na snagu nakon dovršenja odgovarajućih internih postupaka.
2.   Zajednički odbor može, na prijedlog jedne ugovorne stranke i u skladu s člankom 23., donijeti odluku o preinaci Priloga.
Članak 31.
Ako se jedna ugovorna stranka odbija pridržavati bilo koje obveze iz ovog Sporazuma, druga ugovorna stranka može, ne dovodeći u pitanje članak 22. te nakon što je dovršila sve ostale primjenjive postupke predviđene u ovom Sporazumu, poduzeti odgovarajuće privremene zaštitne mjere radi održavanja ravnoteže ovog Sporazuma.
Članak 32.
Prilog ovog Sporazuma čini njegov sastavni dio.
Članak 33.
Ne dovodeći u pitanje članak 16., ovaj Sporazum zamjenjuje relevantne odredbe bilateralnih dogovora koji su na snazi između Švicarske, s jedne strane, i država članica EZ-a, s druge strane, u pogledu svih pitanja obuhvaćenih ovim Sporazumom i njegovim Prilogom.
Članak 34.
Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područja na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru i na državno područje Švicarske, s druge strane.
Članak 35.
1.   U slučaju prestanka ovog Sporazuma u skladu s odredbama članka 36. stavka 4., zračni prijevoz koji se obavlja na dan njegovog isteka u skladu s odredbama članka 15. mogu se nastaviti do kraja razdoblja određivanja reda letenja u kojem pada datum isteka.
2.   Na prava i obveze koje poduzetnici stječu u skladu s člancima 4. i 5. ovog Sporazuma i pravilima Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2407/92 kako je uključena u Prilogu ovom Sporazumu, ne utječe prestanak važenja ovog Sporazuma u skladu s odredbama članka 36. stavka 4.
Članak 36.
1.   Ovaj Sporazum ratificiraju ili potvrđuju ugovorne stranke u skladu s vlastitim postupcima. Stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon posljednje obavijesti o polaganju isprave o ratifikaciji ili odobrenju svih sedam sljedećih sporazuma:
—
sporazum o zračnom prometu,
—
sporazum o slobodnom kretanju osoba,
—
sporazum o prijevozu robe i putnika željeznicom i cestom,
—
sporazum o trgovini poljoprivrednim proizvodima,
—
sporazum o određenim aspektima javne nabave,
—
sporazum o međusobnom priznavanju u vezi s ocjenom sukladnosti,
—
sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji.
2.   Ovaj se Sporazum sklapa na početno razdoblje od sedam godina. Obnavlja se na neodređeno vrijeme osim ako Zajednica ili Švicarska drugu ugovornu stranku obavijesti o suprotnom prije isteka početnog razdoblja. Ako se daje takva obavijest, primjenjuje se stavak 4.
3.   Zajednica ili Švicarska mogu okončati ovaj Sporazum obavješćivanjem druge ugovorne stranke o svojoj odluci. U slučaju kada se daje takva obavijest, primjenjuje se stavak 4.
4.   Sedam sporazuma iz stavka 1. prestaju se primjenjivati šest mjeseci nakon primitka obavijesti o neobnavljanju, kako je navedeno u stavku 2., odnosno o prestanku, kako je navedeno u stavku 3.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems, i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in due copie, nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zĳnde alle teksten gelĳkelĳk authentiek.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistuvsvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
PRILOG
Za potrebe ovog Sporazuma:
—
u slučaju kada akti određeni u ovom Prilogu sadrže upućivanja na države članice Europske zajednice ili zahtjev za vezom s njima smatra se da se upućivanja u smislu Sporazuma jednako primjenjuju na Švicarsku odnosno na zahtjev za vezu sa Švicarskom,
—
ne dovodeći u pitanje članak 15. ovog Sporazuma, izraz „zračni prijevoznik Zajednice” naveden u sljedećim direktivama i uredbama Zajednice uključuje zračnog prijevoznika koji je licenciran i ima svoje glavno mjesto poslovanja i registrirano sjedište, ako postoji, u Švicarskoj u skladu s odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2407/92.
1.   Treći zrakoplovni paket liberalizacije i ostala pravila civilnog zrakoplovstva
br. 2407/92
Uredba Vijeća od 23. srpnja 1992. o licenciranju zračnih prijevoznika.
(članci 1.-18.)
(Vezano uz primjenu članka 13. stavka 3., upućivanje na članak 169. Ugovora o EZ-u smatra se da znači upućivanje na primjenjive postupke ovog Sporazuma)
br. 2408/92
Uredba Vijeća od 23. srpnja 1992. o pristupu zračnih prijevoznika Zajednice zračnim linijama unutar Zajednice.
(članci 1.-10., 12.-15.)
(Prilozi se izmjenjuju radi uključivanja švicarskih zračnih luka)
br. 2409/92
Uredba Vijeća od 23. srpnja 1992. o cijenama prijevoza i tarifama zračnog prijevoza.
(članci 1.-11.)
br. 295/91
Uredba Vijeća od 4. veljače 1991. o utvrđivanju zajedničkih pravila za sustav naknade štete u slučaju uskraćenog ukrcaja u redovnom zračnom prijevozu.
(članci 1.-9.)
br. 2299/89
Uredba Vijeća od 24. srpnja 1989. o uvođenju Kodeksa poslovanja računalnih sustava rezervacija, kako je izmijenjeno Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3089/93.
(članci 1.-22.)
br. 3089/93
Uredba Vijeća od 29. listopada 1993. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2299/89 o Kodeksu poslovanja računalnih sustava rezervacija.
(članak 1.)
80/51
Direktiva Vijeća od 20. prosinca 1979. o ograničavanju emisije buke dozvučnih zrakoplova, kako je izmijenjeno Direktivom 83/206/EEZ.
(članci 1.-9.)
89/629
Direktiva Vijeća od 4. prosinca 1989. o ograničavanju emisije buke civilnih dozvučnih mlaznih zrakoplova.
(članci 1.-8.)
92/14
Direktiva Vijeća od 2. ožujka 1992. o ograničavanju prometovanja zrakoplova obuhvaćenom u dijelu III. poglavlja 2. sveska I. Priloga 16. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, drugo izdanje (1988.).
(članci 1.-11.)
91/670
Direktiva Vijeća od 16. prosinca 1991. o uzajamnom prihvaćanju dozvola osoblja za obavljanje funkcija u civilnom zrakoplovstvu.
(članci 1.-8.)
br. 95/93
Uredba Vijeća od 18. siječnja 1993. o zajedničkim pravilima za dodjelu slotova u zračnim lukama Zajednice.
(članci 1.-12.)
96/67
Direktiva Vijeća od 15. listopada 1996. o pristupu tržištu zemaljskih usluga u zračnim lukama Zajednice.
(članci 1.-9., 11.-23., članak 25.)
br. 2027/97
Uredba Vijeća od 9. listopada 1997. o odgovornosti zračnih prijevoznika u slučaju nesreće.
(članci 1.-8.)
br. 323/1999
Uredba Vijeća od 8. veljače 1999. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2229/89 o Kodeksu poslovanja računalnih sustava rezervacija (sustavi CRS).
(članci 1. i 2.)
2.   Pravila tržišnog natjecanja
Svako pozivanje u sljedećim tekstovima na članke 81. i 82. Ugovora smatra se da se odnosi na članke 8. i 9. Sporazuma.
br. 17/62
Uredba Vijeća od 6. veljače 1962. o provedbi članaka 81. i 82. Ugovora, kako je izmijenjeno Uredbom br. 59, Uredbom br. 118/63/EEZ i Uredbom (EEZ) br. 2822/71.
(članci.1-9., članak 10. stavci 1.-2., članci 11.-14., članak 15. stavak 1., članak 15. stavak 2., članak 15. stavci 4.-6., članak 16. stavci 1.-2., članci 17.-24.)
br. 141/62
Uredba Vijeća od 26. studenoga 1962. o izuzimanju prometa iz primjene Uredbe br. 17, kako je izmijenjeno Uredbama br. 165/65/EEZ i 1002/67/EEZ.
(članci 1.-3.)
br. 3385/94
Uredba Komisije od 21. prosinca 1994. o obliku, sadržaju i ostalim pojedinostima vezanim uz zahtjeve i prijave predviđenima Uredbom Vijeća br. 17.
(članci 1.-5.)
br. 99/63
Uredba Komisije od 25. srpnja 1963. o saslušanjima predviđenima u članku 19. stavcima 1. i 2. Uredbe Vijeća br. 17.
(članci 1.-11.)
br. 2988/74
Uredba Vijeća od 26. studenoga 1974. o zastarama u postupcima i provedbi kazni sukladno pravilima Europske ekonomske zajednice u području prometa i tržišnog natjecanja.
(članci 1.-7.)
br. 3975/87
Uredba Vijeća od 14. prosinca 1987. o utvrđivanju postupaka za primjenu pravila o tržišnom natjecanju na poduzetnike u sektoru zračnog prometa, kako je izmijenjeno uredbama (EEZ) br. 1284/91 i (EEZ) br. 2410/92 (vidjeti dolje).
(članci 1.-7., članak 8. stavak 1., članak 8. stavak 2., članci 9.-11., članak 12. stavak 1., članak 12. stavak 2., članak 12. stavak 4., članak 12. stavak 5., članak 13. stavak 1., članak 13. stavak 2., članci 14.-19.)
br. 1284/91
Uredba Vijeća od 14. svibnja 1991. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3975/87 o utvrđivanju postupaka za primjenu pravila o tržišnom natjecanju na poduzetnike u sektoru zračnog prometa.
(članak 1.)
br. 2410/92
Uredba Vijeća od 23. srpnja 1992. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3975/87 o utvrđivanju postupaka za primjenu pravila o tržišnom natjecanju na poduzetnike u sektoru zračnog prometa.
(članak 1.)
br. 3976/87
Uredba Vijeća od 14. prosinca 1987. o primjeni članka 85. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma i usklađenih djelovanja u sektoru zračnog prometa, kako je izmijenjena uredbama (EEZ) br. 2344/90 i (EEZ) br. 2411/92 (vidjeti dolje).
(članci 1.-5., članak 7.)
br. 2344/90
Uredba Vijeća od 24. srpnja 1990. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3976/87 o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma i usklađenih djelovanja u sektoru zračnog prometa.
(članak 1.)
br. 2411/92
Uredba Vijeća od 23. srpnja 1992. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3976/87 o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma i usklađenih djelovanja u sektoru zračnog prometa.
(članak 1.)
br. 3652/93
 (1)
Uredba Komisije od 22. prosinca 1993. o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma između poduzetnika koji se odnose na računalne sustave rezervacija za usluge zračnog prometa.
(članci 1.-15.)
br. 1617/93
 (1)
Uredba Komisije od 25. lipnja 1993. o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma i usklađenog djelovanja koji se odnose na zajedničko planiranje i koordinaciju reda letenja, zajedničke poslove, savjetovanja o putničkim i teretnim tarifama za usluge u redovnom zračnom prometu i dodjeljivanje slotova u zračnim lukama.
(članci 1.-7.)
br. 1523/96
Uredba Komisije od 24. srpnja 1996. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1617/93 o primjeni članka 81. stavka 3. Ugovora na određene kategorije sporazuma i usklađenog djelovanja koji se odnose na zajedničko planiranje i koordinaciju reda letenja, zajedničke poslove, savjetovanja o putničkim i teretnim tarifama za usluge u redovnom zračnom prometu i dodjeljivanje slotova u zračnim lukama.
(članci 1., 2.)
br. 4261/88
Uredba Komisije od 16. prosinca 1988. o pritužbama, zahtjevima i saslušanjima predviđenima Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3975/87.
(članci 1.-14.)
br. 4064/89
Uredba Vijeća od 21. prosinca 1989. o kontroli koncentracija između poduzetnika.
(članci 1.-8., članak 9. stavci 1.-8., članci 10.-18., članak 19. stavci 1.-2., članci 20.-23.)
br. 1310/97
Uredba Vijeća od 30. lipnja 1997. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 4064/89 o kontroli koncentracija između poduzetnika.
(članci 1., 2.)
br. 3384/94
Uredba Komisije od 21. prosinca 1994. o prijavama, vremenskim rokovima i saslušanjima predviđenima u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 4064/89 o kontroli koncentracija između poduzetnika.
(članci 1.-23.)
80/723
Direktiva Komisije od 25. lipnja 1980. o transparentnosti financijskih odnosa između država članica i javnih poduzeća, kako je izmijenjena Direktivom 85/413/EEZ od 24. srpnja 1985.
(članci 1.-9.)
85/413
Direktiva Komisije od 24. srpnja 1985. o izmjeni Direktive 80/723/EEZ o transparentnosti financijskih odnosa između država članica i javnih poduzeća.
(članci 1.-3.)
3.   Tehničko usklađivanje
br. 3922/91
Uredba Vijeća od 16. prosinca 1991. godine o usklađivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva.
(članci 1.-3., članak 4. stavak 2., članci 5.-11., članak 13.)
93/65
Direktiva Vijeća o određivanju i uporabi usklađenih tehničkih i operativnih specifikacija za nabavu opreme i sustava za upravljanje zračnim prometom.
(članci 1.-5., 7.-10.)
(Prilog je potrebno prilagoditi kako bi uključio Swisscontrol i sve ostale švicarske organizacije obuhvaćene člankom 5.)
97/15
Direktiva Komisije od 25. ožujka 1997. o usvajanju standarda Eurocontrola, o izmjeni Direktive Vijeća 93/65/EEZ o određivanju i uporabi usklađenih tehničkih specifikacija za nabavu opreme i sustava za upravljanje zračnim prometom.
(članci 1.-4., članak 6.)
4.   Sigurnost zračnog prometa
94/56
Direktiva Vijeća od 21. studenoga 1994. o uspostavljanju temeljnih načela u provođenju istrage nesreća i incidenata u civilnom zrakoplovstvu.
(članci 1.-13.)
5.   Ostalo
90/314
Direktiva Vijeća od 13. lipnja 1990. o putovanjima, odmorima i kružnim putovanjima u paket-aranžmanima.
(članci 1.-10.)
93/13
Direktiva Vijeća od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima.
(članci 1.-11.)
(1)  Istekla, ali služi za potrebe smjernice politike do donošenja zamjene.
ZAVRŠNI AKT
Opunomoćenici
EUROPSKE ZAJEDNICE
i
ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,
koji su se sastali 21. lipnja 1999. u Luxembourgu radi potpisivanja Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o zračnom prometu, donijeli su zajedničke izjave navedene u nastavku i priložene ovom Završnom aktu:
—
Zajednička izjava o sporazumima s trećim zemljama,
—
Zajednička izjava o daljnjim pregovorima.
Također su primili na znanje sljedeće izjave priložene ovom Završnom aktu:
—
Izjava o švicarskom prisustvovanju na odborima,
—
Izjava Švicarske o mogućim izmjenama Statuta Suda Europskih zajednica.
Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska Edsförbundets vägnar
ZAJEDNIČKA IZJAVA
o sporazumima s trećim zemljama
Ugovorne stranke potvrđuju da je poželjno poduzeti potrebne korake kako bi osigurale usklađenost između svojih međusobnih odnosa u zračnom prometu i ostalih širih sporazuma o zračnom prometu koji se temelje na istim načelima.
ZAJEDNIČKA IZJAVA
o daljnjim pregovorima
Europska zajednica i Švicarska Konfederacija izjavljuju svoju namjeru poduzimanja pregovora radi sklapanja sporazuma u područjima od zajedničkoga interesa, kao što je ažuriranje Protokola 2. uz Sporazum o slobodnoj trgovini iz 1972. godine i sudjelovanje Švicarske u određenim programima Zajednice za izobrazbu, mlade, medije, statistiku i zaštitu okoliša. Pripremne radnje za te pregovore trebaju uslijediti brzo nakon dovršetka trenutnih bilateralnih pregovora.
IZJAVA
o švicarskom prisustvovanju na odborima
Vijeće je suglasno da predstavnici Švicarske mogu, u mjeri u kojoj se predmeti odnose na njih, sudjelovati na sastancima sljedećih odbora i stručnih radnih skupina u ulozi promatrača:
—
odbori istraživačkih programa, uključujući Odbor za znanstvena i tehnička istraživanja (CREST)
—
Administrativna komisija za socijalnu sigurnost radnika migranata
—
Koordinacijska skupina za međusobno priznavanje visokoškolskih diploma
—
savjetodavni odbori za zračne linije i primjenu pravila o tržišnom natjecanju u području zračnog prometa.
Predstavnici Švicarske nisu prisutni prilikom glasovanja odbora.
U slučaju ostalih odbora nadležnih za područja obuhvaćena ovim sporazumima u kojima je Švicarska usvojila pravnu stečevinu Zajednice ili odgovarajuće mjere, Komisija će savjetovati švicarske stručnjake na način utvrđen člankom 100. Sporazuma o EGP-u.
IZJAVA ŠVICARSKE
o mogućim izmjenama Statuta Suda Europskih zajednica
Švicarska vlada navodi svoje očekivanje da, ako bi se Statut i Poslovnik Suda Europskih zajednica izmijenili kako bi dopustili pravnicima ovlaštenima za obraćanje sudovima u državama strankama sporazuma sličnog ovome da se obrate Sudu Europskih zajednica, takva bi izmjena također uključivala mogućnost da se švicarski pravnici koji djeluju pred švicarskim sudovima obrate Sudu Europskih zajednica u vezi s pitanjima upućenima tom Sudu sukladno ovom Sporazumu.

Summary:
Sporazum između EU-a i Švicarske o zračnom prometu
Sporazum između EU-a i Švicarske o zračnom prometu
 
SAŽETAK DOKUMENATA:
Sporazum između Europske zajednice i Švicarske o zračnom prometu
Odluka 2002/309/EZ, Euratom o sklapanju sedam sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom
ČEMU SLUŽE OVAJ SPORAZUM I ODLUKA?
Sporazumom se:Švicarska integrira s unutarnjim zrakoplovnim tržištem Europske unije (EU) kao dio paketa sporazuma kojima je obuhvaćeno sedam različitih sektora aktivnosti EU-a; proširuje primjena zakonodavstva EU-a u području zrakoplovstva na Švicarsku – u Prilogu Sporazumu navode se sva zakonodavstva EU-a koja se primjenjuju na Švicarsku, uključujući primjenjive prilagodbe.Odlukom se odobrava sporazum u ime EU-a (Europske zajednice).
KLJUČNE TOČKE
Gospodarska pravila
Sporazumom između EU-a i Švicarske dodjeljuju se sljedeća prava:u okviru civilnog zrakoplovstva, pravo poslovnoga nastana društava iz EU-a u Švicarskoj i švicarskih društava u EU-u; neograničena prava letenja švicarskih zračnih prijevoznika između bilo koje točke u Švicarskoj i bilo koje točke u EU-u i između točaka u različitim državama članicama EU-a; neograničena prava letenja zračnih prijevoznika EU-a između bilo koje točke u EU-u i bilo koje točke u Švicarskoj.Sporazumom se predviđa i da stranke u budućnosti pregovaraju o dodjeli prava letenja za zračne prijevoznike EU-a između točaka unutar Švicarske i za švicarske zračne prijevoznike između točaka unutar država članica EU-a.
Regulatorno usklađivanjeKako je navedeno u prilogu, Sporazumom se proširuje primjena regulatornog okvira EU-a za civilno zrakoplovstvo – uključujući područja reguliranja tržišta, tržišnog natjecanja, sigurnosti zračnog prometa, zaštite zračnog prometa, upravljanja zračnim prometom, okoliša i buke, zaštite potrošača te oporezivanja goriva. Sporazumom se predviđa da Europska agencija za sigurnost zračnog prometa ima istu ulogu u Švicarskoj kao u EU-u. U Sporazumu su sadržana i pravila o poštenom tržišnom natjecanju, uključujući zabranu usklađenih djelovanja i zlouporabe vladajućeg položaja, kao i stroga pravila o državnoj potpori. U okviru ovog Sporazuma zabranjuje se svaka diskriminacija na temelju državljanstva.Institucionalna pravilaSvaka stranka odgovorna je za provedbu Sporazuma na svojem državnom području, ali obvezne su dijeliti informacije i međusobno si pomagati u pogledu mogućih povreda. Zajednički odbor koji se sastoji od predstavnika obiju stranaka, i koji se sastaje najmanje jednom godišnje, odgovoran je za primjenu Sporazuma i osiguravanje njegove pravilne provedbe. U kontekstu odbora, stranke dijele informacije, održavaju savjetovanja i donose odluke o izmjeni Priloga Sporazumu u pogledu zakonodavstva EU-a u području zrakoplovstva. Stranke se međusobno savjetuju o razmatranju koordiniranog djelovanja u okviru međunarodnih organizacija i prema drugim zemljama izvan područja primjene ovog Sporazuma.
DATUM STUPANJA NA SNAGU
Sporazum je stupio na snagu 1. lipnja 2002.
POZADINA
Vidjeti također:Vanjska zrakoplovna politika EU-a – rješavanje budućih izazova (Europska komisija) Strategija zrakoplovstva za Europu (Europska komisija) Vanjska zrakoplovna politika (Europska komisija).
GLAVNI DOKUMENTI
Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o zračnom prometu (SL L 114, 30.4.2002., str. 73.–90.)
Naknadne izmjene i dopune ovog Sporazuma uključene su u izvorni tekst. Ovaj pročišćeni tekst namijenjen je isključivo dokumentiranju.
Odluka 2002/309/EZ, Euratom Vijeća i Komisije o Sporazumu o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji od 4. travnja 2002. o sklapanju sedam sporazuma sa Švicarskom Konfederacijom (SL L 114, 30.4.2002., str. 1.–5.)
Vidjeti pročišćeni tekst.
Posljednje ažuriranje 20.11.2020