Document ID: 22000A0111(01)

Reference:
EUR-Lex - 22000A0111(01) - PL
Ważna informacja prawna
|
22000A0111(01)
Dziennik Urzędowy L 006 , 11/01/2000 P. 0032 - 0038
Umowaw sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką ArgentyńskąWSPÓLNOTA EUROPEJSKA (zwana dalej "Wspólnotą"),z jednej strony, orazREPUBLIKA ARGENTYŃSKA (zwana dalej "Argentyną"),z drugiej strony,zwane dalej "Stronami",UWZGLĘDNIAJĄC Umowę ramową w sprawie handlu i współpracy gospodarczej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Argentyńską z dnia 2 kwietnia 1990 roku;UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie nauki i technologii dla ich rozwoju gospodarczego i społecznego;UWZGLĘDNIAJĄC istniejącą współpracę naukową i technologiczną między Wspólnotą a Argentyną;BIORĄC POD UWAGĘ fakt, że Wspólnota i Argentyna prowadzą obecnie działania na rzecz badań naukowych i technologii, obejmujące również działania demonstracyjne określone w artykule 2 litera d), w wielu obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania oraz że uczestnictwo w działaniach drugiej Strony na rzecz badań naukowych oraz rozwoju oparte na zasadzie wzajemności przyniesie wspólne korzyści;PRAGNĄC ustanowić formalne ramy współpracy w dziedzinie badań naukowych i technologicznych, która poszerzy i umocni podstawy działań w zakresie współpracy w obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania oraz zachęci do stosowania wyników takiej współpracy dla gospodarczej i społecznej korzyści;BIORĄC POD UWAGĘ, że niniejsza Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej mieści się w kontekście całokształtu współpracy między Argentyną a Wspólnotą,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1CelStrony wspierają, rozwijają i ułatwiają działania na rzecz współpracy między Wspólnotą a Argentyną w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w których prowadzą badania i działania na rzecz rozwoju w dziedzinie nauki i technologii.Artykuł 2DefinicjeDla celów niniejszej Umowy:a) "współpraca" oznacza wszelkie działania, które Strony podejmują lub wspierają zgodnie z niniejszą Umową, obejmujące wspólne badania naukowe;b) "informacje" oznaczają dane naukowe lub techniczne, wyniki lub metody badań i prac rozwojowych, wynikające ze wspólnych badań naukowych oraz wszelkie inne dane uznane za niezbędne przez uczestników współpracy; w tym także, w razie konieczności, przez Strony Umowy;c) "własność intelektualna" otrzymuje znaczenie określone w artykule 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku;d) "wspólne badania naukowe" oznaczają badania naukowe, rozwój technologiczny lub demonstracje, wdrażane przy wsparciu finansowym lub bez takiego wsparcia jednej bądź obu Stron, prowadzone przy współdziałaniu uczestników zarówno ze strony Wspólnoty, jak Argentyny, i wskazane na piśmie przez Strony lub ich instytucje i agencje wdrażające programy badawcze, jako wspólne badania naukowe. W przypadku gdy fundusze pochodzą tylko od jednej Strony, takiej kwalifikacji dokonuje ta Strona oraz uczestnik projektu. "Projekty demonstracyjne" są to projekty, których celem jest wykazanie przydatności nowych technologii, które niosą ze sobą potencjalne korzyści gospodarcze, jednak nie mogą być bezpośrednio wykorzystane komercyjnie;e) "uczestnik" lub "jednostki badawcze" oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, instytut badań lub inny podmiot prawa bądź podmiot prowadzący działalność na terytorium Wspólnoty lub Argentyny, uczestniczący we współpracy, łącznie z samymi Strony.Artykuł 3ZasadyWspółpraca jest prowadzona w oparciu o następujące zasady:a) wspólnej korzyści opartej o całkowitą równowagę;b) wzajemnego dostępu do działań w dziedzinie badań i rozwoju technologicznego, podejmowanych przez każdą ze Stron;c) bieżącej wymiany informacji, które mogą mieć wpływ na współpracę;d) właściwej ochrony praw własności intelektualnej.Artykuł 4Obszary współpracyWspółpraca w ramach niniejszej Umowy może obejmować każdą działalność w zakresie badań naukowych, rozwoju technologicznego i demonstracji, zwaną dalej "BRT", zawartą w pierwszej grupie działań programu ramowego określonego w artykule 164 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz podobne działania BRT w Argentynie w odpowiednich dziedzinach naukowych i technologicznych.Niniejsza Umowa nie ma wpływu na uczestnictwo Argentyny, jako kraju rozwijającego się, w działalności wspólnotowej w dziedzinie badań naukowych na rzecz rozwoju.Artykuł 5Formy współpracya) Zgodnie ze wewnętrznymi politykami i przepisami wykonawczymi Strony wspierają uczestnictwo jednostek badawczych we współpracy na mocy niniejszej Umowy, w celu dostarczenia porównywalnych możliwości udziału w prowadzonych przez siebie badaniach naukowych i technologicznych oraz działaniach rozwojowych.b) Współpraca może przybierać następujące formy:- udział argentyńskich jednostek badawczych w projektach BRT w ramach pierwszej grupy działań programu ramowego oraz wzajemny udział jednostek badawczych, prowadzących działalność na terytorium Wspólnoty, w argentyńskich projektach realizowanych w podobnych sektorach BRT. Takie uczestnictwo podlega zasadom i procedurom mającym zastosowanie w odniesieniu do programów BRT każdej ze Stron,- wymiana projektów BRT już zrealizowanych zgodnie z procedurami stosowanymi w odniesieniu do programów BRT każdej ze Stron,- wizyty i wymiany naukowców oraz ekspertów technicznych,- wspólna organizacja seminariów naukowych, konferencji, sympozjów oraz warsztatów, a także udział ekspertów w tych działaniach,- działania skoncentrowanych,- wymiana i wspólne wykorzystywanie sprzętu i materiałów,- wymiana informacji na temat przyjętych praktyk, przepisów ustawowych i wykonawczych oraz programów mających znaczenie dla współpracy zgodnie z niniejszą Umową,- wszelkie inne formy zalecane przez Komitet Sterujący przewidziany w artykule 6 litera b), uznane za zgodne z politykami i procedurami stosowanymi przez każdą ze Stron.Wspólne projekty BRT są realizowane po opracowaniu przez uczestników planu zarządzania technologią wskazanego w załączniku do niniejszej Umowy.Artykuł 6Koordynacja i ułatwianie współpracya) Dla celów niniejszej Umowy, Strony wyznaczają następujące właściwe organy, działające jako pełnomocnicy wykonawczy, do koordynacji i ułatwiania współpracy: ze strony Argentyny, Sekretariat do spraw Nauki i Technologii Ministerstwa Kultury i Edukacji, lub inny podobny organ, który Argentyna może w dowolnym czasie zgłosić, po uprzednim pisemnym powiadomieniu; oraz, ze strony Wspólnoty, przedstawiciele Komisji Europejskiej.b) Pełnomocnicy wykonawczy, do celów realizacji niniejszej Umowy, powołają Komitet Sterujący do spraw Współpracy BRT, zwany dalej "Komitetem Sterującym"; w skład tego Komitetu wchodzi podobna liczba urzędowych przedstawicieli każdej ze Stron; Komitet uchwala własny regulamin.c) Do zadań Komitetu Sterującego należy:1) wspieranie i sprawowanie nadzoru nad różnymi formami współpracy, wymienionymi w artykule 4 niniejszej Umowy, jak również tymi, które są realizowane w ramach współpracy BRT na rzecz rozwoju;2) wskazywanie zgodnie z artykułem 5 litera b) tiret pierwsze, spośród potencjalnych sektorów współpracy BRT, tych priorytetowych sektorów lub podsektorów, pozostających w sferze wspólnego zainteresowania, w których pożądana jest współpraca;3) przedkładanie naukowcom obu Stron propozycji zgodnie z artykułem 5 litera b), tiret drugie, dotyczących wymiany wzajemnie korzystnych i uzupełniających się projektów Stron;4) formułowanie zaleceń zgodnie z artykułem 5 litera b) tiret siódme;5) doradzanie Stronom w sprawie sposobów pogłębiania i usprawniania współpracy zgodnie z zasadami określonymi w niniejszej Umowie;6) ocena sprawnego funkcjonowania i realizacji niniejszej Umowy;7) coroczne dostarczanie Stronom sprawozdania dotyczącego statusu, osiągniętego poziomu i efektywności współpracy podjętej na mocy niniejszej Umowy. Sprawozdanie będzie przekazywane Wspólnemu Komitetowi ustanowionemu na mocy Umowy ramowej o współpracy handlowej i gospodarczej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Argentyńską z dnia 2 kwietnia 1990 roku.d) Komitet Sterujący zbiera się co do zasady corocznie, najlepiej przed posiedzeniem Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy ramowej o współpracy handlowej i gospodarczej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Argentyńską z dnia 2 kwietnia 1990 roku oraz zgodnie ze wspólnie ustalonym harmonogramem; posiedzenia powinny odbywać się na przemian we Wspólnocie i w Argentynie. Posiedzenia nadzwyczajne mogą być organizowane na wniosek każdej ze Stron.e) Każda ze Stron ponosi koszty swego uczestnictwa w spotkaniach Komitetu Sterującego. Koszty, poza kosztami podróży i zakwaterowania, bezpośrednio związane z posiedzeniami Komitetu Sterującego pokrywa Strona przyjmująca.Artykuł 7Finansowaniea) Współpraca jest uzależniona od dostępności przyznanych funduszy i zgodnie ze stosowanymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, politykami i programami Stron. Poniesione przez uczestników współpracy koszty nie będą prowadziły do jakiegokolwiek transferu funduszy od jednej Strony do drugiej.b) W przypadku gdy specjalne programy współpracy jednej ze Stron przewidują wsparcie finansowe dla uczestników drugiej Strony, wszelkie takie dotacje, finansowe lub innego rodzaju wkłady wniesione przez jedną Stronę na rzecz uczestników drugiej Strony, przeznaczone na wsparcie tych działań, są zwolnione z podatków i należności celnych, zgodnie przepisami ustawowymi i wykonawczymi stosowanymi na terytorium każdej ze Stron.Artykuł 8Wjazd personelu i przywożenie urządzeńKażda ze Stron podejmie wszelkie uzasadnione kroki i dołoży wszelkich starań w ramach przepisów ustawowych i wykonawczych, stosowanych na terytorium każdej ze Stron w celu ułatwienia wjazdu, pobytu i wyjazdu ze swego terytorium osobom uczestniczącym we współpracy, przywożenia i wywożenia materiałów, danych i sprzętu wykorzystywanych do celów tej współpracy określonych przez Strony na mocy postanowień niniejszej Umowy.Artykuł 9Upowszechnianie i wykorzystywanie informacjiJednostki badawcze mające siedzibę w Argentynie, które uczestniczą w realizacji wspólnotowych projektów BRT, przestrzegają w odniesieniu do własności, upowszechniania i wykorzystywania informacji oraz w odniesieniu do własności intelektualnej, wynikającej z tego uczestnictwa, zasad upowszechniania wyników badań programów specjalnych BRT, a także postanowień załącznika do niniejszej Umowy.Jednostki badawcze prowadzące działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty, uczestniczące w argentyńskich projektach BRT, mają w odniesieniu do własności, upowszechniania i wykorzystywania informacji oraz w odniesieniu do własności intelektualnej wynikającej z tego uczestnictwa takie same prawa i obowiązki, jak argentyńskie jednostki badawcze, z zastrzeżeniem postanowień załącznika do niniejszej Umowy.Załącznik dotyczący prawa własności intelektualnej stanowi integralną część niniejszej Umowy.Artykuł 10Terytorialny zakres stosowaniaNiniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Argentyńskiej.Artykuł 11Wejście w życie, zakończenie i rozstrzyganie sporówa) Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem wydania ostatniego z pisemnych komunikatów, za pomocą których Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu odpowiednich wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy.b) Niniejsza Umowa zostaje zawarta na okres wstępny pięciu lat i może być automatycznie odnawiana po dokonaniu oceny w trakcie przedostatniego roku każdego z kolejnych pięcioletnich okresów.c) Niniejsza Umowa może być zmieniona w drodze porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie na takich samych zasadach, jak zasady określone w literze a).d) Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana w dowolnym czasie przez każdą ze Stron z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia w drodze pisemnego zawiadomienia przekazanego kanałami dyplomatycznymi. Wygaśnięcie lub wypowiedzenie niniejszej Umowy nie wpływa na ważność, okres obowiązywania wszelkich ustaleń zawartych na jej podstawie ani specjalnych praw i obowiązków, które zostały ustanowione zgodnie z załącznikiem.e) Wątpliwości i spory odnoszące się do interpretacji lub realizacji niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze wzajemnego porozumienia Stron.W dowód czego, niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszą Umową.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego września tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku, w dwóch egzemplarzach, w językach angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.W imieniu Wspólnoty Europejskiej+++++ TIFF +++++W imieniu Republiki Argentyńskiej+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIKPRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJNiniejszy załącznik stanowi integralną część "Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką Argentyńską", zwanej dalej "Umową".Prawa do własności intelektualnej, powstałe lub nabyte na mocy Umowy, są przyznawane w sposób przewidziany w niniejszym załączniku.I. ZastosowanieO ile Strony nie postanowiły inaczej, niniejszy załącznik ma zastosowanie do wspólnych badań naukowych podejmowanych zgodnie z Umową.II. Własność, przyznanie i wykonywanie praw1. Do celów niniejszego załącznika pojęcie "własności intelektualnej" jest zdefiniowane w artykule 2 litera c) Umowy.2. Niniejszy załącznik odnosi się do przyznania praw i korzyści Stronom i ich uczestnikom. Każda ze Stron i jej uczestnicy zapewniają, aby druga Strona i jej uczestnicy mogli uzyskać prawa własności intelektualnej, przyznane im zgodnie z niniejszym załącznikiem. Niniejszy załącznik nie wprowadza zmian ani nie narusza zasad przyznawania praw, korzyści i opłat licencyjnych Stronom, ich obywatelom lub uczestnikom, które zostają ustalone w drodze przepisów ustawowych i praktyk stosowanych w odniesieniu do każdej ze Stron.3. Strony kierują się także następującymi zasadami, które powinny być przewidziane w zawartych umowach o współpracy:a) skuteczna ochrona własności intelektualnej. Strony zapewniają, że same i/lub ich uczestnicy notyfikują sobie wzajemnie w uzasadnionym czasie powstanie jakiejkolwiek własności intelektualnej wynikającej z wdrożenia postanowień Umowy oraz bezzwłocznie podejmą starania o ochronę takiej własności intelektualnej;b) efektywne wykorzystanie wyników, z uwzględnieniem wkładów wniesionych przez Strony i ich uczestników;c) niedyskryminacyjne traktowanie uczestników drugiej Strony w porównaniu do sposobu traktowania przyznanego własnym uczestnikom;d) ochrona poufnych informacji gospodarczych.4. Uczestnicy wspólnie opracowują plan zarządzania technologią (PZT) w odniesieniu do własności oraz wykorzystywania, w tym publikacji, informacji i własności intelektualnej, które powstaną w trakcie wspólnych badań. Plany zarządzania technologią zostają zatwierdzone przez właściwego pełnomocnika wykonawczego lub organ administracyjny Strony biorącej udział w finansowaniu badań, przed zawarciem konkretnych umów o współpracy w dziedzinie badań naukowych i prac rozwojowych, z którymi te plany są związane. Plany zarządzania technologią są opracowywane z zachowaniem przepisów ustawowych i wykonawczych obowiązujących na terytorium każdej ze Stron, z uwzględnieniem celów wspólnych badań naukowych, stosownych finansowych lub innych wkładów Stron oraz uczestników, korzystnych i niekorzystnych aspektów udzielania licencji na danym terytorium lub w odniesieniu do obszarów wykorzystania, transferu podlegających kontroli w wywozie danych, towarów lub usług, wymagań nałożonych obowiązującymi przepisami ustawowymi oraz do innych czynników uznanych za odpowiednie przez uczestników. Prawa i obowiązki dotyczące działalności badawczej prowadzonej przez uczestniczących w niej naukowców wizytujących (tj. naukowców niepochodzących ze Strony lub nienależących do grona uczestników) w odniesieniu do własności intelektualnej są także uwzględnione we wspólnych planach zarządzania technologią.Plan zarządzania technologią jest szczególną umową zawieraną między uczestnikami, dotyczącą realizacji wspólnego badania oraz właściwych praw i obowiązków uczestników.W odniesieniu do własności intelektualnej umowa ta będzie zazwyczaj dotyczyć, między innymi, własności, ochrony, prawa użytkowania do celów badawczych i rozwojowych, wykorzystywania i rozpowszechniania, łącznie z uzgodnieniami dotyczącymi wspólnych publikacji, praw i obowiązków wizytujących naukowców oraz procedur rozstrzygania sporów. PZT może również określać informacje podstawowe i uzupełniające, przyznawanie licencji oraz prawa okresowe.5. Informacje lub własność intelektualna, powstałe w trakcie wspólnych badań naukowych a nieuwzględnione w PZT, są za zgodą Stron udzielane zgodnie z zasadami określonymi w PZT. W przypadku sporu takie informacje lub własność intelektualna są własnością wszystkich uczestników biorących udział we wspólnych badaniach naukowych, których wynikiem była takie informacje lub własność intelektualna. Każdy z uczestników, do którego stosuje się niniejsze postanowienie, ma prawo do wykorzystywania takich informacji lub własności intelektualnej dla własnych celów handlowych bez ograniczenia geograficznego.6. Każda ze Stron zapewnia przydzielenie praw do własności intelektualnej drugiej Stronie i jej uczestnikom zgodnie z powyższymi zasadami.7. Z zachowaniem warunków konkurencji w obszarach, których dotyczy Umowa, każda ze Stron dołoży wszelkich starań w celu zapewnienia, by prawa nabyte na podstawie Umowy i uzgodnień dokonanych na jej podstawie były wykorzystywane w sposób sprzyjający w szczególności:i) upowszechnianiu i wykorzystaniu informacji na mocy niniejszej Umowy powstałych, ujawnionych lub udostępnionych w inny sposób; orazii) przyjęciu i wprowadzaniu w życie międzynarodowych standardów.8. Wypowiedzenie lub wygaśnięcie Umowy nie ma wpływu na prawa lub obowiązki określone w niniejszym załączniku.III. Dzieła chronione prawem autorskim oraz dzieła literackie o charakterze naukowymPrawa autorskie będące własnością Stron lub ich uczestników podlegają zasadom określonym w Konwencji Berneńskiej (Akt Paryski z 1971 roku). Ochrona prawami autorskimi obejmuje formę wyrażania, a nie idee, procedury, metody działania czy też pojęcia matematyczne jako takie. Ograniczenia lub wyjątki od praw wyłącznych będą zawężone do określonych przypadków szczególnych, które nie będą w sprzeczności z normalnym wykorzystaniem dzieła i nie spowodują uszczerbku w odniesieniu do podlegających ochronie interesów uprawnionego.Bez uszczerbku dla sekcji II, o ile nie ustalono inaczej w planie PZT, wyniki badań naukowych zostają opublikowane wspólnie przez Strony lub uczestników tego wspólnego badania. Z zastrzeżeniem powyższej zasady ogólnej, stosuje się następujące procedury:1. W przypadku opublikowania przez Stronę lub podmioty publiczne tej Strony, naukowych i technicznych czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, w tym także prezentacji video i oprogramowania, powstałych w wyniku wspólnych badań, zgodnie z niniejszą Umową, druga Strona ma prawo do ogólnoświatowej, niewyłącznej, nieodwołalnej, nieodpłatnej licencji na tłumaczenie, reprodukcję, adaptację, przenoszenie oraz publiczne upowszechnianie takich dzieł.2. Strony zapewnią, aby dzieła literackie o charakterze naukowym powstałe w wyniku wspólnych badań zgodnie z niniejszą Umową oraz opublikowane przez wydawców niezależnych były upowszechnione na możliwie najszerszą skalę.3. Wszystkie egzemplarze dzieła chronionego prawem autorskim, które ma zostać upowszechnione publicznie i przygotowane zgodnie z niniejszymi postanowieniami, są opatrzone nazwiskami autora lub autorów dzieła, chyba że autor lub autorzy wyraźnie odmówią ujawnienia ich nazwisk.Posiadają również wyraźnie widoczną informację o wspólnym wsparciu udzielonym przez Strony.IV. Wynalazki, odkrycia i inne osiągnięcia naukowe i technologiczneWynalazki, odkrycia oraz inne osiągnięcia naukowe i technologiczne, powstałe w wyniku współpracy między Stronami, są własnością Stron, o ile Strony nie postanowią inaczej.V. Informacje niejawneA. Informacje niejawne w formie dokumentu1. Każda ze Stron lub odpowiednio jej pełnomocnicy lub uczestnicy możliwie najwcześniej, najlepiej w PZT, wskazują informacje, które zgodnie z ich życzeniem mają pozostać niejawne w odniesieniu do Umowy, uwzględniając między innymi następujące kryteria:a) poufny charakter informacji w znaczeniu, że informacje jako takie lub w określonym układzie lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne środkami prawnymi ekspertom w danych dziedzinach;b) rzeczywistą lub potencjalną handlową wartość informacji z tytułu ich tajności;c) uprzednią ochronę informacji w znaczeniu, że względem tych informacji osoba prawnie sprawująca kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie tajności informacji.Strony i ich uczestnicy w niektórych przypadkach mogą wyrazić zgodę, chyba że ustalono inaczej, że część lub całość informacji dostarczonych, wymienianych lub powstałych w trakcie wspólnych badań naukowych, realizowanych zgodnie z Umową, nie może zostać ujawniona.2. Każda ze Stron zapewnia wyraźną identyfikację informacji niejawnych dokonywaną przez nią samą i jej uczestników, na przykład przy pomocy właściwego oznaczenia lub adnotacji ograniczającej. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji takiej informacji, w całości lub w części.Strona otrzymująca niejawne informacje zgodnie z niniejszą Umową, szanuje ich poufny charakter. Ograniczenia te wygasają automatycznie z chwilą publicznego ujawnienia informacji przez jej właściciela.3. Informacje niejawne przekazane na mocy niniejszej Umowy mogą zostać ujawnione przez Stronę je otrzymującą osobom, które należą do Strony otrzymującej lub są przez nią zatrudnione oraz innym danym działom lub pełnomocnikom Strony otrzymującej informacje, upoważnionym do szczególnych celów prowadzonych wspólnych badań, pod warunkiem że wszelkie takie niejawne informacje są rozpowszechnione wyłącznie pod klauzulą poufności i są łatwo rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej.4. Za uprzednią pisemną zgodą Strony dostarczającej niejawną informację, Strona otrzymująca taką informację może ją upowszechnić w szerszym zakresie niż przewidziany w punkcie 3. Strony współpracują ze sobą w dziedzinie wypracowania procedur wnioskowania i udzielania pisemnej zgody na takie szersze upowszechnianie informacji, a każda ze Stron udzieli takiej zgody w zakresie dopuszczonym jej krajowymi politykami, przepisami wykonawczymi i ustawowymi.B. Informacje niejawne w formie innej niż dokumentNiejawne informacje w formie innej niż dokument lub inne poufne informacje przekazywane na seminariach i innych spotkaniach zorganizowanych na mocy niniejszej Umowy albo informacje wynikające z przydziału obowiązków pracownikom, korzystania z obiektów lub wspólnych projektów, są przez Strony lub ich uczestników traktowane zgodnie z zasadami określonymi w odniesieniu do informacji w formie dokumentu, jednakże pod warunkiem że odbiorca takich niejawnych lub innych poufnych lub uprzywilejowanych informacji ma świadomość poufnego charakteru przekazanych informacji w chwili, gdy następuje takie przekazanie.C. KontrolaKażda Strona dołoży wszelkich starań celem zapewnienia, aby niejawne informacje, otrzymane przez nią na mocy niniejszej Umowy, podlegały kontroli przewidzianej przez tę Stronę. Jeżeli jedna ze Stron ma świadomość lub ma uzasadnione powody przypuszczać, że nie będzie w stanie wypełnić postanowień powyższych sekcji A i B w zakresie nierozpowszechniania, niezwłocznie powiadamia o tym drugą Stronę. Następnie Strony konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.--------------------------------------------------

Summary:
Współpraca naukowa i technologiczna między UE a Argentyną
Współpraca naukowa i technologiczna między UE a Argentyną
 
STRESZCZENIE DOKUMENTÓW:
Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką Argentyńską
Decyzja 2000/15/WE dotycząca zawarcia Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką Argentyny
JAKIE SĄ CELE UMOWY I DECYZJI?
Umowa ustanawia formalne ramy współpracy, których celem jest wsparcie, rozwój i ułatwienie działań w dziedzinie nauki i technologii w obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Na mocy swej decyzji Rada zatwierdziła zawarcie umowy w imieniu Wspólnoty Europejskiej (obecnie: UE).
KLUCZOWE ZAGADNIENIA
Działania podejmowane na podstawie umowy opierają się na następujących zasadach:wspólnej korzyści opartej o całkowitą równowagę; wzajemnego dostępu do działań; bieżącej wymiany informacji; właściwej ochrony praw własności intelektualnej.Dziedziny współpracy
Umowa może obejmować działalność w zakresie realizacji badań, rozwoju technologicznego oraz programów demonstracyjnych obu stron.
Działania
Współpraca może przybierać następujące formy:udziału argentyńskich jednostek badawczych w projektach z zakresu badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (BRT) w ramach unijnego programu ramowego ds. badań naukowych i innowacji oraz wzajemnego udziału jednostek badawczych prowadzących działalność na terytorium UE w argentyńskich projektach realizowanych w podobnych dziedzinach; wymiany projektów BRT już zrealizowanych zgodnie z procedurami stosowanymi w odniesieniu do programów ds. badań naukowych i rozwoju każdej ze stron; wizyt i wymian naukowców i ekspertów technicznych; wspólnej organizacji seminariów naukowych, konferencji, sympozjów oraz warsztatów, jak również udziału ekspertów w tych działaniach; działań skoncentrowanych; wymiany i wspólnego wykorzystywania sprzętu i materiałów; wymiany informacji na temat praktyk, przepisów ustawowych i wykonawczych oraz programów mających znaczenie dla współpracy zgodnie z umową; wszelkie inne formy zalecane przez Komitet Sterujący przewidziany w artykule 6 umowy.
DATA WEJŚCIA W ŻYCIE
Umowa weszła w życie z dniem 28 maja 2001 roku na okres wstępny pięciu lat oraz może zostać automatycznie odnowiona po dokonaniu oceny w trakcie przedostatniego roku każdego z kolejnych pięcioletnich okresów. Umowa może zostać wypowiedziana w dowolnym czasie przez każdą ze stron z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia w drodze pisemnego zawiadomienia.
KONTEKST
Podstawą rozszerzenia politycznej współpracy pomiędzy UE a Argentyną jest podpisana w 1990 roku Ramowa umowa o handlu i współpracy, która stanowi podstawy współpracy w zakresie handlu zagranicznego, gospodarki, rolnictwa i przemysłu.
Więcej informacji:Stosunki między Unią Europejską a Argentyną (Europejska Służba Działań Zewnętrznych).Więcej informacji na temat współpracy z Argentyną w zakresie badań naukowych i innowacji:Międzynarodowa współpraca z Argentyną w dziedzinie badań i innowacji (Komisja Europejska).
GŁÓWNE DOKUMENTY
Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką Argentyńską (Dz.U. L 6 z 11.1.2000, s. 32–38)
Decyzja Rady 2000/15/WE z dnia 2 grudnia 1999 r. dotycząca zawarcia Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Republiką Argentyny (Dz.U. L 6 z 11.1.2000, s. 31)
Ostatnia aktualizacja: 04.05.2020