Document ID: 22009A0528(01)

Reference:
EUR-Lex - 22009A0528(01) - DA
Vigtig juridisk meddelelse
|
22009A0528(01)
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i Østersøen
EU-Tidende nr. L 129 af 28/05/2009 s. 0002 - 0007
Aftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i ØstersøenDET EUROPÆISKE FÆLLESSKABogDEN RUSSISKE FØDERATIONS REGERING(i det følgende benævnt "parterne"),SOM BEMÆRKER, at konventionen om fiskeri og bevarelse af de levende rigdomskilder i Østersøen og Bælterne (Gdansk-konventionen) af 1973 ikke længere anvendes fra den 1. januar 2007SOM ERKENDER, at der efter Sveriges og Finlands tiltrædelse til Fællesskabet den 1. januar 1995 og Estlands, Letlands, Litauens og Polens tiltrædelse den 1. maj 2004 er dele af fiskeriaftalerne vedrørende havfiskeri i Østersøen, som nu er underlagt Fællesskabet. Disse fiskeriaftaler er indgået mellem henholdsvis Republikken Letland, Kongeriget Sverige, Republikken Finland, Republikken Estland, Republikken Polen og Republikken Litauen og Den Russiske Føderations regeringSOM ERKENDER behovet for at erstatte disse fiskeriaftaler, for så vidt at de vedrører havfiskeri i Østersøen, og Gdansk-konventionen fra 1973 med en ny aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderations regeringSOM BEKRÆFTER deres fælles ønske om at sikre bevarelse og langsigtet bæredygtig forvaltning og udnyttelse af fiskebestandene i ØstersøenSOM STØTTER SIG PÅ de relevante bestemmelser i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter af 4. december 1995SOM STØTTER SIG PÅ partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side af 24. juni 1994 og et fælles ønske om at udbygge relationerneSOM TAGER HENSYN TIL adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri vedtaget på den konference, der blev afholdt af De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation i 1995SOM TAGER HENSYN TIL Johannesburg-deklarationen om bæredygtig udvikling, som blev vedtaget på verdenstopmødet om bæredygtig udvikling i september 2002SOM BEMÆRKER, at nogle af de levende marineressourcer i Østersøen udgøres af fælles fiskebestande, som migrerer mellem parternes eksklusive økonomiske zoner, og tilknyttede og afhængige bestande, og at en effektiv bevarelse og bæredygtig udnyttelse derfor kun kan nås via samarbejde mellem parterne inden for fiskeriforvaltning samt kontrol og håndhævelseSOM ANERKENDER parternes engagement i udviklingen af en økosystembaseret tilgang til fiskeriforvaltning på grundlag af den bedste videnskabelige rådgivning og overholdelse af de forpligtelser, som påhviler kyststater til at sikre korrekte bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger til bevarelse af de levende ressourcer i deres eksklusive økonomiske zone i overensstemmelse med FN's havretskonvention af 10. december 1982SOM ØNSKER at fortsætte deres samarbejde inden for rammerne af de passende internationale fiskeriorganisationer med henblik på fælles bevarelse, bæredygtig udnyttelse og forvaltning af alle relevante fiskeressourcer, og som bekræfter deres intention om at fortsætte med at udvikle de principper, der er fastholdt i Gdansk-konventionenSOM ANERKENDER vigtigheden af videnskabelig forskning for bevarelse, bæredygtig udnyttelse og forvaltning af fiskeressourcer, navnlig i forbindelse med Det Internationale Havundersøgelsesråd (ICES), og som ønsker at fremme yderligere samarbejde på dette område,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1TerminologiI denne aftale forstås ved:a) "parternes eksklusive økonomiske zoner" : henholdsvis Den Russiske Føderations eksklusive økonomiske zone og EF-medlemsstaternes eksklusive økonomiske zonerb) "parternes territorialfarvande" : henholdsvis Den Russiske Føderations territorialfarvand og EF-medlemsstaternes territorialfarvandec) "levende marineressourcer" : tilgængelige levende marine arter, herunder anadrome og katadrome arterd) "parternes fiskerfartøjer" : fiskerfartøjer, som henholdsvis fører Den Russiske Føderations flag eller en EF-medlemsstats flag, og som udstyret til kommercielt fiskeri af levende marineressourcere) "bæredygtig udnyttelse" : udnyttelse af en bestand på en sådan måde, at den fremtidige udnyttelse af bestanden ikke bringes i fare, og således, at den ikke har negativ indvirkning på de marine økosystemerf) "fælles bestande" : alle fiskebestande, som jævnligt migrerer på tværs af grænserne for parternes eksklusive økonomiske zoner i Østersøeng) "fiskeriindsats" : produktet af et fiskerfartøjs kapacitet og aktivitet; for en gruppe fartøjer er fiskeriindsatsen summen af fiskeriindsatsen for alle fartøjerne i gruppenh) "fiskeriforvaltning efter en forsigtighedstilgang" : manglende pålidelige videnskabelige data bør ikke anvendes som begrundelse for at udskyde eller undlade at træffe forvaltningsforanstaltninger til bevarelse af målarter, tilknyttede eller afhængige arter og ikke-målarter samt deres miljø.Artikel 2Aftalens geografiske anvendelsesområdeAftalens geografiske anvendelsesområde (i det følgende benævnt "Østersøen") omfatter hele Østersøen og Bælterne, dog ikke indre farvande, som mod vest afgrænses af en linje fra Hasenøre til Gniben Spids, fra Korshage til Spodsbjerg og fra Gilbjerg Hoved til Kullen.Artikel 3Territorialt anvendelsesområdeDenne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Den Russiske Føderation.Artikel 4Målsætninger1. Formålet med denne aftale er at sikre et tæt samarbejde mellem parterne på grundlag af princippet om ligelig og gensidig fordel, når det gælder bevarelse, bæredygtig udnyttelse og forvaltning af alle fælles, tilknyttede og afhængige bestande i Østersøen.2. Aftalen fastsætter principper og procedurer for et nært samarbejde mellem parterne, som tager sigte på at sikre, at udnyttelsen af fælles, tilknyttede og afhængige bestande i Østersøen sker på en økonomisk, miljømæssigt og socialt bæredygtig måde.3. Parterne baserer deres samarbejde på den bedste tilgængelige videnskabelige rådgivning og alle andre relevante data, anvender en forsigtighedstilgang og enes om at udvikle en økosystembaseret tilgang til fiskeriforvaltning.Artikel 5Fælles forvaltningsforanstaltninger1. Hver part kan ud fra princippet om gensidig fordel og i overensstemmelse med sin egen lovgivning tillade den anden parts fiskerfartøjer at fiske i sin eksklusive økonomiske zone i Østersøen.2. Parterne kan udveksle kvoter i Østersøen på et gensidigt grundlag.3. Med sigte på at nå denne aftales mål iværksætter parterne foranstaltninger for så vidt angår udnyttelse af fælles bestande i Østersøen og tager samtidig hensyn til tilknyttede og afhængige arter. Disse foranstaltninger kan blandt andet omfatte:a) samlede tilladte fangstmængder (TAC) for de fælles bestande og grupper af fælles bestande og allokeringer blandt parterne. Allokeringerne baseres på den historiske fordeling af fiskemuligheder under hensyntagen til behovet for en mere bestandorienteret forvaltning jf. ICES' rådgivningb) langsigtede forvaltningsplaner for fiskeri af fælles bestandec) begrænsning af fiskeriindsatsen, ogd) tekniske foranstaltninger.4. Gennemførelsen af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 påhviler det fælles Østersø-fiskeriudvalg, der er omhandlet i denne aftales artikel 14.Artikel 6Parternes autonome forvaltningsforanstaltninger1. Hver part opstiller samlede tilladte fangstmængder og langsigtede forvaltningsplaner for ikke-fælles bestande i Østersøen under hensyntagen til tilknyttede og afhængige arter.2. Hvis det inden for rammerne af det fælles Østersø-fiskeriudvalg, der er omhandlet i denne aftales artikel 14, ikke har været muligt for parterne at nå til enighed om passende forvaltningsforanstaltninger, som kan anbefales til deres respektive myndigheder, indfører parterne autonome foranstaltninger for at sikre realiseringen af de mål, der er beskrevet i denne aftales artikel 4, for så vidt angår forvaltning af udnyttelsen og bevarelsen af levende marineressourcer i Østersøen under hensyntagen til tilknyttede og afhængige arter.3. Foranstaltninger iværksat i henhold til stk. 2 baseres på objektive og videnskabelige kriterier og må ikke være faktisk eller retligt diskriminerende over for den anden part.4. Ud over anbefalinger vedrørende foranstaltninger, som vedtages af det fælles Østersø-fiskeriudvalg, kan hver part iværksætte de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, som den anser for nødvendige for at nå de mål, der er omhandlet i denne aftales artikel 4.5. De fiskerireguleringsforanstaltninger, som hver part træffer inden for sin eksklusive økonomiske zone og sit territorialfarvand i bevarelsesøjemed, baseres på objektive og videnskabelige kriterier og må ikke være faktisk eller retligt diskriminerende over for den anden part.Artikel 7Udstedelse af licenser1. Hver part kræver, at fiskeri i bestemte områder af dens eksklusive økonomiske zone i Østersøen, som udøves af den anden parts fiskerfartøjer, sker med en licens (tilladelse).2. Hver parts kompetente myndigheder meddeler i rette tid den anden part navn, registreringsnummer og andre relevante oplysninger om de fiskerfartøjer, der er berettiget til at fiske i bestemte områder i den anden parts eksklusive økonomiske zone i Østersøen.3. Betingelserne for udstedelse af en licens skal være i overensstemmelse med de anbefalinger, der er vedtaget af det fælles Østersø-fiskeriudvalg, der er omhandlet i denne aftales artikel 14.4. Hver part udsteder efter modtagelse af en ansøgning om licens (tilladelse) i overensstemmelse med sin gældende lovgivning den licens (tilladelse), der kræves for at fiske inden for bestemte områder af dens eksklusive økonomiske zone i Østersøen.Artikel 8Overholdelse af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og andre retsforskrifter på fiskeriområdet1. Hver part træffer i overensstemmelse med sine egne love og administrative bestemmelser de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dens fartøjer overholder de regler og forskrifter, der er fastsat i den anden parts lovgivning med henblik på udnyttelse af fiskeressourcerne i dennes eksklusive økonomiske zone i Østersøen.2. Hver part kan for sin eksklusive økonomiske zone i Østersøen og i overensstemmelse med gældende lovgivning og international ret iværksætte de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den anden parts fiskerfartøjer overholder denne aftales bestemmelser.3. Hver part giver forud og på passende måde den anden part meddelelse om sådanne forskrifter og foranstaltninger til regulering af fiskeriet samt om eventuelle ændringer af disse forskrifter og foranstaltninger.4. Hver part iværksætter de nødvendige foranstaltninger for at sikre overholdelse af denne aftales bestemmelser inden for sin eksklusive økonomiske zone og sit territorialfarvand.Artikel 9Samarbejde om kontrol og håndhævelseParterne samarbejder om kontrol og håndhævelse i Østersøen. Med dette mål for øje enes parterne om at opstille en plan for udveksling af kontrol- og håndhævelsesstrategier.Artikel 10KontrolHver part erklærer sig indforstået med inspektioner af sine fiskerfartøjer foretaget af den anden parts kompetente organer med ansvar for fiskeriaktiviteter i dennes eksklusive økonomiske zone i Østersøen. Hver part letter sådanne inspektioner med henblik på overvågning af, om de i artikel 8 omhandlede reguleringsforanstaltninger og forskrifter overholdes.Artikel 11Opbringning og tilbageholdelse af fartøjer1. Hver parts kompetente organer underretter i tilfælde af opbringning eller tilbageholdelse af den anden parts fiskerfartøjer omgående den anden parts kompetente organer via de diplomatiske kanaler eller andre officielle kanaler om denne foranstaltning og eventuelle efterfølgende pålagte sanktioner.2. Hver parts kompetente organer frigiver umiddelbart opbragte fiskerfartøjer og mandskab, når rederen eller dennes repræsentant stiller en rimelig garantisum eller anden sikkerhed, som fastsættes i overensstemmelse med gældende lovgivning i Den Russiske Føderation og EF-medlemsstaterne.Artikel 12Videnskabeligt samarbejde1. Parterne anmoder ICES om at stille videnskabelig rådgivning til rådighed for fælles bestande, tilknyttede og afhængige bestande i Østersøen, som kan danne grundlag for vedtagelsen af fælles forvaltningsforanstaltninger for disse bestande.2. Parterne forpligter sig til inden for ICES' rammer at samarbejde om gennemførelse af forskning, som er relevant for denne aftale.3. Parterne opmuntrer til samarbejde mellem forskere og eksperter vedrørende fiskerispørgsmål af gensidig interesse, herunder inden for akvakulturområdet.Artikel 13Anadrome og katadrome arter1. Parterne samarbejder med henblik på bevarelse af anadrome og katadrome arter i overensstemmelse med FN's havretskonvention og inden for rammerne af denne aftale og relevante internationale ordninger for fremme bevarelse, genopretning, forbedring og rationel forvaltning af disse bestande i Østersøen.2. Uanset aftalens geografiske anvendelsesområde, jf. denne aftales artikel 2, kan parterne enes om at udvide samarbejdet i forbindelse med forvaltning af anadrome og katadrome arter, dog ikke for arter, som tilbringer hele deres livscyklus i interne farvande.Artikel 14Det fælles Østersø-fiskeriudvalg1. For at nå denne aftales mål nedsætter parterne et fælles Østersø-fiskeriudvalg (i det følgende benævnt "Udvalget").2. Hver part udpeger sin repræsentant og stedfortrædende repræsentant i Udvalget og underretter den anden part herom via de officielle kanaler.3. Udvalget behandler alle spørgsmål vedrørende denne aftales anvendelsesområde og gennemførelse og udsteder anbefalinger til parterne.4. Udvalget skal navnlig:a) Undersøge udvikling og dynamik for fælles, tilknyttede og afhængige bestande i Østersøen og det fiskeri, som udnytter demb) føre tilsyn med aftalens gennemførelse, fortolkning og problemfri funktion, navnlig for så vidt angår bestemmelserne om kontrol, håndhævelse og inspektionc) udgøre det nødvendige forbindelsesled i sager af fælles interesse inden for fiskerid) tjene som forum for bilæggelse af tvister vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af aftalen.5. Udvalget mødes efter aftale mellem parterne (mindst en gang om året) og skiftevis på den ene og den anden parts territorium med sigte på at udstede anbefalinger om foranstaltninger til de respektive myndigheder om det relevante fiskeri og bestandene i Østersøen, jf. denne aftales artikel 5. Udvalget afholder ekstraordinære møder på anmodning af én af parterne.6. Udvalget opretter i givet fald yderligere organer for at løse sine opgaver.7. Udvalget vedtager sin forretningsorden på sit første møde.Artikel 15Drøftelser mellem parterneParterne konsulterer hinanden om spørgsmål vedrørende gennemførelse og korrekt funktion af aftalen eller i tilfælde af uenighed om fortolkningen eller anvendelsen af aftalen.Artikel 16Internationalt samarbejdeParterne samarbejder inden for rammerne af relevante internationale organisationer om forvaltnings- og bevarelsesspørgsmål af fælles interesse, som eventuelt tages op af sådanne internationale organisationer.Artikel 17Beskyttelsesklausul1. Intet i denne aftale berører eller foregriber på nogen måde parternes holdninger eller synspunkter for så vidt angår deres rettigheder og forpligtelser under internationale fiskeriaftaler eller holdninger og synspunkter i forbindelse med ethvert havretsligt spørgsmål.2. Denne aftale berører på ingen måde afgrænsningen af parternes eksklusive økonomiske zoner.Artikel 18Ikrafttræden1. Denne aftale anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen og træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de nødvendige procedurer for dens ikrafttræden.2. På datoen for aftalens ikrafttræden træder aftalen, for så vidt som nedenstående aftaler vedrører havfiskeri i Østersøen, i stedet for fiskeriaftalerne indgået mellem Republikken Letlands regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 21. juli 1992, mellem Kongeriget Sveriges regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 11. december 1992, mellem Republikken Finlands regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 11. marts 1994, mellem Republikken Estlands regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 4. maj 1994, mellem Republikken Polens regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 5. juli 1995, og mellem Republikken Litauens regering og Den Russiske Føderations regering, underskrevet den 29. juni 1999.Artikel 19Aftalens varighedDenne aftale gælder i en første periode på seks år efter datoen for dens ikrafttræden. Såfremt aftalen ikke opsiges af nogen af parterne med et varsel på mindst ni måneder inden denne periodes udløb, gælder den i yderligere perioder på tre år, medmindre den opsiges med et varsel på mindst ni måneder inden hver periodes udløb.Artikel 20SprogUdfærdiget i Bruxelles, den otteogtyvende april 2009 i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og russisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. I tilfælde af uenighed gælder den engelske og den russiske udgave af aftalen.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Европейское сообшество+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За правителството на Руската федерацияPor el Gobierno de la Federación de RusiaZa vládu Ruské federacePå regeringen for Den Russiske Føderations vegneFür die Regierung der Russischen FöderationVenemaa Föderatsiooni valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Ρωσικής ΟμοσπονδίαςFor the Government of the Russian FederationPour le gouvernement de la Fédération de RussiePer il Governo della Federazione russaKrievijas Federācijas valdības vārdāRusijos Federacijos Vyriausybės varduAz Orosz Föderáció részérőlGħall-Gvern tal-Federazzjoni RussaVoor de regering van de Russische FederatieW imieniu rządu Federacji RosyjskiejPelo Governo da Federação da RússiaPentru Guvernul Federației RuseZa vládu Ruskej federácieZa Vlado Ruske federacijeVenäjän federaation hallituksen puolestaFör Ryska federationens regeringЗа Правителъство Российской Федерации+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------

Summary:
Aftale om fiskeri og bevarelse af marineressourcer i Østersøen
Aftale om fiskeri og bevarelse af marineressourcer i Østersøen
 
RESUMÉ AF:
Forordning (EF) nr. 439/2009 om indgåelse af aftalen mellem EU og Rusland om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i Østersøen
Aftale mellem EU og Rusland om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i Østersøen
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG FORORDNINGEN?
Formålet med aftalen er at sikre tæt samarbejde mellem EU og Rusland på baggrund af fair og gensidig fordel for så vidt angår bevarelse, bæredygtig udnyttelse og forvaltning af marint liv, som migrerer mellem de to parters eksklusive fiskeriterritorier (sammen med tilknyttede og afhængige arter) i Østersøen.  Den erstatter og bygger på Gdansk-konventionen.  Forordningen vedtager aftalen på vegne af Det Europæiske Fællesskab (nu EU).  
HOVEDPUNKTER
Principper og procedurer
Aftalen sikrer samarbejde mellem de to parter, hvor fisk migrerer mellem deres respektive eksklusive økonomiske zoner*, der er etableret i henhold til De Forenede Nationers havretskonvention. Den fastlægger principperne og procedurerne for dette samarbejde, som omfatter:fælles forvaltningsforanstaltninger  licensaftaler  overholdelse af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og andre regler på fiskeriområdet  samarbejde om kontrol- og håndhævelsesforanstaltninger  inspektioner  opbringelse og tilbageholdelse af fartøjer  videnskabeligt samarbejde  samarbejde om bevarelse af anadrome og katadrome arter*.  Det fælles Østersø-fiskeriudvalg
Aftalen kræver, at parterne nedsætter et fælles udvalg, som skal sikre opnåelse af målene i aftalen. Det behandler alle spørgsmål vedrørende aftalens anvendelsesområde og gennemførelse og udsteder anbefalinger til parterne. Udvalget skal navnlig:undersøge udvikling og dynamik for fiskebestande i Østersøen og det fiskeri, som udnytter dem  føre tilsyn med aftalens gennemførelse, fortolkning og problemfri funktion, navnlig for så vidt angår bestemmelserne om kontrol, håndhævelse og inspektion  sikre samarbejde i sager af fælles interesse inden for fiskeri  tjene som forum for bilæggelse af tvister vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af aftalen.  
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Forordningen og aftalen trådte i kraft den 4. juni 2009.
BAGGRUND
Politiske, kulturelle og økonomiske relationer mellem EU og Rusland er baseret på en partnerskabs- og samarbejdsaftale.
Flere oplysninger:Fiskeri (Europa-Kommissionen).  
VIGTIGE BEGREBER
Eksklusiv økonomisk zone: et område ud over og ved siden af territorialfarvandet, for hvilket kystlandet har særlige rettigheder og jurisdiktion.
Anadrome og katadrome arter: marint liv, som bevæger sig mellem ferskvand og saltvand med henblik på formering.
HOVEDDOKUMENTER
Rådets forordning (EF) nr. 439/2009 af 23. marts 2009 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i Østersøen (EUT L 129 af 28.5.2009, s. 1).
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om samarbejde på fiskeriområdet og om bevarelse af de levende marineressourcer i Østersøen (EUT L 129 af 28.5.2009, s. 2-7).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets afgørelse 2004/890/EF af 20. december 2004 om Det Europæiske Fællesskabs udtrædelse af konventionen om fiskeri og bevaring af de levende rigdomskilder i Østersøen og Bælterne (EUT L 375 af 23.12.2004, s. 27).
Rådets afgørelse 98/392/EF af 23. marts 1998 om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af de Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og af aftalen af 28. juli 1994 vedrørende anvendelsen af kapitel XI i denne konvention (EFT L 179 af 23.6.1998, s. 1-2).
De Forenede Nationers havretskonvention og aftalen vedrørende anvendelsen af kapitel XI i denne konvention — De Forenede Nationers havretskonvention (EFT L 179 af 23.6.1998, s. 3-134).
Partnerskabs- og samarbejdsaftale om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side — Protokol 1 om etablering af en kontaktgruppe vedrørende kul- og stålspørgsmål — Protokol 2 om gensidig administrativ bistand til korrekt anvendelse af toldlovgivningen — Slutakt (EFT 327 af 28.11.1997, s. 3-69).
Konvention om fiskeri og bevaring af de levende rigdomskilder i Østersøen og Bælterne (EFT L 237 af 26.8.1983, s. 5-8).
seneste ajourføring 08.01.2019