Document ID: 21996A0322(01)

Reference:
EUR-Lex - 21996A0322(01) - ET
Tähtis õiguslik teade
|
21996A0322(01)
Euroopa Liidu Teataja L 074 , 22/03/1996 Lk 0026 - 0033
Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöölepingEUROOPA LIIDU NÕUKOGU Euroopa Ühenduse nimel ühelt poolt jaKANADA VALITSUS teiselt poolt, edaspidi "lepinguosalised";PIDADES SILMAS teaduse ja tehnika tähtsust oma majanduslikule ja ühiskondlikule arengule;TÕDEDES, et Euroopa Ühendus, edaspidi "ühendus", ja Kanada tegelevad teadus- ja tehnikaprogrammidega mitmes ühist huvi pakkuvas valdkonnas ning et edasise koostöö edendamine võib olla lepinguosalistele vastastikku kasulik;MÄRKIDES, et 1976. aastal sõlmitud Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepingu alusel on mitmes teaduse ja tehnika valdkonnas toimunud aktiivne koostöö ja teabevahetus;VÕTTES ARVESSE 22. novembril 1990 vastu võetud Euroopa Ühenduse ja Kanada suhete deklaratsiooni ningSOOVIDES panna teadus- ja tehnikauuringute alase koostöö tegemisele ametlikku alust, et laiendada ja tugevdada koostööd ühist huvi pakkuvates valdkondades ning edendada sellise koostöö tulemuste rakendamist oma ühiskondliku ja majandusliku kasu huvides,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1EesmärkKäesoleva lepingu eesmärk on soodustada ja hõlbustada ühenduse ja Kanada vahelist koostööd ühist huvi pakkuvates valdkondades, kus lepinguosalised toetavad teadus- ja arendustegevust, et edendada nende huvivaldkondadega seotud teadust ja/või tehnikat.Artikkel 2MõistedKäesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:a) koostöö – käesoleva lepingu kohane tegevus, mis hõlmab ka ühist teadustööd;b) teave – teaduslikud või tehnilised andmed ning teadus- ja arendustöö tulemused või meetodid, mis tulenevad ühisest teadustööst, samuti kõik muu teave, mida koostöös osalejad, sealhulgas vajaduse korral lepinguosalised ise, vajalikuks peavad;c) intellektuaalomand – Stockholmis 14. juulil 1967 sõlmitud Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsiooni artiklis 2 määratletud intellektuaalomand;d) ühine teadustöö – ühe või mõlema lepinguosalise rahaliselt toetatav teadustöö, mida ühenduse ja Kanada osalejad koos teevad;e) osaleja – iga füüsiline või juriidiline isik, ülikool, teadusasutus või mõni muu organisatsioon või ettevõtja, kes osaleb koostöös, kaasa arvatud lepinguosalised ise.Artikkel 3PõhimõttedKoostöö toimub järgmiste põhimõtete alusel:a) vastastikune kasu;b) sellise teabe õigeaegne vahetamine, mis võib mõjutada koostöös osalejate tegevust;c) kohaldatavate õigusnormide raames intellektuaalomandi tõhus kaitse ja intellektuaalomandi õiguste õiglane jagamine vastavalt lisale, mis on käesoleva lepingu lahutamatu osa;d) ühenduse ja Kanada majandusliku ja ühiskondliku kasu tasakaalustatus, pidades silmas vastavate osalejate ja/või lepinguosaliste panust koostöösse.Artikkel 4Koostöövaldkonnada) Koostööd võib teha järgmistes valdkondades:1) põllumajandus, sealhulgas kalandus;2) meditsiinilised ja terviseuuringud;3) energeetika, v.a tuumaenergeetika;4) keskkond, sealhulgas maapinna kaugseire;5) metsandus;6) infotehnoloogia;7) sidetehnoloogia;8) telemaatika majanduslikuks ja ühiskondlikuks arenguks;9) mineraalide töötlemine.b) Sellesse loendisse võib lisada muid valdkondi ühise teadus- ja tehnikakoostöö komitee läbivaatuse ja soovituse põhjal ning kummagi lepinguosalise suhtes kehtivas korras vastuvõetud otsuste kohaselt.Artikkel 5Koostööviisida) Koostöö võib hõlmata järgmisi tegevusi:1) füüsiliste ja juriidiliste isikute, kaasa arvatud lepinguosaliste endi, ülikoolide, teadusasutuste ja muude organisatsioonide või ettevõtjate osalemine ühenduse või Kanada uurimisprojektides kummagi lepinguosalise suhtes kehtiva korra kohaselt;2) teadusrajatiste ühine kasutamine;3) teadlaste, inseneride või muude asjaomaste töötajate külastused ja vahetused käesoleva lepingu kohase koostööga seotud seminaridel, sümpoosionidel ja töörühmades osalemiseks;4) käesoleva lepingu kohase koostööga seotud tavasid, õigusnorme ja programme käsitlev teabevahetus;5) muu tegevus, mille võib lepinguosaliste kohaldatavate põhimõtete ja programmide kohaselt määrata ühine teadus- ja tehnikakoostöö komitee.b) Käesoleva lepingu kohaseid ühiseid uurimisprojekte ei käivitata enne, kui projektis osalejad on kinnitanud käesoleva lepingu lisas näidatud ühise tehnoloogiahalduskava.Artikkel 6Ühine teadus- ja tehnikakoostöö komitee (ÜTTKK)a) Käesolevat lepingut haldab ühine teadus- ja tehnikakoostöö komitee, kuhu kuuluvad kummagi lepinguosalise esindajad.b) ÜTTKK ülesanneteks on:1) käesoleva lepingu alusel kavandatud tegevuste edendamine ja läbivaatamine;2) artikli 4 lõike b kohaste soovituste tegemine;3) artikli 5 lõike a punkti 5 kohaste tegevuste kinnitamine koostööna, mille suhtes kohaldatakse käesolevat lepingut;4) lepinguosaliste nõustamine käesolevas lepingus sätestatud põhimõtete kohase koostöö edendamise viisides;5) igal aastal lepinguosalistele aruande esitamine käesoleva lepingu alusel tehtava koostöö ulatuse, seisu ja tõhususe kohta;6) käesoleva lepingu tulemusliku ja tõhusa toimimise kontrollimine.c) ÜTTKK tuleb kokku umbes kord aastas, kusjuures selliseid koosolekuid peetakse vaheldumisi ühenduses ja Kanadas. Muid koosolekuid võib pidada vastastikusel kokkuleppel.d) ÜTTKK võtab otsused vastu konsensuse alusel. Igal koosolekul koostatakse protokoll, mis sisaldab otsusteid ja põhilisi arutatud küsimusi. Kummagi lepinguosalise esindajate hulgast koosolekut ühiselt juhatama valitud isikud kinnitavad need protokollid. ÜTTKK aastaaruanne esitatakse 1976. aasta Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepingu alusel asutatud ühisele koostöökomiteele ja kummagi lepinguosalise asjaomastele ministritele.Artikkel 7Rahastaminea) Koostöö sõltub kättesaadavatest rahalistest vahenditest ning ühenduse ja Kanada kohaldatavatest õigusnormidest, põhimõtetest ja programmidest.b) Käesoleva lepingu kohase koostööga seoses osalejate kantud kuludega ei kaasne mingit kohustust vahendeid ühelt lepinguosaliselt teisele üle kanda.Artikkel 8Töötajate ja varustuse liikumineMõlemad lepinguosalised võtavad kehtivate õigusnormide raames kõik asjakohased meetmed ja teevad kõik endast sõltuva, et hõlbustada käesoleva lepingu kohases koostöös osaleja(te) töötajate ning selles koostöös kasutatavate materjalide ja varustuse sisenemist oma territooriumile ja sealt väljumist.Artikkel 9Teabe levitamine ja kasutamineKäesoleva lepingu kohasest ühisest teadustööst tulenevat teavet levitatakse ja kasutatakse ning sellest teadustööst tulenevaid intellektuaalomandi õigusi hallatakse, jagatakse ja teostatakse käesoleva lepingu lisa nõuete kohaselt.Artikkel 10Muud lepingud ja üleminekusätteda) Käesolev leping asendab Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepingu neid sätteid, mis käsitlevad praegust teadus- ja tehnikakoostööd.b) Lepinguosalised püüavad kohandada artikli 4 reguleerimisalasse kuuluvad kehtivad ühenduse ja Kanada vahelised teadus- ja tehnikakoostööd käsitlevad kokkulepped käesoleva lepingu tingimustele.c) Kui artikli 10 punktist a ei tulene teisiti, ei piira käesolev leping muid lepinguosaliste vahelisi kehtivaid lepinguid ega kokkuleppeid ega ühtki lepinguosaliste ja kolmandate isikute vahelist lepingut ega kokkulepet.Artikkel 11Territoriaalne kohaldatavusKäesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumite suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Kanada territooriumi suhtes.Artikkel 12Jõustumine ja lõpetaminea) Käesolev leping jõustub päeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nende juriidilised nõuded käesoleva lepingu jõustumiseks on täidetud.b) Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kokkuleppel. Muudatused või jõustuvad päeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nende juriidilised nõuded on täidetud.c) Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu igal ajal lõpetada sellest kaksteist kuud kirjalikult ette teatades. Käesoleva lepingu tähtaja möödumine või lepingu lõpetamine ei mõjuta ühegi selle alusel sõlmitud kokkuleppe kehtivust ega kehtivusaega ega lisa kohaselt tekkinud eriõigusi ja -kohustusi.Artikkel 13Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.SELLE KINNITUSEKS on kummagi lepinguosalise esindaja käesolevale lepingule alla kirjutanud.Hecho en Halifax, el diecisiete de junio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Halifax den syttende juni nittenhundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Halifax am siebzehnten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στο Χάλιφαξ, στις δέκα επτά Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Halifax on the seventeenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Halifax, le dix-sept juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Halifax, addì diciassette giugno millenovecentonovantacinque.Gedaan te Halifax, de zeventiende juni negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Halifax, em dezassete de Junho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Halifaxissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Halifax den sjuttonde juni nittonhundranittiofem.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasΓια την Κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaVoor de Regering van CanadaPelo Governo do CanadáKanadan hallituksen puolestaPå Canadas regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------LISATEABE LEVITAMIST JA KASUTAMIST NING INTELLEKTUAALOMANDI ÕIGUSTE HALDAMIST, JAGAMIST JA TEOSTAMIST KÄSITLEV LISAI. ÕIGUSTE OMANDILINE KUULUVUS NING NENDE JAGAMINE JA TEOSTAMINE1. Kogu käesoleva lepingu kohaselt tehtav teadustöö on "ühine teadustöö". Ühises teadustöös osalejad koostavad ühised tehnoloogiahalduskavad (ÜTHK), [1] mis sisaldavad vähemalt ühise teadustöö käigus tekkiva teabe ja intellektuaalomandi omandilist kuuluvust ja kasutamist, sealhulgas avaldamist käsitlevaid põhimõtteid. Lepinguosalised võivad ÜTHKd läbi vaadata ja teadustöö rahastamises osaleva lepinguosalise vastutav rahastamisasutus või -amet kinnitab need enne nendes käsitletavate täpsemate teadus- ja arenduskoostöölepingute sõlmimist. ÜTHKde koostamisel võetakse arvesse ühise teadustöö eesmärke, osalejate suhtelist panust, territoriaalse või kasutusvaldkonniti litsentsimise häid ja halbu külgi, kohaldatavate õigusaktidega kehtestatud nõudeid, vajadust vaidluste lahendamise korra järele ja muid tegureid, mida osalejad asjakohaseks peavad. ÜTHKdes sätestatakse ka külalisteadlaste tehtava teadustöö ja loodava teabega seotud intellektuaalomandialased õigused ja kohustused.2. Ühise teadustöö käigus tekkiv teave ja intellektuaalomand, mida ei ole ÜTHKs sätestatud, jagatakse I jao punktiga 1 ettenähtud korras kõnealuses ÜTHKs sätestatud põhimõtete kohaselt. Lahkarvamuse korral, mida ei saa kokkulepitud vaidluste lahendamise korras lahendada, kuulub selline jagamata teave või intellektuaalomand ühiselt kõikidele osalejatele, kes tegelesid ühise teadustööga, millest see teave või intellektuaalomand tulenes, ja igal osalejal, kelle suhtes seda sätet kohaldatakse, on õigus kasutada sellist teavet või intellektuaalomandit oma ärilistel eesmärkidel ja geograafiliste piiranguteta.3. Kumbki lepinguosaline tagab kooskõlas kohaldatavate õigusaktidega, et teisel lepinguosalisel ja tema osalejatel on võimalus saada õigusi intellektuaalomandile käesoleva lisa I jaos sätestatud põhimõtete kohaselt.4. Säilitades käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades konkurentsitingimusi, püüab kumbki lepinguosaline tagada, et käesoleva lepingu ja selle kohaselt sõlmitud kokkulepete alusel omandatud õigusi teostatakse nii, et soodustatakse eelkõige:i) käesoleva lepingu kohaselt saadud, avalikustatud või muul viisil kättesaadavaks tehtud teabe levitamist ja kasutamist;ii) rahvusvaheliste normide vastuvõtmist ja rakendamist.II. AUTORIÕIGUSEGA TÖÖDLepinguosalistele või nende osalejatele kuuluvaid autoriõigusi käsitletakse kooskõlas Berni konventsiooniga (1971. aasta Pariisi akt).III. TEADUSLIKUD KIRJATÖÖDKui IV jaost ei tulene teisiti ja kui ÜTHKs ei ole kokku lepitud teisiti, avaldavad osalejad kõik ühise teadustöö tulemused ühiselt. Lisaks eespool esitatud üldreeglile kohaldatakse järgmist korda:1) kui lepinguosaline või tema avalikud asutused avaldavad käesoleva lepingu kohase teadustöö põhjal teaduslikke ja tehnilisi ajakirju, artikleid, aruandeid, ja raamatuid, sealhulgas videolinte ja tarkvara, on teisel lepinguosalisel kirjastaja kirjalikul loal õigus saada ülemaailmne, tühistamatu ja kasutustasuta lihtlitsents selliste tööde tõlkimiseks, paljundamiseks, kohandamiseks, edastamiseks ja avalikuks levitamiseks;2) lepinguosalised püüavad võimalikult laialdaselt levitada teaduslikku laadi kirjatöid, mis tulenevad käesoleva lepingu kohasest ühisest teadustööst ja mille avaldavad sõltumatud kirjastajad;3) kõikidel autoriõigusega tööde eksemplaridel, mida levitatakse avalikult ja mis valmistatakse käesoleva sätte alusel, esitatakse töö autori nimi või autorite nimed, välja arvatud juhul, kui autor või autorid on selgesõnaliselt keeldunud nimetamisest. Eksemplaridel on samuti selgelt näha märge lepinguosaliste koostööpanuse kohta.IV. MITTEAVALIKUSTATAV TEAVEA. Mitteavalikustatav dokumentaalne teave1. Mõlemad lepinguosalised või nende osalejad määravad võimalikult kiiresti ja eelistatavalt ÜTHKs kindlaks teabe, mille avalikustamist käesoleva lepingu kohaselt ei soovita, võttes muu hulgas arvesse järgmisi asjaolusid:- teabe salajasus, mis tähendab, et teave tervikuna või oma teatavas koosseisus või koostisosade kogumina ei ole selle valdkonna asjatundjatele üldteada ega seaduslikul viisil hõlpsasti juurdepääsetav,- teabe tegelik või võimalik kaubanduslik väärtus, mis tuleneb selle salajasusest,- teabe varasem kaitse, mis tähendab, et teavet seaduslikult valdav isik on teabe salajas hoidmiseks võtnud olukorrakohaseid meetmeid.2. Üldjuhul ei nõuta osalejatelt mitteavalikustatava teabe esitamist lepinguosalistele. Kui selline teave saab lepinguosalistele teatavaks, arvestavad nad selle salajasust ega avalikusta seda, ka mitte lepinguosaliste siseselt või vaheliselt, kui neil ei ole selle osaleja või nende osalejate kirjalikku nõusolekut, kellele see teave kuulub. Need piirangud lõppevad automaatselt, kui sellise teabe omanik avalikustab teabe valdkonna asjatundjatele piiranguteta.3. Kumbki lepinguosaline tagab, et teine lepinguosaline tunneb kergesti ära talle käesoleva lepingu kohaselt edastatud mitteavalikustatava teabe ja saab aru selle salajasusest näiteks asjakohase märke või piirava seletuskirja järgi. See kehtib ka nimetatud teabe täieliku või osalise taasesituse puhul.4. Vastuvõttev lepinguosaline võib käesoleva lepingu kohaselt talle teise lepinguosalise poolt edastatud mitteavalikustatavat teavet levitada oma koosseisus olevatele isikutele või oma töötajatele ning muudele oma asjaomastele ametitele ja asutustele, kellel on käimasoleva ühise teadustöö eriotstarvetega seotud volitused, tingimusel et sellisel viisil levitatud mitteavalikustatava teabe suhtes kohaldatakse kirjalikku kokkulepet konfidentsiaalsuse kohta ja see teave on kooskõlas eespool sätestatuga sellisena kergesti äratuntav.5. Käesoleva lepingu kohaselt mitteavalikustavat teavet esitava lepinguosalise eelneval kirjalikul nõusolekul võib vastuvõttev lepinguosaline levitada sellist mitteavalikustatavat teavet laiemalt, kui punktis 3 lubatud. Lepinguosalised teevad sellist laiemat levitamist käsitleva eelneva kirjaliku nõusoleku taotlemise ja andmise korra koostamiseks koostööd ja kumbki lepinguosaline annab kõnealuse nõusoleku oma siseriiklike põhimõtete ja õigusnormidega lubatud ulatuses.B. Mitteavalikustatav mittedokumentaalne teaveLepinguosalised või nende osalejad käsitlevad käesoleva lepingu alusel korraldatud seminaridel või muudel nõupidamistel esitatud mitteavalikustatavat mittedokumentaalset teavet või töötajate töölevõtmisest, teadusrajatiste kasutamisest või ühisprojektidest tulenevat teavet A alajaos esitatud põhimõtete kohaselt, tingimusel et sellise mitteavalikustatava või muu salajase või piiratud levikuga teabe vastuvõtjat on siiski eelnevalt kirjalikult teavitatud edastatava teabe salajasusest.C. JärelevalveMõlemad lepinguosalised teevad kõik endast sõltuva tagamaks, et mitteavalikustatavat teavet, mida nad saavad käesoleva lepingu kohaselt, käsitletakse lepingus sätestatud tingimustel. Kui ühele lepinguosalisele saab teatavaks, et ta ei suuda täita A ja B alajao sätteid levitamisest hoidumise kohta või et seda võib põhjendatult eeldada, teatab ta sellest viivitamata sellele lepinguosalisele, keda levitamine tõenäoliselt mõjutab. Seejärel peavad asjaomased lepinguosalised sobivate meetmete võtmiseks teineteisega nõu.[1] Selliste ÜTHKde tunnusjooned on esitatud liites.--------------------------------------------------

Summary:
Teadus- ja tehnikaalane koostöö ELi ja Kanada vahel
Teadus- ja tehnikaalane koostöö ELi ja Kanada vahel
 
KOKKUVÕTE:
Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö leping
Nõukogu otsus 96/219/EÜ Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohta
Kokkulepe, millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelist teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingut
Nõukogu otsus 1999/408/EÜ lepingu sõlmimise kohta, millega muudetakse teadus- ja tehnikaalast koostöölepingut Euroopa Ühenduse ja Kanada vahel
MIS ON LEPINGU JA OTSUSE EESMÄRK?
Lepinguga luuakse ametlik koostööraamistik, mille eesmärk on julgustada ja hõlbustada ühist huvi pakkuvates teadus- ja tehnoloogiavaldkondades toimuvat tegevust.
Otsusega kinnitatakse leping Euroopa Ühenduse (praeguse Euroopa Liidu) nimel.
PÕHIPUNKTID
Lepingu alusel toimuv tegevus põhineb järgmisel:vastastikune kasu;  teabe õigeaegne vahetamine;  ELi ja Kanada majandusliku ja ühiskondliku kasu tasakaalustatus;  intellektuaalomandi tõhus kaitse ja intellektuaalomandi õiguste õiglane jagamine.  Koostöö valdkonnad
EL arvab sisse teadus- ja tehnoloogiaalase arengu ning tutvustamistegevusi, mida käsitletakse:ELi toimimise lepingu artikli 180 lõikes a – uurimisprogrammide, tehnoloogia arendamis- ja tutvustamisprogrammide rakendamine, edendades koostööd ettevõtjate, uurimiskeskuste ja ülikoolidega ning nende vahel; ja  ELi toimimise lepingu artikli 180 lõikes d – liidu teadustöötajate koolituse ja liikuvuse stimuleerimine – ainult seoses infrastruktuuride valdajate vaheliste võrgustike ja asjakohaste uurimistööprojektidega.  Kanada arvab sisse kõik Kanada valitsuse ministeeriumide või agentuuride poolt rahastatud või läbiviidud teadus- ja tehnikaalased, v.a kaitsega seotud, tegevused, sh Kanada provintside ja territooriumite valitsuste rahastatud või läbiviidud tegevused, juhul kui asjaomane provintsi või territooriumi valitsus nõustub.
Tegevus
Koostöö vormid võivad olla järgmised:füüsiliste ja juriidiliste isikute, sh osapoolte endi, ülikoolide, teadusasutuste jt asutuste ja ettevõtete osalemine uurimisprojektides ELis või Kanadas kooskõlas iga lepinguosalise suhtes kehtiva korraga;  teadusrajatiste ühine kasutamine;  teadlaste, inseneride ja muude asjaomaste töötajate külaskäigud ja vahetused seminaridel, sümpoosionidel ja töörühmades osalemiseks;  käesoleva lepingu kohase koostööga seotud tavasid, õigusnorme ja programme käsitlev teabevahetus;  muud tegevused, mida võib kindlaks määrata käesoleva lepingu alusel loodud ühine teadus- ja tehnikakoostöö komitee.  
JÕUSTUMISE KUUPÄEV
Leping jõustus 27. veebruaril 1996 ja see sõlmiti määramata ajaks.
TAUST
Leping põhineb ELi ja Kanada vahel 1976. aastal allkirjastatud kaubandus- ja majanduskoostöö raamlepinguga loodud koostööl.
Majandus- ja kaubandussuhteid ELi ja Kanada vahel laiemalt reguleerib laiaulatuslik majandus- ja kaubandusleping (CETA).
Lisateave:Kanada ja EL (Euroopa välisteenistuse veebisait)  Lisateave teadus- ja innovatsioonialase koostöö kohta Kanadaga:Rahvusvaheline koostöö – Kanada (Euroopa Komisjon)  ELi ja Kanada teadus- ja tehnikaalase koostöö tegevuskava (Euroopa Komisjon)  
PÕHIDOKUMENDID
Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö leping (ELT L 74, 22.3.1996, lk 26–33)
Nõukogu 26. veebruari 1996. aasta otsus 96/219/EÜ Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelise teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingu sõlmimise kohta (ELT L 74, 22.3.1996, lk 25)
Kokkulepe, millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelist teadus- ja tehnikaalase koostöö lepingut (ELT L 156, 23.6.1999, lk 24–25)
Muudetud lepingu konsolideeritud versioon (mõeldud üksnes dokumenteerimisvahendiks).
Nõukogu 29. aprilli 1999. aasta otsus 1999/408/EÜ lepingu sõlmimise kohta, millega muudetakse teadus- ja tehnikaalast koostöölepingut Euroopa Ühenduse ja Kanada vahel (ELT L 156, 23.6.1999, lk 23)
SEONDUVAD DOKUMENDID
Laiaulatuslik majandus- ja kaubandusleping (CETA) ühelt poolt Kanada ning teiselt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vahel (ELT L 11, 14.1.2017, lk 23–1079)
Euroopa ühenduste ja Kanada vahelise kaubandus- ja majanduskoostöö raamleping (ELT L 260, 24.9.1976, lk 2–5)
Viimati muudetud: 11.01.2019