Document ID: 22000A0411(02)

Reference:
EUR-Lex - 22000A0411(02) - HU
Fontos jogi nyilatkozat
|
22000A0411(02)
Hivatalos Lap L 089 , 11/04/2000 o. 0015 - 0023
A WIPO előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződése(WPPT)Genf (1996)TartalomjegyzékPreambulumI. FEJEZET:l. cikk:2. cikk:3. cikk:4. cikk:II. FEJEZET:I5. cikk:6. cikk:7. cikk:8. cikk:9. cikk:10. cikk:III. FEJEZET:11. cikk:12. cikk:13. cikk:14. cikk:IV. FEJEZET:15. cikk:16. cikk:17. cikk:18. cikk:19. cikk:20. cikk:21. cikk:22. cikk:23. cikk:V. FEJEZET:24. cikk:25. cikk:26. cikk:27. cikk:28 cikk:.29. cikk:30. cikk:31. cikk:32. cikk:33. cikk:PreambulumA Szerződő Felek,attól az óhajtól vezérelve, hogy az előadóművészek és hangfelvétel-előállítók jogainak védelmét a lehető leghatékonyabb és legegységesebb módon fejlesszék és tartsák fenn,felismerve annak szükségességét, hogy új nemzetközi szabályokat kell bevezetni annak érdekében, hogy megfelelő válaszokat lehessen adni a gazdasági, társadalmi, kulturális és műszaki fejlődés által felvetett kérdésekre,felismerve az információs és távközlési technológia fejlődésének és konvergenciájának az előadások és hangfelvételek létrehozására és felhasználására gyakorolt alapvető hatását,felismerve az egyensúly fenntartásának szükségességét az előadóművészek és hangfelvétel-előállítók jogai és a szélesebb közérdek, különösen az oktatás, kutatás és információhoz való hozzájutás között,a következőkben állapodtak meg:L. FEJEZETÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK1 cikkMás egyezményekhez való viszony(1) E Szerződés nem csorbítja a Szerződő Felek egymással szemben az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről szóló, 1961. október 26-án Rómában létrejött nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: Római Egyezmény) alapján fennálló kötelezettségeit.(2) Az e Szerződés alapján biztosított védelem nem érinti, és nem befolyásolja az irodalmi és művészeti alkotásokhoz fűződő szerzői jogi védelmet. Következésképpen e Szerződés egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az az említett védelmet csorbítaná.(3) E Szerződés nem függ össze más szerződésekkel, és nem csorbítja a más szerződések hatálya alá tartozó jogokat és kötelezettségeket.2. cikkMeghatározásokE Szerződés alkalmazásában:a) "előadóművészek" a színészek, énekesek, zenészek, táncosok és más személyek, akik az irodalmi vagy művészeti alkotásokat vagy a népművészet kifejeződéseit megjelenítik, éneklik, elmondják, elszavalják, eljátsszák, tolmácsolják, vagy más módon előadják;b) a "hangfelvétel" egy előadás hangjainak vagy más hangoknak, vagy hangok egyéb megjelenítésének a rögzítését jelenti, a filmalkotásban vagy egyéb audiovizuális műben foglalt rögzítési forma kivételével;c) a "rögzítés" hangoknak, vagy azok megjelenítésének olyan anyagi formába foglalását jelenti, amelyről azok készülék segítségével érzékelhetővé, többszörözhetővé vagy közvetíthetővé tehetők;d) a "hangfelvétel-előállító" azt a természetes vagy jogi személyt jelenti, aki vagy amely egy előadás hangjainak vagy más hangoknak, illetve hangok megjelenítésének az első rögzítését kezdeményezi, és az ezzel kapcsolatos felelősséget viseli;e) a rögzített előadás, illetve hangfelvétel "kiadása" a rögzített előadás, illetve a hangfelvétel többszörözött példányainak a nyilvánosság számára a jogosult hozzájárulásával történő hozzáférhetővé tételét jelenti, feltéve, hogy a többszörözött példányokat ésszerű mennyiségben kínálják fel a nyilvánosságnak;f) a "sugárzás" hangoknak, vagy képeknek és hangoknak, vagy azok megjelenítésének a nyilvánosság általi vétel céljából történő vezeték nélküli átvitelét jelenti; a műhold útján történő ilyen átvitel szintén "sugárzásnak" minősül; kódolt jelek műhold útján történő átvitele akkor minősül "sugárzásnak", ha a nyilvánosság számára a dekódoláshoz szükséges eszközöket a műsorsugárzó szervezet, vagy ennek hozzájárulásával más biztosítja;g) előadás vagy hangfelvétel "nyilvánossághoz közvetítése" az előadás hangjainak vagy hangfelvételen rögzített hangoknak, illetve azok megjelenítéseinek a nyilvánosság számára, a sugárzás kivételével, bármilyen eszközzel történő átvitelét jelenti. A 15. cikk alkalmazásában "nyilvánossághoz közvetítés" a hangfelvételen rögzített hangoknak, illetve azok megjelenítéseinek a nyilvánosság számára való hallhatóvá tétele is.3. cikkAz e Szerződés szerinti védelem kedvezményezettjei(1) A Szerződő Felek az e Szerződésben biztosított védelmet megadják mindazoknak az előadóművészeknek és hangfelvétel-előállítóknak, akik a többi Szerződő Fél állampolgárai.(2) A többi Szerződő Fél állampolgárainak azok az előadóművészek és hangfelvétel-előállítók tekintendők, akik megfelelnének a Római Egyezményben biztosított védelemre való jogosultság feltételeinek, ha e Szerződés valamennyi Szerződő Fele Szerződő Állama lenne az említett Egyezménynek. A jogosultság ezen feltételeinek tekintetében a Szerződő Felek az e Szerződés 2. cikkének megfelelő meghatározásokat alkalmazzák.(3) Bármely Szerződő Fél, amelyik él a Római Egyezmény 5. cikkének (3) bekezdése, illetőleg az említett Egyezmény 5. cikke alkalmazásában, annak 17. cikke által biztosított lehetőségekkel, erről értesíti a Szellemi Tulajdon Világszervezete (WIPO) főigazgatóját az említett rendelkezésekben előírt módon.4. cikkNemzeti elbánás(1) Mindegyik Szerződő Fél a többi Szerződő Félnek a 3. cikk (2) bekezdésében meghatározott állampolgárai számára a saját állampolgáraival azonos elbánást biztosít az e Szerződésben kifejezetten biztosított kizárólagos jogok és az e Szerződés 15. cikkében előírt megfelelő díjazáshoz való jog tekintetében.(2) Az (1) bekezdés szerinti kötelezettség nem áll fenn, ha egy másik Szerződő Fél a Szerződés 15. cikkének (3) bekezdésében megengedett fenntartásokkal él.II. FEJEZETAZ ELŐADÓMŰVÉSZEK JOGAI5. cikkAz előadóművészek személyhez fűződő jogai(1) Az előadóművész vagyoni jogaitól függetlenül és e jogok átruházását követően is, az előadóművészt hangokkal kifejezett élő előadásai, illetve hangfelvételeken rögzített előadásai tekintetében megilleti az a jog, hogy előadásainak előadójaként feltüntessék – kivéve ha az előadás felhasználási módja ennek mellőzését elkerülhetetlenné teszi –, valamint, hogy tiltakozzon előadásainak minden olyan torzítása, megcsonkítása, vagy egyéb megváltoztatása ellen, amely hírnevére sérelmes lehet.(2) Az előadóművésznek az (1) bekezdésben biztosított jogai, legalább vagyoni jogai lejártának az idejéig, a halála után is fennmaradnak, és ezeket azok a személyek vagy intézmények gyakorolhatják, akiket, illetőleg amelyeket arra annak a Szerződő Félnek a jogszabályai felhatalmaznak, ahol a védelmet igénylik. Azok a Szerződő Felek azonban, amelyeknek jogszabályai az e Szerződés megerősítésének vagy az ahhoz való csatlakozás időpontjában nem biztosítanak védelmet az előadóművész halála után az előző bekezdésben említett valamennyi jogra, úgy rendelkezhetnek, hogy egyes jogok az előadóművész halála után nem részesülnek védelemben.(3) Az e cikkben biztosított jogok védelmére szolgáló jogorvoslati eszközöket annak a Szerződő Félnek a jogszabályai határozzák meg, ahol a védelmet igénylik.6. cikkAz előadóművészeknek a rögzítetlen előadásaikon fennálló vagyoni jogaiAz előadóművészek kizárólagos joga, hogy előadásaik tekintetében engedélyezzéki. rögzítetlen előadásaik sugárzását és nyilvánossághoz közvetítését, kivéve ha az előadás már sugárzott előadás; ésii. rögzítetlen előadásaik rögzítését.7. cikkA többszörözés jogaAz előadóművészek kizárólagos joga, hogy engedélyezzék a hangfelvételen rögzített előadásaik bármilyen módon vagy formában történő közvetlen vagy közvetett többszörözését.8. cikkA terjesztés joga(1) Az előadóművészek kizárólagos joga, hogy engedélyezzék a hangfelvételeken rögzített előadásaik eredeti rögzítésének és a rögzítés többszörözött példányainak a nyilvánosság számára adásvétel vagy a tulajdonjog egyéb átruházása útján való hozzáférhetővé tételét.(2) E Szerződés nem érinti a Szerződő Felek szabadságát olyan esetleges feltételek meghatározására, amelyek alapján az (1) bekezdésben említett jog kimerülése a rögzített előadás eredeti rögzítésének vagy a rögzítés másolatainak az előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik.9. cikkA bérbeadás joga(1) Ahogy azt a Szerződő Felek nemzeti joga szabályozza, az előadóművészek kizárólagos joga, hogy az általuk megvalósított vagy az engedélyük alapján történt terjesztést követően is engedélyezzék a hangfelvételeken rögzített előadásaik eredeti példányának és a rögzítés másolatainak a nyilvánosság számára történő kereskedelmi bérbeadását.(2) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére, az a Szerződő Fél, amelynek területén 1994. április 15-én olyan rendszer volt, és van azóta is hatályban, amely az előadóművészek jogát a hangfelvételen rögzített előadásaik másolatainak bérbeadásáért megfelelő díjigényként határozza meg, fenntarthatja ezt a rendszert, feltéve, hogy a hangfelvételek kereskedelmi bérbeadása nem csorbítja lényegesen az előadóművészek kizárólagos többszörözési jogát.10. cikkA rögzített előadások hozzáférhetővé tételének jogaAz előadóművészek kizárólagos joga, hogy engedélyezzék a hangfelvételeken rögzített előadásaiknak vezeték útján vagy vezeték nélkül a nyilvánosság számára oly módon történő hozzáférhetővé tételét, hogy a nyilvánosság tagjai az azokhoz való hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhassák meg.III. FEJEZETA HANGFELVÉTEL-ELŐÁLLÍTÓK JOGAI11. cikkA többszörözés jogaA hangfelvétel-előállítók kizárólagos joga, hogy engedélyezzék hangfelvételeik bármilyen módon vagy formában történő közvetlen vagy közvetett többszörözését.12. cikkA terjesztés joga(1) A hangfelvétel-előállítók kizárólagos joga, hogy engedélyezzék hangfelvételeik eredeti rögzítésének és a rögzítés másolatainak a nyilvánosság számára adásvétel vagy a tulajdonjog egyéb átruházása útján való hozzáférhetővé tételét.(2) E Szerződés nem érinti a Szerződő Felek szabadságát olyan esetleges feltételek meghatározására, amelyek alapján az (1) bekezdésben említett jog kimerülése a rögzített előadás eredeti rögzítésének vagy a rögzítés másolatainak az előadóművész engedélye alapján történt első adásvételét vagy a tulajdonjog egyéb első átruházását követően bekövetkezik.13. cikkA bérbeadás joga(1) A hangfelvétel-előállítók kizárólagos joga, hogy az általuk vagy engedélyük alapján történt terjesztést követően is engedélyezzék hangfelvételeik eredeti példányának és a rögzítés másolatainak a nyilvánosság számára történő kereskedelmi bérbeadását.(2) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére, az a Szerződő Fél, amelynek területén 1994. április 15-én olyan rendszer volt, és van azóta is hatályban, amely a hangfelvétel-előállítók jogát a hangfelvételeik többszörözött példányainak bérbeadásáért megfelelő díjigényként határozza meg, fenntarthatja ezt a rendszert, feltéve, hogy a hangfelvételek kereskedelmi bérbeadása nem csorbítja lényegesen a hangfelvétel-előállítók kizárólagos többszörözési jogát.14. cikkA hangfelvételek hozzáférhetővé tételének jogaA hangfelvétel-előállítók kizárólagos joga, hogy engedélyezzék hangfelvételeiknek vezeték útján vagy vezeték nélkül a nyilvánosság számára oly módon történő hozzáférhetővé tételét, hogy a nyilvánosság tagjai az azokhoz való hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhassák meg.IV. FEJEZETKÖZÖS SZABÁLYOK15. cikkDíjigény a sugárzásért és a nyilvánossághoz közvetítésért(1) Az előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók egyszeri megfelelő díjazásra tarthatnak igényt a kereskedelmi célból kiadott hangfelvételek közvetlen vagy közvetett, sugárzás vagy a nyilvánossághoz való bármilyen közvetítés útján történő felhasználásáért.(2) A Szerződő Felek nemzeti jogszabályaikban úgy rendelkezhetnek, hogy az egyszeri megfelelő díjazásra való igényt az előadóművész vagy a hangfelvétel előállítója, vagy mindkettő érvényesítheti a felhasználóval szemben. A Szerződő Felek nemzeti jogszabályokat fogadhatnak el, amelyek, az előadóművész és a hangfelvétel előállítója közötti megállapodás hiányában, meghatározzák a díjnak az előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók közötti felosztására vonatkozó feltételeket.(3) Bármely Szerződő Fél a WIPO főigazgatójánál letétbe helyezett nyilatkozatban kijelentheti, hogy az (1) bekezdés rendelkezéseit csak bizonyos felhasználások tekintetében alkalmazza, illetőleg más módon korlátozza azok alkalmazását, vagy egyáltalán nem alkalmazza azokat a rendelkezéseket.(4) E cikk alkalmazásában a vezeték útján vagy vezeték nélkül oly módon a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tett hangfelvételek, hogy a nyilvánosság tagjai a hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhassák meg, úgy tekintendők, mint amelyeket kereskedelmi célból adtak ki.16. cikkKorlátozások és kivételek(1) A Szerződő Felek nemzeti jogszabályaikban ugyanolyan jellegű korlátozásokat és kivételeket írhatnak elő az előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók védelme tekintetében, mint amilyeneket az irodalmi és művészeti alkotásokhoz fűződő szerzői jog védelmével kapcsolatban is előírnak.(2) Az e Szerződésben biztosított jogokra vonatkozó korlátozásokat vagy kivételeket a Szerződő Felek olyan különleges esetekre szűkítik, amelyek nem sérelmesek az előadás, illetve a hangfelvétel rendes felhasználására, és indokolatlanul nem károsítják az előadóművészek vagy a hangfelvétel-előállítók jogos érdekeit.17. cikkVédelmi idő(1) E Szerződés értelmében az előadóművészeknek biztosított védelem időtartama legalább annak az évnek a végétől számított 50 éves időszak végéig tart, amikor az előadást hangfelvételen rögzítették.(2) E Szerződés értelmében a hangfelvétel-előállítóknak biztosítandó védelem időtartama legalább annak az évnek a végétől számított 50 éves időszak végéig tart, amikor a hangfelvételt kiadták, vagy, amennyiben a kiadásra a hangfelvétel rögzítésétől számított 50 éven belül nem került sor, annak az évnek a végétől számított 50 évig, amelyben a hangfelvételt rögzítették.18. cikkMűszaki intézkedésekkel kapcsolatos kötelezettségekA Szerződő Felek megfelelő jogi védelmet és hatékony jogérvényesítési eszközöket biztosítanak azoknak a hatásos műszaki intézkedéseknek a megkerülése ellen, amelyeket az előadóművészek, illetve a hangfelvétel-előállítók az e Szerződés értelmében biztosított jogaik gyakorlásával kapcsolatban alkalmaznak, és amelyek előadásaik illetve hangfelvételeik tekintetében korlátozzák az érintett előadók vagy hangfelvétel-előállítók által nem engedélyezett, illetve a törvény által meg nem engedett cselekményeket.19. cikkJogkezelési adatokkal kapcsolatos kötelezettségek(1) A Szerződő Felek megfelelő és hatékony jogérvényesítési eszközöket biztosítanak minden olyan személy ellen, aki szándékosan elköveti az alábbi cselekmények valamelyikét, amelyről tudja, illetve a polgári jogi jogorvoslat szempontjából ésszerűen eljáró félként tudnia kellene, hogy az előidézi, lehetővé teszi, megkönnyíti vagy leplezi az e Szerződés alá tartozó valamely jog megsértését, nevezetesen:i. elektronikus jogkezelési adatokat jogosulatlanul eltávolít vagy megváltoztat;ii. jogosulatlanul terjeszt, terjesztés céljából behoz, sugároz, a nyilvánossághoz közvetít, illetve a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tesz előadásokat, rögzített előadások vagy hangfelvételek másolatait, amelyekről tudja, hogy azokról az elektronikus jogkezelési adatokat jogosulatlanul eltávolították, vagy azokon megváltoztatták.(2) E cikk alkalmazásában "jogkezelési adat" a jogosulttól származó minden olyan adat, amely az előadóművészt, az előadóművész előadását, a hangfelvétel előállítóját, a hangfelvételt, az előadáshoz vagy hangfelvételhez fűződő bármely jog jogosultját azonosítja, vagy az előadás vagy hangfelvétel felhasználásának feltételeiről tájékoztat, ideértve az ilyen adatokat megjelenítő számokat vagy kódokat, feltéve, hogy ezen adatok bármelyikét a rögzített előadás vagy hangfelvétel példányához kapcsolják, illetve azt a rögzített előadás vagy a hangfelvétel nyilvánossághoz közvetítésével vagy a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tételével összefüggésben jelenítik meg.20. cikkAlaki követelményekAz e Szerződésben biztosított jogok megléte és gyakorlása nem köthető semmiféle alaki előíráshoz.21. cikkFenntartásokA 15. cikk (3) bekezdésében foglalt rendelkezéseken kívül e Szerződéssel kapcsolatban nem lehet fenntartással élni.22. cikkIdőbeli hatály(1) A Szerződő Felek a Berni Egyezmény 18. cikkének rendelkezéseit értelemszerű változtatásokkal alkalmazzák az e Szerződés szerint az előadóművészek és hangfelvétel-előállítók számára biztosított jogokra.(2) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére, a Szerződő Fél az e Szerződés (5) cikkének alkalmazását olyan előadásokra korlátozhatja, amelyekre a Szerződés az érintett Félre vonatkozó hatálybalépését követően került sor.23. cikkJogérvényesítés(1) A Szerződő Felek vállalják, hogy jogrendszerükkel összhangban meghozzák az e Szerződés alkalmazásának biztosításához szükséges intézkedéseket.(2) A Szerződő Felek kötelesek biztosítani, hogy a nemzeti jogukban rendelkezésre álljanak azok a jogérvényesítési eszközök, amelyek a jelen Szerződésben meghatározott jogok megsértése esetén hatékony eljárást tesznek lehetővé, ideértve a jogsértések megelőzésére, valamint a további jogsértésektől való tartózkodásra intő, megfelelő jogorvoslatokat.V. FEJEZETIGAZGATÁSI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK24. cikkKözgyűlés(1) a) A Szerződő Felek Közgyűlést hoznak létre.b) Minden egyes Szerződő Felet egy küldött képvisel, akit helyettesek, tanácsadók és szakértők segíthetnek.c) Az egyes küldöttségek költségeit a küldő Szerződő Fél viseli. A Közgyűlés kérheti a Szellemi Tulajdon Világszervezetét, hogy nyújtson pénzügyi támogatást olyan Szerződő Felek küldöttségei részvételének elősegítésére, amelyek az Egyesült Nemzetek Közgyűlése által meghatározott gyakorlat szerint fejlődő országoknak tekintendők, illetve amelyek piacgazdaságra áttérő országok.(2) a) A Közgyűlés minden olyan üggyel foglalkozik, amely e Szerződés fenntartásával és fejlesztésével, illetve e Szerződés alkalmazásával és érvényesítésével kapcsolatban áll.b) A Közgyűlés látja el a 26. cikk (2) bekezdésben a Szerződéshez csatlakozni kívánó egyes államközi szervezetek felvételével kapcsolatban számára előírt feladatot.c) A Közgyűlés dönt az e Szerződés felülvizsgálatát célzó diplomáciai konferencia összehívásáról, s megadja a szükséges utasításokat a WIPO főigazgatójának a diplomáciai konferencia előkészítéséhez.(3) a) Minden egyes Szerződő Félként szereplő állam egy szavazattal rendelkezik, és csak a saját nevében szavazhat.b) Bármely Szerződő Félként szereplő államközi szervezet részt vehet a szavazásban tagállamai helyett, olyan szavazatszámmal, amely megegyezik az e Szerződésben részes tagállamai számával. Egyetlen ilyen államközi szervezet sem vehet részt a szavazásban, ha bármely tagállama gyakorolja a szavazati jogát, és viszont.(4) A Közgyűlés rendes ülésszaka kétévenként egyszer ül össze, amelynek összehívásáról a WIPO főigazgatója gondoskodik.(5) A Közgyűlés ügyrendjét maga állapítja meg, beleértve a rendkívüli ülésszakokra való összehívást, a határozatképességgel kapcsolatos követelményeket, valamint – e Szerződés rendelkezéseinek a figyelembevételével – a különböző határozatoknál megkívánt szavazattöbbséget.25. cikkNemzetközi IrodaAz e Szerződést érintő igazgatási feladatokat a WIPO Nemzetközi Irodája látja el.26. cikkCsatlakozás a Szerződéshez(1) A WIPO bármely tagállama csatlakozhat ehhez a Szerződéshez.(2) A Közgyűlés határozhat bármely államközi szervezetnek az e Szerződéshez történő csatlakozásáról, amely nyilatkozatot tesz, hogy hatáskörrel és valamennyi tagállamra kötelező jogszabályokkal rendelkezik a Szerződés hatálya alá tartozó kérdésekben, amelyekre vonatkozóan, továbbá, hogy belső eljárásrendjének megfelelő felhatalmazással rendelkezik az e Szerződéshez való csatlakozásra.(3) Az Európai Közösség, amely az e Szerződést elfogadó diplomáciai konferencián megtette az előző bekezdésben említett nyilatkozatot, csatlakozhat e Szerződéshez.27. cikkJogok és kötelezettségek a Szerződés értelmébenAmennyiben e Szerződés valamely szabálya másként nem rendelkezik, minden egyes Szerződő Felet megillet az e Szerződésből eredő valamennyi jog és terhel az e Szerződésből eredő valamennyi kötelezettség.28. cikkA Szerződés aláírásaEz a Szerződés 1997. december 31-ig áll nyitva aláírásra a WIPO bármely tagállama és az Európai Közösség számára.29. cikkA Szerződés hatálybalépéseE Szerződés három hónappal azután lép hatályba, hogy 30 állam a WIPO főigazgatójánál letétbe helyezte megerősítő vagy csatlakozási okmányát.30. cikkA Szerződés Szerződő Felévé válás tényleges időpontjaE Szerződés kötelezői. a 29. cikkben említett 30 államra nézve a Szerződés hatálybalépésének napjától kezdve;ii. minden más államra nézve azt a napot követő három hónap elteltével, amikor az állam az okmányát WIPO főigazgatójánál letétbe helyezte;iii. az Európai Közösségre nézve a megerősítő vagy csatlakozási okmányának letétbe helyezését követő három hónap elteltével, ha az okmányt e Szerződésnek a 29. cikke szerinti hatálybalépése után helyezték letétbe, illetve e Szerződés hatálybalépését követő három hónap elteltével, ha az okmányt e Szerződés hatálybalépése előtt helyezték letétbe;iv. minden más államközi szervezetre nézve, amely ehhez a Szerződéshez csatlakozhat, a csatlakozási okmányának letétbe helyezését követő három hónap elteltével.31. cikkA Szerződés felmondásaBármely Szerződő Fél a WIPO főigazgatójához intézett nyilatkozattal felmondhatja ezen Szerződést. A felmondás a nyilatkozatnak a WIPO főigazgatójához történt beérkezését követő egy év elteltével lép hatályba.32. cikkA Szerződésben használt nyelvek(1) Ezen Szerződést angol, arab, francia, kínai, orosz és spanyol nyelven készült egyetlen eredeti példányban írják alá, valamennyi szöveg egyaránt hiteles.(2) Az (1) bekezdésben nem említett nyelven megfogalmazott hivatalos szövegről a WIPO főigazgatója az érdekelt fél kérésére, valamennyi érdekelt fél meghallgatása után gondoskodik. E bekezdés alkalmazásában "érdekelt fél" a WIPO bármely tagállama, amelynek a szóban forgó nyelv a hivatalos nyelve, vagy a hivatalos nyelveinek egyike, valamint az Európai Közösség és minden más államközi szervezet, amely e Szerződéshez csatlakozhat, ha a szóban forgó nyelv hivatalos nyelveinek egyike.33. cikkLetéteményesE Szerződés letéteményese a WIPO főigazgatója.--------------------------------------------------A WPPT-RE VONATKOZÓ KÖZÖS NYILATKOZATOKamelyeket a Diplomáciai Konferencia 1996. december 20.-án elfogadottAz 1. cikkhezAz 1. cikk (2) bekezdése pontosítja az e Szerződés értelmében a hanghordozón fennálló jogok és a hanghordozóban megtestesült műveken fennálló szerzői jogok közti kapcsolatot. Ha mind a hangfelvételen rögzített mű szerzőjének, mind pedig a hangfelvételen jogokkal bíró előadóművésznek vagy hangfelvétel-előállítónak a hozzájárulására egyaránt szükség van, a szerző hozzájárulása nem válik szükségtelenné amiatt, mert az előadóművész vagy a hangfelvétel-előállító engedélye is szükséges, és ugyanígy fordítva.Az 1. cikk (2) bekezdése nem akadályozza a Szerződő Felet abban, hogy egy előadóművésznek vagy hangfelvétel-előállítónak olyan kizárólagos jogot adjon, amely az e Szerződés szerint biztosított jogokon túlterjed.A 2. cikk b) pontjáhozA hangfelvételnek a 2. cikk b) pontjában szereplő meghatározásából nem következik az, hogy a hangfelvételen fennálló jogokat bármilyen módon érintené annak filmalkotásban vagy más audiovizuális műben történő felhasználása.A 2. cikk e) pontjához és a 8., 9., 12. és 13. cikkhezA terjesztési és többszörözési joggal kapcsolatban az e cikkekben alkalmazott "többszörözött példányok" és "eredeti és többszörözött példányok" kifejezések kizárólag azokra a többszörözött példányokra vonatkoznak, amelyek tárgyi formában forgalomba hozhatók.A 3. cikk (2) bekezdéséhezA 3. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában a rögzítést a muster-szalag elkészítése jelenti.A 3. cikkhezA Római Egyezmény 5. cikkének a) pontjában és 16. cikke a) pontjának iv) tételében az "egy másik Szerződő Állam állampolgára" utalás, ha ezeket a rendelkezéseket e Szerződéssel összefüggésben alkalmazzák az olyan államközi szervezet esetében, amely e Szerződésben részes Szerződő Fél, a szervezet egyik tagországának az állampolgárát jelenti.A 7., 11. és 16. cikkhezA 7. és a 11. cikkben rögzített többszörözési jogot, a 16. cikk szerint megengedett kivételekkel, teljes terjedelmében alkalmazni kell a digitális környezetben, különösen az előadások és hangfelvételek digitális formában történő felhasználására. E cikk értelmében valamely védelem alatt álló előadás vagy felvétel elektronikus hordozón való, digitális formában történő tárolása többszörözésnek minősül.A 15. cikkhezA 15. cikk nem szabályozza teljes terjedelmében a sugárzás és nyilvánossághoz közvetítés jogát, amelyet az előadóművészeknek és a hangfelvétel-előállítóknak a digitális korszakban élvezniük kell. A küldöttek nem tudtak egyetértésre jutni a bizonyos körülmények között biztosítandó kizárólagosságra, illetve a fenntartás lehetősége nélkül biztosítandó jogokra vonatkozó javaslatokról, és emiatt a kérdés rendezését későbbi szabályozásra hagyták.A 15. cikkhezA 15. cikk nem akadályozza meg az e cikkben meghatározott jognak a biztosítását a népművészet előadói és azoknak a hangfelvétel-előállítóknak a részére, akik népművészeti kifejezéseket hangfelvételeken rögzítenek, ha az ilyen hangfelvételeket nem kereskedelmi célból adták ki.A 16. cikkhezA WCT 10. cikkéhez (Kivételek és korlátozások) fűzött közös nyilatkozat megfelelően alkalmazandó a WPPT 16. cikkére (Kivételek és korlátozások) vonatkozóan is.A 19. cikkhezA WCT 12. cikkéhez (Jogkezelési adatokkal kapcsolatos kötelezettségek) fűzött közös nyilatkozat megfelelően alkalmazandó a WPPT 19. cikkére (Jogkezelési adatokkal kapcsolatos kötelezettségek) vonatkozóan is.--------------------------------------------------

Summary:
Csatlakozás a Szellemi Tulajdon Világszervezetének szerződéseihez
Csatlakozás a Szellemi Tulajdon Világszervezetének szerződéseihez
 
ÖSSZEFOGLALÓ AZ ALÁBBI DOKUMENTUMOKRÓL:
2000/278/EK határozat a WIPO Szerzői Jogi Szerződésének, valamint a WIPO Előadásokról és Hangfelvételekről szóló Szerződésének az EU nevében történő jóváhagyásáról
a Szellemi Tulajdon Világszervezetének Szerzői Jogi Szerződése — Közös nyilatkozatok
a Szellemi Tulajdon Világszervezetének az Előadásokról és Hangfelvételekről szóló Szerződése — Közös nyilatkozatok
MI A HATÁROZAT ÉS A SZERZŐDÉSEK CÉLJA?
A határozat 2 szerződést hagy jóvá, amelyeket 1996 decemberében kötöttek meg az Európai Közösség (a jelenlegi EU) nevében. A szóbanforgó szerződések a Szellemi Tulajdon Világszervezet (WIPO) Szerzői Jogi Szerződése (WCT) és a WIPO Előadásokról és Hangfelvételekről szóló Szerződése (WPPT).
A WCT és a WPPT – amelyek WIPO „internetes” szerződésekként is ismertek – célja az, hogy nemzetközi védelmet biztosítsanak az internet korszakában a szerzői jogok és a szomszédos jogok számára, azáltal, hogy kiegészítik az Irodalmi és Művészeti Alkotások Védelméről szóló Berni Egyezményt.
FŐBB PONTOK
WCT
E szerződés szerint a szerzők számára kizárólagos jogokat biztosítanak terjesztés és bérbeadás esetén, és szélesebb körű jogot alkotásaik nyilvánosságra hozatalakor a digitális környezetben. A számítógépes programok ugyanolyan védelmet kapnak, mint az irodalmi művek, és az adatok, vagy más, az adatbázisokban található anyagok elrendezése vagy kiválogatása is védett. Különleges védelmet biztosítanak az alkotások azonosítása és kezelése során felhasznált műszaki megoldásokra és az elektronikus jogok kezelésére vonatkozó információk számára.
WPPT
A szerződés a szomszédos jogokra vonatkozik, és javítja a művészek/ előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók (vagyis a rögzítések) védelmét, különösen a digitális környezetben. Ők kizárólagos jogokat élveznek előadásaik és hangfelvételeik többszörözése, forgalmazása, bérbeadása és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tétele révén. Jogot kapnak továbbá a méltányos díjazásra kereskedelmi céllal közzétett hangfelvételeik sugárzásáért, vagy bármiféle, a nyilvánossághoz történő közvetítéséért.
Az EU csatlakozása
2000. március 16-án meghozott határozatában a Tanács jóváhagyta a 2 szerződést az EU nevében, és az Európai Bizottságot feljogosította arra, hogy a szerződésekben említett Közgyűlések üléssorozatain az EU-t képviselje. E határozat szerint az EU állásfoglalását a Tanács illetékes munkacsoportja készíti el. Ez az első alkalom, amikor az EU a szerzői jogokkal és a szomszédos jogokkal kapcsolatos WIPO-szerződésekben részes félként szerepel.
MIKORTÓL HATÁLYOS A HATÁROZAT ÉS A SZERZŐDÉSEK?
Ezek a szerződések 3 hónappal azután léptek hatályba, hogy az államok 30 ratifikálási vagy csatlakozási instrumentumot nyújtottak be a WIPO-hoz.
Az EU ratifikálási instrumentumait az EU és az uniós országok 2009. december 14-én helyezték letétbe, miután valamennyi uniós ország belefoglalta nemzeti joganyagába a 2001/29/EK irányelvet a szerzői és szomszédos jogokról az információs társadalomban, ezzel az EU jogszabályait a szerződések tartalmához igazította.
HÁTTÉR
A párizsi (az ipari tulajdon védelme, 1883) és a berni egyezmények (az irodalmi és művészeti alkotások védelme, 1886) képezik az alapját a WIPO szerződéseinek. A későbbi egyezmények kiterjesztették a védelmet más tárgykörökre is (pl. előadás, hangfelvételek), amelynek keretében figyelembe vették a műszaki fejlődést és az érdeklődésre számot tartó új területeket (amilyen az információs társadalom).
A legutóbbi, az EU által ratifikált WIPO-szerződés (2018-ban) a vakok, látáskárosultak és olvasási képességükben korlátozott személyek számára közzétett munkákhoz való hozzáférés megkönnyítéséről szóló Marrákesi Szerződés. Célja, hogy javítsa bizonyos alkotások és más védett anyagok rendelkezésre állását és határokon átnyúló cseréjét, hozzáférhető formátumokban az olyan személyek számára, akik vakok, látáskárosultak vagy olvasási képességükben más módon korlátozottak. A szerződés részes felei szabadon végrehajthatják annak rendelkezéseit, saját jogrendszerük és gyakorlatuk figyelembevételével, a Berni Egyezményben meghatározott kötelezettségek betartásával.
További információk:WIPO-felügyelet alá tartozó szerződések (WIPO).
FŐ DOKUMENTUMOK
A Tanács 2000/278/EK határozata (2000. március 16.) a WIPO Szerzői Jogi Szerződésének, valamint a WIPO Előadásokról és Hangfelvételekről szóló Szerződésének az Európai Közösség nevében történő jóváhagyásáról (HL L 89, 2000.4.11., 6-7. o.)
WIPO Szerzői Jogi Szerződés (WCT) – Közös nyilatkozatok (HL L 89., 2000.4.11., 8-14. o.)
WIPO Előadásokról és Hangfelvételekről szóló Szerződés (WPPT) – Közös nyilatkozatok (HL L 89., 2000.4.11., 15-23. o.)
KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK
A vakok, látáskárosultak és nyomtatott szöveget egyéb okból használni képtelen személyek megjelent művekhez való hozzáférésének megkönnyítéséről szóló marrákesi szerződés (HL L 48., 2018.2.21., 3-11. o.)
A Tanács (EU) 2018/254 határozata (2018. február 15.) a vakok, látáskárosultak és nyomtatott szöveget egyéb okból használni képtelen személyek megjelent művekhez való hozzáférésének megkönnyítéséről szóló marrákesi szerződésnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről (HL L 48., 2018.2.21., 1-2. o.)
Az Európai Parlament és a Tanács 2001/29/EK irányelve (2001. május 22.) az információs társadalomban a szerzői és szomszédos jogok egyes vonatkozásainak összehangolásáról (HL L 167., 2001.6.22., 10–19. o.)
A 2001/29/EK irányelv későbbi módosításait belefoglalták az eredeti szövegbe. Ez az egységes szerkezetbe foglalt változat kizárólag tájékoztató jellegű.
utolsó frissítés 25.02.2019