Document ID: 32013D0255

Reference:
1.6.2013
BG
Официален вестник на Европейския съюз
L 147/14
РЕШЕНИЕ 2013/255/ОВППС НА СЪВЕТА
от 31 май 2013 година
относно ограничителни мерки срещу Сирия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1)
На 27 май 2013 г. Съветът постигна съгласие да приеме ограничителни мерки срещу Сирия за срок от 12 месеца в следните области, посочени в Решение 2012/739/ОВППС на Съвета от 29 ноември 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Сирия (1):
—
ограничения върху износа и вноса, с изключение на оръжия и свързани с тях материали и оборудване, които биха могли да се използват за вътрешни репресии;
—
ограничения за финансиране на определени предприятия;
—
ограничения за инфраструктурни проекти;
—
ограничения върху финансовото подпомагане на търговията;
—
финансов сектор;
—
транспортен сектор;
—
ограничения за достъп;
—
замразяване на финансови средства и икономически ресурси.
(2)
По отношение на евентуалния износ на оръжие за Сирия Съветът взе под внимание ангажимента на държавите членки да водят националните си политики в съответствие с точка 2 от Декларацията на Съвета, приета на 27 май 2013 г., включително чрез оценяване на заявленията за лиценз за износ във всеки отделен случай при пълно съобразяване на критериите, установени в Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета от 8 декември 2008 г., определяща общи правила за режим на контрол върху износа на военни технологии и оборудване (2).
(3)
От страна на Съюза са необходими по-нататъшни действия за изпълнение на определени мерки,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
ГЛАВА I
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ ИЗНОСА И ВНОСА
Член 1
1.   Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът за Сирия от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки, или чрез използване на съдове, плаващи под тяхно знаме, или чрез техни въздухоплавателни средства, на определено оборудване, стоки и технологии, които биха могли да се използват за вътрешни репресии или за производството и поддръжката на стоки, които биха могли да се използват за вътрешни репресии, независимо дали посочените са с произход от територията на държавите членки или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от настоящия параграф.
2.   Забранява се:
а)
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски или други услуги, свързани с посочените в параграф 1 изделия или с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези изделия, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната;
б)
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с посочените в параграф 1 изделия, включително и по-специално безвъзмездни средства, заеми или застраховане при експортно кредитиране, както и застраховане и презастраховане, свързани с продажбата, доставката, трансфера или износа на тези изделия, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски или други услуги, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната.
3.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на продажбата, доставката, трансфера или износа на определено оборудване, стоки и технологии, които биха могли да се използват за вътрешни репресии или за производството и поддръжката на стоки, които биха могли да се използват за вътрешни репресии, нито по отношение на предоставянето на свързана техническа или финансова помощ, когато дадена държава членка е установила във всеки отделен случай, че те са предназначени за хранителни, земеделски, медицински или други хуманитарни цели или за персонала на ООН, или за този на Европейския съюз или на неговите държави членки.
Член 2
1.   Продажбата, доставката, трансферът или износът за Сирия от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки, или чрез използване на съдове, плаващи под тяхно знаме, или чрез техни въздухоплавателни средства, на определено оборудване, стоки и технологии, различни от посочените в член 1, параграф 1, които биха могли да се използват за вътрешни репресии или за производството и поддръжката на стоки, които биха могли да се използват за вътрешни репресии, зависят от издаване на разрешение за всеки отделен случай от страна на компетентните органи на изнасящата държава членка.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от настоящия параграф.
2.   Предоставянето на:
а)
техническа помощ, брокерски или други услуги, свързани с посочените в параграф 1 изделия или с предоставянето, производството, поддръжката или използването на тези изделия, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната;
б)
финансиране или финансова помощ, свързани с посочените в параграф 1 изделия, включително и по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховане при експортно кредитиране, както и застраховане и презастраховане, свързани с продажбата, доставката, трансфера или износа на тези изделия, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски или други услуги, за физически или юридически лица, образувания или органи в Сирия или за употреба в страната,
също зависят на издаване на разрешение от страна на компетентния орган на изнасящата държава членка.
Член 3
1.   Забраняват се закупуването, вносът и превозът на оръжия и свързани с тях материали от какъвто и да е вид, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, полувоенно оборудване и резервни части за тях от Сирия или с произход от Сирия.
2.   Забранява се прякото или непряко предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането и брокерските услуги, свързани със застраховането и презастраховането, за всякакви случаи на закупуване, внос или превоз на изделията, посочени в параграф 1, от Сирия или с произход от Сирия.
Член 4
Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът на оборудване или софтуер, предназначени предимно за използване при наблюдение или прихващане от страна на режима в Сирия или по негово указание на интернет и телефонните комуникации по мобилните или стационарните мрежи в Сирия, както и предоставянето на помощ за инсталиране, използване или обновяване на такова оборудване или софтуер.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящия член.
Член 5
1.   Забраняват се покупката, вносът или превозът на суров нефт и нефтопродукти от Сирия.
2.   Забраняват се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането, свързани със забраните, посочени в параграф 1.
Член 6
С цел да се подпомогне цивилното население на Сирия, по-специално с оглед на решаването на хуманитарните проблеми, връщането към нормалния живот, поддържането на основните услуги, възстановяването, възобновяването на нормалната стопанска дейност и за други граждански цели, и чрез дерогация от член 5, параграфи 1 и 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат закупуването, вноса или превоза на суров нефт и нефтопродукти от Сирия и предоставянето на свързано с това финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховане и презастраховане, ако са изпълнени следните условия:
а)
проведени са предварителни консултации от съответната държава членка със Сирийската национална коалиция на опозиционните и революционни сили;
б)
съответните дейности не принасят пряка или косвена полза на лице или образувание, посочено в член 28, параграф 1; както и
в)
съответните дейности не нарушават никоя забрана, определена в настоящото решение.
Съответната държава членка информира останалите държави членки за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.
Член 7
Забраните по член 5 не засягат изпълнението до 15 ноември 2011 г. на задължения, предвидени в договори, сключени преди 2 септември 2011 г.
Член 8
1.   Забраняват се продажбата, доставката или трансферът на ключово оборудване и технологии за посочените по-долу основни сектори на сирийската нефтена и газова промишленост или за сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, от граждани на държавите членки или от териториите на държавите членки, или чрез използване на плавателни съдове или въздухоплавателни средства под юрисдикцията на държавите членки, независимо дали са с произход от техните територии или не:
а)
рафиниране;
б)
втечнен природен газ;
в)
сондиране;
г)
производство.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от настоящия параграф.
2.   Забранява се на сирийски предприятия, които извършват дейности в основните сектори на сирийската нефтена и газова промишленост, посочени в параграф 1, или на сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, да се предоставя:
а)
техническа помощ или обучение и други услуги, свързани с ключово оборудване и технологии, посочени в параграф 1;
б)
предоставянето на финансиране или финансова помощ за продажба, доставка, трансфер или износ на ключово оборудване и технологии, предвидени в параграф 1, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ или обучение.
Член 9
1.   Забраната по член 8, параграф 1 не засяга изпълнението на задължения по доставката на стоки, които са предвидени в договори, възложени или сключени преди 1 декември 2011 г.
2.   Забраните по член 8 не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори, възложени или сключени преди 1 декември 2011 г. и които са свързани с инвестиции, направени в Сирия преди 23 септември 2011 г. от предприятия, установени в държавите членки.
Член 10
С цел да се подпомогне цивилното население на Сирия, по-специално с оглед на решаването на хуманитарните проблеми, връщането към нормалния живот, поддържането на основните услуги, възстановяването, възобновяването на нормалната стопанска дейност и за други граждански цели, и чрез дерогация от член 8, параграфи 1 и 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на ключово оборудване и технологии за посочените в член 8, параграф 1 основни сектори на сирийската нефтена и газова промишленост или за сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, и предоставянето на свързана с това техническа помощ или обучение и други услуги, както и финансиране или финансова помощ, ако са изпълнени следните условия:
а)
проведени са предварителни консултации от съответната държава членка със Сирийската национална коалиция на опозиционните и революционни сили;
б)
съответните дейности не принасят пряка или косвена полза на лице или образувание, посочено в член 28, параграф 1; както и
в)
съответните дейности не нарушават никоя забрана, определена в настоящото решение.
Съответната държава членка информира останалите държави членки за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.
Член 11
Забранява се доставянето на сирийски банкноти и монети за Централната банка на Сирия.
Член 12
Забраняват се пряката или непряката продажба, закупуване, превоз или брокерски услуги със злато, благородни метали и диаманти на, от или за правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на Сирия, както и на, от или за лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящия член.
Член 13
Забраняват се продажбата, доставката, трансферът или износът на луксозни стоки за Сирия от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки, или чрез използване на съдове, плаващи под тяхно знаме, или чрез техни въздухоплавателни средства, независимо дали посочените са с произход от територията на държавите членки или не.
Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящия член.
ГЛАВА II
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСИРАНЕТО НА ОПРЕДЕЛЕНИ ПРЕДПРИЯТИЯ
Член 14
Забранява се:
а)
предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, или на сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия;
б)
предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия;
в)
придобиването или увеличаването на участието в сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, или в сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на дялове или ценни книжа, даващи право на участие в тях;
г)
придобиването или увеличаването на участието в сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия, включително пълното придобиване на такива предприятия и придобиването на дялове или ценни книжа, даващи право на участие в тях;
д)
създаването на всякакви съвместни предприятия със сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, и с всякакви дъщерни дружества или поделения под техен контрол;
е)
създаването на всякакви съвместни предприятия със сирийски предприятия, които участват в изграждането на нови електроцентрали в Сирия, и с всякакви дъщерни дружества или поделения под техен контрол.
Член 15
1.   Забраните по член 14, букви а) и в):
i)
не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 23 септември 2011 г.;
ii)
не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 23 септември 2011 г.
2.   Забраните по член 14, букви б) и г):
i)
не засягат изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 1 декември 2011 г.;
ii)
не възпрепятстват увеличаването на участието, ако то е свързано със задължение по споразумение, сключено преди 1 декември 2011 г.
Член 16
С цел да се подпомогне цивилното население на Сирия, по-специално с оглед на решаването на хуманитарните проблеми, връщането към нормалния живот, поддържането на основните услуги, възстановяването, възобновяването на нормалната стопанска дейност или за други граждански цели, и чрез дерогация от член 14, букви а), в) и д) компетентните органи на държава членка могат да разрешат предоставянето на всякакви финансови заеми или кредити на сирийски предприятия или придобиването или увеличаването на участието в сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, или на сирийски или притежавани от Сирия предприятия, които извършват дейности в тези сектори извън Сирия, или създаването на всякакви съвместни предприятия със сирийски предприятия, които извършват дейности в секторите сондиране, производство или рафиниране на сирийската нефтена промишленост, и с всякакви дъщерни дружества или поделения под техен контрол, ако са изпълнени следните условия:
а)
проведени са предварителни консултации от съответната държава членка със Сирийската национална коалиция на опозиционните и революционни сили;
б)
съответните дейности не принасят пряка или косвена полза на лице или образувание, посочено в член 28, параграф 1; както и
в)
съответните дейности не нарушават никоя забрана, определена в настоящото решение.
Съответната държава членка информира останалите държави членки за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.
ГЛАВА III
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ИНФРАСТРУКТУРНИ ПРОЕКТИ
Член 17
1.   Забранява участието в изграждането на нови електроцентрали в Сирия.
2.   Забранява се прякото или непрякото предоставяне на финансиране или финансова помощ за изграждането на нови електроцентрали в Сирия.
3.   Забраната по параграфи 1 и 2 не засяга изпълнението на задължения, произтичащи от договори или споразумения, които са сключени преди 1 декември 2011 г.
ГЛАВА IV
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ФИНАНСОВОТО ПОДПОМАГАНЕ НА ТЪРГОВИЯТА
Член 18
1.   Държавите членки се въздържат да поемат нови краткосрочни и средносрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане с публичен или частен характер за търговията със Сирия, включително предоставянето на експортно кредитиране, гаранции или застраховане на свои граждани или образувания, извършващи такава търговия, с цел намаляване на размера на дължимите им суми, по-специално за да се предотврати всякакво финансово подпомагане за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия. Освен това държавите членки не поемат нови дългосрочни ангажименти за предоставяне на финансово подпомагане с публичен или частен характер за търговията със Сирия.
2.   Параграф 1 не засяга ангажиментите, възникнали преди 1 декември 2011 г.
3.   Параграф 1 не засяга търговията с цел прехрана, селскостопански, медицински или други хуманитарни цели.
ГЛАВА V
ФИНАНСОВ СЕКТОР
Член 19
Държавите членки не поемат нови ангажименти за предоставяне на правителството на Сирия на безвъзмездни средства, финансова помощ или заеми при преференциални условия, включително посредством участието си в международни финансови институции, освен за хуманитарни цели и за развитие.
Член 20
Забранява се:
а)
всякакво превеждане на суми или друго плащане от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) по или във връзка с всякакви съществуващи кредитни споразумения, сключени между Сирия и ЕИБ;
б)
продължаването от ЕИБ на всякакви съществуващи договори за услуги за техническа помощ за държавни проекти в Сирия.
Член 21
Забранява се пряката или непряката продажба, закупуване, брокерски услуги или помощ при емитирането на сирийски държавни или гарантирани от държавата облигации, емитирани след 1 декември 2011 г., на и от правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на Сирия или банки, установени в Сирия, или клонове и дъщерни дружества, които са под или извън юрисдикцията на държавите членки, на банки, установени в Сирия, или финансови образувания, които нито са установени в Сирия, нито са под юрисдикцията на държавите членки, но са контролирани от лица и образувания, установени в Сирия, както и от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.
Член 22
1.   Забранява се откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на сирийски банки на територията на държавите членки, както и създаването на нови съвместни предприятия или придобиването на дялово участие, или установяването на нови кореспондентски банкови отношения от сирийски банки, включително Централната банка на Сирия, нейните клонове, дъщерни дружества и финансови образувания, които не са установени в Сирия, но са контролирани от лица или образувания, установени в Сирия, с банки под юрисдикцията на държавите членки.
2.   Забранява се на финансовите институции на територията на държавите членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства, дъщерни дружества или банкови сметки в Сирия.
Член 23
С цел да се подпомогне цивилното население на Сирия, по-специално с оглед на решаването на хуманитарните проблеми, връщането към нормалния живот, поддържането на основните услуги, възстановяването, възобновяването на нормалната стопанска дейност или за други граждански цели, и чрез дерогация от член 22, параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат на финансовите институции на териториите на държавите членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства, дъщерни дружества или банкови сметки в Сирия, ако са изпълнени следните условия:
а)
проведени са предварителни консултации от съответната държава членка със Сирийската национална коалиция на опозиционните и революционни сили;
б)
съответните дейности не принасят пряка или косвена полза на лице или образувание, посочено в член 28, параграф 1; както и
в)
съответните дейности не нарушават никоя забрана, определена в настоящото решение.
Съответната държава членка информира останалите държави членки за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.
Член 24
1.   Забранява се предоставянето на застрахователни и презастрахователни услуги на правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, или на лица или образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или на образувания, притежавани или контролирани от тях, включително по незаконен начин.
2.   Параграф 1 не се прилага за предоставянето на:
а)
здравно осигуряване или застраховки за пътуване на физически лица;
б)
задължителни застраховки или застраховки от типа "Гражданска отговорност" на сирийски лица, образувания или органи, установени в Съюза;
в)
застрахователни или презастрахователни услуги на собственика на плавателен съд, въздухоплавателно или превозно средство, наети от сирийско лице, образувание или орган извън списъците в приложения I или II.
ГЛАВА VI
ТРАНСПОРТЕН СЕКТОР
Член 25
1.   Държавите членки, в съответствие с националното си законодателство и при зачитане на международното право, по-специално съответните международни споразумения в областта на гражданското въздухоплаване, предприемат необходимите мерки за предотвратяване на достъпа до летищата под тяхна юрисдикция за всички полети за превоз изключително на товари, извършвани от сирийски въздушни превозвачи, и всички полети, извършвани от Syrian Arab Airlines.
2.   Параграф 1 не се прилага за достъпа до летища под юрисдикцията на държавите членки за полети, извършвани от Syrian Arab Airlines, необходими единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия.
Член 26
1.   Когато държавите членки разполагат с информация, даваща достатъчно основания да се смята, че товарът на плавателни съдове или въздухоплавателни средства, пътуващи за Сирия, съдържа изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени съгласно член 1 или за които се изисква разрешение съгласно член 2, те правят проверки — съобразно националното си законодателство и съгласно международното право, и по-специално морското право и съответните международни споразумения в областта на гражданското въздухоплаване и на превоза по море — на такива плавателни съдове и въздухоплавателни средства в своите морски пристанища и летища, както и в своето териториално море, в съответствие с решенията и възможностите на своите национални компетентни органи и със съгласието на държавата на знамето, ако такова се изисква в съответствие с международното право за териториалното море.
2.   При откриване на изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени съгласно член 1 или член 2, държавите членки ги изземват и обезвреждат в съответствие със своето национално законодателство и при спазване на международното право.
3.   Държавите членки си сътрудничат в съответствие с националните си законодателства при проверките и обезвреждането, предприети съгласно параграфи 1 и 2.
4.   По отношение на плавателните съдове и въздухоплавателните средства, превозващи товари към Сирия, се прилага изискването за предоставяне на допълнителна информация преди пристигането или преди заминаването за всички стоки, внесени или изнесени от държава членка.
ГЛАВА VII
ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА ДОСТЪП
Член 27
1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия на лицата, отговорни за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, на лицата, които получават ползи от режима или го подкрепят, както и на свързаните с тях лица, изброени в приложение I.
2.   Параграф 1 не задължава никоя държава членка да отказва на собствените си граждани влизане на своя територия.
3.   Параграф 1 се прилага, без да се засягат случаите, когато дадена държава членка е обвързана със задължение по международното право, по-специално:
а)
в качеството на държава домакин на международна междуправителствена организация;
б)
в качеството на държава домакин на международна конференция, свикана от ООН или провеждана под нейна егида;
в)
по многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или
г)
съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латерански договор), сключен от Светия престол (град-държава Ватикан) и Италия.
4.   Параграф 3 се приема за приложим и в случаите, когато дадена държава членка е държава домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
5.   Съветът се информира надлежно във всеки един от случаите, когато някоя държава членка предоставя освобождаване в съответствие с параграф 3 или параграф 4.
6.   Държавите членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, когато пътуването е оправдано поради спешни хуманитарни нужди или поради участие в междуправителствени срещи, включително срещи, които се провеждат с подкрепата на Съюза или чиито домакин е държава членка, поела председателството на ОССЕ, и на които се провежда политически диалог, от пряка полза за демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в Сирия.
7.   Държава членка, която желае да предостави освобождаване съгласно параграф 6, уведомява писмено Съвета за това. Счита се, че е предоставено освобождаване, освен ако един или няколко от членовете на Съвета не се противопоставят в писмена форма в срок от два работни дни от получаването на уведомлението за предложеното освобождаване. В случай че един или повече от членовете на Съвета направят възражение, Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да предостави предложеното освобождаване.
8.   Когато в съответствие с параграфи 3—7 държава членка разреши на изброени в приложение I лица да влязат на нейна територия или да преминат транзитно през нея, това разрешение е ограничено само до целта, за която е дадено, и за лицето, за което се отнася.
ГЛАВА VIII
ЗАМРАЗЯВАНЕ НА ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА И ИКОНОМИЧЕСКИ РЕСУРСИ
Член 28
1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от лица, отговорни за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия, както и от лица и образувания, които получават ползи от режима или го подкрепят, и от свързани с тях лица и образувания, изброени в приложения I и II.
2.   Никакви финансови средства или икономически ресурси не могат да се предоставят пряко или непряко на разположение или в полза на физическите или юридическите лица или образуванията, изброени в приложения I и II.
3.   Компетентният орган на дадена държава членка може да разреши освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметне за подходящи, след като установи, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
а)
необходими за задоволяване на основните нужди на лицата, изброени в приложения I и II, и на членовете на семействата им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или изплащане на ипотечен заем, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни вноски и такси за комунални услуги;
б)
предназначени изключително за заплащане на разумни по размера си професионални възнаграждения и за възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;
в)
предназначени изключително за плащане на хонорари или такси за услуги за текущо поддържане и управление на замразени финансови средства или икономически ресурси; или
г)
необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди даването на разрешение компетентният орган е уведомил компетентните органи на останалите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретно разрешение;
д)
необходими за хуманитарни цели като оказването или улесняване оказването на помощ, включително медицински доставки, храна, хуманитарни работници и свързаната с тях помощ, или за евакуиране от Сирия;
е)
платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или на международната организация.
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко дадено съгласно настоящия параграф разрешение.
4.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
а)
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която лицето или образуванието, посочени в параграф 1, е включено в списък в приложение I или приложение II, или на съдебно или административно решение, постановено в ЕС, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;
б)
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;
в)
решението не е в полза на лице или образувание, изброени в приложение I или приложение II; както и
г)
признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.
Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко дадено съгласно настоящия параграф разрешение.
5.   Параграф 1 не възпрепятства посочено лице или образувание да извършва плащане, дължимо по договор, сключен преди датата на включването на това лице или образувание в списъка, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1.
6.   Параграф 1 не възпрепятства посочено образувание, включено в списъка в приложение II, в рамките на два месеца след датата на посочването си да извършва плащане от замразените финансови средства или икономически ресурси, получени от същото образувание след датата на посочването, когато това плащане е дължимо по договор във връзка с финансирането на търговията, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1.
7.   Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а)
лихви или други доходи от тези сметки; или
б)
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали предмет на настоящото решение;
при условие че към всички такива лихви, други доходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.
8.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за трансфер от или чрез Централната банка на Сирия на финансови средства или икономически ресурси, получени и замразени след датата на посочване на банката, или за трансфер на финансови средства или икономически ресурси към или чрез Централната банка на Сирия след датата на посочването ѝ, когато такъв трансфер е свързан с плащане от невключена в списъка финансова институция, дължимо във връзка с конкретен търговски договор, при условие че съответната държава членка е установила, за всеки отделен случай, че плащането не се получава пряко или непряко от лице или образувание, посочено в параграф 1.
9.   Параграф 1 не се прилага по отношение на трансфер на замразени финансови средства или икономически ресурси от или чрез Централната банка на Сирия, когато този трансфер има за цел да предостави на финансовите институции под юрисдикцията на държавите членки ликвидни средства за финансирането на търговията, при условие че трансферът е разрешен от съответната държава членка.
10.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за трансфер на замразени финансови средства или икономически ресурси, извършван от или чрез финансово образувание, посочено в приложение I или II, когато трансферът е свързан с плащане от лице или образувание, които не са посочени в приложение I или II, във връзка с предоставянето на финансово подпомагане на сирийски граждани, които получават образование ил професионално обучение или участват в академични научни изследвания в Съюза, при условие че съответната държава членка е установила във всеки един отделен случай, че плащането няма да бъде получено, пряко или непряко, от лице или образувание по параграф 1.
11.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за действия и операции, извършвани по отношение на Syrian Arab Airlines единствено с цел да се евакуират граждани на Съюза и членове на техните семейства от Сирия.
ГЛАВА IX
ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 29
Не се удовлетворяват претенции, включително за компенсация, обезщетение или други подобни претенции — като искания за прихващане, неустойки или искания по гаранции, искания за удължаване на срока или изпълнение на задължения по обезпечения, финансови гаранции, включително претенции, произтичащи от акредитиви и сходни инструменти, във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките по настоящото решение — на посочените лица или образувания, изброени в приложения I и II, или на други лица или образувания в Сирия, включително правителството на Сирия, публичните му органи, корпорации и агенции, или на лица или образувания, които предявяват претенции чрез или за сметка на такива лица или образувания.
Член 30
1.   По предложение на държава членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Съветът утвърждава и изменя списъците в приложения I и II.
2.   Съветът уведомява засегнатото лице или образувание за решението си то да бъде включено в списъка, включително за основанията за това, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на това лице или образувание да представи възражения.
3.   Когато са представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява засегнатото лице или образувание.
Член 31
1.   В приложения I и II се съдържат основанията за включването в списъка на засегнатите лица и образувания.
2.   В приложения I и II се съдържа и информацията, необходима за идентифициране на засегнатите лица и образувания, когато има такава информация. По отношение на лицата информацията може да включват имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.
Член 32
Забранява се съзнателното или преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, установени в настоящото решение.
Член 33
За да се увеличи максимално въздействието на установените с настоящото решение мерки, Съюзът насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на съдържащите се в настоящото решение.
Член 34
Настоящото решение се прилага до 1 юни 2014 г. То подлежи на постоянен преглед. Действието на решението се подновява или то се изменя при необходимост, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.
Член 35
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 31 май 2013 година.
За Съвета
Председател
E. GILMORE
(1)  ОВ L 330, 30.11.2012 г., стр. 21.
(2)  ОВ L 335, 13.12.2008 г., стр. 99.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в членове 27 и 28
A.   Лица
Име
Идентификационни данни
Основания
Дата на включване в списъка
1.
Bashar (
) Al-Assad (
)
Дата на раждане: 11 септември 1965 г.;
Място на раждане: Дамаск;
дипломатически паспорт № D1903
Президент на републиката; лице, разрешаващо и контролиращо репресиите срещу протестиращите.
23.5.2011
2.
Maher (
) (изв. още като Mahir) Al-Assad (
)
Дата на раждане: 8 декември 1967 г.;
дипломатически паспорт № 4138
Началник на 4-та дивизия на армията, член на централното командване на Baath, силово лице в Републиканската гвардия; брат на президента Bashar Al-Assad; главен ръководител на репресиите срещу протестиращите.
9.5.2011
3.
Ali (
) Mamluk (
) (изв. още като Mamlouk)
Дата на раждане: 19 февруари 1946 г.;
Място на раждане: Дамаск;
дипломатически паспорт № 983
Началник на дирекция “Общо разузнаване” на Сирия; участващ в репресиите срещу протестиращите.
9.5.2011
4.
Atej (
) (изв. още като Atef, Atif) Najib (
) (изв. още като Najeeb)
Бивш началник на дирекция “Политическа сигурност” в Deraa; братовчед на президента Bashar Al-Assad; участващ в репресиите срещу протестиращите.
9.5.2011
5.
Hafiz (
) Makhluf (
) (изв. още като Hafez Makhlouf)
Дата на раждане: 2 април 1971 г.;
Място на раждане: Дамаск;
дипломатически паспорт № 2246
Полковник, началник на звено в дирекция “Общо разузнаване”, клон Дамаск; братовчед на президента Bashar Al-Assad; приближен на Maher Al-Assad; участващ в репресиите срещу протестиращите.
9.5.2011
6.
Muhammad (
) Dib (
) Zaytun (
) (изв. още като Mohammed Dib Zeitoun)
Дата на раждане: 20 май 1951 г.;
Място на раждане: Дамаск;
дипломатически паспорт № D000001300
Началник на дирекцията за политическа сигурност; участващ в репресиите срещу протестиращите.
9.5.2011
7.
Amjad (
) Al-Abbas (
)
Началник на отдела за политическа сигурност в Banyas, участвал в репресиите срещу протестиращите в Baida.
9.5.2011
8.
Rami (
) Makhlouf (
)
Дата на раждане: 10 юли 1969 г.;
Място на раждане: Дамаск;
паспорт № 454224
Сирийски бизнесмен; братовчед на президента Bashar Al-Assad; контролира инвестиционните фондове Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company и в това си качество финансира и оказва подкрепа на режима.
9.5.2011
9.
Abd Al-Fatah (
) Qudsiyah (
)
Роден през 1953 г.;
Място на раждане: Hama;
дипломатически паспорт № D0005788
Началник на сирийското военно разузнаване (Syrian Military Intelligence — SMI); замесен в репресиите срещу цивилното население.
9.5.2011
10.
Jamil (
) (изв. още като Jameel) Hassan (
)
Началник на сирийското военновъздушно разузнаване; замесен в репресиите срещу цивилното население.
9.5.2011
11.
Rustum (
) Ghazali (
)
Дата на раждане: 3 май 1953 г.;
Място на раждане: Dara’a;
дипломатически паспорт № D000000887
Началник на клона на сирийското военно разузнаване за провинция Дамаск; замесен в репресиите срещу цивилното население.
9.5.2011
12.
Fawwaz (
) Al-Assad (
)
Дата на раждане: 18 юни 1962 г.;
Място на раждане: Kerdala;
паспорт № 88238
Замесен в репресиите срещу цивилното население като част от милицията „Shabiha“.
9.5.2011
13.
Munzir (
) Al-Assad (
)
Дата на раждане: 1 март 1961 г.;
Място на раждане: Latakia;
паспорти № 86449 и № 842781
Замесен в репресиите срещу цивилното население като част от милицията „Shabiha“.
9.5.2011
14.
Asif (
) Shawkat (
)
Дата на раждане: 15 януари 1950 г.;
Място на раждане: Al-Madehleh, Tartous
Заместник-началник на Генералния щаб за сигурност и разузнаване; замесен в репресиите срещу цивилното население.
23.5.2011
15.
Hisham (
) Ikhtiyar (
,
,
) (изв. още като Al Ikhtiyar, Bikhtiyar, Bikhtyar, Bekhtyar, Bikhtiar, Bekhtyar)
Дата на раждане: 20 юли 1941 г.;
място на раждане: Дамаск
Началник на сирийското бюро за национална сигурност; замесен в репресиите срещу цивилното население.
Има сведения, че е загинал при бомбеното нападение от 18 юли 2012 г.
23.5.2011
16.
Faruq (
) (изв. още като Farouq, Farouk) Al Shar' (
) (изв. още като Al Char', Al Shara', Al Shara)
Дата на раждане: 10 декември 1938 г.
Вицепрезидент на Сирия; замесен в репресиите срещу цивилното население.
23.5.2011
17.
Muhammad (
) Nasif (
) (изв. още като Naseef, Nassif, Nasseef) Khayrbik (
,
)
Дата на раждане: 10.4.1937 г. (или на 20.5.1937 г.);
Място на раждане: Hama;
дипломатически паспорт № 0002250,
Вицепрезидент на Сирия по въпросите на националната сигурност; замесен в репресиите срещу цивилното население.
23.5.2011
18.
Mohamed (
) Hamcho (
)
Дата на раждане: 20 май 1966;
паспорт № 002954347
Сирийски бизнесмен и местен представител на много чуждестранни дружества; съдружник на Maher al-Assad, управляващ част от неговите финансови и икономически интереси, като в качеството си на такъв финансира режима.
23.5.2011
19.
Iyad (
) (изв. още като Eyad) Makhlouf (
)
Дата на раждане: 21 януари 1973 г.;
Място на раждане: Дамаск;
паспорт № N001820740
Брат на Rami Makhlouf, офицер от дирекцията за външно разузнаване, замесен в репресиите срещу цивилното население.
23.5.2011
20.
Bassam (
) Al Hassan (
) (изв. още като Al Hasan)
Президентски съветник по стратегически въпроси; замесен в репресиите срещу цивилното население.
23.5.2011
21.
Dawud Rajiha
Началник на Генералния щаб на въоръжените сили, отговорен за участието на армията в репресиите срещу мирни протестиращи.
Загинал при бомбеното нападение от 18 юли 2012 г.
23.5.2011
22.
Ihab (
) (изв. още като Ehab, Iehab) Makhlouf (
)
Дата на раждане: 21 януари 1973 г.;
Място на раждане: Дамаск;
паспорт № N002848852
Вице-президент на Syriatel, който прехвърля 50 % от печалбите си на сирийското правителство съгласно лицензионния си договор.
23.5.2011
23.
Zoulhima (
) (изв. още като Zu al-Himma) Chaliche (
) (изв. още като, Shalish, Shaleesh) (изв. още като Dhu al-Himma Shalish)
Роден през 1951 г. или през 1946 г. или през 1956 г.;
Място на раждане: Kerdaha
Началник на сигурността на президента; замесен в репресиите срещу протестиращите; първи братовчед на президента Bashar Al-Assad.
23.6.2011
24.
Riyad (
) Chaliche (
) (изв. още като Shalish, Shaleesh) (изв. още като Riyad Shalish)
Директор на военна служба за жилищно настаняване; финансира режима; първи братовчед на президента Bashar Al-Assad.
23.6.2011
25.
Бригаден командир Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ali (
) Jafari (
) (изв. още като Jaafari, Ja'fari, Aziz; изв. още като Jafari, Ali; изв. още като Jafari, Mohammad Ali; изв. още като Ja'fari, Mohammad Ali; изв. още като Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali)
Дата на раждане: 1 септември 1957 г.;
Място на раждане: Yazd, Иран
Командващ генерал на Иранската революционна гвардия (Iranian Revolutionary Guard Corps), участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за силовите репресии срещу протестиращите в Сирия.
23.6.2011
26.
Генерал-майор Qasem (
) Soleimani (
) (изв. още като Qasim Soleimany)
Командващ Иранската революционна гвардия, сили „Qods“, участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия.
23.6.2011
27.
Hossein Taeb (изв. още като Taeb, Hassan; изв. още като Taeb, Hosein; изв. още като Taeb, Hossein; изв. още като Taeb, Hussayn; изв. още като Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)
Роден през 1963 г.;
Място на раждане: Техеран, Иран
Заместник-командващ на разузнаването на Иранската революционна гвардия, участващ в доставката на оборудване и осигуряването на помощ на сирийския режим за потушаване на протестите в Сирия.
23.6.2011
28.
Khalid (
) (изв. още като Khaled) Qaddur (
) (изв. още като Qadour, Qaddour)
Бизнес съдружник на Mahеr Al-Assad; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
29.
Ra'if (
) Al-Quwatly (
) (изв. още като Ri'af Al-Quwatli изв. още като Raeef Al-Kouatly)
Бизнес съдружник на Maher Al-Assad, отговарящ за управлението на някои от неговите бизнес интереси; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
30.
Mohammad (
) (изв. още като Muhammad, Mohamed, Mohammed) Mufleh (
) (изв. още като Muflih)
Началник на сирийското военно разузнаване в гр. Hama, участващ в потушаването на протестите.
1.8.2011
31.
Генерал-майор Tawfiq (
) (изв. още като Tawfik) Younes (
) (изв. още като Yunes)
Началник на отдела за вътрешна сигурност на дирекция “Общо разузнаване”; замесен в репресиите срещу цивилното население.
1.8.2011
32.
Г-н Mohammed (
) Makhlouf (
) (изв. още като Abu Rami)
Дата на раждане: 19 октомври 1932 г.;
Място на раждане: Latakia, Сирия
Близък съдружник и вуйчо на Bashar и Mahir al-Assad. Бизнес съдружник и баща на Rami, Ihab и Iyad Makhlouf.
1.8.2011
33.
Ayman (
) Jabir (
) (изв. още като Jaber)
Място на раждане: Latakia
Съдружник на Mahir al-Assad за милицията „Shabiha“. Пряко замесен в репресиите и насилието срещу цивилното население и координатор на групировките на милицията „Shabiha“.
1.8.2011
34.
Hayel (
) Al-Assad (
)
Асистент на Maher Al-Assad, началник на звеното на военната полиция в 4-а дивизия на армията, участвал в репресиите.
23.8.2011
35.
Ali (
) Al-Salim (
) (изв. още като Al-Saleem)
Директор на бюрото по снабдяване на сирийското Министерство на отбраната, входна точка за всички покупки на сирийската армия.
23.8.2011
36.
Nizar Al-Assad (
)
Братовчед на Bashar Al-Assad; бивш началник на дружеството „Nizar Oilfield Supplies“
Много близък до ключови официални лица в правителството. Финансира милицията „Shabiha“ в района на Латакия.
23.8.2011
37.
Бригаден генерал Rafiq (
) (изв. още като Rafeeq) Shahadah (
) (изв. още като Shahada, Shahade, Shahadeh, Chahada, Chahade, Chahadeh, Chahada)
Началник на отдел 293 (вътрешни работи) на сирийското военно разузнаване в Дамаск. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Дамаск. Съветник на президента Bashar Al-Assad по стратегическите въпроси и военното разузнаване.
23.8.2011
38.
Бригаден генерал Jamea (
) Jamea (
)(изв. още като Jami Jami, Jame', Jami' )
Началник на клон на сирийското военно разузнаване в Dayr az-Zor. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Dayr az-Zor и Alboukamal.
23.8.2011
39.
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani
Роден през 1935 г.;
Място на раждане: Aleppo
Заместник-министър, бивш министър на отбраната, специален пратеник на президента Bashar Al-Assad.
Има сведения, че е загинал при бомбеното нападение на 18 юли 2012 г.
23.8.2011
40.
Muhammad (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Said (
) (изв. още като Sa'id, Sa'eed, Saeed) Bukhaytan (
)
Заместник-районен секретар на арабската социалистическа партия „Baath“ от 2005 г., в периода 2000—2005 г. директор по въпросите на националната сигурност в регионалната партия „Baath“. Бивш губернатор на Hama (1998—2000 г.). Близък сътрудник на президента Bashar Al-Assad и на Maher Al-Assad. Високопоставено лице, вземащо решения в режима относно репресиите над цивилното население.
23.8.2011
41.
Ali (
) Douba (
)
Отговорен за убийствата в Hama през 1980 г., извикан обратно в Дамаск като специален съветник на президента Bashar Al-Assad.
23.8.2011
42.
Бригаден генерал Nawful (
) (изв. още като Nawfal, Nofal) Al-Husayn (
) (изв. още като Al-Hussain, Al-Hussein)
Ръководител на клона на сирийското военно разузнаване в Idlib. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в провинция Idlib.
23.8.2011
43.
Бригадир Husam (
) Sukkar (
)
Съветник на президента по въпросите на сигурността. Съветник на президента по въпросите на репресиите и насилието срещу цивилното население от страна на структурите за сигурност.
23.8.2011
44.
Бригаден генерал Muhammed (
) Zamrini (
)
Началник на клон на сирийското военно разузнаване в Homs. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Homs.
23.8.2011
45.
Генерал-лейтенант Munir (
) (изв. още като Mounir, Mouneer, Monir, Moneer, Muneer) Adanov (
) (изв. още като Adnuf, Adanof)
Роден през 1951 г.
Заместник-началник на генералния щаб, отговарящ за операциите и подготовката на сирийската армия. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия.
23.8.2011
46.
Бригаден генерал Ghassan (
) Khalil (
) (изв. още като Khaleel)
Началник на отдел „Информация“ в дирекция “Общо разузнаване”. Пряко замесен в репресиите и насилието над цивилното население в Сирия.
23.8.2011
47.
Mohammed (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohamed) Jabir (
) (изв. още като Jaber)
Място на раждане: Latakia
Милиция „Shabiha“. Сътрудник на Maher аl-Assad за милицията „Shabiha“. Пряко замесен в репресиите и насилието срещу цивилното население и координатор на групировките на милицията „Shabiha“.
23.8.2011
48.
Samir (
) Hassan (
)
Близък съдружник на Mahеr Al-Assad. Известен с финансовата си подкрепа на режима в Сирия.
23.8.2011
49.
Fares (
) Chehabi (
) (изв. още като Fares Shihabi; Fares Chihabi)
Син на Ahmad Chehabi;
Дата на раждане: 7 май 1972 г.
Председател на индустриалната камара в Aleppo. Заместник-председател на Cham Holding. Оказва икономическа подкрепа на режима в Сирия.
2.9.2011
50.
Tarif (
) Akhras (
,
) (изв. още като Al Akhras)
Дата на раждане: 2 юни 1951 г.;
Място на раждане: Homs, Сирия;
сирийски паспорт № 0000092405
Виден бизнесмен, извличащ облаги от режима и негов поддръжник. Основател на Akhras Group (суровини, търговия, обработка и логистика) и бивш председател на Търговската камара на Хомс. Тесни икономически отношения със семейството на президента Bashar Al-Assad. Член на Съвета на Федерацията на търговските камари на Сирия. Предоставя промишлени и жилищни помещения, пригодени за центрове за задържане, както и логистична подкрепа за режима (осигуряване на автобуси и зареждане на танкове).
2.9.2011
51.
Issam (
) Anbouba (
)
Президент на Anbouba for Agricultural Industries Co.;
Роден през 1952 г.;
Място на раждане: Homs, Сирия
Оказва финансова подкрепа за репресивния апарат и полувоенните групировки, упражняващи насилие срещу гражданското население в Сирия. Предоставя недвижими имоти (помещения, складове), пригодени за центрове за задържане. Финансови връзки с висшестоящи сирийски служители.
2.9.2011
52.
Mazen (
) al-Tabba (
)
Дата на раждане: 1 януари 1958 г.;
Място на раждане: Дамаск;
сирийски паспорт № 004415063, изтича на 6.5.2015 г.
Бизнес партньор на Ihab Makhlour и Nizar al-Assad (обект на санкции от 23.8.2011 г.); съсобственик с Rami Makhlour на дружеството за обмяна на валута al-diyar lil-Saraafa (изв. още като Diar Electronic Services), което подкрепя политиката на Централната банка на Сирия.
23.3.2012
53.
Adib (
) Mayaleh (
)
Роден през 1955 г.;
Място на раждане: Daraa
Adib Mayaleh е отговорен за осигуряването на икономическа и финансова подкрепа на сирийския режим чрез функциите си на управител на Централната банка на Сирия.
15.5.2012
54.
Генерал-майор Jumah (
) Al-Ahmad (
) (изв. още като Al-Ahmed)
Командващ специалните сили. Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
55.
Полковник Lu'ai (
) (изв. още като Louay) al-Ali (
)
Началник на сирийското военно разузнаване, клон Dаra’a. Отговорен за насилието срещу протестиращите в Dаra’a.
14.11.2011
56.
Генерал-лейтенант Ali (
) Abdullah (
) (изв. още като Abdallah) Ayyub (
)
Заместник-началник на генералния щаб (персонал и личен състав). Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
57.
Генерал-лейтенант Jasim (
) (изв. още като Jasem, Jassim, Jassem) al-Furayj (
) (изв. още като Al-Freij)
Началник на генералния щаб. Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
58.
Генерал Aous (
) (Aws) Aslan (
)
Роден през 1958 г.
Командир на батальон от Републиканската гвардия. Приближен на Maher al-Assad и президента al-Assad. Замесен в силовите репресии срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
59.
Генерал Ghassan (
) Belal (
)
Главнокомандващ специалното бюро на 4-та дивизия. Съветник на Maher al-Assad и координатор на операциите за сигурност. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
60.
Abdullah (
) (изв. още като Abdallah) Berri (
)
Началник на милицията на семейство Berri. Отговорен за проправителствените милиции, участвали в силовите репресии срещу цивилното население в Aleppo.
14.11.2011
61.
George (
) Chaoui (
)
Член на електронната армия на Сирия. Замесен в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
62.
Генерал-майор Zuhair (
) (изв. още като Zouheir, Zuheir, Zouhair) Hamad (
)
Заместник-началник на дирекция “Общо разузнаване”. Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и изтезанията на протестиращите.
14.11.2011
63.
Amar (
) (изв. още като Ammar) Ismael (
) (изв. още като Ismail)
Роден на 3 април 1973 г.
или на близка до тази дата; място на раждане: Дамаск
Цивилен началник на електронната армия на Сирия (разузнавателната служба на сухопътните сили). Замесен в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
64.
Mujahed (
) Ismail (
) (изв. още като Ismael)
Член на електронната армия на Сирия. Замесен в силовите репресии и призоваване към насилие срещу цивилното население на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
65.
Генерал-майор Nazih (
)
Заместник-директор на дирекция “Общо разузнаване”. Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и изтезанията на протестиращите.
14.11.2011
66.
Kifah (
) Moulhem (
) (изв. още като Moulhim, Mulhem, Mulhim)
Командир на батальон в 4-та дивизия. Отговорен за силовите репресии срещу цивилното население в Deir el-Zor.
14.11.2011
67.
Генерал-майор Wajih (
) (изв. още като Wajeeh) Mahmud (
)
Командир на 18-та бронирана дивизия. Отговорен за насилието срещу протестиращите в Homs.
14.11.2011
68.
Bassam (
) Sabbagh (
,
) (изв. още като Al Sabbagh)
Дата на раждане: 24 август 1959 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Адрес: Kasaa, ул. „Anwar al Attar“, сграда „al Midani“, Дамаск;
сирийски паспорт № 004326765, издаден на 2 ноември 2008 г., валиден до ноември 2014 г.
Съветник по юридическите и финансовите въпроси и управляващ делата на Rami Makhlouf и Khaldoun Makhlouf. Участва с Bashar al-Assad във финансирането на проект за недвижима собственост в Latakia. Предоставя финансова подкрепа на режима.
14.11.2011
69.
Генерал-лейтенант Talal (
) Mustafa (
) Tlass (
)
Заместник-началник на генералния щаб (логистика и снабдяване). Отговорен за използването на насилие срещу протестиращите на цялата територия на Сирия.
14.11.2011
70.
Генерал-майор Fu'ad (
) Tawil (
)
Заместник-началник на сирийското военновъздушно разузнаване. Отговорен за използването на насилие на цялата територия на Сирия, както и за сплашването и изтезанията на протестиращите.
14.11.2011
71.
Bushra (
) Al-Assad (
) (изв. още като Bushra Shawkat)
Дата на раждане: 24 октомври 1960 г.
Сестра на Bashar Al-Assad и съпруга на Asif Shawkat, Заместник-началник на Генералния щаб за сигурност и разузнаване. Предвид тесните лични взаимоотношения и свързаните с тях финансови взаимоотношения със сирийския президент Bashar Al-Assad и други ключови фигури на сирийския режим, тя се ползва от сирийския режим и е свързана с него.
23.3.2012
72.
Asma (
) Al-Assad (
) (изв. още като Asma Fawaz Al Akhras)
Дата на раждане: 11 август 1975 г.;
Място на раждане: Лондон,
Обединеното кралство; паспорт № 707512830, който изтича на 22.9.2020 г.;
моминско име: Al Akhras
Съпруга на Bashar Al-Assad. Предвид тесните лични взаимоотношения и свързаните с тях финансови взаимоотношения със сирийския президент Bashar Al-Assad, тя се ползва от сирийския режим и е свързана с него.
23.3.2012
73.
Manal (
) Al-Assad (
) (изв. още като Manal Al Ahmad)
Дата на раждане: 2 февруари 1970 г.;
Място на раждане: Дамаск;
№ на паспорт (сирийски): 0000000914;
моминско име: Al Jadaan
Съпруга на Maher Al-Assad и като такава се ползва от сирийския режим и е тясно свързана с него.
23.3.2012
74.
Anisa (
) (изв. още като Anissa, Aneesa, Aneessa) Al-Assad (
) (изв. още като Anisah Al-Assad)
Родена през 1934 г.;
моминско име: Makhlouf
Майка на президента Al-Assad. Предвид тесните лични взаимоотношения и свързаните с тях финансови взаимоотношения със сирийския президент Bashar Al-Assad, тя се ползва от сирийския режим и е свързана с него.
23.3.2012
75.
Генерал-лейтенант Fahid (
) (изв. още като Fahd) Al-Jassim (
)
Началник на щаба. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
76.
Генерал-майор Ibrahim (
) Al-Hassan (
) (изв. още като Al-Hasan)
Заместник-началник на щаба. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
77.
Бригадир Khalil (
) (изв. още като Khaleel) Zghraybih (
,
) (изв. още като Zghraybeh, Zghraybe, Zghrayba, Zghraybah, Zaghraybeh, Zaghraybe, Zaghrayba, Zaghraybah, Zeghraybeh, Zeghraybe, Zeghrayba, Zeghraybah, Zughraybeh, Zughraybe, Zughrayba, Zughraybah, Zighraybeh, Zighraybe, Zighrayba, Zighraybah)
14-та дивизия. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
78.
Бригадир Ali (
) Barakat (
)
103-та бригада от дивизията на Републиканската гвардия. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
79.
Бригадир Talal (
) Makhluf (
) (изв. още като Makhlouf)
103-та бригада от дивизията на Републиканската гвардия. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
80.
Бригадир Nazih (
) (изв. още като Nazeeh) Hassun (
) (изв. още като Hassoun)
Сирийско военновъздушно разузнаване. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
81.
Капитан Maan (
) (изв. още като Ma'an ) Jdiid (
) (изв. още като Jdid, Jedid, Jedeed, Jadeed, Jdeed)
Президентска гвардия. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
82.
Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Shaar (
) (изв. още като Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar)
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
83.
Khald (
) (изв. още като Khaled) Al-Taweel (
) (изв. още като Al-Tawil)
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
84.
Ghiath (
) Fayad (
) (изв. още като Fayyad)
Дивизия за политическа сигурност. Военен, участвал в насилието в Homs.
1.12.2011
85.
Бригаден генерал Jawdat (
) Ibrahim (
) Safi (
)
Командир на 154-ти полк
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Дамаск и в близост до Дамаск, в това число в Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma.
23.1.2012
86.
Генерал-майор Muhammad (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Ali (
) Durgham
Командир в 4-та дивизия
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Дамаск и в близост до Дамаск, в това число в Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma.
23.1.2012
87.
Генерал-майор Ramadan (
) Mahmoud (
) Ramadan (
)
Командир на 35-и полк от Специалните сили
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Baniyas и Deraa.
23.1.2012
88.
Бригаден генерал Ahmed (
) (изв. още като Ahmad) Yousef (
) (изв. още като Youssef) Jarad (
) (изв. още като Jarrad)
Командир на 132-ра бригада
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Deraa, включително като използват картечници и зенитни оръдия.
23.1.2012
89.
Генерал-майор Naim (
) (изв. още като Naaeem, Naeem, Na'eem, Naaim, Na'im) Jasem (
) Suleiman (
)
Командир на 3-та дивизия
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Douma.
23.1.2012
90.
Бригаден генерал Jihad (
) Mohamed (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Sultan (
)
Командир на 65-а бригада
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Douma.
23.1.2012
91.
Генерал-майор Fo'ad (
) (изв. още като Fouad, Fu'ad) Hamoudeh (
) (изв. още като Hammoudeh, Hammoude, Hammouda, Hammoudah)
Командващ военните операции в Idlib
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Idlib в началото на септември 2011 г.
23.1.2012
92.
Генерал-майор Bader (
) Aqel (
)
Командир на Специалните сили
Давал е заповед на войниците да вземат телата и да ги предадат на сирийското военно разузнаване и носи отговорност за насилието в Bukamal.
23.1.2012
93.
Бригаден генерал Ghassan (
) Afif (
) (изв. още като Afeef)
Командир от 45-и полк
Командващ военните операции в Homs, Baniyas и Idlib.
23.1.2012
94.
Бригаден генерал Mohamed (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Maaruf (
) (изв. още като Maarouf, Ma'ruf)
Командир от 45-и полк
Командващ военните операции в Homs. Давал е заповед да се стреля по протестиращите в Homs.
23.1.2012
95.
Бригаден генерал Yousef (
) Ismail (
) (изв. още като Ismael)
Командир на 134-та бригада
Давал е заповед на войските да стрелят по къщите и по хората на покривите по време на погребение в Talbiseh на убити предния ден протестиращи.
23.1.2012
96.
Бригаден генерал Jamal (
) Yunes (
) (изв. още като Younes)
Командир на 555-и полк
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Mo'adamiyeh.
23.1.2012
97.
Бригаден генерал Mohsin (
) Makhlouf (
)
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Al-Herak.
23.1.2012
98.
Бригаден генерал Ali (
) Dawwa
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Al-Herak.
23.1.2012
99.
Бригаден генерал Mohamed (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Khaddor (
) (изв. още като Khaddour, Khaddur, Khadour, Khudour)
Командир на 106-а бригада, Президентска гвардия
Давал е заповед на войските да бият протестиращите с палки, след което да ги арестуват. Носи отговорност за репресиите срещу мирни протестиращи в Douma.
23.1.2012
100.
Генерал-майор Suheil (
) (изв. още като Suhail) Salman (
) Hassan (
)
Командир на 5-а дивизия
Давал е заповед на войските да стрелят по протестиращите в Deraa Governorate.
23.1.2012
101.
Wafiq (
) (изв. още като Wafeeq) Nasser (
)
Ръководител на регионалното управление на Службата за военно разузнаване в Suwayda
Като ръководител на регионалното управление на Службата за военно разузнаване в Suwayda носи отговорност за произволните арести и изтезанията на задържани в Suwayda.
23.1.2012
102.
Ahmed (
) (изв. още като Ahmad) Dibe (
) (изв. още като Dib, Deeb)
Ръководител на регионалното управление (дирекция „Обща сигурност“) в Deraa
Като ръководител на регионалното управление в дирекция „Обща сигурност“ в Dеraa носи отговорност за произволните арести и изтезанията на задържани в Dеraa.
23.1.2012
103.
Makhmoud (
) (изв. още като Mahmoud) al-Khattib (
) (изв. още като Al-Khatib, Al-Khateeb)
Ръководител на Разузнавателното управление (дирекция „Политическа сигурност“)
Като ръководител на Разузнавателното управление в дирекция „Политическа сигурност“ носи отговорност за арести и изтезания на задържани.
23.1.2012
104.
Mohamed (
) (изв. още като Mohammad, Muhammad, Mohammed) Heikmat (
) (изв. още като Hikmat, Hekmat) Ibrahim (
)
Ръководител на управление „Операции“ (дирекция „Политическа сигурност“)
Като ръководител на управление „Операции“ в дирекция „Политическа сигурност“ носи отговорност за арести и изтезания на задържани.
23.1.2012
105.
Nasser (
) (изв. още като Naser) Al-Ali (
) (изв. още като Brigadier General Nasr al-Ali)
Ръководител на регионалното управление (дирекция „Политическа сигурност“) в Deraa
Като ръководител на регионалното управление в дирекция „Политическа сигурност“ в Deraa носи отговорност за арести и изтезания на задържани. От април 2012 г. е ръководител на дирекция „Политическа сигурност“ в Deraa (бивш ръководител на регионалното управление в Homs).
23.1.2012
106.
Д-р Wael (
) Nader (
) Al –Halqi (
) (изв. още като Al-Halki)
Роден през 1964 г.;
Място на раждане: провинция Daraa
Министър-председател и бивш министър на здравеопазването. Като министър-председател споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
27.2.2012
107.
Mohammad (
) (Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ibrahim (
) Al-Sha'ar (
) (изв. още като Al-Chaar, Al-Shaar) (изв. още като Mohammad Ibrahim Al-Chaar)
Роден през 1956 г.;
Място на раждане: Aleppo
Министър на вътрешните работи. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
1.12.2011
108.
Д-р Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Jleilati (
,
)
Роден през 1945 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Министър на финансите. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
1.12.2011
109.
Imad (
) Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Deeb Khamis (
) (изв. още като Imad Mohammad Dib Khamees)
Дата на раждане: 1 август 1961 г.;
Място на раждане: в околностите на Дамаск
Министър на електрификацията. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
23.3.2012
110.
Omar (
) Ibrahim (
) Ghalawanji (
)
Роден през 1954 г.;
Място на раждане: Tartоus
Заместник министър-председател, отговарящ за работата на службите, министър на местното управление. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
23.3.2012
111.
Joseph (
) (изв. още като Josef) Suwaid (
) (изв. още като Swaid) (изв. още като Joseph Jergi Sweid, Joseph Jirgi Sweid)
Роден през 1958 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Държавен министър. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
23.3.2012
112.
Инж. Hussein (
) (изв. още като Hussain) Mahmoud (
) Farzat (
) (изв. още като: Hussein Mahmud Farzat)
Роден през 1957 г.;
Място на раждане: Hama
Държавен министър. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
23.3.2012
113.
Mansour (
) Fadlallah (
) Azzam (
) (изв. още като: Mansur Fadl Allah Azzam)
Роден през 1960 г.;
Място на раждане: провинция Sweida
Министър по президентските въпроси. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
27.2.2012
114.
Д-р Emad (
) Abdul-Ghani (
) Sabouni (
) (изв. още като: Imad Abdul Ghani Al Sabuni)
Роден през 1964 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Министър на телекомуникациите и технологиите. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
27.2.2012
115.
Генерал Ali (
) Habib (
) (изв. още като Habeeb) Mahmoud (
)
Роден през 1939 г.;
Място на раждане: Tartоus
Бивш министър на отбраната. Свързан със сирийския режим и сирийските военни сили и жестоките репресии срещу цивилното население.
1.8.2011
116.
Tayseer (
) Qala (
) Awwad (
)
Роден през 1943 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Бивш министър на правосъдието. Свързан със сирийския режим и жестоките му репресии срещу цивилното население.
23.9.2011
117.
Д-р Adnan (
) Hassan (
) Mahmoud (
)
Роден през 1966 г.;
Място на раждане: Tartоus
Бивш министър на информацията. Свързан със сирийския режим и жестоките му репресии срещу цивилното население.
23.9.2011
118.
Д-р Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Nidal (
) Al-Shaar (
) (изв. още като Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar)
Роден през 1956 г.;
Място на раждане: Aleppo
Бивш министър на икономиката и търговията. Свързан със сирийския режим и жестоките му репресии срещу цивилното население.
1.12.2011
119.
Sufian (
) Allaw (
)
Роден през 1944 г.;
Място на раждане: al-Bukamal, Deir Ezzor
Бивш министър на нефта и подземните ресурси. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
27.2.2012
120.
Д-р Adnan (
) Slakho (
)
Роден през 1955 г.;
Място на раждане: Дамаск.
Бивш министър на промишлеността. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
27.2.2012
121.
Д-р Saleh (
) Al-Rashed (
)
Роден през 1964 г.;
Място на раждане: провинция Aleppo
Бивш министър на образованието. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
27.2.2012
122.
Д-р Fayssal (
) (изв. още като Faysal) Abbas (
)
Роден през 1955 г.;
Място на раждане: провинция Hama
Бивш министър на транспорта. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
27.2.2012
123.
Ghiath (
) Jeraatli (
) (Jer'atli, Jir'atli, Jiraatli)
Роден през 1950 г.;
Място на раждане: Salamiya
Бивш държавен министър. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
23.3.2012
124.
Yousef (
) Suleiman (
) Al-Ahmad (
) (изв. още като Al-Ahmed)
Роден през 1956 г.;
Място на раждане: Hasaka
Бивш държавен министър. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
23.3.2012
125.
Hassan (
,
) al-Sari (
)
Роден през 1953 г.;
Място на раждане: Hama
Бивш държавен министър. Свързан с режима и жестоките му репресии срещу цивилното население.
23.3.2012
126.
Bouthaina (
) Shaaban (
) (изв. още като Buthaina Shaaban)
Родена през 1953 г.;
Място на раждане: Homs, Сирия
Политически и медиен съветник на президента от юли 2008 г., в това си качество е свързана с жестоките репресии над населението.
26.6.2012
127.
Бригаден генерал Sha'afiq (
) (изв. още като Shafiq, Shafik) Masa (
) (изв. още като Massa)
Началник на отдел 215 (Дамаск) на разузнавателната служба на сухопътните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията. Участва в репресивни действия срещу цивилни лица.
24.7.2012
128.
Бригаден генерал Burhan (
) Qadour (
) (изв. още като Qaddour, Qaddur)
Началник на отдел 291 (Дамаск) на разузнавателната служба на сухопътните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
129.
Бригаден генерал Salah (
) Hamad (
)
Заместник-началник на отдел 291 на разузнавателната служба на сухопътните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
130.
Бригаден генерал Muhammad (
) (или: Mohammed) Khallouf (
) (изв. още като Abou Ezzat)
Началник на отдел 235, известен също като „Палестина“ (Дамаск) на разузнавателната служба на сухопътните сили, който е в центъра на военния репресивен апарат. Пряк участник в репресивни действия срещу представителите на опозицията. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
131.
Генерал-майор Riad (
) (изв. още като Riyad) al-Ahmed (
) (изв. още като Al-Ahmad)
Началник на отдела на разузнавателната служба на сухопътните сили в град Latakia. Отговорен за изтезанията и убийствата на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
132.
Бригаден генерал Abdul- Salam (
,
) Fajr Mahmoud (
)
Началник на отдела в Bab Touma (Дамаск) на разузнавателната служба на военновъздушните сили. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
133.
Бригаден генерал Jawdat (
) al-Ahmed (
) (изв. още като Al-Ahmad)
Началник на отдела на разузнавателната служба на военновъздушните сили в град Homs. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
134.
Полковник Qusay (
) Mihoub (
)
Началник на отдела на разузнавателната служба на военновъздушните сили в Deraa (изпратен от Дамаск в Deraa при започването на демонстрациите в този град). Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
135.
Полковник Suhail (
) (изв. още като Suheil) Al-Abdullah (
) (изв. още като Al- Abdallah)
Началник на отдела на разузнавателната служба на военновъздушните сили в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
136
Бригаден генерал Khudr (
) Khudr (
)
Началник на отдела на дирекция “Общо разузнаване” в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
137.
Бригаден генерал Ibrahim (
) Ma'ala (
) (изв. още като Maala, Maale)
Началник на отдел 285 (Дамаск) на дирекция “Общо разузнаване” (на мястото на бригаден генерал Hussam Fendi от края на 2011 г.) Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
138.
Бригаден генерал Firas (
) Al-Hamed (
) (изв. още като Al-Hamid)
Началник на отдел 318 (Homs) на дирекция “Общо разузнаване”. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
139.
Бригаден генерал Hussam (
) (изв. още като Husam, Housam, Houssam) Luqa (
) (изв. още като Louqa, Louca, Louka, Luka)
Началник на отдела на дирекция „Политическа сигурност“ в Homs от април 2012 г. (на мястото на Nasr al-Ali). Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
140.
Бригаден генерал Taha (
) Taha (
)
Началник на отдела на дирекция „Политическа сигурност“ в Latakia. Отговорен за изтезанията на задържани представители на опозицията.
24.7.2012
141.
Bassel (
) (изв. още като Basel) Bilal (
)
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib.
24.7.2012
142.
Ahmad (
) (изв. още като Ahmed) Kafan (
)
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib.
24.7.2012
143.
Bassam (
) al-Misri (
)
Полицейски служител в централния затвор в Idlib; пряк участник в изтезанията на представители на опозицията, задържани в централния затвор в Idlib.
24.7.2012
144.
Ahmed (
) (изв. още като Ahmad) al-Jarroucheh (
) (изв. още като Al-Jarousha, Al-Jarousheh, Al-Jaroucha, Al-Jarouchah, Al-Jaroucheh)
Роден през 1957 г.
Началник на отдела за външно разузнаване на дирекция “Общо разузнаване” (отдел 279). В това си качество отговаря за разузнавателните мерки в посолствата на Сирия. Пряк участник в репресиите на сирийските власти срещу представителите на опозицията и по-специално отговаря за репресиите срещу сирийската опозиция в чужбина.
24.7.2012
145.
Michel (
) Kassouha (
) (изв. още като Kasouha) (изв. още като Ahmed Salem; изв. още като Ahmed Salem Hassan)
Дата на раждане: 1 февруари 1948 г.
Член на сирийските служби за сигурност от началото на 70-те години, участник в борбата срещу опозиционните сили във Франция и Германия. От март 2006 г. отговаря за връзките в отдел 273 на дирекция “Общо разузнаване” на Сирия. В качеството си на дългогодишен кадър, той е близък с директора на дирекция “Общо разузнаване”, Ali Mamlouk, един от най-важните кадри на режима по въпросите на сигурността, който е обект на ограничителни мерки на ЕС от 9 май 2011 г. Пряко подпомага репресивните действия срещу представителите на опозицията и по-специално отговаря за репресиите срещу сирийската опозиция в чужбина.
24.7.2012
146.
Генерал Ghassan (
) Jaoudat (
) Ismail (
) (изв. още като Ismael)
Роден през 1960 г.;
Място на произход: Drеkish, област Tartous
Ръководител на отдел „Мисии“ на разузнавателната служба на военновъздушните сили, който заедно с отдела за специални операции управлява елитните части на разузнавателната служба на военновъздушните сили, имащи важна роля в репресивните действия на режима. В това си качество Ghassan Jaoudat Ismail е част от военните ръководители, които пряко осъществяват репресивните действия на режима срещу представителите на опозицията.
24.7.2012
147.
Генерал Amer (
) al-Achi (
) (изв. още като Amis al Ashi; изв. още като Ammar Aachi; изв. още като Amer Ashi)
Завършил военното училище в Aleppо, началник на отдел „Разузнаване“ на разузнавателната служба на военновъздушните сили (от 2012 г.), близък на Daoud Rajah, министър на отбраната на Сирия. Предвид функциите си в разузнавателната служба на военновъздушните сили Amer al-Achi участва в репресиите срещу сирийската опозиция.
24.7.2012
148.
Генерал Mohammed (
) (изв. още като Muhammad, Mohamed, Mohammad) Ali (
) Nasr (
) (или Mohammed Ali Naser)
Дата на раждане: около 1960 г.
Приближен на Maher Al Assad, по-малък брат на президента. По-голяма част от кариерата си е прекарал в Републиканската гвардия. През 2010 г. се присъединява към вътрешния отдел (или отдел 251) на дирекция “Общо разузнаване”, който отговаря за борбата с политическата опозиция. Като един от висшите му офицери, генерал Mohammed Ali участва пряко в репресирането на представителите на опозицията.
24.7.2012
149.
Генерал Issam (
) Hallaq (
)
Началник на генералния щаб на военновъздушните сили от 2010 г. Ръководи военновъздушните операции срещу опозицията.
24.7.2012
150.
Ezzedine (
) Ismael (
) (изв. още като Ismail)
Роден през средата на 40-те години (вероятно 1947 г.)
Място на раждане: Bastir. район Jableh
Пенсиониран генерал и дългогодишен кадър на разузнавателната служба на военновъздушните сили, която оглавява в първите години на 21 век. През 2006 г. е назначен за съветник на президента по въпросите на политиката и сигурността. В качеството си на съветник на президента по въпросите на политиката и сигурността Ezzedine Ismael участва в политиката на репресии на режима срещу представителите на опозицията.
24.7.2012
151.
Samir (
) (изв. още като Sameer) Joumaa (
) (изв. още като Jumaa, Jum'a, Joum'a) (изв. още като Abou Sami)
Роден около 1962 г.
От близо 20 години е началник на кабинета на Mohammad Nassif Kheir Bek, един от главните съветници по въпросите на сигурността на Bachar al-Assad, (който официално заема поста на заместник на вицепрезидента Farouk al-Sharaa). Тъй като е приближен на Bachar al-Asad и Mohammed Nassif Kheir Bek, Samir Joumaa е замесен в политиката на репресии, провеждана от режима срещу представителите на опозицията.
24.7.2012
152.
Д-р Qadri (
) (изв. още като Kadri) Jamil (
) (изв. още като Jameel)
Заместник министър-председател по икономическите въпроси, министър на вътрешната търговия и защитата на потребителите. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
153.
Waleed (
) (изв. още като Walid) Al Mo'allem (
) (изв. още като Al Moallem, Muallem)
Заместник министър-председател, министър на външните работи и гражданите в чужбина. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
154.
Генерал-майор Fahd (
) Jassem (
) Al Freij (
) (изв. още като Al-Furayj)
Министър на отбраната и военнокомандващ. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
155.
Д-р Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Abdul-Sattar (
) (изв. още като Abd al-Sattar) Al Sayed (
) (изв. още като Al Sayyed)
Министър на финансирането на вероизповеданията. Като министър в правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
156.
Инж. Hala (
) Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al Nasser (
)
Министър на туризма. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
157.
Инж. Bassam (
) Hanna (
)
Министър на водните ресурси В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
158.
Инж. Subhi (
) Ahmad (
) Al Abdallah (
) (изв. още като Al-Abdullah)
Министър на селското стопанство и аграрната реформа. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
159.
Д-р Mohammad (
) (изв. още като Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya (
) (изв. още като Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) Moalla (
) (изв. още като Mu'la, Ma'la, Muala, Maala, Mala)
Министър на висшето образование. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
160.
Д-р Hazwan Al Wez (изв. още като Al Wazz)
Министър на образованието. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
161.
Д-р Mohamad (
) (изв. още като Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer (
) (изв. още като Dhafer) Mohabak (
) (изв. още като Mohabbak, Muhabak, Muhabbak)
Министър на икономиката и търговията. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
162.
Д-р Mahmoud (
) Ibraheem (
) (изв. още като Ibrahim) Sa'iid (
) (изв. още като Said, Sa’eed, Saeed)
Министър на транспорта. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
163.
Д-р Safwan (
) Al Assaf (
)
Министър на жилищното настаняване и градското развитие. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
164.
Инж. Yasser (
) (изв. още като. Yaser) Al Siba'ii (
) (изв. още като. Al-Sibai, Al-Siba’i, Al Sibaei)
Министър на благоустройството. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
165.
Инж. Sa'iid (
) (изв. още като Sa’id, Sa’eed, Saeed) Ma'thi (
) (изв. още като Mu’zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi (
)
Министър на нефта и подземните ресурси. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
166.
Д-р Lubana (
) (изв. още като Lubanah) Mushaweh (
) (изв. още като Mshaweh, Mshawweh, Mushawweh)
Родена през 1955 г.;
място на раждане: Дамаск
Министър на културата. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
167.
Д-р Jassem (
) (изв. още като Jasem) Mohammad (
) (изв. още като Mohamed, Muhammad, Mohammed) Zakaria (
)
Роден през 1968 г.
Министър на труда и социалните въпроси. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
168.
Omran (
) Ahed (
) Al Zu'bi (
) (изв. още като Al Zoubi, Al Zo’bi, Al Zou’bi)
Роден на 27 септември 1959 г.;
място на раждане: Дамаск
Министър на информацията. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
169.
Д-р Adnan (
) Abdo (
) (изв. още като Abdou) Al Sikhny (
) (изв. още като Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni)
Министър на промишлеността. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
170.
Najm (
) (изв. още като Nejm) Hamad (
) Al Ahmad (
) (изв. още като Al-Ahmed)
Министър на правосъдието. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
171.
Д-р Abdul- Salam (
,
) Al Nayef (
)
Министър на здравеопазването. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
172.
Д-р Ali (
) Heidar (
) (изв. още като Haidar, Heydar, Haydar)
Държавен министър по въпросите на националното помирение. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
173.
Д-р Nazeera (
) (изв. още като Nazira, Nadheera, Nadhira) Farah (
) Sarkees (
) (изв. още като Sarkis)
Държавен министър по въпросите на околната среда. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
174.
Mohammed (
) Turki (
) Al Sayed (
)
Държавен министър. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
175.
Najm-eddin (
) (изв. още като Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) Khreit (
) (изв. още като Khrait)
Държавен министър. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
176.
Abdullah (
) (изв. още като Abdallah) Khaleel (
) (изв. още като Khalil) Hussein (
) (изв. още като Hussain)
Държавен министър. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
177.
Jamal (
) Sha'ban (
) (изв. още като Shaaban) Shaheen (
)
Държавен министър. В качеството си на министър от правителството споделя отговорността за жестоките репресии на режима срещу цивилното население.
16.10.2012
178.
Sulieman (
) Maarouf (
) (изв. още като Suleiman Maarouf, Sulayman Ma'ruf, Sleiman Maarouf; Sulaiman Maarouf)
Паспорт: притежава паспорт от Обединеното кралство.
Бизнесмен, приближен на семейството на президента Bashar Al-Assad. Притежава акции от включената в списъка телевизия Addounia TV. Приближен на Muhammad Nasif Khayrbik, който е включен в списъка. Поддръжник на сирийския режим.
16.10.2012
179.
Razan (
) Othman (
)
Съпруга на Rami Makhlouf, дъщеря на Waleed (изв. още като Walid) Othman;
Дата на раждане: 31 януари 1977 г.;
Място на раждане: област Latakia;
л.к. № 06090034007
Поддържа тесни лични и финансови връзки с Rami Makhlouf, братовчед на президента Bashar Al-Assad и основен финансов поддръжник на режима, включен в списъка. В това си качество е свързана със сирийския режим и се възползва от него.
16.10.2012
Б.   Образувания
Наименование
Идентификационни данни
Основания
Дата на включване в списъка
1.
Bena Properties
Контролирана от Rami Makhlouf; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
2.
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (изв. още като Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)
пощ. кутия 108,
Дамаск;
Тел.: 963 112110059 / 963 112110043
Факс: 963 933333149
Контролирана от Rami Makhlouf; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
3.
Hamcho International (Hamsho International Group)
ул. „Baghdad“,
пощ. кутия 8254,
Дамаск;
Тел.: 963 112316675
Факс: 963 112318875;
Уебсайт: www.hamshointl.com
E-mail: info@hamshointl.com и hamshogroup@yahoo.com
Под контрола на Mohammad Hamcho или Hamsho; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
4.
Military Housing Establishment (изв. още като MILIHOUSE)
Строителна фирма, контролирана от Riyad Shalish и Министерството на отбраната; осигурява финансиране на режима.
23.6.2011
5.
Дирекция „Политическа сигурност“ (Political Security Directorate)
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.
23.8.2011
6.
Дирекция „Общо разузнаване“ (General Intelligence Directorate)
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.
23.8.2011
7.
Дирекция „Военно разузнаване“ (Military Intelligence Directorate)
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.
23.8.2011
8.
Агенция „Военновъздушно разузнаване“ (Air Force Intelligence Agency)
Сирийска държавна агенция, замесена пряко в репресиите.
23.8.2011
9.
Сили „Qods“ на Иранската революционна гвардия (IRGC Qods Force) (Quds Force)
Техеран, Иран
Силите „Qods“ (или „Quds“) са специализирано звено на Иранската революционна гвардия (IRGC). Силите „Qods“ участват в предоставянето на оборудване и подкрепа на режима в Сирия за потушаване на протестите в Сирия. IRGC Qods Force са осигурявали техническа помощ, оборудване и подкрепа на сирийските служби за сигурност, за да потушават цивилните протестни движения.
23.8.2011
10.
Mada Transport
Дъщерно дружество на „Cham Holding“ (Sehanya Dara'a Highway, пощ. кутия 9525, тел.: 00 963 11 99 62)
Стопански субект, финансиращ режима.
2.9.2011
11.
Cham Investment Group
Дъщерно дружество на „Cham Holding“ (Sehanya Dara'a Highway, пощ. кутия 9525, тел.: 00 963 11 99 62)
Стопански субект, финансиращ режима.
2.9.2011
12.
Real Estate Bank
Insurance Bldg- площад „Yousef Al-Azmeh“,
Дамаск
пощ. кутия: 2337
Дамаск, Сирийска арабска република;
Тел: (+963) 11 2456777 и 2218602;
Факс: (+963) 11 2237938 и 2211186;
Е-mail на банката: Publicrelations@reb.sy
Уебсайт: www.reb.sy
Държавна банка, оказваща финансова подкрепа на режима.
2.9.2011
13.
Addounia TV (изв. още като Dounia TV)
Тел: +963-11-5667274; +963-11-5667271;
Факс: +963-11-5667272;
Уебсайт: http://www.addounia.tv
Addounia TV е подбуждала към насилие срещу цивилното население в Сирия.
23.9.2011
14.
Cham Holding
Сграда на „Cham Holding“ — Daraa Highway-Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Сирия
P.O. Box 9525;
Тел.: +963 (11) 9962; +963 (11) 668 14000; +963 (11) 673 1044;
Факс: +963 (11) 673 1274;
E-mail: info@chamholding.sy
Уебсайт: www.chamholding.sy
Контролиран от Rami Makhlouf; най-голямото холдингово дружество в Сирия, което се облагодетелства от режима и го подкрепя.
23.9.2011
15.
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company)
Адрес: Dair Ali Jordan Highway,
пощ. кутия 13052,
Дамаск, Сирия;
Тел.: +963-11-2212345;
Факс +963-11-44694450
E-mail: sales@eltelme.com
Уебсайт: www.eltelme.com
Произвежда и доставя комуникационни и трансмисионни съоръжения и други видове съоръжения за сирийската армия.
23.9.2011
16.
Ramak Constructions Co.
Адрес: Dara'a Highway,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963-11-6858111;
Мобилен тел.: +963-933-240231
Строителство на казарми, гранични постове и други постройки за нуждите на армията.
23.9.2011
17.
Souruh Company (известна също като SOROH Al Cham Company)
Адрес: област Свободна зона Adra,
Дамаск – Сирия;
Тел: +963-11-5327266;
Мобилен тел.: +963-933-526812; +963-932-878282;
Факс: +963-11-5316396
E-mail: sorohco@gmail.com
Уебсайт: http://sites.google.com/site/sorohco
Инвестира във военно-промишлени проекти на местно равнище, произвежда оръжейни части и свързани с тях изделия. По-голямата част от акциите на компанията са собственост на Rami Makhlouf.
23.9.2011
18.
Syriatel
ул. "Thawra", сграда Ste, 6-ти етаж,
пощ. кутия 2900
Тел: +963 11 61 26 270;
Факс: +963 11 23 73 97 19;
E-mail: info@syriatel.com.sy;
Уебсайт: http://syriatel.sy/
Контролирана от Rami Makhlouf; оказва подкрепа за финансирането на режима. По силата на лицензионния си договор плаща 50 % от печалбата си на правителството.
23.9.2011
19.
Cham Press TV
Сграда „Al Qudsi“, 2-ри етаж —Baramkeh - Дамаск
Тел: +963-11-2260805;
Факс: +963-11-2260806
E-mail: mail@champress.com
Уебсайт: www.champress.net
ТВ верига, участвала в кампании за дезинформация и подстрекавала към насилие срещу протестиращите.
1.12.2011
20.
Al Watan
Вестник „Al Watan“ - Дамаск - Безмитна зона
Тел: 00963 11 2137400;
Факс: 00963 11 2139928
Ежедневник, участвал в кампании за дезинформация и подстрекавал към насилие срещу протестиращите.
1.12.2011
21.
Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (изв. още като: Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)
ул. "Barzeht",
пощ. кутия 4470,
Дамаск
Подпомагал сирийската армия да се сдобие с материали, използвани непосредствено за следене и репресиране на протестиращите.
1.12.2011
22.
Business Lab
площад „Maysat“, ул. „Al Rasafi“, сграда 9,
пощ. кутия 7155,
Дамаск;
Тел: 963112725499;
Факс: 963112725399
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS.
1.12.2011
23.
Industrial Solutions
ул. „Baghdad“ № 5,
пощ. кутия 6394,
Дамаск;
Тел./Факс: 63114471080
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS.
1.12.2011
24.
Mechanical Construction Factory (MCF)
Пощ. кутия 35202,
Индустриална зона,
път „Al-Qadam“,
Дамаск
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS.
1.12.2011
25.
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries
ул. „Kaboon“,
пощ. кутия 5966,
Дамаск;
Тел.: +963-11-5111352;
Факс:+963-11-5110117
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS.
1.12.2011
26.
Handasieh – Organization for Engineering Industries
Пощ. кутия 5966,
ул. „Abou Bakr Al-Seddeq“,
Дамаск
и пощ. кутия 2849,
ул. „Al-Moutanabi“,
Дамаск
и пощ. кутия 21120,
Baramkeh,
Дамаск;
Тел: 963112121816; 963112121834; 963112214650; 963112212743; 963115110117
Дружество параван, служило за закупуването на чувствителни материали от CERS.
1.12.2011
27.
Syria Trading Oil Company (Sytrol)
Сграда на министър-председателя,
ул. „Nissan“ № 17,
Дамаск, Сирия.
Държавно предприятие, отговарящо за целия износ на петрол от Сирия. Предоставя финансова помощ на режима.
1.12.2011
28.
General Petroleum Corporation (GPC)
New Sham- сграда на сирийското нефтено дружество,
пощ. кутия 60694,
Дамаск, Сирия
П.К.: 60694;
Тел: 963113141635;
Факс: 963113141634;
E-mail: info@gpc-sy.com
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова помощ на режима.
1.12.2011
29.
Al Furat Petroleum Company
Dummar - New Sham -Western Dummаr 1st. Island -Property 2299- AFPC Building
пощ.кутия 7660
Дамаск, Сирия;
Тел: 00963-11- (6183333); 00963-11- (31913333);
Факс: 00963-11- (6184444); 00963-11- (31914444);
afpc@afpc.net.sy
Съвместно предприятие, с 50 %-тен дял, притежаван от GPC. Предоставя финансова помощ на режима.
1.12.2011
30.
Industrial Bank
Сграда „Dar Al Muhanisen“, 7 етаж, ул. „Maysaloun“,
пощ. кутия 7572,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963 11-222-8200; +963 11-222-7910;
Факс: +963 11-222-8412
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
31.
Popular Credit Bank
Сграда „Dar Al Muhanisen“, 6-ти етаж, ул. „Maysaloun“,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963 11-222-7604; +963 11-221-8376;
Факс: +963 11-221-0124
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
32.
Saving Bank
Сирия, Дамаск, Merjah, ул. "Al-Furat",
пощ. кутия 5467;
Факс: 224 4909; 245 3471;
Тел: 222 8403;
e-mail: s.bank@scs-net.org, post-gm@net.sy
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
33.
Agricultural Cooperative Bank
Сграда на „Agricultural Cooperative Bank“, Damascus Tajhez,
пощ. кутия 4325,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963 11-221-3462; +963 11-222-1393;
Факс: +963 11-224-1261;
Уебсайт: www.agrobank.org
Банка, собственост на държавата. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
34.
Syrian Lebanese Commercial Bank
Сграда на „Syrian Lebanese Commercial Bank“, 6-ти етаж., ул. „Makdessi“, Hamra,
пощ. кутия 11-8701,
Бейрут, Ливан;
Тел: +961 1-741666;
Факс: +9611-738228; +961 1-753215; +961 1-736629;
Уебсайт: www.slcb.com.lb
Клон на вече включената в списъка Commercial Bank of Syria. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
35.
Deir ez-Zur Petroleum Company
Сграда „Dar Al Saadi“, 1-ви, 5-ти и 6-ти етаж, ул. „Zillat“, зона Mazza,
пощ. кутия 9120,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963 11-662-1175; +963 11-662-1400;
Факс: +963 11-662-1848
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
36.
Ebla Petroleum Company
Седалище „Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada“ 16,
пощ. кутия 9120,
Дамаск, Сирия;
Тел: +963 116691100
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
37.
Dijla Petroleum Company
Сграда № 653 — 1-ви етаж, Daraa Highway,
пощ. кутия 81,
Дамаск, Сирия
Съвместно предприятие на GPC. Предоставя финансова помощ на режима.
23.1.2012
38.
Central Bank of Syria
Сирия, Дамаск, площад „Sabah Bahrat“
пощенски адрес: площад „Altjreda al Maghrebeh “,
Дамаск, Сирийска арабска република,
пощ. кутия: 2254
Предоставя финансова помощ на режима.
27.2.2012
39.
Syrian Petroleum company
Адрес: Провинция Dummar, площад Expansion, Island 19-Building 32
пощ. кутия: 2849 или 3378;
Тел.: 00963-11-3137935 или 3137913;
Факс: 00963-11-3137979 или 3137977;
E-mail: spccom2@scs-net.org или spccom1@scs-net.org;
Уебсайтове: www.spc.com.sy www.spc-sy.com
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим.
23.3.2012
40.
Mahrukat Company (сирийското дружество за съхранение и дистрибуция на нефтопродукти)
Седалище: Дамаск, ул. „Al Adawi“, сграда „Petroleum building“;
Факс: 0096311/4445796;
Тел.: 0096311/44451348 – 4451349;
E-mail: mahrukat@net.sy;
Уебсайт: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php
Държавно нефтено дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим.
23.3.2012
41.
General Organisation of Tobacco
ул. „Salhieh“ № 616,
Дамаск, Сирия
Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим. General Organisation of Tobacco е изцяло собственост на сирийската държава. На сирийската държава се прехвърлят печалбите, които организацията реализира, включително чрез продажбата на лицензи за предлагане на пазара на чуждестранни марки тютюн и налаганите данъци върху вноса на чуждестранни марки тютюн.
15.5.2012
42.
Министерство на отбраната
Адрес: площад „Umayyad“,
Дамаск
Телефон: +963-11-7770700
Сирийска правителствена структура, пряко свързана с репресиите.
26.6.2012
43.
Министерство на вътрешните работи
Адрес: площад „Merjeh“,
Дамаск
Телефон: +963-11-2219400; +963-11-2219401; +963-11-2220220; +963-11-2210404
Сирийска правителствена структура, пряко свързана с репресиите.
26.6.2012
44.
Сирийско национално бюро за сигурност
Сирийска правителствена структура, част от сирийската партия Ba'ath. Бюрото е пряко свързано с репресиите. Подтиквало сирийските сили за сигурност да използват крайно груба сила срещу демонстрантите.
26.6.2012
45.
Syria International Islamic Bank (SIIB) (изв. също като: Syrian International Islamic Bank; изв. също като SIIB)
Адрес: Сграда на „Syria International Islamic Bank“, Main Highway Road, Al Mazzeh Area,
пощ. кутия 35494,
Дамаск, Сирия
Друг адрес: пощ. кутия 35494,
Mezza'h Vellat Sharqia'h, до консулството на Саудитска Арабия,
Дамаск, Сирия
SIIB служи за параван на Commercial Bank of Syria, което позволява на последната да заобикаля санкциите, наложени ѝ от ЕС. От 2011 г. до 2012 г. SIIB тайно е улеснила финансиране на стойност почти 150 млн. долара от името на Commercial Bank of Syria. Финансови операции, привидно извършвани от SIIB, всъщност са били извършвани от Commercial Bank of Syria. Освен че помага на Commercial Bank of Syria да заобикаля санкциите, през 2012 г. SIIB е улеснила редица значителни плащания за Syrian Lebanese Commercial Bank — друга банка, която вече е включена в списъците на ЕС. По описаните начини SIIB съдейства за предоставяне на финансова подкрепа за сирийския режим.
26.6.2012
46.
General Organisation of Radio and TV (изв. още като Syrian Directorate General of Radio & Television Est; изв. още като General Radio and Television Corporation; изв. още като Radio and Television Corporation; изв. още като GORT)
Адрес: площад „Al Oumaween“,
пощ. кутия 250,
Дамаск, Сирия;
Телефон: (963 11) 223 4930
Държавна агенция, подчинена на сирийското министерство на информацията; в това си качество подкрепя и подпомага информационната му политика. Отговаря за работата на сирийските държавни телевизионни канали — два наземни и един сателитен — както и за правителствените радиостанции. GORT подстрекава към насилие срещу цивилното население в Сирия, като служи за пропаганден инструмент за режима на Асад и разпространява дезинформация.
26.6.2012
47.
Syrian Company for Oil Transport (изв. още като Syrian Crude Oil Transportation Company; изв. още като „SCOT“; изв. още като „SCOTRACO“)
Индустриална зона „Banias“, Latakia Entrance Way,
пощ. кутия 13,
Banias, Сирия;
Уебсайт: www.scot-syria.com;
E-mail: scot50@scn-net.org
Сирийско държавно нефтено дружество. Предоставя финансова помощ на режима.
26.6.2012
48.
Drex Technologies S.A.
Дата на учредяване: 4 юли 2000 г.;
Регистрационен номер: 394678;
Директор: Rami Makhlouf;
Регистриран представител: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd
Цялото дружество Drex Technologies е собственост на Rami Makhlouf, включен в списъка на лицата, подлежащи на санкции на ЕС като лице, предоставящо финансова подкрепа на сирийския режим. Rami Makhlouf използва Drex Technologies, за да улесни и управлява международните си финансови участия, включващи мажоритарно участие в SyriaTel, включено в списъка на ЕС на основание че също предоставя финансова подкрепа на сирийския режим.
24.7.2012
49.
Cotton Marketing Organisation
Адрес: Bab Al-Faraj
пощ. кутия 729,
Aleppo;
Тел.: +96321 2239495/6/7/8;
Cmo-aleppo@mail.sy, www.cmo.gov.sy
Държавно дружество. Предоставя финансова подкрепа на сирийския режим.
24.7.2012
50.
Syrian Arab Airlines (изв. още като SAA, изв. още като Syrian Air)
Площад „Al-Mohafazeh“,
пощ. кутия 417,
Дамаск, Сирия.
Тел: +963112240774
Държавна авиокомпания, контролирана от режима. Предоставя финансова подкрепа на режима.
24.7.2012
51.
Drex Technologies Holding S.A.
Регистрирано в Люксембург под номер B77616, установено преди на следния адрес:
17, rue Beaumont
L-1219 Люксембург
Действителният собственик на Drex Technologies Holding S.A. е Rami Makhlouf, който е включен в списъка на лицата, срещу които са наложени на санкции на ЕС за предоставяне на финансова подкрепа на сирийския режим.
17.8.2012
52.
Megatrade
Адрес: ул. "Aleppo",
пощ. кутия 5966,
Дамаск, Сирия;
Факс: 963114471081
Действа като посредник за включения в списъка Scientific Studies and Research Centre (SSRC). Участва в търговията на стоки с двойна употреба, забранена с наложените от ЕС санкции срещу сирийското правителство.
16.10.2012
53.
Expert Partners
Адрес: Rukn Addin, ул. "Saladin", сграда 5,
пощ. кутия 7006,
Дамаск, Сирия
Действа като посредник за включения в списъка Scientific Studies and Research Centre (SSRC). Участва в търговията на стоки с двойна употреба, забранена с наложените от ЕС санкции срещу сирийското правителство.
16.10.2012
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на образуванията, посочени в член 28
Образувания
Наименование
Идентификационни данни
Основания
Дата на включване в списъка
1.
Commercial Bank of Syria
—
клон Дамаск, пощ. кутия 2231, ул. „Moawiya“, Дамаск, Сирия;
—
пощ. кутия 933, пл. „Yousef Azmeh“, Дамаск, Сирия;
—
Клон Алепо, пощ. кутия 2, ул. „Kastel Hajjarin“, Алепо, Сирия; SWIFT/BIC: CMSY SY DA; всички офиси по света [NPWMD];
Уебсайт: http://cbs-bank.sy/En-index.php
Тел.: +963 11 2218890;
Факс: +963 11 2216975;
Общо управление: dir.cbs@mail.sy
Държавна банка, която подпомага финансово режима.
13.10.2011

Summary:
Ограничителни мерки на ЕС срещу Сирия
Ограничителни мерки на ЕС срещу Сирия
 
РЕЗЮМЕ НА:
Решение 2013/255/ОВППС — ограничителни мерки срещу Сирия
Регламент (EС) № 36/2012 — ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия
КАКВА Е ЦЕЛТА НА РЕШЕНИЕТО И НА РЕГЛАМЕНТА?
С тях се определят санкциите, които трябва да се наложат на режима в Сирия и на неговите поддръжници.
ОСНОВНИ АСПЕКТИ
Ограничения върху търговията със стоки, услуги и технологии
Санкциите включват ограничения върху търговията с ЕС по отношение на изделия, които могат да се използват пряко или непряко за вътрешни репресии срещу сирийския народ. Те включват:забрана за внос на оръжия и свързани с тях материали от Сирия; ограничения върху износа на определено оборудване, стоки и технологии, които могат да се използват за вътрешни репресии или за производството или поддръжката на такива продукти; изискване към държавите от ЕС да извършват проверки на плавателни съдове и въздухоплавателни средства, ако имат основания да смятат, че те превозват оръжия, свързани с тях материали или оборудване, които могат да се използват за вътрешни репресии; забрана за износ на оборудване, технологии или софтуер, предназначени основно за наблюдение или прихващане на комуникации по интернет или на телефонни комуникации; забрана на сирийските финансови институции да отварят нови клонове или дъщерни дружества в ЕС или да установяват нови съвместни предприятия или нови кореспондентски банкови отношения с банки от ЕС; забрана за внос на суров нефт и нефтопродукти от Сирия; забрана за инвестиции в сирийската нефтена промишленост; забрана за инвестиции в дружества, които участват в изграждането на нови електроцентрали за производство на електроенергия в Сирия; забрана за търговия с предмети, които са част от културното наследство на Сирия и които са били незаконно изнесени от Сирия, с цел подпомагане на безпрепятственото връщане на такива предмети; забрана за търговия на злато, благородни метали и диаманти със сирийски публични органи и централната банка.Замразяване на активи и забрани за пътуване
Санкциите са насочени и към физически лица и дружества, които са отговорни за жестоките репресии срещу сирийския народ, към тези, които подкрепят режима или получават ползи от него, както и към свързаните с тях лица и дружества. По-специално с решението и регламента се налагат:замразяване на активите и забрани за пътуване на над 250 физически лица и на най-малко 70 образувания. Замразените финансови средства или икономически ресурси могат да бъдат освободени при определени условия, включително и:за да се направят вноски от името на Сирийската арабска република в Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) за дейности, свързани с мисията за проверка на ОЗХО и унищожаването на сирийските химически оръжия;за евакуации от Сирия;за хуманитарни цели; замразяване на активите на сирийската централна банка в рамките на ЕС със забрана за предоставяне на финансови средства или икономически ресурси, но се допуска продължаване на законната търговия при строги условия.Приложението към Решение 2013/255/ОВППС съдържа списък на лицата и дружествата, обхванати от тези мерки, като този списък се изменя редовно.
Стратегията на ЕС за Сирия
През 2017 г., при приемането на стратегията на ЕС за Сирия, Съветът заяви, че докато продължават репресиите, той ще продължи да обмисля по-нататъшни ограничителни мерки срещу сирийски граждани и образувания. В стратегията е поставен акцент върху 6 ключови области:прекратяване на войната чрез истински политически преход; насърчаване на пълноценен и приобщаващ преход в Сирия; спасяване на човешки живот чрез удовлетворяване на хуманитарните потребности на най-уязвимите сирийци в цялата страна по навременен, ефективен, ефикасен и принципен начин; насърчаване на демокрацията, правата на човека и свободата на словото чрез укрепване на сирийските организации на гражданското общество; насърчаване на търсенето на отговорност за военни престъпления с цел улесняване на процеса на национално помирение и правосъдие в условията на преход; подкрепа за устойчивостта на сирийското население и на сирийското общество.
ОТКОГА СЕ ПРИЛАГАТ РЕШЕНИЕТО И РЕГЛАМЕНТЪТ?
Решението се прилага от 1 юни 2013 г. Регламентът се прилага от 19 януари 2012 г. С него се отменя Регламент (ЕС) № 442/2011.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
За допълнителна информация вж.:Сирия: Действия на Съвета в отговор на кризата (Съвет на ЕС) Действия на ЕС в отговор на кризата в Сирия (Европейска служба за външна дейност).
ОСНОВНИ ДОКУМЕНТИ
Решение 2013/255/ОВППС на Съвета от 31 май 2013 година относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 147, 1.6.2013 г., стр. 14—45)
Последващите изменения на Решение 2013/255/ОВППС на Съвета са включени в първоначалния текст. Тази консолидирана версия е само за документална справка.
Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011 (ОВ L 16, 19.1.2012 г., стр. 1—32)
Вж. консолидираната версия.
СВЪРЗАН ДОКУМЕНТ
Съвместно съобщение на Европейския парламент и на Съвета — Елементи за Стратегията на ЕС относно Сирия (JOIN(2017) 11 final, 14.3.2017 г.)
последно актуализация 20.01.2020