Document ID: 22013A1024(02)

Reference:
24.10.2013
FI
Euroopan unionin virallinen lehti
L 282/15
Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välinen
SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET,
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
ja
KAP VERDEN TASAVALTA, jäljempänä ’Kap Verde’,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,
OTTAVAT HUOMIOON Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun sekä Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005 tarkistetun kumppanuussopimuksen, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan ii alakohdassa esitetyn velvoitteen aloittaa jonkin osapuolen pyynnöstä neuvottelut takaisinottosopimuksen tekemiseksi,
HALUAVAT tehdä osapuolille helpommaksi noudattaa Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdasta johtuvaa niille kuuluvaa velvoitetta ottaa kansalaisensa takaisin,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin ja Kap Verden välisestä liikkuvuuskumppanuudesta 5 päivänä kesäkuuta 2008 annetun yhteisen julistuksen, jonka mukaan osapuolet pyrkivät aloittamaan vuoropuhelun laittomasti oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevasta kysymyksestä tehokkaan yhteistyön varmistamiseksi tällaisten henkilöiden palauttamiseksi,
HALUAVAT ottaa käyttöön tällä sopimuksella ja vastavuoroisuuden pohjalta nopeita ja toimivia menettelyjä sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja sääntöjen mukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Kap Verden tai jonkin unionin jäsenvaltion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei vaikuta sellaisiin unionille, sen jäsenvaltioille ja Kap Verdelle kuuluviin oikeuksiin, velvollisuuksiin ja vastuisiin, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta,
KATSOVAT, että Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan (N:o 21) artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti eivät osallistu tähän sopimukseen, elleivät ne ilmoita haluavansa osallistua siihen mainitun pöytäkirjan mukaisesti,
KATSOVAT, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, ei Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan (N:o 22) mukaisesti sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a)
”sopimuspuolilla” Kap Verdeä ja unionia;
b)
”Kap Verden kansalaisella” henkilöä, jolla on Kap Verden kansalaisuus;
c)
”jäsenvaltion kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin unionissa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus;
d)
”jäsenvaltiolla” jokaista unionin jäsenvaltiota, jota tämä sopimus sitoo;
e)
”kolmannen maan kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion kansalaisuus;
f)
”kansalaisuudettomalla henkilöllä” henkilöä, jolla ei ole minkään valtion kansalaisuutta;
g)
”oleskeluluvalla” Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion myöntämää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa henkilön oleskelemaan asianomaisen valtion alueella. Tämän määritelmän piiriin eivät kuulu sellaiset väliaikaiset luvat oleskella näillä alueilla, jotka on myönnetty turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä;
h)
”viisumilla” Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, joka on välttämätön alueelle saapumista tai sen kautta kulkemista varten. Tämä ei käsitä lentoaseman kauttakulkuviisumia;
i)
”pyynnön esittävällä valtiolla” valtiota (Kap Verdeä tai jotakin jäsenvaltiota), joka esittää tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisen takaisinottopyynnön tai 14 artiklan mukaisen kauttakulkupyynnön;
j)
”pyynnön vastaanottavalla valtiolla” valtiota (Kap Verdeä tai jotakin jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 7 artiklan mukainen takaisinottopyyntö tai 14 artiklan mukainen kauttakulkupyyntö on osoitettu;
k)
”toimivaltaisella viranomaisella” Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion kansallista viranomaista, joka vastaa tämän sopimuksen täytäntöönpanosta sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti;
l)
”kauttakululla” kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta päämääränä olevaan maahan;
m)
”rajavyöhykkeellä” aluetta, joka ulottuu enintään 30 kilometrin päähän jäsenvaltioiden tai Kap Verden satamista (tullialueet mukaan lukien) ja kansainvälisistä lentoasemista.
I   JAKSO
KAP VERDEN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1.   Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdan mukaisesti Kap Verde ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkemmin määrättyjä muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on Kap Verden kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa.
2.   Kap Verde ottaa takaisin myös:
a)
edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat alaikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumatta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa;
b)
edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus saapua Kap Verden alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden saapua tuolle alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa.
3.   Kap Verde ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menettäneet Kap Verden kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jälkeen, kun ovat saapuneet jäsenvaltion alueelle, paitsi jos asianomainen henkilö on saanut ainakin vakuutuksen siitä, että hän saa jäsenvaltion kansalaisuuden.
4.   Kun Kap Verde on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, Kap Verden toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittömästi ja enintään neljän työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa kuuden kuukauden ajan. Jos Kap Verde ei ole neljän työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän karkottamista varten laaditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (1) käytön.
5.   Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, Kap Verden toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää neljän työpäivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos Kap Verde ei ole neljän työpäivän kuluessa myöntänyt uutta matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän karkottamista varten laaditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (2) käytön.
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1.   Kap Verde ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa, että:
a)
asianomaisella henkilöllä on tai oli hänen saapuessaan kyseiselle alueelle Kap Verden myöntämä voimassa oleva viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta Kap Verden alueelle tai Kap Verden myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; tai
b)
asianomainen henkilö on saapunut laittomasti jäsenvaltion alueelle suoraan Kap Verdestä ja että hänen aikaisempi oleskelunsa Kap Verden alueella on vahvistettu.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:
a)
kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Kap Verdessä sijaitsevan kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b)
pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen tämän saapumista alueelleen tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
i)
tällä henkilöllä on Kap Verden myöntämä viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta Kap Verden alueelle tai Kap Verden myöntämä oleskelulupa, jonka voimassaoloaika on pidempi tai joka on edelleen voimassa, tai
ii)
tämä henkilö on ylittänyt viisuminsa mukaan sallitun oleskelun keston tai harjoittanut pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella toimintaa, joka ei ole hänen viisuminsa nojalla sallittua.
3.   Kun Kap Verde on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, pyynnön esittänyt jäsenvaltio myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, karkottamista varten laaditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (3).
II   JAKSO
UNIONIN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
4 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1.   Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdan mukaisesti jäsenvaltio ottaa Kap Verden pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Kap Verden alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on asianomaisen jäsenvaltion kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa.
2.   Jäsenvaltio ottaa takaisin myös:
a)
edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat alaikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumatta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Kap Verdessä;
b)
edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus saapua pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden saapua tuolle alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Kap Verdessä.
3.   Jäsenvaltio ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menettäneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jälkeen, kun ovat saapuneet Kap Verden alueelle, paitsi jos asianomainen henkilö on saanut ainakin vakuutuksen siitä, että hän saa Kap Verden kansalaisuuden.
4.   Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittömästi ja enintään neljän työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa kuuden kuukauden ajan.
5.   Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää neljän työpäivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä.
5 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1.   Jäsenvaltio ottaa Kap Verden pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Kap Verden alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa, että:
a)
asianomaisella henkilöllä on tai oli hänen saapuessaan kyseiselle alueelle pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta tuon jäsenvaltion alueelle tai kyseisen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; tai
b)
asianomainen henkilö on saapunut laittomasti Kap Verden alueelle suoraan pyynnön vastaanottaneesta jäsenvaltiosta ja että hänen aikaisempi oleskelunsa pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueella on vahvistettu.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:
a)
kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b)
Kap Verde on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen tämän saapumista sen alueelle tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
i)
tällä henkilöllä on pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle tai kyseisen jäsenvaltion myöntämä oleskelulupa, jonka voimassaoloaika on pidempi tai joka on edelleen voimassa, tai
ii)
tämä henkilö on ylittänyt viisumin mukaisen sallitun oleskelun keston tai harjoittanut Kap Verden alueella toimintaa, joka ei ole hänen viisuminsa nojalla sallittua.
3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenvaltioon. Jos useat jäsenvaltiot ovat myöntäneet viisumin tai oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voimassa olevan asiakirjan tai, jos yhden tai useamman asiakirjan voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimeiseksi. Jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään tällaista asiakirjaa, 1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus koskee jäsenvaltiota, jonka alueelta henkilö on viimeksi poistunut.
4.   Kun jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, Kap Verde myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, paluun edellyttämän matkustusasiakirjan.
III   JAKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
6 artikla
Periaatteet
1.   Jollei 2 ja 3 kohdan soveltamisesta muuta johdu, 2–5 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien perusteella takaisinotettavan henkilön siirtäminen edellyttää 7 artiklan mukaisesti laaditun takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle.
2.   Takaisinotettava henkilö voidaan siirtää ilman, että pyynnön esittävän valtion tarvitsee esittää pyynnön vastaanottavalle valtiolle takaisinottopyyntöä tai 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua kirjallista ilmoitusta:
a)
pyynnön vastaanottaneen valtion omien kansalaisten osalta, jos takaisinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva matkustusasiakirja tai henkilötodistus;
b)
kolmansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien henkilöiden osalta silloin, kun henkilö on otettu kiinni pyynnön esittävän valtion lentoasemalla sen jälkeen, kun hän on tullut laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta.
3.   Jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, sellaisten kolmansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien henkilöiden, joilla on pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva matkustusasiakirja ja viisumi tai voimassa oleva oleskelulupa, siirtäminen edellyttää ainoastaan sitä, että pyynnön esittävä valtio tekee pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen.
4.   Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista ja 2 kohdassa säädetystä poiketen saattajaa tarvitsevan henkilön palauttaminen edellyttää, että pyynnön esittävä valtio tekee pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen.
5.   Jollei 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, jos henkilö on otettu kiinni pyynnön esittävän valtion rajavyöhykkeellä sen jälkeen, kun hän on ylittänyt rajan laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta, pyynnön esittävä valtio voi esittää takaisinottopyynnön kahden työpäivän kuluessa asianomaisen henkilön kiinniotosta (nopeutettu menettely).
7 artikla
Takaisinottopyyntö
1.   Takaisinottopyyntö on mahdollisuuksien mukaan laadittava kirjallisesti ja siihen on sisällytettävä seuraavat tiedot:
a)
takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. sukunimet, etunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäisten lasten ja/tai puolison henkilötiedot;
b)
omien kansalaisten osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kansalaisuudesta esitetään, siten kuin liitteessä 1 (näytön osalta) ja liitteessä 2 (alustavan näytön osalta) on kuvattu;
c)
kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä esitetään, siten kuin liitteessä 3 (näyttö) ja liitteessä 4 (alustava näyttö) on kuvattu;
d)
takaisinotettavan henkilön valokuva.
2.   Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat täydentävät tiedot:
a)
tieto siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen;
b)
muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai henkilön terveydentilaa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen asianomaista siirtoa varten.
3.   Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteenä 5.
4.   Takaisinottopyyntö voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
8 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1.   Tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde tunnustavat kansalaisuuden ilman lisätutkimuksia. Kansalaisuutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2.   Tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa edellytetty kansalaisuutta koskeva alustava näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde katsovat kansalaisuuden todennetuksi, jolleivät ne voi toisin osoittaa. Kansalaisuutta koskevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
3.   Jos mitään liitteissä 1 tai 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto toteuttaa takaisinottopyyntöön sisältyvän pyynnön perusteella ilman aiheetonta viivytystä ja enintään kolmen vuorokauden kuluessa pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet takaisinotettavan henkilön kuulemiseksi tämän kansalaisuuden todentamiseksi. Kuulemismenettelystä voidaan määrätä tämän sopimuksen 19 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöönpanopöytäkirjoissa.
9 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1.   Tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiä koskeva näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetelluista todisteista. Sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jäsenvaltiot ja Kap Verde tunnustavat tällaisen näytön vastavuoroisesti ilman lisätutkimuksia.
2.   Tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiä koskeva alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista todisteista. Sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde katsovat edellytysten täyttyneen, elleivät ne voi muuta osoittaa.
3.   Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos niistä puuttuu pyynnön esittävän valtion alueelle saapumisen edellyttämä viisumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittävän valtion ilmoitusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oleskelusta tai asumisesta.
10 artikla
Määräajat
1.   Kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta henkilöä koskeva takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun pyynnön esittävän valtion toimivaltainen viranomainen on saanut tietää, että kyseinen henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, oleskelulle tai asumiselle asetettuja voimassa olevia edellytyksiä. Jos pyyntöä ei voida tosiasiallisten tai oikeudellisten esteiden vuoksi esittää ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti, kunnes esteet ovat poistuneet.
2.   Takaisinottopyyntöön on vastattava kirjallisesti:
a)
kahden työpäivän kuluessa, jos pyyntö on esitetty nopeutetussa menettelyssä (6 artiklan 5 kohta);
b)
kahdeksan vuorokauden kuluessa kaikissa muissa tapauksissa.
Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottamisesta. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
Vastaukset takaisinottopyyntöön voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
3.   Takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava kirjallisesti.
4.   Kun suostumus takaisinottoon on annettu tai kun 2 kohdassa tarkoitettu määräaika on umpeutunut, asianomainen henkilö siirretään kolmen kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.
11 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
1.   Jollei 6 artiklan 2 ja 3 kohdan soveltamisesta muuta johdu, pyynnön esittäneen valtion toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat ennen henkilön palauttamista kirjallisesti vähintään 48 tuntia etukäteen pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille siirron ajankohdan, maahantulopaikan, mahdolliset saattajat ja muut siirtoon liittyvät tiedot.
2.   Kuljetus voi tapahtua ilmateitse tai meritse. Ilmateitse tapahtuvassa palautuksessa ei edellytetä Kap Verden tai jäsenvaltioiden kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä, vaan se voidaan toteuttaa reitti- tai tilauslentoja käyttämällä. Jos mukana on saattaja, tämän ei tarvitse olla pyynnön esittäneen valtion toimivaltainen henkilö, vaan riittää, että hän on Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion valtuuttama henkilö.
12 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Pyynnön esittänyt valtio ottaa takaisin pyynnön vastaanottaneen valtion takaisin ottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien kolmen kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2–5 artiklassa määrätyt edellytykset eivät ole täyttyneet.
Tällaisissa tapauksissa sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä, menettelyä koskevia määräyksiä soveltuvin osin, ja ilmoitetaan kaikki käytettävissä olevat takaisinotettavan henkilön todellista henkilöllisyyttä ja kansalaisuutta koskevat tiedot.
IV   JAKSO
KAUTTAKULKU
13 artikla
Periaatteet
1.   Jäsenvaltiot ja Kap Verde pyrkivät rajoittamaan kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kauttakulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suoraan määrävaltioon.
2.   Kap Verde sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Kap Verden sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys mahdollisissa muissa kauttakulkuvaltioissa ja takaisinotto määrävaltioon ovat taattuja.
3.   Kap Verde tai jäsenvaltio voi evätä kauttakulun
a)
jos kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden, tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi määrävaltiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa;
b)
jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
c)
pyynnön vastaanottaneen valtion kansanterveyteen, kansalliseen turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai muihin kansallisiin etuihin liittyvistä syistä.
4.   Kap Verde tai jäsenvaltio voi peruuttaa minkä tahansa myönnetyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulun toteuttamisen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai takaisinotto määrävaltioon eivät enää ole taattuja. Tällaisessa tapauksessa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön tarvittaessa viipymättä takaisin.
14 artikla
Kauttakulkumenettely
1.   Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallisena, ja siihen on sisällytettävä seuraavat tiedot:
a)
kauttakulkutapa (ilmateitse, meritse tai maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen määräpaikka;
b)
asianomaisen henkilön henkilötiedot (esimerkiksi sukunimi, etunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai peitenimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c)
suunniteltu maahantulopaikka, kauttakulun ajankohta ja mahdollinen saattajien käyttö;
d)
ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio katsoo 13 artiklan 2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän ja ettei ole tiedossa syytä 13 artiklan 3 kohdan mukaiselle kauttakulun epäämiselle.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 6.
Kauttakulkupyyntö voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
2.   Pyynnön vastaanottanut valtio ilmoittaa suostumuksestaan pyynnön esittäneelle valtiolle kirjallisesti kolmen työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta sekä vahvistaa maahantulopaikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle valtiolle pyynnön epäämisestä perusteluineen. Jos pyyntöön ei vastata kolmen työpäivän kuluessa, kauttakulkuun katsotaan suostutun.
Vastaukset kauttakulkupyyntöön voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
3.   Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava henkilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia lentokentän kauttakulkuviisumi.
Jos kauttakulkua lopulliseen määräpaikkaan ei voida toteuttaa suunnitellulla tavalla ylivoimaisen esteen vuoksi, pyynnön vastaanottanut valtio myöntää tarvittaessa viipymättä tarvittavan viisumin takaisinotettavalle henkilölle ja mahdollisille saattajille kauttakulun jatkamisen edellyttämäksi ajaksi.
4.   Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomaiset avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet.
V   JAKSO
KUSTANNUKSET
15 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mukaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetuskustannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta periä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta.
VI   JAKSO
TIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE
16 artikla
Tietosuoja
Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Kap Verden tai jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Kap Verden kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja, jos rekisterinpitäjä on jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (4) säännösten ja tuon direktiivin mukaisesti annetun jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisäksi noudatetaan seuraavia periaatteita:
a)
henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä noudattaen;
b)
henkilötietojen keräämisen on tapahduttava erikseen määriteltyä, nimenomaista ja perusteltua tämän sopimuksen täytäntöönpanoa varten, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä tämän tarkoituksen kanssa ristiriitaisella tavalla;
c)
henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja merkityksellisiä eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoitukseen ja myöhempään käsittelytarkoitukseen; ainoastaan seuraavia henkilötietoja voidaan luovuttaa:
i)
takaisinotettavan henkilön tarkkoja henkilötietoja (esimerkiksi sukunimi, etunimi, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai lisänimet, sukupuoli, siviilisääty, syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus),
ii)
passiin, henkilötodistukseen tai ajokorttiin liittyvät tiedot (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka);
iii)
tiedot pysähdyspaikoista ja matkareiteistä,
iv)
muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamista tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemista varten;
d)
henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä, ja ne on tarvittaessa pidettävä ajan tasalla;
e)
henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään;
f)
sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaanottavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toimenpiteet henkilötietojen oikaisemiseksi, tuhoamiseksi tai suojaamiseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, merkityksellisiä, paikkansapitäviä tai tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoamisesta tai niihin pääsyn estämisestä on ilmoitettava toiselle osapuolelle;
g)
tiedot vastaanottaneen viranomaisen on pyynnöstä ilmoitettava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tietojen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista;
h)
henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viranomaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edellyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;
i)
henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaanottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henkilötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
17 artikla
Rajoittamattomuuslauseke
1.   Tämä sopimus ei rajoita sellaisten unionin, sen jäsenvaltioiden ja Kap Verden oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta, mukaan lukien ne kansainväliset yleissopimukset, joiden sopimuspuolia nämä ovat, ja joita ovat erityisesti
—
pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehty yleissopimus sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeusasemaa koskevalla pöytäkirjalla,
—
ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päivänä marraskuuta 1950 tehty eurooppalainen yleissopimus,
—
turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta tehdyt kansainväliset sopimukset,
—
kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehty yleissopimus,
—
luovuttamista ja kauttakulkua koskevat kansainväliset yleissopimukset,
—
toisen maan kansalaisten takaisinottamista koskevat monenväliset kansainväliset yleissopimukset ja sopimukset.
2.   Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta pyynnön esittäneen ja pyynnön vastaanottaneen valtion välistä virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.
VII   JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
18 artikla
Takaisinottoa käsittelevä sekakomitea
1.   Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perustavat takaisinottoa käsittelevän sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, jonka tehtävänä on erityisesti:
a)
valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
b)
päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;
c)
vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kap Verden 19 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpanopöytäkirjoista;
d)
antaa suosituksia tähän sopimukseen ja sen liitteisiin tehtävistä muutoksista.
2.   Komitean päätökset ovat sopimuspuolia velvoittavia.
3.   Komitea koostuu unionin ja Kap Verden edustajista.
4.   Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.
5.   Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
19 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1.   Jäsenvaltion tai Kap Verden pyynnöstä Kap Verde ja asianomainen jäsenvaltio voivat laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa vahvistetaan muun muassa seuraavia asioita koskevat säännöt:
a)
toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen, rajanylityspaikat ja yhteyspisteitä koskevien tietojen vaihto;
b)
saattajan kanssa tapahtuvan palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalaisuudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset;
c)
keinot ja asiakirjat, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liitteissä 1–4;
d)
nopeutetussa menettelyssä toteutettavaa takaisinottoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt;
e)
kuulemismenettely.
2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 18 artiklassa määrätylle takaisinottokomitealle.
3.   Kap Verde suostuu soveltamaan jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää.
20 artikla
Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksillä on etusija ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sellaisen oikeudellisesti sitovan välineen määräyksiin nähden, jonka yksittäinen jäsenvaltio ja Kap Verde ovat tehneet tai saattavat tehdä keskenään 19 artiklan mukaisesti, sikäli kuin näiden välineiden määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
VIII   JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
21 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
1.   Jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan alueella, johon Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta sovelletaan, ja Kap Verden alueella.
2.   Tätä sopimusta sovelletaan Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan alueella ainoastaan unionin tätä koskevan Kap Verdelle osoittaman ilmoituksen perusteella. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella.
22 artikla
Voimaantulo, kesto ja irtisanominen
1.   Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.
2.   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.
3.   Tätä päätöstä sovelletaan Irlantiin ja Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus on annettu.
4.   Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi.
5.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua mainitusta ilmoituksesta.
23 artikla
Liitteet
Liitteet 1–6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen.
Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą dienąe Briuselyj.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece.
V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
Pela República de Cabo Verde
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
Pela União Europeia
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(1)  Asiakirjan malli on säädetty 30 päivänä marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa (EYVL C 274, 19.9.1996, s. 18).
(2)  Ks. alaviite 1.
(3)  Ks. edellinen alaviite.
(4)  EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
LIITE 1
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 1 KOHTA)
Jos pyynnön vastaanottava valtio on joko jäsenvaltio tai Kap Verde:
—
mikä tahansa passi (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, seuruepassi ja passin korvaava asiakirja, mukaan lukien lapselle myönnetty passi),
—
pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä kulkulupa,
—
mikä tahansa henkilökortti (mukaan lukien määräaikaiset ja tilapäiset kortit),
—
sotilaspassi ja asevoimien henkilökortti,
—
merimieskirja ja laivureiden palvelukortti,
—
todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen asiakirja, jossa mainitaan tai josta selvästi ilmenee kansalaisuus.
Jos pyynnön vastaanottava valtio on Kap Verde:
—
henkilöllisyyden vahvistaminen viisumitietojärjestelmässä (1) tehdyn haun perusteella,
—
jos jäsenvaltio ei käytä viisumitietojärjestelmää, henkilöllisyyden vahvistaminen tällaisten jäsenvaltioiden pitämien viisumihakemustietojen perusteella.
Jos pyynnön vastaanottava valtio on jäsenvaltio:
—
henkilöllisyyden vahvistaminen Kap Verden pitämien viisumihakemustietojen perusteella.
(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 767/2008, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2008, viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta (VIS-asetus) (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60).
LIITE 2
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 2 KOHTA)
—
tämän sopimuksen liitteessä 1 lueteltujen asiakirjojen valokopio,
—
ajokortti tai sen valokopio,
—
syntymätodistus tai sen valokopio,
—
yrityksen henkilöstökortti ja sen valokopio,
—
todistajanlausunto,
—
asianomaisen henkilön lausunto ja hänen puhumansa kieli, joka voidaan erityisesti todentaa virallisen testauksen tuloksilla,
—
sormenjäljet,
—
muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön kansallisuus voidaan todeta.
LIITE 3
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSISTÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 1 KOHTA)
—
pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä viisumi ja näyttö saapumisesta pyynnön vastaanottavan valtion alueelle ja/tai sen myöntämä oleskelulupa,
—
tulo-/poistumisleimat tai vastaavat merkinnät asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö maahantulosta/poistumisesta (esim. valokuvat),
—
mikä tahansa asiakirja, todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oleskellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
—
kyseisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-, juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa asianomaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja hänen matkareittinsä pyynnön vastaanottavan valtion alueella,
—
tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluita,
—
erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden todistajien antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa kyseisen henkilön ylittäneen rajan,
—
asianomaisen henkilön oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen lausunto.
LIITE 4
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIÄ KOSKEVANA ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 2 KOHTA)
—
pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä viisumi,
—
pyynnön esittävän valtion toimivaltaisten viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa kyseinen henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan tuon valtion alueelle,
—
kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,
—
perheenjäsenten, matkaseuran yms. ilmoitukset / vahvistamat tiedot,
—
kyseisen henkilön lausunto,
—
sormenjäljet.
LIITE 5
LIITE 6
Yhteinen julistus 3 ja 5 artiklasta
Sopimuspuolet pyrkivät palauttamaan alkuperämaahansa kolmansien maiden kansalaiset, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä sopimuspuolen alueella.
Yhteinen julistus Tanskan kuningaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta ja Tanskan kuningaskunta tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
Yhteinen julistus Islannin tasavallasta ja Norjan kuningaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin neuvoston, sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisestä 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan kanssa.
Yhteinen julistus Sveitsin valaliitosta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä, Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdystä ja 1 päivänä maaliskuuta 2008 voimaan tulleesta sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Sveitsin valaliiton kanssa.
Yhteinen julistus Liechtensteinin ruhtinaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehdystä 19 päivänä joulukuuta 2011 voimaan tulleesta pöytäkirjasta Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa.

Summary:
Takaisinottosopimukset EU:n ja tiettyjen EU:n ulkopuolisten maiden välillä
Takaisinottosopimukset EU:n ja tiettyjen EU:n ulkopuolisten maiden välillä
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Seuraava EU:n takaisinottolainsäädäntö:
Sopimus ja päätös 2005/809/EY EU:n ja Albanian välillä
Sopimus ja päätös 2013/629/EU EU:n ja Armenian välillä
Sopimus ja päätös 2014/239/EU EU:n ja Azerbaidžanin välillä
Sopimus ja päätös 2007/820/EY EU:n ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä
Sopimus ja päätös 2013/522/EU EU:n ja Kap Verden välillä
Sopimus ja päätös 2011/118/EU EU:n ja Georgian välillä
Sopimus ja päätös 2004/80/EY EU:n ja Hongkongin välillä
Sopimus ja päätös 2004/424/EY EU:n ja Macaon välillä
Sopimus ja päätös 2007/826/EY EU:n ja Moldovan välillä
Sopimus ja päätös 2007/818/EY EU:n ja Montenegron välillä
Sopimus ja päätös 2007/817/EY EU:n ja Pohjois-Makedonian välillä
Sopimus ja päätös 2010/649/EU EU:n ja Pakistanin välillä
Sopimus ja päätös 2007/341/EY EU:n ja Venäjän välillä
Sopimus ja päätös 2007/819/EY EU:n ja Serbian välillä
Sopimus ja päätös 2005/372/EY EU:n ja Sri Lankan välillä
Sopimus ja päätös 2014/252/EU EU:n ja Turkin välillä
Sopimus ja päätös 2007/839/EY EU:n ja Ukrainan välillä
SOPIMUSTEN JA PÄÄTÖSTEN TARKOITUS
Maan omien kansalaisten takaisinotto on kansainvälisen tavanomaisen oikeuden velvoite. Voidakseen palauttaa alueellaan laittomasti oleskelevat henkilöt alkuperämaihinsa, erityisesti jos näillä henkilöillä ei ole voimassa olevia henkilöasiakirjoja, EU-maat luottavat EU:n ulkopuolisten maiden kanssa tehtävään yhteistyöhön, jotta nämä henkilöt voidaan tunnistaa, hankkia heille uudet asiakirjat ja ottaa heidät takaisin.
EU:n takaisinottosopimukset muodostavat jäsennellyn yhteistyökehyksen EU:n jäsenvaltioiden ja EU:n ulkopuolisten maiden välillä vahvistamalla nopeat ja tehokkaat menettelyt, joiden nojalla tunnistetaan jommankumman osapuolen alueelta peräisin olevien toisen osapuolen alueella luvattomasti oleskelevat henkilöt, hankitaan heille uudet asiakirjat ja otetaan heidät takaisin.
Neuvosto saattaa sopimukset päätökseen EU:n puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Vastavuoroisuus
Nämä sopimukset toimivat vastavuoroisuuden pohjalta. Samoja sääntöjä sovelletaan EU:n kansalaisiin, toisen sopimuspuolen kansalaisiin ja tietyin edellytyksin kolmansien maiden kansalaisiin eli henkilöihin, joiden kansalaisuus on muu kuin allekirjoittajan, tai kansalaisuudettomiin henkilöihin, jotka oleskelevat laittomasti kyseisessä EU:n ulkopuolisessa maassa.
Kuten Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) pöytäkirjassa 21 määrätään, Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti voivat päättää soveltaa tai olla soveltamatta  näitä sopimuksia tapauskohtaisesti. SEUT-sopimuksen pöytäkirja 22 mukaan Tanska on kuitenkin päättänyt osallistua oikeus- ja sisäasioiden yhteistyöhön (johon takaisinottosopimukset kuuluvat), lukuun ottamatta Schengenin 
säännöstöön liittyviä toimenpiteitä.
Omat kansalaiset
Kaikki EU:n takaisinottosopimukset kattavat muiden osapuolten alueella laittomasti oleskelevien kansalaisten tunnistamista, uusien asiakirjojen hankkimista ja takaisinottoa koskevat yksityiskohtaiset menettelyt. Monia sopimuksia sovelletaan myös erilaisin ehdoin
näiden henkilöiden alaikäisiin naimattomiin lapsiin riippumatta heidän syntymäpaikastaan tai kansalaisuudestaan
näiden henkilöiden puolisoihin, joilla on toisen maan kansalaisuus
EU:ssa asuviin henkilöihin, joilla ei enää ole toisen asianomaisen osapuolen kansalaisuutta.
Kolmansien maiden kansalaiset ja kansalaisuudettomat henkilöt
EU:n takaisinottosopimukset kattavat myös sitoumukset ja menettelyt sellaisten kolmansien maiden kansalaisten takaisinottoa varten, jotka ovat laittomasti tulleet toisen osapuolen alueelle toisen osapuolen alueen kautta. Yhden osapuolen olisi esimerkiksi otettava takaisin henkilö, joka ei ole sen kansalainen, jos
kyseinen henkilö on laittomasti ja suoraan päässyt toisen osapuolen alueelle toisen osapuolen alueelta
kyseisellä henkilöllä on takaisinottopyynnön hetkellä kyseisen maan voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa.
Tätä velvoitetta ei sovelleta, jos asianomainen henkilö
on ainoastaan kulkenut lentokenttäalueella ainoastaan asianomaisen kansainvälisen lentoaseman kautta
on saanut viisumin tai oleskeluluvan yhdeltä osapuolelta, jollei
myös toinen osapuoli ole myöntänyt hänelle viisumia tai oleskelulupaa, joka ei ole enää voimassa, tai
viisumi tai lupa on saatu väärennetyillä tai väärennetyillä asiakirjoilla, tai jollei
viisumin ehtoja noudateta
on oikeutettu viisumivapaaseen pääsyyn asianomaisen osapuolen alueelle.
Menettelyt
Sopijapuoli, joka haluaa palauttaa henkilön, jolla ei ole voimassa olevia henkilötodistuksia, esittää toiselle asianosaiselle takaisinottohakemuksen, joka sisältää kyseisessä sopimuksessa eritellyt tiedot (mukaan lukien nimen, syntymäajan ja kansalaisuuden todisteen).
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskevat hakemukset jätetään asianomaisen maan toimivaltaiselle viranomaiselle tietyn ajan kuluessa siitä, kun asianomainen on saanut tiedon asianomaisen henkilön laittomasta tilanteesta.
Takaisinottohakemukseen on saatava vastaus tietyn ajan, yleensä kuukauden kuluessa. Nopeutetussa menettelyssä vastaukset on saatava yleensä viikon kuluessa. Hakemuksen hylkääminen on perusteltava.
Kun osapuoli on hyväksynyt takaisinoton, asianomaisen viranomaisen on annettava matkustusasiakirja riippumatta henkilön tahdosta.
Osa sopimuksista kattaa myös järjestelyt, jotka on tehtävä palauttamisen yhteydessä tai jotka koskevat paluumuuttajien kauttakulun helpottamista muihin kolmansiin maihin (esimerkiksi maahantulopaikka, mahdolliset saattajat ja muut siirtoa koskevat tiedot).
Sopimuksissa luetellaan myös erilaisia todisteita henkilön kansalaisuuden ja hänen laittoman maahantulonsa toteamiseksi asianomaisten osapuolten alueelle.
MISTÄ ALKAEN SOPIMUKSIA JA PÄÄTÖKSIÄ SOVELLETAAN
Toimi
Soveltamispäivä
Voimaantulo
Sopimus Turkin kanssa
1.10.2014
Päätös sopimuksen tekemisestä
14.4.2014
Sopimus Azerbaidžanin kanssa
1.9.2014
Päätös sopimuksen tekemisestä
14.4.2014
Sopimus Armenian kanssa
1.1.2014
Päätös sopimuksen tekemisestä
22.10.2013
Sopimus Kap Verden kanssa
1.12.2014
Päätös sopimuksen tekemisestä
7.10.2013
Sopimus Georgian kanssa
1.3.2011
Päätös sopimuksen tekemisestä
18.1.2011
Sopimus Pakistanin kanssa
1.12.2010
Päätös sopimuksen tekemisestä
7.10.2010
Sopimus Ukrainan kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
29.11.2007
Sopimus Moldovan kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
22.11.2007
Sopimus Pohjois-Makedonian kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
8.11.2007
Sopimus Montenegron kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
8.11.2007
Sopimus Serbian kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
8.11.2007
Sopimus Bosnia ja Hertsegovinan kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
8.11.2007
Sopimus Venäjän kanssa
1.6.2007
Päätös sopimuksen tekemisestä
19.4.2007
Sopimus Albanian kanssa
1.1.2008
Päätös sopimuksen tekemisestä
7.11.2005
Sopimus Sri Lankan kanssa
1.1.2005
Päätös sopimuksen tekemisestä
3.3.2005
Sopimus Macaon kanssa
1.6.2004
Päätös sopimuksen tekemisestä
21.4.2004
Sopimus Hongkongin kanssa
1.3.2004
Päätös sopimuksen tekemisestä
17.12.2003
TAUSTAA
Laiton maahanmuutto ja palauttaminen (Euroopan komissio).
ASIAKIRJAT
Albania
Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallansopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta – Julistukset (EUVL L 124, 17.5.2005, s. 22–40)
Neuvoston päätös 2005/809/EY, annettu 7 päivänä marraskuuta 2005, ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 304, 23.11.2005, s. 14–15)
Armenia
Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välinensopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 289, 31.10.2013, s. 13–29)
Neuvoston päätös 2013/629/EU, annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 289, 31.10.2013, s. 12)
Azerbaidžan
Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välinensopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 128, 30.4.2014, s. 17–42)
Neuvoston päätös 2014/239/EU, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2014, luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä (EUVL L 128, 30.4.2014, s. 15–16)
Bosnia ja Hertsegovina
Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välinensopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta – Yhteiset julistukset (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 66–83)
Neuvoston päätös 2007/820/EY, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisön sekä Bosnia ja Hertsegovinan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 65)
Kap Verde
Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 282, 24.10.2013, s. 15–34)
Neuvoston päätös 2013/522/EU, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välillä (EUVL L 282, 24.10.2014, s. 13–14)
Georgia
Euroopan unionin ja Georgian välinensopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 52, 25.2.2011, s. 47–65)
Neuvoston päätös 2011/118/EU, annettu 18 päivänä tammikuuta 2011, Euroopan unionin ja Georgian välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 52, 25.2.2011, s. 45–46)
Hongkong
Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Hongkongin hallituksensopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta (EUVL L 17, 24.1.2004, s. 25–39)
Neuvoston päätös 2004/80/EY, annettu 17 päivänä joulukuuta 2003 Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Hongkongin hallituksen välisen ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 17, 24.1.2004, s. 23–24)
Macao
Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintoalueen ja Euroopan yhteisön välinensopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta (EUVL L 143, 30.4.2004, s. 99–115)
Neuvoston päätös 2004/424/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välisen, ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 143, 30.4.2004, s. 97–98)
Moldova
Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen sopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta – Julistukset (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 149–167)
Neuvoston päätös 2007/826/EY, annettu 22 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 148)
Montenegro
Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta – Yhteiset julistukset (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 26–44)
Neuvoston päätös 2007/818/EY, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan unionin ja Montenegron tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 25)
Pohjois-Makedonia
Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta – Yhteiset julistukset (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 7–24)
Neuvoston päätös 2007/817/EY, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 1–2)
Pakistan
Euroopan yhteisön ja Pakistanin islamilaisen tasavallan välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 287, 4.11.2010, s. 52–67)
Neuvoston päätös, 2010/649/EU, annettu 7 päivänä lokakuuta 2010, Euroopan yhteisön ja Pakistanin islamilaisen tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 287, 4.11.2010, s. 50–51)
Venäjä
Venäjän federaation ja Euroopan yhteisön välillä tehtävä takaisinottosopimus – Yhteiset julistukset (EUVL L 129, 17.5.2007, s. 40–60)
Neuvoston päätös 2007/341/EY, annettu 19 päivänä huhtikuuta 2007, Euroopan yhteisön ja Venäjän federaation välisen takaisinottosopimuksen tekemisestä (EUVL L 129, 17.5.2007, s. 38–39)
Serbia
Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 46–64)
Neuvoston päätös 2007/819/EY, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan unionin ja Serbian tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 334, 19.12.2007, s. 45)
Sri Lanka
Euroopan yhteisön ja Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan välinen sopimus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta – Julistukset (EUVL L 124, 17.5.2005, s. 43–60)
Neuvoston päätös 2005/372/EY, annettu 3 päivänä maaliskuuta 2005 Euroopan yhteisön ja Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan välisen, ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 124, 17.5.2005, s. 41–42)
Turkki
Euroopan unionin ja Turkin välinen sopimus luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta (EUVL L 134, 7.5.2014, s. 3–27)
Neuvoston päätös 2014/252/EU, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2014, luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välillä (EUVL L 134, 7.5.2014, s. 1–2)
Ukraina
Euroopan yhteisön ja Ukrainan välinen sopimus henkilöiden takaisinotosta – Liitteet – Julistus – Yhteiset julistukset (EUVL L 332, 18.12.2007, s. 48–65)
Neuvoston päätös 2007/839/EY, annettu 29 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 332, 18.12.2007, s. 46–47)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen konsolidoitu toisinto – pöytäkirja (N:o 21) Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta (EUVL C 202, 7.6.2016, s. 295–297)
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen konsolidoitu toisinto – Pöytäkirja (N:o 22) Tanskan asemasta (EUVL C 202, 7.6.2016, s. 298–302)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Turkin tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 267, 6.9.2014, s. 1)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 321, 7.11.2014, s. 1)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 215, 21.7.2014, s. 1)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Armenian tasavallan välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 334, 13.12.2013, s. 1)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Pakistanin välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 124, 13.5.2011, s. 1)
Ilmoitus Euroopan unionin ja Georgian välisen luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 44, 18.2.2011, s. 1)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 51)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Montenegron tasavallan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 51)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Pohjois-Makedonian tasavallan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 51)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Serbian tasavallan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 51)
Ilmoitus henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 52)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 52)
Ilmoitus viisumien myöntämisen helpottamista koskevan Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 24, 29.1.2008, s. 52)
Ilmoitus ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan Euroopan yhteisön ja Venäjän federaation välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 156, 16.6.2007, s. 37)
Ilmoitus sopimuksen voimaantulosta Euroopan yhteisön ja Sri Lankan demokraattisen sosialistisen tasavallan välinen sopimus maassa ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinotosta (EUVL L 138, 1.6.2005, s. 17)
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välisen, ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 258, 5.8.2004, s. 17)
Ilmoitus Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Hongkongin hallituksen välisen ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 64, 2.3.2004, s. 38)
Viimeisin päivitys: 12.07.2019