Document ID: 32019R1744

Reference:
25.10.2019
SK
Úradný vestník Európskej únie
L 273/1
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1744
zo 17. septembra 2019
o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 164/2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. b),
keďže:
(1)
Elektronické hlásenia pri vnútrozemskej plavbe by mali prispievať k bezpečnosti a efektívnosti vnútrozemskej plavby umožnením elektronickej výmeny údajov na účely hlásenia príslušným orgánom a medzi nimi a uľahčiť elektronickú výmenu dát medzi stranami zapojenými do vnútrozemskej vodnej dopravy. Elektronické hlásenia by mali pomôcť predchádzať opakovanému hláseniu rovnakých dát príslušným orgánom a ostatným stranám v dopravnom reťazci.
(2)
Rozvoj harmonizovaných riečnych informačných služieb (RIS) stanovený v smernici 2005/44/ES si vyžaduje zavedenie technických špecifikácií, okrem iného aj pre elektronické hlásenia z lodí.
(3)
V technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 164/2010 (2) sa stanovujú správy, dátové položky, kódy a odkazy, ktoré sa majú používať v elektronických hláseniach s cieľom umožniť osobitné služby a funkcie RIS v súlade so smernicou 2005/44/ES.
(4)
Technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí by mali náležite zohľadňovať technologický pokrok a skúsenosti získané pri ich uplatňovaní vrátane zavedenia požiadaviek na povinné elektronické hlásenia na najväčších riekach v Európe. Technické špecifikácie vymedzené v nariadení (EÚ) č. 164/2010 by sa preto mali zrevidovať a objasniť.
(5)
V revidovaných technických špecifikáciách by sa mali náležite zohľadniť najnovšie medzinárodne prijaté normy, usmernenia a skúsenosti získané pri ich uplatňovaní, ako sú napríklad príslušné normy Európskej hospodárskej komisie OSN (EHK OSN), Ústrednej komisie pre plavbu na Rýne (komisia CCNR) a iných medzinárodných orgánov. Okrem toho treba zohľadniť osobitné ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 (3) a vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/2032 (4).
(6)
V revidovaných technických špecifikáciách by sa mala náležite zohľadniť požiadavka kompatibility s inými druhmi dopravy, predovšetkým s námornou dopravou. Dosiahnuť by sa to malo používaním medzinárodne štandardizovaných oznamovacích správ, uznávaných zoznamov kódov a klasifikácií a nasledujúcich usmernení, ako ich určila skupina PROTECT (5).
(7)
Podľa článku 12 ods. 2 smernice 2005/44/ES by technické špecifikácie mali nadobudnúť účinnosť ihneď po ich uverejnení a členské štáty by mali tieto špecifikácie uplatňovať najneskôr 30 mesiacov po nadobudnutí účinnosti.
(8)
Vzhľadom na rozsah požadovaných zmien by sa malo zrušiť nariadenie (EÚ) č. 164/2010.
(9)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 11 smernice 2005/44/ES,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe sa stanovujú v prílohe.
Článok 2
Nariadenie (EÚ) č. 164/2010 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa najneskôr 30 mesiacov po nadobudnutí účinnosti.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. septembra 2019
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152.
(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 164/2010 z 25. januára 2010 o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe uvedené v článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 57, 6.3.2010, s. 1).
(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 118).
(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2032 z 20. novembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 416/2007 z 22. marca 2007 týkajúce sa technických špecifikácií plavebných správ pre veliteľov lodí (Ú. v. EÚ L 332, 28.12.2018, s. 1).
(5)  PROTECT: organizácia európskych námorných prístavov, ktorá vytvorila spoločné usmernenia pre implementáciu elektronických štandardných správ (www.protect-group.org).
PRÍLOHA
OBSAH
1.
ČASŤ I: DOHOVOR O VYKONÁVACOM MANUÁLI PRE SPRÁVY
3
1.1.
Úvod
3
1.2.
Štruktúra správy UN/EDIFACT
4
1.3.
Úvod k typom správy
4
1.3.1.
ERINOT
4
1.3.2.
PAXLST
5
1.3.3.
ERIRSP
5
1.3.4.
BERMAN
5
2.
ČASŤ II: KÓDY A ODKAZY
5
2.1.
Úvod
5
2.2.
Vymedzenie pojmov
5
2.3.
Klasifikácie a opisy kódov
7
2.3.1.
Typ plavidla a typ zostavy plavidiel (odporúčanie OSN 28)
8
2.3.2.
Identifikačné číslo lode podľa IMO (IMO)
9
2.3.3.
Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI)
10
2.3.4.
Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru (HS) vrátane kombinovanej nomenklatúry
12
2.3.5.
Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy (NST)
13
2.3.6.
Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami (IMDG)
14
2.3.7.
Dohoda o nebezpečných tovaroch (ADN)
15
2.3.8.
Kód OSN pre krajinu
17
2.3.9.
Kód OSN pre lokalitu (UN/LOCODE)
19
2.3.10.
Kód úseku plavebnej dráhy
20
2.3.11.
Kód terminálu
21
2.3.12.
Kód pre veľkosť a typ prepravného kontajnera
23
2.3.13.
Identifikačný kód kontajnera
24
2.3.14.
Druh obalu
25
2.3.15.
Manipulačné pokyny
26
2.3.16.
Účel zastavenia
27
2.3.17.
Povaha nákladu
29
2.4.
Kódy lokalít
30
2.5.
Zoznam skratiek
30
Dodatky: Vykonávacie manuály pre správy
Dodatok 1
Hlásenie (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) – ERINOT
33
1.   ČASŤ I: DOHOVOR O VYKONÁVACOM MANUÁLI PRE SPRÁVY
1.1.   Úvod
Tieto technické špecifikácie vymedzujú štruktúru štyroch správ pre elektronické hlásenie z lodí pri vnútrozemskej plavbe na základe štruktúry správy podľa pravidiel Organizácie Spojených národov týkajúcich sa elektronickej výmeny dát v administratíve, obchode a doprave (UN/EDIFACT) (1) a v prípade potreby prispôsobenú na účely vnútrozemskej plavby.
Ak sa elektronické hlásenie z lodí pri vnútrozemskej plavbe požaduje vo vnútroštátnom alebo medzinárodnom práve, uplatňujú sa tieto technické špecifikácie.
Presné použitie správ, dátových prvkov a kódov je vymedzené v dodatkoch (vykonávacie manuály pre správy) s cieľom zaistiť jednotné chápanie a používanie správ.
Tieto správy sú:
1.
Správa o hlásení (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) – ERINOT
2.
Správa o zoznamoch cestujúcich a posádky (PAXLST)
3.
Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT – ERIRSP
4.
Správa o oznámení v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)
Ďalšou možnosťou výmeny informácií okrem noriem UN/EDIFACT je použitie technológie XML.
1.2.   Štruktúra správy UN/EDIFACT
Štruktúra správy je založená na norme ISO 9735.
Správy UN/EDIFACT pozostávajú zo segmentov. Štruktúra správy je opísaná vo vetvovom diagrame naznačujúcom pozíciu a vzájomný vzťah segmentov a skupín segmentov.
Pre každý segment sa vymedzujú dátové prvky: niektoré dátové prvky sú spojené tak, aby tvorili zložené (kompozitné) dátové prvky. Segment a dátový prvok v rámci segmentu sú povinné (M) alebo podmienené (C). Povinné segmenty a/alebo dátové prvky obsahujú dôležité údaje pre aplikáciu prijatia a sú vyplnené platnými údajmi.
Každá správa začína dvoma alebo troma segmentmi, „hlavička výmeny“ (UNB) a „hlavička správy“ (UNH). V prípade potreby je použitý aj reťazec „service string advice“ (UNA) ako prvý segment na definovanie toho, ktorý súbor znakov sa použije v správe. Každá správa sa končí segmentmi „message trailer“ (koniec správy) (UNT) a „interchange trailer“ (koniec výmeny) (UNZ). Takže každá správa je obsiahnutá v jednej výmene a výmena obsahuje iba jednu správu.
1.3.   Úvod k typom správy
Ako je uvedené v oddiele 1.1, štyri typy správ sú:
1.
Správa o hlásení (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) — ERINOT
2.
Správa o zoznamoch cestujúcich a posádky (PAXLST)
3.
Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT — ERIRSP
4.
Správa o oznámení v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)
Správy môžu okrem toho plniť tieto funkcie:
—
nová správa (identifikátor „9“),
—
zmena správy (identifikátor „5“),
—
zrušenie správy (identifikátor „1“),
—
koniec plavby (identifikátor „22“),
—
prerušenie plavby (identifikátor „150“),
—
obnovenie plavby (identifikátor „151“).
1.3.1.   ERINOT
Oznamovacia správa v rámci medzinárodného elektronického hlásenia (Electronic Reporting International, ďalej len „ERI“) (ERINOT) sa použije na hlásenie informácií týkajúcich sa plavby a informácií o nebezpečnom náklade a náklade, ktorý nie je nebezpečný, prepravovanom na palube plavidiel plaviacich sa na vnútrozemských vodných cestách. Správa ERINOT predstavuje osobitné použitie správy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“. Pokiaľ ide o údaje a kódy obsiahnuté v aplikáciách správy na základe týchto špecifikácií správy, použil sa adresár UN Directory D98B.
Správa ERINOT obsahuje tieto typy:
—
oznámenie o preprave z plavidla príslušnému orgánu (identifikátor „VES“), z lode na pobrežie,
—
oznámenie o preprave od prepravcu príslušnému orgánu (identifikátor „CAR“), z pobrežia na pobrežie,
—
oznámenie o prechode (identifikátor „PAS“), od orgánu inému orgánu.
1.3.2.   PAXLST
Správa PAXLST vychádza z UN/EDIFACT správy PAXLST. Používa sa na výmenu údajov pri vnútrozemskej plavbe medzi kapitánom/veliteľom lode alebo prepravcom a určenými orgánmi, ako sú colnice, imigračný úrad, polícia alebo terminály, na ktoré sa vzťahuje International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code [Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (kódex ISPS)], ako je vymedzený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 (2).
Správa sa použije aj na prenos údajov o cestujúcich/posádke od určeného orgánu v krajine odchodu príslušným orgánom v krajine príchodu dopravného prostriedku.
1.3.3.   ERIRSP
Správa ERI response message (ERIRSP) vychádza zo správy UN/EDIFACT APERAK. Môže ju vygenerovať systém určeného orgánu. Odpoveď na „zmenu“ alebo „zrušenie“ obsahuje informácie, či „zmena“ alebo „zrušenie“ bolo alebo nebolo spracované prijímajúcim systémom.
1.3.4.   BERMAN
Správa Berth Management (BERMAN) spája oznámenie pred príchodom, respektíve všeobecné vyhlásenie do jediného oznámenia, ktoré sa opiera o správu EDIFACT BERMAN z UN/EDIFACT D04B directory.
Správa BERMAN sa posiela z plavidiel plaviacich sa na vnútrozemských vodných cestách pred príchodom na kotvisko alebo do prístavu, alebo pred odchodom z kotviska alebo prístavu a poskytuje informácie o čase príchodu a službách potrebných na zaistenie urýchleného vybavenia, podporu postupov a uľahčenie kontrol.
2.   ČASŤ II: KÓDY A ODKAZY
2.1.   Úvod
Kódy a odkazy, ako sú vymedzené v tejto časti, sa používajú v elektronickom hlásení z lodí pri vnútrozemskej plavbe. Používanie kódov a odkazov slúži na účely jednoznačnosti: odstraňuje možnosť nesprávneho výkladu a uľahčuje preklad správ do iných jazykov.
Používanie kódov a odkazov je preto povinné pre dátové prvky, ktoré sú uvedené vo vykonávacích manuáloch pre správy. Tieto kódy a odkazy sú dostupné aj elektronicky v rámci európskeho systému správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Komisia.
Tieto kódy a odkazy sa používajú pri každej výmene údajov medzi rôznymi počítačovými aplikáciami a medzi stranami používajúcimi rôzne jazyky, a to aj pri iných typoch správ než tých, ktoré sú predmetom tejto prílohy.
2.2.   Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
Agent je akákoľvek osoba splnomocnená alebo oprávnená konať alebo poskytovať informácie v mene prevádzkovateľa plavidla (prevádzkovateľa dopravy).
Vlečný čln je plavidlo, ktoré nemá svoj vlastný pohon.
Modré kužele sú signály, ktoré musia podľa Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN) ukazovať vnútrozemské plavidlá prepravujúce nebezpečné látky, a to jeden, dva alebo tri modré kužele počas dňa a jedno, dve alebo tri modré svetlá v noci.
Prepravca alebo prevádzkovateľ dopravy je osoba zodpovedná za prepravu tovaru, či už priamo alebo prostredníctvom tretej strany.
Náklad sú akékoľvek tovary, výrobky, komodity a predmety prepravované na lodi. Náklad lode pozostáva z jednej alebo viacerých zásielok (s potrebným vybavením), pričom každá pozostáva z jednej alebo viacerých tovarových položiek.
Kód je reťazec znakov použitý ako skrátený prostriedok a) záznamu alebo identifikácie informácií; b) na vyjadrenie alebo identifikovanie informácií použitím osobitnej symbolickej formy, ktorá môže byť rozpoznaná počítačom.
Odkaz na spoločný prístup je spoločný kľúč na prepojenie všetkých po sebe idúcich prenosov údajov s tou istou obchodnou transakciou alebo tým istým súborom (dátový prvok 0068 TDED). Odkaz na spoločný prístup sa považuje za spoločný menovateľ (3), ktorý prostredníctvom jedinečného čísla prepája dokumenty, elektronické správy a ďalšiu komunikáciu s rovnakým cieľom a charakteristikami.
Zásielka je osobitné identifikovateľné množstvo tovaru, ktoré sa prepravuje od jedného odosielateľa (prístav nakládky) k jednému príjemcovi (prístav vykládky) a je identifikované a špecifikované v jednom prepravnom doklade. Kontajner ako zariadenie sa v tejto súvislosti považuje za osobitnú identifikovateľnú jednotku balenia, pre ktorú sa vykonáva osobitné rezervovanie, a ako taký sa považuje za samostatnú zásielku.
Príjemca je strana uvedená v prepravnom doklade, ktorá má prijať tovar, náklad alebo kontajnery.
Odosielateľ je obchodník, ktorý uzatvoril zmluvu, v mene ktorého alebo v zastúpení ktorého bola uzatvorená zmluva o preprave tovaru s dopravcom alebo akoukoľvek stranou, ktorá tovar skutočne dodá, v mene ktorej alebo v zastúpení ktorej sa tovar skutočne dodá príjemcovi v súvislosti so zmluvou o preprave (synonymá: špeditér, zasielateľ).
Kontajner je položka zariadenia na účely prepravy s týmito charakteristikami:
1.
má trvalú povahu, a je teda dostatočne pevný, aby sa mohol opätovne používať;
2.
je osobitne určený na uľahčenie prepravy tovaru jedným alebo viacerými druhmi dopravy a dopravnými prostriedkami;
3.
je vybavený nástrojmi umožňujúcimi jednoduchú manipuláciu, najmä z jedného dopravného prostriedku na iný;
4.
je skonštruovaný tak, aby sa ľahko naplnil a vyprázdnil.
Pojem kontajner nezahŕňa vozidlá, ani konvenčné obaly.
Nebezpečný tovar sú tieto kategórie uvedené v príslušných medzinárodných nástrojoch, ako je vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES (4):
—
tovary klasifikované v kódexe UNDG,
—
tovary klasifikované v kódexe ADN,
—
tovary klasifikované v kódexe IMDG,
—
nebezpečné kvapalné látky uvedené v kódexe IBC,
—
skvapalnené plyny uvedené v kódexe IGC,
—
tuhé látky uvedené v dodatku B kódexu BC.
Dátový prvok je jednotka dát, ktorá je v určitom kontexte považovaná za nedeliteľnú a pre ktorú bola stanovená identifikácia, opis a vyjadrenie hodnoty.
Nosnosť (DWT) je maximálny výtlak lode po odpočítaní hmotnosti lode.
Tona výtlaku je jednotka na meranie výtlaku lodí rovná objemu 35 stôp kubických (ft3), čo približne zodpovedá hmotnosti jednej dlhej tony (1 016,06 kg) morskej vody.
Číslo EDI je elektronická adresa odosielateľa alebo príjemcu správy (napríklad odosielateľ a príjemca nákladu). Môže to byť e-mailová adresa, dohodnutý identifikátor alebo napríklad číslo asociácie EAN (EAN číslo).
Elektronická výmena dát (EDI) je prenos štruktúrovaných dát dohodnutými štandardmi z aplikácií na počítači jednej strany do aplikácií na počítači druhej strany elektronickými prostriedkami.
Tovar je hnuteľný majetok, komodity alebo výrobky.
Tovarová položka je celý náklad (zásielka) alebo jeho časť, po prijatí od zasielateľa, vrátane akéhokoľvek obalového materiálu, ako sú napríklad palety, dodaného zasielateľom.
Hrubá priestornosť (GT) je miera celkovej veľkosti plavidla určená podľa ustanovení medzinárodného dohovoru o meraní plavidiel, zvyčajne vyjadrená v registrovaných tonách.
Hrubá hmotnosť je hmotnosť tovaru vrátane obalov, ale bez zariadenia dopravcu, vyjadrená v celých kilogramoch.
Vykonávací manuál pre správy je manuál podrobne opisujúci, ako bude vykonaná určitá štandardná správa a ktoré segmenty, dátové prvky, kódy a odkazy sa použijú a ako.
Lokalita je akékoľvek miesto s geografickým názvom ako napríklad prístav, terminál vnútrozemskej dopravy, letisko, stanica kontajnerovej prepravy, terminál alebo akékoľvek iné miesto, kde sa môže uskutočniť colné konanie alebo pravidelný príjem alebo dodávka tovaru, s trvalým vybavením používaným na pohyb tovaru v súvislosti s medzinárodným obchodom alebo prepravou a používaným často na tieto účely. Lokalita ako taká by mala byť uznaná zo strany príslušného vnútroštátneho orgánu.
Dopravný prostriedok je druh vozidla použitého na prepravu tovaru, ako napríklad vlečný čln, nákladné auto, plavidlo alebo vlak.
Metrická tona je jednotka hmotnosti rovná 1 000 kg.
Spôsob dopravy je metóda prepravy použitá na prepravu tovarov napríklad po železnici, ceste, mori, alebo po vnútrozemských vodných cestách.
Nasledujúci prístav zastavenia je nasledujúce miesto (prístav zastavenia), kam loď pripláva po vykonaní plavby. Tento pojem používa iba kapitán lode na označenie nasledujúceho príslušného orgánu v súlade s platnými nariadeniami.
Miesto prechodu je vymedzený rozlíšiteľný bod, ktorý slúži ako ukazovateľ na vymedzenie úsekov plavby plavidla a na začatie určitej činnosti. Môže mať formu virtuálnej priamky, ktorá sa tiahne z jednej strany plavebnej dráhy na druhú a kolmo pretína os plavebnej dráhy.
Prístav zastavenia je miesto, kde plavidlo skutočne zakotví, je uviazané alebo inak odstavené na určitý čas, aby mohlo vykonať všetky potrebné operácie týkajúce sa lode, nákladu alebo posádky.
Kvalifikátor je dátový prvok, ktorého hodnota je vyjadrená ako kód, ktorý dodáva osobitný význam funkcii iného dátového prvku alebo segmentu.
Referenčné číslo je číslo, ktoré slúži na uvedenie odkazu alebo vzťahu, prípadne obmedzenia.
Registrovaná tona je jednotka vnútornej kapacity lodí rovná objemu 100 stôp kubických (2,8317 m3).
Segment je vopred definovaná a identifikovaná skupina funkčne súvisiacich hodnôt dátových prvkov, ktoré sú identifikované svojimi sekvenčnými pozíciami v skupine. Segment sa začína tagom segmentu a končí sa koncovým znakom segmentu. Môže to byť služobný segment alebo užívateľský dátový segment.
Kód segmentu je kód, ktorý jednoznačne identifikuje každý segment, ako je uvedený v adresári segmentov.
Kapitán (shipmaster) je osoba na palube lode, ktorá velí a má právomoc robiť všetky rozhodnutia týkajúce sa plavby a riadenia lode (synonymá: captain, skipper, boat master).
Tag (príznak) je jednoznačný identifikátor pre segment alebo dátový prvok.
Oznámenie o preprave je oznámenie o plánovanej plavbe lode príslušnému orgánu.
UN/EDIFACT sú pravidlá Organizácie Spojených národov týkajúce sa elektronickej výmeny dát pre administratívu, obchod a dopravu Obsahujú skupinu štandardov, adresárov a usmernení pre elektronickú výmenu štruktúrovaných dát a najmä tých, ktoré sa týkajú obchodovania s tovarmi alebo služieb medzi nezávislými počítačovými informačnými systémami. Na základe odporúčania Organizácie Spojených národov pravidlá schválila a uverejnila EHK OSN v adresári UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) a spravujú sa podľa dohodnutých postupov.
Služby lodnej dopravy (VTS) sú služby vymedzené v bode 2.5 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 414/2007 (5).
Plavba je plavba plavidla medzi prístavom (prístavmi) nakládky a prvým prístavom vykládky zásielky.
2.3.   Klasifikácie a opisy kódov
Pri hláseniach z lode pri vnútrozemskej doprave sa použijú tieto klasifikácie:
1.
Typ plavidla a typ zostavy plavidiel (odporúčanie OSN 28)
2.
Identifikačné číslo lode podľa IMO (IMO)
3.
Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI)
4.
Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru (HS) vrátane kombinovanej nomenklatúry
5.
Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy (NST)
6.
Medzinárodný kódex námornej prepravy nebezpečného tovaru (IMDG)
7.
Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN)
8.
Kód OSN pre krajinu
9.
Kód OSN pre lokalitu (UN/LOCODE)
10.
Kód úseku plavebnej dráhy
11.
Kód terminálu
12.
Kód pre veľkosť a typ prepravného kontajnera
13.
Identifikačný kód kontajnera
14.
Kód pre druh obalu
15.
Manipulačné pokyny
16.
Účel zastavenia
17.
Charakter nákladu
V ďalšom texte sú uvedené podrobnosti a poznámky k uplatňovaniu týchto kódov pri vnútrozemskej plavbe a pokyny pre používateľov.
2.3.1.   Typ plavidla a typ zostavy plavidiel (odporúčanie OSN 28)
CELÝ NÁZOV
Kódy pre druhy dopravného prostriedku
Príloha 2, kapitola 2.5: Vnútrozemská vodná doprava
SKRATKA
Odporúčanie OSN 28
PÔVODCA
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact
PRÁVNY ZÁKLAD
Odporúčanie OSN 28, ECE/Trade/276; 2001/23
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
Marec 2001
ZMENA
UN/CEFACT 2010 alebo najnovšia verzia
ŠTRUKTÚRA
4-miestny alfanumerický kód:
1 číslica: „1“ pre námornú plavbu, „8“ pre „vnútrozemskú plavbu“
2 číslice pre plavidlo alebo zostavu plavidiel
1 číslica pre ďalšie členenie
STRUČNÝ OPIS
V tomto odporúčaní sa ustanovuje spoločný zoznam kódov na identifikáciu druhu dopravného prostriedku. Tento zoznam je dôležitý najmä pre dopravné organizácie a poskytovateľov dopravy, colné a iné orgány, štatistické úrady, špeditérov, zasielateľov, odosielateľov a iné strany zapojené do prepravy.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Odporúčanie OSN č. 19
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
EHK OSN
POZNÁMKY
Hlavný súbor hodnôt kódov spravuje medzinárodný orgán (EHK OSN). Na účely harmonizácie všetky aplikácie RIS môžu používať iba jeden súbor hodnôt kódov vyjadrujúci aj ďalšie druhy plavidiel.
Príklad
8010
Motorová nákladná loď (vnútrozemská)
1500
Plavidlo pre všeobecný náklad (námorné)
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT/C228/8179 (zostava plavidiel)
EQD(B)/C224/8155 (plavidlo)
2.3.2.   Identifikačné číslo lode podľa IMO (IMO)
CELÝ NÁZOV
Identifikačné číslo lode podľa IMO
SKRATKA
IMO č.
PÔVODCA
Medzinárodná námorná organizácia/Lloyds
PRÁVNY ZÁKLAD
Uznesenie IMO A.600(15), SOLAS kapitola XI, nariadenie 3
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
—
ZMENA
Aktualizované denne
ŠTRUKTÚRA
Číslo v lodnom registri spoločnosti Lloyds (LR) (sedemciferné číslo)
STRUČNÝ OPIS
Uznesenie IMO sa zameriava na pridelenie stáleho čísla každej lodi na účely identifikácie.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
—
POUŽITIE
Pre námorné lode
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.ships-register.com
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
International Maritime Organization
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
United Kingdom
Príklad
Plavidlo dwt 2774
Danchem East 9031624
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT/C222/8213
EQD(1)/C237/8260
SGP/C237/8260
2.3.3.   Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI)
CELÝ NÁZOV
Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla
SKRATKA
ENI
PÔVODCA
Európska únia
PRÁVNY ZÁKLAD
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 (6) (článok 18, článok 218 prílohy V)
SÚČASNÝ STAV
—
DÁTUM VYKONANIA
—
LIMIT PREVÁDZKOVEJ ŽIVOTNOSTI
—
ZMENA
Nepretržite
ŠTRUKTÚRA
8-ciferné číslo
STRUČNÝ OPIS
Cieľom jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla je priradenie stáleho čísla každému plavidlu na účely identifikácie.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Číslo IMO
POUŽITIE
Pri elektronickom hlásení z lodí, lokalizácii plavidiel a sledovaní ich dráhy a udeľovaní osvedčení plavidiel pre vnútrozemské plavidlá.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
a)
Príslušné orgány spravujú register. Zabezpečí sa prístup príslušným orgánom ostatných členských štátov.
b)
Európska databáza trupov lodí
c)
Zmluvné štáty Mannheimského dohovoru a iné strany na základe administratívnych dohôd.
JAZYKY
—
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Členské štáty Európskej únie a zmluvné štáty Mannheimského dohovoru
POZNÁMKA
Jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (ENI) pozostáva z ôsmych arabských číslic. Prvé tri číslice sú kód príslušného prideľujúceho orgánu. Ďalších päť číslic je sériové číslo.
Príklad
12345678
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT, EQD (V1 and V2-V15)
CNI/GID and
CNI/GID/DGS, Tag 1311
2.3.4.   Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru (HS) vrátane kombinovanej nomenklatúry
CELÝ NÁZOV
Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru
SKRATKA
HS, harmonizovaný systém
PÔVODCA
Svetová colná organizácia (World Customs Organisation)
PRÁVNY ZÁKLAD
Medzinárodný dohovor o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
1. januára 2007
ZMENA
V podstate sa reviduje každých päť rokov. Používa sa najnovšia verzia.
ŠTRUKTÚRA
7 466  položiek, usporiadaných do štyroch hierarchických úrovní
Úroveň 1: časti kódované rímskymi číslicami (I až XXI)
Úroveň 2: kapitoly identifikované dvojmiestnymi číselnými kódmi
Úroveň 3: položky identifikované štvormiestnymi číselnými kódmi
Úroveň 4: podpoložky identifikované šesťmiestnym číselným kódom
STRUČNÝ OPIS
Dohovor o harmonizovanom systéme (HS) je klasifikácia tovarov podľa kritérií na základe suroviny a štádia výroby komodít. HS je základom celého procesu harmonizácie medzinárodných hospodárskych klasifikácií spoločne realizovaných štatistickým oddelením OSN a Eurostatom. Jeho položky a podpoložky sú základné termíny, na základe ktorých sa identifikujú priemyselné tovary v klasifikáciách výrobkov. Ciele: harmonizovať a) externé obchodné klasifikácie na zaistenie priameho súladu; a b) externé obchodné štatistiky krajín a zaistiť ich porovnateľnosť na medzinárodnej úrovni.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Harmonizovaný systém (HS): úplná dohoda o úrovni šesťmiestneho kódu; Kombinovaná nomenklatúra (KN)
NST na úrovni trojmiestneho kódu
POUŽITIE
Výrobky
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
World Customs Organisation
Rue de l’Industrie, 26-39
1040 Brussels,
BELGIUM
www.wcoomd.org
Customs Cooperation Council, Brussels (Rada pre colnú spoluprácu, Brusel)
JAZYKY
Všetky úradné jazyky Európskej únie
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Podsúbor kódov používaných na elektronické hlásenie bude spravovať expertná skupina ERI.
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
POZNÁMKY
Klasifikácia HS sa ďalej člení na úrovni Európskej únie na klasifikáciu s názvom kombinovaná nomenklatúra (KN).
Príklad
730110
Štetovnice zo železa alebo z ocele
310210
Minerálne alebo chemické hnojivá, síran amónny
Použitie vo vykonávacích manuáloch
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440
CNI/GID/FTX(2)/C108/4440
2.3.5.   Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy (NST)
CELÝ NÁZOV
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy/Revidovaná
SKRATKA
NST 2007
PÔVODCA
Európska komisia (Štatistický úrad/Eurostat)
PRÁVNY ZÁKLAD
Nariadenie Komisie (ES) č. 1304/2007 (7)
SÚČASNÝ STAV
—
DÁTUM VYKONANIA
1. januára 2007
ZMENA
Pravidelne každé dva roky. Používa sa najnovšia verzia.
ŠTRUKTÚRA
Dvojmiestne číslo NST 2007
Úroveň 1: členenie CPA (klasifikácia produktov podľa činností), dvojmiestne číslo
STRUČNÝ OPIS
Klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy v Európe (CSTE)
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru (HS)
Kombinovaná nomenklatúra (KN)
POUŽITIE
Výrobky
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Všetky úradné jazyky Európskej únie
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Statistical Office of the European Communities (Eurostat)
Unit C2 Bâtiment BECH A3/112
2920 Luxembourg, LUXEMBOURG
POZNÁMKY
—
2.3.6.   Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami (IMDG)
CELÝ NÁZOV
Medzinárodný kódex pre prepravu nebezpečného tovaru námornými loďami
SKRATKA
Kódex IMDG
PÔVODCA
Medzinárodná námorná organizácia IMO
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
18. mája 1965
ZMENA
1. januára 2001 (30. zmena), približne každé 2 roky
ŠTRUKTÚRA
Dvojmiestny číselný kód:
jednomiestne číslo pre triedu,
jednomiestne číslo pre oddelenie
STRUČNÝ OPIS
Kódexom IMDG sa riadi prevažná väčšina zásielok nebezpečného materiálu vodnou dopravou. Odporúča sa, aby vlády prijali tento kódex za základ svojich vnútroštátnych predpisov v spojení s dohovorom SOLAS.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Kódex sa opiera o odporúčania OSN pre prepravu nebezpečných tovarov (UNDG)
POUŽITIE
Námorná preprava nebezpečných a škodlivých tovarov
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.imo.org
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia. (Uvedené v tabuľke ADN.)
JAZYKY
Holandčina, angličtina, francúzština, nemčina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
International Maritime Organisation
4 Albert Embankment
London SE1 7SR
UNITED KINGDOM
POZNÁMKY
Na vnútrozemské zasielanie sa môže použiť kód IMO, pretože tento kód je často už známy, a podľa potreby by sa mal vložiť kód ADN zodpovedajúci kódu IMDG.
Príklad
32
Horľavá kvapalina, inak nešpecifikovaná (etanol)
Použitie vo vykonávacích manuáloch
CNI/GID/DGS/C205/8351
2.3.7.   Dohoda o nebezpečných tovaroch (ADN)
CELÝ NÁZOV
Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN)
SKRATKA
ADN
PÔVODCA
Európska hospodárska komisia OSN
(Anglická, francúzska a ruská verzia ADN)
Ústredná komisia pre plavbu na Rýne (nemecká verzia ADN)
PRÁVNY ZÁKLAD
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES (8)
SÚČASNÝ STAV
Funkčná
DÁTUM VYKONANIA
Funkčný
ZMENA
Pravidelne každé dva roky ako je uvedené.
ŠTRUKTÚRA
V prípade tovaru na plavidle na prepravu suchého nákladu:
—
číslo OSN
—
názov látky (podľa tabuľky A časti 3 ADN)
—
trieda
—
kód klasifikácie nebezpečenstva
—
obalová skupina
—
označenie identifikácie nebezpečenstva
V prípade tovaru na cisternových plavidlách:
—
číslo OSN
—
názov látky (podľa tabuľky C časti 3 ADN)
—
trieda
—
obalová skupina
STRUČNÝ OPIS
ADN, Európska dohoda týkajúca sa medzinárodnej prepravy nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách, ktorá nahradí rôzne regionálne dohody.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
ADN, ADR, RID
POUŽITIE
Preprava nebezpečného tovaru vnútrozemskou plavbou
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html
www.ccr-zkr.org
http://www.danubecommission.org/
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina, francúzština, nemčina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
UN Economic Commission for Europe, Palais des Nations, CH–1211 Geneva 10, SWITZERLAND
Central Commission for the Navigation of the Rhine, 2, Place de la Republique, 67082 Strasbourg Cedex, FRANCE
POZNÁMKY
Ustanovenia Európskej dohody týkajúcej sa medzinárodnej prepravy nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN) sú uplatniteľné na všetky európske vodné cesty (vrátane Rýna a Dunaja). Vydanie ADR/RID/ADN z roku 2017 je zosúladené s 20. revidovaným vydaním modelových nariadení OSN a nadobudlo účinnosť 1. januára 2017.
Príklad
Pre plavidlo na prepravu suchého nákladu:
Pre cisternovú loď:
1203; benzín; 3; F1; III; 3
1203; benzín; 3; III;
Použitie vo vykonávacích manuáloch
CNI/GID/DGS/C205/8078
2.3.8.   Kód OSN pre krajinu
CELÝ NÁZOV
Medzinárodné štandardné kódy pre vyjadrenie názvov krajín
SKRATKA
ISO 3166-1
PÔVODCA
Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO)
PRÁVNY ZÁKLAD
Odporúčanie OSN 3 (Kódy pre vyjadrenie názvov krajín)
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
1974
ZMENA
Podľa ISO 3166-1
ŠTRUKTÚRA
Dvojmiestny abecedný kód (v zásade sa má používať)
Trojmiestny číselný kód (alternatívne)
STRUČNÝ OPIS
ISO poskytuje jedinečný dvojmiestny abecedný kód pre každú uvedenú krajinu, ako aj trojmiestny číselný kód, ktorý je určený ako alternatíva pre všetky aplikácie, ktoré majú byť nezávislé od abecedy.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
UN/LOCODE
POUŽITIE
Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality uvedenom v kapitole 2.4 tejto prílohy.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
EHK OSN
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
http://www.unece.org/cefact
POZNÁMKY
V kapitole 2.4 tejto prílohy je uvedená kombinácia abecedného kódu krajiny s kódom lokality.
Príklad
BE
Belgicko
Použitie vo vykonávacích manuáloch
Správa ERINOT:
TDT/C222/8453
NAD(1)/3207
NAD(2)/3207
Správa ERIRSP
NAD(1)/3207
2.3.9.   Kód OSN pre lokalitu (UN/LOCODE)
CELÝ NÁZOV
Kód OSN pre lokality obchodu a dopravy
SKRATKA
UN/LOCODE
PÔVODCA
UNECE/CEFACT
PRÁVNY ZÁKLAD
Odporúčanie EHK OSN 16
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
1980
ZMENA
2018-2 (december 2018)
ŠTRUKTÚRA
Kód krajiny ISO 3166-1 (dvojmiestny abecedný), po ktorom nasleduje medzera a trojmiestny abecedný kód pre názvy miesta (5 znakov).
Názov miesta (a..29)
Členenie podľa ISO 3166-2, voliteľné (a..3)
Funkcia, povinná (an5)
Poznámky, voliteľné (an..45)
Geografické súradnice (000 N 0000 W, 000 S 00000 E)
STRUČNÝ OPIS
OSN odporúča päťmiestny abecedný kód pre skratku názvov lokalít záujmu pre medzinárodný obchod, ako sú prístavy, letiská, terminály vnútrozemskej dopravy a iné lokality, kde sa môže vykonávať colné odbavenie tovaru a ktorých názvy majú byť vyjadrené jednoznačne pri výmene údajov medzi účastníkmi v zahraničnom obchode.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
Kód OSN pre krajinu
POUŽITIE
Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality uvedenom v kapitole 2.4 tejto prílohy.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
EHK OSN
POZNÁMKY
Pozri aj kapitolu 2.4 tejto prílohy.
Príklad
BEBRU
Belgicko Brusel
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT/LOC (1..9)/C517/3225
CNI/LOC(1..2)/C517/3225
2.3.10.   Kód úseku plavebnej dráhy
CELÝ NÁZOV
Kód úseku plavebnej dráhy
SKRATKA
PÔVODCA
Vnútroštátne správy vodných ciest
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
—
ZMENA
—
ŠTRUKTÚRA
Päťmiestny číselný kód
STRUČNÝ OPIS
Sieť vodných ciest je rozdelená na úseky. Môžu ich tvoriť celé rieky a kanály dlhé niekoľko 100 km alebo menšie úseky. Poloha miesta (lokality) v rámci úseku môže byť daná hektometrom alebo názvom (kódom) terminálu alebo bodu prechodu.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
UN/LOCODE
POUŽITIE
Číslovanie vodných ciest v rámci vnútroštátnej siete. Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality uvedenom v kapitole 2.4 tejto prílohy.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
—
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Vnútroštátne správy vodných ciest
POZNÁMKY
Pozri aj kapitolu 2.4 tejto prílohy.
Príklad
03937
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser
02552
Oude Maas at Dordrecht
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Pozri:
Tento dokument a vykonávacie manuály
Definícia revidovaného kódu lokality a terminálu
Poznámka 1:
Ak neexistuje žiaden kód plavebnej dráhy, pole sa vyplní nulami.
Poznámka 2:
Pozri aj kapitolu 2.4 tejto prílohy.
2.3.11.   Kód terminálu
CELÝ NÁZOV
Kód terminálu
SKRATKA
—
PÔVODCA
Vnútroštátne orgány pre vodné cesty alebo používateľské komunity.
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Verzia 2, apríl 2000
DÁTUM VYKONANIA
—
ZMENA
Pravidelne
ŠTRUKTÚRA
Typ terminálu (jednomiestny číselný kód), číslo terminálu (päťmiestny alfanumerické kód)
STRUČNÝ OPIS
Ďalšia špecifikácia lokality terminálu v rámci lokality prístavu v krajine.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
UN/LOCODE
POUŽITIE
Tento kód sa používa ako jeden prvok v kombinovanom kóde lokality uvedenom v kapitole 2.4 tejto prílohy.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
—
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Vnútroštátne správy vodných ciest alebo príslušné používateľské komunity.
POZNÁMKY
Najdôležitejšie je, aby sa tieto kódy spravovali takým spôsobom, aby sa dosiahla maximálna stabilita a konzistencia a aby neboli potrebné žiadne zmeny okrem pridaní a vymazaní.
Pozri aj kapitolu 2.4 tejto prílohy.
Príklad
LEUVE
Leuvehaven v Rotterdame, NL
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TDT/LOC/C517/3225
CNI/LOC/C517/3225
Pozri:
Vykonávacie manuály a tento dokument
Definícia revidovaného kódu lokality a terminálu
Poznámka 1:
Ak neexistuje žiaden kód terminálu, pole sa vyplní nulami.
Poznámka 2:
Každý vnútroštátny orgán RIS je zodpovedný za svoje vlastné údaje.
2.3.12.   Kód pre veľkosť a typ prepravného kontajnera
CELÝ NÁZOV
Prepravné kontajnery – kódovanie, identifikácia a označovanie
SKRATKA
—
PÔVODCA
Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO)
PRÁVNY ZÁKLAD
ISO 6346, kapitola 4 a prílohy D a E
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
—
ZMENA
3. vydanie 1. decembra 1995
ŠTRUKTÚRA
Veľkosť kontajnera: dva alfanumerické znaky (prvý pre dĺžku, druhý pre kombináciu výšky a šírky)
Druh kontajnera: dva alfanumerické znaky
STRUČNÝ OPIS
Kódy veľkosti a typu vytvorené pre každý druh kontajnerov
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
ISO 6346: kódovanie, identifikácia a označovanie
POUŽITIE
Vždy, keď je známe a je to uvedené v komerčnej výmene informácií.
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.iso.ch/iso/en
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
—
POZNÁMKY
Kódy typu a veľkosti sú zobrazené na kontajneroch a ako také sa používajú pri elektronickom hlásení vždy, keď sú k dispozícii v rámci inej výmeny informácií, napríklad pri rezervovaní. Kódy typu a veľkosti sa použijú ako celok, t. j. informácie sa nerozdeľujú na jednotlivé zložky (ISO 6346:1995).
Príklad pre veľkosť
42
Dĺžka: 40 stôp; výška: 8 stôp 6 palcov; šírka: 8 stôp
Príklad pre typ
GP
Kontajner na všeobecné použitie
BU
Kontajner pre suchý lodný náklad
Použitie vo vykonávacích manuáloch
V prípade potreby segment EQD
2.3.13.   Identifikačný kód kontajnera
CELÝ NÁZOV
Prepravné kontajnery – kódovanie, identifikácia a označovanie
SKRATKA
—
PÔVODCA
Medzinárodná organizácia pre normalizáciu
PRÁVNY ZÁKLAD
ISO 6346, kapitola 3, príloha A
SÚČASNÝ STAV
Implementovaný na celom svete pre všetky prepravné kontajnery
DÁTUM VYKONANIA
1995
ZMENA
—
ŠTRUKTÚRA
Kód vlastníka: tri písmená
Identifikátor kategórie zariadenia: jedno písmeno
Sériové číslo: šesť číslic
Kontrolná číslica: jedna číslica
STRUČNÝ OPIS
Identifikačný systém je určený na všeobecné použitie, napríklad pri dokumentácii, kontrole a komunikácii (vrátane systémov automatického spracovania dát), ako aj na označenie samotných kontajnerov.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323
POUŽITIE
—
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.iso.ch/iso/en
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75017 Paris, France, http://www.bic-code.org/
POZNÁMKY
—
Príklad
KNLU4713308
NEDLLOYD námorný nákladný kontajner so sériovým číslom 471330 (8 je kontrolná číslica)
Použitie vo vykonávacích manuáloch
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260
2.3.14.   Druh obalu
CELÝ NÁZOV
Kódy pre druhy obalov a obalové materiály
SKRATKA
Odporúčanie EHK OSN 21
PÔVODCA
UN/CEFACT
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
August 1994 (ECE/TRADE/195)
ZMENA
Trade/CEFACT/2002/24
ŠTRUKTÚRA
Hodnota dvojmiestneho alfanumerického kódu
Názov kódu – hodnoty
Opis hodnoty dvojmiestneho číselného kódu
STRUČNÝ OPIS
Systém číselného kódu na opísanie vzhľadu tovaru, ako je predložený na prepravu, uľahčí identifikáciu, zaznamenávanie, manipuláciu a stanovenie manipulačných taríf.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
—
POUŽITIE
—
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.unece.org/cefact
Európsky systém správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
JAZYKY
Angličtina, francúzština, nemčina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
—
POZNÁMKY
V tejto norme sa nepoužíva hodnota číselného kódu.
Príklad
BG
Vrece
BX
Škatuľa
Použitie vo vykonávacích manuáloch
CNI/GID/C213/7065
2.3.15.   Manipulačné pokyny
CELÝ NÁZOV
Kód opisu manipulačného pokynu
SKRATKA
UN/EDIFACT Dátový prvok 4079
PÔVODCA
UN CEFACT
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
25. júla 2005
ZMENA
Trade/CEFACT/2005/
ŠTRUKTÚRA
Repr: an..3
Názov hodnoty – kódu
Opis hodnoty trojmiestneho abecedného kódu
STRUČNÝ OPIS
Systém abecedného kódu na opísanie manipulačných pokynov pre úlohy, ktoré majú byť vykonané v prístave na uľahčenie manipulácie na plavidle a stanovenie manipulačných taríf.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
—
POUŽITIE
Správy un/edifact
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
—
POZNÁMKY
V tejto norme sa nepoužíva hodnota číselného kódu.
Príklad
LOA
Nakládka
DIS
Vykládka
RES
Prekládka
Použitie vo vykonávacích manuáloch
LOC/HAN/C524/4079
2.3.16.   Účel zastavenia
CELÝ NÁZOV
Kód opisu účelu zastavenia dopravného prostriedku
SKRATKA
POC C525
PÔVODCA
UN CEFACT
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
25. júla 2005
ZMENA
Trade/CEFACT/2005
ŠTRUKTÚRA
Repr an..3
Hodnota dvojmiestneho číselného kódu
Názov kódu – hodnoty
STRUČNÝ OPIS
Systém číselného kódu na opísanie účelu zastavenia plavidla s cieľom uľahčiť identifikáciu a zaznamenávanie.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
HAN
POUŽITIE
Správy edifact
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
—
POZNÁMKY
V tejto norme sa používa hodnota číselného kódu.
Príklad
1
Operácie s nákladom
23
Likvidácia odpadu
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TSR/POC/C525/8025
2.3.17.   Povaha nákladu
CELÝ NÁZOV
Kód klasifikácie druhu nákladu
SKRATKA
UN/EDIFACT 7085 druh nákladu
PÔVODCA
UN CEFACT
PRÁVNY ZÁKLAD
—
SÚČASNÝ STAV
Funkčný
DÁTUM VYKONANIA
25. júla 2005
ZMENA
Trade/CEFACT/2005
ŠTRUKTÚRA
an..3
Hodnota dvojmiestneho číselného kódu
Názov kódu – hodnoty
Opis hodnoty dvojmiestneho číselného kódu
STRUČNÝ OPIS
Systém číselného kódu na účely špecifikovania klasifikácie druhu nákladu, ako je prepravovaný na uľahčenie identifikácie, zaznamenávania, manipulácie a stanovenia taríf.
SÚVISIACE KLASIFIKÁCIE
HAN
POUŽITIE
Správy edifact
MÉDIÁ, PROSTREDNÍCTVOM KTORÝCH JE K DISPOZÍCII
www.unece.org/cefact
JAZYKY
Angličtina
ADRESA ZODPOVEDNÉHO ORGÁNU
—
POZNÁMKY
V týchto technických špecifikáciách sa používa hodnota číselného kódu.
Príklad
5
Iný nekontajnerový náklad
30
Hromadný náklad
Použitie vo vykonávacích manuáloch
TSR/LOC/HAN/C703/7085
2.4.   Kódy lokalít
Kód lokality (ISRS Location Code) je vymedzený vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/2032.
2.5.   Zoznam skratiek
Skratky
Opis
ADN
European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (Európska dohoda o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách) (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru)
ADR
European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (Európska dohoda o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí, ADR)
BERMAN
Berth management (riadenie vstupu do prístavu, správa EDI)
CCNR
Central Commission for the Navigation of the Rhine (Ústredná komisia pre plavbu na Rýne)
DWT
Dead weight (nosnosť)
EDI
Electronic data interchange (elektronická výmena dát)
ENI
Unique European vessel identification number (jedinečné európske identifikačné číslo plavidla)
ERDMS
European Reference Data Management Service (európsky systém správy referenčných údajov)
ERI
Electronic reporting international (medzinárodné elektronické hlásenie)
ERINOT
ERI notification (oznámenie ERI, správa)
ERIRSP
ERI response (odpoveď ERI, správa)
ETA
Estimated time of arrival (odhadovaný čas príchodu)
ETD
Estimated time of departure (odhadovaný čas odchodu)
HS Code
Harmonised commodity description and coding system of WCO (harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru Svetovej colnej organizácie WCO)
IFTDGN
International forwarding and transport dangerous goods notification (Medzinárodné oznamovanie o odosielaní a preprave nebezpečného tovaru, správa)
IMDG
International maritime dangerous goods code (Medzinárodný kódex námornej prepravy nebezpečného tovaru, číslo)
IMO
International Maritime Organisation (Medzinárodná námorná organizácia)
IMO-FAL
Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, with amendments (Dohovor o uľahčení medzinárodnej námornej dopravy, 1965, so zmenami)
ISO
International Standardisation Organisation (Medzinárodná organizácia pre normalizáciu)
ISPS
International ship and port facility security (Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení) (kód)
LOCODE
UNECE location code for ports and freight stations (Kód EHK OSN pre prístavy a stanice nákladnej dopravy)
NST 2007
Standard goods classification for transport statistics (Štandardná klasifikácia tovaru pre štatistiku dopravy; od roku 2007)
PAXLST
Passenger list (zoznam cestujúcich, správa)
PROTECT
International Organisation of North Europeans Ports dealing with dangerous goods message implementation (Medzinárodná organizácia severoeurópskych prístavov zaoberajúca sa implementáciou správy o nebezpečnom tovare)
RID
Právne predpisy týkajúce sa medzinárodnej železničnej prepravy nebezpečného tovaru
RIS
River information services (riečne informačné služby)
SOLAS
Safety of Lives at Sea IMO Convention (Dohovor IMO o bezpečnosti ľudského života na mori)
TARIC
Integrated Tariff of the European Communities (Integrovaný colný sadzobník Európskych spoločenstiev)
UN/CEFACT
UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum OSN pre uľahčovanie obchodu a elektronické podnikanie)
UNECE (EHK OSN)
United Nations Economic Commission for Europe (Európska hospodárska komisia OSN)
UN/EDIFACT
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (elektronická výmena dát v administratíve, obchode a doprave)
UN/LOCODE
United Nations location code (kód OSN pre lokalitu)
UNDG
United Nations dangerous goods (kód OSN pre nebezpečný tovar, číslo)
UNTDID
United Nations trade data interchange directory (adresár OSN na výmenu obchodných údajov)
URL
Uniform resource allocator (jednotný vyhľadávač zdrojov, internetová adresa)
VTM
Vessel traffic management (manažment lodnej dopravy)
WCO
World Customs Organisation (Svetová colná organizácia)
XML
Extended markup language (Rozšírený značkovací jazyk)
(1)  Skratky používané v tejto prílohe sú vysvetlené v zozname v oddiele 2.5.
(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 z 31. marca 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (Ú. v. EÚ L 129, 29.4.2004, s. 6).
(3)  Spoločný menovateľ je atribút, ktorý je spoločný pre všetkých členov kategórie.
(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10).
(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 414/2007 z 13. marca 2007 týkajúce sa technických usmernení o plánovaní, implementácii a prevádzke riečnych informačných služieb (RIS), na ktoré sa odvoláva článok 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 105, 23.4.2007, s. 1).
(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 118).
(7)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1304/2007 zo 7. novembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 95/64/ES, nariadenie Rady (ES) č. 1172/98, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 a (ES) č. 1365/2006 so zreteľom na vytvorenie NST 2007 ako jednotnej klasifikácie pre prepravovaný tovar v určitých spôsoboch prepravy (Ú. v. EÚ L 290, 8.11.2007, s. 14).
(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13).
Dodatok 1
Hlásenie (nebezpečného) tovaru (IFTDGN) – ERINOT
1.   OZNAMOVACIA SPRÁVA ERI
Oznamovacia správa ERI (ERINOT) predstavuje osobitné použitie správy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ v podobe, v akej je vytvorená v rámci organizácie PROTECT. Správa ERINOT vychádza z adresára EDIFACT directory 98.B a verzie Protect version 1.0.
Tabuľka segmentov správy ERINOT je zobrazená v kapitole 1.4. Vetvový diagram správy ERINOT je zobrazený v kapitole 1.5.
Pre segmenty RFF v skupine TDT bolo zavedených niekoľko ďalších kvalifikátorov, aby sa zabezpečilo použitie správy aj za osobitných okolností, napríklad v zostave lodí.
1.1.   Oblasť použitia
Oznamovaciu správu ERI (ERINOT) používajú velitelia lodí a v ich mene prevádzkovatelia dopravy a agenti na hlásenie nebezpečného nákladu a nákladu, ktorý nie je nebezpečný, prepravovaného na plavidle vnútrozemskej plavby.
Správa prostredníctvom EDI podporuje plnenie týchto potrieb hlásenia:
—
platné policajné predpisy buď na úrovni členských štátov, alebo na miestnej úrovni (napríklad osobitné požiadavky v konkrétnych prístavoch),
—
požiadavky na hlásenie stanovené riečnymi komisiami (napríklad na Rýne stanovené komisiou CCNR),
—
hlásenie tovaru na štatistické účely (na úrovni členských štátov alebo Eurostatu).
1.2.   Zásady
Správa ERINOT predstavuje konkrétne štandardné uplatnenie a použitie správy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ v podobe, v akej bola vytvorená v rámci organizácie námorných prístavov PROTECT.
Tento vykonávací manuál pre štandardné správy uznáva organizácia IMO na hlásenie nebezpečného tovaru príslušným orgánom. Správu posiela strana zodpovedná za hlásenie „nebezpečného“ tovaru orgánu vykonávajúcemu kontrolu a overovanie súladu s právnymi požiadavkami. Správa poskytuje informácie o „nebezpečnom“ tovare, ktorý bol naložený, vyložený alebo sa prepravuje, v súvislosti s príslušným dopravným prostriedkom.
Ak je hlásenie povinné a je to technicky možné, oznamovacia správa ERI sa musí vypracovať a poslať príslušnému orgánu pri každej vnútrozemskej vodnej doprave.
Všetky plavidlá sa vyzývajú, aby sa príslušným orgánom elektronicky hlásili vždy, keď je to možné. Aby sa dosiahlo predpokladané zníženie počtu postupov, môže sa to robiť prostredníctvom Single Window (1) vždy, keď je k dispozícii.
Oznamovaciu správu založenú na tejto štandardnej správe je možné uviesť takto:
„Oznamovacia správa ERI (Medzinárodné elektronické hlásenie)“ s týmito druhmi:
—
oznámenie o preprave z plavidla príslušnému orgánu, z lode na pobrežie,
—
oznámenie o preprave od prepravcu príslušnému orgánu, z pobrežia na pobrežie,
—
oznámenie o prechode od orgánu inému orgánu.
1.3.   Zoznam segmentov (v abecednom poradí podľa tagu)
BGM
Beginning of message
CNI
Consignment information
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DGS
Dangerous goods
DTM
Date/time/period
EQD
Equipment details
FTX
Free text
GID
Goods item details
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
RFF
Reference
SGP
Split goods placement
TDT
Details of transport
UNH
Message header
UNT
Message trailer
1.4.   Tabuľka segmentov
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos
Tag
Name
S
R
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0040
FTX
Free text
C
3
0050
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0060
Segment Group 1
C
3
0070
REF
Reference
M
1
0090
Segment Group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
RFF
Reference
M
9
0120
LOC
Place/location identification
M
9
0130
DTM
Date/time/period
M
2
0140
Segment Group 3
M
2
0150
NAD
Name and address
M
1
0160
Segment Group 4
C
1
0170
CTA
Contact information
M
1
0180
COM
Communication contact
C
4
0190
Segment Group 5
M
99
0200
EQD
Equipment details
M
1
0210
MEA
Measurements
M
5
0220
Segment Group 6
M
999
0230
CNI
Consignment information
M
1
0240
HAN
Handling instructions
D [1]
1
0250
DTM
Date/time/period
C
2
0260
LOC
Place/location identification
C
2
0300
Segment Group 8
C
2
0310
NAD
Name and address
M
1
0360
Segment Group 10
M
99
0370
GID
Goods item details
M
1
0380
FTX
Free text
C
2
0400
Segment Group 11
C
99
0410
SGP
Split goods placement
M
1
0420
MEA
Measurements
M
1
0430
Segment Group 12
M
1
0440
DGS
Dangerous goods
M
1
0450
FTX
Free text
D[5]
7
4600
MEA
Measurements
M
1
4700
LOC
Place/location identification
C
0
0480
RFF
Reference
C
0
0490
Segment Group 13
C
99
0500
SGP
Split goods placement
M
1
0510
LOC
Place/location identification
C
1
0520
MEA
Measurements
D[6]
2
0530
UNT
Message trailer
M
1
Prevádzkové pravidlá
D[1]
Segment HAN sa musí vyskytnúť raz, buď v údajoch o plavbe plavidla, na úrovni správy, alebo v údajoch o náklade.
D[5]
Ak je to povinné podľa platných policajných predpisov, tento údaj sa poskytne v súlade s policajnými predpismi, a následne v súlade s dohodou ADN.
D[6]
Správa musí obsahovať aspoň jeden segment MEA.
Pri preprave kvapalného nákladu sa použije MEA s kvalifikátorom účelu merania objemu „VOL“.
Pri preprave kontajnera sa použije MEA s kvalifikátorom účelu merania hmotnosti „WT“.
V prípade cisternového kontajnera sa vyžadujú oba kvalifikátory účelu merania.
D[USE 1]
Ak je kód XXXXX, tento dátový prvok sa musí vyplniť.
D[USE 2]
Ak sa prepravujú kontajnery, tento údaj sa musí poskytnúť.
D[USE 3]
Prednosť má kód HS.
D[USE 4]
Ak je známy druh kontajnera, tento údaj sa musí poskytnúť.
D[USE 5]
Ak je to povinné podľa platných policajných predpisov, tento údaj sa poskytne v súlade s policajnými predpismi, a následne v súlade s dohodou ADN.
D[USE 6]
Segment HAN musí byť prítomný najmenej raz.
D[USE 7]
Uvedie sa overená celková hmotnosť alebo odhadovaná celková hmotnosť dopravného zariadenia.
1.5.   Vetvový diagram (oznamovacia správa ERI)
2.   ŠTRUKTÚRA SPRÁVY ERINOT
V tabuľke 1 je vymedzená štruktúra segmentov a dátových prvkov oznamovacej správy ERI.
Tabuľka 1: Oznamovacia správa ERI (ERINOT)
Skupina segmentov
Segment
Zložený dátový prvok (C)
Dátový prvok
TAG
Úroveň
Stav
Formát
Názov
Opis
Kvalifikátory v úvodzovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
„UNOA“ Kontrolný orgán úrovne A
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0008
C
an..14
Address for reverse routing
Neuvádza sa
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0014
C
an..14
Routing address
Neuvádza sa
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Dátum vygenerovania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas vygenerovania, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
Neuvádza sa
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Neuvádza sa
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Neuvádza sa
0026
an..14
Application reference
Neuvádza sa
0029
a1
Processing priority code
Neuvádza sa
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odosielateľ žiada o potvrdenie, t. j. prijatie a identifikáciu segmentov UNB a UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
Neuvádza sa
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výmena súvisí s testovacou správou
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identifikácia, špecifikácia a hlavička správy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
„IFTDGN“, typ správy
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verzia 1.3
0068
O
an..35
Common access reference
Tento jedinečný referenčný kód by mal mať spoločného menovateľa pre všetky správy z tej istej plavby.
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Neuvádza sa
0070
n..2
Sequence of transfers
Neuvádza sa
0073
a1
First and last transfer
Neuvádza sa
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikácia typu a funkcie správy
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Typ správy:
„VES“, správa z plavidla orgánu RIS
„CAR“, správa od prepravcu orgánu RIS
„PAS“, správa o prechode od orgánu RIS inému orgánu RIS (pozri aj oddiel 0)
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
1000
an..35
Document/message name
Neuvádza sa
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35 (an15)
Document identifier
Referenčné číslo správy. Toto číslo by malo byť podľa možnosti jedinečné tak pre odosielateľa, ako aj pre príjemcu. Ak sa prijatá správa postúpi ďalšiemu príjemcovi, musí sa použiť pôvodné referenčné číslo správy. Prenosový systém v tomto prípade nevytvorí ďalšie referenčné číslo správy.
1056
an..9
Version
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
1225
M
an..3
Message function code
Funkcia správy:
„1“ = správa o zrušení
„9“ = nová správa (originál)
„5“ = správa o zmene
„22“ = záverečný prenos (koniec plavby)
„150“ = prerušenie plavby
„151“ = obnovenie plavby
4343
C
an..3
Response type code
AQ
FTX (1)
0
C
FREE TEXT
Označenie počtu osôb na palube a počtu modrých kužeľov
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„SAF“ pre bezpečnostné vysvetlenie
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
TEXT LITERAL
Znenie
4440
M
an.. 70
(n4)
Free text
Celkový počet osôb na palube
(Ak celkový počet osôb nie je známy alebo uvedený, toto pole sa vyplní údajom „9999“.)
4440
C
an.. 70
(an1)
Free text
„0“, „1“, „2“, „3“ pre počet kužeľov (vnútrozemské plavidlo)
„B“ pre červenú signálnu vlajku (námorné plavidlo)
„V“ pre osobitné povolenie
Poznámka: Počet kužeľov „0“ označuje výsledok systému, ktorý vypočítal nulový počet modrých kužeľov. Ak je pole prázdne, znamená to, že žiadne údaje nie sú k dispozícii.
4440
C
an.. 70
(n4)
Free text
Počet cestujúcich
4440
an.. 70
Free text
Neuvádza sa
4440
an.. 70
Free text
Neuvádza sa
3453
an.. 3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
FTX (2)
0
C
FREE TEXT
Uvádza, či informácie uvedené v správe môže príjemca poskytnúť iným orgánom.
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACK“ pre „vyhlásenie o ochrane súkromia“ alebo „dôverný charakter“
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(a1)
Free text
„Y“ = áno, „N“ = nie
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
FTX(3)
0
C
FREE TEXT
Dôvod zrušenia
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACD“ dôvod zrušenia
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
M
TEXT REFERENCE
Identifikácia textu
4441
M
an..17
Free text identification
„CAM“ chyba v oznámení
„CAO“ preprava sa neuskutočňuje
„CAV“ zmenilo sa hlavné miesto určenia prepravy
„CHD“ zmenil sa čas príchodu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
Znenie
4440
M
an..70
Free text
Krátky opis dôvodu
4440
C
an..70
Free text
Voľný text na ďalšie vysvetlenie
4440
C
an..70
Free text
Voľný text na ďalšie vysvetlenie
4440
C
an..70
Free text
Voľný text na ďalšie vysvetlenie
4440
C
an..70
Free text
Voľný text na ďalšie vysvetlenie
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
HAN(1)
0
D[6]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Štandardne „T“
T = Tranzit
LLO = Nakládka
LDI = Vykládka
TSP = Tranzit v tom istom prístave
1131
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
4078
Handling instructions
Neuvádza sa
C218
HAZARDOUS MATERIAL
Neuvádza sa
7419
Hazardous material class code, identification
Neuvádza sa
1131
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
7418
Hazardous material class
Neuvádza sa
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Odkaz na správu, ktorú táto správa nahrádza. Povinný, ak ide o správu o zmene alebo o zrušení.
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ pre referenčné číslo predchádzajúcej správy
1154
M
an..35
(an15)
Reference number
Referenčné číslo správy z BGM, TAG 1004 správy, ktorú táto správa nahrádza.
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Odkaz na prepravný doklad
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„FF“ pre „referenčné číslo prepravcu nákladu“
1154
M
an..35
Reference number
Referenčné číslo prepravného dokladu
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
GRP 1
RFF (3)
1
C
REFERENCE
Odkaz na testovací scenár
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ADD“ pre číslo testu
1154
M
an..35
Reference number
Identifikácia testovacieho scenára, ktorý by mala prijímajúca strana poznať
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
GRP 2
TDT
1
M
DETAILS OF TRANSPORT
Špecifikácia dopravného prostriedku, označenie plavidla v zostave lodí (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ pre hlavnú prepravu
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby, definované odosielateľom správy
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pre vnútrozemskú vodnú dopravu, „1“ pre námornú dopravu (pozri odporúčanie EHK OSN č. 19)
8066
an..17
Mode of transport
Neuvádza sa
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
(an4)
Type of means of transport identification, convoy type
Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa odporúčania EHK OSN č. 28, pozri časť II kapitolu 2.3.1 prílohy
8178
an..17
Type of means of transport
Neuvádza sa
C040
CARRIER
Neuvádza sa
3127
an..17
Carrier identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3128
an..35
Carrier name
Neuvádza sa
8101
an..3
Transit direction, coded
Neuvádza sa
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
Neuvádza sa
8459
an..3
Excess transportation responsibility
Neuvádza sa
7130
an..17
Customer authorisation number
Neuvádza sa
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 číslic na označenie IMO alebo jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
8212
M
an..35
Id. of the means of transport
Názov lode; ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy. Ak nie je známa štátna príslušnosť dopravného prostriedku, mal by sa uviesť trojmiestny kód príslušného orgánu, ktorý vydal európske identifikačné číslo plavidla.
8281
an..3
Transport ownership
Neuvádza sa
TDT
RFF (1)
1
M
REFERENCE
Rozmery prepravy, dĺžka
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LEN“ = Dĺžka
1154
M
an..35
(n..5)
Reference number
Celková dĺžka zostavy lodí v centimetroch
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (2)
1
M
REFERENCE
Rozmery prepravy, šírka
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„WID“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Celková šírka zostavy lodí v centimetroch
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (3)
1
M
REFERENCE
Rozmery prepravy, ponor
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„DRA“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Ponor zostavy lodí v centimetroch
(Ak z dôvodu zákonných obmedzení nie je možné tento údaj predložiť, uvedie sa v tomto poli hodnota „9999“.)
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (4)
1
C
REFERENCE
Rozmery prepravy, výška
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„HGT“
1154
M
an..35
(n..4)
Reference number
Výška zostavy lodí nad hladinou vody v centimetroch
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (5)
1
M
REFERENCE
Rozmery prepravy, nosnosť
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„TON“
1154
M
an..35
(n..6)
Reference number
Maximálna kapacita zostavy lodí v metrických tonách
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (6)
1
C
REFERENCE
Odkaz na vnútroštátnu plavbu, Belgicko, Francúzsko, Nemecko
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„GNB“ = Belgicko
„GNF“= Francúzsko
„GNG“ = Nemecko
„GN1“ = vyhradené
1154
M
an..35
Reference number
Referenčné číslo Belgicka
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
RFF (7)
1
C
REFERENCE
Indikátor zariadenia LNG
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„LNG“
1154
M
an..35
(an1)
Reference number
„Y“ = áno
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
LOC (1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav odchodu, prístav, v ktorom sa začína preprava
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ miesto odchodu
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II, kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II, kapitolu 2.3.11 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II, kapitolu 2.3.10 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miesto prechodu, ktorým už loď prešla. Tento segment a segment TDT/DTM(2) s kvalifikátorom 186 sú pre správy o prechode povinné.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„172“ pre miesto prechodu
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, dopravné centrum), pozri
časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov miesta prechodu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód miesta prechodu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
an..70
Related place/location one
Neuvádza sa
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT
LOC (3)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Nasledujúce miesto prechodu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„61“ pre nasledujúci prístav zastavenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, stredisko VTS), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov miesta prechodu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
Related place/location one identification
Kód miesta prechodu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
an..70
Related place/location one
Neuvádza sa
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT
LOC (4..8)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Ďalšie budúce miesta prechodu (informácie o plánovanej trase). Je možné uviesť najviac päť bezprostredne nasledujúcich miest na trase. Poradie prechodu by sa malo zhodovať s poradím v správe.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„92“ pre routing (určenie optimálnej trasy plavby)
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16) miesta prechodu (plavebná komora, most, dopravné centrum), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..17
Place/location
Úplný názov miesta prechodu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód miesta prechodu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
C
an..70
Passage datetime
RRMMDDHHMM ako „201“ DTM 2379
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT
LOC (9)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav určenia. Je to prvý prístav, do ktorého preprava smeruje.
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„153“ pre miesto zastavenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality prístavu podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II, kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an 3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D [Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT/LOC(1)
DTM (1)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Čas odchodu (odhadovaný)
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pre odhadovaný dátum/čas odchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času odchodu
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pre RRMMDDHHMM
TDT/LOC(2)
DTM (2)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Čas prechodu podľa záznamu dopravného centra
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„186“ pre skutočný čas odchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času odchodu: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pre RRMMDDHHMM
TDT/LOC(9)
DTM (3)
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Odhadovaný čas príchodu do prístavu určenia
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pre odhadovaný čas príchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pre RRMMDDHHMM
GRP 3
NAD (1)
1
M
NAME and ADDRESS
Meno a adresa odosielateľa správy
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ pre odosielateľa správy
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Identifikačný kód. V prípade oznámení pre prístav Rotterdam je tento prvok povinný. V ERI sa tento prvok vypĺňa údajom „900000000“.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
NAME AND ADDRESS
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Meno odosielateľa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulica a číslo alebo poštový priečinok
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
C
an..35
City name
Mesto
3229
an..9
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3251
C
an..9
Postcode identification
Kód poštovej identifikácie
3207
C
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
GRP 4
NAD
CTA
2
C
CONTACT INFORMATION
Kontaktné údaje odosielateľa
3139
an..3
Contact function
Neuvádza sa
C056
M
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
Neuvádza sa
3412
M
an..35
Department or employee
„ERI“, fiktívna hodnota
NAD/CTA
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Podrobnosti komunikačného kontaktu odosielateľa (maximálne 4-krát)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Číslo komunikácie
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pre telefónne číslo
„FX“ pre číslo faxu
„EM“ pre e-mailovú adresu
„EI“ pre číslo poštovej schránky EDI
(Číslo EDI alebo e-mailová adresa pre NAD 1 sú povinným údajom, ak sa požaduje odpoveď vo forme správy ERIRSP. Ak sa odpoveď nepožaduje, číslo EDI ani e-mailová adresa sa nepoužije).
NAD
NAD (2)
1
C
NAME and ADDRESS
Meno a adresa agenta/príjemcu faktúry
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„CG“ pre adresu agenta/faktúry (pre VNF je tento segment povinný).
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
Party identification
Identifikačný kód. V prípade oznámení pre prístav Rotterdam je tento prvok povinný. V ERI sa tento prvok vypĺňa údajom „900000000“.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
NAME AND ADDRESS
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Meno odosielateľa
3036
C
an..35
(an..25)
Invoice number
Číslo faktúry agenta/príjemcu faktúry
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
C
STREET
Ulica
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Adresa (názov ulice + číslo alebo číslo poštovej schránky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
C
an..35
City name
Mesto
3229
an..9
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3251
C
an..9
Postcode identification
PSČ
3207
C
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
GRP 5
EQD (1)
1
M
EQUIPMENT DETAILS
Špecifikácia PLAVIDIEL v zostave lodí (pre každé plavidlo 1 segment, aj hlavné plavidlo), poháňané plavidlo
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRY“ pre plavidlo zapojené do poháňania
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo plavidla: 7 číslic na označenie IMO alebo 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy.
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odporúčanie č. 28, pozri časť II kapitolu 2.3.1 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
8154
M
an..35
Equipment size and type
Názov plavidla. Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.
8077
an..3
Equipment supplier
Neuvádza sa
8249
an..3
Equipment status
Neuvádza sa
8169
an..3
Full/empty indicator
Neuvádza sa
EQD
EQD (V)
(2 – 15)
1
C
EQUIPMENT DETAILS
Špecifikácia PLAVIDIEL v zostave lodí (pre každé plavidlo 1 segment, aj hlavné plavidlo)
nepoháňané plavidlá
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„BRN“ pre plavidlo nezapojené do poháňania
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo plavidla: 7 číslic na označenie IMO, 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy.
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an..4)
Equipment size and type identification, vessel type
Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odporúčanie č. 28, pozri časť II kapitolu 2.3.1 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
8154
M
an..35
Equipment size and type
Názov plavidla. Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.
8077
an..3
Equipment supplier
Neuvádza sa
8249
an..3
Equipment status
Neuvádza sa
8169
an..3
Full/empty indicator
Neuvádza sa
EQD
MEA (1)
1
M
MEASUREMENTS
Dĺžka plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„DIM“ pre rozmer
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„LEN“ pre dĺžku
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pre centimeter (odporúčanie EHK OSN č. 20, príloha 3: Spoločný kód)
6314
M
an..18
(n5)
Measurement value
Dĺžka
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
EQD
MEA (2)
1
M
MEASUREMENTS
Šírka plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ pre rozmer
C502
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„WID“ pre šírku
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pre centimeter (odporúčanie EHK OSN č. 20, príloha 3: Spoločný kód)
6314
M
an..18
(n4)
Measurement value
Šírka
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
EQD
MEA (3)
1
M
MEASUREMENTS
Ponor plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„DIM“ pre rozmer
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Podrobnosti o veľkosti
6313
M
an..3
Property measured
„DRA“ pre ponor
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„CMT“ pre centimeter (odporúčanie EHK OSN č. 20, Spoločný kód)
6314
M
an..18(n4)
Measurement value
Ponor plavidla v centimetroch
(Ak z dôvodu zákonných obmedzení nie je možné tento údaj predložiť, uvedie sa v tomto poli hodnota „9999“.)
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
EQD
MEA (4)
2
C
MEASUREMENTS
Nosnosť plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose code qualifier
„VOL“ pre objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Podrobnosti o veľkosti
6313
M
an..3
Property measured
„AAM“ pre hrubú priestornosť
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pre metrickú tonu (odporúčanie EHK OSN č. 20, Spoločný kód)
6314
M
an..18
(n6)
Measurement value
Nosnosť (kapacita)
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
GRP 5
EQD
(1..15)
1
D[Use 2]
EQUIPMENT DETAILS
Špecifikácia počtu KONTAJNEROV
8053
M
an..3
Equipment type code qualifier
„KN“ pre kontajner
C237
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
an..17
Equipment identification number
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
C224
M
EQUIPMENT SIZE AND TYPE
8155
M
an..10
(an5)
Equipment size and type identification
Rozsah kontajnerov:
„RNG20“ pre kontajnery s dĺžkou od 20 do 29 stôp
„RNG30“ pre kontajnery s dĺžkou od 30 do 39 stôp
„RNG40“ pre kontajnery s dĺžkou 40 stôp alebo dlhšie
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
8154
an..35
Equipment size and type
Neuvádza sa
8077
an..3
Equipment supplier
Neuvádza sa
8249
an..3
Equipment status
Neuvádza sa
8169
M
an..3
Full/empty indicator
Stav kontajnera:
„5“ pre naložený,
„4“ pre prázdny,
„6“ pre žiadny objem k dispozícii.
EQD
MEA (5)
1
M
EQD(2)
MEASUREMENTS
Špecifikácia počtu kontajnerov
6311
M
an..3
(an2)
Measurement purpose qualifier
„NR“ pre počet
C502
MEASUREMENT DETAILS
Neuvádza sa
6313
an..3
Property measured
Neuvádza sa
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„NUM“ pre počet (odporúčanie EHK OSN č. 20, Spoločný kód)
6314
M
an..18
(n1..4)
Measurement value
Počet kontajnerov daného druhu a stavu
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
GRP 6
CNI
1
M
CONSIGNMENT INFORMATION
Špecifikácia (podobný zdroj/cieľ) zásielky prepravovaného nákladu
1490
M
n..4
Consolidation item number
Poradové číslo zásielky. V prípade zmien sa musí použiť to isté poradové číslo.
C503
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS
Neuvádza sa
1004
an..35
Document/message number
Neuvádza sa
1373
an..3
Document/message status, coded
Neuvádza sa
1366
an..70
Document/message source
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
1056
an..9
Version
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
1312
n..4
Consignment load sequence number
Neuvádza sa
CNI
HAN(1)
1
D[1]
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
4079
M
Handling instructions, coded
Štandardne „T“
T = Tranzit
LLO = Nakládka
LDI = Vykládka
TSP = Tranzit v tom istom prístave
1131
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
4078
Handling instructions
Neuvádza sa
C218
HAZARDOUS MATERIAL
Neuvádza sa
7419
Hazardous material class code, identification
Neuvádza sa
1131
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
7418
Hazardous material class
Neuvádza sa
CNI
DTM (1)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Odhadovaný čas príchodu na miesto vykládky
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pre odhadovaný čas príchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pre RRMMDDHHMM
CNI
DTM (2)
1
C
DATE/TIME/PERIOD
Odhadovaný čas odchodu z miesta nakládky
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pre odhadovaný čas odchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“
CNI
LOC (1)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Špecifikácia miesta nakládky nákladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„9“ pre miesto/prístav nakládky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality miesta nakládky podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D [Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
CNI
LOC (2)
1
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Špecifikácia miesta vykládky nákladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„11“ pre miesto/prístav vykládky
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..70
(an..17)
Place/location
Úplný názov prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D [1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an.. 5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
GRP 8
CNI/NAD
NAD (1)
2
C
NAME AND ADDRESS
Meno odosielateľa nákladu
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„SF“ pre loď z
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identifier
Číslo EDI odosielateľa nákladu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Meno odosielateľa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Názov lode z
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Číslo faktúry
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
O
STREET
Ulica
3042
an..35
Street and number or post office box
Adresa (názov ulice a číslo alebo číslo poštovej schránky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
C
an..35
City name
Mesto
3229
an..9
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3251
C
an..9
Postcode identification
PSČ
3207
C
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
CNI/NAD
NAD (2)
2
C
NAME AND ADDRESS
Meno príjemcu nákladu
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„ST“ pre loď do
C082
M
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
3039
M
an..35
(an..25)
Party identification
Číslo EDI príjemcu nákladu
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
M
NAME AND ADDRESS
3124
M
an..35
Name and address line
Meno príjemcu
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Názov lode do
3036
C
an..35
(an..25)
Party name
Číslo faktúry
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
STREET
Ulica
3042
an..35
Street and number/PO box
Adresa (názov ulice a číslo alebo číslo poštovej schránky)
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
M
an..35
City name
Mesto
3229
an..9
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3251
an..9
Postcode identification
PSČ
3207
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
CNI
GID (1..99)
2
M
GOODS ITEM DETAILS
Pre každé plavidlo a každý tovar nový segment GID
1496
M
n..5
Goods item number
Poradové číslo tovaru v rámci zásielky. Jedinečné v rámci skupiny CNI.
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
C
n..8
Number of packages
Štandardná hodnota pre kontajnery a cisterny je „1“.
7065
C
an..17
Type of packages identification
Pozri časť II kapitolu 2.3.14 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
7064
an..35
Type of packages
Neuvádza sa
7233
an..3
Packaging related information, coded
Neuvádza sa
C213
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
Neuvádza sa
7224
n..8
Number of packages
Neuvádza sa
7065
an..17
Type of packages identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
7064
an..35
Type of packages
Neuvádza sa
7233
an..3
Packaging related information
Neuvádza sa
C213
C
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES
7224
M
n..8
Number of packages
Počet vnútorných obalov
7065
M
an..17
(a2)
Type of packages identification
Odporúčanie EHK OSN č. 21, pozri časť II kapitolu 2.3.14 prílohy.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
7064
an..35
Type of packages
Neuvádza sa
7233
an..3
Packaging related information
Neuvádza sa
GRP 10
CNI/GID
FTX (1)
2
C
FREE TEXT
Doplňujúce informácie o tovare
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„ACB“ pre doplňujúce informácie
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
(an1)
Free text
Druh tovaru:
„D“ pre nebezpečný tovar
„N“ pre tovar, ktorý nie je nebezpečný
4440
C
an..70
(n6..10)
Free text
Kód HS, môže sa ponechať prázdny, ak nie je známy a tovar je nebezpečný, pozri kapitolu 2.6 tohto dodatku.
4440
C
an..70
(a..4)
Free text
Colný status:
„C“ = Tovar z Únie
„F“ = Tovar z nedaňovej oblasti
„N“ = Všetky ostatné tovary
4440
C
an..70
(an..35)
Free text
Referenčné číslo colného dokladu, ak existuje
4440
C
an..70
(an1)
Free text
Miesto určenia v zámorí
„Y“ = s miestom určenia v zámorí
„N“ = bez miesta určenia v zámorí
3453
an..3
Language
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting
Neuvádza sa
CNI/GID
FTX (2)
3
C
FREE TEXT
Opis tovaru v náklade, ktorý nie je nebezpečný
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAA“ pre opis tovaru
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
Neuvádza sa
4441
an..17
Free text identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Názov tovaru v náklade, ktorý nie je nebezpečný
4440
Neuvádza sa
4440
D [Use 3]
an..70
(n6..10)
Free text
Kód HS nákladu, ktorý nie je nebezpečný, pozri časť II kapitolu 2.3.4 prílohy.
4440
D [Use 3]
an..70
(n4)
Free text
Kód NST nákladu, ktorý nie je nebezpečný, pozri časť II kapitolu 2.3.5 prílohy.
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting
Neuvádza sa
GRP 11
CNI/GID
SGP (1..99)
3
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Špecifikácia umiestnenia nákladu, ktorý nie je nebezpečný, v dopravnom prostriedku
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
8260
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo lode: 7 číslic na označenie IMO, 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
1131
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy.
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
7224
n..8
Number of packages
Neuvádza sa
CNI/GID/SGP
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Špecifikácia hmotnosti tovaru, ktorý nie je nebezpečný, na palube plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť v kilogramoch
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
an..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/SGP
MEA
3
C
MEASUREMENTS
Špecifikácia hmotnosti tovaru, ktorý nie je nebezpečný, na palube plavidla
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pre objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ pre zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitácia
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pre metrickú tonu (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
an..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
GRP 12
CNI/GID
DGS
3
M
DANGEROUS GOODS
Identifikácia nebezpečného tovaru
8273
M
an..3
Dangerous goods regulations
„ADN“ pre vnútrozemské plavidlá (kód EHK OSN ADN); „IMD“ pre námorné plavidlá (kód IMO IMDG)
C205
M
HAZARD CODE
8351
D[USE 5]
an..7
Hazard code identification
Klasifikácia ADN (stĺpec 3a) alebo kód IMDG, pozri časť II kapitolu 2.3.7 alebo 2.3.6 prílohy.
8078
D[USE 5]
an..7
Additional hazard classification identifier
Klasifikácia ADN (stĺpec 3b), pozri časť II kapitolu 2.3.7 prílohy.
8092
an..10
Hazard code version number
Neuvádza sa
C234
M
UNDG INFORMATION
7124
M
n4
UNDG number
Číslo OSN alebo identifikačné číslo (stĺpec 1) (kód UNNR), pozri časť II kapitolu 2.3.7 prílohy, alebo číslo IMDG, pozri kapitolu 2.3.6. prílohy
7088
an..8
Dangerous goods flashpoint
Neuvádza sa
C223
C
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT
7106
M
n..3
Shipment flashpoint
Bod vzplanutia prepravovaného tovaru
6411
M
an..3
Measure unit qualifier
„CEL“ pre stupne Celzia
„FAH“ pre stupne Fahrenheita
8339
C
an..3
Packing group
Obalová skupina (stĺpec 4)
„1“ pre veľké nebezpečenstvo
„2“ pre stredné nebezpečenstvo
„3“ pre malé nebezpečenstvo
Prázdne, ak údaje nie sú k dispozícii.
8364
C
an..6
EMS number
Postupy v núdzových situáciách
8410
C
an..4
MFAG number
Sprievodca lekárskou prvou pomocou
8126
an..10
TREM card number
Neuvádza sa
C235
C
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS
Povinné štítky pre nebezpečný tovar na plavidlách so suchým nákladom
8158
M
an..4
Hazard identification number, upper part
Pozri ADN.
8186
M
an..4
Substance identification number, lower part
Pozri ADN.
C236
D[USE 5]
DANGEROUS GOODS LABEL
Značky nebezpečného tovaru
8246
M
an..4
Dangerous goods label marking
Značky ADN, (stĺpec 5)
8246
an..4
Dangerous goods label marking
Neuvádza sa
8246
an..4
Dangerous goods label marking
Neuvádza sa
8255
an..3
Packing instruction
Neuvádza sa
8325
an..3
Category of means of transport
Neuvádza sa
8211
an..3
Permission for transport
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS
FTX (1)
3
M
FREE TEXT
Opis nebezpečného tovaru
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAD“ pre nebezpečný tovar, správne expedičné označenie a technický názov
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
D[USE 5]
TEXT REFERENCE
INDIKÁTOR OBMEDZENÉHO MNOŽSTVA NEBEZPEČNÉHO TOVARU
4441
M
an..17
Free text identification
„TLQ“ pre prepravu nebezpečného tovaru v obmedzených množstvách
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
TEXT LITERAL
4440
M
an..70
Free text
Názov nebezpečného tovaru (správne expedičné označenie)
Správne expedičné označenie, podľa potreby doplnené správnym technickým názvom, ktoré umožňuje správnu identifikáciu nebezpečnej látky alebo výrobku, alebo ktoré je dostatočne informatívne na to, aby umožnilo identifikáciu odkazom na všeobecne dostupnú literatúru.
4440
D[USE 5]
an..70
Free text value
Správny technický názov
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
4440
an..70
Free text
Neuvádza sa
3453
M
an..3
Language
Ako je špecifikované v ISO 639-1.
4447
an..3
Text formatting
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Celková hmotnosť nebezpečného tovaru v rámci prepravy
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť nebezpečného tovaru v zásielke
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS
MEA
3
M
MEASUREMENTS
Celkový objem nebezpečného tovaru v rámci prepravy
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pre objemy
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ pre zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitácia
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pre metrickú tonu (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
GRP 13
CNI/GID/DGS
SGP (1..99)
4
M
SPLIT GOODS PLACEMENT
Špecifikácia umiestnenia tovaru
V prípade prepravovaného nákladu musí tento segment obsahovať identifikáciu plavidla (vlečného člna), na ktorom je náklad naložený.
Poznámka: Náklad v tomto kontexte znamená kontajner, kvapalný náklad a všeobecný náklad.
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
C237
M
an..17
(an7..8)
Equipment identification number
Číslo lode: 7 číslic na označenie IMO, 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
8260
M
an..3
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
1131
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3055
an..3
Country
Neuvádza sa
3207
n..8
Number of packages
Neuvádza sa
7224
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
M
MEASUREMENTS
Tovar na plavidle spolu
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť tovaru na plavidle
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
5
C
MEASUREMENTS
Celková hmotnosť tovaru na plavidle
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pre objem
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ pre zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitácia
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pre metrickú tonu (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Umiestnenie tovaru, ak je v kontajneroch alebo cisternách. Ak sa tovar prepravuje v kontajneroch alebo cisternách, uvedie sa aspoň jedna kombinácia SGP, v ktorej sa špecifikuje loď, na ktorej je kontajner uložený.
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifikácia
8260
M
an..17
Equipment identification number
V prípade kontajnerov sa používa identifikačný kód kontajnera (kód vlastníka, identifikátor, výrobné číslo, kontrolné číslo), pozri časť II kapitolu 2.3.13 prílohy.
Pri preprave kvapalného nákladu sa používa kód „NA“.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
7224
n..8
Number of packages
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
LOC
4
C
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Umiestnenie
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Pri kontajneroch:
„147“ pre úložnú komoru
Pri cisternách a ďalšom náklade:
„ZZZ“ vzájomne vymedzené
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
Place/location identification
Pri kontajneroch „BBBRRTT“ pre „bay/row/tier (blok/rad/vrstva)“
(podľa ISO 9711-1, 1990)
Pri cisternách:
LLnn, kde
—
LL opisuje umiestnenie cisterny (PS pre ľavobok, SB pre pravobok, CC pre stred, CP pre stredový ľavobok, CS pre stredový pravobok, v prípade konfigurácie so štyrmi rozostupmi),
—
nn predstavuje poradové číslo cisterny, od 01 vpredu, do nn vzadu.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
an..70
Place/location
Neuvádza sa
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3223
an..25
Related place/location one identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
an..70
Related place/location one
Neuvádza sa
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3233
an..25
Related place/location two identification
Neuvádza sa
1131
an 3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
an..70
Related place/location two
Neuvádza sa
5479
an 3
Relation
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Špecifikácia hmotnosti tovaru v kontajneri
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAL“ pre čistú hmotnosť vrátane normálneho obalu
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
D[Use 4]
an..70
Measurement attribute
Druh kontajnera (ISO 6346, kapitola 4 a prílohy D a E)
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť tovaru v tomto kontajneri
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[6]
MEASUREMENTS
Celková hmotnosť tovaru na plavidle
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„VOL“ pre objemy
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„AAX“ pre zistený objem po úprave vzhľadom na faktory ako teplota alebo gravitácia
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„TNE“ pre metrickú tonu (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Hmotnosť
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS
SGP
4
C
SPLIT GOODS PLACEMENT
Celková hmotnosť kontajnera
C237
M
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Identifikácia
8260
M
an..17
Equipment identification number
V prípade kontajnerov sa používa identifikačný kód kontajnera (kód vlastníka, identifikátor, výrobné číslo, kontrolné číslo), pozri časť II kapitolu 2.3.13 prílohy.
Pri preprave kvapalného nákladu sa používa kód „NA“.
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3207
an..3
Country
Neuvádza sa
7224
n..8
Number of packages
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Špecifikácia overenej hrubej hmotnosti tohto kontajnera
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„VGM“ pre overenú hrubú hmotnosť dopravného zariadenia
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Overená hrubá hmotnosť tohto kontajnera
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
CNI/GID/DGS/SGP
MEA
4
D[USE 7]
MEASUREMENTS
Špecifikácia odhadovanej hrubej hmotnosti tohto kontajnera
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
„WT“ pre hmotnosti
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
„ACN“ pre odhadovanú hrubú hmotnosť
6321
an..3
Measurement significance, coded
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
„KGM“ pre kilogram (odporúčanie EHK OSN č. 20)
6314
M
an..18
(n9)
Measurement value
Odhadovaná hrubá hmotnosť tohto kontajnera
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Koniec a kontrola úplnosti správy
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec a kontrola výmeny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
2.1.   Objasnenie týkajúce sa používania segmentov CNI a GID
Skupina segmentov
Segment
Zložený dátový prvok (C)
Dátový prvok
TAG
Úroveň
Stav
Formát
Názov
Opis
Kvalifikátory v úvodzovkách
CNI
GID (1..99)
2
M
PODROBNOSTI O TOVAROVÝCH POLOŽKÁCH
Pre každé plavidlo a každý tovar nový segment GID
1496
M
n..5
Číslo tovarovej položky
Poradové číslo tovaru v rámci zásielky. Jedinečné v rámci skupiny CNI
Objasnenie:
—
Každá položka musí byť osobitne identifikovaná prostredníctvom čísla riadkovej položky (tovaru) a príslušných údajov.
—
Číslo tovarovej položky: Poradové číslo tovaru v rámci zásielky. To znamená, že ak zásielka pozostáva z viacerých tovarových položiek, všetky tovarové položky musia byť vyjadrené ako jedinečné tovarové položky (GID). Ak zásielka pozostáva iba z jednej riadkovej položky (tovaru), odosielateľ (odosielateľ nákladu) ju musí uviesť v jednom riadku. Dôležité je, aby obchodné informácie zostali v príslušných správach nezmenené a aby sa nestratili.
—
Rozdelenie správy ERINOT sa dá vysvetliť takto:
—
Dopravné prostriedky môžu vo svojom náklade obsahovať jednu alebo viac zásielok. Každá zásielka môže obsahovať jednu alebo viaceré tovarové položky, pričom ku každej položke patria príslušné údaje. Zásielky, ako aj tovar v rámci príslušnej zásielky, sa môžu rozdeliť medzi viaceré plavidlá (napríklad v zostave lodí pri jednej plavbe).
—
Každý kontajner sám osebe predstavuje v správe ERINOT osobitnú skupinu informácií o zásielke, v dôsledku čoho sa každým kontajnerom zvýši počet zásielok.
2.2.   Fiktívne segmenty
V niektorých prípadoch sa okrem iného v správe o prechode ERINOT(PAS) používajú „fiktívne“ segmenty ako súčasť povinných skupín segmentov. Pre „fiktívne“ segmenty platia tieto pravidlá:
Skupina CNI:
—
CNI: poradové číslo: „9999“
Skupina CNI/GID:
—
GID: poradové číslo: „99999“
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ triedy: „IMD“
—
Klasifikácia: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“
—
MEA: hmotnosť: 0
2.3.   Prázdne plavidlá
Pri hlásení prázdneho plavidla platia pre povinné skupiny segmentov tieto pravidlá:
1.
Prázdne po tovare, ktorý nebol nebezpečný, alebo po neznámom predchádzajúcom náklade:
Skupina CNI:
—
CNI: poradové číslo: „9999“
Skupina CNI/GID:
—
GID: poradové číslo: „99999“
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ triedy: „IMD“
—
Klasifikácia: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“
—
MEA: hmotnosť: 0
2.
Prázdne po nebezpečnom tovare (v tomto prípade sa hlásil predchádzajúci nebezpečný náklad):
Skupina CNI:
—
CNI: platné poradové číslo
—
LOC: zdroj a cieľ (tejto plavby)
Skupina CNI/GID:
—
GID: platné poradové číslo
—
FTX ACB: druh tovaru: „D“, kód HS (predchádzajúceho) nebezpečného tovaru
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS: podrobnosti o nebezpečnom tovare (predchádzajúci náklad)
—
FTX AAD: názov nebezpečného tovaru
—
MEA: hmotnosť: 0
—
SGP: podrobnosti o prázdnom plavidle
—
MEA: hmotnosť: 0
2.4.   Kontajnerová doprava tovaru, ktorý nie je nebezpečný
Pri preprave kontajnerov, ak kontajner neobsahuje nebezpečný tovar, platia pre povinné skupiny tieto mimoriadne pravidlá:
Skupina CNI:
—
CNI: platné poradové číslo
—
LOC: zdroj a cieľ
Skupina CNI/GID:
—
GID: platné poradové číslo
—
FTX ACB: druh tovaru: „N“, kód HS tovaru
—
FTX AAA, názov tovaru, NST kód tovaru, kód HS tovaru
—
SGP: podrobnosti o plavidle
—
MEA: celková hmotnosť tovaru, ktorý nie je nebezpečný, na plavidle
Skupina CNI/GID/DGS:
—
DGS:
—
Typ triedy: „IMD“
—
Klasifikácia: „0.0“
—
Číslo UNDG: „0000“
—
FTX AAD: názov tovaru: „DUMMY“
—
MEA: hmotnosť: 0
—
SGP skupina (1):
—
SGP: údaje o plavidle
—
MEA: hmotnosť tovaru na plavidle
—
SGP skupina (2-99):
—
SGP: Číslo kontajnera
—
MEA: hmotnosť tovaru v kontajneri
Tento spôsob vkladania údajov o kontajneri naloženom tovarom, ktorý nie je nebezpečný, sa zhoduje so spôsobom vkladania údajov o kontajneri s nebezpečným tovarom. Podrobnosti o plavidle sa vkladajú dvakrát z dôvodu zaistenia kompatibility s predchádzajúcimi verziami.
2.5.   Kódovanie ukladania pre 30-stopové a 45-stopové kontajnery
Ak sa predné čelo 30-stopového kontajnera nachádza medzi dvomi 20-stopovými blokmi, najvyššie číslo bloku sa použije pri kódovaní 30-stopového kontajnera.
45-stopový kontajner sa používa podobne ako 40-stopový kontajner (párne číslo bloku). Na jednoznačné určenie, že blok obsahuje 45-stopový kontajner, sa použije druh kontajnera.
2.6.   Kontajnery s neznámymi podrobnosťami o tovare alebo prázdne kontajnery
Ak sa prepravujú kontajnery s tovarom, ktorého podrobnosti nie sú známe, alebo prázdne kontajnery, platia tieto mimoriadne pravidlá:
Skupina EQD:
EQD: rozsah kontajnerov
MEA: počet kontajnerov v danom rozsahu
Skupina CNI:
CNI: platné poradové číslo
LOC: zdroj a cieľ
Skupina CNI/GID:
GID: platné poradové číslo
FTX ACB: druh tovaru: „N“, kód HS
FTX AAA: názov tovaru, kód NST, kód HS
SGP: podrobnosti o plavidle
MEA: celková hmotnosť kontajnerov v danom rozsahu
Skupina CNI/GID/DGS:
fiktívna skupina
V závislosti od rozsahu kontajnerov sa použijú tieto kódy:
Kód HS
20-stopové kontajnery prázdne
8609000002
30-stopové kontajnery prázdne
8609000004
40-stopové kontajnery prázdne
8609000003
20-stopové kontajnery naložené
8609000007
30-stopové kontajnery naložené
8609000008
40-stopové kontajnery naložené
8609000009
2.7.   Výmena informácií medzi orgánmi RIS
Pri výmene informácií medzi orgánmi RIS sa používa druh správy o prechode uvedením „PAS“ v segmente BGM (prvok 1001).
Do správy PAS sa zahrnú tieto informácie týkajúce sa plavby:
—
BGM, prvok 1001 = „PAS“
—
Skupina TDT:
—
LOC(1), druh „5“ = Miesto odchodu
—
LOC(2), druh „172“ = Miesto prechodu
—
LOC(9), druh „153“ = Miesto určenia (prvý prístav, do ktorého preprava smeruje)
—
DTM(2), druh „186“ = Čas prechodu cez LOC(2)
—
DTM(3), druh „132“ = Čas ETA LOC(9), iba ak je k dispozícii
—
Skupiny CNI s celým (známym) nákladom na palube.
Skupina CNI môže byť prázdna, len keď ide o správu o prechode, ktorou sa oznamuje inej (miestnej) strane posledná poloha/miesto prechodu tohto plavidla.
2.8.   Zrušenie oznámenia alebo oznámenie prerušenia, prípadne obnovenia plavby
Pri zrušení oznámenia alebo pri oznámení prerušenia prípadne obnovenia plavby sa uvedú tieto informácie:
—
BGM, prvok 1225 = „1“ alebo „150“, prípadne „151“ (podľa funkcie správy),
—
RFF(ACW), prvok 1154 sa vzťahuje na poslednú odoslanú správu,
—
všetky ostatné segmenty (TDT, CNI atď.) musia obsahovať tie isté informácie, ktoré boli uvedené v poslednej odoslanej oznamovacej správe.
(1)  Odporúčanie UN/CEFACT č. 33, odporúčanie a usmernenia k vytvoreniu centrálneho elektronického priečinku (Single Window).
Dodatok 2
Zoznam cestujúcich a posádky – (PAXLST)
1.   ŠTANDARDNÁ SPRÁVA PAXLST UN/EDIFACT
Oznámenie zoznamu cestujúcich, resp. zoznamu posádky vychádza zo správy PAXLST UN/EDIFACT.
1.1.   Vymedzenie funkcie
Správa Zoznam cestujúcich/posádky (PAXLST) umožňuje prenos údajov o cestujúcich a/alebo posádke. Správa PAXLST sa používa na výmenu údajov pri vnútrozemskej plavbe medzi kapitánom/veliteľom lode alebo dopravcom a určenými orgánmi, ako sú terminály ISPS, colnice, imigračný úrad, polícia.
Správa sa použije aj na prenos údajov o cestujúcich/posádke od určeného orgánu v krajine odchodu príslušným orgánom v krajine príchodu dopravného prostriedku.
1.2.   Oblasť použitia
Správu Zoznam cestujúcich možno použiť tak vo vnútroštátnych, ako aj v medzinárodných aplikáciách. Vychádza zo všeobecnej praxe v administratíve, obchode a doprave a nie je závislá od druhu podnikania alebo odvetvia, ani od spôsobu dopravy. Základným konceptom správy PAXLST je jedna správa pre všetkých členov posádky uvedenej lode na uvedenej plavbe a ďalšia správa pre všetkých cestujúcich na tejto plavbe, pričom aj čiernych pasažierov možno nahlásiť prostredníctvom samostatnej správy. Správy možno odosielať samostatne alebo kombinovane v jednom prenose.
Správa prostredníctvom EDI podporuje plnenie týchto potrieb hlásenia:
—
vnútroštátne požiadavky na hlásenie týkajúce sa posádky/cestujúcich a čiernych pasažierov,
—
ustanovenia týkajúce sa zoznamov posádky a cestujúcich v nariadení (ES) č. 725/2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení.
Okrem toho, v súlade s odporúčaným postupom uvedeným v Dohovore o uľahčení medzinárodnej námornej dopravy, námorné orgány môžu vyžadovať maximálne tieto informácie v zozname posádky:
—
názov a štátna príslušnosť lode (krajina/oblasť registrácie),
—
priezvisko,
—
krstné mená,
—
štátna príslušnosť,
—
hodnosť alebo funkcia,
—
dátum a miesto narodenia,
—
druh a číslo preukazu totožnosti,
—
prístav a dátum príchodu,
—
príchod z.
Okrem toho sa v súlade s požiadavkami príslušných orgánov pri vnútrozemskej lodnej doprave môžu vyžadovať aj tieto informácie:
—
mená návštevníkov plavidla,
—
poznávacie značky vozidiel,
—
presné miesto a čas vstupu na loď a vystúpenia na breh,
—
požadované služby, napríklad dodávky, sklady a náhradné diely,
—
mená opravárov spolu s názvom spoločnosti,
—
zmeny posádky,
—
deti posádky.
Všetky uvedené podrobnosti je možné vymieňať prostredníctvom správy PAXLST.
2.   ŠTRUKTÚRA SPRÁVY
Štruktúra implementácie správy so zoznamom posádky alebo cestujúcich je takáto:
2.1.   Zoznam segmentov (v abecednom poradí podľa tagu)
UNH
Message header
BGM
Beginning of message
ATT
Attribute
DOC
Document/message details
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
LOC
Place/location identification
NAD
Name and address
RFF
Reference
TDT
Details of transport
UNT
Message trailer
2.2.   Tabuľka segmentov
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
RFF
Reference
C
1
0040
DTM
Date/time/period
M
1
0090
Segment Group 2
M
1
0100
TDT
Details of transport
M
1
0110
DTM
Date/time/period
M
1
0120
Segment Group 3
M
4
0130
LOC
Place/location identification
M
1
0140
DTM
Date/time/period
M
1
0150
Segment Group 4
C
999
0160
NAD
Name and address
M
1
0170
ATT
Attribute
C
1
0180
DTM
Date/time/period
M
1
0210
FTX
Free text
C
1
0220
LOC
Place/location identification
C
3
0270
Segment Group 5
C
1
0280
DOC
Document/message details
M
1
0290
DTM
Date/time/period
C
1
0320
LOC
Place/location identification
C
1
0440
UNT
Message trailer
M
1
2.3.   Vetvový diagram
2.4.   Formát správy Zoznam cestujúcich/posádky
Skupina segmentov
Segment
Zložený dátový prvok (C)
Dátový prvok
TAG
Úroveň
Stav
Formát
Názvy
Opis
Kvalifikátory v úvodzovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNA
0
C
Service String Advice
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment Tag and Data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
priestor
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 znakov
UNB
0
M
Interchange header
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolný orgán „UNOC“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0008
an..14
Address for reverse routing
Neuvádza sa
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0014
an..14
Routing address
Neuvádza sa
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Dátum vygenerovania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas vygenerovania, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification.
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
Neuvádza sa
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Neuvádza sa
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Neuvádza sa
0026
an..14
Application reference
Neuvádza sa
0029
a1
Processing priority code
Neuvádza sa
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odosielateľ žiada o potvrdenie, t. j. prijatie a identifikáciu segmentov UNB a UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
Neuvádza sa
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výmena súvisí s testovacou správou
UNH
M
MESSAGE HEADER
Identifikácia, špecifikácia a hlavička správy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií čísla správy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identifikácia správy
0065
M
an..6
Message type
Typ správy „PAXLST“
0052
M
an..3
Message version number
Číslo verzie správy „D“
0054
M
an..3
Message release number
Číslo vydania správy „05A“
0051
M
an..2
Controlling agency
Kontrolný orgán „UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verzia 1.3
0068
M
an..35
Common access reference
Odkaz na spoločný prístup
Odkaz na všetky správy súvisiace s jedným spoločným súborom
S010
STATUS OF THE TRANSFER
Stav prenosu
0070
n..2
Sequence of transfers
Neuvádza sa
0073
a1
First and last transfer
Neuvádza sa
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikácia typu a funkcie správy
C002
Document/message name
Názov správy
1001
M
an..3
Document name code
Typ správy:
„250“ = zoznam posádky
„745“ = zoznam cestujúcich
„10“ = zoznam čiernych pasažierov
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
1000
M
an..35
Document name
Názov dokumentu:
„CREW LIST“
„PASSENGER LIST“
„STOWAWAY LIST“
(jedna správa PAXLST obsahuje jeden dokument)
C106
M
Document/message identification
1004
M
an..35
an(15)
Document identifier
Referenčné číslo správy
1056
C
an..9
Version identifier
Identifikátor verzie
1060
C
an..6
Revision identifier
Identifikátor revízie
1225
M
an..3
MESSAGE FUNCTION CODE
Funkcia správy
„1“ = správa o zrušení
„9“ = nová správa (originál)
„5“ = správa o zmene
„22“ = záverečný prenos (koniec plavby)
„150“ = prerušenie plavby
„151“ = obnovenie plavby
4343
an..3
RESPONSE TYPE CODE
QA
RFF
0
C
REFERENCE
Odkaz na správu, ktorá sa zmenila. Povinné v prípade správy o zmene.
C506
M
REFERENCE
Odkaz
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
1154
M
an..35
Reference number
Referenčné číslo správy (an14) z BGM, tag 1004 správy, na ktorú táto správa odkazuje.
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..35
Revision number
Neuvádza sa
DTM
0
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
Dátum/čas/obdobie
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„184“
Dátum oznámenia
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
1
M
Specification of the means of transport
Špecifikácia dopravného prostriedku, pomenovanie plavidla v zostave lodí (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)
8051
M
an..3
‘20’ (main transport)
Kvalifikátor kódu štádia prepravy
8028
C
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby, definované odosielateľom správy
C220
M
Transport modality
Neuvádza sa
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pre vnútrozemskú vodnú dopravu, „1“ pre námornú dopravu (pozri odporúčanie EHK OSN č. 19)
8066
an..17
Transport mode name
Neuvádza sa
C001
M
Type of means of transport identification, convoy type
Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odporúčanie č. 28, pozri časť II kapitolu 2.3.1 prílohy.
8179
an..8
Transport means description code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
8178
an..17
Transport means description
Neuvádza sa
C040
Dopravca
3127
an..17
Carrier identifier
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
3128
an..35
Carrier name
Neuvádza sa
8101
an..3
Transit direction indicator code
Neuvádza sa
C401
Excess transportation information
Neuvádza sa
8457
an..3
Excess transportation reason code
Neuvádza sa
8459
an..3
Excess transportation responsibility code.
Neuvádza sa
7130
an..17
Customer shipment autorisation identifier
Neuvádza sa
C222
M
Transport identification
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 číslic na označenie IMO, 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
1131
M
an..17
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy.
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
8212
M
an..35
Name of the vessel
Názov lode Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.
8453
M
an..3
(an2) Nationality, ISO 3166 country code
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy, Poznámka. Ak nie je k dispozícii štátna príslušnosť vnútrozemského plavidla, uvedie sa tu kód krajiny alebo oblasti registrácie podľa špecifikácií číslovania ENI.
8281
an..3
Transport means ownership indicator code.
Neuvádza sa
TDT
DTM
1
M
TDT(20)
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pre príchod
„133“ pre odchod
2380
M
an..35
Date or time period value
Uvedené ako miestny čas v mieste príchodu.
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pre SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav odchodu, prístav, z ktorého sa začína preprava
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„5“ miesto odchodu
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT/LOC1
DTM
1
M
Estimated time of departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„133“ pre odchod
2380
M
an..35
Date or time period value
Uvedené ako miestny čas v mieste príchodu.
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pre SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(2)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prvý prístav zastavenia lode
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„87“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č.. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT/LOC 2
DTM
1
M
Estimated time of first port of call
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„252“ Dátum/čas príchodu do prvého prístavu
2380
M
an..35
Date or time period value
Uvedené ako miestny čas v mieste príchodu.
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pre SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(3)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Posledný prístav zastavenia lode
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„125“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT/LOC 3
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„253“ Dátum/čas odchodu z posledného prístavu zastavenia lode
2380
M
an..35
Date or time period value
Uvedené ako miestny čas v mieste príchodu.
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pre SSRRMMDDHHMM
TDT
LOC(4)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav príchodu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„60“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
TDT/LOC 4
DTM
1
M
Estimated time of arrival/departure
C507
Date/time/period
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ pre príchod
2380
M
an..35
Date or time period value
Uvedené ako miestny čas v mieste príchodu.
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“ pre SSRRMMDDHHMM
GRP 4
NAD
0
M
NAME and ADDRESS
Podrobné údaje o mene a adrese osoby
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Druh názvu:
„FM“ pre člena posádky
„FL“ pre cestujúceho
„BV“ pre čiernych pasažierov
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Identifikácia podľa mena
3039
an..35
Party identification
Kód alebo textový opis vzťahu
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
M
NAME AND ADDRESS
Neuvádza sa
3124
M
an..35
Name and address line
Priezvisko
3124
M
an..35
Name and address line
Krstné mená
3124
C
an..35
Name and address line
Titul (rod)
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
C
PARTY NAME
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
C
STREET
3042
C
an..35
Street and number/PO box
Ulica a číslo alebo poštový priečinok
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
C
an..35
City name
Mesto
C819
C
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3229
C
an..9
Country sub-entity name code
Kód poštovej identifikácie (PSČ)
1131
C
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
3228
an..70
Country sub-entity name
Neuvádza sa
3251
C
an..17
postal code
3207
M
an..3
(an2) nationality, ISO3166 country code
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
GRP 4
ATT
1
C
Rank/title
Hodnosť/funkcia
9017
M
an..3
Attribute function qualifier
„5“ profesijný titul
„1“ člen posádky
C955
C
Attribute type
9021
an..17
Attribute type, coded
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
9020
an..70
Attribute type description
Neuvádza sa
C956
C
Attribute detail
9019
an..17
Attribute description code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
9018
M
an..256
Attribute description
Názov hodnosti/funkcie,
napríklad prvý palubný dôstojník.
NAD
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Dátum narodenia
C507
Date/time/period
Dátum/čas/obdobie
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„329“
2380
M
an..35
Date or time period value
Dátum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
NAD
FTX
1
C
Free text
Všeobecné informácie
4451
M
an..3
Text subject qualifier
Druh predmetu textu
„AAI“ Všeobecné informácie
4453
an..3
Text function, coded
C107
C
Text reference
4441
M
an..17
Free text, coded
Informácie o zastavení v súvislosti so vstupom osôb na loď
Všeobecné informácie o zastavení plavidla
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
C108
C
Text literal
4440
C
an..512
Free text
Vozidlo s poznávacou značkou
4440
C
an..512
Free text
Návštevník
4440
C
an..512
Free text
Názov spoločnosti poskytovateľa služieb a iné podrobnosti
4440
C
an..512
Free text
Mená detí a trvanie ich návštevy
4440
D[Use 2]
an..512
Free text
Zdravotný stav
3453
an..3
Language, coded.
4447
an..3
Text formatting, coded
NAD
LOC(1)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miesto narodenia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„180“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
M
an..256
(an..35)
Place/location
Miesto narodenia
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3223
an..35
Related place/location one identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
an..70
Related place/location one
Neuvádza sa
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3233
an..25
Related place/location two identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
an..70
Related place/location two
Neuvádza sa
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
NAD
LOC(2)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miesto nalodenia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„178“ pre miesto nalodenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality prístavu podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..35
(an5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..35
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
NAD
LOC(3)
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miesto vylodenia
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„179“ pre miesto vylodenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality prístavu podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
D[Use 1]
an..256
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
NAD
DOC
1
M
Travel document details
Podrobnosti cestovného dokladu
C002
M
Document/message name
Názov dokumentu/správy
1001
M
n..3
Document/message name, coded
Druh dokladu:
„39“ Cestovný pas
„36“ Občiansky preukaz
„SMB“ Námornícka knižka
„40“ Vodičský preukaz (vnútroštátny)
„41“ Vodičský preukaz (medzinárodný)
„483“ Vízum
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
1000
C
an..35
Document name
Druh víza
C503
M
Document/message details
1004
M
an..35
Document/message number
Identifikátor dokladu
1373
an..3
Document/message status, coded
Neuvádza sa
1366
an..70
Document/message source
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
1056
an..9
Version
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
3153
an..3
Communication channel identifier, coded
Neuvádza sa
1220
n..2
Number of copies of document required
Neuvádza sa
1218
n..2
Number of originals of document required
Neuvádza sa
DOC
DTM
2
C
DATE/TIME/PERIOD
Dátum skončenia platnosti
C507
Date/time/period
Dátum/čas/lehota
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„192“
2380
M
an..35
Date or time period value
Dátum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
TDT
LOC(1)
1
M
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Miesto vydania dokladu
3227
M
an..3
Place/location qualifier
„44“
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
C
an..35
(an5)
Place/location identification
Kód lokality podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
an..256
Place/location
Neuvádza sa
C519
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3223
an..25
Related place/location one identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
an..70
Related place/location one
Neuvádza sa
C553
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
Neuvádza sa
3233
an..25
Related place/location two identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
an..70
(an..5)
Related place/location two
Neuvádza sa
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
UNT
0
M
MESSAGE TRAILER
Koniec a kontrola úplnosti správy
0074
M
n..6
Number of segments in the message
0062
M
an..14
First 14 positions of the message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec a kontrola výmeny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
Prevádzkové pravidlá
D[USE 1]
Ak je kód XXXXX, tento dátový prvok sa musí vyplniť.
D[USE 2]
Tento dátový prvok je povinný, ak daná osoba požaduje ďalšiu pomoc.
Dodatok 3
Správa o odpovedi a o prijatí (APERAK) ERINOT — ERIRSP
1.   VŠEOBECNÁ SPRÁVA O ODPOVEDI A O PRIJATÍ APERAK
Táto správa sa používa, ak treba odpovedať a reagovať na zaslané správy.
Funkciou tejto správy je:
a)
informovať vydavateľa správy, že jeho správa síce bola prijatá aplikáciou adresáta, ale bola odmietnutá pre chyby zistené počas jej spracovania aplikáciou;
b)
potvrdiť vydavateľovi správy jej prijatie aplikáciou adresáta.
1.1.   Oblasť použitia
Správu o chybe aplikácie a správu o potvrdení prijatia možno použiť tak vo vnútroštátnych, ako aj medzinárodných aplikáciách. Vychádza z pracovných postupov súvisiacich s administratívou a dopravou a nezávisí od druhu podnikania alebo odvetvia.
1.2.   Zásady
Správa sa najprv kontroluje na úrovni systému (napríklad správa CONTRL) s cieľom zistiť chyby syntaxe a potvrdiť jej prijatie. Potom sa odošle na spracovanie v rámci procesu aplikácie.
Ak je potrebné prijatie správy potvrdiť, odošle sa správa APERAK s uvedením dôvodov potvrdenia. Ak sa na úrovni aplikácie zistí chyba, ktorá bráni úplnému spracovaniu správy, pôvodnému vydavateľovi správy sa odošle správa APERAK s podrobnosťami o zistených chybách. V prípade chyby aplikácie sa správa APERAK odošle manuálne.
V prípade potvrdzovania sa správa APERAK spracuje automaticky alebo manuálne podľa uváženia príjemcu.
2.   SPRÁVA O ODPOVEDI ERI ERIRSP
Správa ERIRSP vychádza zo správy UN/EDIFACT APERAK. Správy odpovedí z hľadiska funkcie (nová, modifikácia alebo zrušenie) oznamovacej správy ERINOT majú rovnakú štruktúru. Odpoveď na „modifikáciu“ alebo „zrušenie“ obsahuje informácie, či prijímajúci systém „modifikáciu“ alebo „zrušenie“ spracoval, alebo nie. Odpoveď sa vyžaduje, len ak segment NAD (1)/COM s kvalifikátorom „EI“ obsahuje číslo poštového priečinka, alebo s kvalifikátorom „EM“ obsahuje e-mailovú adresu, na ktorú sa má odpoveď vrátiť.
2.1.   Zoznam segmentov (v abecednom poradí podľa tagu)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
DTM
Date/time/period
ERC
Application error information
FTX
Free text
NAD
Name and address
RFF
Reference
UNH
Message header
UNT
Message trailer
2.2.   Tabuľka segmentov
Pos
Tag
Name
S
R
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0060
Segment group 1
C
2
0070
RFF
Reference
M
1
0090
Segment group 2
C
1
0100
NAD
Name and address
M
1
0120
COM
Communication contact
C
3
0130
Segment group 3
D[1]
9
0140
ERC
Application error information
M
1
0150
FTX
Free text
M
1
0190
UNT
Message trailer
M
1
Prevádzkové pravidlá
D[1]
Táto skupina segmentov sa používa pri výskyte akejkoľvek chyby aplikácie.
2.3.   Vetvový diagram
2.4.   Štruktúra správy ERIRSP
V tabuľke 2 sa vymedzujú segmenty správ o odpovedi ERI.
Tabuľka 2: Správa o odpovedi ERI ERIRSP
Skupina segmentov
Segment
Zložený dátový prvok (C)
Dátový prvok
TAG
Úroveň
Stav
Formát
Názov
Opis
Kvalifikátory v úvodzovkách
1
2
3
4
5
6
7
UNB
0
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolný orgán „UNOA“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0008
an..14
Address for reverse routing
Neuvádza sa
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0014
an..14
Routing address
Neuvádza sa
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Dátum vygenerovania, RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas vygenerovania, HHMM
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S005
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Neuvádza sa
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Neuvádza sa
0026
an..14
Application reference
Neuvádza sa
0029
a1
Processing priority code
Neuvádza sa
0031
n1
Acknowledgement request
Neuvádza sa
0032
an..35
Communications agreement id
Neuvádza sa
0035
C
n1
Test indicator
„1“ = Výmena súvisí s testovacou správou
UNH
0
M
MESSAGE HEADER
Identifikácia, špecifikácia a hlavička správy
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
0065
M
an..6
Message type
Typ správy „APERAK“
0052
M
an..3
Message version number
„D“
0054
M
an..3
Message release number
„98B“
0051
M
an..2
Controlling agency
„UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verzia 1.3
0068
an..35
Common access reference
Neuvádza sa
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
Neuvádza sa
0073
a1
First and last transfer
Neuvádza sa
BGM
0
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikácia typu a funkcie správy
C002
M
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Druh prijatej správy, ktorej informácie o potvrdení obsahuje táto správa:
„VES“, správa z plavidla orgánu RIS
„CAR“, správa od prepravcu orgánu RIS
„PAS“, správa o prechode od orgánu RIS inému orgánu RIS
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
1000
an..35
Document/message name
Neuvádza sa
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
(an15)
Document identifier
Referenčné číslo správy. Toto číslo by malo byť podľa možnosti jedinečné tak pre odosielateľa, ako aj pre príjemcu. Ak sa prijatá správa postúpi ďalšiemu príjemcovi, musí sa použiť pôvodné referenčné číslo správy. Prenosový systém v tomto prípade nevytvorí ďalšie referenčné číslo správy.
1056
an..9
Version
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
1225
M
an..3
Message function code
Funkcia správy: „9“ = nová správa (originál)
4343
M
an..3
Response type code
„AP“= prijatá
„RE“ = odmietnutá.
Oznámenie sa odmietne, keď sa doprava už skončila na mieste určenia.
DTM
1
M
DATE/TIME/PERIOD
Dátum/čas, keď v prijímajúcej aplikácii dôjde k schváleniu alebo odmietnutiu.
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ pre dátum/čas dokumentu/správy
2380
M
an..35
Date or time period value
Hodnota času príchodu: RRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„201“ pre RRMMDDHHMM
GRP 1
RFF (1)
1
C
REFERENCE
Odkaz na predchádzajúcu správu
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“ pre referenčné číslo predchádzajúcej správy
1154
M
an..35
Reference number
Referenčné číslo správy z BGM, TAG 1004 správy, na ktorú táto správa odkazuje.
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
GRP 1
RFF (2)
1
C
REFERENCE
Odkaz na číslo transakcie/faktúry
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„AAY“ pre referenčné číslo transakcie
1154
M
an..35
Reference number
Referenčné číslo pridelené prijímajúcim orgánom. Referenčné číslo sa začína kódom krajiny OSN a troma miestami pre prideľovací systém. Poslednú časť tvorí vlastné referenčné číslo.
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
GRP 2
NAD
1
M
NAME and ADDRESS
Meno a adresa odosielateľa oznámenia
3035
M
an..3
Party function code qualifier
„MS“ pre odosielateľa správy
C082
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Neuvádza sa
3039
an..35
Party identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
NAME AND ADDRESS
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
M
PARTY NAME
3036
M
an..35
Party name
Meno odosielateľa oznámenia
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
C
STREET
3042
M
an..35
Street and number/PO box
Ulica a číslo alebo poštový priečinok
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
C
an..35
City name
Mesto
3229
an..9
Country sub-entity identification
Neuvádza sa
3251
C
an..9
Postcode identification
Kód poštovej identifikácie (PSČ)
3207
C
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri kapitolu 2.3.8 prílohy.
NAD
COM
2
C
COMMUNICATION CONTACT
Podrobnosti komunikačného kontaktu odosielateľa (maximálne 3-krát)
C076
M
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..70
Communication number
Číslo komunikácie
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pre telefónne číslo
„FX“ pre číslo faxu
„EM“ pre e-mailovú adresu
GRP 3
ERC
1
C
APPLICATION ERROR INFORMATION
C901
M
APPLICATION ERROR DETAIL
9321
M
an..8
Application error
Kód chyby aplikácie
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
ERC
FTX
2
M
FREE TEXT
Na oznámenie príčiny odmietnutia
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„AAO“ pre voľný text opisu chyby
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
4441
an..17
Free text identification
Neuvádza sa
1131
an..3
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
C
TEXT LITERAL
Znenie
4440
M
an.. 70
Free text
Podrobnejší opis
4440
C
an.. 70
Free text
Podrobnejší opis
4440
C
an.. 70
Free text
Podrobnejší opis
4440
C
an.. 70
Free text
Podrobnejší opis
4440
C
an.. 70
Free text
Podrobnejší opis
3453
an.. 3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Koniec a kontrola úplnosti správy
0074
M
n..6
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec a kontrola výmeny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
3.   KÓDY CHÝB
Pre dátový atribút: MESSAGE REFERENCE ANSWERED TO ERROR DESCR CODE (ODKAZ NA KÓD OPISU CHYBY V ODPOVEDACEJ SPRÁVE), v segmente ERC dátového prvku 9321 sa používajú chybové kódy elektronicky dostupné v európskom systéme správy referenčných údajov (ERDMS), ktorý prevádzkuje Európska komisia.
Dodatok 4
Oznámenie v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (BERMAN)
1.   ÚDAJE POTREBNÉ V SÚLADE S DOHOVOROM FAL
Vo všeobecnom vyhlásení FAL (1) môžu orgány verejnej správy vyžadovať maximálne tieto informácie:
1.
meno a opis lode;
2.
štátna príslušnosť lode;
3.
podrobnosti týkajúce sa registrácie;
4.
podrobnosti týkajúce sa priestornosti;
5.
meno veliteľa (kapitána) lode;
6.
meno a adresa lodného agenta;
7.
stručný opis nákladu;
8.
počet členov posádky;
9.
počet cestujúcich;
10.
stručné údaje o plavbe;
11.
dátum a čas príchodu, dátum odchodu;
12.
prístav príchodu alebo odchodu;
13.
umiestnenie lode v prístave;
14.
požiadavky lode týkajúce sa odpadu a zariadení na prevzatie zvyškov;
15.
účel zastavenia.
Na účely kódexu ISPS (2) sa ďalej uvádzajú tieto údaje:
16.
meno bezpečnostného dôstojníka lode;
17.
číslo bezpečnostného osvedčenia (ISSC) a orgán, ktorý ho vydal;
18.
bezpečnostná úroveň, na ktorej sa loď prevádzkuje (1, 2 alebo 3);
19.
informácie o počte osôb a vozidiel.
2.   FUNKCIA SPRÁVY
2.1.   Vymedzenie funkcie
Správa BERMAN je správa od dopravcu, jeho agenta alebo plavidla príslušnému prístavnému orgánu so žiadosťou o kotvisko a s uvedením podrobností o zastavení, lodi, požiadavkách na kotvisko a očakávaných činnostiach (3). Vychádza zo správy EDIFACT BERMAN uverejnenej v adresári UN/EDIFACT D 04B.
2.2.   Oblasť použitia
Tieto medzinárodné a európske právne predpisy sú základom správy, ktorá prostredníctvom EDI (elektronickej výmeny dát) podporuje ich implementáciu:
a)
formulár IMO FAL Form 1 (ktorý je uvedený v Súhrne kódexu IMO o uľahčení a elektronickom obchode, dokument FAL.5/Circ.15, z 19. februára 2001, a je tiež obsiahnutý v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ (4));
b)
kódex International ship and port facility security (ISPS) code, prijatý 12. decembra 2002 na konferencii vlád zmluvných štátov Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) v znení zmien prílohy k Medzinárodnému dohovoru o bezpečnosti života na mori (SOLAS) z roku 1974 a nariadenie (ES) č. 725/2004.
2.3.   Zásady správy
Pri vnútrozemskej plavbe sa na správu BERMAN tak, ako je vymedzená v týchto technických špecifikáciách na účely elektronického hlásenia z lodí, uplatňujú tieto zásady:
1.
Správa musí obsahovať informácie len o jednom dopravnom/prepravnom prostriedku.
2.
Jedna správa sa musí týkať jedného pobytu lode v jednom prístave zastavenia.
3.
Pobyt plavidla sa musí identifikovať jedinečným referenčným číslom zastavenia, ktoré vydáva orgán v prístave alebo iný orgán v jeho mene (napríklad prístavný orgán alebo colný orgán).
4.
Správa musí obsahovať informácie súvisiace s príslušnými uplatniteľnými požiadavkami týkajúcimi sa oznamovania lode prístavu. Je sprievodným dokumentom jednej požiadavky pre loď – či už ide o vstup do prístavu, kotvenie pri príchode lode, opustenie kotviska pri odchode lode alebo presun kotvísk pre loď v prístave alebo iba pre prechod lode v priestore prístavu.
5.
Oznámenie o príchode musí obsahovať všetky údaje týkajúce sa pohybu lode mimo priestoru prístavu až po prvé kotvisko v priestore prístavu. Môžu sa uviesť ďalšie služby, ktoré treba zabezpečiť na účely príchodu do prvého kotviska (napríklad zabezpečenie lodivodov, VTS, remorkérov a prístavnej čaty). Musí sa uviesť čas ETA (odhadovaný čas príchodu) do miesta vstupu a predchádzajúci prístav zastavenia lode.
6.
Žiadosť o kotvisko pre loď musí obsahovať všetky podrobnosti týkajúce sa pohybu lode z jedného kotviska do nasledujúceho kotviska v priestore toho istého prístavu. Pri každom kotvisku možno osobitne uviesť ďalšie služby, ktoré treba zabezpečiť (napríklad zabezpečenie remorkérov, lodivodov alebo prístavnej čaty). Čas ETD (odhadovaný čas odchodu) z prvého kotviska je povinný údaj. Žiadosť o kotvisko pre loď musí ďalej obsahovať ďalšie kotviská, na ktorých by loď mala počas zastavenia kotviť vrátane času ETA na tieto kotviská.
7.
Žiadosť o odchod musí obsahovať všetky podrobnosti súvisiace s odchodom lode z (posledného) kotviska v priestore prístavu. Možno uviesť ďalšie služby, ktoré treba zabezpečiť na účely odchodu z kotviska (napríklad zabezpečenie remorkérov, lodivodov alebo prístavnej čaty). Pri odchode sa musí uviesť čas ETD z kotviska a najbližší prístav zastavenia lode.
8.
Táto správa slúži na zabezpečenie odoslania náhrady za predchádzajúcu odoslanú pôvodnú správu alebo jej zrušenia.
9.
Obsah správy sa musí jednoznačne identifikovať prostredníctvom odkazu na správu (v BGM 1004) a identifikácie odosielateľa správy [v NAD(MS) 3039]. Všetky ostatné identifikačné údaje ako jedinečné ID číslo lode alebo číslo plavby sú druhotnými odkazmi. S využitím tejto zásady sa odosielajú aj náhrady a aktualizácie.
3.   ŠTRUKTÚRA SPRÁVY
3.1.   Zoznam segmentov (v abecednom poradí podľa tagu)
BGM
Beginning of message
COM
Communication contact
CTA
Contact information
DTM
Date/time/period
FTX
Free text
GDS
Nature of cargo
HAN
Handling instructions
LOC
Place/location identification
MEA
Measurements
NAD
Name and address
POC
Purpose of call
QTY
Quantity
RFF
Reference
TDT
Transport information
TSR
Transport service requirements
UNH
Message header
UNT
Message trailer
3.2.   Tabuľka segmentov
Pos
Tag
Name
S
R
UNA
C
1
UNB
M
1
0010
UNH
Message header
M
1
0020
BGM
Beginning of message
M
1
0030
DTM
Date/time/period
M
1
0040
FTX
Free text
C
1
0050
RFF
Reference
C
9
0070
Segment Group 1
M
4
0080
NAD
Name and address
M
1
0090
Segment Group 2
C
1
0100
CTA
Contact information
M
1
0110
COM
Communication contact
C
4
0120
Segment Group 3
M
1
0130
TDT
Transport information
M
1
0140
RFF
Reference
C
2
0150
DTM
Date/time/period
C
1
0160
MEA
Measurements
C
7
0170
FTX
Free text
C
9
0190
Segment Group 4
M
5
0200
LOC
Place/location identification
M
1
0210
DTM
Date/time/period
M
1
0300
Segment Group 7
M
9
0310
TSR
Transport service requirements
M
1
0320
QTY
Quantity
C
3
0340
Segment Group 8
M
9
0350
LOC
Place/location identification
M
1
0370
DTM
Date/time/period
C
1
0380
QTY
Quantity
C
2
0390
POC
Purpose of call
C
9
0400
FTX
Free text
C
1
0410
Segment Group 9: HAN
C
8
0420
HAN
Handling instructions
M
1
0440
Segment Group 10: GDS
C
9
0450
GDS
Nature of cargo
M
1
0470
MEA
Measurements
C
1
0500
UNT
Message trailer
M
1
3.3.   Vetvový diagram
Formát správy s oznámením pred príchodom v správe pre riadenie prístupu do prístavu je takýto:
Segment
Skupina
Segment
Zložený dátový prvok (C)
Dátový prvok
TAG
Úroveň
Stav
Formát
Segmenty/polia opisu
Opis kvalifikátorov a použitých kódov, všeobecných poznámok o používaní dátových prvkov
Poznámky o používaní
1
2
3
4
5
6
7
UNA
C
SERVICE STRING ADVICE
M
an1
Component data element separator
:
M
an1
Segment tag and data element separator
+
M
an1
Decimal notation
.
M
an1
Release indicator
?
M
an1
Reserved future use
Voľné miesto
M
an1
Segment terminator
‘
Advised string: UNA:+.? ‘
6 znakov
UNB
M
INTERCHANGE HEADER
S001
M
SYNTAX IDENTIFIER
0001
M
a4
Syntax identifier
Kontrolný orgán „UNOC“
0002
M
n1
Syntax version number
„2“
S002
M
INTERCHANGE SENDER
0004
M
an..35
(an25)
Sender identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0008
an..14
Address for reverse routing
Neuvádza sa
S003
M
INTERCHANGE RECIPIENT
0010
M
an..35
(an25)
Recipient identification
Číslo e-mailovej schránky alebo jedinečný názov alebo jedinečný identifikátor centra RIS alebo dopravného stanoviska
0007
C
an..4
Partner identification code qualifier
Neuvádza sa
0014
C
an..14
Routing address
Neuvádza sa
S004
M
DATE/TIME OF PREPARATION
0017
M
n6
Date
Dátum vygenerovania RRMMDD
0019
M
n4
Time
Čas vygenerovania, HHMM
0020
M
an..14
Interchange reference identification
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
S005
C
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD
n.a
0022
an..14
Recipient’s reference/password
Neuvádza sa
0025
an2
Recipient’s reference, password qualifier
Neuvádza sa
0026
an..14
Application reference
Neuvádza sa
0029
a1
Processing priority code
Neuvádza sa
0031
C
n1
Acknowledgement request
„1“ = Odosielateľ žiada o potvrdenie, t. j. prijatie a identifikáciu segmentov UNB a UNZ
0032
an..35
Communications agreement id
Neuvádza sa
0035
C
Test indicator
Testovací indikátor „1“ = Výmena súvisí s testovacou správou
UNH
M
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií čísla správy
S009
M
MESSAGE IDENTIFIER
Identifikácia správy
0065
M
an..6
Message type
Typ správy „BERMAN“
0052
M
an..3
Message version number
Číslo verzie správy „D“
0054
M
an..3
Message release number
Číslo vydania správy „05B“
0051
M
an..2
Controlling agency
Kontrolný orgán „UN“
0057
M
an..6
Association assigned code
„ERI13“, ERI verzia 1.3
0068
C
an..35
Common access reference
Odkaz na všetky správy súvisiace s jedným spoločným súborom
S010
STATUS OF THE TRANSFER
0070
n..2
Sequence of transfers
Neuvádza sa
0073
a1
First and last transfer
Neuvádza sa
BGM
M
BEGINNING OF MESSAGE
Identifikácia typu a funkcie správy
C002
DOCUMENT/MESSAGE NAME
1001
M
an..3
Document/message name code
Druh správy:
„22“ = Záverečný prenos (koniec plavby)
23 Informácie o stave Informácie týkajúce sa stavu súvisiacej správy.
185 Oznámenie o plavbe (príchod) Oznámenie pre orgán verejnej správy o príchode v rámci plavby.
186 Oznámenie o plavbe (odchod) Oznámenie pre orgán verejnej správy o odchode v rámci plavby.
187 Oznámenie o plavbe (kombinované) Kombinované oznámenie pre orgán verejnej správy o príchode a o odchode.
318 Žiadosť o presun z určeného miesta v prístave Dokument so žiadosťou o presun z určeného miesta v prístave.
282 Modifikácia existujúcej správy Požiadavka na zmenu existujúcej správy.
Poznámka: 187 sa používa ako indikátor pokračovania plavby.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
1000
an..35
Document/message name
Neuvádza sa
C106
M
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION
1004
M
an..35
Document identifier
Na referenčné číslo správy použite max. (an15).
1056
an..9
Version
1060
an..6
Revision number
1225
M
an..3
Message function code
Funkcia správy:
„9“ = nová správa (originál)
„5“ = správa o zmene nahradením
„1“ = zrušenie
„22“ = záverečný prenos (koniec plavby)
„150“ = prerušenie plavby
„151“ = obnovenie plavby
4343
an..3
Response type code
„QA“
DTM
M
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„137“ Dátum vypracovania
2380
M
an..35
Date or time period value
Dátum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“
Pre SSRRMMDDHHMM sa použije „203“.
FTX
C
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
„CHG“ = Zmena informácie
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
Všeobecné informácie o zastavení plavidla
CAM = chyby v predchádzajúcej správe
CAN = zrušená pre zmenu nákladu
GIV = všeobecné informácie o plavidle
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
C
4440
C
an..512
Free text
Voľný text:
Informácie o poruche plavidla (plavidlo, navigačné zariadenie, manipulácia s nákladom, vyčnievajúce časti, požiar, prehriatie, dym)
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
RFF
C
REFERENCE
Odkaz na správu, ktorá sa zmenila. Povinné v prípade správy o modifikácii.
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ACW“
Odkaz na predchádzajúcu správu
1154
M
an..70
Reference number
Použije sa referenčné číslo správy (an15) z BGM, tag 1004 správy, na ktorú táto správa odkazuje.
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
RFF
C
REFERENCE
Referenčné informácie
C506
M
REFERENCE
Iba ak je známy.
1153
M
an..3
Reference qualifier
„ATZ“ Referenčné číslo pobytu lode
„GDN“ Číslo všeobecného vyhlásenia
„AAE“ Číslo vyhlásenia o tovare
1154
M
an..70
Reference identifier
Referenčné číslo alebo číslo vyhlásenia
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
RFF
C
REFERENCE
REFERENČNÉ INFORMÁCIE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
EPC = Elektronické prístavné odbavenie („jedno okienko“ – jedno kontaktné miesto)
„ACE“ Číslo súvisiaceho dokumentu
„EPC“ Dokument, na ktorý sa odkaz vzťahuje, sa zasiela prostredníctvom EDI a žiadosti o EPC
„ROB“ Dokument, na ktorý sa odkaz vzťahuje, je k dispozícii, ale ostáva na palube
1154
M
an..70
Reference identifier
„799“ Vyhlásenie o lodných zásobách
„797“ Námorné vyhlásenie o zdravotnom stave
„745“ Zoznam cestujúcich
„744“ Vyhlásenie o osobnom majetku členov posádky
„250“ Vyhlásenie o zozname členov posádky
„85“ Vyhlásenie o náklade
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
NAD Gr 1
NAD
M
Name and address
3035
M
an..3
Party function code qualifier
Odosielateľ, agent dopravcu a/alebo veliteľ plavidla sa uvádzajú povinne.
Druh mena:
„MS“ Odosielateľ správy
„CG“ Agent dopravcu
„CPE“ Kapitán (veliteľ) plavidla
„AM“ Oprávnená osoba (bezpečnostný dôstojník)
C082
C
PARTY IDENTIFICATION DETAILS
Kód, ak je príjemcovi známy, v opačnom prípade ďalšie polia.
3039
M
an..35
Party identification
Číslo EAN
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C058
NAME AND ADDRESS
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
3124
an..35
Name and address line
Neuvádza sa
C080
PARTY NAME
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3036
an..35
Party name
Neuvádza sa
3045
an..3
Party name format, coded
Neuvádza sa
C059
STREET
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3042
an..35
Street and number/PO box
Neuvádza sa
3164
an..35
City Name
Neuvádza sa
C819
Country sub-entity details
Neuvádza sa
3229
an..9
n.a.
Neuvádza sa
1132
an..17
n.a.
Neuvádza sa
3055
an..3
n.a.
Neuvádza sa
3228
an..70
n.a.
Neuvádza sa
3251
C
an..17
Postcode identification
Kód poštovej identifikácie (PSČ)
3207
C
an..3
Country
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy.
NAD Gr 2
CTA
M
NAD
CONTACT INFORMATION
Kontaktné údaje odosielateľa
3139
M
an..3
Contact function
„IC“ = Informačný kontakt
C056
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS
3413
an..17
Department or employee identification
Neuvádza sa
3412
C
an..35
Department or employee
Meno alebo funkcia kontaktnej osoby
CTA
COM
C
NAD/CTA
COMMUNICATION CONTACT
Kontaktné komunikačné údaje odosielateľa
C076
COMMUNICATION CONTACT
3148
M
an..512
Communication number
Číslo komunikácie
3155
M
an..3
Communication channel qualifier
„TE“ pre telefónne číslo
„FX“ pre číslo faxu
„EM“ pre e-mailovú adresu
„EI“ pre číslo poštovej schránky EDI
(Číslo EDI alebo e-mailová adresa pre NAD 1 sú povinným údajom, ak sa požaduje odpoveď vo forme správy APERAK. Ak sa odpoveď nepožaduje, číslo EDI ani e-mailová adresa sa nepoužije).
TDT Gr 3
TDT
M
TRANSPORT INFORMATION
Špecifikácia dopravného prostriedku, pomenovanie plavidla v zostave lodí (v tomto kontexte je zostavou aj samostatné plavidlo bez vlečného člna)
8051
M
an..3
Transport stage code qualifier
„20“ pre hlavnú prepravu nákladu
8028
M
an..17
Conveyance reference number
Číslo plavby, definované odosielateľom správy
C220
M
MODE OF TRANSPORT
8067
M
an..3
Mode of transport, coded
„8“ pre vnútrozemskú vodnú dopravu
„1“ pre námornú dopravu
Pozri EHK OSN odporúčanie č. 19.
8066
an..17
Mode of transport
Neuvádza sa
C228
M
TRANSPORT MEANS
8179
M
an..8
Type of means of transport identification, convoy type
Kód druhu lode a zostavy dopravných prostriedkov podľa UN/CEFACT, odporúčanie č. 28, pozri časť II kapitolu 2.3.1 prílohy.
8178
an..17
Type of means of transport
Neuvádza sa
C040
CARRIER
Neuvádza sa
3127
an..17
Carrier identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3128
an..35
Carrier name
Neuvádza sa
8101
an..3
Transit direction, coded
Neuvádza sa
C401
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION
8457
an..3
Excess transportation reason
Neuvádza sa
8459
an..3
Excess transportation responsibility
Neuvádza sa
7130
an..17
Customer authorization number
Neuvádza sa
C222
M
TRANSPORT IDENTIFICATION
8213
M
an..9
(an7..8)
ID. of means of transport identification
Číslo plavidla: 7 číslic na označenie IMO, 8 číslic jedinečného európskeho identifikačného čísla plavidla (ENI)
1131
an..17
Code list qualifier
„IMO“ pre číslo IMO, pozri časť II kapitolu 2.3.2 prílohy.
„ENI“ pre jedinečné európske identifikačné číslo plavidla, pozri časť II kapitolu 2.3.3 prílohy.
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
8212
M
an..35
ID of the means of transport
Názov lode Ak názov plavidla zaberie viac ako 35 miest, skráti sa.
8453
M
an..3
Nationality of means of transport
Dvojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO 3166-1, pozri časť II kapitolu 2.3.8 prílohy. Ak nie je známa štátna príslušnosť dopravného prostriedku, mal by sa uviesť trojmiestny kód príslušného orgánu, ktorý vydal európske identifikačné číslo plavidla.
8281
an..3
Transport ownership
Neuvádza sa
TDT
RFF
C
TDT
REFERENCE
C506
M
REFERENCE
1153
M
an..3
Reference qualifier
„VM“ Identifikácia plavidla
„PEX“ Číslo výnimky z vedenia lode
1154
M
an..70
Reference number
Rádiový volací znak, ak je to možné, alebo identita každého vlečného člna/plavidla v kombinácii (ERI ID)
Číslo výnimky
1156
an..6
Line number
Neuvádza sa
4000
an..35
Reference version number
Neuvádza sa
1060
an..6
Revision number
Neuvádza sa
TDT
DTM
C
TDT
DATE/TIME/PERIOD
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
Miestny čas v mieste príchodu
Kód „132“ = ETA
2380
M
an..35
Date or time period value
Dátum/čas: SSRRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
TDT
MEA
C
TDT
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kvalifikátor použitia rozmerov:
„AAE“ Rozmer
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
6313
M
an..3
Property measured
Meraná veličina/rozmer:
„AAM“ Hrubá priestornosť plavidla, BT
„AAN“ Čistá priestornosť plavidla
„ACS“ Celková dĺžka
„ADS“ Dĺžka od provy po mostík
„WM“ Maximálna šírka
„DP“ Maximálny ponor (hĺbka)
„HM“ Maximálna výška nad hladinou („vzdušný ponor“)
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kvalifikátor mernej jednotky:
„TNE“ Metrické tony
„CMT“ Centimeter
„MTR“ Meter
6314
M
n..18
Measurement value
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
Neuvádza sa
TDT
FTX
C
TDT
FREE TEXT
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Všeobecný indikátor predmetu
Druh predmetu textu
„ACB“ Doplňujúce informácie
„AFJ“ Opis poruchy
„HAZ“ Nebezpečný
„AAA“ Všeobecný opis tovaru
„WAS“ Hlásenie o odpade
„VES“ Údaje o plavidle
4453
C
an..3
Free text function code
Ak je predmetom textu ACB, WAS, AAA alebo AFJ, tu je možné uviesť nebezpečný tovar takto:
„DGN“ = Žiadny nebezpečný tovar
„DGY“ = Nebezpečný tovar na palube
C107
C
TEXT REFERENCE
4441
C
an..17
Free text identification
„WEX“ = Výnimka z hlásenia o odpade pre „WAS“
„CGS“ = Náklad je splynený pre „ACB“
Pre „HAZ“:
Co0 = 0 kužeľov
Co1 = 1 kužeľ
Co2 = 2 kužele
Co3 = 3 kužele
„B“ = Červená vlajka (B) pre IMO
„V“ osobitné povolenie
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
4440
C
an..512
Free text
Textový opis poruchy, napríklad AIS, navigačné zariadenie, radar, motor, kormidlo atď.
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
TDT GR 4
LOC
M
TDT
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kvalifikátor miesta/lokality:
„5“ Miesto odchodu
„94“ Predchádzajúci prístav zastavenia
„61“ Nasledujúci prístav zastavenia
„89“ Miesto registrácie
„153“ Prístav zastavenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality prístavu podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..256
Place/location
Úplný názov prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
(an..17)
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
C
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
DTM
C
TDT/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Požaduje sa, ak je dané miesto registrácie.
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„259“ Dátum registrácie
2380
M
an..35
Date or time period value
Dátum: SSRRMMDD
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„102“ Formát dátumu
TSR Gr 7
TSR
M
Transport service requirements
C536
Contract and carriage condition
Neuvádza sa
4065
an..3
Contract and carriage condition code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
C233
M
Service
7273
M
an..3
Service requirement code
Požiadavka na službu:
„BER“ Žiadosť o služby zakotvenia v kotvisku
„PIL“ Žiadosť o služby lodivoda
„VTS“ Žiadosť o služby lodnej dopravy
„TUG“ Žiadosť o služby remorkéra
„MAR“ Plánovaná manipulácia s látkami podľa dohovoru MARPOL
„SEC“ Bezpečnostné služby
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
7273
an..3
Service requirement code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
C537
Transport priority
4219
an..3
Transport service priority code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
C703
Nature of cargo
7085
an..3
Cargo type classification code
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
TSR
QTY
C
TSR/QTY
QUANTITY
Na uvedenie počtu členov posádky, cestujúcich a iných, napríklad domácich a iných zvierat
C186
M
Quantity details
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier
„115“ = Celkový počet členov posádky na palube vrátane veliteľa
„114“ = Celkový počet osôb na palube
„14“ = Celkový počet zvierat na palube
6060
M
an…35
Quantity
Počet, napr. 4
6411
C
an..8
Measure unit code
Neuvádza sa
TSR Gr 8
LOC
M
TSR
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION
Prístav
3227
M
an..3
Place/location qualifier
Kvalifikátor miesta/lokality:
„5“ Miesto odchodu
„94“ Predchádzajúci prístav zastavenia
„61“ Nasledujúci prístav zastavenia
„89“ Miesto registrácie
„153“ Prístav zastavenia
C517
M
LOCATION IDENTIFICATION
3225
M
an..25
(an5)
Place/location identification
Kód lokality prístavu podľa EHK OSN (odporúčanie č. 16), pozri časť II kapitolu 2.3.9 prílohy
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3224
C
an..256
(an..17)
Place/location
Úplný názov lokality prístavu
C519
C
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION
3223
M
an..25
(an..5)
Related place/location one identification
Kód terminálu, pozri časť II kapitolu 2.3.11 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3222
D[Use 1]
an..70
(an..35)
Related place/location one
Úplný názov terminálu
C553
C
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION
3233
M
an..25
(an..5)
Related place/location two identification
Kód úseku plavebnej dráhy, pozri časť II kapitolu 2.3.10 prílohy.
1131
an..17
Code list qualifier
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
3232
C
an..70
(an..5)
Related place/location two
Hektometer úseku plavebnej dráhy
5479
an..3
Relation
Neuvádza sa
Gr 8
DTM
C
TSR/LOC
DATE/TIME/PERIOD
Dátum a čas začiatku požiadavky na prepravnú službu
C507
M
DATE/TIME/PERIOD
2005
M
an..3
Date or time or period function code qualifier
„132“ Odhadovaný dátum/čas príchodu
2380
M
an..35
Date or time period value
Čas: SSRRMMDDHHMM
2379
M
an..3
Date or time or period format code
„203“
Gr 8
QTY
C
TSR/LOC
QUANTITY
C186
M
Quantity details
Údaje o množstve
6063
M
an..3
Quantity type code qualifier:
Kvalifikátor kódu druhu množstva:
„1“ Diskrétna veličina
6060
M
an..35
Quantity
Počet požadovaných remorkérov
Počet členov prístavnej čaty
6411
an..3
Measurement unit code
Neuvádza sa
Gr 8
POC
M
TSR
PURPOSE OF CALL
C525
M
Purpose of conveyance call
Účel zastavenia prepravného prostriedku
8025
M
an..3
Conveyance call purpose description code
„1“ Operácie s nákladom
„2“ Pohyb cestujúcich
„3“ Naloženie zásobníkov
„4“ Výmena posádky
„5“ Priateľská návšteva
„6“ Naloženie zásob
„7“ Oprava
„8“ Odstavenie
„9“ Čakanie na objednávky
„10“ Rôzne
„11“ Pohyb posádky
„12“ Výletná plavba, zábava a rekreácia
„13“ Toto je návšteva prístavu, ktorú nariadila vláda
„14“ Karanténna prehliadka
„15“ Útočisko
„16“ Čistenie nádrží
„17“ Zneškodnenie odpadu
1131
an..17
Code list identification code
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency code
Neuvádza sa
8024
an..35
Conveyance call purpose description
Neuvádza sa
Gr 8
FTX
C
TSR/LOC
FREE TEXT
Použiť len pre bezpečnostné informácie
4451
M
an..3
Text subject code qualifier
Bezpečnostné informácie je možné uviesť v 4441.
„SEC“ Aktuálne bezpečnostné informácie
4453
an..3
Free text function code
Neuvádza sa
C107
M
TEXT REFERENCE
4441
M
an..17
Free text identification
Bezpečnostná úroveň:
S1 Bezpečnostná úroveň 1
S2 Bezpečnostná úroveň 2
S3 Bezpečnostná úroveň 3
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency
Neuvádza sa
C108
M
4440
M
an..512
Free text
Ďalšie poznámky
„PER“, za ktorým nasleduje počet osôb na palube.
4440
C
an..512
Free text
Informácie ISSC
„SCN“ Bezpečnostné osvedčenie nie je k dispozícii
„SCY“ Bezpečnostné osvedčenie je na palube
4440
C
an..512
Free text
Tu je možné uviesť značku a EČV automobilu.
„CAR“ EČV
4440
C
an..512
Free text
Voľný text:
Názov požadovaného poskytovateľa služby v segmente TSR
4440
an..512
Free text
Neuvádza sa
3453
an..3
Language, coded
Neuvádza sa
4447
an..3
Text formatting, coded
Neuvádza sa
LOC Gr 9
HAN
C
TSR/LOC
HANDLING INSTRUCTIONS
C524
M
HANDLING INSTRUCTIONS
Manipulačné pokyny
4079
M
an..3
Handling instructions, coded
Kódy manipulačných pokynov:
„LLO“„LOA“ = Nakládka
„LDI“„DIS“ = Vykládka
„RES“„RES“ = Prekládka
„T“„TRA“ = Tranzit
„TSP“„CTC“ = Čistenie nákladných nádrží
„BUN“„BUN“ = Len naplnenie zásobníkov
„DRY“„RED“ = Opravy v suchom doku
„WET“„REW“ = Opravy v mokrom doku
„NCO“ = Žiadna operácia s nákladom
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
4078
C
an..70
Handling instructions
Tučnejšie číslice, preferovaná strana na ukotvenie, miesto nalodenia lodivoda, MFO, MDF, pitná voda atď.
C218
HAZARDOUS MATERIAL
7419
an..7
Hazardous material class code, identification
Neuvádza sa
1131
an..17
Code list qualifier
Neuvádza sa
3055
an..3
Code list responsible agency, coded
Neuvádza sa
7418
an..35
Hazardous material class
Neuvádza sa
HAN Gr 10
GDS
M
TSR/LOC/HAN
NATURE OF CARGO
C703
M
Nature of cargo
7085
M
an..3
Cargo type classification code
Kód charakteru nákladu
„5“ Iný nekontajnerový náklad
„6“ Vozidlá
„7“ Roll-on roll off (lodná kombinovaná doprava)
„8“ Paletizovaný
„9“ Kontajnerový
„10“ Voľný hromadný
„11“ Nebezpečný náklad
„12“ Všeobecný náklad
„13“ Kvapalný náklad
„14“ Náklad s regulovanou teplotou
„15“ Náklad znečisťujúci životné prostredie
„16“ Náklad, ktorý nie je nebezpečný
„17“ Diplomatický
„18“ Vojenský
„19“ Nepríjemný (čuchovo)
„21“ Potreby pre domácnosť
„22“ Mrazený náklad
„30“ Hromadný náklad (piesok, štrk, ruda atď.)
1131
an..17
Code list identification code.
Neuvádza sa
3055
an..3
n.a.
Neuvádza sa
MEA
C
TSR/LOC/HAN/GDS
MEASUREMENTS
6311
M
an..3
Measurement purpose qualifier
Kvalifikátor použitia rozmerov:
„AAE“ Rozmer
C502
M
MEASUREMENT DETAILS
Podrobnosti rozmerov
6313
M
an..3
Property measured
Dimenzia rozmeru:
„G“ hrubá hmotnosť
6321
an..3
Measurement significance
Neuvádza sa
6155
an..17
Measurement attribute identification
Neuvádza sa
6154
an..70
Measurement attribute
Neuvádza sa
C174
M
VALUE/RANGE
6411
M
an..3
Measurement unit qualifier
Kvalifikátor mernej jednotky:
„KGM“ Kilogram
„TNE“ Metrické tony
6314
M
n..18
Measurement value
Hmotnosť
6162
n..18
Range minimum
Neuvádza sa
6152
n..18
Range maximum
Neuvádza sa
6432
n..2
Significant digits
Neuvádza sa
7383
an..3
Surface/layer indicator
UNT
M
MESSAGE TRAILER
Koniec a kontrola úplnosti správy
0074
M
n..10
Number of segments in a message
0062
M
an..14
Message reference number
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
UNZ
M
INTERCHANGE TRAILER
Koniec a kontrola výmeny
0036
M
n..6
Interchange control count
„1“ pre počet správ obsiahnutých vo výmene
0020
M
an..14
Interchange control reference
Prvých 14 pozícií referenčného čísla správy
Prevádzkové pravidlá
D[USE 1]
Ak je kód XXXXX, tento dátový prvok sa musí vyplniť.
(1)  Dokument „IMO Compendium on facilitation and electronic business (Súhrn kódexu IMO o uľahčení a elektronickom obchode)“, FAL.5/Cic.35, z 9 septembra 2011; na ktorý sa odkazuje v prílohe k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ z 20. októbra 2010 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov členských štátov, ktorou sa zrušuje smernica 2002/6/ES (Ú. v. EÚ L 283, 29.10.2010, s. 1).
(2)  International Ship and Port facility Security Code (Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení, Kódex ISPS) prijala organizácia IMO v roku 2002 a existuje povinnosť dodržiavať ho podľa dohovoru SOLAS, ktorý nadobudol účinnosť 1. júla 2004.
(3)  Podľa súhrnu IMO je možné použiť správu BERMAN ako náhradu za všeobecné vyhlásenie IMO (CUSREP) na účely oznámenia predpokladaného príchodu lode do určitého prístavu.
(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/65/EÚ z 20. októbra 2010 o ohlasovacích formalitách lodí plávajúcich do prístavov a/alebo z prístavov členských štátov, ktorou sa zrušuje smernica 2002/6/ES (Ú. v. EÚ L 283, 29.10.2010, s. 1).

Summary:
Vnútrozemské vodné cesty – riečne informačné služby (RIS)
Vnútrozemské vodné cesty – riečne informačné služby (RIS)
 
ZHRNUTIE K DOKUMENTOM:
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1744 o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/838 o technických špecifikáciách systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy
Vykonávacie nariadenie (EÚ) No 909/2013 o technických špecifikáciách elektronického mapového zobrazovacieho a informačného systému na vnútrozemskú navigáciu (vnútrozemský systém ECDIS) uvedených v smernici 2005/44/ES
Nariadenie (ES) č. 416/2007 týkajúce sa technických špecifikácií plavebných správ pre veliteľov lodí
Nariadenie (ES) č. 414/2007 týkajúce sa technických usmernení o plánovaní, implementácii a prevádzke riečnych informačných služieb (RIS) uvedených v smernici 2005/44/ES
Smernica 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v EÚ
AKÝ JE CIEĽ TÝCHTO PRÁVNYCH PREPISOV?
Smernicou 2005/44/ES sa zriaďujú riečne informačné služby (RIS) s cieľom:zvýšiť konkurencieschopnosť v odvetví,optimalizovať využívanie existujúcej infraštruktúry na vnútrozemských vodných cestách,zvýšiť bezpečnosť v oblasti vodnej dopravy,znížiť negatívny vplyv odvetvia na životné prostredie. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/1744 sú uvedené podrobné technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí a zrušuje sa ním nariadenie (EÚ) č. 164/2010. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/838 sú uvedené podrobné technické špecifikácie systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy a zrušuje sa ním nariadenie (EÚ) č. 415/2007. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 909/2013, ktoré bolo zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/1973, sú vymedzené technické špecifikácie elektronického mapového zobrazovacieho a informačného systému. V nariadení (ES) č. 416/2007, ktoré bolo zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/2032, sú vymedzené technické špecifikácie plavebných správ pre veliteľov lodí. V nariadení (ES) č. 414/2007 sú vymedzené usmernenia pre plánovanie, vykonávanie a prevádzku RIS.
HLAVNÉ BODY
Smernicou 2005/44/ES sa zriaďujú riečne informačné služby (RIS) EÚ s cieľom zvýšiť bezpečnosť, efektívnosť a šetrnosť k životnému prostrediu a umožniť prepojenie s inými druhmi dopravy. Krajiny EÚ sú zodpovedné za jej vykonávanie vrátanie zriadenia centier RIS a určenia orgánov, ktoré budú dohliadať na jej uplatňovanie a na výmenu medzinárodných údajov. Európska komisia je zodpovedná za stanovenie technických usmernení pre plánovanie, vykonávanie a prevádzku RIS, a to v rade vykonávacích aktov.
RIS sú harmonizované informačné služby na podporu riadenia plavby a dopravy v rámci vnútrozemskej plavby vrátane spojení s inými druhmi dopravy. RIS môžu byť prepojené s obchodnými aktivitami, okrem aktivít prebiehajúcich interne medzi spoločnosťami. RIS zahŕňajú napríklad tieto služby:geografické, hydrologické a administratívne informácie o vodných cestách (informácie o plavebných dráhach), informácie o plavbe, riadenie plavby, pomoc v prípade nehody, informácie pre riadenie dopravy, štatistiky a colné služby, poplatky za používanie vodných ciest a prístavné poplatky.Smernicou sa stanovuje rámec pre vypracovanie technických požiadaviek a špecifikácií s cieľom:dosiahnuť harmonizovanú výmenu informácií medzi jednotlivými aktérmi poskytujúcimi RIS, zlepšiť spoluprácu s inými systémami riadenia v iných odvetviach dopravy, najmä so službami pre riadenie plavby námorných plavidiel a informačnými službami týkajúcimi sa plavby námorných plavidiel, rozvíjať interoperabilné systémy pre dopravné služby na vnútrozemských vodných cestách, vytvoriť rámec pre vypracovanie usmernení a špecifikácií.V prílohách sú stanovené minimálne požiadavky na údaje a zásady týkajúce sa usmernení a technických špecifikácií pre RIS. Komisia môže prijímať vykonávacie akty, ktorými sa prílohy menia s ohľadom na skúsenosti a technický pokrok.
V nariadení (ES) č. 414/2007 sú vymedzené usmernenia pre plánovanie, vykonávanie a prevádzku RIS vrátane:zúčastnených plavidiel, štruktúry RIS vrátane zainteresovaných strán, poskytovateľov služieb, používateľov, cieľov, úloh a aplikácií, odporúčaní pre jednotlivé služby vrátane:rádiotelefonickej služby,internetovej služby,elektronického mapového zobrazovacieho a informačného systému na vnútrozemskú navigáciu (vnútrozemský systém ECDIS),informácií o plavbe,riadenia plavby,navigačnej podpory,riadenia plavebných komôr a mostov,pomoci v prípade nehody,informácií pre logistiku dopravy,informácií pre presadzovanie práva, plánovania RIS vrátane odbornej prípravy, postupného rozvoja RIS, postupov štandardizácie RIS.V nariadení (ES) č. 416/2007, ktoré bolo zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/2032, sú vymedzené technické špecifikácie plavebných správ pre veliteľov lodí. Informácie o vodnej ceste používajú velitelia lodí a manažéri nautického servisu na plánovanie, realizáciu a monitorovanie cesty. Termíny „veliteľ lode“, „lodný kapitán“ a „kapitán lode“ sa v RIS považujú za rovnocenné.
V informáciách o vodnej ceste sa poskytujú dynamické informácie (napríklad vodný stav a predpoveď vodného stavu) aj statické informácie (napríklad prevádzková doba plavebných komôr a mostov), ktoré používateľom pomáhajú prijímať momentálne a strategické navigačné rozhodnutia.
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 909/2013, ktoré bolo zmenené vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/1973, sú vymedzené technické špecifikácie elektronického mapového zobrazovacieho a informačného systému na vnútrozemskú navigáciu (vnútrozemský systém ECDIS). Príloha k nemu obsahuje podrobné špecifikácie pre:prevádzkové normy, dátové normy, kódy pre výrobcov a vodné cesty, normy na prezentáciu, prevádzkové a výkonnostné požiadavky, metódy skúšok a požadované výsledky skúšok, opatrenia na zabezpečenie kvality softvéru, systémové konfigurácie.Vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/838 sa zrušuje nariadenie (ES) č. 415/2007 a sú v ňom uvedené podrobné technické špecifikácie systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy vo vnútrozemskej vodnej doprave vrátane pravidiel týkajúcich sa navigačných pomôcok vo vnútrozemskej plavbe.
Vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1744 sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 164/2010 a sú v ňom uvedené podrobné technické špecifikácie pre elektronické hlásenia z lodí  pri vnútrozemskej plavbe vrátane:dohovoru o vykonávacom manuáli pre správy pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe, ktorý vychádza z pravidiel Organizácie Spojených národov týkajúcich sa výmeny elektronických údajov v administratíve, obchode a doprave (UN/EDIFACT)*:hlásenie (nebezpečného) tovaru,zoznam cestujúcich a posádky,správa o odpovedi a o prijatí (automatická odpoveď odoslaná pomocou protokolu EDIFACT, ktorá znamená, že správa bola prijatá),oznámenie v súvislosti s riadením vstupu do prístavu (ak loď potrebuje vyložiť náklad, oznámi to príslušnému prístavu vopred – prístavu to umožňuje riadiť prideľovanie kotvísk), kódov a odkazov používaných v elektronických hláseniach z lodí pri vnútrozemskej plavbe.
ODKEDY SA TIETO PRÁVNE PREDPISY UPLATŇUJÚ?
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1744 sa uplatňuje od 26. apríla 2022. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/838 sa uplatňuje od 13. júna 2020. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 909/2013 sa uplatňuje od 20. júna 2021. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2032, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 416/2007, sa uplatňuje od 29. júna 2021. Nariadenie (ES) č. 414/2007 sa uplatňuje od 24. apríla 2007. Smernica 2005/44/ES sa uplatňuje od 20. októbra 2007. Do vnútroštátnych právnych predpisov krajín EÚ mala byť transponovaná do 20. októbra 2007.
KONTEXT
Ďalšie informácie:Riečne informačné služby (CESNI) Vnútrozemské vodné cesty (Európska komisia).
HLAVNÉ POJMY
UN/EDIFACT: celosvetový súbor pravidiel vymedzených Organizáciou Spojených národov pre výmenu elektronických údajov medzi dvomi alebo viacerými partnermi prostredníctvom elektronickej výmeny dát (EDI). V EDI sa pracovný postup optimalizuje tým, že sa nahrádzajú predchádzajúce komunikačnú procesy, ako sú pošta, fax alebo elektronická pošta, a zabezpečuje sa elektronická výmena konkrétnych obchodných dokumentov medzi dvomi alebo viacerými stranami. EDI pokrýva celý proces elektronickej výmeny dát: prenos správ, tok správ, formát dokumentov aj softvér používaný na výklad dokumentov.
HLAVNÉ DOKUMENTY
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1744 zo 17. septembra 2019 o technických špecifikáciách pre elektronické hlásenia z lodí pri vnútrozemskej plavbe, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 164/2010 (Ú. v. EÚ L 273, 25.10.2019, s. 1 – 182)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/838 z 20. februára 2019 o technických špecifikáciách systémov lokalizácie plavidiel a sledovania ich dráhy, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 415/2007 (Ú. v. EÚ L 138, 24.5.2019, s. 31 – 69)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2032 z 20. novembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 416/2007 týkajúce sa technických špecifikácií plavebných správ pre veliteľov lodí (Ú. v. EÚ L 332, 28.12.2018, s. 1 – 181)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 909/2013 z 10. septembra 2013 o technických špecifikáciách elektronického mapového zobrazovacieho a informačného systému na vnútrozemskú navigáciu (vnútrozemský systém ECDIS) uvedených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES (Ú. v. EÚ L 258, 28.9.2013, s. 1 – 39)
Následné zmeny nariadenia (EÚ) č. 909/2013 boli zapracované do pôvodného textu. Toto konsolidované znenie slúži len na dokumentačné účely.
Nariadenie Komisie (ES) č. 416/2007 z 22. marca 2007 týkajúce sa technických špecifikácií plavebných správ pre veliteľov lodí, na ktoré odkazuje článok 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 105, 23.4.2007, s. 88 – 253)
Pozri konsolidované znenie.
Nariadenie Komisie (ES) č. 414/2007 z 13. marca 2007 týkajúce sa technických usmernení o plánovaní, implementácii a prevádzke riečnych informačných služieb (RIS), na ktoré sa odvoláva článok 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných riečnych informačných službách na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 105, 23.4.2007, s. 1 – 34)
Smernica 2005/44/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152 – 159)
Pozri konsolidované znenie.
Posledná aktualizácia 16.10.2020