Document ID: 21987A0813(01)

Reference:
EUR-Lex - 21987A0813(01) - LV
Svarīgs juridisks paziņojums
|
21987A0813(01)
Oficiālais Vēstnesis L 226 , 13/08/1987 Lpp. 0002 - 0117
Konvencija par kopīgu tranzīta procedūruAUSTRIJAS REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ISLANDES REPUBLIKA, NORVĒĢIJAS KARALISTE, ZVIEDRIJAS KARALISTE UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,še turpmāk — "Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) valstis",EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA,še turpmāk — "Kopiena",IEVĒROJOT Brīvās tirdzniecības nolīgumus starp Kopienu un katru no EBTA valstīm;IEVĒROJOT EBTA valstu un Kopienas dalībvalstu ministru un Eiropas Kopienu Komisijas Luksemburgā 1984. gada 9. aprīlī pieņemto Kopīgo deklarāciju par nepieciešamību izveidot Eiropas ekonomikas zonu, jo īpaši, lai vienkāršotu ar robežām saistītās formalitātes un izcelsmes noteikumus;IEVĒROJOT starp EBTA valstīm un Kopienu noslēgto Konvenciju par formalitāšu vienkāršošanu preču tirdzniecībā, ar kuru ieviesta vienota administratīvā dokumenta izmantošana šādā tirdzniecībā,TĀ KĀ šā vienotā dokumenta izmantošana kopīgā tranzīta procedūrā, pārvadājot preces starp Kopienu un EBTA valstīm un starp pašām EBTA valstīm, sekmētu vienkāršošanu,TĀ KĀ šo mērķi vislabāk var sasniegt, tranzīta procedūru, ko pašlaik piemēro preču pārvadājumiem Kopienā, starp Kopienu un Austriju un Šveici, un starp Austriju un Šveici, attiecinot uz tām EBTA valstīm, kas to nepiemēro,IEVĒROJOT arī Ziemeļvalstu tranzīta kārtību, ko piemēro Somijas, Norvēģijas un Zviedrijas starpā,IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo konvenciju.Vispārīgi noteikumi1. pants1. Šī konvencija paredz preču tranzītpārvadājumu noteikumus starp Kopienas un EBTA valstīm, kā arī starp pašām EBTA valstīm, attiecīgā gadījumā ietverdama arī pārkrautas, pāradresētas vai noliktavas procedūrā glabātas preces, un šādam nolūkam ievieš kopīgu tranzīta procedūru, neatkarīgi no preču veida un izcelsmes.2. Neskarot šās konvencijas noteikumus un konkrēti tos, kas attiecas uz galvojumiem, uzskata, ka uz precēm, kas ir apritē Kopienas iekšienē, ir attiecināta Kopienas tranzīta procedūra.3. Ievērojot šās konvencijas 7.–12. panta noteikumus, kopīgās tranzīta procedūras noteikumi ir izklāstīti šās konvencijas I un II papildinājumā.4. Tranzīta deklarācijas un tranzīta dokumenti, kurus izmanto kopīgajā tranzīta procedūrā, atbilst III papildinājuma normām un tos sagatavo saskaņā ar minēto papildinājumu.2. pants1. Kopīgo tranzīta procedūru še turpmāk apraksta kā T 1 procedūru vai T 2 procedūru atkarā no gadījuma.2. T 1 procedūru var piemērot visām precēm, ko pārvadā atbilstoši 1. panta 1. punktam.3. T 2 procedūru piemēro precēm, ko atbilstoši 1. panta 1. punktam pārvadā:a) Kopienā, tikai ja preces atbilst Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līguma 9. un 10. pantā minētajiem nosacījumiem un ja tās nav bijušas pakļautas izvešanas muitas formalitātēm, lai tām piešķirtu atmaksājumus par izvešanu uz valstīm, kas nav Kopienas dalībvalstis, saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, vai ja uz precēm attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums un tās saskaņā ar šo līgumu ir brīvā apritē Kopienā (Kopienas preces);b) EBTA valstī, tikai tad, ja preces minētajā EBTA valstī ir nokļuvušas saskaņā ar T 2 procedūru un tās ir pāradresētas saskaņā ar šās konvencijas 9. panta īpašajiem nosacījumiem.4. Šajā konvencijā izklāstītos īpašos nosacījumus par T 2 procedūras attiecināšanu uz precēm piemēro arī T 2 L dokumentu izdošanai, kas apliecina preču Kopienas statusu, un ar precēm, uz kurām attiecas T 2 L dokuments, rīkojas tāpat kā ar precēm, kuras pārvadā saskaņā ar T 2 procedūru, izņemot to, ka T 2 L dokumentam nav obligāti jāpavada preces.3. pants1. Šajā konvencijā:a) "tranzīts" ir muitas procedūra, saskaņā ar kuru preces muitas kontrolē pārved no muitas iestādes vienā valstī uz muitas iestādi tajā pašā vai citā valstī, šķērsojot vismaz vienu robežu;b) "valsts" ir jebkura EBTA valsts un jebkura Kopienas dalībvalsts;c) "trešā valsts" ir jebkura valsts, kas nav ne EBTA valsts, ne Kopienas dalībvalsts.2. EBTA valstīm, Kopienai un Kopienas dalībvalstīm ir vienādas tiesības un pienākumi, piemērojot šajā konvencijā izklāstītos T 1 un T 2 procedūras noteikumus.4. pants1. Šī konvencija nekavē piemērot citus starptautiskos nolīgumus par tranzīta procedūru, konkrēti TIR procedūru vai Reinas manifestu, ievērojot šādas piemērošanas ierobežojumus attiecībā uz preču pārvešanu no vienas vietas Kopienā uz citu vietu Kopienā un ierobežojumus T 2 L dokumentu izdošanā, kas apliecina preču Kopienas statusu.2. Šī konvencija neskar arī:a) preču apriti pagaidu ievešanas procedūrā; unb) nolīgumus, kas attiecas uz robežsatiksmi.5. pantsJa starp Līgumslēdzējām pusēm un trešo valsti nav noslēgts nolīgums, sakarā ar ko starp Līgumslēdzējām pusēm pārvietojamās preces var vest cauri minētajai trešai valstij saskaņā ar T 1 vai T 2 procedūru, šī procedūra attiecas uz pārvadājumiem, kas notiek, izmantojot trešās valsts teritoriju, tikai tad, ja teritorijas šķērsošana notiek pamatojoties uz vienotu transporta dokumentu, kas sastādīts kādā no dalībvalsts teritorijām; šās procedūras darbība minētās trešās valsts teritorijā ir pārtraukta.6. pantsJa ir nodrošināta visu precēm piemērojamo noteikumu izpilde, valstis ar divpusējiem vai daudzpusējiem nolīgumiem T 1 vai T 2 procedūras robežās dažu veidu pārvadājumiem var ieviest vienkāršotas procedūras. Par šādiem nolīgumiem informē Eiropas Kopienu Komisiju, kas informē pārējās valstis.Tranzīta procedūras īstenošana7. pants1. Ievērojot īpašus šās konvencijas noteikumus, EBTA valstu kompetentās muitas iestādes ir pilnvarotas uzņemties nosūtīšanas iestāžu, tranzīta iestāžu, galamērķa iestāžu un galvojuma iestāžu funkcijas.2. Kopienas dalībvalstu kompetentās muitas iestādes ir pilnvarotas izdot T 1 vai T 2 dokumentus tranzītam uz galamērķa iestādi EBTA valstī. Ievērojot īpašus šās konvencijas noteikumus, tās ir arī pilnvarotas izdot T 2 L dokumentus precēm, ko sūta uz EBTA valsti.3. Ja viens principāls vairākus preču sūtījumus apvieno un iekrauj vienā transportlīdzeklī I papildinājuma 16. panta 2. punkta nozīmē, lai kopā kā jauktu preču partijas sūtījumu ar vienu T 1 vai T 2 darbību sūtītu no vienas nosūtītājas iestādes uz vienu galamērķa iestādi nodošanai vienam saņēmējam, tad Līgumslēdzēja puse var prasīt, lai šos sūtījumus, ja neskaita īpašus pienācīgi pamatotus gadījumus, ietvertu vienā kopējā T 1 vai T 2 deklarācijā ar attiecīgiem kravas sarakstiem.4. Neatkarīgi no pienākuma attiecīgā gadījumā apliecināt preču Kopienas statusu, personas, kas izpilda muitas formalitātes izvešanas Līgumslēdzējas puses muitas iestādē pie robežas, var uz nosūtāmajām precēm neattiecināt T 1 vai T 2 procedūru, neatkarīgi no muitas procedūras, ko uz precēm attiecina kaimiņu muitas iestādē uz robežas.5. Neatkarīgi no pienākuma attiecīgā gadījumā apliecināt preču Kopienas statusu, izveduma Līgumslēdzējas puses muitas iestāde pie robežas, kurā izpilda izvešanas formalitātes, var atteikt uz precēm attiecināt T 1 vai T 2 procedūru, ja šai procedūrai ir jābeidzas tuvākajā muitas iestādē uz robežas.8. pantsPrecēm, ko sūta saskaņā ar T 1 vai T 2 dokumentu, nevar neko pievienot, no tām izņemt vai tās aizstāt, arī tad, ja sūtījumus dala, pārkrauj vai apvieno.9. pants1. Preces, ko EBTA valstī ieved ar T 2 procedūru un ko saskaņā ar šo procedūru var pāradresēt, visu laiku paliek minētās valsts muitas dienesta kontrolē, lai nodrošinātu, ka nemainās preču veids vai stāvoklis.2. Ja šādas preces no EBTA valsts pāradresē pēc tam, kad minētajā EBTA valstī uz tām ir attiecināta muitas procedūra, kas nav tranzīta vai noliktavas procedūra, tad T 2 procedūru piemērot nevar.Šo noteikumu tomēr neattiecina uz preču pagaidu ievešanu, lai tās parādītu izstādē, gadatirgū vai tamlīdzīgi atklāti izstādītu, un ar ko nav izdarītas citas darbības, kā tās, kas vajadzīgas to sākotnējā stāvokļa saglabāšanai vai sūtījuma sadalīšanai.3. Ja preces ir pāradresētas no EBTA valsts pēc glabāšanas noliktavas procedūrā, T 2 procedūru var piemērot tikai ar šādiem nosacījumiem:- ka preces nav glabātas noliktavā ilgāk pieciem gadiem; tomēr precēm, uz ko attiecas Muitas tarifu nomenklatūras preču klasifikācijas 1.–24. nodaļa (1983. gada 14. jūnija Starptautiskā konvencija par harmonizētu preču aprakstīšanas un kodēšanas sistēmu), šis laika posms ir ierobežots līdz sešiem mēnešiem,- ka preces ir glabātas īpašās vietās un ar tām nav izdarītas citas darbības kā tās, kas vajadzīgas to sākotnējā stāvokļa saglabāšanai vai sūtījuma sadalīšanai bez iepakojumu aizstāšanas,- ka visas darbības ir veiktas muitas uzraudzībā.4. EBTA valsts muitas iestādes izdotā T 2 vai T 2 L dokumentā ietver atsauci uz attiecīgo T 2 vai T 2 L dokumentu, uz kura pamata preces ir ievestas minētajā EBTA valstī, kā arī visas īpašās atzīmes, kas ir uz šiem dokumentiem.10. pants1. Ja šā panta 2. punktā vai papildinājumos nav paredzēts citādi, uz visām T 1 vai T 2 darbībām attiecas galvojums, kas ir spēkā visās šajā darbībā iesaistītajās valstīs.2. Šā panta 1. punkta noteikumi neskar:a) Līgumslēdzēju pušu tiesības savstarpēji vienoties par atteikšanos no galvojuma T 1 vai T 2 darbībām, kas notiek tikai viņu teritorijās;b) Līgumslēdzējas puses tiesības neprasīt galvojumu par T 1 vai T 2 darbības daļu starp nosūtītāju iestādi un pirmo tranzīta iestādi.3. Šās konvencijas I un II papildinājumā paredzētā vienotas likmes galvojuma piemērošanai ECU ir šādu summu kopsumma:0,719 | Vācijas marku, |0,0878 | sterliņu mārciņu, |1,31 | Francijas franku, |140 | Itālijas liru, |0,256 | Holandes guldeņu, |3,71 | Beļģijas franku, |0, 14 | Luksemburgas franku, |0,219 | Dānijas kronu, |0,00871 | Īrijas mārciņu, |1,15 | Grieķijas drahmu. |ECU vērtība konkrētā valūtā ir vienāda ar minēto summu maiņas vērtību šajā valūtā kopsummu.11. pants1. Vispārējā kārtā preču identifikāciju nodrošina ar plombu.2. Plombu uzliek:a) kravas tilpuma vienībai, ja transporta līdzeklis jau ir apstiprināts saskaņā ar citiem muitas noteikumiem vai nosūtītāja iestāde to ir atzinusi par piemērotu plombas uzlikšanai;b) citos gadījumos katram atsevišķam iepakojumam.3. Par plombas uzlikšanai piemērotiem var atzīt transportlīdzekļus:a) kam vienkārši un efektīvi var uzlikt plombu;b) kas ir tā izgatavoti, ka preces nevar izņemt vai ielikt, neatstājot redzamas ielaušanās pēdas vai nesalaužot plombu;c) kuros nav slēptu tukšu vietu, kurās var paslēpt preces;d) kuru kravai paredzētās telpas ir viegli pieejamas muitas pārbaudēm.4. Nosūtītāja iestāde var atbrīvot no pienākuma uzlikt plombu, ja, ņemot vērā citus iespējamos identifikācijas pasākumus, preču apraksts T 1 vai T 2 deklarācijā vai papildu dokumentos tās padara viegli identificējamas.12. pants1. Kamēr nav panākta vienošanās par statistiskas ziņu apmaiņas procedūru, lai EBTA valstīm un Kopienas dalībvalstīm nodrošinātu viņu tranzīta statistikai vajadzīgos datus, ja Līgumslēdzēja puse neparedz citādi, T 1 un T 2 dokumentu 4. eksemplāra papildu kopiju statistikas mērķiem iesniedz:a) pirmajai tranzīta iestādei katrā EBTA valstī;b) pirmajai tranzīta iestādei Kopienā, ja uz precēm attiecas T 1 vai T 2 darbība, kas sākas EBTA valstī.2. Papildu kopija tomēr nav vajadzīga, ja preces pārvadā saskaņā ar II papildinājuma IV sadaļas I nodaļas noteikumiem.3. Principāls vai viņa pilnvarots pārstāvis pēc valstu dienestu, kas ir atbildīgi par tranzīta statistiku, pieprasījuma sniedz jebkādu informāciju, kas attiecas uz T 1 vai T 2 dokumentiem un kas vajadzīga statistikas apkopošanai.Administratīvā palīdzība13. pants1. Attiecīgo valstu muitas dienesti cits citu nodrošina ar to rīcībā esošo informāciju, kas ir nozīmīga konvencijas pareizas piemērošanas pārbaudei.2. Vajadzības gadījumā dalībvalstu muitas dienesti cits citai dara zināmus konstatētos faktus, dokumentus, ziņojumus, protokolus un informāciju par pārvadājumiem, kas veikti saskaņā ar T 1 vai T 2 procedūru, kā arī par šās procedūras nepareizas īstenošanas un pārkāpumu gadījumiem.Turklāt vajadzības gadījumā tās cita citu informē par visiem konstatētiem faktiem attiecībā uz precēm par kurām ir paredzēta savstarpējā palīdzība un kuras ir bijušas muitas noliktavu procedūrā.3. Ja sakarā ar precēm, kas ir ievestas vienā valstī no citas valsts vai vestas tranzītā cauri valstij, vai glabātas noliktavas procedūrā, ir radušās aizdomas par nepareizu īstenošanu vai pārkāpumiem, attiecīgo valstu muitas dienesti pēc lūguma cits citai dara zināmu informāciju:a) par nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces nogādātas:- ja tās saskaņā ar T 1, T 2 vai T 2 L dokumentu ir ievestas valstī, kurai ir adresēts lūgums, neatkarīgi no to pāradresēšanas veida, vai- ja tās saskaņā ar T 1, T 2 vai T 2L dokumentu ir pāradresētas no valsts, kurai ir adresēts lūgums, neatkarīgi no to ievešanas veida;b) par nosacījumiem šo preču turēšanai noliktavā, ja tās saskaņā ar T 2 vai T 2 L dokumentu ievestas valstī, kurai ir adresēts lūgums, vai ja tās ir pāradresētas no minētās valsts saskaņā ar T 2 vai T 2 L dokumentu.4. Ikvienā saskaņā ar 1.–3. punktu izdarītā lūgumā norāda gadījumu vai gadījumus, uz kuriem tas attiecas.5. Ja valsts muitas dienests lūdz tādu palīdzību, ko pats nespētu sniegt, ja to lūgtu, tas šo faktu norāda lūgumā. Muitas dienests, kas šādu lūgumu saņem, ir kompetents lemt par lūguma apmierināšanu.6. Informāciju, kas iegūta, piemērojot 1.–3. punktu, jāizmanto vienīgi šās konvencijas mērķiem, un galamērķa valstij ir jānodrošina informācijas aizsardzība, kas ir līdzvērtīga līdzīga veida informācijas aizsardzībai saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem. Attiecīgo informāciju citiem mērķiem var izmantot tikai ar tā muitas dienesta, kas informāciju sniegusi, rakstisku piekrišanu un ievērojot visus šās iestādes noteiktos ierobežojumus.Apvienotā komiteja14. pants1. Ar šo izveido Apvienoto komiteju, kurā pārstāvēta katra šās konvencijas Līgumslēdzēja puse.2. Apvienotā komiteja darbojas saskaņā ar savstarpēju vienošanos.3. Apvienotā komiteja sanāk pēc vajadzības vismaz vienu reizi gadā. Jebkura Līgumslēdzēja puse var lūgt sanāksmes sasaukšanu.4. Apvienotā komiteja pieņem savu iekšējo nolikumu, kurā paredzēta sanāksmju sasaukšanas, priekšsēdētāja iecelšanas un viņa pilnvaru noteikšanas kārtība.5. Apvienotā komiteja var nolemt izveidot jebkuru apakškomiteju vai darba grupu, kas var palīdzēt tās pienākumu izpildē.15. pants1. Apvienotā komiteja ir atbildīga par šās konvencijas pārvaldi un pareizu īstenošanu. Šajā nolūkā tā regulāri saņem Līgumslēdzēju pušu sniegto informāciju par šās konvencijas piemērošanas pieredzi, izsaka ieteikumus un 3. punktā paredzētajos gadījumos pieņem lēmumus.2. Jo īpaši tā iesaka:a) šās konvencijas grozījumus, kas nav 3. punktā minētie grozījumi;b) jebkurus citus tās piemērošanai vajadzīgos pasākumus.3. Tā ar lēmumu pieņem:a) papildinājumu grozījumus;b) konvencijas 10. panta 3. punktā ietvertās ECU definīcijas grozījumus;c) citus šās konvencijas grozījumus, kas kļuvuši vajadzīgi papildinājumu grozījumu dēļ;d) pasākumus, kas jāveic saskaņā ar I papildinājuma 28. panta 2. punktu;e) pārejas pasākumus, kas vajadzīgi, ja Kopienai pievienojas jaunas dalībvalstis.Šādus lēmumus īsteno Līgumslēdzējas puses atbilstoši savas valsts likumiem.4. Ja Apvienotajā komitejā Līgumslēdzējas puses pārstāvis ir pieņēmis lēmumu ar atrunu par konstitucionālo prasību izpildi, tad lēmums, ja tajā nav īpaši norādīts datums, stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc paziņojuma par šās atrunas atcelšanu.Dažādi noteikumi un nobeiguma noteikumi16. pantsKatra Līgumslēdzēja puse veic attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu šās konvencijas noteikumu efektīvu un saskaņotu piemērošanu, ņemot vērā vajadzību pēc iespējas samazināt aprites dalībniekiem uzliktās formalitātes un vajadzību sasniegt savstarpēji apmierinošus risinājumus, ja sakarā ar attiecīgo noteikumu darbību ir radušās grūtības.17. pantsLīgumslēdzējas puses cita citu informē par noteikumiem, ko tās pieņem šās konvencijas īstenošanai.18. pantsŠās konvencijas noteikumi nekavē Līgumslēdzēju pušu vai Kopienas dalībvalstu ieviestos ievešanas, izvešanas vai preču tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas pamatojas uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības un dzīvības aizsardzības, nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas bagātību aizsardzības vai rūpnieciskā vai komercīpašuma aizsardzības apsvērumiem.19. pantsŠās konvencijas papildinājumi un papildprotokoli ir tās neatņemama sastāvdaļa.20. pants1. Šo konvenciju piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas Līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, EBTA valstu teritorijās.2. Šo konvenciju piemēro arī Lihtenšteinas Hercogistē, kamēr vien to ar Šveices Konfederāciju saista muitas ūnijas līgums.21. pantsIkviena Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo konvenciju ar noteikumu, ka tā 12 mēnešus iepriekš rakstiski paziņo depozitārijam, kas to paziņo visām citām Līgumslēdzējām pusēm.22. pants1. Šī konvencija stājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, ja līdz 1987. gada 1. novembrim Līgumslēdzējas puses ir iesniegušas savus pieņemšanas dokumentus Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariātam, kas darbojas kā depozitārijs.2. Ja šī konvencija nestājas spēkā 1988. gada 1. janvārī, tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais pieņemšanas dokuments.3. Depozitārijs paziņo dienu, kad deponēts katras Līgumslēdzējas puses pieņemšanas dokuments, un šās konvencijas spēkā stāšanās dienu.23. pants1. Stājoties spēkā šai konvencijai, beidz piemērot Austrijas 1972. gada 30. novembra Nolīgumu un Šveices 1972. gada 23. novembra Nolīgumu ar Kopienu par Kopienas tranzīta noteikumu piemērošanu, kā arī 1977. gada 12. jūlija Nolīgumu par Kopienas tranzīta noteikumu piemērošanas paplašināšanu, ko minētās valstis noslēgušas ar Kopienu.2. Šā panta 1. punktā minētos nolīgumus tomēr turpina piemērot T 1 un T 2 darbībām, kas sāktas pirms šās konvencijas stāšanās spēkā.3. Ziemeļvalstu tranzīta kārtība, ko piemēro Somijas, Norvēģijas un Zviedrijas starpā, tiek izbeigta no šās konvencijas spēkā stāšanās dienas.24. pantsŠo konvenciju, kas ir izstrādāta vienā eksemplārā angļu, dāņu, franču, grieķu, itāliešu, nīderlandiešu, portugāļu, spāņu, vācu, islandiešu, norvēģu, somu un zviedru valodā, kur visi teksti ir vienādi autentiski, deponē Eiropas Kopienu Padomes Ģenerālsekretariāta arhīvos, kas katrai Līgumslēdzējai pusei nosūta apstiprinātu tās kopiju.Interlākenē, 1987. gada 20. maijā--------------------------------------------------I PAPILDINĀJUMSI SADAĻAVISPĀRĪGIE NOTEIKUMI1. pants1. Šajā konvencijā noteiktā tranzīta procedūra ir piemērojama konvencijas 1. panta 1. punktā paredzētajiem preču pārvadājumiem.2. Tā ir T 1 vai T 2 procedūra saskaņā ar konvencijas 2. pantu.2.–10. pants(Šajā papildinājumā nav 2.–10. panta.)11. pantsŠajā konvencijā:a) "principāls" ir persona, kas pati vai caur pilnvarotu pārstāvi ar deklarāciju, attiecībā uz kuru izpildītas visas prasītās muitas formalitātes, lūdz atļauju veikt tranzīta darbību un ar to uzņemas atbildību attiecībā pret kompetentām iestādēm par darbības veikšanu saskaņā ar noteikumiem;b) "transportlīdzeklis" ir arī:- jebkurš sauszemes ceļu autotransporta līdzeklis, piekabe, puspiekabe,- jebkurš dzelzceļa pasažieru vai preču vagons,- jebkura laiva vai kuģis,- jebkurš lidaparāts,- jebkurš konteiners Muitas konvencijas par konteineriem nozīmē;c) "nosūtītāja iestāde" ir muitas iestāde, kur sākas tranzīta darbība;d) "tranzīta iestāde" ir:- muitas iestāde ievešanas vietā valstī, kas nav nosūtīšanas valsts,- arī Līgumslēdzējas puses nosūtīšanas muitas iestāde, ja sūtījumu izved no minētās Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas tranzīta darbības gaitā, šķērsojot Līgumslēdzējas puses un trešās valsts robežu;e) "galamērķa iestāde" ir muitas iestāde, kur preces ir jāuzrāda tranzīta darbības pabeigšanai;f) "galvojuma iestāde" ir muitas iestāde, kur sniedz vispārējo galvojumu;g) "iekšējā robeža" ir divām Līgumslēdzējām pusēm kopēja robeža.Preces, kas ir iekrautas Līgumslēdzējas puses jūras ostā un izkrautas citas Līgumslēdzējas puses jūras ostā, uzskata par šķērsojušām iekšējo robežu ar nosacījumu, ka uz pārvadājumu jūrā attiecas vienotais transporta dokuments.Preces, kas no trešās valsts ir ievestas pa jūrasceļu un pārkrautas Līgumslēdzējas puses jūras ostā, lai tās izkrautu citas Līgumslēdzējas puses jūras ostā, neuzskata par šķērsojušām iekšējo robežu.II SADAĻAT 1 PROCEDŪRA12. pants1. Par visām precēm, ko paredzēts pārvadāt saskaņā ar T 1 procedūru, saskaņā ar šās konvencijas noteikumiem jāsniedz T 1 deklarācija. T 1 deklarācija ir deklarācija veidlapā, kas atbilst III papildinājumā dotajam veidlapas paraugam.2. Šā panta 1. punktā minēto T 1 veidlapu vajadzības gadījumā var papildināt ar vienu vai vairākām T 1 bis veidlapām atbilstīgi III papildinājumā dotajām papildu veidlapām.3. T 1 un T 1 bis veidlapas iespiež un aizpilda kādā no Līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, kas ir pieņemama nosūtīšanas valsts kompetentajām iestādēm. Vajadzības gadījumā valsts, uz kuru attiecas T 1 darbība, var pieprasīt tulkojumu savā valsts valodā vai vienā no valsts valodām.4. T 1 deklarācijas paraksta persona, kas lūdz atļauju veikt T 1 darbību, vai tās pilnvarots pārstāvis, un nosūtītājā iestādē tiek uzrādīti vismaz trīs šās deklarācijas eksemplāri.5. T 1 deklarācijai pievienotie papildu dokumenti ir tās neatņemama sastāvdaļa.6. Kopā ar T 1 deklarāciju ir pārvadājuma dokuments.Nosūtītāja iestāde var atbrīvot no pienākuma uzrādīt šo dokumentu muitas formalitāšu izpildes laikā. Pārvadājuma dokuments tomēr ir jāuzrāda, ja muitas dienesti to pieprasa pārvadājuma gaitā.7. Ja T 1 procedūra nosūtīšanas valstī nomaina citu muitas procedūru, T 1 deklarācijā dod atsauci uz šo procedūru vai uz attiecīgajiem muitas dokumentiem.13. pantsPrincipāla pienākums ir:a) preces neskartas uzrādīt galamērķa iestādē, ievērojot noteikto termiņu kompetento iestāžu pieņemtos pasākumus identifikācijas nodrošināšanai;b) ievērot noteikumus, kas attiecas uz T 1 procedūru un uz tranzītu katras valsts teritorijā, kurā veic preces pārvadā.14. pants1. Katra valsts saskaņā ar nosacījumiem, ko tā var noteikt, var paredzēt T 1 dokumenta izmantošanu valsts procedūrām.2. Par papildu datiem, ko T 1 dokumentā šajā nolūkā ietvērusi persona, kura nav principāls, ir atbildīga tikai šī persona saskaņā ar valsts likumu, noteikumu un citu normatīvu aktu noteikumiem.15. pants(Šajā papildinājumā nav 15. panta.)16. pants1. Vienu un to pašu transportlīdzekli var izmantot, preces iekraujot vairāk nekā vienā nosūtīšanas iestādē un izkraujot vairāk nekā vienā galamērķa iestādē.2. Katrā konkrētā T 1 deklarācijā ietver tikai preces, kas iekrautas vai kas ir jāiekrauj vienā transporta līdzeklī un kas paredzētas pārvešanai no vienas un tās pašas nosūtītājas iestādes uz vienu un to pašu galamērķa iestādi.Šā punkta iepriekšējā daļā ar nosacījumu, ka pārvadātās preces paredzēts sūtīt kopā, par vienu transportlīdzekli uzskata:a) autotransporta līdzekli kopā ar tā piekabi(-ēm) vai puspiekabi(-ēm);b) savienotu vagonu vai vagonešu sastāvu;c) laivas, kas veido vienotu virkni;d) konteinerus, kas iekrauti transportlīdzeklī šā panta nozīmē.17. pants1. Nosūtītāja iestāde reģistrē T 1 deklarāciju, nosaka termiņu, kurā preces ir jāuzrāda galamērķa iestādē, un veic tādus identifikācijas pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.2. Pēc vajadzīgo atzīmju izdarīšanas T 1 deklarācijā nosūtītāja iestāde patur savu eksemplāru un pārējos atdod principālam vai viņa pārstāvim.18. pants(Šajā papildinājumā nav 18. panta.)19. pants1. Principālam vai viņa pārstāvim nosūtītājas iestādes atdotie T 1 dokumenta eksemplāri pavada preces.2. Preces pārvadā caur T 1 dokumentā minētajām tranzīta iestādēm. Ja ir pamatoti apstākļi, var izmantot citas tranzīta iestādes.3. Uzraudzības nolūkos katra valsts savā teritorijā var noteikt tranzīta maršrutus.4. Katra valsts Eiropas Kopienu Komisijai iesniedz to muitas iestāžu sarakstu, kuru kompetencē ir T 1 darbības, kurā uzrādīts šo iestāžu darba laiks.Komisija šo informāciju dara zināmu citām valstīm.20. pantsT 1 dokumenta eksemplārus katrā valstī uzrāda pēc muitas dienestu pieprasījuma, kas var pārliecināties, ka plombas nav salauztas. Preces nepārbauda, ja nav aizdomu par nepareizu procedūras izpildi, kas varētu novest pie ļaunprātīgas izmantošanas.21. pantsSūtījumu, kā arī T 1 dokumenta eksemplārus uzrāda katrā tranzīta iestādē.22. pants1. Pārvadātājs katrā tranzīta iestādē iesniedz tranzīta paziņojumu. Tranzīta paziņojuma paraugs ir dots II papildinājumā.2. Tranzīta iestādes preces nepārbauda, ja nav aizdomu par nepareizu procedūras izpildi, kas varētu novest pie tā ļaunprātīgas izmantošanas.3. Ja saskaņā ar 19. panta 2. punktu preces pārved caur tranzīta iestādi, kas nav minēta T 1 dokumentā, šī iestāde tūlīt nosūta tranzīta paziņojumu šajā dokumentā minētajai iestādei.23. pantsJa preces iekrauj vai izkrauj kādā starpposma iestādē, ir jāuzrāda nosūtītājas(-u) iestādes(-u) izdotie T 1 dokumenta eksemplāri.24. pants1. T 1 dokumentā aprakstītās preces, neatjaunojot deklarāciju, var pārkraut citā transporta līdzeklī tās valsts muitas dienesta uzraudzībā, kuras teritorijā pārkraušana notiek. Šajā gadījumā muitas dienests T 1 dokumentā izdara attiecīgas atzīmes.2. Muitas dienesti atbilstīgi nosacījumiem, ko tie nosaka, var atļaut šādu pārkraušanu bez uzraudzības. Šajā gadījumā pārvadātājs izdara attiecīgas atzīmes T 1 dokumentā un ar vīzas palīdzību informē nākamo muitas iestādi, kurā preces ir jāuzrāda, tā, lai pārkraušanu oficiāli apstiprinātu muitas dienesti.25. pants1. Ja no pārvadātāja gribas neatkarīgu iemeslu dēļ pārvadājuma gaitā ir salauztas plombas, viņam iespējami drīz valstī, kur atrodas transportlīdzeklis, ir jālūdz muitas dienestam, ja tāds ir tuvu, vai, ja tāda nav, citai kompetentai iestādei sagatavot apstiprinātu protokolu. Attiecīgā iestāde, ja iespējams, uzliek jaunas plombas.2. Ja noticis satiksmes negadījums, kura dēļ preces ir jāpārkrauj citā transportlīdzeklī, piemēro 24. panta noteikumus.Ja tuvienē nav muitas dienesta, tā vietā var rīkoties cita apstiprināta iestāde saskaņā ar 24. panta 1. punkta noteikumiem.3. Nenovēršamu briesmu gadījumā, kad ir vajadzīga tūlītēja visas kravas vai tās daļas izkraušana, pārvadātājs var rīkoties pēc savas ierosmes. Par šādu rīcību viņš izdara ierakstu T 1 dokumentā. Šajā gadījumā piemēro 1. punkta noteikumus.4. Ja satiksmes negadījuma vai cita negadījuma dēļ, kas noticis pārvadājuma gaitā, pārvadātājs nevar ievērot 17. pantā minēto termiņu, viņš iespējami drīz informē 1. punktā minēto kompetento iestādi. Šī iestāde T 1 dokumentā izdara attiecīgās atzīmes.26. pants1. Galamērķa iestāde T 1 dokumenta eksemplāros ieraksta kontroles datus un tūlīt nosūta eksemplāru nosūtīšanas vietas iestādei, un patur otru eksemplāru.2. (Šajā pantā nav 2. punkta.)3. Ja preces uzrāda galamērķa iestādē pēc nosūtītājas iestādes noteiktā termiņa beigām un ja šis termiņš nav ievērots tādu apstākļu dēļ, kas pēc galamērķa iestādes ieskata ir pamatoti un kuri nav atkarīgi no pārvadātāja vai principāla, tad uzskata, ka tas ir iekļāvies noteiktajā termiņā.4. Neskarot II papildinājuma 34. un 51. pantu, T 1 darbību var pabeigt iestādē, kas nav T 1 dokumentā noteiktā iestāde, ar nosacījumu, ka abas iestādes ir piederīgas vienai un tai pašai Līgumslēdzējai pusei. Šī iestāde tad kļūst par galamērķa iestādi.Ja izņēmuma gadījumā izrādītos vajadzīgs uzrādīt preces nolūkā nobeigt to pārvadājumu iestādē, kas nav T 1 dokumentā noteiktā iestāde, un ja abas iestādes ir piederīgas dažādām Līgumslēdzējām pusēm, muitas dienests iestādē, kur preces tiek uzrādītas, var atļaut mainīt galamērķa iestādi. Jaunā galamērķa iestāde T 1 dokumenta atpakaļ nogādājamā eksemplāra ailē "Galamērķa iestādes kontrole" papildus parastajiem paziņojumiem, kas jāieraksta galamērķa iestādei, ieraksta arī vienu no šādiem paziņojumiem:- Diferencias: mercancias presentadas en la aduana … (nombre y pais)- Forskelle: det toldsted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)- Unstimmigkeiten: Zollstelle der Gestellung … (Name und Land)- Διαφορέζ: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (όνομα και χώρα)- Differences: office where goods were presented … (name and country)- Diffèrences: marchandises présenteées au bureau … (nom et pays)- Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)- Verchillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)- Diferenças: mercadorias apresentadas na estància … (nome e pais)- Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)- Avvikelse: tullanstalt där varorna anmäldes … (namm och land)Tādu galamērķa iestādes maiņu tomēr neatļauj, ja T 1 dokumentā ir kāda no šīm atzīmēm:- Salida de la Comunidad sometida a restricciones- Udførsel fra Fællesskabet undergivet restriktioner- Ausgang aus der Gemeinschaft Beschränkungen unterworfen- Έξoδoς από την Κοινότητα υποκείμενη σε περιορισμούς- Export from the Community subject to restrictions- Sortie de la Communauté soumise à des restrictions- Uscita dalla Comunità assoggettata a restrizioni- Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen- Saída da Comunidade sujeita a restrições- Salida de la Comunidad sujeta a pago de derechos- Udførsel fra Fællesskabet betinget af afgiftsbetaling- Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unterworfen- Έξoδoς από την Κοινότητα υποκείμενη σε επιβάρυνση- Export from the Community subject to duty- Sortie de la Communauté soumise à imposition- Uscita dalla Comunità assoggettata a tassazione- Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen- Saída da Comunidade sujeita a pagamento de imposiçõesNosūtītāja iestāde nedzēš T 1 dokumentu, pirms nav izpildītas visas saistības, kas izriet no galamērķa iestādes maiņas. Vajadzības gadījumā tā par nedzēšanu informē galvinieku.27. pants1. Lai nodrošinātu nodokļu un citu maksājumu iekasēšanu, ko katrai valstij ir atļauts iekasēt par precēm, kuras izved caur tās teritoriju T 1 darbības gaitā, principāls iesniedz galvojumu, ja šajā papildinājumā nav paredzēts citādi.2. Galvojums var būt vispārējs, kas attiecas uz vairākām T 1 darbībām, vai individuāls, kas attiecas uz vienu T 1 darbību.3. Ievērojot 33. panta 2. punktu galvojums ir solidārs galvojums, ko sniedz fiziska vai juridiska trešā persona, kas uzņēmējdarbības veikšanai reģistrēta valstī, kurā galvojumu sniedz, un ko minētā valsts ir apstiprinājusi par galvinieku.28. pants1. Personai, kas ir galvinieks saskaņā ar 27. pantā minētajiem nosacījumiem, ir pienākums katrā no valstīm, caur kurām preces pārved T 1 darbības gaitā, iecelt fizisku vai juridisku trešo personu, kas arī kļūst par principāla galvinieku.Šādam galviniekam jābūt reģistrētam uzņēmējdarbības veikšanai attiecīgajā valstī un viņam solidāri ar principālu ir jāuzņemas maksāt nodokļus un citus maksājumus, ko iekasē minētajā valstī.2. Šā panta 1. punktu piemērošana ir atkarīga no Apvienotās komitejas lēmuma, ko tā pieņem pēc to nosacījumu izskatīšanas, atbilstīgi kuriem Līgumslēdzējas puses ir varējušas īstenot tiesības uz zaudējumu piedziņu saskaņā ar 36. pantu.29. pants1. Galvojums, kas minēts 27. panta 3. punktā, ir jāsniedz formā, kas atbilst vienai no šā papildinājuma pielikumā parādītajām I vai II galvojuma parauga formām.2. Ja to prasa valsts likumu, noteikumu vai citu normatīvu aktu noteikumi vai vispārpieņemtā prakse, katra valsts var atļaut sniegt galvojumu atšķirīgā formā ar nosacījumu, ka tam ir tāds pats juridisks spēks kā paraugos parādītajiem dokumentiem.30. pants1. Vispārējo galvojumu iesniedz galvojuma iestādē.2. Galvojuma iestāde nosaka galvojuma summu, apstiprina galvinieka saistības un izdod atļauju, kas principālam ļauj galvojuma robežās izdarīt jebkuru T 1 darbību neatkarīgi no tā, kas ir nosūtītāja iestāde.3. Katrai personai, kas ir ieguvusi atļauju, saskaņā ar attiecīgās valsts kompetento iestāžu izstrādātajiem nosacījumiem izsniedz vienu vai vairākus galvojuma sertifikāta eksemplārus. Galvojuma sertifikāta paraugs ir noteikts II papildinājumā.4. Katrā T 1 deklarācijā ir jābūt atsaucei uz šo sertifikātu.31. pants1. Galvojuma iestāde var atsaukt atļauju, ja vairs nepastāv nosacījumi, saskaņā ar kuriem tā ir izdota.2. Katra valsts informē Eiropas Kopienu Komisiju par katru atļaujas atsaukumu.Komisija šo informāciju dara zināmu citām valstīm.32. pants1. Katra valsts var piekrist, ka fiziska vai juridiska persona, kas ir galvinieks saskaņā ar 27. un 28. pantā izstrādātajiem nosacījumiem, ar vienu galvojumu un par fiksētu summu ECU 7000 attiecībā uz katru deklarāciju nodrošina nodokļu samaksu un citu maksājumu samaksu, kas var kļūt iekasējami T 1 darbības gaitā, ko veic viņa atbildībā, neatkarīgi no tā, kas ir principāls. Ja preču pārvadājumam piemīt palielināts risks, jo īpaši ņemot vērā nodokļus un citus maksājumus, kas par šīm precēm ir jāmaksā vienā vai vairākās valstīs, nosūtītāja iestāde nosaka lielāku fiksēto summu.Pirmajā daļā minētais galvojums atbilst šā papildinājuma pielikumā dotajam III paraugam.2. ECU maiņas vērtību valstu valūtās, kas jāpiemēro saskaņā ar šo konvenciju, aprēķina vienreiz gadā.3. Konvencijas II papildinājums nosaka:a) preču pārvietošanas, kurām var palielināt fiksēto summu, un nosacījumus, saskaņā ar kuriem šādu palielināšanu piemēro;b) nosacījumus, saskaņā ar kuriem 1. punktā minēto galvojumu piemēro konkrētai T 1 darbībai;c) sīki izstrādātus noteikumus ECU maiņas vērtības valstu valūtā piemērošanai.33. pants1. Individuālo galvojumu vienai T 1 darbībai, sniedz nosūtīšanas iestādē.2. Galvojums var būt skaidras naudas depozīts. Šādā gadījumā summu nosaka attiecīgo valstu kompetentās iestādes, un galvojumu atjauno katrā tranzīta iestādē 11. panta d) punkta pirmā ievilkuma nozīmē.34. pantsNeskarot valstu noteikumus, kas paredz citus atbrīvošanas gadījumus, attiecīgo valstu kompetentās iestādes principālu atbrīvo no nodokļiem un citiem maksājumiem attiecībā uz:a) precēm, kas iznīcinātas nepārvaramas varas vai nenovēršama negadījuma dēļ, kas ir pienācīgi pierādīts; vaib) preču iztrūkumu, kas radies preču īpašību dēļ un ir oficiāli atzīts.35. pantsGalvinieks ir atbrīvots no saistībām pret valsti, caur kuru preces transportē T 1 darbībā, ja T 1 dokumentu dzēš nosūtītājā iestādē.Galvinieks no saistībām ir atbrīvots arī 12 mēnešus pēc T 1 deklarācijas reģistrēšanas dienas, ja nosūtīšanas valsts kompetentie muitas dienesti nav informējuši galvinieku, ka T 1 dokuments nav dzēsts.Ja panta otrajā daļā paredzētajā laikā kompetentie dienesti ir informējuši galvinieku par to, ka T 1 dokuments nav dzēsts, viņš bez tam ir jāinformē, ka viņam ir jāmaksā vai varētu būt jāmaksā summas, par ko viņš ir atbildīgs attiecībā uz minēto T 1 darbību. Šim paziņojumam galvinieks ir jāsasniedz, vēlākais, trīs gadu laikā pēc T 1 deklarācijas reģistrācijas dienas. Ja šāds paziņojums nav sniegts pirms iepriekš minētā termiņa beigām, galvinieks tāpat ir atbrīvots no saistībām.36. pants1. Ja ir konstatēts, ka T 1 darbības gaitā vai saistībā ar šo darbību konkrētā valstī ir noticis pārkāpums vai nepareiza darbības īstenošana, nodokļu vai citu maksājumu, kas varētu būt uzliekami, piedziņu šī valsts izdara saskaņā ar savu likumu, noteikumu un citu normatīvo aktu noteikumiem, neatkarīgi no kriminālprocesuālām darbībām šai sakarā.2. Ja pārkāpuma vai nepareizas īstenošanas vietu nevar noteikt, uzskata, ka tas noticis:a) valstī, kuru tikko atstājis transportlīdzeklis vai preces, ja, veicot T 1 darbību, pārkāpums vai nepareiza īstenošana ir konstatēta tranzīta iestādē, kas atrodas pie iekšējās robežas;b) valstī, kurai piederīga minētā iestāde, ja, veicot T 1 darbību, pārkāpums vai nepareiza īstenošana ir konstatēta tranzīta iestādē 11. panta d) punkta otrā ievilkuma nozīmē;c) valstī, kurā tas ir konstatēts, ja, veicot T 1 darbību, pārkāpums vai nepareiza īstenošana ir konstatēta valsts teritorijā citur, ne tranzīta iestādē;d) ja sūtījums nav uzrādīts galamērķa iestādē — pēdējā valstī, kuras teritorijā pēc tranzīta paziņojuma ziņām preces ir ievestas vai transportlīdzeklis ir iebraucis;e) ja pārkāpums vai nepareiza īstenošana ir konstatēta pēc tam, kad T 1 darbība ir pabeigta — valstī, kurā tas ir konstatēts.37. pants1. T 1 dokumentiem, kas izdoti saskaņā ar noteikumiem, un kādas valsts muitas dienesta veiktiem identifikācijas pasākumiem ir tāds pats juridisks spēks citās valstīs, kāds šo valstu T 1 dokumentiem, kas izdoti saskaņā ar noteikumiem, un to muitas dienestu veiktiem identifikācijas pasākumiem.2. Valsts kompetento iestāžu konstatējumiem pārbaudēs, kas izdarītas saskaņā ar T 1 procedūru, citās valstīs ir tāds pats juridisks spēks, kā šo valstu kompetento iestāžu konstatējumiem.38. pants(Šajā papildinājumā nav 38. panta.)III SADAĻAT 2 PROCEDŪRA39. pants1. Lai preces pārvadātu saskaņā ar T 2 procedūru, par tām saskaņā šās konvencijas nosacījumiem un atbilstoši vienam no III papildinājumā esošajiem veidlapu paraugiem sastāda T 2 deklarāciju.Panta 1. daļā minētajai deklarācijai ir simbols "T 2". Izmantojot papildu veidlapas, šajās veidlapās jābūt zīmei "T 2 bis".2. T 2 procedūrai pēc analoģijas piemēro II sadaļas noteikumus.40. un 41. pants(Šajā papildinājumā nav 40. un 41. panta.)IV SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO DAŽIEM PĀRVADĀJUMU VEIDIEM42. pants1. Attiecīgo valstu dzelzceļa iestādes ir atbrīvotas no prasības uzrādīt galvojumu.2. Preču dzelzceļa pārvadājumiem nepiemēro 19. panta 2. un 3. punktu, 21. un 22. pantu.3. Papildinājuma 36. panta 2. punkta d) apakšpunkta piemērošanai tranzīta paziņojumus aizstāj ar ierakstiem dzelzceļa iestāžu dokumentos.43. pants1. Preču pārvadāšanai pa Reinu un Reinas ūdensceļiem nav vajadzīgs galvojums.2. Katra valsts var atbrīvot no galvojuma preču pārvadājumus pa citiem savā teritorijā esošajiem ūdensceļiem. Šajā nolūkā veiktos pasākumus tā dara zināmus Eiropas Kopienu Komisijai, kas informē citas valstis.44. pants1. Uz precēm, kuru pārvadājums ietver iekšējās robežas šķērsošanu 11. panta g) punkta otrās daļas nozīmē, var neattiecināt T 1 vai T 2 procedūru pirms minētās robežas šķērsošanas.2. Panta 1. punktu nepiemēro, ja pēc preču pārvadājuma pa jūru saskaņā ar vienu pārvadājuma līgumu ārpus izkraušanas ostas preces tranzīta procedūrā ir jāpārvadā pa sauszemi vai iekšējo ūdensceļu, izņemot gadījumu, ja pārvadājumu ārpus ostas paredzēts izdarīt Reinas manifesta režīmā.3. Ja uz precēm pirms iekšējās robežas šķērsošanas ir attiecināta T 1 vai T 2 procedūra, šīs procedūras darbība tiek pārtraukta atklātās jūras šķērsošanas laikā.4. Preču jūras pārvadājumiem nav vajadzīgs galvojums.45. pants1. T 1 vai T 2 procedūra nav obligāta preču gaisa pārvadājumiem, ja uz tām neattiecas pasākumi, kas saistīti ar to izmantošanas vai galamērķa kontroli.2. Ja T 1 vai T 2 procedūru izmanto pārvadājumiem, kas pilnībā vai daļēji ir gaisa pārvadājumi, galvojums nav vajadzīgs attiecībā uz preču pārvadājumiem pa gaisu, ko veic uzņēmumi, kuriem ir atļauja attiecīgajās valstīs izdarīt šādus komercpārvadājumus regulāros vai neregulāros lidojumos.46. pants1. T 1 vai T 2 procedūra nav obligāta preču transportam pa cauruļvadiem.2. Gadījumos, kad šādu procedūru izmanto, preces transportējot pa cauruļvadiem, galvojums nav vajadzīgs.47. pants(Šajā papildinājumā nav 47. panta.)V SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO PASTA SŪTĪJUMIEM48. pants1. Atkāpjoties no 1. panta noteikumiem, T 1 vai T 2 procedūru nepiemēro pasta sūtījumiem (ieskaitot pasta pakas).2. (Šajā pantā nav 2. punkta.)VI SADAĻAĪPAŠI NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO CEĻOTĀJU PĀRVADĀTĀM VAI VIŅU BAGĀŽĀ ESOŠĀM PRECĒM49. pants1. T 1 vai T 2 procedūra nav obligāta ceļotāju pārvadātām vai viņu bagāžā esošām precēm, ja attiecīgās preces nav paredzētas komerciālai izmantošanai.2. (Šajā pantā nav 2. punkta.)50.–61. pants(Šajā papildinājumā nav 50.–61. panta.)--------------------------------------------------PIELIKUMSŠajā pielikumā ir dažādu galvojumu sistēmu paraugi, ko piemēro Kopīgajā tranzīta procedūrā un Kopienas tranzītāI ParaugsKOPĪGĀ TRANZĪTA PROCEDŪRA/KOPIENAS TRANZĪTSVISPĀRĒJS GALVOJUMS(Vispārējs galvojums par vairākām tranzīta darbībām saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/vairākām Kopienas tranzīta darbībām saskaņā ar attiecīgām Kopienas regulām)I. Galvinieka uzņemtās saistības1. Parakstītājs [1]:……,…kura adrese ir [2]……ar šo galvojuma iestādē sniedz solidāru galvojumu…līdz maksimālajai summai…Beļģijas Karalistei, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Īrijai, Itālijas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Nīderlandes Karalistei, Portugāles Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, Austrijas Republikai, Somijas Republikai, Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Zviedrijas Karalistei un Šveices Konfederācijai [3] par jebkuru summu, par kuru principālam [4]…varētu rasties vai rodas saistības pret minētajām valstīm pārkāpumu vai nepareizas īstenošanas dēļ, kas izdarītas šās personas veiktajā tranzīta darbībā saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu, ieskaitot nodokļus, lauksaimniecības maksājumus un citus maksājumus – izņemot soda naudas – attiecībā uz pamatsaistībām vai turpmākajām saistībām, izdevumiem un neparedzētiem izdevumiem.2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā uzaicinājuma, neatliekot maksājumu uz laiku, kas ir ilgāks par 30 dienām pēc uzaicinājuma dienas, samaksāt pieprasītās summas līdz iepriekš minētajai maksimālās summas robežai, ja vien viņš/viņa vai kāda cita ieinteresēta persona pirms šā termiņa beigām nekonstatēs, pārliecinot kompetentās iestādes, ka tranzīta darbība saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu ir izdarīta bez pārkāpumiem vai nepareizībām 1. punkta nozīmē.Kompetentās iestādes pēc parakstītāja lūguma un par ticamiem atzītu iemeslu dēļ var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir jāsamaksā prasītās summas, virs 30 dienām pēc maksājuma pieprasīšanas dienas. Ar šā papildu laika piešķiršanu saistītos izdevumus un jo īpaši procentus ir jāaprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, kas būtu šajā nolūkā iekasēta attiecīgas valsts naudas tirgū vai finanšu tirgū.Šo summu var samazināt par summām, kas jau samaksātas saskaņā ar šīm saistībām, tikai tad, ja pie parakstītāja vēršas attiecībā uz tranzīta darbību, uz ko attiecas Konvencija par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu un kas ir sākusies pirms iepriekšējā maksājuma pieprasījuma saņemšanas vai 30 dienu laikā pēc šās saņemšanas.3. Šīs saistības ir spēkā no to akcepta dienas galvojuma iestādē.Parakstītājs vai valsts, kuras teritorijā atrodas galvojuma iestāde, šo galvojumu var katrā laikā atcelt.Atcelšana stājas spēkā 16. dienā pēc tam, kad par to ir paziņots otrai pusei.Parakstītājs paliek atbildīgs par to summu samaksu, kas kļuva maksājamas par tām tranzīta darbībām saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu, uz kurām atteicas galvojums un kuras ir uzsāktas pirms dienas, kad stājusies spēkā atcelšana, kaut arī maksājuma pieprasījums ir izdarīts pēc šās dienas.4. Parakstītājs attiecībā uz šīm saistībām izvēlas piegādes adresi [5], tas ir [6], ….…kā arī katrā no pārējām 1. punktā minētajām valstīm:Valsts | Uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums un pilna adrese |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai nodotas rakstiski kādā no viņa izvēlētajām piegādes adresēm, tiek pieņemtas kā pienācīgi nodotas viņam.Parakstītājs atzīst izvēlētās piegādes adreses vietas tiesas jurisdikciju.Parakstītājs apņemas saglabāt izvēlēto piegādes adresi vai, ja viņam viena vai vairākas šīs piegādes adreses būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.(vieta). … (datums)……(Paraksts) [7]II. Galvojuma iestādes akceptsGalvojuma iestāde…Galvinieka saistības akceptētas (datums)……(Zīmogs un paraksts)II ParaugsKOPĪGĀ TRANZĪTA PROCEDŪRA/KOPIENAS TRANZĪTSGALVOJUMS PAR VIENU DARBĪBU(Galvojums par vienu tranzīta darbību saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/vienu Kopienas tranzīta darbību saskaņā ar attiecīgām Kopienas regulām)I. Galvinieka uzņemtās saistības1. Parakstītājs [1]……,kura adrese ir [2]……ar šo … nosūtītājā iestādē sniedz solidāru galvojumuBeļģijas Karalistei, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Īrijai, Itālijas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Nīderlandes Karalistei, Portugāles Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, Austrijas Republikai, Somijas Republikai, Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Zviedrijas Karalistei un Šveices Konfederācijai [3] par jebkuru summu, par kuru principālam [4]…varētu rasties vai rodas saistības pret minētajām valstīm pārkāpumu vai nepareizas īstenošanas dēļ, kas izdarītas tranzīta darbības gaitā saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu, ko šī persona veikusi no …nosūtītājas iestādesuz…galamērķa iestādiattiecībā uz turpmāk norādītām precēm, ieskaitot nodokļus, lauksaimniecības maksājumus un citus maksājumus – izņemot soda naudas – attiecībā uz pamatsummu vai turpmākām saistībām, izdevumiem un neparedzētiem izdevumiem.2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā uzaicinājuma, neatliekot maksājumu uz laiku, kas ir ilgāks par 30 dienām pēc uzaicinājuma dienas, samaksāt pieprasītās summas, ja vien viņš vai kāda cita ieinteresēta persona pirms šā termiņa beigām nekonstatēs, pārliecinot kompetentās iestādes, ka tranzīta darbība saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu ir izdarīta bez pārkāpumiem vai nepareizībām 1. punkta nozīmē.Kompetentās iestādes pēc parakstītāja lūguma un par ticamiem atzītu iemeslu dēļ var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir jāsamaksā prasītās summas, virs 30 dienām pēc maksājuma pieprasīšanas dienas. Ar šā papildu laika piešķiršanu saistītos izdevumus un jo īpaši procentus ir jāaprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, kas būtu šajā nolūkā iekasēta attiecīgas valsts naudas tirgū vai finanšu tirgū.3. Šīs saistības ir spēkā no to akcepta dienas nosūtītājā iestādē.4. Parakstītājs attiecībā uz šīm saistībām izvēlas piegādes adresi [5], tas ir [6]…,…kā arī katrā no 1. punktā minētajām valstīm:Valsts | Uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums un pilna adrese |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |Parakstītājs atzīst, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai nodotas rakstiski kādā no viņa izvēlētajām piegādes adresēm, tiks pieņemtas kā pienācīgi nodotas viņam pašam.Parakstītājs atzīst izvēlētās piegādes adreses vietas tiesas jurisdikciju.Parakstītājs apņemas saglabāt izvēlēto piegādes adresi vai, ja viņam viena vai vairākas šīs piegādes adreses būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.(vieta) … (datums). ……(Paraksts) [7]II. Nosūtītājas iestādes akceptsNosūtītāja iestāde…Galvinieka saistības akceptētas, … lai segtu T 1/T 2 [8] tranzīta darbību, izdota …ar Nr. ……(Zīmogs un paraksts)III ParaugsKOPĪGĀ TRANZĪTA PROCEDŪRA/KOPIENAS TRANZĪTSVIENOTAS LIKMES GALVOJUMS(Vienotas likmes galvojumu sistēma)I. Galvinieka uzņemtās saistības1. Parakstītājs [1] ……kura adrese ir [2] ……ar šo galvojuma iestādē dod solidāru galvojumuBeļģijas Karalistei, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Īrijai, Itālijas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Nīderlandes Karalistei, Portugāles Republikai, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei, Austrijas Republikai, Somijas Republikai, Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Zviedrijas Karalistei un Šveices Konfederācijai par jebkuru summu, par kuru principālam varētu rasties saistības pret minētajām valstīm pārkāpumu vai nepareizas īstenošanas dēļ, kas izdarītas tranzīta darbībā, kuru veic saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu, ieskaitot nodokļus, lauksaimniecības maksājumus un citus maksājumus, izņemot soda naudas, attiecībā uz pamatsaistībām vai turpmākām saistībām, izdevumiem un neparedzētiem izdevumiem, attiecībā uz kuriem parakstītājs ir piekritis uzņemties atbildību, izdodot galvojuma talonus līdz maksimālajai summai ECU 7000vienā galvojuma talonā.2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā uzaicinājuma un neatliekot maksājumu uz laiku, kas ir ilgāks par 30 dienām pēc uzaicinājuma dienas, samaksāt pieprasītās summas līdz ECU 7000vienā galvojuma talonā, ja viņš vai kāda cita attiecīga persona pirms šā termiņa beigām nekonstatē, pārliecinot kompetentās iestādes, ka tranzīta darbība saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu ir izdarīta bez pārkāpumiem vai nepareizībām 1. punkta nozīmē.Kompetentās iestādes pēc parakstītāja lūguma un par ticamiem atzītu iemeslu dēļ var pagarināt termiņu, kurā parakstītājam ir jāsamaksā prasītās summas virs 30 dienām pēc maksājuma pieprasīšanas dienas. Ar šā papildu laika piešķiršanu saistītos izdevumus un jo īpaši procentus, ir jāaprēķina tā, lai summa būtu līdzvērtīga tai, kas būtu šajā nolūkā iekasēta attiecīgas valsts naudas tirgū vai finanšu tirgū.3. Šīs saistības ir spēkā no to akcepta dienas galvojuma iestādē.Parakstītājs vai valsts, kuras teritorijā atrodas galvojuma iestāde, šo galvojumu var katrā laikā atcelt.Atcelšana stājas spēkā 16. dienā pēc tam, kad par to ir paziņots otrai pusei.Parakstītājs paliek atbildīgs par to summu samaksu, kas kļuva maksājamas par tām tranzīta darbībām saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru/Kopienas tranzītu, uz kurām atteicas galvojums un kuras ir uzsāka pirms dienas, kad stājās spēkā atcelšana, kaut arī maksājuma pieprasījums izdara pēc šās dienas.4. Parakstītājs attiecībā uz šīm saistībām izvēlas piegādes adresi [3], tas ir [4]…,…kā arī katrā no pārējām 1. punktā minētajām valstīm:Valsts | Uzvārds un vārdi vai firma un pilna adrese |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |… | … |Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai nodotas rakstiski kādā no viņa izvēlētajām piegādes adresēm, tiek pieņemtas kā pienācīgi nodotas viņam.Parakstītājs atzīst izvēlētās piegādes adreses vietas tiesas jurisdikciju.Parakstītājs apņemas saglabāt izvēlēto piegādes adresi vai, ja viņam viena vai vairākas šīs piegādes adreses būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma iestādi.(vieta) …(datums)……(Paraksts) [5]II. Galvojuma iestādes akceptsGalvojuma iestāde …Galvinieka saistības akceptētas (datums)……(Zīmogs un paraksts)[1] Uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums.[2] Pilna adrese.[3] Svītro valstis, kuru teritoriju neizmantos.[4] Principāla uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums un pilna adrese.[5] Ja valsts likumi neparedz izvēles piegādes adresi, galvinieks norāda katrā no 1. punktā minētajām valstīm pilnvarnieku, kas ir pilnvarots saņemt galviniekam adresēto informāciju. Tiesām vietās, kur atrodas galvinieka vai viņa pilnvarnieka izvēlētā piegādes adrese, ir jurisdikcija strīdos par galvojumu. Apliecinājumam 4. punkta otrajā daļā ir jāsakrīt ar apņemšanos 4. punkta ceturtajā daļā.[6] Pilna adrese.[7] Pirms paraksta jābūt rakstītam parakstītāja rokrakstā: "Galvojums par summu…", kur summa rakstīta vārdiem.[1] Uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums.[2] Pilna adrese.[3] Svītro valstis, kuru teritoriju neizmantos.[4] Principāla uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums un pilna adrese.[5] Ja valsts likumi neparedz izvēles piegādes adresi, galvinieks katrā 1. punktā minētajā valstī ieceļ pilnvarnieku, kas saņem viņam adresētu korespondenci. Tiesām vietās, kur atrodas galvinieka vai viņa pilnvarnieka izvēles piegādes adrese, ir jurisdikcija strīdos par galvojumu. Apliecinājumam 4. punkta otrajā daļā ir jāsakrīt ar apņemšanos 4. punkta ceturtajā daļā.[6] Pilna adrese.[7] Pirms paraksta ar parakstītāja roku jābūt rakstītam šādam uzrakstam: "Galvoju".[8] Lieko svītrot.[1] Uzvārds un vārdi vai firmas nosaukums.[2] Pilna adrese.[3] Ja valsts likumi neparedz izvēles piegādes adresi, galvinieks norāda katrā no 1. punktā minētajām valstīm pilnvarnieku, kas ir pilnvarots saņemt galviniekam adresēto informāciju. Tiesām vietās, kur atrodas galvinieka vai viņa pilnvarnieka izvēlētā piegādes adrese, ir jurisdikcija strīdos par galvojumu. Apliecinājumam 4. punkta otrajā daļā ir jāsakrīt ar apņemšanos 4. punkta ceturtajā daļā.[4] Pilna adrese.[5] Pirms paraksta jābūt rakstītam parakstītāja rokrakstā: "Galvoju".--------------------------------------------------II PAPILDINĀJUMSI SADAĻANOTEIKUMI PAR VEIDLAPĀM UN TO IZMANTOŠANUI NODAĻAVEIDLAPASVeidlapu uzskaitījums1. pants1. Veidlapas, ko izmanto T 1 vai T 2 deklarāciju sagatavošanai, atbilst III papildinājuma I–IV pielikumā esošajiem paraugiem.Šādas deklarācijas sagatavo saskaņā ar šajā konvencijā izstrādātajiem noteikumiem.2. Kravas sarakstus, kuru pamatā ir šā papildinājuma I pielikumā esošais paraugs, saskaņā ar 5.–9. un 85. panta nosacījumiem var izmantot kā tranzīta deklarāciju aprakstošo daļu. To izmantošana neskar formalitātes preču sūtīšanai, izvešanai vai kādas procedūras attiecināšanai uz precēm galamērķa valstī un veidlapas, ko izmanto šādām formalitātēm.3. Veidlapa, kas jāaizpilda kā tranzīta paziņojums I papildinājuma 22. panta nolūkā, atbilst šā papildinājuma II pielikumā esošajam paraugam.4. Veidlapa, kas jāaizpilda kā kvīts, kas apliecina, ka T 1 vai T 2 dokuments un attiecīgais sūtījums ir uzrādīts galamērķa iestādē, atbilst šā papildinājuma III pielikumā esošajam paraugam. Attiecībā uz T 1 vai T 2 dokumentu tomēr var izmantot kvīti dokumenta atpakaļ nogādājamā eksemplāra aizmugures pusē. Kvīti izdod un izmanto saskaņā ar 10. pantu.5. Galvojuma sertifikāts, kas paredzēts saskaņā ar I papildinājuma 30. panta 3. punktu, atbilst šā papildinājuma IV pielikumā esošajam paraugam. Sertifikātu izdod un izmanto saskaņā ar 12.–15. pantu.6. Fiksētās summas galvojuma talons atbilst šā papildinājuma V pielikumā esošajam paraugam. Ierakstus, kas paredzēti šās veidlapas otrā pusē, tomēr var novietot priekšpusē virs datiem par personu vai sabiedrību, kas izdevusi zīmi, atstājot nemainītus nākamos ierakstus. Vienotas likmes galvojuma talonu izdod un izmanto saskaņā ar 16.–19. pantu.7. Preču Kopienas statusu apstiprinošo dokumentu — sauktu par "T 2 L dokumentu" — sagatavo veidlapā, kas atbilst III papildinājuma I pielikumā esošā parauga 4. eksemplāram vai minētā papildinājuma II pielikumā esošā parauga 4./5. eksemplāram.Šo veidlapu vajadzības gadījumā papildina ar vienu vai vairākām veidlapām, kas attiecīgi atbilst III papildinājuma III un IV pielikumā esošajam 4. vai 4./5. eksemplāra paraugam.Ja, šādu deklarāciju izdošanai izmantojot datorizētu deklarāciju apstrādes sistēmu, attiecīgi III papildinājuma III un IV pielikumā esošās veidlapas neizmanto par papildu veidlapām, T 2 L dokumentu papildina ar vienu vai vairākām veidlapām, kas attiecīgi atbilst III papildinājuma I un II pielikumā esošā parauga 4. vai 4./5. eksemplāram.Attiecīgā persona ieraksta apzīmējumu "T 2 L" attiecīgi III papildinājuma I un II pielikumā esošā parauga 4. vai 4./5. eksemplāram atbilstošās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā. Ja izmanto papildu veidlapas, attiecīgā persona ieraksta apzīmējumu "T 2 L" III papildinājuma I un III vai attiecīgi II un IV pielikumā esošā parauga 4. eksemplāram vai 4./5. eksemplāram atbilstošās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā.Šajā konvencijā šādu dokumentu dēvē par "T 2 L" dokumentu; to izsniedz un izmanto saskaņā ar šā papildinājuma V sadaļu.Veidlapu iespiešana un aizpildīšana2. pants1. Kravas sarakstu, tranzīta paziņojumu un kvīšu veidlapām izmantojamais papīrs ir piemērots rakstīšanai un sver vismaz 40 g/m2; tam jābūt tik izturīgam, lai, parastā veidā izmantojot, tas viegli neplīstu vai neburzītos.2. Fiksēta summas galvojuma talonam izmantojamais papīrs ir bez mehāniskas papīra masas, piemērots rakstīšanai un sver vismaz 55 g/m2. Papīram ir sarkans iespiests gijošēts fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu.3. Galvojuma sertifikāta veidlapām izmantojamais papīrs ir bez mehāniskas papīra masas un sver vismaz 100 g/m2. Tam abās pusēs ir zaļā krāsā iespiests gijošēts fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu.4. Papīrs, kas minēts 1., 2. un 3. punktā, ir balts, izņemot 1. panta 2. punktā minēto papīru kravas sarakstiem, kuriem papīra izvēli var atstāt izmantotāja ziņā.5. Veidlapu formāts ir šāds:a) kravas sarakstam — 210 × 297 mm, ir atļautas garuma pielaides – 5 vai + 8 mm;b) tranzīta paziņojumam un galvojuma sertifikātam — 210 × 148 mm;c) kvītij un vienotas likmes galvojuma talonam — 148 × 105 mm.6. Deklarācijas un dokumentus sagatavo kādā no Līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, kas ir pieņemama nosūtīšanas valsts kompetentajām iestādēm. Šo noteikumu nepiemēro vienotas likmes galvojuma taloniem.Kompetentās iestādes citā valstī, kurā ir jāuzrāda deklarācijas un dokumenti, attiecīgā gadījumā var prasīt tulkojumu minētās valsts oficiālajā valodā vai kādā no oficiālajām valodām.Galvojuma sertifikātā izmantojamo valodu nosaka par galvojuma iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.7. Fiksētās summas galvojuma talonos ir norādīts iespiedēja vārds un adrese vai zīme, pēc kuras iespiedēju var identificēt. Fiksētās summas galvojuma talonam ir sērijas numurs tās identificēšanai.8. Par galvojuma sertifikāta veidlapu iespiešanu ir atbildīgas Līgumslēdzējas puses. Visiem sertifikātiem ir jābūt numurētiem, lai varētu tos identificēt.9. Galvojuma sertifikātu veidlapas un vienotas likmes galvojuma talonus aizpilda ar rakstāmmašīnu vai mehanografiski (salikumā), vai līdzīgā procesā.Kravas sarakstus, tranzīta paziņojumus un kvītis aizpilda ar rakstāmmašīnu vai mehanografiski (salikumā), vai līdzīgā procesā, vai salasāmi ar roku; aizpildot ar roku, jāraksta ar tinti un lieliem drukātiem burtiem.Nedrīkst būt dzēsumu vai pārrakstīta teksta. Labojumus izdara, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pievienojot vajadzīgos datus. Visus šādus labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to autentiskumu apstiprina kompetentās iestādes.II NODAĻAVEIDLAPU IZMANTOŠANAT 1 un T 2 deklarācijasApraksts un izmantošanaJaukti sūtījumi3. pants1. To veidlapu eksemplāri, uz kurām sagatavo T 1 vai T 2 deklarācijas, ir aprakstīti III papildinājuma VII pielikumā esošajā pamācībā un tās aizpilda saskaņā ar šo pamācību.Ja kādiem no šajās veidlapās uzrādāmajiem datiem ir jābūt kodu veidā, minētie kodi atbilst III papildinājuma IX pielikuma norādījumiem.2. Ja preces ir jāpārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, III papildinājuma I un II pielikumā esošajam paraugam atbilstīgās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā principāls ieraksta simbolu "T 1". Ja izmanto papildu veidlapas, III papildinājuma III un IV pielikumā esošajam paraugam atbilstīgās veidlapas vai veidlapu 1. ailes labās puses nodalījumā principāls ieraksta apzīmējumu "T 1 bis".Ja, izmantojot šādu deklarāciju izdošanai datorizētu deklarāciju apstrādes sistēmu, izmantotās papildu veidlapas atbilst III papildinājuma I vai II pielikumā esošajam paraugam, minēto veidlapu 1. ailes labās puses nodalījumā ieraksta apzīmējumu "T 1 bis".Ja preces ir jāpārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, III papildinājuma I un II pielikuma paraugam atbilstīgās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā principāls ieraksta apzīmējumu "T 2". Ja izmanto papildu veidlapas, III papildinājumā III un IV pielikuma paraugam atbilstīgās veidlapas vai veidlapu 1. ailes labās puses nodalījumā principāls ieraksta apzīmējumu "T 2 bis".Ja, šādu deklarāciju izdošanai izmantojot datorizētu deklarāciju apstrādes sistēmu, izmantotās papildu veidlapas atbilst III papildinājuma I vai II pielikumā esošajam paraugam, minēto veidlapu 1. ailes labās puses nodalījumā ieraksta apzīmējumu "T 2 bis".3. Ja sūtījumi vienlaikus satur saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamas preces un saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamas preces, tad papildu dokumentus, kas atbilst III papildinājuma III un IV pielikumā esošajiem paraugiem vai attiecīgā gadījumā III papildinājuma I un II pielikumā esošajiem paraugiem un uz kuriem ir apzīmējumi "T 1 bis" vai attiecīgi "T 2 bis", var pievienot vienai veidlapai, kas atbilst III pielikuma I un II pielikumā esošajam paraugam. Šajā gadījumā minētās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā ieraksta apzīmējumu "T", tukšo vietu aiz simbola "T" krustiski pārsvītro; bez tam ailēs 32 "Preces Nr.", 33 "Preces kods", 35 "Bruto masa (kg)", 38 "Neto masa (kg)" un 44 "Īpašas piezīmes/Uzrādītie dokumenti/Sertifikāti un atļaujas" ievelk svītru. III papildinājuma I un II pielikumā esošajam paraugam atbilstošās veidlapas 31. ailē "Iepakojumi un preču apraksts" ieraksta papildu dokumentu ar apzīmējumu "T 1 bis" kārtas numurus un papildu dokumentu ar apzīmējumu "T 2 bis" kārtas numurus.4. Ja kāds no 2. punktā minētajiem apzīmējumiem nav ierakstīts izmantotās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā vai ja, attiecībā uz sūtījumiem, kuros kopā ir preces, kas pārvietojamas saskaņā ar T 1 procedūru un T 2 procedūru, nav ievēroti šā panta 3. punkta un 5. panta 7. punkta noteikumi, tad uzskata, ka preces, uz kurām attiecas šādi dokumenti, pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru.Nosūtīšanas vai izvešanas deklarācijas un tranzīta deklarācijas uzrādīšana kopā4. pantsNeietekmējot piemērojamos vienkāršošanas pasākumus, muitas dokumentu preču sūtīšanai vai pārsūtīšanai vai muitas dokumentu preču izvešanai vai atpakaļizvešanai, vai jebkādu līdzīgas darbības dokumentu uzrāda nosūtītājā iestādē līdz ar tranzīta deklarāciju, uz kuru tas attiecas.Panta pirmās daļas piemērošanai, neietekmējot šās konvencijas 7. panta 3. punktu, nosūtīšanas vai pārsūtīšanas deklarāciju vai izvešanas vai atpakaļizvešanas deklarāciju, no vienas puses, un tranzīta deklarāciju, no otras puses, var apvienot vienā veidlapā.Kravas sarakstiKravas sarakstu izmantošanaJaukti sūtījumi5. pants1. Ja principāls kravas sarakstus izmanto sūtījumiem, kuros ir divu vai vairāku veidu preces, tranzītam izmantojamās veidlapas ailē 15 "Nosūtīšanas/izvešanas valsts", 32 "Preces Nr.", 33 "Preces kods", 35 "Bruto masa (kg)", 38 "Neto masa (kg)" un attiecīgā gadījumā ailē 44 "Īpašas piezīmes/Uzrādītie dokumenti/Sertifikāti un atļaujas" ievelk svītras un šās veidlapas 31. aili "Iepakojumi un preču apraksts" neizmanto, lai parādītu marķējumus un numurus, iepakojumu skaitu un veidu un preču aprakstu. Šajā gadījumā papildu veidlapas nedrīkst izmantot.2. Kravas saraksts, kas minēts 1. panta 2. punktā, ir katrs komercdokuments, kas atbilst 2. panta 1. punktā, 5. punkta a) apakšpunktā, 6. punkta pirmajā un otrajā daļā, 9. punkta otrajā un trešajā daļā un 6. un 7. pantā izklāstītajām prasībām.3. Kravas sarakstu sastāda tik pat eksemplāros kā tranzītam izmantojamās veidlapas, uz kuru minētais saraksts attiecas, un to paraksta persona, kas paraksta veidlapu.4. Deklarāciju reģistrējot, kravas sarakstam ir tas pats reģistrācijas numurs kā tranzītam izmantojamai veidlapai, uz ko saraksts attiecas. Šis numurs ir vai nu jāuzspiež ar zīmogu, kurā ietverts nosūtītājas iestādes nosaukums, vai jāuzraksta ar roku. Otrajā gadījumā tam jāpievieno iestādes zīmogs.Nosūtītājas iestādes darbinieka paraksts nav obligāts.5. Ja vienai tranzītam izmantojamai veidlapai ir pievienoti divi vai vairāki kravas saraksti, katram no tiem ir jābūt principāla piešķirtam kārtas numuram; veidlapai pievienoto kravas sarakstu skaitu parāda minētās veidlapas ailē "Kravas saraksti".6. Deklarāciju uz III papildinājuma I un II pielikumā esošajam paraugam atbilstošas veidlapas, kurā 1. ailes labās puses nodalījumā ir apzīmējums "T 1" vai "T 2" un ar kuru kopā ir viens vai vairāki kravas saraksti, kas atbilst 6.–9. pantā izklāstītajām prasībām, I papildinājuma 12. panta vai 39. panta mērķiem uzskata par T 1 deklarācijai vai T 2 deklarācijai līdzvērtīgu.7. Ja sūtījumos reizē ir preces, ko pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, un preces, ko pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, ir jāaizpilda atsevišķi kravas saraksti, un tos var pievienot vienai veidlapai, kas atbilst III papildinājuma I vai II pielikumā esošajam paraugam.Šajā gadījumā minētās veidlapas 1. ailes labās puses nodalījumā ieraksta apzīmējumu "T". Tukšo vietu aiz apzīmējuma "T" krustiski svītro; turklāt ailē 15 "Nosūtīšanas/izvešanas valsts", 32 "Preces Nr.", 33 "Preces kods", 35 "Bruto masa (kg)", 38 "Neto masa (kg)" un attiecīgā gadījumā ailē 44 "Īpašas piezīmes/Uzrādītie dokumenti/Sertifikāti un atļaujas" ievelk svītru. Izmantojamās veidlapas 31. ailē "Iepakojumi un preču apraksts" ieraksta kravas sarakstu kārtas numurus katram no abiem preču veidiem.Kravas sarakstu veidlapas6. pantsKravas sarakstā ir:a) virsraksts "Kravas saraksts";b) 70 × 55 mm aile, no kā atdalīta augšdaļa, 70 × 15 mm, kur ieraksta simbolu "T" un pēc tā ieraksta vienu no 3. panta 2. punktā minētajām atzīmēm, un apakšdaļa, 70 × 40 mm 5. panta 4. punktā minētajām norādēm;c) slejas šādā secībā un ar šādiem virsrakstiem:- "Preces Nr.",- "Iepakojumu skaits un veids, marķējumi, numuri",- "Preču apraksts",- "Nosūtīšanas/izvešanas valsts",- "Bruto masa (kilogramos)",- "Vieta muitas ierakstiem".Sleju platumu var pieskaņot pēc vajadzības, vienīgi slejas platums ar virsrakstu "Vieta muitas ierakstiem" ir vismaz 30 mm. Var izmantot arī vietas, kas nav atstātas konkrētam mērķim atbilstīgi apakšpunktiem a) – c).Aizpildīšana7. pants1. Kā kravas sarakstu var izmantot tikai veidlapas priekšējo pusi.2. Pirms katras preces kravas sarakstā jābūt kārtas numuram.3. (Šajā pantā nav 3. punkta.)4. Pēc pēdējā ieraksta ir jānovelk horizontāla līnija un atlikušajās neizmantotajās vietās jāievelk svītras, lai nebūtu iespējams vēlāk izdarīt papildinājumus.Vienkāršotas procedūras8. pants1. Katras valsts muitas dienests var atļaut savā valstī reģistrētiem uzņēmumiem, kuru grāmatvedības pamatā ir elektroniska vai automatizēta datu apstrādes sistēma, izmantot kravas sarakstus, kā minēts 1. panta 2. punktā, kuri, kaut arī neievērojot visas 2. panta 1. punkta, 5. punkta a) apakšpunkta un 9. punkta divu pēdējo daļu un 6. panta prasības, ir izveidoti un aizpildīti tā, ka tos bez grūtībām var izmantot minētās muitas un statistikas iestādes.2. Par katru preci šādos kravas sarakstos ir jāieraksta iepakojumu numurs, skaits, veids, un marķējumi, preču apraksts, bruto masa kilogramos un nosūtīšanas/izvešanas valsts.Nosūtīšana pa dzelzceļu9. pants1. Piemērojot 29.–61. pantu, uz starptautiskajai preču pavadzīmei vai TR nodošanas dokumentam pievienotajiem kravas sarakstiem attiecas 5. panta 2. punkta un 6., 7. un 8. panta normas. Pirmajā gadījumā šādu sarakstu skaitu uzrāda starptautiskās preču pavadzīmes 32. ailē, otrajā gadījumā šādu sarakstu skaitu uzrāda TR nodošanas dokumenta ailē, kas paredzēta pavaddokumentu datiem.Turklāt kravas sarakstā jābūt vagona numuram, uz ko attiecas starptautiskā preču pavadzīme, vai, attiecīgā gadījumā, tā konteinera numuram, kurā ir preces.2. Pārvadājumiem, kas sākas Līgumslēdzēju pušu teritorijās, un kuros ietvertas gan preces, kuras pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, gan preces, kuras pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, ir jāizmanto atsevišķi kravas saraksti; ja preces pārvadā lielajos konteineros, pamatojoties uz TR nodošanas dokumentiem, šādus atsevišķus sarakstus aizpilda par katru lielo konteineru, kurā ir abu kategoriju preces.Pārvadājumiem, kas sākas Kopienā, preču kravas, ko pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, sarakstu kārtas numurus ievieto pēc vajadzības:a) starptautiskās preču pavadzīmes 25. ailē;b) TR nodošanas dokumentā ailē, kas paredzēta preču aprakstam.Pārvadājumiem, kas sākas EBTA valstī, preču kravas, ko pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, sarakstu sērijas numurus, ieraksta pēc vajadzības:a) starptautiskās preču pavadzīmes 25. ailē;b) TR nodošanas dokumenta ailē, kas paredzēta preču aprakstam.3. Šā panta 1. un 2. punktā minētajos apstākļos 29.–61. pantā paredzēto procedūru vajadzībām starptautiskajai preču pavadzīmei vai TR nodošanas dokumentam pievienotie kravas saraksti ir to neatņemama sastāvdaļa, un šiem sarakstiem ir tāds pats juridisks spēks.Uz šādu kravas sarakstu oriģināliem ir nosūtīšanas stacijas zīmogs.KvītsKvīts izmantošana10. pants1. Ikviena persona, kas galamērķa iestādē iesniedz T 1 vai T 2 dokumentu līdz ar sūtījumu, uz kuru šis dokuments attiecas, pēc pieprasījuma var saņemt kvīti.2. Kvīti vispirms aizpilda attiecīgā persona (tajā var būt citi dati attiecībā uz sūtījumu), izņemot muitai paredzēto vietu, bet muitas sertifikāti ir spēkā tikai attiecībā uz datiem, kas ierakstīti minētajā vietā.Dokumentu nogādāšana atpakaļCentrālās iestādes11. pantsKatra valsts ir tiesīga norīkot vienu vai vairākas centrālas iestādes, kurām galamērķa valsts kompetentās muitas iestādes nogādā atpakaļ dokumentus. Pēc šādu iestāžu norīkošanas minētajā nolūkā valstis informē Eiropas Kopienu Komisiju, nosakot, kādas kategorijas dokumenti ir jāiesniedz šajās iestādēs. Komisija savukārt informē citas valstis.II SADAĻANOTEIKUMI PAR GALVOJUMIEMVISPĀRĒJS GALVOJUMSGalvojuma sertifikātsPilnvarotās personas12. pants1. Principāls, izsniedzot galvojuma sertifikātu vai katrā laikā tā derīguma termiņā, uz savu atbildību sertifikāta otrā pusē norāda personu vai personas, kam viņa vārdā ir pilnvarotas parakstīt T 1 vai T 2 deklarācijas. Datos ietilpst katras pilnvarotās personas uzvārds un vārds, aiz kura ir šās personas paraksta paraugs. Katru pilnvarotās personas izvirzīšanu ar parakstu apstiprina principāls. Principālam ir tiesības pēc saviem ieskatiem krustiski izsvītrot neizmantotās ailes.2. Principāls katrā laikā var izsvītrot pilnvarotās personas vārdu no sertifikāta otras puses.Pilnvarotie pārstāvji13. pantsIkvienu personu, kuras vārds ir nosūtītājā iestādē iesniegta galvojuma sertifikāta otrā pusē, uzskata par principāla pilnvarotu pārstāvi.Derīguma termiņš; tā pagarināšana14. pantsGalvojuma sertifikāta derīguma termiņš nevar būt ilgāks par diviem gadiem. Šo termiņu galvojuma iestāde tomēr var pagarināt uz vēl vienu laika posmu, kas nav ilgāks par diviem gadiem.Atsaukšana15. pantsJa galvojumu atsauc, principāls ir atbildīgs par visu viņam izdoto vēl derīgo galvojuma sertifikātu tūlītēju atdošanu galvojuma iestādei.Vienotas likmes galvojumsGalvojuma dokuments16. pants1. Ja fiziska vai juridiska persona uzņemas būt par galvinieku saskaņā ar 27. un 28. pantā minētajiem nosacījumiem un ar I papildinājuma 32. panta 1. punktā izklāstītajiem noteikumiem, tad galvojumu sniedz I papildinājuma pielikumā esošā III parauga formā.2. Ja to prasa valsts likumi, noteikumi, citi normatīvi akti vai pieņemtā prakse, katra valsts var prasīt galvojuma sniegšanu citādā formā, ar nosacījumu, ka šādā formā sniegtam galvojumam ir tāds pats juridisks spēks kā 1. punktā minētajam galvojumam.Galvojuma talons17. pants1. Ja muitas iestāde, kurā sniedz 16. pantā minēto galvojumu (še turpmāk — "galvojuma iestāde"), galvojumu akceptē, tad galviniekam ir atļauts saskaņā ar galvojuma noteikumiem izdot vienotas likmes galvojuma talonu(-us) personām, kas principāla statusā gatavojas veikt T 1 vai T 2 darbības no pašu izvēlētas nosūtītājas iestādes.Galvinieks var izsniegt vienotas likmes galvojuma talonus:- kas nav derīgi T 1 vai T 2 darbībai attiecībā uz šā papildinājuma VII pielikumā uzskaitītajām precēm, un- kuru skaits nevar pārsniegt septiņas zīmes uz vienu transporta līdzekli I papildinājuma 16. panta 2. punkta izpratnē attiecībā uz precēm, kas nav iepriekšējā ievilkumā minētās preces.Šajā nolūkā šādās vienotas likmes galvojuma talonos galvinieks, pievienojot atsauci uz šo daļu, ar lielajiem burtiem pa diagonāli atzīmē vienu no šādiem paziņojumiem:- VALIDEZ LIMITADA- BEGRÆNSET GYLDIGHED- BESCHRÄNKTE GELTUNG- ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΙΣΧΥ- LIMITED VALIDITY- VALIDITÉ LIMITÉE- VALIDITA LIMITATA- BEPERKTE GELDIGHEID- VALIDADE LIMITADA- VOIMASSA RAJOITETUSTI- BEGRÄNSAD GILTIGHETValsts, kurā atrodas attiecīgā galvojuma iestāde, galvojuma atsaukšanu tūlīt dara zināmu citām valstīm.2. Galvinieks ir uzņēmies saistību līdz ECU 7000 par katru vienotas likmes galvojuma talonu.3. Neskarot 1. punkta otrās un trešās daļas un 18. panta noteikumus, katrs vienotas likmes galvojuma talons ļauj principālam veikt vienu T 1 vai T 2 darbību. Talonu iesniedz nosūtītājai iestādei, kas to patur.Galvojuma palielinājums; ECU konvertēšana18. pants1. Gadījumos, kas nav minēti 2. un 3. punktā, nosūtītāja iestāde nevar prasīt galvojumu, kas pārsniedz vienotas likmes galvojuma summu ECU 7000 par katru T 1 vai T 2 deklarāciju, neatkarīgi no nodokļu un citu maksājumu summas, kas varētu būt jāmaksā par precēm, uz ko attiecas konkrētā deklarācija.2. Ja transporta darbība tās īpašo apstākļu dēļ ir saistīta ar palielinātu risku un nosūtītāja iestāde tādēļ uzskata, ka galvojums ECU 7000 apmērā noteikti nav pietiekams, tā izņēmuma kārtā var prasīt lielāku galvojumu, kas ir ECU 7000 daudzkārtnis.3. Pārvadājot šā papildinājuma VII pielikumā uzskaitītās preces, palielina vienotas likmes galvojuma summu, ja pārvadājamo preču daudzums pārsniedz fiksētai summai ECU 7000 atbilstīgo daudzumu.Tādā gadījumā fiksēto summu palielina par ECU 7000 daudzkārtņiem līdz summai, kas vajadzīga galvojumam par sūtāmo preču daudzumu.4. Principāls 2. un 3. punktā minētajos gadījumos nosūtītājai iestādei iesniedz tādu vienotas likmes galvojuma talonu skaitu, kas atbilst vajadzīgajam ECU 7000 daudzkārtnim.5. Šajā papildinājumā minēto summu, kas izteiktas ECU, maiņas vērtību valstu valūtās aprēķina, izmantojot oktobra mēneša pirmajā darbdienā spēkā esošo maiņas kursu, un piemēro no nākamā gada 1. janvāra.Ja konkrētas valsts valūtas minētais kurss nav pieejams, šai valūtai ir jāpiemēro kurss par pēdējo dienu, kurai kurss ir publicēts.Pirmās daļas piemērošanai izmantojamā ECU maiņas vērtība ir tā, kas ir bijusi piemērojama dienā, kad ir reģistrēta T 1 vai T 2 deklarācija, uz kuru attiecas vienotas likmes galvojuma talons(-i).Sūtījumi, kuros ir gan paaugstināta riska, gan nepaaugstināta riska preces19. pants1. Ja T 1 vai T 2 deklarācija ietver citas preces bez tām, kas ir uzrādītas 18. panta 3. punktā pieminētajā sarakstā, vienotas likmes galvojuma noteikumus piemēro tā, it kā katras kategorijas preces būtu deklarētas atsevišķās deklarācijās.2. Atkāpjoties no 1. punkta, vienas vai otras kategorijas preču esamību neņem vērā, ja to daudzums vai vērtība ir salīdzinoši nenozīmīga.III SADAĻA20.–27. pants(Šajā papildinājumā nav 20.–27. panta.)IV SADAĻAVIENKĀRŠOTAS PROCEDŪRASNoteikumi, ko šī sadaļa neskar28. pantsŠī sadaļa neietekmē pienākumus attiecībā uz preču nosūtīšanas, izvešanas formalitātēm vai formalitātēm preču pakļaušanai kādai procedūrai galamērķa valstī.I NODAĻATRANZĪTA PROCEDŪRA, PRECES PĀRVADĀJOT PA DZELZCEĻUVispārīgi dzelzceļa pārvadājumu noteikumiVispārīgi noteikumi29. pantsSaskaņā ar 30.–43. un 59.–61. pantu vienkāršo T 1 vai T 2 procedūras formalitātes preču pārvadājumiem, ko veic dzelzceļa pārvaldes iestādes, izmantojot starptautisko preču pavadzīmi (CIM) vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadresi (TIEx).Izmantojamo dokumentu juridiskais spēks30. pantsStarptautisko preču pavadzīmi vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadresi uzskata par līdzvērtīgu T 1 vai T 2 deklarācijai atkarā no gadījuma.Grāmatvedības pierakstu kontrole31. pantsKatras valsts dzelzceļa pārvaldes iestādes kontroles nolūkos savas valsts muitas dienestam dara pieejamus to grāmatvedības pierakstus.Principāls32. pants1. Dzelzceļa pārvaldes iestāde, kas pieņem pārvadāšanai preces, kurām ir starptautiskā preču pavadzīme vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadrese, ir principāls attiecībā uz T 1 vai T 2 procedūru.2. Dzelzceļa pārvaldes iestāde valstī, caur kuras teritoriju preces ieved Līgumslēdzēju pušu teritorijā, ir principāls attiecībā uz T 1 vai T 2 procedūru precēm, ko pārvadāšanai pieņēmušas trešās valsts dzelzceļa iestādes.Uzlīme33. pantsDzelzceļa iestādes nodrošina sūtījumu, uz ko attiecas T 1 vai T 2 procedūra, identificēšanu ar uzlīmēm, uz kurām ir piktogramma, kuras paraugs ir redzams šā papildinājuma VIII pielikumā.Uzlīmes piestiprina starptautiskajai preču pavadzīmei vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadresei un attiecīgajam dzelzceļa vagonam, ja tas ir pilnīgi piekrauts, vai citos gadījumos tās piestiprina iepakojumam vai iepakojumiem.Pārvadājuma līguma grozījumi34. pantsJa pārvadājuma līgumu groza tā, ka:- pārvadājums, kam bija jābeidzas ārpus Līgumslēdzējas puses teritorijas, beidzas minētās Līgumslēdzējas puses teritorijā,- pārvadājums, kam bija jābeidzas Līgumslēdzējas puses teritorijā, beidzas ārpus minētās Līgumslēdzējas puses teritorijas,tad dzelzceļa pārvaldes iestādes grozīto līgumu izpilda tikai ar nosūtītājas iestādes iepriekšēju piekrišanu.Ja pārvadājuma līgumu groza tā, ka pārvadājums beidzas nosūtīšanas valsts teritorijā, grozītā līguma izpilde ir pakļauta nosacījumiem, ko izstrādā minētās valsts muitas dienests.Visos citos gadījumos dzelzceļa pārvaldes iestādes var izpildīt grozīto līgumu; tās par izdarītajiem grozījumiem nekavējoties informē nosūtītāju iestādi.Preču pārvietošana starp Līgumslēdzējām pusēmPreču muitas statuss; starptautiskās preču pavadzīmes izmantošana35. pants1. Ja pārvadājums sākas un tam jābeidzas Līgumslēdzēju pušu teritorijā, tad starptautisko preču pavadzīmi uzrāda nosūtītājā iestādē.2. Ja preču pārvadājums sākas Kopienā, uzskata, ka tās pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru. Ja preces tomēr ir jāpārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, nosūtītāja iestāde starptautiskās preču pavadzīmes 1., 2., un 3. eksemplārā norāda, ka preces, uz ko attiecas dokuments, pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru; apzīmējumu "T 1" skaidri norādot 25. ailē. Ja preces pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, dokumentā apzīmējums "T 2" dokumentā nav jāieraksta.3. Ja preču pārvadājums sākas EBTA valstī, uzskata, ka tās pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru. Ja preces tomēr ir jāpārvieto saskaņā ar T 2 procedūru atbilstīgi šās konvencijas 2. panta 3. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, nosūtītāja iestāde starptautiskās preču pavadzīmes 3. eksemplārā norāda, ka preces, uz kurām attiecas dokuments, pārvadā saskaņā ar T 2 procedūru; apzīmējumu "T 2" skaidri norādot 25. ailē līdz ar nosūtītājas iestādes zīmogu un atbildīgās amatpersonas parakstu. Ja preces pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, apzīmējums "T 1" dokumentā nav jāieraksta.4. Visus starptautiskās preču pavadzīmes eksemplārus nogādā atpakaļ attiecīgajai pusei.5. Katra Kopienas dalībvalsts ir tiesīga paredzēt, ka saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamām precēm, ievērojot dalībvalsts vai Kopienas uzliktos nosacījumus un izņēmumus, var piemērot T 2 procedūru, nosūtītājā iestādē neuzrādot šo preču starptautisko preču pavadzīmi.Katra EBTA valsts ir tiesīga paredzēt, ka saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamās preces var pārvadāt saskaņā ar T 1 procedūru, neprasot uzrādīt nosūtītājā iestādē starptautisko preču pavadzīmi.6. Galamērķa stacijas muitas iestāde darbojas kā galamērķa iestāde. Tomēr, ja starpstacijā uz precēm attiecina citu muitas procedūru vai tās nodod patēriņam, tad kā galamērķa iestāde darbojas par minēto staciju atbildīgā muitas iestāde.Identifikācijas pasākumi36. pantsParasti, ņemot vērā dzelzceļa pārvaldes iestāžu veiktos identifikācijas pasākumus, nosūtītāja iestāde transportlīdzeklim vai iepakojumam plombas neuzliek.Starptautisko preču pavadzīmju eksemplāru izmantošana37. pants1. Par galamērķa iestādi atbildīgās dzelzceļa pārvaldes iestādes nosūta galamērķa iestādei starptautiskās preču pavadzīmes 2. un 3. eksemplāru.2. Galamērķa iestāde 2. eksemplāru pēc tā apzīmogošanas nekavējoties nogādā atpakaļ dzelzceļa iestādēm un patur 3. eksemplāru.Preču pārvadājumi uz trešām valstīm un no tāmPārvadājumi uz trešām valstīm38. pants1. Ja pārvadājums sākas Līgumslēdzēju pušu teritorijā un tam jābeidzas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas, piemēro 35. un 36. panta noteikumus.2. Muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces tranzītā izved no Līgumslēdzēju pušu teritorijas, darbojas kā galamērķa iestāde.3. Galamērķa iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.Pārvadājumi no trešām valstīm39. pants1. Ja pārvadājums sākas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas un tam jābeidzas Līgumslēdzēju pušu teritorijā, muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces ieved Līgumslēdzēju pušu teritorijā, darbojas kā nosūtītāja iestāde.Nosūtītājā iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.2. Galamērķa stacijas muitas iestāde darbojas kā galamērķa iestāde. Tomēr, ja starpstacijā uz precēm attiecina citu muitas procedūru vai tās nodod patēriņam, tad minētās stacijas muitas iestāde darbojas kā galamērķa iestāde.Formalitātes, kas noteiktas 37. pantā, izdara galamērķa iestādē.Pārvadāšana tranzītā caur Līgumslēdzēju pušu teritoriju40. pants1. Ja pārvadājums sākas un tam jābeidzas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas, muitas iestādes, kurām jādarbojas kā nosūtītājai iestādei un galamērķa iestādei, ir tās, kuras noteiktas attiecīgi 39. panta 1. punktā un 38. panta 2. punktā.2. Nosūtīšanas vai galamērķa iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.Preču no trešām valstīm vai tranzīta preču muitas statuss41. pantsPreces, kuras pārvadā atbilstīgi 39. panta 1. punktam vai 40. panta 1. punktam, uzskata par pārvietojamām saskaņā ar T 1 procedūru, ja vien attiecībā uz tām nav iesniegts T 2 L dokuments, kas apliecina attiecīgo preču Kopienas statusu.Noteikumi par eksprespasta iepakojumiemPiemērojamie noteikumi42. pantsIevērojot 43. panta noteikumus, 35.–41. panta noteikumus piemēro arī pārvadājumiem, uz kuriem attiecas starptautiskā ekspressūtījuma pavadadrese.Preču muitas statuss; TIEx dokumenta eksemplāru izmantošana43. pantsPārvadājumiem, ko veic, izmantojot starptautiskā ekspressūtījuma pavadadresi:a) apzīmējumus, kas ir vajadzīgi- saskaņā ar 35. panta 2. punktu, ieraksta starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 2.–4. eksemplārā,- saskaņā ar 35. panta 3. punktu, ieraksta starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 4. eksemplārā;b) starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 2. un 4. eksemplāru, kā noteikts 37. pantā, nosūta galamērķa iestādei, kas pēc apzīmogošanas 2. eksemplāru tūlīt nogādā atpakaļ dzelzceļa iestādēm un patur 4. eksemplāru.Noteikumi par lielajos konteineros pārvadājamām precēmVispārīgi noteikumi44. pantsSaskaņā ar 45.–60. pantu un 61. panta 3 un 4. punktu vienkāršo formalitātes preču pārvadāšanai saskaņā ar T 1 vai T 2 procedūru, ko dzelzceļa pārvaldes iestādes izdara lielajos konteineros, ar pārvadājumu uzņēmumu starpniecību un izmantojot nodošanas dokumentus, kas īpaši izstrādāti izmantošanai par tranzīta dokumentu un kas šajā papildinājumā minēti kā "TR nodošanas dokumenti". Šādos pārvadājumos vajadzības gadījumā ietilpst arī sūtījumu nogāde, pārvadātājam izmantojot pārvadājumaveidus, kas nav dzelzceļa pārvadājumi, līdz atiešanas dzelzceļa stacijai nosūtīšanas valstī un no pienākšanas dzelzceļa stacijas galamērķa valstī, kā arī jūras pārvadājumus starp šīm divām stacijām.Definīcijas45. pantsPapildinājuma 44.–60. pantā un 61. panta 3. un 4. punktā:1) "pārvadājumu uzņēmums" ir uzņēmums, ko dzelzceļa pārvaldes iestādes ir izveidojušas kā sabiedrību (korporatīvu subjektu), kuras locekles tās ir, un šāds uzņēmums ir nodibināts, lai pārvadātu preces lielajos konteineros saskaņā ar nodošanas dokumentiem;2) "lielais konteiners" ir ierīce preču pārvadāšanai, kas ir:- stabila,- īpaši izveidota, lai atvieglotu preču pārvadāšanu ar vienu vai vairākiem transporta veidiem, nesadalot kravu,- izveidota, lai to viegli nostiprinātu un/vai ar to viegli rīkotos,- izveidota tā, lai tai varētu pienācīgi uzlikt plombas, ja to prasa 53. panta piemērošana,- tāda lieluma, lai laukums, ko ierobežo četri apakšējie ārējie stūri, būtu vismaz 7 m2;3) "TR nodošanas dokuments" ir dokuments, ar kuru materializēts pārvadājuma līgums, saskaņā ar kuru pārvadājumu uzņēmums no sūtītāja saņēmējam ar starptautisku pārvadājumu nogādā vienu vai vairākus lielos konteinerus. TR nodošanas dokumentam ir sērijas numurs labējā augšējā stūrī, lai to varētu identificēt. Šim numuram ir seši cipari, no kuriem trīs atrodas pirms burtiem "TR" un trīs pēc šiem burtiem.TR nodošanas dokuments sastāv no šādiem eksemplāriem numerācijas kārtībā:1. | – | eksemplārs pārvadājumu uzņēmuma vadībai, |2. | – | eksemplārs pārvadājumu uzņēmuma pārstāvim valstī galamērķa stacijā, |3.A | – | eksemplārs muitai, |3.B | – | eksemplārs saņēmējam, |4. | – | eksemplārs pārvadājumu uzņēmuma vadībai, |5. | – | eksemplārs pārvadājuma uzņēmuma pārstāvim valstī atiešanas stacijā, |6. | – | eksemplārs sūtītājam. |Katram TR nodošanas dokumenta eksemplāram, izņemot 3.A eksemplāru, gar labās puses malu ir apmēram četrus centimetrus plata zaļa josla;4) "lielo konteineru saraksts", še turpmāk — "saraksts", ir dokuments, kas pievienots TR nodošanas dokuments, kuras neatņemama sastāvdaļa tas ir, un kas ir paredzēts attiecināšanai uz vairāku lielo konteineru sūtījumu no vienas un tās pašas atiešanas stacijas uz vienu un to pašu pienākšanas staciju, šajās stacijās veicot muitas formalitātes.Sarakstu skaitu uzrāda ailē, kas izmantojama TR nodošanas dokumenta pavaddokumentu aprakstam. Turklāt attiecīgā TR nodošanas dokumenta sērijas numuru uzraksta katra saraksta labējā augšējā stūrī.Izmantojamo dokumentu juridiskais spēks46. pantsTR nodošanas dokumentu, ko izmanto pārvadājumu uzņēmums, uzskata par līdzvērtīgu T 1 vai T 2 deklarācijai atkarā no gadījuma.Grāmatvedības pierakstu kontrole; sniedzamā informācija47. pants1. Katrā valstī pārvadājumu uzņēmums ar sava valstī esošā pārstāvja vai pārstāvju starpniecību kontroles nolūkā dara pieejamus muitas dienestam savā vai sava pārstāvja (pārstāvju) grāmatvedībā vai grāmatvedībās glabājamos pierakstus.2. Pēc muitas dienestu pieprasījuma pārvadājumu uzņēmums vai valstī esošais tā pārstāvis vai pārstāvji šīm iestādēm nekavējoties dara zināmus dokumentus, grāmatvedības dokumentāciju vai informāciju par jau pabeigtajām vai vēl veicamajām pārvadāšanas darbībām, par kurām muitas dienesti vēlas saņemt informāciju.3. Pārvadājumu uzņēmums vai valstī esošais tā pārstāvis vai pārstāvji informē:a) galamērķa muitas iestādi par katru TR nodošanas dokumenta 1. eksemplāru, kas uzņēmumam ir nosūtīts bez muitas zīmoga;b) nosūtīšanas muitas iestādi par katru TR nodošanas dokumentu, kuras 1. eksemplārs uzņēmumam nav nogādāts atpakaļ un attiecībā uz kuru tas nav varējis pārliecināties, ka sūtījums vai nu ir bijis pareizi uzrādīts galamērķa muitas iestādei, vai arī ir bijis izvests no Līgumslēdzējām pusēm uz trešo valsti saskaņā ar 55. pantu.Principāls48. pants1. Papildinājuma 44. pantā minēto pārvadājumam, ko uzņēmies pārvadājumu uzņēmums valstī, principāls ir minētās valsts dzelzceļa administrācija.2. Par 44. pantā minētajam preču pārvadājumam, ko uzņēmies pārvadājumu uzņēmums trešajā valstī, principāls ir dzelzceļa administrācija valstī, caur kuru preces ieved Līgumslēdzēju pušu teritorijā.Muitas formalitātes pārvadāšanas laikā ar transportu, kas nav dzelzceļa transports49. pantsJa muitas formalitātes ir jāizdara pārvadāšanas laikā uz atiešanas staciju vai no pienākšanas stacijas, pārvadājot ar transportu, kas nav dzelzceļa transports, katrs TR nodošanas dokuments var attiekties tikai uz vienu lielo konteineru.Uzlīme50. pantsPārvadājumu uzņēmums nodrošina, lai sūtījumus, ko pārvadā atbilstīgi tranzīta procedūrai, identificētu ar uzlīmēm, uz kurām ir piktogramma, kuras paraugs ir šā papildinājuma VIII pielikumā. Uzlīmes piestiprina TR nodošanas dokumentam un attiecīgajam lielajam konteineram vai konteineriem.Pārvadājuma līguma grozījumi51. pantsJa pārvadājuma līgumu groza tā, ka:- pārvadāšanas darbība, kam bija jābeidzas ārpus Līgumslēdzējas puses teritorijas, beidzas minētās Līgumslēdzējas puses teritorijā,- pārvadāšanas darbība, kam bija jābeidzas Līgumslēdzējas puses teritorijā, beidzas ārpus minētās Līgumslēdzējas puses teritorijas,tad dzelzceļa iestādes pilda grozīto līgumu tikai tad, ja nosūtītāja iestāde grozījumiem ir iepriekš piekritusi.Ja pārvadājuma līgumā ir izdarīti grozījumi tā, ka pārvadāšanas darbība beidzas nosūtīšanas valstī, tad grozīto līgumu pilda saskaņā ar nosacījumiem, kas jānosaka minētās valsts muitas dienestam.Visos citos gadījumos dzelzceļa iestādes var pildīt grozīto līgumu; tās par izdarītajiem grozījumiem dara zināmu nosūtītājai iestādei.Preču pārvietošana starp Līgumslēdzējām pusēmPreču muitas statuss; saraksti; atbrīvošana no nosūtīšanas pavadzīmes uzrādīšanas nosūtītājai iestādē52. pants1. Ja pārvadājums sākas un tam jābeidzas Līgumslēdzēju pušu teritorijā, tad TR nodošanas dokumentu uzrāda nosūtītājā iestādē.2. Preces, kuru pārvadājums sākas Kopienā, uzskata par pārvietojamām saskaņā ar T 2 procedūru. Ja preces tomēr ir jāpārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 2., 3.A un 3.B eksemplārā norāda, ka preces, uz kurām dokuments attiecas, pārvadā saskaņā ar T 1 procedūru; apzīmējumu "T 1" atbilstīgi skaidri norādot TR nodošanas dokumenta 2., 3.A un 3.B eksemplārā muitai paredzētajā ailē. Ja preces pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, apzīmējums "T 2" dokumentā nav jāieraksta.3. Preces, kuru pārvadājums sākas EBTA valstī, uzskata par pārvietojamām saskaņā ar T 1 procedūru. Ja preces tomēr ir jāpārvieto saskaņā ar T 2 procedūru atbilstīgi šās konvencijas 2. panta 3. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, tad nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 3.A eksemplārā norāda, ka preces, uz kurām atteicas dokuments, pārvadā saskaņā ar T 2 procedūru; apzīmējumu "T 2" skaidri norādot TR nodošanas dokumenta 3.A eksemplārā muitai paredzētajā ailē līdz ar nosūtīšanas vietas iestādes zīmogu un atbildīgās amatpersonas parakstu. Ja preces pārvieto saskaņā ar T 1 procedūru, apzīmējums "T 1" dokumentā nav jāieraksta.4. Ja, pārvadājumam sākoties Kopienā, vienā vai vairākos lielajos konteineros, ko pārvadā izmantojot TR nodošanas dokumentu, ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamas preces un citā lielajā konteinerā vai konteineros ir tikai saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamas preces, tad nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 2., 3.A un 3.B eksemplārā muitai paredzētajā ailē pretī apzīmējumam "T 1" izdara atzīmi par lielo konteineru vaikonteineriem, kuros ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamās preces.5. Ja, pārvadājumam sākoties EBTA valstī, vienā vai vairākos lielajos konteineros, ko pārvadā, izmantojot TR nodošanas dokumentu, ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamas preces un citā lielajā konteinerā vai konteineros ir tikai saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamas preces, atbilstīgi šās konvencijas 2. panta 3. punkta b) apakšpunktam, tad nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 3.A eksemplārā muitai paredzētajā ailē pretī apzīmējumam "T 2" izdara atzīmi par lielo konteineru vai konteineriem, kuros ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamās preces, līdz ar nosūtīšanas iestādes zīmogu un atbildīgās amatpersonas parakstu.6. Ja 4. un 5. punktā paredzētajos gadījumos izmanto lielo konteineru sarakstus, par konteineriem, kuros ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamas preces un par konteineriem, kuros ir saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamas preces, aizpilda atsevišķus sarakstus. Šiem sarakstiem ir kārtas numurs, lai tos varētu identificēt.Ja pārvadājums sākas Kopienā, nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 2., 3.A un 3.B eksemplārā muitai paredzētajā ailē pretī apzīmējumam "T 1" atzīmē to lielo konteineru, kuros ir saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamās preces, saraksta(-u) kārtas numuru(-us).Ja pārvadājums sākas EBTA valstī, nosūtītāja iestāde TR nodošanas dokumenta 3.A eksemplāra muitai paredzētajā ailē pretī apzīmējumam "T 2" izdara atzīmi par lielo konteineru vai konteineriem, kuros ir atbilstīgi šās konvencijas 2. panta 3. punkta b) apakšpunktam saskaņā ar T 2 procedūru pārvietojamas preces, līdz ar nosūtīšanas vietas iestādes zīmogu un atbildīgās amatpersonas parakstu.7. Visus TR nodošanas dokumenta eksemplārus nogādā atpakaļ attiecīgajai pusei.8. Katra Kopienas dalībvalsts ir tiesīga paredzēt, ka uz precēm, ko pārvieto saskaņā ar T 2 procedūru, ievērojot attiecīgās dalībvalsts vai Kopienas paredzētos nosacījumus un izņēmumus, var attiecināt T 2 procedūru, neprasot par šīm precēm uzrādīt nosūtītāja iestādei TR nodošanas dokumentu.Katra EBTA valsts ir tiesīga paredzēt, ka saskaņā ar T 1 procedūru pārvietojamās preces var pārvadāt saskaņā ar T 1 procedūru, nosūtītājā iestādē neprasot uzrādīt TR nodošanas dokumentu.9. TR nodošanas dokumentu uzrāda muitas iestādei, še turpmāk — "galamērķa iestāde", kurā ir sagatavota deklarācija par attiecīgajām precēm, kas ir ievestas nodošanai patēriņam vai kam ir piemērota cita muitas procedūra.Identifikācijas pasākumi53. pantsPreču identifikāciju veic saskaņā ar šās konvencijas 11. pantu. Ja saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Līgumslēdzējās pusēs, TR nodošanas dokumentu nosūtītājai iestādei neuzrāda, muita, ņemot vērā dzelzceļa pārvaldes iestāžu veiktos identifikācijas pasākumus, parasti lielajiem konteineriem plombas neuzliek. Ja muitas plombas uzliek, muitai paredzētajā vietā TR nodošanas dokumentu 3.A un 3.B eksemplārā izdara attiecīgu atzīmi.Nodošanas dokumenta eksemplāru izmantošana54. pants1. Pārvadājumu uzņēmums nosūta galamērķa muitas iestādei TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3.A eksemplāru.2. Galamērķa iestāde pēc apzīmogošanas nekavējoties nogādā atpakaļ pārvadājumu uzņēmumam 1. un 2. eksemplāru un patur 3.A eksemplāru.Preču pārvadājumi uz trešām valstīm un no tāmPārvadājumi uz trešām valstīm55. pants1. Ja pārvadājums sākas Līgumslēdzēju pušu teritorijā un tam ir jābeidzas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas, piemēro 52. un 53. pantu.2. Muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces izved no Līgumslēdzējas puses teritorijas, rīkojas kā galamērķa iestāde.3. Galamērķa iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.Pārvadājumi no trešām valstīm56. pants1. Ja pārvadājums sākas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas un tam ir jābeidzas Līgumslēdzēju pušu teritorijā, muitas iestāde robežstacijā, caur kuru preces ieved Līgumslēdzēju pušu teritorijā, rīkojas kā nosūtītāja iestāde. Nosūtītājā iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.2. Muitas iestāde, kurā preces uzrāda, rīkojas kā galamērķa iestāde.Formalitātes, kas paredzētas 54. pantā, izdara galamērķa iestādē.Tranzīta pārvadājumi cauri Līgumslēdzēju pušu teritorijai57. pants1. Ja pārvadājums sākas un tam jābeidzas ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas, kā nosūtītājai iestādei un kā galamērķa iestādei ir jādarbojas tām muitas iestādēm, kas minētas attiecīgi 56. panta 1. punktā un 55. panta 2. punktā.2. Nosūtīšanas un galamērķa iestādē nav jāizdara nekādas formalitātes.Preču no trešām valstīm vai tranzīta preču muitas statuss58. pantsPreces, ko pārvadā saskaņā ar 56. panta 1. punktu vai 57. panta 1. punktu, uzskata par pārvietojamām saskaņā ar T 1 procedūru, ja vien attiecībā uz tām nav iesniegts T 2 L dokuments, kurā apliecināts attiecīgo preču Kopienas statuss.Statistikas noteikumi59. pants(Šajā papildinājumā nav 59. panta.)Citi noteikumiTie I papildinājuma noteikumi, kas nav piemērojami.60. pantsNepiemēro tos konvencijas I papildinājuma II un III sadaļas noteikumus, kas šās nodaļas, jo īpaši tās 12. panta 3.–6. apakšpunkta, 17. un 23. panta, 26. panta 1. punkta un 41. panta piemērošana rezultātā zaudē regulējuma priekšmetu.Normālās procedūras un vienkāršotās procedūras darbības joma61. pants1. Papildinājuma 29.–43. panta noteikumi neliedz izmantot I papildinājumā paredzēto procedūru, šajā gadījumā tomēr piemērojot 31. un 33. pantu.2. Šajā gadījumā, sastādot starptautisko preču pavadzīmi vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadresi, attiecīgi 20. vai 32. ailē ir skaidri jāieraksta atsauce uz tranzīta dokumentu vai dokumentiem. Šajā atsaucē norāda katra izmantojamā dokumenta veidu, izdevēju iestādi, izdošanas datumu un reģistrācijas numuru.Turklāt starptautiskās preču pavadzīmes vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 2. eksemplāru apzīmogo dzelzceļa iestāde, kas atbild par pēdējo tranzīta darbībā iesaistīto dzelzceļa staciju. Iestāde apzīmogo dokumentu pēc tam, kad pārliecinājusies, ka attiecīgais tranzīta dokuments vai dokumenti attiecas uz šo preču pārvadājumu.Ja 1. punktā un šā punkta pirmajā daļā minētās tranzīta darbības beidzas EBTA valstī, minētā valsts var noteikt, ka starptautiskās preču pavadzīmes vai starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 2. eksemplāru uzrāda muitas iestādē, kas ir atbildīga par pēdējo tranzīta darbībā iesaistīto staciju. Iestāde apzīmogo dokumentu pēc tam, kad pārliecinājusies, ka attiecīgais tranzīta dokuments vai dokumenti attiecas uz šo preču pārvadājumu.3. Konvencijas I papildinājumā noteikto procedūru nevar izmantot, ja piemēro 44.–58. pantu.4. Ja tranzīta darbību veic, izmantojot TR nodošanas dokumentu atbilstīgi 44.–58. pantam, uz darbībā izmantoto starptautisko preču pavadzīmi neattiecina 29.–43. panta, 59. un 60. panta un 61. panta 1. un 2. punkta darbību. Starptautiskās preču pavadzīmes 32. ailē dod skaidru atsauci uz TR nodošanas dokumentu. Šajā atsaucē jābūt vārdiem "Nodošanas dokuments", aiz kā ir sērijas numurs.II NODAĻANOSŪTĪTĀJĀS UN GALAMĒRĶA IESTĀDĒS IZDARĀMO FORMALITĀŠU VIENKĀRŠOŠANAVispārīgi noteikumi62. pantsKatra valsts ir tiesīga vienkāršot ar tranzīta procedūru saistītās formalitātes, kas tās teritorijā jāizdara nosūtītājā un galamērķa iestādē, saskaņā ar šādiem noteikumiem.Formalitātes nosūtītājā iestādēApstiprināts sūtītājs63. pantsKatras valsts muitas dienests var atļaut personai, kas atbilst 64. panta nosacījumiem un kas paredz izdarīt tranzīta darbības (še turpmāk — "apstiprināts sūtītājs"), neuzrādīt nosūtītājā iestādē ne attiecīgās preces, ne tranzīta deklarāciju, kas uz tām attiecas.Atļaujas nosacījumi64. pants1. Konvencijas 63. pantā paredzēto atļauju piešķir personām:a) kuras bieži sūta preces;b) kuru grāmatvedības ieraksti muitas dienestiem dod iespēju pārbaudīt viņu darbības; unc) kuras, ja saskaņā ar T 1 vai T 2 procedūru ir vajadzīgs galvojums, dod vispārējo galvojumu.2. Muitas dienests var neizsniegt atļauju personām, kas nespēj dot nodrošinājumu, ko minētais dienests uzskata par vajadzīgu.3. Iestādes var atsaukt atļauju, jo īpaši, ja apstiprinātais sūtītājs vairs neatbilst 1. punkta nosacījumiem vai vairs nevar dot 2. punktā minēto nodrošinājumu.Atļaujas saturs65. pantsMuitas dienesta izdotajā atļaujā konkrēti norāda:a) muitas iestādi vai iestādes, kas attiecībā uz sūtījumiem ir pilnvarotas nosūtītājas iestādes;b) termiņu, kurā apstiprinātajam sūtītājam ir jāsniedz ziņas nosūtītājai iestādei par nosūtīšanai paredzētajiem sūtījumiem, un kārtību, kā šīs ziņas ir jāsniedz, lai minētā iestāde varētu izdarīt vajadzīgo kontroli pirms preču nosūtīšanas;c) termiņu, kurā preces jāuzrāda galamērķa iestādē; und) veicamos identifikācijas pasākumus. Šajā nolūkā muitas dienests var noteikt, ka uz transportlīdzekļa vai iepakojuma vai iepakojumiem ir jābūt īpaša veida muitas dienesta atzītām plombām, ko piestiprina apstiprinātais sūtītājs.Iepriekšēja atļauja66. pants1. Atļaujā nosaka, ka nosūtītājai iestādei paredzēto aili T 1 vai T 2 deklarācijas veidlapā:a) iepriekš apzīmogo ar nosūtītājas iestādes zīmogu un paraksta šās iestādes amatpersona; vaib) apzīmogo apstiprināts sūtītājs ar īpašu metāla zīmogu, ko atzinis muitas dienests un kas atbilst šā papildinājuma IX pielikumā esošajam paraugam. Zīmoga nospiedums uz veidlapām var būt iepriekš iespiests, ja iespiešana ir uzticēta apstiprinātai spiestuvei.Apstiprinātais sūtītājs aizpilda šo aili, norādot preču nosūtīšanas dienu, un piešķir deklarācijai numuru saskaņā ar šim nolūkam atļaujā izklāstītajiem noteikumiem.2. Muitas dienests var noteikt, ka jāizmanto veidlapas, uz kurām ir atšķirama zīme, kas paredzēta to identifikācijai.Formalitātes sākot darbību67. pants1. Vēlākais, preču nosūtīšanas brīdī apstiprinātais sūtītājs pienācīgi aizpildītas T 1 vai T 2 deklarācijas 1., 4. un 5. eksemplāra priekšpusē ailē "Nosūtītājas iestādes kontrole" ieraksta datus par termiņu, kurā preces ir jāuzrāda galamērķa iestādē, un par piemērojamiem identifikācijas pasākumiem, un vienu no šādām atzīmēm:- Procedimiento simplificado- Forenklet procedure- Vereinfachtes Verfahren- Απλουστευμέυη διαδικασια- Simplified procedure- Procédure simplifiée- Procedura semplificata- Vereenvoudigde regeling- Procedimento simplificado- Yksinkertaistettu menettely- Förenklat förfarande2. Pēc preču nosūtīšanas 1. eksemplāru tūlīt nogādā nosūtītājai iestādei. Atļaujā muitas dienests var noteikt, ka 1. eksemplārs nosūtāms nosūtītājai iestādei, tiklīdz ir aizpildīta T 1 vai T 2 deklarācija. Pārējie eksemplāri pavada preces saskaņā ar I papildinājumā izklāstītajiem noteikumiem.3. Ja nosūtīšanas valsts muitas dienests, izbraucot izdara sūtījuma pārbaudi, tas šo faktu atzīmē T 1 vai T 2 deklarācijas 1., 4. un 5. eksemplāra ailē "Nosūtītājas iestādes kontrole".Principāls68. pantsT 1 vai T 2 deklarāciju, kas ir pienācīgi aizpildīta un uz tās izdarīta atzīme, kā norādīts 67. panta 1. punktā, uzskata par līdzvērtīgu T 1 vai T 2 dokumentam atkarā no gadījuma, un apstiprinātais sūtītājs, kas ir parakstījis deklarāciju, ir principāls.Atbrīvošana no parakstīšanas69. pants1. Muitas dienests var apstiprinātajam sūtītājam atļaut neparakstīt T 1 vai T 2 deklarācijas, uz kurām ir šā papildinājuma IX pielikumā minētais īpašais zīmogs, ja šādas deklarācijas kopā ar zīmogu izgatavo, izmantojot elektronisku vai automatizētu datu apstrādes sistēmu. Šādu atļauju sniedz ar nosacījumu, ka pilnvarotais sūtītājs iepriekš šīm iestādēm ir iesniedzis rakstisku apliecinājumu, ar kuru viņš atzīst sevi par principālu visām T 1 vai T 2 darbībām, ko veic, izmantojot T 1 vai T 2 dokumentu, uz kura ir īpašais zīmogs.2. Saskaņā ar 1. punktu sagatavotajos T 1 vai T 2 dokumentos principāla parakstam paredzētajā ailē ir viens no šādiem uzrakstiem:- Dispensa de firma- Fritaget for underskrift- Freistellung von der Unterschriftsleistung- Δευ απαιτείται υπογραφή- Signature waived- Dispense de signature- Dispensa dalla firma- Van ondertekening vrijgesteld- Dispensada a assinatura- Vapautettu allekirjoituksesta- Befriad trän underskriftApstiprinātā sūtītāja atbildība70. pants1. Apstiprinātais sūtītājs:a) ievēro šās nodaļas noteikumus un atļaujas nosacījumus; unb) veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašā zīmoga vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītājas iestādes vai īpašā zīmoga nospiedums, drošību.2. Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar nosūtīšanas muitas iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, tad apstiprinātais sūtītājs, neatkarīgi no kriminālprocesuālu darbību uzsākšanas, ir atbildīgs par konkrētā valstī maksājamo nodokļu un citu maksājumu samaksu attiecībā uz precēm, kas pārvadātas, izmantojot šādas veidlapas, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas to apstiprinājis, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu.Formalitātes galamērķa iestādēApstiprināts saņēmējs71. pants1. Katras valsts muitas dienests var atbrīvot no pienākuma uzrādīt galamērķa iestādē preces, ko pārvadā saskaņā ar T 1 vai T 2 procedūru, ja preces ir paredzētas personai, kas atbilst 72. pantā izklāstītajiem nosacījumiem (še turpmāk — "apstiprināts saņēmējs") un ko iepriekš apstiprinājuši par galamērķa iestādi atbildīgie valsts muitas dienesti.2. Šādā gadījumā principāls ir izpildījis I papildinājuma 13. panta a) punktā noteiktos pienākumus, kad T 1 vai T 2 dokumenta eksemplāri, kas pavadījuši sūtījumu, kopā ar neskartām precēm ir iepriekš noteiktajā termiņā nodoti pilnvarotajam saņēmējam viņa telpās vai atļaujā noteiktajās vietās un ir pienācīgi ievēroti identifikācijas pasākumi.3. Apstiprinātais saņēmējs pēc pārvadātāja pieprasījuma attiecībā uz katru saskaņā ar 2. punktu nodoto sūtījumu izsniedz kvīti, kurā konstatēts, ka dokuments un preces ir nodotas.Atļaujas nosacījumi72. pants1. Papildinājuma 71. pantā minēto atļauju piešķir tikai personām:a) kas bieži saņem sūtījumus, uz kuriem attiecas muitas kontrole; unb) kuru grāmatvedības ieraksti dod iespēju muitas dienestiem pārbaudīt viņu darbības.2. Muitas dienests var neizsniegt atļauju personām, kas nevar sniegt nodrošinājumu, ko minētais dienests uzskata par vajadzīgu.3. Atļauju var atsaukt, jo īpaši, ja apstiprinātais saņēmējs vairs neatbilst 1. punkta nosacījumiem vai vairs nevar sniegt 2. punktā minēto nodrošinājumu.4. Apstiprinātajam saņēmējam ir jāatbilst visiem šajā nodaļā un atļaujā paredzētajiem nosacījumiem.Atļaujas saturs73. pants1. Muitas dienesta izdotajā atļaujā konkrēti norāda:a) muitas iestādi vai iestādes, kas ir kompetentās galamērķa iestādes attiecībā uz apstiprinātā saņēmēja saņemtajiem sūtījumiem; unb) termiņu, kurā apstiprinātajam saņēmējam ir jāinformē saņēmēja iestāde par preču atvešanu, un kārtību, kā tas jāizdara, lai minētā iestāde varētu izdarīt vajadzīgās pārbaudes pēc preču atvešanas.2. Neietekmējot 76. pantu, muitas dienesta atļaujā norāda, vai ir vajadzīga kāda galamērķa iestādes darbība, pirms apstiprinātais saņēmējs var rīkoties ar atvestajām precēm.Apstiprinātā saņēmēja pienākumi74. pants1. Apstiprinātais saņēmējs attiecībā uz sūtījumiem, kas atvesti viņa telpās vai atļaujā precizētajās vietās rīkojas šādi:a) saskaņā ar atļaujā noteikto kārtību tūlīt informē galamērķa iestādi par liekiem daudzumiem, iztrūkumiem, aizstāšanu vai citām nepareizībām, tādām kā salauztas plombas; unb) nekavējoties nosūta galamērķa iestādei T 1 vai T 2 dokumenta eksemplārus, kas pavadījuši sūtījumu, norādot atvešanas dienu un piestiprināto zīmogu stāvokli.2. Galamērķa iestāde šādos T 1 vai T 2 eksemplāros izdara attiecīgas piezīmes.Citi noteikumiPārbaudes75. pantsMuitas dienesti var izdarīt apstiprināto sūtītāju un apstiprināto saņēmēju pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām. Minētie sūtītāji un saņēmēji sniedz visu šim mērķim vajadzīgo informāciju un aprīkojumu.Izņēmums attiecībā uz dažām precēm76. pantsNosūtīšanas vai galamērķa valsts muitas dienesti var dažām preču kategorijām nepiešķirt 63. un 71. pantā paredzētos atvieglojumus.Īpašs gadījums attiecībā uz sūtījumiem pa dzelzceļu77. pants1. (Šajā pantā nav 1. punkta.)2. Ja saskaņā ar 29.–61. pantu pārvadājamās preces ir paredzētas apstiprinātam saņēmējam, muitas dienesti var noteikt, ka, atkāpjoties no 71. panta 2. punkta un 74. panta 1. punkta b) apakšpunkta, starptautiskās preču pavadzīmes 2. un 3. eksemplāru, starptautiskā ekspressūtījuma pavadadreses 2. un 4. eksemplāru vai TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3.A eksemplāru dzelzceļa pārvaldes iestāde vai pārvadājumu uzņēmums tieši nogādā galamērķa iestādei.III NODAĻA78.–81. pants(Šajā papildinājumā nav 78.–81. panta.)V SADAĻANOTEIKUMI PAR KOPIENAS STATUSU APLIECINOŠU DOKUMENTU PRECĒM, KO NEPĀRVIETO SASKAŅĀ AR T 2 PROCEDŪRU(T 2 L DOKUMENTS)I NODAĻADOKUMENTA IZSNIEGŠANA UN IZMANTOŠANAVeidlapas — piemērošanas joma82. pants1. T 2 L dokumentu sagatavo, izmantojot šā papildinājuma 1. panta 7. punktā minētās veidlapas.2. Šīs veidlapas aizpilda saskaņā ar III papildinājumā VIII pielikumā esošo pamācību.3. T 2 L dokumentu izsniedz par precēm, kam ir Kopienas statuss, bet ko nepārvieto saskaņā ar T 2 procedūru. T 2 L dokumentu neizsniedz par precēm:a) kas ir paredzētas izvešanai ārpus Līgumslēdzēju pušu teritorijas; vaib) kas ir iesaiņojumos, kam nav Kopienas statusa; vaic) ko pārvadā saskaņā ar starptautisko preču pārvadājumu procedūru, izmantojot TIR karnetes, izņemot gadījumus, kad:- preces, ko paredz izkraut vienas Līgumslēdzējas puses teritorijā, pārvadā kopā ar precēm, ko paredzēts izkraut trešā valstī, vai- preces pārved no kādas Līgumslēdzējas puses teritorijas uz citas Līgumslēdzējas puses teritoriju, šķērsojot trešās valsts teritoriju.4. T 2 L dokumentu var izsniegt arī attiecībā uz:- pasta sūtījumiem (arī pasta pakām), ko sūta no kādas Līgumslēdzējas puses pasta iestādes uz citas Līgumslēdzējas puses pasta iestādi,- precēm, kuras, ņemot vērā I papildinājuma 49. pantu, nepārvadā saskaņā ar T 2 procedūru.Tiešā pārvadājuma nosacījums83. pantsT 2 dokumentu var izmantot, lai apliecinātu Kopienas statusu precēm, uz ko minētais dokuments attiecas, tikai tad, ja šādas preces pārved tieši no kādas valsts uz citu.Par tieši no kādas valsts uz citu valsti pārvestām uzskata preces:a) kuru pārvadājumam neizmanto trešās valsts teritoriju;b) ko pārvadā cauri vienas vai vairāku trešo valstu teritorijai, ja vien pārvadājums cauri šādām valstīm notiek, izmantojot vienoto transporta dokumentu, kas sagatavots Līgumslēdzējā pusē.Izsniegšanas nosacījumi; izsniegšana ar atpakaļejošu spēku84. pants1. T 2 L dokumentu, izņemot 92. pantā paredzēto gadījumu, sagatavo vienā eksemplārā.2. T 2 L dokumenta un attiecīgā gadījumā T 2 L bis dokumenta(-u) autentiskumu šo dokumentu C ailē "Nosūtītāja iestāde" apstiprina nosūtīšanas valsts muitas dienests pēc attiecīgās personas iesnieguma. Dokumentus nogādā atpakaļ attiecīgajai personai, tiklīdz ir pabeigtas ar preču sūtīšanu uz galamērķa valsti saistītās muitas formalitātes.3. Attiecīgajai personai argumentētu iemeslu dēļ nosūtīšanas valsts kompetentās iestādes T 2 L dokumentu var izsniegt ar atpakaļejošu spēku; šajā gadījumā tajā ar sarkanu krāsu ieraksta vienu no šādiem teikumiem:- Expedido a posteriori- Udsted efterfølgende- Nachträglich ausgestellt- Εκδοθέν εκ των υστέρων- Issued retroactively- Délivré a posteriori- Rilasciato a posteriori- Achteraf afgegeven- Emitido a posteriori- Annettu jälkikäteen- Utfärdat i efterhandKravas sarakstu izmantošana85. pants1. Ja T 2 L dokuments ir jāsagatavo attiecībā uz sūtījumu, kurā ir divu vai vairāku veidu preces, datus, kas attiecas uz šīm precēm, var ierakstīt vienā vai vairākos kravas sarakstos 5. panta 2. punkta nozīmē, nevis T 2 L dokumenta sagatavošanai vajadzīgo veidlapu 31. ailē "Preču iepakojumi un apraksts", 32. ailē "Preces Nr.", 33. ailē "Preces kods", 35. ailē "Bruto masa (kg)", 38. ailē "Neto masa (kg)" un attiecīgā gadījumā 44. ailē "Īpašas piezīmes/Uzrādītie dokumenti/Sertifikāti un atļaujas".Ja izmanto kravas sarakstus, minētajās T 2 L dokumentā ailēs ievelk svītras.2. Ailes, kas minēta 6. panta b) punktā, augšējā daļa ir paredzēta apzīmējumam "T 2 L"; apakšējā šās ailes daļa ir paredzēta muitas zīmogam.Kravas saraksta sleja "Nosūtīšanas/izvešanas valsts" nav jāaizpilda.3. Kravas sarakstu aizpilda tikpat eksemplāros kā T 2 L dokumentu, uz ko kravas saraksts attiecas; to paraksta persona, kas paraksta T 2 L dokumentu.4. Ja vienam T 2 L dokumentam pievieno divus vai vairākus kravas sarakstus, šādiem kravas sarakstiem ir attiecīgās personas piešķirti kārtas numuri; pievienoto kravas sarakstu skaitu ieraksta T 2 L dokumenta sagatavošanai izmantojamās veidlapas ailē "Kravas saraksti".T 2 L dokumentu uzrādīšana galamērķī86. pants1. T 2 L dokumentus uzrāda tajā muitas iestādē, kurā precēm piemērojama cita muitas procedūra nekā tā, pēc kuras preces tikušas pārvadātas.2. Ja preces ir transportētas pa jūru, gaisu vai cauruļvadiem, T 2 L dokumentus uzrāda tajā muitas iestādē, kurā precēm piemēro muitas procedūru.T 2 L dokumentu pārbaude87. pantsValstis cita citai sniedz savstarpēju palīdzību, pārbaudot T 2 L dokumentu autentiskumu un tajos esošo ziņu pareizību.T 2 L dokumentu izveidošana trijos eksemplāros88. pants(Šajā papildinājumā nav 88. panta.)II NODAĻAT 2 L DOKUMENTA VIENKĀRŠOTA IZSNIEGŠANAS PROCEDŪRAApstiprināts sūtītājs89. pantsKatras valsts muitas dienests var atļaut personai, kas atbilst 90. panta nosacījumiem un kas paredz sūtīt preces saskaņā ar T 2 L dokumentu (še turpmāk — "apstiprināts sūtītājs"), izmantot šo dokumentu, neievērojot 84. panta 2. punkta noteikumus.Atļaujas nosacījumi90. pants1. Konvencijas 89. pantā paredzēto atļauju piešķir tikai personām:a) kuras bieži sūta preces;b) kuru grāmatvedības ieraksti ļauj muitas dienestam pārbaudīt viņu darbības;2. Muitas dienests var neizsniegt atļauju personām, kas nevar sniegt nodrošinājumu, kādu minētais dienests uzskata par vajadzīgu.3. Iestādes var atsaukt atļauju, jo īpaši, ja pilnvarotais sūtītājs vairs neatbilst 1. punkta nosacījumiem vai vairs nevar sniegt 2. punktā minēto nodrošinājumu.Atļaujas saturs91. pants1. Muitas dienesta izdotajā atļaujā konkrēti norāda:a) muitas iestādi, kam ir piešķirtas tiesības iepriekš apstiprināt T 2 L dokumentu sagatavošanai izmantojamās veidlapas, kā paredzēts 92. panta 1. punkta a) apakšpunktā, unb) veidu, kā apstiprināts sūtītājs pamato, ka šīs veidlapas ir pareizi izmantotas.2. Muitas dienests nosaka termiņu, kurā apstiprināts sūtītājs paziņo atbildīgajai muitas iestādei, un paziņošanas kārtību, lai šī iestāde varētu izdarīt vajadzīgās pārbaudes pirms preču nosūtīšanas.Iepriekšējs apstiprinājums un formalitātes, uzsākot darbību92. pants1. Atļauja nosaka, ka T 2 L dokumenta un attiecīgā gadījumā T 2 L bis dokumenta(-u) sagatavošanai izmantojamās veidlapas C aili "Nosūtītāja iestāde":a) iepriekš apzīmogo ar 91. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un paraksta šās iestādes amatpersona; vaib) apzīmogo apstiprinātais sūtītājs ar īpašu metāla zīmogu, ko atzinuši muitas dienesti un kas atbilst šā papildinājuma IX pielikumā esošajam paraugam. Zīmoga nospiedums uz veidlapām var būt iepriekš iespiests, ja iespiešana ir uzticēta apstiprinātai spiestuvei.2. Apstiprināts sūtītājs, vēlākais, preces nosūtot, aizpilda veidlapu un to paraksta. Viņš turklāt ieraksta nosūtītājas iestādes pārbaudēm paredzētajā ailē atbildīgās muitas iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas dienu, tādas ziņas par nosūtīšanas dokumentu, kādas prasa nosūtīšanas valsts, un vienu no šādām atzīmēm:- Procedimiento simplificado- Forenklet procedure- Vereinfachtes Verfahren- Απλουστευμέυη διαδικασια- Simplified procedure- Procédure simplifiée- Procedura semplificata- Vereenvoudigde regeling- Procedimento simplificado- Yksinkertaistettu menettely- .3. Veidlapu, kas ir pienācīgi aizpildīta un kurā ir izdarīta atzīme, kā paredzēts 2. punktā, un kura ir apstiprināta sūtītāja parakstīta, uzskata par līdzvērtīgu dokumentam, kurš apstiprina preču Kopienas statusu.Pienākums izgatavot kopiju93. pantsApstiprināts sūtītājs izgatavo katra saskaņā ar šo nodaļu izsniegtā T 2 L dokumenta kopiju. Muitas dienesti konkretizē kārtību, kādā dokumenta kopiju uzrāda kontroles vajadzībām un saglabā vismaz divus gadus.Apstiprināta sūtītāja pārbaude94. pantsMuitas dienesti var izdarīt apstiprināta sūtītāja pārbaudes, ko tie uzskata par vajadzīgām. Minētie sūtītāji sniedz visu šim nolūkam vajadzīgo informāciju un aprīkojumu.Apstiprināta sūtītāja atbildība95. pants1. Apstiprināts sūtītājs:a) ievēro šās nodaļas un atļaujas noteikumus; unb) veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašā zīmoga un veidlapu, uz kurām ir 91. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās autentiskuma apstiprinātājas iestādes zīmoga nospiedums vai īpašā zīmoga nospiedums, drošu glabāšanu.2. Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar 91. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, kas paredzētas T 2 L dokumentu sagatavošanai, tad apstiprinātais sūtītājs, neatkarīgi no kriminālprocesuālu darbību uzsākšanas, ir atbildīgs par šādas ļaunprātīgas izmantošanas rezultātā konkrētā valstī nesamaksāto nodokļu un citu maksājumu samaksu, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas to apstiprinājis, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu.Izņēmumi attiecībā uz dažām precēm96. pantsIzvešanas valsts muitas dienests dažu kategoriju precēm un darījumiem var nepiešķirt šajā nodaļā paredzētos atvieglojumus.--------------------------------------------------I PIELIKUMS+++++ TIFF +++++(Paraksts)--------------------------------------------------II PIELIKUMS+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------III PIELIKUMS+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------IV PIELIKUMS+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------V PIELIKUMS(pirmā puse)KOPĒJAIS TRANZĪTS/ KOPIENAS TRANZĪTS | A 000 000 |VIENOTAS LIKMES GALVOJUMA TALONS Izsniedzis:… … ( Uzvārds, vārds vai firmas nosaukums un adrese) (Galvinieka saistības apstiprinātas…galvojuma iestādē.) (datums, vieta) Šis talons ir derīgs summai līdz ECU 7000 vienai T 1 vai T 2 darbībai, kas sākas ne vēlāk par … un attiecībā uz kuru principāls ir… … (Uzvārds, vārds vai firmas nosaukums un adrese) |… | … |(Principāla paraksts) | (Galvinieka paraksts un zīmogs) |Aizpilda nosūtītāja iestāde Tranzīta darbība, kas veikta saskaņā ar T 1/T 2/T 2 ES/T 2 PT dokumentu, ir reģistrēta… … (datums) ar Nr.… muitas iestādē … |… | … |(Zīmogs) | (Paraksts) |--------------------------------------------------VI PIELIKUMS(Šajā papildinājumā nav VI pielikuma.)--------------------------------------------------VII PIELIKUMSTO PREČU SARAKSTS, KURAS PĀRVADĀJOT,PALIELINA FIKSĒTĀS SUMMAS GALVOJUMU1 | 2 | 3 |Harmonizētās sistēmas pozīcijas Nr. | Apraksts | Daudzums atbilstīgi standarta summai ECU 7000 |02.01 | Svaiga vai dzesināta liellopu gaļa | 3000 kg |02.02 | Saldēta liellopu gaļa | 3000 kg |ex 02.10 | Sālīta, sālījumā sagatavota, žāvēta vai kūpināta liellopu gaļa | 3000 kg |04.02 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem | 5000 kg |04.05 | Sviests un pārējie piena tauki | 3000 kg |04.06 | Siers un biezpiens | 3500 kg |ex 09.01 | Kafija, negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna | 3000 kg |ex 09.01 | Kafija, grauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna | 2000 kg |09.02 | Tēja | 3000 kg |ex 16.01 | Desas un tamlīdzīgi produkti no mājas šķirņu cūku gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm | 4000 kg |ex 16.02 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no mājas šķirņu cūku gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm | 4000 kg |ex 16.02 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no liellopu gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm | 3000 kg |ex 21.01 | Kafijas ekstrakti, esences un koncentrāti | 1000 kg |ex 21.01 | Tējas ekstrakti, esences un koncentrāti | 1000 kg |ex 21.06 | Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai ietverti, kuros piena tauku ir vismaz 18 % no masas | 3000 kg |22.04 | Dabiskie vīnogu vīni, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogām jābūt tādām, kas nav minētas pozīcijā 20.09 | 15 hl |22.05 | Vermuts un citi svaigu vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu piedevu | 15 hl |ex 22.07 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 % vai vairāk | 3 hl |ex 22.08 | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk par 80 % | 3 hl |ex 22.08 | Stiprie dzērieni, liķieri un citi spirtotie dzērieni | 5 hl |ex 24.02 | Cigaretes | 70000 gabalu |ex 24.02 | Cigarilli | 60000 gabalu |ex 24.02 | Cigāri | 25000 gabalu |ex 24.03 | Smēķējamā tabaka | 100 kg |ex 27.10 | Vieglās un vidējās naftas eļļas un gaistošās eļļas (gāzeļļas) | 200 hl |33. 03 | Smaržas un tualetes ūdeņi | 5 hl |--------------------------------------------------VIII PIELIKUMSUZLĪME (33. un 50. pants)+++++ TIFF +++++Krāsa: melna vai zaļa.--------------------------------------------------IX PIELIKUMSĪPAŠAIS ZĪMOGS+++++ TIFF +++++1. Valsts ģerbonis2. Muitas iestāde3. Dokumenta numurs4. Datums5. Apstiprināts sūtītājs6. Atļauja--------------------------------------------------III PAPILDINĀJUMS1. pants1. Veidlapas, uz kurām sagatavo T 1 vai T 2 deklarācijas, atbilst šā papildinājuma I–IV pielikumam.2. Datiem, kas ir veidlapās, paškopēšanas procesā ir jāparādās:a) V pielikumā dotajos eksemplāros I un III pielikuma gadījumā;b) VI pielikumā dotajos eksemplāros II un IV pielikuma gadījumā.3. Veidlapas aizpilda un izmanto:a) kā T 1 vai T 2 deklarācijas saskaņā ar VII pielikumā esošo pamācību;b) kā T 2 L dokumentus saskaņā ar VIII pielikumā esošo pamācību.Abos gadījumos vajadzības gadījumā izmanto IX pielikumā dotās norādes.2. pants1. Veidlapas ir drukājamas uz rakstu darbiem paredzēta paškopējoša papīra, kura masa ir vismaz 40 grami kvadrātmetrā. Papīram ir jābūt pietiekami necaurredzamam, lai vienā pusē esošā informācija netraucētu salasīt otrā pusē uzrakstīto informāciju, un tā izturībai jābūt tādai, ka lietojot tas viegli neplīst un neburzās. Visiem eksemplāriem jābūt iespiestiem uz balta papīra. Tomēr tranzītam izmantojamos eksemplāros (1., 4., 5. un 7.) 1. ailei (izņemot vidējo nodalījumu), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (pirmais nodalījums kreisajā pusē), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. un 56. ailei ir jābūt uz zaļa fona. Veidlapas ir iespiežamas ar zaļu krāsu.2. Veidlapu formāts ir 210 × 297 milimetri, un maksimālā pieļaujamā atkāpe no veidlapas garuma ir mīnus 5 milimetri un plus 8 milimetri.3. Līgumslēdzējas puses var pieprasīt, lai veidlapās būtu arī iespiedēja vārds un adrese vai zīme, kas iespiedēju ļautu identificēt.4. Veidlapas augšējā kreisajā stūrī Līgumslēdzējas puses var drukāt attiecīgās Līgumslēdzējas puses identifikācijas norādi. Vārdkopas "KOPIENAS TRANZĪTS" vietā tās var arī iespiest vārdkopu "KOPĒJAIS TRANZĪTS". Dokumentus ar šādu norādi vai ar vienu no vārdkopām pieņem, iesniedzot citā Līgumslēdzējā pusē.3. pants1. Ja formalitātes kārto, izmantojot publiskās vai privātās datorsistēmas, kompetentās iestādes atļauj personām, kas to lūdz, aizstāt parakstu rokrakstā ar citu identifikācijas veidu, kura pamatā attiecīgā gadījumā var būt koda izmantošana un kuram ir tās pašas tiesiskās sekas kā parakstam rokrakstā. Šo iespēju piešķir vienīgi tad, ja ir ievērotas kompetento iestāžu noteiktās tehniskās un administratīvās prasības.2. Ja formalitātes kārto, izmantojot publiskās vai privātās datorsistēmas, kas arī izdrukā deklarāciju, kompetentās iestādes var paredzēt, ka datorsistēmas tieši apstiprina šādi izdoto deklarāciju, tā vietā lai apstiprināšanu izdarītu, ar roku vai mehāniski uzliekot muitas iestādes zīmogu un kompetentajai amatpersonai pašrocīgi parakstot.--------------------------------------------------I PIELIKUMST 1 VAI T 2 DEKLARĀCIJAS VEIDLAPAS PARAUGS+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------II PIELIKUMST 1 VAI T 2 DEKLARĀCIJAS ALTERNATĪVĀS VEIDLAPAS PARAUGS+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------III PIELIKUMSAR I PIELIKUMĀ ESOŠĀS VEIDLAPAS PARAUGU KOPĀ IZMANTOJAMĀS TURPINĀJUMA VEIDLAPAS PARAUGS+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------IV PIELIKUMSAR II PIELIKUMĀ ESOŠĀS VEIDLAPAS PARAUGU KOPĀ IZMANTOJAMĀS TURPINĀJUMA VEIDLAPAS PARAUGS+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------V PIELIKUMSNORĀDE PAR I UN III PIELIKUMĀ DOTAJIEM VEIDLAPU EKSEMPLĀRIEM, KUROS ESOŠAJIEM DATIEM IR JĀPARĀDĀS PAŠKOPĒŠANAS PROCESĀ(sākot no 1. eksemplāra)Ailes Nr. | Eksemplāri | Ailes Nr. | Eksemplāri |I. AILES KOMERCAPRITES DALĪBNIEKIEM |1. | 1.–8. | 32. | 1.–8. |izņemot vidējo nodalījumu: | 33. | Pirmais nodalījums |1.–3. | kreisajā pusē |2. | 1.–5. | 1.–8. |3. | 1.–8. | atlikušie: |4. | 1.–8. | 1.–3. |5. | 1.–8. | 35. | 1.–8. |6. | 1.–8. | 38. | 1.–8. |8. | 1.–5. | 40. | 1.–5. |15. | 1.–8. | 44. | 1.–5. |17. | 1.–8. | 50. | 1.–8. |18. | 1.–5. | 51. | 1.–8. |19. | 1.–5. | 52. | 1.–8. |21. | 1.–5. | 53. | 1.–8. |25. | 1.–5. | 54. | 1.–4. |27. | 1.–5. | 55. | — |31. | 1.–8. | 56. | — |II. AILES ADMINISTRĀCIJAI |C | 1.–8. | G | — |D | 1.–4 | H | — |E | — | I | — |F | — | — |--------------------------------------------------VI PIELIKUMSNORĀDE PAR II UN IV PIELIKUMĀ DOTAJIEM VEIDLAPU EKSEMPLĀRIEM, KUROS ESOŠAJIEM DATIEM IR JĀPARĀDĀS PAŠKOPĒŠANAS PROCESĀ(sākot no 1. eksemplāra)Ailes Nr. | Eksemplāri | Ailes Nr. | Eksemplāri |I. AILES KOMERCAPRITES DALĪBNIEKIEM |1. | 1.–4. | 32. | 1.–4. |izņemot vidējo nodalījumu: | 33. | Pirmais nodalījums kreisajā pusē |2. | 1.–3. | 1.–4. |3. | 1.–4. | pārējie |4. | 1.–4. | 1.–3. |5. | 1.–4. | 35. | 1.–4. |6. | 1.–4. | 38. | 1.–4. |8. | 1.–4. | 40. | 1.–4. |15. | 1.–4. | 44. | 1.–4. |17. | 1.–4. | 50. | 1.–4. |18. | 1.–4. | 51. | 1.–4. |19. | 1.–4. | 52. | 1.–4. |21. | 1.–4. | 53. | 1.–4. |25. | 1.–4. | 54. | 1.–4. |27. | 1.–4. | 55. | — |31. | 1.–4. | 56. | — |II. AILES ADMINISTRĀCIJAI |C | 1.–4. | G | — |D/J | 1.–4. | H | — |E/J | — | I | — |F | — | |--------------------------------------------------VII PIELIKUMST 1 UN T 2 DEKLARĀCIJAS SAGATAVOŠANAI PAREDZĒTO VEIDLAPU IZMANTOŠANAS PAMĀCĪBAI SADAĻAVispārējas piezīmesA. Vispārējais aprakstsŠā papildinājuma I – IV pielikumā iekļautās veidlapas izmanto precēm, kuras starp attiecīgām valstīm pārvieto, izmantojot T 1 un T 2 procedūru (izņemot vienkāršoto tranzīta procedūru preču pārvietošanai ar dažiem transporta veidiem).Šā papildinājuma I un III pielikumā minēto veidlapu gadījumā ir jāizmanto tikai 1., 4., 5. un 7. eksemplārs:- 1. eksemplārs jāpatur nosūtīšanas/izvešanas valsts muitas iestādē (nosūtīšanas un tranzīta formalitātes),- 4. eksemplārs jāpatur galamērķa iestādē (tranzīta formalitātes un preču Kopienas statusa apliecinājums),- 5. eksemplārs ir atpakaļ nogādājamais tranzīta procedūras eksemplārs,- 7. eksemplārs ir izmantojams galamērķa valsts statistikai (tranzīta un ievešanas formalitātēm).(7. eksemplāru var izmantot citiem administratīviem mērķiem atbilstoši Līgumslēdzēju pušu prasībām).Var izmantot arī šā papildinājuma II un IV pielikumos iekļautās veidlapas, īpaši ja deklarācijas apstrādā datorizēti. Tādos gadījumos būtu jāizmanto divi komplekti, no kuriem katrā ir vismaz 1./6., 2./7. un 4./5. eksemplārs, pirmais komplekts tad attiecībā uz tajā sniedzamajiem datiem atbilstu iepriekš minētajam 1. un 4. eksemplāram un otrs atbilstu 5. un 7. eksemplāram.Šajā gadījumā katrā komplektā izmantoto eksemplāru numuri ir jāparāda, nosvītrojot numurus uz veidlapu malām, kas attiecas uz neizmantotajiem eksemplāriem.Katru šādu komplektu veido tā, lai vairākos eksemplāros reproducējamā informācija pārkopētos papīra ķīmiskas apstrādes rezultātā.Ir gadījumi, kad ir svarīgi galamērķī sniegt attiecīgo preču Kopienas statusa pierādījumu, kaut arī T 1 vai T 2 procedūra nav izmantota. Šajos gadījumos ir jāizmanto veidlapa, kas atbilst šā papildinājuma I pielikumā esošā parauga 4. eksemplāram vai papildinājuma II pielikumā esošā parauga 4./5. eksemplāram. Šai veidlapai vajadzības gadījumā papildina ar vienu vai vairākām veidlapām, kas atbilst papildinājuma III pielikumā esošā parauga 4. eksemplāram vai IV pielikumā esošā parauga 4./5. eksemplāram vai papildinājuma I pielikumā esošā parauga 4. eksemplāram vai II pielikumā esošā parauga 4/5 eksemplāram, ja, deklarāciju apstrādei izmantojot datorizētu sistēmu, ar ko šādas deklarācijas izveido, kā papildu veidlapas nav izmantotas papildinājuma III un IV pielikuma veidlapas.Komercaprites dalībnieki, ja vēlas, var izmantot arī atbilstīgi savai izvēlei privāti iespiestus komplektus, ja izmantotās veidlapas atbilst oficiālajam paraugam.B. Uzrādāmie datiAttiecīgās veidlapas ietver visus datus, ko dažādas valstis var pieprasīt. Atsevišķas ailes ir obligāti aizpildāmas, kamēr citas ir aizpildāmas vienīgi tad, ja to pieprasa valsts, kurā tiek kārtotas formalitātes. Tāpēc ir stingri jāievēro tā šās pamācības daļa, kurā aplūkota dažādu aiļu izmantošana.Plašākais aizpildāmo aiļu saraksts ir šāds:1. aile (izņemot otro nodalījumu), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (pirmais nodalījums), 35., 38., 40., 44., 50.,51., 52., 53., 55., 56. (ailes uz zaļa fona).C. Norādījumi veidlapas izmantošanaiVeidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai mehanografiski (salikumā), vai līdzīgā procesā, vai salasāmi ar roku; aizpildot ar roku, jāraksta ar tinti un lieliem drukātiem burtiem. Lai atvieglotu aizpildīšanu ar rakstāmmašīnu, veidlapu rakstāmmašīnā ievieto tā, lai 2. ailē ierakstāmo ziņu pirmais burts būtu izvietojuma četrstūrītī augšējā kreisajā stūrī.Veidlapā nedrīkst būt dzēsumu vai pārrakstīta teksta. Labojumi ir izdarāmi, izsvītrojot visus nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pierakstot vajadzīgos datus. Visus šādus labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to autentiskumu apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentā iestāde vajadzības gadījumā var pieprasīt iesniegt jaunu deklarāciju.Turklāt veidlapas var aizpildīt automātiskas reproducēšanas procesā, neizmantojot nevienu no iepriekš minētajiem veidiem. Tās var arī izgatavot un aizpildīt, izmantojot minēto procesu, ja vien stingri ievēro noteikumus par paraugiem, papīru, izmēriem, izmantoto valodu, salasāmību un par dzēsumu un pārrakstīta teksta aizliegumu, kā arī labojumiem.Vienīgi numurētās ailes pēc vajadzības ir aizpildāmas. Citas ailes, kas norādītas ar lielo burtu, domātas izmantošanai vienīgi administrācijas vajadzībām.Uz eksemplāra, kas paliek nosūtītājā iestādē, ir jābūt pašrocīgam principāla parakstam. Principāla vai attiecīgā gadījumā viņa pilnvarotā pārstāvja paraksts padara viņu atbildīgu par datu kopumu, kas attiecas uz tranzīta darbību, ievērojot šās konvencijas I pielikumu un B iedaļā iepriekš aprakstītos noteikumus.II SADAĻAAilēs ierakstāmie dati1. Formalitātes nosūtīšanas valstī1. aile: DeklarācijaŠās ailes trešajā nodalījumā ieraksta šādus datus:1) Preces saskaņā ar T 2 procedūru sūta vai pārsūta no kādas Kopienas dalībvalsts uz citu:T 22) Preces saskaņā ar T 2 procedūru izved no Kopienas dalībvalsts uz EBTA valsti vai pāradresē EBTA valstī:T 23) Preces sūta vai izved saskaņā ar T 1 procedūru:T 14) Jaukti Kopienas un trešo valstu preču sūtījumi, kas uzrādīti katram preču veidam atsevišķās papildu veidlapās vai kravas sarakstos:T5) Preču sūtīšana vai pārsūtīšana/atpakaļizvešana, neizmantojot T 2 procedūru, bet pierādot preču Kopienas statusu, T 2 L2. aile: Sūtītājs/izvedējsŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.Ieraksta attiecīgās personas vārdu, uzvārdu (vai sabiedrības firmu) un adresi. Attiecībā uz identifikācijas numuru, pamācībā prasīto var papildināt Līgumslēdzējas puses (identifikācijas numurs, ko kompetentas iestādes piešķīrušas fiskāliem, statistikas un citiem mērķiem).Jauktu preču partiju sūtījumiem Līgumslēdzējas puses var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds "dažādi" un ka nosūtītāju saraksts jāpievieno deklarācijai.3. aile: VeidlapasIeraksta veidlapas kārtas numuru komplektā un visu izmantoto veidlapu un turpinājuma veidlapu kopskaitu komplektā (piemēram, ja ir viena veidlapa un divas turpinājuma veidlapas, veidlapā ieraksta "1./3", pirmajā turpinājuma veidlapā ieraksta "2./3" un otrajā turpinājuma veidlapā — "3./3").Ja deklarācija attiecas tikai uz vienu preci (t. i., tiek aizpildīta tikai viena "preču apraksta" aile), tad 3. aili neaizpilda, bet 5. ailē ieraksta ciparu "1".Viena astoņu eksemplāru komplekta vietā izmantojot divus četru eksemplāru komplektus, abi komplekti ir uzskatāmi par vienu.4. aile: Kravas sarakstu skaitsAr cipariem ieraksta pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu.5. aile: PrecesPersonas deklarēto preču kopskaitu ieraksta visās izmantotajās veidlapās un turpinājuma veidlapās (kravu sarakstos vai komercsarakstos). Preču skaitam ir jāatbilst aizpildīto "preču apraksta" aiļu skaitam.6. aile: Iepakojumu kopskaitsŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Tajā ieraksta attiecīgā sūtījuma iepakojumu kopskaitu.8. aile: SaņēmējsIeraksta tās (to) personas(-u) vārdu(-us), uzvārdu(-us) un adresi(-es) vai sabiedrības(-u) firmu(-as) un adresi(-es), kam preces ir nogādājamas.Šajā posmā var nenorādīt identifikācijas numuru.15. aile: Nosūtīšanas/izvešanas valstsIeraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces sūta/izved.17. aile: Galamērķa valstsIeraksta attiecīgās valsts nosaukumu.18. aile: Transportlīdzekļa identifikācijas dati un valsts piederība sākumāIeraksta tā transportlīdzekļa identifikācijas datus, piemēram, reģistrācijas numuru(-us) vai nosaukumu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna), kurā preces tieši iekrauj, kad tās uzrāda muitas iestādē, kurā tiek kārtotas nosūtīšanas/izvešanas vai tranzīta formalitātes; aiz tā ieraksta transportlīdzekļa (vai velkošā transportlīdzekļa, ja ir vairāki transportlīdzekļi) valsts piederību saskaņā ar šim mērķim noteiktajiem kodiem. Piemēram, ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, ieraksta vilcēja un piekabes reģistrācijas numurus līdz ar vilcēja valsts piederību.Attiecībā uz pasta sūtījumiem vai pārvietošanu, izmantojot nostiprinātas transporta iekārtas, šajā ailē nav jāizdara nekāds ieraksts attiecībā uz reģistrācijas numuru un valsts piederību. Attiecībā uz dzelzceļa pārvadājumiem nav jānorāda valsts piederība.Citos gadījumos valsts piederības paziņošana Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.19. aile: Konteiners (Kont.)Šī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.Saskaņā ar papildinājuma IX pielikumā noteiktajiem kodiem ieraksta vajadzīgos datus par paredzamo stāvokli pie nosūtīšanas/izvešanas valsts robežas, cik par to zināms nosūtīšanas/izvešanas vai tranzīta formalitāšu kārtošanas laikā.21. aile: Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati un valsts piederībaŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta attiecībā uz transportlīdzekļu identifikācijas datiem.Šajā ailē ir obligāti norādāma valsts piederība.Tomēr, attiecībā uz pasta sūtījumiem, dzelzceļa pārvadājumiem vai pārvietošanu, izmantojot nostiprinātas transporta iekārtas, nav jānorāda reģistrācijas numurs vai valsts piederība.Ieraksta transportlīdzekļa veidu (kravas automašīna, kuģis, dzelzceļa vagons, lidmašīna utt.), aiz tā ieraksta identifikācijas datus, piemēram, reģistrācijas numuru vai nosaukumu aktīvajam (t. i., velkošajam) transportlīdzeklim, ko paredzēts izmantot, šķērsojot robežu, izbraucot no nosūtīšanas/izvešanas valsts, aiz tā ieraksta kodu, kas atbilst transportlīdzekļa valsts piederībai, cik zināms nosūtīšanas/izvešanas formalitāšu kārtošanas laikā, izmantojot attiecīgu kodu.Izmantojot kombinētu transportu vai vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kas velk visu sastāvu. Piemēram, ja tā ir kravas automašīna uz jūras kuģa, aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis; ja tas ir vilcējs un piekabe, aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs utt.25. aile: Transporta veids uz robežasŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta.Saskaņā ar papildinājuma IX pielikumā noteiktajiem kodiem ieraksta transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, ko paredzēts izmantot preču izvešanai no nosūtīšanas/izvešanas valsts.27. aile: Iekraušanas vietaŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Attiecīgā gadījumā ar kodu, ja tas ir paredzēts, ieraksta preču iekraušanas vietu aktīvajā transportlīdzeklī, kurā tām jāšķērso nosūtīšanas/izvešanas valsts robeža, cik tas ir zināms nosūtīšanas/izvešanas vai tranzīta formalitāšu kārtošanas laikā.31. aile: Iepakojumi un preču apraksts — marķējums un numuri — konteineru numuri — skaits un veidsIeraksta iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet par neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu vai attiecīgā gadījumā vārdus "beramā krava" līdz ar preču identificēšanai vajadzīgajiem datiem. Preču apraksts nozīmē parasto komercnosaukumu, kas izteikts pietiekami precīzi, lai būtu iespējams preces identificēt un klasificēt. Šajā ailē ir jāparāda arī dati, ko prasa īpaši noteikumi (akcīzes nodokļi utt.). Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ir ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.32. aile: Preces numursIeraksta attiecīgās preces kārtas numuru attiecībā pret veidlapās deklarēto preču veidu kopskaitu, kā noteikts 5. ailes paskaidrojumā.Ja deklarēta tikai viena prece, Līgumslēdzējām pusēm nav jāpieprasa šo aili aizpildīt, jo 5. ailē ir jābūt ierakstītam skaitlim "1".33. aile: Preces kodsŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ieraksta IX pielikumā paredzēto kodu.Šī aile EBTA valstī sagatavotās T 2 deklarācijās ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā T 2 dokumentā ir norādīts preces kods; jāieraksta iepriekšējā T 2 dokumentā norādītais koda numurs .35. aile: Bruto masaIeraksta atbilstošā 31. ailē aprakstīto preču bruto masu kilogramos. Bruto masa ir preču kopējā masa ar visu iepakojumu, atskaitot konteinerus un pārējo transporta aprīkojumu.38. aile: Neto masaŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ieraksta atbilstošajā 31. ailē aprakstīto preču neto masu kilogramos. Neto masa ir preču masa bez iepakojuma.Šī aile EBTA valstīs sagatavotās T 2 deklarācijās ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā T 2 dokumentā neto masa ir uzrādīta.40. aile: Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokumentsŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta (dokumentu uzskaites numuri, kas attiecas uz administratīvo procedūru pirms preču nosūtīšanas/izvešanas uz citu valsti).44. aile: Īpašas piezīmes, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujasIeraksta datus, kas vajadzīgi saskaņā ar nosūtīšanas/izvešanas valstī piemērojamiem īpašiem noteikumiem, kā arī deklarācijas pamatojumam uzrādīto dokumentu uzskaites numurus. (Te var ierakstīt kontroles eksemplāru T 5 reģistrācijas numurus, izvešanas licences/atļaujas numuru; datus, kas attiecas uz veterinārajiem un fitosanitārajiem nolikumiem, konosamenta numuru utt.). Nodalījumā "Īpašo piezīmju (Ī.P.) kods", pēc vajadzības ieraksta šim mērķim paredzēto koda numuru īpašajām piezīmēm, kas var tikt pieprasīta tranzītam. Šo nodalījumu neizmanto, pirms nav ieviesta datorizēta tranzīta darbību izpildīšanas reģistrēšanas sistēma.50. aile: Principāls un pilnvarotais pārstāvis, vieta, datums un parakstsIeraksta principāla vārdu un uzvārdu (vai sabiedrības firmu) un adresi līdz ar kompetento iestāžu piešķirto identifikācijas numuru, ja tāds ir. Attiecīgā gadījumā ieraksta tā pilnvarotā pārstāvja vārdu un uzvārdu (vai sabiedrības firmu), kas parakstās pilnvarotāja vārdā.Ievērojot īpašus noteikumus, kas pieņemami attiecībā uz datorizēto sistēmu izmantošanu, nosūtīšanas iestādē atstājamā veidlapas eksemplārā ir jābūt attiecīgās personas parakstam rokrakstā. Ja attiecīgā persona ir juridiska persona, parakstītājam ir pēc paraksta jāpievieno vārds, uzvārds un ieņemamais amats.51. aile: Paredzētās tranzīta iestādes (un valstis)Ieraksta paredzēto iestādi iebraukšanai katrā valstī, kuras teritoriju ir paredzēts šķērsot pārvadājuma gaitā, vai, ja pārvadājumam jāšķērso teritorija, kas nav Līgumslēdzēju pušu teritorija, tad norāda izvešanas iestādi, caur kuru transportlīdzeklis atstāj Līgumslēdzēju pušu teritoriju. Tranzīta iestādes ir uzskaitītas muitas iestāžu sarakstā, kas ir kompetentas attiecībā uz tranzīta darbībām. Pēc iestādes nosaukuma ieraksta attiecīgās valsts kodu.52. aile: GalvojumsSaskaņā ar šim nolūkam noteiktajiem kodiem ieraksta attiecīgajai darbībai izmantotā galvojuma veidu, pēc tam attiecīgā gadījumā ieraksta galvojuma sertifikāta vai galvojuma talona numuru un galvojuma iestādi.Ja vispārējs vai individuāls galvojums nav spēkā visās valstīs vai ja principāls vispārējā galvojuma piemērošanu neattiecina uz dažām valstīm, tad pēc vārdiem "nav spēkā attiecībā uz" pievieno attiecīgās(-o) valsts(-u) nosaukumu saskaņā ar šai nolūkā noteiktajiem kodiem.53. aile: Galamērķa muitas iestāde (un valsts)Ieraksta iestādes nosaukumu, kurā preces ir uzrādāmas tranzīta darbības pabeigšanai. Galamērķa iestādes ir uzskaitītas "Muitas iestādēs, kas ir kompetentas attiecībā uz tranzīta darbībām".Pēc iestādes nosaukuma ieraksta attiecīgās valsts kodu.II. Formalitātes ceļāLaikā no brīža, kad preces atstāj izvešanas un/vai nosūtītāju iestādi, līdz to pienākšanai galamērķa iestādē, var rasties vajadzība preces pavadošā tranzīta dokumenta eksemplāros izdarīt papildu atzīmes. Šīs atzīmes attiecas uz pārvadājuma darbību, un dokumentu ar tiem jāpapildina pārvadātājam, kas ir atbildīgs par to transportlīdzekli, kurā preces ir tieši iekrautas, tādā mērā, kā notiek pārvadājuma darbības. Šīs atzīmes var pievienot ar roku, salasāmā rokrakstā, un tad veidlapa jāaizpilda ar tinti un lielajiem drukātajiem burtiem.Šīs atzīmes (kas izdarāmas tikai 4. un 5. eksemplārā) attiecas uz šādām ailēm:- Pārkraušana: izmanto 55. aili55. aile (pārkraušanas)Šī ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad attiecīgās darbības gaitā preces pārkrauj no kāda transportlīdzekļa citā vai no kāda konteinera citā.Ir jāatceras, ka preču pārkraušanas gadījumā pārvadātājam ir jāvēršas kompetentās iestādēs, jo īpaši, ja rodas vajadzība uzlikt jaunas plombas, lai apstiprinātu tranzīta dokumentu.Ja muitas iestāde ir atļāvusi pārkraušanu bez uzraudzības, pārvadātājam ir pašam jāizdara attiecīgās atzīmes tranzīta dokumentā un apliecināšanas nolūkā jāinformē nākamā muitas iestāde, kurā uzrādāmas preces.- Citi starpgadījumi: izmanto 56. aili.56. aile (citi starpgadījumi pārvadājuma laikā)Aile ir aizpildāma saskaņā ar saistībām tranzīta jomā.Turklāt tad, ja preces ir iekrautas puspiekabē un pārvadājuma laikā tiek mainīts vienīgi vilcējs (neveicot nekādas darbības ar precēm un tās nepārkraujot), šajā ailē ieraksta jaunā vilcēja reģistrācijas numuru un valsts piederību. Šādos gadījumos nav nepieciešams kompetento muitas iestāžu apliecinājums.III SADAĻAPiezīmes par turpinājuma veidlapāmA. Turpinājuma veidlapas ir izmantojamas vienīgi tad, ja deklarē vairāk nekā vienu preci (sk. 5. aili). Turpinājuma veidlapas ir jāuzrāda kopā ar I un II pielikumā esošo veidlapu.B. Piezīmes, kas iekļautas I un II sadaļā, ir piemērojamas arī turpinājuma veidlapām.Tomēr:- 1. ailes trešajā nodalījumā jāiekļauj apzīmējums "T 1 bis" vai "T 2 bis",- III pielikumā esošā turpinājuma veidlapas parauga 2. un 8. ailes un IV pielikumā esošā turpinājuma veidlapas parauga 2./8. ailes izmantošana Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta, un tajā būtu jāuzrāda tikai attiecīgās personas uzvārds un identifikācijas numurs, ja tāds ir.C. Izmantojot turpinājuma veidlapas, ailes "preču apraksts", kas nav izmantotas, ir jāpārsvītro, lai nevarētu izdarīt vēlākus ierakstus.--------------------------------------------------VIII PIELIKUMSPREČU, KURAS NEPĀRVIETO, IZMANTOJOT T 2 PROCEDŪRU, KOPIENAS STATUSA APLIECINĀŠANAI PAREDZĒTU VEIDLAPU IZMANTOŠANAS PAMĀCĪBA(T 2 L DOKUMENTS)A. Vispārējs apraksts1. T 2 L dokumentu, kas apliecina Kopienas statusu precēm, uz kurām tas attiecas, sagatavo saskaņā ar II papildinājuma 1. panta 7. punktu.2. Deklarētājam jāaizpilda vienīgi veidlapas augšpusē zem virsraksta "Svarīga piezīme" norādītās ailes.3. Veidlapu aizpilda ar rakstāmmašīnu vai mehanografiski (salikumā), vai līdzīgā procesā, vai salasāmi ar roku; aizpildot ar roku, jāraksta ar tinti un lieliem drukātiem burtiem.4. Veidlapā nedrīkst būt dzēsumu vai pārrakstīta teksta. Labojumi izdarāmi, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pierakstot vajadzīgos datus. Visus šādus labojumus ar iniciāļiem paraksta persona, kas tos izdara, un to autentiskumu apstiprina kompetentās iestādes. Kompetentā iestāde vajadzības gadījumā var pieprasīt iesniegt jaunu deklarāciju.5. T 2 L dokumenti ir jāaizpilda nosūtīšanas valsts kompetento iestāžu noteiktajā valodā.6. Neizmantotās vietas ailēs, kas jāaizpilda deklarētājam, ir jāpārsvītro, lai nevarētu izdarīt vēlākus ierakstus.7. T 2 L dokumentus izmanto saskaņā ar II papildinājuma V sadaļu.B. Norādes par atsevišķām ailēm1. aile: DeklarācijaTrešajā nodalījumā ieraksta apzīmējumu "T 2 L".Ja izmanto turpinājuma veidlapas, attiecīgās(-o) veidlapas(-u) 1. ailes trešajā nodalījumā jābūt apzīmējumam "T 2 L bis".2. aile: Sūtītājs/izvedējsŠī aile Līgumslēdzējām pusēm nav obligāta. Ieraksta attiecīgās personas vārdu, uzvārdu (vai sabiedrības firmu) un adresi. Attiecībā uz identifikācijas numuru, pamācībā prasīto var papildināt Līgumslēdzējas puses (identifikācijas numurs, ko kompetentas iestādes piešķīrušas fiskālajiem, statistikas un citiem mērķiem). Jauktu preču partiju sūtījumiem Līgumslēdzējas puses var noteikt, ka šajā ailē ir ierakstāms vārds "dažādi" un ka nosūtītāju saraksts jāpievieno deklarācijai.3. aile: VeidlapasIeraksta veidlapas kārtas numuru attiecībā pret kopējo izmantoto veidlapu skaitu.Piemēram, ja T 2 L dokuments ir sagatavots vienā veidlapā, ieraksta 1./1, ja T 2 dokuments ietver turpinājuma veidlapu T 2 L bis, tad T 2 L dokumentā ieraksta 1./2 un turpinājuma veidlapā — 2./2; ja T 2 L dokuments ietver divas turpinājuma veidlapas T 2 L bis, tad T 2 L dokumentā ieraksta 1./3, pirmajā T 2 L bis dokumentā ieraksta 2./3 un otrajā T 2 L bis dokumentā — 3./3.4. aile: Kravas sarakstiIeraksta T 2 L dokumentam pievienoto kravas sarakstu skaitu.5. aile: PrecesIeraksta preču kopējo skaitu, ko attiecīgā persona deklarējusi visās izmantotajās deklarācijas veidlapās (T 2 L un papildu veidlapās vai kravas sarakstos). Preču skaitam jāatbilst aizpildīto "preču apraksta" aiļu skaitam.14. aile: Deklarētājs/pārstāvisIeraksta attiecīgās personas vārdu, uzvārdu (vai sabiedrības firmu) un adresi atbilstīgi spēkā esošajiem noteikumiem. Ja deklarētājs un sūtītājs ir viena un tā pati persona, ieraksta vārdu "sūtītājs". Attiecībā uz identifikācijas numuru, pamācībā prasīto var papildināt Līgumslēdzējas puses (identifikācijas numurs, ko kompetentas iestādes piešķīrušas fiskālajiem, statistikas un citiem mērķiem).31. aile: Iepakojumi un preču apraksts — apzīmējumi un numuri — konteinera numursIeraksta iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu, bet par neiesaiņotām precēm ieraksta šādu deklarēto preču skaitu vai attiecīgā gadījumā vārdus "beramā krava" līdz ar preču identificēšanai vajadzīgajiem datiem. Preču apraksts nozīmē parasto komercnosaukumu, kas izteikts pietiekami precīzi, lai būtu iespējams preces identificēt un klasificēt. Šajā ailē ir jāparāda arī dati, ko prasa īpaši noteikumi (akcīzes nodokļi utt.). Ja izmanto konteinerus, šajā ailē ir ierakstāms arī konteinera identificēšanas marķējums.32. aile: Preces numursIeraksta attiecīgās Preces kārtas numuru attiecībā pret T 2 L dokumentā un izmantotajās papildu veidlapās deklarēto preču veidu kopskaitu, kā noteikts 5. ailes piezīmē.33. aile: Preces kodsŠī aile EBTA valstī sagatavotās deklarācijās ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā T 2 dokumentā ir norādīts preces kods; jāieraksta iepriekšējā T 2 dokumentā norādītais koda numurs.35. aile: Bruto masaIeraksta atbilstošajā 31. ailē aprakstīto preču bruto masu kilogramos. Bruto masa ir preču kopējā masa ar visu iepakojumu, atskaitot konteinerus un pārējo transporta aprīkojumu.38. aile: Neto masaŠī aile EBTA valstī sagatavotās deklarācijās ir jāaizpilda tikai tad, ja iepriekšējā T 2 dokumentā ir uzrādīta neto masa.Ieraksta atbilstošajā 31. ailē aprakstīto preču neto masu kilogramos. Neto masa ir preču masa bez iepakojuma.40. aile: Kopsavilkuma deklarācija/iepriekšējais dokumentsPrecēm, ko pārvadā, izmantojot TIR grāmatiņu (karneti) vai Reinas manifesta procedūru vai saskaņā ar ATA karneti, ieraksta attiecīgi "TIR", "Reinas manifests" vai "ATA", pēc tam — procedūrai atbilstīgā dokumenta izdošanas dienu un numuru.44. aile: Īpašas papildu piezīmes/uzrādītie dokumenti/sertifikāti un atļaujasŠī aile ir jāaizpilda EBTA valstī tikai tad, ja iepriekšējā T 2 dokumentā šajā ailē ir dati; šie dati ir jāatkārto T 2 L dokumentā.54. aile: Vieta un datums, deklarētāja vai viņa pārstāvja paraksts un vārdsAtkarā no īpašiem noteikumiem, ko paredzēts pieņemt, ņemot vērā datorizētu sistēmu izmantošanu, attiecīgās personas parakstam ir jābūt T 2 L dokumentā, pēc tā — šīs personas vārdam un uzvārdam. Ja attiecīgā persona ir juridiska persona, parakstītājam aiz sava paraksta un vārda ir jāuzrāda ieņemamais amats.--------------------------------------------------IX PIELIKUMSKODI, KAS JĀIZMANTO VEIDLAPĀS, SAGATAVOJOT T 1 UN T 2 DEKLARĀCIJAS1. aile: Deklarācija(Sk. VII pielikumu)19. aile: Konteiners Izmantojami šādi kodi:0: precēm, kuras nepārvadā konteineros,1: precēm, kuras pārvadā konteineros.25. aile: Transporta veids uz robežasIzmantojamo kodu saraksts ir dots turpmāk.Transportlīdzekļu veida, pasta un citu sūtījumu kodiA. Viencipara kods (obligāts);B. Divciparu kods (otrais cipars Līgumslēdzējām pusēm nav obligāts).A | B | Nosaukums || |1 | 10 | Jūras pārvadājums |12 | | Dzelzceļa vagons uz jūras kuģa |16 | | Mehānisks sauszemes transportlīdzeklis uz jūras kuģa |17 | | Piekabe vai puspiekabe uz jūras kuģa |18 | | Iekšējās kuģošanas līdzeklis uz jūras kuģa |2 | 20 | Dzelzceļa pārvadājums |23 | | Sauszemes transportlīdzeklis dzelzceļa vagonā |3 | 30 | Autopārvadājumi |4 | 40 | Gaisa pārvadājumi |5 | 50 | Pasta sūtījumi |7 | 70 | Nostiprinātas pārvietošanas instalācijas |8 | 80 | Iekšējās kuģošanas pārvadājumi |9 | 90 | Pašgājēji |27. aile: Iekraušanas/izkraušanas vietaKodi jāpieņem Līgumslēdzējām pusēm.33. aile: Preces kodsPirmais nodalījumsKopienā norāda apvienotās nomenklatūras astoņus ciparus. EBTA valstīs šā nodalījuma kreisajā pusē norāda Harmonizētās preču aprakstīšanas un kodēšanas sistēmas sešus ciparus, ievērojot papildu prasības attiecībā uz T 1 vai T 2 dokumentiem.Citi nodalījumiJāaizpilda, izmantojot citus īpašus Līgumslēdzēju pušu kodus (šādi kodi jāievieto, sākot tieši aiz pirmā nodalījuma).51. aile: Paredzētās tranzīta iestādesValsts norādīšanaPiemērojamo kodu saraksts ir šāds:Beļģija | B vai BE |Dānija | DK |Vācija | D vai DE |Grieķija | EL vai GR |Francija | FR |Īrija | IRL vai IE |Itālija | IT |Luksemburga | LU |Nīderlande | NL |Apvienotā Karaliste | GB |Šveice | CH |Austrija | A vai AT |Spānija | ES |Portugāle | PT |Norvēģija | NO |Zviedrija | SE |Somija | FI |Islande | IS |52. aile: GalvojumsGalvojuma veida norādīšanaPiemērojamo kodu saraksts ir šāds:Stāvoklis | Kods | Citi vajadzīgie norādījumi |Vispārējais galvojums | 1 | galvojuma sertifikāta numursgalvojuma iestāde |Vienreizējs galvojums | 2 | |Skaidras naudas iemaksas galvojums | 3 | |Vienotas likmes galvojums | 4 | galvojuma talona numurs |Galvojums nav vajadzīgs (I papildinājuma IV sadaļa) | 6 | |Galvojums nav vajadzīgs braucienam starp nosūtītāju iestādi un tranzīta iestād i(konvencijas 10. panta 2. punkta b) apakšpunkts) | 7 | |Galvojums nav vajadzīgs dažām publisko tiesību organizācijām | 8 | |Valsts norādīšanaIzmanto 51. ailē pieņemtos kodus53. aile: Galamērķa muitas iestāde (un valsts)Izmanto 51. ailē pieņemtos kodus--------------------------------------------------

Summary:
Konvencija par kopēju tranzīta procedūru
Konvencija par kopēju tranzīta procedūru
 
KOPSAVILKUMS:
Konvencija par kopēju tranzīta procedūru
Lēmums 87/415/EEK — Konvencijas par kopēju tranzīta procedūru noslēgšana
KĀDS IR ŠĪS KONVENCIJAS UN LĒMUMA MĒRĶIS?
Ar šo konvenciju paredz tiesisko regulējumu, kurā noteikti pienākumi komercaprites dalībniekiem un muitas iestādēm attiecībā uz precēm, kas ir muitas tranzītā* no vienas līgumslēdzējas puses uz citu līgumslēdzēju pusi. Tā ietver ES-28 (1) valstis (kā vienu līgumslēdzēju pusi) un 6 kopējā tranzīta valstis (Islande, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Norvēģija, Serbija, Šveice un Turcija) kā atsevišķas līgumslēdzējas puses.
Ar šo lēmumu Eiropas Kopiena (tagad — Eiropas Savienība) apstiprina minēto konvenciju.
SVARĪGĀKIE ASPEKTI
Ar šo konvenciju:ievieš kopēju tranzīta procedūru precēm, kuras starp līgumslēdzējām pusēm pārvadā muitas tranzīta uzraudzībā;  nosaka pienākumus personai, kura iesniedz tranzīta deklarāciju (jeb “tranzīta procedūras izmantotājam”): uzrādīt preces neskartas un sniegt vajadzīgo informāciju galamērķa muitas iestādē, ievērojot noteikto termiņu;ievērot muitas tranzīta noteikumus;nodrošināt galvojumu, kas ir pietiekams, lai segtu jebkādus potenciālus parādus. Īpaši noteikumi ir piemērojami parādu piedziņai.  tajā ir uzskaitīti muitas iestāžu pienākumi nosūtīšanas un galamērķa valstīs, piemēram: pārbaudīt, vai norādīti visi dati;ja piemērojams, veikt muitas pārbaudi;vienoties par piegādes termiņu;pārbaudīt, vai uzliktas visas vajadzīgās plombas;sniegt pierādījumu par preču piegādi un pārliecināties par procedūras pareizu pabeigšanu.  nosaka, ka katrai tranzīta deklarācijai jāattiecas vienīgi uz tām precēm, kuras no vienas muitas iestādes uz citu muitas iestādi transportē, izmantojot vienu un to pašu transportlīdzekli;  sniedz detalizētus norādījumus par tranzīta deklarācijas datu elementiem, tostarp kopējiem kodiem (lai izvairītos no valodas radītām atšķirībām starp līgumslēdzējām pusēm).  Muitas formalitāšu veikšanai tiek izmantota elektroniska tranzīta sistēma. Dažos konkrētos gadījumos pastāv izņēmumi (piemēram, preces, ko pārvadā pa dzelzceļu, kur pieļaujama papīra dokumentācijas sagatavošana).
Uzticamiem komercaprites dalībniekiem atļauts piemērot tranzīta vienkāršošanas pasākumus.
Valstis var vienoties savā starpā izmantot vienkāršotas procedūras, noslēdzot divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus.
Valstīm savstarpēji jāsadarbojas attiecībā uz savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā.
KOPŠ KURA LAIKA LĒMUMS UN KONVENCIJA IR PIEMĒROJAMI?
Konvencija stājās spēkā un ir piemērojama no 1988. gada 1. janvāra.
KONTEKSTS
Izmantojot kopēju muitas tranzīta procedūru, preces var efektīvāk pārvadāt pāri līgumslēdzēju pušu robežām, un ar šo procedūru vienkāršo muitas formalitātes.
Plašāka informācija:Kopējais un Savienības tranzīts (Eiropas Komisija).  
GALVENIE TERMINI
Tranzīts: procedūra, kurā preces starp līgumslēdzējām pusēm transportē muitas iestāžu kontrolē.
PAMATDOKUMENTI
Padomes Lēmums 87/415/EEK (1987. gada 15. jūnijs) par konvencijas noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju par kopēju tranzīta procedūru (OV L 226, 13.8.1987., 1. lpp.)
Konvencija starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju par kopēju tranzīta procedūru (OV L 226, 13.8.1987., 2.–117. lpp.)
Konvencijas turpmākie grozījumi ir iekļauti pamattekstā. Šai konsolidētajai versijai ir tikai dokumentāla vērtība.
SAISTĪTIE DOKUMENTI
Padomes rezolūcija (1999. gada 21. jūnijs) par muitas tranzīta sistēmu reformu (OV C 193, 9.7.1999., 1.–2. lpp.)
Padomes rezolūcija (1995. gada 23. novembris) par muitas tranzīta sistēmu datorizēšanu (OV C 327, 7.12.1995., 2.–3. lpp.)
Pēdējo reizi atjaunots: 07.11.2017(1) Apvienotā Karaliste izstājas no Eiropas Savienības un 2020. gada 1. februārī kļūst par trešo valsti (valsts, kura nav Savienības dalībvalsts).