Document ID: 22013A1024(02)

Reference:
24.10.2013
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 282/15
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,
og
REPUBLIKKEN KAP VERDE, i det følgende benævnt »Kap Verde«,
SOM ER BESLUTTEDE på at udbygge deres samarbejde for at kunne bekæmpe ulovlig indvandring mere effektivt,
SOM HENVISER TIL forpligtelsen til at indlede forhandlinger med henblik på indgåelse af en aftale om tilbagetagelse på en af parternes anmodning, jf. artikel 13, stk. 5, litra c), nr. ii, i partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 og ændret i Luxembourg den 25. juni 2005, i det følgende benævnt »Cotonouaftalen«,
SOM ØNSKER at fremme parternes overholdelse af deres forpligtelse til at tage deres egne statsborgere tilbage, jf. Cotonouaftalens artikel 13, stk. 5, litra c), nr. i,
SOM HENVISER TIL den fælles erklæring af 5. juni 2008 om et mobilitetspartnerskab mellem Den Europæiske Union og Kap Verde, ifølge hvilken parterne forpligter sig til at udvikle en dialog om spørgsmålet vedrørende tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold for at sikre et effektivt samarbejde med henblik på deres tilbagevenden,
SOM ØNSKER gennem denne aftale og på grundlag af gensidighed at indføre hurtige og effektive procedurer til identifikation og sikker tilbagesendelse under ordnede forhold af personer, som ikke (længere) opfylder betingelserne for indrejse, ophold eller bopæl på Kap Verdes eller en af Unionens medlemsstaters område, og at lette sådanne personers transit på en samarbejdsvillig måde,
SOM UNDERSTREGER, at denne aftale ikke berører de rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og Kap Verde har i henhold til folkeretten, navnlig konventionen om flygtninges retsstilling af 28. juli 1951,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at i medfør af protokol (nr. 21) om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Det Forenede Kongerige og Irland ikke i denne aftale, medmindre de meddeler, at de ønsker at deltage i overensstemmelse med nævnte protokol,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i henhold til protokollen (nr. 22) om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, ikke gælder for Kongeriget Danmark,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)   »kontraherende parter«: Kap Verde og Unionen
b)   »kapverdisk statsborger«: enhver, der er statsborger i Kap Verde
c)   »statsborger i en medlemsstat«: enhver, der er statsborger i en medlemsstat som fastsat i EU-bestemmelserne
d)   »medlemsstat«: enhver af Unionens medlemsstater, som er bundet af denne aftale
e)   »tredjelandsstatsborger«: enhver, der er statsborger i et andet land end Kap Verde eller en af medlemsstaterne
f)   »statsløs person«: enhver, der ikke har noget statsborgerskab
g)   »opholdstilladelse«: en tilladelse, uanset hvilken type der er tale om, som er udstedt af Kap Verde eller en medlemsstat, og som giver en person ret til at opholde sig på den udstedende stats område. Dette omfatter ikke midlertidig opholdstilladelse i forbindelse med behandlingen af en asylansøgning eller en ansøgning om opholdstilladelse
h)   »visum«: en tilladelse udstedt af eller en afgørelse truffet af Kap Verde eller en af medlemsstaterne, og som er nødvendig for indrejse i eller transit gennem den pågældende stats område. Dette omfatter ikke lufthavnstransitvisum
i)   »anmodende stat«: den stat (Kap Verde eller en af medlemsstaterne), som fremsætter en tilbagetagelsesanmodning i medfør af artikel 7 eller en transitanmodning i medfør af artikel 14 i denne aftale
j)   »anmodede stat«: den stat (Kap Verde eller en af medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesanmodning i medfør af artikel 7 eller en transitanmodning i medfør af artikel 14 i denne aftale rettes til
k)   »kompetent myndighed«: enhver national myndighed i Kap Verde eller en medlemsstat, som har til opgave at gennemføre denne aftale i henhold til artikel 19, stk. 1, litra a)
l)   »transit«: en tredjelandsstatsborgers eller en statsløs persons passage gennem den anmodede stat under en rejse fra den anmodende stat til bestemmelseslandet
m)   »grænseområde«: et område inden for en radius på op til 30 km fra søhavneområder, herunder toldområder, og fra internationale lufthavne i medlemsstaterne og Kap Verde.
AFDELING I
KAP VERDES TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER
Artikel 2
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1.   I henhold til artikel 13, stk. 5, litra c), nr. i, i Cotonouaftalen tilbagetager Kap Verde på anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den anmodende medlemsstats område, forudsat at det bevises eller på grundlag af den fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den pågældende person er statsborger i Kap Verde.
2.   Kap Verde tilbagetager ligeledes:
a)
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en selvstændig opholdsret i den anmodende medlemsstat
b)
ægtefæller til de i stk. 1 nævnte personer, som har et andet statsborgerskab, forudsat at de har eller får ret til at indrejse i og opholde sig på Kap Verdes område, medmindre de har en selvstændig opholdsret i den anmodende medlemsstat.
3.   Kap Verde tilbagetager også personer, der har fået frataget eller givet afkald på statsborgerskab i Kap Verde efter indrejse på en medlemsstats område, medmindre den pågældende medlemsstat som et minimum har stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4.   Når Kap Verde har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Kap Verdes kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, straks og senest inden fire arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på seks måneder. Hvis Kap Verde ikke inden fire arbejdsdage har udstedt et rejsedokument, tages det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål (1) anvendes.
5.   Hvis den pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder Kap Verdes kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat inden fire arbejdsdage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode. Hvis Kap Verde ikke inden fire arbejdsdage har udstedt det nye rejsedokument, tages det som tegn på, at landet accepterer, at EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål anvendes (2).
Artikel 3
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.   Kap Verde tilbagetager på anmodning af en medlemsstat og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver tredjelandsstatsborger eller statsløs person, som ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på den anmodende medlemsstats område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af den fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den pågældende person:
a)
er eller på tidspunktet for sin indrejse var i besiddelse af et gyldigt visum udstedt af Kap Verde ledsaget af retsgyldig dokumentation for indrejse i Kap Verdes område eller af en gyldig opholdstilladelse udstedt af Kap Verde, eller
b)
er indrejst ulovligt på en medlemsstats område direkte fra Kap Verde, og vedkommendes forudgående tilstedeværelse på Kap Verdes område er fastslået.
2.   Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 gælder ikke, hvis:
a)
tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i Kap Verde, eller
b)
den anmodende medlemsstat har udstedt et visum eller en opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, før eller efter personens indrejse i den pågældende stats område, medmindre:
i)
den pågældende person er i besiddelse af et visum udstedt af Kap Verde ledsaget af retsgyldig dokumentation for indrejse i Kap Verdes område eller af en opholdstilladelse udstedt af Kap Verde, som har en længere gyldighedsperiode eller stadig er gyldig, eller
ii)
den pågældende person har overskredet varigheden af det ophold, visummet giver tilladelse til, eller på den anmodende medlemsstats område har foretaget aktiviteter, som visummet ikke giver tilladelse til.
3.   Når Kap Verde har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder den anmodende medlemsstat til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret, EU-standardrejsedokumentet til udsendelsesformål (3).
AFDELING II
UNIONENS TILBAGETAGELSESFORPLIGTELSER
Artikel 4
Tilbagetagelse af egne statsborgere
1.   I henhold til artikel 13, stk. 5, litra c), nr. i, i Cotonouaftalen tilbagetager en medlemsstat på anmodning af Kap Verde og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver person, der ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Kap Verdes område, forudsat at det bevises eller på grundlag af den fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den pågældende person er statsborger i den pågældende medlemsstat.
2.   En medlemsstat tilbagetager også:
a)
ugifte mindreårige børn af de i stk. 1 nævnte personer, uanset deres fødested eller statsborgerskab, medmindre de har en selvstændig opholdsret i Kap Verde
b)
ægtefæller med et andet statsborgerskab til de i stk. 1 nævnte personer, forudsat at de har eller får ret til at indrejse i og opholde sig på den medlemsstats område, som anmodningen rettes til, medmindre de har en selvstændig opholdsret i Kap Verde.
3.   En medlemsstat tilbagetager også personer, der har fået frataget eller givet afkald på en medlemsstats statsborgerskab efter indrejse i Kap Verdes område, medmindre Kap Verde som et minimum har stillet de pågældende personer statsborgerskab i udsigt.
4.   Når den anmodede medlemsstat har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder den pågældende medlemsstats kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat, uanset om den person, der skal tilbagetages, ønsker det, straks og senest inden fire arbejdsdage det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse med en gyldighed på mindst seks måneder.
5.   Hvis den pågældende person af retlige eller faktuelle årsager ikke kan overføres inden udløbet af gyldighedsperioden for det rejsedokument, der oprindeligt var udstedt, udsteder den pågældende medlemsstats kompetente diplomatiske repræsentation eller konsulat inden fire arbejdsdage et nyt rejsedokument med samme gyldighedsperiode.
Artikel 5
Tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.   En medlemsstat tilbagetager på anmodning af Kap Verde og uden andre formaliteter end de i denne aftale fastsatte enhver tredjelandsstatsborger eller statsløs person, som ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse i eller ophold eller bopæl på Kap Verdes område, forudsat at det kan bevises eller på grundlag af den fremlagte umiddelbare dokumentation med rimelighed kan formodes, at den pågældende person:
a)
er eller på tidspunktet for sin indrejse var i besiddelse af et gyldigt visum udstedt af den anmodede medlemsstat ledsaget af retsgyldig dokumentation for indrejse på medlemsstatens område eller af en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede medlemsstat, eller
b)
er indrejst ulovligt på Kap Verdes område direkte fra den anmodede medlemsstat, og vedkommendes forudgående tilstedeværelse på den anmodede medlemsstats område er fastslået.
2.   Tilbagetagelsesforpligtelsen i stk. 1 gælder ikke, hvis:
a)
tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i den anmodede medlemsstat, eller
b)
Kap Verde har udstedt et visum eller en opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgeren eller den statsløse person, før eller efter at personen indrejste i Kap Verdes område, medmindre:
i)
den pågældende person er i besiddelse af et visum udstedt af den anmodede medlemsstat ledsaget af retsgyldig dokumentation for indrejse i den anmodede medlemsstats område eller af en opholdstilladelse udstedt af den anmodede medlemsstat, som har en længere gyldighedsperiode eller stadig er gyldig, eller
ii)
den pågældende person har overskredet varigheden af det ophold, visummet giver tilladelse til, eller på Kap Verdes område har foretaget aktiviteter, som visummet ikke giver tilladelse til.
3.   Den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse påhviler den medlemsstat, der har udstedt et visum eller en opholdstilladelse. Hvis to eller flere medlemsstater har udstedt et visum eller en opholdstilladelse, påhviler den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt det dokument, der har den længste gyldighedsperiode, eller, hvis et eller flere af de udstedte dokumenter allerede er udløbet, det dokument, der stadig er gyldigt. Hvis samtlige dokumenter allerede er udløbet, gælder den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, der har udstedt dokumentet med den seneste udløbsdato. Hvis sådanne dokumenter ikke foreligger, påhviler den i stk. 1 omhandlede tilbagetagelsesforpligtelse den medlemsstat, som den pågældende person sidst udrejste af.
4.   Når medlemsstaten har afgivet positivt svar på tilbagetagelsesanmodningen, udsteder Kap Verde til den person, hvis tilbagetagelse er blevet accepteret, det fornødne rejsedokument til den pågældendes tilbagerejse.
AFDELING III
TILBAGETAGELSESPROCEDURE
Artikel 6
Principper
1.   Enhver overførsel af en person, der skal tilbagetages i henhold til en af de i artikel 2-5 fastlagte forpligtelser, er betinget af, at der fremsættes en tilbagetagelsesanmodning i overensstemmelse med artikel 7 til den kompetente myndighed i den stat, som anmodningen rettes til, jf. dog stk. 2 og 3.
2.   Overførslen af den person, der skal tilbagesendes, kan finde sted uden en skriftlig tilbagetagelsesanmodning eller meddelelse som omhandlet i artikel 11, stk. 1, fra den anmodende stat til den kompetente myndighed i den anmodede stat, hvis:
a)
for så vidt angår statsborgere fra den anmodede medlemsstat den pågældende person er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller identitetskort
b)
for så vidt angår tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer den pågældende person er blevet pågrebet i den anmodende stats lufthavn efter at være ankommet direkte fra den anmodede stats område.
3.   Med hensyn til tredjelandsstatsborgere eller statsløse personer, der er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument eller visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat, kræver overførslen kun den skriftlige meddelelse, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, fra den anmodende stat til den kompetente myndighed i den anmodede stat, jf. dog stk. 2.
4.   Med forbehold af stk. 1 og som en undtagelse fra stk. 2 forudsætter overførsel af hver person, som kræver ledsagelse, at der foreligger en skriftlig meddelelse, som omhandlet i artikel 11, stk. 1, fra den anmodende stat til den kompetente myndighed i den anmodede stat.
5.   Er en person blevet pågrebet i den anmodende stats grænseområde efter ulovligt at have passeret grænsen direkte fra den anmodede stats område, kan den anmodende stat fremsætte en tilbagetagelsesanmodning senest to arbejdsdage efter personens pågribelse (fremskyndet procedure), jf. dog stk. 2 og 3.
Artikel 7
Tilbagetagelsesanmodning
1.   En tilbagetagelsesanmodning skal så vidt muligt være skriftlig og indeholde følgende oplysninger:
a)
oplysninger om den person, der skal tilbagetages (f.eks. fulde navn, fødselsdato og om muligt fødested og seneste opholdssted), og hvis det er relevant, oplysninger om mindreårige ugifte børn og/eller ægtefæller
b)
hvis der er tale om egne statsborgere, angivelse af, på hvilken måde dokumentation eller umiddelbar dokumentation for statsborgerskab vil blive fremlagt, jf. bilag 1 og 2
c)
hvis der er tale om tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, angivelse af, på hvilken måde dokumentation eller umiddelbar dokumentation for betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer vil blive fremlagt, jf. henholdsvis bilag 3 og 4
d)
et foto af den person, som skal tilbagetages.
2.   Tilbagetagelsesanmodningen skal så vidt muligt også indeholde følgende supplerende oplysninger:
a)
en erklæring om, at den person, der skal tilbagesendes, kan have brug for hjælp eller pleje, forudsat at den pågældende person udtrykkeligt har givet sit samtykke til denne erklæring
b)
angivelse af enhver anden beskyttelses- eller sikkerhedsforanstaltning eller oplysninger om den pågældende persons helbred, der kan være nødvendige ved vedkommendes overførsel.
3.   En fælles formular til brug for udfærdigelse af tilbagetagelsesanmodninger findes i bilag 5 til denne aftale.
4.   Til fremsendelse af en tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier og fax.
Artikel 8
Dokumentation for statsborgerskab
1.   Dokumentation for statsborgerskab i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan navnlig fremlægges i form af de dokumenter, der er anført i bilag 1 til denne aftale, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne dokumenter fremlægges, skal både medlemsstaterne og Kap Verde gensidigt anerkende den pågældendes statsborgerskab uden yderligere efterforskning. Dokumentation for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
2.   Umiddelbar dokumentation for statsborgerskab i henhold til artikel 2, stk. 1, og artikel 4, stk. 1, kan navnlig fremlægges i form af de dokumenter, der er anført i bilag 2 til denne aftale, også selv om deres gyldighedsperiode er udløbet. Hvis sådanne dokumenter fremlægges, skal medlemsstaterne og Kap Verde anse den pågældende persons statsborgerskab for fastslået, medmindre de kan fremlægge bevis for det modsatte. Umiddelbar dokumentation for statsborgerskab kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter.
3.   Hvis ingen af de i bilag 1 eller 2 anførte dokumenter kan fremlægges, træffer den anmodede stats diplomatiske repræsentation eller konsulat, på anmodning af den anmodende stat i tilbagetagelsesanmodningen foranstaltninger til uden ophør og senest inden tre kalenderdage regnet fra dagen for anmodningen at afhøre den person, der skal tilbagetages, for at fastslå vedkommendes statsborgerskab. Proceduren for sådanne afhøringer kan fastlægges i de gennemførelsesprotokoller, der er omhandlet i denne aftales artikel 19.
Artikel 9
Dokumentation vedrørende tredjelandsstatsborgere og statsløse personer
1.   Dokumentation for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, jf. artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan navnlig fremlægges i form af den dokumentation, der er anført i bilag 3 til denne aftale. Den kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Sådan dokumentation anerkendes gensidigt af medlemsstaterne og Kap Verde uden yderligere efterforskning.
2.   Umiddelbar dokumentation for opfyldelse af betingelserne for tilbagetagelse af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, jf. artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, kan navnlig fremlægges i form af den dokumentation, der er anført i bilag 4 til denne aftale. Den kan ikke fremlægges ved hjælp af falske dokumenter. Hvis der fremlægges en sådan umiddelbar dokumentation, anser medlemsstaterne og Kap Verde betingelserne for at være opfyldt, medmindre de kan bevise det modsatte.
3.   Ulovlig indrejse eller bopæl eller ulovligt ophold fastslås ved hjælp af den pågældende persons rejsedokumenter, hvis det påkrævede visum eller en anden tilladelse til ophold på den anmodende stats område mangler. En erklæring fra den anmodende stat om, at det findes godtgjort, at den pågældende person ikke er i besiddelse af de fornødne rejsedokumenter, visum eller opholdstilladelse, skal ligeledes indeholde umiddelbar dokumentation for den ulovlige indrejse eller bopæl eller det ulovlige ophold.
Artikel 10
Frister
1.   Tilbagetagelsesanmodningen vedrørende en tredjelandsstatsborger eller en statsløs person forelægges den kompetente myndighed i den anmodede stat højst ét år efter, at den anmodende stats kompetente myndigheder har fået kendskab til, at vedkommende ikke (længere) opfylder de gældende betingelser for indrejse, ophold eller bopæl. Hvis der foreligger retlige eller faktuelle hindringer for, at anmodningen kan fremlægges i tide, forlænges fristen på anmodning af den anmodende stat, men kun så længe hindringerne består.
2.   En tilbagetagelsesanmodning skal besvares skriftligt
a)
inden to arbejdsdage, hvis anmodningen er fremsat som led i den fremskyndede procedure (artikel 6, stk. 5)
b)
inden otte kalenderdage i alle andre tilfælde.
Denne frist begynder at løbe på datoen for modtagelsen af tilbagetagelsesanmodningen. Hvis der ikke er afgivet svar inden fristens udløb, betragtes overførslen som accepteret.
Til fremsendelse af besvarelsen på en tilbagetagelsesanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier og fax.
3.   Afvisning af en tilbagetagelsesanmodning skal begrundes skriftligt.
4.   Efter at der er givet samtykke eller i givet fald efter udløbet af fristen i stk. 2 overføres den pågældende person inden tre måneder. På anmodning af den anmodende stat kan denne frist forlænges med den tid, det tager at løse retlige eller praktiske problemer.
Artikel 11
Overførsels- og befordringsmåde
1.   Før en person tilbagesendes, underretter de kompetente myndigheder i den anmodende medlemsstat skriftligt og senest 48 timer i forvejen de kompetente myndigheder i den anmodede stat om overførselsdatoen, indrejsestedet, eventuel ledsagelse og anden information, der er relevant for overførslen, jf. dog artikel 6, stk. 2 og 3.
2.   Befordringen kan ske ad luft- eller søvejen. Tilbagesendelse ad luftvejen er ikke begrænset til brug af Kap Verdes og medlemsstaternes nationale luftfartsselskaber og kan finde sted med såvel rutefly som charterfly. Ved tilbagesendelser med ledsager er sidstnævnte ikke begrænset til bemyndigede personer fra den anmodende stat, idet der skal blot være tale om bemyndigede personer fra Kap Verde eller en af medlemsstaterne.
Artikel 12
Fejlbehæftede tilbagesendelser
Den anmodende stat tilbagetager alle personer, som er tilbagetaget af den anmodede stat, hvis det inden tre måneder efter overførslen af den pågældende person konstateres, at betingelserne i denne aftales artikel 2-5 ikke er opfyldt.
I sådanne tilfælde anvendes procedurebestemmelserne i nærværende aftale tilsvarende, og alle disponible oplysninger om den pågældende persons faktiske identitet og nationalitet fremlægges.
AFDELING IV
TRANSITOPERATIONER
Artikel 13
Principper
1.   Medlemsstaterne og Kap Verde bør begrænse transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer til tilfælde, hvor sådanne personer ikke kan tilbagesendes direkte til bestemmelseslandet.
2.   Kap Verde tillader dog transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis en medlemsstat anmoder herom, og en medlemsstat tillader transit af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, hvis Kap Verde anmoder herom, forudsat at den videre rejse gennem eventuelle andre transitlande og tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side er sikret.
3.   Kap Verde eller en medlemsstat kan afvise transit:
a)
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse person risikerer at blive udsat for tortur eller anden umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, dødsstraf eller forfølgelse på grund af race, religion, nationalitet eller tilhørsforhold til en bestemt social gruppe eller politisk overbevisning i bestemmelseslandet eller et transitland,
b)
hvis den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse person vil blive genstand for strafferetslige sanktioner i den anmodede stat eller et transitland, eller
c)
hvis det kan begrundes med hensynet til folkesundheden, den nationale sikkerhed, den offentlige orden eller andre nationale interesser i den anmodede stat.
4.   Kap Verde eller en medlemsstat kan tilbagekalde enhver tilladelse, hvis der efterfølgende opstår eller fremdrages forhold som omhandlet i stk. 3, som lægger hindringer i vejen for transitoperationen, eller hvis den videre rejse i eventuelle transitlande eller tilbagetagelsen fra bestemmelseslandets side ikke længere er sikret. I sådanne tilfælde skal den anmodende stat straks tilbagetage den pågældende tredjelandsstatsborger eller statsløse person.
Artikel 14
Transitproceduren
1.   Transitanmodninger skal forelægges skriftligt for den kompetente myndighed i den anmodede stat og skal indeholde følgende oplysninger:
a)
transittype (ad luft- eller søvejen eller over land), andre eventuelle transitlande og det forventede endelige bestemmelsesland
b)
oplysninger om den pågældende person (f.eks. fulde navn, pigenavn, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, pseudonymer, fødselsdato, køn og - om muligt - fødested, statsborgerskab, sprog samt rejsedokumentets art og nummer)
c)
planlagt indrejsested, tidspunkt for overførslen og angivelse af, om der er tale om ledsaget overførsel
d)
en erklæring om, at betingelserne i artikel 13, stk. 2, efter den anmodende stats opfattelse er opfyldt, og at der ikke vides nogen grund til afvisning i henhold til artikel 13, stk. 3.
Den fælles formular for transitanmodninger findes i bilag 6 til denne aftale.
Til fremsendelse af en transitanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier og fax.
2.   Den anmodede stat underretter inden for en frist på tre arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen skriftligt den anmodende stat om, at der er givet tilladelse til indrejse, samt bekræfter indrejsested og planlagt tidspunkt, eller underretter i modsat fald den anmodende stat om afvisningen af indrejse med en begrundelse herfor. Hvis der ikke er afgivet svar inden for en frist på tre arbejdsdage, betragtes transitanmodningen som accepteret.
Til fremsendelse af besvarelsen på en transitanmodning kan benyttes alle former for kommunikationsmidler, også elektroniske medier eller fax.
3.   Hvis transitoperationen foregår ad luftvejen, fritages den person, som tilbagesendes, og den eventuelle ledsager for at ansøge om lufthavnstransitvisum.
Hvis transitoperationen mod det endelige bestemmelsessted på grund af force majeure ikke kan foretages på den måde, der var planlagt, udsteder den anmodede stat om nødvendigt straks det nødvendige visum til den person, der skal tilbagesendes og til eventuelle ledsagere for den periode, der er nødvendig for at foretage transitoperationen.
4.   De kompetente myndigheder i den anmodede stat skal efter konsultation mellem parterne være behjælpelige med den pågældende transitoperation, navnlig ved at holde opsyn med de pågældende personer og stille passende faciliteter til rådighed til dette formål.
AFDELING V
OMKOSTNINGER
Artikel 15
Befordrings- og transitudgifter
Uden at de kompetente myndigheders ret til at sikre sig godtgørelse af udgifter i forbindelse med tilbagetagelsen fra den person, der skal tilbagetages, eller fra tredjepart anfægtes, bæres alle befordringsudgifter i forbindelse med tilbagetagelse og transit i henhold til denne aftale indtil det endelige bestemmelseslands grænse af den anmodende stat.
AFDELING VI
DATABESKYTTELSE OG NEUTRALITETSKLAUSUL
Artikel 16
Databeskyttelse
Meddelelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Kap Verdes eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Behandling af personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Kap Verdes nationale lovgivning og, dersom den registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i direktiv 95/46/EF (4) og den pågældende medlemsstats nationale lovgivning, som er vedtaget i henhold til nævnte direktiv. Desuden gælder følgende principper:
a)
personoplysningerne skal behandles på en redelig og lovformelig måde
b)
personoplysningerne skal indsamles med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke af den meddelende myndighed eller af den modtagende myndighed behandles yderligere på en måde, der er uforenelig med dette mål
c)
personoplysninger skal være tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvormed de indsamles og bearbejdes yderligere; personoplysningerne må kun vedrøre følgende:
i)
oplysninger om den person, der skal overføres (dvs. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, pseudonymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested samt nuværende og eventuel tidligere nationalitet)
ii)
pas, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed og udstedelsessted)
iii)
rejseetaper og rejseruter
iv)
andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal overføres, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale
d)
alle personoplysninger skal være nøjagtige og i givet fald ajourførte
e)
personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med indsamlingen af oplysningerne eller den videre behandling
f)
såvel den meddelende som den modtagende myndighed træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de behandles i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med behandlingen. Dette omfatter også meddelelse til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af personoplysninger
g)
på anmodning underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om brugen af oplysningerne og om de resultater, der er opnået
h)
personoplysninger må kun meddeles de kompetente myndigheder. Efterfølgende fremsendelse til andre organer kræver den meddelende myndigheds forudgående samtykke
i)
de meddelende og de modtagende myndigheder er forpligtet til at udarbejde en skriftlig oversigt over fremsendelsen og modtagelsen af personoplysninger.
Artikel 17
Neutralitetsklausul
1.   Denne aftale berører ikke de rettigheder og forpligtelser og det ansvar, som Unionen, medlemsstaterne og Kap Verde har i henhold til folkeretten, herunder internationale konventioner, som de har tiltrådt, navnlig:
—
konventionen om flygtninges retsstilling af 28. juli 1951 som ændret ved protokollen om flygtninges retsstilling af 31. januar 1967
—
den europæiske konvention af 4. november 1950 til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder
—
internationale konventioner om bestemmelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af asylansøgninger
—
konventionen af 10. december 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
—
internationale konventioner om udlevering og transit
—
multilaterale konventioner og aftaler om tilbagetagelse af udenlandske statsborgere.
2.   Intet i denne aftale er til hinder for tilbagesendelse af en person efter anden formel eller uformel aftale mellem den anmodede stat og den anmodende stat.
AFDELING VII
GENNEMFØRELSE OG ANVENDELSE
Artikel 18
Det Blandede Tilbagetagelsesudvalg
1.   De kontraherende parter yder hinanden bistand i forbindelse med anvendelsen og fortolkningen af denne aftale. I dette øjemed nedsætter de et blandet tilbagetagelsesudvalg, (i det følgende benævnt »udvalget«), der navnlig har til opgave:
a)
at overvåge anvendelsen af denne aftale
b)
at vedtage gennemførelsesforanstaltninger til at sikre en ensartet anvendelse af denne aftale
c)
regelmæssigt at udveksle oplysninger vedrørende de gennemførelsesprotokoller, der udarbejdes af de enkelte medlemsstater og Kap Verde i medfør af artikel 19
d)
at rette henstillinger om ændringer af denne aftale og bilagene hertil.
2.   Udvalgets afgørelser er bindende for de kontraherende parter.
3.   Udvalget består af repræsentanter for Unionen og Kap Verde.
4.   Udvalget træder sammen, hver gang det er nødvendigt på anmodning af en af de kontraherende parter.
5.   Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 19
Gennemførelsesprotokoller
1.   På anmodning af en medlemsstat eller Kap Verde udarbejder Kap Verde og denne medlemsstat en gennemførelsesprotokol med regler om bl.a.:
a)
udpegelse af kompetente myndigheder, grænseovergangssteder og udveksling af oplysninger om kontaktsteder
b)
betingelser i forbindelse med ledsaget tilbagesendelse, herunder transit for tredjelandsstatsborgere og statsløse personer under ledsagelse
c)
andre hjælpemidler og dokumenter end dem, der er anført i bilag 1-4 til denne aftale
d)
nærmere betingelser for tilbagetagelse efter den fremskyndede procedure
e)
proceduren for afhøringer.
2.   De i stk. 1 omhandlede gennemførelsesprotokoller træder først i kraft, efter at der er givet meddelelse herom til udvalget, jf. artikel 18.
3.   Kap Verde accepterer at anvende alle bestemmelser i en gennemførelsesprotokol, som er udarbejdet i samarbejde med én medlemsstat, i sine relationer med enhver anden medlemsstat, der anmoder herom.
Artikel 20
Forbindelse med bilaterale tilbagetagelsesaftaler med medlemsstaterne
Bestemmelserne i denne aftale går forud for bestemmelserne i ethvert juridisk bindende instrument vedrørende tilbagetagelse af personer med ulovligt ophold, som er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Kap Verde i medfør af artikel 19, for så vidt bestemmelserne i sådanne instrumenter er uforenelige med bestemmelserne i denne aftale.
AFDELING VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 21
Territorial anvendelse
1.   Denne aftale gælder for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og for Kap Verdes område, jf. dog stk. 2.
2.   Denne aftale gælder kun for Irlands og Det Forenede Kongeriges område, såfremt Unionen giver Kap Verde meddelelse herom. Denne aftale gælder ikke for Kongeriget Danmarks område.
Artikel 22
Aftalens ikrafttræden, varighed og opsigelse
1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive procedurer.
2.   Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken de kontraherende parter meddeler hinanden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.
3.   Denne aftale finder anvendelse på Irland og Det Forenede Kongerige den første dag i anden måned efter datoen for den meddelelse, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2.
4.   Denne aftale indgås på ubestemt tid.
5.   Hver kontraherende part kan opsige denne aftale ved en officiel notifikation herom til den anden kontraherende part. Aftalen ophører med at gælde seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
Artikel 23
Bilag
Bilag 1-6 udgør en integrerende del af denne aftale.
Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen.
Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą dienąe Briuselyj.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece.
V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
Pela República de Cabo Verde
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
Pela União Europeia
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(1)  Efter modellen i Rådets henstilling af 30. november 1994, EFT C 274 af 19.9.1996, s. 18.
(2)  Ibid.
(3)  Ibid.
(4)  EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
BILAG 1
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, HVIS FREMLÆGGELSE BETRAGTES SOM DOKUMENTATION FOR STATSBORGERSKAB
(ARTIKEL 2, STK. 1, ARTIKEL 4, STK. 1, OG ARTIKEL 8, STK. 1)
Når den anmodede stat er enten en af medlemsstaterne eller Kap Verde:
—
pas af enhver art (nationale pas, diplomatpas, tjenestepas, kollektive pas og erstatningspas inkl. børnepas)
—
laissez-passer udstedt af den anmodede stat
—
identitetskort af enhver art (også midlertidige og foreløbige)
—
militære tjenestebøger og identitetskort
—
søfartsbøger og skibsføreres tjenestekort
—
nationalitetsattester og andre officielle dokumenter, som omtaler eller klart angiver statsborgerskab.
Når den anmodede stat er Kap Verde:
—
bekræftelse af identitet som resultat af en søgning i visuminformationssystemet (1)
—
i tilfælde af medlemsstater, der ikke benytter visuminformationssystemet, positiv identifikation ud fra optegnelser over visumansøgninger i disse medlemsstater.
Når den anmodede stat er en af medlemsstaterne:
—
positiv identifikation ud fra optegnelser over visumansøgninger i Kap Verde.
(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 af 9. juli 2008 om visuminformationssystemet (VIS) og udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne om visa til kortvarigt ophold (VIS-forordningen), (EUT L 218 af 13.8.2008, s. 60).
BILAG 2
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, HVIS FREMLÆGGELSE BETRAGTES SOM UMIDDELBAR DOKUMENTATION FOR STATSBORGERSKAB
(ARTIKEL 2, STK. 1, ARTIKEL 4, STK. 1, OG ARTIKEL 8, STK. 2)
—
fotokopier af et af de dokumenter, der er anført i bilag 1 til denne aftale
—
kørekort eller fotokopier deraf
—
fødselsattester eller fotokopier deraf
—
virksomhedsidentitetskort eller fotokopier deraf
—
vidneudsagn
—
erklæringer afgivet af den pågældende person og det sprog, vedkommende taler, bl.a. efterprøvet ved hjælp af en officiel test
—
fingeraftryk
—
ethvert andet dokument, som kan hjælpe til at fastslå den pågældende persons nationalitet.
BILAG 3
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, DER BETRAGTES SOM DOKUMENTATION FOR OPFYLDELSE AF BETINGELSERNE FOR TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE PERSONER
(ARTIKEL 3, STK. 1, ARTIKEL 5, STK. 1, OG ARTIKEL 9, STK. 1)
—
visum ledsaget af dokumentation for indrejse på den anmodede stats område og/eller opholdstilladelse udstedt af den anmodede stat
—
ind- eller udrejsestempler eller lignende påtegning i den pågældende persons rejsedokument eller anden dokumentation for ind- eller udrejse (f.eks. fotografisk materiale)
—
dokumenter, attester og regninger af enhver art (f.eks. hotelregninger, kort til læge- eller tandlægekonsultationer, adgangskort til offentlige eller private institutioner, billejekontrakter, kreditkortkvitteringer osv.), som tydeligt viser, at den pågældende person har opholdt sig i den anmodede stat
—
billetter udstedt på navn og/eller passagerlister for befordring med fly, tog, bus eller skib, som viser, at den pågældende person har befundet sig på den anmodede stats område, samt personens rejserute på dennes område
—
oplysninger, der dokumenterer, at den pågældende person har brugt en rejsearrangørs eller et rejsebureaus tjenesteydelser
—
officielle erklæringer, bl.a. fra personale ved grænsemyndighederne og andre vidner, som kan bevidne den pågældende persons passage af grænsen
—
officiel udtalelse fra den pågældende person i forbindelse med en retssag eller en administrativ sag.
BILAG 4
FÆLLES LISTE OVER DOKUMENTER, DER BETRAGTES SOM UMIDDELBAR DOKUMENTATION FOR OPFYLDELSE AF BETINGELSERNE FOR TILBAGETAGELSE AF TREDJELANDSSTATSBORGERE OG STATSLØSE PERSONER
(ARTIKEL 3, STK. 1, ARTIKEL 5, STK. 1, OG ARTIKEL 9, STK. 2)
—
visum udstedt af den anmodede stat
—
beskrivelse af stedet for og de nærmere omstændigheder ved pågribelsen af den pågældende person efter ankomsten til den anmodende stat, affattet af de kompetente myndigheder i denne stat
—
oplysninger om en persons identitet og/eller ophold afgivet af en international organisation (f.eks. FN's Højkommissariat for Flygtninge)
—
beretninger/bekræftelse af oplysninger afgivet af familiemedlemmer, rejsefæller osv.
—
erklæring afgivet af den pågældende person
—
fingeraftryk.
BILAG 5
BILAG 6
Fælleserklæring om artikel 3 og 5
De kontraherende parter sørger for, at tredjelandsstatsborgere, som ikke (længere) opfylder de gældende retlige betingelser for indrejse i, ophold eller bopæl på deres respektive områder, tilbagesendes til vedkommendes oprindelsesland.
Fælleserklæring om Kongeriget Danmark
De kontraherende parter noterer sig, at denne aftale ikke gælder for Kongeriget Danmarks område eller for danske statsborgere. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at Republikken Kap Verde og Kongeriget Danmark indgår en tilbagetagelsesaftale med samme indhold som denne aftale.
Fælleserklæring om Republikken Island og Kongeriget Norge
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge, navnlig på basis af aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne af 18. maj 1999. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at Republikken Kap Verde indgår en tilbagetagelsesaftale med Republikken Island og Kongeriget Norge med samme indhold som denne aftale.
Fælleserklæring om Det Schweiziske Forbund
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund, navnlig på basis af aftalen indgået mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, som trådte i kraft den 1. marts 2008. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at Republikken Kap Verde indgår en tilbagetagelsesaftale med Det Schweiziske Forbund med samme indhold som denne aftale.
Fælleserklæring om Fyrstendømmet Liechtenstein
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Liechtenstein, navnlig på basis af protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, som trådte i kraft den 7. april 2011. På denne baggrund er det hensigtsmæssigt, at Republikken Kap Verde indgår en tilbagetagelsesaftale med Fyrstendømmet Liechtenstein med samme indhold som denne aftale.

Summary:
Tilbagetagelsesaftaler mellem EU og visse ikke-EU-lande
Tilbagetagelsesaftaler mellem EU og visse ikke-EU-lande
 
RESUMÉ AF:
EU’s tilbagetagelseslovgivning som følger:
Aftale og afgørelse 2005/809/EF mellem EU og Albanien
Aftale og afgørelse 2013/629/EU mellem EU og Armenien
Aftale og afgørelse 2014/239/EU mellem EU og Aserbajdsjan
Aftale og afgørelse 2007/820/EF mellem EU og Bosnien-Hercegovina
Aftale og afgørelse 2013/522/EU mellem EU og Kap Verde
Aftale og afgørelse 2011/118/EU mellem EU og Georgien
Aftale og afgørelse 2004/80/EF mellem EU og Hongkong
Aftale og afgørelse 2004/424/EF mellem EU og Macao
Aftale og afgørelse 2007/826/EF mellem EU og Moldova
Aftale og afgørelse 2007/818/EF mellem EU og Montenegro
Aftale og afgørelse 2007/817/EU mellem EU og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien
Aftale og afgørelse 2010/649/EU mellem EU og Pakistan
Aftale og afgørelse 2007/341/EF mellem EU og Rusland
Aftale og afgørelse 2007/819/EF mellem EU og Serbien
Aftale og afgørelse 2005/372/EF mellem EU og Sri Lanka
Aftale og afgørelse 2014/252/EU mellem EU og Tyrkiet
Aftale og afgørelse 2007/839/EU mellem EU og Ukraine
HVAD ER FORMÅLET MED DISSE AFTALER OG AFGØRELSER?
Et land er forpligtet til at tage egne statsborgere tilbage i henhold til international folkeret. I forbindelse med tilbagesendelse af personer med ulovligt ophold i et EU-land til deres oprindelsesland, navnlig hvis disse personer ikke har gyldige identifikationsdokumenter, forventer EU-landene således, at de pågældende ikke-EU-lande samarbejder i forhold til at identificere, udstede nye papirer til og tilbagetage disse personer.
EU’s tilbagetagelsesaftaler skaber strukturerede rammer for samarbejde mellem EU-lande og ikke-EU-lande, idet de etablerer hurtige og effektive procedurer for at identificere, udstede nye papirer til og tilbagesende personer, der kommer fra en af parterne og er bosiddende uden tilladelse hos den anden part.
Ved afgørelserne indgår Rådet aftalen på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Gensidighed
Disse aftaler er baseret på princippet om gensidighed. Der gælder de samme regler for EU-borgere, statsborgere hos den anden part i aftalen og, på visse betingelser, statsborgere i tredjelande, dvs. personer med statsborgerskab i et andet land end de to kontrahenter eller statsløse personer, der opholder sig ulovligt i det pågældende ikke-EU-land.
Som anført i protokol nr. 21 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) kan Det Forenede Kongerige og Irland tilvælge eller fravælge disse aftaler fra sag til sag. I henhold til protokol nr. 22 i TEUF har Danmark fravalgt at deltage i samarbejdet om retlige og indre anliggender (som disse tilbagetagelsesaftaler er en del af), dog med undtagelse af foranstaltninger, der vedrører Schengen
bestemmelserne.
Egne statsborgere
Alle EU-tilbagetagelsesaftaler omfatter detaljerede procedurer for identifikation af, udstedelse af nye papirer til og tilbagetagelse af statsborgere, der opholder sig ulovligt på den anden parts område. Mange af aftalerne finder, på forskellige betingelser, også anvendelse på:
sådanne personers mindreårige ugifte børn uanset deres fødested eller nationalitet
sådanne personers ægtefæller med en anden nationalitet
de personer med ophold i EU, der ikke længere er statsborgere i det andet berørte land.
Tredjelandes statsborgere og statsløse personer
EU’s tilbagetagelsesaftaler omfatter desuden forpligtelser og procedurer vedrørende tilbagetagelse af de statsborgere fra tredjelande, der ulovligt er rejst til den ene parts område ved at rejse i transit gennem den anden parts område. Eksempelvis skal den ene part tilbagetage en person, der ikke er statsborger, hvis denne person:
er rejst ulovligt og direkte til den ene parts område fra den anden parts område
har, eller på indrejsetidspunktet havde, et gyldigt visum eller en gyldig opholdstilladelse udstedt af det pågældende land.
Denne forpligtelse finder ikke anvendelse, hvis den pågældende person:
kun har været i lufthavnstransit i en international lufthavn i det berørte land
har fået et visum eller en opholdstilladelse hos den ene part, medmindre:
vedkommende også har fået et visum eller en opholdstilladelse med en længere gyldighedsperiode hos den anden part, eller
det visum eller den opholdstilladelse, som er udstedt, er udfærdiget på grundlag af forfalskede dokumenter, eller
betingelserne for udstedelse af visum ikke er overholdt
har ret til visumfri indrejse til den berørte parts område.
Procedurer
Den part, der ønsker at tilbagesende en person, som ikke er i besiddelse af gyldige identitetsdokumenter, skal forelægge den anden berørte part en tilbagetagelsesbegæring, der indeholder de oplysninger (herunder navn, fødselsdato, vidnesbyrd for nationalitet), der er beskrevet i den specifikke aftale.
Begæringer vedrørende tredjelandes statsborgere og statsløse personer indsendes til den kompetente myndighed i det berørte land inden for en angivet tidsfrist, efter at parten er blevet opmærksom på den pågældende persons ulovlige ophold.
Tilbagetagelsesbegæringer skal besvares inden for en bestemt tidsfrist, normalt en måned. I henhold til den hurtige procedure skal der normalt svares inden for en uge. Ethvert afslag skal begrundes.
Når parterne er blevet enige om tilbagetagelse, skal et rejsedokument udstedes af den berørte parts myndigheder, uanset om dette er imod personens eget ønske.
Nogle af aftalerne omfatter også ordninger vedrørende tilbagesendelsesproceduren eller transitlettelser for hjemsendte til andre tredjelande (f.eks. indrejsested, eventuelt ledsaget tilbagesendelse og andre oplysninger, der er relevante for tilbagesendelsen).
Aftalerne angiver desuden forskellige former for vidnesbyrd for en persons nationalitet og dennes ulovlige indrejse til de berørte parters område.
HVORNÅR TRÅDTE AFTALERNE OG AFGØRELSERNE I KRAFT?
Retsakt
Anvendelsesdato
Ikrafttrædelsesdato
Aftale med Tyrkiet
1.10.2014
Afgørelse om indgåelse af aftalen
14.4.2014
Aftale med Aserbajdsjan
1.9.2014
Afgørelse om indgåelse af aftalen
14.4.2014
Aftale med Armenien
1.1.2014
Afgørelse om indgåelse af aftalen
22.10.2013
Aftale med Kap Verde
1.12.2014
Afgørelse om indgåelse af aftalen
7.10.2013
Aftale med Georgien
1.3.2011
Afgørelse om indgåelse af aftalen
18.1.2011
Aftale med Pakistan
1.12.2010
Afgørelse om indgåelse af aftalen
7.10.2010
Aftale med Ukraine
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
29.11.2007
Aftale med Moldova
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
22.11.2007
Aftale med Republikken Nordmakedonien
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
8.11.2007
Aftale med Montenegro
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
8.11.2007
Aftale med Serbien
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
8.11.2007
Aftale med Bosnien-Hercegovina
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
8.11.2007
Aftale med Rusland
1.6.2007
Afgørelse om indgåelse af aftalen
19.4.2007
Aftale med Albanien
1.1.2008
Afgørelse om indgåelse af aftalen
7.11.2005
Aftale med Sri Lanka
1.1.2005
Afgørelse om indgåelse af aftalen
3.3.2005
Aftale med Macao
1.6.2004
Afgørelse om indgåelse af aftalen
21.4.2004
Aftale med Hongkong
1.3.2004
Afgørelse om indgåelse af aftalen
17.12.2003
SAMMENHÆNG
Ulovlig migration og tilbagesendelse (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENTER
Albanien
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse - Erklæringer (EUT L 124 af 17.5.2005, s. 22-40).
Rådets afgørelse 2005/809/EF af 7. november 2005 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 304 af 23.11.2005, s. 14-15).
Armenien
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 289 af 31.10.2013, s. 13-29).
Rådets afgørelse 2013/629/EU af 22. oktober 2013 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 289 af 31.10.2013, s. 12).
Aserbajdsjan
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 128 af 30.4.2014, s. 17-42).
Rådets afgørelse 2014/239/EU af 14. april 2014 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 128 af 30.4.2014, s. 15-16).
Bosnien-Hercegovina
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse - Fælles erklæringer (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 66-83).
Rådets afgørelse 2007/820/EF af 8. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 65).
Kap Verde
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 282 af 24.10.2013, s. 15-34).
Rådets afgørelse 2013/522/EU af 7. oktober 2013 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 282 af 24.10.2013, s. 13-14).
Georgien
Aftale mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 52 af 25.2.2011, s. 47-65).
Rådets afgørelse 2011/118/EU af 18. januar 2011 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 52 af 25.2.2011, s. 45-46).
Hongkong
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative område Hongkong om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 17 af 24.1.2004, s. 25-39).
Rådets afgørelse 2004/80/EF af 17. december 2003  om undertegnelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative område Hongkong om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 17 af 24.1.2004, s. 23-24).
Macao
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 143 af 30.4.2004, s. 99-115).
Rådets afgørelse 2004/424/EF af 21. april 2004 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 143 af 30.4.2004, s. 97-98).
Moldova
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse — Erklæringer (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 149-167).
Rådets afgørelse 2007/826/EF af 22. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 148).
Republikken Montenegro
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse — Fælles erklæringer (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 26-44).
Rådets afgørelse 2007/818/EF af 8. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 25).
Republikken Nordmakedonien
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse — Fælles erklæringer (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 7-24).
Rådets afgørelse 2007/817/EF af 8. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 1-2).
Pakistan
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Pakistan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 287 af 4.11.2010, s. 52-67).
Rådets afgørelse 2010/649/EU af 7. oktober 2010 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Pakistan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 287 af 4.11.2010, s. 50-51).
Rusland
Aftale mellem Den Russiske Føderation og Det Europæiske Fællesskab om tilbagetagelse — Fælles erklæringer (EUT L 129 af 17.5.2007, s. 40-60).
Rådets afgørelse 2007/341/EF af 19. april 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om tilbagetagelse (EUT L 129 af 17.5.2007, s. 38-39).
Serbien
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 46-64).
Rådets afgørelse 2007/819/EF af 8. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 19.12.2007, s. 45).
Sri Lanka
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse — Erklæringer (EUT L 124 af 17.5.2005, s. 43-60).
Rådets afgørelse 2005/372/EF af 3. marts 2005 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 124 af 17.5.2005, s. 41-42).
Tyrkiet
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 134 af 7.5.2014, s. 3-27).
Rådets afgørelse 2014/252/EU af 14. april 2014 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 134 af 7.5.2014, s. 1-2).
Ukraine
Aftale  mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om tilbagetagelse af personer - Bilag - Erklæring - Fælles erklæringer (EUT L 332 af 18.12.2007, s. 48-65).
Rådets aftgørelse 2007/839/EF af 29. november 2007 om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om tilbagetagelse af personer (EUT L 332 af 18.12.2007, s. 46-47).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Protokol (nr. 21) om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed (EUT C 202 af 7.6.2016, s. 295-297).
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Protokol (nr. 22) om Danmarks stilling (EUT C 202 af 7.6.2016, s. 298-302).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Tyrkiet om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 267 af 6.9.2014, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om tilbagetagelse af personer, der bosiddende uden tilladelse (EUT L 321 af 7.11.2014, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Aserbajdsjan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 215 af 21.7.2014, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Armenien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 334 af 13.12.2013, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Pakistan om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 124 af 13.5.2011, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Georgien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 44 af 18.2.2011, s. 1).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Moldova om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 51).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 51).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 51).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 51).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine om tilbagetagelse af personer (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 52).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Bosnien-Hercegovina om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 52).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Albanien om lettelse af udstedelsen af visa (EUT L 24 af 29.1.2008, s. 52).
Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 156 af (EUT L 156 af 16.6.2007, s. 37).
Meddelelse om ikrafttrædelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Demokratiske Socialistiske Republik Sri Lanka om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 138 af 1.6.2005, s. 17).
Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Macao om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 258 af 5.8.2004, s. 17).
Meddelelse om ikrafttrædelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative område Hongkong om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 38).
seneste ajourføring 12.07.2019