Document ID: 22012A0731(01)

Reference:
31.7.2012
FI
Euroopan unionin virallinen lehti
L 204/20
EUROOPAN UNIONIN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN
sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimus
BELGIAN KUNINGASKUNTA,
BULGARIAN TASAVALTA,
TŠEKIN TASAVALTA,
TANSKAN KUNINGASKUNTA,
SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
VIRON TASAVALTA,
IRLANTI,
HELLEENIEN TASAVALTA,
ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
RANSKAN TASAVALTA,
ITALIAN TASAVALTA,
KYPROKSEN TASAVALTA,
LATVIAN TASAVALTA,
LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
UNKARIN TASAVALTA,
MALTA,
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA,
PORTUGALIN TASAVALTA,
ROMANIA,
SLOVENIAN TASAVALTA,
SLOVAKIAN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA,
RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
sekä
IRAKIN TASAVALTA, jäljempänä ’Irak’,
of the other part,
jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin väliset siteet ja yhteiset arvot,
TUNNUSTAVAT, että unioni ja sen jäsenvaltiot sekä Irak haluavat lujittaa näitä siteitä ja kehittää kauppaa ja yhteistyötä poliittisen vuoropuhelun tuella,
OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet pitävät tärkeänä noudattaa Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan tavoitteita ja periaatteita ja kunnioittaa ihmisoikeuksia, demokratian periaatteita sekä poliittisia ja taloudellisia vapauksia, joihin kumppanuus erityisesti perustuu,
VAHVISTAVAT sitoutumisensa Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ja muissa kansainvälisissä ihmisoikeusasiakirjoissa vahvistettuihin demokratian periaatteisiin, ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin,
TUNNUSTAVAT kestävän ja sosiaalisen kehityksen suuren merkityksen ja sen, että tämän kehityksen olisi edettävä samaa tahtia taloudellisen kehityksen kanssa,
TUNNUSTAVAT sopimuspuolten yhteistyön lisäämisen merkityksen ja yhteisen tahtonsa lujittaa, syventää ja monipuolistaa suhteitaan yhteistä etua koskevilla aloilla suvereniteettia, yhdenvertaisuutta, syrjimättömyyttä, oikeusvaltiota, hyvää hallintotapaa ja luonnonympäristöä kunnioittaen ja keskinäiseen etuun perustuen,
TUNNUSTAVAT tarpeen tukea Irakin pyrkimyksiä jatkaa poliittisia uudistuksia ja talouden elvyttämistä ja uudistamista sekä köyhän ja vähäosaisen väestönosan elinolosuhteiden parantamista,
TUNNUSTAVAT tarpeen vahvistaa naisten asemaa politiikassa, yhteiskunnassa ja sosiaalisen elämän, talouden ja kulttuurin aloilla sekä torjua syrjintää,
HALUAVAT luoda suotuisat olosuhteet kaupan huomattavalle kehittämiselle ja monipuolistamiselle unionin ja Irakin välillä ja lisätä yhteistyötä talouden, kaupan, sijoitusten, tieteen ja teknologian sekä kulttuurin aloilla,
PYRKIVÄT edistämään kauppaa ja sijoituksia sekä sopimuspuolten välisiä sopuisia taloudellisia suhteita markkinatalouden periaatteiden pohjalta,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen luoda suotuisat olosuhteet liiketoiminnan ja sijoitusten edistämiselle,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liike- ja sijoitustoiminnan edellytyksiä sekä yritysten perustamiseen, työvoimaan, palvelujen tarjoamiseen ja pääomien liikkeisiin liittyviä edellytyksiä,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten oikeuden säännellä palvelujen tarjoamista alueillaan ja taata oikeusjärjestyksen perusteisiin kuuluvien perusteltujen tavoitteiden saavuttaminen,
OTTAVAT HUOMIOON sitoumuksensa käydä kauppaa Maailman kauppajärjestön perustamisesta 15 päivänä huhtikuuta 1994 tehdyn Marrakeshin sopimuksen, jäljempänä ’WTO-sopimus’, mukaisesti ja sen, että Irakin liittyminen kyseiseen sopimukseen on molempien edun mukaista,
TUNNUSTAVAT kehitysmaiden erityistarpeet WTO:ssa,
TUNNUSTAVAT, että terrorismi, järjestäytynyt rikollisuus, rahanpesu ja huumekauppa ovat vakavia uhkia kansainväliselle vakaudelle ja turvallisuudelle sekä sopimuspuolten yhteistyön tavoitteiden saavuttamiselle,
PANEVAT MERKILLE alueellisen yhteistyön edistämisen ja vahvistamisen tärkeyden,
VAHVISTAVAT, että sopimuksen ne määräykset, jotka kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan unionia, ellei Euroopan unioni ilmoita Irakille, että määräykset sitovat jompaakumpaa valtiota osana Euroopan unionia Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta koskevan pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti, ja että sama koskee Tanskaa Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan N:o 22 mukaisesti,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Kumppanuuden perustaminen
1.   Perustetaan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin välinen kumppanuus.
2.   Kumppanuuden tavoitteena on
a)
luoda asianmukaiset puitteet sopimuspuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jolla mahdollistetaan poliittisten suhteiden kehittäminen;
b)
edistää kauppaa ja sijoituksia sekä sopimuspuolten välisiä sopuisia taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen tukemiseksi; ja
c)
luoda perusta lainsäädännölliselle, taloudelliselle, sosiaaliselle sekä rahoitus- ja kulttuurialan yhteistyölle.
2 artikla
Perusta
Ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa ja muissa kansainvälisissä ihmisoikeusasiakirjoissa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien sekä oikeusvaltioperiaatteen kunnioittaminen on molempien sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan lähtökohta ja tämän sopimuksen olennainen osa.
I   OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU JA YHTEISTYÖ ULKO- JA TURVALLISUUSPOLITIIKAN ALALLA
3 artikla
Poliittinen vuoropuhelu
1.   Sopimuspuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun. Se vahvistaa niiden välisiä suhteita, edistää kumppanuuden kehittämistä ja lisää molemminpuolista ymmärtämystä ja solidaarisuutta.
2.   Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat kaikki yhteistä etua koskevat aiheet, erityisesti rauha, ulko- ja turvallisuuspolitiikka, kansallinen vuoropuhelu ja sovinto, demokratia, oikeusvaltio, ihmisoikeudet, hyvä hallintotapa sekä alueellinen vakaus ja yhdentyminen.
3.   Poliittista vuoropuhelua käydään vuosittain sekä ministerien että johtavien virkamiesten tasolla.
4 artikla
Terrorismin torjunta
Sopimuspuolet vahvistavat terrorismin vastaisen toiminnan merkityksen ja sopivat tekevänsä yhteistyötä terroritekojen estämiseksi ja tukahduttamiseksi kansainvälisten sopimusten, kansainvälisten ihmisoikeuksien, humanitaarisen oikeuden ja pakolaisoikeuden sekä omien lakiensa ja määräystensä mukaisesti. Tämä tapahtuu erityisesti:
a)
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1373 (2001) ja muiden asiaa koskevien Yhdistyneiden kansakuntien päätöslauselmien, Yhdistyneiden kansakuntien terrorismin vastaisen strategian sekä kansainvälisten sopimusten ja välineiden täysimääräisen täytäntöönpanon yhteydessä;
b)
vaihtamalla tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista kansainvälisen ja kansallisen oikeuden säännösten mukaisesti; ja
c)
vaihtamalla näkemyksiä terrorismin torjuntakeinoista ja -menetelmistä, myös niihin liittyvistä teknisistä seikoista ja koulutuksesta, ja vaihtamalla terrorismin ehkäisemiseen liittyviä kokemuksia.
Sopimuspuolet ovat edelleen sitoutuneita tavoitteeseen saavuttaa yhteisymmärrys Yhdistyneiden kansakuntien kattavasta kansainvälistä terrorismia koskevasta yleissopimuksesta mahdollisimman pian.
Sopimuspuolet ovat syvästi huolissaan terroritekoihin yllyttämisestä ja korostavat sitoutumistaan ryhtyä kaikkiin kansainvälisen ja kansallisen oikeuden säännösten mukaisiin tarpeellisiin ja tarkoituksenmukaisiin toimenpiteisiin tällaisesta yllyttämisestä aiheutuvan uhan pienentämiseksi.
5 artikla
Joukkotuhoaseiden leviämisen estäminen
Sopimuspuolet katsovat, että joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille kuin valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä. Tästä syystä sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen panemalla kansallisella tasolla täytäntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja asesulkusopimuksista johtuvat velvoitteensa ja noudattamalla niitä sekä muita asiaa koskevia kansainvälisiä velvoitteita täysimääräisesti. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämä määräys on sopimuksen olennainen osa.
Sopimuspuolet sopivat myös tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämisen estämiseen
a)
toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaan liittyvien kansainvälisten sopimusten allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi tapauksesta riippuen ja niiden panemiseksi kaikilta osin täytäntöön;
b)
luomalla tehokkaan kansallisen vientivalvontajärjestelmän, jolla valvotaan joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden vientiä ja kauttakulkua, mukaan lukien kaksikäyttöteknologian loppukäytön valvonta, ja johon sisältyy tehokkaita seuraamuksia vientivalvonnan laiminlyömisestä.
Sopimuspuolet sopivat käyvänsä säännöllistä poliittista vuoropuhelua edellä kuvattujen sopimuksen osien täydentämiseksi ja vahvistamiseksi.
6 artikla
Pienaseet ja kevyet aseet
1.   Sopimuspuolet tunnustavat, että pienaseiden ja kevyiden aseiden ja niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laiton tuotanto, siirto ja liikkuminen sekä niiden liiallinen keskittyminen, huono hallinnointi, riittämättömästi turvatut varastot ja valvomaton leviäminen ovat edelleenkin vakava uhka rauhalle ja kansainväliselle turvallisuudelle.
2.   Sopimuspuolet sopivat noudattavansa olemassa olevista kansainvälisistä sopimuksista ja Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmista johtuvia velvoitteitaan pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan torjumiseksi sekä muihin alan kansainvälisiin välineisiin, kuten pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan kaikkien osa-alueiden ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevaan Yhdistyneiden kansakuntien toimintaohjelmaan, perustuvia sitoumuksiaan ja panevansa ne täysimääräisesti täytäntöön.
3.   Sopimuspuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä ja varmistamaan pienaseiden ja kevyiden aseiden sekä niissä käytettävien ampumatarvikkeiden laittoman kaupan torjuntaa koskevien toimiensa koordinoinnin, täydentävyyden ja synergian maailmanlaajuisella, alueellisella, osa-alueellisella ja kansallisella tasolla sekä sopivat tähän sitoumukseen liittyvän ja sitä vahvistavan säännöllisen poliittisen vuoropuhelun aloittamisesta.
7 artikla
Kansainvälinen rikostuomioistuin
1.   Sopimuspuolet vahvistavat, etteivät vakavimmat koko kansainvälistä yhteisöä koskettavat rikokset saa jäädä rankaisematta ja että niiden osalta on varmistettava tehokas syytteeseenpano kansallisen tai kansainvälisen tason toimenpitein.
2.   Sopimuspuolet tunnustavat, ettei Irak vielä ole Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussäännön sopimusvaltio mutta että Irak harkitsee mahdollisuutta liittyä siihen tulevaisuudessa. Siinä tapauksessa Irak ryhtyy toimiin Rooman perussääntöön ja siihen liittyviin sopimuksiin liittymiseksi sekä niiden ratifioimiseksi ja täytäntöönpanemiseksi.
3.   Sopimuspuolet aikovat määrätietoisesti tehdä yhteistyötä tässä asiassa muun muassa jakamalla asiaa koskevan kansainvälisen oikeuden edellyttämien lainsäädännöllisten muutosten tekemisestä saatuja kokemuksia.
II   OSASTO
KAUPPA JA SIJOITUKSET
I   JAKSO
Tavarakauppa
I   Luku
Yleiset määräykset
8 artikla
Soveltamisala
Tätä lukua sovelletaan sopimuspuolten väliseen tavarakauppaan.
9 artikla
Tullit
Tässä luvussa ’tullilla’ tarkoitetaan kaikkia tulleja ja muita maksuja, joita sovelletaan tavaran tuonnissa, viennissä tai niiden yhteydessä, mukaan lukien kaikki tuontiin tai vientiin sovellettavat tai niiden yhteydessä kannettavat lisäverot tai -maksut. Tulli ei sisällä mitään seuraavista:
a)
11 artiklan mukaista sisäistä veroa vastaava maksu;
b)
tämän sopimuksen II osaston I jakson II luvun mukainen tulli;
c)
tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT 1994’, VI, XVI ja XIX artiklan, tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen, tukia ja tasoitustulleja koskevan WTO-sopimuksen, WTO:n suojalausekesopimuksen, WTO:n maataloussopimuksen 5 artiklan tai WTO:n riitojen ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’DSU-sopimus’, mukainen tulli;
d)
sopimuspuolen kansallisen lainsäädännön ja GATT 1994:n VIII artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukainen palkkio tai muu maksu.
10 artikla
Suosituimmuuskohtelu
1.   Sopimuspuolet myöntävät toisilleen suosituimmuuskohtelun GATT 1994:n I.1 artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti.
2.   Edellä olevan 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta seuraaviin:
a)
etuudet, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseen GATT 1994:n mukaisesti tai tällaisen tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamisen nojalla;
b)
etuudet, jotka myönnetään tietyille maille GATT 1994:n ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti.
11 artikla
Kansallinen kohtelu
Sopimuspuoli myöntää kansallisen kohtelun toisen sopimuspuolen tavaroille GATT 1994:n III artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti. Tätä varten GATT 1994:n III artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.
12 artikla
Tullipolitiikka
1.   Irakista peräisin oleviin, unioniin tuotaviin tuotteisiin sovelletaan unionin suosituimmuustullia. Irakista peräisin oleviin, unioniin tuotaviin tuotteisiin ei sovelleta tulleja, jotka ylittävät GATT 1994:n I artiklan mukaisesti WTO:n jäsenistä olevaan tuontiin sovellettavat tullit.
2.   Tuotaessa unionista peräisin olevia tuotteita Irakiin niistä ei kanneta tulleja, jotka ylittävät tuontitavaroihin sovellettavan jälleenrakennusmaksun, joka on tällä hetkellä 8 prosenttia.
3.   Sopimuspuolet sopivat, että ennen kuin Irak liittyy WTO:hon, ne voivat muuttaa tuontiin sovellettavia tulleja neuvoteltuaan asiasta keskenään.
4.   Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen Irak ryhtyy yleisesti soveltamaan tuontiin tullinalennuksia ja erityisesti WTO:ssa käydyistä tullineuvotteluista johtuvia alennuksia, näitä alennettuja tulleja sovelletaan unionista peräisin olevaan tuontiin ja ne korvaavat perustullin tai jälleenrakennusmaksun kyseisten alennusten soveltamispäivästä alkaen.
13 artikla
Asiaa koskevien GATT 1994:n määräysten soveltaminen
GATT 1994:n seuraavat artiklat sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi, ja niitä sovelletaan sopimuspuolten välillä soveltuvin osin:
a)
V artikla sekä sen huomautukset ja lisämääräykset;
b)
VII artiklan 1, 2 ja 3 kohta, 4 kohdan a, b ja d alakohta sekä 5 kohta, mukaan lukien artiklaa koskevat huomautukset ja lisämääräykset sekä ja GATT 1994:n VII artiklan soveltamista koskeva WTO-sopimus;
c)
VIII artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset;
d)
IX artikla;
e)
X artikla.
14 artikla
Harmonoitu tavarankuvaus
Sopimuspuolten välisessä tavarakaupassa käytetään tavaroiden luokitusta, joka esitetään sopimuspuolten omissa tullinimikkeistöissä, joita tulkitaan Brysselissä 14 päivänä kesäkuuta 1983 tehdyn harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen harmonoidun järjestelmän mukaisesti.
15 artikla
Tavaroiden väliaikainen maahantuonti
Sopimuspuoli myöntää toiselle sopimuspuolelle vapautuksen väliaikaisesti maahantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja -tulleista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta molempia sopimuspuolia sitovista, tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvien oikeuksien ja velvoitteiden soveltamista. Väliaikaista maahantuontimenettelyä sovellettaessa otetaan huomioon ehdot, joiden mukaisesti sopimuspuolet ovat hyväksyneet tällaisista yleissopimuksista johtuvat velvoitteet.
16 artikla
Määrällisten rajoitusten kieltäminen
Unionin ja Irakin on tämän sopimuksen tultua voimaan poistettava keskinäisestä kaupastaan kaikki tuonti- ja vientirajoitukset ja toimenpiteet, joilla on vastaava vaikutus, GATT 1994:n XI artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten mukaisesti, eivätkä ne saa ottaa käyttöön tai pitää voimassa tällaisia rajoituksia tai toimenpiteitä. Tätä varten GATT 1994:n XI artikla ja sen huomautukset ja lisämääräykset sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.
17 artikla
Vientitullit
Sopimuspuoli ei saa pitää voimassa tai ottaa käyttöön toiselle sopimuspuolelle suuntautuvaan tavaran vientiin sovellettavia tai siihen liittyviä tulleja, veroja tai muita palkkioita tai maksuja. Sopimuspuoli ei saa pitää voimassa tai ottaa käyttöön toiselle sopimuspuolelle suuntautuvaan tavaran vientiin sovellettavia sisäisiä veroja, palkkioita tai maksuja, jotka ylittävät vastaavia sisäiseen myyntiin tarkoitettuja tavaroita koskevat sisäiset verot, palkkiot tai maksut.
II   Luku
Kaupan suojakeinoja koskevat sopimukset
18 artikla
Polkumyynti
1.   Mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia ottamasta käyttöön polkumyynti- tai tasoitustoimenpiteitä GATT 1994:n VI artiklan ja sen huomautusten ja lisämääräysten, vuonna 1994 tehdyn tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn sopimuksen sekä tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTO-sopimuksen mukaisesti.
2.   Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen II osaston VI jakson määräyksiä.
19 artikla
Suojatoimenpiteet
1.   Mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia ottamasta käyttöön GATT 1994:n XIX artiklan ja suojatoimenpiteitä koskevan WTO-sopimuksen mukaisia toimenpiteitä.
2.   Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen II osaston VI jakson määräyksiä.
III   Luku
Poikkeukset
20 artikla
Yleiset poikkeukset
GATT 1994:n XX artiklaa, sen huomautukset ja lisämääräykset mukaan lukien, ja GATT 1994:n XXI artiklaa, jotka sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi, sovelletaan sopimuspuolten välillä soveltuvin osin.
IV   Luku
Muut kuin tulleihin liittyvät asiat
21 artikla
Teolliset standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
1.   Suhde kaupan teknisiä esteitä koskevaan WTO-sopimukseen
Tähän sopimukseen sisällytettävän ja sen osaksi otettavan kaupan teknisiä esteitä koskevan WTO-sopimuksen, jäljempänä ’TBT-sopimus’, määräyksiä sovelletaan sopimuspuolten välillä soveltuvin osin.
2.   Soveltamisala
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen, sellaisina kuin ne on määritelty TBT-sopimuksessa, laatimiseen, käyttöönottoon ja soveltamiseen.
3.   Tavoitteet
Teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen aloilla tehtävän sopimuspuolten yhteistyön tavoitteena on
a)
välttää tai vähentää kaupan teknisiä esteitä kaupan helpottamiseksi sopimuspuolten välillä;
b)
edistää tuotteiden pääsyä toistensa markkinoille parantamalla tuotteiden turvallisuutta, laatua ja kilpailukykyä;
c)
edistää kansainvälisten teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen, alakohtaiset erityistoimenpiteet mukaan lukien, nykyistä laajempaa noudattamista sekä kansainvälisten parhaiden käytäntöjen soveltamista niitä laadittaessa;
d)
varmistaa TBT-sopimuksen määräysten mukaisesti, että standardien ja teknisten määräysten laatiminen, käyttöönotto ja soveltaminen on avointa eikä luo tarpeettomia kaupan esteitä sopimuspuolten välille;
e)
luoda Irakiin teknisen sääntelyn, standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, akkreditoinnin, metrologian ja markkinavalvonnan edellyttämä infrastruktuuri;
f)
kehittää toimivat yhteydet standardoinnista, vaatimustenmukaisuuden arvioinnista ja sääntelystä Irakissa ja unionissa vastaavien elinten välille;
g)
edistää Irakissa toimivien elinten osallistumista kansainvälisten standardointielinten ja TBT-komitean toimintaan.
4.   Tekniset määräykset, standardit ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
a)
Sopimuspuolet varmistavat, ettei laadita, oteta käyttöön eikä sovelleta sellaisia teknisiä määräyksiä, standardeja ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä, joiden tarkoituksena tai seurauksena on tarpeettomien esteiden luominen sopimuspuolten väliselle kaupalle, jollei TBT-sopimuksen määräyksistä muuta johdu.
b)
Sopimuspuolet pyrkivät mahdollisuuksien mukaan yhdenmukaistamaan standardejaan, teknisiä määräyksiään ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjään.
5.   Avoimuus ja ilmoittaminen
a)
Sopimuspuolten välillä sovelletaan TBT-sopimuksessa määrättyjä velvoitteita vaihtaa tietoja teknisistä määräyksistä, standardeista ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä.
b)
Sopimuspuolet sopivat vaihtavansa yhteysviranomaisten kautta tietoja seikoista, joilla saattaa olla merkitystä niiden kauppasuhteille, mukaan lukien nopeat hälytykset, tieteelliset lausunnot ja tapahtumat.
c)
Sopimuspuolet voivat tehdä yhteistyötä yhteysviranomaisten perustamisessa ja niiden toiminnan ylläpitämisessä sekä yhteisten tietokantojen perustamisessa ja ylläpitämisessä.
V   Luku
Terveys- ja kasvinsuojelutoimet
22 artikla
Terveys- ja kasvinsuojelutoimet
1.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla edistääkseen kauppaa ja suojellakseen samalla ihmisten, eläinten ja kasvien elämää tai terveyttä. Tähän sopimukseen sisällytettävän ja sen osaksi otettavan WTO:n terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevan sopimuksen, jäljempänä ’SPS-sopimus’, määräyksiä sovelletaan sopimuspuolten välillä soveltuvin osin.
2.   Sopimuspuolet voivat pyynnöstä yksilöidä erityisten terveys- ja kasvinsuojelutoimien soveltamisesta mahdollisesti syntyviä ongelmia ja käsitellä niitä molemminpuolisesti hyväksyttävien ratkaisujen löytämiseksi.
II   JAKSO
Palvelukauppa ja sijoittautuminen
23 artikla
Soveltamisala
1.   Tässä jaksossa vahvistetaan järjestelyt, joita tarvitaan palvelukaupan ja sijoittautumisen asteittaiseksi vapauttamiseksi sopimuspuolten välillä.
2.   Tätä jaksoa sovelletaan toimenpiteisiin, jotka vaikuttavat palvelukauppaan ja sijoittautumiseen missä tahansa taloudellisessa toiminnassa seuraavia lukuun ottamatta:
a)
ydinaineiden louhinta, valmistus ja jalostus;
b)
aseiden ja ampuma- ja sotatarvikkeiden tuotanto tai kauppa;
c)
audiovisuaalipalvelut ja kulttuuripalvelut;
d)
koulutuspalvelut;
e)
terveydenhoito- ja sosiaalipalvelut;
f)
kansallinen meriliikenteen kabotaasi;
g)
lentoliikennepalvelut ja lentoliikenteen liitännäispalvelut lukuun ottamatta seuraavia:
i)
ilma-alusten korjaus- ja huoltotoimet, joiden ajaksi lentokone poistetaan liikenteestä;
ii)
lentoliikennepalvelujen myynti ja markkinointi;
iii)
tietokonepohjaiseen paikanvarausjärjestelmään liittyvät palvelut;
iv)
maahuolintapalvelut;
v)
ilma-alusten vuokrauspalvelut miehistöineen;
vi)
lentokenttäpalvelut; ja
h)
avaruusliikenteen palvelut.
3.   Tämän jakson määräysten ei voida tulkita johtavan minkäänlaisiin julkisia hankintoja koskeviin velvoitteisiin.
4.   Tämän jakson määräyksiä ei sovelleta sopimuspuolten myöntämiin tukiin.
5.   Sopimuspuolet säilyttävät tämän jakson määräysten mukaisesti oikeuden säännellä ja ottaa käyttöön uusia säännöksiä perusteltujen toimintapoliittisten tavoitteiden saavuttamiseksi.
24 artikla
Määritelmät
Tätä jaksoa sovellettaessa
a)
’unionin luonnollisella henkilöllä’ tarkoitetaan henkilöä, joka on unionin jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaan kyseisen valtion kansalainen, ja ’Irakin luonnollisella henkilöllä’ tarkoitetaan henkilöä, joka on Irakin lainsäädännön mukaan Irakin kansalainen;
b)
’oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa sovellettavan lainsäädännön mukaan joko voiton tavoittelemiseksi tai muuta tarkoitusta varten asianmukaisesti perustettua tai muulla tavoin järjestettyä, yksityisessä tai julkisessa omistuksessa olevaa oikeussubjektia, mukaan lukien yhtiöt, säätiöt, henkilöyhtiöt, yhteisyritykset, yksityiset elinkeinonharjoittajat tai yhdistykset;
c)
’unionin oikeushenkilöllä’ tai ’Irakin oikeushenkilöllä’ tarkoitetaan oikeushenkilöä, joka on perustettu unionin jäsenvaltion tai Irakin lainsäädännön mukaisesti ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka alueella, jolla sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Irakin alueella. Jos oikeushenkilöllä on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka alueella, jolla sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, tai Irakin alueella, sitä ei katsota unionin oikeushenkilöksi tai Irakin oikeushenkilöksi, ellei sen toiminta liity tosiasiallisesti ja jatkuvasti unionin tai Irakin talouteen;
d)
sen estämättä, mitä c kohdassa määrätään, myös unionin tai Irakin ulkopuolelle sijoittautuneet meriliikenneyhtiöt, jotka ovat unionin jonkin jäsenvaltion tai Irakin kansalaisten määräysvallassa, hyötyvät tämän sopimuksen määräyksistä, jos niiden alukset on rekisteröity asianomaisen maan lainsäädännön mukaisesti kyseisessä unionin jäsenvaltiossa tai Irakissa ja ne purjehtivat unionin jäsenvaltion tai Irakin lipun alla;
e)
’taloudelliseen toimintaan’ ei sisälly julkista valtaa käytettäessä toteutettu toiminta eli toiminta, jota ei toteuteta kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman talouden toimijan kanssa;
f)
’tytäryhtiöllä’ tarkoitetaan oikeushenkilöä, joka on toisen oikeushenkilön tosiasiallisessa määräysvallassa;
g)
oikeushenkilön ’sivuliikkeellä’ tarkoitetaan liiketoimintayksikköä, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, kuten emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden kolmansien osapuolten ei tarvitse olla suoraan yhteydessä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän sivutoimipaikan muodostavan liiketoimintayksikön kanssa;
h)
sopimuspuolen ’palveluntarjoajalla’ tarkoitetaan sopimuspuolen kaikkia luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka aikovat tarjota tai tarjoavat palveluja;
i)
’palvelukaupalla’ tarkoitetaan palvelujen tarjoamista jollakin seuraavista tavoista:
i)
sopimuspuolen alueelta toisen sopimuspuolen alueelle;
ii)
sopimuspuolen alueella toisen sopimuspuolen palvelunkäyttäjälle;
iii)
siten, että sopimuspuolen palveluntarjoaja tarjoaa palveluja sijoittautumalla toisen sopimuspuolen alueelle;
iv)
siten, että sopimuspuolen palveluntarjoaja tarjoaa palveluja toisen sopimuspuolen alueella olevien luonnollisten henkilöiden kautta;
j)
’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa sopimuspuolen toimenpidettä, joka voi olla lain, määräyksen, säännön, menettelyn, päätöksen tai hallinnollisen toimen muodossa tai missä tahansa muussa muodossa;
k)
’sopimuspuolen käyttöön ottamilla tai voimassa pitämillä toimenpiteillä’ tarkoitetaan toimenpiteitä, joiden toteuttajina ovat
i)
keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelimet ja viranomaiset; ja
ii)
julkishallinnon ulkopuoliset elimet niiden käyttäessä keskus-, alue- tai paikallistason hallintoelinten tai viranomaisten niille siirtämiä valtuuksia;
l)
’palveluilla’ tarkoitetaan kaikkien alojen kaikkia palveluita lukuun ottamatta julkista valtaa käytettäessä tarjottavia palveluja;
m)
’sijoittautumisella’ tarkoitetaan kaikkea liike- tai ammattitoimintaan liittyvää sijoittautumista seuraavilla tavoilla:
i)
oikeushenkilön perustaminen, hankinta tai ylläpitäminen; tai
ii)
sivuliikkeen tai edustuston perustaminen tai ylläpitäminen
sopimuspuolen alueella taloudellista toimintaa varten;
n)
sopimuspuolen ’sijoittajalla’ tarkoitetaan kaikkia luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, jotka aikovat harjoittaa tai harjoittavat taloudellista toimintaa sijoittautumalla;
o)
’julkista valtaa käytettäessä tarjotulla palvelulla’ tarkoitetaan mitä tahansa palvelua, jota ei tarjota kaupallisesti eikä kilpailtaessa yhden tai useamman palveluntarjoajan kanssa.
25 artikla
1.   Tämän sopimuksen tultua voimaan unioni soveltaa Irakin palveluihin tai palveluntarjoajiin unionin ja sen jäsenvaltioiden kansallista kohtelua ja markkinoille pääsyä koskevan luettelon mukaista kohtelua palvelukaupan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATS-sopimus’, mukaisesti.
2.   Jollei 3 kohdasta muuta johdu, Irakin on sopimuksen tultua voimaan myönnettävä unionin palvelualojen ja muiden kuin palvelualojen palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille kohtelu, joka on vähintään yhtä edullinen kuin Irakin vastaaville palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille tai jonkin kolmannen maan vastaaville palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille myönnetty kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi.
3.   Irak voi muuttaa unionin palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille myönnettävää kohtelua soveltamalla siihen ehtoja ja rajoituksia, jotka johtavat Irakin omille vastaaville palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille myönnettyä kohtelua epäedullisempaan kohteluun. Tällaisen muutoksen on täytettävä seuraavat ehdot:
a)
unionin palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille myönnettävän kohtelun on oltava vähintään yhtä edullinen kuin Irakin jonkin kolmannen maan vastaaville palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille myöntämä kohtelu;
b)
Irakin on ilmoitettava tällaisesta aikomuksesta Euroopan unionin komissiolle, jäljempänä ’komissio’, neljä kuukautta ennen tällaisten ehtojen aiottua käyttöönottopäivää. Irakin on komission pyynnöstä toimitettava yksityiskohtaiset tiedot aiottujen ehtojen ja rajoitusten käyttöönoton perusteluista. Unionin katsotaan hyväksyneen nämä ehdot ja rajoitukset, jos Irakille ei lähetetä ilmoitusta kahdeksan viikon kuluessa;
c)
ehdotetut ehdot ja rajoitukset toimitetaan yhteistyökomitean tutkittaviksi ja hyväksyttäviksi, jos sopimuspuoli tätä pyytää.
4.   Liityttyään WTO:hon Irak soveltaa GATS-sopimukseen kuuluvan erityissitoumuksia koskevan luettelon mukaista kohtelua myös unionin palveluihin ja palveluntarjoajiin, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta etuihin, jotka perustuvat unionin palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille tämän artiklan 2 kohdan nojalla myönnettyyn kohteluun.
26 artikla
1.   Tämän jakson määräysten mukaisesti myönnettävää suosituimmuuskohtelua ei sovelleta veroetuihin, joita sopimuspuolet myöntävät tai aikovat tulevaisuudessa myöntää kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
2.   Tämän jakson määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että sopimuspuolet toteuttavat tai panevat täytäntöön toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on estää verojen välttäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten verotusta koskevien määräysten sekä muiden verojärjestelyjen tai kotimaisen verolainsäädännön mukaisesti.
3.   Tämän jakson määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että jäsenvaltiot tai Irak erottelevat verolainsäädäntönsä asiaa koskevia määräyksiä soveltaessaan erilaisessa asemassa olevat veronmaksajat toisistaan, erityisesti näiden asuinpaikan perusteella.
27 artikla
Muut sopimukset
Mikään tässä jaksossa ei rajoita sopimuspuolten sijoittajien oikeuksia hyötyä sellaisesta mahdollisesti edullisemmasta kohtelusta, joka myönnetään nykyisen tai tulevan sijoituksia koskevan kansainvälisen sopimuksen perusteella, jonka sopimuspuolina on jokin unionin jäsenvaltio ja Irak.
28 artikla
Avoimuus
Sopimuspuoli vastaa viipymättä toisen sopimuspuolen pyyntöihin saada siltä tietoja sen yleisesti soveltamista toimenpiteistä tai kansainvälisistä sopimuksista, jotka liittyvät tai vaikuttavat tähän sopimukseen. Lisäksi kukin sopimuspuoli perustaa yhden tai useamman tiedotuspisteen, jotka pyynnöstä toimittavat tietoja kaikista tällaisista seikoista toisen sopimuspuolen palveluntarjoajille. Tällaiset tiedotuspisteet on lueteltu liitteessä 3. Tiedotuspisteiden ei tarvitse olla lakien ja määräysten tallettajia.
29 artikla
Poikkeukset
1.   Tämän jakson määräyksiin sovelletaan tässä artiklassa vahvistettuja poikkeuksia. Sillä edellytyksellä, että toimenpiteitä ei sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sellaisten maiden välillä, joissa vallitsevat samankaltaiset olosuhteet, tai palvelukaupan peiteltyä rajoittamista, tämän jakson määräysten ei voida tulkita estävän sopimuspuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta toimenpiteitä, jotka
a)
ovat tarpeen yleisen turvallisuuden tai julkisen moraalin suojelemiseksi tai yleisen järjestyksen ylläpitämiseksi;
b)
ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
c)
ovat tarpeen sellaisten lakien tai määräysten noudattamisen turvaamiseksi, jotka eivät ole ristiriidassa tämän jakson määräysten kanssa, mukaan lukien
i)
harhaanjohtavien ja petollisten toimintatapojen ehkäiseminen ja puutteellisten palvelusopimusten seurauksista huolehtiminen;
ii)
yksityishenkilöiden yksityisyyden suojaaminen henkilötietojen käsittelyssä ja levittämisessä sekä yksityishenkilöä koskevien tiedostojen ja tilitietojen luottamuksellisuuden turvaaminen;
iii)
turvallisuus;
d)
poikkeavat 25 artiklassa esitetyistä tavoitteista, edellyttäen että erilaisen kohtelun tarkoituksena on varmistaa välittömien verojen tehokas tai tasapuolinen määrääminen tai kantaminen toisen sopimuspuolen palvelujen tai palveluntarjoajien osalta;
e)
poikkeavat 25 artiklassa esitetyistä tavoitteista, edellyttäen että erilaisen kohtelun tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
2.   Tämän jakson määräyksiä ei sovelleta sopimuspuolten sosiaaliturvajärjestelmiin tai sellaiseen sopimuspuolen alueella harjoitettavaan toimintaan, joka liittyy, vaikkakin vain ajoittain, julkisen vallan käyttöön.
3.   Tämän jakson määräyksiä ei sovelleta sopimuspuolen työmarkkinoille pyrkiviä luonnollisia henkilöitä koskeviin toimenpiteisiin eikä myöskään kansalaisuutta taikka vakituista asumista tai työntekoa koskeviin toimenpiteisiin.
4.   Tämän jakson määräykset eivät estä sopimuspuolta soveltamasta toimenpiteitä, joilla säädellään luonnollisten henkilöiden pääsyä sen alueelle tai heidän väliaikaista oleskeluaan sen alueella, mukaan lukien toimenpiteet, joita tarvitaan sen rajojen koskemattomuuden suojelemiseksi ja joilla varmistetaan luonnollisten henkilöiden asianmukainen liikkuvuus niiden yli, edellyttäen, että tällaisia toimenpiteitä ei sovelleta siten, että se tekisi tyhjäksi ne edut, joita toinen sopimuspuoli saa 25 artiklan mukaisesti, tai heikentäisi näitä etuja.
5.   Tämän jakson määräyksiä ei sovelleta keskuspankin, rahaviranomaisen tai muun julkisen elimen raha- ja valuuttakurssipolitiikan yhteydessä toteuttamiin toimiin.
6.   Tämän jakson määräysten ei voida tulkita estävän sopimuspuolta, sen julkiset elimet mukaan lukien, harjoittamasta toimintaa tai tarjoamasta palveluja yksinoikeudella alueellaan sopimuspuolen tai sen julkisten elinten lukuun taikka niiden takaamina tai niiden myöntämin varoin.
7.   Tämän jakson määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen kolmannen maan pääsyä sopimuspuolen markkinoille koskevien toimenpiteiden kiertämisen estämiseksi tämän sopimuksen määräyksillä.
30 artikla
Turvallisuuteen perustuvat poikkeukset
Tämän jakson määräyksiä ei voida tulkita siten, että ne
a)
velvoittaisivat sopimuspuolta toimittamaan tietoja, joiden paljastamista se pitää tärkeiden turvallisuusetujensa vastaisina; tai
b)
estäisivät sopimuspuolta ryhtymästä toimenpiteisiin, joita se pitää välttämättöminä tärkeiden turvallisuusetujensa suojelemiseksi ja jotka
i)
liittyvät taloudelliseen toimintaan, jonka tarkoituksena on suoraan tai välillisesti sotilaskohteen varustaminen;
ii)
liittyvät fissioituvaan ja fuusioituvaan ydinmateriaaliin tai materiaaleihin, joista edellä mainitut on johdettu;
iii)
liittyvät aseiden ja ampuma- ja sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan ja muiden tavaroiden ja materiaalien kauppaan;
iv)
liittyvät kansallisen turvallisuuden tai puolustuksen kannalta välttämättömiin julkisiin hankintoihin;
v)
toteutetaan sodan tai muun kansainvälisissä suhteissa ilmenevän hätätilanteen aikana; tai
c)
estäisivät sopimuspuolta ryhtymästä toimenpiteisiin, joilla se täyttää Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan mukaisia velvoitteitaan kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämiseksi.
31 artikla
Palvelukaupan ja sijoittautumisen asteittainen vapauttaminen
Olosuhteiden salliessa ja Irakin liityttyä WTO:hon yhteistyöneuvosto voi tehdä sopimuspuolille suosituksia palvelukaupan ja sijoittautumisen asteittaiseksi laajentamiseksi niiden välillä ja GATS-sopimuksen, erityisesti sen V artiklan, määräysten noudattamiseksi täysimääräisesti. Jos sopimuspuolet hyväksyvät suositukset, ne voivat saattaa ne voimaan keskinäisillä sopimuksilla.
III   JAKSO
Liike- ja sijoitustoimintaa koskevat määräykset
32 artikla
Sijoitusten edistäminen
Sopimuspuolet edistävät molempia hyödyttävien sijoitusten lisääntymistä luomalla suotuisamman ilmapiirin yksityisille sijoituksille.
33 artikla
Yhteysviranomaiset ja tietojenvaihto
Kumpikin sopimuspuoli nimeää yhteysviranomaisen helpottamaan sopimuspuolten välistä yhteydenpitoa yksityisiin sijoituksiin liittyvissä kaupan alan kysymyksissä. Sopimuspuolen pyynnöstä toisen sopimuspuolen yhteysviranomainen ilmoittaa kyseessä olevasta asiasta vastaavan viraston tai virkamiehen ja antaa tarvittavaa apua helpottaakseen yhteydenpitoa pyynnön esittäneen sopimuspuolen kanssa.
IV   JAKSO
Juoksevat maksut ja pääoma
34 artikla
Tarkoitus ja soveltamisala
1.   Sopimuspuolet pyrkivät juoksevien maksujen ja pääomanliikkeiden vapauttamiseen välillään kansainvälisten rahoituslaitosten puitteissa tehtyjen sitoumusten mukaisesti.
2.   Tämän jakson määräyksiä sovelletaan kaikkiin sopimuspuolten välisiin juokseviin maksuihin ja pääomanliikkeisiin.
35 artikla
Vaihtotase
Sopimuspuolet sallivat Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen määräysten mukaisesti kaikki vaihtotaseeseen liittyvät vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat maksut ja siirrot välillään.
36 artikla
Pääomatase
Sopimuksen tultua voimaan sopimuspuolet sallivat pääoman vapaan liikkuvuuden sellaisissa suorissa sijoituksissa, jotka on tehty vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, ja sijoituksissa, jotka on tehty tämän sopimuksen määräysten mukaisesti, sekä näiden pääomien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen.
37 artikla
Vallitsevan tilan säilyttäminen
Sopimuspuolet eivät ota käyttöön niiden asukkaiden välisiin juokseviin maksuihin ja pääomanliikkeisiin liittyviä uusia rajoituksia eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä.
38 artikla
Suojatoimenpiteet
1.   Jos unionin ja Irakin väliset pääomanliikkeet poikkeuksellisissa olosuhteissa aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssi- tai rahapolitiikan toteuttamiselle unionissa tai Irakissa, unioni tai Irak voi toteuttaa unionin ja Irakin välisiä pääomanliikkeitä koskevia suojatoimenpiteitä enintään kuuden kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen.
2.   Suojatoimenpiteet käyttöön ottavan sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle mahdollisimman pian niiden poistamista koskevasta aikataulusta.
39 artikla
Loppumääräykset
1.   Tämän jakson määräyksillä ei rajoiteta sopimuspuolten talouden toimijoiden oikeuksia hyötyä edullisemmasta kohtelusta, josta saatetaan määrätä olemassa olevissa kahden- tai monenvälisissä sopimuksissa, joiden sopimuspuolia ne ovat.
2.   Sopimuspuolet kuulevat toisiaan helpottaakseen pääoman liikkuvuutta niiden välillä ja edistääkseen näin tämän sopimuksen tavoitteita.
V   JAKSO
Kauppaan liittyvät asiat
I   Luku
Valtion kaupalliset yritykset
40 artikla
1.   Sopimuspuolet pyrkivät noudattamaan GATT 1994:n XVII artiklaa, sen huomautuksia ja lisämääräyksiä sekä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen XVII artiklan tulkinnasta tehtyä WTO-sopimusta, jotka sisällytetään tähän sopimukseen ja otetaan sen osaksi soveltuvin osin.
2.   Jos sopimuspuoli pyytää toiselta sopimuspuolelta tietoja valtion kaupallisia yrityksiä koskevista yksittäistapauksista, niiden toimintatavasta ja toiminnan vaikutuksista kahdenväliseen kauppaan, pyynnön kohteena oleva sopimuspuoli varmistaa mahdollisimman suuren avoimuuden, sanotun kuitenkaan rajoittamatta luottamuksellisia tietoja koskevan GATT 1994:n XVII artiklan 4 kohdan d alakohdan määräysten soveltamista.
3.   Sopimuspuoli varmistaa, että valtion kaupallisen yrityksen tavaroiden tai palvelujen tarjoaja noudattaa kyseiselle sopimuspuolelle tästä sopimuksesta aiheutuvia velvoitteita.
II   Luku
Julkiset hankinnat
41 artikla
Johdanto
1.   Sopimuspuolet tunnustavat, että läpinäkyvä, kilpailukykyinen ja avoin tarjouskilpailu edistää kestävää talouskehitystä, ja ne asettavat tavoitteekseen julkisten hankintojensa markkinoiden tehokkaan, vastavuoroisen ja asteittaisen avaamisen.
2.   Tätä lukua sovellettaessa
a)
’kaupallisilla tavaroilla tai palveluilla’ tarkoitetaan sellaisia tavaroita tai palveluja, joita yleensä myydään tai tarjotaan myytäviksi kaupallisilla markkinoilla julkishallinnon ulkopuolisille ostajille julkishallinnon ulkopuolisiin tarkoituksiin ja joita tavanomaisesti ostavat tällaiset asiakkaat;
b)
’rakennuspalvelulla’ tarkoitetaan palvelua, jonka kohteena on jokin Yhdistyneiden kansakuntien yhteisen tavaraluokituksen, jäljempänä ’CPC-luokitus’, alajaksossa 51 tarkoitettu ja millä tahansa tavalla suoritettava maa- ja vesirakentamiseen tai rakennusten rakentamiseen liittyvä työsuorite;
c)
’päivillä’ tarkoitetaan kalenteripäiviä;
d)
’sähköisellä huutokaupalla’ tarkoitetaan iteraatioprosessia, jossa toimittajat käyttävät sähköisiä välineitä uusien hintojen tai tarjouksen määrällisesti esitettävien, arviointiperusteisiin liittyvien muiden tekijöiden kuin hinnan tai molempien esittämiseen, minkä perusteella tarjoukset asetetaan järjestykseen tai niiden järjestystä muutetaan;
e)
ilmauksilla ’kirjallisesti tai kirjallisena/kirjallisina’ tarkoitetaan mitä tahansa sanallista ilmaisua tai numeroilmaisua, joka voidaan lukea, toistaa ja tuoda julki myöhemmin. Se voi sisältää sähköisesti lähetettyjä ja tallennettuja tietoja;
f)
’suljetulla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö ottaa yhteyttä valitsemaansa toimittajaan tai valitsemiinsa toimittajiin;
g)
’toimenpiteellä’ tarkoitetaan mitä tahansa lakia, määräystä, menettelyä, hallinnollista ohjetta tai käytäntöä tai hankintayksikön toimintaa, joka liittyy tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan hankintaan;
h)
’kestoluettelolla’ tarkoitetaan luetteloa toimittajista, jotka hankintayksikön mukaan täyttävät kyseiseen luetteloon osallistumista koskevat edellytykset, ja jota hankintayksikkö aikoo käyttää useammin kuin kerran;
i)
’aiottua hankintaa koskevalla ilmoituksella’ tarkoitetaan ilmoitusta, jonka hankintayksikkö julkaisee ja jossa kiinnostuneita toimittajia pyydetään jättämään osallistumishakemus tai tarjous tai molemmat;
j)
’vastikkeilla’ tarkoitetaan kaikkia ehtoja tai sitoumuksia, joilla pyritään edistämään paikallista kehitystä tai parannetaan sopimuspuolen maksutasetta esimerkiksi kotimaisuusasteen, teknologian lisensioinnin, sijoitusten, vastakauppojen tai muun vastaavanlaisen toimen tai vaatimuksen avulla;
k)
’avoimella tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa kaikki kiinnostuneet toimittajat voivat jättää tarjouksen;
l)
’henkilöllä’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä;
m)
’hankintayksiköllä’ tarkoitetaan yksikköä, joka kuuluu tämän sopimuksen liitteessä 1 olevaan sopimuspuolta koskevaan lisäykseen I;
n)
’edellytykset täyttävällä toimittajalla’ tarkoitetaan toimittajaa, joka hankintayksikön mukaan täyttää osallistumisedellytykset;
o)
’valikoivalla tarjouspyyntömenettelyllä’ tarkoitetaan hankintamenettelyä, jossa hankintayksikkö pyytää ainoastaan edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen;
p)
’palveluihin’ luetaan mukaan rakennuspalvelut, ellei toisin täsmennetä;
q)
’standardilla’ tarkoitetaan virallisen elimen hyväksymää asiakirjaa, joka sisältää yleistä ja toistuvaa käyttöä varten tavaroita tai palveluita tai niihin liittyviä prosesseja ja tuotantomenetelmiä koskevia sääntöjä tai ohjeita tai niiden ominaisuuksien kuvauksen, joiden noudattaminen ei ole pakollista. Siihen voi myös sisältyä tai se voi yksinomaan käsitellä termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen tai merkintöihin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa, palvelua tai prosessia taikka tuotantomenetelmää;
r)
’toimittajalla’ tarkoitetaan henkilöä tai henkilöryhmää, joka tarjoaa tai voisi tarjota tavaroita tai palveluja; ja
s)
’teknisellä eritelmällä’ tarkoitetaan tarjouspyyntömenettelyn vaatimusta, jossa
i)
esitetään hankittavien tavaroiden tai palvelujen ominaisuudet, mukaan lukien laatu, käyttöominaisuudet, turvallisuus ja mitat, tai prosessit ja menetelmät niiden valmistamiseksi tai tarjoamiseksi; tai
ii)
käsitellään termistöön, tunnuksiin, pakkaukseen tai merkintöihin liittyviä vaatimuksia, jotka koskevat tavaraa tai palvelua.
42 artikla
Soveltamisala
1.   Tämä luku koskee kaikkia tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin hankintoihin liittyviä toimenpiteitä. Tässä luvussa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvalla hankinnalla tarkoitetaan hankintaa julkishallinnon tarkoituksiin seuraavasti:
a)
kyseessä on tavaroiden, palvelujen tai niiden yhdistelmän hankinta;
i)
siten kuin on määritelty tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksen I kutakin sopimuspuolta koskevissa osissa; ja
ii)
kyseisiä tavaroita, palveluja tai niiden yhdistelmää ei ole hankittu kaupalliseen myyntiin tai jälleenmyyntiin tai käytettäväksi tavaroiden tuotannossa tai palvelujen tarjoamisessa myyntiin tai jälleenmyyntiin;
b)
hankinta tapahtuu sopimusperusteisesti esimerkiksi ostamalla, vuokraamalla tai osamaksulla, joko osto-optioin tai ilman;
c)
hankinnan arvo vastaa tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksen I kutakin sopimuspuolta koskevissa osissa määriteltyä kynnystä tai ylittää sen sillä hetkellä, kun ilmoitus julkaistaan 45 artiklan mukaisesti;
d)
kyseessä on hankintayksikön suorittama hankinta; ja
e)
hankinta ei ole muutoin jätetty soveltamisalan ulkopuolelle.
2.   Ellei toisin määrätä, tätä lukua ei sovelleta seuraaviin:
a)
maan, olemassa olevien rakennusten tai muun kiinteän omaisuuden tai niitä koskevien oikeuksien hankinta tai vuokraus;
b)
muut kuin sopimusoikeudelliset sopimukset tai sopimuspuolen antama mikä tahansa tuki, mukaan lukien yhteistyösopimukset, avustukset, lainat, pääomanlisäykset, takuut ja verokannustimet;
c)
finanssihallinto- tai talletuspalvelujen, säänneltyjen rahoituslaitosten selvitys- ja hallintopalvelujen tai julkisen velan, mukaan lukien lainat, valtionobligaatiot, velkasitoumukset ja muut arvopaperit, myyntiin, lunastukseen ja jakeluun liittyvien palveluiden hankinta tai ostaminen;
d)
julkiset työsopimukset;
e)
hankinnat, jotka tehdään
i)
kansainvälisen avun, kehitysapu mukaan lukien, antamista varten;
ii)
jonkin sellaiseen kansainväliseen sopimukseen kuuluvan menettelyn tai edellytyksen mukaisesti, joka liittyy joukkojen sijoittamiseen tai hankkeeseen, joka hankkeen allekirjoittaneiden valtioiden on tarkoitus toteuttaa yhdessä;
iii)
johonkin kansainväliseen järjestöön liittyvän menettelyn tai edellytyksen mukaisesti tai kansainvälisillä avustuksilla, lainoilla tai muulla tuella rahoitettuna, kun sovellettava menettely tai edellytys olisi ristiriidassa tämän luvun kanssa.
3.   Kukin sopimuspuoli määrittelee ja yksilöi seuraavat tiedot tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksen I niitä koskevissa osissa:
a)
1 osassa keskushallinnon yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
b)
2 osassa kaikki muut yksiköt, joiden hankinnat kuuluvat tämän luvun soveltamisalaan;
c)
3 osassa tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat muut palvelut kuin rakennuspalvelut;
d)
4 osassa tämän luvun soveltumisalaan kuuluvat rakennuspalvelut;
e)
5 osassa mahdolliset yleiset huomautukset.
4.   Jos hankintayksikkö tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä pyytää henkilöitä, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevien sopimuspuolta koskevien osien soveltamisalaan, tekemään hankinnan tiettyjen vaatimusten mukaisesti, tällaisiin vaatimuksiin sovelletaan 43 artiklaa soveltuvin osin.
5.   Arvioidessaan hankinnan arvoa sen varmistamiseksi, onko kyseessä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluva hankinta, hankintayksikkö ei saa jakaa hankintaa erillisiin hankintoihin eikä valita tai käyttää tiettyä arvonmääritysmenetelmää hankinnan arvon määrittämisessä hankinnan jättämiseksi kokonaan tai osittain tämän luvun soveltamisalan ulkopuolelle.
6.   Minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän sopimuspuolta toteuttamasta sellaista toimea tai pitämästä salassa sellaista tietoa, jota se pitää keskeisten turvallisuusetujensa suojelemisen kannalta välttämättömänä ja joka liittyy aseiden tai ampuma- tai sotatarvikkeiden hankkimiseen taikka kansallisen turvallisuuden tai puolustuksen kannalta välttämättömiin hankintoihin.
7.   Edellyttäen, ettei toimenpiteitä sovelleta tavalla, joka merkitsisi mielivaltaista tai perusteetonta syrjintää sopimuspuolten kesken samanlaisten olosuhteiden vallitessa tai kansainvälisen kaupan peiteltyä rajoittamista, minkään tämän luvun määräyksen ei voida tulkita estävän sopimuspuolta ottamasta käyttöön tai pitämästä voimassa toimenpiteitä, jotka
a)
ovat tarpeen julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden suojelemiseksi;
b)
ovat tarpeen ihmisten, eläinten tai kasvien elämän tai terveyden suojelemiseksi;
c)
ovat tarpeen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelemiseksi; tai
d)
liittyvät vammaisten, hyväntekeväisyysjärjestöjen tai vankityövoiman valmistamiin tavaroihin tai niiden tarjoamiin palveluihin.
43 artikla
Yleiset periaatteet
1.   Sopimuspuolet ja niiden hankintayksiköt myöntävät kaikkien toimenpiteiden ja sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintojen osalta välittömästi ja ehdoitta toisen sopimuspuolen tavaroille ja palveluille sekä toisen sopimuspuolen tavaroita ja palveluita tarjoaville toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kotimarkkinoiden tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille.
2.   Sopimuspuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa minkään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa hankintaa koskevan toimenpiteen osalta
a)
kohdella alueelle sijoittautunutta toimittajaa epäedullisemmin kuin toista alueelle sijoittautunutta toimittajaa sen ulkomaisten sidosten tai ulkomaisen omistuksen perusteella; eikä
b)
kohdella alueelle sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että kyseisen toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat toisen sopimuspuolen tavaroita tai palveluja.
3.   Irak myöntää unionin tavaroille, palveluille ja toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin jonkin kolmannen maan tavaroille, palveluille ja toimittajille kaikkien julkisia hankintoja koskevien lakien, määräysten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta sekä julkisten viranomaisten millä tahansa tasolla kolmansien maiden tavaroille, palveluille ja toimittajille avaamien tiettyjen hankintojen osalta.
4.   Kun tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluva hankinta toteutetaan sähköisiä välineitä käyttäen, hankintayksikkö
a)
varmistaa, että hankinta toteutetaan käyttäen yleisesti saatavilla olevia ja muiden yleisesti saatavilla olevien tietoteknisten järjestelmien ja ohjelmistojen kanssa yhteentoimivia tietotekniikkajärjestelmiä ja -ohjelmistoja, tietojen todentamiseen ja salaamisen käytettävät järjestelmät ja ohjelmistot mukaan luettuina; ja
b)
ylläpitää mekanismeja, joilla varmistetaan osallistumishakemusten ja tarjousten koskemattomuus, vahvistetaan niiden saapuminen ja saapumisaika sekä estetään niiden asiaton saanti.
5.   Hankintayksikkö toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan avoimella ja puolueettomalla tavalla siten, että vältetään eturistiriidat ja estetään korruptio sekä noudatetaan tämän luvun määräyksiä.
6.   Sopimuspuolet eivät saa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan yhteydessä soveltaa toisen sopimuspuolen tuomiin tavaroihin tai tarjoamiin palveluihin alkuperäsääntöjä, jotka eroavat alkuperäsäännöistä, joita kyseinen sopimuspuoli soveltaa samaan aikaan tavanomaisessa kaupankäynnissä samanlaisten tavaroiden tuontiin tai samanlaisten palvelujen hankintaan tältä sopimuspuolelta.
44 artikla
Hankintatietojen julkaiseminen
1.   Kukin sopimuspuoli
a)
julkaisee viipymättä kaikki tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia hankintoja koskevat lait, määräykset, oikeuden päätökset, yleisesti sovellettavaksi tarkoitetut hallinnolliset päätökset, sopimusten vakioehdot, joista säädetään laissa tai asetuksessa ja jotka on otettu viitteeksi ilmoituksiin ja tarjouspyyntöasiakirjoihin, ja menettelyt sekä kaikkien näiden mahdolliset muutokset virallisessa sähköisessä julkaisussa tai paperijulkaisussa, jota levitetään laajasti ja joka on helposti yleisön saatavilla;
b)
antaa näistä pyydettäessä selvityksen toiselle sopimuspuolelle;
c)
luettelee tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä II sähköiset julkaisut tai paperijulkaisut, joissa se julkaisee a alakohdassa tarkoitetut tiedot;
d)
luettelee tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä III sähköiset julkaisut, joissa se julkaisee 45 artiklassa, 47 artiklan 4 kohdassa ja 55 artiklan 2 kohdassa edellytetyt ilmoitukset.
2.   Sopimuspuoli ilmoittaa viipymättä toiselle sopimuspuolelle tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä II tai III lueteltuihin tietoihin tehtävistä muutoksista.
45 artikla
Ilmoitusten julkaiseminen
1.   Hankintayksikkö julkaisee kunkin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan osalta aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä III luetellussa julkaisuvälineessä, paitsi jos kyse on 52 artiklassa tarkoitetuista olosuhteista. Kunkin ilmoituksen on sisällettävä tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä IV vahvistetut tiedot. Ilmoitusten on oltava saatavilla sähköisesti ja maksutta yhdessä paikassa.
2.   Hankintayksikkö julkaisee jokaisesta aiotusta hankinnasta helposti saatavilla olevan ilmoituksen tiivistelmän jollakin WTO:n virallisista kielistä samanaikaisesti kun se julkaisee aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen. Ilmoituksen tiivistelmän on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)
hankinnan kohde;
b)
tarjousten viimeinen jättöpäivä tai tarvittaessa hankintaan osallistumista tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen viimeinen jättöpäivä; ja
c)
osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää.
3.   Hankintayksiköitä kannustetaan julkaisemaan mahdollisimman aikaisin kunakin verovuonna ilmoitus suunnitelluista hankinnoista, jäljempänä ’suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus’. Ilmoituksessa olisi mainittava hankinnan kohde ja aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen suunniteltu julkaisupäivä.
4.   Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevassa 2 osassa lueteltu hankintayksikkö voi käyttää suunniteltua hankintaa koskevaa ilmoitusta ilmoituksena aiotusta hankinnasta, jos se sisältää kaikki saatavilla olevat tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä IV mainitut tiedot ja jos siinä pyydetään kiinnostuneita toimittajia ilmoittamaan hankintayksikölle kiinnostuksensa kyseistä hankintaa kohtaan.
46 artikla
Osallistumisedellytykset
1.   Hankintayksikkö rajaa hankintaan osallistumisen edellytykset niihin, jotka ovat välttämättömiä sen varmistamiseksi, että toimittajalla on oikeudelliset ja taloudelliset valmiudet sekä kaupalliset ja tekniset kyvyt toteuttaa asianomainen hankinta.
2.   Arvioidessaan sitä, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset, hankintayksikkö
a)
arvioi toimittajan taloudellisia, kaupallisia ja teknisiä kykyjä sen liiketoiminnan perusteella sekä hankintayksikön sopimuspuolen alueella että sen ulkopuolella;
b)
ei saa asettaa toimittajan hankintaan osallistumisen edellytykseksi sitä, että tietyn sopimuspuolen hankintayksikkö on aiemmin myöntänyt kyseiselle toimittajalle yhden tai useamman sopimuksen tai että toimittajalla on tietyn sopimuspuolen alueella hankittua aiempaa työkokemusta; ja
c)
voi edellyttää asianmukaista aiempaa kokemusta, jos se on oleellista hankinnan vaatimusten täyttämiseksi.
3.   Arviota tehdessään hankintayksikkö perustaa arvionsa edellytyksiin, jotka se on etukäteen määrittänyt ilmoituksissa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa.
4.   Hankintayksikön on hylättävä toimittaja muun muassa konkurssin, väärien ilmoitusten, aiemmasta sopimuksesta tai aiemmista sopimuksista johtuvien oleellisten vaatimusten tai velvoitteiden täyttämisen merkittävän laiminlyönnin, vakavasta rikoksesta saatujen tuomioiden tai vakavista virkarikoksista saatujen tuomioiden, vakavan ammatillisen laiminlyönnin tai verojen laiminlyönnin perusteella.
47 artikla
Toimittajien kelpoisuuden vahvistaminen
1.   Jos hankintayksikkö aikoo järjestää valikoivan tarjouspyyntömenettelyn, sen on
a)
sisällytettävä aiottua hankintaa koskevaan ilmoitukseen ainakin tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä IV olevien 1, 2, 6, 7, 10 ja 11 kohdan mukaiset tiedot ja pyydettävä toimittajia lähettämään osallistumishakemus; ja
b)
annettava tarjouskilpailun alkuun mennessä ainakin tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä VI olevien 3, 4, 5, 8, ja 9 kohdan mukaiset tiedot edellytykset täyttäville toimittajille, joille se antaa ilmoituksen tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä VI olevan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti.
2.   Hankintayksikkö tunnustaa edellytykset täyttäviksi toimittajiksi kaikki kotimaiset toimittajat ja toisen sopimuspuolen toimittajat, jotka täyttävät tiettyä hankintaa koskevat osallistumisedellytykset, jollei hankintayksikkö ilmoita aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa rajoituksista niiden toimittajien määrään, jotka saavat jättää tarjouksen, ja perusteita näiden toimittajien valitsemiselle.
3.   Jos tarjouspyyntöasiakirjat eivät ole julkisesti saatavilla 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen, hankintayksikön on varmistettava, että kyseiset asiakirjat saatetaan samanaikaisesti kaikkien 2 kohdan mukaisesti valittujen edellytykset täyttävien toimittajien saataville.
4.   Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi pitää yllä toimittajien kestoluetteloa sillä edellytyksellä, että ilmoitus, jolla kiinnostuneita toimittajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä luetteloon, julkaistaan vuosittain; jos ilmoitus julkaistaan sähköisesti, sen on oltava saatavilla jatkuvasti tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä III luetellussa julkaisuvälineessä. Tällaisen ilmoituksen on sisällettävä tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä V vahvistetut tiedot.
5.   Jos kestoluettelo on voimassa enintään kolme vuotta, tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi 4 kohdan määräyksistä poiketen julkaista siinä tarkoitetun ilmoituksen ainoastaan kerran luettelon voimassaoloajan alkaessa sillä edellytyksellä, että ilmoituksessa ilmoitetaan voimassaoloaika ja se, ettei muita ilmoituksia julkaista.
6.   Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluvan hankintayksikön on annettava toimittajien milloin tahansa hakea sisällyttämistä kestoluetteloon, ja sen on sisällytettävä luetteloon kaikki edellytykset täyttävät toimittajat kohtuullisessa ajassa.
Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi käyttää aiottua hankintaa koskevana ilmoituksena ilmoitusta, jossa toimittajia pyydetään hakemaan kestoluetteloon sisällyttämistä, edellyttäen, että
a)
ilmoitus julkaistaan 4 kohdan mukaisesti ja se sisältää tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä V vaaditut tiedot ja kaikki saatavilla olevat tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä IV vaaditut tiedot sekä maininnan siitä, että kyseinen ilmoitus on aiottua hankintaa koskeva ilmoitus;
b)
hankintayksikkö toimittaa viipymättä riittävästi tietoja toimittajille, jotka ovat ilmaisseet hankintayksikölle kiinnostuksensa tiettyä hankintaa kohtaan, jotta toimittajat voivat arvioida, ovatko ne kiinnostuneita hankinnasta, mukaan lukien kaikki saatavilla olevat lisätiedot, joita edellytetään tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä IV.
7.   Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö voi antaa toimittajan, joka on hakenut sisällyttämistä kestoluetteloon 6 kohdan mukaisesti, tehdä tarjouksen tietyssä hankinnassa, jos hankintayksiköllä on riittävästi aikaa tutkia, täyttääkö toimittaja osallistumisedellytykset.
8.   Tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluvan hankintayksikön on viipymättä ilmoitettava osallistumishakemuksen tai kestoluetteloon sisällyttämistä koskevan hakemuksen lähettäneelle toimittajalle hakemuksen johdosta tekemästään päätöksestä.
9.   Jos tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevan 2 osan soveltamisalaan kuuluva hankintayksikkö hylkää toimittajan hakemuksen, joka koskee osallistumisedellytysten täyttymisen vahvistamista tai kestoluetteloon sisällyttämistä, tai jos se ei katso toimittajan enää täyttävän osallistumisedellytyksiä tai poistaa toimittajan kestoluettelosta, sen on viipymättä ilmoitettava asiasta toimittajalle ja toimitettava tälle pyynnöstä viipymättä kirjallinen selvitys päätöksen perusteluista.
48 artikla
Tekniset eritelmät
1.   Hankintayksikkö ei saa laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä tai määrätä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä, joiden tarkoituksena tai seurauksena on tarpeettomien esteiden aiheuttaminen kansainväliselle kaupalle.
2.   Hankittavien tavaroiden tai palveluiden teknisistä eritelmistä määrätessään hankintayksikön on tarvittaessa
a)
laadittava tekniset eritelmät tietoina käyttöominaisuuksista ja toimintavaatimuksista eikä niinkään mallina tai kuvailevina ominaisuuksina; ja
b)
käytettävä teknisten eritelmien perustana kansainvälisiä tai eurooppalaisia standardeja, jos niitä on; muussa tapauksessa perustana on käytettävä kansallisia teknisiä määräyksiä, tunnustettuja kansallisia standardeja tai rakennusmääräyksiä.
3.   Jos teknisissä eritelmissä käytetään mallia tai kuvailevia ominaisuuksia, hankintayksikön on tarvittaessa mainittava, että se ottaa huomioon vastaavia tavaroita tai palveluja koskevat tarjoukset, jotka todistettavasti täyttävät hankintavaatimukset, sisällyttämällä esimerkiksi maininnan ”tai vastaava” tarjouspyyntöasiakirjoihin.
4.   Hankintayksikkö ei saa laatia teknisiä eritelmiä, joissa edellytetään tiettyä tavaramerkkiä tai toiminimeä, patenttia, tekijänoikeutta, mallia, tyyppiä, tiettyä alkuperää, valmistajaa tai toimittajaa taikka viitataan niihin, paitsi jos hankintavaatimuksia ei voida muulla tavoin kuvata riittävän tarkasti tai selvästi ja edellyttäen, että tällaisissa tapauksissa hankintayksikkö sisällyttää tarjouspyyntöasiakirjoihin esimerkiksi maininnan ”tai vastaava”.
5.   Hankintayksikkö ei saa pyytää eikä ottaa vastaan kilpailua rajoittavalla tavalla neuvontaa, jota voidaan käyttää tietyssä hankinnassa käytettävien teknisten eritelmien valmistelussa tai käyttöönotossa, henkilöltä, jolla voi olla kaupallista mielenkiintoa tätä hankintaa kohtaan.
6.   Sopimuspuolet ja niiden hankintayksiköt saavat tämän artiklan mukaisesti laatia, ottaa käyttöön tai soveltaa teknisiä eritelmiä luonnonvarojen säilyttämisen tai ympäristönsuojelun edistämiseksi.
49 artikla
Tarjouspyyntöasiakirjat
1.   Hankintayksikkö antaa toimittajille tarjouspyyntöasiakirjat, joissa on ilmoitettava kaikki tiedot, jotka toimittajat tarvitsevat asianmukaisten tarjousten laatimista ja jättämistä varten. Asiakirjojen on sisällettävä täydellinen kuvaus tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä VIII mainituista seikoista, ellei näitä tietoja ole ilmoitettu jo aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa.
2.   Hankintayksikkö toimittaa pyynnöstä tarjouspyyntöasiakirjat viipymättä kaikille hankintaan osallistuville toimittajille ja vastaa hankintaan osallistuvan toimittajan kaikkiin asianmukaisiin tietopyyntöihin edellyttäen, ettei kyseinen toimittaja saa näiden tietojen avulla edullisempaa asemaa kilpailijoihinsa nähden kyseisessä hankinnassa.
3.   Jos hankintayksikkö ennen sopimuksen myöntämistä muuttaa aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa tai hankintaan osallistuville toimittajille annetuissa tarjouspyyntöasiakirjoissa vahvistettuja perusteita tai vaatimuksia tai muuttaa ilmoitusta tai tarjouspyyntöasiakirjoja, sen on lähetettävä kirjallisesti kaikki tällaiset muutokset tai muutettu tai uudelleen julkaistu ilmoitus tai tarjouspyyntöasiakirjat
a)
kaikille toimittajille, jotka ovat osallisina menettelyssä tietojen muuttamisajankohtana, jos nämä ovat tiedossa, ja muissa tapauksissa samalla tavalla kuin alkuperäiset tiedot; ja
b)
riittävän aikaisin, jotta toimittajille jää aikaa tarvittaessa muuttaa tarjouksiaan ja toimittaa muutetut tarjoukset.
50 artikla
Määräajat
Hankintayksikkö antaa omien kohtuullisten tarpeidensa mukaisesti toimittajille riittävästi aikaa laatia ja toimittaa osallistumishakemukset ja asianmukaiset tarjoukset ottaen huomioon muun muassa hankinnan luonteen ja monitahoisuuden, odotettavissa olevan alihankinnan osuuden ja vaadittavan ajan tarjousten toimittamiseen ulkomailla sijaitsevista ja kansallisista yhteyspisteistä, joissa ei käytetä sähköisiä välineitä. Näiden määräaikojen, mukaan lukien määräaikojen mahdolliset pidennykset, on oltava samat kaikille kiinnostuneille tai hankintaan osallistuville toimittajille. Sovellettavat määräajat vahvistetaan tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä VI.
51 artikla
Neuvottelut
1.   Sopimuspuoli voi edellyttää, että sen hankintayksiköt käyvät neuvotteluja
a)
sellaisten julkisten hankintojen yhteydessä, joiden osalta ne ovat ilmaisseet tällaisen aikomuksen aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa; tai
b)
jos tarjousten arvioinnissa ilmenee, ettei yksikään tarjouksista ole ilmoituksissa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla selvästi edullisin.
2.   Hankintayksikkö
a)
varmistaa, että neuvotteluihin osallistuvien toimittajien mahdollinen poissulkeminen tehdään ilmoituksissa tai tarjouspyyntöasiakirjoissa esitetyillä arviointiperusteilla; ja
b)
ilmoittaa neuvottelujen päätyttyä yleisen määräajan, johon mennessä jäljelle jääneiden toimittajien on jätettävä uusi tai tarkistettu tarjous.
52 artikla
Suljettu tarjouspyyntömenettely
Hankintayksikkö voi käyttää suljettua tarjouspyyntömenettelyä ja olla soveltamatta 45–47 artiklaa, 49–51 artiklaa sekä 53 ja 54 artiklaa ainoastaan seuraavin edellytyksin:
a)
jos
i)
yhtään tarjousta ei ole jätetty tai yksikään toimittaja ei ole pyytänyt osallistua;
ii)
yhtään tarjouspyyntöasiakirjojen olennaiset vaatimukset täyttävää tarjousta ei ole jätetty;
iii)
yksikään toimittaja ei ole täyttänyt osallistumisedellytyksiä; tai
iv)
toimitetut tarjoukset ovat olleet vilpillisiä,
edellyttäen, että tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjä vaatimuksia ei ole oleellisesti muutettu;
b)
jos ainoastaan tietty toimittaja voi toimittaa tavarat tai palvelut ja varteenotettavia vaihtoehtoisia tai korvaavia tavaroita tai palveluita ei ole, koska vaatimuksena on taideteos, kyse on patenttisuojasta, tekijänoikeuksista tai muista yksinoikeuksista tai koska kilpailua ei ole teknisistä syistä;
c)
jos kyseessä ovat tavaroiden tai palvelujen alkuperäisen toimittajan suorittamat, alkuperäiseen hankintaan sisältymättömät lisätoimitukset, kun toimittajan vaihdos tällaisten lisätavaroiden tai -palvelujen osalta
i)
ei ole mahdollista taloudellisista tai teknisistä syistä, joita ovat muun muassa vaatimus korvattavuudesta tai yhteentoimivuudesta olemassa olevien laitteiden, ohjelmistojen, palvelujen tai laitteistojen kanssa, jotka on hankittu osana alkuperäistä hankintaa; ja
ii)
aiheuttaisi merkittävää haittaa tai kustannusten olennaista päällekkäisyyttä hankintayksikölle;
d)
jos tämä on ehdottoman välttämätöntä, koska tavaroita tai palveluja ei hankintayksikölle ennalta arvaamattomista syistä aiheutuneen äärimmäisen kiireen vuoksi ole voitu hankkia tarpeeksi ajoissa avointa tai valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä noudattaen;
e)
jos tavarat hankitaan perushyödykemarkkinoilta;
f)
jos hankintayksikkö hankkii prototyypin tai uuden tavaran tai palvelun, joka on kehitetty sen pyynnöstä tietyn tutkimus- tai koetoimintaa, selvitystyötä tai alkuperäiskehittelyä koskevan sopimuksen osana ja sitä varten;
g)
jos kyse on hankinnasta poikkeuksellisen edullisissa olosuhteissa, jotka voivat liittyä vain lyhytaikaisesti ilmenevään epätavalliseen tilanteeseen, kuten selvitystilaan, ylimääräiseen hallintoon tai konkurssiin, mutta ei silloin, kun kyse on tavanomaisesta hankinnasta vakituisilta toimittajilta; ja
h)
jos sopimus myönnetään suunnittelukilpailun voittajalle edellyttäen, että kilpailu on järjestetty tämän luvun periaatteita noudattaen ja riippumaton tuomaristo arvioi osallistujat suunnittelusopimuksen myöntämiseksi voittajalle.
53 artikla
Sähköinen huutokauppa
Jos hankintayksikkö aikoo toteuttaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan hankinnan sähköistä huutokauppaa käyttäen, sen on toimitettava jokaiselle osallistujalle ennen sähköisen huutokaupan aloittamista
a)
tiedot automaattisesta arviointimenettelystä, joka perustuu tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyihin arviointiperusteisiin ja jota käytetään huutokaupassa tarjousten automaattisessa järjestykseen asettamisessa tai niiden järjestyksen muuttamisessa, ja siihen kuuluvista matemaattisista kaavoista;
b)
osallistujan tarjouksen alustavan arvioinnin tulokset, jos sopimus myönnetään edullisimman tarjouksen perusteella; ja
c)
kaikki muut huutokaupan toteuttamisen kannalta oleelliset tiedot.
54 artikla
Tarjousten käsittely ja sopimusten myöntäminen
1.   Hankintayksikön on otettava kaikki tarjoukset vastaan, avattava ne ja käsiteltävä niitä sellaisia menettelyjä noudattaen, joilla taataan hankintaprosessin oikeudenmukaisuus ja puolueettomuus sekä tarjousten luottamuksellisuus.
2.   Hankintayksikkö ei saa rangaista toimittajaa, jonka tarjous vastaanotetaan tarjousten vastaanottamiselle vahvistetun määräajan jälkeen, jos viive johtuu pelkästään hankintayksikön käsittelyvirheestä.
3.   Jos hankintayksikkö antaa toimittajalle mahdollisuuden korjata tahattomat muotovirheet tarjousten avaamisen ja sopimuksen myöntämisen välisenä aikana, sen on annettava sama mahdollisuus kaikille tarjousmenettelyyn osallistuville toimittajille.
4.   Jotta tarjous voidaan ottaa huomioon sopimusta myönnettäessä, sen on oltava kirjallinen ja ilmoitusten ja tarjouspyyntöasiakirjojen oleellisten vaatimusten mukainen tarjouksia avattaessa ja osallistumisehdot täyttävän toimittajan jättämä.
5.   Jollei hankintayksikkö päätä, että sopimuksen myöntäminen ei ole yleisen edun mukaista, sen on myönnettävä sopimus toimittajalle, jonka se on todennut kykenevän täyttämään sopimuksen ehdot ja jonka tarjous on ainoastaan ilmoituksissa ja tarjouspyyntöasiakirjoissa esitettyjen arviointiperusteiden perusteella edullisin tai, jos hinta on yksinomainen arviointiperuste, hinnaltaan edullisin.
6.   Jos hankintayksikkö saa tarjouksen, jonka hinta on epätavallisen alhainen muiden tarjousten hintaan verrattuna, se voi varmistaa toimittajalta, että tämä täyttää osallistumisehdot ja pystyy täyttämään sopimusehdot.
7.   Hankintayksikkö ei saa käyttää vaihtoehtoja, peruuttaa hankintaa tai muuttaa myönnettyjä sopimuksia kiertääkseen tämän sopimuksen mukaisia velvoitteitaan.
55 artikla
Hankintatietojen avoimuus
1.   Hankintayksikön on viipymättä ilmoitettava menettelyyn osallistuville toimittajille sopimuksen myöntämistä koskevista päätöksistään ja pyydettäessä annettava tieto kirjallisesti. Jollei 56 artiklan 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, hankintayksikön on pyynnöstä toimitettava toimittajalle, joka ei menestynyt menettelyssä, selvitys syistä, joiden vuoksi hankintayksikkö ei valinnut sen tarjousta, ja esitettävä valitun toimittajan tarjouksen suhteelliset edut.
2.   Hankintayksikön on viimeistään 72 päivän kuluttua kunkin tämän luvun soveltamisalaan kuuluvan sopimuksen myöntämisestä julkaistava ilmoitus lisäyksessä III luetellussa asianmukaisessa paperijulkaisussa tai sähköisessä julkaisussa. Jos käytetään ainoastaan sähköistä julkaisua, tietojen on oltava helposti saatavilla kohtuullisen ajan. Ilmoituksen on sisällettävä ainakin tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä VII vahvistetut tiedot.
56 artikla
Tietojen luovuttaminen
1.   Sopimuspuolen on toisen sopimuspuolen pyynnöstä toimitettava viipymättä kaikki tiedot, joita tarvitaan sen arvioimiseksi, toteutettiinko hankinta oikeudenmukaisesti, puolueettomasti ja tämän luvun mukaisesti, mukaan lukien tiedot valitun tarjouksen erityispiirteistä ja sen suhteellisista eduista. Jos näiden tietojen antaminen vaarantaisi kilpailun tulevien tarjouspyyntömenettelyjen yhteydessä, tiedot saava sopimuspuoli ei saa luovuttaa niitä millekään toimittajalle muuten kuin neuvoteltuaan asiasta tiedot antaneen sopimuspuolen kanssa ja saatuaan sen suostumuksen.
2.   Sen estämättä, mitä muualla tässä luvussa määrätään, sopimuspuoli ja sen hankintayksiköt eivät saa antaa millekään toimittajalle tietoja, jotka saattaisivat vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun.
3.   Tämän luvun määräyksiä ei voida tulkita siten, että sopimuspuolen, sen hankintayksiköt, viranomaiset ja muutoksenhakuelimet mukaan lukien, edellytettäisiin luovuttavan luottamuksellisia tietoja, jos luovuttaminen haittaisi lainvalvontaa, saattaisi vaarantaa toimittajien välisen reilun kilpailun, vaarantaisi tiettyjen henkilöiden perustellut kaupalliset edut, teollis- ja tekijänoikeuksien suoja mukaan lukien, tai olisi muutoin yleisen edun vastaista.
57 artikla
Kansalliset muutoksenhakumenettelyt
1.   Kukin sopimuspuoli tarjoaa käyttöön nopean, tehokkaan, avoimen ja syrjimättömän hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn, jonka avulla toimittaja voi valittaa
a)
tämän luvun rikkomisesta; tai
b)
siitä, että tämän luvun määräysten täytäntöönpanoa koskevia sopimuspuolen toimenpiteitä ei ole noudatettu, jos toimittajalla ei ole oikeutta valittaa tämän luvun rikkomisesta suoraan sopimuspuolen kansallisen lainsäädännön nojalla,
tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, jossa toimittajalla on tai on ollut intressiä. Kaikkia valituksia koskevat menettelysäännöt on oltava yleisesti saatavilla kirjallisina.
2.   Jos toimittaja valittaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan sellaisen hankinnan yhteydessä, jossa hänellä on tai on ollut intressiä, 1 kohdassa tarkoitetusta rikkomisesta tai laiminlyönnistä, kyseisen sopimuspuolen on kannustettava hankintayksikköään ja toimittajaa ratkaisemaan asia neuvottelemalla. Hankintayksikön on käsiteltävä jokainen valitus puolueettomasti ja kohtuullisessa ajassa tavalla, joka ei vaikuta toimittajan osallistumiseen meneillään oleviin tai tuleviin hankintoihin tai hänen oikeuteensa pyytää hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhakumenettelyn mukaisia korjaavia toimenpiteitä.
3.   Kullekin toimittajalle on annettava valituksen valmistelua ja jättämistä varten riittävästi aikaa, kuitenkin vähintään kymmenen päivää siitä ajankohdasta lukien, jolloin valituksen peruste tuli toimittajan tietoon tai sen olisi kohtuudella katsoen pitänyt tulla tämän tietoon.
4.   Kukin sopimuspuoli perustaa tai nimeää vähintään yhden puolueettoman hallinto- tai oikeusviranomaisen, joka on riippumaton sen hankintayksiköistä ja ottaa vastaan ja tutkii valitukset, joita toimittajat tekevät tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintojen yhteydessä.
5.   Jos muu elin kuin 4 kohdassa tarkoitettu viranomainen tutkii valituksen ensin, sopimuspuoli varmistaa, että toimittaja voi valittaa alkuperäisestä päätöksestä puolueettomalle hallinto- tai oikeusviranomaiselle, joka on riippumaton siitä hankintayksiköstä, jonka hankintaa valitus koskee. Muutoksenhakuelimen, joka ei ole tuomioistuin, on joko oltava sellainen, että sen ratkaisut voidaan saattaa lainkäyttöelimen käsiteltäväksi, tai sillä on oltava menettelylliset takeet siitä, että
a)
hankintayksikkö vastaa valitukseen kirjallisesti ja luovuttaa muutoksenhakuelimelle kaikki tarvittavat asiakirjat;
b)
menettelyn osapuolilla, jäljempänä ’osapuolet’, on oikeus tulla kuulluksi ennen kuin muutoksenhakuelin tekee valituksesta päätöksen;
c)
osapuolilla on oikeus edustajaan ja avustajaan;
d)
kaikki käsittelyt ovat osapuolille avoimia;
e)
osapuolilla on oikeus pyytää, että käsittelyt järjestetään julkisesti ja että läsnä voi olla todistajia; ja
f)
toimittajan valitukseen liittyvät päätökset tai suositukset annetaan kohtuullisessa ajassa kirjallisina ja niihin liitetään selostus niiden perusteluista.
6.   Kukin sopimuspuoli ottaa käyttöön tai ylläpitää menettelyjä, jotka mahdollistavat
a)
pikaiset välitoimet, jotta toimittaja voi säilyttää mahdollisuutensa osallistua hankintaan. Kyseiset välitoimet voivat johtaa hankintamenettelyn keskeyttämiseen. Menettelyissä voidaan sallia se, että asianosaisten etujen, myös yleisen edun, kannalta merkittävät kielteiset seuraukset voidaan ottaa huomioon päätettäessä näiden toimien toteuttamisesta. Jos asiassa ei ryhdytä toimiin, tästä on ilmoitettava kirjallisesti; ja
b)
korjaavan toimenpiteen tai korvauksen kärsitystä menetyksestä tai vahingosta, jos muutoksenhakuelin on todennut 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen tai laiminlyönnin tapahtuneen; korvaus voi olla rajoitettu joko tarjouksen valmisteluun liittyviin kustannuksiin tai valitukseen liittyviin kustannuksiin tai molempiin.
58 artikla
Jatkoneuvottelut
1.   Sopimuspuolet tarkastelevat vuosittain tämän luvun toimivuutta ja hankintamarkkinoiden vastavuoroista avaamista. Sopimuspuolet aloittavat viimeistään vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta neuvottelut tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksessä I olevissa 1 ja 2 osassa olevien, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien hankintayksiköiden luettelojen laajentamisesta.
2.   Irak vahvistaa WTO:n liittymisneuvotteluissa sitoumuksensa liittyä hallitusten hankintoja koskevaan monenväliseen sopimukseen, jäljempänä ’GPA-sopimus’.
59 artikla
Epäsymmetrinen järjestely ja siirtymätoimenpiteet
Kehitykseen, rahoitukseen ja kauppaan liittyvät tarpeet huomioon ottaen Irak hyötyy seuraavasta siirtymätoimenpiteestä: Irak voi soveltaa väliaikaista hintaetuusohjelmaa, johon kuuluu tavaroiden ja palvelujen viiden prosentin hintaero ja rakennusurakoiden kymmenen prosentin hintaero ja jota sovelletaan ainoastaan irakilaisten toimittajien toimituksiin ja palveluihin.
Hintaetuusohjelma lakkautetaan asteittain kymmenen vuoden aikana tämän sopimuksen voimaantulosta.
III   Luku
Teollis- ja tekijänoikeuksien suoja
60 artikla
Velvoitteiden luonne ja soveltamisala
1.   Tämän artiklan ja tämän sopimuksen liitteen 2 määräysten mukaisesti Irak hyväksyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta lainsäädännön, jolla varmistetaan henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien asianmukainen ja tehokas suoja korkeimpien kansainvälisten normien mukaisesti, mukaan lukien WTO:n perustamissopimuksen liitteeseen 1C sisältyvään teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyyn sopimukseen, jäljempänä ’TRIPS-sopimus’, sisältyvät säännöt ja tehokkaat keinot tällaisten oikeuksien käyttämiseksi.
2.   Irak liittyy kolmen vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia koskeviin, tämän sopimuksen liitteessä 2 olevassa 2 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin, joiden sopimuspuolia jäsenvaltiot ovat tai joita jäsenvaltiot käytännössä soveltavat mainittujen yleissopimusten asianmukaisten määräysten mukaisesti.
3.   Irak ryhtyy kolmen vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta noudattamaan henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia koskevia, tämän sopimuksen liitteessä 2 olevassa 3 kohdassa tarkoitettuja monenvälisiä yleissopimuksia, joiden sopimuspuolena on yksi tai useampi jäsenvaltio tai joita yksi tai useampi jäsenvaltio käytännössä soveltaa mainittujen yleissopimusten asianmukaisten määräysten mukaisesti.
4.   Sopimuspuolet tarkastelevat säännöllisesti tämän artiklan ja tämän sopimuksen liitteen 2 täytäntöönpanoa. Lainsäädäntöä laadittaessa tai henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvillä aloilla esiintyvien, kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavien ongelmien yhteydessä voidaan sopimuspuolen pyynnöstä aloittaa kiireelliset neuvottelut sopimuspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet aloittavat viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta neuvottelut yksityiskohtaisemmista teollis- ja tekijänoikeuksia koskevista määräyksistä.
5.   Sopimuspuoli myöntää toisen sopimuspuolen kansalaiselle vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin se myöntää omille kansalaisilleen teollis- ja tekijänoikeuksien suojelun osalta, jollei muuta johdu poikkeuksista, joista määrätään kansainvälisissä sopimuksissa, jotka sisältyvät tai joita voidaan aika ajoin lisätä tämän sopimuksen liitteeseen 2, ja joita sovelletaan siitä lähtien, kun sopimuspuoli ratifioi kyseisen kansainvälisen sopimuksen.
6.   Irak myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen unionin yrityksille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden tunnustamisen ja suojelun osalta kohtelun, joka on vähintään yhtä edullinen kuin sen kolmansille maille kahdenvälisten sopimusten perusteella myöntämä kohtelu.
VI   JAKSO
Riitojen ratkaiseminen
I   Luku
Tarkoitus ja soveltamisala
61 artikla
Tarkoitus
Tämän jakson tavoitteena on välttää ja ratkaista sopimuspuolten väliset riidat, jotta päästäisiin mahdollisuuksien mukaan yhteisesti sovittuun ratkaisuun.
62 artikla
Soveltamisala
Tätä jaksoa sovelletaan kaikkiin tämän sopimuksen II osaston määräysten tulkintaan ja soveltamiseen liittyviin riitoihin, jollei toisin nimenomaan määrätä.
II   Luku
Neuvottelut
63 artikla
Neuvottelut
1.   Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten tulkintaa ja soveltamista koskevat erimielisyydet käymällä neuvotteluja vilpittömässä mielessä ja siten, että tavoitteena on päästä nopeaan, oikeudenmukaiseen ja yhteisesti sovittuun ratkaisuun.
2.   Sopimuspuolen on pyydettävä neuvottelujen aloittamista esittämällä toiselle sopimuspuolelle kirjallinen pyyntö, jossa nimetään kaikki kyseessä olevat toimenpiteet ja ne 62 artiklassa tarkoitetut määräykset, joiden se katsoo soveltuvan tapaukseen, sekä toimittamalla jäljennös pyynnöstä yhteistyökomitealle.
3.   Neuvottelut on pidettävä 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä, ja ne on käytävä, jolleivät sopimuspuolet muuta sovi, valituksen kohteena olevan sopimuspuolen alueella. Neuvottelut katsotaan loppuunsuoritetuiksi 30 päivän kuluttua pyynnön esittämisestä, jos sopimuspuolet eivät suostu neuvottelujen jatkamiseen. Kaikki neuvottelujen aikana annetut tiedot ovat luottamuksellisia.
4.   Kiireellisiä asioita, myös niitä, jotka liittyvät pilaantuviin tavaroihin tai kausitavaroihin, koskevat neuvottelut on pidettävä 15 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä, ja ne katsotaan loppuunsuoritetuiksi 15 päivän kuluttua pyynnön esittämisestä.
5.   Jos neuvotteluja ei pidetä edellä 3 tai 4 kohdassa määrätyissä määräajoissa tai jos neuvottelut on saatettu päätökseen, mutta yhteisesti sovittavasta ratkaisusta ei ole päästy sopimukseen, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista 64 artiklan mukaisesti.
III   Luku
Riitojenratkaisumenettelyt
64 artikla
Välimiesmenettelyn aloittaminen
1.   Jos sopimuspuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaa 63 artiklan mukaisten neuvottelujen avulla, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää välimiespaneelin asettamista.
2.   Välimiespaneelin asettamista koskeva pyyntö on tehtävä kirjallisesti valituksen kohteena olevalle sopimuspuolelle sekä yhteistyökomitealle. Valituksen tehneen sopimuspuolen on pyynnössään nimettävä kohteena oleva toimenpide ja selitettävä, millä tavoin kyseinen toimenpide rikkoo 62 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä, siten, että selitykseen sisältyy riittävät oikeudelliset perusteet valitusta varten.
65 artikla
Välimiespaneelin asettaminen
1.   Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.
2.   Kymmenen päivän kuluessa siitä, kun yhteistyökomitealle on toimitettu pyyntö välimiespaneelin asettamisesta, sopimuspuolet kuulevat toisiaan sopiakseen välimiespaneelin kokoonpanosta.
3.   Jos sopimuspuolet eivät pääse sopimukseen välimiespaneelin kokoonpanosta 2 kohdassa tarkoitetussa määräajassa, sopimuspuoli voi pyytää yhteistyökomitean puheenjohtajaa tai tämän valtuuttamaa henkilöä valitsemaan arvalla kaikki kolme jäsentä 78 artiklan mukaisesti laaditusta luettelosta siten, että yksi valitaan valituksen tehneen sopimuspuolen ehdokkaista, yksi valituksen kohteena olevan sopimuspuolen ehdokkaista ja yksi sopimuspuolten puheenjohtajiksi valitsemista henkilöistä. Jos sopimuspuolet pääsevät sopimukseen yhdestä tai useammasta välimiespaneelin jäsenestä, kaikki jäljelle jäävät jäsenet valitaan samalla menettelyllä välimiesluettelosta.
4.   Yhteistyökomitean puheenjohtaja tai hänen valtuuttamansa henkilö valitsee välimiehet viiden päivän kuluessa siitä, kun sopimuspuoli on esittänyt 3 kohdassa tarkoitetun pyynnön, ja kunkin sopimuspuolen edustajan ollessa läsnä.
5.   Välimiespaneelin asettamispäivä on päivä, jona sen kolme välimiestä valitaan.
6.   Jos jotain 78 artiklassa tarkoitetuista luetteloista ei ole laadittu, kun 3 artiklan mukainen pyyntö tehdään, kolme välimiestä valitaan arvalla niiden henkilöiden joukosta, joita joko toinen sopimuspuoli tai molemmat sopimuspuolet ovat virallisesti ehdottaneet.
66 artikla
Paneelin väliraportti
Välimiespaneelin on annettava sopimuspuolille viimeistään 90 päivän kuluttua välimiespaneelin asettamispäivästä väliraportti, jossa esitetään selvitetyt tosiseikat, asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä mahdollisten päätelmien ja suositusten perustelut. Sopimuspuoli voi 15 päivän kuluessa väliraportin tiedoksisaannista toimittaa välimiespaneelille kirjallisen pyynnön tarkistaa tiettyjä väliraportin kohtia. Välimiespaneelin lopullisen ratkaisun päätelmien on sisällettävä riittävät perustelut alustavassa tutkintavaiheessa esitetyille väitteille, ja lisäksi päätelmissä on vastattava selkeästi sopimuspuolten esittämiin kysymyksiin ja havaintoihin.
67 artikla
Välimiespaneelin ratkaisu
1.   Välimiespaneeli antaa ratkaisunsa tiedoksi sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle 120 päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Jos välimiespaneeli katsoo, että määräaikaa ei pystytä noudattamaan, sen puheenjohtajan on ilmoitettava asiasta kirjallisesti sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle sekä mainittava syyt viivästykseen ja päivämäärä, jona paneeli aikoo saada työnsä päätökseen. Välimiespaneelin ratkaisu olisi joka tapauksessa annettava tiedoksi viimeistään 150 päivän kuluttua paneelin asettamispäivästä.
2.   Kiireellisissä tapauksissa, mukaan lukien pilaantuvia tavaroita tai kausitavaroita koskevat tapaukset, välimiespaneelin olisi kaikin keinoin pyrittävä antamaan ratkaisunsa tiedoksi 60 päivän kuluessa paneelin asettamispäivästä. Välimiespaneelin ratkaisu olisi joka tapauksessa annettava viimeistään 75 päivän kuluttua paneelin asettamispäivästä. Välimiespaneeli voi kymmenen päivän kuluessa asettamispäivästään antaa alustavan ratkaisun siitä, katsotaanko tapaus kiireelliseksi.
68 artikla
Välimiespaneelin ratkaisun noudattaminen
Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi vilpittömässä mielessä ja pyrkivät sopimaan ratkaisun noudattamista koskevasta määräajasta.
69 artikla
Välimiespaneelin ratkaisun noudattamista koskeva kohtuullinen määräaika
1.   Valituksen kohteena olevan sopimuspuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle viimeistään 30 päivän kuluttua siitä, kun välimiespaneelin ratkaisu on annettu tiedoksi sopimuspuolille, aika, jonka se tarvitsee ratkaisun noudattamiseksi, jäljempänä ’kohtuullinen määräaika’, jos ratkaisun välitön noudattaminen ei ole mahdollista.
2.   Jos sopimuspuolten välillä on erimielisyyttä välimiespaneelin ratkaisun noudattamista koskevasta kohtuullisesta määräajasta, valituksen tehneen sopimuspuolen on 20 päivän kuluessa valituksen kohteena olevan sopimuspuolen 1 kohdan mukaisesti tekemästä ilmoituksesta pyydettävä kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia määrittämään kohtuullisen määräajan pituus. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti toiselle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle. Välimiespaneeli ilmoittaa ratkaisustaan sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle 20 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.
3.   Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 65 artiklan mukaisia menettelyjä. Määräaika välimiespaneelin ratkaisun tiedoksiantamiselle on 35 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
4.   Kohtuullista määräaikaa voidaan jatkaa sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.
70 artikla
Välimiespaneelin ratkaisujen noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu
1.   Valituksen kohteena olevan sopimuspuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle ennen kohtuullisen määräajan päättymistä toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi.
2.   Jos sopimuspuolten välillä on erimielisyyttä 1 kohdan nojalla ilmoitettujen toimenpiteiden olemassaolosta tai yhdenmukaisuudesta 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisessa pyynnössä on yksilöitävä kyseinen toimenpide ja selostettava, miksi se on ristiriidassa 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa. Välimiespaneelin on annettava ratkaisunsa tiedoksi 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.
3.   Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 65 artiklan mukaisia menettelyjä. Määräaika välimiespaneelin ratkaisun tiedoksiantamiselle on 60 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
71 artikla
Välimiespaneelin ratkaisun noudattamatta jättämisestä seuraavat väliaikaiset korjaavat toimenpiteet
1.   Jos valituksen kohteena oleva sopimuspuoli ei ilmoita välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä ennen kohtuullisen määräajan päättymistä tai jos välimiespaneeli päättää, että 70 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmoitettu toimenpide on ristiriidassa 62 artiklassa tarkoitetuista määräyksistä johtuvien sopimuspuolen velvoitteiden kanssa, valituksen kohteena olevan sopimuspuolen on valituksen tehneen sopimuspuolen tätä vaatiessa tarjottava väliaikaista korvausta.
2.   Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa kohtuullisen määräajan päättymisestä tai 70 artiklan nojalla annetusta välimiespaneelin ratkaisusta, jonka mukaan toteutettu toimenpide on ristiriidassa 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, valituksen tehneellä sopimuspuolella on oikeus keskeyttää 62 artiklassa tarkoitetuista määräyksistä johtuvien velvoitteiden täyttäminen rikkomisesta johtuvien mitätöivien tai heikentävien vaikutusten tasoa vastaavasti ilmoitettuaan tästä valituksen kohteena olevalle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle. Valituksen tehnyt sopimuspuoli voi aloittaa keskeytyksen kymmenen päivän kuluttua ilmoituksesta, ellei valituksen kohteena oleva sopimuspuoli ole pyytänyt välimiesmenettelyä 3 kohdan mukaisesti.
3.   Jos valituksen kohteena oleva sopimuspuoli katsoo, että keskeytyksen taso ei vastaa rikkomisesta johtuvia mitätöiviä tai heikentäviä vaikutuksia, se voi pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Kyseinen pyyntö on annettava tiedoksi valituksen tehneelle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle ennen 2 kohdassa tarkoitetun kymmenen päivän määräajan päättymistä. Alkuperäisen välimiespaneelin on ilmoitettava velvoitteiden keskeyttämisen tasoa koskeva ratkaisunsa sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Velvoitteita ei saa keskeyttää ennen kuin alkuperäinen välimiespaneeli on ilmoittanut ratkaisustaan, ja keskeytys on toteutettava välimiespaneelin ratkaisua noudattaen.
4.   Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 65 artiklan mukaisia menettelyjä. Määräaika välimiespaneelin ratkaisun tiedoksiantamiselle on 45 päivää 3 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
5.   Velvoitteiden keskeytyksen on oltava tilapäistä, ja sitä voidaan jatkaa ainoastaan siihen asti, kun toimenpide, jonka on katsottu olevan ristiriidassa 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa, peruutetaan tai sitä muutetaan sen saattamiseksi mainittujen määräysten mukaiseksi 72 artiklassa määrätyllä tavalla tai kun sopimuspuolet ovat sopineet riidan ratkaisemisesta.
72 artikla
Välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tarkastelu velvoitteiden keskeyttämisen jälkeen
1.   Valituksen kohteena olevan sopimuspuolen on ilmoitettava valituksen tehneelle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle toimenpiteistä, jotka se on toteuttanut välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi, ja pyynnöstään valituksen tehneen sopimuspuolen soveltaman velvoitteiden keskeyttämisen lopettamiseksi.
2.   Jos sopimuspuolet eivät pääse sopimukseen ilmoitetun toimenpiteen yhteensopivuudesta 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten kanssa 30 päivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä, valituksen tehnyt sopimuspuoli pyytää kirjallisesti alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian. Tällaisesta pyynnöstä on ilmoitettava samanaikaisesti valituksen kohteena olevalle sopimuspuolelle ja yhteistyökomitealle. Välimiespaneelin ratkaisu annetaan tiedoksi sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle 45 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Jos välimiespaneeli päättää, että välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi toteutettu toimenpide on 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten mukainen, velvoitteiden keskeytys on lopetettava.
3.   Jos alkuperäinen välimiespaneeli tai jotkut sen jäsenistä eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan 65 artiklan mukaisia menettelyjä. Määräaika välimiespaneelin ratkaisun tiedoksiantamiselle on 60 päivää 2 kohdassa tarkoitetun pyynnön esittämisestä.
73 artikla
Yhteisesti sovittu ratkaisu
Sopimuspuolet voivat milloin tahansa päästä yhteisesti sovittavaan ratkaisuun tässä jaksossa tarkoitetussa riidassa. Niiden on ilmoitettava tällaisesta ratkaisusta yhteistyökomitealle ja välimiespaneelille. Kun yhteisesti sovitusta ratkaisusta on ilmoitettu, paneeli päättää työnsä, ja menettely päätetään.
74 artikla
Työjärjestys
1.   Tämän jakson mukaisiin riitojenratkaisumenettelyihin sovelletaan yhteistyökomitean hyväksymää työjärjestystä ja sen hyväksymiä menettelysääntöjä.
2.   Sopimuspuolet voivat päättää työjärjestyksen ja menettelysääntöjen muuttamisesta.
3.   Välimiespaneelin istunnot ovat työjärjestyksen mukaisesti julkisia.
75 artikla
Tiedot ja asiantuntijalausunnot
Välimiespaneeli voi sopimuspuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia kaikista lähteistä, myös riidan sopimuspuolilta, tietoja, joita se pitää asianmukaisina välimiespaneelimenettelyn kannalta. Välimiespaneelilla on myös oikeus hankkia asianmukaisiksi katsomansa asiantuntijalausunnot. Kaikki tällä tavoin saadut tiedot on ilmoitettava sopimuspuolille, ja niiden johdosta on voitava esittää huomautuksia. Sopimuspuolten alueille sijoittautuneet luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt, joita asia koskee, saavat toimittaa amicus curiae -kirjelmiä välimiespaneelille työjärjestyksen mukaisesti.
76 artikla
Tulkintasäännöt
Välimiespaneelin on tulkittava 62 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä kansainvälisen julkisoikeuden tavanomaisten tulkintasääntöjen mukaisesti, mukaan lukien valtiosopimusoikeutta koskevaan Wienin yleissopimukseen kodifioidut tulkintasäännöt. Välimiespaneelin ratkaisuilla ei voida lisätä eikä vähentää 62 artiklassa tarkoitettujen määräysten mukaisia oikeuksia ja velvoitteita.
77 artikla
Välimiespaneelin päätökset ja ratkaisut
1.   Välimiespaneelin on kaikin keinoin pyrittävä tekemään kaikki päätökset yksimielisesti. Jos yksimielisyyteen ei päästä, asiasta on päätettävä äänten enemmistöllä. Välimiesten eriäviä mielipiteitä ei kuitenkaan missään tapauksessa julkaista.
2.   Kaikki välimiespaneelin ratkaisut sitovat sopimuspuolia, eivätkä ne luo minkäänlaisia oikeuksia tai velvoitteita luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille. Ratkaisussa esitetään tosiseikat, tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten sovellettavuus sekä havaintojen ja päätelmien perustelut. Yhteistyökomitea asettaa välityspaneelin ratkaisut julkisesti saataville kokonaisuudessaan, jollei se toisin päätä liikesalaisuuksien luottamuksellisuuden säilyttämiseksi.
IV   Luku
Yleiset määräykset
78 artikla
Välimiesluettelo
1.   Yhteistyökomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta luettelon 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä. Kukin sopimuspuoli ehdottaa viittä henkilöä välimieheksi. Kumpikin sopimuspuoli valitsee myös viisi henkilöä, jotka eivät ole kummankaan sopimuspuolen kansalaisia ja jotka toimivat välimiespaneelin puheenjohtajana. Yhteistyökomitea varmistaa, että luettelossa on aina tämän verran henkilöitä.
2.   Välimiehillä on oltava erityistä asiantuntemusta tai kokemusta oikeudellisista kysymyksistä ja kansainvälisestä kaupasta. Välimiesten on oltava riippumattomia ja toimittava yksilöinä, he eivät saa ottaa ohjeita miltään organisaatiolta tai hallitukselta, heillä ei saa olla sidoksia sopimuspuolten hallituksiin ja heidän on noudatettava menettelysääntöjä.
79 artikla
Suhde WTO:n asettamiin velvoitteisiin
1.   Ennen Irakin liittymistä WTO:hon välimiespaneelien on päädyttävä tulkintaan, joka on täysin yhdenmukainen WTO:n riitojenratkaisuelimen asianmukaisten päätösten kanssa, kun se päättää 62 artiklassa tarkoitetun sellaisen määräyksen väitetystä rikkomisesta, johon sisältyy jokin WTO-sopimuksen määräys tai viittaus sellaiseen.
2.   Irakin liityttyä WTO:hon sovelletaan 3–6 kohtaa.
3.   Turvautuminen tämän jakson riitojenratkaisua koskeviin määräyksiin ei rajoita mahdollisia toimia WTO:ssa, riitojenratkaisu mukaan lukien.
4.   Jos sopimuspuoli kuitenkin on aloittanut tiettyä toimenpidettä koskevan riitojenratkaisumenettelyn joko tämän sopimuksen 64 artiklan 1 kohdan tai WTO-sopimuksen mukaisesti, se ei voi aloittaa samaa toimenpidettä koskevaa riitojenratkaisumenettelyä toisella foorumilla ennen ensimmäisen menettelyn päättymistä. Sopimuspuoli ei myöskään saa hakea korvausta molemmissa foorumeissa, jos on rikottu velvoitetta, joka on sama sekä tässä sopimuksessa että WTO-sopimuksessa. Kun riitojenratkaisumenettely on tällaisessa tapauksessa käynnistetty, sopimuspuoli ei saa esittää toisella foorumilla korvausvaatimusta saman velvoitteen rikkomisen vuoksi toisen sopimuksen nojalla, paitsi jos valittu foorumi ei pysty menettelyllisten tai tuomiovaltaan liittyvien syiden vuoksi tutkimaan kyseisen velvoitteen rikkomista koskevaa korvausvaatimusta.
5.   Edellä olevaa 4 kohtaa sovellettaessa
a)
WTO-sopimuksen mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun sopimuspuoli pyytää paneelin asettamista DSU-sopimuksen 6 artiklan mukaisesti, ja sen katsotaan päättyneen, kun riitojenratkaisuelin hyväksyy paneelin raportin ja, tapauksen mukaan, pysyvän valituselimen raportin DSU-sopimuksen 16 artiklan ja 17 artiklan 14 kohdan mukaisesti;
b)
tämän jakson mukaisen riitojenratkaisumenettelyn katsotaan käynnistyneen, kun sopimuspuoli pyytää välimiespaneelin asettamista 64 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja sen katsotaan päättyneen, kun välimiespaneeli antaa ratkaisunsa tiedoksi sopimuspuolille ja yhteistyökomitealle 67 artiklan mukaisesti.
6.   Tämän jakson määräykset eivät estä sopimuspuolta soveltamasta WTO:n riitojenratkaisuelimen hyväksymää velvoitteiden keskeyttämistä. WTO-sopimukseen ei voida vedota siinä tarkoituksessa, että toista sopimuspuolta estetään keskeyttämästä tämän sopimuksen II osaston mukaisia velvoitteitaan.
80 artikla
Määräajat
1.   Tässä jaksossa vahvistetut määräajat, mukaan lukien välimiespaneeleille niiden ratkaisun tiedoksiantoa varten asetetut määräajat, lasketaan kalenteripäivinä alkaen sitä toimea tai tosiseikkaa seuraavasta päivästä, johon ne viittaavat.
2.   Sopimuspuolet voivat yhteisellä sopimuksella pidentää mitä tahansa tässä jaksossa tarkoitettua määräaikaa.
III   OSASTO
YHTEISTYÖALAT
81 artikla
Rahoitustuki ja tekninen tuki
1.   Jotta tämän sopimuksen tavoitteet saavutettaisiin, Irakille annetaan avustuksina unionin rahoitustukea ja teknistä tukea Irakin taloudellisten ja poliittisten muutosten vauhdittamiseksi.
2.   Tämä tuki annetaan unionin kehitysyhteistyön puitteissa, josta säädetään Euroopan parlamentin ja neuvoston asiaa koskevissa asetuksissa.
Unionin tuen tavoitteet ja alat määritellään suuntaa-antavassa ohjelmassa, josta ilmenee sopimuspuolten välillä sovittavat painopisteet, ottaen huomioon Irakin kehitystarpeet ja -strategiat, kunkin alan vastaanottokyky ja edistyminen uudistuksissa.
3.   Sopimuspuolet varmistavat, että unionin tekninen tuki yhteensovitetaan muista lähteistä tulevan tuen kanssa. Unionin kehitysyhteistyöpolitiikan ja kansainvälisten toimien ohjenuorina ovat Yhdistyneiden kansakuntien vuosituhannen kehitystavoitteet sekä YK:n ja muiden toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen keskeiset kehitystavoitteet ja -periaatteet. Avun tuloksellisuutta koskevat periaatteet, mukaan lukien 2 päivänä maaliskuuta 2005 annettu Pariisin julistus ja Accran toimintasuunnitelma, otetaan täysimääräisesti huomioon unionin kehityspolitiikkaa toteutettaessa.
4.   Teknistä tukea tai rahoitustukea saava sopimuspuoli vastaa viipymättä toisen sopimuspuolen toimivaltaisten viranomaisten hallinnollista yhteistyötä koskeviin pyyntöihin petosten ja sääntöjenvastaisuuksien torjumisen tehostamiseksi unionilta saatavan tuen yhteydessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta keskinäistä oikeusapua koskevia määräyksiä.
5.   Irakin hallitus huolehtii yhteysviranomaisen nimittämisestä petostentorjuntaa varten. Yhteysviranomainen tekee tehokasta yhteistyötä unionin toimielinten ja muiden elinten kanssa, mukaan lukien Euroopan tilintarkastustuomioistuin ja Euroopan petostentorjuntavirasto, erityisesti niiden tarkastus- ja valvontatoimenpiteiden täytäntöönpanon osalta unionin taloudellisten etujen suojaamisessa.
82 artikla
Yhteistyö sosiaalisen ja inhimillisen kehityksen alalla
Yhteistyö tällä alalla vahvistaa globalisaation sosiaalista ulottuvuutta sekä sosiaalisen kehityksen, talouskehityksen ja ympäristön kannalta kestävän kehityksen välistä yhteyttä. Yhteistyössä korostetaan myös köyhyyden lievittämisen merkitystä, kaikkia koskevien ihmisoikeuksien ja perusvapauksien edistämistä, mukaan lukien muita heikommassa asemassa olevat ja asuinseuduiltaan siirtymään joutuneet henkilöt, sekä perusterveydenhuoltoon, koulutukseen ja työllisyyteen liittyviä tarpeita. Näiden alojen yhteistyöllä pyritään erityisesti valmiuksien ja instituutioiden kehittämiseen ottaen huomioon osallisuutta, hyvää hallintotapaa sekä tervettä ja avointa hallintoa koskevat periaatteet.
83 artikla
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus ja nuoret
1.   Sopimuspuolet pyrkivät yhteisen edun nimissä edistämään yleissivistävään ja ammatillisen koulutukseen sekä nuoriin liittyvää yhteistyötä ottaen huomioon resurssien saatavuuden ja sukupuolten tasa-arvon edistämisen.
2.   Sopimuspuolet edistävät erityisesti tietojen, osaamisen, opiskelijoiden, tutkijoiden, teknisten resurssien, nuorten ja nuorisotyöntekijöiden vaihtoa ja vahvistavat valmiuksia hyödyntäen samalla nykyisten yhteistyöohjelmien tarjoamia mahdollisuuksia ja sopimuspuolten tältä alalta hankkimia kokemuksia.
3.   Sopimuspuolet sopivat myös tehostavansa korkea-asteen oppilaitosten yhteistyötä muun muassa Erasmus Mundus -ohjelman avulla koulutusjärjestelmiensä korkealaatuisuuden ja kansainvälistymisen tukemiseksi.
84 artikla
Työllisyys ja sosiaalinen kehitys
1.   Sopimuspuolet sopivat lisäävänsä yhteistyötä työllisyyden ja sosiaalisten kysymysten alalla, mukaan lukien sosiaalista koheesiota, ihmisarvoista työtä, työterveyttä ja -turvallisuutta, työlainsäädäntöä, työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua, henkilöstövoimavarojen kehittämistä ja sukupuolten tasa-arvoa koskeva yhteistyö, tukeakseen tuottavaa täystyöllisyyttä ja oikeutta ihmisarvoiseen työhön, jotka ovat keskeisiä tekijöitä kestävän kehityksen ja köyhyyden vähentämisen kannalta.
2.   Sopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa kansainvälisesti tunnustettujen työ- ja yhteiskuntaelämän normien edistämiseen ja tehokkaaseen täytäntöönpanoon. Monenvälisten yhteiskunta- ja työelämää koskevien sopimusten täytäntöönpano on otettava huomioon kaikissa sopimuspuolten tämän sopimuksen mukaisesti toteuttamissa toimissa.
3.   Yhteistyömuotoihin voi sisältyä muun muassa erityisohjelmia ja -hankkeita yhteisen sopimuksen mukaisesti sekä vuoropuhelua, valmiuksien kehittämistä ja kahden- tai monenvälistä yhteistyötä ja aloitteita yhteisen edun mukaisilla aloilla.
4.   Sopimuspuolet sopivat ottavansa työmarkkinaosapuolet ja muut asianmukaiset sidosryhmät mukaan vuoropuheluun ja yhteistyöhön.
85 artikla
Kansalaisyhteiskunta
Sopimuspuolet tunnustavat järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan, erityisesti akateemisten piirien ja ajatushautomoiden, roolin ja mahdollisen myötävaikutuksen tämän sopimuksen mukaisessa vuoropuhelu- ja yhteistyöprosessissa, ja ne sopivat edistävänsä järjestäytyneen kansalaisyhteiskunnan kanssa käytävää tehokasta vuoropuhelua ja sen tosiasiallista osallistumista.
86 artikla
Ihmisoikeudet
1.   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ihmisoikeuksien edistämiseksi ja tehokkaaksi suojelemiseksi myös ratifioimalla ja panemalla täytäntöön kansainvälisiä ihmisoikeussopimuksia ja tarjoamalla tarvittaessa teknistä tukea ja koulutusta sekä kehittämällä valmiuksia. Sopimuspuolet ovat tietoisia siitä, että yhteistyö- ja kehitysohjelmien vaikutukset ovat rajallisia, jos niissä ei suojella, vahvisteta ja kunnioiteta ihmisoikeuksia.
2.   Ihmisoikeuksien alalla tehtävään yhteistyöhön voi sisältyä muun muassa
a)
ihmisoikeuksiin liittyvien valtion laitosten ja ihmisoikeuksien parissa työskentelevien kansalaisjärjestöjen vahvistaminen;
b)
ihmisoikeuksien edistäminen ja tähän liittyvän koulutuksen tarjoaminen kansallisella ja paikallisella tasolla etenkin julkishallinnon sekä lainkäyttöelinten ja lainvalvontaviranomaisten parissa erityisesti naisten ja lasten oikeuksia koskevissa kysymyksissä;
c)
Irakin lainsäädännön kehittäminen kansainvälisen humanitaarisen oikeuden ja ihmisoikeuslainsäädännön mukaiseksi;
d)
yhteistyö ja tietojenvaihto Yhdistyneiden kansakuntien ihmisoikeusjärjestöissä;
e)
Irakin hallituksen tukeminen sen pyrkimyksissä tarjota maan kansalaisille asiallinen elintaso ja turvata heidän poliittiset, taloudelliset, sosiaaliset ja sivistykselliset oikeudet ilman syrjintää;
f)
rankaisemattomuuden vastaisten toimien ja kansallisen sovinnon tukeminen;
g)
kattavan ihmisoikeuksia koskevan vuoropuhelun aloittaminen.
87 artikla
Yhteistyö teollisuuspolitiikan sekä pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevan toimintapolitiikan alalla
1.   Tämän alan yhteistyön tavoitteena on edistää Irakin teollisuuden rakenneuudistusta ja nykyaikaistamista tukemalla samalla sen kilpailukykyä ja kasvua sekä luoda suotuisat edellytykset sopimuspuolia hyödyttävälle yhteistyölle Irakin ja unionin teollisuudenalojen välille.
A.   Yleistä
2.   Yhteistyön tavoitteena on
a)
luoda Irakille kattava teollisuusstrategia, jossa otetaan huomioon julkisen ja yksityisen sektorin teollisuusyritysten nykytilanne;
b)
kannustaa Irakia teollisuuden rakenteelliseen uudistamiseen ja nykyaikaistamiseen siten, että varmistetaan ympäristönsuojelu, kestävä kehitys ja talouskasvu;
c)
edistää yksityisyrittämiselle myönteistä ilmapiiriä teollisuuden alalla kotimaisille markkinoille ja vientimarkkinoille tarkoitetun tuotannon lisäämiseksi ja monipuolistamiseksi;
d)
edistää olosuhteita, jotka tukevat teollisuustuotannon kasvua ja monipuolistamista kestävän kehityksen näkökulmasta;
e)
tarjota teollisuuden alojen yhteistyötä edesauttavia tietoja;
f)
edistää unionin ja kansainvälisten teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käyttöä Irakin maailmantalouteen integroitumisen helpottamiseksi ja harjoittaa säännöllistä tietojenvaihtoa sopimuspuolten standardointielinten välillä;
g)
luoda teollisuudelle asianmukainen toimintaympäristö;
h)
edistää ja parantaa tietotukipalveluja, jotka ovat keskeisiä tekijöitä liiketoiminnan kasvussa ja talouskehityksessä;
i)
luoda yhteyksiä sopimuspuolten teollisuustoimijoiden välille (yritykset, ammatinharjoittajat, alakohtaiset ja muut liike-elämän järjestöt, työmarkkinajärjestöt jne.);
j)
edistää yhteisiä teollisuushankkeita ja perustaa yhteisyrityksiä ja tietoverkostoja.
B   Pienet ja keskisuuret yritykset
3.   Sopimuspuolet, jotka ottavat huomioon toistensa talouspolitiikan ja sen tavoitteet, sopivat edistävänsä yhteistyötä kaikilla soveltuvilla teollisuuspolitiikan aloilla pienten ja keskisuurten yritysten, jäljempänä ’pk-yritykset’, kilpailukyvyn parantamiseksi.
4.   Sopimuspuolet
a)
pyrkivät kehittämään ja vahvistamaan pk-yrityksiä ja edistämään niiden välistä yhteistyötä;
b)
kehittävät mikro- ja pk-yritysten tarvitsemaa tukea muun muassa rahoituksen, ammattikoulutuksen, teknologian, markkinoinnin ja innovoinnin aloilla sekä muilla kehittämisaloilla ja tukevat muissa pk-yritysten perustamiseen liittyvissä edellytyksissä, kuten yrityshautomoiden perustamisessa;
c)
tukevat pk-yritysten toimintaa verkostoitumisen avulla; ja
d)
helpottavat yritysten yhteistyötä tukemalla sopimuspuolten yksityissektoreiden yhteistyötoimia luomalla yhteyksiä Irakin ja unionin yksityissektoreiden toimijoiden välille tiedonkulun parantamiseksi.
88 artikla
Yhteistyö sijoitusalalla
1.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä luodakseen edulliset olosuhteet sekä kotimaisille että ulkomaisille sijoituksille, tarjotakseen riittävän suojan sijoituksille ja edistääkseen pääomasiirtoja ja sijoitusmahdollisuuksiin liittyvien tietojen vaihtoa.
2.   Sopimuspuolet sopivat tukevansa sijoitusten edistämistä ja suojelua syrjimättömyyden ja vastavuoroisuuden periaatteiden pohjalta.
3.   Sopimuspuolet edistävät sijoitusalan lainsäädäntöä, määräyksiä ja hallinnollisia käytäntöjä koskevien tietojen vaihtoa.
4.   Sopimuspuolet pyrkivät kannustamaan rahoituslaitoksiaan yhteistyöhön sijoitusmahdollisuuksien edistämiseksi.
5.   Sijoitusten ja kaupan edistämiseksi unioni on pyydettäessä valmis avustamaan Irakia sen pyrkimyksissä lähentää lainsäädäntö- ja sääntelykehyksiään unionin vastaaviin kehyksiin tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
89 artikla
Teollisuusstandardit ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
Sopimuspuolet voivat tehdä yhteistyötä standardien, teknisten määräysten ja vaatimuksenmukaisuuden arvioinnin aloilla seuraavasti:
1.
kansainvälisten standardien käytön lisäämisen edistäminen teknisissä määräyksissä ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa sopimuspuolten alueilla, mukaan lukien alakohtaiset toimenpiteet, ja sopimuspuolten välisen yhteistyön lisääminen asiaan liittyvissä kansainvälisissä elimissä ja järjestöissä tehtävän työn osalta;
2.
valmiuksien kehittämisen tukeminen standardoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, akkreditoinnin, metrologian ja markkinavalvonnan aloilla Irakissa;
3.
kahdenvälisen yhteistyön edistäminen ja siihen kannustaminen niiden organisaatioiden välillä, jotka vastaavat standardoinnista, vaatimustenmukaisuuden arvioinnista, akkreditoinnista, metrologiasta ja markkinavalvonnasta Irakissa ja unionissa;
4.
yhteisten näkemysten kehittäminen hyvistä sääntelykäytännöistä, joihin kuuluvat muun muassa:
a)
avoimuus teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen valmistelussa, hyväksymisessä ja soveltamisessa;
b)
sääntelytoimenpiteiden ja niihin liittyvien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tarve ja oikeasuhteisuus, mukaan lukien toimittajan antaman vaatimustenmukaisuusilmoituksen käyttö;
c)
kansainvälisten standardien käyttö teknisten määräysten perustana, paitsi jos tällaiset kansainväliset standardit olisivat tehottomia tai epätarkoituksenmukaisia perusteltujen tavoitteiden saavuttamiselle;
d)
teknisten määräysten ja markkinavalvontatoimien täytäntöönpano;
5.
sääntelyä koskevan, teknisen ja tieteellisen yhteistyön lisääminen muun muassa vaihtamalla tietoja, kokemuksia ja tietoaineistoa teknisten määräysten laadun ja tason parantamiseksi ja sääntelykeinojen hyödyntämiseksi;
6.
teknisten määräysten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen yhteensopivuuden ja lähentämisen edistäminen.
90 artikla
Yhteistyö maa- ja metsätalouden sekä maaseudun kehittämisen aloilla
Tavoitteena on edistää yhteistyötä maa- ja metsätalouden sekä maaseudun kehittämisen aloilla monipuolistamisen, ympäristöä säästävien käytäntöjen, kestävän taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen ja elintarvikevarmuuden tukemiseksi. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet tarkastelevat seuraavia:
a)
valmiuksien kehittäminen ja koulutuksen tarjoaminen julkisille laitoksille;
b)
maataloustuotteiden laadun parantamiseen ja tuottajajärjestöjen valmiuksien kehittämiseen tähtäävät toimenpiteet sekä kaupan edistämistoimien tukeminen;
c)
ympäristöhygieniaa sekä eläinten ja kasvien terveyttä koskevat toimenpiteet ja muut niihin liittyvät näkökohdat ottaen huomioon sopimuspuolten lainsäädäntö, WTO:n säännöt ja monenvälisten ympäristösopimusten säännöt;
d)
maaseudun kestävää taloudellista ja sosiaalista kehitystä koskevat toimenpiteet, jotka liittyvät muun muassa ympäristöä säästäviin käytäntöihin, metsätalouteen, tutkimukseen, osaamisen siirtoon, mahdollisuuteen hankkia maata, vesihuoltoon ja kasteluun, maaseudun kestävään kehitykseen ja elintarvikevarmuuteen;
e)
sopimuspuolten väestön identiteettiin kytkeytyvien maatalousperinteiden säilyttämiseen liittyvät toimenpiteet, mukaan lukien yhteistyö maantieteellisten merkintöjen alalla, kokemusten vaihto paikallistasolla ja yhteistyöverkostojen luominen;
f)
maataloussektorin ja viljelymenetelmien nykyaikaistaminen ja maataloustuotannon monipuolistaminen.
91 artikla
Energia
1.   Sopimuspuolet pyrkivät lisäämään yhteistyötä energia-alalla vapaiden, kilpailukykyisten ja avoimien energiamarkkinoiden periaatteita kunnioittaen tavoitteenaan
a)
parantaa energiavarmuutta varmistamalla samalla ympäristön kestävyys ja edistämällä samalla talouskasvua;
b)
kehittää institutionaalisia sekä lainsäädäntö- ja sääntelykehyksiä energia-alalla energiamarkkinoiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi ja energiainvestointien edistämiseksi;
c)
kehittää ja luoda kumppanuuksia unionin ja Irakin yritysten välille energia-alalla etsintään, tuotantoon, jalostukseen, kuljetukseen, jakeluun ja palveluihin liittyen;
d)
saada aikaan säännöllinen ja tehokas energia-asioita koskeva vuoropuhelu sopimuspuolten välille ja alueellisella tasolla muun muassa Euroopan ja Mashreqin alueen kaasumarkkinahankkeen ja muiden alueellisten aloitteiden avulla.
2.   Tätä varten sopimuspuolet sopivat edistävänsä molempia hyödyttäviä yhteyksiä tavoitteenaan
a)
tukea asianmukaisen energiapolitiikan, sen sääntelykehyksen ja infrastruktuurin kehittämistä Irakissa ympäristön kestävyyden, terveen energiavarojen hoidon sekä vapaiden, kilpailukykyisten ja avointen markkinoiden periaatteiden pohjalta;
b)
tehdä yhteistyötä hallinnollisten ja oikeudellisten valmiuksien parantamiseksi ja edellytysten luomiseksi vakaalle ja avoimelle lainsäädäntökehykselle taloudellisen toiminnan ja Irakiin tehtävien kansainvälisten energiainvestointien edistämiseksi;
c)
edistää teknistä yhteistyötä Irakin öljy- ja maakaasuvarojen etsimiseksi, öljy- ja kaasukenttien kehittämiseksi sekä öljy- ja kaasuinfrastruktuurin parantamiseksi ja nykyaikaistamiseksi, mukaan lukien kuljetus- ja siirtoverkostot Mashreq-alueelle ja unionin markkinoille sekä muut tähän liittyvät alueelliset aloitteet;
d)
parantaa Irakin sähkönjakelujärjestelmän luotettavuutta;
e)
lisätä yhteistyötä energiavarmuuden parantamiseksi ja ilmastonmuutoksen torjumiseksi edistämällä uusiutuvia energialähteitä, energiatehokkuutta ja vähentämällä kaasun tarpeetonta polttamista;
f)
helpottaa osaamisen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa, teknologian siirtoa ja ammattilaisten kouluttamista;
g)
tukea Irakin osallistumista energiamarkkinoiden alueelliseen yhdentymiseen.
92 artikla
Liikenne
1.   Sopimuspuolet pyrkivät lisäämään yhteistyötä liikenteen alalla kestävän ja tehokkaan liikennejärjestelmän luomiseksi tavoitteenaan
a)
tehostaa liikenteen ja liikenneyhteyksien kehittämistä varmistamalla samalla ympäristön kestävyys ja edistämällä samalla talouskasvua;
b)
kehittää institutionaalisia sekä lainsäädäntö- ja sääntelykehyksiä kaikilla liikenteen osa-alueilla liikennemarkkinoiden tehokkaan toiminnan varmistamiseksi ja liikenneinvestointien edistämiseksi;
c)
kehittää ja luoda kumppanuuksia unionin ja Irakin yritysten välille liikennealan tutkimukseen, valmiuksien kehittämiseen, infrastruktuurin kehittämiseen, turvallisuuteen ja palveluihin liittyen;
d)
saada aikaan säännöllinen ja tehokas liikenneasioita koskeva vuoropuhelu sopimuspuolten välillä ja alueellisella tasolla muun muassa Euroopan ja Välimeren maiden liikenneyhteistyötä ja muita alueellisia aloitteita hyödyntäen.
2.   Tätä varten sopimuspuolet sopivat edistävänsä molempia hyödyttäviä yhteyksiä tavoitteenaan
a)
tukea asianmukaisen liikennepolitiikan kehittämistä ja sen sääntelykehyksen laatimista kaikkien liikennemuotojen kehittämiseksi ja Irakin liikenneinfrastruktuurin jälleenrakentamiseksi ja kehittämiseksi kestävyyden merkitystä painottaen, varmistaa kaikkien liikennemuotojen intermodaalisuus ja integraatio sekä tutkia mahdollisuutta lähentää edelleen lainsäädäntö- ja säätelykehyksiä unionin ja kansainvälisiin standardeihin erityisesti turvallisuusnäkökohtien osalta;
b)
tehdä yhteistyötä hallinnollisten ja oikeudellisten valmiuksien parantamiseksi ja uudelleen luomiseksi, jotta voidaan laatia erityissuunnitelmia avainaloille ja luoda edellytykset vakaalle ja avoimelle lainsäädäntökehykselle liikenteeseen liittyvän taloudellisen toiminnan ja Irakiin tehtävien kansainvälisten liikenneinvestointien edistämiseksi unionin politiikkojen ja käytäntöjen pohjalta, sekä perustaa tarvittavat riippumattomat sääntelyviranomaiset;
c)
edistää teknistä yhteistyötä Irakin liikennesektorin kaikkien osa-alueiden tarkastelemiseksi ja kehittämiseksi sekä liikenneinfrastruktuurin parantamiseksi ja nykyaikaistamiseksi, mukaan lukien yhteydet Mashreq-alueen liikenneverkostoihin ja unionin markkinoille ja muut alueelliset aloitteet;
d)
parantaa Irakiin suuntautuvan ja sen kautta kulkevan liikenteen luotettavuutta;
e)
helpottaa osaamisen ja parhaiden käytäntöjen vaihtoa, teknologian siirtoa ja ammattilaisten kouluttamista ja asettaa nämä keskeiset yhteistyötoimet etusijalle;
f)
edistää Irakin osallistumista alueellisten liikennejärjestelmien yhteenliittämiseen;
g)
panna täytäntöön kansallinen ilmailupolitiikka, johon kuuluu lentokenttien ja lennonjohdon kehittäminen, ja vahvistaa edelleen hallinnollisia valmiuksia (mukaan lukien tosiasiallisesti sääntelystä vastaavan riippumattoman siviili-ilmailuviranomaisen perustaminen), neuvotella horisontaalinen lentoliikennesopimus kahdenvälisten lentoliikennesopimusten edellyttämän oikeusvarmuuden palauttamiseksi ja tutkia mahdollisuuksia neuvotella kattavasta unionin ja Irakin välisestä lentoliikennesopimuksesta.
93 artikla
Ympäristö
1.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta vahvistaa ja lisätä ympäristönsuojelutoimia, jotka liittyvät muun muassa ilmastonmuutokseen, kestävään luonnonvarojen hallintaan ja biologisen monimuotoisuuden säilyttämiseen, jotka ovat nykyisten ja tulevien sukupolvien kehityksen perusta.
2.   Sopimuspuolet sopivat, että tämän alan yhteistyöllä olisi edistettävä ympäristönsuojelua kestävän kehityksen tavoitteiden mukaisesti. Kehityksen huippukokouksen päätelmät otetaan huomioon kaikissa sopimuspuolten tämän sopimuksen mukaisesti toteuttamissa toimissa.
3.   Tämän alan yhteistyössä olisi keskityttävä muun muassa seuraaviin:
a)
ympäristöä koskevien tietojen ja kokemusten vaihto (esimerkiksi kaupunkeihin liittyvät kysymykset, luonnonsuojelu, vesi- ja jätehuolto, kriisitilanteiden hallinta);
b)
alueellisen yhteistyön edistäminen ja siihen kannustaminen ympäristönsuojelussa, mukaan lukien investointien houkutteleminen ympäristöhankkeisiin ja -ohjelmiin;
c)
ympäristötietoisuuden lisääminen ja paikallisyhteisöjen kannustaminen osallistumaan luonnonsuojeluun ja kestävän kehityksen hankkeisiin;
d)
valmiuksien kehittämisen tukeminen ympäristöalalla, esimerkiksi ilmastonmuutoksen vaikutusten lieventäminen ja niihin sopeutuminen;
e)
yhteistyö monenvälisistä ympäristösopimuksista neuvoteltaessa ja niiden täytäntöönpanossa;
f)
teknisen asiantuntemuksen vaihdon edistäminen ympäristöpolitiikan suunnittelussa ja ympäristökysymysten huomioon ottamisessa muilla politiikan aloilla;
g)
ympäristötutkimuksen ja -analyysien tukeminen.
94 artikla
Televiestintä
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä
a)
edistääkseen lisääntyvää tietojenvaihtoa sovellettavasta lainsäädännöstä ja mahdollisista tulevista lainsäädäntöuudistuksista televiestintäalalla tavoitteenaan ymmärtää paremmin toistensa televiestintäalan sääntelykehystä;
b)
vaihtaakseen tietoja tieto- ja viestintätekniikan ja -standardien kehityksestä.
95 artikla
Tiede ja teknologia
1.   Sopimuspuolet edistävät yhteisen edun mukaista yhteistyötä siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla sekä riittävää pääsyä toistensa tutkimusohjelmiin ottaen huomioon voimavarojen saatavuuden ja edellyttäen, ettei henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2.   Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyvät
a)
tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto ja yhteistyöohjelmat;
b)
yhteisten tieteellisten tapaamisten järjestäminen;
c)
yhteiset TTK-toimet;
d)
molempien sopimuspuolten TTK-toimintaan osallistuville tiedemiehille, tutkijoille ja teknisille asiantuntijoille tarkoitetut koulutustoimet ja liikkuvuusohjelmat.
3.   Tätä yhteistyötä toteutetaan sopimuspuolten vahvistamien menettelyjen mukaisesti neuvoteltavien ja sovittavien erityisjärjestelyjen mukaisesti, joissa vahvistetaan muun muassa asianmukaiset teollis- ja tekijänoikeuksia koskevat määräykset.
96 artikla
Tulli- ja verotusyhteistyö
1.   Sopimuspuolet aloittavat yhteistyön tullialalla ja erityisesti siihen liittyvän koulutuksen, tullimuodollisuuksien, -asiakirjojen ja -menettelyjen yksinkertaistamisen sekä tullisääntöjen rikkomisen estämisen, tutkimisen ja torjumisen aloilla tavoitteenaan taata kaikkien niiden määräysten noudattaminen, jotka on tarkoitus ottaa käyttöön kaupan alalla, ja lähentää Irakin tullijärjestelmää unionin järjestelmään.
2.   Toimivaltaansa rajoittamatta sopimuspuolet, joiden tavoitteena on vahvistaa ja edistää taloudellista toimintaa ja jotka ottavat huomioon tarpeen luoda tarkoituksenmukainen sääntelykehys, tunnustavat hyvän hallintotavan periaatteet verotuksen alalla, eli avoimuuden, tietojenvaihdon ja reilun verokilpailun periaatteet, ja sitoutuvat noudattamaan niitä. Tätä varten sopimuspuolet pyrkivät toimivaltuuksiensa mukaisesti parantamaan kansainvälistä yhteistyötä verotuksen alalla ja laatimaan toimenpiteitä edellä mainittujen periaatteiden tehokkaan noudattamisen varmistamiseksi.
97 artikla
Tilastoalan yhteistyö
Sopimuspuolet sopivat edistävänsä yhteistyötoimia tilastoalalla. Niillä pyritään instituutioiden ja valmiuksien kehittämiseen ja kansallisen tilastojärjestelmän vahvistamiseen, mukaan lukien tilastomenetelmien kehittäminen sekä tavaroiden ja palvelujen kauppaa ja muita tilastolliseen käsittelyyn soveltuvia aloja koskevien tilastojen laatiminen ja levittäminen tämän sopimuksen mukaisten yhteiskunnan ja talouden ensisijaisten kehitystavoitteiden tukemiseksi.
98 artikla
Makrotalouden vakaus ja julkinen talous
1.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että Irakin on tärkeää saavuttaa makrotalouden vakaus hintavakauden saavuttamiseen ja säilyttämiseen tähtäävän kestävän rahapolitiikan avulla sekä kestävään velanhoitokykyyn tähtäävän finanssipolitiikan avulla.
2.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että Irakin on tärkeää huolehtia julkisten varojen tehokkaasta, avoimesta ja vastuullisesta käytöstä sekä kansallisella että paikallisella tasolla.
3.   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä muun muassa parantaakseen Irakin julkisen talouden hoitojärjestelmää, jolla pyritään muun muassa kattavaan talousarviosuunnitteluun ja yhden valtionkassan käytäntöön.
99 artikla
Yksityissektorin kehittäminen
Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä markkinatalouden kehittämiseksi Irakissa parantamalla sijoitusolosuhteita, monipuolistamalla taloudellista toimintaa, edistymällä yksityistämisohjelman toteutuksessa ja parantamalla muita edellytyksiä, joilla vauhditetaan työpaikkojen luomista yksityissektorille.
100 artikla
Matkailu
1.   Sopimuspuolet kehottavat ryhtymään toimiin, joilla parannetaan yhteistyötä matkailun ja siihen liittyvien seikkojen kehittämiseksi tasapainoisella ja kestävällä tavalla.
2.   Tästä syystä sopimuspuolet sopivat kehittävänsä yhteistyötä matkailun alalla ja erityisesti vaihtavansa tietoja, kokemuksia ja parhaita käytäntöjä matkailualan institutionaalisen kehyksen järjestämisestä ja matkailuyritysten yleisestä toimintaympäristöstä.
101 artikla
Rahoituspalvelut
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä lähentääkseen standardejaan ja sääntöjään erityisesti
a)
Irakin rahoitusalan vahvistamiseksi;
b)
Irakin pankki-, vakuutus- sekä muun rahoitusalan laskenta-, valvonta- ja sääntelyjärjestelmien parantamiseksi;
c)
tietojen vaihtamiseksi alan voimassa tai valmisteilla olevista säädöksistä;
d)
yhteensopivien tarkastusjärjestelmien kehittämiseksi.
IV   OSASTO
OIKEUS-, VAPAUS- JA TURVALLISUUSASIAT
102 artikla
Oikeusvaltioperiaate
1.   Oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alalla tehtävässä yhteistyössään sopimuspuolet sitoutuvat pysyvästi oikeusvaltioperiaatteeseen, johon kuuluvat muun muassa oikeuslaitoksen riippumattomuus, oikeussuojan saatavuus ja oikeus oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, ja pitävät sitä erityisen tärkeänä.
2.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen edelleen lainvalvonnasta ja lainkäytöstä vastaavien instituutioiden toimintaa muun muassa parantamalla niiden valmiuksia.
103 artikla
Oikeudellinen yhteistyö
1.   Sopimuspuolet sopivat kehittävänsä siviilioikeuden alan yhteistyötä erityisesti siviilioikeudellista yhteistyötä koskevien monenvälisten yleissopimusten ratifioinnissa ja täytäntöönpanossa, mukaan lukien kansainvälistä yksityisoikeutta käsittelevän Haagin konferenssin yleissopimukset kansainvälisen oikeudellisen yhteistyön ja kansainvälisten oikeudenkäyntien alalla sekä lastensuojelun alalla.
2.   Sopimuspuolet sopivat helpottavansa ja edistävänsä siviili- ja kauppaoikeuden alan riita-asioiden sovittelua vaihtoehtoisin keinoin asiassa sovellettavien kansainvälisten sopimusten mukaisesti aina kun se on mahdollista.
3.   Sopimuspuolet pyrkivät kehittämään keskinäiseen oikeusapuun ja luovuttamiseen liittyvää oikeudellista yhteistyötä rikosasioissa. Tähän kuuluu tarvittaessa liittyminen Yhdistyneiden kansakuntien asiaa koskeviin kansainvälisiin sopimuksiin, mukaan lukien tämän sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntö, sekä näiden sopimusten täytäntöönpano.
104 artikla
Henkilötietojen suoja
1.   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä parantaakseen henkilötietojen suojaa, jotta se vastaisi korkeimpia kansainvälisiä normeja, kuten henkilötietoja sisältävien sähköisten tiedostojen sääntelyä koskevia Yhdistyneiden kansakuntien suuntaviivoja (YK:n yleiskokouksen 14 päivänä joulukuuta 1990 antama päätöslauselma 45/95).
2.   Henkilötietojen suojelun alalla tehtävään yhteistyöhön voi sisältyä muun muassa tietojen ja asiantuntemuksen vaihtona annettava tekninen tuki.
105 artikla
Muuttoliikettä ja turvapaikka-asioita koskeva yhteistyö
1.   Sopimuspuolet vahvistavat, että ne pitävät alueidensa välisten muuttovirtojen yhteistä hallintaa tärkeänä. Yhteistyönsä lujittamiseksi sopimuspuolet aloittavat kattavan vuoropuhelun kaikista muuttoliikettä koskevista kysymyksistä, joihin kuuluvat muun muassa laiton maahanmuutto, maahanmuuttajien salakuljetus ja ihmiskauppa, sekä sisällyttävät muuttoliikekysymykset kansallisiin, muuttajien lähtöalueiden taloudellista ja sosiaalista kehittämistä koskeviin strategioihin.
2.   Yhteistyö perustuu sopimuspuolten keskinäisin neuvotteluin tehtävään tarveanalyysiin, ja sitä tehdään asiaan liittyvän voimassa olevan unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Keskeisiä yhteistyöaloja ovat erityisesti
a)
muuttoliikkeen perimmäiset syyt;
b)
kansainvälistä suojelua koskevien kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen kehittäminen ja täytäntöönpano pakolaisten oikeusasemasta vuonna 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen ja sen vuonna 1967 tehdyn pöytäkirjan sekä muiden asiaankuuluvien kansainvälisten sopimusten määräysten noudattamiseksi ja palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen varmistamiseksi, tunnustaen kuitenkin, että Irak ei ole vielä pakolaisten oikeusasemasta vuonna 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen ja sen vuonna 1967 tehdyn pöytäkirjan sopimusvaltio, mutta se harkitsee mahdollisuutta liittyä niihin tulevaisuudessa;
c)
maahanpääsyä koskevat säännöt ja maahantuloluvan saaneiden henkilöiden oikeudet ja asema, maassa laillisesti asuvien ulkomaalaisten oikeudenmukainen kohtelu ja heidän kotouttamisensa, yleissivistävä ja ammatillinen koulutus sekä syrjinnän ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet;
d)
tuloksellisen ja ennalta ehkäisevän toimintapolitiikan laatiminen laitonta maahanmuuttoa, maahanmuuttajien salakuljetusta ja ihmiskauppaa vastaan kiinnittäen huomiota myös siihen, millä tavoin salakuljettajien ja ihmiskauppaa harjoittavien verkostoja voidaan torjua ja ihmiskaupan uhreja suojella;
e)
maassa laittomasti oleskelevien henkilöiden palauttaminen inhimillisellä ja ihmisarvoa kunnioittavalla tavalla, mukaan lukien heidän vapaaehtoisen paluunsa edistäminen, ja heidän takaisinottonsa 3 kohdan mukaisesti;
f)
sopimuspuolten yhteisen edun mukaiset viisumiasiat voimassa olevan Schengenin säännöstön puitteissa;
g)
rajaturvallisuuden ja -valvonnan alan kysymykset, jotka liittyvät organisaatioon, koulutukseen, parhaisiin käytäntöihin ja muihin kentällä toteutettaviin käytännön toimiin, tarvittaessa myös laitteisiin, joiden mahdollinen kaksikäyttöluonne on tiedostettava.
3.   Sopimuspuolet sopivat laittoman maahanmuuton estämistä ja valvontaa koskevan yhteistyön yhteydessä ottavansa takaisin laittomasti toisen sopimuspuolen alueelle pyrkivät kansalaisensa. Tätä varten
a)
Irak ottaa takaisin kansalaisensa, jotka eivät täytä tai eivät enää täytä voimassa olevia edellytyksiä päästä unionin jäsenvaltion alueelle tai oleskella tai asua siellä, kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä ilman lisämuodollisuuksia;
b)
kukin unionin jäsenvaltio ottaa takaisin kansalaisensa, jotka eivät täytä tai eivät enää täytä voimassa olevia edellytyksiä päästä Irakin alueelle tai oleskella tai asua siellä, Irakin pyynnöstä ilman lisämuodollisuuksia.
4.   Unionin jäsenvaltiot ja Irak antavat kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyyden vahvistavat asiakirjat, jotta tässä tarkoituksessa tapahtuva matkustaminen on mahdollista. Jos takaisin otettavalla henkilöllä ei ole kansalaisuuden osoittavaa asiakirjaa tai muuta todistetta, kyseisen jäsenvaltion tai Irakin toimivaltaisen diplomaatti- tai konsuliedustuston on Irakin tai kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä järjestettävä kuulemistilaisuus, jossa henkilön kansalaisuus voidaan selvittää.
5.   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä 122 artiklassa määritellyn sopimuspuolen pyynnöstä mahdollisimman pian sopimuksen, joka koskee laittoman maahanmuuton ehkäisemistä ja valvontaa ja jossa määrätään takaisinottoa koskevista erityisistä menettelyistä ja velvoitteista, mukaan lukien muiden maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto, jos sopimuspuolet katsovat tämän aiheelliseksi.
6.   Tämän alan yhteistyössä noudatetaan täysimääräisesti sopimuspuolten oikeuksia, velvoitteita ja vastuita, jotka perustuvat kansainväliseen oikeuteen ja kansainväliseen humanitaariseen oikeuteen.
106 artikla
Järjestäytyneen rikollisuuden ja korruption torjunta
Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja toimivansa järjestäytyneen rikollisuuden, talousrikollisuuden, korruption, väärentämisen ja laittoman liiketoiminnan torjumiseksi täyttämällä keskinäiset voimassa olevat kansainväliset velvoitteensa tällä alalla kaikilta osin, mukaan lukien tehokas yhteistyö korruption avulla saadun omaisuuden tai saatujen varojen takaisinsaamiseksi. Sopimuspuolet edistävät kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastaisen YK:n yleissopimuksen ja sen lisäpöytäkirjojen sekä korruption vastaisen YK:n yleissopimuksen täytäntöönpanoa.
107 artikla
Rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta
1.   Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tarvitaan toimia ja yhteistyötä, joilla estetään niiden rahoitusjärjestelmien käyttö kaiken rikollisen toiminnan, kuten huumekaupan ja korruption, tuottoon liittyvään rahanpesuun ja terrorismin rahoitukseen.
2.   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä tekniseen ja hallinnolliseen tukeen liittyvää yhteistyötä, jonka tavoitteena on määräysten laadinta ja täytäntöönpano ja hyvin toimivat mekanismit rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjumiseksi. Yhteistyö kattaa myös rikosten tuottoon perustuvan omaisuuden ja varojen takaisin saamisen.
3.   Yhteistyöllä mahdollistetaan asiaan liittyvien tietojen vaihto sopimuspuolten lainsäädännön mukaisesti ja rahanpesunvastaisen toimintaryhmän, jäljempänä ’FATF’, unionin ja alan kansainvälisten elinten hyväksymiä vaatimuksia vastaavien, asianmukaisten rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjuntaa koskevien normien hyväksyminen.
108 artikla
Huumausaineiden torjunta
1.   Sopimuspuolet pyrkivät lakiensa ja asetustensa mukaisesti vähentämään huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää sekä huumausaineiden vaikutuksia niiden käyttäjiin ja koko yhteiskuntaan ja estämään tehokkaammin huumausaineiden lähtöaineiden kulkeutumisen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen. Sopimuspuolet varmistavat, että niiden tähän tavoitteeseen tähtäävässä yhteistyössä sovelletaan kattavaa ja tasapainoista lähestymistapaa sekä laillista markkinoiden sääntelyä, tehokkaita toimia ja koordinointia toimivaltaisten viranomaisten välillä, mukaan lukien terveys-, opetus-, sosiaali-, lainvalvonta- ja oikeusviranomaiset.
2.   Sopimuspuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyötavoista. Toimien perustana ovat yhteisesti sovitut, alan kansainvälisten yleissopimusten ja Yhdistyneiden kansakuntien yleiskokouksen huumeita käsittelevän 20. erityisistunnon kesäkuussa 1998 antamien poliittisen julistuksen ja huumausaineiden kysynnän vähentämisen suuntaa-antavia periaatteita koskevan julistuksen mukaiset periaatteet.
109 artikla
Kulttuuriyhteistyö
1.   Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään kahdenvälistä yhteistyötä kulttuurin alalla keskinäisen ymmärryksen lisäämiseksi ja sopimuspuolten välisten kulttuurisuhteiden edistämiseksi.
2.   Sopimuspuolet tukevat tietojen ja asiantuntemuksen vaihtoa sekä aloitteita, jotka edistävät erityisesti kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyvien valmiuksien kehittämistä.
3.   Sopimuspuolet tehostavat yhteistyötä kulttuuriomaisuuden salakuljettamisen torjumiseksi YK:n turvallisuusneuvoston Irakia koskevien päätöslauselmien mukaisesti. Ne edistävät asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten ratifiointia ja tehokasta täytäntöönpanoa, mukaan lukien kulttuuriomaisuuden luvattoman tuonnin, viennin ja omistusoikeuden siirron kieltämiseksi ja ehkäisemiseksi vuonna 1970 tehty Unescon yleissopimus.
4.   Sopimuspuolet edistävät kulttuurienvälistä vuoropuhelua unionin ja Irakin yksityishenkilöiden, kulttuuri-instituutioiden ja järjestäytynyttä kansalaisyhteiskuntaa edustavien järjestöjen välillä.
5.   Sopimuspuolet koordinoivat toimiaan kansainvälisillä foorumeilla, kuten Unescossa ja/tai muissa kansainvälisissä elimissä, edistääkseen kulttuurin monimuotoisuutta ja erityisesti kulttuuri-ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon yleissopimuksen ratifiointia ja täytäntöönpanoa.
110 artikla
Alueellinen yhteistyö
1.   Sopimuspuolet sopivat, että yhteistyöllä olisi pyrittävä helpottamaan ja tukemaan Irakin vakautta ja alueellista yhdentymistä. Tätä varten ne sopivat edistävänsä toimia, joiden tavoitteena on suhteiden vahvistaminen Irakiin, sen naapurimaihin ja muihin alueellisiin kumppaneihin.
2.   Sopimuspuolet sopivat, että niiden välinen yhteistyö voi sisältää muiden samalla alueella sijaitsevien maiden kanssa tehtyjen yhteistyösopimusten nojalla toteutettavia toimia edellyttäen, että tällaiset toimet ovat tämän sopimuksen ja sopimuspuolten etujen mukaisia.
3.   Jättämättä mitään alaa toiminnan ulkopuolelle sopimuspuolet sopivat keskittyvänsä erityisesti seuraaviin toimiin:
a)
alueiden sisäisen kaupan edistäminen;
b)
tuki alueellisille instituutioille sekä alueellisten järjestöjen yhteishankkeille ja aloitteille.
V   OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
111 artikla
Yhteistyöneuvosto
1.   Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteistyöneuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa. Se tarkastelee kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahden- tai kansainvälisiä sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa aiheellisia suosituksia sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.
2.   Yhteistyöneuvosto muodostuu sopimuspuolten edustajista.
3.   Yhteistyöneuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
4.   Kukin sopimuspuoli voi saattaa kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet yhteistyöneuvoston käsiteltäviksi.
5.   Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
6.   Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta millään tavalla tämän sopimuksen II osaston riitojenratkaisua koskeviin määräyksiin eivätkä rajoita niiden soveltamista.
112 artikla
Yhteistyökomitea ja erikoistuneet alakomiteat
1.   Perustetaan yhteistyökomitea, joka muodostuu sopimuspuolten edustajista ja jonka tehtävänä on avustaa yhteistyöneuvostoa sen tehtävissä.
2.   Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa erikoistuneita alakomiteoita tai muita elimiä, jotka voivat avustaa sitä sen tehtävien hoidossa, ja vahvistaa näiden komiteoiden ja elinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentelytavat.
113 artikla
Parlamentaarinen yhteistyökomitea
1.   Perustetaan parlamentaarinen yhteistyökomitea. Siinä kokoontuvat Irakin parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet näkemysten vaihtoa varten.
2.   Parlamentaarinen yhteistyökomitea muodostuu Euroopan parlamentin ja Irakin parlamentin jäsenistä.
3.   Parlamentaariselle yhteistyökomitealle ilmoitetaan yhteistyöneuvoston suosituksista.
4.   Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi antaa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
114 artikla
Tehtävien suorittamisen tukeminen
Helpottaakseen tämän sopimuksen nojalla tehtävää yhteistyötä sopimuspuolet sopivat antavansa tarvittavan tuen yhteistyön toteuttamiseen osallistuville asianmukaisesti valtuutetuille asiantuntijoille ja viranomaisille tehtävien suorittamista varten sopimuspuolten sisäisten sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
115 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta niissä määrätyin edellytyksin, ja Irakin alueeseen.
116 artikla
Voimaantulo ja voimassaolon jatkaminen
1.   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuksen tallettaja vastaanottaa sopimuspuolilta viimeisen ilmoituksen sopimuksen voimaantulon edellyttämien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
2.   Tämä sopimus tehdään kymmeneksi vuodeksi. Sen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä vuosittain, jollei sopimuspuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta vähintään kuusi kuukautta ennen voimassaolon päättymistä. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kuusi kuukautta sen jälkeen, kun toinen sopimuspuoli on vastaanottanut ilmoituksen. Tällainen irtisanominen ei vaikuta meneillään oleviin hankkeisiin, jotka on aloitettu tämän sopimuksen nojalla ennen ilmoituksen vastaanottamista.
117 artikla
Väliaikainen soveltaminen
1.   Sen estämättä, mitä 116 artiklassa määrätään, unioni ja Irak sopivat soveltavansa tämän sopimuksen 2 artiklaa sekä II, III ja V osastoa sitä päivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona unioni ja Irak ovat ilmoittaneet toisilleen sopimuksen soveltamisen edellyttämien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Ilmoitukset lähetetään Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle, joka on tämän sopimuksen tallettaja.
2.   Jos sopimuspuolet soveltavat 1 kohdan mukaisesti jotakin tämän sopimuksen määräystä ennen sopimuksen voimaantuloa, määräyksessä olevaa viittausta sopimuksen voimaantulopäivään pidetään viittauksena päivään, josta alkaen sopimuspuolet sopivat soveltavansa kyseistä määräystä 1 kohdan mukaisesti.
118 artikla
Syrjintäkielto
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä
a)
Irakin unioniin soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yritysten välillä;
b)
unionin Irakiin soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Irakin kansalaisten tai sen yritysten välillä.
119 artikla
Evoluutiolauseke
1.   Yhteistyötä lisätäkseen sopimuspuolet voivat keskinäisestä sopimuksesta muuttaa, tarkistaa ja laajentaa tätä sopimusta muun muassa täydentämällä sitä tiettyjä aloja tai toimintoja koskevilla sopimuksilla tai pöytäkirjoilla.
2.   Sopimuksen täytäntöönpanon osalta sopimuspuolet voivat tehdä ehdotuksia yhteistyön laajentamiseksi ottaen huomioon sopimuksen soveltamisesta saadut kokemukset. Tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön mahdollisesta laajentamisesta päätetään yhteistyöneuvostossa.
120 artikla
Muut sopimukset
1.   Tämä sopimus ja sen nojalla toteutettavat toimet eivät millään tavalla rajoita jäsenvaltioiden valtuuksia tehdä kahdenvälistä yhteistyötä Irakin kanssa tai tarvittaessa tehdä sen kanssa uusia yhteistyösopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionista ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyjen sopimusten asian kannalta merkityksellisten määräysten soveltamista.
2.   Tämä sopimus ei vaikuta sellaisten sitoumusten soveltamiseen tai täytäntöönpanoon, joita sopimuspuolet ovat antaneet kolmansien osalta.
121 artikla
Sopimuksen täyttämättä jättäminen
1.   Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tämän sopimuksen mukaisten velvoitteidensa täyttämiseksi tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet ja varmistavat, että ne ovat tässä sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden mukaisia.
2.   Jos sopimuspuoli katsoo, ettei toinen sopimuspuoli ole täyttänyt tämän sopimuksen mukaista velvoitettaan, se voi toteuttaa tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista sen on toimitettava yhteistyöneuvostolle 30 päivän kuluessa kaikki tilanteen perusteellista tarkastelua varten tarvittavat tiedot sopimuspuolten kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
Toimenpiteiden valinnassa etusijalle on asetettava toimenpiteet, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet annetaan viipymättä tiedoksi yhteistyöneuvostolle, ja niistä neuvotellaan yhteistyöneuvostossa sopimuspuolen pyynnöstä.
3.   Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa määrätään, sopimuspuoli voi välittömästi toteuttaa kansainvälisen oikeuden mukaisia tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä, jos
a)
sopimus on sanottu irti tavalla, joka ei ole sallittu kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen perusteella;
b)
toinen sopimuspuoli rikkoo 2 ja 5 artiklassa tarkoitettuja sopimuksen olennaisia osia.
Toinen sopimuspuoli voi pyytää kiireellisen kokouksen kutsumista koolle sopimuspuolten saattamiseksi yhteen 15 päivän kuluessa tilanteen perusteellista tarkastelua varten sopimuspuolten kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
4.   Jos sopimuspuoli katsoo, ettei toinen sopimuspuoli ole täyttänyt tämän sopimuksen II osaston mukaista velvoitettaan, se voi 2 kohdasta poiketen käyttää ainoastaan tämän sopimuksen II osaston VI jakson mukaisesti vahvistettuja riitojen ratkaisumenettelyjä, joita sen on noudatettava.
122 artikla
Sopimuspuolten määritelmä
Tässä sopimuksessa ’sopimuspuolilla’ tarkoitetaan unionia tai sen jäsenvaltioita taikka unionia ja sen jäsenvaltioita niiden toimivallan mukaisesti sekä Irakia.
123 artikla
Todistusvoimaiset tekstit
Tämä sopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen. Tekstien poiketessa toisistaan on sopimuksen neuvottelukieli eli englanti ratkaiseva.
124 artikla
Liitteet, lisäykset, pöytäkirjat ja huomautukset
Tämän sopimuksen liitteet, lisäykset, pöytäkirjat ja huomautukset ovat sen erottamattomia osia.
Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди и дванадесета година.
Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil doce.
V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvanáct.
Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og tolv.
Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendzwölf.
Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες δώδεκα.
Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twelve.
Fait à Bruxelles, le onze mai deux mille douze.
Fatto a Bruxelles, addì undici maggio duemiladodici.
Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada vienpadsmitajā maijā.
Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gegužės vienuoliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év május havának tizenegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u tnax.
Gedaan te Brussel, de elfde mei tweeduizend twaalf.
Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwunastego.
Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e doze.
Întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii doisprezece.
V Bruseli dňa jedenásteho mája dvetisícdvanásť.
V Bruslju, dne enajstega maja leta dva tisoč dvanajst.
Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
Som skedde i Bryssel den elfte maj tjugohundratolv.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel- Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
LIITE 1
JULKISET HANKINNAT
Lisäys I
Sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat hankinnat
1 osa
Keskushallinnon yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen II osaston V jaksossa olevan II luvun määräysten mukaisesti
Tavarat
Kynnysarvot
130 000 erityisnosto-oikeutta
Palvelut (eritelty 3 osassa)
Kynnysarvot
130 000 erityisnosto-oikeutta
Rakennusurakat (eritelty 4 osassa)
Kynnysarvot
5 000 000 erityisnosto-oikeutta
Irakin sitoumukset
1.   Kaikki keskushallinnon yksiköt, niiden kaikki alayksiköt ja kaikki muut yksiköt, joiden hankintatoiminta riippuu keskushallinnosta tai on sen valvonnan tai vaikutuksen alaista, sekä kaikki muut yksiköt, joita keskushallinto rahoittaa tai joiden johtoa se valvoo.
2.   Tällaisten yksiköiden ohjeellinen luettelo (yksiköiden tarkat nimet voivat muuttua):
Maatalousministeriö
Viestintäministeriö
Kansallinen viestintä- ja tiedotusvälinekomitea
Viranomaisten lahjomattomuudesta vastaava komitea
Kulttuuriministeriö
Puolustusministeriö
Muuttoliikeasiainministeriö
Opetusministeriö
Sähköministeriö
Ympäristöministeriö
Valtiovarainministeriö
Ulkoasiainministeriö
Terveysministeriö
Korkeakoulutuksesta ja tieteellisestä tutkimuksesta vastaava ministeriö
Rakennus- ja asuntoasiainministeriö (ja sen kaikki alayksiköt)
Ihmisoikeusministeriö
Teollisuus- ja mineraaliministeriö (ja sen kaikki alayksiköt)
Sisäasiainministeriö
Oikeusministeriö
Työ- ja sosiaaliministeriö
Kunta-asiain ja yleisten töiden ministeriö
Öljyministeriö
Suunnittelu- ja kehitysyhteistyöministeriö
Tiede- ja teknologiaministeriö
Kauppaministeriö
Liikenneministeriö
Vesivaroista vastaava ministeriö
Nuoriso- ja urheiluasiain ministeriö
Matkailusta ja antiikkiesineistä vastaava ministeriö
Maakuntaministeriö
Naisasiainministeriö
Irakin keskuspankki
Valtion yliopistot
Unionin sitoumukset
Unionin yksiköt:
1.   Euroopan unionin neuvosto
2.   Euroopan komissioJäsenvaltioiden hankintaviranomaiset:
1.   Kaikki keskushallinnon ministeriöt ja julkisoikeudelliset elimet
Unionin osalta julkisoikeudellisella elimellä tarkoitetaan elintä,
—
joka on nimenomaisesti perustettu tyydyttämään yleisen edun mukaisia tarpeita ja joka ei harjoita teollista tai kaupallista toimintaa,
—
joka on oikeushenkilö, ja
—
jota joko rahoittaa pääosin valtio, alueellinen tai paikallinen viranomainen taikka muu julkisoikeudellinen elin tai joka on näiden elinten hallinnan ja valvonnan alainen taikka jonka hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsenistä valtio, alueellinen tai paikallinen viranomainen taikka muu julkisoikeudellinen elin nimittää yli puolet.
2.   Seuraavat keskushallinnon yksiköt, jotka tekevät hankintoja tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun määräysten mukaisesti (ohjeellinen luettelo):
OHJEELLINEN LUETTELO HANKINTAVIRANOMAISISTA, JOTKA OVAT EY:N HANKINTADIREKTIIVISSÄ TARKOITETTUJA KESKUSHALLINTOVIRANOMAISIA
Belgia
1.
Services publics fédéraux (Ministères):
1.
Federale Overheidsdiensten (ministeries):
SPF Chancellerie du Premier ministre;
FOD Kanselarij van de Eerste Minister;
SPF Personnel et organisation;
FOD Personeel en Organisatie;
SPF Budget et Contrôle de la Gestion;
FOD Budget en Beheerscontrole;
SPF Technologie de l’information et de la communication (Fedict);
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);
SPF Affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement;
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;
SPF Intérieur;
FOD Binnenlandse Zaken;
SPF Finances;
FOD Financiën;
SPF Mobilité et transports;
FOD Mobiliteit en Vervoer;
SPF Emploi, travail et concertation sociale;
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg;
SPF Sécurité Sociale et institutions publiques de sécurité sociale;
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van Sociale Zekerheid;
SPF Santé publique, sécurité de la chaîne alimentaire et environnement;
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;
SPF Justice;
FOD Justitie;
SPF Economie, PME, classes moyennes et energie;
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;
Ministère de la Défense;
Ministerie van Defensie;
Service public de programmation Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale;
Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en Sociale Economie;
Service public fédéral de programmation Développement durable;
Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;
Service public fédéral de programmation Politique scientifique.
Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid.
2.
Régie des Bâtiments:
2.
Regie der Gebouwen:
Office national de Sécurité sociale;
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;
Institut national d’Assurance sociales pour travailleurs indépendants;
Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;
Institut national d’Assurance Maladie-Invalidité;
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;
Office national des Pensions;
Rijksdienst voor Pensioenen;
Caisse auxiliaire d’Assurance Maladie-Invalidité;
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;
Fond des Maladies professionnelles;
Fonds voor Beroepsziekten;
Office national de l’Emploi.
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.
Bulgaria
—
Администрация на Народното събрание
—
Aдминистрация на Президента
—
Администрация на Министерския съвет
—
Конституционен съд
—
Българска народна банка
—
Министерство на външните работи
—
Министерство на вътрешните работи
—
Министерство на държавната администрация и административната реформа
—
Министерство на извънредните ситуации
—
Министерство на земеделието и храните
—
Министерство на здравеопазването
—
Министерство на икономиката и енергетиката
—
Министерство на културата
—
Министерство на образованието и науката
—
Министерство на околната среда и водите
—
Министерство на отбраната
—
Министерство на правосъдието
—
Министерство на регионалното развитие и благоустройството
—
Министерство на транспорта
—
Министерство на труда и социалната политика
—
Министерство на финансите
Valtion virastot, valtion toimikunnat, toimeenpanovirastot ja muut valtion viranomaiset, jotka on perustettu lailla tai ministerineuvoston asetuksella ja joilla on täytäntöönpanovallan käyttämiseen liittyvä tehtävä:
—
Агенция за ядрено регулиране
—
Висша атестационна комисия
—
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране
—
Държавна комисия по сигурността на информацията
—
Комисия за защита на конкуренцията
—
Комисия за защита на личните данни
—
Комисия за защита от дискриминация
—
Комисия за регулиране на съобщенията
—
Комисия за финансов надзор
—
Патентно ведомство на Република България
—
Сметна палата на Република България
—
Агенция за приватизация
—
Агенция за следприватизационен контрол
—
Български институт по метрология
—
Държавна агенция „Архиви“
—
Държавна агенция „Държавен резерв и военновременни запаси“
—
Държавна агенция „Национална сигурност“
—
Държавна агенция за бежанците
—
Държавна агенция за българите в чужбина
—
Държавна агенция за закрила на детето
—
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения
—
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор
—
Държавна агенция за младежта и спорта
—
Държавна агенция по горите
—
Държавна агенция по туризма
—
Държавна комисия по стоковите борси и тържища
—
Институт по публична администрация и европейска интеграция
—
Национален статистически институт
—
Национална агенция за оценяване и акредитация
—
Националната агенция за професионално образование и обучение
—
Национална комисия за борба с трафика на хора
—
Агенция „Митници“
—
Агенция за държавна и финансова инспекция
—
Агенция за държавни вземания
—
Агенция за социално подпомагане
—
Агенция за хората с увреждания
—
Агенция по вписванията
—
Агенция по геодезия, картография и кадастър
—
Агенция по енергийна ефективност
—
Агенция по заетостта
—
Агенция по обществени поръчки
—
Българска агенция за инвестиции
—
Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“
—
Дирекция „Материално-техническо осигуряване и социално обслужване“ на Министерство на вътрешните работи
—
Дирекция „Оперативно издирване“ на Министерство на вътрешните работи
—
Дирекция „Финансово-ресурсно осигуряване“ на Министерство на вътрешните работи
—
Дирекция за национален строителен контрол
—
Държавна комисия по хазарта
—
Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация“
—
Изпълнителна агенция „Борба с градушките“
—
Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация“
—
Изпълнителна агенция „Военни клубове и информация“
—
Изпълнителна агенция „Главна инспекция по труда“
—
Изпълнителна агенция „Държавна собственост на Министерството на отбраната“
—
Изпълнителна агенция „Железопътна администрация“
—
Изпълнителна агенция „Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества“
—
Изпълнителна агенция „Морска администрация“
—
Изпълнителна агенция „Национален филмов център“
—
Изпълнителна агенция „Пристанищна администрация“
—
Изпълнителна агенция „Проучване и поддържане на река Дунав“
—
Изпълнителна агенция „Социални дейности на Министерството на отбраната“
—
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози
—
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
—
Изпълнителна агенция по лекарствата
—
Изпълнителна агенция по лозата и виното
—
Изпълнителна агенция по околна среда
—
Изпълнителна агенция по почвените ресурси
—
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури
—
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
—
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол
—
Изпълнителна агенция по трансплантация
—
Изпълнителна агенция по хидромелиорации
—
Комисията за защита на потребителите
—
Контролно-техническата инспекция
—
Национален център за информация и документация
—
Национален център по радиобиология и радиационна защита
—
Национална агенция за приходите
—
Национална ветеринарномедицинска служба
—
Национална служба „Полиция“
—
Национална служба „Пожарна безопасност и защита на населението“
—
Национална служба за растителна защита
—
Национална служба за съвети в земеделието
—
Национална служба по зърното и фуражите
—
Служба „Военна информация“
—
Служба „Военна полиция“
—
Фонд „Републиканска пътна инфраструктура“
—
Авиоотряд 28
Tšekki
—
Ministerstvo dopravy
—
Ministerstvo financí
—
Ministerstvo kultury
—
Ministerstvo obrany
—
Ministerstvo pro místní rozvoj
—
Ministerstvo práce a sociálních věcí
—
Ministerstvo průmyslu a obchodu
—
Ministerstvo spravedlnosti
—
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
—
Ministerstvo vnitra
—
Ministerstvo zahraničních věcí
—
Ministerstvo zdravotnictví
—
Ministerstvo zemědělství
—
Ministerstvo životního prostředí
—
Poslanecká sněmovna PČR
—
Senát PČR
—
Kancelář prezidenta
—
Český statistický úřad
—
Český úřad zeměměřičský a katastrální
—
Úřad průmyslového vlastnictví
—
Úřad pro ochranu osobních údajů
—
Bezpečnostní informační služba
—
Národní bezpečnostní úřad
—
Česká akademie věd
—
Vězeňská služba
—
Český báňský úřad
—
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže
—
Správa státních hmotných rezerv
—
Státní úřad pro jadernou bezpečnost
—
Česká národní banka
—
Energetický regulační úřad
—
Úřad vlády České republiky
—
Ústavní soud
—
Nejvyšší soud
—
Nejvyšší správní soud
—
Nejvyšší státní zastupitelství
—
Nejvyšší kontrolní úřad
—
Kancelář Veřejného ochránce práv
—
Grantová agentura České republiky
—
Státní úřad inspekce práce
—
Český telekomunikační úřad
Tanska
—
Folketinget
—
Rigsrevisionen
—
Statsministeriet
—
Udenrigsministeriet
—
Beskæftigelsesministeriet
5 styrelser og institutioner (5 virastoa ja laitosta)
—
Domstolsstyrelsen
—
Finansministeriet
5 styrelser og institutioner (5 virastoa ja laitosta)
—
Forsvarsministeriet
5 styrelser og institutioner (5 virastoa ja laitosta)
—
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (useita virastoja ja laitoksia, muun muassa Statens Serum Institut)
—
Justitsministeriet
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (poliisiylijohtaja, yleinen syyttäjä, 1 keskusvirasto ja joukko muita virastoja)
—
Kirkeministeriet
10 stiftsøvrigheder (10 hiippakuntaviranomaista)
—
Kulturministeriet
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (4 virastoa ja joukko laitoksia)
—
Miljøministeriet
5 styrelser (5 virastoa)
—
Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration
1 styrelse (1 virasto)
—
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
4 direktorater og institutioner (4 keskusvirastoa ja laitosta)
—
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling
Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger (useita virastoja ja laitoksia, muun muassa Risøn tutkimuskeskus, sekä Tanskan valtion tutkimus- ja koulutuslaitoksia)
—
Skatteministeriet
1 styrelse og institutioner (1 virasto ja useita laitoksia)
—
Velfærdsministeriet
3 styrelser og institutioner (3 virastoa ja useita laitoksia)
—
Transportministeriet
7 styrelser og institutioner, hereunder Øresundsbrokonsortiet (7 virastoa ja useita laitoksia, muun muassa Øresundsbrokonsortiet)
—
Undervisningsministeriet
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (3 virastoa, 4 oppilaitosta ja 5 muuta laitosta)
—
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Adskillige styrelser og institutioner (useita virastoja ja laitoksia)
—
Klima- og Energiministeriet
3 styrelser og institutioner (3 virastoa ja laitosta)
Saksa
—
Auswärtiges Amt
—
Bundeskanzleramt
—
Bundesministerium für Arbeit und Soziales
—
Bundesministerium für Bildung und Forschung
—
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
—
Bundesministerium der Finanzen
—
Bundesministerium des Innern (ainoastaan siviilitarvikkeet)
—
Bundesministerium für Gesundheit
—
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
—
Bundesministerium der Justiz
—
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung
—
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
—
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
—
Bundesministerium der Verteidigung (muut kuin sotatarvikkeet)
—
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
Viro
—
Vabariigi Presidendi Kantselei;
—
Eesti Vabariigi Riigikogu;
—
Eesti Vabariigi Riigikohus;
—
Riigikontroll;
—
Õiguskantsler;
—
Riigikantselei;
—
Rahvusarhiiv;
—
Haridus- ja Teadusministeerium;
—
Justiitsministeerium;
—
Kaitseministeerium;
—
Keskkonnaministeerium;
—
Kultuuriministeerium;
—
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium;
—
Põllumajandusministeerium;
—
Rahandusministeerium;
—
Siseministeerium;
—
Sotsiaalministeerium;
—
Välisministeerium;
—
Keeleinspektsioon;
—
Riigiprokuratuur;
—
Teabeamet;
—
Maa-amet;
—
Keskkonnainspektsioon;
—
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus;
—
Muinsuskaitseamet;
—
Patendiamet;
—
Tarbijakaitseamet;
—
Riigihangete Amet;
—
Taimetoodangu Inspektsioon;
—
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet;
—
Veterinaar- ja Toiduamet;
—
Konkurentsiamet;
—
Maksu- ja Tolliamet;
—
Statistikaamet;
—
Kaitsepolitseiamet;
—
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;
—
Piirivalveamet;
—
Politseiamet;
—
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut;
—
Keskkriminaalpolitsei;
—
Päästeamet;
—
Andmekaitse Inspektsioon;
—
Ravimiamet;
—
Sotsiaalkindlustusamet;
—
Tööturuamet;
—
Tervishoiuamet;
—
Tervisekaitseinspektsioon;
—
Tööinspektsioon;
—
Lennuamet;
—
Maanteeamet;
—
Veeteede Amet;
—
Julgestuspolitsei;
—
Kaitseressursside Amet;
—
Kaitseväe Logistikakeskus;
—
Tehnilise Järelevalve Amet.
Irlanti
—
President’s Establishment
—
Houses of the Oireachtas — [parlamentti]
—
Department of the Taoiseach — [pääministeri]
—
Central Statistics Office
—
Department of Finance
—
Office of the Comptroller and Auditor General
—
Office of the Revenue Commissioners
—
Office of Public Works
—
State Laboratory
—
Office of the Attorney General
—
Office of the Director of Public Prosecutions
—
Valuation Office
—
Office of the Commission for Public Service Appointments
—
Public Appointments Service
—
Office of the Ombudsman
—
Chief State Solicitor’s Office
—
Department of Justice, Equality and Law Reform
—
Courts Service
—
Prisons Service
—
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
—
Department of the Environment, Heritage and Local Government
—
Department of Education and Science
—
Department of Communications, Energy and Natural Resources
—
Department of Agriculture, Fisheries and Food
—
Department of Transport
—
Department of Health and Children
—
Department of Enterprise, Trade and Employment
—
Department of Arts, Sports and Tourism
—
Department of Defence
—
Department of Foreign Affairs
—
Department of Social and Family Affairs
—
Department of Community, Rural and Gaeltacht [iirinkieliset alueet] Affairs
—
Arts Council
—
National Gallery.
Kreikka
—
Υπουργείο Εσωτερικών·
—
Υπουργείο Εξωτερικών·
—
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών·
—
Υπουργείο Ανάπτυξης·
—
Υπουργείο Δικαιοσύνης·
—
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων·
—
Υπουργείο Πολιτισμού·
—
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης·
—
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων·
—
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας·
—
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών·
—
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων·
—
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής·
—
Υπουργείο Μακεδονίας-Θράκης·
—
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας·
—
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης·
—
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς·
—
Γενική Γραμματεία Ισότητας·
—
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων·
—
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού·
—
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας·
—
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας·
—
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού·
—
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων·
—
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος·
—
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας·
—
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας·
—
Εθνικό Τυπογραφείο·
—
Γενικό Χημείο του Κράτους·
—
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας·
—
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών·
—
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης·
—
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης·
—
Πανεπιστήμιο Αιγαίου·
—
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων·
—
Πανεπιστήμιο Πατρών·
—
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας·
—
Πολυτεχνείο Κρήτης·
—
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων·
—
Αιγινήτειο Νοσοκομείο·
—
Αρεταίειο Νοσοκομείο·
—
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης·
—
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού·
—
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων·
—
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων·
—
Γενικό Επιτελείο Στρατού·
—
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού·
—
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας·
—
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας·
—
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων·
—
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας·
—
Γενική Γραμματεία Εμπορίου.
Espanja
—
Presidencia del Gobierno
—
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
—
Ministerio de Justicia
—
Ministerio de Defensa
—
Ministerio de Economía y Hacienda
—
Ministerio del Interior
—
Ministerio de Fomento
—
Ministerio de Educación, Política Social y Deportes
—
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
—
Ministerio de Trabajo e Inmigración
—
Ministerio de la Presidencia
—
Ministerio de Administraciones Públicas
—
Ministerio de Cultura
—
Ministerio de Sanidad y Consumo
—
Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino
—
Ministerio de Vivienda
—
Ministerio de Ciencia e Innovación
—
Ministerio de Igualdad
Ranska
1)   Ministeriöt
—
Services du Premier ministre
—
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
—
Ministère chargé de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territoriales
—
Ministère chargé de la justice
—
Ministère chargé de la défense
—
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
—
Ministère chargé de l’éducation nationale
—
Ministère chargé de l’économie, des finances et de l’emploi
—
Secrétariat d'État aux transports
—
Secrétariat d'État aux entreprises et au commerce extérieur
—
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
—
Ministère chargé de la culture et de la communication
—
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
—
Ministère chargé de l’agriculture et de la pêche
—
Ministère chargé de l’enseignement supérieur et de la recherche
—
Ministère chargé de l’écologie, du développement et de l’aménagement durables
—
Secrétariat d'État à la fonction publique
—
Ministère chargé du logement et de la ville
—
Secrétariat d'État à la coopération et à la francophonie
—
Secrétariat d'État à l’outre-mer
—
Secrétariat d'État à la jeunesse, des sports et de la vie associative
—
Secrétariat d'État aux anciens combattants
—
Ministère chargé de l’immigration, de l’intégration, de l’identité nationale et du co-développement
—
Secrétariat d'État en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques
—
Secrétariat d'État aux affaires européennes
—
Secrétariat d'État aux affaires étrangères et aux droits de l’homme
—
Secrétariat d'État à la consommation et au tourisme
—
Secrétariat d’Etat à la politique de la ville
—
Secrétariat d'État à la solidarité
—
Secrétariat d'État en charge de l’industrie et de la consommation
—
Secrétariat d'État en charge de l’emploi
—
Secrétariat d'État en charge du commerce, de l’artisanat, des PME, du tourisme et des services
—
Secrétariat d'État en charge de l’écologie
—
Secrétariat d'État en charge du développement de la région-capitale
—
Secrétariat d'État en charge de l’aménagement du territoire
2)   Laitokset, riippumattomat viranomaiset ja tuomioistuimet
—
Présidence de la République
—
Assemblée nationale
—
Sénat
—
Conseil constitutionnel
—
Conseil économique et social
—
Conseil supérieur de la magistrature
—
Agence française contre le dopage
—
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
—
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
—
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
—
Autorité de sûreté nucléaire
—
Autorité indépendante des marchés financiers
—
Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
—
Commission d’accès aux documents administratifs
—
Commission consultative du secret de la défense nationale
—
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
—
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
—
Commission nationale de déontologie de la sécurité
—
Commission nationale du débat public
—
Commission nationale de l’informatique et des libertés
—
Commission des participations et des transferts
—
Commission de régulation de l’énergie
—
Commission de la sécurité des consommateurs
—
Commission des sondages
—
Commission de la transparence financière de la vie politique
—
Conseil de la concurrence
—
Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques
—
Conseil supérieur de l’audiovisuel
—
Défenseur des enfants
—
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalité
—
Haute autorité de santé
—
Médiateur de la République
—
Cour de justice de la République
—
Tribunal des Conflits
—
Conseil d'État
—
Cours administratives d’appel
—
Tribunaux administratifs
—
Cour des Comptes
—
Chambres régionales des Comptes
—
Cours et tribunaux de l’ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d’Appel, Tribunaux d’instance et Tribunaux de grande instance)
3)   Kansalliset julkiset laitokset
—
Académie de France à Rome
—
Académie de marine
—
Académie des sciences d’outre-mer
—
Académie des technologies
—
Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)
—
Agence de biomédicine
—
Agence pour l’enseignement du français à l’étranger
—
Agence française de sécurité sanitaire des aliments
—
Agence française de sécurité sanitaire de l’environnement et du travail
—
Agence nationale pour la cohésion sociale et l’égalité des chances
—
Agence nationale pour la garantie des droits des mineurs
—
Agences de l’eau
—
Agence nationale de l’Accueil des Etrangers et des migrations
—
Agence nationale pour l’amélioration des conditions de travail (ANACT)
—
Agence nationale pour l’amélioration de l’habitat (ANAH)
—
Agence nationale pour la Cohésion Sociale et l’Egalité des Chances
—
Agence nationale pour l’indemnisation des français d’outre-mer (ANIFOM)
—
Assemblée permanente des chambres d’agriculture (APCA)
—
Bibliothèque publique d’information
—
Bibliothèque nationale de France
—
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
—
Caisse des dépôts et consignations
—
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
—
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
—
Caisse de garantie du logement locatif social
—
Casa de Velasquez
—
Centre d’enseignement zootechnique
—
Centre d’études de l’emploi
—
Centre d’études supérieures de la sécurité sociale
—
Centres de formation professionnelle et de promotion agricole
—
Centre hospitalier des Quinze-Vingts
—
Centre international d’études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
—
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
—
Centre des monuments nationaux
—
Centre national d’art et de culture Georges Pompidou
—
Centre national des arts plastiques
—
Centre national de la cinématographie
—
Centre national d'études et d’expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
—
Centre national du livre
—
Centre national de documentation pédagogique
—
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
—
Centre national professionnel de la propriété forestière
—
Centre national de la recherche scientifique (C.N.R.S)
—
Centres d’éducation populaire et de sport (CREPS)
—
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
—
Collège de France
—
Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres
—
Conservatoire National des Arts et Métiers
—
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
—
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
—
Conservatoire national supérieur d’art dramatique
—
École centrale de Lille
—
École centrale de Lyon
—
École centrale des arts et manufactures
—
École française d’archéologie d’Athènes
—
École française d’Extrême-Orient
—
École française de Rome
—
École des hautes études en sciences sociales
—
École du Louvre
—
École nationale d’administration
—
École nationale de l’aviation civile (ENAC)
—
École nationale des Chartes
—
École nationale d’équitation
—
École nationale du génie de l’eau et de l’environnement de Strasbourg
—
Écoles nationales d’ingénieurs
—
École nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
—
Écoles nationales d’ingénieurs des travaux agricoles
—
École nationale de la magistrature
—
Écoles nationales de la marine marchande
—
École nationale de la santé publique (ENSP)
—
École nationale de ski et d’alpinisme
—
École nationale supérieure des arts décoratifs
—
École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
—
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
—
Écoles nationales supérieures d’arts et métiers
—
École nationale supérieure des beaux-arts
—
École nationale supérieure de céramique industrielle
—
École nationale supérieure de l’électronique et de ses applications (ENSEA)
—
École nationale supérieure du paysage de Versailles
—
École nationale supérieure des Sciences de l’information et des bibliothécaires
—
École nationale supérieure de la sécurité sociale
—
Écoles nationales vétérinaires
—
École nationale de voile
—
Écoles normales supérieures
—
École polytechnique
—
École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)
—
École de sylviculture Crogny (Aube)
—
École de viticulture et d’œnologie de la Tour-Blanche (Gironde)
—
École de viticulture — Avize (Marne)
—
Établissement national d’enseignement agronomique de Dijon
—
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
—
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
—
Établissement public du musée et du domaine national de Versailles
—
Fondation Carnegie
—
Fondation Singer-Polignac
—
Haras nationaux
—
Hôpital national de Saint-Maurice
—
Institut des hautes études pour la science et la technologie
—
Institut français d’archéologie orientale du Caire
—
Institut géographique national
—
Institut National de l’origine et de la qualité
—
Institut national des hautes études de sécurité
—
Institut de veille sanitaire
—
Institut National d’enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
—
Institut national d'études Démographiques (I.N.E.D)
—
Institut National d’Horticulture
—
Institut National de la jeunesse et de l’éducation populaire
—
Institut national des jeunes aveugles — Paris
—
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
—
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
—
Institut national des jeunes sourds — Metz
—
Institut national des jeunes sourds — Paris
—
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
—
Institut national de la propriété industrielle
—
Institut national de la recherche agronomique (I.N.R.A)
—
Institut national de la recherche pédagogique (I.N.R.P)
—
Institut national de la santé et de la recherche médicale (I.N.S.E.R.M)
—
Institut national d’histoire de l’art (I.N.H.A.)
—
Institut national de recherches archéologiques préventives
—
Institut national des sciences de l’univers
—
Institut national des sports et de l’education physique
—
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptés
—
Instituts nationaux polytechniques
—
Instituts nationaux des sciences appliquées
—
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
—
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
—
Institut de recherche pour le développement
—
Instituts régionaux d’administration
—
Institut des sciences et des Industries du vivant et de l’environnement (Agro Paris Tech)
—
Institut supérieur de mécanique de Paris
—
Instituts Universitaires de Formation des Maîtres
—
Musée de l’armée
—
Musée Gustave-Moreau
—
Musée national de la marine
—
Musée national J.-J.-Henner
—
Musée du Louvre
—
Musée du Quai Branly
—
Muséum national d’histoire naturelle
—
Musée Auguste-Rodin
—
Observatoire de Paris
—
Office français de protection des réfugiés et apatrides
—
Office national des anciens combattants et des victimes de guerre (ONAC)
—
Office national de la chasse et de la faune sauvage
—
Office National de l’eau et des milieux aquatiques
—
Office national d’information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
—
Office universitaire et culturel français pour l’Algérie
—
Ordre national de la Légion d’honneur
—
Palais de la découverte
—
Parcs nationaux
—
Universités
4)   Muut julkiset elimet
—
Union des groupements d’achats publics (UGAP)
—
Agence nationale pour l’emploi (A.N.P.E)
—
Caisse nationale des allocations familiales (CNAF)
—
Caisse nationale d’assurance maladie des travailleurs salariés (CNAMS)
—
Caisse nationale d’assurance-vieillesse des travailleurs salariés (CNAVTS)
Italia
1)   Hankintaelimet
—
Presidenza del Consiglio dei Ministri
—
Ministero degli Affari Esteri
—
Ministero dell’Interno
—
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace)
—
Ministero della Difesa
—
Ministero dell’Economia e delle Finanze
—
Ministero dello Sviluppo Economico
—
Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali
—
Ministero dell’Ambiente - Tutela del Territorio e del Mare
—
Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
—
Ministero del Lavoro, della Salute e delle Politiche Sociali
—
Ministero dell’Istruzione, Università e Ricerca
—
Ministero per i Beni e le Attività culturali, comprensivo delle sue articolazioni periferiche
2)   Muut kansalliset julkiset elimet
—
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)
Kypros
—
Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο
—
Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης
—
Υπουργικό Συμβούλιο
—
Βουλή των Αντιπροσώπων
—
Δικαστική Υπηρεσία
—
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
—
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
—
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας
—
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας
—
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως
—
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού
—
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου
—
Γραφείο Προγραμματισμού
—
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας
—
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα
—
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων
—
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών
—
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών
—
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων
—
Υπουργείο Άμυνας
—
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος
—
Τμήμα Γεωργίας
—
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες
—
Τμήμα Δασών
—
Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων
—
Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης
—
Μετεωρολογική Υπηρεσία
—
Τμήμα Αναδασμού
—
Υπηρεσία Μεταλλείων
—
Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών
—
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών
—
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως
—
Αστυνομία
—
Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου
—
Τμήμα Φυλακών
—
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
—
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη
—
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων
—
Τμήμα Εργασίας
—
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων
—
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας
—
Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου
—
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου
—
Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο
—
Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας
—
Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων
—
Υπουργείο Εσωτερικών
—
Επαρχιακές Διοικήσεις
—
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως
—
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως
—
Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας
—
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών
—
Πολιτική Άμυνα
—
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων
—
Υπηρεσία Ασύλου
—
Υπουργείο Εξωτερικών
—
Υπουργείο Οικονομικών
—
Τελωνεία
—
Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων
—
Στατιστική Υπηρεσία
—
Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών
—
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού
—
Κυβερνητικό Τυπογραφείο
—
Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής
—
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού
—
Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων
—
Τμήμα Δημοσίων Έργων
—
Τμήμα Αρχαιοτήτων
—
Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας
—
Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας
—
Τμήμα Οδικών Μεταφορών
—
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών
—
Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών
—
Υπουργείο Υγείας
—
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες
—
Γενικό Χημείο
—
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας
—
Οδοντιατρικές Υπηρεσίες
—
Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας
Latvia
a)   Ministeriöt, erityistoimeksiannoista huolehtivien ministerien sihteeristöt ja niiden alaisuudessa toimivat laitokset
—
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Ārlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Bērnu un ģimenes lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Kultūras ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Reģionālās attīstības un pašvaldības lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Vides ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
—
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes
—
Satversmes aizsardzības birojs
b)   Muut valtion laitokset
—
Augstākā tiesa
—
Centrālā vēlēšanu komisija
—
Finanšu un kapitāla tirgus komisija
—
Latvijas Banka
—
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes
—
Saeimas kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
—
Satversmes tiesa
—
Valsts kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
—
Valsts kontrole
—
Valsts prezidenta kanceleja
—
Tiesībsarga birojs
—
Nacionālā radio un televīzijas padome
—
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (muut kuin ministeriöiden alaiset valtion laitokset)
Liettua
—
Prezidentūros kanceliarija
—
Seimo kanceliarija
—
Parlamentille (Seimas) vastuussa olevat laitokset:
—
Lietuvos mokslo taryba;
—
Seimo kontrolierių įstaiga;
—
Valstybės kontrolė;
—
Specialiųjų tyrimų tarnyba;
—
Valstybės saugumo departamentas;
—
Konkurencijos taryba;
—
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras;
—
Vertybinių popierių komisija;
—
Ryšių reguliavimo tarnyba;
—
Nacionalinė sveikatos taryba;
—
Etninės kultūros globos taryba;
—
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba;
—
Valstybinė kultūros paveldo komisija;
—
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga;
—
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija;
—
Valstybinė lietuvių kalbos komisija;
—
Vyriausioji rinkimų komisija;
—
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija;
—
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba
—
Vyriausybės kanceliarija
—
Hallitukselle (Vyriausybės) vastuussa olevat laitokset:
—
Ginklų fondas;
—
Informacinės visuomenės plėtros komitetas;
—
Kūno kultūros ir sporto departamentas;
—
Lietuvos archyvų departamentas;
—
Mokestinių ginčų komisija;
—
Statistikos departamentas;
—
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas;
—
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba;
—
Viešųjų pirkimų tarnyba;
—
Narkotikų kontrolės departamentas;
—
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija;
—
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija;
—
Valstybinė lošimų priežiūros komisija;
—
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba;
—
Vyriausioji administracinių ginčų komisija;
—
Draudimo priežiūros komisija;
—
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas;
—
Lietuvių grįžimo į Tėvynę informacijos centras
—
Konstitucinis Teismas
—
Lietuvos bankas
—
Aplinkos ministerija
—
Ympäristöministeriön (Aplinkos ministerija) alaiset laitokset:
—
Generalinė miškų urėdija;
—
Lietuvos geologijos tarnyba;
—
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba;
—
Lietuvos standartizacijos departamentas;
—
Nacionalinis akreditacijos biuras;
—
Valstybinė metrologijos tarnyba;
—
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba;
—
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija
—
Finansų ministerija
—
Valtiovarainministeriön (Finansų ministerija) alaiset laitokset:
—
Muitinės departamentas;
—
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba;
—
Valstybinė mokesčių inspekcija;
—
Finansų ministerijos mokymo centras
—
Krašto apsaugos ministerija
—
Puolustusministeriön (Krašto apsaugos ministerijos) alaiset laitokset:
—
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas;
—
Centralizuota finansų ir turto tarnyba;
—
Karo prievolės administravimo tarnyba;
—
Krašto apsaugos archyvas;
—
Krizių valdymo centras;
—
Mobilizacijos departamentas;
—
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba;
—
Infrastruktūros plėtros departamentas;
—
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras
—
Lietuvos kariuomenė
—
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos
—
Kultūros ministerija
—
Kulttuuriministeriön (Kultūros ministerijos) alaiset laitokset:
—
Kultūros paveldo departamentas;
—
Valstybinė kalbos inspekcija
—
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija
—
Sosiaaliturva- ja työvoimaministeriön (Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos) alaiset laitokset:
—
Garantinio fondo administracija;
—
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba;
—
Lietuvos darbo birža;
—
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba;
—
Trišalės tarybos sekretoriatas;
—
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas;
—
Darbo inspekcija;
—
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba;
—
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba;
—
Ginčų komisija;
—
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras;
—
Neįgaliųjų reikalų departamentas
—
Susisiekimo ministerija
—
Liikenne- ja viestintäministeriön (Susisiekimo ministerijos) alaiset laitokset:
—
Lietuvos automobilių kelių direkcija;
—
Valstybinė geležinkelio inspekcija;
—
Valstybinė kelių transporto inspekcija;
—
Pasienio kontrolės punktų direkcija
—
Sveikatos apsaugos ministerija
—
Terveysministeriön (Sveikatos apsaugos ministerijos) alaiset laitokset:
—
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba;
—
Valstybinė ligonių kasa;
—
Valstybinė medicininio audito inspekcija;
—
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba;
—
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba;
—
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba;
—
Farmacijos departamentas;
—
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras;
—
Lietuvos bioetikos komitetas;
—
Radiacinės saugos centras
—
Švietimo ir mokslo ministerija
—
Opetus- ja tiedeministeriön (Švietimo ir mokslo ministerijos) alaiset laitokset:
—
Nacionalinis egzaminų centras;
—
Studijų kokybės vertinimo centras
—
Teisingumo ministerija
—
Oikeusministeriön (Teisingumo ministerijos) alaiset laitokset:
—
Kalėjimų departamentas;
—
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba;
—
Europos teisės departamentas
—
Ūkio ministerija
—
Prie Ūkio ministerijos įsteigtos įstaigos (Ūkio ministerijos) alaiset laitokset:
—
Įmonių bankroto valdymo departamentas;
—
Valstybinė energetikos inspekcija;
—
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija;
—
Valstybinis turizmo departamentas
—
Užsienio reikalų ministerija
—
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų
—
Vidaus reikalų ministerija
—
Sisäasiainministeriön (Vidaus reikalų ministerijos) alaiset laitokset:
—
Asmens dokumentų išrašymo centras;
—
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba;
—
Gyventojų registro tarnyba;
—
Policijos departamentas;
—
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas;
—
Turto valdymo ir ūkio departamentas;
—
Vadovybės apsaugos departamentas;
—
Valstybės sienos apsaugos tarnyba;
—
Valstybės tarnybos departamentas;
—
Informatikos ir ryšių departamentas;
—
Migracijos departamentas;
—
Sveikatos priežiūros tarnyba;
—
Bendrasis pagalbos centras
—
Žemės ūkio ministerija
—
Maatalousministeriön (Žemės ūkio ministerijos) alaiset laitokset:
—
Nacionalinė mokėjimo agentūra;
—
Nacionalinė žemės tarnyba;
—
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba;
—
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba;
—
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba;
—
Žuvininkystės departamentas
—
Teismai (Tuomioistuimet):
—
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas;
—
Lietuvos apeliacinis teismas;
—
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas;
—
apygardų teismai;
—
apygardų administraciniai teismai;
—
apylinkių teismai;
—
Nacionalinė teismų administracija
—
Generalinė prokuratūra
—
Muut keskushallinnon yksiköt (institucijos [instituutit], įstaigos [laitokset], tarnybos [virastot])
—
Aplinkos apsaugos agentūra;
—
Valstybinė aplinkos apsaugos inspekcija;
—
Aplinkos projektų valdymo agentūra;
—
Miško genetinių išteklių, sėklų ir sodmenų tarnyba;
—
Miško sanitarinės apsaugos tarnyba;
—
Valstybinė miškotvarkos tarnyba;
—
Nacionalinis visuomenės sveikatos tyrimų centras;
—
Lietuvos AIDS centras;
—
Nacionalinis organų transplantacijos biuras;
—
Valstybinis patologijos centras;
—
Valstybinis psichikos sveikatos centras;
—
Lietuvos sveikatos informacijos centras;
—
Slaugos darbuotojų tobulinimosi ir specializacijos centras;
—
Valstybinis aplinkos sveikatos centras;
—
Respublikinis mitybos centras;
—
Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras;
—
Trakų visuomenės sveikatos priežiūros ir specialistų tobulinimosi centras;
—
Visuomenės sveikatos ugdymo centras;
—
Muitinės kriminalinė tarnyba;
—
Muitinės informacinių sistemų centras;
—
Muitinės laboratorija;
—
Muitinės mokymo centras;
—
Valstybinis patentų biuras;
—
Lietuvos teismo ekspertizės centras;
—
Centrinė hipotekos įstaiga;
—
Lietuvos metrologijos inspekcija;
—
Civilinės aviacijos administracija;
—
Lietuvos saugios laivybos administracija;
—
Transporto investicijų direkcija;
—
Valstybinė vidaus vandenų laivybos inspekcija;
—
Pabėgėlių priėmimo centras
Luxemburg
—
Ministère d'État
—
Ministère des affaires étrangères et de l’immigration
—
Ministère de l’agriculture, de la viticulture et du développement rural
—
Ministère des classes moyennes, du tourisme et du logement
—
Ministère de la culture, de l’enseignement supérieur et de la recherche
—
Ministère de l'économie et du commerce extérieur
—
Ministère de l'éducation nationale et de la formation professionnelle
—
Ministère de l'égalité des chances
—
Ministère de l’environnement
—
Ministère de la famille et de l’intégration
—
Ministère des finances
—
Ministère de la fonction publique et de la réforme administrative
—
Ministère de l’Intérieur et de l’aménagement du territoire
—
Ministère de la justice
—
Ministère de la santé
—
Ministère de la sécurité sociale
—
Ministère des transports
—
Ministère du travail et de l’emploi
—
Ministère des travaux publics
Unkari
—
Egészségügyi Minisztérium
—
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium
—
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
—
Honvédelmi Minisztérium
—
Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium
—
Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium
—
Külügyminisztérium
—
Miniszterelnöki Hivatal
—
Oktatási és Kulturális Minisztérium
—
Önkormányzati és Területfejlesztési Minisztérium
—
Pénzügyminisztérium
—
Szociális és Munkaügyi Minisztérium
—
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság
Malta
—
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
—
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
—
Ministeru tal-Edukazzjoni Zgħazagħ u Impjiegi (Ministry for Education Youth and Employment)
—
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
—
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
—
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
—
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
—
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
—
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
—
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
—
Ministeru tal-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
—
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
—
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
—
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
Alankomaat
—
Ministerie van Algemene Zaken
—
Bestuursdepartement
—
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
—
Rijksvoorlichtingsdienst
—
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties
—
Bestuursdepartement
—
Centrale Archiefselectiedienst (CAS)
—
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)
—
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR)
—
Agentschap Korps Landelijke Politiediensten
—
Ministerie van Buitenlandse Zaken
—
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC)
—
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ)
—
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS)
—
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)
—
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI)
—
Centrale diensten ressorterend onder de secretaris-generaal en de plaatsvervangend secretaris- generaal (S/PlvS) (pääsihteerin ja apulaispääsihteerin vastuulle kuuluvat tukipalvelut)
—
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk)
—
Ministerie van Defensie
—
Bestuursdepartement
—
Commando Diensten Centra (CDC)
—
Defensie Telematica Organisatie (DTO)
—
Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst
—
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst
—
Defensie Materieel Organisatie (DMO)
—
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
—
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie
—
Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
—
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)
—
Ministerie van Economische Zaken
—
Bestuursdepartement
—
Centraal Planbureau (CPB)
—
SenterNovem
—
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM)
—
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa)
—
Economische Voorlichtingsdienst (EVD)
—
Agentschap Telecom
—
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo)
—
Regiebureau Inkoop Rijksoverheid
—
Octrooicentrum Nederland
—
Consumentenautoriteit
—
Ministerie van Financiën
—
Bestuursdepartement
—
Belastingdienst Automatiseringscentrum
—
Belastingdienst
—
de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (tulli- ja verohallinnon jaostot eri puolilla Alankomaita)
—
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (isk. Economische Controle dienst (ECD))
—
Belastingdienst Opleidingen
—
Dienst der Domeinen
—
Ministerie van Justitie
—
Bestuursdepartement
—
Dienst Justitiële Inrichtingen
—
Raad voor de Kinderbescherming
—
Centraal Justitie Incasso Bureau
—
Openbaar Ministerie
—
Immigratie en Naturalisatiedienst
—
Nederlands Forensisch Instituut
—
Dienst Terugkeer & Vertrek
—
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
—
Bestuursdepartement
—
Dienst Regelingen (DR)
—
Agentschap Plantenziektekundige Dienst (PD)
—
Algemene Inspectiedienst (AID)
—
Dienst Landelijk Gebied (DLG)
—
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA)
—
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen
—
Bestuursdepartement
—
Inspectie van het Onderwijs
—
Erfgoedinspectie
—
Centrale Financiën Instellingen
—
Nationaal Archief
—
Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid
—
Onderwijsraad
—
Raad voor Cultuur
—
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
—
Bestuursdepartement
—
Inspectie Werk en Inkomen
—
Agentschap SZW
—
Ministerie van Verkeer en Waterstaat
—
Bestuursdepartement
—
Directoraat-generaal Transport en Luchtvaart
—
Directoraat-generaal Personenvervoer
—
Directoraat-generaal Water
—
Centrale diensten (Central Services)
—
Centrale diensten van de Organisatie Verkeer en Watersaat
—
Koninklijk Nederlands Meteorologisch Instituut KNMI
—
Rijkswaterstaat, Bestuur
—
de afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (julkisten töiden ja vesihuollon osaston erilliset alueyksiköt)
—
de afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (julkisten töiden ja vesihuollon osaston erityisyksiköt)
—
Adviesdienst Geo-Informatie en ICT
—
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV)
—
Bouwdienst
—
Corporate Dienst
—
Data ICT Dienst
—
Dienst Verkeer en Scheepvaart
—
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW)
—
Rijksinstituut voor Kunst en Zee (RIKZ)
—
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA)
—
Waterdienst
—
Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie
—
Port state Control
—
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO)
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Water
—
Toezichthouder Beheer Eenheid Land
—
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer
—
Bestuursdepartement
—
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie
—
Directoraat-generaal Ruimte
—
Directoraat-general Milieubeheer
—
Rijksgebouwendienst
—
VROM Inspectie
—
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport
—
Bestuursdepartement
—
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken
—
Inspectie Gezondheidszorg
—
Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming
—
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
—
Sociaal en Cultureel Planbureau
—
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen
—
Tweede Kamer der Staten-Generaal
—
Eerste Kamer der Staten-Generaal
—
Raad van State
—
Algemene Rekenkamer
—
Nationale Ombudsman
—
Kanselarij der Nederlandse Orden
—
Kabinet der Koningin
—
Raad voor de rechtspraak en de Rechtbanken
Itävalta
—
Bundeskanzleramt
—
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten
—
Bundesministerium für Finanzen
—
Bundesministerium für Gesundheit
—
Bundesministerium für Inneres
—
Bundesministerium für Justiz
—
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport
—
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
—
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz
—
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
—
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
—
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend
—
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung
—
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft mbH
—
Bundesbeschaffung GmbH
—
Bundesrechenzentrum GmbH
Puola
—
Kancelaria Prezydenta RP
—
Kancelaria Sejmu RP
—
Kancelaria Senatu RP
—
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów
—
Sąd Najwyższy
—
Naczelny Sąd Administracyjny
—
Wojewódzkie sądy administracyjne
—
Sądy powszechne – rejonowe, okręgowe i apelacyjne
—
Trybunał Konstytucyjny
—
Najwyższa Izba Kontroli
—
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich
—
Biuro Rzecznika Praw Dziecka
—
Biuro Ochrony Rządu
—
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego
—
Centralne Biuro Antykorupcyjne
—
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej
—
Ministerstwo Finansów
—
Ministerstwo Gospodarki
—
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego
—
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
—
Ministerstwo Edukacji Narodowej
—
Ministerstwo Obrony Narodowej
—
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
—
Ministerstwo Skarbu Państwa
—
Ministerstwo Sprawiedliwości
—
Ministerstwo Infrastruktury
—
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
—
Ministerstwo Środowiska
—
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji
—
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
—
Ministerstwo Zdrowia
—
Ministerstwo Sportu i Turystyki
—
Urząd Komitetu Integracji Europejskiej
—
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej
—
Urząd Regulacji Energetyki
—
Urząd do spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych
—
Urząd Transportu Kolejowego
—
Urząd Dozoru Technicznego
—
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych
—
Urząd do spraw Repatriacji i Cudzoziemców
—
Urząd Zamówień Publicznych
—
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów
—
Urząd Lotnictwa Cywilnego
—
Urząd Komunikacji Elektronicznej
—
Wyższy Urząd Górniczy
—
Główny Urząd Miar
—
Główny Urząd Geodezji i Kartografii
—
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego
—
Główny Urząd Statystyczny
—
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
—
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
—
Państwowa Komisja Wyborcza
—
Państwowa Inspekcja Pracy
—
Rządowe Centrum Legislacji
—
Narodowy Fundusz Zdrowia
—
Polska Akademia Nauk
—
Polskie Centrum Akredytacji
—
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji
—
Polska Organizacja Turystyczna
—
Polski Komitet Normalizacyjny
—
Zakład Ubezpieczeń Społecznych
—
Komisja Nadzoru Finansowego
—
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych
—
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego
—
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
—
Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa
—
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej
—
Komenda Główna Policji
—
Komenda Główna Straży Granicznej
—
Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
—
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska
—
Główny Inspektorat Transportu Drogowego
—
Główny Inspektorat Farmaceutyczny
—
Główny Inspektorat Sanitarny
—
Główny Inspektorat Weterynarii
—
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego
—
Agencja Wywiadu
—
Agencja Mienia Wojskowego
—
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa
—
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
—
Agencja Rynku Rolnego
—
Agencja Nieruchomości Rolnych
—
Państwowa Agencja Atomistyki
—
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
—
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych
—
Agencja Rezerw Materiałowych
—
Narodowy Bank Polski
—
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej
—
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych
—
Instytut Pamięci Narodowej – Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu
—
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa
—
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej
—
Państwowe Gospodarstwo Leśne „Lasy Państwowe”
—
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
—
Urzędy wojewódzkie
—
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda
Portugali
—
Presidência do Conselho de Ministros
—
Ministério das Finanças e da Administração Pública
—
Ministério da Defesa Nacional
—
Ministério dos Negócios Estrangeiros
—
Ministério da Administração Interna
—
Ministério da Justiça
—
Ministério da Economia e da Inovação
—
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
—
Ministério da Educação
—
Ministério da Ciência, da Tecnologia e do Ensino Superior
—
Ministério da Cultura
—
Ministério da Saúde
—
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social
—
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações
—
Ministério do Ambiente, do Ordenamento do Território e do Desenvolvimento Regional
—
Presidência da República
—
Tribunal Constitucional
—
Tribunal de Contas
—
Provedoria de Justiça
Romania
—
Administrația Prezidențială
—
Senatul României
—
Camera Deputaților
—
Înalta Curte de Casație și Justiție
—
Curtea Constituțională
—
Consiliul Legislativ
—
Curtea de Conturi
—
Consiliul Superior al Magistraturii
—
Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casație și Justiție
—
Secretariatul General al Guvernului
—
Cancelaria prim-ministrului
—
Ministerul Afacerilor Externe
—
Ministerul Economiei și Finanțelor
—
Ministerul Justiției
—
Ministerul Apărării
—
Ministerul Internelor și Reformei Administrative
—
Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Șanse
—
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
—
Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale
—
Ministerul Transporturilor
—
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței
—
Ministerul Educației Cercetării și Tineretului
—
Ministerul Sănătății Publice
—
Ministerul Culturii și Cultelor
—
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației
—
Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile
—
Serviciul Român de Informații
—
Serviciul de Informații Externe
—
Serviciul de Protecție și Pază
—
Serviciul de Telecomunicații Speciale
—
Consiliul Național al Audiovizualului
—
Consiliul Concurenței (CC)
—
Direcția Națională Anticorupție
—
Inspectoratul General de Poliție
—
Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice
—
Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor
—
Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC)
—
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor
—
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor
—
Autoritatea Navală Română
—
Autoritatea Feroviară Română
—
Autoritatea Rutieră Română
—
Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului
—
Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap
—
Autoritatea Națională pentru Turism
—
Autoritatea Națională pentru Restituirea Proprietăților
—
Autoritatea Națională pentru Tineret
—
Autoritatea Națională pentru Cercetare Științifică
—
Autoritatea Națională pentru Reglementare în Comunicații și Tehnologia Informației
—
Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale
—
Autoritatea Electorală Permanentă
—
Agenția pentru Strategii Guvernamentale
—
Agenția Națională a Medicamentului
—
Agenția Națională pentru Sport
—
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă
—
Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei
—
Agenția Română pentru Conservarea Energiei
—
Agenția Națională pentru Resurse Minerale
—
Agenția Română pentru Investiții Străine
—
Agenția Națională pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii și Cooperație
—
Agenția Națională a Funcționarilor Publici
—
Agenția Națională de Administrare Fiscală
—
Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială
—
Agenția Națională Anti-doping
—
Agenția Nucleară
—
Agenția Națională pentru Protecția Familiei
—
Agenția Națională pentru Egalitatea de Șanse între Bărbați și Femei
—
Agenția Națională pentru Protecția Mediului
—
Agenția Națională Antidrog
Slovenia
—
Predsednik Republike Slovenije
—
Državni zbor Republike Slovenije
—
Državni svet Republike Slovenije
—
Varuh človekovih pravic
—
Ustavno sodišče Republike Slovenije
—
Računsko sodišče Republike Slovenije
—
Državna revizijska komisja za revizijo postopkov oddaje javnih naročil
—
Slovenska akademija znanosti in umetnosti
—
Vladne službe
—
Ministrstvo za finance
—
Ministrstvo za notranje zadeve
—
Ministrstvo za zunanje zadeve
—
Ministrstvo za obrambo
—
Ministrstvo za pravosodje
—
Ministrstvo za gospodarstvo
—
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
—
Ministrstvo za promet
—
Ministrstvo za okolje in prostor
—
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve
—
Ministrstvo za zdravje
—
Ministrstvo za javno upravo
—
Ministrstvo za šolstvo in šport
—
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo
—
Ministrstvo za kulturo
—
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
—
višja sodišča
—
okrožna sodišča
—
okrajna sodišča
—
Vrhovno državno tožilstvo Republike Slovenije
—
Okrožna državna tožilstva
—
Državno pravobranilstvo
—
Upravno sodišče Republike Slovenije
—
Višje delovno in socialno sodišče
—
delovna sodišča
—
Davčna uprava Republike Slovenije
—
Carinska uprava Republike Slovenije
—
Urad Republike Slovenije za preprečevanje pranja denarja
—
Urad Republike Slovenije za nadzor prirejanja iger na srečo
—
Uprava Republike Slovenije za javna plačila
—
Urad Republike Slovenije za nadzor proračuna
—
Policija
—
Inšpektorat Republike Slovenije za notranje zadeve
—
Generalštab Slovenske vojske
—
Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje
—
Inšpektorat Republike Slovenije za obrambo
—
Inšpektorat Republike Slovenije za varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami
—
Uprava Republike Slovenije za izvrševanje kazenskih sankcij
—
Urad Republike Slovenije za varstvo konkurence
—
Urad Republike Slovenije za varstvo potrošnikov
—
Tržni inšpektorat Republike Slovenije
—
Urad Republike Slovenije za intelektualno lastnino
—
Inšpektorat Republike Slovenije za elektronske komunikacije, elektronsko podpisovanje in pošto
—
Inšpektorat za energetiko in rudarstvo
—
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
—
Inšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo, gozdarstvo in hrano
—
Fitosanitarna uprava Republike Slovenije
—
Veterinarska uprava Republike Slovenije
—
Uprava Republike Slovenije za pomorstvo
—
Direkcija Republike Slovenije za ceste
—
Prometni inšpektorat Republike Slovenije
—
Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo
—
Agencija Republike Slovenije za okolje
—
Geodetska uprava Republike Slovenije
—
Uprava Republike Slovenije za jedrsko varstvo
—
Inšpektorat Republike Slovenije za okolje in prostor
—
Inšpektorat Republike Slovenije za delo
—
Zdravstveni inšpektorat
—
Urad Republike Slovenije za kemikalije
—
Uprava Republike Slovenije za varstvo pred sevanji
—
Urad Republike Slovenije za meroslovje
—
Urad za visoko šolstvo
—
Urad Republike Slovenije za mladino
—
Inšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in šport
—
Arhiv Republike Slovenije
—
Inšpektorat Republike Slovenije za kulturo in medije
—
Kabinet predsednika Vlade Republike Slovenije
—
Generalni sekretariat Vlade Republike Slovenije
—
Služba vlade za zakonodajo
—
Služba vlade za evropske zadeve
—
Služba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politiko
—
Urad vlade za komuniciranje
—
Urad za enake možnosti
—
Urad za verske skupnosti
—
Urad za narodnosti
—
Urad za makroekonomske analize in razvoj
—
Statistični urad Republike Slovenije
—
Slovenska obveščevalno-varnostna agencija
—
Protokol Republike Slovenije
—
Urad za varovanje tajnih podatkov
—
Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu
—
Služba Vlade Republike Slovenije za razvoj
—
Informacijski pooblaščenec
—
Državna volilna komisija
Slovakia
Hallituksen ja keskushallinnon viranomaisten toiminnan rakenteesta annetussa laissa 575/2001 tarkoitetut ministeriöt ja muut keskushallinnon viranomaiset, sellaisina kuin niiden sanamuoto esitetään myöhemmissä säädöksissä:
—
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky
—
Národná rada Slovenskej republiky
—
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
—
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
—
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
—
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky
—
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
—
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky
—
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky
—
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky
—
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
—
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
—
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky
—
Ministerstvo školstva Slovenskej republiky
—
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
—
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky
—
Úrad vlády Slovenskej republiky
—
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky
—
Štatistický úrad Slovenskej republiky
—
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky
—
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky
—
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
—
Úrad pre verejné obstarávanie
—
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
—
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky
—
Národný bezpečnostný úrad
—
Ústavný súd Slovenskej republiky
—
Najvyšší súd Slovenskej republiky
—
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky
—
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky
—
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky
—
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
—
Úrad pre finančný trh
—
Úrad na ochranu osobných údajov
—
Kancelária verejného ochrancu práv
Suomi
—
Oikeuskanslerinvirasto – Justitiekanslersämbetet
—
Liikenne- ja viestintäministeriö – Kommunikationsministeriet
—
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE
—
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen
—
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet
—
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket
—
Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet
—
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK
—
Rautatievirasto – Järnvägsverket
—
Tiehallinto – Vägförvaltningen
—
Viestintävirasto – Kommunikationsverket
—
Maa- ja metsätalousministeriö – Jord- och skogsbruksministeriet
—
Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket
—
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket
—
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket
—
Oikeusministeriö – Justitieministeriet
—
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå
—
Tuomioistuimet – domstolar
—
Korkein oikeus – Högsta domstolen
—
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen
—
Hovioikeudet – hovrätter
—
Käräjäoikeudet – tingsrätter
—
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar
—
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen
—
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen
—
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen
—
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden
—
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet
—
HEUNI - Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI - Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
—
Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå
—
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden
—
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral
—
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral
—
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet
—
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen
—
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor
—
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket
—
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
—
Rikoksentorjuntaneuvosto –Rådet för brottsförebyggande
—
Saamelaiskäräjät – Sametinget
—
Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet
—
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet
—
Opetusministeriö – Undervisningsministeriet
—
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen
—
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå
—
Puolustusministeriö – Försvarsministeriet
—
Puolustusvoimat – Försvarsmakten
—
Sisäasiainministeriö – Inrikesministeriet
—
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen
—
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen
—
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen
—
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet
—
Lääninhallitukset – Länstyrelserna
—
Suojelupoliisi – Skyddspolisen
—
Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan
—
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral
—
Poliisin tietohallintokeskus – Polisens datacentral
—
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors
—
Pelastusopisto – Räddningsverket
—
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket
—
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket
—
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral
—
Sosiaali- ja terveysministeriö – Social- och hälsovårdsministeriet
—
Työttömyysturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden
—
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet
—
Lääkelaitos – Läkemedelsverket
—
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården
—
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen
—
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet
—
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling
—
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens – produkttillsynscentral
—
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och – utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes
—
Vakuutusvalvontavirasto – Försäkringsinspektionen
—
Työ- ja elinkeinoministeriö – Arbets- och näringsministeriet
—
Kuluttajavirasto – Konsumentverket
—
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket
—
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen
—
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå
—
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande
—
Energiamarkkinavirasto - Energimarknadsverket
—
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen
—
Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen
—
Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen
—
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande
—
Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen
—
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus – Tekes -utvecklingscentralen för teknologi och innovationer
—
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen
—
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral
—
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden
—
Työneuvosto – Arbetsrådet
—
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå
—
Ulkoasiainministeriö – Utrikesministeriet
—
Valtioneuvoston kanslia – Statsrådets kansli
—
Valtiovarainministeriö – Finansministeriet
—
Valtiokonttori – Statskontoret
—
Verohallinto – Skatteförvaltningen
—
Tullilaitos – Tullverket
—
Tilastokeskus – Statistikcentralen
—
Valtion taloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskiningscentral
—
Ympäristöministeriö – Miljöministeriet
—
Suomen ympäristökeskus – Finlands miljöcentral
—
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet
—
Valtiontalouden tarkastusvirasto – Statens revisionsverk
Ruotsi
A
—
Affärsverket svenska kraftnät
—
Akademien för de fria konsterna
—
Alkohol- och läkemedelssortiments-nämnden
—
Allmänna pensionsfonden
—
Allmänna reklamationsnämnden
—
Ambassader
—
Ansvarsnämnd, statens
—
Arbetsdomstolen
—
Arbetsförmedlingen
—
Arbetsgivarverk, statens
—
Arbetslivsinstitutet
—
Arbetsmiljöverket
—
Arkitekturmuseet
—
Arrendenämnder
—
Arvsfondsdelegationen
B
—
Banverket
—
Barnombudsmannen
—
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens
—
Bergsstaten
—
Biografbyrå, statens
—
Biografiskt lexikon, svenskt
—
Birgittaskolan
—
Blekinge tekniska högskola
—
Bokföringsnämnden
—
Bolagsverket
—
Bostadsnämnd, statens
—
Bostadskreditnämnd, statens
—
Boverket
—
Brottsförebyggande rådet
—
Brottsoffermyndigheten
C
—
Centrala studiestödsnämnden
D
—
Danshögskolan
—
Datainspektionen
—
Departementen
—
Domstolsverket
—
Dramatiska institutet
E
—
Ekeskolan
—
Ekobrottsmyndigheten
—
Ekonomistyrningsverket
—
Ekonomiska rådet
—
Elsäkerhetsverket
—
Energimarknadsinspektionen
—
Energimyndighet, statens
—
EU/FoU-rådet
—
Exportkreditnämnden
—
Exportråd, Sveriges
F
—
Fastighetsmäklarnämnden
—
Fastighetsverk, statens
—
Fideikommissnämnden
—
Finansinspektionen
—
Finanspolitiska rådet
—
Finsk-svenska gränsälvskommissionen
—
Fiskeriverket
—
Flygmedicincentrum
—
Folkhälsoinstitut, statens
—
Fonden för fukt- och mögelskador
—
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas
—
Folke Bernadotteakademin
—
Forskarskattenämnden
—
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
—
Fortifikationsverket
—
Forum för levande historia
—
Försvarets materielverk
—
Försvarets radioanstalt
—
Försvarets underrättelsenämnd
—
Försvarshistoriska museer, statens
—
Försvarshögskolan
—
Försvarsmakten
—
Försäkringskassan
G
—
Gentekniknämnden
—
Geologiska undersökning
—
Geotekniska institut, statens
—
Giftinformationscentralen
—
Glesbygdsverket
—
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikation- och reklamutbildning
—
Granskningsnämnden för radio och TV
—
Granskningsnämnden för försvarsuppfinningar
—
Gymnastik- och Idrottshögskolan
—
Göteborgs universitet
H
—
Handelsflottans kultur- och fritidsråd
—
Handelsflottans pensionsanstalt
—
Handelssekreterare
—
Handelskamrar, auktoriserade
—
Handikappombudsmannen
—
Handikappråd, statens
—
Harpsundsnämnden
—
Haverikommission, statens
—
Historiska museer, statens
—
Hjälpmedelsinstitutet
—
Hovrätterna
—
Hyresnämnder
—
Häktena
—
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
—
Högskolan Dalarna
—
Högskolan i Borås
—
Högskolan i Gävle
—
Högskolan i Halmstad
—
Högskolan i Kalmar
—
Högskolan i Karlskrona/Ronneby
—
Högskolan i Kristianstad
—
Högskolan i Skövde
—
Högskolan i Trollhättan/Uddevalla
—
Högskolan på Gotland
—
Högskolans avskiljandenämnd
—
Högskoleverket
—
Högsta domstolen
I
—
ILO-kommittén
—
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen
—
Inspektionen för strategiska produkter
—
Institut för kommunikationsanalys, statens
—
Institut för psykosocial medicin, statens
—
Institut för särskilt utbildningsstöd, statens
—
Institutet för arbetsmarknadspolitisk utvärdering
—
Institutet för rymdfysik
—
Institutet för tillväxtpolitiska studier
—
Institutionsstyrelse, statens
—
Insättningsgarantinämnden
—
Integrationsverket
—
Internationella programkontoret för utbildningsområdet
J
—
Jordbruksverk, statens
—
Justitiekanslern
—
Jämställdhetsombudsmannen
—
Jämställdhetsnämnden
—
Järnvägar, statens
—
Järnvägsstyrelsen
K
—
Kammarkollegiet
—
Kammarrätterna
—
Karlstads universitet
—
Karolinska Institutet
—
Kemikalieinspektionen
—
Kommerskollegium
—
Konjunkturinstitutet
—
Konkurrensverket
—
Konstfack
—
Konsthögskolan
—
Konstnärsnämnden
—
Konstråd, statens
—
Konsulat
—
Konsumentverket
—
Krigsvetenskapsakademin
—
Krigsförsäkringsnämnden
—
Kriminaltekniska laboratorium, statens
—
Kriminalvården
—
Krisberedskapsmyndigheten
—
Kristinaskolan
—
Kronofogdemyndigheten
—
Kulturråd, statens
—
Kungl. Biblioteket
—
Kungl. Konsthögskolan
—
Kungl. Musikhögskolan i Stockholm
—
Kungl. Tekniska högskolan
—
Kungl. Vitterhets-, historie- och antikvitetsakademien
—
Kungl. Vetenskapsakademien
—
Kustbevakningen
—
Kvalitets- och kompetensråd, statens
—
Kärnavfallsfondens styrelse
L
—
Lagrådet
—
Lantbruksuniversitet, Sveriges
—
Lantmäteriverket
—
Linköpings universitet
—
Livrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museet
—
Livsmedelsverk, statens
—
Livsmedelsekonomiska institutet
—
Ljud- och bildarkiv, statens
—
Lokala säkerhetsnämnderna vid kärnkraftverk
—
Lotteriinspektionen
—
Luftfartsverket
—
Luftfartsstyrelsen
—
Luleå tekniska universitet
—
Lunds universitet
—
Läkemedelsverket
—
Läkemedelsförmånsnämnden
—
Länsrätterna
—
Länsstyrelserna
—
Lärarhögskolan i Stockholm
M
—
Malmö högskola
—
Manillaskolan
—
Maritima muséer, statens
—
Marknadsdomstolen
—
Medlingsinstitutet
—
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
—
Migrationsverket
—
Militärhögskolor
—
Mittuniversitetet
—
Moderna museet
—
Museer för världskultur, statens
—
Musikaliska Akademien
—
Musiksamlingar, statens
—
Myndigheten för handikappolitisk samordning
—
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor
—
Myndigheten för skolutveckling
—
Myndigheten för kvalificerad yrkesutbildning
—
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning
—
Myndigheten för Sveriges nätuniversitet
—
Myndigheten för utländska investeringar i Sverige
—
Mälardalens högskola
N
—
Nationalmuseum
—
Nationellt centrum för flexibelt lärande
—
Naturhistoriska riksmuseet
—
Naturvårdsverket
—
Nordiska Afrikainstitutet
—
Notarienämnden
—
Nämnd för arbetstagares uppfinningar, statens
—
Nämnden för statligt stöd till trossamfund
—
Nämnden för styrelserepresentationsfrågor
—
Nämnden mot diskriminering
—
Nämnden för elektronisk förvaltning
—
Nämnden för Rh-anpassad utbildning
—
Nämnden för hemslöjdsfrågor
O
—
Oljekrisnämnden
—
Ombudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggning
—
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
—
Operahögskolan i Stockholm
P
—
Patent- och registreringsverket
—
Patentbesvärsrätten
—
Pensionsverk, statens
—
Personregisternämnd statens, SPAR-nämnden
—
Pliktverk, Totalförsvarets
—
Polarforskningssekretariatet
—
Post- och telestyrelsen
—
Premiepensionsmyndigheten
—
Presstödsnämnden
R
—
Radio- och TV-verket
—
Rederinämnden
—
Regeringskansliet
—
Regeringsrätten
—
Resegarantinämnden
—
Registernämnden
—
Revisorsnämnden
—
Riksantikvarieämbetet
—
Riksarkivet
—
Riksbanken
—
Riksdagsförvaltningen
—
Riksdagens ombudsmän
—
Riksdagens revisorer
—
Riksgäldskontoret
—
Rikshemvärnsrådet
—
Rikspolisstyrelsen
—
Riksrevisionen
—
Rikstrafiken
—
Riksutställningar, Stiftelsen
—
Riksvärderingsnämnden
—
Rymdstyrelsen
—
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige
—
Räddningsverk, statens
—
Rättshjälpsmyndigheten
—
Rättshjälpsnämnden
—
Rättsmedicinalverket
S
—
Samarbetsnämnden för statsbidrag till trossamfund
—
Sameskolstyrelsen och sameskolor
—
Sametinget
—
SIS, Standardiseringen i Sverige
—
Sjöfartsverket
—
Skatterättsnämnden
—
Skatteverket
—
Skaderegleringsnämnd, statens
—
Skiljenämnden i vissa trygghetsfrågor
—
Skogsstyrelsen
—
Skogsvårdsstyrelserna
—
Skogs- och lantbruksakademien
—
Skolverk, statens
—
Skolväsendets överklagandenämnd
—
Smittskyddsinstitutet
—
Socialstyrelsen
—
Specialpedagogiska institutet
—
Specialskolemyndigheten
—
Språk- och folkminnesinstitutet
—
Sprängämnesinspektionen
—
Statistiska centralbyrån
—
Statskontoret
—
Stockholms universitet
—
Stockholms internationella miljöinstitut
—
Strålsäkerhetsmyndigheten
—
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
—
Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA
—
Styrelsen för Samefonden
—
Styrelsen för psykologiskt försvar
—
Stängselnämnden
—
Svenska institutet
—
Svenska institutet för europapolitiska studier
—
Svenska ESF-rådet
—
Svenska Unescorådet
—
Svenska FAO kommittén
—
Svenska Språknämnden
—
Svenska Skeppshypotekskassan
—
Svenska institutet i Alexandria
—
Sveriges författarfond
—
Säkerhetspolisen
—
Säkerhets- och integritetsskyddsnämnden
—
Södertörns högskola
T
—
Taltidningsnämnden
—
Talboks- och punktskriftsbiblioteket
—
Teaterhögskolan i Stockholm
—
Tingsrätterna
—
Tjänstepensions och grupplivnämnd, statens
—
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
—
Totalförsvarets forskningsinstitut
—
Totalförsvarets pliktverk
—
Tullverket
—
Turistdelegationen
U
—
Umeå universitet
—
Ungdomsstyrelsen
—
Uppsala universitet
—
Utlandslönenämnd, statens
—
Utlänningsnämnden
—
Utrikesförvaltningens antagningsnämnd
—
Utrikesnämnden
—
Utsädeskontroll, statens
V
—
Valideringsdelegationen
—
Valmyndigheten
—
Vatten- och avloppsnämnd, statens
—
Vattenöverdomstolen
—
Verket för förvaltningsutveckling
—
Verket för högskoleservice
—
Verket för innovationssystem (VINNOVA)
—
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
—
Vetenskapsrådet
—
Veterinärmedicinska anstalt, statens
—
Veterinära ansvarsnämnden
—
Väg- och transportforskningsinstitut, statens
—
Vägverket
—
Vänerskolan
—
Växjö universitet
—
Växtsortnämnd, statens
Å
—
Åklagarmyndigheten
—
Åsbackaskolan
Ö
—
Örebro universitet
—
Örlogsmannasällskapet
—
Östervångsskolan
—
Överbefälhavaren
—
Överklagandenämnden för högskolan
—
Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag
—
Överklagandenämnden för studiestöd
—
Överklagandenämnden för totalförsvaret
Yhdistynyt kuningaskunta
—
Cabinet Office
—
Office of the Parliamentary Counsel
—
Central Office of Information
—
Charity Commission
—
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
—
Crown Prosecution Service
—
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
—
Competition Commission
—
Gas and Electricity Consumers’ Council
—
Office of Manpower Economics
—
Department for Children, Schools and Families
—
Department of Communities and Local Government
—
Rent Assessment Panels
—
Department for Culture, Media and Sport
—
British Library
—
British Museum
—
Commission for Architecture and the Built Environment
—
The Gambling Commission
—
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
—
Imperial War Museum
—
Museums, Libraries and Archives Council
—
National Gallery
—
National Maritime Museum
—
National Portrait Gallery
—
Natural History Museum
—
Science Museum
—
Tate Gallery
—
Victoria and Albert Museum
—
Wallace Collection
—
Department for Environment, Food and Rural Affairs
—
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
—
Agricultural Land Tribunals
—
Agricultural Wages Board and Committees
—
Cattle Breeding Centre
—
Countryside Agency
—
Plant Variety Rights Office
—
Royal Botanic Gardens, Kew
—
Royal Commission on Environmental Pollution
—
Department of Health
—
Dental Practice Board
—
National Health Service Strategic Health Authorities
—
NHS Trusts
—
Prescription Pricing Authority
—
Department for Innovation, Universities and Skills
—
Higher Education Funding Council for England
—
National Weights and Measures Laboratory
—
Patent Office
—
Department for International Development
—
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
—
Legal Secretariat to the Law Officers
—
Department for Transport
—
Maritime and Coastguard Agency
—
Department for Work and Pensions
—
Disability Living Allowance Advisory Board
—
Independent Tribunal Service
—
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
—
Occupational Pensions Regulatory Authority
—
Regional Medical Service
—
Social Security Advisory Committee
—
Export Credits Guarantee Department
—
Foreign and Commonwealth Office
—
Wilton Park Conference Centre
—
Government Actuary’s Department
—
Government Communications Headquarters
—
Home Office
—
HM Inspectorate of Constabulary
—
House of Commons
—
House of Lords
—
Ministry of Defence
—
Defence Equipment & Support
—
Meteorological Office
—
Ministry of Justice
—
Boundary Commission for England
—
Combined Tax Tribunal
—
Council on Tribunals
—
Court of Appeal - Criminal
—
Employment Appeals Tribunal
—
Employment Tribunals
—
HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
—
Immigration Appellate Authorities
—
Immigration Adjudicators
—
Immigration Appeals Tribunal
—
Lands Tribunal
—
Law Commission
—
Legal Aid Fund (England and Wales)
—
Office of the Social Security Commissioners
—
Parole Board and Local Review Committees
—
Pensions Appeal Tribunals
—
Public Trust Office
—
Supreme Court Group (England and Wales)
—
Transport Tribunal
—
The National Archives
—
National Audit Office
—
National Savings and Investments
—
National School of Government
—
Northern Ireland Assembly Commission
—
Northern Ireland Court Service
—
Coroners Courts
—
County Courts
—
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
—
Crown Court
—
Enforcement of Judgements Office
—
Legal Aid Fund
—
Magistrates’ Courts
—
Pensions Appeals Tribunals
—
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
—
Northern Ireland, Department for Regional Development
—
Northern Ireland, Department for Social Development
—
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
—
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
—
Northern Ireland, Department of Education
—
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
—
Northern Ireland, Department of the Environment
—
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
—
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
—
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
—
Northern Ireland Office
—
Crown Solicitor’s Office
—
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
—
Forensic Science Laboratory of Northern Ireland
—
Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
—
Police Service of Northern Ireland
—
Probation Board for Northern Ireland
—
State Pathologist Service
—
Office of Fair Trading
—
Office for National Statistics
—
National Health Service Central Register
—
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
—
Paymaster General’s Office
—
Postal Business of the Post Office
—
Privy Council Office
—
Public Record Office
—
HM Revenue and Customs
—
The Revenue and Customs Prosecutions Office
—
Royal Hospital, Chelsea
—
Royal Mint
—
Rural Payments Agency
—
Scotland, Auditor-General
—
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
—
Scotland, General Register Office
—
Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer
—
Scotland, Registers of Scotland
—
The Scotland Office
—
The Scottish Ministers
—
Architecture and Design Scotland
—
Crofters Commission
—
Deer Commission for Scotland
—
Lands Tribunal for Scotland
—
National Galleries of Scotland
—
National Library of Scotland
—
National Museums of Scotland
—
Royal Botanic Garden, Edinburgh
—
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
—
Scottish Further and Higher Education Funding Council
—
Scottish Law Commission
—
Community Health Partnerships
—
Special Health Boards
—
Health Boards
—
The Office of the Accountant of Court
—
High Court of Justiciary
—
Court of Session
—
HM Inspectorate of Constabulary
—
Parole Board for Scotland
—
Pensions Appeal Tribunals
—
Scottish Land Court
—
Sheriff Courts
—
Scottish Police Services Authority
—
Office of the Social Security Commissioners
—
The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
—
Keeper of the Records of Scotland
—
The Scottish Parliamentary Body Corporate
—
HM Treasury
—
Office of Government Commerce
—
United Kingdom Debt Management Office
—
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
—
The Welsh Ministers
—
Higher Education Funding Council for Wales
—
Local Government Boundary Commission for Wales
—
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
—
Valuation Tribunals (Wales)
—
Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
—
Welsh Rent Assessment Panels
3.   Luettelo niistä Belgian, Bulgarian, Tšekin, Tanskan, Saksan, Viron, Irlannin, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Italian, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Luxemburgin, Unkarin, Maltan, Alankomaiden, Itävallan, Puolan, Portugalin, Romanian, Slovenian, Slovakian, Suomen, Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan puolustusministeriöiden ja puolustus- ja turvallisuustoimista vastaavien virastojen hankkimista tarvikkeista ja laitteista, jotka kuuluvat tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun soveltamisalaan
25 luku
:
Suola, rikki, maa- ja kivilajit, kipsi, kalkki ja sementti
26 luku
:
Malmit, kuona ja tuhka
27 luku
:
Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet, bitumiset aineet, kivennäisvahat
paitsi:
ex ex 27.10
:
erikoisbensiinit
28 luku
:
Kemialliset alkuaineet ja epäorgaaniset yhdisteet, jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet
paitsi:
ex ex 28.09
:
räjähdysaineet
ex ex 28.13
:
räjähdysaineet
ex ex 28.14
:
kyynelkaasu
ex ex 28.28
:
räjähdysaineet
ex ex 28.32
:
räjähdysaineet
ex ex 28.39
:
räjähdysaineet
ex ex 28.50
:
myrkkytuotteet
ex ex 28.51
:
myrkkytuotteet
ex ex 28.54
:
räjähdysaineet
29 luku
:
Orgaaniset kemialliset yhdisteet
paitsi:
ex ex 29.03
:
räjähdysaineet
ex ex 29.04
:
räjähdysaineet
ex ex 29.07
:
räjähdysaineet
ex ex 29.08
:
räjähdysaineet
ex ex 29.11
:
räjähdysaineet
ex ex 29.12
:
räjähdysaineet
ex ex 29.13
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.14
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.15
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.21
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.22
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.23
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.26
:
räjähdysaineet
ex ex 29.27
:
myrkkytuotteet
ex ex 29.29
:
räjähdysaineet
30 luku
:
Farmaseuttiset tuotteet
31 luku
:
Lannoitteet
32 luku
:
Tanniinit ja niiden johdannaiset, värit, pigmentit ja muut väriaineet, maalit ja lakat, kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat, muste
33 luku
:
Haihtuvat öljyt ja resinoidit, hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet
34 luku
:
Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, ”hammasvahat”
35 luku
:
Liimat ja liisterit, entsyymit
37 luku
:
Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet
38 luku
:
Erinäiset kemialliset tuotteet
paitsi:
ex ex 38.19
:
myrkkytuotteet
39 luku
:
Tekomuovit, selluloosaesterit ja -eetterit, tekohartsit sekä näistä valmistetut tavarat
paitsi:
ex ex 39.03
:
räjähdysaineet
40 luku
:
Kumi, synteettinen kumi, faktis ja niistä valmistetut tavarat
paitsi:
ex ex 40.11
:
luodinkestävät renkaat
41 luku
:
Raakavuodat ja -nahat (muut kuin turkisnahat) sekä muokattu nahka
42 luku
:
Nahkatavarat, satula- ja valjasteokset, matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet, suolesta valmistetut tavarat (muu kuin silkkitoukan gut)
43 luku
:
Turkisnahat ja tekoturkikset, niistä valmistetut tavarat
44 luku
:
Puu ja puusta valmistetut tavarat, puuhiili
45 luku
:
Korkki ja korkkitavarat
46 luku
:
Oljesta, espartosta tai muista punonta- tai palmikointiaineista valmistetut tavarat, kori- ja punontateokset
47 luku
:
Paperinvalmistusaineet
48 luku
:
Paperi, kartonki ja pahvi, paperimassa-, paperi-, kartonki- ja pahvitavarat
49 luku
:
Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja muut painotuotteet, käsikirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset
65 luku
:
Päähineet ja niiden osat
66 luku
:
Sateenvarjot, päivänvarjot, kävelykepit, ruoskat, ratsupiiskat sekä niiden osat
67 luku
:
Valmistetut höyhenet ja untuvat sekä höyhenistä tai untuvista valmistetut tavarat, tekokukat, hiuksista valmistetut tavarat
68 luku
:
Kivestä, kipsistä, sementistä, asbestista, kiilteestä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat
69 luku
:
Keraamiset tuotteet
70 luku
:
Lasi ja lasitavarat
71 luku
:
Helmet, jalo- ja puolijalokivet, jalometallit, jalometallilla pleteroidut metallit ja näistä valmistetut tavarat, epäaidot korut
73 luku
:
Rauta ja teräs ja niistä valmistetut tavarat
74 luku
:
Kupari ja kuparitavarat
75 luku
:
Nikkeli ja nikkelitavarat
76 luku
:
Alumiini ja alumiinitavarat
77 luku
:
Magnesium ja beryllium ja niistä valmistetut tavarat
78 luku
:
Lyijy ja lyijytavarat
79 luku
:
Sinkki ja sinkkitavarat
80 luku
:
Tina ja tinatavarat
81 luku
:
Muut epäjalot metallit ja niistä valmistetut tuotteet
82 luku
:
Työkalut ja -välineet sekä veitset, lusikat ja haarukat, epäjaloa metallia, niiden epäjaloa metallia olevat osat
paitsi:
ex ex 82.05
:
työkalut
ex ex 82.07
:
työkalut, osat
83 luku
:
Erinäiset epäjalosta metallista valmistetut tavarat
84 luku
:
Höyrykattilat, koneet ja mekaaniset laitteet, niiden osat
paitsi:
ex ex 84.06
:
moottorit
ex ex 84.08
:
muut moottorit
ex ex 84.45
:
koneet
ex ex 84.53
:
automaattiset tietojenkäsittelykoneet
ex ex 84.55
:
nimikkeeseen 84.53 kuuluvien koneiden osat
ex ex 84.59
:
ydinreaktorit
85 luku
:
Sähkökoneet ja -laitteet sekä niiden osat
paitsi:
ex ex 85.13
:
teleliikennelaitteet
ex ex 85.15
:
lähettimet
86 luku
:
Rautatieveturit, raitiomoottorivaunut ja muu liikkuva kalusto sekä niiden osat, rautatie- ja raitiotieradan varusteet ja kiinteät laitteet sekä niiden osat, kaikenlaiset liikennemerkinantolaitteet (ei sähköllä toimivat)
paitsi:
ex ex 86.02
:
panssaroidut veturit, sähkökäyttöiset
ex ex 86.03
:
muut panssaroidut veturit
ex ex 86.05
:
panssaroidut vaunut
ex ex 86.06
:
korjausvaunut
ex ex 86.07
:
vaunut
87 luku
:
Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, muut kuin rautatien tai raitiotien liikkuvaan kalustoon kuuluvat, sekä niiden osat
paitsi:
ex ex 87.08
:
panssarivaunut ja muut panssariajoneuvot
ex ex 87.01
:
traktorit
ex ex 87.02
:
sotilasajoneuvot
ex ex 87.03
:
hinausautot
ex ex 87.09
:
moottoripyörät
ex ex 87.14
:
perävaunut
89 luku
:
Alukset ja uivat rakenteet
paitsi:
ex ex 89.01 A
:
sotalaivat
90 luku
:
Optiset, valokuvaus-, elokuva-, mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, lääketieteelliset tai kirurgiset kojeet ja laitteet, niiden osat
paitsi:
ex ex 90.05
:
kiikarit
ex ex 90.13
:
erinäiset kojeet, laserit
ex ex 90.14
:
etäisyysmittarit
ex ex 90.28
:
sähköiset ja elektroniset mittauskojeet
ex ex 90.11
:
mikroskoopit
ex ex 90.17
:
lääketieteelliset kojeet
ex ex 90.18
:
hoitomekaaniset laitteet
ex ex 90.19
:
ortopediset laitteet
ex ex 90.20
:
röntgenlaitteet
91 luku
:
Kellot ja niiden osat
92 luku
:
Soittimet, äänen tallennus- tai toistolaitteet, televisiokuvan tai -äänen tallennus- tai toistolaitteet sekä tällaisten tavaroiden osat ja tarvikkeet
94 luku
:
Huonekalut ja niiden osat, vuoteiden joustinpohjat ja vuodevarusteet, kuten patjat ja tyynyt, sekä niiden kaltaiset pehmustetut sisustustavarat
paitsi:
ex ex 94.01 A
:
ilma-alusten istuimet
95 luku
:
Veisto- ja muovailuaineesta valmistetut teokset
96 luku
:
Luudat, harjat, puuterihuiskut ja seulat
98 luku
:
Erinäiset tavarat
2 osa
Kaikki muut yksiköt, joiden hankinta kuuluu tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun soveltamisalaan
Tavarat ja palvelut
Kynnysarvot
400 000 erityisnosto oikeutta
Rakennusurakat
Kynnysarvot
5 000 000 erityisnosto oikeutta
Unionin sitoumukset
Kaikki 1 osassa luetellut yksiköt ja viranomaiset ja julkiset yritykset, jotka hankkivat tavaroita, palveluita ja rakennusurakoita direktiivin 2004/17/EY yksityiskohtaisten säännösten mukaisesti yhden tai useamman seuraavassa luetellun toiminnan toteuttamiseksi:
a)
sellaisten pysyvien verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota juomaveden tuotantoon, kuljetukseen tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai juomaveden toimittaminen tällaisiin verkkoihin;
b)
sellaisten pysyvien verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota sähkön tuotantoon, kuljetukseen tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai sähkön toimittaminen tällaisiin verkkoihin;
c)
lentokenttien tai muiden terminaalitilojen ja -palveluiden tarjoaminen lentoliikenteen harjoittajille;
d)
meri- tai sisävesisatamien tai muiden terminaalitilojen ja -palveluiden tarjoaminen meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajille;
e)
sellaisten verkkojen ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja rautateitse, automatisoiduin järjestelmin, raitioteitse, johdinautoilla, linja-autoilla tai kaapeliradoilla;
f)
maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvät toimet, joiden tavoitteena on öljyn, kaasun, hiilen tai muiden kiinteiden polttoaineiden etsintä tai talteenotto.
Irakin sitoumukset
Kaikki 1 osassa luetellut yksiköt ja viranomaiset ja julkiset yritykset, jotka hankkivat tavaroita, palveluita ja rakennusurakoita yhden tai useamman seuraavassa luetellun toiminnan toteuttamiseksi:
a)
sellaisten pysyvien verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota juomaveden tuotantoon, kuljetukseen tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai juomaveden toimittaminen tällaisiin verkkoihin;
b)
sellaisten pysyvien verkkojen tarjoaminen tai ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota sähkön tuotantoon, kuljetukseen tai jakeluun liittyviä julkisia palveluja, tai sähkön toimittaminen tällaisiin verkkoihin;
c)
lentokenttien tai muiden terminaalitilojen ja -palveluiden tarjoaminen lentoliikenteen harjoittajille;
d)
meri- tai sisävesisatamien tai muiden terminaalitilojen ja -palveluiden tarjoaminen meri- tai sisävesiliikenteen harjoittajille;
e)
sellaisten verkkojen ylläpito, joiden tarkoituksena on tarjota julkisia kuljetuspalveluja rautateitse, automatisoiduin järjestelmin, raitioteitse, johdinautoilla, linja-autoilla tai kaapeliradoilla;
f)
maantieteellisen alueen hyödyntämiseen liittyvät toimet, joiden tavoitteena on öljyn, kaasun, hiilen tai muiden kiinteiden polttoaineiden etsintä tai talteenotto.
3 osa
Tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun soveltamisalaan kuuluvat muut kuin rakennuspalvelut
Irakin sitoumukset
Asia
CPC-viitenumero
Korjaus- ja huoltopalvelut
6112, 6122, 633, 886
Maaliikennepalvelut, myös panssariautopalvelut, ja kuriiripalvelut postin kuljetusta lukuun ottamatta
712 (paitsi 71235), 7512, 87304
Matkustajien ja rahdin kuljetuspalvelut ilmaliikenteessä postin kuljetusta lukuun ottamatta
73 (paitsi 7321)
Postin kuljetus maaliikenteessä rautatieliikennettä lukuun ottamatta ja lentoliikenteessä
71235, 7321
Teleliikennepalvelut
752 (*1) (paitsi 7524, 7525, 7526)
Rahoituspalvelut
a)
Vakuutuspalvelut
b)
Pankki- ja sijoituspalvelut (*2)
ex 81, 812, 814
Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut
84
Laskentatoimi-, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut
862
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut
864
Liikkeenjohdon konsulttipalvelut ja niihin liittyvät palvelut
865, 866 (*3)
Arkkitehtipalvelut, tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut, kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut, tieteelliset ja tekniset konsulttipalvelut, tekniset testaus- ja analyysipalvelut
867
Mainospalvelut
871
Siivouspalvelut ja isännöinti- ja kiinteistönhoitopalvelut
874, 82201–82206
Julkaisemiseen ja painamiseen liittyvät palvelut palkkio- tai sopimusperusteisesti
88442
Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja vastaavat palvelut
94
Unionin sitoumukset
Asia
CPC-viitenumero
Korjaus- ja huoltopalvelut
6112, 6122, 633, 886
Maaliikennepalvelut, myös panssariautopalvelut, ja kuriiripalvelut postin kuljetusta lukuun ottamatta
712 (paitsi 71235), 7512, 87304
Matkustajien ja rahdin kuljetuspalvelut ilmaliikenteessä postin kuljetusta lukuun ottamatta
73 (paitsi 7321)
Postin kuljetus maaliikenteessä rautatieliikennettä lukuun ottamatta ja lentoliikenteessä
71235, 7321
Teleliikennepalvelut
752 (*4) (paitsi 7524, 7525, 7526)
Rahoituspalvelut
a)
Vakuutuspalvelut
b)
Pankki- ja sijoituspalvelut (*5)
ex 81, 812, 814
Tietojenkäsittelypalvelut ja niihin liittyvät palvelut
84
Laskentatoimi-, tilintarkastus- ja kirjanpitopalvelut
862
Markkina- ja mielipidetutkimuspalvelut
864
Liikkeenjohdon konsulttipalvelut ja niihin liittyvät palvelut
865, 866 (*6)
Arkkitehtipalvelut, tekniset palvelut ja tekniset kokonaispalvelut, kaupunkisuunnittelu- ja maisemasuunnittelupalvelut, tieteelliset ja tekniset konsulttipalvelut, tekniset testaus- ja analyysipalvelut
867
Mainospalvelut
871
Siivouspalvelut ja isännöinti- ja kiinteistönhoitopalvelut
874, 82201–82206
Julkaisemiseen ja painamiseen liittyvät palvelut palkkio- tai sopimusperusteisesti
88442
Viemäri- ja jätehuolto, puhtaanapito ja vastaavat palvelut
94
4 osa
Tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun soveltamisalaan kuuluvat rakennuspalvelut
Irakin sitoumukset
Kaikki CPC-luokituksen alajaksossa 51 luetellut palvelut.
Unionin sitoumukset
Kaikki CPC-luokituksen alajaksossa 51 luetellut palvelut.
5 osa
Yleiset huomautukset ja poikkeukset tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun määräyksistä
1.
Sähköisten välineiden käyttöä hankinnassa koskevia 43 artiklan 4 kohdan ja 53 artiklan määräyksiä, 50 artiklan määräaikojen lyhentämistä koskevia määräyksiä ja tämän sopimuksen liitteen 1 lisäyksen VI määräyksiä sovelletaan sähköistä hankintaa koskevan lainsäädännön tultua voimaan Irakissa.
2.
Tähän eivät kuulu 1 ja 2 osassa lueteltujen yksiköiden myöntämät, öljy- ja kaasupalvelujen lisensointiin ja luonnonvarojen lisensointiin liittyvät sopimukset.
3.
Sopimuksiin 2 osassa mainitun toiminnan mahdollistamiseksi ei sovelleta tässä sopimuksessa lueteltuja menettelyjä, jos toiminta on suoraan avoin kilpailuille sellaisilla markkinoilla, joille pääsyä ei ole rajoitettu.
4.
Tämän sopimuksen II osaston V jakson II luvun määräyksiä ei sovelleta Suomessa Ahvenanmaahan.
Lisäys II
Hankintatietojen julkaisuvälineet
Irak
Hankintatiedot ilmoitetaan Irakin virallisessa lehdessä.
Unioni
Euroopan unionin virallinen lehti
Euroopan julkisia hankintoja koskeva tietojärjestelmä: http://simap.europa.eu/index_fi.html
Belgia:
—
Lait, kuninkaan vahvistamat asetukset, ministeriöiden määräykset ja kiertokirjeet – le Moniteur Belge
—
Oikeuskäytäntö – Pasicrisie
Bulgaria:
—
Lait ja asetukset – Държавен вестник (valtion virallinen lehti)
—
Tuomioistuinten päätökset – www.sac.government.bg
—
Yleisesti sovellettavat hallinnolliset päätökset ja muut menettelyt – www.aop.bg ja www.cpc.bg
Tšekki:
—
Lait ja asetukset – Tšekin lakikokoelma
—
Kilpailunsuojeluviraston päätökset – Kilpailunsuojeluviraston päätöskokoelma
Tanska:
—
Lait ja asetukset – Lovtidende
—
Tuomioistuinten päätökset – Ugeskrift for Retsvaesen
—
Hallinnolliset määräykset ja menettelyt – Ministerialtidende
—
Julkisia hankintoja käsittelevän valituslautakunnan päätökset – Konkurrencerådets Dokumentation
Saksa:
—
Lait ja asetukset – Bundesanzeiger; Herausgeber: der Bundesminister der Justiz; Verlag: Bundesanzeiger
—
Tuomioistuinten päätökset: Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts, Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts, Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte
Viro:
—
Lait, asetukset ja yleisesti sovellettavat hallinnolliset päätökset: Riigi Teataja
—
Viron korkeimman oikeuden päätökset: Riigi Teataja (osa 3)
Kreikka:
—
Εφημερίς της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας (Kreikan virallinen lehti)
Espanja:
—
Lainsäädäntö – Boletín Oficial des Estado
—
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
Ranska:
—
Lainsäädäntö – Journal Officiel de la République française
—
Oikeuskäytäntö: Recueil des arrêts du Conseil d'Etat
—
Revue des marchés publics
Irlanti:
—
Lait ja asetukset – Iris Oifigiuil (Irlannin virallinen lehti)
Italia:
—
Lainsäädäntö: Gazetta Ufficiale
—
Oikeuskäytäntö: ei virallista julkaisua
Kypros:
—
Lainsäädäntö – Tasavallan virallinen lehti (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
—
Tuomioistuimen päätökset: Korkeimman oikeuden päätökset – Julkaisutoimisto (Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)
Luxemburg:
—
Lainsäädäntö – Memorial
—
Oikeuskäytäntö – Pasicrisie
Unkari:
—
Lainsäädäntö – Magyar Közlöny (Unkarin virallinen lehti)
—
Oikeuskäytäntö – Közbeszerzési Értesítő – a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Julkisia hankintoja koskeva lehti – Julkisia hankintoja hoitavan neuvoston virallinen lehti)
Latvia:
—
Lainsäädäntö – Latvijas vēstnesis (virallinen lehti)
Liettua:
—
Lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset – Liettuan virallinen lehti (”Valstybės Žinios”)
—
Tuomioistuinten päätökset, oikeuskäytäntö – Liettuan korkeimman oikeuden lehti ”Teismų praktika”; Liettuan korkeimman hallinto-oikeuden lehti ”Administracinių teismų praktika”
Malta:
—
Lainsäädäntö – Government Gazette
Alankomaat:
—
Lainsäädäntö – Nederlandse Staatscourant ja/tai Staatsblad
—
Oikeuskäytäntö: ei virallista julkaisua
Itävalta:
—
Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
—
Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
—
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes – administrativrechtlicher und finanzrechtlicher Teil
—
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen
Puola:
—
Lainsäädäntö – Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Lakikokoelma – Puolan tasavalta)
—
Tuomioistuinten päätökset, oikeuskäytäntö – "Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie" (Välimiespaneelin ja Varsovan alueellisen tuomioistuimen päätökset)
Portugali:
—
Lainsäädäntö – Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
—
Oikeuskäytäntö: Boletim do Ministério da Justiça
—
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
—
Colectânea de Jurisprudencia Das Relações
Romania:
—
Lait ja asetukset – Monitorul Oficial al României (Romanian virallinen lehti)
—
Tuomioistuinten päätökset, yleisesti sovellettavat hallinnolliset määräykset ja muut menettelyt – www.anrmap.ro
Slovenia:
—
Lainsäädäntö – Uradni list Republike Slovenije (Slovenian virallinen lehti)
—
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
Slovakia:
—
Lainsäädäntö – Zbierka zákonov (Lakikokoelma)
—
Tuomioistuinten päätökset – ei virallista julkaisua
Suomi:
—
Suomen säädöskokoelma – Finlands författningssamling
Ruotsi:
—
Svensk författningssamling (Ruotsin säädöskokoelma)
Yhdistynyt kuningaskunta:
—
Lainsäädäntö – HM Stationery Office
—
Oikeuskäytäntö: Law Reports
—
”Julkiset laitokset” – HM Stationery Office
Lisäys III
Ilmoitusten julkaisuvälineet
Irak
Tarjouskilpailuista ilmoitetaan kolmessa valtakunnallisessa sanomalehdessä (mm. Al-Sabah) ja hankintayksikön verkkosivustolla. Verkkosivustolla julkaistavissa ilmoituksissa on englanninkielinen tiivistelmä.
Hankintailmoitukset julkaistaan myös kansallisessa hankintaportaalissa sen jälkeen, kun se on otettu käyttöön.
Unioni
Euroopan julkisia hankintoja koskeva tietojärjestelmä: http://simap.europa.eu/index_en.html
Euroopan unionin virallinen lehti
Lisäys IV
Aiottua hankintaa koskeva ilmoitus
Kunkin aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
1.
Hankintayksikön nimi ja osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteyden ottamiseen hankintayksikköön ja hankinta-asiakirjojen hankkimiseen, tarvittaessa myös niiden hintatiedot ja maksuehdot.
2.
Hankinnan kuvaus, joka sisältää muun muassa hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonteen ja määrän tai arvioidun määrän.
3.
Toistuvien sopimusten osalta arvio tulevia aiottuja hankintoja koskevien ilmoitusten julkaisuajankohdasta, jos mahdollista.
4.
Mahdollisten vaihtoehtojen kuvaus.
5.
Aikataulu tavaroiden tai palvelujen toimittamiselle tai sopimuksen kesto.
6.
Käytettävä hankintamenetelmä ja tieto siitä, liittyykö menetelmään neuvotteluja tai sähköinen huutokauppa.
7.
Tarvittaessa osoite ja hankintaan osallistumista koskevien hakemusten viimeinen jättöpäivä.
8.
Tarjousten toimitusosoite ja viimeinen jättöpäivä.
9.
Kieli tai kielet, jolla tai joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan tai täytyy jättää, jos kieli on eri kuin hankintayksikön sopimuspuolen virallinen kieli.
10.
Luettelo ja lyhyt kuvaus kaikista toimittajiin sovellettavista osallistumisedellytyksistä, mukaan luettuina toimittajilta edellytettäviä asiakirjoja tai todistuksia koskevat vaatimukset, ellei tällaisia vaatimuksia ole ilmoitettu tarjouspyyntöasiakirjoissa, jotka on saatettu kaikkien kiinnostuneiden toimittajien saataville samanaikaisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen kanssa.
11.
Toimittajien valintaperusteet ja mahdolliset rajoitukset niiden toimittajien määrään, jotka voivat jättää tarjouksen, jos hankintayksikkö aikoo 47 artiklan mukaisesti pyytää rajallisen määrän edellytykset täyttäviä toimittajia jättämään tarjouksen.
Lisäys V
Ilmoitus, jolla kiinnostuneita tarjoajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä kestoluetteloon
Kunkin ilmoituksen, jolla kiinnostuneita toimittajia pyydetään hakemaan sisällyttämistä aiottua hankintaa koskevaan kestoluetteloon, on sisällettävä seuraavat:
1.
Kuvaus tavaroista tai palveluista tai niiden luokista, joita varten luetteloa voidaan käyttää.
2.
Osallistumisedellytykset, jotka toimittajien on täytettävä, sekä menetelmät, joilla hankintayksikkö varmentaa, että toimittaja täyttää edellytykset.
3.
Hankintayksikön nimi, osoite ja muut tiedot, joita tarvitaan yhteydenottoon hankintayksikköön ja kaikkien luetteloon liittyvien asiakirjojen hankkimiseen.
4.
Luettelon voimassaoloaika ja sen voimassaolon uudistamis- tai päättämistapa tai, jos voimassaoloaikaa ei mainita, ilmoitus siitä, miten luettelon käytön päättämisestä ilmoitetaan.
Lisäys VI
Määräajat
1.
Valikoivaa tarjouspyyntömenettelyä käyttävä hankintayksikkö vahvistaa osallistumishakemusten viimeisen jättöpäivän siten, että se on periaatteessa vähintään 25 päivää aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemispäivästä. Jos hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tämän määräajan noudattamista, määräaika voidaan lyhentää vähintään kymmeneen päivään.
2.
Lukuun ottamatta 3 kohdan määräyksiä hankintayksikkö vahvistaa tarjousten viimeisen jättöpäivän siten, että se on vähintään 40 päivää siitä, kun
a)
aiottua hankintaa koskeva ilmoitus on julkaistu, kun kyseessä on avoin tarjouspyyntömenettely; tai
b)
hankintayksikkö ilmoittaa toimittajille, että heitä pyydetään jättämään tarjous, kun kyseessä on valikoiva tarjouspyyntömenettely, riippumatta siitä, käyttääkö hankintayksikkö kestoluetteloa.
3.
Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 2 kohdassa asetetun määräajan vähintään kymmeneen päivään, jos
a)
hankintayksikkö on julkaissut suunniteltua hankintaa koskevan ilmoituksen 45 artiklan 3 kohdan mukaisesti vähintään 40 päivää ja enintään 12 kuukautta ennen aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisemista ja suunniteltua hankintaa koskeva ilmoitus sisältää seuraavat:
i)
hankinnan kuvaus;
ii)
arvioitu päivämäärä, jolloin tarjoukset tai osallistumishakemukset on viimeistään jätettävä;
iii)
maininta siitä, että kiinnostuneiden toimittajien on ilmaistava hankintayksikölle kiinnostuksensa hankintaan;
iv)
osoite, josta hankinta-asiakirjoja voi pyytää; ja
v)
kaikki saatavilla olevat tiedot, joita lisäyksessä IV edellytetään aiottua hankintaa koskevalta ilmoitukselta.
b)
hankintayksikkö ilmoittaa luonteeltaan toistuvien hankintojen osalta aiottua hankintaa koskevassa ensimmäisessä ilmoituksessa, että seuraavissa ilmoituksissa esitetään tämän kohdan mukaiset määräajat tarjousten jättämiselle; tai
c)
hankintayksikön asianmukaisesti osoittama tilanteen kiireellisyys vaikeuttaa tämän määräajan noudattamista.
4.
Hankintayksikkö voi lyhentää tarjousten jättämiselle 2 kohdassa asetettua määräaikaa viidellä päivällä kaikissa seuraavissa tilanteissa:
a)
aiottua hankintaa koskeva ilmoitus julkaistaan sähköisesti;
b)
kaikki tarjouspyyntöasiakirjat ovat saatavilla sähköisesti aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä alkaen;
c)
hankintayksikkö hyväksyy tarjousten jättämisen sähköisesti.
5.
Edellä olevan 4 kohdan soveltaminen yhdessä 3 kohdan kanssa ei saa johtaa siihen, että 2 kohdassa tarjousten jättämiselle asetettuja määräaikoja lyhennetään alle kymmeneen päivään aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen julkaisupäivästä.
6.
Jos hankintayksikkö ostaa kaupallisia tavaroita tai palveluja, se voi lyhentää 2 kohdassa tarjousten jättämiselle asetetun määräajan vähintään 13 päivään edellyttäen, että se julkaisee samaan aikaan sähköisesti sekä aiottua hankintaa koskevan ilmoituksen että täydelliset tarjouspyyntöasiakirjat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tässä lisäyksessä määrättyjä määräaikoja. Jos hankintayksikkö hyväksyy kaupallisia tavaroita tai palveluja koskevien tarjousten esittämisen sähköisesti, se voi lyhentää 2 kohdan mukaisesti määritetyn määräajan vähintään kymmeneen päivään.
7.
Jos liitteeseen 2 kuuluva hankintayksikkö on valinnut kaikki edellytykset täyttävät toimittajat tai rajoitetun määrän niistä, hankintayksikkö ja valitut toimittajat voivat sopia keskenään määräajasta tarjousten jättämiselle. Jos sopimusta ei ole, määräaika on vähintään kymmenen päivää.
Lisäys VII
Sopimusten myöntämisilmoitukset
Edellä 55 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen on sisällettävä ainakin seuraavat tiedot:
a)
hankittavien tavaroiden tai palveluiden kuvaus;
b)
hankintayksikön nimi ja osoite;
c)
valitun toimittajan nimi ja osoite;
d)
valitun tarjouksen arvo tai hankintasopimuksen myöntämisessä huomioon otettujen tarjousten korkein ja alin arvo;
e)
myöntämispäivä;
f)
käytetty hankintamenetelmä ja, jos käytettiin suljettua tarjouspyyntömenettelyä, kuvaus sen käyttöön oikeuttaneista olosuhteista.
Lisäys VIII
Tarjouspyyntöasiakirjat
Kuten 49 artiklan 1 kohdassa mainitaan, tarjouspyyntöasiakirjojen on sisällettävä täydellinen kuvaus seuraavista seikoista, ellei niitä ole esitetty jo aiottua hankintaa koskevassa ilmoituksessa:
a)
hankinta, mukaan luettuina hankittavien tavaroiden tai palvelujen luonne ja määrä tai arvioitu määrä ja kaikki vaatimukset, kuten tekniset eritelmät, vaatimustenmukaisuuden arviointitodistus, suunnitelmat, piirustukset tai ohjeaineistot;
b)
kaikki toimittajien osallistumisedellytykset sekä luettelo tiedoista ja asiakirjoista, jotka toimittajien on esitettävä;
c)
kaikki sopimuksen myöntämisessä huomioon otettavat arviointiperusteet ja niiden suhteellinen painoarvo silloin, kun hinta ei ole ainoa arviointiperuste;
d)
todentamiseen ja salaamiseen liittyvät vaatimukset tai tietojen sähköiseen vastaanottoon käytettäviä laitteita koskevat muut vaatimukset, jos hankintayksikkö toteuttaa hankinnan sähköisesti;
e)
huutokaupan säännöt, mukaan luettuna tarjousten arviointiperusteisiin liittyvien tekijöiden yksilöinti, jos hankintayksikkö järjestää sähköisen huutokaupan;
f)
tarjousten avaamistilaisuuden päivämäärä, kellonaika ja paikka sekä tiedot henkilöistä, joilla on oikeus olla läsnä, jos tarjoukset avataan julkisesti;
g)
kaikki muut ehdot, kuten maksuehdot ja tarjousten esittämistapaa koskevat rajoitukset (esim. paperilla tai sähköisesti); ja
h)
tavaroiden toimittamiselle tai palvelujen tarjoamiselle mahdollisesti asetetut määräajat.
(*1)  Lukuun ottamatta äänipuhelin-, teleksi-, radiopuhelin-, kaukohaku- ja satelliittipalveluja.
(*2)  Lukuun ottamatta rahoituspalvelusopimuksia, jotka liittyvät arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, myyntiin, ostoon tai siirtoon, ja muita rahoitusvälineitä koskevia sopimuksia ja keskuspankkipalveluja.
(*3)  Lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja.
(*4)  Lukuun ottamatta äänipuhelin-, teleksi-, radiopuhelin-, kaukohaku- ja satelliittipalveluja.
(*5)  Lukuun ottamatta rahoituspalvelusopimuksia, jotka liittyvät arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, myyntiin, ostoon tai siirtoon, ja muita rahoitusvälineitä koskevia sopimuksia ja keskuspankkipalveluja. Suomessa valtionhallinnon yksiköiltä tulevat maksut (menot) on maksettava tietyn luottolaitoksen (Postipankki Oy) tai Suomen postisiirtojärjestelmän kautta. Ruotsissa sekä maksut valtiollisille laitoksille että niiden suorittamat maksut on hoidettava Ruotsin postisiirtojärjestelmän (Postgiro) kautta.
(*6)  Lukuun ottamatta välimies- ja sovittelupalveluja.
LIITE 2
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET
Sopimuksen 60 artiklassa tarkoitetut henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia koskevat yleissopimukset
1.
Sopimuksen 60 artiklassa vahvistettuja tavoitteita noudattaen sopimuspuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä velvoitteitaan, jotka johtuvat teollisoikeuden suojelemisesta tehdystä Pariisin yleissopimuksesta (Tukholman asiakirja 1967, muutettu 1979).
2.
Sopimuksen 60 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenvälisiä sopimuksia, joihin Irak liittyy ja joista johtuvien velvoitteiden asianmukaisen ja tehokkaan täytäntöönpanon se varmistaa:
2.1.
Sopimus teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista (TRIPS-sopimus, 1994);
2.2.
Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (1886, muutettu viimeksi vuonna 1979);
2.3.
Tavaramerkkien kansainvälisestä rekisteröinnistä tehtyyn Madridin sopimukseen liittyvä lisäpöytäkirja (1989);
2.4.
Teollismallien kansainvälistä tallettamista koskevaan Haagin sopimukseen liittyvä Geneven asiakirja (1999);
2.5.
Patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu viimeksi vuonna 2001);
2.6.
Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu vuonna 1980).
3.
Sopimuksen 60 artiklan 3 kohta koskee seuraavia monenvälisiä sopimuksia, joita Irakin on noudatettava:
3.1.
Rooman yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (1961);
3.2.
Maailman henkisen omaisuuden järjestön tekijänoikeussopimus (WCT, Geneve 1996);
3.3.
Maailman henkisen omaisuuden järjestön esitys- ja äänitesopimus (WPPT, Geneve 1996);
3.4.
Singaporen sopimus tavaramerkkioikeudesta (2006);
3.5.
Tavaramerkkilainsäädäntöä koskeva yleissopimus (1994);
3.6.
Patenttilainsäädäntöä koskeva yleissopimus (Geneve 2000);
3.7.
Uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (Geneven asiakirja 1991) (tunnetaan nimellä UPOV).
LIITE 3
TIEDOTUSPISTEET
EU:n OSALTA
EUROOPAN UNIONI
European Commission - DG TRADE
Services and investment unit
Rue de la Loi 170
B-1000 BRUXELLES
Sähköposti
:
TRADE-GATS-CONTACT-POINTS@ec.europa.eu
ITÄVALTA
Federal Ministry of Economics and Labour
Department for Multilateral Trade Policy - C2/11
Stubenring 1
A-1011 Vienna
Austria
Puhelin
:
(+43-1) 711 00 (alanumero 6915/5946)
Faksi
:
(+43-1) 718 0508
Sähköposti
:
post@C211.bmwa.gv.at
BELGIA
Service public fédéral Economie, PME,
Classes moyennes et Energie Direction générale du Potentiel économique
(Federal Public Service Economy, SMEs, Self-employed and Energy Directorate – General Economic Potential)
Rue du Progrès, 50
B-1210 Brussels
Belgium
Puhelin
:
(+32-2) 277 5111
Faksi
:
(+32-2) 277 5311
Sähköposti
:
info-gats@economie.fgov.be
BULGARIA
Foreign Economic Policy Directorate
Ministry of Economy and Energy
12, Alexander Batenberg Str.
1000 Sofia
Bulgaria
Puhelin
:
(+359-2) 940 7761
(+359-2) 940 7793
Faksi
:
(+359-2) 981 4915
Sähköposti
:
wto.bulgaria@mee.government.bg
KYPROS
Permanent Secretary
Planning Bureau
Apellis and Nirvana corner
1409 Nicosia
Cyprus
Puhelin
:
(+357-22) 406 801
(+357-22) 406 852
Faksi
:
(+357-22) 666 810
Sähköposti
:
planning@cytanet.com.cy
maria.philippou@planning.gov.cy
TŠEKKI
Ministry of Industry and Trade
Department of Multilateral and EU Common Trade Policy
Politických vězňů 20
Praha 1
Czech Republic
Puhelin
:
(+420-2) 2485 2012
Faksi
:
(+420-2) 2485 2656
Sähköposti
:
brennerova@mpo.cz
TANSKA
Ministry of Foreign Affairs
International Trade Policy and Business
Asiatisk Plads 2
DK-1448 Copenhagen K
Denmark
Puhelin
:
(+45) 3392 0000
Faksi
:
(+45) 3254 0533
Sähköposti
:
hp@um.dk
VIRO
Ministry of Economic Affairs and Communications
11 Harju street
15072 Tallinn
Estonia
Puhelin
:
(+372) 639 7654
(+372) 625 6360
Faksi
:
(+372) 631 3660
Sähköposti
:
services@mkm.ee
SUOMI
Ministry for Foreign Affairs
Department for External Economic Relations
Unit for the EC's Common Commercial Policy
PO Box 176
00161 Helsinki
Finland
Puhelin
:
(+358-9) 1605 5528
Faksi
:
(+358-9) 1605 5599
RANSKA
Ministère de l'Economie, des Finances et de l’Emploi
Direction générale du Trésor et de la Politique économique (DGTPE)
Service des Affaires multilatérales et du développement
Sous Direction Politique commerciale et Investissement
Bureau Services, Investissements et Propriété intellectuelle
139 rue de Bercy (télédoc 233)
75572 Paris Cédex 12
France
Puhelin
:
(+33-1) 4487 2030
Faksi
:
(+33-1) 5318 9655
Secrétariat général des affaires européennes
2, Boulevard Diderot
75572 Paris Cédex 12
Puhelin
:
(+33-1) 4487 1013
Faksi
:
(+33-1) 4487 1261
SAKSA
Germany Trade and Invest (GTAI)
Agrippastrasse 87-93
50676 Köln
Germany
Puhelin
:
+49 (221) 205 7345
Faksi
:
+49 (221) 205 7262
Sähköposti
:
zoll@gtai.de; trade@gtai.de
KREIKKA
Ministry of Economy and Finance
Directorate for Foreign Trade Policy
1 Kornarou Str.
10563 Athens
Greece
Puhelin
:
(+30-210) 328 6121, 328 6126
Faksi
:
(+30-210) 328 6179
UNKARI
Ministry for National Development and Economy
Trade Policy Department
Honvéd utca 13-15.
H-1055 Budapest
Hungary
Puhelin
:
(+361) 336 7715
Faksi
:
(+361) 336 7559
Sähköposti
:
kereskedelempolitika@gkm.gov.hu
IRLANTI
Department of Enterprise, Trade & Employment
International Trade Section (WTO)
Earlsfort Centre
Hatch St.
Dublin 2
Ireland
Puhelin
:
(+353-1) 6312533
Faksi
:
(+353-1) 6312561
ITALIA
Ministero degli Affari Esteri
Piazzale della Farnesina, 1
00194 Rome
Italy
General Directorate for the Multilateral Economic and Financial Cooperation
WTO Coordination Office
Puhelin
:
(+39-6) 3691 4353
Faksi
:
(+39-6) 3242 482
Sähköposti
:
dgce.omc@esteri.it
General Directorate for the European Integration
Office II – EU external relations
Puhelin
:
(+39-6) 3691 2740
Faksi
:
(+39-6) 3691 6703
Sähköposti
:
dgie2@esteri.it
Ministerio Attività Produttive
Area per l'internazionalizzazione
Viale Boston, 25
00144 Rome
Italy
General Directorate for Commercial Policy
Division V
Puhelin
:
(+39-6) 5993 2589
Faksi
:
(+39-6) 5993 2149
Sähköposti
:
polcom5@mincomes.it
LATVIA
Ministry of Economics of the Republic of Latvia
Foreign Economic Relations Department
Foreign Trade Policy Unit
Brivibas Str. 55
RIGA, LV 1519
Latvia
Puhelin
:
(+371) 6701 3008
Faksi
:
(+371) 6728 0882
Sähköposti
:
pto@em.gov.lv
LIETTUA
Division of International Economic Organizations,
Ministry of Foreign Affairs
J. Tumo Vaizganto 2
2600 Vilnius
Lithuania
Puhelin
:
(+370-52) 362 594
(+370-52) 362 598
Faksi
:
(+370-52) 362 586
Sähköposti
:
teo.ed@urm.1t
LUXEMBURG
Ministère des Affaires Etrangères
Direction des Relations Economiques Internationales
6, rue de l'Ancien Athénée
L-1144 Luxembourg
Luxembourg
Puhelin
:
(+352) 478 2355
Faksi
:
(+352) 222 048
MALTA
Director
International Economic Relations Directorate
Economic Policy Division
Ministry of Finance
St. Calcedonius Square
Floriana CMR02
Malta
Puhelin
:
(+356) 2124 9359
Faksi
:
(+356) 2124 9355
Sähköposti
:
epd@gov.mt
joseph.bugeja@gov.mt
ALANKOMAAT
Ministry of Economic Affairs
Directorate-General for Foreign Economic Relations
Trade Policy & Globalisation (ALP: E/446)
P.O. Box 20101
2500 EC Den Haag
The Netherlands
Puhelin
:
(+31-70) 379 6451
(+31-70) 379 6467
Faksi
:
(+31-70) 379 7221
Sähköposti
:
M.F.T.RiemslagBaas@MinEZ.nl
PUOLA
Ministry of Economy
Department of Trade Policy
Ul. Żurawia 4a
00-507 Warsaw
Poland
Puhelin
:
(+48-22) 693 4826
(+48-22) 693 4856
(+48-22) 693 4808
Faksi
:
(+48-22) 693 4018
Sähköposti
:
joanna.bek@mg.gov.pl
PORTUGALI
Ministry of Economy
ICEP
Av. 5 de Outubro, 101
1050-051 Lisbon
Portugal
Puhelin
:
(+351-21) 790 9500
Faksi
:
(+351-21) 790 9581
Sähköposti
:
informação@icep.pt
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate for Community Affairs (DGAC)
R da Cova da Moura 1
1350 –11 Lisbon
Portugal
Puhelin
:
(+351-21) 393 5500
Faksi
:
(+351-21) 395 4540
ROMANIA
Ministry of Economy, Trade and Business Environment
Department for Foreign Trade
Str. Ion Campineanu nr. 16
Sector 1
Bucharest
Romania
Puhelin
:
(+40) 2140 10 504
(+40) 2131 50906
Faksi
:
(+40) 2140 10 594
(+40) 2131 50581
Sähköposti
:
dgre@dce.gov.ro
SLOVAKIA
Ministry of Economy of the Slovak Republic
Trade and Consumer Protection Directorate
Trade Policy Department
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovak Republic
Puhelin
:
(+421-2) 4854 7110
Faksi
:
(+421-2) 4854 3116
SLOVENIA
Ministry of Economy of the Republic of Slovenia
Directorate for Foreign Economic Relations
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
Slovenia
Puhelin
:
(+386-1) 400 3542
Faksi
:
(+386-1) 400 3611
Sähköposti
:
jozica.frelih@gov.si
Internetosoite
:
www.mg-rs.si
ESPANJA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría de Estado de Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Internacional de Servicios
Paseo de la Castellana 162
28046 Madrid
España
Puhelin
:
(+34-91) 349 3781
Faksi
:
(+34-91) 349 5226
Sähköposti
:
sgcominser.sscc@mcx.es
RUOTSI
National Board of Trade
Department for WTO and Developments in Trade
Box 6803
113 86 Stockholm
Sweden
Puhelin
:
+46 (0) 8 690 48 00
Faksi
:
+46 (0) 8 30 67 59
Sähköposti
:
registrator@kommers.se
Internetosoite
:
http://www.kommers.se
Ministry for Foreign Affairs
Department:UD-IH
103 39 Stockholm
Sweden
Puhelin
:
+46 (0) 8 405 10 00
Faksi
:
+46 (0) 8 723 11 76
Sähköposti
:
registrator@foreign.ministry.se
Internetosoite
:
http://www.sweden.gov.se/
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Department for Business Enterprise & Regulatory Reform
Trade Policy Unit
Bay 4127
1 Victoria Street
London
SW1H 0ET
England
United Kingdom
Puhelin
:
(+44-20) 7215 5922
Faksi
:
(+44-20) 7215 2235
Sähköposti
:
A133servicesEWT@berr.gsi.gov.uk
Internetosoite
:
www.berr.gov.uk/europeantrade/key-trade-issues-gats/page22732/html
LIITE 4
HUOMAUTUKSET JA TÄYDENTÄVÄT MÄÄRÄYKSET
Lisäys 23 artiklaan
2   kohta
Sijoitusten suoja, sijoittajien ja valtion välinen riidanratkaisu mukaan lukien, ei kuulu tämän jakson soveltamisalaan, lukuun ottamatta 25 artiklaan perustuvaa kohtelua.
Lisäys 24 artiklaan
1.
Oikeushenkilö on toisen oikeushenkilön määräysvallassa, jos viimeksi mainitulla on valta nimittää enemmistö sen johtajista tai muutoin laillisesti ohjata sen toimintaa.
2.
Käsitteillä oikeushenkilön ’perustaminen’ ja ’hankinta’ tarkoitetaan myös osallistumista oikeushenkilön pääomaan, kun tarkoituksena on luoda tai pitää yllä kestäviä taloudellisia yhteyksiä.
Lisäys 25 artiklaan
1   kohta
Tämä määräys ei koske kohtelua, joka aiheutuu sopimusperusteisten palveluntarjoajien ja itsenäisten ammatinharjoittajien tarjoamia palveluja koskevista unionin sitoumuksista. Tämä määräys ei myöskään koske kohtelua, joka aiheutuu unionin tai sen jäsenvaltioiden tekemistä sopimuksista, joissa määrätään GATS-sopimuksen VII artiklan mukaisesta vastavuoroisesta tunnustamisesta.
2   kohta
Irak voi täyttää tämän kohdan vaatimuksen myöntämällä unionin palveluille, palveluntarjoajille, sijoittautuneille yksiköille ja sijoittajille joko muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun kuin se myöntää omille vastaaville palveluilleen, palveluntarjoajilleen, sijoittautuneille yksiköilleen ja sijoittajilleen. Muodollisesti samanlaisen tai muodollisesti erilaisen kohtelun on katsottava olevan vähemmän edullinen, jos se muuttaa kilpailuedellytyksiä Irakin palvelujen tai palveluntarjoajien eduksi verrattuna vastaaviin unionin palveluihin, palveluntarjoajiin, sijoittautuneisiin yksiköihin ja sijoittajiin.
3   kohta
Varmuuden lisäämiseksi ilmoitus olisi osoitettava kauppapolitiikan pääosaston tai sen seuraajan pääjohtajalle.
Lisäys 29 artiklaan
4   kohta
Pelkän viisumivaatimuksen ei katsota mitätöivän tai rajoittavan näitä etuja.
Lisäys 60 artiklaan
1   kohta
Tässä sopimuksessa teollis- ja tekijänoikeuksiin sisältyvät tekijänoikeudet, mukaan lukien tietokoneohjelmien ja tietokantojen tekijänoikeudet, muihin kuin alkuperäisiin tietokantoihin liittyvät sui generis -oikeudet sekä tekijänoikeuksien lähioikeudet, patentteihin, tavaramerkkeihin ja toiminimiin liittyvät oikeudet, kun ne on suojattu yksinoikeudella kansallisen lainsäädännön mukaisesti, mallit, integroitujen piirien piirimallit (topografiat), maantieteelliset merkinnät, mukaan lukien alkuperänimitykset ja alkuperämerkinnät, sekä kasvilajikkeet, julkistamattomien tietojen suoja ja teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a artiklan mukainen suoja vilpillistä kilpailua vastaan (Tukholman asiakirja 1967).
Liitteen I lisäyksessä 1 oleva 1 osa
1.
’Jäsenvaltioiden hankintaviranomaiset’ kattaa myös minkä tahansa jäsenvaltion hankintaviranomaisen alaisuudessa olevan yksikön edellyttäen, että kyseisellä yksiköllä ei ole erillistä oikeushenkilöllisyyttä.
2.
Puolustus- ja turvallisuusaloilla toimivien unionin yksiköiden ja keskushallinnon yksiköiden hankintojen osalta kyseeseen tulevat ainoastaan ei-sensitiiviset ja ei-sotilaalliset materiaalit, jotka on lueteltu tämän sopimuksen liitteessä 1 olevissa unionin sitoumuksissa.
EUROOPAN UNIONIN YKSIPUOLINEN JULISTUS 96 ARTIKLASTA (TULLI- JA VEROTUSYHTEISTYÖ)
Unioni ilmoittaa, että 96 artikla (tulli- ja verotusyhteistyö) sitoo jäsenvaltioita vain siltä osin kuin ne ovat hyväksyneet kyseiset hyvää hallintotapaa koskevat unionin tason periaatteet verotuksen alalla.

Summary:
EU:n ja Irakin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus
EU:n ja Irakin välinen kumppanuus- ja yhteistyösopimus
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Päätös (EU) 2018/1107 – Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekeminen
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimus
PÄÄTÖKSEN JA SOPIMUKSEN TARKOITUS
Päätös koskee kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemistä Euroopan unionin (EU) ja Irakin välillä.
Sopimuksen tavoitteina onluoda asianmukaiset puitteet sopimuspuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jolla mahdollistetaan poliittisten suhteiden kehittäminen;  edistää kauppaa ja sijoituksia sekä sopimuspuolten välisiä sopuisia taloudellisia suhteita niiden kestävän taloudellisen kehityksen tukemiseksi; ja  luoda perustalainsäädännölliselle,taloudelliselle,sosiaaliselle sekärahoitus- jakulttuurialan yhteistyölle.  
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Sopimus kattaa useita keskeisiä aloja, joita ovat:poliittinen vuoropuhelu ja yhteistyö ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla, myösterrorismin vastainen toiminta;ydinaseiden leviämisen estäminen;laiton asekauppa jaIrakin liittyminen Kansainvälisen rikostuomioistuimen Rooman perussääntöön;  kauppa ja sijoitukset, myös Maailman kauppajärjestön sääntöjen sisällyttäminen ja EU:n markkinoille pääsyn sekä julkisiin hankintoihin ja palveluihin sekä sijoituksiin liittyvien etujen tarjoaminen;  yhteistyöalat, joita ovat rahoitustuki ja tekninen tuki, yhteistyö sosiaalisen ja inhimillisen kehityksen alalla, yleissivistävä ja ammatillinen koulutus ja nuoret, työllisyys ja sosiaalinen kehitys, ihmisoikeudet, energia, liikenne ja ympäristö;  oikeus-, vapaus- ja turvallisuusasiat, joita ovat sitoutuminen oikeusvaltioperiaatteeseen, siviilioikeuden alan yhteistyö sekä muuttoliikettä ja turvapaikka-asioita koskeva yhteistyö, järjestäytyneen rikollisuuden, rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta;  institutionaaliset määräykset kerran vuodessa ministeritasolla kokoontuvan yhteistyöneuvoston perustamisesta sekä parlamentaarisen yhteistyökomitean perustamisesta, johon kuuluu Irakin parlamentin ja Euroopan parlamentin jäseniä.  
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 1. elokuuta 2018.
TAUSTAA
EU hyväksyi vuonna 2018 uuden Irakia koskevan strategian.
Lisätietoja:EU ja Irak  (Euroopan ulkosuhdehallinto)  
ASIAKIRJAT
Neuvoston päätös (EU) 2018/1107, annettu 20 päivänä heinäkuuta 2018, Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen tekemisestä (EUVL L 203 10.8.2018, s. 1)
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimus (EUVL L 204, 31.7.2012, s. 20–130)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Ilmoitus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Irakin tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta (EUVL L 207, 16.8.2018, s. 1)
Viimeisin päivitys: 11.01.2019