Document ID: 21983A0312(01)

Reference:
EUR-Lex - 21983A0312(01) - HU
Fontos jogi nyilatkozat
|
21983A0312(01)
Hivatalos Lap L 067 , 12/03/1983 o. 0003 - 0018 finn különkiadás fejezet 11 kötet 10 o. 0162  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 10 o. 0162  spanyol különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0115  portugál különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0115
Protocolfor the protection of the Mediterranean Sea against pollution from land-based sourcesTHE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL,BEING PARTIES to the Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution, adopted at Barcelona on 16 February 1976,DESIROUS of implementing paragraph 2 of Article 4 and Articles 8 and 15 of the said Convention,NOTING the rapid increase of human activities in the Mediterranean Sea area, particularly in the fields of industrialization and urbanization, as well as the seasonal increase in the coastal population due to tourism,RECOGNIZING the danger posed to the marine environment and to human health by pollution from land-based sources and the serious problems resulting therefrom in many coastal waters and river estuaries of the Mediterranean Sea, primarily due to the release of untreated, insufficiently treated or inadequately disposed domestic or industrial discharges,RECOGNIZING the differences in levels of development between the coastal States, and taking account of the economic and social imperatives of the developing countries,DETERMINED to take in dose cooperation the necessary measures to protect the Mediterranean Sea against pollution from land-based sources,HAVE AGREED AS FOLLOWS:Article 1The Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as "the Parties") shall take all appropriate measures to prevent, abate, combat and control pollution of the Mediterranean Sea area caused by discharges from rivers, coastal establishments or outfalls, or emanating from any other land-based sources within their territories.Article 2For the purposes of this Protocol:a) "the Convention" means the Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution, adopted at Barcelona on 16 February 1976;b) "Organization" means the body referred to in Article 13 of the Convention;c) "freshwater limit" means the place in watercourses where, at low tides and in a period of low freshwater flow, there is an appreciable increase in salinity due to the presence of sea-water.Article 3The area to which this Protocol applies (hereinafter referred to as the "Protocol area") shall be:a) the Mediterranean Sea area as defined in Article 1 of the Convention;b) waters on the landward side of the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured and extending, in the case of watercourses, up to the freshwater limit;c) saltwater marshes communicating with the sea.Article 41. This Protocol shall apply:a) to polluting discharges reaching the Protocol area from land-based sources within the territories of the Parties, in particular:- directly, from outfalls discharging into the sea or through coastal disposal,- indirectly, through rivers, canals or other watercourses, including underground watercourses, or through run-off;b) to pollution from land-based sources transported by the atmosphere, under conditions to be defined in an Additional Annex to this Protocol and accepted by the Parties in conformity with the provisions of Article 17 of the Convention.2. This Protocol shall also apply to polluting discharges from fixed man-made offshore structures which are under the jurisdiction of a Party and which serve purposes other than exploration and exploitation of mineral resources of the continental shelf and the sea-bed and its sub-soil.Article 51. The Parties undertake to eliminate pollution of the Protocol area from land based sources by substances listed in Annex I to this Protocol.2. To this end they shall elaborate and implement, jointly or individually, as appropriate, the necessary programmes and measures.3. These programmes and measures shall include, in particular, common emission standards and standards for use.4. The standards and the timetables for the implementation of the programmes and measures aimed at eliminating pollution from land-based sources shall be fixed by the Parties and periodically reviewed, if necessary every two years, for each of the substances listed in Annex I, in accordance with the provisions of Article 15 of this Protocol.Article 61. The Parties shall strictly limit pollution from land-based sources in the Protocol area by substances or sources listed in Annex II to this Protocol.2. To this end they shall elaborate and implement, jointly or individually, as appropriate, suitable programmes and measures.3. Discharges shall be strictly subject to the issue, by the competent national authorities, of an authorization taking due account of the provisions of Annex III to this Protocol.Article 71. The Parties shall progressively formulate and adopt, in cooperation with the competent international organizations, common guidelines and, as appropriate, standards or criteria dealing in particular with:a) the length, depth and position of pipelines for coastal outfalls, taking into account, in particular, the methods used for pre-treatment of effluents;b) special requirements for effluents necessitating separate treatment;c) the quality of sea-water used for specific purposes that is necessary for the protection of human health, living resources and ecosystems;d) the control and progressive replacement of products, installations and industrial and other processes causing significant pollution of the marine environment;e) specific requirements concerning the quantities of the substances listed in Annexes I and II discharged, their concentration in effluents and methods of discharging them.2. Without prejudice to the provisions of Article 5 of this Protocol, such common guidelines, standards or criteria shall take into account local ecological, geographical and physical characteristics, the economic capacity of the Parties and their need for development, the level of existing pollution and the real absorbtive capacity of the marine environment.3. The programmes and measures referred to in Articles 5 and 6 shall be adopted by taking into account, for their progressive implementation, the capacity to adapt and reconvert existing installations, the economic capacity of the Parties and their need for development.Article 8Within the framework of the provisions of, and the monitoring programmes provided for in, Article 10 of the Convention, and if necessary in cooperation with the competent international organizations, the Parties shall carry out, at the earliest possible dates monitoring activities in order:a) systematically to assess, as far as possible, the levels of pollution along their coasts, in particular with regard to the substances or sources listed in Annexes I and II, and periodically to provide information in this respect;b) to evaluate the effects of measures taken under this Protocol to reduce pollution of the marine environment.Article 9In conformity with Article 11 of the Convention, the Parties shall cooperate as far as possible in scientific and technological fields related to pollution from land-based sources, particularly research on inputs, pathways and effects of pollutants and on the development of new methods for their treatment, reduction or elimination. To this end the Parties shall, in particular, endeavour to:a) exchange scientific and technical information;b) coordinate their research programmes.Article 101. The Parties shall, directly or with the assistance of competent regional or other international organizations or bilaterally, cooperate with a view to formulating and, as far as possible, implementing programmes of assistance to developing countries, particularly in the fields of science, education and technology, with a view to preventing pollution from land-based sources and its harmful effects in the marine environment.2. Technical assistance would include, in particular, the training of scientific and technical personnel, as well as the acquisition, utilization and production by those countries of appropriate equipment on advantageous terms to be agreed upon among the Parties concerned.Article 111. If discharges from a watercourse which flows through the territories of two or more Parties or forms a boundary between them are likely to cause pollution of the marine environment of the Protocol area, the Parties in question, respecting the provisions of this Protocol in so far as each of them is concerned, are called upon to cooperate with a view to ensuring its full application.2. A Party shall not be responsible for any pollution originating on the territory of a non-contracting State. However, the said Party shall endeavour to cooperate with the said State so as to make possible full application of the Protocol.Article 121. Taking into account paragraph 1 of Article 22 of the Convention, when land-based pollution originating from the territory of one Party is likely to prejudice directly the interests of one or more of the other Parties, the Parties concerned shall, at the request of one or more of them, undertake to enter into consultation with a view to seeking a satisfactory solution.2. At the request of any Party concerned, the matter shall be placed on the agenda of the next meeting of the Parties held in accordance with Article 14 of this Protocol; the meeting may make recommendations with a view to reaching a satisfactory solution.Article 131. The Parties shall inform one another through the Organization of measures taken of results achieved and, if the case arises, of difficulties encountered in the application of this Protocol. Procedures for the collection and submission of such information shall be determined at the meetings of the Parties.2. Such information shall include inter alia:a) statistical data on the authorizations granted in accordance with Article 6 of this Protocol;b) data resulting from monitoring as provided for in Article 8 of this Protocol;c) quantities of pollutants discharged from their territories;d) measures taken in accordance with Articles 5 and 6 of this Protocol.Article 141. Ordinary meetings of the Parties shall take place in conjunction with ordinary meetings of the Contracting Parties to the Convention held pursuant to Article 14 of the Convention. The Parties may also hold extraordinary meetings in accordance with Article 14 of the Convention.2. The functions of the meetings of the Parties to this Protocol shall be inter alia:a) to keep under review the implementation of this Protocol and to consider the efficacy of the measures adopted and the advisability of any other measures, in particular in the form of Annexes;b) to revise and amend any Annex to this Protocol, as appropriate;c) to formulate and adopt programmes and measures in accordance with Articles 5, 6 and 15 of this Protocol;d) to adopt, in accordance with Article 7 of this Protocol, common guidelines, standards or criteria, in any form decided upon by the Parties;e) to make recommendations in accordance with paragraph 2 of Article 12 of this Protocol;f) to consider the information submitted by the Parties under Article 13 of this Protocol;g) to discharge such other functions as may be appropriate for the application of this Protocol.Article 151. The meeting of the Parties shall adopt, by a two-thirds majority, the programmes and measures for the abatement or the elimination of pollution from land-based sources which are provided for in Articles 5 and 6 of this Protocol.2. The Parties which are not able to accept a programme or measures shall inform the meeting of the Parties of the action they intend to take as regards the programme or measures concerned, it being understood that these Parties may, at any time, give their consent to the programme or measures that have been adopted.Article 161. The provisions of the Convention relating to any Protocol shall apply with respect to this Protocol.2. The rules of procedure and the financial rules adopted pursuant to Article 18 of the Convention shall apply with respect to this Protocol, unless the Parties to this Protocol agree otherwise.3. This Protocol shall be open for signature, at Athens from 17 May to 16 June 1980, and at Madrid from 17 June 1980 to 16 May 1981, by any State invited to the Conference of plenipotentiaries of the coastal States of the Mediterranean region for the protection of the Mediterranean Sea against pollution from land-based sources, held at Athens from 12 May to 17 May 1980. It shall also be open until the same dates for signature by the European Economic Community and by any similar regional economic grouping of which at least one member is a coastal State of the Mediterranean Sea area and which exercises competence in fields covered by this Protocol.4. This Protocol shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Government of Spain, which will assume the functions of Depositary.5. As from 17 May 1981, this Protocol shall be open for accession by the States referred to in paragraph 3 above, by the European Economic Community and by any grouping referred to in that paragraph.6. This Protocol shall enter into force on the 30th day following the deposit of at least six instruments of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Protocol by the Parties referred to in paragraph 3 of this Article.In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Protocol.Done at Athens on this seventeenth day of May one thousand nine hundred and eighty in a single copy in the Arabic, English, French and Spanish languages, the four texts being, equally authoritative.--------------------------------------------------ANNEX IA. The following substances, families and groups of substances are listed, not in order of priority, for the purposes of Article 5 of the Protocol. They have been selected mainly on the basis of their- toxicity,- persistence,- bioaccumulation.1. Organohalogen compounds and substances which may form such compounds in the marine environment [1];2. Organophosphorus compounds and substances which may form such compounds in the marine environment [2];3. Organotin compounds and substances which may form such compounds in the marine environment [3];4. Mercury and mercury compounds;5. Cadmium and cadmium compounds;6. Used lubricating oils;7. Persistent synthetic materials which may float, sink or remain in suspension and which may interfere with any legitimate use of the sea;8. Substances having proven carcinogenic, teratogenic or mutagenic properties in or through the marine environment;9. Radioactive substances, including their wastes, when their discharges do not comply with the principles of radiation protection as defined by the competent international organizations, taking into account the protection of the marine environment.B. The present Annex does not apply to discharges which contain the substances listed in Section A below the limits defined jointly by the Parties.[1] With the exception of those which are biologically harmless or which are rapidly converted into biologically harmless substances.[2] With the exception of those which are biologically harmless or which are rapidly converted into biologically harmless substances.[3] With the exception of those which are biologically harmless or which are rapidly converted into biologically harmless substances.--------------------------------------------------ANNEX IIA. The following substances, families and groups of substances, or sources of pollution, listed not in order of priority for the purpose of Article 6 of the Protocol, have been selected mainly on the basis of criteria used for Annex I, while taking into account the fact that they are generally less noxious or are more readily rendered harmless by natural processes and therefore generally affect more limited coastal areas.1. The following elements and their compounds:1. zinc2. copper3. nickel4. chromium5. lead6. selenium7. arsenic8. antimony9. molybdenum10. titanium11. tin12. barium13. beryllium14. boron15. uranium16. vanadium17. cobalt18. thallium19. tellurium20. silver2. Biocides and their derivatives not covered in Annex I;3. Organosilicon compounds and substances which may form such compounds in the marine environment excluding those which are biologically harmless or are rapidly converted into biologically harmless substances;4. Crude oils and hydrocarbons of all origins;5. Cyanides and fluorides;6. Non-biodegradable detergents and other surface-active substances;7. Inorganic compounds of phosphorus and elemental phosphorus;8. Pathogenic micro-organisms;9. Thermal discharges;10. Substances which have a deleterious effect on the taste and/or smell of products for human consumption derived from the aquatic environment, and compounds liable to give rise to such substances in the marine environment;11. Substances which have, directly or indirectly, an adverse effect on the oxygen content of the marine environment, especially those which may cause eutrophication;12. Acid or alkaline compounds of such composition and in such quantity that they may impair the quality of sea-water;13. Substances which, though of non-toxic nature, may become harmful to the marine environment or may interfere with any legitimate use of the sea owing to the quantities in which they are discharged.B. The control and strict limitation of the discharge of substances referred to in Section A above should be implemented in accordance with Annex III.--------------------------------------------------ANNEX IIIWith a view to the issue of an authorization for the discharge of wastes containing substances referred to in Annex II or in Section B of Annex I of this Protocol, particular account will be taken, as the case may be, of the following factors:A. Characteristics and composition of the waste1. Type and size of waste source (e.g. industrial process);2. Type of waste (origin, average composition);3. Form of waste (solid, liquid, sludge, slurry);4. Total amount (volume discharged, e.g. per year);5. Discharge pattern (continuous, intermittent, seasonally variable, etc);6. Concentrations with respect to major constituents, substances listed in Annex I, substances listed in Annex II, and other substances as appropriate;7. Physical, chemical and biochemical properties of the waste.B. Characteristics of waste constituents with respect to their harmfulness1. Persistence (physical, chemical, biological) in the marine environment;2. Toxicity and other harmful effects;3. Accumulation in biological materials or sediments;4. Biochemical transformation rendering harmful compounds;5. Adverse effects on the oxygen content and balance;6. Susceptibility to physical, chemical and biochemical changes and interaction in the aquatic environment with other sea-water constituents which may produce harmful biological or other effects on any of the uses listed in Section E below.C. Characteristics of discharge site and receiving marine environment1. Hydrographic, meteorological, geological and topographical characteristics of the coastal area.2. Location and type of the discharge (outfall, canal, outlet, etc.) and its relation to other areas (such as amenity areas, spawning, nursery, and fishing areas, shellfish grounds) and other discharges.3. Initial dilution acheived at the point of discharge into the receiving marine environment.4. Dispersion characteristics such as effects of currents, tides and wind on horizontal transport and vertical mixing.5. Receiving water characteristics with respect to physical, chemical, biological and ecological conditions in the discharge area.6. Capacity of the receiving marine environment to receive waste discharges without undesirable effects.D. Availability of waste technologiesThe methods of waste reduction and discharge for industrial effluents as well as domestic sewage should be selected taking into account the availability and feasibility of:a) alternative treatment processes;b) re-use or elimination methods;c) on-land disposal alternatives; andd) appropriate low-waste technologies.E. Potential impairment of marine ecosystems and sea-water uses1. Effects on human health through pollution impact on:a) edible marine organisms;b) bathing waters;c) aesthetics.2. Effects on marine ecosystems, in particular living resources endangered species and critical habitats.3. Effects on other legitimate uses of the sea.--------------------------------------------------PROTOCOLErelatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution d'origine telluriqueLES PARTIES CONTRACTANTES AU PRÉSENT PROTOCOLE,ÉTANT PARTIES à la convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution, adoptée à Barcelone le 16 février 1976,DÉSIREUSES de mettre en oeuvre les articles 4 paragraphe 2, 8 et 15 de ladite convention,NOTANT l'accroissement rapide des activités humaines dans la zone de la mer Méditerranée, notamment dans les domaines de l'industrialisation et de l'urbanisation, ainsi que la croissance saisonnière, liée au tourisme, des populations riveraines,RECONNAISSANT le danger que fait courir au milieu marin et à la santé humaine la pollution d'origine tellurique et les problèmes graves qui en résultent dans un grand nombre d'eaux côtières et d'estuaires fluviaux de la Méditerranée, dus essentiellement au rejet de déchets domestiques et industriels non traités, insuffisamment traités ou évacués de façon inadéquate,RECONNAISSANT la différence des niveaux de développement entre les pays riverains et tenant compte des impératifs du développement économique et social des pays en développement,RÉSOLUES à prendre, en étroite coopération, les mesures nécessaires afin de protéger la mer Méditerranée contre la pollution d'origine tellurique,SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT:Article premierLes parties contractantes au présent protocole (ci-après dénommées "les parties") prennent toutes mesures appropriées pour prévenir, réduire, combattre et maîtriser la pollution de la zone de la mer Méditerranée due aux déversements par les fleuves, les établissements côtiers ou les émissaires, ou émanant de toute autre source terrestre située sur leur territoire.Article 2Aux fins du présent protocole:a) on entend par "la convention" la convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution, adoptée à Barcelone le 16 février 1976;b) on entend par "organisation" l'organisme visé à l'article 13 de la convention;c) on entend par "limite des eaux douces" l'endroit dans le cours d'eau ou, à marée basse et en période de faible débit d'eau douce, le degré de salinité augmente sensiblement par suite de la présence de l'eau de mer.Article 3La zone d'application du présent protocole (ci-après dénommée la "zone du protocole") comprend:a) la zone de la mer Méditerranée délimitée à l'article 1er de la convention;b) les eaux en deçà de la ligne de base servant à mesurer la largeur de la mer territoriale et s'étendant, dans le cas des cours d'eau, jusqu'à la limite des eaux douces;c) les étangs salés communiquant avec la mer.Article 41. Le présent protocole s'applique:a) aux rejets polluants provenant de sources terrestres situées sur le territoire des parties et qui atteignent la zone du protocole, en particulier,- directement, par des émissaires en mer ou par dépôt ou déversements effectués sur la côte ou à partir de celle-ci,- indirectement, par l'intermédiaire des fleuves, canaux ou autres cours d'eau, y compris des cours d'eau souterrains, ou du ruissellement;b) à la pollution d'origine tellurique transférée par l'atmosphère, selon des conditions qui seront définies dans une annexe additionnelle au protocole acceptée par les parties conformément aux dispositions de l'article 17 de la convention.2. Le protocole s'applique également aux rejets polluants en provenance de structures artificielles fixes placées en mer qui, relevant de la juridiction d'une partie, sont utilisées à des fins autres que l'exploration et l'exploitation de ressources minérales du plateau continental, du fond de la mer et de son sous-sol.Article 51. Les parties s'engagent à éliminer la pollution d'origine tellurique de la zone du protocole par les substances énumérées à l'annexe I au présent protocole.2. À cette fin, elles élaborent et mettent en oeuvre, conjointement ou individuellement selon le cas, les programmes et les mesures nécessaires.3. Ces programmes et mesures comprennent notamment des normes communes d'émission et des normes d'usage.4. Les normes et les calendriers d'application pour la mise en oeuvre des programmes et mesures visant à éliminer la pollution d'origine tellurique sont fixés par les parties et réexaminés périodiquement, au besoin tous les deux ans, pour chacune des substances énumérées à l'annexe I, conformément aux dispositions de l'article 15 du présent protocole.Article 61. Les parties s'engagent à réduire rigoureusement la pollution d'origine tellurique de la zone du protocole par les substances ou sources énumérées à l'annexe II au présent protocole.2. À cette fin, elles élaborent et mettent en oeuvre, conjointement ou individuellement selon le cas, des programmes et mesures appropriés.3. Les rejets sont strictement subordonnés à la délivrance, par les autorités nationales compétentes, d'une autorisation tenant dûment compte des dispositions de l'annexe III au présent protocole.Article 71. Les parties élaborent et adoptent progressivement, en collaboration avec les organisations internationales compétentes, des lignes directrices et, le cas échéant, des normes ou critères communs concernant notamment:a) la longueur, la profondeur et la position des canalisations utilisées pour les émissaires côtiers, en tenant compte, notamment, des méthodes utilisées pour le traitement préalable des effluents;b) les prescriptions particulières concernant les effluents nécessitant un traitement séparé;c) la qualité des eaux de mer utilisées à des fins particulières, nécessaire pour la protection de la santé humaine, des ressources biologiques et des écosystèmes;d) le contrôle et le remplacement progressif des produits, installations, procédés industriels et autres ayant pour effet de polluer sensiblement le milieu marin;e) les prescriptions particulières visant les quantités rejetées, la concentration dans les effluents et les méthodes de déversement des substances énumérées dans les annexes I et II.2. Sans préjudice des dispositions de l'article 5 du présent protocole, ces lignes directrices, normes ou critères communs tiennent compte des caractéristiques locales écologiques, géographiques et physiques, de la capacité économique des parties et de leur besoin de développement, du niveau de la pollution existante et de la capacité réelle d'absorption du milieu marin.3. Les programmes et mesures prévus aux articles 5 et 6 seront adoptés en tenant compte, pour leur application progressive, de la capacité d'adaptation et de reconversion des installations existantes, de la capacité économique des parties et de leur besoin de développement.Article 8Dans le cadre des dispositions et des programmes de surveillance continue prévus à l'article 10 de la convention, et au besoin en collaboration avec les organisations internationales compétentes, les parties entreprennent le plus tôt possible des activités de surveillance continue ayant pour objet:a) d'évaluer systématiquement, dans toute la mesure du possible, les niveaux de pollution le long de leurs côtes, notamment en ce qui concerne les substances ou sources énumérées aux annexes I et II, et de fournir périodiquement des renseignements à ce sujet;b) d'évaluer les effets des mesures prises, en application du présent protocole, pour réduire la pollution du milieu marin.Article 9Conformément à l'article 11 de la convention, les parties coopèrent dans la mesure du possible dans les domaines de la science et de la technologie qui sont liés à la pollution d'origine tellurique, notamment en ce qui concerne la recherche sur les apports, les voies de transfert et les effets des différents polluants, ainsi que sur l'élaboration de nouvelles méthodes pour le traitement, la réduction ou l'élimination de ces polluants. À cet effet, les parties s'efforcent notamment:a) d'échanger des renseignements d'ordre scientifique et technique;b) de coordonner leurs programmes de recherche.Article 101. Les parties, agissant directement ou avec l'aide des organisations régionales ou d'autres organisations internationales qualifiées, ou de manière bilatérale, coopèrent en vue d'élaborer et, dans la mesure du possible, en vue de mettre en oeuvre des programmes d'assistance en faveur des pays en développement, notamment dans les domaines de la science, de l'éducation et de la technologie, afin de prévenir la pollution d'origine tellurique et ses effets préjudiciables dans le milieu marin.2. L'assistance technique porterait en particulier sur la formation de personnel scientifique et technique ainsi que sur l'acquisition, l'utilisation et la fabrication de matériel approprié par ces pays à des conditions avantageuses à convenir entre les parties concernées.Article 111. Si les rejets provenant d'un cours d'eau qui traverse les territoires de deux ou plusieurs parties ou constitue une frontière entre elles risquent de provoquer la pollution du milieu marin de la zone du protocole, en respectant, chacune en ce qui la concerne, les dispositions du présent protocole, les parties intéressées sont invitées à coopérer en vue d'assurer sa pleine application.2. Une partie ne peut être tenue pour responsable d'une pollution ayant son origine sur le territoire d'un État qui n'est pas partie contractante. Toutefois, la partie contractante s'efforcera de coopérer avec ledit État afin de rendre possible la pleine application du protocole.Article 121. Compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 22 de la convention, lorsque la pollution d'origine tellurique en provenance du territoire d'une partie est susceptible de mettre en cause directement les intérêts d'une ou de plusieurs autres parties, les parties concernées, à la demande de l'une ou de plusieurs d'entre elles, s'engagent à entrer en consultation en vue de rechercher une solution satisfaisante.2. À la demande de toute partie intéressée, la question est mise à l'ordre du jour de la réunion suivante des parties tenue conformément à l'article 14 du présent protocole; cette réunion peut formuler des recommandations en vue de parvenir à une solution satisfaisante.Article 131. Les parties s'informent mutuellement, par l'intermédiaire de l'organisation, des mesures prises, des résultats obtenus et, le cas échéant, des difficultés rencontrées lors de l'application du présent protocole. Les modalités permettant de recueillir et de présenter ces informations sont déterminées lors des réunions des parties.2. De telles informations devront comprendre entre autres:a) les données statistiques concernant les autorisations accordées aux termes de l'article 6 du présent protocole;b) les données résultant de la surveillance continue prévue à l'article 8 du présent protocole;c) les quantités des polluants émis à partir de leurs territoires;d) les mesures prises aux termes des articles 5 et 6 du présent protocole.Article 141. Les réunions ordinaires des parties se tiennent lors des réunions ordinaires des parties contractantes à la convention organisées en vertu de l'article 14 de ladite convention. Les parties peuvent aussi tenir des réunions extraordinaires conformément à l'article 14 de la convention.2. Les réunions des parties au présent protocole ont notamment pour objet:a) de veiller à l'application du protocole et d'examiner l'efficacité des mesures adoptées ainsi que l'opportunité de prendre d'autres dispositions, en particulier sous forme d'annexes;b) de réviser et d'amender, le cas échéant, toute annexe au protocole;c) d'élaborer et d'adopter des programmes et des mesures conformément aux articles 5, 6 et 15 du présent protocole;d) d'adopter, conformément à l'article 7 du présent protocole, des lignes directrices, normes ou critères communs sous toute forme convenue par les parties;e) de formuler des recommandations conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du présent protocole;f) d'examiner les informations soumises par les parties en application de l'article 13 du présent protocole;g) de remplir en tant que de besoin toutes autres fonctions en application du présent protocole.Article 151. La réunion des parties adopte à la majorité des deux tiers les programmes et mesures de réduction ou d'élimination de la pollution d'origine tellurique prévus aux articles 5 et 6 du présent protocole.2. Les parties qui n'ont pu accepter un programme ou des mesures informent la réunion des parties des dispositions qu'elles entendent prendre dans le domaine du programme ou des mesures concernés, étant entendu que ces parties pourront à tout moment donner leur accord au programme ou aux mesures adoptés.Article 161. Les dispositions de la convention se rapportant à tout protocole s'appliquent à l'égard du présent protocole.2. Le règlement intérieur et les règles financières adoptés conformément à l'article 18 de la convention s'appliquent à l'égard du présent protocole, à moins que les parties au protocole n'en conviennent autrement.3. Le présent protocole est ouvert à Athènes, du 17 mai 1980 au 16 juin 1980, et à Madrid, du 17 juin 1980 au 16 mai 1981, à la signature des États invités à la conférence des plénipotentiaires des États côtiers de la région méditerranéenne sur la protection de la mer Méditerranée contre la pollution d'origine tellurique, tenue à Athènes du 12 au 17 mai 1980. Il est également ouvert, jusqu'aux mêmes dates, à la signature de la Communauté économique européenne et de tout groupement économique régional similaire dont l'un au moins des membres est un État côtier de la zone de la mer Méditerranée et qui exerce des compétences dans des domaines couverts par le présent protocole.4. Le présent protocole sera soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du gouvernement de l'Espagne, qui assumera les fonctions de dépositaire.5. À partir du 17 mai 1981, le présent protocole est ouvert à l'adhésion des États visés au paragraphe 3 ci-dessus, de la Communauté économique européenne et de tout groupement visé audit paragraphe.6. Le présent protocole entrera en vigueur le trentième jour à compter de la date du dépôt d'au moins six instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du protocole ou d'adhésion à celui-ci par les parties visées au paragraphe 3 du présent article.En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent protocole.Fait à Athènes, le dix-sept mai mil neuf cent quatre-vingt, en un seul exemplaire en langues anglaise, arabe, espagnole et française, les quatre textes faisant également foi.--------------------------------------------------JEGYZŐKÖNYVa Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelmérőlE JEGYZŐKÖNYV SZERZŐDŐ FELEI,MIVEL RÉSZESEI a Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló, 1976. február 16-án, Barcelonában elfogadott Egyezménynek,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy az említett Egyezmény 4. cikke (2) bekezdésének, valamint 8. és 15. cikkének rendelkezései végrehajtásra kerüljenek,TUDOMÁSUL VÉVE a Földközi-tenger térségében, különösképpen az iparosítás és az urbanizáció területén végbemenő emberi tevékenység gyors ütemű bővülését, valamint a part mentén élő lakosság idegenforgalomból adódó szezonális növekedését,FELISMERVE, hogy a szárazföldi forrásokból eredő szennyezés a tengeri környezetre és az emberi egészségre egyaránt veszélyt jelent, valamint hogy a Földközi-tenger parti vizein és folyótorkolataiban ebből eredően súlyos gondok jelentkeznek, amelyek főleg a kezelés nélküli, elégtelen mértékben kezelt, illetve a nem megfelelően ártalmatlanított háztartási és ipari szennyvizekből származnak,FELISMERVE, hogy a part menti államok között fejlettségbeli különbségek léteznek, és figyelembe véve a fejlődő országok részéről jelentkező gazdasági és társadalmi szükségleteket,AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy szorosan együttműködve megtegyék a szükséges intézkedéseket a Földközi-tenger szárazföldi forrásokból eredő szennyezése ellen,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkA Jegyzőkönyv szerződő felei (a továbbiakban: a felek) minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy megelőzzék és csökkentsék a Földközi-tenger folyókból, part menti létesítményekből, tengerbe ömlő szennycsatornákból, vagy egyéb, a területükön található szárazföldi forrásból eredő szennyezését, illetve hogy küzdjenek az ilyen szennyezés ellen, és ellenőrzésük alatt tartsák azt.2. cikkE Jegyzőkönyv alkalmazásában:a) Egyezmény: a Földközi-tenger szennyezése elleni védelméről szóló, Barcelonában, l976. február 15-én elfogadott Egyezmény;b) Szervezet: az Egyezmény 13. cikkében említett testület;c) édesvíz-határ: a vízfolyásnak az a része, ahol apály és gyenge édesvíz-áramlás idején a tengervíz jelenléte következtében jelentős mértékben megemelkedik a víz sótartalma.3. cikkAz a terület, amelyre ennek a Jegyzőkönyvnek a hatálya kiterjed (a továbbiakban: a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó terület) a következő:a) Földközi-tenger térsége, ahogyan azt az Egyezmény 1. cikke meghatározza;b) a parti tenger szélességének kijelöléséhez használatos alapvonal szárazföld felé eső oldalán található vizek, amelyek vízfolyások esetén, az édesvíz-határig terjednek;c) a tengerrel összeköttetésben lévő sóstavak.4. cikk(1) Ennek a Jegyzőkönyvnek az előírásait kell alkalmazni:a) azokra a szennyező vízkibocsátásokra, amelyek a felek területén, szárazföldi forrásokból kiindulva elérik a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területet, különös tekintettel:- a tengerbe ömlő szennycsatornákból közvetlenül, vagy a parton vagy a partról történő lerakás vagy bevezetés következtében a tengerbe ömlő vizekre,- a közvetett módon, folyók, csatornák vagy egyéb vízfolyások, beleértve a felszín alatti vízfolyásokat és vízlevezetők útján tengerbe ömlő vizekre;b) a szárazföldi forrásokból eredő és atmoszferikus úton, olyan feltételek mellett továbbított szennyezésre, amelyek meghatározására e Jegyzőkönyv egyik kiegészítő mellékletében kerül sor, és amelyeket a felek az Egyezmény 17. cikkében foglalt előírásoknak megfelelően elfogadnak.(2) E Jegyzőkönyv hatálya kiterjed azokra a szennyező kibocsátásokra is, amelyek valamely fél joghatósága alá tartozó, olyan, helyhez kötött, mesterséges tengeri létesítményekből származnak, amelyek a kontinentális talapzaton, a tengerfenéken és annak altalajában lévő ásványkincsek feltárásától és kiaknázásától eltérő célokat szolgálnak.5. cikk(1) A felek vállalják, hogy a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területen megszüntetik a Jegyzőkönyv I. mellékletében felsorolt anyagok által okozott szárazföldi eredetű szennyezést.(2) Ebből a célból, az esetnek megfelelően, közösen vagy egyénileg, kidolgozzák és végrehajtják a szükséges programokat és intézkedéseket.(3) Ezek a programok és intézkedések elsősorban közös kibocsátási és alkalmazási szabványokat foglalnak magukban.(4) A szabványokat, valamint a szárazföldi eredetű szennyezés felszámolására irányuló programokat és intézkedéseket a felek az I. mellékletben felsorolt anyagokra nézve külön-külön állapítják meg, és az e Jegyzőkönyv 15. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően, rendszeresen – szükség esetén kétévenként – felülvizsgálják azokat.6. cikk(1) A Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területen a felek szigorúan korlátozzák a Jegyzőkönyv II. mellékletében felsorolt anyagokat tartalmazó, és az ott felsorolt forrásokból származó szárazföldi eredetű szennyezést.(2) Ebből a célból, az esetnek megfelelően, közösen vagy egyénileg, megfelelő programokat és intézkedéseket dolgoznak ki, és hajtanak végre.(3) A kibocsátás szigorúan csak az illetékes nemzeti hatóságok engedélyével lehetséges, a Jegyzőkönyv III. mellékletében szereplő rendelkezések kellő tekintetbe vételével.7. cikk(1) A felek, az illetékes nemzetközi szervezetekkel együttműködve fokozatosan, olyan közös iránymutatásokat, illetőleg, adott esetben, olyan szabványokat vagy követelményeket dolgoznak ki és hagynak jóvá, amelyek elsősorban az alábbiakkal foglalkoznak:a) a tengerbe ömlő szennycsatornák kifolyócsöveinek hossza, mélysége és helyzete, figyelembe véve a szennyvizek előkezelésénél használt módszereket;b) az egyedi kezelést igénylő szennyvizekkel szembeni különleges követelmények;c) a meghatározott célokra igénybevett tengervíznek az emberi egészség, a biológiai erőforrások és az ökológiai rendszerek védelme érdekében szükséges minősége;d) a tengeri környezetet számottevően szennyező termékek és berendezések, ipari és egyéb folyamatok ellenőrzése és fokozatos helyettesítése;e) az I. és II. mellékletben felsorolt anyagok kibocsátásával kapcsolatos különleges mennyiségi követelmények, ezeknek az anyagoknak a koncentrációja a szennyvizekben és kibocsátásuk módszerei.(2) A Jegyzőkönyv 5. cikkében szereplő rendelkezések sérelme nélkül ezeknek a közös iránymutatásoknak, szabványoknak és követelményeknek a helyi ökológiai, földrajzi és fizikai jellemzőket, a felek gazdasági teljesítőképességét és a fejlődéssel kapcsolatos igényeit, a már fennálló szennyezettség-szintet, valamint a tengeri környezet abszorbeáló képességét is figyelembe kell venni.(3) Az 5. és 6. cikkben említett programokat és intézkedéseket, azok fokozatos megvalósítása céljából, a meglévő létesítmények adaptációs lehetőségének és átalakíthatóságának, valamint a felek gazdasági teljesítőképességének és fejlődéssel kapcsolatos igényének a figyelembevételével kell elfogadni.8. cikkAz Egyezmény 10. cikkében szereplő rendelkezések és megfigyelési programok keretei között, és szükség esetén, az illetékes nemzetközi szervezetekkel együttműködésben, a felek a lehető legrövidebb időn belül megfigyelési tevékenységet folytatnak, hogy:a) lehetőség szerint rendszeresen értékelni lehessen tengerpartjaik szennyezettségének szintjét, különös tekintettel az I. és II. mellékletben felsorolt anyagokra és forrásokra, valamint hogy erről rendszeresen információkkal szolgálhassanak;b) értékelni tudják a tengeri környezet szennyezettségének csökkentése érdekében az e Jegyzőkönyv keretében megtett intézkedések hatásait.9. cikkAz Egyezmény 11. cikkével összhangban a felek a lehetőségektől függően együttműködnek egymással a szárazföldi eredetű szennyezéssel kapcsolatos tudományos és technológiai területeken, különös tekintettel a szennyező anyagok input értékeivel, tovaterjedésével és hatásaival, valamint az azok kezelésével, csökkentésével és megszüntetésével kapcsolatos új módszerek kifejlesztésére irányuló kutatásokra. A felek ebből a célból konkrét erőfeszítéseket tesznek:a) a tudományos és technikai információcsere előmozdítására;b) kutatási programjaik összehangolására.10. cikk(1) A felek közvetlenül, vagy az illetékes regionális és más nemzetközi szervezetek segítségével vagy kétoldalú keretek között elősegítik a fejlődő országoknak nyújtandó segélyprogramok kialakítását és lehetőség szerinti megvalósítását, különös tekintettel a szárazföldi eredetű szennyezés, és e szennyezés tengeri környezetre gyakorolt káros hatásainak a megelőzését szolgáló tudományos, oktatási és technológiai területekre.(2) A technikai segély különösen a tudományos és műszaki szakszemélyzet képzését, valamint a megfelelő berendezéseknek ezek által az országok által, az érintett felek részéről kialakítandó előnyös feltételek mellett történő beszerzését, használatát és előállítását foglalja magában.11. cikk(1) Amennyiben olyan vízfolyásból eredő szennyezés okoz várhatólag szennyezést a Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó terület tengeri környezetében, amely két vagy több fél területén halad keresztül, vagy országhatárt alkot közöttük, az érintett felek, a rájuk vonatkozó mértékben, eleget téve e Jegyzőkönyv rendelkezéseinek, együttműködnek egymással a rendelkezések teljes mértékben történő alkalmazása érdekében.(2) A nem szerződő felek területén keletkező szennyezésért a felek nem tartoznak felelősséggel. Az érintett félnek azonban törekedni kell az érintett állammal való együttműködésre, hogy lehetővé váljon a Jegyzőkönyv rendelkezéseinek teljes körű érvényesítése.12. cikk(1) Figyelembe véve az Egyezmény 22. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseit, olyan esetekben, amikor a valamelyik fél területén keletkező szennyezés feltételezhetően közvetlen károkat okoz egy vagy több más fél érdekeinek, az érintett felek vállalják, hogy a kielégítő megoldás érdekében, egyikük vagy közülük több fél kérése alapján, konzultációt folytatnak egymással.(2) Bármely érintett fél kérésére az ügyet a feleknek e Jegyzőkönyv 14. cikke alapján összehívandó legközelebbi ülésén napirendre kell tűzni; az ülésen a kielégítő megoldás elérése érdekében ajánlásokat lehet tenni.13. cikk(1) A felek a Szervezeten keresztül tájékoztatják egymást a megtett intézkedésekről, az elért eredményekről és, amennyiben ilyenek felmerülnek, az e jegyzőkönyv végrehajtása során felmerülő nehézségekről. Az ilyen jellegű információk gyűjtésének és előterjesztésének módját a felek ülésein kell meghatározni.(2) Ezek az információk többek között az alábbiakat foglalják magukban:a) az e Jegyzőkönyv 6. cikke alapján kiadott engedélyekkel kapcsolatos statisztikai adatok;b) az e Jegyzőkönyv 8. cikkében foglaltaknak megfelelő megfigyelési tevékenységből származó adatok;c) az adott fél területén kibocsátott szennyező anyagok mennyisége;d) az e Jegyzőkönyv 5. és 6. cikkének rendelkezései alapján meghozott intézkedések.14. cikk(1) A felek rendes üléseit az Egyezmény 14. cikkével összhangban az Egyezmény szerződő feleinek rendes üléseivel együtt kell tartani. Az Egyezmény 14. cikke értelmében a felek rendkívüli üléseket is tarthatnak.(2) Az ebben a Jegyzőkönyvben részes felek ülései többek között az alábbi feladatokat látják el:a) e Jegyzőkönyv alkalmazásának felülvizsgálata, továbbá az elfogadott intézkedések hatékonyságának és valamennyi egyéb – melléklet formájában hozandó – intézkedés szükségességének megvitatása;b) az e Jegyzőkönyvhöz csatolt mellékletek szükség szerinti felülvizsgálata és módosítása;c) e Jegyzőkönyv 5., 6. és 15. cikke alapján programok és intézkedések kidolgozása és elfogadása;d) e Jegyzőkönyv 7. cikke alapján közös iránymutatásoknak, szabványoknak és követelményeknek a felek döntésétől függő, bármilyen formában történő elfogadása;e) ajánlások megtétele az e Jegyzőkönyv 12. cikkének (2) bekezdése alapján;f) a felek által az e Jegyzőkönyv 13. cikke alapján előterjesztett információk megvitatása;g) az e Jegyzőkönyv végrehajtása érdekében célszerűnek talált egyéb feladatok ellátása.15. cikk(1) A felek ülésén a szárazföldi eredetű szennyezés csökkentése vagy megszüntetése érdekében, az e Jegyzőkönyv 5. és 6. cikke alapján kialakított programokat és intézkedéseket kétharmados többséggel fogadják el.(2) Azok a felek, amelyeknek nem áll módjukban valamely programot vagy intézkedést elfogadni, tájékoztatják a felek ülését az érintett programokkal vagy intézkedésekkel kapcsolatban megtenni szándékozott lépéseikről, azonban jogukban áll, hogy bármikor hozzájárulásukat adják az elfogadott programokhoz vagy intézkedésekhez.16. cikk(1) Az egyezmény jegyzőkönyvvel kapcsolatos rendelkezései erre a jegyzőkönyvre is alkalmazandók.(2) Az egyezmény 18. cikkével összhangban elfogadott eljárási szabályzat és pénzügyi szabályok erre a jegyzőkönyvre is alkalmazandók, kivéve, ha az e jegyzőkönyv felei másképp állapodnak meg.(3) Ez a jegyzőkönyv 1980. május 17-től június 16-ig Athénban, és 1980. június 17-től 1981. május 16-ig Madridban áll nyitva bármely olyan állam részéről történő aláírás céljából, amely a Földközi-tenger térségében lévő államok meghatalmazottainak részvételével megtartott, a Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezése elleni védelmével foglalkozó, 1980. május 12. és 17. között Athénban megtartott Konferenciára meghívást kapott. A jegyzőkönyv ugyanezen időpontig áll nyitva az Európai Gazdasági Közösség és bármely más olyan, hasonló regionális gazdasági csoportosulás részéről történő aláírásra, amelynek legalább egy tagja Földközi-tenger melléki állam, és az e Jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területen hatásköre van.(4) A Jegyzőkönyv megerősítést, elfogadást, illetve jóváhagyást kíván meg. A megerősítő, elfogadási, illetőleg jóváhagyási okmányokat a letéteményesi szerep ellátását vállaló Spanyolország kormányánál kell letétbe helyezni.(5) 1981. május 17-e után ez a Jegyzőkönyv a fenti (3) bekezdésben említett államok, az Európai Gazdasági Közösség és más, a bekezdésben említett csoportosulás által történő csatlakozásra nyitva áll.(6) Ez a Jegyzőkönyv az e cikk (3) bekezdésében említett felek részéről legalább hat, e Jegyzőkönyvet megerősítő, elfogadó, vagy jóváhagyó, illetőleg a Jegyzőkönyvhöz történő csatlakozásról szóló okmány letétbe helyezésétől számított 30. napon lép hatályba.Fentiek hiteléül az alulírottak, a kormányuk által erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a jegyzőkönyvet.Készült Athénban, az ezerkilencszáznyolcvanadik év május havának tizenhetedik napján, egy példányban angol, arab, francia és spanyol nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.--------------------------------------------------

Summary:
A Földközi-tenger védelméről szóló Barcelonai Egyezmény
A Földközi-tenger védelméről szóló Barcelonai Egyezmény
 
ÖSSZEFOGLALÓ AZ ALÁBBI DOKUMENTUMOKRÓL:
A Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló egyezmény (Barcelonai Egyezmény)
A Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének védelméről szóló egyezmény (módosított Barcelonai Egyezmény)
A hajókról és légi járművekről történő kidobással okozott szennyezés megelőzéséről szóló jegyzőkönyv (a kidobással okozott szennyezés megelőzéséről szóló jegyzőkönyv)
77/585/EGK határozat a Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló egyezmény megkötéséről, valamint a Földközi-tenger hajókról és légi járművekről történő kidobással okozott szennyezésének megelőzéséről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról
A Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyv (a szárazföldi eredetű szennyezésről szóló jegyzőkönyv)
Módosítások a földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz
1999/801/EK határozat a Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz csatolt módosítások elfogadásáról 
83/101/EGK határozat a Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról
A Mediterrán Térségben a Fokozottan Védett Területekről és a Biológiai Sokféleségről Szóló Jegyzőkönyv (a fokozottan védett területekről és a biológiai sokféleségről szóló jegyzőkönyv)
84/132/EGK határozat a fokozottan védett mediterrán területekről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról
1999/800/EK határozat a mediterrán térségben a fokozottan védett területekről és a biológiai sokféleségéről szóló jegyzőkönyv létrehozásáról és e jegyzőkönyv mellékleteinek elfogadásáról (Barcelonai egyezmény)
Jegyzőkönyv a hajókról történő szennyezés megelőzésére és veszélyhelyzetben a Földközi-tenger szennyezésének leküzdésére irányuló együttműködésről (a megelőzésről és veszélyhelyzetről szóló jegyzőkönyv)
2004/575/EK határozat a Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló barcelonai egyezményhez csatolt, a hajókról történő szennyezés megelőzésére és veszélyhelyzetben a Földközi-tenger szennyezésének leküzdésére irányuló együttműködésről szóló jegyzőkönyvnek a Közösség nevében történő megkötéséről
Jegyzőkönyv a mediterrán térség tengerparti övezetének integrált kezeléséről (a tengerparti övezet integrált kezeléséről szóló jegyzőkönyv)
2010/631/EU határozat a Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének védelméről szóló egyezményhez csatolt, a mediterrán térség tengerparti övezetének integrált kezeléséről szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről
Jegyzőkönyv a Földközi-tengernek a kontinentális talapzat és tengerfenék, illetve az ezek alatti altalaj feltárásából és kiaknázásából eredő szennyezése elleni védelméről (tengeri kitermelésről szóló jegyzőkönyv)
2013/5/EU határozat az EU-nak a Földközi-tengernek a kontinentális talapzat és tengerfenék, illetve az ezek alatti altalaj feltárásából és kiaknázásából eredő szennyezése elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozásáról
MI AZ EGYEZMÉNY, A HATÁROZATOK ÉS A JEGYZŐKÖNYVEK CÉLJA?
Az egyezmény és a jegyzőkönyvek fő célja a Földközi-tenger tengeri környezetének és tengerparti régiójának védelme. A határozatok lehetővé teszik az EU számára, hogy csatlakozzon az egyezményhez és a jegyzőkönyvekhez, valamint adott esetben a módosítások beépítését.
FŐBB PONTOK
A Barcelonai EgyezményA Barcelonai egyezménynek, amely a Földközi-tengerrel határos 21 országot (köztük 8 uniós országot: Ciprust, Franciaországot, Görögországot, Horvátországot, Máltát, Olaszországot, Spanyolországot és Szlovéniát), valamint az EU-t érintő nemzetközi egyezmény, 22 szerződő fele van. Az egyezmény előírja, hogy a szerződő felek tegyenek meg minden intézkedést, külön-külön vagy együttesen, a földközi-tengeri tengeri környezet és a tengerparti régió védelme és javítása érdekében, hozzájárulva ezzel a fenntartható fejlődéshez.Az egyezmény céljai a következők:a tengeri környezet és a tengerparti régió védelme a szennyezés megelőzésére és csökkentésére, valamint lehetőség szerint annak felszámolására irányuló intézkedések révén, akár szárazföldi, akár tengeri eredetű; a szennyezés vizsgálata és ellenőrzése; a természetes tengeri és tengerparti erőforrások fenntartható kezelésének megvalósítása; a környezet integrálása a gazdasági és társadalmi fejlődésbe; a természeti és kulturális örökség védelme; a Földközi-tengerrel határos országok közötti szolidaritás erősítése; és hozzájárulás az életminőség javulásához.Az egyezmény szerződő felei vállalják a következőket:egy együttműködési rendszer bevezetése és egy információkat és értékeléseket szolgáltató integrált felügyeleti és értékelési program végrehajtása a Földközi-tenger tengeri környezetének és tengerparti régiójának védelme, valamint a Földközi-tenger szennyezettségének csökkentése vagy megszüntetése érdekében a jó környezeti állapot* elérése céljából; védett tengeri területek (MPA-k) és a Földközi-tenger szempontjából fontos fokozottan védett területek (SPAMI) létrehozása; a tengerparti övezetek integrált kezelésének (ICZM)* megvalósítása; a szárazföldi szennyezőforrások problémájának kezelése; a tengeri szennyezőforrások problémájának kezelése; készenléti tervezés; együttműködés a tudomány és az technológiák területén; megfelelő eljárások kidolgozása az egyezmény rendelkezéseinek megsértésével okozott szennyezésből eredő felelősség és kártérítés megállapítására.Az egyezményt 1995-ben módosították. A fő módosítások a következőket érintették:az egyezmény földrajzi hatályának kiterjesztése a partokra; az elővigyázatosság elvének alkalmazása; „a szennyező fizet” elvének alkalmazása — lásd az összefoglalót; a hatásvizsgálatok támogatása; a biológiai sokféleség védelme és megőrzése; a veszélyes hulladékok határokon átnyúló szállításából származó szennyezés elleni küzdelem; információkhoz való hozzáférés és a nyilvánosság részvétele.Az egyezményhez 7 jegyzőkönyv tartozik:
A kidobással okozott szennyezés megelőzéséről szóló jegyzőkönyvCsak a Földközi-tenger régiójának hajók és repülőgépek által okozott szennyezésére terjed ki. Megtiltja bizonyos típusú hulladékok és anyagok (bizonyos mérgező vegyületek, higany, kadmium, műanyagok, nyersolaj stb.) kidobását. Nemzeti engedélyek előzetes kiadását írja elő más típusú hulladékok, például arzén, ólom, réz, cink, króm, nikkel, tartályok, fémhulladékok és bizonyos típusú peszticidek tekintetében.A megelőzésről és veszélyhelyzetről szóló jegyzőkönyvBeépíti a Barcelonai Egyezménybe a feleknek a hajók által a Földközi-tengeren okozott szennyezés megelőzésével és – vészhelyzet esetén – a szennyezés leküzdésével kapcsolatos együttműködésének szabályait. Erőfeszítést tesz továbbá a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet alapján elfogadott nemzetközi előírások kidolgozásának és végrehajtásának elősegítésére. Meghatározza azokat az operatív intézkedéseket, amelyeket a feleknek meg kell tenniük a hajók által okozott szennyezés esetén (értékelés, megszüntetés/csökkentés, tájékoztatási intézkedések), valamint azokat a vészhelyzeti intézkedéseket, amelyeket a hajók fedélzetén, tengeri létesítményekben és kikötőkben kell megtenni (különösen vészhelyzeti tervek rendelkezésre állása és betartása).A szárazföldi eredetű szennyezésről szóló jegyzőkönyvA jegyzőkönyv valamely részes felének területén található folyókból, folyótorkolatokból, csatornákból vagy más vízfolyásokból származó szennyeződésekkel, illetve bármely más forrásból vagy tevékenységből származó szennyezéssel (ideértve a szárazföldi eredetű légszennyezést is) foglalkozik. Felsorolja azokat az anyagokat, amelyek kibocsátása tilos, és azokat a tényezőket, amelyeket figyelembe kell venni az ezen anyagokból származó szennyezés megszüntetése érdekében. Felsorolja továbbá azokat az anyagokat, amelyek kibocsátása az illetékes nemzeti hatóságok engedélyéhez kötött. Előírja az együttműködést a kutatás és a tájékoztatás terén, valamint az érintett anyagok csökkentésére vagy megszüntetésére irányuló megfelelő programok, intézkedések és szabványok elfogadását.A fokozottan védett területekről és a biológiai sokféleségről szóló jegyzőkönyvA jegyzőkönyv a következőkre vonatkozik:a Földközi-tenger fokozottan védett területei és a Földközi-tenger szempontjából fontos fokozottan védett területek;a természeti erőforrások védelme a földközi-tengeri térségben;a génállomány sokféleségének megőrzése; ésbizonyos természeti területek védelme fokozottan védett területek sorozatának létrehozásával. Előírja a feleknek, hogy dolgozzanak ki iránymutatásokat a védett területek létrehozására és kezelésére, és felsorol néhány megfelelő intézkedést, amelyeket a feleknek meg kell hozniuk, így például:a hulladékok ürítésének vagy kirakodásának megtiltása;a nem őshonos vagy géntechnológiával módosított fajok betelepítésének szabályozása. Meghatározza azokat a nemzeti vagy helyi intézkedéseket, amelyeket a feleknek meg kell hozniuk az állat- és növényfajok védelme érdekében a Földközi-tenger egész térségében.A tengeri kitermelésről szóló jegyzőkönyvKutatási és kitermelési tevékenységek széles körét fedi le, és számos kérdéssel foglalkozik, ideértve az alábbiakat:engedélyekre vonatkozó követelmények;leállított vagy használaton kívül helyezett létesítmények eltávolítása;a káros anyagok használata és eltávolítása;a felelősséggel és a kártérítéssel kapcsolatos követelmények; ésa Barcelonai Egyezmény más részes feleivel való regionális szintű koordináció. A szerződő feleknek – önállóan, illetve két- vagy többoldalú együttműködés keretében – meg kell hozniuk minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy megelőzzék, mérsékeljék, visszaszorítsák és irányítás alatt tartsák a feltárási és kitermelési tevékenységekből származó szennyezést a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területen. Ezen túlmenően vállalják, hogy erre a célra azon legjobb rendelkezésre álló technikákat alkalmazzák, amelyek környezeti szempontból hatékonyak, gazdasági szempontból pedig megfelelőek.A veszélyes hulladékokról szóló jegyzőkönyvElőírja a felek számára, hogy működjenek együtt, ha a Földközi-tengerben óriási mennyiségű – véletlen vagy kumulatív – olaj és/vagy más káros anyag súlyos és közvetlenül fenyegető veszélyt jelent a tengeri környezetre, a tengerpartra vagy egy vagy több szerződő fél gazdasági,egészségügyi vagy ökológiai érdekeire. Az együttműködés a következő területekre összpontosít:vészhelyzeti tervek kidolgozása;a tenger olajszennyezése elleni küzdelemre irányuló intézkedések előmozdítása;a Földközi-tenger állapotának figyelemmel kísérése és az azzal kapcsolatos információk cseréje;az erőforrások megszervezésével és a szennyezés megelőzésének és leküzdésének új módszereivel kapcsolatos információk terjesztése; valaminta témával kapcsolatos kutatási programok kidolgozása.A tengerparti övezetek integrált kezelésére vonatkozó jegyzőkönyvCélja, hogy létrehozza az ICZM ökoszisztéma-megközelítésen alapuló, közös alapját a földközi-tengeri térségben, amely 2011. március 24-én lépett hatályba. Az ICZM hat célkitűzése a következő:a part menti övezetek fenntartható fejlesztése a tevékenységek racionális megtervezésével;a part menti övezetek megőrzése;a természeti erőforrások fenntartható használata;az ökoszisztémák és a partvonalak megőrzése;a természeti katasztrófák és az éghajlatváltozás megelőzése és csökkentése;fokozottabb együttműködés.Az EU a  veszélyes hulladékokról szóló jegyzőkönyv kivételével az összes fenti jegyzőkönyv részes fele.
HATÁLYBALÉPÉS
A Barcelonai Egyezmény 1978. április 15-én lépett hatályba. A kidobással okozott szennyezés megelőzéséről szóló jegyzőkönyv 1978. április 15-én lépett hatályba. A szárazföldi eredetű szennyezésről szóló jegyzőkönyv 1983. november 6-án lépett hatályba. A fokozottan védett területekről és a biológiai sokféleségről szóló jegyzőkönyv  1999. december 12-én lépett hatályba. A megelőzésről és veszélyhelyzetről szóló jegyzőkönyv 2004. június 25-én lépett hatályba. A tengerparti övezetek integrált kezelésére vonatkozó jegyzőkönyv 2011. március 24-én lépett hatályba. A tengeri kitermelésről szóló jegyzőkönyv 2013. március 29-én lépett hatályba.
HÁTTÉR
További információk:Barcelonai Egyezmény (Európai Bizottság) A Barcelonai Egyezmény (az Egyesült Nemzetek Környezeti Programja).
KULCSFOGALMAK
Jó környezeti állapot: az EU tengervédelmi stratégiájáról szóló keretirányelvben (2008/56/EK irányelv – lásd az összefoglalót) meghatározottak szerint a tengervizek olyan környezeti állapota, amelyben az ökológiai szempontból sokszínű és dinamikus óceánok és tengerek a saját feltételeiknek megfelelően tiszták, egészségesek és termékenyek, a tengeri környezet használata pedig fenntartható szinten történik, biztosítva ezáltal a használatának és az azzal kapcsolatos tevékenységeknek a lehetőségét a jelenlegi és a jövőbeni nemzedékek számára.
A tengerparti övezet integrált kezelése: a tengerparti övezetek fenntartható kezelésének és használatának dinamikus folyamata, amely egyúttal figyelembe veszi a tengerparti tájak és ökológiai rendszerek sérülékenységét, a tevékenységek és alkalmazások sokféleségét, ezek kölcsönhatását, egyes tevékenységek és alkalmazások tengerhez kötöttségét, valamint azok tengerre és szárazföldre gyakorolt hatását.
FŐ DOKUMENTUMOK
A Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló egyezmény (Barcelonai Egyezmény) (HL L 240., 1977.9.19., 3–11. o.)
A Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének védelméről szóló egyezmény (módosított Barcelonai Egyezmény)
A hajókról és légi járművekről történő kidobással okozott szennyezés megelőzéséről szóló jegyzőkönyv (HL L 240., 1977.9.19., 12–34. o.)
A Tanács 77/585/EGK határozata (1977. július 25.) a Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló egyezmény megkötéséről, valamint a Földközi-tenger hajókról és légi járművekről történő kidobással okozott szennyezésének megelőzéséről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (HL L 240., 1977.9.19., 1–2. o.)
A Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyv (HL L 67., 1983.3.12., 3–18. o.)
Módosítások a földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz (HL L 322., 1999.12.14., 20–31. o.)
A Tanács 1999/801/EK határozata (1999. október 22.) a Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz csatolt módosítások elfogadásáról (Barcelonai egyezmény) (HL L 322., 1999.12.14., 18–31. o.)
A Tanács 83/101/EGK határozata (1983. február 28.) a Földközi-tenger szárazföldi eredetű szennyezés elleni védelméről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (HL L 67., 1983.3.12., 1–2. o.)
A Mediterrán Térségben a Fokozottan Védett Területekről és a Biológiai Sokféleségről Szóló Jegyzőkönyv (HL L 322., 1999.12.14., 3–17. o.)
A Tanács határozata 84/132/EGK (1984. március 1.) a fokozottan védett mediterrán területekről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról (HL L 68., 1984.3.10., 36–37. o)
A Tanács 1999/800/EK határozata (1999. október 22.) a mediterrán térségben a fokozottan védett területekről és a biológiai sokféleségéről szóló jegyzőkönyv létrehozásáról és e jegyzőkönyv mellékleteinek elfogadásáról (Barcelonai egyezmény) (HL L 322., 1999.12.14., 1–2. o.)
Jegyzőkönyv a hajókról történő szennyezés megelőzésére és veszélyhelyzetben a Földközi-tenger szennyezésének leküzdésére irányuló együttműködésről (HL L 261., 2004.8.6., 41–46. o.)
A Tanács 2004/575/EK határozata (2004. április 29.) a Földközi-tenger szennyezés elleni védelméről szóló barcelonai egyezményhez csatolt, a hajókról történő szennyezés megelőzésére és veszélyhelyzetben a Földközi-tenger szennyezésének leküzdésére irányuló együttműködésről szóló jegyzőkönyvnek a Közösség nevében történő megkötéséről (HL L 261., 2004.8.6., 40. o.)
Jegyzőkönyv a mediterrán térség tengerparti övezetének integrált kezeléséről (HL L 34., 2009.2.4., 19–28. o.)
A Tanács 2010/631/EU határozata (2010. szeptember 13.) a Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének védelméről szóló egyezményhez csatolt, a mediterrán térség tengerparti övezetének integrált kezeléséről szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió nevében történő megkötéséről (HL L 279., 2010.10.23., 1–2. o.)
Jegyzőkönyv a Földközi-tengernek a kontinentális talapzat és tengerfenék, illetve az ezek alatti altalaj feltárásából és kiaknázásából eredő szennyezése elleni védelméről (HL L 4., 2013.1.9., 15–33. o.)
A Tanács 2013/5/EU határozata (2012. december 17.) az Európai Uniónak a Földközi-tengernek a kontinentális talapzat és tengerfenék, illetve az ezek alatti altalaj feltárásából és kiaknázásából eredő szennyezése elleni védelméről szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozásáról (HL L 4., 2013.1.9., 13–14. o.)
KAPCSOLÓDÓ DOKUMENTUMOK
Értesítés a Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének szennyezés elleni védelméről szóló egyezményhez csatolt, a Földközi-tengernek a kontinentális talapzat és tengerfenék, illetve az ezek alatti altalaj feltárásából és kiaknázásából eredő szennyezése elleni védelméről szóló jegyzőkönyv hatálybalépéséről (HL L 187., 2013.7.6., 1. o.)
Értesítés a Földközi-tenger tengeri környezetének és partvidékének védelméről szóló egyezményhez csatolt, a mediterrán térség tengerparti övezetének integrált kezeléséről szóló jegyzőkönyv hatálybalépéséről (HL L 242., 2011.9.20., 1. o.)
utolsó frissítés 30.06.2020