Document ID: 22004A1223(01)

Reference:
EUR-Lex - 22004A1223(01) - FI
Tärkeä oikeudellinen huomautus
|
22004A1223(01)
Kiinan kansantasavallan hallituksen ja Euroopan yhteisön sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
Virallinen lehti nro L 375 , 23/12/2004 s. 0020 - 0026
Kiinan kansantasavallan hallituksen ja Euroopan yhteisönsopimusyhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissaKIINAN KANSANTASAVALLAN HALLITUSjaEUROOPAN YHTEISÖ,jäljempänä "sopimuspuolet", jotkaOTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välisten kaupallisten yhteyksien tärkeyden ja haluavat edistää kyseisten yhteyksien sopusointuista kehitystä molempien sopimuspuolten hyödyksi;USKOVAT, että sitoumus tulliyhteistyön kehittämisestä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi;OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten välisen tullimenettelyjä koskevan tulliyhteistyön kehityksen;KATSOVAT, että tullilainsäädännön vastaiset toimet tekijänoikeuksien loukkaukset mukaan lukien ovat haitallisia molempien sopimuspuolten taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille, ja tunnustavat, että on tärkeää varmistaa tullien ja muiden verojen tarkka arviointi etenkin tullausarvoa, alkuperää ja tariffiin luokittelua koskevien sääntöjen oikealla soveltamisella;OVAT VAKUUTTUNEITA, että kyseisten toimien vastaisia toimenpiteitä voidaan tehostaa sopimuspuolten toimivaltaisten tulliviranomaisten yhteistyöllä;OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 OSASTOYLEISET MÄÄRÄYKSET1 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan ilmaisulla:a) "tullilainsäädäntö" Euroopan yhteisön tai Kiinan kansantasavallan lakeja, asetuksia ja muita oikeudellisesti sitovia asiakirjoja, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja muuhun tullimenettelyyn asettamista, mukaan luettuina kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;b) "tulliviranomainen" Kiinan kansantasavallassa Kiinan kansantasavallan yleistä tullihallintoa (the General Administration of Customs of the People's Republic of China) ja Euroopan yhteisössä Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisia yksiköitä sekä Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisia;c) "pyynnön esittävä / esittänyt viranomainen" toimivaltaista tulliviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää hallinnollista avunantoa tämän sopimuksen mukaisesti;d) "pyynnön vastaanottava / vastaanottanut viranomainen" toimivaltaista tulliviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön hallinnollisesta avunannosta tämän sopimuksen mukaisesti;e) "henkilötiedot" kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa henkilöä koskevia tietoja;f) "tullilainsäädännön vastainen toimi" mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä;g) "henkilö" luonnollista henkilöä ja oikeushenkilöä;h) "tieto" tietoja, myös käsiteltyjä tai jäsenneltyjä, ja asiakirjoja, kertomuksia ja muita sähköisessä tai muussa muodossa olevia tiedonantoja tai niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä.2 artiklaAlueet, joihin sopimusta sovelletaanTätä sopimusta sovelletaan Kiinan kansantasavallan tullialueeseen ja alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti.3 artiklaTuleva kehitysSopimuspuolet voivat yhteisymmärryksessä laajentaa tätä sopimusta tulliyhteistyön syventämiseksi ja täydentämiseksi erityisaloja tai -kysymyksiä koskevin sopimuksin tullilainsäädäntönsä mukaisesti.II OSASTOSOVELTAMISALA4 artiklaYhteistyön ja avunannon toteuttaminenSopimuspuolet toteuttavat kaikki tässä sopimuksessa tarkoitetut yhteistyö- ja avunantotoimet asiaa koskevien lakiensa, määräystensä ja muiden oikeudellisten asiakirjojensa mukaisesti. Lisäksi molemmat sopimuspuolet toteuttavat kaikki tässä sopimuksessa tarkoitetut yhteistyö- ja avunantotoimet toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa rajoissa.5 artiklaMuista sopimuksista johtuvat velvoitteet1. Ottaen huomioon Euroopan yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivalta tämän sopimuksen määräyksistä todetaan seuraavaa:a) ne eivät vaikuta kansainvälisistä yleissopimuksista tai muista sopimuksista johtuviin sopimuspuolten velvoitteisiin;b) niitä pidetään yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan välillä tehtyjä tai mahdollisesti tehtäviä yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevia sopimuksia täydentävinä;c) ne eivät vaikuta niiden yhteisön säännösten ja määräysten soveltamiseen, jotka koskevat tämän sopimuksen perusteella saatujen, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittamista komission toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan tapauksissa, joissa yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan mahdollisten kahdenvälisten yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevien sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.3. Tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät kysymykset ratkaistaan tämän sopimuksen 21 artiklalla perustetussa tulliyhteistyösekakomiteassa käytävin sopimuspuolten välisin neuvotteluin.III OSASTOTULLIYHTEISTYÖ6 artiklaYhteistyön soveltamisala1. Sopimuspuolet sitoutuvat kehittämään tulliyhteistyötä. Sopimuspuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä erityisesti seuraavissa kysymyksissä:a) sopimuspuolten tulliviranomaisten välisten yhteydenpitokanavien luominen ja ylläpitäminen varman ja nopean tietojen vaihdon helpottamiseksi;b) sopimuspuolten tulliviranomaisten välisen tehokkaan yhteistoiminnan helpottaminen;c) mitkä tahansa muut tähän sopimukseen liittyvät hallinnolliset kysymykset, jotka saattavat ajoittain vaatia yhteisiä toimia sopimuspuolilta.2. Sopimuspuolet sitoutuvat kehittämään kauppaa helpottavia toimia tullialalla ottaen huomioon kansainvälisten järjestöjen tekemän siihen liittyvän työn.3. Tulliyhteistyöhön kuuluvat tämän sopimuksen nojalla kaikki tullilainsäädännön soveltamiseen liittyvät kysymykset.7 artiklaTullimenettelyjä koskeva yhteistyöSopimuspuolet vahvistavat sitoumuksensa helpottaa laillista tavaroiden liikkuvuutta ja vaihtavat tullitekniikoiden ja -menettelyjen sekä tietokonejärjestelmien kehittämistoimenpiteisiin liittyvää tietoa ja asiantuntemusta sitoumuksen noudattamiseksi tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.8 artiklaTekninen yhteistyöTulliviranomaiset voivat silloin, kun sen katsotaan hyödyttävän molempia osapuolia, antaa toisilleen teknistä apua, johon kuuluu:a) henkilö- ja asiantuntijavaihto toisen sopimuspuolen tullilain, -menettelyjen ja -tekniikoiden ymmärtämisen edistämiseksi;b) kouluttaminen ja etenkin tullivirkamiesten erityistaitojen kehittäminen;c) tullilainsäädäntöä ja tullimenettelyjä koskevan ammatillisen, tieteellisen ja teknisen tiedon vaihto;d) matkustajien ja rahdin selvitykseen liittyvät tekniikat ja parannetut menetelmät;e) mitkä tahansa muut yleiset hallinnolliset kysymykset, jotka saattavat ajoittain vaatia yhteisiä toimia sopimuspuolten tullihallinnoilta.9 artiklaToiminnan yhteensovittaminen kansainvälisissä järjestöissäTulliviranomaiset pyrkivät kehittämään ja lujittamaan yhteistyötään yhteisen edun mukaisissa kysymyksissä voidakseen ottaa näihin kysymyksiin yhdenmukaisen kannan silloin, kun niistä keskustellaan kansainvälisissä järjestöissä.IV OSASTOKESKINÄINEN HALLINNOLLINEN AVUNANTO10 artiklaSoveltamisala1. Sopimuspuolet avustavat toisiaan antamalla asianmukaista tietoa, joka auttaa varmistamaan tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen ja tullilainsäädäntöä rikkovien toimien ehkäisemisen, tutkimisen ja torjumisen.2. Tässä sopimuksessa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä sopimusta. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevien säännösten ja määräysten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytetyillä valtuuksilla.3. Tämän sopimuksen soveltamisalaan ei kuulu avunanto tullien, verojen ja sakkojen perinnässä, henkilön pidättämisessä ja säilöönotossa eikä omaisuuden takavarikoinnissa ja pidättämisessä.11 artiklaPyynnöstä annettava apu1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki tarvittavat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan luettuina tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai saattaisivat olla tullilainsäädännön vastaisia. Erityisesti tulliviranomaisten on pyynnöstä toimitettava toisilleen tietoja toimista, jotka saattavat johtaa rikkomuksiin toisen sopimuspuolen alueella, kuten virheellisistä tulli-ilmoituksista, alkuperätodistuksista, laskuista ja muista asiakirjoista, joiden tiedetään tai epäillään olevan virheellisiä tai väärennettyjä.2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:a) niiden virallisten asiakirjojen aitoudesta, jotka on esitetty pyynnön esittäneen sopimuspuolen tulliviranomaiselle tehdyn tavarailmoituksen tueksi;b) onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu laillisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn;c) onko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety laillisesti toisen sopimuspuolen alueelta, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.3. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat omien lakiensa, määräystensä ja muiden oikeudellisesti sitovien asiakirjojensa mukaiset toimenpiteet varmistaakseen, että erityistä valvontaa kohdistetaan:a) henkilöihin, joiden perustellusti uskotaan osallistuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;b) paikkoihin, joissa tavaroita on koottu tai varastoitu tai joissa niitä voidaan koota tai varastoida siten, että on perusteltua uskoa, että tavarat on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;c) tavaroihin, joita kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;d) kuljetusvälineisiin, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.12 artiklaOma-aloitteinen avunantoSopimuspuolet auttavat toisiaan oma-aloitteisesti omia lakejaan, määräyksiään ja muita oikeudellisesti sitovia asiakirjojaan noudattaen, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, etenkin tilanteissa, jotka saattavat aiheuttaa merkittävää vahinkoa toisen sopimuspuolen taloudelle, kansanterveydelle, yleiselle turvallisuudelle tai keskeiselle edulle, erityisesti toimittamalla seuraavista asioista saatuja tietoja:a) toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopimuspuolelle;b) tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät;c) tavarat, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;d) henkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;e) kuljetusvälineet, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.13 artiklaAvunantopyyntöjen muoto ja sisältö1. Tämän sopimuksen mukaiset pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävän viranomaisen virallinen vahvistusmerkintä;b) pyydetty toimenpide;c) pyynnön tarkoitus ja aihe;d) asiaan liittyvät lait, asetukset ja muut oikeudellisesti sitovat asiakirjat;e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista henkilöistä;f) yhteenveto asiaa koskevista merkityksellisistä seikoista ja jo suoritetuista tiedusteluista.3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tämä vaatimus ei koske 1 kohdassa tarkoitettuun pyyntöön liitettyjä asiakirjoja.4. Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; sillä välin voidaan määrätä toteutettaviksi varotoimenpiteitä.14 artiklaPyyntöjen täyttäminen1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaisesti samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai oman osapuolensa muiden viranomaisten pyynnöstä ja toimittaa sillä jo olevia tietoja sekä tekee tai teettää tarkoituksenmukaisia tutkimuksia.2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottavan viranomaisen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisesti sitovien asiakirjojen mukaisesti.3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla tietyissä tapauksissa läsnä tutkimuksissa, jotka tehdään tämän tuomiovallan alueella.4. Jos avunpyyntöön ei voida vastata, pyynnön esittäneelle viranomaiselle on ilmoitettava asiasta viipymättä perusteluineen ja annettava kaikki muut tiedot, joista pyynnön vastaanottaneen viranomaisen mielestä saattaa olla apua pyynnön esittäneelle viranomaiselle.15 artiklaTietojen toimitusmuoto1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tiedustelujen tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan tarvittavat asiakirjat, oikeaksi todistetut jäljennökset tai muun aineiston.2. Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa, ja ne on tarpeen mukaan viipymättä vahvistettava kirjallisesti.16 artiklaPoikkeukset avunantovelvollisuudesta1. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä tai vaatimuksia, jos sopimuspuoli katsoo, että tämän sopimuksen mukainen avunanto:a) todennäköisesti vahingoittaa Kiinan kansantasavallan tai sellaisen Euroopan yhteisön jäsenvaltion täysivaltaisuutta, jolta on tämän sopimuksen perusteella pyydetty apua; taib) todennäköisesti vahingoittaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, erityisesti 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; taic) loukkaa teollista, liike- tai ammattisalaisuutta.2. Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevia tutkimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voidaanko apua antaa sen tarpeellisina pitämiä edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.3. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen viranomaisen päätös ja sen perustelut on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle mahdollisimman nopeasti.17 artiklaTietojen vaihto ja luottamuksellisuus1. Kaikki tiedot, jotka annetaan missä tahansa muodossa tämän sopimuksen mukaisesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja riippuen kunkin sopimuspuolen alueella sovellettavista säännöistä. Niihin sovelletaan virka-asioita koskevaa salassapitovelvollisuutta ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava sopimuspuoli suojelisi niitä kyseisessä tapauksessa. Se sopimuspuoli, joka voisi toimittaa tietoja, ei saa asettaa vaatimuksia, jotka ovat ankarampia kuin sen omalla oikeudenkäyttöalueella sovellettavat vastaavat vaatimukset. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen voimassa olevat sääntönsä, tarvittaessa myös yhteisön jäsenvaltioissa voimassa olevat säännökset.3. Mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä tämän sopimuksen perusteella saatujen tietojen tai asiakirjojen käyttöä todisteina tullilainsäädännön vastaisten toimien toteamisen johdosta tuomioistuimissa vireille pantavissa hallinnollisissa menettelyissä. Tästä syystä sopimuspuolet voivat käyttää tämän sopimuksen määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä hallinnollisissa menettelyissä. Tällaisesta käytöstä ilmoitetaan tiedot toimittaneelle tai asiakirjat käyttöön antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.4. Saatuja tietoja voidaan käyttää yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin. Jos toinen sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankittava tiedot toimittaneelta tulliviranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käytössä on tällöin noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.5. Jäljempänä 21 artiklan mukaisesti perustettu tulliyhteistyösekakomitea määrittää tarvittavat käytännön toimenpiteet tämän artiklan täytäntöön panemiseksi.18 artiklaAsiantuntijat ja todistajatPyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa annetussa valtuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään kuultavana asiantuntijana tai todistajana hallinnollisissa menettelyissä, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita toisen sopimuspuolen alueella, ja esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä hallinnollisen viranomaisen toimesta, minkä asian johdosta ja missä ominaisuudessa virkamiestä kuullaan.19 artiklaAvunannosta aiheutuvat kustannukset1. Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan mitään korvausta tämän sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä tulkkien ja kääntäjien kustannuksia silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.2. Jos pyynnön täyttäminen aiheuttaisi huomattavia tai poikkeuksellisia kustannuksia, sopimuspuolten on neuvoteltava määritelläkseen, minkälaisin ehdoin pyyntö täytetään ja millä tavalla kustannuksista vastataan.V OSASTOLOPPUMÄÄRÄYKSET20 artiklaTäytäntöönpano1. Tämän sopimuksen täytäntöönpanosta vastaavat toisaalta Euroopan yhteisöjen komission tulliasioita käsittelevät virkamiehet ja soveltuvin osin Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaiset sekä toisaalta Kiinan kansantasavallan tulliviranomainen. Ne päättävät kaikista sopimuksen soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon voimassa olevat erityisesti tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, joita niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän sopimukseen.2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti annetuista yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä.21 artiklaTulliyhteistyösekakomitea1. Perustetaan tulliyhteistyösekakomitea, joka muodostuu Kiinan kansantasavallan ja Euroopan yhteisön tulliviranomaisten edustajista. Tulliyhteistyösekakomitean kokoontumispaikasta ja -ajasta sekä asialistasta sovitaan yhdessä.2. Tulliyhteistyösekakomitean tehtävänä on muun muassa:a) huolehtia tämän sopimuksen asianmukaisesta toimivuudesta;b) tarkastella kaikkia sen soveltamisesta johtuvia kysymyksiä;c) toteuttaa tulliyhteistyön kannalta tarpeellisia toimenpiteitä tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisesti;d) vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista tulliyhteistyöhön liittyvistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimenpiteet ja niiden toteuttamiseksi käytettävissä olevat voimavarat;e) antaa suosituksia ratkaisuiksi, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden toteuttamista.3. Tulliyhteistyösekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.4. Tulliyhteistyösekakomitea tiedottaa tarpeen mukaan Euroopan talousyhteisön ja Kiinan kansantasavallan välisen kauppaa ja taloudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen 15 artiklalla perustetulle sekakomissiolle tähän sopimukseen liittyvistä toimista.22 artiklaVoimaantulo ja voimassaoloaika1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.2. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona asiasta on ilmoitettu toiselle sopimuspuolelle. Ennen sopimuksen irtisanomista vastaanotettuihin avunpyyntöihin vastaaminen on kuitenkin saatettava päätökseen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.23 artiklaTodistusvoimaiset tekstitTämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena espanjan, tšekin, tanskan, saksan, viron, kreikan, englannin, ranskan, italian, latvian, liettuan, unkarin, maltan, hollannin, puolan, portugalin, slovakian, slovenian, suomen ja ruotsin ja kiinan kielillä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.Tämän vakuudeksi asianmukaisesti valtuutetut allekirjoittajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Tehty Haagissa 8 päivänä joulukuuta 2004.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Gobierno de la República Popular ChinaZa vládu Činské lidové republikyFor Folkerepublikken Kinas regeringIm Namen der Regierung der Volksrepublik ChinaHiina Rahvavabariigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της ΚίναςFor the Government of the People's Republic of ChinaPour le gouvernement de la République populaire de ChinePer il Governo della Repubblica popolare cineseKīnas Tautas Republikas vārdāKinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės varduA Kínai Népköztársaság kormánya részérőlVoor de Regering van de Volksrepubliek ChinaW imieniu rządu Chińskiej Republiki LudowejPelo Governo da República Popular da ChinaZa vládu Činskey ľudovej republikyZa Vlado Ljudske republike KitajskeKiinan kansantasavallan hallituksen puolestaPå Folkrepubliken Kinas regerings vägnar--------------------------------------------------

Summary:
Kiinan kanssa tehty sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
Kiinan kanssa tehty sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
 
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJOISTA:
Päätös 2004/889/EY sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välisellä yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välinen yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus
SOPIMUKSEN JA PÄÄTÖKSEN TARKOITUS
Sopimuksella pyritään parantamaan osapuolten tullilainsäädännön* soveltamisesta vastaavien viranomaisten yhteistyötä.
Päätöksellä tehdään sopimus Euroopan yhteisön (nykyinen Euroopan unioni) puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Tullilainsäädännön vastaisten toimien torjuntaa voidaan tehostaa, kun molemmat sopimuksen osapuolet tekevät yhteistyötä tulliasioissa. Tullilainsäädännön vastaisiin toimiin kuuluvat sellaiset toimet, jotka ovat haitallisia molempien sopimuspuolien taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille. Jokaisen valtion on tärkeä varmistaa, että tullit ja muut verot on arvioitu tarkkaan.
Tulliyhteistyön kehittäminen
Sopimuspuolet sitoutuvat kehittämään tulliyhteistyötä erityisestiluomalla yhteydenpitokanavia  helpottamalla tulliviranomaisten tehokasta yhteistoimintaa  helpottamalla yhteistyötä hallinnollisissa kysymyksissä  edistämällä tavaroiden vapaata liikkuvuutta  vaihtamalla tullimenettelyjen kehittämiseen liittyviä tietoja ja asiantuntemusta  antamalla toisilleen teknistä apua, esim. henkilövaihdon, koulutuksen ja tietovaihdon kautta  pyrkimällä löytämään yhdenmukaisen kannan, kun tulliasioista keskustellaan kansainvälisissä järjestöissä.  Keskinäinen hallinnollinen avunanto
Tulliviranomaiset avustavat toisiaan antamalla asianmukaista tietoa, joka auttaa varmistamaan tullilainsäädännön moitteettoman soveltamisen. Tämä sopimus ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunantoa koskevia määräyksiä. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytetyillä valtuuksilla.
Tämän sopimuksen soveltamisalaan ei kuulu avunantotullien, verojen tai sakkojen perinnässä  henkilön pidättämisessä tai säilöönotossa  omaisuuden takavarikoinnissa tai pidättämisessä.  Sopimuksessa sovitaan sekä pyynnöstä annettavasta avusta että oma-aloitteisesta avunannosta.
Pyynnöstä annettava apu: viranomaisen, jolta apua pyydetään, pitää antaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle kaikki tieto, jonka avulla voidaan selvittää, onko tullilainsäädäntöä sovellettu oikein. Tällaista tietoa on esim.toimet, jotka saattavat johtaa toisen osapuolen alueella tapahtuviin rikkomuksiin, kuten virheelliset tulli-ilmoitukset tai muut väärennetyt asiakirjat  tulli-ilmoituksen tueksi annettujen virallisten asiakirjojen aitous  onko toisen osapuolen alueelta viedyt tai sinne tuodut tavarat tuotu tai viety laillisesti ja tavaroihin sovelletun tullimenettelyn yksilöinti.  Pyynnön vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat omien lakiensa ja muiden määräysten mukaiset toimenpiteet varmistaakseen erityisen valvonnan toteutumisen. Tällaista valvontaa kohdistetaan henkilöihin, joiden perustellusti uskotaan osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin. Valvontaa voidaan kohdentaa paikkoihin, varastoihin tai kuljetettaviin tavaroihin ja myös kuljetusvälineisiin, joita voidaan epäillä käytetyn väärinkäytöksissä.
Oma-aloitteisella avunannolla tarkoitetaan sellaisia tilanteita, joissa osapuolet auttavat toisiaan oma-aloitteisesti erityisesti, jos pyynnöstä annettava apu ei onnistuisi joko tilanteen kiireellisyyden takia, tai koska tilanne saattaisi aiheuttaa merkittävää vahinkoa taloudelle, kansanterveydelle, yleiselle turvallisuudelle tai muulle keskeiselle edulle.
Avunantovelvollisuuden muotovaatimukset ja poikkeukset
Pyynnöistä tulee käydä ilmipyynnön esittävän viranomaisen virallinen vahvistusmerkintä  pyydetty toimenpide  pyynnön tarkoitus ja aihe.  Pyynnön vastaanottanut viranomainen täyttää avunpyynnön samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa. Avunantopyyntö täytetään vastaanottavan viranomaisen lakien, asetusten ja muiden oikeudellisesti sitovien instrumenttien mukaisesti. Vastaus toimitetaan kirjallisesti.
Avunantovelvollisuudelle sallitaan poikkeuksia. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sille voidaan asettaa vaatimuksia, mikäli avunanto voisi todennäköisesti vahingoittaaKiinan tai pyynnön vastaanottavan EU-maan täysivaltaisuutta  yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja.  Sopimus sisältää saatuja tietoja koskevia salassapitolausekkeita.
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 1. huhtikuuta 2005. Sopimusta sovelletaan Kiinan kansantasavallan tullialueeseen ja 28 EU-maan alueisiin.
TAUSTAA
Euroopan komissio ja Kiinan kansantasavallan yleinen tullihallinto allekirjoittivat sopimuksen tulliyhteistyön strategisista puitteita vuosina 2018–2020 kesäkuussa 2017. Sopimuksessa toistetaan päätavoitteet yhteistyölle ja keskinäiselle avunannolle EU:n ja Kiinan välillä ja se rakentuu Kiinan ja EU:n väliselle sopimukselle yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa. Sopimuksen painopisteiksi nostetaan teollis- ja tekijänoikeudet, toimitusketjujen turvaaminen, petostentorjunta (taloudellisten ja ympäristörikosten) ja tilastot. Uudessa strategisessa puitesopimuksessa otetaan huomioon myös verkkokauppa.
KESKEISET TERMIT
Tullilainsäädäntö: tullinlainsäädäntöön sisältyvät kaikki EU:ssa tai Kiinassa hyväksytyt säännökset, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä ja kauttakuljetusta sekä niiden asettamista mihin tahansa muuhun tullimenettelyyn, mukaan lukien kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet.
ASIAKIRJAT
Neuvoston päätös 2004/889/EY, tehty 16 päivänä marraskuuta 2004, sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välisellä yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EUVL L 375, 23.12.2004, s. 19)
Kiinan kansantasavallan hallituksen ja Euroopan yhteisön sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EUVL L 375, 23.12.2004, s. 20–26)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
EU:n ja Kiinan välisen kaupan turvallisuuden ja sujuvuuden edistäminen: Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan välinen strateginen puitesopimus tulliyhteistyöstä vuosina 2018–2020, 22.5.2017 (Euroopan unionin neuvoston asiakirja)
Päätös 2014/772/EU: Yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan välisen sopimuksen nojalla perustetun tulliyhteistyösekakomitean päätös, annettu 16 päivänä toukokuuta 2014 , Euroopan unionin valtuutettujen talouden toimijoiden ohjelman ja Kiinan kansantasavallan turvaluokitellun yrityshallinnon ohjelmaan kuuluvien toimenpiteiden vastavuoroisesta tunnustamisesta (EUVL L 315, 1.11.2014, s. 46–50)
Ilmoitus yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan, Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välisen sopimuksen voimaantulosta (EUVL L 110, 30.4.2005, s. 80)
Viimeisin päivitys: 08.01.2019