Document ID: 22002A0515(02)

Reference:
26.10.2005
SL
Uradni list Evropske unije
L 283/2
SKLEP SVETA
z dne 13. decembra 2004
o podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji
(2005/736/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 310 v povezavi z drugim stavkom člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 2003 in zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Svet je 10. februarja 2004 pooblastil Komisijo, da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic začne pogajanja s Hašemitsko kraljevino Jordanijo (v nadaljnjem besedilu „Jordanija“) o prilagoditvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi (1), da se upošteva pristop novih držav članic k EU.
(2)
Ta pogajanja so se zaključila v zadovoljstvo Komisije.
(3)
Besedilo Protokola, ki je bil z Jordanijo izpogajan, v členu 10(2) predvideva začasno uporabo Protokola pred začetkom njegove veljavnosti.
(4)
S pridržkom njegove sklenitve je treba Protokol podpisati v imenu Skupnosti in njenih držav članic in ga začasno uporabljati –
SKLENIL:
Člen 1
S pridržkom njegove sklenitve je predsednik Sveta pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
S pridržkom njegove sklenitve se Evropska skupnost in njene države članice strinjajo, da bodo določbe Protokola začasno uporabljale.
V Bruslju, 13. decembra 2004
Za Svet
Predsednik
B. R. BOT
(1)  UL L 129, 15.5.2002, str. 3.
PROTOKOL
k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski Uniji
KRALJEVINA BELGIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
v nadaljnjem besedilu „države članice ES“, ki jih zastopa Svet Evropske unije, in
EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, ki jo zastopata Svet Evropske unije in Komisija,
na eni strani in
HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA, v nadaljnjem besedilu „Jordanija“,
na drugi strani
SO SE –
KER je bil Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi, v nadaljnjem besedilu „Evro-mediteranski sporazum“, podpisan 24. novembra 1997 v Bruslju in je začel veljati 1. maja 2002;
KER je bila Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji s spremljajočim Aktom o pogojih pristopa podpisana 16. aprila 2003 v Atenah in je začela veljati 1. maja 2004;
KER naj bi se v skladu s členom 6(2) Akta o pristopu iz leta 2003 o pristopu novih pogodbenic k Evro-mediteranskemu sporazumu dogovorilo s sklenitvijo Protokola k temu sporazumu;
KER so bila opravljena posvetovanja v skladu s členom 22(2) Evro-mediteranskega sporazuma, da se zagotovi upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Jordanije –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika postanejo pogodbenice Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi ter sprejmejo in se seznanijo z besedili Evro-mediteranskega sporazuma, skupnih izjav, izjav in izmenjav pisem k Evro-mediteranskemu sporazumu.
Člen 2
Ob upoštevanju nedavnega institucionalnega razvoja v Evropski uniji pogodbenice soglašajo, da se zaradi izteka Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo obstoječe določbe Evro-mediteranskega sporazuma, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in jeklo, štejejo kot sklicevanja na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.
POGLAVJE I
SPREMEMBE EVRO-MEDITERANSKEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO NJEGOVIH PRILOG IN PROTOKOLOV
Člen 3
Predsedovanje Pridružitvenemu odboru
Člen 93(3) se nadomesti z naslednjim:
„3.   Pridružitvenemu odboru predseduje izmenično predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik vlade Jordanije.“
Člen 4
Pravila o poreklu
Protokol 3 se spremeni:
1.
člen 17(4) se nadomesti z naslednjim:
„4.   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:
ES
‚EXPEDIDO A POSTERIORI’
CS
‚VYSTAVENO DODATEČNĚ’
DA
‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE’
DE
‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’
ET
‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD’
EL
‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’
EN
‚ISSUED RETROSPECTIVELY’
FR
‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI’
IT
‚RILASCIATO A POSTERIORI’
LV
‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI’
LT
‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS’
HU
‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL’
MT
‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT’
NL
‚AFGEGEVEN A POSTERIORI’
PL
‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE’
PT
‚EMITIDO A POSTERIORI’
SL
‚IZDANO NAKNADNO’
SK
‚VYDANÉ DODATOČNE’
FI
‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’
SV
‚UTFÄRDAT I EFTERHAND’
AR
‚
’“
2.
člen 18(2) se nadomesti z naslednjim:
„2.   Na ta način izdani dvojnik mora vsebovati eno od naslednjih navedb:
ES
‚DUPLICADO’
CS
‚DUPLIKÁT’
DA
‚DUPLIKAT’
DE
‚DUPLIKAT’
ET
‚DUPLIKAAT’
EL
‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’
EN
‚DUPLICATE’
FR
‚DUPLICATA’
IT
‚DUPLICATO’
LV
‚DUBLIKĀTS’
LT
‚DUBLIKATAS’
HU
‚MÁSODLAT’
MT
‚DUPLIKAT’
NL
‚DUPLICAAT’
PL
‚DUPLIKAT’
PT
‚SEGUNDA VIA’
SL
‚DVOJNIK’
SK
‚DUPLIKÁT’
FI
‚KAKSOISKAPPALE’
SV
‚DUPLIKAT’
AR
‚
’“
3.
Priloga IV se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA IV
IZJAVA NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno v nadaljevanju, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba natisniti.
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial.… (2).
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v… (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr… (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija Maksu-ja (Tolliameti kinnitus nr… (1)) deklareerib, et need tooted on… (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grška različica
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’αριθ… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… (2) preferential origin.
Francoska različica
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no… (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle… (2).
Italijanska različica
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
Latvijska različica
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr.… (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no… (2).
Litovska različica
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr… (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinės kilmės prekės.
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám:… (1)) kijelentem, hogy eltérő gyéztelmü jelzés hiányában az áruk preferenciális… (2) származásúak.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali… (2).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają… (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različica
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no… (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št.… (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno… (2) poreklo.
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v… (2).
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung (2).
Arabska različica
… (3)
(Kraj in datum)
… (4)
(Podpis izvoznika; ime osebe, ki podpiše izjavo, mora biti navedeno z razločno pisavo)
POGLAVJE II
PREHODNE DOLOČBE
Člen 5
Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje
1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Jordanija ali nova država članica po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo med njima, se v skladu s tem Protokolom sprejmejo v zadevnih državah, pod pogojem, da:
(a)
pridobitev takega porekla podeljuje preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Evro-mediteranskega sporazuma ali na podlagi Sheme splošnih preferencialov Skupnosti;
(b)
dokazilo o poreklu in prevozni dokumenti niso bili izdani kasneje kot dan pred dnem pristopa;
(c)
je dokazilo o poreklu v roku štirih mesecev od dne pristopa predloženo carinskim organom.
Če je bilo blago pred dnem pristopa prijavljeno za uvoz v Jordanijo ali v novo državo članico v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami, ki so se takrat uporabljali med Jordanijo in to novo državo članico, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, ki je bilo izdano naknadno v skladu s temi sporazumi ali ureditvami, pod pogojem, da se predloži carinskim organom v roku štirih mesecev od dne pristopa.
2.   Jordanija in nove države članice lahko ohranijo pooblastila, s katerimi je v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo med njimi, priznan status „pooblaščenih izvoznikov“, pod pogojem, da:
(a)
je takšna določba predvidena tudi v Evro-mediteranskem sporazumu, sklenjenem pred dnem pristopa med Jordanijo in Skupnostjo,
in
(b)
pooblaščeni izvozniki uporabljajo veljavna pravila o poreklu iz tega sporazuma.
Ta pooblastila se najpozneje v enem letu od dne pristopa nadomestijo z novimi pooblastili, izdanimi v skladu s pogoji iz Evro-mediteranskega sporazuma.
3.   Zahteve za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, izdanega v skladu s preferencialnimi sporazumi ali avtonomnimi ureditvami iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Jordanije ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu in jih ti organi lahko vložijo v roku treh let po sprejetju dokazila o poreklu, ki je bilo tem pristojnim organom predloženo skupaj z uvozno deklaracijo.
Člen 6
Blago v tranzitu
1.   Določbe Evro-mediteranskega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki se izvaža iz Jordanije v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Jordanijo, ki izpolnjuje določbe Protokola 3 k Sporazumu in ki je na dan pristopa na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Jordaniji ali v zadevni novi državi članici.
2.   Preferencialna obravnava se lahko v takih primerih odobri, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dne pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki ga naknadno izdajo carinski organi države izvoznice, in kateri koli drugi dokumenti, ki izkazujejo stanje prevoza.
POGLAVJE III
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 7
Jordanija se zavezuje, da ne bo vlagala nikakršnih zahtevkov, prošenj ali se drugače sklicevala na GATT 1994 niti spreminjala ali umaknila katere koli koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Sporazuma GATT 1994 v zvezi s širitvijo Skupnosti.
Člen 8
Ta protokol je sestavni del Evro-mediteranskega sporazuma.
Člen 9
1.   Ta protokol odobrijo Evropska skupnost, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Hašemitska kraljevina Jordanija v skladu s svojimi postopki.
2.   Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske skupnosti.
Člen 10
1.   Ta protokol začne veljati prvega dne prvega meseca, ki sledi datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.
2.   Ta protokol se začasno uporablja od 1. maja 2004.
Člen 11
Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem ter arabskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.
Člen 12
Besedilo Evro-mediteranskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepno listino s priloženimi izjavami, se sestavi v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila (5). Ta besedila odobri Pridružitveni svet.
Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo de dos mil cinco.
V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.
Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.
Fatto a Lussembourgo, addì trentuno maggio duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-ötödik év május havanák harmincegyedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.
V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.
Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vārdā
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino Hachemita de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšemītu Karalistes vārdā
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részėről
Għar-Renju Ħaxemit tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
På Hashemitiska konungariket Jordaniens vägnar
(1)  Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 Protokola, mora biti na to mesto vpisana številka pooblastila. Kadar izjave na računu ne pripravi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali prostor ostane prazen.
(2)  Navede se poreklo izdelkov. V kolikor se izjava na računu v celoti ali delno nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 Protokola, jih mora izvoznik s simbolom ‚CM’ jasno navesti v dokumentu, na katerem je izjava.
(3)  Če je podatek vsebovan na samem dokumentu, se lahko te navedbe izpustijo.
(4)  Glej člen 20(5) Protokola. V primerih, kjer izvoznik ni zavezan podpisati, oprostitev podpisa pomeni tudi oprostitev navedbe imena podpisnika.“
(5)  Sporazum, sestavljen v 11 uradnih jezikih Evropske unije (španščina, danščina, nemščina, grščina, angleščina, francoščina, italijanščina, nizozemščina, portugalščina, finščina, švedščina) je bil objavljen v UL L 129, 15.5.2002, str. 3. Češka, estonska, latvijska, litovska, madžarska, malteška, poljska, slovaška in slovenska različica so objavljene v tem Uradnem listu.
EVRO-MEDITERANSKI SPORAZUM
o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi
KRALJEVINA BELGIJA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo,
v nadaljevanju „države članice“, in
EVROPSKA SKUPNOST,
EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,
v nadaljevanju „Skupnost“,
na eni strani, ter
HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDANIJA,
v nadaljevanju „Jordanija“,
na drugi, STA SE –
UPOŠTEVAJOČ pomen obstoječih tradicionalnih vezi med Skupnostjo, njenimi državami članicami in Jordanijo ter njihovih skupnih vrednot,
UPOŠTEVAJOČ željo Skupnosti, njenih držav članic in Jordanije po okrepitvi te vezi in vzpostavitvi trajnih odnosov, ki temeljijo na vzajemnosti in partnerstvu ter želji čim večje vključitve jordanskega gospodarstva v evropsko,
UPOŠTEVAJOČ pomen, ki ga pripisujeta načelom Ustanovne Listine Združenih narodov, zlasti spoštovanju človekovih pravic, demokratičnih načel ter politične in gospodarske svobode, ki so osnova pridružitve,
UPOŠTEVAJOČ politični in gospodarski razvoj Evrope in Bližnjega vzhoda v zadnjih letih,
ZAVEDAJOČ SE potrebe po združitvi svojih prizadevanj za okrepitev politične stabilnosti in gospodarskega razvoja regije s spodbujanjem regionalnega sodelovanja,
V ŽELJI po vzpostavitvi in razvoju rednega političnega dialoga o dvostranskih in mednarodnih zadevah v skupnem interesu,
V PREPRIČANJU, da je treba krepiti proces družbene in gospodarske modernizacije, ki ga je začela Jordanija s ciljem, da svoje gospodarstvo v celoti vključi v svetovno gospodarstvo in sodeluje v skupnosti demokratičnih držav,
UPOŠTEVAJOČ razlike v gospodarskem in družbenem razvoju Jordanije in Skupnosti,
V ŽELJI po vzpostavitvi sodelovanja, podprtega z rednim dialogom o gospodarskih, znanstvenih, tehnoloških, kulturnih, avdio-vizualnih in družbenih zadevah, da bi dosegli boljše vzajemno poznavanje in razumevanje,
UPOŠTEVAJOČ zavezanost Skupnosti in Jordanije prosti trgovini in trgovini v skladu s pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (1994) (GATT),
V PREPRIČANJU, da bo Pridružitveni sporazum ustvaril nove pogoje medsebojnih gospodarskih odnosov in predvsem nove pogoje za razvoj trgovine, naložb ter gospodarskega in tehnološkega sodelovanja,
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
1.   Med Skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Jordanijo na drugi se s tem vzpostavi pridružitev.
2.   Cilji tega sporazuma so:
—
zagotoviti primeren okvir političnega dialoga, ki bo omogočal razvoj tesnih političnih odnosov med pogodbenicama,
—
vzpostaviti pogoje postopne liberalizacije trgovine z blagom, storitvami in kapitalom,
—
z medsebojnim dialogom in sodelovanjem krepiti razvoj uravnoteženih gospodarskih in družbenih odnosov med pogodbenicama,
—
izboljšati življenjske razmere in pogoje za zaposlitev ter povečati produktivnost in finančno stabilnost,
—
spodbujati regionalno sodelovanje z namenom okrepiti miroljubni soobstoj ter gospodarsko in politično stabilnost,
—
spodbujati sodelovanje na drugih področjih, ki so v medsebojnem interesu.
Člen 2
Odnosi med pogodbenicama kakor tudi vse določbe tega sporazuma temeljijo na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic, kot so določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, ki vodi njihovo notranjo in zunanjo politiko ter je bistveni element tega sporazuma.
NASLOV I
POLITIČNI DIALOG
Člen 3
1.   Med pogodbenicama se vzpostavi redni politični dialog. Ta krepi njune odnose, prispeva k razvoju trajnega partnerstva ter veča vzajemno razumevanje in solidarnost.
2.   Politični dialog in sodelovanje bosta zlasti:
—
razvijala boljše vzajemno razumevanje in pospešeno zbliževanje stališč glede mednarodnih vprašanj in zlasti glede tistih zadev, ki bi lahko bistveno vplivale na položaj ene ali druge pogodbenice,
—
omogočala vsaki pogodbenici, da upošteva položaj in interese druge,
—
krepila regionalno varnost in stabilnost,
—
spodbujala skupne pobude.
Člen 4
Politični dialog zajema vsa vprašanja v skupnem interesu in je usmerjen k odpiranju poti novim oblikam sodelovanja pri doseganju skupnih ciljev, zlasti miru, varnosti, človekovih pravic, demokracije in regionalnega razvoja.
Člen 5
1.   Politični dialog omogoča izvajanje skupnih pobud in poteka v rednih časovnih presledkih ter kadar koli je potrebno, zlasti:
(a)
na ministrski ravni, pretežno v okviru Pridružitvenega sveta;
(b)
na ravni visokih uradnikov med predstavniki Jordanije na eni strani in predsedstva Sveta in Komisije na drugi;
(c)
s polno uporabo vseh diplomatskih poti, vključno z rednim obveščanjem s strani uradnikov, posvetovanji na mednarodnih srečanjih in stiki med diplomatskimi predstavniki v tretjih državah;
(d)
z vsemi drugimi sredstvi, ki bi učinkovito prispevale k utrjevanju, razvoju in pospeševanju tega dialoga.
2.   Politični dialog se vzpostavi tudi med evropskim in jordanskim parlamentom.
NASLOV II
PROSTI PRETOK BLAGA OSNOVNA NAČELA
Člen 6
Skupnost in Jordanija v prehodnem obdobju, največ 12 let od dne začetka veljavnosti tega sporazuma, postopno vzpostavita območje proste trgovine po določbah tega sporazuma in Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994, v nadaljnjem besedilu „GATT“.
POGLAVJE 1
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Člen 7
Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Jordanije, ki niso navedeni v Prilogi II Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Člen 8
V trgovini med Skupnostjo in Jordanijo se ne uvedejo nobene nove carine pri uvozu ali dajatve z enakim učinkom.
Člen 9
Za uvoz izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost ni nobenih carin in drugih dajatev z enakim učinkom ter nobenih količinskih omejitev ali drugih ukrepov z enakim učinkom.
Člen 10
1.
(a)
Določbe tega poglavja ne preprečujejo Skupnosti, da ohrani kmetijski element pri uvozu blaga s poreklom iz Jordanije, ki je navedeno v Prilogi I.
(b)
Kmetijski element je lahko v obliki pavšalnega zneska ali dajatve ad valorem.
(c)
Določbe Poglavja 2, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, se smiselno uporabljajo za kmetijski element.
2.
(a)
Določbe tega poglavja ne preprečujejo Jordaniji, da ohrani kmetijski element pri uvozu blaga s poreklom iz Skupnosti, ki je navedeno v Prilogi II.
(b)
Kmetijski elementi, s katerimi Jordanija na podlagi pododstavka (a) lahko obremeni uvoz iz Skupnosti, ne presegajo 50 % osnovne stopnje dajatve pri uvozu iz držav, ki ugodnosti niso deležne na podlagi prednostnih trgovinskih dogovorov, ampak na podlagi obravnave kot države z največjimi ugodnostmi.
(c)
Če Jordanija dokaže, da protivrednost dajatev, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode, zajete v blagu navedenem v Prilogi II, presega najvišjo stopnjo, določeno v pododstavku (b), se Pridružitveni svet lahko dogovori o višji stopnji.
(d)
Jordanija lahko razširi seznam blaga, za katerega se uporablja ta kmetijski element, pod pogojem, da je blago zajeto v Prilogi I. Pred sprejetjem tega kmetijskega elementa se o njem obvesti Pridružitveni odbor, ki jo preuči in sprejme kakršno koli potrebno odločitev.
(e)
Od začetka veljavnosti Sporazuma uporablja Jordanija za izdelke iz Priloge II s poreklom iz Skupnosti carine pri uvozu in dajatve z enakim učinkom, ki niso višje od tistih, ki veljajo 1. januarja 1996.
3.   Jordanija glede industrijskega elementa izdelkov iz Priloge II s poreklom iz Skupnosti postopno odpravi carine pri uvozu ali dajatve z enakim učinkom v skladu z določbami člena 11.
4.   Kmetijski elementi, ki se uporabljajo v skladu z odstavki 1 in 2, se lahko znižajo, kadar se v trgovini med Skupnostjo in Jordanijo zniža dajatev, ki se uporablja za osnovne kmetijske proizvode ali kadar so takšna znižanja posledica vzajemnih ugodnosti za predelane kmetijske proizvode.
5.   Znižanje iz odstavka 4, seznam blaga in, kjer je primerno tudi tarifne kvote na katere se nanaša to znižanje, določi Pridružitveni svet.
Člen 11
1.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo, razen tistih, ki so navedeni v Prilogah II, III in IV, se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.
2.   Na podlagi člena 10(2)(b) in (3) se skupne carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, ki so navedeni v Prilogi II, v Jordanijo postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
—
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 10 % osnovne dajatve,
—
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 20 % osnovne dajatve,
—
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 30 % osnovne dajatve,
—
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 40 % osnovne dajatve,
—
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža za 50 % osnovne dajatve.
3.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v seznamu A Priloge III, v Jordanijo se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
—
na dan začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
—
eno leto po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
—
dve leti po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
—
tri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve,
—
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev odpravi.
4.   Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, navedenih v seznamu B Priloge III, v Jordanijo se postopoma odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
—
štiri leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 90 % osnovne dajatve,
—
pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 80 % osnovne dajatve,
—
šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 70 % osnovne dajatve,
—
sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 60 % osnovne dajatve,
—
osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 50 % osnovne dajatve,
—
devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 40 % osnovne dajatve,
—
10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 30 % osnovne dajatve,
—
11 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina in dajatev zniža na 20 % osnovne dajatve,
—
12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse preostale carine in dajatve odpravijo.
5.   Pridružitveni svet štiri leta po dnevu začetka veljavnosti Sporazuma ponovno preuči režim, ki se uporablja za izdelke, navedene v Prilogi IV. Pridružitveni svet ob tej preučitvi določi časovni okvir za odpravo tarif za izdelke iz Priloge IV.
6.   Pridružitveni odbor lahko v primeru hujših težav v zvezi z določenim izdelkom sporazumno ponovno preuči zadevne časovne razporede v skladu z odstavki 2, 3 in 4 pod pogojem, da se časovni razpored, za katerega se zahteva ponovna preučitev, za izdelek ne more podaljšati preko maksimalnega prehodnega obdobja 12 let. Če Pridružitveni odbor ne sprejme odločitve v tridesetih dneh od zaprosila za ponovno preučitev časovnega razporeda, Jordanija lahko začasno opusti časovni okvir za obdobje, ki ne sme biti daljše od enega leta.
7.   Za vsak izdelek je osnovna dajatev, za katero se uporabijo postopna znižanja iz odstavkov 2, 3 in 4, tista, ki se dejansko uporablja v razmerju do Skupnosti dne 1. januarja 1996.
8.   Če se po 1. januarju 1996 uporablja kakršno koli tarifno znižanje na osnovi erga omnes, se osnovne dajatve iz odstavka 7 nadomestijo z znižanimi dajatvami od dneva, ko se ta znižanja začnejo uporabljati.
9.   Jordanija Skupnost uradno obvesti o svojih osnovnih dajatvah.
Člen 12
Določbe v zvezi z odpravo carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.
Člen 13
1.   Jordanija lahko sprejme izjemne časovno omejene ukrepe, ki odstopajo od določb člena 11, v obliki zvišanj ali ponovne uvedbe carin.
Ti ukrepi se lahko nanašajo samo na mlade gospodarske panoge ali na določene sektorje, ki so v postopku prestrukturiranja ali v resnih težavah, zlasti kadar te težave povzročajo večje socialne probleme.
Carine, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo in so uvedene z navedenimi ukrepi, ne smejo preseči 25 % ad valorem in morajo ohraniti prednostno sestavino za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna povprečna letna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme preseči 20 % skupne povprečne letne vrednosti uvoza industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v zadnjih treh letih, za katera so na voljo statistični podatki.
Ti ukrepi se uporabljajo največ pet let, razen če Pridružitveni odbor odobri daljše časovno obdobje. Uporabljati se nehajo najpozneje ob koncu maksimalnega prehodnega obdobja dvanajstih let.
Za izdelek se ne sme uvesti nobenih takih ukrepov, če so za ta izdelek potekla več kot štiri leta od odprave vseh carin in količinskih omejitev ali dajatev ali ukrepov z enakim učinkom.
Jordanija obvesti Pridružitveni odbor o vseh izjemnih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in se na predlog Skupnosti posvetuje o takih ukrepih in o sektorjih, za katere se uporabljajo, preden jih začne izvajati. Ob sprejetju takih ukrepov Jordanija predloži Odboru časovni razpored odpravljanja carin, uvedenih po tem členu. Ta časovni razpored omogoča postopno opuščanje teh carin v enakih letnih deležih, ki se začne najkasneje dve leti po njihovi uvedbi. Pridružitveni odbor se lahko odloči za drugačen časovni razpored.
2.   Pridružitveni odbor z odstopanjem od četrtega pododstavka odstavka 1 zaradi upoštevanja težav, povezanih z vzpostavljanjem nove industrije in kadar se nekateri sektorji prestrukturirajo ali so v resnih težavah, izjemoma lahko odobri, da Jordanija ohrani na podlagi odstavka 1 sprejete ukrepe največ še tri leta po izteku 12–letnega prehodnega obdobja.
POGLAVJE 2
KMETIJSKI PROIZVODI
Člen 14
Določbe tega poglavja se uporabljajo za proizvode s poreklom iz Skupnosti in Jordanije, navedene v Prilogi II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Člen 15
Skupnost in Jordanija postopno uveljavita večjo liberalizacijo svoje medsebojne trgovine s kmetijskimi proizvodi.
Člen 16
1.   Pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Jordanije v Skupnost veljajo ugodnosti iz določb Protokola 1.
2.   Pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo veljajo ugodnosti iz določb Protokola 2.
Člen 17
1.   Od 1. januarja 2002 Skupnost in Jordanija ocenjujeta stanje, da bi določili liberalizacijske ukrepe, ki jih bosta Skupnost in Jordanija izvajali od 1. januarja 2003 v skladu s ciljem iz člena 15.
2.   Brez poseganja v določbe prejšnjega odstavka in ob upoštevanju trgovinskih tokov kmetijskih proizvodov med pogodbenicama ter posebne občutljivosti takih izdelkov, lahko Skupnost in Jordanija v Pridružitvenem svetu redno preučujeta možnosti za medsebojno dodeljevanje dodatnih ugodnosti ob pogoju vzajemnosti za posamezne izdelke.
POGLAVJE 3
SKUPNE DOLOČBE
Člen 18
1.   V trgovini med Skupnostjo in Jordanijo se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve za uvoz in nobeni ukrepi z enakim učinkom.
2.   Ob začetku veljavnosti tega sporazuma se v trgovinski menjavi med Skupnostjo in Jordanijo odpravijo količinske omejitve za uvoz in ukrepi z enakim učinkom.
3.   Skupnost in Jordanija pri medsebojnem izvozu ne uporabljata carin ali dajatev z enakim učinkom ali količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.
Člen 19
1.   V primeru uvedbe posebnih pravil zaradi izvajanja kmetijske politike ali kakršne koli spremembe obstoječih pravil ali v primeru spremembe ali razširitve določb o izvajanju kmetijske politike lahko pogodbenica spremeni ureditev za te izdelke, ki izhaja iz Sporazuma.
2.   V takšnih primerih pogodbenica o tem obvesti Pridružitveni odbor. Pridružitveni odbor se na predlog druge pogodbenice sestane, da se interesi druge ustrezno upoštevajo.
3.   Če Skupnost ali Jordanija ob uporabi odstavka 1 spremeni s tem sporazumom vzpostavljeno ureditev za kmetijske proizvode, prizna proizvodom s poreklom iz druge pogodbenice pri uvozu prednost, primerljivo s prednostjo, določeno v tem Sporazumu.
4.   Uporaba tega člena je lahko predmet posvetovanj v Pridružitvenem svetu.
Člen 20
1.   Izdelkom s poreklom iz Jordanije se pri uvozu v Skupnost ne odobri ugodnejše obravnave od tiste, ki jo države članice uporabljajo med seboj.
2.   Uporaba določb tega sporazuma ne posega v Uredbo Sveta (EGS) 1911/91 z dne 26. junija 1991 o uporabi določb zakonodaje Skupnosti na Kanarskih otokih.
Člen 21
1.   Pogodbenici ne izvajata nobenega ukrepa ali postopka notranje fiskalne narave, ki bi posredno ali neposredno povzročil diskriminacijo med izdelki ene in podobnimi izdelki s poreklom iz ozemlja druge pogodbenice.
2.   Za izdelke, ki se izvozijo na ozemlje ene od pogodbenic, se ne smejo izplačati višja povračila notranjih posrednih davščin, kot znašajo posredne davščine, ki so bile neposredno ali posredno uvedene za te izdelke.
Člen 22
1.   Sporazum ne izključuje ohranjanja obstoječih ali ustanavljanja novih carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o maloobmejnem prometu, razen če taki sporazumi spreminjajo trgovinske režime, določene v tem sporazumu.
2.   Skupnost in Jordanija se v okviru Pridružitvenega sveta posvetujeta o sporazumih o ustanovitvi carinskih unij ali območij proste trgovine, in kjer je to primerno, o drugih pomembnih vprašanjih v zvezi z njunima trgovinskima politikama do tretjih držav. Posvetovanja potekajo zlasti v primeru pristopa tretje države k Skupnosti, z namenom, da se zagotovi upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Jordanije.
Člen 23
Če ena od pogodbenic ugotovi, da v trgovinski menjavi z drugo prihaja do dumpinga v smislu člena VI Sporazuma GATT, lahko proti takemu ravnanju ustrezno ukrepa v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VI Sporazuma GATT in s svojo ustrezno notranjo zakonodajo, pod pogoji ter v skladu s postopki, določenimi v členu 26.
Člen 24
Kadar se kateri koli izdelek uvaža v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da povzroča ali bi lahko povzročilo:
—
resno škodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju ali delu ozemlja ene od pogodbenic,
ali
—
resne motnje v katerem koli gospodarskem sektorju,
pogodbenica lahko sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, ki so določeni v členu 26.
Člen 25
Kadar ravnanje v skladu z določbami člena 18(3) pripelje do:
(i)
ponovnega izvoza v tretjo državo, za katero pogodbenica izvoznica za izdelek ohranja izvozne količinske omejitve, carine pri izvozu ali ukrepe z enakim učinkom;
ali
(ii)
veliko pomanjkanje ali nevarnosti pomanjkanja izdelka, bistvenega za pogodbenico izvoznico,
in kadar zgornje okoliščine povzročajo ali bi utegnile povzročiti večje težave pogodbenici izvoznici, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki, določenimi v členu 26. Ukrepi morajo biti nediskriminatorni in odpravljeni takoj, ko ni več razlogov zanje.
Člen 26
1.   V primeru, da Skupnost ali Jordanija za uvoz izdelkov, ki lahko povzroči težave iz člena 24, določi upravni postopek, s katerim hitro dobi informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.
2.   V primerih, določenih v členih 23, 24 in 25, pogodbenica predloži Pridružitvenemu odboru vse pomembne informacije, ki so potrebne za temeljito preučitev položaja, z namenom, da se poišče za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev, preden uvede s temi členi predvidene ukrepe ali v primerih, za katere se uporabi odstavek 3(d), čim prej.
Pri izbiri ustreznih ukrepov je treba dati prednost tistim, ki v kar najmanjši meri motijo delovanje Sporazuma.
O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Pridružitveni odbor, o njih se občasno posvetuje z odborom, zlasti z namenom, da se odpravijo takoj, ko okoliščine to dopuščajo.
3.   Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:
(a)
v zvezi s členom 23 se pogodbenica izvoznica o primeru dumpinga obvesti takoj, ko organi pogodbenice uvoznice sprožijo preiskavo. Kadar dumping ni bil odpravljen v smislu člena VI Sporazuma GATT ali če ni prišlo do druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh po obvestilu, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe;
(b)
v zvezi s členom 24 se težave, ki nastanejo zaradi razmer iz navedenega člena, predložijo v proučitev Pridružitvenemu odboru, ki lahko sprejme vse potrebne odločitve za njihovo odpravo.
Če Pridružitveni odbor ali pogodbenica izvoznica ne sprejmeta odločitve, s katero se odpravijo težave ali če ni prišlo do druge zadovoljive rešitve v tridesetih dneh od dneva predložitve zadeve, lahko pogodbenica uvoznica sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema. Ti ukrepi ne smejo prekoračiti obsega, ki je potreben za odpravo nastalih težav;
(c)
v zvezi s členom 25 se težave, ki izhajajo iz razmer iz navedenega člena, predložijo v proučitev Pridružitvenemu odboru.
Pridružitveni odbor lahko sprejme vse potrebne odločitve za odpravo teh težav. Če take odločitve ne sprejme v tridesetih dneh od dneva, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ustrezne ukrepe pri izvozu tega izdelka;
(d)
kadar zaradi izrednih razmer, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, o zadevi bodisi ni mogoče predhodno obvestilo ali je ni mogoče predhodno proučiti, lahko pogodbenica v razmerah, ki so navedene v členih 23, 24 in 25, takoj uporabi varnostne ukrepe, ki so nujno potrebni za ureditev razmer, in o tem nemudoma obvesti drugo.
Člen 27
Določbe tega sporazuma v ničemer ne izključujejo prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali blagu v tranzitu, ki so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti; varovanja zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstva naravnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo; ali varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali predpisov v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa te prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.
Člen 28
Za uporabo določb tega naslova je pojem „izdelki s poreklom“ določen v Protokolu 3, prav tako kot načini upravnega sodelovanja v zvezi z njimi.
Člen 29
V trgovini med pogodbenicami se za uvrščanje blaga uporablja Kombinirana nomenklatura.
NASLOV III
PRAVICA DO USTANAVLJANJA IN OPRAVLJANJA STORITEV
POGLAVJE 1
PRAVICA DO USTANAVLJANJA
Člen 30
1.
(a)
Skupnost in njene države članice za ustanavljanje jordanskih družb zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim družbam katere koli tretje države.
(b)
Skupnost in njene države članice brez poseganja v pridržke, navedene v Prilogi V, za poslovanje hčerinskih jordanskih družb, ustanovljenih v državi članici, zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim družbam Skupnosti.
(c)
Skupnost in njene države članice za poslovanje podružnic jordanskih družb, ustanovljenih v državi članici, zagotovijo obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja podobnim podružnicam družb katere koli tretje države.
2.
(a)
Jordanija brez poseganja v pridržke, navedene v Prilogi VI, za ustanavljanje družb Skupnosti na svojem ozemlju zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja njenim družbam ali družbam katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša.
(b)
Jordanija za poslovanje hčerinskih družb in podružnic družb Skupnosti, ustanovljenih na njenem ozemlju, zagotovi obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja njenim družbam ali podružnicam ali jordanskim hčerinskim družbam ali podružnicam katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša.
3.   Določbe iz odstavkov 1(b) in 2(b) se ne smejo uporabljati tako, da se zaobide zakonodajo pogodbenice in predpise, ki se uporabljajo za dostop hčerinskih družb ali podružnic druge pogodbenice, ustanovljenih na ozemlju prve, do določenih sektorjev ali dejavnosti.
Obravnavo iz odstavka 1(b), 1(c) in 2(b) od dne začetka veljavnosti tega sporazuma koristijo družbe, hčerinske družbe in podružnice, ustanovljene v Skupnosti oziroma v Jordaniji in ob njihovi ustanovitvi družbe, hčerinske družbe in podružnice, ki so ustanovljene po tem dnevu.
Člen 31
1.   Določbe člena 30 se ne uporabljajo za zračni prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh in za pomorski prevoz.
2.   Za dejavnosti, ki jih opravljajo ladijske agencije za opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu, vključno s kombiniranim prevozom, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, vsaka pogodbenica dovoli družbam druge komercialno navzočnost na svojem ozemlju v obliki hčerinskih družb ali podružnic, pod pogoji ustanavljanja in poslovanja, ki niso manj ugodni od tistih, ki veljajo za njihove družbe ali hčerinske družbe ali podružnice družb katere koli tretje države, oziroma tisto obravnavo, ki je ugodnejša. Takšne dejavnosti vključujejo, niso pa omejene na:
(a)
trženje in prodajo z neposrednimi stiki s strankami pomorskega prevoza in s tem povezanih storitev, od ponudbe do obračunavanja, najsi takšne storitve vodi ali ponuja ponudnik storitev sam ali pa ponudniki storitev, s katerimi je prodajalec storitev sklenil trajen poslovni dogovor;
(b)
nakup in uporabo, za lasten račun ali v imenu stranke (in ponovno prodajo svojim strankam) prevoza in sorodnih storitev, vključno z notranjimi prevoznimi storitvami vseh vrst, zlasti po notranjih vodnih poteh, cesti in železnici, ki so potrebne za opravljanje celostne storitve;
(c)
pripravo dokumentacije za vozne liste, carinske dokumente ali druge dokumente v zvezi s poreklom in naravo blaga, ki se prevaža;
(d)
zagotavljanje poslovnih informacij na kakršen koli način, vključno z računalniškimi informacijskimi sistemi in elektronsko izmenjavo podatkov (z upoštevanjem nediskriminatornih omejitev v zvezi s telekomunikacijami);
(e)
vzpostavitev kakršnega koli poslovnega dogovora, vključno z udeležbo v kapitalu družbe in zaposlovanjem lokalnega osebja (oziroma v primeru tujega osebja, z upoštevanjem ustreznih določb iz tega sporazuma), s katero koli lokalno ladijsko agencijo;
(f)
delo v imenu družb, ki organizirajo pristanek ladje ali prevzem tovora, kadar je to potrebno.
Člen 32
V tem sporazumu:
(a)
„družba Skupnosti“ oziroma „jordanska družba“ pomeni družbo, ustanovljeno po pravu države članice oziroma Jordanije, ki ima svoj registrirani sedež ali osrednjo upravo ali glavno poslovno enoto na ozemlju Skupnosti oziroma Jordanije.
Če ima družba, ustanovljena po pravu države članice oziroma Jordanije, na ozemlju Skupnosti oziroma Jordanije samo svoj registrirani sedež, se taka družba šteje za družbo Skupnosti oziroma jordansko družbo, če je njeno poslovanje v dejanski in trajni povezavi z gospodarstvom ene od držav članic oziroma Jordanije;
(b)
„hčerinska družba“ pomeni družbo, ki je pod nadzorom prve družbe;
(c)
„podružnica“ družbe pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po svoji pojavni obliki stalna, kot je izpostava matične družbe, ima upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da tem kljub vednosti, da bo po potrebi vzpostavljena pravna povezava z matično družbo, katere uprava je v tujini, ni treba poslovati neposredno s to matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe;
(d)
„ustanavljanje“ pomeni pravico družb Skupnosti ali jordanskih družb iz točke (a), da začno opravljati gospodarske dejavnosti v obliki ustanavljanja hčerinskih družb in podružnic v Jordaniji oziroma v Skupnosti;
(e)
„poslovanje“ pomeni opravljanje gospodarskih dejavnosti;
(f)
„gospodarske dejavnosti“ pomeni dejavnosti industrijske, trgovinske in poklicne narave;
(g)
„državljan Skupnosti ali Jordanije“ je fizična oseba, ki je državljan ene od držav članic ali državljan Jordanije;
(h)
v zvezi z mednarodnim pomorskim prevozom, vključno s kombiniranimi dejavnostmi, ki vključujejo pomorski del prevozne verige, veljajo določbe tega poglavja in Poglavja 2 tudi za državljane držav članic oziroma Jordanije, ki imajo stalno prebivališče izven Skupnosti oziroma Jordanije, in za ladijske prevoznike, ki imajo sedež izven Skupnosti oziroma Jordanije in ki so pod nadzorom državljanov države članice oziroma državljanov Jordanije, če so njihova plovila registrirana v navedeni državi članici oziroma v Jordaniji po njihovem pravu.
Člen 33
1.   Pogodbenici si prizadevata, da ne sprejmeta nobenih ukrepov in ne opravita nobenih dejanj, ki spremenijo pogoje za ustanavljanje in poslovanje družb druge pogodbenice tako, da so bolj restriktivni od stanja na dan pred datumom podpisa Sporazuma.
2.   Določbe tega člena ne posegajo v določbe člena 44. Stanje, ki ga obravnava člen 44, urejajo izključno določbe navedenega člena.
Člen 34
1.   Družba Skupnosti oziroma jordanska družba, ustanovljena na ozemlju Jordanije oziroma Skupnosti, ima pravico, da na ozemlju Jordanije oziroma Skupnosti po pravu države gostiteljice tako ustanovljenega podjetja zaposli ali da ena od njenih hčerinskih družb ali podružnic zaposli delavce, ki so državljani držav članic Skupnosti oziroma Jordanije pod pogojem, da so ti delavci ključno osebje, kot je opredeljeno v odstavku 2, in da so zaposleni izključno pri takšnih družbah, hčerinskih družbah ali podružnicah. Dovoljenja za bivanje in delo takih zaposlenih oseb velja samo za čas take zaposlitve.
2.   Ključno osebje zgoraj omenjenih družb, v nadaljevanju „organizacij“, so „premeščenci znotraj podjetja“, kot so opredeljeni v točki (c), po spodaj navedenih kategorijah, pod pogojem, da je organizacija pravna oseba in da so bile te osebe pri njej zaposlene ali so bile njeni družbeniki (razen večinskih delničarjev) vsaj eno leto neposredno pred tako premestitvijo:
(a)
osebe na vodilnih položajih v organizaciji, katerih osnovna naloga je upravljanje podjetja, pri čemer jih splošno nadzorujejo ali usmerjajo predvsem upravni odbor ali delničarji podjetja ali drug enakovreden organ, njihovo delo pa vključuje:
—
vodenje podjetja, njegovega oddelka ali pododdelka,
—
nadziranje in spremljanje dela drugih nadzornih, strokovnih ali poslovodnih delavcev,
—
pooblastilo, da sami zaposlujejo in odpuščajo ali priporočajo zaposlovanje, odpuščanje ali druge kadrovske ukrepe;
(b)
osebe, ki so zaposlene v organizaciji in imajo posebna znanja, bistvena za poslovanje, raziskovalno opremo, tehniko ali vodenje podjetja. Presoja takega znanja se lahko poleg posebnega znanja, značilnega za podjetje, nanaša tudi na visoko stopnjo strokovne usposobljenosti za vrsto dela ali poslovanja, za katero je potrebno posebno tehnično znanje, vključno s pripadnostjo poklicu, za opravljanje katerega je potrebno posebno dovoljenje;
(c)
„premeščenec znotraj podjetja“ je opredeljen kot fizična oseba, ki dela znotraj organizacije na ozemlju pogodbenice in je zaradi opravljanja gospodarskih dejavnosti začasno premeščena na ozemlje druge pogodbenice; organizacija mora imeti svojo glavno poslovno enoto na ozemlju pogodbenice, zadevna oseba pa mora biti premeščena v podjetje (podružnico, hčerinsko družbo) te organizacije, ki dejansko opravlja podobno gospodarsko dejavnost na ozemlju druge pogodbenice.
3.   Jordanskim državljanom oziroma državljanom Skupnosti se dovolita vstop in začasna navzočnost na ozemlju Skupnosti ali Jordanije, kadar imajo ti predstavniki družb vodilne funkcije v družbah, kakor je opredeljeno v odstavku 2(a), in so odgovorni za ustanovitev jordanske družbe ali družbe Skupnosti v Skupnosti oziroma Jordaniji, kadar:
—
se ti predstavniki ne ukvarjajo neposredno s prodajo ali opravljanjem storitev
in
—
družba nima drugega predstavnika, pisarne, podružnice ali hčerinske družbe v državi članici Skupnosti oziroma v Jordaniji.
Člen 35
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Jordanije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Jordaniji oziroma Skupnosti, Pridružitveni svet prouči, kakšne ukrepe je treba sprejeti za vzajemno priznavanje strokovnih kvalifikacij.
Člen 36
Določbe člena 30 ne onemogočajo pogodbenici, da uporablja posebna pravila v zvezi z ustanavljanjem in delovanjem podružnic družb druge pogodbenice na svojem ozemlju, ki niso registrirane na ozemlju prve, kadar je to utemeljeno zaradi pravnih ali tehničnih razlik med temi podružnicami v primerjavi s podružnicami družb, ki so registrirane na njenem ozemlju, ali pri finančnih storitvah zaradi varnosti. Razlike v obravnavi so omejene le na to, kar je nujno potrebno zaradi takšnih pravnih ali tehničnih razlik, ali pri finančnih storitvah zaradi varnosti.
POGLAVJE 2
ČEZMEJNO OPRAVLJANJE STORITEV
Člen 37
1.   Pogodbenici si prizadevata, da postopno omogočita opravljanje storitev družbam Skupnosti ali jordanskim družbam, ustanovljenim na ozemlju pogodbenic, ki ni ozemlje osebe, ki so ji storitve namenjene, ob upoštevanju razvoja storitvenih sektorjev v pogodbenicah.
2.   Pridružitveni svet pripravi priporočila za izvajanje cilja iz odstavka 1.
Člen 38
Za zagotavljanje usklajenega razvoja transporta med pogodbenicama, prilagojenega komercialnim potrebam, lahko pogoje vzajemnega dostopa na trg in opravljanja storitev v prevozu po cesti, železnici in notranjih plovnih poteh ter, če je to primerno, v zračnem prevozu urejajo posebni sporazumi, o katerih se bosta pogodbenici, kjer je to primerno, dogovorili po začetku veljavnosti tega sporazuma.
Člen 39
1.   V zvezi s pomorskim prometom se pogodbenici obvezujeta, da bosta učinkovito uporabljali načelo neomejenega dostopa do mednarodnega trga in prometa na komercialni osnovi.
(a)
Zgornja določba ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Konvencije Združenih narodov o Kodeksu vedenja linijskih konferenc, kot se uporablja za pogodbenici tega sporazuma. Linijski prevozniki, ki niso člani konference, lahko prosto konkurirajo linijskim prevoznikom konference, v kolikor spoštujejo načelo poštene konkurence na tržni podlagi.
(b)
Pogodbenici potrjujeta svojo zavezanost poslovanju po načelu svobodne konkurence, ki je bistvena značilnost trgovine s suhim in tekočim razsutim tovorom.
2.   Pogodbenici pri uporabi načel iz odstavka 1:
(a)
ne vključujeta dogovorov o delitvi tovora v prihodnje dvostranske sporazume s tretjimi državami o trgovini s suhim in tekočim razsutim tovorom in linijskim prevozom. Vendar pa to ne izključuje možnosti takšnih dogovorov v zvezi s tovorom linijskih plovil v tistih izjemnih okoliščinah, ko bi prevozniki v linijskem prevozu po morju iz ene ali druge pogodbenice tega sporazuma sicer ne imeli učinkovite možnosti za redno plovbo z namenom trgovanja z zadevno tretjo državo;
(b)
ob začetku veljavnosti tega sporazuma odpravita vse enostranske ukrepe, upravne, tehnične in druge ovire, ki bi lahko imele prikrite omejevalne ali diskriminatorne učinke na svobodno opravljanje storitev v mednarodnem pomorskem prometu.
Vsaka pogodbenica med drugim prizna ladjam, ki se uporabljajo za prevoz blaga, potnikov ali obojega, in ki jih upravljajo državljani ali podjetja iz druge pogodbenice v zvezi z dostopom do pristanišč, uporabo infrastrukture in pomožnimi pomorskimi storitvami teh pristanišč, kot tudi s tem povezanimi pristojbinami in dajatvami, carinskimi objekti in dodelitvijo sidrišč ter opreme za nakladanje in razkladanje, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste, ki jo prizna svojim lastnim ladjam.
POGLAVJE 3
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 40
1.   Pogodbenici se zavezujeta, da bosta preučili razvijanje tega naslova zaradi sklenitve „Sporazuma o gospodarskem povezovanju“, kot je opredeljen v Členu V Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS).
2.   Pridružitveni svet prvič preuči cilj iz odstavka 1 najkasneje pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma.
3.   Pridružitveni svet pri tej preučitvi upošteva napredek, dosežen pri približevanju zakonodaje med pogodbenicama v ustreznih dejavnostih.
Člen 41
1.   Določbe tega naslova se uporabljajo ob upoštevanju omejitev, utemeljenih z javnim redom, javno varnostjo ali javnim zdravjem.
2.   Ne uporabljajo se za dejavnosti, ki so na ozemlju vsake od pogodbenic, četudi le občasno, povezane z izvajanjem javne oblasti.
Člen 42
Za namen tega naslova določbe tega sporazuma v ničemer ne preprečuje pogodbenicam, da uporabita svoje zakone in predpise v zvezi z vstopom in bivanjem, delom, delovnimi pogoji, prijavo stalnega prebivališča fizičnih oseb in opravljanjem storitev, pod pogojem, da jih ne uporabljata tako, da razveljavijo ali slabijo koristi, ki jih ima vsaka od pogodbenic v skladu s pogoji posameznih določb tega sporazuma. Ta določba ne posega v uporabo člena 41.
Člen 43
Upravičenke do določb iz tega naslova so tudi družbe, ki so pod nadzorom in v izključni skupni lasti jordanskih družb in družb Skupnosti.
Člen 44
Obravnava, ki jo katera koli pogodbenica po tem sporazumu prizna drugi pogodbenici glede sektorjev ali ukrepov, ki so zajeti v GATS po dnevu, ki je en mesec pred dnevom začetka veljavnosti ustreznih obveznosti iz GATS, v nobenem primeru ni bolj ugodna kot obravnava, ki jo ta prva pogodbenica prizna po določbah GATS za vsako storitveno dejavnost, podsektor in način dobave.
Člen 45
Za namene tega naslova se ne upošteva obravnava, ki jo Skupnost, njene države članice ali Jordanija odobrijo na podlagi obveznosti, prevzetih v sporazumih o gospodarskem sodelovanju v skladu z načeli iz člena V GATS.
Člen 46
1.   Ne glede na katere koli druge določbe tega sporazuma pogodbenica lahko sprejme varnostne ukrepe, vključno tiste za zaščito investitorjev, deponentov, zavarovalcev ali oseb, do katerih ima izvajalec finančnih storitev dolžnost svetovati najboljše rešitve ali ukrepe za zagotovitev celovitosti in stabilnosti finančnega sistema. Kadar taki ukrepi niso v skladu z določbami Sporazuma, se ne smejo uporabiti kot sredstvo, s katerim se pogodbenica izogne obveznostim po tem sporazumu.
2.   Določb tega sporazuma ni mogoče razlagati kot obveznost pogodbenice, da razkrije informacije o poslih in računih posameznih strank ali katere koli zaupne informacije ali informacije o lastnini, ki jih imajo osebe javnega prava.
Člen 47
Določbe tega člena ne posegajo v pravico vsake od pogodbenic, da uporabi vse ukrepe, ki so potrebni, da se prepreči izogibanje njenim ukrepom glede dostopa tretje države na njen trg preko določb tega sporazuma.
NASLOV IV
PLAČILA, PRETOK KAPITALA IN DRUGE GOSPODARSKE ZADEVE
POGLAVJE 1
PLAČILA IN PRETOK KAPITALA
Člen 48
Ob upoštevanju določb členov 51 in 52 se odpravijo vse omejitve tekočih plačil, vezanih na pretok blaga, oseb, storitev in kapitala v okviru tega sporazuma.
Člen 49
1.   V okviru določb tega sporazuma, ob upoštevanju določb členov 50 in 51 in brez poseganja v Prilogo VI navedeno v členu 30(2)(a), ni omejitev za pretok kapitala iz Skupnosti v Jordanijo in za pretok kapitala iz Jordanije v Skupnost, ki se nanaša na neposredne naložbe.
2.   Za odtok jordanskega kapitala v Skupnost, razen za neposredne naložbe, velja jordanska zakonodaja.
3.   Pogodbenici se posvetujeta z namenom doseči popolno liberalizacijo pretoka kapitala, takoj ko so za to izpolnjeni pogoji.
Člen 50
Ob upoštevanju drugih določb tega sporazuma in drugih mednarodnih obveznosti Skupnosti in Jordanije določbe člena 49 ne posegajo v uporabo tistih omejitev, ki veljajo med njima na dan začetka veljavnosti tega sporazuma glede pretoka kapitala med njima in se nanašajo na neposredne naložbe, vključno z nepremičninami, in ustanavljanje.
Vendar pa to ne vpliva na prenos naložb v tujino, ki ga v Jordaniji izvedejo osebe s prebivališčem v Skupnosti ali v Skupnosti osebe s prebivališčem v Jordaniji, in kakršnih koli dobičkov, ki iz njih izhajajo.
Člen 51
Kadar v izjemnih okoliščinah pretok kapitala med Skupnostjo in Jordanijo povzroči ali grozi, da bo povzročil resne težave v delovanju tečajne ali monetarne politike v Skupnosti ali Jordaniji, lahko Skupnost oziroma Jordanija v skladu s pogoji, določenimi v okviru GATS in s členi VIII in XIV Sporazuma Mednarodnega denarnega sklada, sprejmeta zaščitne ukrepe v zvezi s pretokom kapitala med Skupnostjo in Jordanijo za največ šest mesecev, če so takšni ukrepi nujno potrebni.
Člen 52
Kadar ima ena ali več držav članic Skupnosti ali Jordanija resne težave s plačilno bilanco, ali je v nevarnosti, da jih bo imela, lahko Skupnost oziroma Jordanija v skladu s pogoji, določenimi v okviru GATT in s členoma VIII in XIV Sporazuma Mednarodnega denarnega sklada, sprejmeta omejevalne ukrepe v zvezi s tekočimi plačili, če so takšni ukrepi nujno potrebni. Skupnost ali Jordanija, kakor je primerno, o tem takoj obvesti drugo pogodbenico in ji čim prej predloži časovni okvir za odpravo ukrepov.
POGLAVJE 2
KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE ZADEVE
Člen 53
1.   V kolikor lahko vplivajo na trgovinsko menjavo med Skupnostjo in Jordanijo so s pravilnim izvajanjem tega sporazuma nezdružljivi:
(a)
vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij in usklajena ravnanja, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;
(b)
zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali na znatnem delu ozemelj Skupnosti ali Jordanije;
(c)
vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo povzročila izkrivljanje konkurence, ker daje prednost določenim podjetjem ali proizvodnji določenega blaga.
2.   Vsako ravnanje, ki je v nasprotju s tem členom, se ocenjuje na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 85, 86 in 92 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in za izdelke, zajete v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, iz uporabe pravil iz členov 65 in 66 navedene pogodbe in pravil Skupnosti o državnih pomočeh, vključno s sekundarno zakonodajo.
3.   Pridružitveni svet v petih letih po uveljavitvi tega sporazuma sprejme potrebna pravila za izvajanje odstavkov 1 in 2.
Do sprejetja teh pravil se določbe Sporazuma o razlagi in uporabi členov VI, XVI in XXIII GATT uporabljajo kot pravila za izvajanje odstavka 1(c) in ustreznih delov odstavka 2.
4.
(a)
Za namene uporabe določb odstavka 1(c) pogodbenici priznavata, da se v prvih petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo podjetjem dodeli Jordanija, ocenjuje ob upoštevanju dejstva, da se Jordanijo šteje kot območje, ki je enako območjem Skupnosti, kjer je življenjski standard izjemno nizek ali kjer je zelo velika brezposelnost, kot je opisano v členu 92(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti.
Pridružitveni svet ob upoštevanju gospodarskega položaja Jordanije odloči, ali se mora to obdobje podaljšati za nadaljnih pet let.
(b)
Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost na področju državnih pomoči, med drugim tudi z letnim poročanjem drugi o skupnem znesku in razdelitvi danih pomoči in, na zahtevo, s predložitvijo podatkov o sistemih državnih pomoči. Pogodbenica na zaprosilo druge zagotovi podatke o posameznih primerih dodelitve državne pomoči.
5.   V zvezi z izdelki iz Naslova II, Poglavje 2:
—
se odstavek 1(c) ne uporablja,
—
se vsako ravnanje, ki je v nasprotju z odstavkom 1(a), ocenjuje v skladu z merili, ki jih določi Skupnost na podlagi členov 42 in 43 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti z merili, določenimi v Uredbi Sveta št. 26/62.
6.   Če Skupnost ali Jordanija meni, da določeno ravnanje ni združljivo s pogoji iz odstavka 1, in:
—
ni ustrezno obravnavano v izvedbenih pravilih iz odstavka 3,
ali
—
če takih pravil ni in tako ravnanje povzroči ali grozi, da bo povzročilo resno škodo interesom druge pogodbenice ali materialno škodo njeni domači industriji, vključno s storitvenim sektorjem,
lahko po posvetovanju v Pridružitvenem odboru ali po izteku 30 delovnih dni po predlaganju posvetovanja sprejme ustrezne ukrepe.
Glede ravnanj, ki so nezdružljiva z odstavkom 1(c) tega člena, se taki ustrezni ukrepi, kadar se zanje uporablja GATT, lahko sprejmejo le v skladu s postopki in pod pogoji določenimi v GATT, ali v skladu s katerim koli drugim ustreznim instrumentom, dogovorjenim v okviru GATT, ki se uporablja za pogodbenici.
7.   Pogodbenici si ne glede na nasprotne določbe, sprejete v skladu z odstavkom 3, izmenjujeta informacije in pri tem upoštevata omejitve, ki jih nalagajo zahteve glede varovanja poklicne in poslovne tajnosti.
Člen 54
Države članice in Jordanija brez poseganja v obveznosti, ki so jih že ali jih bodo prevzele na podlagi GATT, postopno prilagajajo vse državne monopole tržne narave, tako da zagotovijo, da do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma med državljani držav članic in Jordanije ni več nobene diskriminacije glede pogojev za nabavo in trženje blaga. Pridružitveni odbor je treba obvestiti o ukrepih, sprejetih za doseganje tega cilja.
Člen 55
Pridružitveni svet v zvezi z javnimi podjetji in podjetji, ki so jim bile dodeljene posebne ali izključne pravice, zagotovi, da se od petega leta po dnevu začetka veljavnosti tega Sporazuma ne sprejmejo in ne ohranijo nobeni ukrepi, ki bi trgovanje med Skupnostjo in Jordanijo izkrivljali v obsegu, ki je v nasprotju z interesi pogodbenic. Ta določba pravno ali dejansko ne sme ovirati izvajanja posebnih nalog teh podjetij.
Člen 56
1.   Na podlagi določb tega člena in Priloge VII pogodbenici dodelita in zagotovita ustrezno in učinkovito varstvo pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu z najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno učinkovita sredstva za uveljavljanje takšnih pravic.
2.   Pogodbenici redno pregledujeta izvajanje tega člena in Priloge VII. Če se pojavijo problemi na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na pogoje poslovanja, se na predlog ene od pogodbenic takoj začnejo nujna posvetovanja, katerih namen je doseči za obe strani sprejemljivo rešitev.
Člen 57
Pogodbenici si prizadevata zmanjšati razlike v standardizaciji in pri ugotavljanju skladnosti. Pogodbenici v ta namen, kjer je primerno, skleneta ustrezne sporazume o vzajemnem priznavanju na področju ugotavljanja skladnosti.
Člen 58
Pogodbenici se strinjata, da je cilj postopna liberalizacija javnih naročil. Pridružitveni svet se bo posvetoval o doseganju tega cilja.
NASLOV V
GOSPODARSKO SODELOVANJE
Člen 59
Cilji
1.   Pogodbenici se zavezujeta, da v obojestranskem interesu in v skladu s skupnimi cilji Sporazuma okrepita gospodarsko sodelovanje.
2.   Cilj gospodarskega sodelovanja je podpreti prizadevanja Jordanije, da bi dosegla trajnosten gospodarski in družbeni razvoj.
Člen 60
Področje uporabe
1.   Sodelovanje se osredotoča predvsem na sektorje, ki imajo notranje težave ali na katere vpliva celoten postopek liberalizacije jordanskega gospodarstva, in zlasti liberalizacija trgovine med Jordanijo in Skupnostjo.
2.   Prav tako se sodelovanje osredotoča na področja, ki lahko zbližajo gospodarstvo Skupnosti in Jordanije, zlasti na tista, ki ustvarjajo rast in zaposlovanje.
3.   Pogodbenici bosta spodbujali gospodarsko sodelovanje med Jordanijo in drugimi državami v regiji.
4.   Pri izvajanju gospodarskega sodelovanja se v različnih sektorjih ustrezno upošteva ohranjanje okolja in ekološkega ravnotežja.
5.   Pogodbenici se lahko dogovorita, da gospodarsko sodelovanje razširita na druge sektorje, ki niso zajeti v določbah tega naslova.
Člen 61
Postopki in načini
Gospodarsko sodelovanje se izvaja zlasti z:
(a)
rednim gospodarskim dialogom med pogodbenicama, ki pokriva vsa področja makroekonomske politike;
(b)
redno izmenjavo informacij in idej na vseh področjih sodelovanja, vključno s srečanji uradnikov in strokovnjakov;
(c)
svetovanjem, izmenjavanjem strokovnega znanja in usposabljanja;
(d)
izvajanjem skupnih dejavnosti kot so seminarji in delavnice;
(e)
tehnično, upravno pomočjo in pomočjo pristojnih organov;
(f)
spodbujanjem skupnih vlaganj.
Člen 62
Regionalno sodelovanje
Pogodbenici bosta spodbujali dejavnosti z regionalnim učinkom ali povezovanjem z drugimi državami v regiji, z namenom spodbujati regionalno sodelovanje.
Takšne dejavnosti lahko vključujejo:
—
trgovino znotraj regij,
—
okoljska vprašanja,
—
razvijanje gospodarske infrastrukture,
—
znanstvene in tehnološke raziskave,
—
kulturne dejavnosti,
—
carinske zadeve.
Člen 63
Izobraževanje in usposabljanje
Cilj sodelovanja pogodbenic je opredeliti in uporabiti najučinkovitejša sredstva za znatno izboljšanje položaja na področju izobraževanja in poklicnega usposabljanja, zlasti v zvezi z javnimi in zasebnimi podjetji, trgovinskimi storitvami, javno upravo in organi, tehničnimi agencijami, organi za standardizacijo in certificiranje ter drugimi ustreznimi organizacijami. V tem okviru se posebna pozornost namenja poklicnemu usposabljanju za industrijsko prestrukturiranje.
Sodelovanje spodbuja tudi vzpostavljanje povezav med specializiranimi organi v Skupnosti in v Jordaniji, ter pospešuje izmenjavo informacij in izkušenj ter združevanje tehničnih virov.
Člen 64
Znanstveno in tehnološko sodelovanje
Cilji sodelovanja so:
(a)
spodbuditi vzpostavitev trajnih povezav med znanstvenimi skupnostmi pogodbenic, predvsem z:
—
dostopom Jordanije do raziskovalnih in razvojnih programov Skupnosti v skladu z veljavnimi določbami v zvezi s sodelovanjem tretjih držav,
—
sodelovanjem Jordanije v mrežah decentraliziranega sodelovanja,
—
pospeševanjem uravnoteženosti med usposabljanjem in raziskavami;
(b)
krepiti raziskovalne zmogljivosti Jordanije;
(c)
spodbujati tehnološke inovacije, prenos novih tehnologij in širjenje znanja in izkušenj, zlasti z namenom pospeševanja prilagajanja industrijske zmogljivosti Jordanije.
Člen 65
Okolje
1.   Cilji sodelovanja so preprečevati propadanje okolja, nadzirati onesnaževanje in zagotavljati smotrno rabo naravnih virov za zagotavljanje trajnostnega razvoja in spodbujanje regionalnih okoljskih projektov.
2.   Sodelovanje je osredotočeno zlasti na:
—
dezertifikacijo,
—
kakovost morske vode ter nadzor in preprečevanje onesnaževanja morja,
—
upravljanje z vodnimi viri,
—
ustrezno uporabo energije,
—
ravnanje z odpadki,
—
vpliv industrijskega razvoja na okolje na splošno in zlasti na varnost industrijskih obratov,
—
vpliv kmetijstva na kakovost tal in vode,
—
okoljsko izobraževanje in ozaveščanje,
—
uporabo sodobnih orodij za upravljanje okolja, postopkov za spremljanje in nadziranje okolja, vključno z uporabo Okoljskega informacijskega sistema (EIS), in tehnik za presojo vplivov na okolje,
—
salinizacijo.
Člen 66
Sodelovanje v industriji
Sodelovanje pospešuje in spodbuja zlasti:
—
industrijsko sodelovanje med gospodarskimi subjekti iz Skupnosti in Jordanije, vključno z dostopom Jordanije do omrežij Skupnosti za približevanje poslovanja in do omrežij, vzpostavljenih v okviru decentraliziranega sodelovanja,
—
modernizacijo in prestrukturiranje jordanske industrije,
—
vzpostavitev in pospeševanje okolja, ugodnega za razvoj zasebnega podjetništva, z namenom spodbuditve rasti in diverzifikacije industrijske proizvodnje,
—
sodelovanje malih in srednjih podjetij iz Skupnosti in Jordanije,
—
prenos tehnologij, inovacij ter raziskav in razvoja,
—
diverzifikacijo industrijske proizvodnje v Jordaniji,
—
krepitev človeških virov,
—
izboljšanje dostopa do naložbenega financiranja,
—
spodbujanje inovacij,
—
izboljšanje informacijskih podpornih storitev.
Člen 67
Naložbe in spodbujanje naložb
Cilj sodelovanja je ustvariti ugodno in stabilno naložbeno okolje v Jordaniji. V okviru sodelovanja se bodo razvijali:
—
usklajeni in poenostavljeni upravni postopki; mehanizmi za sovlaganja, zlasti za mala in srednja podjetja obeh pogodbenic; in informacijske poti in načini ugotavljanja naložbenih možnosti,
—
pravno okolje, ki bo pospeševalo naložbe med pogodbenicama, kjer je to primerno s sklepanjem sporazumov o zavarovanju naložb in o preprečevanju dvojnega obdavčenja med državami članicami in Jordanijo,
—
dostop do kapitalskega trga za financiranje produktivnih naložb,
—
skupna vlaganja podjetij iz Jordanije in iz Skupnosti.
Člen 68
Standardizacija in ugotavljanje skladnosti
Cilji sodelovanja na tem področju so zlasti:
(a)
okrepiti uporabo pravil Skupnosti s področja standardizacije, meroslovja, standardov kakovosti in ugotavljanja skladnosti;
(b)
usposobiti jordanske organe za potrjevanje skladnosti, da se pravočasno in v izvedljivem obsegu sklenejo sporazumi o vzajemnem priznavanju ugotavljanja skladnosti;
(c)
razvijati strukture in organe za zaščito intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ter za standardizacijo in določanje standardov kakovosti.
Člen 69
Približevanje zakonodaje
Pogodbenici si na vso moč prizadevata približati svoje zakonodaje, s čimer se olajša izvajanje tega sporazuma.
Člen 70
Finančne storitve
Pogodbenici sodelujeta z namenom približati svoje standarde in pravila, zlasti:
(a)
za okrepitev in prestrukturiranje finančnega sektorja v Jordaniji;
(b)
za izboljšanje računovodskih, nadzornih in regulativnih sistemov bančnega, zavarovalniškega in drugih finančnih sektorjev v Jordaniji.
Člen 71
Kmetijstvo
Sodelovanje med pogodbenicami je osredotočeno zlasti na:
—
podporo politikam, ki jih izvajajo za diverzifikacijo proizvodnje,
—
spodbujanje okolju prijaznega kmetijstva,
—
tesnejše odnose med podjetji, skupinami in organizacijami, ki na prostovoljni osnovi zastopajo trgovino in poklice v Jordaniji in Skupnosti,
—
tehnično pomoč in usposabljanje,
—
harmonizacijo fitosanitarnih in veterinarskih standardov,
—
celosten razvoj podeželja, vključno z izboljšanjem osnovnih storitev, in razvoj s tem povezanih gospodarskih dejavnosti,
—
sodelovanje med podeželskimi regijami, izmenjava izkušenj in znanja v zvezi z razvojem podeželja.
Člen 72
Prevoz
Cilji sodelovanja so:
—
prestrukturiranje in posodobitev cestne, pristaniške in letališke infrastrukture, povezane z glavnimi čezevropskimi prometnimi potmi, ki so v skupnem interesu,
—
oblikovanje in uveljavitev operativnih standardov, ki so primerljivi s tistimi v Skupnosti,
—
posodobitev tehnične opreme, tako da bo v skladu s standardi Skupnosti za cestni/železniški prevoz, kontejnerski prevoz in pretovarjanje,
—
postopna omilitev tranzitnih zahtev,
—
izboljšanje upravljanja letališč, železnic in nadzora zračnega prometa, vključno s sodelovanjem med ustreznimi državnimi organi.
Člen 73
Informacijska infrastruktura in telekomunikacije
Sodelovanje je osredotočeno na:
(a)
telekomunikacije na splošno;
(b)
standardizacijo, preverjanje skladnosti in certificiranje informacijske tehnologije in telekomunikacij;
(c)
širjenje novih informacijskih tehnologij, zlasti v povezavi z omrežji in medmrežnim povezovanjem (ISDN (digitalno omrežje z integriranimi storitvami) in EDI (elektronska izmenjava podatkov));
(d)
spodbujanje raziskav in razvoja zmogljivosti novih komunikacijskih in informacijskih tehnologij, da se razvije trg z opremo, storitvami in aplikacijami, ki so povezane z informacijsko tehnologijo in komunikacijami, storitvami in objekti in napravami.
Člen 74
Energetika
Prednostna področja sodelovanja bodo:
—
spodbujanje obnovljivih energij in domačih virov energije,
—
spodbujanje varčevanja z energijo in energetske učinkovitosti,
—
aplikativne raziskave omrežij podatkovnih zbirk v gospodarskih in socialnih sektorjih, ki zlasti povezujejo subjekte v Skupnosti in Jordaniji,
—
podpiranje modernizacije in razvoja energetskih omrežij ter njihove povezave z omrežji Skupnosti.
Sodelovanje bo usmerjeno tudi na lažji transport plina, nafte in elektrike.
Člen 75
Turizem
Prednostne naloge sodelovanja na tem področju so:
—
izboljšanje znanja v turistični industriji in zagotavljanje večje konsistentnosti politik, ki vplivajo na turizem,
—
spodbujanje dobre porazdelitve turizma po vseh sezonah,
—
spodbujanje sodelovanja med regijami in mesti sosednjih držav,
—
izboljšanje informacij za turiste in varovanja njihovih interesov,
—
poudarjanje pomembnosti kulturne dediščine za turizem,
—
zagotavljanje vzdrževanja ustreznega medsebojnega učinkovanja turizma in okolja,
—
večanje konkurenčnost turizma s podpiranjem večje strokovnosti, zlasti na področju upravljanja hotelov,
—
izmenjavanje informacij o načrtovanem razvoju turizma in projektih za trženje turizma, o turističnih sejmih, razstavah, konvencijah in publikacijah.
Člen 76
Carina
1.   Pogodbenici se obvezujeta, da bosta razvijali carinsko sodelovanje in tako zagotavljali spoštovanje določb o trgovini. Sodelovanje bo osredotočeno zlasti na:
(a)
poenostavitev nadzora in postopkov v zvezi s carinjenjem blaga;
(b)
uporabo enotne upravne listine in sistema za povezavo tranzitnih režimov Skupnosti in Jordanije.
2.   Brez poseganja v druge oblike sodelovanja, ki jih predvideva ta sporazum, predvsem v boju proti mamilom in pranju denarja, si upravni organi pogodbenic zagotavljajo vzajemno pomoč v skladu z določbami Protokola 4.
Člen 77
Sodelovanje na področju statistike
Glavni cilj sodelovanja na tem področju je uskladitev metodologije, da se ustvari zanesljiva podlaga za vodenje statistike trgovine, prebivalstva, migracij in na splošno vseh področij, ki so vključena v ta sporazum in so primerna za statistično obravnavo.
Člen 78
Pranje denarja
1.   Pogodbenici sodelujeta z namenom, da zlasti preprečita uporabo njunih finančnih sistemov za pranje denarja, ki izvira iz kriminalnih aktivnosti na splošno in zlasti iz trgovanja z mamili.
2.   Sodelovanje na tem področju vključuje zlasti tehnično in upravno pomoč z namenom oblikovati primerne standarde za boj proti pranju denarja, ki so enaki standardom, ki so jih sprejeli Skupnost in drugi ustrezni mednarodni organi, zlasti Projektna skupina za finančno ukrepanje (FATF).
Člen 79
Boj proti drogam
1.   Pogodbenici sodelujeta zlasti z namenom:
—
povečati učinkovitost politik in ukrepov za preprečevanje oskrbe in nedovoljene trgovine s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi ter zmanjšati zlorabo teh izdelkov,
—
spodbujati skupni pristop za zmanjšanje njihove nedovoljene porabe.
2.   Pogodbenici za uresničitev teh ciljev skupaj določita primerne strategije in načine sodelovanja v skladu z njuno zakonodajo. O svojem delovanju, razen o skupnih aktivnostih, se posvetujeta in ga usklajujeta.
Pri delovanju lahko v skladu s svojimi pooblastili sodelujejo ustrezni organi iz zasebnega in javnega sektorja, ki delujejo znotraj pristojnih organov Jordanije, Skupnosti in njenih držav članic.
3.   Sodelovanje poteka v obliki izmenjave informacij in, kjer je primerno, skupnih dejavnosti na področju:
—
ustanavljanja ali širjenja socialnih in zdravstvenih ustanov ter informacijskih centrov za zdravljenje in rehabilitacijo zasvojencev s prepovedanimi drogami,
—
izvajanja projektov na področjih preprečevanja, izobraževanja in epidemioloških raziskav,
—
vzpostavljanja standardov za preprečevanje zlorabe predhodnih sestavin in drugih osnovnih snovi, ki se uporabljajo v nedovoljeni proizvodnji prepovedanih drog in psihotropnih snovi, ki so enakovredni standardom, sprejetim v Skupnosti in zadevnih mednarodnih organih, zlasti Projektni skupini za kemično delovanje (CATF).
NASLOV VI
SODELOVANJE V SOCIALNIH IN KULTURNIH ZADEVAH
POGLAVJE 1
SOCIALNI DIALOG
Člen 80
1.   Med pogodbenicami se vzpostavi redni dialog o vseh socialnih zadevah, ki so v skupnem interesu.
2.   V tem dialogu iščejo načine in sredstva za nadaljnji napredek na področju pretoka delovne sile in enakega obravnavanja ter socialne integracije državljanov Jordanije in Skupnosti, ki zakonito bivajo na ozemljih držav gostiteljic.
3.   Dialog se osredotoča na probleme, povezane z:
(a)
življenjskimi razmerami in delovnimi pogoji priseljenskih skupnosti;
(b)
migracijami;
(c)
nezakonitim priseljevanjem in pogoji glede repatriacije nezakonitih priseljencev v skladu z zakonodajo države gostiteljice o bivališču in stalnem prebivališču;
(d)
projekti in programi za enako obravnavanje državljanov Jordanije in Skupnosti, vzajemno ozaveščanje o kulturah in civilizacijah, krepitev strpnosti in odpravo diskriminacije.
Člen 81
Socialni dialog se vodi na isti ravni in po enakih postopkih, kakor so določeni v Naslovu I tega sporazuma, ki se lahko uporablja kot okvir tega dialoga.
POGLAVJE 2
UKREPI ZA SODELOVANJE NA SOCIALNEM PODROČJU
Člen 82
1.   Pogodbenici priznavata pomembnost socialnega razvoja, ki mora iti v korak z gospodarskim razvojem. Prednost dajeta zlasti spoštovanju osnovnih socialnih pravic.
2.   Da pogodbenici utrdita sodelovanje na socialnem področju, izvajata ukrepe in programe v zvezi s katero koli zadevo, ki je v njunem interesu.
Prednost imajo naslednji ukrepi:
(a)
zmanjšanje migracijskih pritiskov z odpiranjem novih delovnih mest in razvijanjem usposabljanja na območjih z visoko stopnjo emigracije;
(b)
ponovna integracija repatriiranih nezakonitih priseljencev;
(c)
krepitev vloge žensk v socialnem in gospodarskem razvoju, zlasti z izobraževanjem in preko medijev, v skladu z jordansko politiko na tem področju;
(d)
razvijanje in krepitev načrtovanja družine ter programov zaščite mater in otrok v Jordaniji;
(e)
izboljšanje sistema socialne varnosti;
(f)
izboljšanje sistema zdravstvenega varstva;
(g)
izboljšanje življenjskih razmer v revnih, gosto naseljenih območjih;
(h)
izvajanje in financiranje programov izmenjave in programov za prosti čas za mešane skupine jordanske in evropske mladine, ki biva v državah članicah, z namenom spodbujanja vzajemnega razumevanja kultur in strpnosti.
Člen 83
Projekti sodelovanja se lahko usklajujejo z državami članicami in ustreznimi mednarodnimi organizacijami.
Člen 84
Pridružitveni svet do konca prvega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma ustanovi delovno skupino. Njena naloga je stalno in redno ocenjevanje izvajanja določb iz Poglavij 1 in 2.
POGLAVJE 3
KULTURNO SODELOVANJE IN IZMENJAVA INFORMACIJ
Člen 85
1.   Pogodbenici si za krepitev medsebojnega poznavanja in razumevanja ter v skladu s projekti, ki že potekajo na tem področju, prizadevata, da v duhu vzajemnega spoštovanja kultur postavita trdne temelje za trajen kulturni dialog in za spodbujanje dolgoročnega kulturnega sodelovanja na katerem koli primernem področju delovanja.
2.   Pogodbenici pri opredeljevanju projektov sodelovanja, programov in skupnih dejavnosti posebno pozornost posvetita mladim, izražanju sebe in komunikacijskim spretnostim s pomočjo pisnih in avdiovizualnih medijev ter varovanju kulturne dediščine in širjenju kulture.
3.   Pogodbenici se strinjata, da se obstoječi programi kulturnega sodelovanja v Skupnosti in državah članicah lahko razširijo na Jordanijo.
4.   Pogodbenici na področju informacij in komunikacij spodbujata dejavnosti, ki so v vzajemnem interesu.
NASLOV VII
FINANČNO SODELOVANJE
Člen 86
Za uresničitve ciljev tega sporazuma je Jordaniji v skladu z ustreznimi postopki in potrebnimi finančnimi viri na voljo paket finančnega sodelovanja.
Po začetku veljavnosti Sporazuma se pogodbenici dogovorita o teh postopkih, pri čemer se uporabijo najustreznejši instrumenti.
Poleg področij, ki so zajeta v Naslovih V in VI Sporazuma, se finančno sodelovanje osredotoča zlasti na:
—
spodbujanje reform, načrtovanih za posodobitev gospodarstva,
—
nadgradnjo gospodarske infrastrukture,
—
pospeševanje zasebnih vlaganj in dejavnosti za odpiranje novih delovnih mest,
—
odzivanje na gospodarske posledice, ki jih zaradi postopnega vzpostavljanja območja proste trgovine nosi Jordanija, predvsem s prenovo in prestrukturiranjem industrije,
—
spremljanje ukrepov, ki se izvajajo v socialnem sektorju.
Člen 87
V okviru obstoječih finančnih instrumentov Skupnosti, ki so namenjeni podpori programov strukturnega prilagajanja v sredozemskih državah in v tesnem sodelovanju z jordanskimi oblastmi in drugimi darovalci, zlasti z drugimi mednarodnimi finančnimi institucijami, bo Skupnost proučila ustrezne načine za podporo strukturnih politik, ki jih izvaja Jordanija za ponovno vzpostavitev finančnega ravnovesja v vseh svojih ključnih finančnih agregatih in za spodbujanje vzpostavitve takšnega gospodarskega okolja, ki vodi v večjo rast in obenem pospešuje socialno blaginjo prebivalcev.
Člen 88
Pogodbenici z rednim gospodarskim dialogom, predvidenim v Naslovu V, zagotovita uporabo usklajenega pristopa h kakršnim koli izjemnim makroekonomskim in finančnim težavam, ki jih lahko povzroči izvajanje tega sporazuma, pri čemer posvetita posebno pozornost spremljanju trgovinskih in finančnih gibanj v odnosih med Skupnostjo in Jordanijo.
NASLOV VIII
INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 89
Ustanovi se Pridružitveni svet, ki se sestaja na ministrski ravni enkrat letno in kadar to narekujejo okoliščine, na pobudo predsednika in v skladu s pogoji, določenimi v njegovem poslovniku.
Proučuje vsa pomembna vprašanja, ki izhajajo iz tega sporazuma, in vsa druga dvostranska ali mednarodna vprašanja medsebojnega interesa.
Člen 90
1.   Pridružitveni svet sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani ter člani Vlade Jordanije na drugi.
2.   Člani Pridružitvenega sveta lahko v skladu z določbami iz poslovnika uredijo, da jih zastopajo namestniki.
3.   Pridružitveni svet sprejme svoj poslovnik.
4.   Pridružitvenemu svetu izmenoma predsedujeta član Sveta Evropske unije in član Vlade Jordanije v skladu z določbami poslovnika.
Člen 91
Pridružitveni svet je pooblaščen, da v primerih, predvidenih s tem sporazumom, sprejema odločitve za uresničevanje ciljev tega sporazuma.
Tako sprejete odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta potrebne ukrepe za izvajanje sprejetih odločitev. Pridružitveni svet lahko daje tudi ustrezna priporočila.
Sklepe in priporočila oblikuje po dogovoru med pogodbenicama.
Člen 92
1.   Ob upoštevanju pooblastil Sveta se ustanovi Pridružitveni odbor, ki je odgovoren za izvajanje tega Sporazuma.
2.   Pridružitveni svet lahko v celoti ali delno prenese na Pridružitveni odbor katero koli svoje pooblastilo.
Člen 93
1.   Pridružitveni odbor, ki se sestaja na ravni uradnikov, sestavljajo predstavniki članov Sveta Evropske unije in članov Komisije Evropskih Skupnosti na eni strani ter predstavniki Vlade Jordanije na drugi strani.
2.   Pridružitveni odbor sprejme svoj poslovnik.
3.   Pridružitvenemu odboru predseduje izmenoma predstavnik predsedstva Sveta Evropske unije in predstavnik Vlade Jordanije.
Člen 94
1.   Pridružitveni odbor je pooblaščen za sprejemanje odločitev glede upravljanja Sporazuma ter glede vseh tistih področjih, za katera ga Svet pooblasti.
2.   Odločitve pripravi z dogovorom med pogodbenicama. Te odločitve so zavezujoče za pogodbenici, ki sprejmeta ukrepe za izvajanje sprejetih odločitev.
Člen 95
Pridružitveni svet lahko ustanovi delovno skupino ali organ, ki je potreben za izvajanje tega sporazuma.
Člen 96
Pridružitveni svet sprejme vse ustrezne ukrepe, ki omogočijo sodelovanje in stike med Evropskim in Jordanskim parlamentom.
Člen 97
1.   Vsaka od pogodbenic lahko Pridružitvenemu svetu predloži vsak spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma.
2.   Pridružitveni svet lahko reši spor z odločbo.
3.   Vsaka pogodbenica mora sprejeti ukrepe, potrebne za izvajanje odločbe iz odstavka 2.
4.   Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 2 tega člena, lahko vsaka pogodbenica obvesti drugo o imenovanju arbitra; druga pogodbenica pa mora nato v dveh mesecih imenovati drugega arbitra. Za uporabo tega postopka se Skupnost in države članice štejejo kot ena stranka v sporu.
Pridružitveni svet imenuje tretjega arbitra.
Arbitri odločajo z večino glasov.
Vsaka stranka v sporu mora storiti vse potrebno za izvajanje odločitve arbitraže.
Člen 98
Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da sprejme kakršne koli ukrepe:
(a)
za katere meni, da so potrebni zaradi preprečevanja razkrivanja podatkov, ki je v nasprotju z njenimi temeljnimi varnostnimi interesi;
(b)
ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da taki ukrepi ne škodujejo pogojem konkurence za izdelke, ki se ne uporabljajo zgolj za vojaške namene;
(c)
ki se ji zdijo bistveni za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na vzdrževanje reda in miru, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.
Člen 99
Na področjih, ki jih ureja ta sporazum in brez poseganja v kakršne koli posebne določbe, ki jih ta vsebuje:
—
ureditev, ki jo uporablja Jordanija glede Skupnosti, ne sme povzročiti diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi družbami ali podjetji,
—
ureditev, ki jo uporablja Skupnost glede Jordanije, ne sme povzročiti diskriminacije med državljani Jordanije ali njenimi družbami ali podjetji.
Člen 100
V zvezi z neposrednim obdavčenjem nobena določba Sporazuma ne povzroči:
—
razširitve fiskalnih ugodnosti, ki jih katera koli od pogodbenic priznava po kakršnem koli mednarodnem sporazumu ali dogovoru, ki je zanjo zavezujoč,
—
da katera koli od pogodbenic ne bi mogla sprejeti ali uporabiti ukrepov, katerih cilj je preprečevanje davčnih utaj ali izogibanja davkom,
—
izpodbijanja pravice katere koli pogodbenice, da uporabi ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davčne zavezance, ki niso v enakem položaju, zlasti kar zadeva njihov kraj bivanja.
Člen 101
1.   Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje njunih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.
2.   Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predloži Pridružitvenemu svetu, razen v posebno nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito proučitev položaja z namenom najti za obe pogodbenici sprejemljivo rešitev.
Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki kar v najmanjši meri ovirajo uresničevanje Sporazuma. O teh ukrepih je treba takoj obvestiti Pridružitveni svet in se na predlog druge pogodbenice v njem o njih posvetovati.
Člen 102
Protokoli 1 do 4 in Priloge I do VII so sestavni del tega sporazuma. Uradne izjave in izmenjave pisem so v Sklepni listini, ki je prav tako sestavni del tega sporazuma.
Člen 103
V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni na eni strani Skupnost ali države članice, ali Skupnost in države članice, v skladu z njihovimi pooblastili, in Jordanijo na drugi.
Člen 104
Sporazum se sklene za nedoločen čas.
Vsaka pogodbenica lahko Sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi. Sporazum preneha veljati šest mesecev od dne takega obvestila.
Člen 105
Ta Sporazum na eni strani velja na ozemljih, na katerih veljata Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo in pod pogoji, določenimi v teh pogodbah, ter na drugi na ozemlju Jordanije.
Člen 106
Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in arabskem jeziku, pri čemer so vsa izmed teh besedil enako verodostojna, deponira se pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.
Člen 107
1.   Pogodbenici ta sporazum sprejmeta v skladu s svojimi lastnimi postopki.
Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko sta se pogodbenici uradno obvestili, da so končani postopki navedeni v prvem odstavku.
2.   Ta sporazum ob uveljavitvi nadomesti Sporazum o sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo in Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Hašemitsko kraljevino Jordanijo, podpisana v Bruslju 18. januarja 1977.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, σης είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de november de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksän-kymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελνική Δημορατί
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
SEZNAM PRILOG
PRILOGA I:
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije, za katere Skupnost lahko ohrani kmetijski element iz člena 10(1)
PRILOGA II:
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti, za katere Jordanija lahko ohrani kmetijski element iz člena 10(2) in člena 11(2)
PRILOGA III:
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti, za katere se ob uvozu v Jordanijo uporablja časovni okvir za odpravo tarif iz člena 11(3) in (4)
PRILOGA IV:
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti iz člena 11(5)
PRILOGA V:
Seznam pridržkov Skupnosti iz člena 30(1)(b) (pravica do ustanavljanja)
PRILOGA VI:
Seznam pridržkov Jordanije iz člena 30(2)(a) (pravica do ustanavljanja)
PRILOGA VII:
Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 56
PRILOGA I
Seznam izdelkov iz člena 10(1)
Oznaka KN
Poimenovanje
0403
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali aromatizirano ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom:
0403 10 51 do 0403 10 99
– –
Jogurt, aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava
0403 90 71 do 0403 90 99
– –
Drugo, aromatizirano ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava
0405
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:
0405 20
–
Mlečni namazi:
0405 20 10
– –
z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe
0405 20 30
– –
z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, vendar ne več kot 75 mas. %, maščobe
0710 40 00
Sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena
0711 90 30
Sladka koruza, začasno konzervirana (na primer z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerna za takojšnjo porabo
ex 1517
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:
1517 10 10
–
margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
1517 90 10
–
drugo, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
1702 50 00
Kemično čista fruktoza
ex 1704
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava; razen ekstrakt sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov, ki spada v oznako KN 1704 90 10
1806
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav
ex 1901
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v količini manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, razen živil iz tarifne številke 1901 90 91
ex 1902
Testenine, razen polnjenih testenin iz tarifnih številk 1902 20 10 in 1902 20 30; kuskus, pripravljen ali ne
1903 00 00
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah
1904
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali drugih obdelanih zrn (razen moke in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
1905
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki
2001 90 30
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini
2001 90 40
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini
2004 10 91
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen
2004 90 10
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena
2005 20 10
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen
2005 80 00
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena
2008 99 85
Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), drugače pripravljena ali konzervirana, brez dodanega alkohola ali dodanega sladkorja
2008 99 91
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, drugače pripravljeni ali konzervirani, brez dodanega alkohola ali dodanega sladkorja
2101 12 98
Pripravki na osnovi kave
2101 20 98
Pripravki na osnovi čaja ali mate čaja
2101 30 19
Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije
2101 30 99
Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen tistih iz pražene cikorije
2102 10 312102 10 39
Pekovski kvas
2105 00
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez kakava
ex 2106
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, razen tistih iz tarifnih številk 2106 10 20, 2106 90 20 in 2106 90 92 in razen aromatiziranih ali obarvanih sladkornih sirupov iz tarifnih številk 2106 90 30 do 2106 90 59
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009, ki vsebujejo izdelke iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščobo, pridobljeno iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404
2905 43 00
Manitol
2905 44
D–glucitol (sorbitol)
ex 3501
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati
ex 3505 10
Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov iz tarifne številke 3505 10 50
3505 20
Lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov
3809
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
3809 10
–
na osnovi škrobnih snovi
3824 60
Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44
PRILOGA II
Seznam izdelkov iz členov 10(2) in 11(2)
Oznaka KN
Poimenovanje
0403
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali aromatizirano ali z dodanim sadjem, lupinastim sadjem ali kakavom:
0403 10 51 do 0403 10 99
– –
Jogurt, aromatiziran ali z dodanim sadjem, lešniki ali kakavom:
0403 90 71 do 0403 90 99
– –
Drugo, aromatiziran ali z dodatkom sadja, lešnikov ali kakava
0405
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi:
0405 20
–
Mlečni namazi:
0405 20 10
– –
z vsebnostjo maščob 39 mas.% ali več, vendar z manj kot 60 mas.%
0405 20 30
– –
z vsebnostjo maščob 60 mas.% ali več, pa do vključno 75 mas.%
0710 40 00
Sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena
0711 90 30
Sladka koruza, začasno konzervirana (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar v takem stanju neprimerna za takojšnjo porabo
ex 1517
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516:
1517 10 10
–
Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
1517 90 10
–
Drugo, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob
1520 00 00
Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi
1702 50 00
Kemično čista fruktoza
ex 1704
Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), brez kakava
1803
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena
1805
Kakav v prahu, brez dodatka sladkorja ali drugih sladil
1806
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav
ex 1901
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava v prahu ali z dodatkom kakava v prahu v količini manj kot 40 mas. %, preračunano na povsem odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 brez dodatka kakavovega prahu ali z dodatkom kakavovega prahu v količini manj kot 5 mas. %, preračunano na povsem odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
ex 1902
Testenine, razen polnjenih testenin iz tarifnih številk 1902 20 10 in 1902 20 30; kuskus, pripravljen ali ne
1903 00 00
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah
1904
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali drugih obdelanih zrn (razen moke in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
1905
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki
2001 90 30
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini
2001 90 40
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini
2004 10 91
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen
2004 90 10
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjena
2005 20 10
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen
2005 80 00
Sladka koruza (Zea Mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjena
2008 99 85
Koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata), pripravljena ali konzervirana kako drugače, brez dodanega alkohola ali dodanega sladkorja
2008 99 91
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani kako drugače, brez dodanega alkohola ali dodanega sladkorja
2101 12 98
Pripravki na osnovi kave
2101 20 98
Pripravki na osnovi čaja ali mate čaja
2101 30 19
Praženi kavni nadomestki, razen pražene cikorije
2101 30 99
Ekstrakti, esence in koncentrati praženih kavnih nadomestkov, razen tistih iz pražene cikorije
2105
Sladoled in druge ledene sladice s kakavom ali brez
ex 2106
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99
Brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009, ki vsebujejo izdelke iz tarifnih številk 0401 do 0404 ali maščobe, pridobljene iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404
2208
Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače
2905 43 00
Manitol
2905 44
D–glucitol (sorbitol)
ex 3501
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati
ex 3505 10
Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov iz tarifne številke 3505 10 50
3505 20
Lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov
3809
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
3809 10
–
na osnovi škrobnih snovi
3824
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
3824 60
–
Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne podštevilke 2905 44
PRILOGA III
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti, za katere se ob uvozu v Jordanijo uporablja časovni okvir za odpravo tarif iz člena 11(3) in (4)
Seznam A
0501 00 000
0502 10 000
0502 90 000
0503 00 000
0505 10 000
0505 90 000
0506 10 000
0506 90 000
0507 10 000
0507 90 000
0508 00 000
1302 32 100
1401 10 000
1401 20 000
1401 90 000
1402 10 000
1402 90 000
1403 10 000
1403 90 000
1404 10 900
1404 20 000
1404 90 100
1520 00 100
1521 90 900
1804 00 000
1805 00 100
1901 10 100
1901 10 200
1901 90 200
2106 10 100
2106 90 300
2106 90 400
2106 90 600
2503 00 000
2504 10 000
2504 90 000
2507 00 000
2508 10 000
2508 20 000
2508 30 000
2508 40 000
2508 50 000
2508 60 000
2508 70 000
2509 00 000
2510 10 000
2510 20 000
2511 10 000
2511 20 000
2512 00 000
2513 19 000
2513 20 100
2514 00 000
2519 10 000
2519 90 000
2520 20 100
2524 00 000
2526 10 000
2526 20 000
2528 10 000
2528 90 000
2530 90 200
2530 90 300
2601 11 000
2601 12 000
2601 20 000
2602 00 000
2603 00 000
2604 00 000
2605 00 000
2606 00 000
2607 00 000
2608 00 000
2609 00 000
2610 00 000
2611 00 000
2612 10 000
2612 20 000
2613 10 000
2613 90 000
2614 00 000
2615 10 000
2615 90 000
2616 10 000
2616 90 000
2617 10 000
2617 90 000
2618 00 000
2619 00 000
2620 11 000
2620 19 000
2620 20 000
2620 30 000
2620 40 000
2620 50 000
2620 90 000
2621 00 000
2701 11 000
2701 12 000
2701 19 000
2701 20 000
2702 10 000
2702 20 000
2703 00 000
2704 00 000
2705 00 000
2706 00 000
2707 10 000
2707 20 000
2707 30 000
2707 40 000
2707 50 000
2707 60 000
2707 91 000
2707 99 000
2708 10 000
2708 20 000
2709 00 000
2710 00 520
2710 00 700
2712 20 100
2713 11 000
2713 12 000
2713 20 000
2713 90 000
2714 10 000
2714 90 000
2801 30 000
2802 00 000
2803 00 000
2804 29 100
2804 29 200
2804 70 000
2804 90 000
2805 11 000
2805 19 000
2805 21 000
2805 22 000
2805 30 000
2805 40 000
2806 20 000
2807 00 000
2808 00 000
2809 10 000
2809 20 000
2810 00 000
2811 11 000
2811 19 100
2811 19 900
2811 22 000
2811 29 000
2812 10 100
2812 10 200
2812 10 300
2812 10 400
2812 10 500
2812 10 600
2812 10 700
2812 10 800
2812 10 900
2812 90 000
2813 10 000
2813 90 000
2815 20 000
2815 30 000
2816 10 000
2816 20 000
2816 30 000
2817 00 000
2818 10 000
2818 20 000
2818 30 000
2819 90 100
2820 10 000
2821 10 100
2821 20 100
2822 00 100
2823 00 000
2824 10 000
2824 20 000
2824 90 000
2825 10 000
2825 20 000
2825 30 000
2825 40 000
2825 50 000
2825 60 000
2825 70 000
2825 80 000
2825 90 900
2826 11 000
2826 12 000
2826 19 000
2826 20 000
2826 30 000
2826 90 000
2827 10 000
2827 20 000
2827 31 000
2827 32 000
2827 33 000
2827 34 000
2827 35 000
2827 36 000
2827 38 000
2827 39 000
2827 41 900
2827 49 900
2829 11 000
2829 19 000
2829 90 100
2830 10 000
2830 20 000
2830 30 000
2830 90 000
2833 11 000
2833 19 000
2833 21 000
2833 22 000
2833 23 000
2833 24 000
2833 25 000
2833 26 000
2833 27 000
2833 29 000
2833 30 000
2833 40 000
2834 21 000
2834 29 100
2835 10 100
2835 22 100
2835 23 100
2835 24 100
2835 25 100
2835 26 100
2835 29 100
2835 31 100
2835 39 100
2836 10 100
2836 20 100
2836 30 100
2836 40 100
2836 50 100
2836 60 100
2836 70 100
2836 91 100
2836 92 100
2836 99 100
2839 11 000
2839 19 000
2839 20 000
2839 90 000
2840 11 000
2840 19 000
2840 20 000
2840 30 000
2841 90 100
2841 90 200
2844 10 000
2844 20 000
2844 30 000
2844 40 000
2844 50 000
2845 10 000
2845 90 000
2846 10 000
2846 90 000
2847 00 000
2849 10 000
2849 20 000
2849 90 000
2901 10 100
2901 21 100
2901 22 100
2901 23 100
2901 24 100
2901 29 100
2902 11 100
2902 19 100
2902 20 100
2902 30 100
2902 41 100
2902 42 100
2902 43 100
2902 44 100
2902 50 100
2902 60 100
2902 70 100
2932 90 100
2932 90 910
2933 22 000
2933 41 000
2933 42 000
2933 44 000
2903 45 100
2903 46 100
2903 47 100
2903 49 100
2903 62 100
2904 10 100
2904 20 100
2904 90 200
2905 11 100
2905 12 100
2905 13 100
2905 14 100
2905 15 100
2905 16 100
2905 17 100
2905 19 200
2905 22 100
2905 29 100
2905 31 100
2905 32 100
2905 39 130
2905 41 100
2905 42 100
2905 43 100
2905 44 100
2905 45 100
2905 49 100
2905 50 200
2906 29 100
2907 29 100
2908 10 000
2908 20 000
2908 90 000
2909 11 000
2909 19 100
2909 20 100
2909 30 100
2909 41 100
2909 42 100
2909 43 100
2909 44 100
2909 49 100
2909 50 100
2909 60 100
2912 11 100
2912 12 100
2912 13 100
2912 19 100
2912 21 100
2912 29 100
2912 30 100
2912 41 100
2912 42 100
2912 49 100
2912 50 100
2912 60 100
2914 11 100
2914 12 100
2914 13 100
2914 19 100
2914 21 100
2914 22 100
2914 23 100
2914 29 100
2914 31 100
2914 39 100
2914 40 100
2914 50 100
2914 61 100
2914 69 100
2914 70 100
2915 11 100
2915 12 100
2915 13 100
2915 21 100
2915 22 100
2915 23 100
2915 24 100
2915 29 100
2915 31 100
2915 32 100
2915 33 100
2915 34 100
2915 35 100
2915 39 100
2915 40 100
2915 50 100
2915 60 100
2915 70 100
2915 90 100
2916 11 100
2916 12 100
2916 13 100
2916 14 100
2916 15 100
2916 19 100
2916 20 100
2916 31 100
2916 32 100
2916 34 100
2916 35 100
2916 39 100
2917 11 910
2917 12 910
2917 13 910
2917 14 100
2917 19 910
2917 20 910
2917 31 910
2917 32 910
2917 33 910
2917 34 910
2917 35 100
2917 36 910
2917 37 910
2917 39 910
2918 11 100
2918 12 100
2918 13 100
2918 15 100
2918 16 100
2918 17 100
2918 19 200
2918 21 100
2918 22 100
2918 23 100
2918 29 100
2918 30 100
2918 90 100
2919 00 100
2920 10 100
2920 90 500
2921 11 100
2921 12 100
2921 19 500
2921 21 100
2921 22 100
2921 29 100
2921 30 100
2921 41 000
2921 42 000
2921 43 100
2921 44 100
2921 45 100
2921 49 920
2921 51 100
2921 59 100
2922 29 100
2924 21 110
2924 21 920
2925 11 100
2926 90 300
2927 00 100
2928 00 100
2929 10 000
2929 90 100
2929 90 200
2929 90 900
2930 10 100
2930 20 100
2930 30 100
2930 40 100
2930 90 100
2932 11 100
2932 12 100
2932 13 100
2932 19 100
2932 21 100
2932 29 100
2932 91 100
2932 92 100
2932 93 100
2932 94 100
2932 99 200
2933 11 100
2933 19 100
2933 29 100
2933 31 100
2933 32 100
2933 39 300
2933 40 200
2933 51 100
2933 59 500
2933 61 100
2933 69 100
2933 71 100
2933 79 300
2933 90 100
2934 10 100
2934 20 100
2934 30 100
2934 90 910
2936 10 100
2936 21 100
2936 22 100
2936 23 100
2936 24 100
2936 25 100
2936 26 100
2936 27 100
2936 28 100
2936 29 100
2936 90 100
2939 21 000
2939 29 100
2941 10 000
2941 20 000
2941 30 000
2941 40 000
2941 50 000
2911 90 000
3003 31 000
3003 39 000
3003 40 000
3003 90 000
3004 31 000
3004 32 000
3004 39 000
3004 40 000
3004 50 000
3004 90 000
3006 60 000
3101 00 000
3102 10 000
3102 21 000
3102 29 000
3102 30 000
3102 40 000
3102 50 000
3102 60 000
3102 70 000
3102 80 000
3102 90 000
3103 10 000
3103 20 000
3103 90 000
3104 10 000
3104 20 000
3104 30 900
3104 90 900
3105 10 900
3105 20 000
3105 30 000
3105 40 000
3105 51 000
3105 59 000
3105 60 000
3105 90 000
3201 10 100
3201 20 100
3201 90 100
3203 00 100
3203 00 910
3204 11 100
3204 12 100
3204 13 100
3204 14 100
3204 15 100
3204 16 100
3204 17 100
3204 19 100
3204 20 100
3204 90 100
3205 00 000
3206 11 100
3206 19 100
3206 20 100
3206 30 100
3206 41 100
3206 42 100
3260 43 100
3206 49 100
3206 50 100
3207 10 100
3207 20 100
3207 30 100
3207 40 100
3208 10 300
3208 20 300
3208 90 300
3209 10 100
3209 90 100
3210 00 100
3211 00 100
3212 10 000
3215 11 000
3215 19 000
3215 90 000
3402 11 100
3402 12 100
3402 13 100
3402 19 100
3402 90 100
3505 10 100
3505 10 200
3505 20 100
3507 10 100
3507 10 900
3507 90 000
3601 00 000
3603 00 000
3701 10 000
3701 30 100
3701 99 100
3702 10 000
3705 10 100
3705 20 100
3705 90 100
3706 10 100
3706 90 100
3801 10 000
3801 20 100
3801 20 210
3801 30 100
3801 90 100
3802 10 000
3802 90 000
3806 30 210
3806 90 210
3808 10 900
3808 20 900
3808 30 900
3808 40 900
3808 90 900
3809 10 100
3809 91 100
3809 92 100
3809 93 100
3812 10 000
3812 20 000
3812 30 000
3813 00 000
3815 11 100
3815 12 100
3815 19 100
3815 90 100
3816 00 100
3817 10 100
3817 20 100
3818 00 100
3821 00 000
3822 00 000
3823 11 000
3823 12 000
3823 13 000
3823 19 000
3823 70 000
3824 10 100
3824 20 100
3824 30 100
3824 40 100
3824 50 100
3824 60 100
3824 71 100
3824 79 100
3824 90 100
3824 90 200
3901 10 000
3901 20 000
3901 30 000
3901 90 000
3902 10 000
3902 20 000
3902 30 000
3902 90 000
3903 11 000
3903 19 000
3903 20 000
3903 30 000
3903 90 000
3904 10 900
3904 21 900
3904 22 900
3904 30 900
3904 40 900
3904 50 900
3904 61 000
3904 69 000
3904 90 000
3905 12 000
3905 19 000
3905 21 000
3905 29 000
3905 30 000
3905 91 000
3905 99 000
3906 10 000
3906 90 000
3907 10 000
3907 20 000
3907 30 000
3907 40 000
3907 60 000
3907 91 000
3907 99 000
3908 10 000
3908 90 000
3909 10 000
3909 20 000
3909 30 000
3909 40 000
3909 50 000
3910 00 000
3911 10 000
3911 90 000
3912 11 000
3912 12 000
3912 20 000
3912 31 000
3912 39 000
3912 90 000
3913 10 000
3913 90 000
3914 00 000
3915 10 000
3915 20 000
3915 30 000
3915 90 000
3916 10 100
3916 10 910
3916 20 100
3916 20 910
3916 90 100
3916 90 910
3919 90 100
3920 10 910
3920 20 910
3920 30 100
3920 41 100
3920 42 100
3920 51 100
3920 59 100
3920 61 100
3920 62 100
3920 63 100
3920 69 100
3920 72 100
3920 73 910
3920 79 910
3920 92 100
3920 93 100
3920 94 100
3920 99 910
3921 19 200
3921 90 110
3921 90 910
3923 21 100
3923 29 100
3923 40 100
3926 90 100
3926 90 200
3926 90 400
3926 90 600
4001 10 000
4001 21 000
4001 22 000
4001 29 100
4001 30 900
4002 11 900
4002 19 110
4002 19 900
4002 20 110
4002 20 900
4002 31 110
4002 31 900
4002 39 110
4002 39 900
4002 41 900
4002 49 110
4002 49 900
4002 51 900
4002 59 110
4002 59 900
4002 60 110
4002 60 900
4002 70 110
4002 70 900
4002 80 110
4002 80 900
4002 91 900
4002 99 110
4002 99 900
4003 00 000
4004 00 000
4005 10 100
4005 91 100
4005 99 110
4005 99 900
4006 10 000
4006 90 100
4007 00 100
4008 11 100
4008 19 100
4008 21 200
4009 10 100
4009 20 100
4009 30 100
4009 40 100
4009 50 100
4012 20 100
4016 10 100
4016 99 100
4016 99 200
4017 00 100
4017 00 400
4017 00 500
4101 10 000
4101 21 000
4101 22 000
4101 29 000
4101 30 000
4101 40 000
4102 10 000
4102 21 000
4102 29 000
4103 10 000
4103 20 000
4103 90 000
4301 10 000
4301 20 000
4301 30 000
4301 40 000
4301 50 000
4301 60 000
4301 70 000
4301 80 000
4301 90 000
4401 10 000
4401 30 000
4402 00 000
4403 20 100
4403 41 100
4403 49 100
4403 91 100
4403 92 100
4403 99 100
4405 00 000
4406 10 000
4406 90 000
4415 10 100
4415 10 200
4415 10 300
4415 20 100
4417 00 100
4421 90 100
4421 90 200
4421 90 300
4502 00 100
4503 10 000
4503 90 100
4504 10 100
4534 90 100
4534 90 200
4601 10 000
4602 10 100
4602 90 100
4701 00 000
4702 00 000
4703 11 000
4703 19 000
4703 21 000
4703 29 000
4704 11 000
4704 19 000
4704 21 000
4704 29 000
4705 00 000
4706 10 000
4706 20 000
4706 91 000
4706 92 000
4706 93 000
4707 10 000
4707 20 000
4707 30 000
4707 90 000
4802 51 100
4802 52 100
4802 53 100
4802 60 100
4804 11 300
4804 19 300
4864 21 000
4804 29 000
4804 31 300
4804 39 300
4804 41 300
4804 42 300
4804 49 300
4804 51 300
4804 51 400
4804 52 300
4804 59 300
4808 20 000
4813 39 100
4813 91 100
4813 99 100
4811 40 100
4811 40 200
4819 10 100
4819 20 200
4819 30 100
4819 40 100
4820 20 100
4822 10 000
4822 90 000
4823 90 100
4823 90 200
4823 90 500
4823 90 600
4823 90 700
4823 90 800
4823 90 910
4903 00 000
4904 00 000
4905 10 000
4905 91 000
4905 99 000
4906 00 000
4907 00 900
4911 10 000
4911 99 100
5001 00 000
5002 00 000
5003 10 000
5003 90 000
5004 00 000
5005 00 000
5101 11 000
5101 19 000
5101 21 000
5101 29 000
5101 30 000
5102 10 000
5102 20 000
5103 10 000
5103 20 000
5103 30 000
5104 00 000
5105 10 000
5105 21 000
5105 29 000
5105 30 000
5105 40 000
5106 10 000
5106 20 000
5107 10 000
5107 20 000
5108 10 000
5108 20 000
5110 00 900
5113 00 100
5201 00 000
5202 10 000
5202 91 000
5202 99 000
5203 00 000
5204 11 000
5204 19 000
5205 11 000
5205 12 000
5205 13 000
5205 14 000
5205 15 000
5205 21 000
5205 22 000
5205 23 000
5205 24 000
5205 26 000
5205 27 000
5205 28 000
5205 31 000
5205 32 000
5205 33 000
5205 34 000
5205 35 000
5205 41 000
5205 42 000
5205 43 000
5205 44 000
5205 46 000
5205 47 000
5205 48 000
5206 11 000
5206 12 000
5206 13 000
5206 14 000
5206 15 000
5206 21 000
5206 22 000
5206 23 000
5206 24 000
5206 25 000
5206 31 000
5206 32 000
5206 33 000
5206 34 000
5206 35 000
5206 41 000
5206 42 000
5206 43 000
5206 44 000
5206 45 000
5303 10 000
5303 90 000
5304 10 000
5304 90 000
5305 11 000
5305 19 000
5305 21 000
5305 29 000
5305 91 000
5305 99 000
5306 10 000
5306 20 000
5307 10 000
5307 20 000
5308 10 000
5308 20 000
5308 30 000
5308 90 000
5310 10 100
5310 90 100
5401 10 900
5401 20 900
5402 10 000
5402 20 000
5402 31 000
5402 32 000
5402 33 000
5402 39 000
5402 41 000
5402 42 000
5402 43 000
5402 49 000
5402 51 000
5402 52 000
5402 59 000
5402 61 000
5402 62 000
5402 69 000
5403 10 000
5403 20 000
5403 31 000
5403 32 000
5403 33 000
5403 39 000
5403 41 000
5403 42 000
5403 49 000
5404 10 000
5404 90 900
5405 00 900
5407 20 100
5407 91 100
5501 10 000
5501 20 000
5501 30 000
5501 90 000
5502 00 000
5503 10 000
5503 20 000
5503 30 000
5503 40 000
5503 90 000
5504 10 000
5504 90 000
5505 10 000
5505 20 000
5506 10 100
5506 20 100
5506 30 100
5507 00 100
5508 10 900
5508 20 900
5509 11 000
5509 12 000
5509 21 000
5509 22 000
5509 31 000
5509 32 000
5509 41 000
5509 42 000
5509 51 000
5509 52 000
5509 53 000
5509 59 000
5509 61 000
5509 62 000
5509 69 000
5509 91 000
5509 92 000
5509 99 000
5510 11 000
5510 12 000
5510 20 000
5510 30 000
5510 90 000
5603 11 100
5603 12 100
5603 13 100
5603 14 100
5603 91 100
5603 92 100
5603 93 100
5603 94 100
5604 10 100
5604 20 910
5604 90 100
5604 90 910
5605 00 900
5607 10 000
5607 29 000
5607 30 000
5607 90 000
5803 10 100
5803 90 100
5806 31 100
5806 32 100
5806 39 100
5903 10 100
5903 20 100
5903 90 100
5911 31 000
5911 32 000
5911 40 100
5911 90 100
6115 11 100
6115 12 100
6115 19 100
6115 20 100
6115 91 100
6115 92 100
6115 93 100
6115 99 100
6217 10 100
6305 10 100
6804 10 100
6804 23 100
6812 10 000
6812 20 000
6812 30 000
6812 50 100
6903 10 100
6903 10 200
6903 20 100
6903 20 200
6903 90 100
6903 90 200
6909 11 000
6909 12 000
6909 19 000
7001 00 000
7002 10 900
7002 20 900
7002 31 900
7002 32 900
7002 39 900
7010 20 000
7010 91 900
7010 92 900
7010 93 900
7010 94 900
7011 10 000
7011 20 000
7011 90 000
7019 11 000
7019 12 000
7019 19 000
7019 31 100
7019 39 100
7101 10 000
7101 21 000
7101 22 000
7102 10 000
7102 21 000
7102 29 000
7102 31 000
7102 39 000
7103 10 000
7103 91 000
7103 99 000
7104 10 000
7104 20 000
7104 90 000
7105 10 000
7105 90 000
7106 91 000
7110 11 100
7110 21 100
7110 31 100
7110 41 100
7112 10 000
7112 20 000
7112 90 000
7113 19 100
7118 10 000
7118 90 000
7201 10 000
7201 20 000
7201 50 000
7202 11 000
7202 19 000
7202 21 000
7202 29 000
7202 30 000
7202 41 000
7202 49 000
7202 50 000
7202 60 000
7202 70 000
7202 80 000
7202 91 000
7202 92 000
7202 93 000
7202 99 000
7204 10 000
7204 21 000
7204 29 000
7204 30 000
7204 41 000
7204 49 000
7204 50 100
7205 10 000
7206 10 100
7207 11 100
7207 12 100
7207 19 100
7207 20 100
7208 40 100
7208 54 100
7208 90 100
7209 16 100
7209 17 100
7209 18 100
7209 26 100
7209 27 100
7209 28 100
7209 90 100
7210 11 100
7210 12 100
7210 30 100
7210 41 100
7210 49 100
7210 50 100
7210 61 100
7210 69 100
7210 70 100
7210 90 100
7218 10 100
7218 91 100
7218 99 100
7219 11 100
7219 12 100
7219 13 100
7219 14 100
7219 21 100
7219 22 100
7219 23 100
7219 24 100
7219 31 100
7219 32 100
7219 33 100
7219 34 100
7219 35 100
7219 90 100
7220 11 100
7220 12 100
7220 20 100
7220 90 100
7221 00 100
7222 11 100
7222 19 100
7222 20 100
7222 30 100
7223 00 100
7224 10 100
7224 90 100
7225 11 100
7225 19 100
7225 20 100
7225 30 100
7225 40 100
7225 50 100
7225 91 100
7225 92 100
7225 99 100
7226 11 100
7226 19 100
7226 20 100
7226 91 100
7226 92 100
7226 93 100
7226 94 100
7226 99 100
7227 10 100
7227 20 100
7227 90 100
7228 10 100
7228 20 100
7228 30 100
7228 40 100
7228 50 100
7228 60 100
7228 70 100
7228 80 100
7229 10 100
7229 20 100
7302 10 000
7302 20 000
7302 30 000
7302 40 000
7302 90 000
7304 10 100
7304 29 100
7304 31 910
7304 39 910
7304 41 910
7304 49 910
7304 51 910
7304 59 910
7305 11 000
7305 12 000
7305 19 000
7305 20 000
7305 31 900
7305 39 900
7305 90 900
7306 10 100
7306 10 400
7306 20 100
7306 20 400
7306 30 200
7306 40 200
7306 50 200
7306 90 100
7306 90 400
7308 90 100
7308 90 200
7310 21 110
7310 21 130
7310 29 110
7310 29 130
7311 00 000
7321 90 100
7326 19 400
7326 90 400
7401 10 000
7401 20 000
7402 00 000
7403 11 000
7403 12 000
7403 13 000
7403 19 000
7403 21 000
7403 22 000
7403 23 000
7403 29 000
7404 00 000
7405 00 900
7409 11 100
7409 21 100
7409 31 100
7409 40 100
7409 90 100
7411 10 100
7411 21 100
7411 22 100
7411 29 100
7417 00 100
7419 99 500
7501 10 000
7501 20 000
7502 10 000
7502 20 000
7503 00 000
7601 10 000
7601 20 000
7602 00 000
7606 11 100
7606 11 200
7606 11 300
7606 12 100
7606 12 200
7606 91 100
7606 91 200
7606 91 300
7606 92 100
7606 92 200
7607 11 100
7607 19 100
7607 20 100
7612 90 100
7612 90 200
7612 90 300
7613 00 000
7616 99 500
7801 10 900
7801 91 900
7801 99 900
7802 00 000
7806 00 100
7901 11 000
7901 12 000
7901 20 000
7902 00 000
7903 90 100
7905 00 100
7905 00 200
7907 00 200
8001 10 000
8001 20 000
8002 00 000
8007 00 100
8007 00 200
8101 91 000
8102 91 000
8103 10 100
8104 11 000
8104 19 000
8104 20 000
8105 10 100
8105 10 200
8106 00 100
8107 10 100
8108 10 100
8109 10 100
8110 00 100
8111 00 100
8112 20 100
8112 30 100
8112 40 100
8112 91 100
8113 00 100
8201 50 100
8201 90 900
8202 10 000
8202 20 000
8202 40 000
8203 10 000
8203 20 000
8203 30 000
8203 40 000
8204 11 000
8204 12 000
8204 20 000
8205 10 000
8205 20 000
8205 30 000
8205 40 000
8205 59 000
8205 60 000
8205 70 000
8205 80 000
8205 90 900
8207 13 000
8207 19 000
8207 20 900
8207 30 900
8207 40 900
8207 50 000
8207 60 000
8207 70 000
8207 80 000
8207 90 000
8208 10 000
8208 20 000
8208 40 000
8208 90 000
8211 92 100
8211 93 100
8301 40 100
8301 50 100
8308 10 000
8308 90 100
8309 90 200
8407 10 100
8407 10 200
8408 10 100
8408 10 200
8411 12 900
8411 22 900
8411 82 900
8411 91 100
8411 99 100
8412 90 100
8414 10 000
8414 90 100
8414 90 200
8416 30 900
8416 90 800
8417 20 000
8417 80 900
8417 90 100
8418 99 100
8419 11 900
8419 32 900
8419 60 900
8419 90 110
8419 90 910
8421 22 900
8421 91 100
8421 99 100
8421 99 200
8422 90 900
8423 20 000
8423 30 000
8423 82 900
8423 89 900
8424 30 900
8424 90 100
8424 90 200
8425 20 000
8425 31 100
8425 39 100
8425 41 000
8425 49 000
8426 12 100
8426 12 990
8426 19 100
8426 19 990
8426 41 100
8426 41 990
8426 49 900
8426 91 000
8426 99 900
8427 10 000
8427 20 000
8427 90 000
8428 10 900
8428 20 000
8428 31 000
8428 32 900
8428 33 900
8428 39 900
8428 50 000
8428 60 000
8428 90 900
8430 10 100
8433 90 000
8434 90 000
8435 90 000
8436 91 000
8436 99 000
8437 90 000
8438 90 000
8439 91 000
8439 99 000
8440 90 000
8441 90 900
8443 90 000
8451 50 900
8451 90 100
8452 10 000
8453 90 000
8454 90 000
8455 90 000
8456 99 990
8462 91 900
8462 99 900
8466 10 000
8466 20 000
8466 30 000
8466 91 000
8466 92 000
8466 93 000
8466 94 000
8468 80 900
8468 90 900
8474 90 900
8475 90 000
8477 10 900
8477 20 900
8477 30 900
8477 40 900
8477 51 900
8477 59 900
8477 80 900
8477 90 100
8478 10 900
8478 90 100
8480 10 900
8480 20 900
8480 30 900
8480 41 900
8480 49 900
8480 50 900
8480 60 900
8480 71 900
8480 79 900
8481 40 000
8481 80 100
8481 80 200
8481 80 310
8483 10 100
8483 20 100
8483 30 100
8483 40 100
8483 50 100
8483 60 100
8483 90 100
8501 10 110
8501 10 900
8501 20 110
8501 31 110
8501 32 110
8501 40 110
8501 51 110
8501 52 110
8502 11 100
8502 20 100
8502 39 100
8502 40 100
8504 21 100
8504 31 100
8504 31 900
8504 90 100
8506 90 100
8507 90 000
8508 90 000
8514 90 000
8515 80 100
8515 80 990
8515 90 000
8523 11 100
8523 12 100
8523 13 100
8523 90 100
8524 32 100
8524 39 100
8524 51 100
8524 52 100
8524 53 100
8524 99 100
8524 99 200
8526 10 000
8526 91 000
8526 92 000
8530 90 000
8532 10 000
8532 21 000
8532 22 000
8532 23 000
8532 24 000
8532 25 000
8532 29 000
8532 30 000
8532 90 000
8543 19 900
8543 30 900
8543 89 200
8543 90 100
8544 11 200
8544 19 200
8544 59 200
8544 60 200
8545 11 100
8545 19 200
8607 11 000
8607 12 000
8607 19 000
8607 21 000
8607 29 000
8607 30 000
8607 91 000
8607 99 000
8705 10 000
8705 90 200
8705 90 900
8706 00 100
8707 90 100
8708 99 100
8709 11 000
8709 19 000
8710 00 000
8711 10 100
8711 20 100
8711 30 100
8711 40 100
8711 50 100
8711 90 100
8713 10 000
8713 90 000
8716 39 900
8716 40 900
8716 90 100
8801 10 000
8801 90 000
8803 10 000
8805 10 000
8903 10 000
8903 91 000
8903 92 000
8903 99 000
8908 00 000
9003 90 100
9011 10 000
9011 20 000
9011 80 000
9012 10 000
9015 10 000
9015 20 000
9015 30 000
9015 40 000
9015 80 000
9017 20 000
9017 30 900
9017 80 900
9022 90 000
9024 10 900
9024 80 900
9024 90 900
9025 19 100
9025 80 100
9025 90 100
9026 90 200
9027 10 900
9027 20 900
9027 30 900
9027 40 100
9027 90 910
9029 10 110
9029 20 110
9030 10 900
9030 20 900
9030 31 900
9030 39 900
9030 40 900
9030 82 900
9030 89 900
9030 90 900
9031 10 900
9031 20 900
9031 30 000
9031 80 900
9032 90 200
9306 21 100
9306 30 100
9306 30 300
9306 30 400
9405 40 100
9405 50 100
9406 00 110
9602 00 100
9603 90 200
9606 10 000
9606 21 000
9606 22 000
9606 29 000
9606 30 000
9607 11 000
9607 19 000
9607 20 000
9608 10 100
9608 99 100
9609 10 100
9616 10 000
9705 00 100
Seznam B
0509 00 000
0510 00 000
0903 00 000
1301 10 000
1301 20 100
1301 20 900
1301 90 100
1301 90 900
1302 11 100
1302 11 200
1302 12 000
1302 13 100
1302 13 900
1302 14 000
1302 19 000
1302 31 100
1302 31 900
1302 32 900
1302 39 100
1302 39 900
1404 10 100
1404 90 900
1505 10 000
1505 90 100
1505 90 900
1520 00 900
1521 10 000
1521 90 100
1704 10 000
1704 90 000
1803 10 000
1803 20 000
1805 00 900
1806 10 000
1806 20 000
1806 31 000
1806 32 000
1806 90 000
1901 10 900
1901 20 000
1901 90 100
1901 90 900
1902 11 100
1902 11 900
1902 19 100
1902 19 900
1902 20 000
1902 30 000
1902 40 000
1903 00 000
1904 10 000
1904 20 000
1904 90 000
1905 10 000
1905 20 000
1905 30 100
1905 30 900
1905 40 000
1905 90 100
1905 90 210
1905 90 290
1905 90 900
2101 11 000
2101 12 000
2101 20 000
2101 30 000
2102 10 000
2102 20 000
2102 30 000
2103 10 000
2103 30 100
2103 30 200
2103 90 000
2104 10 000
2104 20 000
2105 00 000
2106 10 900
2106 90 100
2106 90 200
2106 90 700
2106 90 800
2106 90 900
2201 10 000
2201 90 000
2202 10 000
2202 90 000
2501 00 000
2502 00 000
2505 10 000
2505 90 000
2506 10 000
2506 21 000
2506 29 000
2513 11 000
2513 20 900
2515 11 100
2515 11 900
2515 12 100
2515 12 900
2515 20 000
2516 11 100
2516 11 900
2516 12 100
2516 12 900
2516 21 000
2516 22 000
2516 90 000
2517 10 000
2517 20 000
2517 30 000
2517 41 000
2517 49 000
2518 10 000
2518 20 000
2518 30 000
2520 10 000
2520 20 900
2521 00 000
2522 10 000
2522 20 000
2522 30 000
2523 10 000
2523 21 000
2523 29 000
2523 30 000
2523 90 000
2525 10 000
2525 20 000
2525 30 000
2527 00 000
2529 10 000
2529 21 000
2529 22 000
2529 30 000
2530 10 000
2530 20 000
2530 40 000
2530 90 100
2530 90 900
2710 00 100
2710 00 200
2710 00 310
2710 00 320
2710 00 330
2710 00 400
2710 00 510
2710 00 600
2710 00 900
2711 11 000
2711 12 000
2711 13 000
2711 14 000
2711 19 000
2711 21 000
2711 29 000
2712 10 000
2712 20 900
2712 90 000
2715 00 000
2801 10 000
2801 20 000
2804 10 000
2804 21 000
2804 29 900
2804 30 000
2804 40 000
2804 50 000
2804 61 000
2804 69 000
2804 80 000
2806 10 000
2811 21 000
2811 23 000
2814 10 000
2814 20 000
2815 11 000
2815 12 000
2819 10 000
2819 90 900
2820 90 000
2821 10 900
2821 20 900
2822 00 900
2825 90 100
2827 41 100
2827 49 100
2827 51 000
2827 59 000
2827 60 000
2828 10 000
2828 90 000
2829 90 900
2831 10 000
2831 90 000
2832 10 000
2832 20 000
2832 30 000
2834 10 000
2834 22 000
2834 29 900
2835 10 900
2835 22 900
2835 23 900
2835 24 900
2835 25 900
2835 26 900
2835 29 900
2835 31 900
2835 39 900
2836 10 900
2836 20 900
2836 30 900
2836 40 900
2836 50 900
2836 60 900
2836 70 900
2836 91 900
2836 92 900
2836 99 900
2837 11 000
2837 19 100
2837 19 900
2837 20 000
2838 00 000
2841 10 000
2841 20 000
2841 30 000
2841 40 000
2841 50 000
2841 61 000
2841 69 000
2841 70 000
2841 80 000
2841 90 900
2842 10 000
2842 90 000
2843 10 000
2843 21 000
2843 29 000
2843 30 000
2843 90 000
2848 00 000
2850 00 000
2851 00 100
2851 00 900
2901 10 900
2901 21 900
2901 22 900
2901 23 900
2901 24 900
2901 29 900
2902 11 900
2902 19 900
2902 20 900
2902 30 900
2902 41 900
2902 42 900
2902 43 900
2902 44 900
2902 50 900
2902 60 900
2902 70 900
2902 90 990
2903 11 000
2903 12 000
2903 13 000
2903 14 000
2903 15 000
2903 16 000
2903 19 000
2903 21 000
2903 23 000
2903 29 000
2903 30 100
2905 30 900
2903 43 000
2903 45 900
2902 46 900
2903 47 900
2903 49 900
2903 51 000
2903 59 000
2903 61 000
2903 62 900
2903 69 000
2904 10 900
2904 20 900
2904 90 100
2904 90 900
2905 11 900
2905 12 900
2905 13 900
2905 14 900
2905 15 900
2905 16 900
2905 17 900
2905 19 100
2905 19 900
2905 22 900
2905 29 900
2905 31 900
2905 32 900
2905 39 900
2905 41 900
2905 42 900
2905 43 900
2905 44 900
2905 45 900
2905 49 900
2905 50 100
2905 50 900
2906 11 000
2906 12 000
2906 13 000
2906 14 000
2906 19 000
2906 21 000
2906 29 900
2907 11 000
2907 12 000
2907 13 000
2907 14 000
2907 15 000
2907 19 000
2907 21 000
2907 22 000
2907 23 000
2907 29 900
2907 30 000
2909 19 900
2909 20 900
2909 30 900
2909 41 900
2909 42 900
2909 43 900
2909 44 900
2909 49 900
2909 50 900
2909 60 900
2910 10 000
2910 20 000
2910 30 000
2910 90 000
2911 00 000
2912 11 900
2912 12 900
2912 13 900
2912 19 900
2912 21 900
2912 29 900
2912 30 900
2912 41 900
2912 42 900
2912 49 900
2912 50 900
2912 60 900
2913 00 000
2914 11 900
2914 12 900
2914 13 900
2914 19 900
2914 21 900
2914 22 900
2914 23 900
2914 29 900
2914 31 900
2914 39 900
2914 40 900
2914 50 900
2914 61 900
2914 69 900
2914 70 900
2915 11 900
2915 12 900
2915 13 900
2915 21 900
2915 22 900
2915 23 900
2915 24 900
2915 29 900
2915 31 900
2915 32 900
2915 33 900
2915 34 900
2915 35 900
2915 39 900
2915 40 900
2915 50 900
2915 60 900
2915 70 900
2915 90 900
2916 11 900
2916 12 900
2916 13 900
2916 14 900
2916 15 900
2916 19 900
2916 20 900
2916 31 900
2916 32 900
2916 34 900
2916 35 900
2916 39 900
2917 11 100
2917 11 990
2917 12 100
2917 12 990
2917 13 100
2917 13 990
2917 14 900
2917 19 100
2917 19 990
2917 20 100
2917 20 990
2917 31 100
2917 31 990
2917 32 100
2917 32 990
2917 33 100
2917 33 990
2917 34 100
2917 34 990
2917 35 900
2917 36 100
2917 36 990
2917 37 100
2917 37 990
2917 39 100
2917 39 990
2918 11 900
2918 12 900
2918 13 900
2918 14 000
2918 15 900
2918 16 900
2918 17 900
2918 19 100
2918 19 900
2919 21 900
2918 22 900
2918 23 900
2918 29 900
2918 30 900
2918 90 900
2919 00 900
2920 10 900
2920 90 100
2920 90 200
2920 90 300
2920 90 400
2920 90 900
2921 11 900
2921 12 900
2921 19 100
2921 19 200
2921 19 300
2921 19 400
2921 19 900
2921 21 900
2921 22 900
2921 29 900
2921 30 900
2921 43 900
2921 44 900
2921 45 900
2921 49 100
2921 49 200
2921 49 300
2921 49 400
2921 49 500
2921 49 600
2921 49 700
2921 49 800
2921 49 910
2921 49 990
2921 51 900
2921 59 900
2922 11 000
2922 12 000
2922 13 100
2922 13 900
2922 19 110
2922 19 120
2922 19 190
2922 19 200
2922 19 300
2922 19 400
2922 19 900
2922 21 000
2922 22 000
2922 29 900
2922 30 100
2922 30 200
2922 30 300
2922 30 900
2922 41 000
2922 42 000
2922 43 000
2922 49 100
2922 49 900
2922 50 000
2923 10 000
2923 20 000
2923 90 000
2924 10 100
2924 10 900
2924 21 190
2924 21 910
2924 21 990
2924 22 000
2924 29 100
2924 29 900
2925 11 900
2925 19 100
2925 19 900
2925 20 000
2926 10 000
2926 20 000
2926 90 100
2926 90 200
2926 90 900
2927 00 900
2928 00 900
2930 10 900
2930 20 900
2930 30 900
2930 40 900
2930 90 900
2931 00 000
2932 11 900
2932 12 900
2932 13 900
2932 19 900
2932 21 900
2932 29 900
2932 91 900
2932 92 900
2932 93 900
2932 94 900
2932 99 100
2932 99 900
2933 11 900
2933 19 900
2933 21 000
2933 29 900
2933 31 900
2933 32 900
2933 39 100
2933 39 200
2933 39 900
2933 40 100
2933 40 900
2933 51 900
2933 59 100
2933 59 200
2933 59 300
2933 59 400
2933 59 900
2933 61 900
2933 69 900
2933 71 900
2933 79 100
2933 79 200
2933 79 900
2933 90 900
2934 10 900
2934 20 900
2934 30 900
2934 90 100
2934 90 990
2935 00 000
2936 10 900
2936 21 900
2936 22 900
2936 23 900
2936 24 900
2936 25 900
2936 26 900
2936 27 900
2936 28 900
2936 29 900
2936 90 900
2937 10 000
2937 21 000
2937 22 000
2937 29 000
2937 91 000
2937 92 000
2937 99 000
2938 10 000
2938 90 000
2939 10 000
2939 29 900
2939 30 000
2939 41 000
2939 42 000
2939 49 100
2939 49 900
2939 50 100
2939 50 900
2939 61 000
2939 62 000
2939 63 000
2939 69 000
2939 70 000
2939 90 100
2939 90 200
2939 90 300
2939 90 400
2939 90 500
2939 90 900
2940 00 000
2942 00 000
3001 10 000
3001 20 000
3001 90 000
3005 10 000
3005 90 000
3006 10 000
3006 20 000
3006 30 000
3006 40 000
3006 50 000
3104 30 100
3104 90 100
3105 10 100
3105 10 200
3105 10 300
3101 10 900
3201 20 900
3201 90 900
3202 10 000
3202 90 000
3203 00 990
3204 11 900
3204 12 900
3204 13 900
3204 14 900
3204 15 900
3204 16 900
3204 17 900
3204 19 900
3204 20 900
3204 90 900
3206 11 900
3206 19 900
3206 20 900
3206 30 900
3206 41 900
3206 42 900
3206 43 900
3206 49 900
3206 50 900
3207 10 900
3207 20 900
3207 30 900
3207 40 900
3208 10 100
3208 10 900
3208 20 100
3208 20 900
3208 90 100
3208 90 900
3209 10 900
3209 90 900
3210 00 200
3210 00 900
3211 00 900
3212 90 100
3212 90 200
3212 90 900
3213 10 000
3213 90 000
3214 10 000
3214 90 000
3301 11 000
3301 12 000
3301 13 000
3301 14 000
3301 19 000
3301 21 000
3301 22 000
3301 23 000
3301 24 000
3301 25 000
3301 26 000
3301 29 000
3301 30 000
3301 90 100
3301 90 900
3302 10 100
3302 10 200
3302 10 900
3302 90 000
3303 00 000
3304 10 000
3304 20 000
3304 30 000
3304 91 000
3304 99 000
3305 10 000
3305 20 000
3305 30 000
3305 90 000
3306 10 000
3306 20 000
3306 90 000
3307 10 000
3307 20 000
3307 30 000
3307 41 000
3307 49 000
3307 90 100
3307 90 900
3401 11 000
3401 19 000
3401 20 000
3402 11 900
3402 12 900
3402 13 900
3402 19 900
3402 20 000
3402 90 900
3403 11 000
3403 19 000
3403 91 000
3403 99 000
3404 10 000
3404 20 000
3404 90 000
3405 10 000
3405 20 000
3405 30 000
3405 40 000
3405 90 000
3406 00 000
3407 00 100
3407 00 910
3407 00 920
3407 00 990
3501 10 000
3501 90 000
3502 11 000
3502 19 000
3502 20 000
3502 90 000
3503 00 100
3503 00 900
3504 00 000
3505 10 900
3505 20 900
3506 10 000
3506 91 000
3506 99 000
3602 00 000
3604 10 000
3604 90 000
3605 00 000
3606 10 000
3606 90 100
3606 90 900
3701 20 000
3701 30 900
3701 91 000
3701 99 900
3702 20 000
3702 31 000
3702 32 000
3702 39 000
3702 41 000
3702 42 000
3702 43 000
3702 44 000
3702 51 000
3702 52 000
3702 53 000
3702 54 000
3702 55 000
3702 56 000
3702 91 000
3702 92 000
3702 93 000
3702 94 000
3702 95 000
3703 10 000
3703 20 000
3703 90 000
3704 00 000
3705 10 900
3705 20 900
3705 90 900
3706 10 900
3706 90 900
3707 10 100
3707 10 900
3707 90 000
3801 20 290
3801 30 900
3801 90 900
3803 00 000
3804 00 000
3805 10 000
3805 20 000
3805 90 100
3805 90 900
3806 10 000
3806 20 000
3806 30 100
3806 30 290
3806 90 100
3806 90 290
3807 00 000
3808 10 100
3808 10 200
3808 20 100
3808 30 100
3808 40 100
3808 90 100
3809 10 900
3809 91 900
3809 92 900
3809 93 900
3810 10 000
3810 90 000
3811 11 000
3811 19 000
3811 21 000
3811 29 000
3811 90 000
3814 00 100
3814 00 900
3815 11 900
3815 12 900
3815 19 900
3815 90 900
3816 00 900
3817 10 900
3817 20 900
3813 00 900
3819 00 000
3820 00 000
3824 10 900
3824 20 900
3824 30 900
3824 40 900
3824 50 900
3824 60 900
3824 71 900
3824 79 900
3824 90 900
3904 10 100
3904 21 100
3904 22 100
3904 30 100
3904 40 100
3904 50 100
3907 50 000
3916 10 990
3916 20 990
3916 90 990
3917 10 100
3917 10 900
3917 21 000
3917 22 000
3917 23 000
3917 29 000
3917 31 000
3917 32 000
3917 33 000
3917 39 000
3917 40 000
3918 10 100
3918 10 900
3918 90 100
3918 90 900
3919 10 100
3919 10 900
3919 90 900
3920 10 100
3920 10 990
3920 20 100
3920 20 990
3920 30 900
3920 41 900
3920 42 900
3920 51 900
3920 59 900
3920 61 900
3920 62 900
3920 63 900
3920 69 900
3920 71 100
3920 71 900
3920 72 900
3920 73 100
3920 73 990
3920 79 100
3920 79 990
3920 91 000
3920 92 900
3920 93 900
3920 94 900
3920 99 100
3920 99 990
3921 11 000
3921 12 000
3921 13 000
3921 14 000
3921 19 100
3921 19 900
3921 90 190
3921 90 990
3922 10 000
3922 20 000
3922 90 000
3923 10 000
3923 21 900
3923 29 900
3923 30 100
3923 30 900
3923 40 900
3923 50 000
3923 90 100
3923 90 900
3924 10 000
3924 90 000
3925 10 000
3925 20 000
3925 30 000
3925 90 000
3926 10 000
3926 20 000
3926 30 000
3926 40 000
3926 90 300
3926 90 500
3926 90 700
3926 90 800
3926 90 900
4001 29 200
4001 29 900
4001 30 100
4001 30 200
4002 11 100
4002 19 190
4002 19 200
4002 20 190
4002 20 200
4002 31 190
4002 31 200
4002 39 190
4002 39 200
4002 41 100
4002 49 190
4002 49 200
4002 51 100
4002 59 190
4002 59 200
4002 60 190
4002 60 200
4002 70 190
4002 70 200
4002 80 190
4002 80 200
4002 91 100
4002 99 190
4002 99 200
4005 10 200
4005 10 900
4005 20 100
4005 20 900
4005 91 900
4005 99 190
4006 90 900
4007 00 900
4008 11 900
4008 19 900
4008 21 100
4008 21 900
4008 29 100
4008 29 900
4009 10 900
4009 20 900
4009 30 900
4009 40 900
4009 50 900
4010 11 000
4010 12 000
4010 13 000
4010 19 000
4010 21 000
4010 22 000
4010 23 000
4010 24 000
4010 29 000
4011 10 000
4011 20 000
4011 30 000
4011 40 000
4011 50 000
4011 91 000
4011 99 000
4012 10 000
4012 20 903
4012 90 000
4013 10 000
4013 20 000
4013 90 000
4014 10 000
4014 90 000
4015 11 000
4015 19 000
4015 90 000
4016 10 900
4016 91 000
4016 92 000
4016 93 000
4016 94 000
4016 95 100
4016 95 900
4016 99 900
4017 00 200
4017 00 900
4104 10 000
4104 21 000
4104 22 000
4104 29 000
4104 31 000
4104 39 000
4105 11 000
4105 12 000
4105 19 000
4105 20 000
4106 11 000
4106 12 000
4106 19 000
4106 20 000
4107 10 000
4107 21 000
4107 29 000
4107 90 000
4108 00 000
4109 00 000
4110 00 000
4111 00 000
4201 00 000
4202 11 000
4202 12 000
4202 19 000
4202 21 000
4202 22 000
4202 29 000
4202 31 000
4202 32 000
4202 39 000
4202 91 000
4202 92 000
4202 99 000
4203 10 000
4203 21 000
4203 29 000
4203 30 000
4203 40 000
4204 00 100
4204 00 900
4205 00 000
4206 10 000
4206 90 000
4302 11 000
4302 12 000
4302 13 000
4302 19 000
4302 20 000
4302 30 000
4303 10 000
4303 90 000
4304 00 000
4401 21 000
4401 22 000
4403 10 000
4403 20 900
4403 41 900
4403 49 900
4403 91 900
4403 92 900
4403 99 900
4404 10 000
4404 20 000
4407 10 000
4407 24 000
4407 25 000
4407 26 000
4407 29 000
4407 91 000
4407 92 000
4407 99 000
4408 10 000
4408 31 000
4408 39 000
4408 90 000
4409 10 000
4409 20 000
4410 11 000
4410 19 000
4410 90 000
4411 11 000
4411 19 000
4411 21 000
4411 29 000
4411 31 000
4411 39 000
4411 91 000
4411 99 000
4412 13 000
4412 14 000
4412 19 000
4412 22 000
4412 23 000
4412 29 000
4412 92 000
4412 93 000
4412 99 000
4413 00 000
4414 00 000
4415 10 900
4415 20 900
4416 00 000
4417 00 900
4418 10 000
4418 20 000
4418 30 000
4418 40 000
4418 50 000
4418 90 100
4418 90 900
4419 00 000
4420 10 000
4420 90 100
4420 90 900
4421 10 000
4421 90 900
4502 00 900
4503 90 900
4504 10 900
4504 90 900
4601 20 000
4601 91 000
4601 99 000
4602 10 200
4602 10 900
4602 90 300
4602 90 900
4801 00 000
4802 10 000
4802 20 000
4802 30 000
4802 40 000
4802 51 900
4802 52 200
4802 52 300
4802 52 900
4802 53 200
4802 53 900
4802 60 200
4802 60 300
4802 60 400
4802 60 500
4802 60 900
4803 00 000
4804 11 100
4804 11 200
4804 11 900
4804 19 100
4804 19 200
4804 19 900
4804 31 100
4804 31 200
4804 31 900
4804 39 100
4804 39 200
4804 39 900
4804 41 100
4804 41 200
4804 41 900
4804 42 100
4804 42 200
4804 42 900
4804 49 100
4804 49 200
4804 49 900
4804 51 100
4804 51 200
4804 51 900
4804 52 100
4804 52 200
4804 52 900
4804 59 100
4804 59 200
4804 59 900
4805 10 100
4805 10 900
4805 21 100
4805 21 900
4805 22 100
4805 22 900
4805 23 100
4805 23 900
4805 29 100
4805 29 900
4805 30 000
4805 40 000
4805 50 000
4805 60 100
4805 60 200
4805 60 900
4805 70 100
4805 70 900
4805 80 100
4805 80 900
4806 10 000
4806 20 000
4806 30 000
4806 40 000
4807 10 000
4807 90 000
4808 10 000
4808 30 100
4808 30 900
4808 90 100
4808 90 900
4809 10 000
4809 20 000
4809 90 000
4810 11 100
4810 11 200
4810 11 900
4810 12 000
4810 21 100
4810 21 900
4810 29 100
4810 29 900
4810 31 000
4810 32 000
4810 39 900
4810 91 200
4810 91 900
4810 99 900
4811 10 000
4811 21 000
4811 29 000
4811 31 000
4811 39 000
4811 40 900
4811 90 000
4812 00 000
4813 10 000
4813 20 000
4813 90 100
4813 90 900
4814 10 000
4814 20 000
4814 30 000
4814 90 100
4814 90 900
4815 00 000
4816 10 000
4816 20 000
4816 30 000
4816 90 000
4817 10 000
4817 20 000
4817 30 000
4818 10 000
4818 20 000
4818 30 000
4818 40 000
4818 50 000
4818 90 000
4819 10 200
4819 10 900
4819 20 100
4819 20 900
4819 30 900
4819 40 900
4819 50 000
4819 60 000
4820 10 000
4820 20 900
4820 30 000
4820 40 000
4820 50 000
4820 90 100
4820 90 900
4821 10 000
4821 90 000
4823 11 000
4823 19 000
4823 20 000
4823 40 000
4823 51 000
4823 59 100
4823 59 900
4823 60 000
4823 70 000
4823 90 300
4823 90 400
4823 90 990
4907 00 100
4908 10 000
4908 90 000
4909 00 000
4910 00 000
4911 91 000
4911 99 900
5006 00 000
5007 10 000
5007 20 000
5007 90 000
5109 10 000
5109 90 000
5110 00 100
5111 11 000
5111 19 000
5111 20 000
5111 30 000
5111 90 000
5112 11 000
5112 19 000
5112 20 000
5112 30 000
5112 90 000
5113 00 900
5204 20 000
5207 10 000
5207 90 000
5208 11 000
5208 12 000
5208 13 000
5208 19 000
5208 21 000
5208 22 000
5208 23 000
5208 29 000
5208 31 000
5208 32 000
5208 33 000
5208 39 000
5208 41 000
5208 42 000
5208 43 000
5208 49 000
5208 51 000
5208 52 000
5208 53 000
5208 59 000
5209 11 000
5209 12 000
5209 19 000
5209 21 000
5209 22 000
5209 29 000
5209 31 000
5209 32 000
5209 39 000
5209 41 000
5209 42 000
5209 43 000
5209 49 000
5209 51 000
5209 52 000
5209 59 000
5210 11 000
5210 12 000
5210 19 000
5210 21 000
5210 22 000
5210 29 000
5210 31 000
5210 32 000
5210 39 000
5210 41 000
5210 42 000
5210 49 000
5210 51 000
5210 52 000
5210 59 000
5211 11 000
5211 12 000
5211 19 000
5211 21 000
5211 22 000
5211 29 000
5211 31 000
5211 32 000
5211 39 000
5211 41 000
5211 42 000
5211 43 000
5211 49 000
5211 51 000
5211 52 000
5211 59 000
5212 11 000
5212 12 000
5212 13 000
5212 14 000
5212 15 000
5212 21 000
5212 22 000
5212 23 000
5212 24 000
5212 25 000
5309 11 000
5309 19 000
5309 21 000
5309 29 000
5310 10 900
5310 90 900
5311 00 000
5401 10 100
5401 20 100
5404 90 100
5405 00 100
5406 10 000
5406 20 000
5407 10 000
5407 20 900
5407 30 000
5407 41 000
5407 42 000
5407 43 000
5407 44 000
5407 51 000
5407 52 000
5407 53 000
5407 54 000
5407 61 000
5407 69 000
5407 71 000
5407 72 000
5407 73 000
5407 74 000
5407 81 000
5407 82 000
5407 83 000
5407 84 000
5407 91 900
5407 92 000
5407 93 000
5407 94 000
5403 10 000
5408 21 000
5408 22 000
5408 23 000
5408 24 000
5408 31 000
5408 32 000
5408 33 000
5408 34 000
5506 10 900
5506 20 900
5506 30 900
5506 90 000
5507 00 900
5508 10 100
5508 20 100
5511 10 000
5511 20 000
5511 30 000
5512 11 000
5512 19 000
5512 21 000
5512 29 000
5512 91 000
5512 99 000
5513 11 000
5513 12 000
5513 13 000
5513 19 000
5513 21 000
5513 22 000
5513 23 000
5513 29 000
5513 31 000
5513 32 000
5513 33 000
5513 39 000
5513 41 000
5513 42 000
5513 43 000
5513 49 000
5514 11 000
5514 12 000
5514 13 000
5514 19 000
5514 21 000
5514 22 000
5514 23 000
5514 29 000
5514 31 000
5514 32 000
5514 33 000
5514 39 000
5514 41 000
5514 42 000
5514 43 000
5514 49 000
5515 11 000
5515 12 000
5515 13 000
5515 19 000
5515 21 000
5515 22 000
5515 29 000
5515 91 000
5515 92 000
5515 99 000
5516 11 000
5516 12 000
5516 13 000
5516 14 000
5516 21 000
5516 22 000
5516 23 000
5516 24 000
5516 31 000
5516 32 000
5516 33 000
5516 34 000
5516 41 000
5516 42 000
5516 43 000
5516 44 000
5516 91 000
5516 92 000
5516 93 000
5516 94 000
5601 10 000
5601 21 000
5601 22 000
5601 29 000
5601 30 000
5602 10 000
5602 21 000
5602 29 000
5602 90 000
5603 11 900
5603 12 900
5603 13 900
5603 14 900
5603 91 900
5603 92 900
5603 93 900
5603 94 900
5604 10 900
5604 20 100
5604 20 990
5604 90 990
5605 00 100
5606 00 000
5607 21 000
5607 41 000
5607 49 000
5607 50 000
5608 11 000
5608 19 000
5608 90 000
5609 00 000
5702 32 000
5702 42 000
5702 52 000
5702 92 000
5703 20 000
5703 30 000
5704 90 000
5801 10 000
5801 21 000
5801 22 000
5801 23 000
5801 24 000
5801 25 000
5801 26 000
5801 31 000
5801 32 000
5801 33 000
5801 34 000
5801 35 000
5801 36 000
5801 90 000
5802 11 000
5802 19 000
5802 20 000
5802 30 000
5803 10 900
5803 90 900
5804 10 000
5804 21 000
5804 29 000
5804 30 000
5805 00 000
5806 10 000
5806 20 000
5806 31 900
5806 32 900
5806 39 900
5806 40 000
5807 10 000
5807 90 000
5808 10 000
5808 90 000
5809 00 000
5810 10 000
5810 91 000
5810 92 000
5810 99 000
5811 00 100
5811 00 900
5901 10 000
5901 90 000
5902 10 000
5902 20 000
5902 90 000
5903 10 900
5903 20 900
5903 90 900
5904 10 000
5904 91 000
5904 92 000
5905 00 000
5906 10 000
5906 91 000
5906 99 000
5907 00 000
5908 00 000
5909 00 000
5910 00 000
5911 10 000
5911 20 000
5911 40 900
5911 90 900
6001 10 000
6001 21 000
6001 22 000
6001 29 000
6001 91 000
6001 92 000
6001 99 000
6002 10 000
6002 20 000
6002 30 000
6002 41 000
6002 42 000
6002 43 000
6002 49 000
6002 91 000
6002 92 000
6002 93 000
6002 99 000
6101 20 000
6101 30 000
6102 20 000
6103 11 000
6103 31 000
6103 32 000
6103 33 000
6103 41 000
6103 42 000
6103 43 000
6104 11 000
6104 19 000
6104 21 000
6104 22 000
6104 32 000
6104 33 000
6104 41 000
6104 42 000
6104 43 000
6104 51 000
6104 52 000
6104 53 000
6104 62 000
6104 63 000
6105 10 000
6105 20 000
6105 90 000
6106 20 000
6106 90 000
6107 11 000
6107 12 000
6107 19 000
6107 21 000
6107 22 000
6107 29 000
6107 91 000
6107 92 000
6107 99 000
6108 21 000
6108 22 000
6108 31 000
6108 91 000
6108 92 000
6109 10 000
6109 90 000
6110 10 000
6110 20 000
6110 30 000
6111 10 000
6111 20 000
6111 30 000
6112 11 000
6112 12 000
6112 19 000
6114 20 000
6114 30 000
6115 11 900
6115 12 900
6115 19 900
6115 20 900
6115 91 900
6115 92 900
6115 93 900
6201 11 000
6201 12 000
6201 91 000
6201 92 000
6201 93 000
6202 11 000
6202 12 000
6202 13 000
6202 92 000
6202 93 000
6203 11 000
6203 12 000
6203 19 000
6203 21 000
6203 22 000
6203 23 000
6203 29 000
6203 31 000
6203 32 000
6203 33 000
6203 39 000
6203 41 000
6203 42 000
6203 43 000
6203 49 000
6204 11 000
6204 12 000
6204 13 000
6204 19 000
6204 21 000
6204 22 000
6204 23 000
6204 29 000
6204 31 000
6204 32 000
6204 33 000
6204 39 000
6204 41 000
6204 42 000
6204 43 000
6204 44 000
6204 49 000
6204 51 000
6204 52 000
6204 53 000
6204 59 000
6204 61 000
6204 62 000
6204 63 000
6204 69 000
6205 10 000
6205 20 000
6205 30 000
6206 20 000
6206 30 000
6207 21 000
6207 91 000
6209 20 000
6209 30 000
6210 20 000
6210 30 000
6211 32 000
6211 42 000
6212 10 000
6214 10 000
6214 20 000
6214 30 000
6214 40 000
6214 90 000
6215 10 000
6215 20 000
6215 90 000
6301 10 000
6301 20 000
6301 30 000
6301 40 000
6301 90 000
6302 10 000
6302 21 000
6302 22 000
6302 29 000
6302 31 000
6302 32 000
6302 39 000
6302 40 000
6302 51 000
6302 52 000
6302 53 000
6302 59 000
6302 60 000
6302 91 000
6302 92 000
6302 93 000
6302 99 000
6303 11 000
6303 12 000
6303 19 000
6303 91 000
6303 92 000
6303 99 000
6304 11 000
6304 19 000
6304 91 000
6304 92 000
6304 93 000
6304 99 000
6305 10 900
6305 20 000
6305 32 000
6305 33 000
6305 39 000
6305 90 000
6306 11 000
6306 12 000
6306 19 000
6306 21 000
6306 22 000
6306 29 000
6306 31 000
6306 39 000
6306 41 000
6306 49 000
6306 91 000
6306 99 000
6307 10 000
6307 20 000
6307 90 100
6307 90 900
6308 00 000
6310 10 000
6310 90 000
6403 12 000
6403 19 000
6403 20 000
6403 30 000
6403 40 000
6403 51 000
6403 59 000
6403 91 000
6403 99 000
6404 11 000
6404 19 000
6404 20 000
6501 00 000
6502 00 000
6503 00 000
6504 00 000
6505 10 000
6505 90 000
6506 10 000
6506 91 000
6506 92 000
6506 99 000
6507 00 000
6601 10 000
6601 91 000
6601 99 000
6602 00 000
6603 10 000
6603 20 000
6603 90 000
6701 00 000
6702 10 000
6702 90 000
6703 00 000
6704 11 000
6704 19 000
6704 20 000
6704 90 000
6801 00 000
6802 10 000
6802 21 000
6802 22 000
6802 23 000
6802 29 000
6802 91 000
6802 92 000
6802 93 000
6802 99 000
6803 00 000
6804 10 900
6804 21 000
6804 22 000
6804 23 900
6804 30 000
6805 10 000
6805 20 000
6805 30 000
6806 10 100
6806 10 900
6806 20 000
6806 90 100
6806 90 900
6807 10 000
6807 90 000
6808 00 000
6809 11 000
6809 19 000
6809 90 100
6809 90 200
6809 90 900
6810 11 000
6810 19 000
6810 91 000
6810 99 000
6811 10 000
6811 20 000
6811 30 000
6811 90 000
6812 40 000
6812 50 900
6812 60 000
6812 70 000
6812 90 100
6812 90 900
6813 10 000
6813 90 000
6814 10 000
6814 90 000
6815 10 000
6815 20 000
6815 91 000
6815 99 000
6901 00 000
6902 10 100
6902 10 900
6902 20 100
6902 20 900
6902 90 100
6902 90 900
6903 10 900
6903 20 900
6903 90 900
6904 10 000
6904 90 000
6905 10 000
6905 90 000
6906 00 000
6907 10 000
6907 90 000
6908 10 000
6908 90 000
6909 90 000
6910 10 000
6910 90 000
6911 10 000
6911 90 000
6912 00 000
6913 10 000
6913 90 000
6914 10 000
6914 90 000
7002 10 100
7002 20 100
7002 31 100
7002 32 100
7002 39 100
7003 12 000
7003 19 100
7003 19 900
7003 20 000
7003 30 000
7004 20 000
7004 90 000
7005 10 000
7005 21 000
7005 29 000
7005 30 000
7006 00 000
7007 11 000
7007 19 100
7007 19 900
7007 21 000
7007 29 100
7007 29 900
7008 00 100
7008 00 900
7009 10 000
7009 91 000
7009 92 000
7010 10 000
7010 91 100
7010 92 100
7010 93 100
7010 94 100
7012 00 000
7013 10 100
7013 10 900
7013 21 000
7013 29 000
7013 31 000
7013 32 000
7013 39 000
7013 91 100
7013 91 900
7013 99 100
7013 99 900
7014 00 000
7015 10 000
7015 90 000
7015 10 000
7015 90 000
7017 10 000
7017 20 000
7017 90 000
7013 10 000
7013 20 000
7013 90 000
7019 31 900
7019 32 000
7019 39 900
7019 40 000
7019 51 000
7019 52 000
7019 59 000
7019 90 000
7020 00 000
7106 10 000
7106 92 000
7107 00 000
7108 11 000
7108 12 000
7108 13 000
7108 20 000
7109 00 000
7110 11 200
7110 19 000
7110 21 200
7110 29 000
7110 31 200
7110 39 000
7110 41 200
7110 49 000
7111 00 100
7111 00 900
7113 11 000
7113 19 900
7113 20 000
7114 11 000
7114 19 000
7114 20 000
7115 10 000
7115 90 000
7116 10 000
7116 20 000
7117 11 000
7117 19 000
7117 90 000
7203 10 000
7203 90 000
7204 50 900
7205 21 000
7205 29 006
7206 10 906
7206 90 006
7207 11 900
7207 12 900
7207 19 900
7207 20 900
7208 10 100
7208 10 900
7208 25 100
7208 25 900
7208 26 100
7208 26 900
7208 27 100
7208 27 900
7208 36 100
7208 36 900
7208 37 100
7208 37 900
7208 38 100
7208 38 900
7208 39 100
7208 39 900
7208 40 900
7208 51 000
7208 52 000
7208 53 000
7208 54 900
7208 90 900
7209 15 000
7209 16 900
7209 17 900
7209 18 900
7209 25 000
7209 26 900
7209 27 900
7209 28 900
7209 90 900
7210 11 900
7210 12 900
7210 20 000
7210 30 900
7210 41 900
7210 49 900
7210 50 900
7210 61 900
7210 69 900
7210 70 900
7210 90 900
7211 13 000
7211 14 000
7211 19 000
7211 23 000
7211 29 000
7211 90 000
7212 10 000
7212 20 000
7212 30 000
7212 40 000
7212 50 000
7212 60 000
7213 10 100
7213 10 200
7213 10 300
7213 10 900
7213 20 100
7213 20 200
7213 20 300
7213 20 900
7213 91 100
7213 91 200
7213 91 300
7213 91 900
7213 99 100
7213 99 200
7213 99 300
7213 99 900
7214 10 100
7214 10 200
7214 10 300
7214 10 900
7214 20 100
7214 20 200
7214 20 300
7214 20 900
7214 30 100
7214 30 200
7214 30 300
7214 30 900
7214 91 100
7214 91 200
7214 91 300
7214 91 900
7214 99 100
7214 99 200
7214 99 330
7214 99 900
7215 10 100
7215 10 200
7215 10 300
7215 10 900
7215 50 100
7215 50 200
7215 50 300
7215 50 900
7215 90 100
7215 90 200
7215 90 300
7215 90 900
7216 10 000
7216 21 000
7216 22 000
7216 31 000
7216 32 000
7216 33 000
7216 40 000
7216 50 000
7216 65 000
7216 69 000
7216 91 000
7216 99 000
7217 10 100
7217 10 900
7217 20 100
7217 20 900
7217 30 100
7217 30 900
7217 90 100
7217 90 900
7218 10 900
7218 91 900
7218 99 900
7219 11 900
7219 12 900
7219 13 900
7219 14 900
7219 21 900
7219 22 900
7219 23 900
7219 24 900
7219 31 900
7219 32 900
7219 33 900
7219 34 900
7219 35 900
7219 90 900
7220 11 900
7220 12 900
7220 20 900
7220 90 900
7221 00 900
7222 11 900
7222 19 900
7222 20 900
7222 30 900
7222 40 000
7223 00 900
7224 10 900
7224 90 900
7225 11 900
7225 19 900
7225 20 900
7225 30 900
7225 40 900
7225 50 900
7225 91 900
7225 92 900
7225 99 900
7226 11 900
7226 19 900
7226 20 900
7226 91 900
7226 92 900
7226 93 900
7226 94 900
7226 99 900
7227 10 900
7227 20 900
7227 90 900
7228 10 900
7228 20 900
7228 30 900
7228 40 900
7228 50 900
7228 60 900
7228 70 900
7228 80 900
7229 10 900
7229 20 900
7229 90 000
7301 10 000
7301 20 000
7303 00 100
7303 00 900
7304 10 900
7304 21 000
7304 29 900
7304 31 100
7304 31 990
7304 39 100
7304 39 990
7304 41 100
7304 41 990
7304 49 100
7304 49 990
7304 51 100
7304 51 990
7304 59 100
7304 59 990
7304 90 100
7304 90 900
7305 31 100
7305 39 100
7305 90 100
7306 10 200
7306 10 300
7306 10 900
7306 20 200
7306 20 300
7306 20 900
7306 30 100
7306 30 900
7306 40 100
7306 40 900
7306 50 100
7306 50 900
73066 00 000
7306 90 200
7306 90 300
7306 90 900
7307 11 100
7307 11 900
7307 19 100
7307 19 900
7307 21 000
7307 22 000
7307 23 000
7307 29 000
7307 91 000
7307 92 000
7307 93 000
7307 99 000
7308 10 000
7308 20 000
7308 30 000
7308 40 000
7308 90 900
7309 00 000
7310 10 000
7310 21 120
7310 21 190
7310 21 900
7310 29 120
7310 29 190
7310 29 200
7310 29 900
7312 10 000
7312 90 000
7313 00 000
7314 12 000
7314 13 000
7314 14 100
7314 14 900
7314 19 100
7314 19 900
7314 20 100
7314 20 900
7314 31 000
7314 39 000
7314 41 000
7314 42 000
7314 49 000
7314 50 000
7315 11 000
7315 12 000
7315 19 000
7315 20 000
7315 81 000
7315 82 000
7315 89 000
7315 90 000
7316 00 000
7317 00 100
7317 00 900
7318 11 000
7318 12 000
7318 13 000
7318 14 000
7318 15 000
7318 16 000
7318 19 000
7318 21 000
7318 22 000
7318 23 000
7318 24 000
7318 29 000
7319 10 000
7319 20 000
7319 30 000
7319 90 000
7320 10 000
7320 20 000
7320 90 000
7321 11 000
7321 12 000
7321 13 000
7321 81 000
7321 82 000
7321 83 000
7321 90 200
7321 90 900
7322 11 000
7322 19 100
7322 19 900
7322 90 000
7323 10 100
7323 10 900
7323 91 000
7323 92 000
7323 93 000
7323 94 000
7323 99 000
7324 10 000
7324 21 000
7324 29 000
7324 90 000
7325 10 100
7325 10 300
7325 10 900
7325 91 000
7325 99 100
7325 99 300
7325 99 900
7326 11 000
7326 19 100
7326 19 300
7326 19 900
7326 20 000
7326 90 100
7326 90 300
7326 90 900
7405 00 100
7406 10 000
7406 20 000
7407 10 100
7407 10 900
7407 21 100
7407 21 900
7407 22 100
7407 22 900
7407 29 100
7407 29 900
7408 11 100
7408 11 900
7408 19 100
7408 19 900
7408 21 100
7408 21 910
7408 21 990
7408 22 100
7408 22 910
7408 22 990
7408 29 100
7408 29 910
7408 29 990
7409 11 900
7409 19 000
7409 21 900
7409 29 000
7409 31 900
7409 39 000
7409 40 900
7409 90 900
7410 11 000
7410 12 000
7410 21 000
7410 22 000
7411 10 900
7411 21 900
7411 22 900
7411 29 900
7412 10 000
7412 20 000
7413 00 000
7414 20 000
7414 90 000
7415 10 000
7415 21 000
7415 29 000
7415 31 000
7415 32 000
7415 39 000
7416 00 000
7417 00 900
7418 11 000
7418 19 000
7418 20 000
7419 10 000
7419 91 100
7419 91 200
7419 91 300
7419 91 900
7419 99 100
7419 99 200
7419 99 300
7419 99 900
7504 00 000
7505 11 000
7505 12 000
7505 21 000
7505 22 000
7506 10 000
7506 20 000
7507 11 000
7507 12 000
7507 20 000
7508 10 000
7508 90 100
7508 90 200
7508 90 300
7508 90 400
7508 90 900
7603 10 000
7603 20 000
7604 10 100
7604 10 900
7604 21 100
7604 21 900
7604 29 000
7605 11 100
7605 11 900
7605 19 100
7605 19 900
7605 21 100
7605 21 900
7605 29 100
7605 29 900
7606 11 900
7606 12 900
7606 91 900
7606 92 900
7607 11 200
7607 11 900
7607 19 200
7607 19 900
7607 20 200
7607 20 900
7608 10 100
7608 10 900
7608 20 100
7608 20 900
7609 00 000
7610 10 000
7610 90 000
7611 00 000
7612 10 000
7612 90 900
7614 10 000
7614 90 000
7615 11 000
7615 19 100
7615 19 200
7615 19 800
7615 19 900
7615 20 000
7616 10 000
7616 91 000
7616 99 100
7616 99 200
7616 99 300
7616 99 400
7616 99 900
7801 10 100
7801 91 100
7801 99 100
7803 00 000
7804 11 000
7804 19 000
7804 20 000
7805 00 000
7806 00 900
7903 10 000
7903 90 900
7904 00 000
7905 00 900
7906 00 000
7907 00 100
7907 00 900
8003 00 100
8003 00 900
8004 00 000
8005 00 000
8006 00 000
8007 00 900
8101 10 000
8101 92 000
8101 93 000
8101 99 000
8102 10 000
8102 92 000
8102 93 000
8102 99 000
8103 10 900
8103 90 000
8104 30 000
8104 90 000
8105 10 900
8105 90 000
8106 00 900
8107 10 900
8107 90 000
8108 10 900
8108 90 000
8109 10 900
8109 90 000
8110 00 900
8111 00 900
8112 11 000
8112 19 000
8112 20 900
8112 30 900
8112 40 900
8112 91 900
8112 99 000
8113 00 900
8201 10 000
8201 30 000
8201 40 000
8202 31 000
8202 39 000
8202 91 000
8202 99 100
8202 99 900
8205 51 000
8205 90 100
8206 00 000
8208 30 000
8209 00 000
8210 00 000
8211 10 000
8211 91 000
8211 92 900
8211 93 900
8211 94 000
8211 95 000
8212 10 000
8212 20 100
8212 20 900
8212 90 000
8213 00 000
8214 10 000
8214 20 000
8214 90 000
8215 10 000
8215 20 000
8215 91 000
8215 99 000
8301 10 000
8301 20 000
8301 30 000
8301 40 900
8301 50 900
8301 60 000
8301 70 000
8302 10 000
8302 20 000
8302 30 000
8302 41 000
8302 42 000
8302 49 000
8302 50 000
8302 60 000
8303 30 000
8304 00 100
8304 00 900
8305 10 000
8305 20 000
8305 90 000
8306 10 000
8306 21 000
8306 29 000
8306 30 000
8307 10 100
8307 10 900
8307 90 000
8308 20 000
8308 90 200
8308 90 900
8309 10 000
8309 90 100
8309 90 900
8310 00 000
8311 10 000
8311 20 000
8311 30 000
8311 90 000
8403 10 000
8403 90 000
8404 10 900
8404 90 900
8407 21 100
8407 21 200
8407 29 100
8407 29 200
8407 31 100
8407 31 200
8407 32 100
8407 32 200
8407 33 100
8407 33 200
8407 34 100
8407 34 200
8407 90 910
8407 90 920
8408 20 100
8408 20 200
8408 90 910
8408 90 920
8409 10 100
8409 10 200
8409 91 100
8409 91 200
8409 99 100
8409 99 200
8411 11 900
8411 21 900
8411 81 900
8411 91 900
8411 99 900
8412 10 900
8412 29 900
8412 31 900
8412 39 900
8412 80 900
8412 90 900
8413 19 100
8413 30 000
8413 81 100
8413 91 100
8414 20 000
8414 40 000
8414 51 000
8414 59 100
8414 59 900
8414 60 900
8414 80 110
8414 80 190
8414 80 990
8414 90 900
8415 10 000
8415 20 100
8415 20 900
8415 81 000
8415 82 000
8415 83 000
8415 90 000
8416 10 000
8416 20 900
8416 90 100
8416 90 900
8417 90 900
8418 10 900
8418 21 000
8418 22 000
8418 29 000
8418 30 900
8418 40 900
8418 50 900
8418 61 100
8418 61 900
8418 69 100
8418 69 900
8418 91 000
8418 99 900
8419 11 100
8419 19 900
8419 39 900
8419 40 900
8419 50 900
8419 81 000
8419 89 900
8419 90 190
8419 90 999
8421 11 903
8421 12 000
8421 19 900
8421 21 900
8421 23 000
8421 29 900
8421 31 000
8421 39 900
8421 91 900
8421 99 900
8422 11 000
8422 90 100
8423 10 000
8423 81 000
8423 82 100
8423 89 100
8423 90 000
8424 20 900
8424 81 100
8424 89 900
8424 90 900
8425 11 900
8425 19 900
8425 31 990
8425 39 990
8425 42 100
8425 42 990
8426 11 900
8426 20 900
8426 30 900
8428 10 100
8428 40 000
8431 10 000
8431 20 000
8431 31 000
8431 39 000
8431 41 000
8431 42 000
8431 43 000
8431 49 100
8431 49 900
8441 10 100
8441 90 100
8450 11 000
8450 12 000
8450 19 000
8450 20 000
8450 90 000
8451 10 000
8451 21 000
8451 29 900
8451 30 900
8451 40 900
8451 80 900
8451 90 900
8452 30 000
8452 40 000
8452 90 000
8469 11 000
8469 12 000
8469 20 000
8469 30 000
8470 10 000
8470 21 000
8470 29 000
8470 30 000
8470 40 000
8470 50 000
8470 90 000
8471 10 000
8471 30 000
8471 41 000
8471 49 000
8471 50 000
8471 60 000
8471 70 000
8471 80 000
8471 90 000
8472 10 000
8472 20 000
8472 30 000
8472 90 000
8473 10 000
8473 21 000
8473 29 000
8473 30 000
8473 40 000
8473 50 000
8474 10 100
8474 31 900
8474 90 100
8476 21 000
8476 29 000
8476 81 000
8476 89 000
8476 90 000
8477 90 900
8478 90 900
8479 10 900
8479 20 900
8479 30 900
8479 40 900
8479 60 000
8479 81 900
8479 82 900
8479 89 900
8479 90 100
8479 90 900
8481 10 000
8481 20 000
8481 30 000
8481 80 390
8481 80 900
8481 90 000
8482 10 000
8482 20 000
8482 30 000
8482 40 000
8482 50 000
8482 80 000
8482 91 000
8482 99 000
8483 10 900
8483 20 900
8483 30 900
8483 40 900
8483 50 900
8483 60 900
8483 90 900
8484 10 000
8484 20 000
8484 90 000
8485 10 000
8485 90 000
8501 10 190
8501 20 190
8501 31 190
8501 32 190
8501 40 190
8501 51 190
8501 52 190
8503 00 000
8504 10 000
8504 40 100
8504 50 100
8504 90 900
8505 11 000
8505 19 000
8505 20 000
8505 30 000
8505 90 000
8506 10 000
8506 30 000
8506 40 000
8506 50 000
8506 60 000
8506 80 000
8506 90 900
8507 10 000
8507 20 000
8507 30 000
8507 40 000
8507 80 000
8509 10 000
8509 20 000
8509 30 000
8509 40 000
8509 80 000
8509 90 000
8510 10 000
8510 20 000
8510 30 000
8510 90 000
8511 10 000
8511 20 000
8511 30 000
8511 40 000
8511 50 000
8511 80 000
8511 90 000
8512 10 000
8512 20 000
8512 30 000
8512 40 000
8512 90 000
8513 10 000
8513 90 000
8516 10 000
8516 21 000
8516 29 000
8516 31 000
8516 32 000
8516 33 000
8516 40 000
8516 50 000
8516 60 000
8516 71 000
8516 72 000
8516 79 000
8516 80 000
8516 90 000
8517 11 000
8517 19 000
8517 21 000
8517 22 000
8517 30 000
8517 50 000
8517 80 000
8517 90 000
8518 10 000
8518 21 000
8518 22 000
8518 29 000
8518 30 000
8518 40 000
8518 50 000
8518 90 000
8519 10 000
8519 21 000
8519 29 000
8519 31 000
8519 39 000
8519 40 000
8519 92 000
8519 93 000
8519 99 000
8520 10 000
8520 20 000
8520 32 000
8520 33 000
8520 39 000
8520 90 000
8521 10 000
8521 90 000
8522 10 000
8522 90 000
8523 11 900
8523 12 900
8523 13 900
8523 20 000
8523 30 000
8523 90 900
8524 10 000
8524 31 000
8524 32 900
8524 39 900
8524 40 000
8524 51 900
8454 52 900
8524 53 900
8524 60 000
8524 91 000
8524 99 900
8525 10 000
8525 20 100
8525 20 900
8525 30 000
8525 40 000
8527 12 000
8527 13 000
8527 19 000
8527 21 000
8527 29 000
8527 31 000
8527 32 000
8527 39 000
8527 90 100
8527 90 900
8528 12 000
8528 13 000
8528 21 000
8528 22 000
8508 30 000
8529 10 100
8529 10 900
8529 90 100
8529 90 900
8531 10 100
8531 10 200
8531 10 900
8531 20 000
8531 80 100
8531 80 200
8531 80 900
8531 90 000
8533 10 000
8533 21 000
8533 29 000
8533 31 000
8533 39 000
8533 40 000
8533 90 000
8534 00 000
8535 10 000
8535 21 000
8535 29 000
8535 30 000
8535 40 000
8535 90 000
8536 10 000
8536 20 000
8536 30 000
8536 41 000
8536 49 000
8536 50 000
8536 61 000
8536 69 000
8536 90 000
8537 10 000
8537 20 000
8538 10 000
8538 90 000
8539 10 000
8539 21 000
8539 22 000
8539 29 000
8539 31 000
8539 32 000
8539 39 000
8539 41 000
8539 49 000
8539 90 000
8540 11 000
8540 12 000
8540 20 000
8540 40 000
8540 50 000
8540 60 000
8540 71 000
8540 72 000
8540 79 000
8540 81 000
8540 89 000
8540 91 000
8540 99 100
8540 99 900
8541 10 000
8541 21 000
8541 29 000
8541 30 000
8541 40 000
8541 50 000
8541 60 000
8541 90 000
8542 12 000
8542 13 000
8542 14 000
8542 19 000
8542 30 000
8542 40 000
8542 50 000
8542 90 000
8543 20 900
8543 40 000
8543 81 000
8543 89 100
8543 89 900
8543 90 900
8544 11 100
8544 11 900
8544 19 100
8544 19 900
8544 20 100
8544 20 900
8544 30 100
8544 30 900
8544 41 100
8544 41 900
8544 49 100
8544 49 900
8544 51 000
8544 59 100
8544 59 900
8544 60 100
8544 60 900
8544 70 000
8545 11 900
8545 19 100
8545 19 900
8545 20 000
8545 90 000
8546 10 000
8546 20 000
8546 90 000
8547 10 000
8547 20 000
8547 90 100
8547 90 900
8548 10 000
8548 90 000
8702 00 000
8702 10 000
8702 90 000
8703 00 000
8703 10 000
8703 20 000
8703 21 000
8703 21 200
8703 21 300
8703 21 400
8703 22 000
8703 22 300
8703 22 400
8703 23 000
8703 23 120
8703 23 130
8703 23 140
8703 23 190
8703 23 210
8703 23 220
8703 23 290
8703 23 310
8703 23 320
8703 23 390
8703 24 000
8703 24 200
8703 24 900
8703 30 000
8703 31 000
8703 31 200
8703 31 300
8703 31 400
8703 32 000
8703 32 120
8703 32 130
8703 32 140
8703 32 190
8703 32 210
8703 32 220
8703 32 290
8703 33 000
8703 33 120
8703 33 190
8703 33 210
8703 33 220
8703 33 290
8703 90 000
8703 90 200
8703 90 300
8703 90 400
8703 90 910
8703 90 920
8703 90 930
8703 90 940
8703 90 950
8703 90 990
8704 00 000
8704 10 000
8704 20 000
8704 21 000
8704 21 190
8704 21 210
8704 21 290
8704 21 900
8704 30 000
8704 31 000
8704 31 190
8704 31 210
8704 31 290
8704 31 900
8735 10 000
8735 90 200
8735 90 900
8736 00 200
8736 00 900
8707 10 000
8707 90 900
8708 10 000
8708 21 000
8708 29 000
8708 31 000
8708 39 000
8708 40 000
8708 50 000
8708 60 000
8708 70 000
8708 80 000
8708 91 000
8708 92 000
8708 93 000
8708 94 000
8708 99 200
8708 99 400
8708 99 900
8709 90 000
8711 10 900
8711 20 900
8711 30 900
8711 40 900
8711 50 900
8711 90 900
8712 00 000
8714 11 000
8714 19 000
8714 20 000
8714 91 000
8714 92 000
8714 93 090
8714 94 000
8714 95 000
8714 96 000
8714 99 000
8715 00 100
8715 00 900
8716 10 000
8716 20 900
8716 31 000
8716 80 000
8716 90 900
9001 10 000
9001 20 000
9001 30 000
9001 40 000
9001 50 000
9001 90 000
9002 11 000
9002 19 000
9002 20 000
9002 90 000
9003 11 000
9003 19 000
9003 90 900
9004 10 000
9004 90 000
9005 10 000
9005 80 100
9005 80 900
9005 90 100
9005 90 900
9006 10 000
9006 20 000
9006 30 000
9006 40 000
9006 51 000
9006 52 000
9006 53 000
9006 59 000
9006 61 000
9006 62 000
9006 69 000
9006 91 000
9006 99 000
9007 11 000
9007 19 000
9007 20 100
9007 20 900
9007 91 000
9007 92 000
9008 10 000
9008 20 000
9008 30 000
9008 40 000
9008 90 000
9009 11 000
9009 12 000
9009 21 000
9009 22 000
9009 30 000
9009 90 000
9010 10 000
9010 41 000
9010 42 000
9010 49 000
9010 50 000
9010 60 000
9010 90 000
9011 90 000
9012 90 000
9013 10 000
9013 20 000
9013 80 000
9013 90 000
9014 10 000
9014 20 000
9014 80 000
9014 90 000
9015 90 000
9016 00 190
9016 00 900
9017 10 000
9017 90 000
9018 31 100
9019 10 100
9023 00 000
9025 11 000
9025 19 900
9025 80 900
9025 90 900
9026 10 100
9026 10 900
9026 20 100
9026 20 900
9026 80 100
9026 80 900
9026 90 100
9026 90 900
9027 40 900
9027 50 900
9027 80 900
9027 90 190
9027 90 990
9028 10 000
9028 20 000
9028 30 000
9028 90 000
9029 10 190
9029 10 900
9029 20 19 0
9029 20 900
9029 90 000
9030 83 900
9031 41 000
9031 49 000
9031 90 000
9032 10 100
9032 10 900
9032 20 100
9032 20 900
9032 81 100
9032 81 900
9032 89 100
9032 89 900
9032 90 100
9032 90 900
9101 11 000
9101 12 000
9101 19 000
9101 21 000
9101 29 000
9101 91 000
9101 99 000
9102 11 000
9102 12 000
9102 19 000
9102 21 000
9102 29 000
9102 91 000
9102 99 000
9103 10 000
9103 90 000
9104 00 000
9105 11 000
9105 19 000
9105 21 000
9105 29 000
9105 91 000
9105 99 000
9106 10 000
9106 20 000
9106 90 000
9107 00 100
9107 00 900
9108 11 000
9108 12 000
9108 19 000
9108 20 000
9108 91 000
9108 99 000
9109 11 000
9109 19 000
9109 90 000
9110 11 000
9110 12 000
9110 19 000
9110 90 000
9111 10 000
9111 20 000
9111 80 000
9111 90 000
9112 10 000
9112 80 000
9112 90 000
9113 10 100
9113 10 900
9113 20 000
9113 90 000
9114 10 000
9114 20 000
9114 30 000
9114 40 000
9114 90 000
9201 10 000
9201 20 000
9201 90 000
9202 10 000
9202 90 000
9203 00 000
9204 10 000
9204 20 000
9205 10 000
9205 90 000
9206 00 000
9207 10 000
9207 90 000
9208 10 000
9208 90 000
9209 10 000
9209 20 000
9209 30 000
9209 91 000
9209 92 000
9209 93 000
9209 94 000
9209 99 000
9301 00 000
9302 00 000
9303 10 000
9303 20 000
9303 30 000
9303 90 000
9304 00 000
9305 10 000
9305 21 000
9305 29 000
9305 90 000
9306 10 000
9306 21 900
9306 29 000
9306 30 900
9306 90 000
9307 00 000
9401 10 000
9501 00 000
9502 10 000
9502 91 000
9502 99 000
9503 10 000
9503 20 000
9503 30 000
9503 41 000
9503 49 000
9503 50 000
9603 60 000
9503 70 000
9503 80 000
9503 90 000
9504 10 000
9504 20 100
9504 20 900
9504 30 000
9504 40 000
9504 90 000
9505 10 000
9505 90 000
9506 11 000
9506 12 000
9506 19 000
9506 21 000
9506 29 000
9506 31 000
9506 32 000
9506 39 000
9506 40 000
9506 51 000
9506 59 000
9506 61 000
9506 62 000
9506 69 000
9506 70 000
9506 91 000
9506 99 000
9507 10 000
9507 20 000
9507 30 000
9507 90 000
9508 00 000
9601 10 000
9601 90 100
9601 90 900
9602 00 200
9602 00 900
9603 10 000
9603 21 000
9603 29 000
9603 30 000
9603 40 000
9603 50 000
9603 90 100
9603 90 900
9604 00 000
9605 00 000
9608 10 900
9608 20 000
9608 31 000
9608 39 000
9608 40 000
9608 50 000
9608 60 000
9608 91 000
9608 99 900
9609 10 900
9609 20 000
9609 90 000
9610 00 000
9611 00 000
9612 10 000
9612 20 000
9613 10 000
9613 20 000
9613 30 000
9613 80 000
9613 90 000
9614 20 000
9614 90 000
9615 11 000
9615 19 000
9615 90 000
9616 20 000
9617 00 000
9618 00 000
9701 10 000
9701 90 000
9702 00 000
9703 00 000
9704 00 000
9705 00 900
9706 00 000
PRILOGA IV
Seznam industrijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti iz člena 11(5)
2103 20 000
2203 00 000
2203 00 100
2203 00 200
2203 00 900
2205 00 000
2205 10 000
2205 90 000
2402 00 000
2402 10 000
2402 20 000
2402 90 000
2402 90 200
2403 00 000
2403 10 000
2403 90 000
2403 91 000
2403 99 000
2403 99 200
2403 99 300
2403 99 900
5701 00 000
5701 10 000
5701 90 000
5732 00 000
5702 10 000
5702 20 000
5732 30 000
5732 31 000
5702 39 000
5702 40 000
5702 41 000
5702 49 000
5702 50 000
5702 51 000
5702 59 000
5702 90 000
5702 91 000
5702 99 000
5703 00 000
5703 10 000
5703 90 000
5704 00 000
5704 10 000
5705 00 000
6101 10 000
6101 90 000
6102 10 000
6102 30 000
6102 90 000
6103 12 000
6103 19 000
6103 21 000
6103 22 000
6103 23 000
6103 29 000
6103 39 000
6103 49 000
6104 12 000
6104 13 000
6104 23 000
6104 02 900
6104 31 000
6104 39 000
6104 44 000
6104 49 000
6104 59 000
6104 61 000
6104 69 000
6106 10 060
6108 11 000
6108 19 000
6108 29 000
6108 32 000
6108 39 000
6108 99 000
6110 90 000
6111 90 000
6112 20 000
6112 31 000
6112 39 000
6112 41 000
6112 49 000
6113 00 000
6114 10 000
6114 90 000
6115 99 900
6116 10 000
6116 91 000
6116 92 000
6116 93 000
6116 99 000
6117 10 000
6117 20 000
6117 80 000
6117 90 000
6201 13 000
6201 19 000
6201 99 000
6202 19 000
6202 91 000
6202 99 000
6205 90 000
6206 10 000
6206 40 000
6206 90 000
6207 11 000
6207 19 000
6207 22 000
6207 29 000
6207 92 000
6207 99 000
6208 11 000
6208 19 000
6208 21 000
6208 22 000
6208 29 000
6208 91 000
6208 92 000
6208 99 000
6209 10 000
6209 90 000
6210 10 000
6210 40 000
6210 50 000
6211 11 000
6211 12 000
6211 20 000
6211 31 000
6211 33 000
6211 39 000
6211 41 000
6211 43 000
6211 49 000
6212 20 000
6212 30 000
6212 90 000
6213 10 000
6213 20 000
6213 90 000
6216 00 000
6217 10 900
6217 90 000
6309 00 000
6309 00 100
6309 00 900
6401 10 000
6401 91 000
6401 92 000
6401 99 000
6402 12 000
6402 19 000
6402 20 000
6402 30 000
6402 91 000
6402 99 000
6405 10 000
6405 20 000
6405 90 000
6406 10 000
6406 20 000
6406 91 000
6406 99 100
6406 99 200
6406 99 910
6406 99 990
ex ex 8703 10 000 (1)
ex ex 8703 21 000 (1)
ex ex 8703 22 000 (1)
ex ex 8703 23 000 (1)
ex ex 8703 24 000 (1)
ex ex 8703 31 000 (1)
ex ex 8703 32 000 (1)
ex ex 8703 33 000 (1)
ex ex 8703 39 000 (1)
9401 20 000
9401 30 000
9401 40 000
9401 50 000
9401 61 000
9401 69 000
9401 71 000
9401 79 000
9401 80 000
9401 90 000
9402 10 100
9403 10 000
9403 20 000
9403 30 000
9403 40 000
9403 50 000
9403 60 000
9403 70 000
9403 80 000
9403 90 000
9404 10 000
9404 21 000
9404 29 000
9404 30 000
9404 90 000
9405 10 000
9405 20 000
9405 30 000
9405 40 900
9405 50 900
9405 60 000
9405 91 000
9405 92 000
9405 99 000
9406 00 190
9406 00 200
9406 00 300
9406 00 900
(1)  Rabljena vozila, opredeljena kot vozila, ki so bila registrirana pred vsaj šestimi meseci in imajo najmanj 6 000 prevoženih kilometrov.
PRILOGA V
Seznam pridržkov Skupnosti iz člena 30(1)(b)
Rudarstvo
Nekatere države članice zahtevajo koncesijo za rudarjenje in iskanje rudnin za družbe, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES.
Ribolov
Dostop do bioloških virov in ribolovnih območij, ki se nahajajo v morskih vodah pod suverenostjo ali pristojnostjo držav članic Skupnosti in njihova uporaba sta omejena na ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti, razen če ni drugače določeno.
Nakup nepremičnin
V nekaterih državah članicah veljajo omejitve pri nakupu nepremičnin.
Avdiovizualne storitve, vključno z radiem
Nacionalna obravnava v zvezi s proizvodnjo in distribucijo, vključno z radiodifuzijo in drugimi oblikami javnega oddajanja, se za avdiovizualna dela, ki izpolnjujejo določene kriterije glede porekla, lahko pridrži.
Telekomunikacijske storitve vključno z mobilnimi in satelitskimi storitvami
Pridržane storitve
V nekaterih državah članicah je dostop na trg komplementarnih storitev in infrastrukture omejen.
Kmetijstvo
V nekaterih državah članicah se nacionalna obravnava ne uporablja za družbe, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES, ki želijo opravljati kmetijske dejavnosti. Od družb, katerih obvladujoča družba nima sedeža v ES, se za nakup vinogradov zahteva uradno obvestilo ali odobritev, kakor je primerno.
Storitve tiskovnih agencij
V nekaterih državah članicah veljajo omejitve glede tuje udeležbe v založbah in v radiotelevizijskih družbah.
PRILOGA VI
Seznam pridržkov Jordanije v zvezi z nacionalno obravnavo iz člena 30(2)(a)
Zaradi izboljšanja pogojev nacionalne obravnave v vseh sektorjih, se zgornji seznam pridržkov pregleda v dveh letih po začetku veljavnosti Sporazuma.
—
Vlagatelji, ki niso iz Jordanije, imajo v lasti lahko največ 50 % katerega koli projekta ali gospodarske dejavnosti v naslednjih sektorjih:
(a)
gradbeništvu;
(b)
trgovina in trgovinske storitve;
(c)
rudarstvo;
—
Vlagatelji, ki niso iz Jordanije, lahko kupujejo vrednostne papirje na amanskem finančnem trgu v jordanski valuti, pod pogojem, da so sredstva prenesena iz konvertibilne tuje valute.
—
Nejordansko lastništvo v javnih delniških družbah ne sme presegati 50 %, razen če je bil odstotek nejordanskega lastništva ob zaključku vpisovanja višji od 50 %, v takšnem primeru je najvišji dovoljen odstotek nejordanskega lastništva ta odstotek.
—
Najnižji znesek nejordanske naložbe v kateri koli projekt je 100 000 JOD (sto tisoč jordanskih dinarjev), razen pri naložbah na amanskem finančnem trgu, kjer je najnižji naložbeni znesek 1 000 JOD (tisoč jordanskih dinarjev).
Za nakup, prodajo ali najem nepremičnin morajo tujci predhodno pridobiti pristanek ministrskega kabineta.
PRILOGA VII
Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 56
1.
Do konca petega leta po začetku veljavnosti Sporazuma Jordanija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam o lastninskih pravicah:
—
Bernski konvenciji za varstvo književnih in umetniških del (Pariški akt, 1971),
—
Mednarodni konvenciji za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961),
—
Nicejski aranžma o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev zaradi registracije znamk (Ženevska listina, 1977, spremenjen leta 1979),
—
Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Stockholmska listina, 1967, spremenjena v letu 1979),
—
Protokolu k Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),
—
Budimpeštanski pogodbi o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za namene postopkov patentiranja (1977, spremenjena leta 1980),
—
Mednarodni konvenciji za varstvo novih rastlinskih sort (UPOV) (Ženevska listina, 1991).
2.
Najkasneje do konca sedmega leta po uveljavitvi Sporazuma Jordanija pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam:
—
Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington, 1970, dopolnjena leta 1979 in spremenjena leta 1984).
3.
Jordanija se zavezuje, da bo zagotovila ustrezno in učinkovito zaščito patentov za kemične in farmacevtske izdelke v skladu s členi 27 do 34 Sporazuma STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine do konca tretjega leta od začetka veljavnosti tega sporazuma ali od svojega vstopa v STO, uporabi se zgodnejši datum.
4.
Pridružitveni svet lahko odloči, da se odstavki 1, 2 in 3 uporabljajo tudi za druge večstranske konvencije na tem področju.
5.
Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta obveznostim, ki izhajajo iz naslednje večstranske konvencije:
—
Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, spremenjena leta 1979).
SEZNAM PROTOKOLOV
PROTOKOL 1
o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost
PROTOKOL 2
o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo
PROTOKOL 3
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
PROTOKOL 4
o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah
PROTOKOL 1
o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost
1.   Izdelki s poreklom iz Jordanije, navedeni v Prilogi, se sprejmejo za uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, opredeljenimi spodaj in v Prilogi.
(a)
Carine se odpravijo ali znižajo, kot je navedeno v stolpcu A.
(b)
Pri nekaterih izdelkih, za katere Skupna carinska tarifa omogoča uporabo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se stopnje znižanja iz stolpcev A in C uporabljajo samo za dajatev ad valorem.
3.   Za določene izdelke se carine odpravijo v mejah tarifnih kvot, ki so za vsak izdelek navedene v stolpcu B. Za uvožene količine, ki presegajo kvoto, se v skladu z izdelkom uporablja splošna polna ali znižana carina, kakor je prikazano v stolpcu C.
4.   Za nekatere izdelke iz odstavka 3 in stolpca D se tarifne kvote od začetka veljavnosti tega sporazuma povečajo v štirih enakih letnih delih, od katerih vsak ustreza 3 % teh zneskov.
5.   Za nekatere izdelke iz stolpca D Skupnost lahko določi referenčno količino, če na podlagi letnega pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, ugotovi, da obseg uvoza nekega izdelka ali izdelkov grozi, da bo povzročil težave na trgu Skupnosti. Če obseg uvoza enega od izdelkov preseže referenčno količino, Skupnost za zadevni izdelek lahko določi tarifno kvoto, katere obseg je enak referenčni količini. Za uvožene količine, ki presegajo kvoto, se glede na zadevni izdelek uporablja polna ali znižana carina, kakor je prikazano v stolpcu C.
PRILOGA
Oznaka KN (1)
Poimenovanje (2)
Znižanje carine, ki se uporablja za državo z največjimi ugodnostmi (3)
Tarifna kvota (t)
Znižanje carin preko sedanje ali možne tarifne kvote
Posebne določbe
A
B
C
D
ex 0406 90 33
ex 0406 90 50
Beli sir iz ovčjega mleka
100
100
0601 10
Čebulice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike v mirujočem stanju
100
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
0602 40
Vrtnice, cepljene ali necepljene
100
100
0603 10
Rezano cvetje, sveže
100
100
Ob upoštevanju izpolnjevanja pogojev, dogovorjenih z izmenjavo pisem
ex 0701 90 51
Krompir, nov, od 1. januarja do 31. marca
100
1 000
0702 00 15
ex 0702 00 45
0702 00 50
Paradižnik, od 1. decembra do 31. marca
100
60
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0703 10
Čebula in šalotka, od 1. februarja do 30. aprila
100
ex 0703 20 00
Česen, od 1. februarja do 31. maja
100
50
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
0705 11 05
ex 0705 11 10
ex 0705 11 80
Solata, v glavicah, od 1. novembra do 31. marca
100
200
ex 0706 10 00
Korenje, od 1. januarja do 31. marca
100
0707 00 10
0707 00 40
Kumare, krajše od 15 cm, od 10. novembra do konca februarja
100
ex 0708 20 20
ex 0708 20 95
Fižol, od 1. novembra do 30. aprila
100
60
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0709 20 00
Beluši, od 1. oktobra do 31. marca
100
100
ex 0709 30 00
Jajčevci, od 1. decembra do 30. aprila
100
60
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0709 40 00
Zelena, od 1. januarja do 31. marca
100
ex 0709 60 10
Sladke paprike, od 15. novembra do 30. aprila
100
40
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
0709 60 99
Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, drugo
100
0709 90 71
ex 0709 90 73
ex 0709 90 79
Bučke, od 1. decembra do 14. marca
100
60
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0709 90 90
Peteršilj, od 1. novembra do 31. maja
100
ex 0709 90 90
Molohia (egiptovska špinača)
100
ex 0709 90 50
Janež, od 1. novembra do 31. marca
ex 0710 80 95
Rožnati slez
100
0710 80 59
Drugi plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta
100
ex 0713
Sušene stročnice, razen za setev
100
80
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
0804 10
Dateljni
100
ex 0804 20
Fige, od 20. maja do 1. septembra
40
ex 0804 50 00
Mango in guava
40
ex 0805 10
Pomaranče, sveže
100
60
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0805 20
Mandarine, sveže
100
1 000
60
ex 0805 30
Limone, sveže
100
1 000
40
0805 40
Grenivke
100
80
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0806 10 29
Namizno grozdje, sveže, od 1. februarja do 11. julija
100
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0807 19 00
Dinje in lubenice, lažje od 600 gramov, od 1. novembra do 31. maja
100
Ob upoštevanju določb Protokola 1(5)
ex 0807 11 00
Lubenice, sveže, od 1. aprila do 15. junija
100
ex 0810 10 05
Jagode, od 1. januarja do 31. marca
100
100
ex 0810 90 85
Granatna jabolka, od 1. avgusta do 30. septembra
100
0814 00 00
Lupine agrumov ali dinj in lubenic
100
0904 20 39
Plodovi iz rodu Capsicum ali rodu Pimenta, ne zdrobljeni in ne zmleti, drugo
100
2001 razen
2001 90 50,
2001 90 30,
2001 90 40
in
2001 90 60
2004 razen
2004 10 91
in
2004 90 10
2005 razen
2005 60,
2005 20 10
in
2005 80 00
Proizvodi iz vrtnin
100
1 000
Ob upoštevanju Protokola 1(4)
2007
2008 razen
2008 11 10,
2008 91 00,
2008 40,
2008 70,
2008 99 85
in
2008 99 91,
2009 razen
2009 11
2009 19,
2009 20 in
2009 30
Proizvodi iz sadja
100
1 000
Ob upoštevanju določb Protokola 1(4)
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Paradižnikov koncentrat
100
4 000
Ob upoštevanju določb Protokola 1(4).
Tarifna kvota se nanaša na suho snov 28 % do 30 %; za njeno upravljanje se uporabljajo koeficienti iz Priloge V(1) Uredbe št. 1709/84.
(1)  Oznake KN ustrezajo Uredbi (ES) št. 1734/96 (OJ L 238, 19.9.1996, str. 1.)
(2)  Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature je treba besedilo poimenovanja izdelkov šteti le kot okvirno, prednostna shema je, v kontekstu te priloge, določena z oznakami KN. Kjer so navedene „ex“ oznake KN, se prednostna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.
(3)  Znižanje dajatve se uporablja samo za carine „ad valorem“, razen pri tistih, ki se uporabljajo v okviru tarifnih kvot erga omnes. Za izdelke iz oznak: 0406 90 33 in 0406 90 50 se znižanje dajatve uporablja pri posebni dajatvi.
PROTOKOL 2
o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo
1.   Izdelki s poreklom iz Skupnosti, navedeni v Prilogi, se sprejmejo za uvoz v Jordanijo v skladu s pogoji, naštetimi v nadaljevanju in v Prilogi.
2.   Uvozne dajatve in dajatve z enakim učinkom niso višje od naštetih v stolpcu A.
PRILOGA
Oznaka KN
Poimenovanje
Dajatev % ali posebna dajatev
0102 10
Živo govedo, čistih pasem, plemensko
JOD 10/glavo
0102 90
Drugo živo govedo
JOD 10/glavo
0201 20
Meso, goveje, sveže, s kostmi
5
0201 30
Meso, goveje, sveže, brez kosti
5
0202 30
Meso, goveje, zamrznjeno, brez kosti
5
0405 00
Maslo/maščobe/olje, dobljeni iz mleka; mlečni namazi
5
0406 30
Sir, topljen, razen naribanega ali v prahu
20
0701 10
Semenski krompir, svež
5
0713 10
Grah, sušen
10
0713 50
Bob, sušen
5
1002 10
Trda pšenica (t. durum)
0
1001 90
Druga pšenica
0
1003 00
Ječmen
5
1005 90
Koruza, razen semenske
5
1006 30
Riž, manj brušen/brušen
5
1101 00
Pšenična ali moka iz mešanice žit na podlagi pšenice
0
1103 11 10
Drobljenec in zdrob iz trde pšenice (t. durum)
15
1103 13
Žitni drobljenci, zdrob in peleti, koruzna
10
1107 10
Slad, nepražen
10
2005 70
Konzervirane olive
40
2008 70
Breskve, pripravljene ali konzervirane
40
2301 10
Moke, zdrob in peleti iz mesa/mesnih odpadkov
5
2301 20
Moke, zdrob in peleti iz rib in vodnih nevretenčarjev
5
2304 00
Oljna pogača/ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje
5
2309 90
Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali, razen krme za pse in mačke
10
PROTOKOL 3
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
VSEBINA
NASLOV I —   SPLOŠNE DOLOČBE
— Člen 1
Opredelitve
NASLOV II —   OPREDELITEV POJMA IZDELKI S POREKLOM
— Člen 2
Splošne zahteve
— Člen 3
Dvostranska kumulacija porekla
— Člen 4
V celoti pridobljeni izdelki
— Člen 5
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
— Člen 6
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
— Člen 7
Enota kvalifikacije
— Člen 8
Dodatki, nadomestni deli in orodje
— Člen 9
Garniture
— Člen 10
Nevtralni elementi
NASLOV III —   ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
— Člen 11
Načelo teritorialnosti
— Člen 12
Neposredni prevoz
— Člen 13
Razstave
NASLOV IV —   POVRAČILO CARINE ALI OPROSTITEV PLAČILA CARINE
— Člen 14
Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carine
NASLOV V —   DOKAZILO O POREKLU
— Člen 15
Splošne zahteve
— Člen 16
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
— Člen 17
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.l
— Člen 18
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.l
— Člen 19
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR. 1 na podlagi predhodno izdanega ali izpolnjenega dokazila o poreklu
— Člen 20
Pogoji za izpolnitev izjave na računu
— Člen 21
Pooblaščeni izvoznik
— Člen 22
Veljavnost dokazila o poreklu
— Člen 23
Predložitev dokazila o poreklu
— Člen 24
Uvoz po delih
— Člen 25
Izjeme pri dokazilu o poreklu
— Člen 26
Dodatna dokumentacija
— Člen 27
Hramba dokazila o poreklu in dodatne dokumentacije
— Člen 28
Razlike in formalne napake
— Člen 29
Zneski, izraženi v ekujih
NASLOV VI —   DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
— Člen 30
Medsebojno sodelovanje
— Člen 31
Preverjanje dokazil o poreklu
— Člen 32
Reševanje sporov
— Člen 33
Kazni
— Člen 34
Proste cone
NASLOV VII —   CEUTA IN MELILLA
— Člen 35
Uporaba Protokola
— Člen 36
Posebni pogoji
NASLOV VIII —   KONČNE DOLOČBE
— Člen 37
Spremembe Protokola
— Člen 38
Izvajanje Protokola
— Člen 39
Tranzitno ali skladiščeno blago
PRILOGE
— Priloga I
Uvodne opombe
— Priloga II
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelan izdelek dobil status blaga s poreklom
— Priloga III
Potrdilo o gibanju blaga EUR.l
— Priloga IV
Izjava na računu
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen I
Opredelitve
V tem protokolu:
(a)
„izdelava“: pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;
(b)
„material“: pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;
(c)
„izdelek“: pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi pri drugem postopku izdelave;
(d)
„blago“: pomeni materiale in izdelke;
(e)
„carinska vrednost“: pomeni vrednost, ki se določi v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);
(f)
„cena franko tovarna“: pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna proizvajalcu v Skupnosti ali v Jordaniji, v čigar podjetju se opravi zadnja obdelava ali predelava, pod pogojem, da cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje davke, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;
(g)
„vrednost materialov“: pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana ali se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali v Jordaniji;
(h)
„vrednost materialov s poreklom“: pomeni vrednost takih materialov, kot so opredeljeni v pododstavku (g) in se uporablja mutatis mutandis;
(i)
„dodana vrednost“: je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega izdelka, ki nima porekla države, v kateri so bili ti izdelki pridobljeni;
(j)
„poglavja“ in „tarifne številke“: pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne kode), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmoniziran sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem Protokolu navaja kot „harmoniziran sistem“ ali „HS“;
(k)
„uvrščen“: se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;
(l)
„pošiljka“: pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enotni prevozni listini, s katero dobavlja izvoznik te izdelke prejemniku, ali če ni take listine, ki so zajeti na enotnem računu;
(m)
„ozemlja“: vključuje teritorialne vode.
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Splošne zahteve
1.   Za namene izvajanja tega sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 4 tega protokola;
(b)
izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 5 tega protokola.
2.   Za namene izvajanja tega sporazuma se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Jordanije:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Jordaniji v smislu člena 4 tega protokola;
(b)
izdelki, pridobljeni v Jordaniji, ki vsebujejo materiale, ki niso bili v celoti pridobljeni na njenem ozemlju, pod pogojem, da so bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani v Jordaniji v smislu člena 5 tega protokola.
Člen 3
Dvostranska kumulacija porekla
1.   Materiali s poreklom iz Skupnosti se štejejo za materiale s poreklom iz Jordanije, če so vsebovani v izdelku, ki je bil tam pridobljen. Ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 6(1) tega protokola.
2.   Materiali s poreklom iz Jordanije se štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti, če so vsebovani v izdelku, ki je bil tam pridobljen. Ni treba, da so taki materiali zadosti obdelani ali predelani, pod pogojem, da so bili obdelani ali predelani bolj, kot to določa člen 6(1) tega protokola.
Člen 4
V celoti pridobljeni izdelki
1.   Šteje se, da so v celoti pridobljeni v Skupnosti ali v Jordaniji:
(a)
mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna;
(b)
tam pridelani rastlinski izdelki;
(c)
tam povržene in vzrejene žive živali;
(d)
izdelki, pridobljeni od tam vzrejenih živih živali;
(e)
izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;
(f)
izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njunimi ladjami zunaj teritorialnih voda Skupnosti ali Jordanije;
(g)
izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku (f);
(h)
tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za reciklažo surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;
(i)
odpadki in ostanki proizvodnih postopkov, ki tam potekajo;
(j)
izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali sloja pod njim zunaj njunih teritorialnih voda, pod pogojem, da imata izključno pravico do obdelave tega morskega dna ali sloja pod njim;
(k)
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavkih (a) do (j).
2.   Izraza „njuna plovila“ in „njune predelovalne ladje“ v pododstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:
(a)
ki so registrirana ali se vodijo v državi članici ES ali Jordaniji;
(b)
ki plujejo pod zastavo države članice ES ali Jordanije;
(c)
ki so najmanj 50 % v lasti državljanov držav članic ES ali Jordanije ali družbe s sedežem v eni izmed teh držav, v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega ali nadzornega odbora in večina članov takšnih odborov državljani držav članic ES ali Jordanije in če, kadar gre za osebne ali kapitalske družbe, vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;
(d)
katerih kapitan in častniki so državljani držav članic ES ali Jordanije; in
(e)
katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov držav članic ES ali Jordanije.
Člen 5
Zadosti obdelani ali predelani izdelki
1.   Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v seznamu Priloge II.
Zgoraj navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov in se nanašajo samo na take materiale. To pomeni, če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se zanj ne uporabljajo pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
2.   Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu z danimi pogoji za ta izdelek v seznamu ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo pod pogojem:
(a)
da njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;
(b)
da kateri koli od odstotkov, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.
Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v Poglavja 50 do 63 Harmoniziranega sistema.
3.   Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata v primerih, ki jih določa člen 6.
Člen 6
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1.   Brez poseganja v določbe odstavka 2 se šteje, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 5:
(a)
postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);
(b)
preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje;
(c)
(i)
spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;
(ii)
preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itd. in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
(d)
pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;
(e)
preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, če ena ali več sestavin mešanic ne ustreza pogojem, določenim v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Jordanije;
(f)
enostavno sestavljanje delov izdelkov v kompleten izdelek;
(g)
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v pododstavkih (a) do (f);
(h)
zakol živali.
2.   Pri ugotavljanju, ali se predelave ali obdelave, opravljene na posameznem izdelku, štejejo za nezadostne v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku bodisi v Skupnosti ali v Jordaniji.
Člen 7
Enota kvalifikacije
1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga ob uporabi nomenklature Harmoniziranega sistema.
Iz tega sledi:
(a)
kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih Harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacijo;
(b)
kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.
2.   Če je v skladu s splošnim pravilom št. 5 Harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.
Člen 8
Dodatki, nadomestni deli in orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 9
Garniture
Garniture se v skladu s splošnim pravilom št. 3 Harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa takrat, kadar je garnitura sestavljena iz sestavnih delov s poreklom in takih brez porekla, velja, da ima garnitura kot celota poreklo pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.
Člen 10
Nevtralni elementi
Da bi določili, ali je izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:
(a)
energija in gorivo;
(b)
naprave in oprema;
(c)
stroji in orodje;
(d)
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.
NASLOV III
ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA
Člen 11
Načelo teritorialnosti
1.   Pogoji za pridobitev statusa porekla, določeni v Naslovu II, morajo biti v Skupnosti ali v Jordaniji vedno in neprekinjeno izpolnjeni.
2.   Če se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali Jordanije v drugo državo, vrne, se obravnava kot blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:
(a)
da je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo, in
(b)
da na njem, medtem ko je bilo v drugi državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.
Člen 12
Neposredni prevoz
1.   Prednostna obravnava, predvidena s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola in se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Jordanijo. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni nobeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Jordanije.
2.   Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1, se carinskim organom države uvoznice predloži:
(a)
enotno prevozno listino, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita;
ali
(b)
potrdilo, ki ga izdajo carinski organi tranzitne države, ki:
(i)
vsebuje natančen opis izdelkov;
(ii)
navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in kadar je to primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev,
in
(iii)
potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita,
ali
(c)
če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.
Člen 13
Razstave
1.   Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo in so po razstavi prodani za uvoz v Skupnost ali v Jordanijo, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
(a)
je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali Jordanije v državo, v kateri je razstava prirejena in jih tam razstavil;
(b)
je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače odstopil osebi v Skupnosti ali Jordaniji;
(c)
so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in
(d)
izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.
2.   Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izpolnjeno v skladu z določbami Naslova V in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V njem morata biti navedena naziv in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatno dokumentarno dokazilo o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.
3.   Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani v zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.
NASLOV IV
POVRAČILO CARINE ALI OPROSTITEV PLAČILA CARINE
Člen 14
Prepoved povračila carine ali oprostitve plačila carine
1.   Za materiale brez porekla, ki se uporabijo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije, za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklu v skladu z določbami iz Naslova V, se v Skupnosti ali v Jordaniji ne morejo uveljavljati kakršna koli povračila carine ali oprostitve plačila carine.
2.   Prepoved iz odstavka 1 se uporablja za kakršno koli povračilo, odpustitev ali neplačilo, delno ali v celoti carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se izrecno ali dejansko uporabljajo v Skupnosti ali v Jordaniji za materiale, uporabljene pri izdelavi, za katero se uporablja tako povračilo, odpustitev ali neplačilo, takrat ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.
3.   Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi zadevnih izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carine in da so bile vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za take materiale, dejansko plačane.
4.   Določbe odstavkov 1 do 3 se prav tako uporabljajo za embalažo v smislu člena 7(2), za dodatke, rezervne dele in orodje v smislu člena 8 ter za izdelke v garniturah v smislu člena 9, kadar je tovrstno blago brez porekla.
5.   Določbe odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja ta sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami tega sporazuma.
6.   Določbe tega člena se ne uporabljajo štiri leta po začetku veljavnosti Sporazuma. Določbe se lahko ob soglasju ponovno pregledajo.
NASLOV V
DOKAZILO O POREKLU
Člen 15
Splošne zahteve
1.   Za izdelke s poreklom iz Skupnosti pri uvozu v Jordanijo ter za izdelke s poreklom iz Jordanije pri uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti iz tega sporazuma ob predložitvi bodisi:
(a)
potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi III;
ali
(b)
v primerih, iz člena 20(1), izjave izvoznika, katere besedilo je v Prilogi IV, na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje zadevne izdelke, da jih je mogoče identificirati (v nadaljevanju „izjava na računu“).
2.   Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih, kot jih določa člen 25, veljajo ugodnosti tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli zgoraj navedeni dokument.
Člen 16
Postopek izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisne zahteve izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.
2.   V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni obrazca potrdila o gibanju blaga EUR.1 in zahteve za potrdilo o gibanju, katerih vzorca sta v Prilogi III. Obrazci se izpolnijo v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če so pisani na roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvideni rubriki brez praznih vmesnih vrstic. Če rubrika ni v celoti izpolnjena, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3.   Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izdaja potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status zadevnih izdelkov s poreklom, kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.
4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice ES ali Jordanije, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije in če izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
5.   Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, ukrenejo vse potrebno za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanja drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti vse preglede izvoznikovih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Carinski organi, ki izdajo potrdila EUR.1, tudi zagotovijo, da so obrazci, navedeni v odstavku 2, pravilno izpolnjeni. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
6.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v rubriki 11 potrdila.
7.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 17
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   Ne glede na člen 16(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša:
(a)
če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin;
ali
(b)
če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.
2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevi navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, in navesti razloge za svojo zahtevo.
3.   Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno samo po opravljenem preverjanju, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4.   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFŘLGENDE“, „ĹĘÄĎČĹÍ ĹĘ ÔŮÍ ŐÓÔĹŃŮÍ“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“„ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“ („IZDANO NAKNADNO“).„“.
5.   Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v rubriko „Opombe“ potrdila o gibanju blaga EUR.1.
Člen 18
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1.   V primeru, da je potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za izdajo dvojnika, izpolnjenega na podlagi izvoznih dokumentov, s katerimi razpolagajo.
2.   Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z eno od naslednjih besed:
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „ANTII'PA@O“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“, („DVOJNIK“),„“.
3.   Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v rubriko „Opombe“ dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4.   Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje originalnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.
Člen 19
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali izdelanega dokazila o poreklu
Če so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskih organov v Skupnosti ali v Jordaniji, je mogoče zamenjati prvotno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 z namenom pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam znotraj Skupnosti ali Jordanije. Nadomestno potrdilo oziroma potrdila o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi, pod nadzorom katerih so bili izdelki.
Člen 20
Pogoji za izjavo na računu
1.   Izjavo na računu, omenjeno v členu 15(1)(b), lahko da:
(a)
pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21;
ali
(b)
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja eden ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 ekujev.
2.   Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
3.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla izdelkov kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.
4.   Izjavo, katere besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati ali odtisniti na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v tej prilogi, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je pisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.
5.   Izjave na računu morajo imeti originalni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva, da podpisuje take izjave pod pogojem, da se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6.   Izjavo na računu izvoznik lahko da ob izvozu izdelkov, na katere se izjava nanaša, ali naknadno pod pogojem, da je predložena v državi uvoznici najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
Člen 21
Pooblaščeni izvoznik
1.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto odpremlja pošiljke izdelkov po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva dokazila o statusu porekla teh izdelkov in izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.
2.   Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika po kakršnih koli pogojih, za katere menijo, da so primerni.
3.   Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.
4.   Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvozniki uporabljajo pooblastila.
5.   Carinski organi lahko kadar koli prekličejo pooblastilo. To morajo storiti, kadar pooblaščeni izvoznik ne daje več jamstev, navedenih v odstavku 1, ne izpolnjuje pogojev, navedenih v odstavku 2, ali kako drugače nepravilno uporablja pooblastilo.
Člen 22
Veljavnost dokazila o poreklu
1.   Dokazilo o poreklu velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.
2.   Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po izteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe prednostne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do postavljenega končnega datuma.
3.   V drugih primerih zakasnele predložitve lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.
Člen 23
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje tega sporazuma.
Člen 24
Uvoz po delih
Kadar se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih predpišejo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) Harmoniziranega sistema, ki spadajo v Oddelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 Harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži enotno dokazilo o poreklu.
Člen 25
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1.   Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne pakete pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, pod pogojem, da se taki izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, in ni dvoma o resničnosti take izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo C2/CP3 ali na list papirja, ki se priloži omenjenemu dokumentu.
2.   Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov očitno, da niso namenjeni za trgovanje.
3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 ekujev, če gre za majhne pakete ali 1 200 ekujev, če gre za izdelke, ki so del osebne prtljage potnikov.
Člen 26
Dodatna dokumentacija
Dokumenti, omenjeni v členih 16(3) in 20(3), ki se uporabljajo z namenom dokazovanja, da se izdelki, zajeti s potrdilom o gibanju blaga EUR.1 ali izjavo na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko naslednji:
(a)
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj z namenom pridobitve zadevnega blaga, kot je na primer vsebovano v njegovih poslovnih knjigah ali internem knjigovodstvu;
(b)
dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Jordaniji, kjer se taki dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;
(c)
dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali v Jordaniji, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Jordaniji, kjer se taki dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;
(d)
potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali izdelana v Skupnosti ali v Jordaniji v skladu s tem protokolom.
Člen 27
Hramba dokazila o poreklu in spremljajočih dokumentov
1.   Izvoznik, ki vlaga zahtevo za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente, navedene v členu 16(3).
2.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave kot tudi dokumente, navedene v členu 20(3).
3.   Carinski organi države izvoznice, ki izdajajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti obrazec zahteve, naveden v členu 16(2).
4.   Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bili predloženi.
Člen 28
Razlike in formalne napake
1.   Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu organu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to ne pomeni ipso facto ničnosti omenjenega dokazila o poreklu, če se ustrezno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.
2.   Očitne formalne napake, kot so npr. tipkarske, na dokazilu o poreklu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.
Člen 29
Zneski, izraženi v ekujih
1.   Zneske v valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim v ekujih, določi država izvoznica in jih sporoči državam uvoznicam preko Komisije Evropskih skupnosti.
2.   Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice. Kadar so izdelki zaračunani v valuti druge države članice ES, država uvoznica prizna zneske, ki jih je ta država uradno sporočila.
3.   Zneski, ki jih je treba uporabljati v valuti katere koli države, so protivrednosti zneskov v valuti te države, izraženih v ekujih po tečaju na prvi delovni dan v oktobru 1996.
4.   Pridružitveni odbor na zahtevo Skupnosti ali Jordanije pregleda v ekujih izražene zneske in njihovo protivrednost v domačih valutah držav članic ES in Jordanije. Pridružitveni odbor ob tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne bodo znižali v nobeni domači valuti in bo nadalje upošteval zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v ekujih.
NASLOV VI
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Člen 30
Medsebojno sodelovanje
1.   Carinski organi držav članic ES in Jordanije si preko Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski organi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.
2.   Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Jordanija preko pristojnih carinskih uprav medsebojno pomagata pri preverjanju verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računih ter točnosti informacij, ki so tam navedene.
Člen 31
Preverjanje dokazil o poreklu
1.   Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.
2.   Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh dokumentov carinskim organom države izvoznice in po potrebi navedejo razloge za poizvedbo. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument ali informacija, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.
3.   Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren.
4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati prednostno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z varnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.
5.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja čim prej obveščeni. Izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za prednostno obravnavo.
Člen 32
Reševanje sporov
Kadar pride do sporov v zvezi s postopki preverjanja iz člena 31, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, odgovornimi za izvedbo tega preverjanja, ali če se pojavi vprašanje glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Pridružitvenemu odboru.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
Člen 33
Kazni
Kaznovan je vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil prednostno obravnavo za izdelke.
Člen 34
Proste cone
1.   Skupnost in Jordanija ukreneta vse potrebno da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in kateri med prevozom uporabljajo prosto cono na njunem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom ter da na njih ne bodo opravljeni drugi postopki, razen običajnih, ki so potrebni za preprečevanje njihovega poslabšanja.
2.   Kadar se z uporabo izjeme od določb odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Jordanije uvozijo v prosto cono na podlagi dokazila o poreklu in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevne oblasti na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.
NASLOV VII
CEUTA IN MELILLA
Člen 35
Uporaba protokola
1.   Izraz „Skupnost“, uporabljen v členu 2, ne zajema Ceute in Melille.
2.   Za izdelke s poreklom iz Jordanije pri uvozu v Ceuto ali Melillo velja v vseh pogledih enak carinski režim, kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti po Protokolu 2 Akta o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Za uvoz izdelkov, ki so zajeti s tem sporazumom in imajo poreklo iz Ceute in Melille, Jordanija odobri enak carinski režim, kot velja za izdelke s poreklom iz Skupnosti, ki se uvozijo iz Skupnosti.
3.   Za uporabo odstavka 2 glede izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille se ta Protokol uporablja mutatis mutandis ob upoštevanju posebnih pogojev, določenih v členu 36.
Člen 36
Posebni pogoji
1.   Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami člena 12, se štejejo za:
1.
izdelke s poreklom iz Ceute in Melille:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;
(b)
izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:
(i)
so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola;
ali da
(ii)
gre za izdelke s poreklom iz Jordanije ali iz Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj od nezadostnih postopkov obdelave ali predelave, omenjenih v členu 6(1);
2.
izdelke s poreklom iz Jordanije:
(a)
izdelki, v celoti pridobljeni v Jordaniji;
(b)
izdelki, pridobljeni v Jordaniji, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:
(i)
so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola;
ali da
(ii)
gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali iz Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj od nezadostnih postopkov obdelave ali predelave, omenjenih v členu 6(1);
2.   Ceuta in Melilla se štejeta za eno ozemlje.
3.   Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v rubriko 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavo na računu vpišeta „Jordanija“ ter „Ceuta in Melilla“. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v rubriki 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu.
4.   Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.
NASLOV VIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 37
Spremembe Protokola
Pridružitveni odbor lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.
Člen 38
Izvajanje Protokola
Skupnost in Jordanija naredita vse potrebno za izvajanje tega protokola.
Člen 39
Blago na poti ali v skladiščenju
Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki ustreza določbam tega protokola in ki je na dan začetka veljavnosti tega sporazuma bodisi v tranzitu ali v Skupnosti ali v Jordaniji ali v začasnem skladiščenju v carinskih skladiščih ali v prostih conah, se lahko sprejme kot blago s poreklom pod pogojem, da se v štirih mesecih od tega datuma carinskim organom države uvoznice predloži potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ki so ga naknadno izdali pristojni organi države izvoznice skupaj z dokumenti, iz katerih je razvidno, da je bilo blago neposredno prepeljano.
PRILOGA I
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II
Opomba 1
Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 5 tega protokola.
Opomba 2
2.1
Prva dva stolpca v seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. V prvem stolpcu je tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v Harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v tem sistemu uporablja za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. Kjer v nekaterih primerih pred vpisom v prvem stolpcu piše „ex“, to pomeni, da se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.
2.2
Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali pa je navedena številka poglavja in je zato opis izdelkov v stolpcu 2 splošen, se poleg navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po Harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.
2.3
Če seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.
2.4
Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno tako v stolpcu 3 kot 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi bodisi pravilo, določeno v stolpcu 3, ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.
Opomba 3
3.1
Določbe člena 5 Protokola v zvezi z izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom in so uporabljeni pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Skupnosti ali v Jordaniji.
Primer
Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ iz tarifne številke ex ex 7224.
Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex ex 7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti tovarni ali v drugi tovarni v Skupnosti. Zato se vrednost ingota brez porekla ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.
3.2
Pravilo v seznamu pomeni najmanjšo količino obdelave ali predelave in tudi več predelave ali obdelave dodeli status porekla; nasprotno pa manj predelave ali obdelave ne more dodeliti statusa porekla. Če torej pravilo določa, da je možno na določeni stopnji proizvodnje uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala v zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, uporaba takšnega materiala na kasnejši stopnji pa ne.
3.3
Ne glede na opombo 3.2, če pravilo določa, da se lahko uporabljajo „materiali iz katere koli tarifne številke“, se lahko uporabljajo tudi materiali iz iste tarifne številke kot izdelek, ki pa morajo upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. Toda izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…“ pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek z drugačnim poimenovanjem, kot je poimenovanje izdelka, navedeno v stolpcu 2 na seznamu.
3.4
Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ni pa treba uporabiti vseh.
Primer
Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To pa ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje.
3.5
Če pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.2 v zvezi s tekstilom).
Primer
Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žitaric.
Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih v seznamu, lahko izdelani iz enakovrstnega materiala na zgodnejši stopnji izdelave.
Primer
V primeru oblačila iz poglavja z oznako ex Poglavje 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti z netkanim blagom, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih bi bil začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.
3.6
Kadar pravilo v seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dva odstotka, potem se ti odstotki ne smejo seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli preseči najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega ne smejo biti presežene niti posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale.
Opomba 4
4.1
Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne predena.
4.2
Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.
4.3
Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja od 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.
4.4
Izraz „umetna ali sintetična rezana vlakna“ se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne filamente, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.
Opomba 5
5.1
Kadar je za določen izdelek na seznamu naveden sklic na to opombo, se pogoji, določeni v stolpcu 3, ne uporabljajo za osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi in ki skupno ne presegajo 10 % skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov (glej tudi opombi 5.3 in 5.4).
5.2
Vendar pa se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so izdelani iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
Osnovni tekstilni materiali so:
—
svila,
—
volna,
—
groba živalska dlaka,
—
fina živalska dlaka,
—
konjska žima,
—
bombaž,
—
materiali za izdelavo papirja in papir,
—
lan,
—
konoplja,
—
juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,
—
sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,
—
kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,
—
sintetični filamenti,
—
umetni filamenti,
—
sintetična rezana vlakna iz polipropilena,
—
sintetična rezana vlakna iz poliestra,
—
sintetična rezana vlakna iz poliamida,
—
sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,
—
sintetična rezana vlakna iz poliimida,
—
sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,
—
sintetična rezana vlakna iz polifenilensulfida,
—
sintetična rezana vlakna iz polivinilklorida,
—
druga sintetična rezana vlakna,
—
umetna rezana vlakna iz viskoze,
—
druga umetna rezana vlakna,
—
preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezana ali ne,
—
preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezana ali ne,
—
izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,
—
drugi izdelki iz tarifne številke 5605.
Primer
Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), uporabijo do 10 % teže preje.
Primer
Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje) ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.
Primer
Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.
Primer
Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina mešan izdelek.
Primer
Taftana preproga, narejena iz umetne in bombažne preje, na podlagi iz jute, je mešan izdelek, ker so uporabljeni trije osnovni tekstilni materiali. Tako se vsak material brez porekla, ki je na kasnejši stopnji izdelave, kot dovoljuje pravilo, lahko uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tekstilnih materialov v preprogi. Tako bi lahko uvozili podlago iz jute in/ali umetno prejo na tej stopnji izdelave, pod pogojem, da so izpolnjene zahteve glede teže.
5.3
V primeru izdelkov, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti iz poliestra, povezano ali ne“, je to odstopanje pri preji 20 %.
5.4
Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene z lepilom med dvema plastičnima slojema“, je to dovoljeno odstopanje pri traku 30 %.
Opomba 6
6.1
Tekstilni izdelki, ki so v seznamu označeni z opombo pod črto, ki se nanaša na to opombo, in tekstilni izdelki, razen podlog in medvlog, ki ne ustrezajo pravilu za izdelan izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, se lahko uporabijo pod pogojem, da se uvrščajo v tarifno številko, ki je različna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.
6.2
Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo za izdelavo tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.
Primer
Če pravilo iz seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek, kot so na primer hlače, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.
6.3
Kadar se uporablja odstotno pravilo, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati tudi vrednost materialov, ki niso uvrščeni v Poglavja 50 do 63.
Opomba 7
7.1
Za namene tarifnih številk ex ex 2707, 2713 do 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 in ex ex 403 so „specifični procesi“ naslednji:
(a)
vakuumska destilacija;
(b)
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);
(c)
razbijanje (kreking);
(d)
preoblikovanje (reforming);
(e)
ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;
(f)
proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
(g)
polimerizacija;
(h)
alkilizacija;
(i)
izomerizacija;
7.2
Za namene tarifnih številk ex ex 2710, 2711 in 2712, so „specifični procesi“ naslednji:
(a)
vakuumska destilacija;
(b)
ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja (1);
(c)
razbijanje (kreking);
(d)
preoblikovanje (reforming);
(e)
ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;
(f)
proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;
(g)
polimerizacija;
(h)
alkilizacija;
(ij)
izomerizacija;
(k)
samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex ex 2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266–59 T);
(l)
samo za izdelke, ki se uvrščajo v tarifno številko 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;
(m)
samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex ex 2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji.
Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne šteje za specifični proces;
(n)
samo za kurilna olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex ex 2710, atmosferska destilacija pod pogojem, da manj kot 30 % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;
(o)
samo za težka olja razen plinskih olj in kurilnih olj, ki se uvrščajo v tarifno številko ex ex 2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke.
7.3
Za namene tarifnih številk ex ex 2707, 2713 do 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 in ex ex 3403 porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije.
(1)  
 ()
PRILOGA II
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelan izdelek dobil status blaga s poreklom
Izdelki v seznamu niso vsi nujno zajeti s Sporazumom. Zato je treba upoštevati tudi ostale dele Sporazuma.
Številka HS
Poimenovanje izdelka
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status blaga s poreklom
(1)
(2)
(3) ali (4)
Poglavje 1
Žive živali
Vse živali iz Poglavja 1 so v celoti pridobljene
Poglavje 2
Meso in drugi užitni klavnični proizvodi
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni
Poglavje 3
Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 4
Mlečni izdelki; perutninska in ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen za:
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni
0403
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne
Izdelava, pri kateri:
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 4 v celoti pridobljeni,
—
so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 izdelki s poreklom,
—
vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 5
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; razen za:
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 5 v celoti pridobljeni
ex 0502
Pripravljene ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev
Čiščenje, razkuževanje, razvščanje in izravnavanje ščetin in dlak
Poglavje 6
Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje
Izdelava, pri kateri:
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 6 v celoti pridobljeni,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 7
Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 7 v celoti pridobljeni
Poglavje 8
Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali dinj in lubenic
Izdelava, pri kateri:
—
so vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeni,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 9
Kava, čaj, mate čaj in začimbe; razen za:
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 9 v celoti pridobljeni
0901
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številk
0902
Čaj, pravi, aromatiziran ali ne
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
ex 0910
Mešanice začimb
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
Poglavje 10
Žita
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 10 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 11
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob, inulin; pšenični gluten, razen za:
Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, korenovke in gomoljnice iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni
ex 1106
Moka, prah in zdrob iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713
Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708
Poglavje 12
Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 12 v celoti pridobljeni
1301
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna
1302
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar–agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:
–
Sluzi in sredstva za zgoščevanje, dobljena iz rastlinskih proizvodov, modificirana
Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje
–
Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 14
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 14 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 15
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in izdelki njihovega razkrajanja; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
1501
Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tiste iz tarifnih številk 0209 ali 1503:
–
Maščobe iz kosti ali odpadkov
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506
–
Drugo
Izdelava iz prašičjega mesa ali užitnih klavničnih izdelkov iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz piščančjega mesa in užitnih klavničnih izdelkov iz tarifne številke 0207
1502
Maščobe živali vrste goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503
–
Maščobe iz kosti ali odpadkov
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506
–
Drugo
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni
1504
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani:
–
Trdne frakcije
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1504
–
Drugo
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
ex 1505
Prečiščen lanolin
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505
1506
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane
–
Trdne frakcije
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1506
–
Drugo
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni
1507 do l515
Olja rastlinskega izvora in njihove frakcije:
–
Sojino olje, olje iz kikirikija, palmovo olje, olje iz kopre, palmovega jedra, palmovega oreha, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olja za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
–
Trdne frakcije, razen frakcije jojoba olja
Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515
–
Drugo
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni
1516
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane, interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane, rafinirane ali nerafinirane, toda nadalje nepredelane
Izdelava, pri kateri:
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 2 v celoti pridobljeni,
—
so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabljajo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513
1517
Margarina; mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen jedilnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516
Izdelava, pri kateri:
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni,
—
so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513
Poglavje 16
Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev
Izdelava iz živali iz Poglavja 1. Vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 so v celoti pridobljeni
ex Poglavje 17
Sladkor in sladkorni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 1701
Sladkor iz sladkornega trsta ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju, z dodatki za aromatiziranje ali barvili
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1702
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor:
–
Kemično čista maltoza in fruktoza
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 1702
–
Drugi sladkorji v trdnem stanju, z dodatki za aromatiziranje ali barvili
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že materiali s poreklom
ex 1703
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, z dodatki za aromatiziranje ali barvili
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1704
Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), brez kakava
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 18
Kakav in kakavovi izdelki
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1901
Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v količini manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava v količini manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
–
Ekstrakt slada
Izdelava iz žit iz Poglavja 10
–
Drugo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1902
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljen ali nepripravljen:
–
ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavničnih proizvodov, rib, školjkarjev ali mehkužcev
Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni.
–
ki vsebujejo 20 mas. % mesa, klavniških izdelkov, rib, školjkarjev ali mehkužcev
Izdelava, pri kateri:
—
morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni,
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
1903
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle ali v podobnih oblikah
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108
1904
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita, razen koruze, v zrnu ali v obliki kosmičev ali druge oblike (razen moke in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
Izdelava:
—
iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 1806,
—
pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
1905
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; hostije, prazne kapsule za farmacevtske izdelke, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz Poglavja 11
ex Poglavje 20
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen za:
Izdelava, pri kateri so vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni
ex 2001
Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 2004 in ex 2005
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
2006
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (sušeni, glazirani ali kristalizirani)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
2007
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji in pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 2008
–
Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna
–
Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
–
Drugi, razen sadja in oreškov, kuhani drugače kot v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zamrznjeni
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
2009
Sadni sokovi (tudi grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 21
Razna živila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
2101
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena
2103
Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimb; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:
–
Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica
–
Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
ex 2104
Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005
2106
Živila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 22
Pijače, alkoholi in kis; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
je vse uporabljeno grozdje ali kateri koli material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen,
2202
Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
—
je vsak uporabljeni sadni sok (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega soka) že s poreklom
2208
Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače
Izdelava:
—
iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 2207 ali 2208,
—
pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali so vsi materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi arak do višine 5 vol. %
ex Poglavje 23
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 2301
Kitov zdrob; moke, zdrobi in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustrezni za prehrano ljudi
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni
ex 2303
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov več kot 40 mas. % računano na suh izdelek.
Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena
ex 2306
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja
Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene
2309
Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali
Izdelava, pri kateri:
—
so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom,
—
so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 3 v celoti pridobljeni
ex Poglavje 24
Tobak in tobačni nadomestki; razen za:
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz Poglavja 24 v celoti pridobljeni
2402
Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov
Izdelava, pri kateri je najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom
ex 2403
Tobak za kajenje
Izdelava, pri kateri je najmanj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 s poreklom
ex Poglavje 25
Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 2504
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet
Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita
ex 2515
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm
ex 2516
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan, v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm
ex 2518
Dolomit, žgan
Žganje nežganega dolomita
ex 2519
Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen topljenega magnezijevega oksida ali mrtvo žganega (sintranega) magnezijevega oksida
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)
ex 2520
Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2524
Naravna azbestna vlakna
Izdelava iz azbestnega koncentrata
ex 2525
Sljuda v prahu
Mletje sljude ali odpadkov sljude
ex 2530
Zemeljske barve, žgane ali v prahu
Žganje ali mletje zemeljskih barv
Poglavje 26
Rude, žlindre in pepeli
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 27
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 2707
Olja, pri katerih masa aromatskih sestavin presega maso nearomatskih, ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 vol. % ali več destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno z mešanicami naftnih olj in benzenom), za pogonsko gorivo ali kurjavo
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2709
Olja, dobljena iz bituminoznih materialov, surova
Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov
2710
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih materialov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (2)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2711
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki
Postopki rafiniranja in/ali enega ali več specifičnih procesov (2)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2712
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni izdelki, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani ali neobarvani:
Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov (2)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2713
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2714
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
2715
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 28
Anorganski kemični izdelki; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2805
„Mischmetall“
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2811
Žveplov trioksid
Izdelava iz žveplovega dioksida
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2833
Aluminijev sulfat
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2840
Natrijev perborat
Izdelava iz dinatrijevega tetraborata pentahidrata
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 29
Organski kemični proizvodi; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2901
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2902
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali za kurjavo
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, ki so uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 2905
Kovinski alkoholati alkoholov iz te tarifne številke in iz etanola ali glicerina
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabijo kovinski alkoholati iz te tarifne številke, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
2915
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo–, nitro– ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 2932
–
Notranji Interni etri in njihovi halogenski, sulfo–, nitro– ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Ciklični acetali in interni hemiacetali ter njihovi halogeni, sulfo–, nitro– ali nitrozo derivati
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
2933
Heterociklične spojine samo s heteroatomom oziroma ali heteroatomi dušika
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
2934
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vendar vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 30
Farmacevtski izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
3002
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, pridobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni izdelki:
–
Proizvodi, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene ali nepomešani za te namene, pripravljeni v odmerjene doze ali v oblike ali pakiranje za prodajo na drobno
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
–
Drugo
– –
človeška kri
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
– –
živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
– –
Frakcije krvi razen antiserumov, hemoglobina in serumskega globulina
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
– –
hemoglobin, krvni globulin in serumski globulin
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
– –
drugo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Lahko se uporabijo tudi materiali iz tega opisa pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
3003 in 3004
Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002, 3005 ali 3006):
–
Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 ali 3004 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 ali 3004 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 31
Gnojila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3105
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente – dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen za:
—
Natrijev nitrat
—
Kalcijev cianamid
—
Kalijev sulfat
—
Magnezijev kalijev sulfat
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka, Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 32
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3201
Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati
Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3205
Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi lak barv (3)
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 33
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3301
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (4) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 34
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje, „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3403
Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas.% naftnih olj ali olja, dobljenih iz bituminoznih mineralov
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (1)
ali
Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3404
Umetni voski in pripravljeni voski:
–
Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:
—
hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516,
—
maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tarifne številke 3823,
—
materialov iz tarifne številke 3404.
Takšni materiali pa se lahko uporabijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 35
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3505
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:
–
Škrobi, etrerificirani in esterificirani
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3507
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 36
Razstreliva; pirotehnični izdelki; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 37
IProizvodi za fotografske in kinematografske namene; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3701
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:
–
Plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katero koli tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katero koli tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3702
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katero koli tarifno številko, razen v tarifni številki 3701 ali 3702
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3704
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni toda nerazviti
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katero koli tarifno številko razen v tarifne številke 3701 do 3704
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 38
Razni proizvodi kemične industrije, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3801
–
Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
–
Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3803
Rafinirano tal–olje
Rafiniranje surovega tal–olja
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3805
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3806
Smolni estri (ester gums)
Izdelava iz smolnih kislin
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 3807
Lesni katran (lesna katranska smola)
Destilacija lesnega katrana
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
3808
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper in klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3809
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3810
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3811
Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno z bencinom) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:
–
Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja in olja iz bituminoznih mineralov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3812
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3813
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3814
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3818
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3819
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki po masi ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 mas. % naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3820
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3822
Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na noslicu ali brez njega, razen tistih iz tarifnih številk 3002 ali 3006
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3823
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi
–
Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
–
Industrijski maščobni alkoholi
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3823
3824
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz proizvodnje kemijske ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:
–
Naslednje iz te tarifne številke
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smolnih
Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905
Petrolejevi sulfonati, razen petrolejevih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske oljne kisline, pridobljene iz bituminoznih mineralov in njihovih soli
Ionski izmenjalci
Sušilci (getterji) za vakuumske cevi
Alkalni železovi oksidi za prečiščevanje plina
Amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri prečiščevanju plina iz premoga
Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri
Fuzelno in dipelovo olje
Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione
Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje
–
Drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
3901 do 3915
Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen za tarifni številki ex 3907 in 3912, za kateri so pravila določena v nadaljevanju:
–
Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialoviz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3907
Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril–butadien–stiren kopolimera (ABS)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo materiali, uvrščeni v isto tarifno številko, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (5)
–
Poliester
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in/ali izdelava iz tetrabrom–(bisfenol A) polikarbonata
3912
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke kot je izdelek ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
3916 do 3921
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju:
–
Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
– –
Izdelki adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
– –
drugo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz Poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (5)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3916 in ex 3917
Profilni izdelki in cevi
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost uporabljenih materialov iz iste tarifne številke kot je izdelek ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 3920
–
Folije ali filmi iz ionomerov
Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
–
Folije iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke kot je izdelek ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
ex 3921
– Folije iz plastičnih mas, metalizirane
Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (6)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
3922 do 3926
Izdelki iz plastičnih mas
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 40
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 4001
Laminirane plošče ali surova guma za čevlje
Laminacija folij iz naravnega kavčuka
4005
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
4012
Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):
–
Protektirane gume, polne gume in gume z zračnimi komorami iz vulkaniziranega kavčuka (gume)
Protektiranje rabljenih gum
–
Drugo
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4011 ali 4012
ex 4017
Izdelki iz trde gume
Izdelava iz trde gume
ex Poglavje 41
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4102
Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet z volno
4104 do 4107
Usnje, brez dlake ali volne, razen usnja iz tarifnih številk 4108 ali 4109
Ponovno strojenje predhodno strojenega usnja
ali
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
4109
Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje
Izdelava iz usnja iz tarifnih številk 4104 do 4107, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 42
Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 43
Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka
ex 4302
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:
–
Plošče, križi in podobne oblike
Beljenje ali barvanje, tudi rezanje in sestavljanje nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna
–
Drugo
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna
4303
Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302
ex Poglavje 44
Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 4403
Les, grobo obdelan (štirikotno tesan)
Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega
ex 4407
Les, vzdolžno žagan ali cepljen, rezan ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen,
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih
ex 4408
Listi za furniranje in listi za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, skobljan, brušen, na koncih spojen, debeline do vključno 6 mm
Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s topim ali zobatim dolžinskim spajanjem
ex 4409
Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali na koncih spojen ali ne:
–
Brušen ali na koncih spojen
Brušenje ali spajanje na koncih
–
Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4410 do ex 4413
Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve za notranjo dekoracijo in druge oblikovane plošče
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4415
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža iz lesa
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost
ex 4416
Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah
ex 4418
–
Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži
–
Okrasne palice in okrasne letve
Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve
ex 4421
Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev
Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen iz lesne žice iz tarifne številke 4409
ex Poglavje 45
Pluta in plutasti izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
4503
Izdelki iz naravne plute
Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501
Poglavje 46
Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
Poglavje 47
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 48
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 4811
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz Poglavja 47
4816
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, (razen tistih iz tarifne številke 4809); matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
4817
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih, iz papirja ali kartona
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4818
Toaletni papir
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
ex 4819
Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4820
Bloki s pisemskim papirjem
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 4823
Drug papir, karton, celulozna vata ter listi in trakovi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike
Izdelava iz materialov za proizvodnjo papirja iz poglavja 47
ex Poglavje 49
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
4909
Poštne razglednice, čestitke in karte z osebnimi sporočili, tiskane, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911
4910
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:
–
Koledarji vrste „večni“ ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911
ex Poglavje 50
Svila; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 5003
Svileni odpadki (vključno z zapredki, neprimernimi za odvijanje, odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi svilenimi materiali), mikani ali česani
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov
5004 do ex 5006
Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov
Izdelava iz (7):
—
surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,
—
drugih naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5007
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7)
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 51
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja ali tkanine iz konjske žime; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
5106 do 5110
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime
Izdelava iz (7):
—
surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5111 do 5113
Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 52
Bombaž; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
5204 do 5207
Bombažna preja in sukanec
Izdelava iz (7):
—
surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5208 do 5212
Bombažne tkanine:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
ali
tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka(kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 53
Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
5306 do 5308
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja
Izdelava iz (7):
—
surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5309 do 5311
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
ali
tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5401 do 5406
Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov
Izdelava iz (7):
—
surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5407 in 5408
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
Ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5501 do 5507
Umetna ali sintetična rezana vlakna
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše
5508 do 5511
Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken
Izdelava iz (7):
—
surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5512 do 5516
Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken:
–
Z vtkanimi gumijastimi nitmi
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
papirja
ali
tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 56
Vata, klobučevina in netkani materiali; posebne preje; vrvi, motvozi, konopi in prameni ter proizvodi iz njih; razen za:
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5602
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno ali laminirano:
–
Iglana klobučevina
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Vendar pa se lahko uporabijo:
—
preja iz polipropilena iz tarifne številke 5402,
—
polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506
ali
—
filamentni trak iz polipropilensa iz tarifne številke 5501,
pri katerih je v vseh primerih denominacija vsakega filamenta ali vlakna nižja od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
5604
Niti in kord iz gume, prekrite s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifnih številk 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:
–
Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilom
Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5605
Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifnih številk 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
5606
Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tarifnih številk 5404 in 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in posukane preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
—
materialov za izdelavo papirja
Poglavje 57
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala
–
Iz iglane klobučevine
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Vendar pa se lahko uporabijo:
—
preja iz polipropilena iz tarifne številke 5402, polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506,
ali
—
filamentni trakovi iz polipropilena iz tarifne številke 5501, pri katerih je v vseh primerih vsebina vsakega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Iz druge klobučevine
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
preje iz sintetičnih ali umetnih filamentov,
—
naravnih vlaken,
ali
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače predelanih za predenje,
ex Poglavje 58
Specialne tkanine; taftane tkanine; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen za:
–
Kombinirane z gumijasto nitjo
Izdelava iz enojne preje (7)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje, ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5805
Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne in z iglo izdelane tapiserije (na primer z drobnim in križnim vbodom), konfekcionirane ali ne
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
5810
Vezenine v metraži, trakovih ali motivih
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
5901
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje; pripravljeno slikarsko platno; toge tkanine (buckram) in podobni tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov
Izdelava iz preje
5902
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona velike trdnosti:
–
z vsebnostjo do vključno 90 mas. % tekstilnih materialov
Izdelava iz preje
–
Drugo
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše
5903
Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902
Izdelava iz preje
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5904
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazana, prevlečena ali prekrita, vključno z razrezanimi v oblike
Izdelava iz preje
5905
Zidne tapete iz tekstilnih surovin:
–
Impregnirane, premazane, prevlečene ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali
Izdelava iz preje
–
Drugo
Izdelava iz (7)
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše,
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5906
Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tarifne številke 5902:
–
Pleteni ali kvačkani materiali
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
–
drugi materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov
Izdelava iz kemičnih materialov
–
Drugo
Izdelava iz preje
5907
Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene
Izdelava iz preje
ali
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna
5908
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani:
–
Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane
Izdelava iz cevasto pletenih materialov za plinske svetilke
–
Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
5909 do 5911
Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:
–
Diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911
Izdelava iz preje ali odpadkov tkanin ali krp iz tarifne številke 6310
–
Tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, prevlečene ali prekrite ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naslednjih materialov:
—
preja iz politetrafluoretilena (8),
—
preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,
—
preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih z polikondenzacijo m– fenilendiamina in izoftalne kisline,
—
monofilamenta iz politetrafluoroetilena (8),
—
preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli–p–fenilentereftalamida,
—
preje iz steklenih vlaken, prekrite s fenolno smolo in ojačene z akrilno prejo (8)
—
kopoliestrskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4–cikloheksandietanola in izoftalne kisline,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
preje iz kokosovih vlaken,
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Poglavje 60
Pletene ali kvačkane tkanine
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
Poglavje 61
Oblačila in pribor za oblačila, pleteni ali kvačkani:
–
Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko
Izdelava iz preje (7)
 (9)
–
Drugo
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
ex Poglavje 62
Oblačila in pribor za oblačila, razen pletenih ali kvačkanih, razen za:
Izdelava iz preje (7)
 (9)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 in ex 6211
Oblačila in pribor za oblačila za ženske, deklice in dojenčke, vezeni
Izdelava iz preje (9)
ali
izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
ex 6210 in ex 6216
Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
Izdelava iz preje (9)
ali
izdelava iz neprevlečene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
6213 in 6214
Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:
–
Vezeni
Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
 (9)
ali
izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
–
Drugo
Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
 (9)
ali
izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna postopka ali dva končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost proti krčenju, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), pod pogojem, da vrednost uporabljene netiskane tkanine iz tarifnih številk 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna (9)
6217
Drugi gotov pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih iz tarifne številke 6212:
–
Vezeni
Izdelava iz preje (9)
ali
izdelava iz nevezene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
–
Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra
Izdelava iz preje (9)
ali
izdelava iz neprevlečene tkanine, pod pogojem, da vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (9)
–
Medvloge za ovratnike in manšete, urezane
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava iz preje (9)
ex Poglavje 63
Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; ponošena - izrabljena oblačila in izrabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
6301 do 6304
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo itd.; zavese itd.; drugi izdelki za notranjo opremo:
–
Iz klobučevine ali iz netkanih tekstilij
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
–
Drugi
–
Vezeni
Izdelava iz nebeljene enojne preje (9)
 (10)
ali
izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), pod pogojem, da vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava iz nebeljene enojne preje (9)
 (10)
6305
Vreče in vrečke za pakiranje blaga
Izdelava iz (7):
—
naravnih vlaken,
—
umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih, nečesanih in ne kako drugače pripravljenih za predenje,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
6306
Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje:
–
Netkani
Izdelava iz (7)
 (9):
—
naravnih vlaken,
ali
—
kemičnih materialov ali tekstilne kaše
–
Drugo
Izdelava iz nebeljene enojne preje (7)
 (9)
6307
Drugi gotovi izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
6308
Garniture, ki so sestavljene iz tkanine in preje, s priborom ali brez njega za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov in serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno
Vsak predmet v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.
ex Poglavje 64
Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen za:
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge komponente podplatov iz tarfine številke 6406
6406
Deli obutve (vključno z zgornjimi deli, pritrjenimi na podplate ali ne, razen na zunanje podplate); odstranljivi vložki za obutev, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki in njihovi deli
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 65
Klobuki, kape in druga pokrivala in njihovi deli, razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
6503
Klobuki in druga pokrivala iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tarifne številke 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)
6505
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene ali ne
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (9)
ex Poglavje 66
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice–stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
6601
Dežniki, sončniki (vključno palice dežniki, vrtni sončniki in podobni dežniki)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 67
Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; lasuljarski izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 68
Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 6803
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca
Izdelava iz obdelanega skrilavca
ex 6812
Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali iz mešanic na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke
ex 6814
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)
Poglavje 69
Keramični izdelki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 70
Steklo in stekleni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 7003, ex 7004 in ex 7005
Steklo s plastjo proti refleksiji
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
7006
Steklo iz tarifnih številk 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, toda neokvirjeno in nespojeno z drugimi materiali
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
7007
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
7008
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
7009
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001
7010
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ali
rezanje steklenih izdelkov, pod pogojem, da vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7013
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifnih številk 7010 in 7018)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ali
rezanje steklenih izdelkov, pod pogojem, da vrednost nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ali
ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 7019
Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)
Izdelava iz:
—
nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti,
ali
—
steklene volne
ex Poglavje 71
Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacija nakita; kovanci; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 7101
biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 7102, ex 7103 in ex 7104
Obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)
Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov
7106, 7108 in 7110
Plemenite kovine:
–
Neobdelane
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifne številke 7106, 7108 ali 7110
ali
elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110
ali
legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami
–
Polizdelki ali v obliki prahu
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin
ex 7107, ex 7109 in ex 7111
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov
Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami
7116
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7117
Imitacije nakita
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ali
izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 72
Železo in jeklo; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
7207
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205
7208 do 7216
Ploščati valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206
7217
Hladno vlečena žica iz železa ali nelegiranega jekla
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207
ex 7218, 7219 do 7222
Polizdelki, ploščati valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218
7223
Žica iz nerjavnega jekla
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218
ex 7224, 7225 do 7228
Polizdelki, ploščati valjani izdelki, toplo valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre iz legiranih ali nelegiranih jekel
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifnih številk 7206, 7218 ali 7224
7229
Žica iz drugih vrst legiranih jekel
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224
ex Poglavje 73
Izdelki iz železa ali jekla; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 7301
Piloti
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206
7302
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206
7304, 7305 in 7306
Cevi in votli profili iz železa ali jekla (razen iz litega železa)
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7206, 7207, 7218 ali 7224
ex 7307
Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X 5 CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna
7308
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati.
ex 7315
Verige zoper drsenje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 74
Baker in bakreni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7401
Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
7402
Nerafiniran baker; bakrene anode za elektrolizo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
7403
Rafiniran baker in bakrove zlitine, surovi:
–
Rafiniran baker
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
–
Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente
Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali bakrovih odpadkov in ostankov
7404
Bakrovi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
7405
Predzlitine bakra
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 75
Nikelj in nikljevi izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7501 do 7503
Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 76
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7601
Aluminij, surov
Izdelava s toplotno ali elektrolitsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov
7602
Aluminijevi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 7616
Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija;
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 77
Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo HS
ex Poglavje 78
Svinec in svinčeni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7801
Surovi svinec:
–
Rafiniran svinec
Izdelava iz obdelanega svinca („bullion“ ali „work“)
–
Drugi
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802.
7802
Svinčeni odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 79
Cink in cinkovi izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
7901
Cink, surov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902.
7902
Cinkovi odpadki in ostanki
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 80
Kositer in kositrni izdelki; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
8001
Kositer, surov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabiti odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002.
8002 in 8007
Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
Poglavje 81
Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:
–
Druge navadne kovine; obdelane; njihovi izdelki
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex Poglavje 82
Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen za
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
8206
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 v garniturah za prodajo na drobno
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifne številke 8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v garniture, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna
8207
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr. za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje in vrezovanje navojev, vrtanje, vtiskanje, povečevanje odprtine s struganjem, rezkanje, struženje, vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovin, in orodja za vrtanje kamna in zemlje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8208
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8211
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji in rezila iz navadnih kovin.
8214
Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske in kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno s pilicami za nohte)
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
8215
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin
ex Poglavje 83
Razni izdelki iz navadnih kovin; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka.
ex 8302
Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
ex 8306
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306 pod pogojem, da njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 84
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8401
Gorilni elementi za jedrske reaktorje
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka (11)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8402
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo
Izdelava, pri kateri:
—
v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8403 in ex 8404
Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo
Izdelava pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v katere koli tarifne številke razen v tarifni številki 8403 ali 8404
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8406
Turbine na vodno in drugo paro
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8407
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8408
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8409
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8411
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8412
Drugi pogonski stroji in motorji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8413
Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 8414
Industrijske nape, ventilatorji in podobno
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8415
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8418
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zamrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, razen klimatskih naprav iz tarifne številke 8415
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
ex 8419
Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase, papirja in kartona
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8420
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8423
Tehtnice - tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo 5 centigramov (0,05g) ali večjo), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice vseh vrst:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8425 do 8428
Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8429
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, samovozni:
–
Cestni valjarji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8430
Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki:
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431, uporabijo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8431
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8439
Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali končno obdelavo papirja ali kartona
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8441
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8444 do 8447
Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8448
Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8452
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:
–
Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti uporabljenega materiala s poreklom,
—
uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik–cak so izdelki s poreklom
–
Drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8456 do 8466
Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8469 do 8472
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8480
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo ali plastične mase
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
8482
Kotalni ležaji
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8484
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8485
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 85
Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka; ter deli in pribor za te izdelke; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8501
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8502
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8501 ali 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8504
Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8518
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8519
Gramofoni z vgrajenim ojačevalnikom ali brez njega, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8520
Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka z vgrajenimi napravami za reprodukcijo zvoka ali brez njih
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8521
Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8522
Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 do 8521
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8523
Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz Poglavja 37
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8524
Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz Poglavja 37:
–
Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8525
Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8526
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8527
Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8528
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8529
Deli, ki so izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528:
–
Izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za video snemanje ali reprodukcijo slike
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8535 in 8536
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8537
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifnih številk 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti ali aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8541
Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8542
Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8541 ali 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
8544
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8545
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8546
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8547
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8548
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 86
Železniške ali tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8608
Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanična (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, pristaniščih ali letališčih; njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 87
Vozila, razen železniških ali tramvajskih tirnih vozil ter njihovi deli in pribor; razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8709
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8710
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8711
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:
–
Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem z izmeničnim gibanjem bata s prostornino cilindrov:
–
do vključno 50 cm3
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna
–
nad 50 cm3
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava:
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 8712
Kolesa brez krogličnih ležajev
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 8714
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8715
Otroški vozički in njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
8716
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 88
Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 8804
Rotošuti
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 8804
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
8805
Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobna oprema; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 89
Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Ne smejo se uporabiti ladijski trupi iz tarifne številke 8906
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 90
Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor zanje; razen za:
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9001
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9002
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9004
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 9005
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih stojal
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9006
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9007
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9011
Optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9014
Drugi navigacijski instrumenti in aparati
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9015
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni inštrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9016
Tehtnice z občutljivostjo 5 centigramov (0,05 g) ali več, z utežmi ali brez njih
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9017
Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9018
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:
–
Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugo
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9019
Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9020
Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna
9024
Stroji in aparati za preizkušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr.: kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9025
Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh inštrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9026
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014, 9015, 9028 ali 9032
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9027
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9028
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:
–
Deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9029
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 in 9015; stroboskopi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9030
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9031
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9032
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9033
Deli in pribor (ki niso navedeni ali zajeti drugje v tem poglavju) za stroje, aparate ali instrumente iz Poglavja 90
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 91
Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen za:
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9105
Druge ure
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9109
Urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti uporabljenih materialov s poreklom
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9110
Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure
Izdelava, pri kateri:
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,
—
pri kateri v zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9111
Ohišja za osebne ure in deli ohišij
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9112
Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge izdelke iz tega poglavja, deli ohišij
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
9113
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice:
–
Iz navadnih kovin, platiniranih ali ne ali prevlečeni s plemenito kovino ali ne
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
–
Drugi
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 92
Glasbila; njihovi deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
Poglavje 93
Orožje in strelivo; njuni deli in pribor
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 94
Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor za njih, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
ex 9401 in ex 9403
Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300g/m2
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ali
izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:
—
njena vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna,
—
so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna
9405
Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
9406
Montažne zgradbe
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex Poglavje 95
Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
9503
Druge igrače: zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom, sestavljanke, zloženke (puzzles) vseh vrst
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 9506
Palice za golf in njihovi deli
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi
ex Poglavje 96
Razni proizvodi; razen za:
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
ex 9601 in ex 9602
Obdelani materiali živalskega rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje
Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke
ex 9603
Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake); mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja: soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
9605
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke
Vsak izdelek iz garniture mora izpolnjevati pravila, ki bi zanj veljala, če ne bi bil vključen v garnituro. Lahko pa se vključijo izdelki brez porekla pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna
9606
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
9612
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolescih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje
Izdelava, pri kateri:
—
se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka,
—
vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna
ex 9613
Vžigalniki piezo
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna
ex 9614
Tobačne pipe in glave za pipe
Izdelava iz grobo obdelanih kosov
Poglavje 97
Umetniški predmeti, zbirke in starine
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko kot je tarifna številka izdelka
(1)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.1. in 7.3.
(2)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
(3)  Opomba 3 k Poglavju 32 določa, da gre za preparate, ki se uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali ki se uporabljajo kot sestavine za proizvodnjo barvil, pod pogojem, da niso uvrščeni v drugo tarifno številko v Poglavju 32.
(4)  Izraz „skupina“ pomeni kateri koli del besedila te tarifne številke med dvema podpičjema
(5)  Za izdelke, sestavljene iz materialov, ki so po eni strani uvrščeni v tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani v tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za tisto skupino materialov, ki v izdelku prevladujejo po teži.
(6)  Naslednje folije se štejejo kot visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev – merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM–D 1003–16 (t.i. Hazefactor)) – je manjša od 2 %.
(7)  Glede posebnih pogojev za izdelke iz mešanic tekstilnih materialov glej uvodno opombo 5.
(8)  Uporaba tega materiala je omejena na izdelavo tkanin, ki se uporabljajo za proizvodnjo papirja.
(9)  Glej uvodno opombo 6.
(10)  Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
(11)  To pravilo se uporablja do 31. decembra 1998.
PRILOGA III
POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1 IN ZAHTEVA ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA EUR.1
Navodila za tiskanje
1.
Vsak obrazec meri 210 mm × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je minus 5 mm ali plus 8 mm. Uporabljati je treba bel, klejen, brezlesni pisalni papir, z najmanjšo težo 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“ tako, da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
2.
Pristojni organi držav članic Skupnosti in Jordanije si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Obrazec mora imeti tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
„PRILOGA IV
IZJAVA NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno v nadaljevanju, mora biti izdelana v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba natisniti.
V španskem jeziku
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no… (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
V danskem jeziku
Eksportřren af varer, der er omfattet af nćrvćrende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr… (1)), erklćrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prćferenceoprindelse i… (2).
V nemškem jeziku
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs–Nr… (1)), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigt… Ursprungswaren sind (2).
V grškem jeziku
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραθο (άδεια τελωνείου υπαριφ… (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… (2).
V angleškem jeziku
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin (2).
V francoskem jeziku
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaničre no… (1)), déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… (2).
V italijanskem jeziku
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… (2).
V nizozemskem jeziku
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr… (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn (2).
V portugalskem jeziku
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçăo aduaneira n.o… (1)), declara que, salvo indicacăo expressa em contrário, estes produtos săo de origem preferencial… (2).
V finskem jeziku
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o… (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…alkuperätuotteita (2).
V švedskem jeziku
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstĺnd nr.… (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmĺnsberättigande… ursprung (2).
V arabskem jeziku
… (3)
(Kraj in datum)
… (4)
(Podpis izvoznika; ime osebe, ki podpiše izjavo, mora biti navedeno z razločno pisavo)
(1)  Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 Protokola, mora biti na to mesto vpisana številka pooblastila. Kadar izjave na računu ne pripravi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali prostor ostane prazen.
(2)  Navede se poreklo izdelkov. V kolikor se izjava na računu v celoti ali delno nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 36 Protokola, jih mora izvoznik s simbolom ‚CM’ jasno navesti v dokumentu, na katerem je izjava.
(3)  Če je podatek vsebovan na samem dokumentu, se lahko te navedebe izpustijo.
(4)  Glej člen 20(5) Protokola. V primerih, kjer izvoznik ni zaveran podpisati, oprostitev podpisa pomeni tudi oprostitev navedbe imena podpisnika.“
PROTOKOL 4
o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah
Člen 1
Opredelitve
V tem protokolu:
(a)
„carinska zakonodaja“ pomeni zakone in druge predpise, ki se uporabljajo na ozemljih pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz, tranzit blaga ter kakršen koli postopek carinjenja blaga, vključno z ukrepi prepovedi, omejevanja in nadzora, ki sta jih sprejeli navedeni pogodbenici;
(b)
„organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki zaprosi za pomoč v carinskih zadevah;
(c)
„zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je v ta namen imenovala pogodbenica, in ki prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;
(d)
„osebni podatki“ pomenijo vse podatke, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika.
Člen 2
Področje uporabe
1.   Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti med seboj pomagata na način in pod pogoji, določenimi v tem Protokolu, pri preprečevanju, odkrivanju in preiskovanju poslovanja, ki krši carinsko zakonodajo.
2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena v tem protokolu, velja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne vključuje informacij, dobljenih na podlagi pooblastili, ki se izvajajo na zahtevo sodnih organov, razen če se ti organi s tem strinjajo.
Člen 3
Zaprošena pomoč
1.   Na zaprosilo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse pomembne informacije, ki mu lahko omogočijo, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno s podatki o opaženem ali načrtovanem poslovanju, ki krši ali bi lahko kršil to zakonodajo.
2.   Na zaprosilo organa prosilca ga mora zaprošeni organ obvestiti, ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge, in navesti, kjer je to primerno, carinski postopek, uporabljen za blago.
3.   Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni organ, v okviru svoje zakonodaje, sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
(a)
fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno domneva, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo;
(b)
kraji, kjer se blago skladišči na način, ki utemeljuje sum, da je namenjeno za uporabo v postopkih, ki so v nasprotju s carinsko zakonodajo;
(c)
prometom blaga, za katero je bilo javljeno, da lahko povzroči kršitve carinske zakonodaje;
(d)
prevoznimi sredstvi, za katere se upravičeno domneva, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri postopkih, ki so v nasprotju s carinsko zakonodajo.
Člen 4
Pomoč brez zaprosila
Pogodbenici si medsebojno v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi zagotovljata pomoč, v kolikor sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti kadar dobita informacije o:
—
postopkih, ki kršijo ali obstaja verjetnost da kršijo to zakonodajo in bi lahko zanimali drugo pogodbenico,
—
novih načinih ali metodah, uporabljenih pri izvajanju takih postopkov,
—
blagu, za katerega je znano, da je v zvezi z njim prišlo do kršenja carinske zakonodaje,
—
fizičnih ali pravnih osebah, za katere se utemeljeno domneva, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo,
—
prevoznih sredstvih, za katere se utemeljeno domneva, da so bila, so ali bi se lahko uporabila v postopkih, ki kršijo carinsko zakonodajo.
Člen 5
Pošiljanje/obveščanje
Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni v skladu s svojo zakonodajo sprejeti vse potrebne ukrepe z namenom, da naslovniku, ki prebiva ali ima sedež na njegovem ozemlju:
—
dostavi vse dokumente,
—
sporoči vse odločitve,
ki sodijo v področje veljavnosti tega protokola. V takem primeru se glede za zaprosila uporablja člen 6(3).
Člen 6
Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
1.   Zaprosila na podlagi tega protokola morajo biti v pisni obliki. Priloženi jim morajo biti dokumenti, ki omogočajo izpolnitev zaprosila. Kadar to zahtevajo nujne razmere, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki jih je treba v najkrajšem možnem času pisno potrditi.
2.   Zaprosila na podlagi odstavka 1 morajo vsebovati naslednje podatke:
(a)
navedbo organa prosilca;
(b)
zaprošeni ukrep;
(c)
predmet zaprosila in razlog zanj;
(d)
zakone in druge predpise;
(e)
kolikor mogoče točne in celovite podatke o fizičnih ali pravnih osebah, o katerih se poizveduje;
(f)
povzetek vseh pomembnih dejstev in že opravljenih poizvedb, razen v primerih iz člena 5.
3.   Zaprosilo je treba vložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.
4.   Če zaprosilo ne ustreza formalnim pogojem, se lahko zahteva njen popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko odredijo varnostni ukrepi.
Člen 7
Obravnavanje zaprosil
1.   Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, zaprošeni organ v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov postopa, kakor da bi delal za svoj račun ali na zahtevo drugega organa te pogodbenice, in sicer tako, da predloži podatke, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da se opravijo. Ta določba se uporablja tudi za upravni oddelek, na katerega zaprošeni organ naslovi zaprosilo, kadar sam ne more ukrepati.
2.   Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi zaprošene pogodbenice.
3.   Pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko s soglasjem druge pogodbenice in pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo informacije v zvezi s postopki, ki kršijo ali bi lahko kršili carinsko zakonodajo, in jih organ vložnik potrebuje v namene tega protokola.
4.   Uradniki pogodbenice so lahko s soglasjem druge in pod pogoji, ki jih ta določi, navzoči ob poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju te pogodbenice.
Člen 8
Oblika sporočanja informacij
1.   Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb prosečemu organu v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.
2.   Dokumente iz odstavka 1 lahko zamenjajo računalniški podatki v kakršni koli obliki v enak namen.
Člen 9
Izjeme od dolžnosti zagotavljanja pomoči
1.   Pogodbenici lahko zavrneta zagotovitev pomoči, predvidene v tem protokolu, če bi pomoč:
(a)
lahko posegala v suverenost Jordanije ali države članice Skupnosti, ki je zaprošena za pomoč na podlagi tega protokola;
ali
(b)
lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2);
ali
(c)
vključevala finančne ali davčne predpise, razen carinske zakonodaje;
ali
(d)
kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.
2.   Kadar organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se nato sam odloči, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo.
3.   Če pomoč zavrne, mora o odločitvi in razlogih zanjo brez odlašanja obvestiti proseči organ.
Člen 10
Izmenjava podatkov in zaupnost
1.   Vsi podatki, sporočeni v kakršni koli obliki na podlagi tega protokola, so zaupne ali omejene narave. Zanje velja obveznost varovanja uradne tajnosti, varovati jih je treba tako kot podobne podatke v skladu z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jih je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
2.   Osebni podatki se lahko izmenjujejo le, če se pogodbenica prejemnica zaveže, da bo take podatke zaščitila na način, ki je vsaj enakovreden, tistemu, ki se za ta primer uporablja v državi pogodbenici, ki jih pošlje.
3.   Pridobljeni podatki se uporabljajo samo v namene tega protokola. Kadar pogodbenica zahteva uporabo takih podatkov v druge namene, mora najprej pridobiti pisno dovoljenje organa, ki jih posreduje. Poleg tega zanje veljajo omejitve, ki jih določi ta organ.
4.   Odstavek 3 ne preprečuje uporabe podatkov v kakršnem koli sodnem ali upravnem postopku, ki se je začel kasneje zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje. Pristojni organ, ki je podatke poslal, je treba obvestiti o takšni uporabi.
5.   Pogodbenici lahko dobljene podatke in dokumente, o katerih se posvetuje v skladu z določbami tega protokola, uporabljata kot dokaze v svojih evidencah spisov, poročilih in pričevanjih ter v postopkih in obtožnicah pred sodišči.
Člen 11
Izvedenci in priče
1.   Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru danega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami iz tega protokola, ki so v pristojnosti druge pogodbenice, in predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za nastopanje mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah in na kakšni pravni podlagi ali pogoju bo uradnik zaslišan.
2.   Pooblaščeni uradnik uživa zaščito, ki jo veljavna zakonodaja zagotavlja uradnikom organa vložnika na njegovem ozemlju.
Člen 12
Stroški pomoči
Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, ki nastanejo na podlagi tega protokola, razen, kakor je primerno, stroškov za izvedence, priče ter tolmače in prevajalce, ki niso zaposleni v javni upravi.
Člen 13
Uporaba
1.   Uporaba tega protokola se zaupa centralni Carinski upravi Jordanije na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno, carinskim organom držav članic Skupnosti, na drugi. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo, pri čemer upoštevajo pravila, ki veljajo na področju varstva podatkov. Čez Odbor za carinsko sodelovanje lahko Pridružitvenemu svetu priporočijo tiste spremembe Protokola, ki so po njihovem mnenju potrebne.
2.   Pogodbenici se posvetujeta in nato obveščata o podrobnih pravilih izvajanja, sprejetih v skladu z določbami tega protokola.
Člen 14
Dopolnjevanje
Brez poseganja v člen 10 sporazumi o vzajemni pomoči, ki so sklenjeni ali se lahko sklenejo med eno ali več državami članicami Skupnosti in Jordanijo, ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki urejajo posredovanje podatkov, pridobljenih v carinskih zadevah, ki so lahko v interesu Skupnosti, med pristojnimi službami Komisije in carinskimi organi držav članic.
SKLEPNA LISTINA
KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANIJE,
FRANCOSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
ITALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AVSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
FINSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi evropske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi evropske skupnosti za premog in jeklo,
v nadaljevanju „držav članic“ in
EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO,
v nadaljevanju „Skupnosti“,
na eni strani, ter
pooblaščenci HAŠEMITSKE KRALJEVINE JORDANIJE,
v nadaljevanju „Jordanije“,
na drugi,
Evro-mediteranski sporazum, njegove priloge in naslednje Protokole:
Protokol 1 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost
Protokol 2 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo
Protokol 3 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
Protokol 4 o vzajemni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah.
Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Jordanije so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:
Skupna izjava o členu 28 Sporazuma
Skupna izjava o členih 51 in 52 Sporazuma
Skupna izjava o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini (člen 56 in Priloga VII)
Skupna izjava o členu 62 Sporazuma
Skupna izjava o decentraliziranem sodelovanju
Skupna izjava o Naslovu VII Sporazuma
Skupna izjava o členu 101 Sporazuma
Skupna izjava o delavcih
Skupna izjava o sodelovanju na področju preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij
Skupna izjava o varstvu podatkov
Skupna izjava o Kneževini Andora
Skupna izjava o Republiki San Marino.
Pooblaščenci držav članic in Skupnosti ter pooblaščenci Jordanije so se prav tako seznanili s sporazumom v obliki izmenjave pisem, navedenim spodaj in priloženem k tej sklepni listini:
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Jordanijo o uvozu svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne številke 0603 10 Skupne carinske tarife v Skupnost.
Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig.
Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette.
Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
SKUPNE IZJAVE
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 28
Pogodbenici se zaradi spodbujanja postopne uvedbe celostnega evro-mediteranskega prosto carinskega območja v skladu s sklepi Evropskega sveta v Cannesu in sklepi Konference v Barceloni:
—
strinjata, da v Protokolu 3 o opredelitvi „izdelkov s poreklom“ določita izvajanje diagonalnega zbiranja pred sklenitvijo in začetkom veljavnosti prosto trgovinskih sporazumov med mediteranskimi državami,
—
ponovno potrdita svojo zavezanost uskladitvi pravil o poreklu po celotnem evro-mediteranskem prosto carinskem območju. Pridružitveni svet, kjer je treba, sprejme ukrepe za pregled Protokola z namenom upoštevanja tega cilja.
SKUPNA IZJAVA O ČLENIH 51 IN 52
Če ima Jordanija med postopnim izvajanjem Sporazuma resne plačilno-bilančne težave, se Jordanija in Skupnost lahko posvetujeta, da poiščeta najboljše načine in sredstva, ki Jordaniji pomagajo premagati te težave.
Takšna posvetovanja bodo potekala v povezavi z Mednarodnim denarnim skladom.
SKUPNA IZJAVA O INTELEKTUALNI, INDUSTRIJSKI IN POSLOVNI LASTNINI (ČLEN 56 IN PRILOGA VII)
Za namene tega sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje zlasti avtorske pravice, vključno z avtorskimi pravicami računalniških programov, in njim sorodne pravice, patente, industrijske vzorce, geografske oznake vključno z oznakami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke, topografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco iz člena 10a Pariške konvencije o varstvu industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967) ter varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 62
Pogodbenici znova potrjujeta svojo zavezanost bližnjevzhodnemu mirovnemu procesu in njunemu prepričanju, da je treba mir utrjevati z regionalnim sodelovanjem. Skupnost je pripravljena podpirati skupne razvojne projekte, ki jih predloži Jordanija in druge regionalne strani, ob upoštevanju ustreznih tehničnih in proračunskih postopkov Skupnosti.
SKUPNA IZJAVA O DECENTRALIZIRANEM SODELOVANJU
Pogodbenici znova potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta decentraliziranim programom sodelovanja kot sredstvu za pospeševanje izmenjave izkušenj in prenosa znanja v mediteranski regiji ter med Evropsko skupnostjo in njenimi mediteranskimi partnerji.
SKUPNA IZJAVA O NASLOVU VII
Skupnost in Jordanija bosta sprejeli ustrezne ukrepe za spodbujanje in podpiranje jordanskega gospodarstva s tehnično in finančno podporo pri posodabljanju obstoječih in vzpostavitvi novih zmogljivosti.
SKUPNA IZJAVA O ČLENU 101
1.
Pogodbenici soglašata, da v namene pravilne razlage in praktične uporabe Sporazuma posebno nujni primeri iz člena 101 Sporazuma pomenijo primere bistvenih kršitev Sporazuma s strani ene od pogodbenic. Bistvena kršitev Sporazuma je:
—
nepriznavanje Sporazuma, če to ni dovoljeno po splošnih pravilih mednarodnega prava,
—
kršitev bistvenih elementov Sporazuma, navedenih v členu 2.
2.
Pogodbenici soglašata, da so ustrezni ukrepi iz člena 101 tisti, ki so sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če katera od pogodbenic pri uporabi člena 101 v posebno nujnem primeru sprejme ukrep, lahko druga sproži postopek za reševanje spora.
SKUPNA IZJAVA O DELAVCIH
Pogodbenici ponovno potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta poštenemu obravnavanju tujih delavcev, ki zakonito bivajo in delajo na njunih ozemljih. Pogodbenici soglašata, da sta na zahtevo Jordanije obe pripravljeni s pogajanji uskladiti dvostranske medsebojne sporazume o delovnih pogojih in pravicah iz socialnega varstva za delavce iz Jordanije in držav članic, ki zakonito bivajo in delajo na njunih ozemljih.
SKUPNA IZJAVA O SODELOVANJU NA PODROČJU PREPREČEVANJA IN NADZIRANJA NEZAKONITIH IMIGRACIJ
1.
Pogodbenici soglašata, da bosta sodelovali z namenom preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij. V ta namen obe pogodbenici soglašata, da bosta na predlog katere koli pogodbenice in brez dodatnih formalnosti dovolili vrnitev svojih državljanov, ki so ilegalno na ozemlju druge. Pogodbenici bosta svojim državljanom v te namene zagotovili ustrezne osebne dokumente.
Pri državah članicah Evropske unije se ta obveznost uporablja samo za osebe, ki jih štejejo za svoje državljane v namene Skupnosti v skladu z Izjavo št. 2 iz Pogodbe o Evropski uniji.
2.
Obe pogodbenici soglašata, da bosta na predlog katere koli sklenili dvostranske sporazume, ki urejajo posebne obveznosti v zvezi s sodelovanjem na področju preprečevanja in nadziranja ilegalnih imigracij, vključno z obveznostjo, da dovolijo vrnitev državljanov drugih držav in oseb brez državljanstva, ki so prišle na ozemlje ene pogodbenice iz druge.
3.
Pridružitveni svet preuči druga možna skupna prizadevanja za preprečevanje in nadziranjeilegalnih imigracij.
4.
Izvajanje te Skupne izjave se v ničemer ne razlaga tako, da krši ali zmanjša medsebojne obveznosti obeh pogodbenic pa veljavnih standardih na področju človekovih pravic.
SKUPNA IZJAVA O VARSTVU PODATKOV
Pogodbenici soglašata, da bo na vseh področjih, kjer je predvidena izmenjava osebnih podatkov, zagotovljeno varstvo podatkov.
SKUPNA IZJAVA O KNEŽEVINI ANDORA
1.
Jordanija sprejme izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.
Protokol 3 se smiselno uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.
SKUPNA IZJAVA O REPUBLIKI SAN MARINO
1.
Jordanija sprejme izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.
Protokol 3 se smiselno uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.

Summary:
Evro-mediteranski pridružitveni sporazumi
Evro-mediteranski pridružitveni sporazumi
 
POVZETEK:
Sklep 2006/356/ES o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani
Evro-mediteranski sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani
Sklep 2005/690/ES o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani
Sklep 2004/635/ES o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani
Sklep 2002/357/ES, ESPJ o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi
Sklep 2000/384/ES, ESPJ o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani
Sklep 2000/204/ES, ESPJ o sklenitvi Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med državami članicami Evropske skupnosti na eni strani in kraljevino Maroko na drugi
Evro-mediteranski pridružitveni sporazum med državami članicami Evropske skupnosti na eni strani in kraljevino Maroko na drugi
Sklep 98/238/ES, ESPJ o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani
Sklep 97/430/ES o sklenitvi Začasnega Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) za Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze
Začasni Evro-mediteranski pridružitveni sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) za Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze, na drugi strani
KAJ JE NAMEN TEH SPORAZUMOV IN SKLEPOV?
Cilj sporazumov je spodbujati:reden politični in varnostni dialog za pospeševanje medsebojnega razumevanja, sodelovanja in skupnih pobud; gospodarsko, trgovinsko in finančno sodelovanje, tudi:postopno liberalizacijo blagovne menjave,olajšanje trgovine s storitvami in pretoka kapitala za dosego liberalizacije, ko so izpolnjeni pogoji,trajnostni razvoj sredozemske regije inregionalno vključevanje; družbeno in kulturno sodelovanje ter sodelovanje na področju izobraževanja, zlasti z medkulturnim dialogom, nadzorom priseljevanja, razvojem spretnosti, spodbujanjem delovnega prava ali enakosti spolov.S sklepi se sklenejo sporazumi v imenu EU.
KLJUČNE TOČKE
Evro-sredozemsko partnerstvoSporazumi med EU in južnimi sredozemskimi državami temeljijo na evro-sredozemskem partnerstvu. To politično, gospodarsko in družbeno partnerstvo temelji na načelih vzajemnosti, solidarnosti in skupnega razvoja.Partnerstvo je leta 2008 nadomestila Unija za Sredozemlje (UzS).Poslanstvo UzS je krepitev regionalnega sodelovanja in dialoga ter izvajanje projektov in pobud z opaznim učinkom na državljane, s poudarkom na mladih in ženskah, za obravnavanje treh strateških ciljev regije:stabilnost,človekov razvoj invključevanje. UzS na področju trgovine spodbuja:okrepljene trgovinske odnose med svojimi članicami;zmanjševanje trgovinskih ovir;pobude za regionalno vključevanje inobsežnejše poslovno sodelovanje. EU je sklenila pridružitvene sporazume z vsemi partnericami, razen z Libijo. Pripravljen je bil osnutek sporazuma s Sirijo, vendar še ni podpisan.Področje uporabe
Vsak sporazum je prilagojen posebnostim zadevne države zunaj EU. Vendar je načeloma vsem skupna enaka osnovna struktura, ki zajema:politični dialog, prosti pretok blaga, vzpostavitev storitev, plačila, kapital, konkurenco in druge gospodarske ukrepe, gospodarsko sodelovanje, sodelovanje na področju družbenih in kulturnih zadev, sodelovanje na področju varstva okolja, finančno sodelovanje, institucionalna in splošna pravila.Cilji
Dvostranski sporazumi imajo številne skupne cilje, zlasti:spodbujanje sodelovanja znotraj regij sredozemskih držav kot dejavnika miru, stabilnosti, gospodarskega in družbenega razvoja; vzpostavitev območja proste trgovine.Vzpostavitev območja proste trgovineSporazumi določajo temelj za vzpostavitev območja proste trgovine v Sredozemlju v skladu s pravili Svetovne trgovinske organizacije. Območje proste trgovine je treba vzpostaviti po prehodnem obdobju dvanajstih let od začetka veljavnosti sporazumov. Prosti pretok blaga med EU in sredozemskimi državami mora biti posledica:postopne odprave carin;prepovedi količinskih omejitev izvoza in uvoza (z izjemami v nekaterih primerih) ter vseh ukrepov med pogodbenicami z enakim ali diskriminatornim učinkom. Pogodbenice ponovno potrjujejo svoje zaveze v okviru Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (GATS). Države partnerice zunaj EU morajo doseči popolno liberalizacijo sektorja kapitala takoj, ko so vzpostavljeni zadostni pogoji. Postopno je treba vzpostaviti mehanizem za reševanje sporov.Institucionalne ureditve
Sporazumi vzpostavljajo institucionalno strukturo, tudi:Pridružitveni svet, ki je organiziran na ministrski ravni in sprejema odločitve ter daje priporočila, da se lahko izpolnijo zastavljeni cilji, Pridružitveni odbor, ki upravlja sporazum ter rešuje razlike v zvezi z izvajanjem in razlago sporazuma.
DATUM ZAČETKA VELJAVNOSTI
Pridružitveni sporazumi so začeli veljati na naslednje datume:1. julij 1997 – Začasni sporazum s Palestino(*), 1. marec 2000 – Maroko, 1. junij 2000 – Izrael, 1. maj 2002 – Jordanija, 1. junij 2004 – Egipt, 1. september 2005 – Alžirija, 1. april 2006 – Libanon, 1. marec 1998 – Tunizija.
OZADJE
Evro-sredozemsko partnerstvo (Evropska komisija).
GLAVNI DOKUMENTI
Sklep Sveta 2006/356/ES z dne 14. februarja 2006 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani (UL L 143, 30.5.2006, str. 1).
Evro-mediteranski pridružitveni sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani – Protokol 1 o ureditvi, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Libanona v Skupnost iz člena 14(1) – Protokol 2 o ureditvi, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Libanon iz člena 14(2) – Protokol 3 o trgovini med Libanonom in Skupnostjo s predelanimi kmetijskimi izdelki iz člena 14(3) – Protokol 4 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Protokol 5 o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah (UL L 143, 30.5.2006, str. 2–188).
Nadaljnje spremembe sporazuma so vključene v izvirno besedilo. Ta prečiščena različica ima samo dokumentarno vrednost.
Sklep Sveta 2005/690/ES z dne 18. julija 2005 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani (UL L 265, 10.10.2005, str. 1).
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Ljudsko demokratično republiko Alžirijo na drugi strani – Priloge – Protokoli – Sklepna listina – Izjave (UL L 265, 10.10.2005, str. 2–228).
Sklep Sveta 2004/635/ES z dne 21. aprila 2004 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani (UL L 304, 30.9.2004, str. 38).
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani – Protokoli – Sklepna listina – Izjave – Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in Egiptom o uvozu v Skupnost svežega rezanega cvetja in cvetja ter cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife (UL L 304, 30.9.2004, str. 39–208).
Sklep Sveta in Komisije 2002/357/ES, ESPJ z dne 26. marca 2002 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi (UL L 129, 15.5.2002, str. 1–2).
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Hašemitsko kraljevino Jordanijo na drugi – Protokol 1 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Jordanije v Skupnost – Protokol 2 o režimu, ki se uporablja pri uvozu kmetijskih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Jordanijo – Protokol 3 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Protokol 4 o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah – Skupne izjave – Sklepna listina (UL L 129, 15.5.2002, str. 3–176).
Glej prečiščeno različico.
Sklep Sveta in Komisije 2000/384/ES, ESPJ z dne 19. aprila 2000 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in državo Izrael na drugi strani (UL L 147, 21.6.2000, str. 1–2).
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Državo Izrael na drugi strani – Protokol 1 o ureditvah, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Države Izrael v Skupnost – Protokol 2 o ureditvah, ki se uporabljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Državo Izrael – Protokol 3 o varstvu rastlin – Protokol 4 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Protokol 5 o medsebojni pomoči med upravnimi organi pri carinskih zadevah – Skupne izjave – Sporazum v obliki izmenjave pisem o nerazjasnjenih dvostranskih vprašanjih – Sporazum v obliki izmenjave pisem v zvezi s Protokolom 1 in uvozom svežega rezanega cvetja in cvetnih brstov iz tarifne podštevilke 0603 10 skupne carinske tarife v Skupnost – Sporazum v obliki izmenjave pisem v zvezi z izvajanjem sporazumov v okviru Urugvajskega kroga – Izjave Evropske skupnosti – Izjava Izraela (UL L 147, 21.6.2000, str. 3–172).
Glej prečiščeno različico.
Sklep Sveta in Komisije 2000/204/ES, ESPJ z dne 26. januarja 2000 o sklenitvi Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med državami članicami Evropske skupnosti na eni strani in kraljevino Maroko na drugi (UL L 70, 18.3.2000, str. 1).
Evro-mediteranski pridružitveni sporazum med državami članicami Evropske skupnosti na eni strani in kraljevino Maroko na drugi – Protokol 1 o režimu za uvoz v Skupnost, ki se uporablja za kmetijske proizvode s poreklom iz Maroka – Protokol 2 o režimu za uvoz v Skupnost, ki se uporablja za ribiške proizvode s poreklom iz Maroka – Protokol 3 o režimu za uvoz v Maroko, ki se uporablja za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti – Protokol 4 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Protokol 5 o medsebojni pomoči med upravnimi organi pri carinskih zadevah – Sklepna listina – Skupne izjave – Sporazumi v obliki izmenjave pisem – Izjava Skupnosti – Izjave Maroka (UL L 70, 18.3.2000, str. 2–204).
Sklep Sveta in Komisije 98/238/ES, ESPJ z dne 26. januarja 1998 o sklenitvi Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi (UL L 97, 30.3.1998, str. 1).
Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani – Protokol 1 o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost – Protokol 2 o ureditvi uvoza ribiških proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost – Protokol 3 o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Tunizijo – Protokol 4 o opredelitvi izdelkov s poreklom in načinih upravnega sodelovanja – Protokol 5 o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah – Skupne izjave – Izjave (UL L 97, 30.3.1998, str. 2–183).
Glej prečiščeno različico.
Sklep Sveta 97/430/ES z dne 2. junija 1997 o sklenitvi Začasnega Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) za Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze (UL L 187, 16.7.1997, str. 1–2).
Začasni Evro-mediteranski pridružitveni sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Palestinsko osvobodilno organizacijo (PLO) za Palestinsko upravo Zahodnega brega in Gaze, na drugi strani – Protokol 1 o ureditvah, ki veljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom z Zahodnega brega in iz Gaze v Skupnost – Protokol 2 o ureditvah, ki veljajo za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti na Zahodni breg in v Gazo – Protokol 3 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja – Sklepna listina – Skupne izjave – Izjava Evropske skupnosti (UL L 187, 16.7.1997, str. 3–135).
Glej prečiščeno različico.
* To poimenovanje se ne sme razlagati kot priznanje države Palestine in ne posega v posamezna stališča držav članic o tem vprašanju.
Zadnja posodobitev 27.03.2020