1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Translate by Nguahoang282 Bittat.com Sync by Kamikaze@HDMovie.vn 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,513 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,140 Đêm nay, như thường lệ, 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,560 Chúng ta sẽ chia sẽ thời gian này... 5 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Chỉ một giây thôi... 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 - cắt thử ở đây nhé? - Xuống ở đây. 7 00:00:31,490 --> 00:00:34,744 Xuống đây? Anh không nhìn thấy tôi... Tay này, đúng? 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,203 - Không. - Tốt. 9 00:00:40,416 --> 00:00:41,876 Đợi tí, Cắt. 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,503 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 11 00:00:44,628 --> 00:00:48,507 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố. 12 00:00:48,632 --> 00:00:50,551 Trong chuyến tuần tra hằng đêm. 13 00:00:52,011 --> 00:00:53,929 Tôi thấy khó thở quá... 14 00:00:54,055 --> 00:00:56,640 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 15 00:00:56,766 --> 00:01:00,394 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố 16 00:01:00,519 --> 00:01:03,355 Trên chuyến tuần tra xuyên suốt thành phố của họ. 17 00:01:03,481 --> 00:01:07,026 Không chỉ có thế, Nhưng chúng ta sẽ được xem những điều bí mật chưa từng tiết lộ trước đây: 18 00:01:07,151 --> 00:01:10,905 Làm thế nào họ sống, ngủ, và họ ăn gì... 19 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Chúng ta sẽ có một cái nhìn thật sự về họ tại trạm cứu hỏa này. 20 00:01:14,700 --> 00:01:17,870 Hãy tham gia cùng chương trình của chúng tôi "Trong lúc bạn ngủ." 21 00:01:19,914 --> 00:01:21,832 - Tốt. - Được chứ? 22 00:01:24,251 --> 00:01:27,922 Nếu đây là sự chọc tức trong con lừa, hãy cắt, Được không? 23 00:01:28,047 --> 00:01:30,466 Tôi không muốn đoạn băng này ném vào sọt rác. 24 00:01:30,591 --> 00:01:33,677 Andreu, Anh là sếp ở đây, phải không? 25 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Hay là người của tổ chức nghiệp đoàn... 26 00:01:36,013 --> 00:01:38,724 Vâng, tôi là người đang chuyển giao, 27 00:01:38,849 --> 00:01:42,269 cả hai bên trong trạm cứu hỏa này và ở ngoài cùng chiến đấu với ngọn lửa . 28 00:01:43,437 --> 00:01:46,982 Đây là nón bảo hộ của chúng tôi. Nó bảo vệ cả khuôn mặt. 29 00:01:47,108 --> 00:01:48,776 Bạn có thể đội nó vào, Nó sạch đó. 30 00:01:48,901 --> 00:01:51,821 Tôi sẽ là nữ Anh Hùng của chương trình "Trong lúc bạn ngủ". 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,616 Chúng tôi có nên đội chúng vào không? 32 00:01:55,741 --> 00:01:59,912 Nó dễ lắm. Bạn sẽ to lớn ra, đúng không nào? 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,748 Vâng, chúng ta sẽ to lớn. Đây là đôi giày ống. 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,834 Quần của chúng tôi sẽ nằm bên trong đôi giày này. 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,878 Trông như tranh biếm họa, đúng không? Bạn nhảy ngay vào bên trong chúng! 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,090 Những tranh biếm họa là bản sao của chúng ta, không có gì là ngạc nhiên cả. 37 00:02:12,424 --> 00:02:14,802 Tôi là lính chữa cháy. 38 00:02:14,927 --> 00:02:17,304 Well, chúng tôi sẽ xem xét nếu... 39 00:02:17,429 --> 00:02:20,516 - Nếu có một cuộc gọi. - Vâng. 40 00:02:20,641 --> 00:02:22,893 Anh sẽ cho tôi đi cùng ? 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - Dĩ nhiên. - Tốt. 42 00:02:24,145 --> 00:02:25,396 - Nó như là xổ số vậy. - Cái gì? 43 00:02:25,521 --> 00:02:27,189 Xổ số. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,983 Chúng ta có thể có một cuộc gọi, và cũng có thể không. 45 00:02:29,108 --> 00:02:30,401 Chúng ta sẽ nhìn thấy, nếu chúng tôi nhận được cuộc gọi... 46 00:02:30,526 --> 00:02:32,695 Bạn sẽ nhìn thấy, tôi sẽ giúp bạn ra ngoài. 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,113 Quá là hoàn hảo. Được lắm. 48 00:02:34,238 --> 00:02:38,450 Chúng ta sẽ đi đến phòng ăn tối. Đúng giờ ăn tối. 49 00:02:38,576 --> 00:02:41,453 - Họ có phiền không, nếu tôi vào trong? - Không, chả có gì phiền cả. 50 00:02:41,579 --> 00:02:44,081 - Họ biết, bạn đang ở đây. - Chúng ta có thể thử điều đó... 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,001 ...Thức ăn hấp dẫn đó đó là những thứ họ làm. 52 00:02:47,126 --> 00:02:48,836 - Thật vậy ư. Quá là tuyệt. - Chúng ta cùng đi. 53 00:02:48,961 --> 00:02:51,172 Hãy cận thận! Coi chừng bạn sẽ bị thương. 54 00:02:51,297 --> 00:02:54,466 - Chúng ta sẽ đi vào phòng ăn. - Lối này. 55 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Xin chào. 56 00:02:58,470 --> 00:03:00,306 - Bạn dùng thử không! - Cảm ơn! 57 00:03:00,431 --> 00:03:03,058 Chúc các anh ngon miệng. 58 00:03:03,184 --> 00:03:06,770 Đây là Manu và Alex, họ sẽ tham gia cùng bạn đêm nay. 59 00:03:06,896 --> 00:03:10,983 Rất hân hạnh được biết các anh, cứ tiếp tục ăn. Tên của tôi là Angela. 60 00:03:11,108 --> 00:03:14,486 Chúng tôi sẽ cùng đồng hành với các anh đêm nay. 61 00:03:17,198 --> 00:03:20,826 Ăn xong, Chúng ta sẽ gặp nhau sau. 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,537 - Bạn có muốn đi đến phòng trưng bày không? - Có.tôi đi sau bạn 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,629 Hãy mở mọi thứ lên. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,505 Tôi nghĩ tôi sẽ đặt nó vào trong túi anh. 65 00:03:33,631 --> 00:03:36,508 Nó sẽ làm các anh khó chịu khi các anh mang dây lưng? 66 00:03:36,634 --> 00:03:38,928 Tôi không nghỉ thế. Nếu nó chắc chắn, chúng tôi sẽ cùng di chuyển với chúng. 67 00:03:39,053 --> 00:03:41,055 Ở đây bạn phải làm mọi thứ. 68 00:03:41,180 --> 00:03:43,265 - Hãy nhìn... - Đúng không? 69 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 - Hãy nói gì đi. - 1, 2... 70 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 - Xin chào, xin chào... - Tốt, cứ như thế. 71 00:03:48,520 --> 00:03:49,563 Thêm một tí nữa. 72 00:03:49,688 --> 00:03:53,108 Xin chào, tên của tôi là Manu và đêm nay chương trình TV ở đây. 73 00:03:53,234 --> 00:03:56,403 - Chúng tôi buồn cười quá... Tôi không biết nói gì. - Tốt. 74 00:03:58,072 --> 00:04:00,491 - Sẵn sàng? - Atiny bắt đầu đến lượt anh. 75 00:04:02,785 --> 00:04:04,828 Anh biết gì rồi chứ? Tôi sẽ thay đổi góc cạnh. 76 00:04:04,954 --> 00:04:07,623 - Anh đừng chú tâm. Nó là tóc của tôi. - Anh ta ở đây? 77 00:04:09,750 --> 00:04:13,379 Tốt, Alex, hãy nói với chúng tôi một đêm bình thường của các anh làm những gì 78 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Nơi đây trong trạm cứu hỏa này. 79 00:04:15,631 --> 00:04:19,343 Một đêm bình thường ư là một đêm buồn tẻ thú vị bởi vì... 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,845 - Nó rất là bình thường? - Vâng, bình thường. 81 00:04:21,971 --> 00:04:25,808 Mọi người cứ nghĩ chúng tôi sẽ đi loanh quanh 82 00:04:25,933 --> 00:04:27,768 Dập lửa chẳng hạn, nhưng 83 00:04:27,893 --> 00:04:31,522 khoảng 70% của cuộc gọi chúng tôi nhận 84 00:04:31,647 --> 00:04:34,066 là những loại hình dịch vụ khác. 85 00:04:34,191 --> 00:04:36,360 - Như những gì? - Cho ví dụ, 86 00:04:36,485 --> 00:04:38,612 Hư đưởng ống nước chính, 87 00:04:38,737 --> 00:04:41,907 hay là giải cứu thú nuôi, họ cũng gọi. 88 00:04:42,032 --> 00:04:45,160 Thậm chí là những cuộc gọi sáo rỗng, sự thật nó như thế. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 hay là... 90 00:04:47,246 --> 00:04:51,292 Nghe có vẻ kinh tởm, nhưng bây giờ tôi lại thích chuông reo lên 91 00:04:51,417 --> 00:04:54,044 và mọi người chạy đi. 92 00:04:54,169 --> 00:04:56,255 - Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra. - Chúng ta sẽ hy vọng là không. 93 00:04:56,380 --> 00:05:01,760 Tôi muốn nói, chỉ đi với bạn, và xem thật sự công việc của các anh là gì. 94 00:05:01,885 --> 00:05:04,555 - Đừng chế nhạo tôi xấu xa. - Không, không. Tôi hiểu mà. 95 00:05:04,680 --> 00:05:07,433 - Nó thật sự thú vị đối với bạn. - Vì thế chúng tôi có thể cho bạn thấy. 96 00:05:07,558 --> 00:05:09,310 Nó sẽ hồi hộp hơn... Chúng tôi hy vọng rằng không có điều gì xảy ra. 97 00:05:09,435 --> 00:05:11,145 Mọi điều đều tốt đẹp và chẳng có gì xảy ra. 98 00:05:11,270 --> 00:05:13,689 - Một cuộc gọi thường lệ, đúng không? - Chính xác. 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,942 Vì thế, đó là một phần cuộc sống của lính cứu hỏa. 100 00:05:17,067 --> 00:05:19,862 Đợi, cứ đợi, thời gian trôi qua. 101 00:05:19,987 --> 00:05:22,656 Xem phim 102 00:05:22,781 --> 00:05:26,827 - trong phòng sinh hoạt, đúng không Alex? - Chúng ta cùng đi đến đó. 103 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Nhất trí. 104 00:05:32,207 --> 00:05:34,043 Tôi không thể nhất người lên nổi. 105 00:05:34,168 --> 00:05:36,712 Tiếp theo chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta sẽ đi đến phòng tiếp tân? 106 00:05:36,837 --> 00:05:38,339 - Được không. - Nhất trí? 107 00:05:38,464 --> 00:05:40,966 Chúng ta làm một vài thứ, đúng không? 108 00:05:41,091 --> 00:05:42,634 Nó thích thú làm sao đó! 109 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 Được rồi. 110 00:05:47,014 --> 00:05:50,517 - Xin chào. Chào các chị. - Chào buổi tối. 111 00:05:50,642 --> 00:05:54,897 Cuối cùng! chúng ta gặp được những người phụ nữ trong trạm cứu hỏa này. 112 00:05:55,022 --> 00:05:57,733 Chị đi đâu vậy? 113 00:05:57,858 --> 00:06:00,110 - Tôi xin lỗi... - Đừng có ngượng. 114 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Thời gian đang trôi qua 115 00:06:04,281 --> 00:06:07,910 và nó lại yên tỉnh hơn. Không có một bóng người ở đây. 116 00:06:10,287 --> 00:06:11,830 Phòng ăn tối trống rỗng. 117 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 Chúng rất là sạch sẽ. 118 00:06:18,420 --> 00:06:21,006 Nơi đây họ đang ngủ. 119 00:06:21,131 --> 00:06:23,592 Khi nào chuông báo reng lên, 120 00:06:23,717 --> 00:06:26,303 Họ mới nhảy ra khỏi giường 121 00:06:28,514 --> 00:06:30,432 và trượt xuống đây. 122 00:06:31,850 --> 00:06:35,604 Xe cứu hỏa đậu ở đó. 123 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 Trước đó chúng ta đã nhìn thấy chúng. 124 00:06:37,898 --> 00:06:43,737 Họ mất 3 phút để thức dậy. 125 00:07:15,936 --> 00:07:19,189 - Chúng ta sẽ kết thúc trận đấu vào cuối đêm này. - Chúng tôi sẽ chiến thắng! 126 00:07:20,399 --> 00:07:22,985 Tiếng nhân viên cảnh sát trong phòng, cần sự giải cứu. 127 00:07:23,110 --> 00:07:27,239 Bravo 128 đang gọi, 128 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 Chúng ta sẽ làm gì? 129 00:07:33,495 --> 00:07:35,664 Tôi không thể trượt xuống cùng với camera này. 130 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 Chúng ta đi theo lối này. Chạy. 131 00:07:39,543 --> 00:07:42,838 Tất cả đã sẵn sàng. Họ thật sự nhanh. 132 00:07:42,963 --> 00:07:45,174 Bạn quay lại bên kia. cửa bên cạnh đó. 133 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Tôi không biết, nêu tôi biết... 134 00:07:50,012 --> 00:07:51,805 Nó bị kẹt. 135 00:07:53,140 --> 00:07:54,183 - Chúng ta đi. - Chúng ta đi. 136 00:07:54,308 --> 00:07:56,935 hãy di chuyển chân bạn nhanh lên! 1, 2, 1, 2... 137 00:08:08,030 --> 00:08:09,406 Jose đang lái xe. 138 00:08:09,531 --> 00:08:12,034 Alex và Manu là lính cứu hỏa 139 00:08:12,159 --> 00:08:15,829 chúng ta sẽ đi cùng đêm nay. 140 00:08:15,954 --> 00:08:18,332 Chúng ta sẽ đi theo sau họ, và như thế chúng ta sẽ nhìn thấy 141 00:08:18,457 --> 00:08:22,419 không phải thường xuyên là những trận cháy họ mới di chuyển, 142 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 bởi vì toàn bộ đội đi ra ngoài. 143 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 cho dù một chuyện rất nhỏ 144 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 một đoạn ống nước bị rò, hoặc giúp đỡ đưa người nào đó ra ngoài căn hộ của họ, 145 00:08:31,345 --> 00:08:33,305 hoặc một đám cháy... 146 00:08:33,430 --> 00:08:36,099 Anh không gắn nó lên... 147 00:08:36,225 --> 00:08:38,060 Nó gọi là gì nhỉ... còi báo động? 148 00:08:38,185 --> 00:08:40,354 Chúng tôi không thường dùng nó cho những dịch vụ như thế này 149 00:08:40,479 --> 00:08:42,147 bởi vì nó không khẩn cấp. 150 00:08:42,272 --> 00:08:45,859 Nhưng nếu bạn muốn, chúng tôi có thể gắn nó, không thành vấn đề. 151 00:08:45,984 --> 00:08:48,445 - Bạn nghĩ gì? - Không, Tôi không nghĩ gì hết. 152 00:08:49,530 --> 00:08:50,531 Không? tốt... 153 00:08:50,656 --> 00:08:52,449 Chương trình của bạn gọi là gì nhỉ? 154 00:08:52,574 --> 00:08:54,201 "Trong lúc bạn ngủ". 155 00:08:54,326 --> 00:08:57,829 "Trong lúc bạn ngủ"? Rồi ai xem nó? 156 00:08:58,872 --> 00:09:02,751 Chúng ta cầm phải cái khác. Tôi nói báo động, chứ không phải còi. 157 00:09:03,669 --> 00:09:06,797 Nó có cảm giác như thế nào nhỉ? Báo động... 158 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 - Sẵn sàng chưa? Nhanh lên. - Chúng ta đi. 159 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Chúng ta đi. 160 00:09:25,357 --> 00:09:28,860 - Anh đang lấy cái gì vậy? - Đồ nghề. Chúng tôi có mọi thứ 161 00:09:28,986 --> 00:09:31,488 trong trường hợp này, những dụng cụ 162 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 để mở các khóa và các cửa. 163 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 chúng tôi ở đây với Alex và Manu. 164 00:09:38,912 --> 00:09:40,831 chúng ta gần tới 165 00:09:40,956 --> 00:09:44,501 ngôi nhà đó đã gọi sự giúp đỡ. 166 00:09:44,626 --> 00:09:46,545 Cảnh sát đang ở đây. 167 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 Chúng ta nhìn thấy xe cảnh sát. 168 00:09:48,964 --> 00:09:52,759 Nó có vẻ nghiêm trọng hơn những gì chúng ta nghĩ. 169 00:09:52,884 --> 00:09:55,012 - Chúng ta sẽ tìm thấy nhanh. - Không, Tôi không nghỉ là nó. 170 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 Chúng ta đi vào trong thôi. 171 00:09:56,805 --> 00:09:58,640 Xin chào. 172 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 Đừng có lo lắng. 173 00:10:02,561 --> 00:10:04,605 Một người phụ đang hét lên. 174 00:10:07,274 --> 00:10:09,693 chúng tôi đã gọi các anh vì thế chúng tôi đến. 175 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 Hãy giữ bình tỉnh. 176 00:10:11,361 --> 00:10:13,530 - Đừng hét lên? Đừng có ồn ào? - Bà ta sống một mình với những con mèo. 177 00:10:13,655 --> 00:10:16,116 - Có phải bà đã gọi cho chúng tôi? - không phải tôi. 178 00:10:16,241 --> 00:10:18,285 Tôi gọi. 179 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 - Cô đã gọi? - Vâng. 180 00:10:23,915 --> 00:10:27,294 Tôi nghe tiếng hét thất thanh vì vậy tôi đã gọi cho cảnh sát. 181 00:10:27,419 --> 00:10:29,254 Chúng ta đi thôi. Bà ta ở trên lầu. 182 00:10:29,379 --> 00:10:31,632 Chúng ta hãy lên lầu. 183 00:10:33,550 --> 00:10:34,801 Tớ đây bao lâu rồi. 184 00:10:34,926 --> 00:10:36,178 Chúng tôi nhận được cuộc gọi là tới liền. 185 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Tốt, hãy đi lối này. 186 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 - Đây là cái quái quỷ gì vậy? - Nhóm truyền hình địa phương. 187 00:10:41,683 --> 00:10:44,561 Làm ơn, hãy ở đây. 188 00:10:44,686 --> 00:10:47,272 Chắt nhé, chúng tôi sẽ ngủ lại nếu các anh chị muốn. 189 00:10:47,397 --> 00:10:49,191 Tránh ra, hãy tránh ra! 190 00:10:49,316 --> 00:10:52,611 Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc, được chứ? 191 00:10:53,445 --> 00:10:56,365 - Họ không phải là người của các anh, đúng không? - không, họ từ đài truyền hình địa phương. 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 Họ đang tường thuật chúng tôi làm việc như thế nào 193 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 - Vì vậy họ mới tới đây. - Các anh phải chịu trách nhiệm đối với họ. 194 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Kính thưa quí bà và quí ông! 195 00:11:03,246 --> 00:11:05,123 Làm ơn, ở đây trong đại sảnh này. 196 00:11:05,248 --> 00:11:07,501 Tôi đang nói tiếng Hy Lạp hay tiếng gì? 197 00:11:07,626 --> 00:11:10,504 Nếu tôi nói anh chị dừng, Thì anh chị dừng quay ngay. 198 00:11:10,629 --> 00:11:12,506 Nếu tôi bảo các anh chị biến, thì anh chị biến. Hiểu chưa? 199 00:11:12,631 --> 00:11:14,966 Được thôi. Nhưng mà chúng tôi được chấp thuận mà. 200 00:11:15,092 --> 00:11:16,843 Một bà cụ đang sống trên tầng một. 201 00:11:16,968 --> 00:11:18,178 Chuyện gì đã xảy ra đối với bà ta? 202 00:11:18,303 --> 00:11:19,721 Trông như bà ta bị rơi. 203 00:11:19,846 --> 00:11:22,099 Họ đã nghe thấy tiếng thét của bà ta và đã gọi cảnh sát... 204 00:11:22,224 --> 00:11:25,811 Những người tầng dưới nghe thấy gì? 205 00:11:25,936 --> 00:11:28,271 Giọng bà ta hét như một kẻ sát nhân. 206 00:11:28,397 --> 00:11:30,899 Hàng xóm bà ta nói bà ta sống rất là kỳ lạ. 207 00:11:31,024 --> 00:11:35,278 Bà ta không bao giờ ra ngoài, không có gia đình... 208 00:11:38,281 --> 00:11:41,910 Làm ơn, các anh có thể đi với chúng tôi? 209 00:11:42,035 --> 00:11:44,621 Đi xuống đó. 210 00:11:48,125 --> 00:11:51,795 Bảo họ đừng làm bất cứ điều gì là hay nhất? 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,589 Đi xuống, đồ chết tiệt! 212 00:11:54,715 --> 00:11:57,342 - Đi ra ngoài ngay lập tức. - Xin lỗi, xin lỗi. 213 00:12:00,637 --> 00:12:04,266 - Quay cái quái gì ở đây? - Họ đi cùng với nhân viên chữa cháy. 214 00:12:05,142 --> 00:12:08,103 Chúng tôi được phép, được chứ? 215 00:12:08,228 --> 00:12:11,523 Tôi sẽ có một vài lời giới thiệu. 216 00:12:12,315 --> 00:12:14,151 - Tôi đã chuẩn bị xong? - Tốt. 217 00:12:16,611 --> 00:12:18,155 Quay. 218 00:12:18,280 --> 00:12:20,073 Chúng ta đang đứng trước cửa 219 00:12:20,198 --> 00:12:24,369 ở đây có một bà lão đang sống 220 00:12:24,494 --> 00:12:27,330 có một vài vấn đề khó chịu. những người hàng xóm nghe thấy tiếng thét. 221 00:12:27,456 --> 00:12:31,334 Mari Carmen, người đã gọi đến lực lượng chữa cháy đã nói... 222 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 không sao chứ. 223 00:12:35,088 --> 00:12:36,465 làm giật cả mình... 224 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 Thưa bà, cảnh sát đây. 225 00:12:40,093 --> 00:12:42,846 chúng tôi đến đây để giúp đỡ bà. bà có nghe chúng tôi nói không? 226 00:12:42,971 --> 00:12:45,474 Thưa bà, cảnh sát đây. 227 00:12:45,599 --> 00:12:48,810 - Tắt camera ngay. - Tôi xin lỗi. 228 00:12:55,901 --> 00:12:58,945 Thưa bà, bà có nghe thấy xe cấp cứu không? 229 00:12:59,070 --> 00:13:02,741 Đừng có lo lắng. chúng tôi sẽ đưa bà đến bệnh viện. 230 00:13:02,866 --> 00:13:06,119 tên của bà ta là gì? Conchita. 231 00:13:06,244 --> 00:13:09,664 Conchita! Đừng lo... 232 00:13:10,916 --> 00:13:14,377 Tiếp tục, tiếp tục... 233 00:13:14,503 --> 00:13:16,546 Đừng lo, chúng tôi là cảnh sát. 234 00:13:23,261 --> 00:13:25,764 Chuyện gì đã xảy ra? bà ta ổn chứ? 235 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Tệ... 236 00:13:27,182 --> 00:13:31,228 - Tắt đèn, làm ơn! - Vâng, tắt đèn. 237 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 Tiếp tục quay. 238 00:13:33,897 --> 00:13:38,401 - Đừng quay! - xin lỗi, Tôi hiểu. tắt ngay. 239 00:13:38,527 --> 00:13:42,614 tòa nhà 341, làm ơn gửi tới một xe cứu thương ngay lập tức. 240 00:13:43,865 --> 00:13:46,868 Tầng 1. 241 00:13:46,993 --> 00:13:49,579 Vâng. nhanh nhé rất khẩn cấp. 242 00:13:54,543 --> 00:13:58,296 Xe cứu thương đến liền, đừng sợ, thưa bà. 243 00:13:58,421 --> 00:14:00,507 Sergio, lối này, chết tiệt. 244 00:14:00,632 --> 00:14:03,885 Tôi không muôn bất cứ ai ở đây cho đến khi xe cứu thương tơi. 245 00:14:10,809 --> 00:14:13,728 Mẹ kiếp, Bà ta cắn anh ta! 246 00:14:13,854 --> 00:14:16,565 Pablo, Anh làm gì đi chứ? 247 00:14:18,567 --> 00:14:20,485 Kéo bà ta ra! 248 00:14:25,699 --> 00:14:28,285 Đồ đê tiện! hãy kéo anh ta ra! 249 00:14:29,744 --> 00:14:32,455 Cứu! Cứu! 250 00:14:32,581 --> 00:14:36,126 - Hãy nói với bà ta, Alex! - Được. 251 00:14:36,251 --> 00:14:38,837 Hãy giúp tôi! Lôi anh ta ra ngoài. 252 00:14:39,588 --> 00:14:42,340 Nhanh lên, nhanh lên. 253 00:14:43,800 --> 00:14:45,635 Đồ chết tiệt! 254 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 Ra ngoài! 255 00:14:48,054 --> 00:14:50,348 Nhanh lên! hãy cẩn thận! 256 00:14:50,473 --> 00:14:51,766 - Anh hãy giữ anh ta? - Vâng. 257 00:14:51,892 --> 00:14:53,143 Hãy quay mọi thứ. 258 00:14:53,977 --> 00:14:57,063 Được, đợi tí. Kéo lên! 259 00:14:57,188 --> 00:15:00,400 Pablo, quay mọi thứ. 260 00:15:00,525 --> 00:15:02,319 Chết tiệt, Anh ta sẽ mất máu cho đến chết. 261 00:15:02,444 --> 00:15:04,613 - Anh giữ nó? - vâng, vâng. 262 00:15:07,365 --> 00:15:08,408 Dừng lại, dừng lại. 263 00:15:08,533 --> 00:15:10,994 Chúng ta phải cầm máu. 264 00:15:11,119 --> 00:15:12,829 tiếp tục, nhanh lên. ở đây. 265 00:15:12,954 --> 00:15:16,708 - Tôi không thể! - Nhấn ở đây nè! 266 00:15:16,833 --> 00:15:20,629 Mẹ kiếp tiếp tục đi chứ? Đèn đâu! 267 00:15:20,754 --> 00:15:22,422 Đèn đâu! 268 00:15:22,547 --> 00:15:25,091 nhanh lên! Mở đèn đi! 269 00:15:25,216 --> 00:15:27,719 Mẹ kiếp, Nhanh lên! 270 00:15:27,844 --> 00:15:31,056 Cẩn thận! Bướt qua! 271 00:15:37,020 --> 00:15:39,230 Đi lối này ra ngoài. 272 00:15:41,358 --> 00:15:44,945 Họ không cho chúng tôi ra ngoài. 273 00:15:45,070 --> 00:15:48,239 - Tại sao không? - Tôi không biết, họ nói tôi không thể ra ngoài. 274 00:15:48,365 --> 00:15:51,701 Người đàn ông này bị thương. Chúng tôi cần phải đưa anh ta ra ngoài. 275 00:15:51,826 --> 00:15:55,372 - Chúng ta phải co 1 cái gạc. - Anh là bác sĩ? 276 00:15:55,497 --> 00:15:59,000 - Tôi là một bác sĩ thực tập. - Hãy đưa anh ta đến đằng kia. 277 00:16:02,253 --> 00:16:04,422 hãy cẩn thận với cái đầu của anh ta. 278 00:16:04,547 --> 00:16:07,258 Hãy giữ anh ta hướng lên. 279 00:16:21,022 --> 00:16:23,984 Gọi xe cứu thương. 280 00:16:24,109 --> 00:16:27,195 Cửa đã bị chặn bên ngoài rồi. Mẹ kiếp chuyện gì nữa đây? 281 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 Chúng tôi cần xe cứu thương, ngay bây giờ! 282 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Vui lòng giử hãy bình tỉnh. 283 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 Hãy im lặng! 284 00:16:32,826 --> 00:16:35,620 Làm ơn nghe này, 285 00:16:35,745 --> 00:16:37,956 Sở Vệ sinh dịch tể Đã quyết định niêm phong 286 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 vì lý do an toàn cho tòa nhà, 287 00:16:42,127 --> 00:16:45,755 Chúng tôi đang liên hệ để các anh chị được ra ngoài Trong thời gian sớm nhất, 288 00:16:46,673 --> 00:16:49,217 Chúng tôi mong sự hợp tác của các anh chị, 289 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 Người đại diện sẽ làm việc với các anh chị 290 00:16:51,678 --> 00:16:54,264 sẽ thông báo các anh chị nên làm những gì. 291 00:16:56,266 --> 00:17:00,687 Theo sự hướng dẫn của họ 292 00:17:00,812 --> 00:17:01,896 và hãy giữ bình tỉnh, Cảm ơn. 293 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 - Cái gì...? - Mẹ kiếp! 294 00:17:09,029 --> 00:17:11,740 341, 341! 295 00:17:11,865 --> 00:17:13,408 Làm ơn! 296 00:17:13,533 --> 00:17:15,994 - Nói vậy có nghĩa là gì. Tôi không hiểu... - Bạn của tôi thì sao... 297 00:17:16,119 --> 00:17:18,580 Chúng tôi ý thức được hoàn cảnh này. bây giờ chúng tôi không thể làm gì hơn, 298 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 Chúng tôi sẽ cập nhất thông tin sau, 299 00:17:21,541 --> 00:17:23,626 - Mẹ kiếp! - Chúng nó nói cái quái gì vậy? 300 00:17:23,752 --> 00:17:25,587 Chúng tôi phải đưa anh ta ra ngoài. Anh ta mất quá nhiều máu rồi! 301 00:17:25,712 --> 00:17:28,673 Chúng tôi phải đưa anh ta ra khỏi đây. 302 00:17:28,798 --> 00:17:31,551 Cái quái gì đang diễn ra? Tại sao chúng tôi không thể ra ngoài? 303 00:17:31,676 --> 00:17:34,971 Chúng tôi không thể. Hãy giữ bình tỉnh. 304 00:17:35,096 --> 00:17:36,890 làm ơn, đừng quay, Mẹ nó vì lợi ích gì. 305 00:17:37,015 --> 00:17:38,516 - Đừng chạm đến camera! - Tại sao không? 306 00:17:38,641 --> 00:17:41,436 Nhắc lại đừng chạm đến camera! 307 00:17:41,561 --> 00:17:44,439 Chúng tôi phải để cho mọi ngưởi biết rằng cái gì đang tiếp tục diễn ra ở đây 308 00:17:44,564 --> 00:17:46,357 - Đi chết đi! - Bình tỉnh nào. 309 00:17:46,483 --> 00:17:50,070 Tôi có quyền ở đây, và tôi nói rằng hãy tắt camera và giữ bình tỉnh. 310 00:17:50,195 --> 00:17:52,739 Rồi lo lắng cái gì tiếp tục diễn ra, 311 00:17:52,864 --> 00:17:56,367 không phải chúng ta quay hay là không quay. 312 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 Vâng. Tìm hiểu thêm cái gì tiếp tục diễn ra. 313 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 - Quay đi! - Làm ơn! 314 00:18:02,457 --> 00:18:07,003 Tôi hiểu, Tôi hiểu! Chúng tôi sẽ đưa anh ta ra khỏi đây! 315 00:18:07,128 --> 00:18:10,423 - Đằng sau cửa chớp là gì? - Một xưởng quần áo. 316 00:18:10,548 --> 00:18:13,426 - Chị nói cái gì? - Một xưởng quần áo. 317 00:18:13,551 --> 00:18:17,472 Tốt. Mọi người, hãy bình tỉnh. 318 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 - Chúng ta sẽ đi ra từ cửa đó? - vâng, đi cửa sau. 319 00:18:20,391 --> 00:18:22,852 Đợi một tí, sẽ di chuyển qua đó. 320 00:18:22,977 --> 00:18:25,230 - Mở như thế nào đây? - Làm ơn! 321 00:18:25,355 --> 00:18:29,025 Tôi sẽ không phải lặp lại điều này. Di chuyển qua đó. 322 00:18:30,610 --> 00:18:32,821 - Anh đang làm gì? - Cố gắng ra ngoài. 323 00:18:32,946 --> 00:18:35,323 Đợi một tí! 324 00:18:35,448 --> 00:18:39,160 Chồng của tôi bên ngoài nói có nhiều cảnh sát. 325 00:18:39,285 --> 00:18:42,497 Họ đang phong tỏa các con đường. 326 00:18:42,622 --> 00:18:45,041 Anh ta đã đi mua kháng sinh cho con tôi. 327 00:18:48,211 --> 00:18:49,420 Chó chết! 328 00:18:50,922 --> 00:18:54,801 Alex! 329 00:18:54,926 --> 00:18:57,595 không, đừng di chuyển anh ta! 330 00:18:57,720 --> 00:19:00,390 - Vâng, Chúng tôi biết. - Anh ta bị rơi, Đừng di chuyển! 331 00:19:00,515 --> 00:19:04,185 - Alex! Alex! - Mẹ kiếp! 332 00:19:09,232 --> 00:19:11,276 Có ai đó ở trên lầu! 333 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 - Đừng di chuyển anh ta! - hãy chăm sóc anh ta. 334 00:19:14,988 --> 00:19:18,116 Làm ơn, giúp tôi. 335 00:19:18,241 --> 00:19:21,661 Chúng tôi sẽ lên lầu. 336 00:19:23,454 --> 00:19:27,125 Không được ai rời khỏi đây, Được chứ! 337 00:19:27,250 --> 00:19:29,294 và anh, hãy dừng quay cái chết tiệt này đi! 338 00:19:34,883 --> 00:19:37,385 Tôi không quan tâm anh nói gì, chúng tôi phải quay cái này. 339 00:19:37,510 --> 00:19:40,513 Chúng ta phải biết cái gì đang xảy ra. 340 00:19:43,016 --> 00:19:45,602 - Đó là gì? - Tôi không biết, hãy cẩn thận. 341 00:19:52,400 --> 00:19:53,443 Mẹ kiếp! 342 00:19:56,946 --> 00:19:58,865 Nó đến từ đằng kia. 343 00:20:03,661 --> 00:20:05,705 - Hãy cẩn thận. - Chúng ở đâu? 344 00:20:19,177 --> 00:20:20,887 Đi tiếp. 345 00:20:25,934 --> 00:20:28,311 Pablo, đừng... 346 00:20:28,436 --> 00:20:31,189 - Không, Pablo, đến đây. - yên lặng nào. 347 00:20:32,232 --> 00:20:33,816 Pablo, đến đây! 348 00:20:50,875 --> 00:20:52,502 Tiếp tục đi? 349 00:20:52,627 --> 00:20:54,587 Cô ta đang làm cái quái gì ở đây? 350 00:20:56,089 --> 00:20:57,507 cẩn thận. 351 00:20:59,175 --> 00:21:01,010 Cô ta đã chết. 352 00:21:03,846 --> 00:21:05,848 Đừng di chuyển, thưa bà. 353 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 Thưa bà. 354 00:21:11,271 --> 00:21:12,689 Đừng di chuyển! 355 00:21:31,791 --> 00:21:33,293 Chúng ta đi. 356 00:21:33,418 --> 00:21:35,837 Bà ta nhảy bổ vào tôi... 357 00:21:37,297 --> 00:21:39,173 Tôi hiểu, thư giản nào. 358 00:21:39,299 --> 00:21:41,426 - Anh đã trông thấy bà ta, đúng không? - Vâng, Tôi nhìn thấy. 359 00:21:41,551 --> 00:21:44,178 - Tôi không thể làm bật cứ điều gì nữa. - Cho phép tôi xuống. 360 00:21:44,304 --> 00:21:47,181 Tôi hiểu mà, đừng có lo lắng. Chúng ta đi. 361 00:21:47,307 --> 00:21:48,641 Đồ con lừa! 362 00:22:24,552 --> 00:22:26,554 - Anh đã quay được mọi thứ chứ? - Tôi đã quay. 363 00:22:29,182 --> 00:22:32,643 - Cho phép tôi xem chúng. - Đừng lo lắng. Tôi đã quay rồi. 364 00:22:32,769 --> 00:22:37,106 Mẹ kiếp cho tôi xem được không! Tôi phải nói như thế nào đây? 365 00:22:56,834 --> 00:22:59,087 Lối này, Pablo! nhanh lên! 366 00:23:03,841 --> 00:23:05,718 Anh ở đây với những người bị thương. 367 00:23:05,843 --> 00:23:09,180 Tôi sẽ đi kiểm tra lối ra. Chỉ một lát thôi. 368 00:23:10,348 --> 00:23:13,142 Chúng ta phải có những mệnh lệnh chính xác để họ ở trong sãnh này. 369 00:23:13,267 --> 00:23:14,852 Hãy giúp tôi ra khỏi đây. 370 00:23:15,770 --> 00:23:19,690 Những người này sắp chết. Mẹ kiếp cái mệnh lệnh của anh! 371 00:23:19,816 --> 00:23:23,152 Anh ấy đúng. Anh nên nói chuyện với chúng tôi... 372 00:23:24,153 --> 00:23:27,198 Có 2 người chết, 373 00:23:27,323 --> 00:23:29,492 một người chết tức khắc. 374 00:23:29,617 --> 00:23:32,829 Và người thừ 2 cần xử giúp đỡ của y tế khẩn cấp. 375 00:23:32,954 --> 00:23:34,997 Cảnh sát phong tỏa các khu vực, 376 00:23:35,123 --> 00:23:38,501 Họ đang giữ chúng tôi ở đây, không một lời giải thích. 377 00:23:38,626 --> 00:23:41,587 Vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm lối ra khác. 378 00:23:41,712 --> 00:23:43,005 Con tôi ngày cản nguy kịch. 379 00:23:43,131 --> 00:23:45,633 Bé đang sốt cao. Cần phải khám bác sĩ. 380 00:23:45,758 --> 00:23:48,219 Xin hãy lắng nghe. 381 00:23:48,344 --> 00:23:51,764 Đừng cố gắng rời khỏi tòa nhà. 382 00:23:51,889 --> 00:23:54,934 Tất cả các lối thoát đã khóa. 383 00:23:55,059 --> 00:23:58,062 Một tình huống thỏa thuận NBC đã được khai báo, 384 00:23:59,730 --> 00:24:03,401 Không lâu nữa một thanh tra sức khỏe sẽ đến để ước lượng tình huống này 385 00:24:03,526 --> 00:24:05,820 Cảm ơn sự hợp tác của các anh chị, 386 00:24:05,945 --> 00:24:07,989 Tại sao chúng ta bị nhốt ở đây? 387 00:24:08,114 --> 00:24:10,700 Và họ nói thanh tra sức khỏe nghĩa là gì? 388 00:24:10,825 --> 00:24:14,495 - Tôi không biết. - Vậy một thỏa thuận NBC là gì? 389 00:24:14,620 --> 00:24:17,331 Một thỏa thuận NBC là gì? Ý nghĩa NBC là gì? 390 00:24:17,457 --> 00:24:22,712 Nó chỉ là một thủ tục trong Sinh học, Hạt Nhân, hoặc những tình huống đe dọa Hóa Học. 391 00:24:22,837 --> 00:24:23,921 Cái gì? Hạt Nhân? 392 00:24:24,046 --> 00:24:27,717 nó đơn giản hơn những gì các anh chị nghĩ. 393 00:24:27,842 --> 00:24:30,678 Những người bị thương đã ổn định, nhưng họ không thể nằm ở đây lâu hơn nữa. 394 00:24:30,803 --> 00:24:34,098 - Chúng ta phải đưa họ ra khỏi đây. - Rõ ràng không thể qua đây. 395 00:24:34,223 --> 00:24:36,976 vì vậy, Quí bà, Quí ông, đi lối này. 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,729 Không! Có cái gì đó ở chổ này. 397 00:24:39,854 --> 00:24:43,232 Điện thoại di động của chúng tôi không hoạt động. Thậm chí cả TV và radio. 398 00:24:43,357 --> 00:24:45,860 - Chúng ta bị biệt lập. Tại sao? - Tôi cũng không biết tại sao. 399 00:24:45,985 --> 00:24:48,279 Tôi không thể liên lạc với chồng tôi. 400 00:24:48,404 --> 00:24:51,407 - Và con gái của tôi đang sốt cao. - Rồi chuyện gì sẽ xảy ra đối với nó? 401 00:24:51,532 --> 00:24:53,409 Nó bị viêm amiđan. 402 00:24:54,785 --> 00:24:57,371 - Nó nóng như lửa đốt. - Tôi biết làm gì bây giờ? 403 00:24:57,497 --> 00:25:00,750 Từ phòng này chúng tôi có thể nhảy từ trên xuống. 404 00:25:00,875 --> 00:25:02,835 Tôi sẽ đi với anh. 405 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 Anh đi đâu? 406 00:25:05,087 --> 00:25:08,633 - Anh có chắc không? - Chắc, nó không cao lắm. 407 00:25:08,758 --> 00:25:10,760 Làm thế nào chúng ta vào trong đó? 408 00:25:12,553 --> 00:25:13,763 cái gì? 409 00:25:19,644 --> 00:25:23,523 Người gác cửa có làm thêm một chìa khóa. 410 00:25:24,941 --> 00:25:26,651 Tôi đưa nó cho ông ta. Tôi có trách nhiệm trong tòa nhà này. 411 00:25:26,776 --> 00:25:28,444 Chúng ta đi. 412 00:25:29,779 --> 00:25:32,406 Có một người nào khác trong phòng bà ta. 413 00:25:32,532 --> 00:25:34,075 Người nào khác có nghĩa là gì? Ai? 414 00:25:34,200 --> 00:25:35,701 Tôi không biết. hình như 1 cô gái. 415 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 Có lẽ là 1 cô gái người Colombia. Tại sao cô ta không đến đây với anh? 416 00:25:39,830 --> 00:25:41,666 Cô ta đã chết. 417 00:25:41,791 --> 00:25:44,835 Chúng ta đi. Mở nó, nhanh lên! 418 00:25:53,177 --> 00:25:54,428 Lối này. 419 00:25:56,472 --> 00:25:57,765 Chính xác là lối này. 420 00:25:57,890 --> 00:25:59,350 Chúng ta đi. 421 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Cứu tôi. 422 00:26:03,896 --> 00:26:04,981 Mẹ kiếp... 423 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Quay trở lại ngay lập tức, vì sự an toàn của anh chị, 424 00:26:08,651 --> 00:26:10,861 Không, Nghe này! 425 00:26:10,987 --> 00:26:12,363 Quay trở lại. 426 00:26:12,488 --> 00:26:15,616 Chúng tôi đang niêm phong tòa nhà, 427 00:26:16,701 --> 00:26:19,829 - Sẵn sàng lên đó? Tiến lên. - Nghe này! 428 00:26:19,954 --> 00:26:22,540 Hãy nghe tôi! 429 00:26:26,877 --> 00:26:29,380 Nghe này! Các anh có nhìn thấy tôi không? 430 00:26:30,715 --> 00:26:32,633 Ai đó nghe thâý tôi không? 431 00:26:34,343 --> 00:26:37,221 Các anh làm gì ở đó? Tôi đã bảo các anh đợi dưới lầu. 432 00:26:37,346 --> 00:26:40,516 Nên nhớ rằng tôi vẫn còn trách nhiệm ở đây. 433 00:26:41,892 --> 00:26:43,603 - Anh biết về điều này à? - Về cái gì? 434 00:26:43,728 --> 00:26:46,647 Họ đang nhốt chúng ta trong này. Như những con chuột cống! 435 00:26:46,772 --> 00:26:48,858 Dừng lại! Vì sự an toàn chính bản thân anh chị. 436 00:26:48,983 --> 00:26:51,319 - Đây là cái quaí quỷ gì? - Anh hãy nói cho chúng tôi! 437 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 Tôi không biết! 438 00:26:52,987 --> 00:26:55,239 - Tôi lặp lại, hãy dừng lại! - Anh! Đủ chưa! 439 00:26:55,364 --> 00:26:57,575 - Tại sao? - Dừng quay phim ngay. 440 00:26:57,700 --> 00:27:01,037 Chúng tôi phải xem những gì tiếp tục diễn ra. 441 00:27:01,162 --> 00:27:03,164 - Tránh xa nó ra? - Đừng có giật máy quay. 442 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 Đó là sự chứng minh duy nhất của chúng tôi. Anh không nhìn thấy sao? 443 00:27:05,374 --> 00:27:09,420 Anh cũng bị nhốt ở đây giống như chúng tôi. Họ cũng không thèm quan tâm đến anh. 444 00:27:09,545 --> 00:27:11,881 Câm mồm! 445 00:27:14,258 --> 00:27:16,761 Làm ơn, đi xuống dưới. 446 00:27:17,970 --> 00:27:20,264 - Tất cả chúng ta hãy bình tỉnh. - Câm mồm! 447 00:27:20,389 --> 00:27:23,434 Vâng, chúng tôi sẽ đi. Đặt súng xuống. 448 00:27:26,604 --> 00:27:28,773 Hãy điềm tĩnh. 449 00:27:28,898 --> 00:27:32,777 Chúng tôi lấy làm tiếc cho sự bất tiện này, 450 00:27:32,902 --> 00:27:35,071 Nó cũng chẳng có gì quan trọng cả 451 00:27:35,196 --> 00:27:38,407 Điều này là theo sự chỉ dẫn của người đại diện anh chị 452 00:27:38,532 --> 00:27:40,701 Anh ấy đang ở trong tòa nhà với anh chị, 453 00:27:40,826 --> 00:27:43,537 Đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 454 00:27:43,663 --> 00:27:47,541 Tôi nhắc lại, đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 455 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Bình tĩnh. Thư giản, anh ... 456 00:28:00,763 --> 00:28:02,306 Chúng ta đi với anh. 457 00:28:03,766 --> 00:28:06,727 Tôi thật sự xin lỗi. 458 00:28:07,561 --> 00:28:09,397 Làm ơn, đi xuống. 459 00:28:11,524 --> 00:28:13,526 - Chúng ta đi. - Cảm ơn. 460 00:28:18,572 --> 00:28:20,991 Cho phép tôi đi lên phòng của tôi. 461 00:28:21,117 --> 00:28:24,995 Tôi lấy đồ khâu vết thương và băng y tế... 462 00:28:26,664 --> 00:28:28,582 Vâng... 463 00:28:35,965 --> 00:28:40,177 Gần 2 giờ sáng rôì. Và chúng tôi vẫn còn bị nhốt trong tòa nhà này 464 00:28:40,302 --> 00:28:43,472 chúng tôi đến với những người lính cứu hỏa trước đó vào buổi tối này, 465 00:28:43,597 --> 00:28:47,143 giúp đỡ một bà lão người sau đó đã tấn công vào cảnh sát 466 00:28:47,268 --> 00:28:50,980 và 1 lính cứu hỏa. Cả 2 trong điều kiện nguy kịch. 467 00:28:51,105 --> 00:28:55,192 Cảnh sát không cho phép chúng tôi rời khỏi tòa nhà và không cho chúng tôi 1 lời giải thích. 468 00:28:55,317 --> 00:28:58,988 Những người hàng xóm bị hoảng sợ phát khiếp. 469 00:28:59,113 --> 00:29:01,782 Họ muốn quay về nhà, 470 00:29:01,907 --> 00:29:03,826 Họ muốn biết điều gì tiếp tục diễn ra. 471 00:29:44,658 --> 00:29:49,330 Guillem, Nếu tôi hỏi anh một vài câu hỏi nhanh anh có nhớ để trả lời không? 472 00:29:49,455 --> 00:29:53,751 Tôi đã chưa từng gặp trường hợp nghiêm trọng nào trước đó. 473 00:29:53,876 --> 00:29:57,046 Tôi là một bác sĩ thực tập nội trú. Tôi đã tiêm thuốc, 474 00:29:57,171 --> 00:29:59,882 giữ huyết áp của họ. Tôi sống trong tòa nhà này. 475 00:30:00,841 --> 00:30:03,761 À, Người bị thương trong điều kiện nguy kịch. 476 00:30:03,886 --> 00:30:05,513 Đây là điều rất nghiêm trọng. 477 00:30:05,638 --> 00:30:08,682 Người cảnh sát này có một vài vết thương bị cắn. 478 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 Anh ấy bị thương rất nặng. 479 00:30:10,893 --> 00:30:12,728 Đó là những gì hiển nhiên xảy ra ở đây. 480 00:30:12,853 --> 00:30:16,065 Bà Izquierdo đã tấn công và cắn họ. 481 00:30:16,190 --> 00:30:21,153 Tôi đoán rằng Bà ta bị thần kinh. 482 00:30:21,278 --> 00:30:23,572 Nhưng thẳng thắng rằng, khó mà tin điều đó. 483 00:30:23,697 --> 00:30:28,661 Rằng một bà cụ già không làm nổi được gì lại tấn công 2 thanh niên. 484 00:30:28,786 --> 00:30:31,288 Tôi nghĩ khi bác sĩ đến, 485 00:30:31,413 --> 00:30:34,166 mang theo một vài vật dụng chăm sóc vết thương, 486 00:30:34,291 --> 00:30:36,544 Anh hãy nói với chúng tôi những gì tiếp tục diễn ra ở đây. 487 00:30:36,669 --> 00:30:40,464 Chúng tôi bị nhốt ở đây, cảnh sát thì đứng bên ngoài, chúng tôi không thể ra ngoài, 488 00:30:40,589 --> 00:30:43,884 chúng tôi không có được một lời giải thích thỏa đáng. Họ biết có rất nhiều người ở đây, 489 00:30:44,009 --> 00:30:48,180 và chúng tôi phải đưa họ ra ngoài sớm. Họ mất quá nhiều máu. 490 00:30:48,305 --> 00:30:49,765 Tôi không thể làm bất kỳ điều gì khác. 491 00:30:50,516 --> 00:30:52,768 Hãy nói với họ. Cảm ơn. 492 00:30:54,103 --> 00:30:55,479 Nếu anh cảm thấy không có vấn đề gì, chúng ta tiếp thục cuộc phỏng vấn. 493 00:30:55,604 --> 00:30:58,649 anh biết cắt. được chứ? 494 00:30:59,233 --> 00:31:02,653 Tôi muốn các cụ nói chuyện với chúng tôi 495 00:31:02,778 --> 00:31:05,823 chuyện gì đã xảy ra vào đêm nay, 496 00:31:05,948 --> 00:31:09,201 và chuyện gì đang tiếp diễn. 497 00:31:09,326 --> 00:31:12,496 Tôi không thể nói nhiều được bởi vì lúc đó tôi đang ngủ. 498 00:31:12,621 --> 00:31:15,666 Tôi nghe một tiếng thét lớn. 499 00:31:15,791 --> 00:31:19,169 Dĩ nhiên tôi đánh thức ông ta dậy, và khoát vội bộ quần áo. 500 00:31:19,295 --> 00:31:20,588 và xuống đây. 501 00:31:20,713 --> 00:31:23,549 Tôi phải thay quần áo, Tôi không biết... 502 00:31:23,674 --> 00:31:26,635 chuyện gì đang xảy ra. 503 00:31:26,760 --> 00:31:29,138 Ai đó đã làm gì, đó là lý do tại sao chúng tôi bị nhốt ở đây. 504 00:31:29,263 --> 00:31:30,848 Tòa nhà này luôn luôn vậy... 505 00:31:30,973 --> 00:31:34,602 - Đợi tí! Tôi có thể nói được không? - Tại sao tôi không được nói? 506 00:31:34,727 --> 00:31:36,270 Có một vài điều... 507 00:31:36,395 --> 00:31:39,940 Vâng, ai đó nói rằng có một... 508 00:31:40,065 --> 00:31:43,611 - một nhân viên, một cửa sổ... - Tôi không biết gọi gì. 509 00:31:43,736 --> 00:31:45,487 A... Rằng có một... 510 00:31:45,613 --> 00:31:48,365 họ từng làm những gì khi có bom nguyên tử. 511 00:31:48,490 --> 00:31:51,660 - Một nghi thức NBC. - Một nơi trú ẩn hoặc một điều gì đó. 512 00:31:51,785 --> 00:31:52,953 Một rucus dễ sợ. 513 00:31:53,078 --> 00:31:55,915 Nếu chúng tôi biết rằng các bạn ở đây, chúng tôi sẽ nói: 514 00:31:56,040 --> 00:31:58,584 hãy nhìn, đây là những điều đã xảy ra. mọi người nên biết. 515 00:31:58,709 --> 00:32:01,295 - Nhưng chúng tôi không hình dung ra. - Nhưng, nói tóm lại... 516 00:32:01,420 --> 00:32:04,798 Lính cứu hỏa, lính cứu hỏa, vâng... 517 00:32:07,176 --> 00:32:10,512 Lính cứu hỏa rơi! Lính cứu hỏa rơi! 518 00:32:11,430 --> 00:32:13,933 - Anh ấy rơi xuống và bị bỏ quên... - Anh ta rơi từ chổ nào? 519 00:32:14,058 --> 00:32:17,770 Từ trên kia... trên, vâng. 520 00:32:27,154 --> 00:32:29,365 - Chị nói gì? - Anh ấy rơi từ trên xuống. 521 00:32:29,490 --> 00:32:31,241 Từ đâu? 522 00:32:32,493 --> 00:32:35,120 Ở đâu? Tôi không biết. 523 00:32:35,245 --> 00:32:37,623 Nhưng từ trên cao, đúng không? Tôi không biết. 524 00:32:37,748 --> 00:32:40,793 - Từ cầu thang đúng không? - Đúng. 525 00:32:41,877 --> 00:32:45,547 Cầu thang như này nè... 526 00:32:45,673 --> 00:32:48,300 anh ta rơi ở giữa. Đúng. 527 00:32:48,425 --> 00:32:51,887 Pablo, hướng này tốt không hoặc tôi nên ngồi thấp xuống ? 528 00:32:53,180 --> 00:32:55,474 Ngang với em bé này. 529 00:32:55,599 --> 00:32:57,643 Tên của cháu là gì? Cô muốn mọi người biết tên cháu. 530 00:32:57,768 --> 00:33:02,106 - Jennifer. - một cái tên rất đẹp, Jennifer! 531 00:33:02,231 --> 00:33:04,692 - Cháu bao nhiêu tuổi? - Dạ 7 tuổi. 532 00:33:04,817 --> 00:33:07,695 Hôm nay là sinh nhật của bé. 533 00:33:07,820 --> 00:33:12,241 Tuyệt. vậy chuyện gì đã xảy ra? Cháu bị ốm hả? 534 00:33:12,366 --> 00:33:13,450 Dạ. 535 00:33:14,952 --> 00:33:18,747 Cô biết rằng cháu không thể đi khám bệnh, đúng không? 536 00:33:18,872 --> 00:33:19,915 dạ. 537 00:33:20,040 --> 00:33:22,334 Tại sao không đi khám? 538 00:33:22,459 --> 00:33:24,962 Bởi vì chồng của tôi không được phép vào trong này. 539 00:33:25,087 --> 00:33:29,508 Chị làm ơn đừng có nói, 540 00:33:29,633 --> 00:33:32,177 Chỉ có cô bé trong khung hình này và... 541 00:33:32,302 --> 00:33:33,595 - Xin lỗi. - khi không có micro, 542 00:33:33,721 --> 00:33:35,305 chúng tôi thể thu giọng chị và mọi thứ sẽ bị hổn độn. 543 00:33:35,431 --> 00:33:38,517 Chúng tôi sẽ phỏng vấn chị sau, được không? 544 00:33:38,642 --> 00:33:40,185 Cô đừng lo, tôi hiểu... 545 00:33:40,310 --> 00:33:43,105 Vậy, bên cạnh cha của cháu... 546 00:33:43,230 --> 00:33:45,315 Cháu sống cùng với ai? 547 00:33:45,774 --> 00:33:48,277 Với mẹ cháu, cha cháu 548 00:33:48,402 --> 00:33:50,237 và con cún con của cháu, Max. 549 00:33:50,821 --> 00:33:54,283 Con cún con của cháu không có ở đây, đúng không? Cô không nhìn thấy nó. 550 00:33:54,408 --> 00:33:55,492 Đúng, nó không có ở đây. 551 00:33:55,617 --> 00:33:57,703 - Cháu có yêu thích nó không? - Dạ có. 552 00:33:58,454 --> 00:34:00,622 Tại sao nó không có ở đây? 553 00:34:00,748 --> 00:34:03,459 Nó đang ở tại trạm thú y. 554 00:34:03,584 --> 00:34:07,838 - Nó bị gì vậy? - Nó bị bệnh. 555 00:34:08,922 --> 00:34:11,425 Tôi biết điều gì đã xảy ra trước đó và sau đó. 556 00:34:11,550 --> 00:34:14,470 Một đám cháy hoặc một điều gì đó rất nghiêm trọng. 557 00:34:16,055 --> 00:34:18,223 Phải có cái gì đó trên lầu. 558 00:34:18,348 --> 00:34:21,477 Nếu không, tại sao người ta rơi xuống đây... 559 00:34:23,270 --> 00:34:27,107 họ rơi qua khỏi tay vin cầu thang, mau me lên láng. 560 00:34:28,108 --> 00:34:30,819 Tôi không giám lên nhà tôi. 561 00:34:30,944 --> 00:34:31,945 Vì vậy, chúng tôi ở đây. 562 00:34:32,863 --> 00:34:35,365 Tôi sẽ đi kiện. 563 00:34:35,491 --> 00:34:38,327 Tôi dứt khoát sẽ đi kiện. 564 00:34:38,452 --> 00:34:42,039 Tôi sẽ gọi phóng viên báo chí, 565 00:34:42,164 --> 00:34:46,627 và bảo với họ viết những gì đã xảy ra. 566 00:34:47,711 --> 00:34:51,757 Từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc. 567 00:34:54,384 --> 00:34:55,677 - Cesar? - Xin chào. 568 00:34:55,803 --> 00:34:59,640 xin chào. xin lỗi, tôi có thể hỏi ông một vài câu? 569 00:34:59,765 --> 00:35:01,934 đợi tí..., được thôi. 570 00:35:02,059 --> 00:35:04,478 Chúng tôi muốn toàn bộ câu chuyện này. 571 00:35:04,603 --> 00:35:07,189 - Anh ấy thu hình chưa? - Chưa. 572 00:35:08,982 --> 00:35:11,735 - Tốt, quay. - Đợi tí, Tôi sẽ ngồi như thế này. 573 00:35:12,820 --> 00:35:16,406 Nếu ông thích một cạnh phù hợp hơn... 574 00:35:16,532 --> 00:35:18,742 ông sống ở đây đã lâu? 575 00:35:18,867 --> 00:35:23,038 Vâng, Tôi từng sống với mẹ tôi. Bà ấy đã qua đời, vì thế bây giờ tôi sống một mình. 576 00:35:28,127 --> 00:35:31,046 Nó là người Trung Quốc. 577 00:35:31,171 --> 00:35:34,216 Họ ăn sống. 578 00:35:34,341 --> 00:35:38,011 Cá sống. Nó có mùi... 579 00:35:38,137 --> 00:35:40,347 Họ luôn luôn để cửa mở. 580 00:35:40,472 --> 00:35:42,432 Tôi không biết tại sao. 581 00:35:42,558 --> 00:35:47,354 Tôi nghĩ, Nếu họ là người biết thưởng thức thì làm Feng Shui 582 00:35:47,479 --> 00:35:49,648 và món lạnh... nhưng không. 583 00:35:49,773 --> 00:35:53,443 Họ đến rồi đi la hét tiếng Trung Hoa liên tục, 584 00:35:53,569 --> 00:35:56,572 Tiếng Nhật, Tôi không biết. Tôi chả hiếu gì hết. 585 00:35:56,697 --> 00:35:59,491 khi nào chúng ta bắt đầu? 586 00:35:59,616 --> 00:36:02,536 - Chúng tôi bắt đầu rồi. - Tại sao anh không nói cho tôi biết? 587 00:36:02,661 --> 00:36:05,455 Anh thấy khuôn mặt tôi có tươi không? 588 00:36:06,540 --> 00:36:09,418 Tôi nghĩ nghiêng như thế này tốt hơn, đúng không? 589 00:36:09,543 --> 00:36:12,379 - Đúng. Tuyệt. - Như thế này, Pablo? 590 00:36:12,504 --> 00:36:14,298 Tốt. 591 00:36:14,423 --> 00:36:17,342 Tốt, Hãy yên lặng. 592 00:36:17,467 --> 00:36:19,887 Yên lặng. Thưa bà. 593 00:36:21,305 --> 00:36:23,348 - Tôi vừa nói chuyện với họ bên ngoài. - Đã đền lúc! 594 00:36:23,473 --> 00:36:27,978 Họ bảo với tôi thanh tra sức khỏe đang trên đường tới. 595 00:36:28,103 --> 00:36:29,521 - Thanh tra sức khỏe? - Vâng. 596 00:36:29,646 --> 00:36:33,609 Có sự truyền nhiễm trong ngôi nhà này. 597 00:36:33,734 --> 00:36:34,776 Truyền nhiễm? 598 00:36:34,902 --> 00:36:37,613 Đúng, nhưng mọi người hãy bình tĩnh. 599 00:36:37,738 --> 00:36:41,491 Họ sẽ đến để lấy mẫu máu 600 00:36:41,617 --> 00:36:44,453 của tất cả các người cư trú ở đây để làm rõ mọi điều. 601 00:36:44,578 --> 00:36:47,247 - Chỉ những người cư trú ở đây? - Không, tất cả mọi người ở đây. 602 00:36:47,372 --> 00:36:49,499 Khi nào họ thấy mọi thứ tốt đẹp, 603 00:36:49,625 --> 00:36:51,835 họ sẽ cho chúng ta ra ngoài. 604 00:36:53,045 --> 00:36:55,214 Quá tuyệt. Chúng tôi yêu cầu các anh chị hợp tác. 605 00:36:55,339 --> 00:37:00,928 Chúng ta sẽ kiểm tra nếu mọi người ở đây. 606 00:37:01,053 --> 00:37:03,847 Đơn giản ở đây sẽ tốt hơn, được chứ? 607 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 Chúng ta bắt đầu. 608 00:37:05,807 --> 00:37:09,895 Giang chính phía bên trái là phòng kiểm tra ở đó chúng ta bắt đầu tiến hành kiểm tra. 609 00:37:10,896 --> 00:37:13,065 Ai sống căn hộ bên phải? 610 00:37:13,190 --> 00:37:16,360 Đó là căn hộ của cô gái người Colombian. 611 00:37:17,986 --> 00:37:20,155 Tầng đầu tiên, bên phải... 612 00:37:20,280 --> 00:37:22,449 Đó là nơi bà Izquierdo sống, đúng không? 613 00:37:22,574 --> 00:37:24,117 - Tầng đầu tiên, Bên trái? - Tôi. 614 00:37:24,243 --> 00:37:26,662 Tôi, con gái tôi và chồng tôi anh ta đi ra ngoài đã lâu. 615 00:37:26,787 --> 00:37:29,998 Vâng, chúng tôi biết, thưa bà. hãy bình tĩnh. 616 00:37:30,123 --> 00:37:31,833 - Tầng 2, phía bên trái? - Chúng tôi. 617 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 - Hai cụ? - không, Chúng tôi sống ở tầng 3. 618 00:37:34,461 --> 00:37:36,463 - không, chúng tôi sống... - Tôi nói hay bà nói? 619 00:37:36,588 --> 00:37:38,757 - Tầng 3... - Chúng tôi sống ở tầng 2. 620 00:37:38,882 --> 00:37:42,094 - Tôi thua. - Bình tĩnh, Ông, ông bị mệt. 621 00:37:42,219 --> 00:37:43,929 Tầng 2, bên trái. 622 00:37:44,054 --> 00:37:46,306 - Vâng. Tầng 2, Bên phải? - Có mặt. 623 00:37:46,431 --> 00:37:48,267 - Tầng 3, Bên trái? - Ở đây. 624 00:37:48,392 --> 00:37:50,435 - Tầng 3, Bên phải? - Vâng, Đó là chúng tôi! 625 00:37:50,560 --> 00:37:53,230 - Anh chị ở tầng 3? - không, chúng tôi ở tầng 4. 626 00:37:53,355 --> 00:37:54,815 - Tầng 4? - Cha của tôi. 627 00:37:54,940 --> 00:37:57,484 - Cha của anh chị? - ông ấy sống ở trên đó. 628 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 - Ông ấy đâu? - Ông ấy đang ở trên giường. 629 00:38:00,946 --> 00:38:02,864 Cha của tôi bị bệnh. 630 00:38:02,990 --> 00:38:06,285 Chị nói có ý gì ông ấy lớn tuổi và bị liệt. 631 00:38:06,410 --> 00:38:09,746 - Chính xác, cha của tôi bị bệnh. - Có thể tất cả chuyện này là lỗi của ông ta. 632 00:38:09,871 --> 00:38:11,290 Hãy lắng nghe! 633 00:38:11,415 --> 00:38:13,166 Chúng tôi sẽ kết thúc. 634 00:38:14,376 --> 00:38:15,877 Có ai sống trong nhà kho không? 635 00:38:16,003 --> 00:38:18,005 Không, Chẳng có ai sống ở đó. 636 00:38:18,130 --> 00:38:21,216 Một người đàn ông đến từ Madrid sống ở đó, nhưng ông ta không còn ở đó. 637 00:38:21,341 --> 00:38:23,677 Nó đã đóng cửa cả năm nay. 638 00:38:23,802 --> 00:38:24,845 Xin lỗi? 639 00:38:24,970 --> 00:38:27,431 - cha của tôi xuống đó, vâng? - Đó không phải là một ý hay, 640 00:38:27,556 --> 00:38:29,558 nếu như ông ta là nguyên nhân của tất cả vấn đề này. 641 00:38:29,683 --> 00:38:31,935 Cha của tôi bị bệnh! 642 00:38:32,060 --> 00:38:35,022 - Ông ấy không thể đến đây với chúng tôi. - Tôi không hiểu các anh chị. 643 00:38:35,147 --> 00:38:39,234 Hãy tôn trọng. Bình tĩnh. 644 00:38:40,193 --> 00:38:41,695 Con của chị cũng bị bệnh mà và... 645 00:38:41,820 --> 00:38:43,697 Con gái tôi bị viêm amiđan! 646 00:38:43,822 --> 00:38:46,742 Vì thế chẳng có ai đi chuyển cho tới khi bác sĩ cho phép. 647 00:38:52,205 --> 00:38:55,459 Chúng ta tiếp tục, Vì vậy đừng có mở cửa cho đến khi chúng tôi cho phép, 648 00:38:58,962 --> 00:39:00,630 hãy đợi. 649 00:39:10,849 --> 00:39:12,309 Tiến lên, 341, 650 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Tốt, bắt đầu. 651 00:39:20,984 --> 00:39:22,736 Điều gì vậy? 652 00:39:30,494 --> 00:39:33,705 Họ tiếp tục nói chuyện với chúng ta không sao cả, đúng không? 653 00:39:53,433 --> 00:39:55,560 Pablo, Tôi tiếp tục. 654 00:39:55,685 --> 00:39:57,145 - Tốt. - Như chúng tôi... 655 00:39:57,270 --> 00:40:01,983 Như chúng tôi đã nói, Thanh tra sức khỏe ở trong tòa nhà này. 656 00:40:02,109 --> 00:40:06,154 Có nhiều biện pháp an toàn không thể tin đang ở đây. 657 00:40:06,279 --> 00:40:10,409 Chúng tôi không biết gì, họ không nói với chúng tôi bất cứ điều gì. 658 00:40:10,534 --> 00:40:13,620 Chúng tôi nhìn thấy lực lượng Đặc nhiệm, Thanh tra sức khỏe 659 00:40:13,745 --> 00:40:15,997 mặc quần áo và mặc nạ phòng độc 660 00:40:16,123 --> 00:40:21,086 và nó không phù hợp. 661 00:40:21,211 --> 00:40:25,006 Đó là những gì chúng tôi biết. 662 00:40:25,132 --> 00:40:28,760 Đưa tôi đền gặp họ. Mọi người khác ở lại đây. 663 00:40:30,220 --> 00:40:33,348 Đài truyền hình làm gì ở đây? 664 00:40:48,155 --> 00:40:50,824 Jennifer! Đừng có chạm vào đó. 665 00:40:50,949 --> 00:40:52,993 - Tại sao? - Bởi vỉ mẹ nói thế. 666 00:41:13,346 --> 00:41:15,432 Pablo, anh có thể đến đây được không? 667 00:41:21,521 --> 00:41:25,025 Cảm ơn. Đau như con lừa. 668 00:41:25,150 --> 00:41:30,030 Anh đừng có nghĩ kiểm tra được với bà già đó? 669 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 Tôi không biết. 670 00:41:33,283 --> 00:41:36,161 Cảnh sát và lính cứu hỏa đã bị bà ta cắn. 671 00:41:36,286 --> 00:41:40,332 Nếu có lây truyền thì họ đã phản ứng như bà già đó. 672 00:41:40,457 --> 00:41:41,958 Đừng có nhát tôi... 673 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 Mẹ kiếp, Không biết đây là ngày gì. 674 00:41:49,883 --> 00:41:52,636 Pablo, giữ lấy camera. Tôi không thể ngồi ở đây làm bất cứ điều gì. 675 00:41:56,598 --> 00:42:01,311 Nó đang thu hình... và ống kính bị dơ. 676 00:42:01,436 --> 00:42:03,939 Ai đó làm bẩn xung quanh. 677 00:42:04,064 --> 00:42:07,275 Nó không hoàn hảo. chúng ta cố gắng thử xem sao. 678 00:42:16,910 --> 00:42:18,328 Chết tiệt! 679 00:42:20,747 --> 00:42:21,998 Đến đây. 680 00:42:28,088 --> 00:42:30,173 Đằng kia. Nhìn kìa. 681 00:42:30,298 --> 00:42:31,633 Hãy giữ cái này. 682 00:42:34,636 --> 00:42:36,304 Cẩn thận, Pablo. 683 00:42:37,264 --> 00:42:38,974 Đưa nó cho tôi. 684 00:42:41,601 --> 00:42:43,436 Anh nhìn thấy điều gì ? 685 00:42:45,021 --> 00:42:46,982 anh nhìn thấy gì? 686 00:42:47,107 --> 00:42:50,652 - Họ đang xích tay anh ta. - Ai? 687 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 Pablo, Anh nhìn thấy gì? 688 00:42:57,701 --> 00:42:59,828 Hãy nói cho tôi biết anh nhìn thấy gì! 689 00:43:06,459 --> 00:43:08,795 Nói gì đi chứ! 690 00:43:17,762 --> 00:43:21,308 - Họ đang nói gì đó? - Tôi không nghe rõ. 691 00:43:32,694 --> 00:43:35,280 - Nói gì? - Cái gì? 692 00:43:35,405 --> 00:43:38,700 Tôi không biết. Bác sĩ làm gì trên tay anh ta. 693 00:43:38,825 --> 00:43:43,204 - Nó là cây kim. - ông ta làm gì nữa? 694 00:43:43,872 --> 00:43:45,915 - Tôi không biết. Đợi tí. - Họ đang làm gì, Pablo? 695 00:43:57,302 --> 00:44:00,388 Họ đang tiêm thuốc cho anh lính cứu hỏa với cái gì đó. 696 00:44:09,147 --> 00:44:10,565 Pablo! 697 00:44:12,067 --> 00:44:14,110 Họ xích thêm. 698 00:44:22,994 --> 00:44:25,288 - Mẹ kiếp! - Chuyện gì nữa đây? 699 00:44:28,667 --> 00:44:30,251 Mẹ kiếp! 700 00:44:30,377 --> 00:44:32,462 Cái gì vậy, Pablo? 701 00:44:32,587 --> 00:44:35,757 Nói gì đi chứ! Cái gì đang xảy ra ở đó? 702 00:44:38,176 --> 00:44:40,136 Tại sao họ lại hét lên? 703 00:44:42,597 --> 00:44:44,516 Pablo, trả lời tôi đi! 704 00:44:44,641 --> 00:44:46,142 Đi, đi. Chạy thôi! 705 00:44:46,267 --> 00:44:50,397 - Chuyện gì xảy ra ở trong đó? - Chạy thôi, Chạy thôi! 706 00:44:50,522 --> 00:44:52,607 Chuyện gì đang xảy ra? 707 00:44:55,819 --> 00:44:58,988 Anh làm gì vậy? Guillem đang ở trong đó. 708 00:44:59,114 --> 00:45:01,574 Guillem vẫn còn ở trong đó! 709 00:45:01,700 --> 00:45:03,660 Anh ấy đã bị cắn, chúng tôi không thể cho anh ta ra ngoải. 710 00:45:03,785 --> 00:45:06,830 - Anh nói cái gì? - Anh ta không cắn tôi! 711 00:45:06,955 --> 00:45:09,332 Nó nhổ nước bọt suốt. 712 00:45:09,457 --> 00:45:11,543 Chúng tôi không thể mạo hiểm để cho anh ta ra ngoài. 713 00:45:11,668 --> 00:45:14,879 Chúng ta không biết chắc anh ta có bị cắn không! 714 00:45:15,004 --> 00:45:16,965 Những người lây nhiễm đã bị khóa tay. 715 00:45:17,090 --> 00:45:19,843 Hãy cách ly họ ra. 716 00:45:19,968 --> 00:45:21,761 Bị nhiễm cái gì? 717 00:45:21,886 --> 00:45:26,015 - Điều gì đang xảy ra? - Cách đây một phút họ khỏe mà! 718 00:45:26,141 --> 00:45:27,809 Tất cả vấn đề này là cái quaí quỷ gì vậy? 719 00:45:27,934 --> 00:45:32,480 Thời gian phản ứng phụ thuộc vào nhóm máu. Chúng tôi không thể dự đoán... 720 00:45:36,276 --> 00:45:39,404 Mẹ kiếp! nhanh lên! chạy thôi! 721 00:45:40,780 --> 00:45:44,367 Nhanh lên, chạy thôi! 722 00:45:48,621 --> 00:45:52,125 Hãy nói cho chúng tôi biết Cái quái quỷ gì đang xảy ra ở đây. 723 00:45:52,250 --> 00:45:55,253 - Tôi không có quyền... - Thật là nhảm nhí! 724 00:45:55,378 --> 00:45:58,882 Tôi vừa mới giết anh cảnh sát Vì anh ấy cố gắng cắn chúng ta. 725 00:45:59,007 --> 00:46:02,927 Hãy nói với chúng tôi những gì anh biết. 726 00:46:03,052 --> 00:46:05,096 Được thôi. 727 00:46:07,390 --> 00:46:13,271 Hôm qua chúng tôi nhận được 728 00:46:13,396 --> 00:46:17,776 một cuộc gọi từ trung tâm thú y 729 00:46:17,901 --> 00:46:20,528 Ai đó có một con chó mang mầm bệnh lây nhiễm chưa được xác định. 730 00:46:20,653 --> 00:46:23,990 Con chó đã hôn mê 731 00:46:24,115 --> 00:46:27,285 Và một lát sau đó 732 00:46:27,410 --> 00:46:30,580 nó hung hăng một cách lạ thường. 733 00:46:31,623 --> 00:46:35,502 Nó tấn công tất cả các con thú tại phòng khám. 734 00:46:35,627 --> 00:46:37,253 Chúng tôi phải tiêm cho nó một ít thuốc an thần 735 00:46:37,378 --> 00:46:41,299 và rồi nó ngủ thiếp đi. 736 00:46:43,510 --> 00:46:46,721 Chúng tôi đã gắn con chíp vào tai nó vì vậy nó đã dẫn dắt chúng tôi tới tòa nhà này. 737 00:46:54,395 --> 00:46:56,731 - có phải con chó có tên là Max? - Đúng. 738 00:46:56,856 --> 00:47:00,151 Con bé chỉ bị viêm amiđan. 739 00:47:00,276 --> 00:47:03,154 - Thật nhãm nhí, viêm amiđan. - Thư giản, đi nào... 740 00:47:04,614 --> 00:47:06,032 Chúng ta phải chắt chắn. 741 00:47:06,866 --> 00:47:09,244 Bình tỉnh. 742 00:47:09,369 --> 00:47:15,542 Nó chỉ bị viêm amiđan thôi. 743 00:47:15,667 --> 00:47:17,293 Chúng tôi nghĩ con chó truyền đi bệnh truyền nhiễm 744 00:47:28,847 --> 00:47:31,558 qua nước bọt của nó. 745 00:47:31,683 --> 00:47:34,978 Đó là sự thật... 746 00:47:35,103 --> 00:47:39,148 Khóa tay! Hãy khóa tay lại! 747 00:47:39,274 --> 00:47:41,693 - hãy giữ lấy cô ta! - Jennifer! 748 00:47:43,069 --> 00:47:46,155 Jennifer! 749 00:47:46,281 --> 00:47:49,659 Thư giản nào, chúng tôi sẽ bắt con bé. 750 00:47:51,911 --> 00:47:55,081 Cha ơi xuống đây. Cha ơi hãy đi xuống đây! 751 00:47:55,206 --> 00:47:57,876 - Cha nào? - Cha của cô ta bị bệnh nằm trên giường. 752 00:47:58,001 --> 00:48:00,086 Và anh đã không nói cho tôi biết? 753 00:48:00,211 --> 00:48:03,798 Chúng ta không được phép buông lỏng người truyền nhiễm ở đó. 754 00:48:03,923 --> 00:48:08,094 Chúng tôi ra lệnh cho anh bằng mọi cách đưa mọi người xuống lầu. 755 00:48:08,219 --> 00:48:11,931 Chúng không phải là ý hay. Chúng tôi nghĩ Mọi ngưởi đã ở đây. 756 00:48:12,056 --> 00:48:16,311 Giữ cái này. giữ cô ta và tiêm cô ta với thứ này. 757 00:48:16,436 --> 00:48:18,146 Mọi người phải bình tỉnh ở đây 758 00:48:18,271 --> 00:48:22,442 Hãy quay đoạn này! 759 00:48:22,567 --> 00:48:24,360 Cẩn thận, Pablo! 760 00:48:28,656 --> 00:48:29,991 Jennifer? 761 00:48:36,748 --> 00:48:40,376 Cái quái gì ở đó? 762 00:48:48,134 --> 00:48:50,637 Mẹ kiếp! 763 00:48:50,762 --> 00:48:53,973 - Bà già không ở đó. - Không đó là một người khác. 764 00:49:10,698 --> 00:49:12,241 Jennifer? 765 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Jennifer. 766 00:49:30,635 --> 00:49:32,595 Không có ai ở đây. Đợi tí. 767 00:49:35,932 --> 00:49:38,309 Con bé ở đằng kia. nhìn nè! 768 00:49:38,768 --> 00:49:40,103 Mẹ kiếp! 769 00:49:42,271 --> 00:49:45,608 Jennifer, buông lỏng nào. 770 00:49:46,859 --> 00:49:49,445 Hãy buông lỏng. 771 00:49:49,570 --> 00:49:51,781 Đưa cho tôi một vật nhọn. Vật nhọn! 772 00:49:51,906 --> 00:49:53,616 - Anh có chắt không đó? - Chắt mà. 773 00:49:55,952 --> 00:49:57,745 Cẩn thận. 774 00:50:00,957 --> 00:50:02,208 Jennifer. 775 00:50:04,002 --> 00:50:05,420 Buông lỏng nào. 776 00:50:07,588 --> 00:50:09,298 Đưa tay cho chú 777 00:50:10,842 --> 00:50:13,928 - Cẩn thận. - hãy đưa tay cho chú. 778 00:50:15,263 --> 00:50:17,473 Mắt con bé bị gì? 779 00:50:35,074 --> 00:50:36,367 Mẹ kiếp! 780 00:50:44,292 --> 00:50:47,295 Cẩn thận! 781 00:50:47,420 --> 00:50:51,674 Mẹ kiếp! chạy ra ngoài thôi! 782 00:50:57,263 --> 00:51:00,850 Chạy, con bé cắn tôi! 783 00:51:00,975 --> 00:51:04,020 Con bé cắn tôi, Anh không thấy à? 784 00:51:04,145 --> 00:51:06,272 Chạy thôi, mẹ kiếp ích lợi gì đây! 785 00:51:27,835 --> 00:51:29,462 Chạy! 786 00:51:29,587 --> 00:51:33,007 Chúng ta chạy thôi! 787 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 Đừng chạy xuống! 788 00:51:36,427 --> 00:51:38,679 Đừng chạy xuống đó 789 00:51:38,805 --> 00:51:42,183 Chúng đi lối này nè! 790 00:51:47,814 --> 00:51:49,816 Cứu tôi! 791 00:51:55,780 --> 00:51:58,699 hãy thả tôi ra! 792 00:51:58,825 --> 00:52:01,327 - Đừng có ôm tôi! - Đồ chó cái! 793 00:52:01,452 --> 00:52:03,788 Hãy mở khóa cho tôi! 794 00:52:04,997 --> 00:52:07,875 Tôi không có. 795 00:52:08,000 --> 00:52:10,294 Tôi không có chìa khóa! 796 00:52:10,419 --> 00:52:11,796 Anh nói vậy có nghĩa là gì? 797 00:52:11,921 --> 00:52:15,133 - Anh cảnh sát có nó. - Mẹ kiếp! 798 00:52:15,258 --> 00:52:17,844 - Cánh cửa chớp! - Cái gì? 799 00:52:23,141 --> 00:52:26,477 Cứu! 800 00:52:28,062 --> 00:52:31,649 Cứu, Các anh tàn nhẫn quá! 801 00:52:31,774 --> 00:52:33,359 Đừng có chạy! 802 00:52:36,404 --> 00:52:37,989 Đi lối này! 803 00:52:38,114 --> 00:52:39,991 chúng ta phải đưa cô ta ra khỏi đây. 804 00:52:40,741 --> 00:52:43,786 - chúng ta đi. - không! 805 00:52:43,911 --> 00:52:46,497 Tôi lấy làm tiếc! 806 00:52:46,622 --> 00:52:48,958 Đừng bỏ tôi lại đây! 807 00:52:53,004 --> 00:52:55,840 Lối này, nhanh lên. 808 00:52:55,965 --> 00:52:57,967 Nhanh lên! 809 00:52:58,092 --> 00:52:59,844 khóa rồi! 810 00:53:23,034 --> 00:53:24,994 Trông như họ đã bỏ đi. 811 00:53:25,119 --> 00:53:26,787 Họ đi lên lầu. 812 00:53:29,207 --> 00:53:30,583 - Anh đã bị cắn? - Không. 813 00:53:30,708 --> 00:53:31,876 - Angela? - Không. 814 00:53:32,001 --> 00:53:33,794 - Anh? - Không. 815 00:53:33,920 --> 00:53:37,006 - Anh tìm thấy cô bé chưa? - Ai chăm sóc con bé? 816 00:53:37,131 --> 00:53:38,841 Nó mất điều khiển rồi. 817 00:53:40,009 --> 00:53:43,304 Pablo, họ làm quái gì với người phụ nữ đó? 818 00:53:43,429 --> 00:53:47,350 Họ ăn sống cô ta, Manu. Đây là cái quái gì vậy? 819 00:53:47,475 --> 00:53:49,977 Tôi không biết! 820 00:53:50,102 --> 00:53:53,189 Bây giờ tất cả họ đều bị nhiễm bệnh. 821 00:53:53,731 --> 00:53:57,360 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu! 822 00:53:57,485 --> 00:54:01,822 Không! Chúng ta ở đây 823 00:54:01,948 --> 00:54:04,742 cho tới khi họ tới cứu chúng ta. những điều này... 824 00:54:04,867 --> 00:54:07,578 chẳng có ai bắt cứu được chúng ta cả! 825 00:54:07,703 --> 00:54:09,622 - Vâng! - Hãy mở đôi mắt chết tiệt của anh đi! 826 00:54:09,747 --> 00:54:13,251 Họ sẽ không cứu chúng ta khốn nạn thật! Họ sẽ để chúng ta chết ở đây! 827 00:54:13,376 --> 00:54:16,545 Nhưng bác sĩ rất quan trọng đối với họ. 828 00:54:16,671 --> 00:54:19,632 - Họ sẽ đến cứu bác sĩ. - Bác sĩ? Tại sao? 829 00:54:19,757 --> 00:54:22,468 - Anh ta ở trong đó. - Chó cái! 830 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 - Ở đâu? - Kia nè! 831 00:54:24,637 --> 00:54:27,306 Tôi sẽ giết anh ta! 832 00:54:28,683 --> 00:54:32,061 Tôi đã bị cắn. tránh xa. 833 00:54:32,186 --> 00:54:33,854 Tôi mất kiểm soát. 834 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Tôi đã bị cắn! 835 00:54:36,107 --> 00:54:37,733 Quay trở lại đi! 836 00:54:39,735 --> 00:54:42,446 Tránh xa! 837 00:54:42,571 --> 00:54:43,990 Chết tiệt, chết tiệt... 838 00:54:45,491 --> 00:54:49,203 Tôi sẽ khóa cửa. 839 00:54:49,328 --> 00:54:53,165 - Tránh xa. - Chó cái! 840 00:54:53,291 --> 00:54:55,293 Chúng ta ra lối này! 841 00:54:55,418 --> 00:54:57,586 Hãy tránh xa cửa sổ! 842 00:54:57,712 --> 00:55:01,007 Chúng tôi nhắc lại: Hãy tránh xa cửa sổ 843 00:55:01,132 --> 00:55:04,385 hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực cho sự cố chấp của anh chị, 844 00:55:04,510 --> 00:55:08,097 Hãy theo sự hướng dẫn của nhân viên điều tra. 845 00:55:11,892 --> 00:55:13,978 Có thể có một cách ra ngoài. 846 00:55:16,439 --> 00:55:19,734 Pablo, có thể có một cách ra ngoài! 847 00:55:20,484 --> 00:55:22,486 hãy nghe! 848 00:55:22,611 --> 00:55:26,073 Có một đường hầm ở trong xưởng 849 00:55:26,198 --> 00:55:30,745 đó là nơi có một cái rãnh được nối lên trên cống nước. 850 00:55:30,870 --> 00:55:32,330 Anh nghe tôi không? 851 00:55:33,539 --> 00:55:37,084 - Trong xưởng có một đường hầm... - Anh có chắc không? 852 00:55:37,209 --> 00:55:41,213 Chắc, chúng tôi đã thoát ra từ nơi đó. Khi cái cửa kéo có vấn đề. 853 00:55:41,339 --> 00:55:44,884 - Chúng ta sẽ mở nó như thế nào? - với chìa khóa! 854 00:55:45,009 --> 00:55:48,054 Anh bác sĩ thực tập có đủ quyền. Anh ta giữ tất cả các chìa khóa. 855 00:55:48,179 --> 00:55:51,057 - ở đâu? - Trong phòng anh ta. 856 00:56:03,611 --> 00:56:05,738 Chúng ta đi! Chúng ta đi! 857 00:56:05,863 --> 00:56:07,865 Anh ta đã bị cắn! 858 00:56:10,951 --> 00:56:12,953 Nhanh lên! 859 00:56:19,960 --> 00:56:21,212 Họ không ở đó. 860 00:56:27,009 --> 00:56:31,347 Manu, chúng ta phải tìm cách để ra ngoài. chúng ta cần phải có chìa khóa xưởng. 861 00:56:31,472 --> 00:56:33,057 Ừ, nhưng... bằng cách nào? 862 00:56:33,182 --> 00:56:36,102 Bác sĩ thực tập có chìa khóa, nhưng chúng ta không biết anh ta sống ở đâu. 863 00:56:36,227 --> 00:56:38,479 Anh kiểm tra danh sách! 864 00:56:38,604 --> 00:56:40,523 - Tôi không nhớ. - Pablo? 865 00:56:40,648 --> 00:56:42,233 Tôi cũng không nhớ. 866 00:56:43,442 --> 00:56:47,738 Manu, hãy nghĩ nào Tôi chắc anh có thể nhớ. 867 00:56:49,281 --> 00:56:52,159 - Tôi không nhớ! - Hãy nghĩ đi nào, Manu! 868 00:56:52,284 --> 00:56:55,621 Guillem! Hộp thư! 869 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 Anh ta đã gọi cho Guillem... 870 00:57:09,301 --> 00:57:12,888 Đi xuống lầu, nhanh lên! Angela, nhanh lên! 871 00:57:13,013 --> 00:57:15,015 nhanh lên! 872 00:57:26,277 --> 00:57:28,821 Guillem Marimón, tầng 3 phòng số 2! 873 00:57:31,532 --> 00:57:34,368 Cô ta đã bị xích. chúng ta phải qua được. 874 00:57:35,578 --> 00:57:37,329 chúng ta phải đi lên lầu. 875 00:57:39,081 --> 00:57:41,500 Lên lầu! 876 00:58:02,563 --> 00:58:04,064 Cẩn thận, Angela! 877 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Pablo, cứu tôi! 878 00:58:22,958 --> 00:58:25,920 đợi tí. được rồi. 879 00:58:26,045 --> 00:58:27,838 Thả cô ta ra. 880 00:58:38,432 --> 00:58:41,727 - Tôi bị cắn! - Không, cô chưa bị cắn. 881 00:58:41,852 --> 00:58:44,021 Tôi đã nhìn thấy nó. Anh thì không. 882 00:58:44,146 --> 00:58:46,315 Chúng ta lên lầu. Pablo, cứu. 883 00:58:46,440 --> 00:58:50,069 - Tiếp tục, dậy nào. - Tôi bị cắn rồi! 884 00:58:50,194 --> 00:58:53,239 Cô chưa bị cắn, Angela. tôi nhìn thấy nó, anh thì không. 885 00:58:54,198 --> 00:58:57,910 Chúng ta đi, Pablo! nhanh lên! 886 00:58:58,035 --> 00:58:59,662 Nhanh lên! 887 00:58:59,787 --> 00:59:02,540 Mẹ kiếp! 888 00:59:02,665 --> 00:59:05,084 - Ánh sáng! - Công tắc ở đâu? 889 00:59:05,209 --> 00:59:08,712 - Trên tường! - Tôi không tìm thấy! 890 00:59:08,837 --> 00:59:12,174 - Pablo, đèn pha! Mở nó lên! - Tôi đang cố! 891 00:59:12,299 --> 00:59:14,051 Nhanh lên! 892 00:59:19,098 --> 00:59:21,475 Kéo cô ta ra! kéo cô ta ra! 893 00:59:31,318 --> 00:59:33,821 Mẹ kiếp! lên lầu, nhanh lên! 894 00:59:44,331 --> 00:59:47,084 Chụp lấy, Angela! 895 00:59:48,294 --> 00:59:50,379 lên lầu, nhanh lên! 896 00:59:55,676 --> 00:59:56,719 Nó đây rồi. 897 00:59:59,179 --> 01:00:01,515 Đi thôi. 898 01:00:06,312 --> 01:00:09,481 Nhanh lên. Tôi sẽ đợi ở đây. 899 01:00:20,367 --> 01:00:21,660 Tôi sẽ đi tới đó. 900 01:00:27,041 --> 01:00:29,043 chúng ở đâu? 901 01:00:29,168 --> 01:00:30,961 Nhìn trong ngăn kéo. 902 01:00:32,838 --> 01:00:34,089 Chúng thường ở đó? 903 01:00:36,216 --> 01:00:38,052 Chúng ta phải ra được ngoài. 904 01:00:39,219 --> 01:00:42,348 - ở đâu, ở đâu! - Mẹ kiếp, chúng ở đâu? 905 01:00:46,685 --> 01:00:47,728 Chết tiệt! 906 01:00:57,154 --> 01:00:58,489 Những chìa khóa... 907 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 mày Ở đâu... 908 01:01:17,424 --> 01:01:20,803 Chìa khóa! 909 01:01:23,180 --> 01:01:24,390 Chúng là cái nào? 910 01:01:25,766 --> 01:01:27,142 Chúng là cái nào? 911 01:01:27,267 --> 01:01:30,187 Tôi không biết. Lấy hết tất cả. 912 01:01:30,312 --> 01:01:31,647 Chúng ta đi. 913 01:01:38,529 --> 01:01:41,699 Manu đâu rồi? 914 01:01:46,745 --> 01:01:48,706 Lên lầu, chạy! 915 01:01:48,831 --> 01:01:52,000 Đi đến nhà kho! Chìa khóa phải trong một chùm. 916 01:01:54,336 --> 01:01:55,587 Nhanh lên, Angela! 917 01:01:57,214 --> 01:01:58,549 Nó là cái nào? 918 01:02:02,177 --> 01:02:04,096 Cái này! 919 01:02:16,608 --> 01:02:19,361 - Mở đèn pha lên. - Tôi không thể! 920 01:02:20,571 --> 01:02:24,658 - Đèn bị hết rồi. - Hãy sửa nó, Pablo! 921 01:02:24,783 --> 01:02:26,618 Tôi đang cố đây! 922 01:02:30,414 --> 01:02:32,583 Họ bỏ đi rồi. 923 01:02:32,708 --> 01:02:36,628 - Pablo, mở đèn lên! - Bình tỉnh. 924 01:02:36,754 --> 01:02:38,881 Đây là căn hộ đã bị đóng. 925 01:02:39,006 --> 01:02:43,218 - Sẽ chẳng có ai ở đây. - Làm ơn, mở đèn lên. 926 01:02:45,053 --> 01:02:46,180 Được rồi. 927 01:02:54,354 --> 01:02:58,192 - Chúng ở đâu? - Tôi không biết. 928 01:03:10,537 --> 01:03:13,999 Tất cả điều này là cái quái gì vậy? 929 01:03:14,124 --> 01:03:16,877 Pablo, ở đây. 930 01:03:17,002 --> 01:03:18,420 ở đâu? 931 01:03:22,716 --> 01:03:24,259 Mẹ kiếp! 932 01:03:26,845 --> 01:03:30,349 - Điều này có nghĩa gì? - Tôi không biết. 933 01:03:35,687 --> 01:03:38,315 - Pablo! - Cái gì? 934 01:03:43,111 --> 01:03:45,322 "Tòa thánh Vatican đang điều tra... 935 01:03:46,615 --> 01:03:49,576 quyền sở hữu của một cô gái người Bồ Đào Nha". 936 01:03:53,789 --> 01:03:56,834 TRƯỜNG HỢP SỞ HỮU ĐƯỢC CÔ GÁI NGƯỜI BỒ ĐÀO NHA SẼ MANG ĐI 937 01:03:56,959 --> 01:03:59,211 - Mẹ kiếp... - Cô gái được sở hữu. 938 01:04:02,339 --> 01:04:05,133 TRƯỜNG HỢP MEDEIROS BỊ NẮM GIỮ 939 01:04:05,259 --> 01:04:07,177 Pablo, Nhìn này! 940 01:04:08,220 --> 01:04:10,514 Nó trông giống cô bé! 941 01:04:12,683 --> 01:04:15,102 Cái quái gì nữa đây? 942 01:04:17,312 --> 01:04:19,481 tất cả điều đó giống như. 943 01:04:19,606 --> 01:04:24,987 "Bệnh viện từ chối trả lại cô gái cô ta đã biến mất trong đêm đó" 944 01:04:34,162 --> 01:04:36,331 Pablo! 945 01:04:37,499 --> 01:04:39,084 Bình tỉnh. 946 01:04:39,209 --> 01:04:41,962 Nó phải là những ống nước chứ. 947 01:04:43,922 --> 01:04:46,842 Bình tỉnh, Chúng ta sẽ tìm thấy đường ra. 948 01:04:46,967 --> 01:04:49,011 Chúng ta phải ra khỏi đây. 949 01:04:51,054 --> 01:04:53,265 Cẩn thận. Ngừng lại. 950 01:05:19,249 --> 01:05:22,586 Họ đã nói không có ai đó sống ở đây? 951 01:05:23,921 --> 01:05:25,923 Bình tỉnh. 952 01:05:41,647 --> 01:05:43,774 Pablo. 953 01:05:43,899 --> 01:05:45,901 Ở đây. 954 01:05:51,990 --> 01:05:53,575 Đó là cái gì? 955 01:05:54,618 --> 01:05:57,329 Họ vẫn còn nói về điều tương tự. 956 01:05:57,454 --> 01:05:59,665 Đây là cái quái gì? 957 01:05:59,790 --> 01:06:03,418 - Angela, chúng ta đi. - Đợi tí! 958 01:06:03,543 --> 01:06:06,630 Nó phải làm điều gì đó với... 959 01:06:07,965 --> 01:06:09,383 Nhìn này! 960 01:06:09,925 --> 01:06:11,677 Một máy thu âm. 961 01:06:13,804 --> 01:06:16,098 - Không có điện. - Nó bị hư. 962 01:06:18,600 --> 01:06:20,227 Được rồi. 963 01:06:20,352 --> 01:06:23,313 Cuối cùng tôi có một chất xúc tác sinh học độc nhất, 964 01:06:23,438 --> 01:06:26,274 Vấn đề là nó không có khả năng di động, 965 01:06:26,400 --> 01:06:31,196 Nó làm giảm giá trị khi tiếp xúc với oxy, 966 01:06:31,321 --> 01:06:33,740 Tuy nhiên tôi quyết định. 967 01:06:33,865 --> 01:06:36,868 Nếu tất cả thuận lợi chúng ta sẽ có vắc xin sớm, 968 01:06:36,994 --> 01:06:38,704 Sự phân tích đã thành công. 969 01:06:38,829 --> 01:06:40,831 Ông ta đang nói cái quái gì thế? 970 01:06:47,796 --> 01:06:50,716 Một vài điều không mong đợi đã xảy ra. 971 01:06:51,758 --> 01:06:55,929 Chất xúc tác sinh học không có sự đề kháng nhưng nó được biến đổi, 972 01:06:57,347 --> 01:07:00,308 Nó biến đổi giống bệnh cúm nhiều hơn. 973 01:07:00,434 --> 01:07:03,812 Điều này dẫn chúng ta đến một kết luận thật kinh khủng. 974 01:07:03,937 --> 01:07:05,897 Nó có thể truyền nhiễm, 975 01:07:06,023 --> 01:07:07,607 Tôi không có nó. 976 01:07:08,608 --> 01:07:10,652 Một bức điện tín tử nhà thờ La mã đã được gửi đến. 977 01:07:10,777 --> 01:07:13,447 Cô gái sinh học phải chết, 978 01:07:13,572 --> 01:07:15,824 ông ta đang nói về cô gái, Pablo. 979 01:07:17,284 --> 01:07:18,994 Cô ta đã ở đây. 980 01:07:19,494 --> 01:07:21,997 Tôi phải loại trừ cô ta và xóa mọi dấu hiệu tồn tại của cô ta, 981 01:07:22,122 --> 01:07:25,417 Gã này nói cái quái gì vậy? 982 01:07:25,542 --> 01:07:27,711 Cuối cùng những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại, 983 01:07:27,836 --> 01:07:29,838 Chúng ta phải ra khỏi đây. 984 01:07:29,963 --> 01:07:32,883 Quyết định này nên được làm từ những năm trước 985 01:07:33,967 --> 01:07:36,303 Tất cả cái này đã là một lỗi lớn. 986 01:07:37,679 --> 01:07:40,599 Tôi phải đi theo sau những thủ tục, 987 01:07:40,724 --> 01:07:42,934 Nghi thức rất đặc biệt, 988 01:07:45,062 --> 01:07:46,396 Đến đây. Dừng lại. 989 01:07:46,521 --> 01:07:48,774 Tôi sẽ trám bít căn phòng, 990 01:07:50,025 --> 01:07:53,737 Cần phải nhốt cô ta ở trong này, 991 01:07:53,862 --> 01:07:57,866 Nếu có gì trục trặc, Chúa trời sẽ giúp chúng ta, 992 01:08:08,293 --> 01:08:09,336 Đợi tí. 993 01:08:12,964 --> 01:08:14,633 - Tôi sẽ có thể nhìn. - Không! 994 01:08:14,758 --> 01:08:17,594 Có thể có một cách ra ngoài xuyên qua gác xép. 995 01:08:17,719 --> 01:08:20,847 - Chúng ta phải thử xem sao. - Anh định làm gì? 996 01:08:20,972 --> 01:08:23,517 Tôi sẽ ghi hình những gì trên đó và chúng ta có thể quan sát nó. 997 01:08:30,232 --> 01:08:32,484 Pablo. Mang máy quay phim xuống. 998 01:08:32,609 --> 01:08:34,903 Thật sự có những tiếng ồn kỳ lạ. 999 01:08:48,083 --> 01:08:50,794 - chuyện gì xảy ra vậy? - Có cái gì đó đanh trúng máy quay. 1000 01:08:51,503 --> 01:08:53,672 Mở nó lên. 1001 01:08:53,797 --> 01:08:56,007 Ánh sáng chết tiệt! 1002 01:08:56,133 --> 01:09:00,095 - Mở nó lên, Pablo! - Tôi không thể, Nó bị bể. 1003 01:09:01,805 --> 01:09:05,142 - Mẹ kiếp! cái gì? - Hãy thả lỏng. Đừng di chuyển. 1004 01:09:05,267 --> 01:09:07,519 Tôi sẽ bật chế độ quay ban đêm. 1005 01:09:08,228 --> 01:09:11,648 Được rồi, Bây giờ tôi nhìn thấy cô rồi. 1006 01:09:11,773 --> 01:09:13,024 Quá tuyệt. 1007 01:09:13,150 --> 01:09:15,235 Giơ bàn tay của bạn ra. 1008 01:09:15,360 --> 01:09:18,029 - Tôi không nhìn thấy anh. Anh ở đâu? - Được rồi, Tôi bắt được anh rồi. 1009 01:09:20,157 --> 01:09:24,077 Hãy thả lỏng, là tôi đây. 1010 01:09:24,202 --> 01:09:25,996 Tôi có thể nhìn thấy nếu dùng máy quay. 1011 01:09:26,121 --> 01:09:28,665 Đi theo sau tôi và đừng rời khỏi tôi. 1012 01:09:31,668 --> 01:09:35,839 Chúng ta sẽ tốt thôi. Chúng ta sẽ ra ngoài được. 1013 01:09:38,466 --> 01:09:42,137 Tôi sẽ tìm thấy lối ra. 1014 01:09:42,262 --> 01:09:44,306 Đừng bỏ tôi, Được chứ? 1015 01:09:55,358 --> 01:09:59,905 - Họ vẫn còn ở đó. - Tại sao? 1016 01:10:00,030 --> 01:10:03,742 Có cái gì đó. Quay lại. 1017 01:10:07,954 --> 01:10:09,789 Đừng làm ồn. 1018 01:10:19,382 --> 01:10:20,759 Trở lại. 1019 01:10:23,803 --> 01:10:26,306 Vì chúa, hãy giữ yên lặng! 1020 01:10:33,939 --> 01:10:37,901 Nó không nhìn thấy chúng ta. Nếu nó không nghe thấy chúng ta, nó sẽ không tìm thấy chúng ta. 1021 01:11:26,992 --> 01:11:29,160 Chúng ta đi. 1022 01:11:48,263 --> 01:11:51,766 - Chạy! - Pablo! 1023 01:12:06,114 --> 01:12:08,450 Chạy! 1024 01:12:39,814 --> 01:12:43,276 Nghe tôi không! Tôi không nghe thấy anh! 1025 01:12:48,156 --> 01:12:49,616 Pablo. 1026 01:13:29,614 --> 01:13:33,284 Chúng ta phải có đoạn băng này, Pablo. Vì cái quái gì đây. 1027 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THE END 1028 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 REC.2007.R5.LINE.XviD.AC3-BADABA Phụ đề Tiếng Việt bởi Nguahoang282 Bittat.com