1 00:00:07,385 --> 00:00:10,145 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 2 00:00:10,265 --> 00:00:11,705 Đêm nay, như thường lệ, 3 00:00:11,825 --> 00:00:14,985 Chúng ta sẽ chia sẽ thời gian này... 4 00:00:24,185 --> 00:00:25,505 Chỉ một giây thôi... 5 00:00:25,625 --> 00:00:28,224 - cắt thử ở đây nhé? - Xuống ở đây. 6 00:00:28,344 --> 00:00:31,465 Xuống đây? Anh không nhìn thấy tôi... Tay này, đúng? 7 00:00:31,585 --> 00:00:32,864 - Không. - Tốt. 8 00:00:36,905 --> 00:00:38,305 Đợi tí, Cắt. 9 00:00:38,425 --> 00:00:40,824 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 10 00:00:40,944 --> 00:00:44,664 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ" Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố. 11 00:00:44,784 --> 00:00:46,625 Trong chuyến tuần tra hằng đêm. 12 00:00:48,025 --> 00:00:49,864 Tôi thấy khó thở quá... 13 00:00:49,985 --> 00:00:52,464 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 14 00:00:52,585 --> 00:00:56,064 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ" Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố 15 00:00:56,184 --> 00:00:58,904 Trên chuyến tuần tra xuyên suốt thành phố của họ. 16 00:00:59,025 --> 00:01:02,478 Không chỉ có thế, Nhưng chúng ta sẽ được xem những điều bí mật chưa từng tiết lộ trước đây: 17 00:01:02,545 --> 00:01:06,145 Làm thế nào họ sống, ngủ, và họ ăn gì... 18 00:01:06,265 --> 00:01:09,665 Chúng ta sẽ có một cái nhìn thật sự về họ tại trạm cứu hỏa này. 19 00:01:09,785 --> 00:01:12,825 Hãy tham gia cùng chương trình của chúng tôi "Trong lúc bạn ngủ." 20 00:01:14,785 --> 00:01:16,624 - Tốt. - Được chứ? 21 00:01:18,944 --> 00:01:22,465 Nếu đây là sự chọc tức trong con lừa, hãy cắt, Được không? 22 00:01:22,585 --> 00:01:24,905 Tôi không muốn đoạn băng này ném vào sọt rác. 23 00:01:25,025 --> 00:01:27,984 Andreu, Anh là sếp ở đây, phải không? 24 00:01:28,105 --> 00:01:30,105 Hay là người của tổ chức nghiệp đoàn... 25 00:01:30,225 --> 00:01:32,825 Vâng, tôi là người đang chuyển giao, 26 00:01:32,944 --> 00:01:36,224 cả hai bên trong trạm cứu hỏa này và ở ngoài cùng chiến đấu với ngọn lửa. 27 00:01:37,344 --> 00:01:40,744 Đây là nón bảo hộ của chúng tôi. Nó bảo vệ cả khuôn mặt. 28 00:01:40,865 --> 00:01:42,465 Bạn có thể đội nó vào, Nó sạch đó. 29 00:01:42,585 --> 00:01:45,385 Tôi sẽ là nữ Anh Hùng của chương trình "Trong lúc bạn ngủ". 30 00:01:47,985 --> 00:01:49,122 Chúng tôi có nên đội chúng vào không? 31 00:01:49,145 --> 00:01:53,145 Nó dễ lắm. Bạn sẽ to lớn ra, đúng không nào? 32 00:01:53,265 --> 00:01:55,865 Vâng, chúng ta sẽ to lớn. Đây là đôi giày ống. 33 00:01:55,984 --> 00:01:57,865 Quần của chúng tôi sẽ nằm bên trong đôi giày này. 34 00:01:57,985 --> 00:02:00,784 Trông như tranh biếm họa, đúng không? Bạn nhảy ngay vào bên trong chúng! 35 00:02:00,904 --> 00:02:03,865 Những tranh biếm họa là bản sao của chúng ta, không có gì là ngạc nhiên cả. 36 00:02:05,144 --> 00:02:07,425 Tôi là lính chữa cháy. 37 00:02:07,545 --> 00:02:09,824 Well, chúng tôi sẽ xem xét nếu... 38 00:02:09,944 --> 00:02:12,905 - Nếu có một cuộc gọi. - Vâng. 39 00:02:13,025 --> 00:02:15,184 Anh sẽ cho tôi đi cùng? 40 00:02:15,304 --> 00:02:16,264 - Dĩ nhiên. - Tốt. 41 00:02:16,385 --> 00:02:17,585 - Nó như là xổ số vậy. - Cái gì? 42 00:02:17,705 --> 00:02:19,304 Xổ số. 43 00:02:19,424 --> 00:02:21,122 Chúng ta có thể có một cuộc gọi, và cũng có thể không. 44 00:02:21,145 --> 00:02:22,482 Chúng ta sẽ nhìn thấy, nếu chúng tôi nhận được cuộc gọi... 45 00:02:22,505 --> 00:02:24,585 Bạn sẽ nhìn thấy, tôi sẽ giúp bạn ra ngoài. 46 00:02:24,705 --> 00:02:25,945 Quá là hoàn hảo. Được lắm. 47 00:02:26,065 --> 00:02:30,104 Chúng ta sẽ đi đến phòng ăn tối. Đúng giờ ăn tối. 48 00:02:30,225 --> 00:02:32,984 - Họ có phiền không, nếu tôi vào trong? - Không, chả có gì phiền cả. 49 00:02:33,105 --> 00:02:35,505 - Họ biết, bạn đang ở đây. - Chúng ta có thể thử điều đó... 50 00:02:35,624 --> 00:02:38,305 ...Thức ăn hấp dẫn đó đó là những thứ họ làm. 51 00:02:38,425 --> 00:02:40,162 - Thật vậy ư. Quá là tuyệt. - Chúng ta cùng đi. 52 00:02:40,185 --> 00:02:42,305 Hãy cận thận! Coi chừng bạn sẽ bị thương. 53 00:02:42,425 --> 00:02:45,464 - Chúng ta sẽ đi vào phòng ăn. - Lối này. 54 00:02:48,145 --> 00:02:49,184 Xin chào. 55 00:02:49,304 --> 00:02:51,065 - Bạn dùng thử không! - Cảm ơn! 56 00:02:51,185 --> 00:02:53,704 Chúc các anh ngon miệng. 57 00:02:53,825 --> 00:02:57,264 Đây là Manu và Alex, họ sẽ tham gia cùng bạn đêm nay. 58 00:02:57,385 --> 00:03:01,305 Rất hân hạnh được biết các anh, cứ tiếp tục ăn. Tên của tôi là Angela. 59 00:03:01,425 --> 00:03:04,664 Chúng tôi sẽ cùng đồng hành với các anh đêm nay. 60 00:03:07,265 --> 00:03:10,745 Ăn xong, Chúng ta sẽ gặp nhau sau. 61 00:03:10,864 --> 00:03:13,344 - Bạn có muốn đi đến phòng trưng bày không? - Có.tôi đi sau bạn 62 00:03:18,824 --> 00:03:21,105 Hãy mở mọi thứ lên. 63 00:03:21,225 --> 00:03:22,904 Tôi nghĩ tôi sẽ đặt nó vào trong túi anh. 64 00:03:23,025 --> 00:03:25,784 Nó sẽ làm các anh khó chịu khi các anh mang dây lưng? 65 00:03:25,905 --> 00:03:28,202 Tôi không nghỉ thế. Nếu nó chắc chắn, chúng tôi sẽ cùng di chuyển với chúng. 66 00:03:28,225 --> 00:03:30,145 Ở đây bạn phải làm mọi thứ. 67 00:03:30,265 --> 00:03:32,264 - Hãy nhìn... - Đúng không? 68 00:03:32,384 --> 00:03:34,105 - Hãy nói gì đi. - 1, 2... 69 00:03:34,225 --> 00:03:36,665 - Xin chào, xin chào... - Tốt, cứ như thế. 70 00:03:37,304 --> 00:03:38,304 Thêm một tí nữa. 71 00:03:38,424 --> 00:03:41,704 Xin chào, tên của tôi là Manu và đêm nay chương trình TV ở đây. 72 00:03:41,825 --> 00:03:44,864 - Chúng tôi buồn cười quá... Tôi không biết nói gì. - Tốt. 73 00:03:46,465 --> 00:03:48,785 - Sẵn sàng? - Atiny bắt đầu đến lượt anh. 74 00:03:50,985 --> 00:03:52,944 Anh biết gì rồi chứ? Tôi sẽ thay đổi góc cạnh. 75 00:03:53,065 --> 00:03:55,625 - Anh đừng chú tâm. Nó là tóc của tôi. - Anh ta ở đây? 76 00:03:57,665 --> 00:04:01,145 Tốt, Alex, hãy nói với chúng tôi một đêm bình thường của các anh làm những gì 77 00:04:01,265 --> 00:04:03,185 Nơi đây trong trạm cứu hỏa này. 78 00:04:03,305 --> 00:04:06,865 Một đêm bình thường ư là một đêm buồn tẻ thú vị bởi vì... 79 00:04:06,985 --> 00:04:09,264 - Nó rất là bình thường? - Vâng, bình thường. 80 00:04:09,385 --> 00:04:13,065 Mọi người cứ nghĩ chúng tôi sẽ đi loanh quanh 81 00:04:13,185 --> 00:04:14,945 Dập lửa chẳng hạn, nhưng 82 00:04:15,065 --> 00:04:18,545 khoảng 70% của cuộc gọi chúng tôi nhận 83 00:04:18,665 --> 00:04:20,985 là những loại hình dịch vụ khác. 84 00:04:21,105 --> 00:04:23,185 - Như những gì? - Cho ví dụ, 85 00:04:23,305 --> 00:04:25,344 Hư đưởng ống nước chính, 86 00:04:25,464 --> 00:04:28,505 hay là giải cứu thú nuôi, họ cũng gọi. 87 00:04:28,624 --> 00:04:31,624 Thậm chí là những cuộc gọi sáo rỗng, sự thật nó như thế. 88 00:04:31,745 --> 00:04:33,505 Hay là... 89 00:04:33,625 --> 00:04:37,505 Nghe có vẻ kinh tởm, nhưng bây giờ tôi lại thích chuông reo lên 90 00:04:37,625 --> 00:04:40,144 và mọi người chạy đi. 91 00:04:40,264 --> 00:04:42,362 - Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra. - Chúng ta sẽ hy vọng là không. 92 00:04:42,385 --> 00:04:47,544 Tôi muốn nói, chỉ đi với bạn, và xem thật sự công việc của các anh là gì. 93 00:04:47,664 --> 00:04:50,225 - Đừng chế nhạo tôi xấu xa. - Không, không. Tôi hiểu mà. 94 00:04:50,345 --> 00:04:53,068 - Nó thật sự thú vị đối với bạn. - Vì thế chúng tôi có thể cho bạn thấy. 95 00:04:53,105 --> 00:04:54,882 Nó sẽ hồi hộp hơn... Chúng tôi hy vọng rằng không có điều gì xảy ra. 96 00:04:54,905 --> 00:04:56,545 Mọi điều đều tốt đẹp và chẳng có gì xảy ra. 97 00:04:56,665 --> 00:04:58,985 - Một cuộc gọi thường lệ, đúng không? - Chính xác. 98 00:04:59,105 --> 00:05:02,105 Vì thế, đó là một phần cuộc sống của lính cứu hỏa. 99 00:05:02,224 --> 00:05:04,905 Đợi, cứ đợi, thời gian trôi qua. 100 00:05:05,025 --> 00:05:07,584 Xem phim 101 00:05:07,704 --> 00:05:11,585 - trong phòng sinh hoạt, đúng không Alex? - Chúng ta cùng đi đến đó. 102 00:05:11,705 --> 00:05:12,665 Nhất trí. 103 00:05:16,744 --> 00:05:18,505 Tôi không thể nhất người lên nổi. 104 00:05:18,625 --> 00:05:21,065 Tiếp theo chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta sẽ đi đến phòng tiếp tân? 105 00:05:21,185 --> 00:05:22,625 - Được không. - Nhất trí? 106 00:05:22,745 --> 00:05:25,145 Chúng ta làm một vài thứ, đúng không? 107 00:05:25,264 --> 00:05:26,744 Nó thích thú làm sao đó! 108 00:05:27,984 --> 00:05:29,904 Được rồi. 109 00:05:30,945 --> 00:05:34,304 - Xin chào. Chào các chị. - Chào buổi tối. 110 00:05:34,424 --> 00:05:38,505 Cuối cùng! chúng ta gặp được những người phụ nữ trong trạm cứu hỏa này. 111 00:05:38,625 --> 00:05:41,225 Chị đi đâu vậy? 112 00:05:41,345 --> 00:05:43,504 - Tôi xin lỗi... - Đừng có ngượng. 113 00:05:44,345 --> 00:05:46,465 Thời gian đang trôi qua 114 00:05:47,505 --> 00:05:50,985 và nó lại yên tỉnh hơn. Không có một bóng người ở đây. 115 00:05:53,265 --> 00:05:54,744 Phòng ăn tối trống rỗng. 116 00:05:55,945 --> 00:05:57,265 Chúng rất là sạch sẽ. 117 00:06:01,064 --> 00:06:03,545 Nơi đây họ đang ngủ. 118 00:06:03,664 --> 00:06:06,025 Khi nào chuông báo reng lên, 119 00:06:06,144 --> 00:06:08,625 Họ mới nhảy ra khỏi giường 120 00:06:10,745 --> 00:06:12,584 và trượt xuống đây. 121 00:06:13,944 --> 00:06:17,545 Xe cứu hỏa đậu ở đó. 122 00:06:17,664 --> 00:06:19,625 Trước đó chúng ta đã nhìn thấy chúng. 123 00:06:19,745 --> 00:06:25,344 Họ mất 3 phút để thức dậy. 124 00:06:56,225 --> 00:06:59,344 - Chúng ta sẽ kết thúc trận đấu vào cuối đêm này. - Chúng tôi sẽ chiến thắng! 125 00:07:00,505 --> 00:07:02,985 Tiếng nhân viên cảnh sát trong phòng, cần sự giải cứu. 126 00:07:03,105 --> 00:07:07,065 Bravo 128 đang gọi, 127 00:07:09,904 --> 00:07:11,345 Chúng ta sẽ làm gì? 128 00:07:13,064 --> 00:07:15,145 Tôi không thể trượt xuống cùng với camera này. 129 00:07:15,264 --> 00:07:16,904 Chúng ta đi theo lối này. Chạy. 130 00:07:18,865 --> 00:07:22,025 Tất cả đã sẵn sàng. Họ thật sự nhanh. 131 00:07:22,145 --> 00:07:24,265 Bạn quay lại bên kia. Cửa bên cạnh đó. 132 00:07:27,145 --> 00:07:28,785 Tôi không biết, nêu tôi biết... 133 00:07:28,905 --> 00:07:30,624 Nó bị kẹt. 134 00:07:31,905 --> 00:07:32,979 - Chúng ta đi. - Chúng ta đi. 135 00:07:33,025 --> 00:07:35,544 Hãy di chuyển chân bạn nhanh lên! 1, 2, 1, 2... 136 00:07:46,185 --> 00:07:47,505 Jose đang lái xe. 137 00:07:47,624 --> 00:07:50,025 Alex và Manu là lính cứu hỏa 138 00:07:50,145 --> 00:07:53,664 chúng ta sẽ đi cùng đêm nay. 139 00:07:53,784 --> 00:07:56,065 Chúng ta sẽ đi theo sau họ, và như thế chúng ta sẽ nhìn thấy 140 00:07:56,185 --> 00:07:59,985 không phải thường xuyên là những trận cháy họ mới di chuyển, 141 00:08:00,104 --> 00:08:02,345 bởi vì toàn bộ đội đi ra ngoài. 142 00:08:02,465 --> 00:08:04,785 Cho dù một chuyện rất nhỏ 143 00:08:04,904 --> 00:08:08,425 một đoạn ống nước bị rò, hoặc giúp đỡ đưa người nào đó ra ngoài căn hộ của họ, 144 00:08:08,545 --> 00:08:10,425 hoặc một đám cháy... 145 00:08:10,545 --> 00:08:13,104 Anh không gắn nó lên... 146 00:08:13,225 --> 00:08:14,985 Nó gọi là gì nhỉ... còi báo động? 147 00:08:15,105 --> 00:08:17,282 Chúng tôi không thường dùng nó cho những dịch vụ như thế này 148 00:08:17,305 --> 00:08:18,905 bởi vì nó không khẩn cấp. 149 00:08:19,024 --> 00:08:22,464 Nhưng nếu bạn muốn, chúng tôi có thể gắn nó, không thành vấn đề. 150 00:08:22,584 --> 00:08:24,945 - Bạn nghĩ gì? - Không, Tôi không nghĩ gì hết. 151 00:08:25,985 --> 00:08:26,945 Không? tốt... 152 00:08:27,065 --> 00:08:28,785 Chương trình của bạn gọi là gì nhỉ? 153 00:08:28,904 --> 00:08:30,465 "Trong lúc bạn ngủ". 154 00:08:30,585 --> 00:08:33,944 "Trong lúc bạn ngủ"? Rồi ai xem nó? 155 00:08:34,944 --> 00:08:38,665 Chúng ta cầm phải cái khác. Tôi nói báo động, chứ không phải còi. 156 00:08:39,545 --> 00:08:42,545 Nó có cảm giác như thế nào nhỉ? Báo động... 157 00:08:52,265 --> 00:08:53,838 - Sẵn sàng chưa? Nhanh lên. - Chúng ta đi. 158 00:08:53,864 --> 00:08:56,024 Chúng ta đi. 159 00:09:00,345 --> 00:09:03,704 - Anh đang lấy cái gì vậy? - Đồ nghề. Chúng tôi có mọi thứ 160 00:09:03,825 --> 00:09:06,225 trong trường hợp này, những dụng cụ 161 00:09:06,344 --> 00:09:08,544 để mở các khóa và các cửa. 162 00:09:08,664 --> 00:09:11,705 Chúng tôi ở đây với Alex và Manu. 163 00:09:13,344 --> 00:09:15,185 Chúng ta gần tới 164 00:09:15,305 --> 00:09:18,705 ngôi nhà đó đã gọi sự giúp đỡ. 165 00:09:18,824 --> 00:09:20,665 Cảnh sát đang ở đây. 166 00:09:20,785 --> 00:09:22,865 Chúng ta nhìn thấy xe cảnh sát. 167 00:09:22,985 --> 00:09:26,624 Nó có vẻ nghiêm trọng hơn những gì chúng ta nghĩ. 168 00:09:26,744 --> 00:09:28,882 - Chúng ta sẽ tìm thấy nhanh. - Không, Tôi không nghỉ là nó. 169 00:09:28,905 --> 00:09:30,385 Chúng ta đi vào trong thôi. 170 00:09:30,505 --> 00:09:32,264 Xin chào. 171 00:09:33,705 --> 00:09:35,905 Đừng có lo lắng. 172 00:09:36,025 --> 00:09:37,985 Một người phụ đang hét lên. 173 00:09:40,545 --> 00:09:42,865 Chúng tôi đã gọi các anh vì thế chúng tôi đến. 174 00:09:42,985 --> 00:09:44,345 Hãy giữ bình tỉnh. 175 00:09:44,464 --> 00:09:46,641 - Đừng hét lên? Đừng có ồn ào? - Bà ta sống một mình với những con mèo. 176 00:09:46,664 --> 00:09:49,025 - Có phải bà đã gọi cho chúng tôi? - Không phải tôi. 177 00:09:49,145 --> 00:09:51,105 Tôi gọi. 178 00:09:51,225 --> 00:09:52,865 - Cô đã gọi? - Vâng. 179 00:09:56,504 --> 00:09:59,745 Tôi nghe tiếng hét thất thanh vì vậy tôi đã gọi cho cảnh sát. 180 00:09:59,865 --> 00:10:01,625 Chúng ta đi thôi. Bà ta ở trên lầu. 181 00:10:01,744 --> 00:10:03,905 Chúng ta hãy lên lầu. 182 00:10:05,745 --> 00:10:06,944 Tớ đây bao lâu rồi. 183 00:10:07,064 --> 00:10:08,362 Chúng tôi nhận được cuộc gọi là tới liền. 184 00:10:08,385 --> 00:10:11,105 Tốt, hãy đi lối này. 185 00:10:11,225 --> 00:10:13,488 - Đây là cái quái quỷ gì vậy? - Nhóm truyền hình địa phương. 186 00:10:13,544 --> 00:10:16,305 Làm ơn, hãy ở đây. 187 00:10:16,424 --> 00:10:18,905 Chắt nhé, chúng tôi sẽ ngủ lại nếu các anh chị muốn. 188 00:10:19,024 --> 00:10:20,745 Tránh ra, hãy tránh ra! 189 00:10:20,865 --> 00:10:24,025 Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc, được chứ? 190 00:10:24,825 --> 00:10:27,722 - Họ không phải là người của các anh, đúng không? - Không, họ từ đài truyền hình địa phương. 191 00:10:27,745 --> 00:10:30,065 Họ đang tường thuật chúng tôi làm việc như thế nào 192 00:10:30,185 --> 00:10:32,755 - Vì vậy họ mới tới đây. - Các anh phải chịu trách nhiệm đối với họ. 193 00:10:32,864 --> 00:10:34,104 Kính thưa quí bà và quí ông! 194 00:10:34,224 --> 00:10:36,024 Làm ơn, ở đây trong đại sảnh này. 195 00:10:36,144 --> 00:10:38,305 Tôi đang nói tiếng Hy Lạp hay tiếng gì? 196 00:10:38,425 --> 00:10:41,185 Nếu tôi nói anh chị dừng, Thì anh chị dừng quay ngay. 197 00:10:41,305 --> 00:10:43,202 Nếu tôi bảo các anh chị biến, thì anh chị biến. Hiểu chưa? 198 00:10:43,225 --> 00:10:45,464 Được thôi. Nhưng mà chúng tôi được chấp thuận mà. 199 00:10:45,585 --> 00:10:47,264 Một bà cụ đang sống trên tầng một. 200 00:10:47,384 --> 00:10:48,642 Chuyện gì đã xảy ra đối với bà ta? 201 00:10:48,665 --> 00:10:50,024 Trông như bà ta bị rơi. 202 00:10:50,144 --> 00:10:52,332 Họ đã nghe thấy tiếng thét của bà ta và đã gọi cảnh sát... 203 00:10:52,425 --> 00:10:55,865 Những người tầng dưới nghe thấy gì? 204 00:10:55,985 --> 00:10:58,224 Giọng bà ta hét như một kẻ sát nhân. 205 00:10:58,345 --> 00:11:00,745 Hàng xóm bà ta nói bà ta sống rất là kỳ lạ. 206 00:11:00,864 --> 00:11:04,944 Bà ta không bao giờ ra ngoài, không có gia đình... 207 00:11:07,824 --> 00:11:11,305 Làm ơn, các anh có thể đi với chúng tôi? 208 00:11:11,424 --> 00:11:13,905 Đi xuống đó. 209 00:11:17,265 --> 00:11:20,785 Bảo họ đừng làm bất cứ điều gì là hay nhất? 210 00:11:20,905 --> 00:11:23,464 Đi xuống, đồ chết tiệt! 211 00:11:23,585 --> 00:11:26,105 - Đi ra ngoài ngay lập tức. - Xin lỗi, xin lỗi. 212 00:11:29,265 --> 00:11:32,745 - Quay cái quái gì ở đây? - Họ đi cùng với nhân viên chữa cháy. 213 00:11:33,585 --> 00:11:36,425 Chúng tôi được phép, được chứ? 214 00:11:36,545 --> 00:11:39,705 Tôi sẽ có một vài lời giới thiệu. 215 00:11:40,464 --> 00:11:42,225 - Tôi đã chuẩn bị xong? - Tốt. 216 00:11:44,584 --> 00:11:46,065 Quay. 217 00:11:46,185 --> 00:11:47,904 Chúng ta đang đứng trước cửa 218 00:11:48,024 --> 00:11:52,025 ở đây có một bà lão đang sống 219 00:11:52,144 --> 00:11:54,864 có một vài vấn đề khó chịu. Những người hàng xóm nghe thấy tiếng thét. 220 00:11:54,985 --> 00:11:58,704 Mari Carmen, người đã gọi đến lực lượng chữa cháy đã nói... 221 00:12:00,545 --> 00:12:01,744 không sao chứ. 222 00:12:02,304 --> 00:12:03,625 Làm giật cả mình... 223 00:12:03,745 --> 00:12:06,985 Thưa bà, cảnh sát đây. 224 00:12:07,104 --> 00:12:09,745 Chúng tôi đến đây để giúp đỡ bà. Bà có nghe chúng tôi nói không? 225 00:12:09,865 --> 00:12:12,265 Thưa bà, cảnh sát đây. 226 00:12:12,385 --> 00:12:15,464 - Tắt camera ngay. - Tôi xin lỗi. 227 00:12:22,265 --> 00:12:25,184 Thưa bà, bà có nghe thấy xe cấp cứu không? 228 00:12:25,304 --> 00:12:28,825 Đừng có lo lắng. chúng tôi sẽ đưa bà đến bệnh viện. 229 00:12:28,945 --> 00:12:32,064 Tên của bà ta là gì? Conchita. 230 00:12:32,184 --> 00:12:35,464 Conchita! Đừng lo... 231 00:12:36,665 --> 00:12:39,984 Tiếp tục, tiếp tục... 232 00:12:40,105 --> 00:12:42,064 Đừng lo, chúng tôi là cảnh sát. 233 00:12:48,504 --> 00:12:50,905 Chuyện gì đã xảy ra? bà ta ổn chứ? 234 00:12:51,025 --> 00:12:52,145 Tệ... 235 00:12:52,265 --> 00:12:56,145 - Tắt đèn, làm ơn! - Vâng, tắt đèn. 236 00:12:56,265 --> 00:12:58,585 Tiếp tục quay. 237 00:12:58,705 --> 00:13:03,024 - Đừng quay! - Xin lỗi, Tôi hiểu. tắt ngay. 238 00:13:03,145 --> 00:13:07,065 Tòa nhà 341, làm ơn gửi tới một xe cứu thương ngay lập tức. 239 00:13:08,264 --> 00:13:11,144 Tầng 1. 240 00:13:11,264 --> 00:13:13,744 Vâng. nhanh nhé rất khẩn cấp. 241 00:13:18,505 --> 00:13:22,104 Xe cứu thương đến liền, đừng sợ, thưa bà. 242 00:13:22,224 --> 00:13:24,225 Sergio, lối này, chết tiệt. 243 00:13:24,345 --> 00:13:27,464 Tôi không muôn bất cứ ai ở đây cho đến khi xe cứu thương tơi. 244 00:13:34,105 --> 00:13:36,904 Mẹ kiếp, Bà ta cắn anh ta! 245 00:13:37,025 --> 00:13:39,625 Pablo, Anh làm gì đi chứ? 246 00:13:41,545 --> 00:13:43,385 Kéo bà ta ra! 247 00:13:48,385 --> 00:13:50,865 Đồ đê tiện! hãy kéo anh ta ra! 248 00:13:52,264 --> 00:13:54,864 Cứu! Cứu! 249 00:13:54,985 --> 00:13:58,385 - Hãy nói với bà ta, Alex! - Được. 250 00:13:58,505 --> 00:14:00,985 Hãy giúp tôi! Lôi anh ta ra ngoài. 251 00:14:01,705 --> 00:14:04,344 Nhanh lên, nhanh lên. 252 00:14:05,745 --> 00:14:07,504 Đồ chết tiệt! 253 00:14:07,624 --> 00:14:09,704 Ra ngoài! 254 00:14:09,824 --> 00:14:12,024 Nhanh lên! hãy cẩn thận! 255 00:14:12,144 --> 00:14:13,384 - Anh hãy giữ anh ta? - Vâng. 256 00:14:13,505 --> 00:14:14,705 Hãy quay mọi thứ. 257 00:14:15,505 --> 00:14:18,464 Được, đợi tí. Kéo lên! 258 00:14:18,584 --> 00:14:21,665 Pablo, quay mọi thứ. 259 00:14:21,785 --> 00:14:23,505 Chết tiệt, Anh ta sẽ mất máu cho đến chết. 260 00:14:23,625 --> 00:14:25,705 - Anh giữ nó? - Vâng, vâng. 261 00:14:28,344 --> 00:14:29,345 Dừng lại, dừng lại. 262 00:14:29,465 --> 00:14:31,825 Chúng ta phải cầm máu. 263 00:14:31,945 --> 00:14:33,585 Tiếp tục, nhanh lên. Ở đây. 264 00:14:33,704 --> 00:14:37,305 - Tôi không thể! - Nhấn ở đây nè! 265 00:14:37,425 --> 00:14:41,065 Mẹ kiếp tiếp tục đi chứ? Đèn đâu! 266 00:14:41,185 --> 00:14:42,785 Đèn đâu! 267 00:14:42,905 --> 00:14:45,344 Nhanh lên! Mở đèn đi! 268 00:14:45,464 --> 00:14:47,865 Mẹ kiếp, Nhanh lên! 269 00:14:47,985 --> 00:14:51,065 Cẩn thận! Bướt qua! 270 00:14:56,785 --> 00:14:58,904 Đi lối này ra ngoài. 271 00:15:00,945 --> 00:15:04,385 Họ không cho chúng tôi ra ngoài. 272 00:15:04,505 --> 00:15:07,544 - Tại sao không? - Tôi không biết, họ nói tôi không thể ra ngoài. 273 00:15:07,665 --> 00:15:10,864 Người đàn ông này bị thương. Chúng tôi cần phải đưa anh ta ra ngoài. 274 00:15:10,984 --> 00:15:14,385 - Chúng ta phải co 1 cái gạc. - Anh là bác sĩ? 275 00:15:14,505 --> 00:15:17,864 - Tôi là một bác sĩ thực tập. - Hãy đưa anh ta đến đằng kia. 276 00:15:20,984 --> 00:15:23,064 Hãy cẩn thận với cái đầu của anh ta. 277 00:15:23,184 --> 00:15:25,784 Hãy giữ anh ta hướng lên. 278 00:15:38,984 --> 00:15:41,825 Gọi xe cứu thương. 279 00:15:41,945 --> 00:15:44,905 Cửa đã bị chặn bên ngoài rồi. Mẹ kiếp chuyện gì nữa đây? 280 00:15:45,024 --> 00:15:47,184 Chúng tôi cần xe cứu thương, ngay bây giờ! 281 00:15:47,305 --> 00:15:48,785 Vui lòng giử hãy bình tỉnh. 282 00:15:48,905 --> 00:15:50,185 Hãy im lặng! 283 00:15:50,305 --> 00:15:52,985 Làm ơn nghe này, 284 00:15:53,104 --> 00:15:55,225 Sở Vệ sinh dịch tể Đã quyết định niêm phong 285 00:15:55,345 --> 00:15:57,825 vì lý do an toàn cho tòa nhà, 286 00:15:59,225 --> 00:16:02,704 Chúng tôi đang liên hệ để các anh chị được ra ngoài Trong thời gian sớm nhất, 287 00:16:03,585 --> 00:16:06,025 Chúng tôi mong sự hợp tác của các anh chị, 288 00:16:06,144 --> 00:16:08,265 Người đại diện sẽ làm việc với các anh chị 289 00:16:08,385 --> 00:16:10,865 sẽ thông báo các anh chị nên làm những gì. 290 00:16:12,785 --> 00:16:17,025 Theo sự hướng dẫn của họ 291 00:16:17,145 --> 00:16:18,257 và hãy giữ bình tỉnh, Cảm ơn. 292 00:16:19,584 --> 00:16:21,385 - Cái gì...? - Mẹ kiếp! 293 00:16:25,025 --> 00:16:27,625 341, 341! 294 00:16:27,745 --> 00:16:29,225 Làm ơn! 295 00:16:29,345 --> 00:16:31,802 - Nói vậy có nghĩa là gì. Tôi không hiểu... - Bạn của tôi thì sao... 296 00:16:31,825 --> 00:16:34,282 Chúng tôi ý thức được hoàn cảnh này. Bây giờ chúng tôi không thể làm gì hơn, 297 00:16:34,305 --> 00:16:36,905 Chúng tôi sẽ cập nhất thông tin sau, 298 00:16:37,025 --> 00:16:39,024 - Mẹ kiếp! - Chúng nó nói cái quái gì vậy? 299 00:16:39,145 --> 00:16:41,002 Chúng tôi phải đưa anh ta ra ngoài. Anh ta mất quá nhiều máu rồi! 300 00:16:41,025 --> 00:16:43,865 Chúng tôi phải đưa anh ta ra khỏi đây. 301 00:16:43,984 --> 00:16:46,625 Cái quái gì đang diễn ra? Tại sao chúng tôi không thể ra ngoài? 302 00:16:46,745 --> 00:16:49,905 Chúng tôi không thể. Hãy giữ bình tỉnh. 303 00:16:50,024 --> 00:16:51,745 Làm ơn, đừng quay, Mẹ nó vì lợi ích gì. 304 00:16:51,865 --> 00:16:53,361 - Đừng chạm đến camera! - Tại sao không? 305 00:16:53,424 --> 00:16:56,105 Nhắc lại đừng chạm đến camera! 306 00:16:56,225 --> 00:16:59,082 Chúng tôi phải để cho mọi ngưởi biết rằng cái gì đang tiếp tục diễn ra ở đây 307 00:16:59,105 --> 00:17:00,824 - Đi chết đi! - Bình tỉnh nào. 308 00:17:00,945 --> 00:17:04,385 Tôi có quyền ở đây, và tôi nói rằng hãy tắt camera và giữ bình tỉnh. 309 00:17:04,505 --> 00:17:06,945 Rồi lo lắng cái gì tiếp tục diễn ra, 310 00:17:07,065 --> 00:17:10,424 không phải chúng ta quay hay là không quay. 311 00:17:10,545 --> 00:17:12,233 Vâng. Tìm hiểu thêm cái gì tiếp tục diễn ra. 312 00:17:12,265 --> 00:17:14,544 - Quay đi! - Làm ơn! 313 00:17:16,265 --> 00:17:20,625 Tôi hiểu, Tôi hiểu! Chúng tôi sẽ đưa anh ta ra khỏi đây! 314 00:17:20,744 --> 00:17:23,904 - Đằng sau cửa chớp là gì? - Một xưởng quần áo. 315 00:17:24,024 --> 00:17:26,784 - Chị nói cái gì? - Một xưởng quần áo. 316 00:17:26,904 --> 00:17:30,665 Tốt. Mọi người, hãy bình tỉnh. 317 00:17:30,785 --> 00:17:33,344 - Chúng ta sẽ đi ra từ cửa đó? - Vâng, đi cửa sau. 318 00:17:33,464 --> 00:17:35,824 Đợi một tí, sẽ di chuyển qua đó. 319 00:17:35,944 --> 00:17:38,105 - Mở như thế nào đây? - Làm ơn! 320 00:17:38,225 --> 00:17:41,745 Tôi sẽ không phải lặp lại điều này. Di chuyển qua đó. 321 00:17:43,265 --> 00:17:45,385 - Anh đang làm gì? - Cố gắng ra ngoài. 322 00:17:45,505 --> 00:17:47,785 Đợi một tí! 323 00:17:47,904 --> 00:17:51,464 Chồng của tôi bên ngoài nói có nhiều cảnh sát. 324 00:17:51,584 --> 00:17:54,665 Họ đang phong tỏa các con đường. 325 00:17:54,785 --> 00:17:57,105 Anh ta đã đi mua kháng sinh cho con tôi. 326 00:18:00,145 --> 00:18:01,304 Chó chết! 327 00:18:02,745 --> 00:18:06,465 Alex! 328 00:18:06,585 --> 00:18:09,144 Không, đừng di chuyển anh ta! 329 00:18:09,264 --> 00:18:11,825 - Vâng, Chúng tôi biết. - Anh ta bị rơi, Đừng di chuyển! 330 00:18:11,945 --> 00:18:15,464 - Alex! Alex! - Mẹ kiếp! 331 00:18:20,305 --> 00:18:22,265 Có ai đó ở trên lầu! 332 00:18:22,385 --> 00:18:24,825 - Đừng di chuyển anh ta! - Hãy chăm sóc anh ta. 333 00:18:25,825 --> 00:18:28,825 Làm ơn, giúp tôi. 334 00:18:28,945 --> 00:18:32,225 Chúng tôi sẽ lên lầu. 335 00:18:33,944 --> 00:18:37,465 Không được ai rời khỏi đây, Được chứ! 336 00:18:37,585 --> 00:18:39,545 Và anh, hãy dừng quay cái chết tiệt này đi! 337 00:18:44,905 --> 00:18:47,305 Tôi không quan tâm anh nói gì, chúng tôi phải quay cái này. 338 00:18:47,424 --> 00:18:50,304 Chúng ta phải biết cái gì đang xảy ra. 339 00:18:52,705 --> 00:18:55,185 - Đó là gì? - Tôi không biết, hãy cẩn thận. 340 00:19:01,705 --> 00:19:02,705 Mẹ kiếp! 341 00:19:06,064 --> 00:19:07,905 Nó đến từ đằng kia. 342 00:19:12,504 --> 00:19:14,465 - Hãy cẩn thận. - Chúng ở đâu? 343 00:19:27,385 --> 00:19:29,025 Đi tiếp. 344 00:19:33,865 --> 00:19:36,145 Pablo, đừng... 345 00:19:36,265 --> 00:19:38,905 - Không, Pablo, đến đây. - Yên lặng nào. 346 00:19:39,905 --> 00:19:41,424 Pablo, đến đây! 347 00:19:57,785 --> 00:19:59,345 Tiếp tục đi? 348 00:19:59,465 --> 00:20:01,344 Cô ta đang làm cái quái gì ở đây? 349 00:20:02,785 --> 00:20:04,145 Cẩn thận. 350 00:20:05,745 --> 00:20:07,504 Cô ta đã chết. 351 00:20:10,224 --> 00:20:12,144 Đừng di chuyển, thưa bà. 352 00:20:15,225 --> 00:20:16,385 Thưa bà. 353 00:20:17,345 --> 00:20:18,705 Đừng di chuyển! 354 00:20:37,025 --> 00:20:38,465 Chúng ta đi. 355 00:20:38,585 --> 00:20:40,905 Bà ta nhảy bổ vào tôi... 356 00:20:42,305 --> 00:20:44,104 Tôi hiểu, thư giản nào. 357 00:20:44,225 --> 00:20:46,362 - Anh đã trông thấy bà ta, đúng không? - Vâng, Tôi nhìn thấy. 358 00:20:46,385 --> 00:20:48,904 - Tôi không thể làm bật cứ điều gì nữa. - Cho phép tôi xuống. 359 00:20:49,025 --> 00:20:51,784 Tôi hiểu mà, đừng có lo lắng. Chúng ta đi. 360 00:20:51,905 --> 00:20:53,184 Đồ con lừa! 361 00:21:27,625 --> 00:21:29,545 - Anh đã quay được mọi thứ chứ? - Tôi đã quay. 362 00:21:32,065 --> 00:21:35,384 - Cho phép tôi xem chúng. - Đừng lo lắng. Tôi đã quay rồi. 363 00:21:35,505 --> 00:21:39,664 Mẹ kiếp cho tôi xem được không! Tôi phải nói như thế nào đây? 364 00:21:58,584 --> 00:22:00,745 Lối này, Pablo! nhanh lên! 365 00:22:05,304 --> 00:22:07,104 Anh ở đây với những người bị thương. 366 00:22:07,224 --> 00:22:10,425 Tôi sẽ đi kiểm tra lối ra. Chỉ một lát thôi. 367 00:22:11,545 --> 00:22:14,224 Chúng ta phải có những mệnh lệnh chính xác để họ ở trong sãnh này. 368 00:22:14,344 --> 00:22:15,864 Hãy giúp tôi ra khỏi đây. 369 00:22:16,745 --> 00:22:20,504 Những người này sắp chết. Mẹ kiếp cái mệnh lệnh của anh! 370 00:22:20,625 --> 00:22:23,824 Anh ấy đúng. Anh nên nói chuyện với chúng tôi... 371 00:22:24,784 --> 00:22:27,705 Có 2 người chết, 372 00:22:27,825 --> 00:22:29,905 một người chết tức khắc. 373 00:22:30,025 --> 00:22:33,105 Và người thừ 2 cần xử giúp đỡ của y tế khẩn cấp. 374 00:22:33,225 --> 00:22:35,184 Cảnh sát phong tỏa các khu vực, 375 00:22:35,305 --> 00:22:38,545 Họ đang giữ chúng tôi ở đây, không một lời giải thích. 376 00:22:38,665 --> 00:22:41,504 Vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm lối ra khác. 377 00:22:41,624 --> 00:22:42,864 Con tôi ngày cản nguy kịch. 378 00:22:42,985 --> 00:22:45,385 Bé đang sốt cao. Cần phải khám bác sĩ. 379 00:22:45,504 --> 00:22:47,865 Xin hãy lắng nghe. 380 00:22:47,985 --> 00:22:51,264 Đừng cố gắng rời khỏi tòa nhà. 381 00:22:51,384 --> 00:22:54,305 Tất cả các lối thoát đã khóa. 382 00:22:54,425 --> 00:22:57,305 Một tình huống thỏa thuận NBC đã được khai báo, 383 00:22:58,904 --> 00:23:02,425 Không lâu nữa một thanh tra sức khỏe sẽ đến để ước lượng tình huống này 384 00:23:02,545 --> 00:23:04,745 Cảm ơn sự hợp tác của các anh chị, 385 00:23:04,865 --> 00:23:06,825 Tại sao chúng ta bị nhốt ở đây? 386 00:23:06,945 --> 00:23:09,425 Và họ nói thanh tra sức khỏe nghĩa là gì? 387 00:23:09,545 --> 00:23:13,064 - Tôi không biết. - Vậy một thỏa thuận NBC là gì? 388 00:23:13,184 --> 00:23:15,784 Một thỏa thuận NBC là gì? Ý nghĩa NBC là gì? 389 00:23:15,905 --> 00:23:20,945 Nó chỉ là một thủ tục trong Sinh học, Hạt Nhân, hoặc những tình huống đe dọa Hóa Học. 390 00:23:21,065 --> 00:23:22,104 Cái gì? Hạt Nhân? 391 00:23:22,224 --> 00:23:25,745 Nó đơn giản hơn những gì các anh chị nghĩ. 392 00:23:25,865 --> 00:23:28,681 Những người bị thương đã ổn định, nhưng họ không thể nằm ở đây lâu hơn nữa. 393 00:23:28,704 --> 00:23:31,865 - Chúng ta phải đưa họ ra khỏi đây. - Rõ ràng không thể qua đây. 394 00:23:31,984 --> 00:23:34,625 Vì vậy, Quí bà, Quí ông, đi lối này. 395 00:23:34,745 --> 00:23:37,265 Không! Có cái gì đó ở chổ này. 396 00:23:37,385 --> 00:23:40,624 Điện thoại di động của chúng tôi không hoạt động. Thậm chí cả TV và radio. 397 00:23:40,744 --> 00:23:43,145 - Chúng ta bị biệt lập. Tại sao? - Tôi cũng không biết tại sao. 398 00:23:43,265 --> 00:23:45,465 Tôi không thể liên lạc với chồng tôi. 399 00:23:45,585 --> 00:23:48,465 - Và con gái của tôi đang sốt cao. - Rồi chuyện gì sẽ xảy ra đối với nó? 400 00:23:48,584 --> 00:23:50,385 Nó bị viêm amiđan. 401 00:23:51,704 --> 00:23:54,184 - Nó nóng như lửa đốt. - Tôi biết làm gì bây giờ? 402 00:23:54,305 --> 00:23:57,425 Từ phòng này chúng tôi có thể nhảy từ trên xuống. 403 00:23:57,545 --> 00:23:59,424 Tôi sẽ đi với anh. 404 00:23:59,544 --> 00:24:01,464 Anh đi đâu? 405 00:24:01,584 --> 00:24:04,985 - Anh có chắc không? - Chắc, nó không cao lắm. 406 00:24:05,105 --> 00:24:07,025 Làm thế nào chúng ta vào trong đó? 407 00:24:08,744 --> 00:24:09,905 Cái gì? 408 00:24:15,545 --> 00:24:19,265 Người gác cửa có làm thêm một chìa khóa. 409 00:24:20,625 --> 00:24:22,362 Tôi đưa nó cho ông ta. Tôi có trách nhiệm trong tòa nhà này. 410 00:24:22,385 --> 00:24:23,985 Chúng ta đi. 411 00:24:25,265 --> 00:24:27,784 Có một người nào khác trong phòng bà ta. 412 00:24:27,905 --> 00:24:29,385 Người nào khác có nghĩa là gì? Ai? 413 00:24:29,505 --> 00:24:30,944 Tôi không biết. hình như 1 cô gái. 414 00:24:32,064 --> 00:24:34,784 Có lẽ là 1 cô gái người Colombia. Tại sao cô ta không đến đây với anh? 415 00:24:34,904 --> 00:24:36,665 Cô ta đã chết. 416 00:24:36,785 --> 00:24:39,704 Chúng ta đi. Mở nó, nhanh lên! 417 00:24:47,705 --> 00:24:48,904 Lối này. 418 00:24:50,865 --> 00:24:52,105 Chính xác là lối này. 419 00:24:52,224 --> 00:24:53,625 Chúng ta đi. 420 00:24:55,904 --> 00:24:57,065 Cứu tôi. 421 00:24:57,984 --> 00:24:59,025 Mẹ kiếp... 422 00:24:59,145 --> 00:25:02,425 Quay trở lại ngay lập tức, vì sự an toàn của anh chị, 423 00:25:02,545 --> 00:25:04,664 Không, Nghe này! 424 00:25:04,785 --> 00:25:06,105 Quay trở lại. 425 00:25:06,225 --> 00:25:09,224 Chúng tôi đang niêm phong tòa nhà, 426 00:25:10,265 --> 00:25:13,265 - Sẵn sàng lên đó? Tiến lên. - Nghe này! 427 00:25:13,385 --> 00:25:15,865 Hãy nghe tôi! 428 00:25:20,024 --> 00:25:22,425 Nghe này! Các anh có nhìn thấy tôi không? 429 00:25:23,705 --> 00:25:25,544 Ai đó nghe thâý tôi không? 430 00:25:27,184 --> 00:25:29,945 Các anh làm gì ở đó? Tôi đã bảo các anh đợi dưới lầu. 431 00:25:30,064 --> 00:25:33,105 Nên nhớ rằng tôi vẫn còn trách nhiệm ở đây. 432 00:25:34,424 --> 00:25:36,065 - Anh biết về điều này à? - Về cái gì? 433 00:25:36,185 --> 00:25:38,984 Họ đang nhốt chúng ta trong này. Như những con chuột cống! 434 00:25:39,104 --> 00:25:41,105 Dừng lại! Vì sự an toàn chính bản thân anh chị. 435 00:25:41,225 --> 00:25:43,465 - Đây là cái quaí quỷ gì? - Anh hãy nói cho chúng tôi! 436 00:25:43,585 --> 00:25:44,945 Tôi không biết! 437 00:25:45,065 --> 00:25:47,225 - Tôi lặp lại, hãy dừng lại! - Anh! Đủ chưa! 438 00:25:47,344 --> 00:25:49,465 - Tại sao? - Dừng quay phim ngay. 439 00:25:49,585 --> 00:25:52,785 Chúng tôi phải xem những gì tiếp tục diễn ra. 440 00:25:52,905 --> 00:25:54,825 - Tránh xa nó ra? - Đừng có giật máy quay. 441 00:25:54,945 --> 00:25:56,921 Đó là sự chứng minh duy nhất của chúng tôi. Anh không nhìn thấy sao? 442 00:25:56,944 --> 00:26:00,825 Anh cũng bị nhốt ở đây giống như chúng tôi. Họ cũng không thèm quan tâm đến anh. 443 00:26:00,945 --> 00:26:03,185 Câm mồm! 444 00:26:05,465 --> 00:26:07,865 Làm ơn, đi xuống dưới. 445 00:26:09,024 --> 00:26:11,225 - Tất cả chúng ta hãy bình tỉnh. - Câm mồm! 446 00:26:11,344 --> 00:26:14,265 Vâng, chúng tôi sẽ đi. Đặt súng xuống. 447 00:26:17,305 --> 00:26:19,385 Hãy điềm tĩnh. 448 00:26:19,505 --> 00:26:23,225 Chúng tôi lấy làm tiếc cho sự bất tiện này, 449 00:26:23,345 --> 00:26:25,425 Nó cũng chẳng có gì quan trọng cả 450 00:26:25,545 --> 00:26:28,624 Điều này là theo sự chỉ dẫn của người đại diện anh chị 451 00:26:28,744 --> 00:26:30,824 Anh ấy đang ở trong tòa nhà với anh chị, 452 00:26:30,944 --> 00:26:33,544 Đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 453 00:26:33,665 --> 00:26:37,384 Tôi nhắc lại, đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 454 00:26:46,545 --> 00:26:48,945 Bình tĩnh. Thư giản, anh... 455 00:26:50,065 --> 00:26:51,545 Chúng ta đi với anh. 456 00:26:52,945 --> 00:26:55,784 Tôi thật sự xin lỗi. 457 00:26:56,584 --> 00:26:58,345 Làm ơn, đi xuống. 458 00:27:00,385 --> 00:27:02,305 - Chúng ta đi. - Cảm ơn. 459 00:27:07,144 --> 00:27:09,464 Cho phép tôi đi lên phòng của tôi. 460 00:27:09,585 --> 00:27:13,304 Tôi lấy đồ khâu vết thương và băng y tế... 461 00:27:14,905 --> 00:27:16,744 Vâng... 462 00:27:23,825 --> 00:27:27,864 Gần 2 giờ sáng rôì. Và chúng tôi vẫn còn bị nhốt trong tòa nhà này 463 00:27:27,984 --> 00:27:31,024 chúng tôi đến với những người lính cứu hỏa trước đó vào buổi tối này, 464 00:27:31,144 --> 00:27:34,545 giúp đỡ một bà lão người sau đó đã tấn công vào cảnh sát 465 00:27:34,665 --> 00:27:38,225 và 1 lính cứu hỏa. Cả 2 trong điều kiện nguy kịch. 466 00:27:38,345 --> 00:27:42,264 Cảnh sát không cho phép chúng tôi rời khỏi tòa nhà và không cho chúng tôi 1 lời giải thích. 467 00:27:42,384 --> 00:27:45,905 Những người hàng xóm bị hoảng sợ phát khiếp. 468 00:27:46,025 --> 00:27:48,584 Họ muốn quay về nhà, 469 00:27:48,704 --> 00:27:50,545 Họ muốn biết điều gì tiếp tục diễn ra. 470 00:28:29,704 --> 00:28:34,185 Guillem, Nếu tôi hỏi anh một vài câu hỏi nhanh anh có nhớ để trả lời không? 471 00:28:34,305 --> 00:28:38,425 Tôi đã chưa từng gặp trường hợp nghiêm trọng nào trước đó. 472 00:28:38,545 --> 00:28:41,585 Tôi là một bác sĩ thực tập nội trú. Tôi đã tiêm thuốc, 473 00:28:41,705 --> 00:28:44,305 giữ huyết áp của họ. Tôi sống trong tòa nhà này. 474 00:28:45,224 --> 00:28:48,025 À, Người bị thương trong điều kiện nguy kịch. 475 00:28:48,145 --> 00:28:49,705 Đây là điều rất nghiêm trọng. 476 00:28:49,825 --> 00:28:52,744 Người cảnh sát này có một vài vết thương bị cắn. 477 00:28:52,865 --> 00:28:54,745 Anh ấy bị thương rất nặng. 478 00:28:54,865 --> 00:28:56,625 Đó là những gì hiển nhiên xảy ra ở đây. 479 00:28:56,744 --> 00:28:59,825 Bà Izquierdo đã tấn công và cắn họ. 480 00:28:59,945 --> 00:29:04,704 Tôi đoán rằng Bà ta bị thần kinh. 481 00:29:04,824 --> 00:29:07,024 Nhưng thẳng thắng rằng, khó mà tin điều đó. 482 00:29:07,144 --> 00:29:11,905 Rằng một bà cụ già không làm nổi được gì lại tấn công 2 thanh niên. 483 00:29:12,025 --> 00:29:14,424 Tôi nghĩ khi bác sĩ đến, 484 00:29:14,544 --> 00:29:17,184 mang theo một vài vật dụng chăm sóc vết thương, 485 00:29:17,304 --> 00:29:19,529 Anh hãy nói với chúng tôi những gì tiếp tục diễn ra ở đây. 486 00:29:19,585 --> 00:29:23,225 Chúng tôi bị nhốt ở đây, cảnh sát thì đứng bên ngoài, chúng tôi không thể ra ngoài, 487 00:29:23,344 --> 00:29:26,601 chúng tôi không có được một lời giải thích thỏa đáng. Họ biết có rất nhiều người ở đây, 488 00:29:26,624 --> 00:29:30,624 và chúng tôi phải đưa họ ra ngoài sớm. Họ mất quá nhiều máu. 489 00:29:30,744 --> 00:29:32,202 Tôi không thể làm bất kỳ điều gì khác. 490 00:29:32,865 --> 00:29:35,025 Hãy nói với họ. Cảm ơn. 491 00:29:36,305 --> 00:29:37,721 Nếu anh cảm thấy không có vấn đề gì, chúng ta tiếp thục cuộc phỏng vấn. 492 00:29:37,744 --> 00:29:40,665 Anh biết cắt. được chứ? 493 00:29:41,225 --> 00:29:44,505 Tôi muốn các cụ nói chuyện với chúng tôi 494 00:29:44,625 --> 00:29:47,545 chuyện gì đã xảy ra vào đêm nay, 495 00:29:47,665 --> 00:29:50,784 và chuyện gì đang tiếp diễn. 496 00:29:50,904 --> 00:29:53,945 Tôi không thể nói nhiều được bởi vì lúc đó tôi đang ngủ. 497 00:29:54,064 --> 00:29:56,985 Tôi nghe một tiếng thét lớn. 498 00:29:57,105 --> 00:30:00,344 Dĩ nhiên tôi đánh thức ông ta dậy, và khoát vội bộ quần áo. 499 00:30:00,465 --> 00:30:01,705 Và xuống đây. 500 00:30:01,825 --> 00:30:04,545 Tôi phải thay quần áo, Tôi không biết... 501 00:30:04,665 --> 00:30:07,504 chuyện gì đang xảy ra. 502 00:30:07,624 --> 00:30:09,926 Ai đó đã làm gì, đó là lý do tại sao chúng tôi bị nhốt ở đây. 503 00:30:10,025 --> 00:30:11,545 Tòa nhà này luôn luôn vậy... 504 00:30:11,665 --> 00:30:15,145 - Đợi tí! Tôi có thể nói được không? - Tại sao tôi không được nói? 505 00:30:15,265 --> 00:30:16,745 Có một vài điều... 506 00:30:16,865 --> 00:30:20,264 Vâng, ai đó nói rằng có một... 507 00:30:20,384 --> 00:30:23,785 - một nhân viên, một cửa sổ... - Tôi không biết gọi gì. 508 00:30:23,905 --> 00:30:25,584 A... Rằng có một... 509 00:30:25,705 --> 00:30:28,344 họ từng làm những gì khi có bom nguyên tử. 510 00:30:28,464 --> 00:30:31,504 - Một nghi thức NBC. - Một nơi trú ẩn hoặc một điều gì đó. 511 00:30:31,624 --> 00:30:32,744 Một rucus dễ sợ. 512 00:30:32,864 --> 00:30:35,585 Nếu chúng tôi biết rằng các bạn ở đây, chúng tôi sẽ nói: 513 00:30:35,705 --> 00:30:38,145 hãy nhìn, đây là những điều đã xảy ra. Mọi người nên biết. 514 00:30:38,265 --> 00:30:40,745 - Nhưng chúng tôi không hình dung ra. - Nhưng, nói tóm lại... 515 00:30:40,865 --> 00:30:44,104 Lính cứu hỏa, lính cứu hỏa, vâng... 516 00:30:46,385 --> 00:30:49,584 Lính cứu hỏa rơi! Lính cứu hỏa rơi! 517 00:30:50,465 --> 00:30:52,865 - Anh ấy rơi xuống và bị bỏ quên... - Anh ta rơi từ chổ nào? 518 00:30:52,985 --> 00:30:56,545 Từ trên kia... trên, vâng. 519 00:31:05,545 --> 00:31:07,665 - Chị nói gì? - Anh ấy rơi từ trên xuống. 520 00:31:07,785 --> 00:31:09,464 Từ đâu? 521 00:31:10,665 --> 00:31:13,184 Ở đâu? Tôi không biết. 522 00:31:13,304 --> 00:31:15,585 Nhưng từ trên cao, đúng không? Tôi không biết. 523 00:31:15,705 --> 00:31:18,625 - Từ cầu thang đúng không? - Đúng. 524 00:31:19,665 --> 00:31:23,184 Cầu thang như này nè... 525 00:31:23,305 --> 00:31:25,824 anh ta rơi ở giữa. Đúng. 526 00:31:25,944 --> 00:31:29,265 Pablo, hướng này tốt không hoặc tôi nên ngồi thấp xuống? 527 00:31:30,505 --> 00:31:32,705 Ngang với em bé này. 528 00:31:32,825 --> 00:31:34,785 Tên của cháu là gì? Cô muốn mọi người biết tên cháu. 529 00:31:34,905 --> 00:31:39,065 - Jennifer. - Một cái tên rất đẹp, Jennifer! 530 00:31:39,185 --> 00:31:41,545 - Cháu bao nhiêu tuổi? - Dạ 7 tuổi. 531 00:31:41,665 --> 00:31:44,425 Hôm nay là sinh nhật của bé. 532 00:31:44,545 --> 00:31:48,785 Tuyệt. vậy chuyện gì đã xảy ra? Cháu bị ốm hả? 533 00:31:48,905 --> 00:31:49,944 Dạ. 534 00:31:51,385 --> 00:31:55,024 Cô biết rằng cháu không thể đi khám bệnh, đúng không? 535 00:31:55,144 --> 00:31:56,145 Dạ. 536 00:31:56,264 --> 00:31:58,464 Tại sao không đi khám? 537 00:31:58,584 --> 00:32:00,985 Bởi vì chồng của tôi không được phép vào trong này. 538 00:32:01,105 --> 00:32:05,345 Chị làm ơn đừng có nói, 539 00:32:05,465 --> 00:32:07,904 Chỉ có cô bé trong khung hình này và... 540 00:32:08,024 --> 00:32:09,264 - Xin lỗi. - Khi không có micro, 541 00:32:09,385 --> 00:32:11,002 chúng tôi thể thu giọng chị và mọi thứ sẽ bị hổn độn. 542 00:32:11,025 --> 00:32:13,985 Chúng tôi sẽ phỏng vấn chị sau, được không? 543 00:32:14,105 --> 00:32:15,584 Cô đừng lo, tôi hiểu... 544 00:32:15,704 --> 00:32:18,385 Vậy, bên cạnh cha của cháu... 545 00:32:18,505 --> 00:32:20,504 Cháu sống cùng với ai? 546 00:32:20,944 --> 00:32:23,345 Với mẹ cháu, cha cháu 547 00:32:23,465 --> 00:32:25,225 và con cún con của cháu, Max. 548 00:32:25,785 --> 00:32:29,105 Con cún con của cháu không có ở đây, đúng không? Cô không nhìn thấy nó. 549 00:32:29,225 --> 00:32:30,264 Đúng, nó không có ở đây. 550 00:32:30,384 --> 00:32:32,385 - Cháu có yêu thích nó không? - Dạ có. 551 00:32:33,105 --> 00:32:35,184 Tại sao nó không có ở đây? 552 00:32:35,305 --> 00:32:37,905 Nó đang ở tại trạm thú y. 553 00:32:38,025 --> 00:32:42,105 - Nó bị gì vậy? - Nó bị bệnh. 554 00:32:43,144 --> 00:32:45,545 Tôi biết điều gì đã xảy ra trước đó và sau đó. 555 00:32:45,665 --> 00:32:48,465 Một đám cháy hoặc một điều gì đó rất nghiêm trọng. 556 00:32:49,985 --> 00:32:52,064 Phải có cái gì đó trên lầu. 557 00:32:52,184 --> 00:32:55,185 Nếu không, tại sao người ta rơi xuống đây... 558 00:32:56,905 --> 00:33:00,584 họ rơi qua khỏi tay vin cầu thang, mau me lên láng. 559 00:33:01,544 --> 00:33:04,144 Tôi không giám lên nhà tôi. 560 00:33:04,264 --> 00:33:05,224 Vì vậy, chúng tôi ở đây. 561 00:33:06,105 --> 00:33:08,504 Tôi sẽ đi kiện. 562 00:33:08,625 --> 00:33:11,345 Tôi dứt khoát sẽ đi kiện. 563 00:33:11,465 --> 00:33:14,905 Tôi sẽ gọi phóng viên báo chí, 564 00:33:15,025 --> 00:33:19,305 và bảo với họ viết những gì đã xảy ra. 565 00:33:20,345 --> 00:33:24,225 Từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc. 566 00:33:26,744 --> 00:33:27,984 - Cesar? - Xin chào. 567 00:33:28,105 --> 00:33:31,785 Xin chào. xin lỗi, tôi có thể hỏi ông một vài câu? 568 00:33:31,905 --> 00:33:33,985 Đợi tí..., được thôi. 569 00:33:34,105 --> 00:33:36,425 Chúng tôi muốn toàn bộ câu chuyện này. 570 00:33:36,545 --> 00:33:39,025 - Anh ấy thu hình chưa? - Chưa. 571 00:33:40,744 --> 00:33:43,385 - Tốt, quay. - Đợi tí, Tôi sẽ ngồi như thế này. 572 00:33:44,425 --> 00:33:47,864 Nếu ông thích một cạnh phù hợp hơn... 573 00:33:47,985 --> 00:33:50,105 ông sống ở đây đã lâu? 574 00:33:50,224 --> 00:33:54,225 Vâng, Tôi từng sống với mẹ tôi. Bà ấy đã qua đời, vì thế bây giờ tôi sống một mình. 575 00:33:59,105 --> 00:34:01,905 Nó là người Trung Quốc. 576 00:34:02,024 --> 00:34:04,945 Họ ăn sống. 577 00:34:05,065 --> 00:34:08,584 Cá sống. Nó có mùi... 578 00:34:08,705 --> 00:34:10,825 Họ luôn luôn để cửa mở. 579 00:34:10,944 --> 00:34:12,824 Tôi không biết tại sao. 580 00:34:12,945 --> 00:34:17,545 Tôi nghĩ, Nếu họ là người biết thưởng thức thì làm Feng Shui 581 00:34:17,664 --> 00:34:19,745 và món lạnh... nhưng không. 582 00:34:19,865 --> 00:34:23,384 Họ đến rồi đi la hét tiếng Trung Hoa liên tục, 583 00:34:23,505 --> 00:34:26,385 Tiếng Nhật, Tôi không biết. Tôi chả hiếu gì hết. 584 00:34:26,505 --> 00:34:29,184 Khi nào chúng ta bắt đầu? 585 00:34:29,304 --> 00:34:32,105 - Chúng tôi bắt đầu rồi. - Tại sao anh không nói cho tôi biết? 586 00:34:32,225 --> 00:34:34,904 Anh thấy khuôn mặt tôi có tươi không? 587 00:34:35,945 --> 00:34:38,705 Tôi nghĩ nghiêng như thế này tốt hơn, đúng không? 588 00:34:38,825 --> 00:34:41,545 - Đúng. Tuyệt. - Như thế này, Pablo? 589 00:34:41,664 --> 00:34:43,385 Tốt. 590 00:34:43,505 --> 00:34:46,304 Tốt, Hãy yên lặng. 591 00:34:46,424 --> 00:34:48,745 Yên lặng. Thưa bà. 592 00:34:50,105 --> 00:34:52,064 - Tôi vừa nói chuyện với họ bên ngoài. - Đã đền lúc! 593 00:34:52,184 --> 00:34:56,505 Họ bảo với tôi thanh tra sức khỏe đang trên đường tới. 594 00:34:56,625 --> 00:34:57,984 - Thanh tra sức khỏe? - Vâng. 595 00:34:58,104 --> 00:35:01,905 Có sự truyền nhiễm trong ngôi nhà này. 596 00:35:02,025 --> 00:35:03,024 Truyền nhiễm? 597 00:35:03,145 --> 00:35:05,745 Đúng, nhưng mọi người hãy bình tĩnh. 598 00:35:05,865 --> 00:35:09,464 Họ sẽ đến để lấy mẫu máu 599 00:35:09,585 --> 00:35:12,305 của tất cả các người cư trú ở đây để làm rõ mọi điều. 600 00:35:12,425 --> 00:35:14,984 - Chỉ những người cư trú ở đây? - Không, tất cả mọi người ở đây. 601 00:35:15,104 --> 00:35:17,144 Khi nào họ thấy mọi thứ tốt đẹp, 602 00:35:17,265 --> 00:35:19,385 họ sẽ cho chúng ta ra ngoài. 603 00:35:20,545 --> 00:35:22,625 Quá tuyệt. Chúng tôi yêu cầu các anh chị hợp tác. 604 00:35:22,745 --> 00:35:28,105 Chúng ta sẽ kiểm tra nếu mọi người ở đây. 605 00:35:28,225 --> 00:35:30,905 Đơn giản ở đây sẽ tốt hơn, được chứ? 606 00:35:31,024 --> 00:35:32,664 Chúng ta bắt đầu. 607 00:35:32,784 --> 00:35:36,705 Giang chính phía bên trái là phòng kiểm tra ở đó chúng ta bắt đầu tiến hành kiểm tra. 608 00:35:37,665 --> 00:35:39,745 Ai sống căn hộ bên phải? 609 00:35:39,865 --> 00:35:42,905 Đó là căn hộ của cô gái người Colombian. 610 00:35:44,464 --> 00:35:46,545 Tầng đầu tiên, bên phải... 611 00:35:46,664 --> 00:35:48,745 Đó là nơi bà Izquierdo sống, đúng không? 612 00:35:48,864 --> 00:35:50,344 - Tầng đầu tiên, Bên trái? - Tôi. 613 00:35:50,465 --> 00:35:52,785 Tôi, con gái tôi và chồng tôi anh ta đi ra ngoài đã lâu. 614 00:35:52,905 --> 00:35:55,984 Vâng, chúng tôi biết, thưa bà. hãy bình tĩnh. 615 00:35:56,104 --> 00:35:57,744 - Tầng 2, phía bên trái? - Chúng tôi. 616 00:35:57,865 --> 00:36:00,145 - Hai cụ? - Không, Chúng tôi sống ở tầng 3. 617 00:36:00,265 --> 00:36:02,185 - Không, chúng tôi sống... - Tôi nói hay bà nói? 618 00:36:02,304 --> 00:36:04,385 - Tầng 3... - Chúng tôi sống ở tầng 2. 619 00:36:04,505 --> 00:36:07,585 - Tôi thua. - Bình tĩnh, Ông, ông bị mệt. 620 00:36:07,705 --> 00:36:09,345 Tầng 2, bên trái. 621 00:36:09,465 --> 00:36:11,624 - Vâng. Tầng 2, Bên phải? - Có mặt. 622 00:36:11,744 --> 00:36:13,505 - Tầng 3, Bên trái? - Ở đây. 623 00:36:13,625 --> 00:36:15,584 - Tầng 3, Bên phải? - Vâng, Đó là chúng tôi! 624 00:36:15,704 --> 00:36:18,265 - Anh chị ở tầng 3? - Không, chúng tôi ở tầng 4. 625 00:36:18,385 --> 00:36:19,785 - Tầng 4? - Cha của tôi. 626 00:36:19,905 --> 00:36:22,345 - Cha của anh chị? - Ông ấy sống ở trên đó. 627 00:36:22,464 --> 00:36:25,545 - Ông ấy đâu? - Ông ấy đang ở trên giường. 628 00:36:25,665 --> 00:36:27,504 Cha của tôi bị bệnh. 629 00:36:27,625 --> 00:36:30,785 Chị nói có ý gì ông ấy lớn tuổi và bị liệt. 630 00:36:30,905 --> 00:36:34,104 - Chính xác, cha của tôi bị bệnh. - Có thể tất cả chuyện này là lỗi của ông ta. 631 00:36:34,224 --> 00:36:35,585 Hãy lắng nghe! 632 00:36:35,705 --> 00:36:37,384 Chúng tôi sẽ kết thúc. 633 00:36:38,545 --> 00:36:39,984 Có ai sống trong nhà kho không? 634 00:36:40,105 --> 00:36:42,025 Không, Chẳng có ai sống ở đó. 635 00:36:42,145 --> 00:36:45,105 Một người đàn ông đến từ Madrid sống ở đó, nhưng ông ta không còn ở đó. 636 00:36:45,224 --> 00:36:47,465 Nó đã đóng cửa cả năm nay. 637 00:36:47,585 --> 00:36:48,585 Xin lỗi? 638 00:36:48,705 --> 00:36:51,065 - Cha của tôi xuống đó, vâng? - Đó không phải là một ý hay, 639 00:36:51,185 --> 00:36:53,180 nếu như ông ta là nguyên nhân của tất cả vấn đề này. 640 00:36:53,225 --> 00:36:55,385 Cha của tôi bị bệnh! 641 00:36:55,504 --> 00:36:58,345 - Ông ấy không thể đến đây với chúng tôi. - Tôi không hiểu các anh chị. 642 00:36:58,465 --> 00:37:02,385 Hãy tôn trọng. Bình tĩnh. 643 00:37:03,304 --> 00:37:04,745 Con của chị cũng bị bệnh mà và... 644 00:37:04,865 --> 00:37:06,665 Con gái tôi bị viêm amiđan! 645 00:37:06,785 --> 00:37:09,585 Vì thế chẳng có ai đi chuyển cho tới khi bác sĩ cho phép. 646 00:37:14,824 --> 00:37:17,945 Chúng ta tiếp tục, Vì vậy đừng có mở cửa cho đến khi chúng tôi cho phép, 647 00:37:21,305 --> 00:37:22,904 hãy đợi. 648 00:37:32,705 --> 00:37:34,105 Tiến lên, 341, 649 00:37:34,225 --> 00:37:35,785 Tốt, bắt đầu. 650 00:37:42,425 --> 00:37:44,105 Điều gì vậy? 651 00:37:51,545 --> 00:37:54,624 Họ tiếp tục nói chuyện với chúng ta không sao cả, đúng không? 652 00:38:13,544 --> 00:38:15,584 Pablo, Tôi tiếp tục. 653 00:38:15,704 --> 00:38:17,104 - Tốt. - Như chúng tôi... 654 00:38:17,224 --> 00:38:21,744 Như chúng tôi đã nói, Thanh tra sức khỏe ở trong tòa nhà này. 655 00:38:21,865 --> 00:38:25,744 Có nhiều biện pháp an toàn không thể tin đang ở đây. 656 00:38:25,864 --> 00:38:29,825 Chúng tôi không biết gì, họ không nói với chúng tôi bất cứ điều gì. 657 00:38:29,945 --> 00:38:32,905 Chúng tôi nhìn thấy lực lượng Đặc nhiệm, Thanh tra sức khỏe 658 00:38:33,024 --> 00:38:35,184 mặc quần áo và mặc nạ phòng độc 659 00:38:35,305 --> 00:38:40,065 và nó không phù hợp. 660 00:38:40,185 --> 00:38:43,824 Đó là những gì chúng tôi biết. 661 00:38:43,945 --> 00:38:47,424 Đưa tôi đền gặp họ. Mọi người khác ở lại đây. 662 00:38:48,825 --> 00:38:51,825 Đài truyền hình làm gì ở đây? 663 00:39:06,025 --> 00:39:08,585 Jennifer! Đừng có chạm vào đó. 664 00:39:08,705 --> 00:39:10,665 - Tại sao? - Bởi vỉ mẹ nói thế. 665 00:39:30,184 --> 00:39:32,185 Pablo, anh có thể đến đây được không? 666 00:39:38,024 --> 00:39:41,385 Cảm ơn. Đau như con lừa. 667 00:39:41,505 --> 00:39:46,185 Anh đừng có nghĩ kiểm tra được với bà già đó? 668 00:39:46,305 --> 00:39:47,464 Tôi không biết. 669 00:39:49,305 --> 00:39:52,065 Cảnh sát và lính cứu hỏa đã bị bà ta cắn. 670 00:39:52,185 --> 00:39:56,065 Nếu có lây truyền thì họ đã phản ứng như bà già đó. 671 00:39:56,185 --> 00:39:57,624 Đừng có nhát tôi... 672 00:39:58,625 --> 00:40:00,504 Mẹ kiếp, Không biết đây là ngày gì. 673 00:40:05,225 --> 00:40:07,865 Pablo, giữ lấy camera. Tôi không thể ngồi ở đây làm bất cứ điều gì. 674 00:40:11,665 --> 00:40:16,185 Nó đang thu hình... và ống kính bị dơ. 675 00:40:16,305 --> 00:40:18,705 Ai đó làm bẩn xung quanh. 676 00:40:18,825 --> 00:40:21,904 Nó không hoàn hảo. Chúng ta cố gắng thử xem sao. 677 00:40:31,145 --> 00:40:32,505 Chết tiệt! 678 00:40:34,825 --> 00:40:36,024 Đến đây. 679 00:40:41,865 --> 00:40:43,865 Đằng kia. Nhìn kìa. 680 00:40:43,984 --> 00:40:45,265 Hãy giữ cái này. 681 00:40:48,145 --> 00:40:49,744 Cẩn thận, Pablo. 682 00:40:50,665 --> 00:40:52,305 Đưa nó cho tôi. 683 00:40:54,824 --> 00:40:56,584 Anh nhìn thấy điều gì? 684 00:40:58,104 --> 00:40:59,985 Anh nhìn thấy gì? 685 00:41:00,105 --> 00:41:03,505 - Họ đang xích tay anh ta. - Ai? 686 00:41:05,865 --> 00:41:07,785 Pablo, Anh nhìn thấy gì? 687 00:41:10,265 --> 00:41:12,305 Hãy nói cho tôi biết anh nhìn thấy gì! 688 00:41:18,664 --> 00:41:20,905 Nói gì đi chứ! 689 00:41:29,504 --> 00:41:32,905 - Họ đang nói gì đó? - Tôi không nghe rõ. 690 00:41:43,825 --> 00:41:46,305 - Nói gì? - Cái gì? 691 00:41:46,425 --> 00:41:49,585 Tôi không biết. Bác sĩ làm gì trên tay anh ta. 692 00:41:49,705 --> 00:41:53,904 - Nó là cây kim. - Ông ta làm gì nữa? 693 00:41:54,545 --> 00:41:56,504 - Tôi không biết. Đợi tí. - Họ đang làm gì, Pablo? 694 00:42:07,425 --> 00:42:10,384 Họ đang tiêm thuốc cho anh lính cứu hỏa với cái gì đó. 695 00:42:18,785 --> 00:42:20,145 Pablo! 696 00:42:21,585 --> 00:42:23,544 Họ xích thêm. 697 00:42:32,064 --> 00:42:34,265 - Mẹ kiếp! - Chuyện gì nữa đây? 698 00:42:37,505 --> 00:42:39,024 Mẹ kiếp! 699 00:42:39,145 --> 00:42:41,145 Cái gì vậy, Pablo? 700 00:42:41,265 --> 00:42:44,305 Nói gì đi chứ! Cái gì đang xảy ra ở đó? 701 00:42:46,625 --> 00:42:48,504 Tại sao họ lại hét lên? 702 00:42:50,865 --> 00:42:52,705 Pablo, trả lời tôi đi! 703 00:42:52,825 --> 00:42:54,264 Đi, đi. Chạy thôi! 704 00:42:54,384 --> 00:42:58,345 - Chuyện gì xảy ra ở trong đó? - Chạy thôi, Chạy thôi! 705 00:42:58,465 --> 00:43:00,465 Chuyện gì đang xảy ra? 706 00:43:03,545 --> 00:43:06,584 Anh làm gì vậy? Guillem đang ở trong đó. 707 00:43:06,705 --> 00:43:09,064 Guillem vẫn còn ở trong đó! 708 00:43:09,185 --> 00:43:11,162 Anh ấy đã bị cắn, chúng tôi không thể cho anh ta ra ngoải. 709 00:43:11,185 --> 00:43:14,105 - Anh nói cái gì? - Anh ta không cắn tôi! 710 00:43:14,225 --> 00:43:16,505 Nó nhổ nước bọt suốt. 711 00:43:16,624 --> 00:43:18,625 Chúng tôi không thể mạo hiểm để cho anh ta ra ngoài. 712 00:43:18,745 --> 00:43:21,824 Chúng ta không biết chắc anh ta có bị cắn không! 713 00:43:21,944 --> 00:43:23,825 Những người lây nhiễm đã bị khóa tay. 714 00:43:23,945 --> 00:43:26,585 Hãy cách ly họ ra. 715 00:43:26,705 --> 00:43:28,424 Bị nhiễm cái gì? 716 00:43:28,544 --> 00:43:32,504 - Điều gì đang xảy ra? - Cách đây một phút họ khỏe mà! 717 00:43:32,625 --> 00:43:34,225 Tất cả vấn đề này là cái quaí quỷ gì vậy? 718 00:43:34,345 --> 00:43:38,704 Thời gian phản ứng phụ thuộc vào nhóm máu. Chúng tôi không thể dự đoán... 719 00:43:42,345 --> 00:43:45,345 Mẹ kiếp! nhanh lên! chạy thôi! 720 00:43:46,664 --> 00:43:50,105 Nhanh lên, chạy thôi! 721 00:43:54,184 --> 00:43:57,545 Hãy nói cho chúng tôi biết Cái quái quỷ gì đang xảy ra ở đây. 722 00:43:57,665 --> 00:44:00,545 - Tôi không có quyền... - Thật là nhảm nhí! 723 00:44:00,665 --> 00:44:04,025 Tôi vừa mới giết anh cảnh sát Vì anh ấy cố gắng cắn chúng ta. 724 00:44:04,145 --> 00:44:07,904 Hãy nói với chúng tôi những gì anh biết. 725 00:44:08,024 --> 00:44:09,984 Được thôi. 726 00:44:12,185 --> 00:44:17,825 Hôm qua chúng tôi nhận được 727 00:44:17,945 --> 00:44:22,145 một cuộc gọi từ trung tâm thú y 728 00:44:22,265 --> 00:44:24,784 Ai đó có một con chó mang mầm bệnh lây nhiễm chưa được xác định. 729 00:44:24,904 --> 00:44:28,105 Con chó đã hôn mê 730 00:44:28,224 --> 00:44:31,265 Và một lát sau đó 731 00:44:31,385 --> 00:44:34,425 nó hung hăng một cách lạ thường. 732 00:44:35,425 --> 00:44:39,145 Nó tấn công tất cả các con thú tại phòng khám. 733 00:44:39,265 --> 00:44:40,921 Chúng tôi phải tiêm cho nó một ít thuốc an thần 734 00:44:40,944 --> 00:44:44,705 và rồi nó ngủ thiếp đi. 735 00:44:46,825 --> 00:44:50,009 Chúng tôi đã gắn con chíp vào tai nó vì vậy nó đã dẫn dắt chúng tôi tới tòa nhà này. 736 00:44:57,264 --> 00:44:59,505 - Có phải con chó có tên là Max? - Đúng. 737 00:44:59,624 --> 00:45:02,784 Con bé chỉ bị viêm amiđan. 738 00:45:02,904 --> 00:45:05,664 - Thật nhãm nhí, viêm amiđan. - Thư giản, đi nào... 739 00:45:07,065 --> 00:45:08,425 Chúng ta phải chắt chắn. 740 00:45:09,224 --> 00:45:11,505 Bình tỉnh. 741 00:45:11,625 --> 00:45:17,545 Nó chỉ bị viêm amiđan thôi. 742 00:45:17,665 --> 00:45:19,583 Chúng tôi nghĩ con chó truyền đi bệnh truyền nhiễm 743 00:45:30,305 --> 00:45:32,905 qua nước bọt của nó. 744 00:45:33,025 --> 00:45:36,185 Đó là sự thật... 745 00:45:36,305 --> 00:45:40,184 Khóa tay! Hãy khóa tay lại! 746 00:45:40,305 --> 00:45:42,625 - Hãy giữ lấy cô ta! - Jennifer! 747 00:45:43,945 --> 00:45:46,904 Jennifer! 748 00:45:47,025 --> 00:45:50,265 Thư giản nào, chúng tôi sẽ bắt con bé. 749 00:45:52,424 --> 00:45:55,465 Cha ơi xuống đây. Cha ơi hãy đi xuống đây! 750 00:45:55,584 --> 00:45:58,145 - Cha nào? - Cha của cô ta bị bệnh nằm trên giường. 751 00:45:58,265 --> 00:46:00,265 Và anh đã không nói cho tôi biết? 752 00:46:00,384 --> 00:46:03,825 Chúng ta không được phép buông lỏng người truyền nhiễm ở đó. 753 00:46:03,944 --> 00:46:07,945 Chúng tôi ra lệnh cho anh bằng mọi cách đưa mọi người xuống lầu. 754 00:46:08,064 --> 00:46:11,624 Chúng không phải là ý hay. Chúng tôi nghĩ Mọi ngưởi đã ở đây. 755 00:46:11,744 --> 00:46:15,825 Giữ cái này. giữ cô ta và tiêm cô ta với thứ này. 756 00:46:15,945 --> 00:46:17,585 Mọi người phải bình tỉnh ở đây 757 00:46:17,705 --> 00:46:21,705 Hãy quay đoạn này! 758 00:46:21,825 --> 00:46:23,544 Cẩn thận, Pablo! 759 00:46:27,664 --> 00:46:28,945 Jennifer? 760 00:46:35,425 --> 00:46:38,904 Cái quái gì ở đó? 761 00:46:46,345 --> 00:46:48,745 Mẹ kiếp! 762 00:46:48,865 --> 00:46:51,944 - Bà già không ở đó. - Không đó là một người khác. 763 00:47:07,984 --> 00:47:09,464 Jennifer? 764 00:47:15,865 --> 00:47:17,184 Jennifer. 765 00:47:27,105 --> 00:47:28,985 Không có ai ở đây. Đợi tí. 766 00:47:32,185 --> 00:47:34,464 Con bé ở đằng kia. nhìn nè! 767 00:47:34,905 --> 00:47:36,185 Mẹ kiếp! 768 00:47:38,264 --> 00:47:41,465 Jennifer, buông lỏng nào. 769 00:47:42,664 --> 00:47:45,144 Hãy buông lỏng. 770 00:47:45,264 --> 00:47:47,385 Đưa cho tôi một vật nhọn. Vật nhọn! 771 00:47:47,505 --> 00:47:49,145 - Anh có chắt không đó? - Chắt mà. 772 00:47:51,385 --> 00:47:53,104 Cẩn thận. 773 00:47:56,185 --> 00:47:57,385 Jennifer. 774 00:47:59,105 --> 00:48:00,465 Buông lỏng nào. 775 00:48:02,544 --> 00:48:04,184 Đưa tay cho chú 776 00:48:05,665 --> 00:48:08,625 - Cẩn thận. - Hãy đưa tay cho chú. 777 00:48:09,905 --> 00:48:12,024 Mắt con bé bị gì? 778 00:48:28,904 --> 00:48:30,144 Mẹ kiếp! 779 00:48:37,745 --> 00:48:40,625 Cẩn thận! 780 00:48:40,745 --> 00:48:44,825 Mẹ kiếp! chạy ra ngoài thôi! 781 00:48:50,185 --> 00:48:53,625 Chạy, con bé cắn tôi! 782 00:48:53,745 --> 00:48:56,665 Con bé cắn tôi, Anh không thấy à? 783 00:48:56,785 --> 00:48:58,825 Chạy thôi, mẹ kiếp ích lợi gì đây! 784 00:49:19,504 --> 00:49:21,065 Chạy! 785 00:49:21,185 --> 00:49:24,465 Chúng ta chạy thôi! 786 00:49:24,584 --> 00:49:27,625 Đừng chạy xuống! 787 00:49:27,744 --> 00:49:29,904 Đừng chạy xuống đó 788 00:49:30,025 --> 00:49:33,265 Chúng đi lối này nè! 789 00:49:38,665 --> 00:49:40,585 Cứu tôi! 790 00:49:46,305 --> 00:49:49,104 Hãy thả tôi ra! 791 00:49:49,225 --> 00:49:51,625 - Đừng có ôm tôi! - Đồ chó cái! 792 00:49:51,744 --> 00:49:53,985 Hãy mở khóa cho tôi! 793 00:49:55,144 --> 00:49:57,904 Tôi không có. 794 00:49:58,024 --> 00:50:00,224 Tôi không có chìa khóa! 795 00:50:00,344 --> 00:50:01,665 Anh nói vậy có nghĩa là gì? 796 00:50:01,785 --> 00:50:04,865 - Anh cảnh sát có nó. - Mẹ kiếp! 797 00:50:04,985 --> 00:50:07,465 - Cánh cửa chớp! - Cái gì? 798 00:50:12,545 --> 00:50:15,744 Cứu! 799 00:50:17,265 --> 00:50:20,705 Cứu, Các anh tàn nhẫn quá! 800 00:50:20,825 --> 00:50:22,345 Đừng có chạy! 801 00:50:25,265 --> 00:50:26,785 Đi lối này! 802 00:50:26,905 --> 00:50:28,705 Chúng ta phải đưa cô ta ra khỏi đây. 803 00:50:29,424 --> 00:50:32,345 - Chúng ta đi. - Không! 804 00:50:32,464 --> 00:50:34,944 Tôi lấy làm tiếc! 805 00:50:35,064 --> 00:50:37,305 Đừng bỏ tôi lại đây! 806 00:50:41,185 --> 00:50:43,905 Lối này, nhanh lên. 807 00:50:44,025 --> 00:50:45,945 Nhanh lên! 808 00:50:46,065 --> 00:50:47,745 Khóa rồi! 809 00:51:09,985 --> 00:51:11,865 Trông như họ đã bỏ đi. 810 00:51:11,985 --> 00:51:13,584 Họ đi lên lầu. 811 00:51:15,905 --> 00:51:17,225 - Anh đã bị cắn? - Không. 812 00:51:17,345 --> 00:51:18,465 - Angela? - Không. 813 00:51:18,585 --> 00:51:20,304 - Anh? - Không. 814 00:51:20,425 --> 00:51:23,385 - Anh tìm thấy cô bé chưa? - Ai chăm sóc con bé? 815 00:51:23,505 --> 00:51:25,145 Nó mất điều khiển rồi. 816 00:51:26,265 --> 00:51:29,425 Pablo, họ làm quái gì với người phụ nữ đó? 817 00:51:29,545 --> 00:51:33,305 Họ ăn sống cô ta, Manu. Đây là cái quái gì vậy? 818 00:51:33,425 --> 00:51:35,824 Tôi không biết! 819 00:51:35,944 --> 00:51:38,905 Bây giờ tất cả họ đều bị nhiễm bệnh. 820 00:51:39,425 --> 00:51:42,905 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu! 821 00:51:43,025 --> 00:51:47,184 Không! Chúng ta ở đây 822 00:51:47,305 --> 00:51:49,985 cho tới khi họ tới cứu chúng ta. Những điều này... 823 00:51:50,105 --> 00:51:52,704 chẳng có ai bắt cứu được chúng ta cả! 824 00:51:52,824 --> 00:51:54,665 - Vâng! - Hãy mở đôi mắt chết tiệt của anh đi! 825 00:51:54,785 --> 00:51:58,145 Họ sẽ không cứu chúng ta khốn nạn thật! Họ sẽ để chúng ta chết ở đây! 826 00:51:58,265 --> 00:52:01,304 Nhưng bác sĩ rất quan trọng đối với họ. 827 00:52:01,425 --> 00:52:04,265 - Họ sẽ đến cứu bác sĩ. - Bác sĩ? Tại sao? 828 00:52:04,385 --> 00:52:06,985 - Anh ta ở trong đó. - Chó cái! 829 00:52:07,104 --> 00:52:08,945 - Ở đâu? - Kia nè! 830 00:52:09,065 --> 00:52:11,624 Tôi sẽ giết anh ta! 831 00:52:12,945 --> 00:52:16,185 Tôi đã bị cắn. tránh xa. 832 00:52:16,305 --> 00:52:17,904 Tôi mất kiểm soát. 833 00:52:18,025 --> 00:52:19,945 Tôi đã bị cắn! 834 00:52:20,065 --> 00:52:21,624 Quay trở lại đi! 835 00:52:23,544 --> 00:52:26,144 Tránh xa! 836 00:52:26,264 --> 00:52:27,625 Chết tiệt, chết tiệt... 837 00:52:29,065 --> 00:52:32,625 Tôi sẽ khóa cửa. 838 00:52:32,744 --> 00:52:36,424 - Tránh xa. - Chó cái! 839 00:52:36,545 --> 00:52:38,465 Chúng ta ra lối này! 840 00:52:38,585 --> 00:52:40,664 Hãy tránh xa cửa sổ! 841 00:52:40,785 --> 00:52:43,945 Chúng tôi nhắc lại: Hãy tránh xa cửa sổ 842 00:52:44,065 --> 00:52:47,185 hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực cho sự cố chấp của anh chị, 843 00:52:47,305 --> 00:52:50,745 Hãy theo sự hướng dẫn của nhân viên điều tra. 844 00:52:54,384 --> 00:52:56,385 Có thể có một cách ra ngoài. 845 00:52:58,745 --> 00:53:01,905 Pablo, có thể có một cách ra ngoài! 846 00:53:02,624 --> 00:53:04,544 Hãy nghe! 847 00:53:04,664 --> 00:53:07,984 Có một đường hầm ở trong xưởng 848 00:53:08,104 --> 00:53:12,465 đó là nơi có một cái rãnh được nối lên trên cống nước. 849 00:53:12,585 --> 00:53:13,985 Anh nghe tôi không? 850 00:53:15,145 --> 00:53:18,544 - Trong xưởng có một đường hầm... - Anh có chắc không? 851 00:53:18,664 --> 00:53:22,504 Chắc, chúng tôi đã thoát ra từ nơi đó. Khi cái cửa kéo có vấn đề. 852 00:53:22,625 --> 00:53:26,025 - Chúng ta sẽ mở nó như thế nào? - Với chìa khóa! 853 00:53:26,145 --> 00:53:29,065 Anh bác sĩ thực tập có đủ quyền. Anh ta giữ tất cả các chìa khóa. 854 00:53:29,185 --> 00:53:31,945 - Ở đâu? - Trong phòng anh ta. 855 00:53:43,985 --> 00:53:46,025 Chúng ta đi! Chúng ta đi! 856 00:53:46,145 --> 00:53:48,065 Anh ta đã bị cắn! 857 00:53:51,024 --> 00:53:52,944 Nhanh lên! 858 00:53:59,664 --> 00:54:00,865 Họ không ở đó. 859 00:54:06,425 --> 00:54:10,585 Manu, chúng ta phải tìm cách để ra ngoài. Chúng ta cần phải có chìa khóa xưởng. 860 00:54:10,705 --> 00:54:12,225 Ừ, nhưng... bằng cách nào? 861 00:54:12,345 --> 00:54:15,145 Bác sĩ thực tập có chìa khóa, nhưng chúng ta không biết anh ta sống ở đâu. 862 00:54:15,265 --> 00:54:17,425 Anh kiểm tra danh sách! 863 00:54:17,545 --> 00:54:19,385 - Tôi không nhớ. - Pablo? 864 00:54:19,505 --> 00:54:21,025 Tôi cũng không nhớ. 865 00:54:22,184 --> 00:54:26,304 Manu, hãy nghĩ nào Tôi chắc anh có thể nhớ. 866 00:54:27,784 --> 00:54:30,544 - Tôi không nhớ! - Hãy nghĩ đi nào, Manu! 867 00:54:30,664 --> 00:54:33,865 Guillem! Hộp thư! 868 00:54:33,984 --> 00:54:35,505 Anh ta đã gọi cho Guillem... 869 00:54:46,984 --> 00:54:50,424 Đi xuống lầu, nhanh lên! Angela, nhanh lên! 870 00:54:50,544 --> 00:54:52,464 Nhanh lên! 871 00:55:03,265 --> 00:55:05,705 Guillem Marimón, tầng 3 phòng số 2! 872 00:55:08,305 --> 00:55:11,025 Cô ta đã bị xích. Chúng ta phải qua được. 873 00:55:12,185 --> 00:55:13,864 Chúng ta phải đi lên lầu. 874 00:55:15,545 --> 00:55:17,864 Lên lầu! 875 00:55:38,065 --> 00:55:39,504 Cẩn thận, Angela! 876 00:55:46,345 --> 00:55:47,705 Pablo, cứu tôi! 877 00:55:57,624 --> 00:56:00,465 Đợi tí. được rồi. 878 00:56:00,585 --> 00:56:02,304 Thả cô ta ra. 879 00:56:12,465 --> 00:56:15,625 - Tôi bị cắn! - Không, cô chưa bị cắn. 880 00:56:15,744 --> 00:56:17,825 Tôi đã nhìn thấy nó. Anh thì không. 881 00:56:17,945 --> 00:56:20,025 Chúng ta lên lầu. Pablo, cứu. 882 00:56:20,145 --> 00:56:23,625 - Tiếp tục, dậy nào. - Tôi bị cắn rồi! 883 00:56:23,745 --> 00:56:26,665 Cô chưa bị cắn, Angela. Tôi nhìn thấy nó, anh thì không. 884 00:56:27,585 --> 00:56:31,145 Chúng ta đi, Pablo! nhanh lên! 885 00:56:31,265 --> 00:56:32,825 Nhanh lên! 886 00:56:32,945 --> 00:56:35,585 Mẹ kiếp! 887 00:56:35,705 --> 00:56:38,025 - Ánh sáng! - Công tắc ở đâu? 888 00:56:38,145 --> 00:56:41,504 - Trên tường! - Tôi không tìm thấy! 889 00:56:41,624 --> 00:56:44,825 - Pablo, đèn pha! Mở nó lên! - Tôi đang cố! 890 00:56:44,944 --> 00:56:46,625 Nhanh lên! 891 00:56:51,465 --> 00:56:53,745 Kéo cô ta ra! kéo cô ta ra! 892 00:57:03,184 --> 00:57:05,585 Mẹ kiếp! lên lầu, nhanh lên! 893 00:57:15,664 --> 00:57:18,305 Chụp lấy, Angela! 894 00:57:19,465 --> 00:57:21,465 Lên lầu, nhanh lên! 895 00:57:26,545 --> 00:57:27,545 Nó đây rồi. 896 00:57:29,904 --> 00:57:32,145 Đi thôi. 897 00:57:36,745 --> 00:57:39,784 Nhanh lên. Tôi sẽ đợi ở đây. 898 00:57:50,224 --> 00:57:51,464 Tôi sẽ đi tới đó. 899 00:57:56,625 --> 00:57:58,545 Chúng ở đâu? 900 00:57:58,665 --> 00:58:00,384 Nhìn trong ngăn kéo. 901 00:58:02,185 --> 00:58:03,384 Chúng thường ở đó? 902 00:58:05,424 --> 00:58:07,185 Chúng ta phải ra được ngoài. 903 00:58:08,304 --> 00:58:11,305 - Ở đâu, ở đâu! - Mẹ kiếp, chúng ở đâu? 904 00:58:15,464 --> 00:58:16,465 Chết tiệt! 905 00:58:25,505 --> 00:58:26,785 Những chìa khóa... 906 00:58:28,585 --> 00:58:29,704 mày Ở đâu... 907 00:58:44,944 --> 00:58:48,185 Chìa khóa! 908 00:58:50,465 --> 00:58:51,625 Chúng là cái nào? 909 00:58:52,945 --> 00:58:54,264 Chúng là cái nào? 910 00:58:54,384 --> 00:58:57,185 Tôi không biết. Lấy hết tất cả. 911 00:58:57,305 --> 00:58:58,585 Chúng ta đi. 912 00:59:05,185 --> 00:59:08,225 Manu đâu rồi? 913 00:59:13,064 --> 00:59:14,945 Lên lầu, chạy! 914 00:59:15,065 --> 00:59:18,104 Đi đến nhà kho! Chìa khóa phải trong một chùm. 915 00:59:20,345 --> 00:59:21,544 Nhanh lên, Angela! 916 00:59:23,105 --> 00:59:24,385 Nó là cái nào? 917 00:59:27,864 --> 00:59:29,705 Cái này! 918 00:59:41,704 --> 00:59:44,345 - Mở đèn pha lên. - Tôi không thể! 919 00:59:45,505 --> 00:59:49,425 - Đèn bị hết rồi. - Hãy sửa nó, Pablo! 920 00:59:49,544 --> 00:59:51,304 Tôi đang cố đây! 921 00:59:54,945 --> 00:59:57,025 Họ bỏ đi rồi. 922 00:59:57,145 --> 01:00:00,904 - Pablo, mở đèn lên! - Bình tỉnh. 923 01:00:01,025 --> 01:00:03,065 Đây là căn hộ đã bị đóng. 924 01:00:03,185 --> 01:00:07,224 - Sẽ chẳng có ai ở đây. - Làm ơn, mở đèn lên. 925 01:00:08,984 --> 01:00:10,065 Được rồi. 926 01:00:17,904 --> 01:00:21,585 - Chúng ở đâu? - Tôi không biết. 927 01:00:33,424 --> 01:00:36,745 Tất cả điều này là cái quái gì vậy? 928 01:00:36,864 --> 01:00:39,505 Pablo, ở đây. 929 01:00:39,625 --> 01:00:40,985 Ở đâu? 930 01:00:45,105 --> 01:00:46,584 Mẹ kiếp! 931 01:00:49,064 --> 01:00:52,425 - Điều này có nghĩa gì? - Tôi không biết. 932 01:00:57,544 --> 01:01:00,065 - Pablo! - Cái gì? 933 01:01:04,664 --> 01:01:06,785 "Tòa thánh Vatican đang điều tra... 934 01:01:08,025 --> 01:01:10,864 quyền sở hữu của một cô gái người Bồ Đào Nha". 935 01:01:14,905 --> 01:01:17,825 TRƯỜNG HỢP SỞ HỮU ĐƯỢC CÔ GÁI NGƯỜI BỒ ĐÀO NHA SẼ MANG ĐI 936 01:01:17,945 --> 01:01:20,105 - Mẹ kiếp... - Cô gái được sở hữu. 937 01:01:23,105 --> 01:01:25,784 TRƯỜNG HỢP MEDEIROS BỊ NẮM GIỮ 938 01:01:25,905 --> 01:01:27,744 Pablo, Nhìn này! 939 01:01:28,745 --> 01:01:30,945 Nó trông giống cô bé! 940 01:01:33,025 --> 01:01:35,345 Cái quái gì nữa đây? 941 01:01:37,464 --> 01:01:39,545 Tất cả điều đó giống như. 942 01:01:39,664 --> 01:01:44,825 "Bệnh viện từ chối trả lại cô gái cô ta đã biến mất trong đêm đó" 943 01:01:53,624 --> 01:01:55,704 Pablo! 944 01:01:56,825 --> 01:01:58,345 Bình tỉnh. 945 01:01:58,464 --> 01:02:01,105 Nó phải là những ống nước chứ. 946 01:02:02,984 --> 01:02:05,785 Bình tỉnh, Chúng ta sẽ tìm thấy đường ra. 947 01:02:05,905 --> 01:02:07,865 Chúng ta phải ra khỏi đây. 948 01:02:09,824 --> 01:02:11,945 Cẩn thận. Ngừng lại. 949 01:02:36,864 --> 01:02:40,065 Họ đã nói không có ai đó sống ở đây? 950 01:02:41,345 --> 01:02:43,265 Bình tỉnh. 951 01:02:58,345 --> 01:03:00,385 Pablo. 952 01:03:00,505 --> 01:03:02,425 Ở đây. 953 01:03:08,264 --> 01:03:09,785 Đó là cái gì? 954 01:03:10,785 --> 01:03:13,385 Họ vẫn còn nói về điều tương tự. 955 01:03:13,505 --> 01:03:15,625 Đây là cái quái gì? 956 01:03:15,745 --> 01:03:19,224 - Angela, chúng ta đi. - Đợi tí! 957 01:03:19,344 --> 01:03:22,305 Nó phải làm điều gì đó với... 958 01:03:23,585 --> 01:03:24,945 Nhìn này! 959 01:03:25,465 --> 01:03:27,145 Một máy thu âm. 960 01:03:29,185 --> 01:03:31,385 - Không có điện. - Nó bị hư. 961 01:03:33,785 --> 01:03:35,345 Được rồi. 962 01:03:35,465 --> 01:03:38,304 Cuối cùng tôi có một chất xúc tác sinh học độc nhất, 963 01:03:38,424 --> 01:03:41,144 Vấn đề là nó không có khả năng di động, 964 01:03:41,265 --> 01:03:45,865 Nó làm giảm giá trị khi tiếp xúc với oxy, 965 01:03:45,984 --> 01:03:48,304 Tuy nhiên tôi quyết định. 966 01:03:48,424 --> 01:03:51,304 Nếu tất cả thuận lợi chúng ta sẽ có vắc xin sớm, 967 01:03:51,425 --> 01:03:53,065 Sự phân tích đã thành công. 968 01:03:53,185 --> 01:03:55,105 Ông ta đang nói cái quái gì thế? 969 01:04:01,785 --> 01:04:04,585 Một vài điều không mong đợi đã xảy ra. 970 01:04:05,584 --> 01:04:09,585 Chất xúc tác sinh học không có sự đề kháng nhưng nó được biến đổi, 971 01:04:10,944 --> 01:04:13,784 Nó biến đổi giống bệnh cúm nhiều hơn. 972 01:04:13,905 --> 01:04:17,145 Điều này dẫn chúng ta đến một kết luận thật kinh khủng. 973 01:04:17,265 --> 01:04:19,144 Nó có thể truyền nhiễm, 974 01:04:19,265 --> 01:04:20,784 Tôi không có nó. 975 01:04:21,744 --> 01:04:23,705 Một bức điện tín tử nhà thờ La mã đã được gửi đến. 976 01:04:23,824 --> 01:04:26,385 Cô gái sinh học phải chết, 977 01:04:26,505 --> 01:04:28,665 ông ta đang nói về cô gái, Pablo. 978 01:04:30,065 --> 01:04:31,705 Cô ta đã ở đây. 979 01:04:32,184 --> 01:04:34,585 Tôi phải loại trừ cô ta và xóa mọi dấu hiệu tồn tại của cô ta, 980 01:04:34,705 --> 01:04:37,865 Gã này nói cái quái gì vậy? 981 01:04:37,985 --> 01:04:40,065 Cuối cùng những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại, 982 01:04:40,185 --> 01:04:42,105 Chúng ta phải ra khỏi đây. 983 01:04:42,225 --> 01:04:45,025 Quyết định này nên được làm từ những năm trước 984 01:04:46,065 --> 01:04:48,305 Tất cả cái này đã là một lỗi lớn. 985 01:04:49,625 --> 01:04:52,425 Tôi phải đi theo sau những thủ tục, 986 01:04:52,545 --> 01:04:54,664 Nghi thức rất đặc biệt, 987 01:04:56,705 --> 01:04:57,984 Đến đây. Dừng lại. 988 01:04:58,104 --> 01:05:00,265 Tôi sẽ trám bít căn phòng, 989 01:05:01,465 --> 01:05:05,025 Cần phải nhốt cô ta ở trong này, 990 01:05:05,145 --> 01:05:08,985 Nếu có gì trục trặc, Chúa trời sẽ giúp chúng ta, 991 01:05:18,985 --> 01:05:19,985 Đợi tí. 992 01:05:23,464 --> 01:05:25,065 - Tôi sẽ có thể nhìn. - Không! 993 01:05:25,185 --> 01:05:27,905 Có thể có một cách ra ngoài xuyên qua gác xép. 994 01:05:28,025 --> 01:05:31,024 - Chúng ta phải thử xem sao. - Anh định làm gì? 995 01:05:31,144 --> 01:05:33,585 Tôi sẽ ghi hình những gì trên đó và chúng ta có thể quan sát nó. 996 01:05:40,025 --> 01:05:42,185 Pablo. Mang máy quay phim xuống. 997 01:05:42,305 --> 01:05:44,505 Thật sự có những tiếng ồn kỳ lạ. 998 01:05:57,145 --> 01:05:59,745 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Có cái gì đó đanh trúng máy quay. 999 01:06:00,425 --> 01:06:02,505 Mở nó lên. 1000 01:06:02,625 --> 01:06:04,744 Ánh sáng chết tiệt! 1001 01:06:04,865 --> 01:06:08,665 - Mở nó lên, Pablo! - Tôi không thể, Nó bị bể. 1002 01:06:10,305 --> 01:06:13,505 - Mẹ kiếp! cái gì? - Hãy thả lỏng. Đừng di chuyển. 1003 01:06:13,625 --> 01:06:15,785 Tôi sẽ bật chế độ quay ban đêm. 1004 01:06:16,465 --> 01:06:19,745 Được rồi, Bây giờ tôi nhìn thấy cô rồi. 1005 01:06:19,865 --> 01:06:21,064 Quá tuyệt. 1006 01:06:21,185 --> 01:06:23,185 Giơ bàn tay của bạn ra. 1007 01:06:23,305 --> 01:06:25,990 - Tôi không nhìn thấy anh. Anh ở đâu? - Được rồi, Tôi bắt được anh rồi. 1008 01:06:27,905 --> 01:06:31,665 Hãy thả lỏng, là tôi đây. 1009 01:06:31,784 --> 01:06:33,505 Tôi có thể nhìn thấy nếu dùng máy quay. 1010 01:06:33,625 --> 01:06:36,065 Đi theo sau tôi và đừng rời khỏi tôi. 1011 01:06:38,945 --> 01:06:42,945 Chúng ta sẽ tốt thôi. Chúng ta sẽ ra ngoài được. 1012 01:06:45,464 --> 01:06:48,985 Tôi sẽ tìm thấy lối ra. 1013 01:06:49,105 --> 01:06:51,065 Đừng bỏ tôi, Được chứ? 1014 01:07:01,664 --> 01:07:06,025 - Họ vẫn còn ở đó. - Tại sao? 1015 01:07:06,145 --> 01:07:09,705 Có cái gì đó. Quay lại. 1016 01:07:13,744 --> 01:07:15,504 Đừng làm ồn. 1017 01:07:24,704 --> 01:07:26,025 Trở lại. 1018 01:07:28,944 --> 01:07:31,345 Vì chúa, hãy giữ yên lặng! 1019 01:07:38,665 --> 01:07:42,465 Nó không nhìn thấy chúng ta. Nếu nó không nghe thấy chúng ta, nó sẽ không tìm thấy chúng ta. 1020 01:08:29,545 --> 01:08:31,624 Chúng ta đi. 1021 01:08:49,945 --> 01:08:53,304 - Chạy! - Pablo! 1022 01:09:07,065 --> 01:09:09,305 Chạy! 1023 01:09:39,384 --> 01:09:42,705 Nghe tôi không! Tôi không nghe thấy anh! 1024 01:09:47,385 --> 01:09:48,785 Pablo.