1
00:00:07,385 --> 00:00:10,145
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
2
00:00:10,265 --> 00:00:11,705
Đêm nay, như thường lệ,
3
00:00:11,825 --> 00:00:14,985
Chúng ta sẽ chia sẽ thời gian này...
4
00:00:24,185 --> 00:00:25,505
Chỉ một giây thôi...
5
00:00:25,625 --> 00:00:28,224
- cắt thử ở đây nhé?
- Xuống ở đây.
6
00:00:28,344 --> 00:00:31,465
Xuống đây? Anh không nhìn thấy tôi...
Tay này, đúng?
7
00:00:31,585 --> 00:00:32,864
- Không.
- Tốt.
8
00:00:36,905 --> 00:00:38,305
Đợi tí, Cắt.
9
00:00:38,425 --> 00:00:40,824
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
10
00:00:40,944 --> 00:00:44,664
Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"
Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố.
11
00:00:44,784 --> 00:00:46,625
Trong chuyến tuần tra hằng đêm.
12
00:00:48,025 --> 00:00:49,864
Tôi thấy khó thở quá...
13
00:00:49,985 --> 00:00:52,464
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
14
00:00:52,585 --> 00:00:56,064
Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"
Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố
15
00:00:56,184 --> 00:00:58,904
Trên chuyến tuần tra
xuyên suốt thành phố của họ.
16
00:00:59,025 --> 00:01:02,478
Không chỉ có thế, Nhưng chúng ta sẽ được xem
những điều bí mật chưa từng tiết lộ trước đây:
17
00:01:02,545 --> 00:01:06,145
Làm thế nào họ sống, ngủ,
và họ ăn gì...
18
00:01:06,265 --> 00:01:09,665
Chúng ta sẽ có một cái nhìn thật sự về họ
tại trạm cứu hỏa này.
19
00:01:09,785 --> 00:01:12,825
Hãy tham gia cùng chương trình
của chúng tôi "Trong lúc bạn ngủ."
20
00:01:14,785 --> 00:01:16,624
- Tốt.
- Được chứ?
21
00:01:18,944 --> 00:01:22,465
Nếu đây là sự chọc tức trong con lừa,
hãy cắt, Được không?
22
00:01:22,585 --> 00:01:24,905
Tôi không muốn đoạn
băng này ném vào sọt rác.
23
00:01:25,025 --> 00:01:27,984
Andreu, Anh là sếp ở đây, phải không?
24
00:01:28,105 --> 00:01:30,105
Hay là người của tổ chức nghiệp đoàn...
25
00:01:30,225 --> 00:01:32,825
Vâng, tôi là người đang chuyển giao,
26
00:01:32,944 --> 00:01:36,224
cả hai bên trong trạm cứu hỏa này
và ở ngoài cùng chiến đấu với ngọn lửa.
27
00:01:37,344 --> 00:01:40,744
Đây là nón bảo hộ của chúng tôi.
Nó bảo vệ cả khuôn mặt.
28
00:01:40,865 --> 00:01:42,465
Bạn có thể đội nó vào, Nó sạch đó.
29
00:01:42,585 --> 00:01:45,385
Tôi sẽ là nữ Anh Hùng của chương trình
"Trong lúc bạn ngủ".
30
00:01:47,985 --> 00:01:49,122
Chúng tôi có nên đội chúng vào không?
31
00:01:49,145 --> 00:01:53,145
Nó dễ lắm. Bạn sẽ to lớn ra,
đúng không nào?
32
00:01:53,265 --> 00:01:55,865
Vâng, chúng ta sẽ to lớn.
Đây là đôi giày ống.
33
00:01:55,984 --> 00:01:57,865
Quần của chúng tôi sẽ
nằm bên trong đôi giày này.
34
00:01:57,985 --> 00:02:00,784
Trông như tranh biếm họa, đúng không?
Bạn nhảy ngay vào bên trong chúng!
35
00:02:00,904 --> 00:02:03,865
Những tranh biếm họa là bản sao của
chúng ta, không có gì là ngạc nhiên cả.
36
00:02:05,144 --> 00:02:07,425
Tôi là lính chữa cháy.
37
00:02:07,545 --> 00:02:09,824
Well, chúng tôi sẽ xem xét nếu...
38
00:02:09,944 --> 00:02:12,905
- Nếu có một cuộc gọi.
- Vâng.
39
00:02:13,025 --> 00:02:15,184
Anh sẽ cho tôi đi cùng?
40
00:02:15,304 --> 00:02:16,264
- Dĩ nhiên.
- Tốt.
41
00:02:16,385 --> 00:02:17,585
- Nó như là xổ số vậy.
- Cái gì?
42
00:02:17,705 --> 00:02:19,304
Xổ số.
43
00:02:19,424 --> 00:02:21,122
Chúng ta có thể có một cuộc gọi,
và cũng có thể không.
44
00:02:21,145 --> 00:02:22,482
Chúng ta sẽ nhìn thấy, nếu
chúng tôi nhận được cuộc gọi...
45
00:02:22,505 --> 00:02:24,585
Bạn sẽ nhìn thấy, tôi sẽ giúp bạn ra ngoài.
46
00:02:24,705 --> 00:02:25,945
Quá là hoàn hảo.
Được lắm.
47
00:02:26,065 --> 00:02:30,104
Chúng ta sẽ đi đến phòng ăn tối.
Đúng giờ ăn tối.
48
00:02:30,225 --> 00:02:32,984
- Họ có phiền không, nếu tôi vào trong?
- Không, chả có gì phiền cả.
49
00:02:33,105 --> 00:02:35,505
- Họ biết, bạn đang ở đây.
- Chúng ta có thể thử điều đó...
50
00:02:35,624 --> 00:02:38,305
...Thức ăn hấp dẫn đó
đó là những thứ họ làm.
51
00:02:38,425 --> 00:02:40,162
- Thật vậy ư. Quá là tuyệt.
- Chúng ta cùng đi.
52
00:02:40,185 --> 00:02:42,305
Hãy cận thận!
Coi chừng bạn sẽ bị thương.
53
00:02:42,425 --> 00:02:45,464
- Chúng ta sẽ đi vào phòng ăn.
- Lối này.
54
00:02:48,145 --> 00:02:49,184
Xin chào.
55
00:02:49,304 --> 00:02:51,065
- Bạn dùng thử không!
- Cảm ơn!
56
00:02:51,185 --> 00:02:53,704
Chúc các anh ngon miệng.
57
00:02:53,825 --> 00:02:57,264
Đây là Manu và Alex,
họ sẽ tham gia cùng bạn đêm nay.
58
00:02:57,385 --> 00:03:01,305
Rất hân hạnh được biết các anh,
cứ tiếp tục ăn. Tên của tôi là Angela.
59
00:03:01,425 --> 00:03:04,664
Chúng tôi sẽ cùng đồng
hành với các anh đêm nay.
60
00:03:07,265 --> 00:03:10,745
Ăn xong, Chúng ta sẽ gặp nhau sau.
61
00:03:10,864 --> 00:03:13,344
- Bạn có muốn đi đến phòng trưng bày không?
- Có.tôi đi sau bạn
62
00:03:18,824 --> 00:03:21,105
Hãy mở mọi thứ lên.
63
00:03:21,225 --> 00:03:22,904
Tôi nghĩ tôi sẽ đặt nó
vào trong túi anh.
64
00:03:23,025 --> 00:03:25,784
Nó sẽ làm các anh khó chịu
khi các anh mang dây lưng?
65
00:03:25,905 --> 00:03:28,202
Tôi không nghỉ thế. Nếu nó chắc chắn,
chúng tôi sẽ cùng di chuyển với chúng.
66
00:03:28,225 --> 00:03:30,145
Ở đây bạn phải làm mọi thứ.
67
00:03:30,265 --> 00:03:32,264
- Hãy nhìn...
- Đúng không?
68
00:03:32,384 --> 00:03:34,105
- Hãy nói gì đi.
- 1, 2...
69
00:03:34,225 --> 00:03:36,665
- Xin chào, xin chào...
- Tốt, cứ như thế.
70
00:03:37,304 --> 00:03:38,304
Thêm một tí nữa.
71
00:03:38,424 --> 00:03:41,704
Xin chào, tên của tôi là Manu và
đêm nay chương trình TV ở đây.
72
00:03:41,825 --> 00:03:44,864
- Chúng tôi buồn cười quá... Tôi không biết nói gì.
- Tốt.
73
00:03:46,465 --> 00:03:48,785
- Sẵn sàng?
- Atiny bắt đầu đến lượt anh.
74
00:03:50,985 --> 00:03:52,944
Anh biết gì rồi chứ?
Tôi sẽ thay đổi góc cạnh.
75
00:03:53,065 --> 00:03:55,625
- Anh đừng chú tâm. Nó là tóc của tôi.
- Anh ta ở đây?
76
00:03:57,665 --> 00:04:01,145
Tốt, Alex, hãy nói với chúng tôi một
đêm bình thường của các anh làm những gì
77
00:04:01,265 --> 00:04:03,185
Nơi đây trong trạm cứu hỏa này.
78
00:04:03,305 --> 00:04:06,865
Một đêm bình thường ư
là một đêm buồn tẻ thú vị bởi vì...
79
00:04:06,985 --> 00:04:09,264
- Nó rất là bình thường?
- Vâng, bình thường.
80
00:04:09,385 --> 00:04:13,065
Mọi người cứ nghĩ chúng
tôi sẽ đi loanh quanh
81
00:04:13,185 --> 00:04:14,945
Dập lửa chẳng hạn, nhưng
82
00:04:15,065 --> 00:04:18,545
khoảng 70% của cuộc gọi chúng tôi nhận
83
00:04:18,665 --> 00:04:20,985
là những loại hình dịch vụ khác.
84
00:04:21,105 --> 00:04:23,185
- Như những gì?
- Cho ví dụ,
85
00:04:23,305 --> 00:04:25,344
Hư đưởng ống nước chính,
86
00:04:25,464 --> 00:04:28,505
hay là giải cứu thú nuôi, họ cũng gọi.
87
00:04:28,624 --> 00:04:31,624
Thậm chí là những cuộc gọi sáo rỗng,
sự thật nó như thế.
88
00:04:31,745 --> 00:04:33,505
Hay là...
89
00:04:33,625 --> 00:04:37,505
Nghe có vẻ kinh tởm,
nhưng bây giờ tôi lại thích chuông reo lên
90
00:04:37,625 --> 00:04:40,144
và mọi người chạy đi.
91
00:04:40,264 --> 00:04:42,362
- Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra.
- Chúng ta sẽ hy vọng là không.
92
00:04:42,385 --> 00:04:47,544
Tôi muốn nói, chỉ đi với bạn,
và xem thật sự công việc của các anh là gì.
93
00:04:47,664 --> 00:04:50,225
- Đừng chế nhạo tôi xấu xa.
- Không, không. Tôi hiểu mà.
94
00:04:50,345 --> 00:04:53,068
- Nó thật sự thú vị đối với bạn.
- Vì thế chúng tôi có thể cho bạn thấy.
95
00:04:53,105 --> 00:04:54,882
Nó sẽ hồi hộp hơn... Chúng tôi hy
vọng rằng không có điều gì xảy ra.
96
00:04:54,905 --> 00:04:56,545
Mọi điều đều tốt đẹp
và chẳng có gì xảy ra.
97
00:04:56,665 --> 00:04:58,985
- Một cuộc gọi thường lệ, đúng không?
- Chính xác.
98
00:04:59,105 --> 00:05:02,105
Vì thế, đó là một phần
cuộc sống của lính cứu hỏa.
99
00:05:02,224 --> 00:05:04,905
Đợi, cứ đợi, thời gian trôi qua.
100
00:05:05,025 --> 00:05:07,584
Xem phim
101
00:05:07,704 --> 00:05:11,585
- trong phòng sinh hoạt, đúng không Alex?
- Chúng ta cùng đi đến đó.
102
00:05:11,705 --> 00:05:12,665
Nhất trí.
103
00:05:16,744 --> 00:05:18,505
Tôi không thể nhất người lên nổi.
104
00:05:18,625 --> 00:05:21,065
Tiếp theo chúng ta sẽ làm gì?
Chúng ta sẽ đi đến phòng tiếp tân?
105
00:05:21,185 --> 00:05:22,625
- Được không.
- Nhất trí?
106
00:05:22,745 --> 00:05:25,145
Chúng ta làm một vài thứ, đúng không?
107
00:05:25,264 --> 00:05:26,744
Nó thích thú làm sao đó!
108
00:05:27,984 --> 00:05:29,904
Được rồi.
109
00:05:30,945 --> 00:05:34,304
- Xin chào. Chào các chị.
- Chào buổi tối.
110
00:05:34,424 --> 00:05:38,505
Cuối cùng! chúng ta gặp được những
người phụ nữ trong trạm cứu hỏa này.
111
00:05:38,625 --> 00:05:41,225
Chị đi đâu vậy?
112
00:05:41,345 --> 00:05:43,504
- Tôi xin lỗi...
- Đừng có ngượng.
113
00:05:44,345 --> 00:05:46,465
Thời gian đang trôi qua
114
00:05:47,505 --> 00:05:50,985
và nó lại yên tỉnh hơn.
Không có một bóng người ở đây.
115
00:05:53,265 --> 00:05:54,744
Phòng ăn tối trống rỗng.
116
00:05:55,945 --> 00:05:57,265
Chúng rất là sạch sẽ.
117
00:06:01,064 --> 00:06:03,545
Nơi đây họ đang ngủ.
118
00:06:03,664 --> 00:06:06,025
Khi nào chuông báo reng lên,
119
00:06:06,144 --> 00:06:08,625
Họ mới nhảy ra khỏi giường
120
00:06:10,745 --> 00:06:12,584
và trượt xuống đây.
121
00:06:13,944 --> 00:06:17,545
Xe cứu hỏa đậu ở đó.
122
00:06:17,664 --> 00:06:19,625
Trước đó chúng ta đã nhìn thấy chúng.
123
00:06:19,745 --> 00:06:25,344
Họ mất 3 phút để thức dậy.
124
00:06:56,225 --> 00:06:59,344
- Chúng ta sẽ kết thúc trận đấu vào cuối đêm này.
- Chúng tôi sẽ chiến thắng!
125
00:07:00,505 --> 00:07:02,985
Tiếng nhân viên cảnh sát trong phòng,
cần sự giải cứu.
126
00:07:03,105 --> 00:07:07,065
Bravo 128 đang gọi,
127
00:07:09,904 --> 00:07:11,345
Chúng ta sẽ làm gì?
128
00:07:13,064 --> 00:07:15,145
Tôi không thể trượt xuống
cùng với camera này.
129
00:07:15,264 --> 00:07:16,904
Chúng ta đi theo lối này. Chạy.
130
00:07:18,865 --> 00:07:22,025
Tất cả đã sẵn sàng.
Họ thật sự nhanh.
131
00:07:22,145 --> 00:07:24,265
Bạn quay lại bên kia.
Cửa bên cạnh đó.
132
00:07:27,145 --> 00:07:28,785
Tôi không biết, nêu tôi biết...
133
00:07:28,905 --> 00:07:30,624
Nó bị kẹt.
134
00:07:31,905 --> 00:07:32,979
- Chúng ta đi.
- Chúng ta đi.
135
00:07:33,025 --> 00:07:35,544
Hãy di chuyển chân bạn nhanh lên!
1, 2, 1, 2...
136
00:07:46,185 --> 00:07:47,505
Jose đang lái xe.
137
00:07:47,624 --> 00:07:50,025
Alex và Manu là lính cứu hỏa
138
00:07:50,145 --> 00:07:53,664
chúng ta sẽ đi cùng đêm nay.
139
00:07:53,784 --> 00:07:56,065
Chúng ta sẽ đi theo sau họ,
và như thế chúng ta sẽ nhìn thấy
140
00:07:56,185 --> 00:07:59,985
không phải thường xuyên là những trận cháy
họ mới di chuyển,
141
00:08:00,104 --> 00:08:02,345
bởi vì toàn bộ đội đi ra ngoài.
142
00:08:02,465 --> 00:08:04,785
Cho dù một chuyện rất nhỏ
143
00:08:04,904 --> 00:08:08,425
một đoạn ống nước bị rò, hoặc giúp đỡ
đưa người nào đó ra ngoài căn hộ của họ,
144
00:08:08,545 --> 00:08:10,425
hoặc một đám cháy...
145
00:08:10,545 --> 00:08:13,104
Anh không gắn nó lên...
146
00:08:13,225 --> 00:08:14,985
Nó gọi là gì nhỉ... còi báo động?
147
00:08:15,105 --> 00:08:17,282
Chúng tôi không thường dùng nó
cho những dịch vụ như thế này
148
00:08:17,305 --> 00:08:18,905
bởi vì nó không khẩn cấp.
149
00:08:19,024 --> 00:08:22,464
Nhưng nếu bạn muốn, chúng tôi
có thể gắn nó, không thành vấn đề.
150
00:08:22,584 --> 00:08:24,945
- Bạn nghĩ gì?
- Không, Tôi không nghĩ gì hết.
151
00:08:25,985 --> 00:08:26,945
Không? tốt...
152
00:08:27,065 --> 00:08:28,785
Chương trình của bạn gọi là gì nhỉ?
153
00:08:28,904 --> 00:08:30,465
"Trong lúc bạn ngủ".
154
00:08:30,585 --> 00:08:33,944
"Trong lúc bạn ngủ"?
Rồi ai xem nó?
155
00:08:34,944 --> 00:08:38,665
Chúng ta cầm phải cái khác.
Tôi nói báo động, chứ không phải còi.
156
00:08:39,545 --> 00:08:42,545
Nó có cảm giác như thế nào nhỉ?
Báo động...
157
00:08:52,265 --> 00:08:53,838
- Sẵn sàng chưa? Nhanh lên.
- Chúng ta đi.
158
00:08:53,864 --> 00:08:56,024
Chúng ta đi.
159
00:09:00,345 --> 00:09:03,704
- Anh đang lấy cái gì vậy?
- Đồ nghề. Chúng tôi có mọi thứ
160
00:09:03,825 --> 00:09:06,225
trong trường hợp này, những dụng cụ
161
00:09:06,344 --> 00:09:08,544
để mở các khóa và các cửa.
162
00:09:08,664 --> 00:09:11,705
Chúng tôi ở đây với Alex và Manu.
163
00:09:13,344 --> 00:09:15,185
Chúng ta gần tới
164
00:09:15,305 --> 00:09:18,705
ngôi nhà đó đã gọi sự giúp đỡ.
165
00:09:18,824 --> 00:09:20,665
Cảnh sát đang ở đây.
166
00:09:20,785 --> 00:09:22,865
Chúng ta nhìn thấy xe cảnh sát.
167
00:09:22,985 --> 00:09:26,624
Nó có vẻ nghiêm trọng
hơn những gì chúng ta nghĩ.
168
00:09:26,744 --> 00:09:28,882
- Chúng ta sẽ tìm thấy nhanh.
- Không, Tôi không nghỉ là nó.
169
00:09:28,905 --> 00:09:30,385
Chúng ta đi vào trong thôi.
170
00:09:30,505 --> 00:09:32,264
Xin chào.
171
00:09:33,705 --> 00:09:35,905
Đừng có lo lắng.
172
00:09:36,025 --> 00:09:37,985
Một người phụ đang hét lên.
173
00:09:40,545 --> 00:09:42,865
Chúng tôi đã gọi các anh
vì thế chúng tôi đến.
174
00:09:42,985 --> 00:09:44,345
Hãy giữ bình tỉnh.
175
00:09:44,464 --> 00:09:46,641
- Đừng hét lên? Đừng có ồn ào?
- Bà ta sống một mình với những con mèo.
176
00:09:46,664 --> 00:09:49,025
- Có phải bà đã gọi cho chúng tôi?
- Không phải tôi.
177
00:09:49,145 --> 00:09:51,105
Tôi gọi.
178
00:09:51,225 --> 00:09:52,865
- Cô đã gọi?
- Vâng.
179
00:09:56,504 --> 00:09:59,745
Tôi nghe tiếng hét thất thanh
vì vậy tôi đã gọi cho cảnh sát.
180
00:09:59,865 --> 00:10:01,625
Chúng ta đi thôi. Bà ta ở trên lầu.
181
00:10:01,744 --> 00:10:03,905
Chúng ta hãy lên lầu.
182
00:10:05,745 --> 00:10:06,944
Tớ đây bao lâu rồi.
183
00:10:07,064 --> 00:10:08,362
Chúng tôi nhận được cuộc gọi là tới liền.
184
00:10:08,385 --> 00:10:11,105
Tốt, hãy đi lối này.
185
00:10:11,225 --> 00:10:13,488
- Đây là cái quái quỷ gì vậy?
- Nhóm truyền hình địa phương.
186
00:10:13,544 --> 00:10:16,305
Làm ơn, hãy ở đây.
187
00:10:16,424 --> 00:10:18,905
Chắt nhé, chúng tôi sẽ ngủ
lại nếu các anh chị muốn.
188
00:10:19,024 --> 00:10:20,745
Tránh ra, hãy tránh ra!
189
00:10:20,865 --> 00:10:24,025
Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc, được chứ?
190
00:10:24,825 --> 00:10:27,722
- Họ không phải là người của các anh, đúng không?
- Không, họ từ đài truyền hình địa phương.
191
00:10:27,745 --> 00:10:30,065
Họ đang tường thuật chúng
tôi làm việc như thế nào
192
00:10:30,185 --> 00:10:32,755
- Vì vậy họ mới tới đây.
- Các anh phải chịu trách nhiệm đối với họ.
193
00:10:32,864 --> 00:10:34,104
Kính thưa quí bà và quí ông!
194
00:10:34,224 --> 00:10:36,024
Làm ơn, ở đây trong đại sảnh này.
195
00:10:36,144 --> 00:10:38,305
Tôi đang nói tiếng Hy Lạp hay tiếng gì?
196
00:10:38,425 --> 00:10:41,185
Nếu tôi nói anh chị dừng,
Thì anh chị dừng quay ngay.
197
00:10:41,305 --> 00:10:43,202
Nếu tôi bảo các anh chị biến,
thì anh chị biến. Hiểu chưa?
198
00:10:43,225 --> 00:10:45,464
Được thôi. Nhưng mà chúng
tôi được chấp thuận mà.
199
00:10:45,585 --> 00:10:47,264
Một bà cụ đang sống trên tầng một.
200
00:10:47,384 --> 00:10:48,642
Chuyện gì đã xảy ra đối với bà ta?
201
00:10:48,665 --> 00:10:50,024
Trông như bà ta bị rơi.
202
00:10:50,144 --> 00:10:52,332
Họ đã nghe thấy tiếng thét của bà ta
và đã gọi cảnh sát...
203
00:10:52,425 --> 00:10:55,865
Những người tầng dưới nghe thấy gì?
204
00:10:55,985 --> 00:10:58,224
Giọng bà ta hét như một kẻ sát nhân.
205
00:10:58,345 --> 00:11:00,745
Hàng xóm bà ta nói
bà ta sống rất là kỳ lạ.
206
00:11:00,864 --> 00:11:04,944
Bà ta không bao giờ ra ngoài,
không có gia đình...
207
00:11:07,824 --> 00:11:11,305
Làm ơn, các anh có thể đi với chúng tôi?
208
00:11:11,424 --> 00:11:13,905
Đi xuống đó.
209
00:11:17,265 --> 00:11:20,785
Bảo họ đừng làm bất cứ điều gì là hay nhất?
210
00:11:20,905 --> 00:11:23,464
Đi xuống, đồ chết tiệt!
211
00:11:23,585 --> 00:11:26,105
- Đi ra ngoài ngay lập tức.
- Xin lỗi, xin lỗi.
212
00:11:29,265 --> 00:11:32,745
- Quay cái quái gì ở đây?
- Họ đi cùng với nhân viên chữa cháy.
213
00:11:33,585 --> 00:11:36,425
Chúng tôi được phép, được chứ?
214
00:11:36,545 --> 00:11:39,705
Tôi sẽ có một vài lời giới thiệu.
215
00:11:40,464 --> 00:11:42,225
- Tôi đã chuẩn bị xong?
- Tốt.
216
00:11:44,584 --> 00:11:46,065
Quay.
217
00:11:46,185 --> 00:11:47,904
Chúng ta đang đứng trước cửa
218
00:11:48,024 --> 00:11:52,025
ở đây có một bà lão đang sống
219
00:11:52,144 --> 00:11:54,864
có một vài vấn đề khó chịu.
Những người hàng xóm nghe thấy tiếng thét.
220
00:11:54,985 --> 00:11:58,704
Mari Carmen, người đã gọi
đến lực lượng chữa cháy đã nói...
221
00:12:00,545 --> 00:12:01,744
không sao chứ.
222
00:12:02,304 --> 00:12:03,625
Làm giật cả mình...
223
00:12:03,745 --> 00:12:06,985
Thưa bà, cảnh sát đây.
224
00:12:07,104 --> 00:12:09,745
Chúng tôi đến đây để giúp đỡ bà.
Bà có nghe chúng tôi nói không?
225
00:12:09,865 --> 00:12:12,265
Thưa bà, cảnh sát đây.
226
00:12:12,385 --> 00:12:15,464
- Tắt camera ngay.
- Tôi xin lỗi.
227
00:12:22,265 --> 00:12:25,184
Thưa bà, bà có nghe thấy xe cấp cứu không?
228
00:12:25,304 --> 00:12:28,825
Đừng có lo lắng. chúng tôi sẽ
đưa bà đến bệnh viện.
229
00:12:28,945 --> 00:12:32,064
Tên của bà ta là gì?
Conchita.
230
00:12:32,184 --> 00:12:35,464
Conchita! Đừng lo...
231
00:12:36,665 --> 00:12:39,984
Tiếp tục, tiếp tục...
232
00:12:40,105 --> 00:12:42,064
Đừng lo, chúng tôi là cảnh sát.
233
00:12:48,504 --> 00:12:50,905
Chuyện gì đã xảy ra? bà ta ổn chứ?
234
00:12:51,025 --> 00:12:52,145
Tệ...
235
00:12:52,265 --> 00:12:56,145
- Tắt đèn, làm ơn!
- Vâng, tắt đèn.
236
00:12:56,265 --> 00:12:58,585
Tiếp tục quay.
237
00:12:58,705 --> 00:13:03,024
- Đừng quay!
- Xin lỗi, Tôi hiểu. tắt ngay.
238
00:13:03,145 --> 00:13:07,065
Tòa nhà 341, làm ơn gửi tới
một xe cứu thương ngay lập tức.
239
00:13:08,264 --> 00:13:11,144
Tầng 1.
240
00:13:11,264 --> 00:13:13,744
Vâng. nhanh nhé rất khẩn cấp.
241
00:13:18,505 --> 00:13:22,104
Xe cứu thương đến liền,
đừng sợ, thưa bà.
242
00:13:22,224 --> 00:13:24,225
Sergio, lối này, chết tiệt.
243
00:13:24,345 --> 00:13:27,464
Tôi không muôn bất cứ ai ở đây
cho đến khi xe cứu thương tơi.
244
00:13:34,105 --> 00:13:36,904
Mẹ kiếp, Bà ta cắn anh ta!
245
00:13:37,025 --> 00:13:39,625
Pablo, Anh làm gì đi chứ?
246
00:13:41,545 --> 00:13:43,385
Kéo bà ta ra!
247
00:13:48,385 --> 00:13:50,865
Đồ đê tiện! hãy kéo anh ta ra!
248
00:13:52,264 --> 00:13:54,864
Cứu! Cứu!
249
00:13:54,985 --> 00:13:58,385
- Hãy nói với bà ta, Alex!
- Được.
250
00:13:58,505 --> 00:14:00,985
Hãy giúp tôi!
Lôi anh ta ra ngoài.
251
00:14:01,705 --> 00:14:04,344
Nhanh lên, nhanh lên.
252
00:14:05,745 --> 00:14:07,504
Đồ chết tiệt!
253
00:14:07,624 --> 00:14:09,704
Ra ngoài!
254
00:14:09,824 --> 00:14:12,024
Nhanh lên! hãy cẩn thận!
255
00:14:12,144 --> 00:14:13,384
- Anh hãy giữ anh ta?
- Vâng.
256
00:14:13,505 --> 00:14:14,705
Hãy quay mọi thứ.
257
00:14:15,505 --> 00:14:18,464
Được, đợi tí.
Kéo lên!
258
00:14:18,584 --> 00:14:21,665
Pablo, quay mọi thứ.
259
00:14:21,785 --> 00:14:23,505
Chết tiệt, Anh ta sẽ mất máu cho đến chết.
260
00:14:23,625 --> 00:14:25,705
- Anh giữ nó?
- Vâng, vâng.
261
00:14:28,344 --> 00:14:29,345
Dừng lại, dừng lại.
262
00:14:29,465 --> 00:14:31,825
Chúng ta phải cầm máu.
263
00:14:31,945 --> 00:14:33,585
Tiếp tục, nhanh lên.
Ở đây.
264
00:14:33,704 --> 00:14:37,305
- Tôi không thể!
- Nhấn ở đây nè!
265
00:14:37,425 --> 00:14:41,065
Mẹ kiếp tiếp tục đi chứ?
Đèn đâu!
266
00:14:41,185 --> 00:14:42,785
Đèn đâu!
267
00:14:42,905 --> 00:14:45,344
Nhanh lên! Mở đèn đi!
268
00:14:45,464 --> 00:14:47,865
Mẹ kiếp, Nhanh lên!
269
00:14:47,985 --> 00:14:51,065
Cẩn thận! Bướt qua!
270
00:14:56,785 --> 00:14:58,904
Đi lối này ra ngoài.
271
00:15:00,945 --> 00:15:04,385
Họ không cho chúng tôi ra ngoài.
272
00:15:04,505 --> 00:15:07,544
- Tại sao không?
- Tôi không biết, họ nói tôi không thể ra ngoài.
273
00:15:07,665 --> 00:15:10,864
Người đàn ông này bị thương.
Chúng tôi cần phải đưa anh ta ra ngoài.
274
00:15:10,984 --> 00:15:14,385
- Chúng ta phải co 1 cái gạc.
- Anh là bác sĩ?
275
00:15:14,505 --> 00:15:17,864
- Tôi là một bác sĩ thực tập.
- Hãy đưa anh ta đến đằng kia.
276
00:15:20,984 --> 00:15:23,064
Hãy cẩn thận với cái đầu của anh ta.
277
00:15:23,184 --> 00:15:25,784
Hãy giữ anh ta hướng lên.
278
00:15:38,984 --> 00:15:41,825
Gọi xe cứu thương.
279
00:15:41,945 --> 00:15:44,905
Cửa đã bị chặn bên ngoài rồi.
Mẹ kiếp chuyện gì nữa đây?
280
00:15:45,024 --> 00:15:47,184
Chúng tôi cần xe cứu thương, ngay bây giờ!
281
00:15:47,305 --> 00:15:48,785
Vui lòng giử hãy bình tỉnh.
282
00:15:48,905 --> 00:15:50,185
Hãy im lặng!
283
00:15:50,305 --> 00:15:52,985
Làm ơn nghe này,
284
00:15:53,104 --> 00:15:55,225
Sở Vệ sinh dịch tể
Đã quyết định niêm phong
285
00:15:55,345 --> 00:15:57,825
vì lý do an toàn cho tòa nhà,
286
00:15:59,225 --> 00:16:02,704
Chúng tôi đang liên hệ để các anh chị
được ra ngoài Trong thời gian sớm nhất,
287
00:16:03,585 --> 00:16:06,025
Chúng tôi mong sự hợp tác của các anh chị,
288
00:16:06,144 --> 00:16:08,265
Người đại diện sẽ làm việc với các anh chị
289
00:16:08,385 --> 00:16:10,865
sẽ thông báo các anh chị
nên làm những gì.
290
00:16:12,785 --> 00:16:17,025
Theo sự hướng dẫn của họ
291
00:16:17,145 --> 00:16:18,257
và hãy giữ bình tỉnh, Cảm ơn.
292
00:16:19,584 --> 00:16:21,385
- Cái gì...?
- Mẹ kiếp!
293
00:16:25,025 --> 00:16:27,625
341, 341!
294
00:16:27,745 --> 00:16:29,225
Làm ơn!
295
00:16:29,345 --> 00:16:31,802
- Nói vậy có nghĩa là gì. Tôi không hiểu...
- Bạn của tôi thì sao...
296
00:16:31,825 --> 00:16:34,282
Chúng tôi ý thức được hoàn cảnh này.
Bây giờ chúng tôi không thể làm gì hơn,
297
00:16:34,305 --> 00:16:36,905
Chúng tôi sẽ cập nhất thông tin sau,
298
00:16:37,025 --> 00:16:39,024
- Mẹ kiếp!
- Chúng nó nói cái quái gì vậy?
299
00:16:39,145 --> 00:16:41,002
Chúng tôi phải đưa anh ta ra ngoài.
Anh ta mất quá nhiều máu rồi!
300
00:16:41,025 --> 00:16:43,865
Chúng tôi phải đưa anh ta ra khỏi đây.
301
00:16:43,984 --> 00:16:46,625
Cái quái gì đang diễn ra?
Tại sao chúng tôi không thể ra ngoài?
302
00:16:46,745 --> 00:16:49,905
Chúng tôi không thể.
Hãy giữ bình tỉnh.
303
00:16:50,024 --> 00:16:51,745
Làm ơn, đừng quay,
Mẹ nó vì lợi ích gì.
304
00:16:51,865 --> 00:16:53,361
- Đừng chạm đến camera!
- Tại sao không?
305
00:16:53,424 --> 00:16:56,105
Nhắc lại đừng chạm đến camera!
306
00:16:56,225 --> 00:16:59,082
Chúng tôi phải để cho mọi ngưởi biết rằng
cái gì đang tiếp tục diễn ra ở đây
307
00:16:59,105 --> 00:17:00,824
- Đi chết đi!
- Bình tỉnh nào.
308
00:17:00,945 --> 00:17:04,385
Tôi có quyền ở đây, và tôi nói rằng
hãy tắt camera và giữ bình tỉnh.
309
00:17:04,505 --> 00:17:06,945
Rồi lo lắng
cái gì tiếp tục diễn ra,
310
00:17:07,065 --> 00:17:10,424
không phải chúng ta quay hay là không quay.
311
00:17:10,545 --> 00:17:12,233
Vâng. Tìm hiểu thêm
cái gì tiếp tục diễn ra.
312
00:17:12,265 --> 00:17:14,544
- Quay đi!
- Làm ơn!
313
00:17:16,265 --> 00:17:20,625
Tôi hiểu, Tôi hiểu! Chúng tôi sẽ
đưa anh ta ra khỏi đây!
314
00:17:20,744 --> 00:17:23,904
- Đằng sau cửa chớp là gì?
- Một xưởng quần áo.
315
00:17:24,024 --> 00:17:26,784
- Chị nói cái gì?
- Một xưởng quần áo.
316
00:17:26,904 --> 00:17:30,665
Tốt. Mọi người, hãy bình tỉnh.
317
00:17:30,785 --> 00:17:33,344
- Chúng ta sẽ đi ra từ cửa đó?
- Vâng, đi cửa sau.
318
00:17:33,464 --> 00:17:35,824
Đợi một tí, sẽ di chuyển qua đó.
319
00:17:35,944 --> 00:17:38,105
- Mở như thế nào đây?
- Làm ơn!
320
00:17:38,225 --> 00:17:41,745
Tôi sẽ không phải lặp lại điều này.
Di chuyển qua đó.
321
00:17:43,265 --> 00:17:45,385
- Anh đang làm gì?
- Cố gắng ra ngoài.
322
00:17:45,505 --> 00:17:47,785
Đợi một tí!
323
00:17:47,904 --> 00:17:51,464
Chồng của tôi bên ngoài
nói có nhiều cảnh sát.
324
00:17:51,584 --> 00:17:54,665
Họ đang phong tỏa các con đường.
325
00:17:54,785 --> 00:17:57,105
Anh ta đã đi mua kháng sinh cho con tôi.
326
00:18:00,145 --> 00:18:01,304
Chó chết!
327
00:18:02,745 --> 00:18:06,465
Alex!
328
00:18:06,585 --> 00:18:09,144
Không, đừng di chuyển anh ta!
329
00:18:09,264 --> 00:18:11,825
- Vâng, Chúng tôi biết.
- Anh ta bị rơi, Đừng di chuyển!
330
00:18:11,945 --> 00:18:15,464
- Alex! Alex!
- Mẹ kiếp!
331
00:18:20,305 --> 00:18:22,265
Có ai đó ở trên lầu!
332
00:18:22,385 --> 00:18:24,825
- Đừng di chuyển anh ta!
- Hãy chăm sóc anh ta.
333
00:18:25,825 --> 00:18:28,825
Làm ơn, giúp tôi.
334
00:18:28,945 --> 00:18:32,225
Chúng tôi sẽ lên lầu.
335
00:18:33,944 --> 00:18:37,465
Không được ai rời khỏi đây, Được chứ!
336
00:18:37,585 --> 00:18:39,545
Và anh, hãy dừng quay cái chết tiệt này đi!
337
00:18:44,905 --> 00:18:47,305
Tôi không quan tâm anh nói gì,
chúng tôi phải quay cái này.
338
00:18:47,424 --> 00:18:50,304
Chúng ta phải biết
cái gì đang xảy ra.
339
00:18:52,705 --> 00:18:55,185
- Đó là gì?
- Tôi không biết, hãy cẩn thận.
340
00:19:01,705 --> 00:19:02,705
Mẹ kiếp!
341
00:19:06,064 --> 00:19:07,905
Nó đến từ đằng kia.
342
00:19:12,504 --> 00:19:14,465
- Hãy cẩn thận.
- Chúng ở đâu?
343
00:19:27,385 --> 00:19:29,025
Đi tiếp.
344
00:19:33,865 --> 00:19:36,145
Pablo, đừng...
345
00:19:36,265 --> 00:19:38,905
- Không, Pablo, đến đây.
- Yên lặng nào.
346
00:19:39,905 --> 00:19:41,424
Pablo, đến đây!
347
00:19:57,785 --> 00:19:59,345
Tiếp tục đi?
348
00:19:59,465 --> 00:20:01,344
Cô ta đang làm cái quái gì ở đây?
349
00:20:02,785 --> 00:20:04,145
Cẩn thận.
350
00:20:05,745 --> 00:20:07,504
Cô ta đã chết.
351
00:20:10,224 --> 00:20:12,144
Đừng di chuyển, thưa bà.
352
00:20:15,225 --> 00:20:16,385
Thưa bà.
353
00:20:17,345 --> 00:20:18,705
Đừng di chuyển!
354
00:20:37,025 --> 00:20:38,465
Chúng ta đi.
355
00:20:38,585 --> 00:20:40,905
Bà ta nhảy bổ vào tôi...
356
00:20:42,305 --> 00:20:44,104
Tôi hiểu, thư giản nào.
357
00:20:44,225 --> 00:20:46,362
- Anh đã trông thấy bà ta, đúng không?
- Vâng, Tôi nhìn thấy.
358
00:20:46,385 --> 00:20:48,904
- Tôi không thể làm bật cứ điều gì nữa.
- Cho phép tôi xuống.
359
00:20:49,025 --> 00:20:51,784
Tôi hiểu mà, đừng có lo lắng.
Chúng ta đi.
360
00:20:51,905 --> 00:20:53,184
Đồ con lừa!
361
00:21:27,625 --> 00:21:29,545
- Anh đã quay được mọi thứ chứ?
- Tôi đã quay.
362
00:21:32,065 --> 00:21:35,384
- Cho phép tôi xem chúng.
- Đừng lo lắng. Tôi đã quay rồi.
363
00:21:35,505 --> 00:21:39,664
Mẹ kiếp cho tôi xem được không!
Tôi phải nói như thế nào đây?
364
00:21:58,584 --> 00:22:00,745
Lối này, Pablo! nhanh lên!
365
00:22:05,304 --> 00:22:07,104
Anh ở đây với những người bị thương.
366
00:22:07,224 --> 00:22:10,425
Tôi sẽ đi kiểm tra lối ra.
Chỉ một lát thôi.
367
00:22:11,545 --> 00:22:14,224
Chúng ta phải có những mệnh lệnh chính xác
để họ ở trong sãnh này.
368
00:22:14,344 --> 00:22:15,864
Hãy giúp tôi ra khỏi đây.
369
00:22:16,745 --> 00:22:20,504
Những người này sắp chết.
Mẹ kiếp cái mệnh lệnh của anh!
370
00:22:20,625 --> 00:22:23,824
Anh ấy đúng.
Anh nên nói chuyện với chúng tôi...
371
00:22:24,784 --> 00:22:27,705
Có 2 người chết,
372
00:22:27,825 --> 00:22:29,905
một người chết tức khắc.
373
00:22:30,025 --> 00:22:33,105
Và người thừ 2 cần xử
giúp đỡ của y tế khẩn cấp.
374
00:22:33,225 --> 00:22:35,184
Cảnh sát phong tỏa các khu vực,
375
00:22:35,305 --> 00:22:38,545
Họ đang giữ chúng tôi ở đây,
không một lời giải thích.
376
00:22:38,665 --> 00:22:41,504
Vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm
lối ra khác.
377
00:22:41,624 --> 00:22:42,864
Con tôi ngày cản nguy kịch.
378
00:22:42,985 --> 00:22:45,385
Bé đang sốt cao.
Cần phải khám bác sĩ.
379
00:22:45,504 --> 00:22:47,865
Xin hãy lắng nghe.
380
00:22:47,985 --> 00:22:51,264
Đừng cố gắng rời khỏi tòa nhà.
381
00:22:51,384 --> 00:22:54,305
Tất cả các lối thoát đã khóa.
382
00:22:54,425 --> 00:22:57,305
Một tình huống thỏa thuận NBC
đã được khai báo,
383
00:22:58,904 --> 00:23:02,425
Không lâu nữa một thanh tra sức khỏe
sẽ đến để ước lượng tình huống này
384
00:23:02,545 --> 00:23:04,745
Cảm ơn sự hợp tác của các anh chị,
385
00:23:04,865 --> 00:23:06,825
Tại sao chúng ta bị nhốt ở đây?
386
00:23:06,945 --> 00:23:09,425
Và họ nói thanh tra sức khỏe nghĩa là gì?
387
00:23:09,545 --> 00:23:13,064
- Tôi không biết.
- Vậy một thỏa thuận NBC là gì?
388
00:23:13,184 --> 00:23:15,784
Một thỏa thuận NBC là gì?
Ý nghĩa NBC là gì?
389
00:23:15,905 --> 00:23:20,945
Nó chỉ là một thủ tục
trong Sinh học, Hạt Nhân,
hoặc những tình huống đe dọa Hóa Học.
390
00:23:21,065 --> 00:23:22,104
Cái gì? Hạt Nhân?
391
00:23:22,224 --> 00:23:25,745
Nó đơn giản hơn những gì các anh chị nghĩ.
392
00:23:25,865 --> 00:23:28,681
Những người bị thương đã ổn định,
nhưng họ không thể nằm ở đây lâu hơn nữa.
393
00:23:28,704 --> 00:23:31,865
- Chúng ta phải đưa họ ra khỏi đây.
- Rõ ràng không thể qua đây.
394
00:23:31,984 --> 00:23:34,625
Vì vậy, Quí bà, Quí ông,
đi lối này.
395
00:23:34,745 --> 00:23:37,265
Không! Có cái gì đó ở chổ này.
396
00:23:37,385 --> 00:23:40,624
Điện thoại di động của chúng tôi không
hoạt động. Thậm chí cả TV và radio.
397
00:23:40,744 --> 00:23:43,145
- Chúng ta bị biệt lập. Tại sao?
- Tôi cũng không biết tại sao.
398
00:23:43,265 --> 00:23:45,465
Tôi không thể liên lạc với chồng tôi.
399
00:23:45,585 --> 00:23:48,465
- Và con gái của tôi đang sốt cao.
- Rồi chuyện gì sẽ xảy ra đối với nó?
400
00:23:48,584 --> 00:23:50,385
Nó bị viêm amiđan.
401
00:23:51,704 --> 00:23:54,184
- Nó nóng như lửa đốt.
- Tôi biết làm gì bây giờ?
402
00:23:54,305 --> 00:23:57,425
Từ phòng này
chúng tôi có thể nhảy từ trên xuống.
403
00:23:57,545 --> 00:23:59,424
Tôi sẽ đi với anh.
404
00:23:59,544 --> 00:24:01,464
Anh đi đâu?
405
00:24:01,584 --> 00:24:04,985
- Anh có chắc không?
- Chắc, nó không cao lắm.
406
00:24:05,105 --> 00:24:07,025
Làm thế nào chúng ta vào trong đó?
407
00:24:08,744 --> 00:24:09,905
Cái gì?
408
00:24:15,545 --> 00:24:19,265
Người gác cửa có làm thêm một chìa khóa.
409
00:24:20,625 --> 00:24:22,362
Tôi đưa nó cho ông ta.
Tôi có trách nhiệm trong tòa nhà này.
410
00:24:22,385 --> 00:24:23,985
Chúng ta đi.
411
00:24:25,265 --> 00:24:27,784
Có một người nào khác
trong phòng bà ta.
412
00:24:27,905 --> 00:24:29,385
Người nào khác có nghĩa là gì?
Ai?
413
00:24:29,505 --> 00:24:30,944
Tôi không biết. hình như 1 cô gái.
414
00:24:32,064 --> 00:24:34,784
Có lẽ là 1 cô gái người Colombia.
Tại sao cô ta không đến đây với anh?
415
00:24:34,904 --> 00:24:36,665
Cô ta đã chết.
416
00:24:36,785 --> 00:24:39,704
Chúng ta đi. Mở nó, nhanh lên!
417
00:24:47,705 --> 00:24:48,904
Lối này.
418
00:24:50,865 --> 00:24:52,105
Chính xác là lối này.
419
00:24:52,224 --> 00:24:53,625
Chúng ta đi.
420
00:24:55,904 --> 00:24:57,065
Cứu tôi.
421
00:24:57,984 --> 00:24:59,025
Mẹ kiếp...
422
00:24:59,145 --> 00:25:02,425
Quay trở lại ngay lập tức,
vì sự an toàn của anh chị,
423
00:25:02,545 --> 00:25:04,664
Không, Nghe này!
424
00:25:04,785 --> 00:25:06,105
Quay trở lại.
425
00:25:06,225 --> 00:25:09,224
Chúng tôi đang niêm phong tòa nhà,
426
00:25:10,265 --> 00:25:13,265
- Sẵn sàng lên đó? Tiến lên.
- Nghe này!
427
00:25:13,385 --> 00:25:15,865
Hãy nghe tôi!
428
00:25:20,024 --> 00:25:22,425
Nghe này! Các anh có nhìn thấy tôi không?
429
00:25:23,705 --> 00:25:25,544
Ai đó nghe thâý tôi không?
430
00:25:27,184 --> 00:25:29,945
Các anh làm gì ở đó?
Tôi đã bảo các anh đợi dưới lầu.
431
00:25:30,064 --> 00:25:33,105
Nên nhớ rằng tôi vẫn còn trách nhiệm ở đây.
432
00:25:34,424 --> 00:25:36,065
- Anh biết về điều này à?
- Về cái gì?
433
00:25:36,185 --> 00:25:38,984
Họ đang nhốt chúng ta trong này.
Như những con chuột cống!
434
00:25:39,104 --> 00:25:41,105
Dừng lại!
Vì sự an toàn chính bản thân anh chị.
435
00:25:41,225 --> 00:25:43,465
- Đây là cái quaí quỷ gì?
- Anh hãy nói cho chúng tôi!
436
00:25:43,585 --> 00:25:44,945
Tôi không biết!
437
00:25:45,065 --> 00:25:47,225
- Tôi lặp lại, hãy dừng lại!
- Anh! Đủ chưa!
438
00:25:47,344 --> 00:25:49,465
- Tại sao?
- Dừng quay phim ngay.
439
00:25:49,585 --> 00:25:52,785
Chúng tôi phải xem
những gì tiếp tục diễn ra.
440
00:25:52,905 --> 00:25:54,825
- Tránh xa nó ra?
- Đừng có giật máy quay.
441
00:25:54,945 --> 00:25:56,921
Đó là sự chứng minh duy nhất của chúng tôi.
Anh không nhìn thấy sao?
442
00:25:56,944 --> 00:26:00,825
Anh cũng bị nhốt ở đây giống như chúng tôi.
Họ cũng không thèm quan tâm đến anh.
443
00:26:00,945 --> 00:26:03,185
Câm mồm!
444
00:26:05,465 --> 00:26:07,865
Làm ơn, đi xuống dưới.
445
00:26:09,024 --> 00:26:11,225
- Tất cả chúng ta hãy bình tỉnh.
- Câm mồm!
446
00:26:11,344 --> 00:26:14,265
Vâng, chúng tôi sẽ đi. Đặt súng xuống.
447
00:26:17,305 --> 00:26:19,385
Hãy điềm tĩnh.
448
00:26:19,505 --> 00:26:23,225
Chúng tôi lấy làm tiếc cho sự bất tiện này,
449
00:26:23,345 --> 00:26:25,425
Nó cũng chẳng có gì quan trọng cả
450
00:26:25,545 --> 00:26:28,624
Điều này là theo sự chỉ dẫn
của người đại diện anh chị
451
00:26:28,744 --> 00:26:30,824
Anh ấy đang ở trong tòa nhà với anh chị,
452
00:26:30,944 --> 00:26:33,544
Đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà.
453
00:26:33,665 --> 00:26:37,384
Tôi nhắc lại, đừng có cô gắng
rời khỏi tòa nhà.
454
00:26:46,545 --> 00:26:48,945
Bình tĩnh. Thư giản, anh...
455
00:26:50,065 --> 00:26:51,545
Chúng ta đi với anh.
456
00:26:52,945 --> 00:26:55,784
Tôi thật sự xin lỗi.
457
00:26:56,584 --> 00:26:58,345
Làm ơn, đi xuống.
458
00:27:00,385 --> 00:27:02,305
- Chúng ta đi.
- Cảm ơn.
459
00:27:07,144 --> 00:27:09,464
Cho phép tôi đi lên phòng của tôi.
460
00:27:09,585 --> 00:27:13,304
Tôi lấy đồ khâu vết thương và băng y tế...
461
00:27:14,905 --> 00:27:16,744
Vâng...
462
00:27:23,825 --> 00:27:27,864
Gần 2 giờ sáng rôì. Và chúng tôi
vẫn còn bị nhốt trong tòa nhà này
463
00:27:27,984 --> 00:27:31,024
chúng tôi đến với những người lính
cứu hỏa trước đó vào buổi tối này,
464
00:27:31,144 --> 00:27:34,545
giúp đỡ một bà lão
người sau đó đã tấn công vào cảnh sát
465
00:27:34,665 --> 00:27:38,225
và 1 lính cứu hỏa. Cả 2
trong điều kiện nguy kịch.
466
00:27:38,345 --> 00:27:42,264
Cảnh sát không cho phép chúng tôi rời khỏi tòa
nhà và không cho chúng tôi 1 lời giải thích.
467
00:27:42,384 --> 00:27:45,905
Những người hàng xóm
bị hoảng sợ phát khiếp.
468
00:27:46,025 --> 00:27:48,584
Họ muốn quay về nhà,
469
00:27:48,704 --> 00:27:50,545
Họ muốn biết điều gì tiếp tục diễn ra.
470
00:28:29,704 --> 00:28:34,185
Guillem, Nếu tôi hỏi anh một vài câu
hỏi nhanh anh có nhớ để trả lời không?
471
00:28:34,305 --> 00:28:38,425
Tôi đã chưa từng gặp trường
hợp nghiêm trọng nào trước đó.
472
00:28:38,545 --> 00:28:41,585
Tôi là một bác sĩ thực tập
nội trú. Tôi đã tiêm thuốc,
473
00:28:41,705 --> 00:28:44,305
giữ huyết áp của họ.
Tôi sống trong tòa nhà này.
474
00:28:45,224 --> 00:28:48,025
À, Người bị thương
trong điều kiện nguy kịch.
475
00:28:48,145 --> 00:28:49,705
Đây là điều rất nghiêm trọng.
476
00:28:49,825 --> 00:28:52,744
Người cảnh sát này có
một vài vết thương bị cắn.
477
00:28:52,865 --> 00:28:54,745
Anh ấy bị thương rất nặng.
478
00:28:54,865 --> 00:28:56,625
Đó là những gì hiển nhiên xảy ra ở đây.
479
00:28:56,744 --> 00:28:59,825
Bà Izquierdo đã tấn công và cắn họ.
480
00:28:59,945 --> 00:29:04,704
Tôi đoán rằng
Bà ta bị thần kinh.
481
00:29:04,824 --> 00:29:07,024
Nhưng thẳng thắng rằng, khó mà tin điều đó.
482
00:29:07,144 --> 00:29:11,905
Rằng một bà cụ già không làm nổi được gì
lại tấn công 2 thanh niên.
483
00:29:12,025 --> 00:29:14,424
Tôi nghĩ khi bác sĩ đến,
484
00:29:14,544 --> 00:29:17,184
mang theo một vài vật
dụng chăm sóc vết thương,
485
00:29:17,304 --> 00:29:19,529
Anh hãy nói với chúng tôi
những gì tiếp tục diễn ra ở đây.
486
00:29:19,585 --> 00:29:23,225
Chúng tôi bị nhốt ở đây, cảnh sát thì đứng
bên ngoài, chúng tôi không thể ra ngoài,
487
00:29:23,344 --> 00:29:26,601
chúng tôi không có được một lời giải thích
thỏa đáng. Họ biết có rất nhiều người ở đây,
488
00:29:26,624 --> 00:29:30,624
và chúng tôi phải đưa họ ra ngoài sớm.
Họ mất quá nhiều máu.
489
00:29:30,744 --> 00:29:32,202
Tôi không thể làm bất kỳ điều gì khác.
490
00:29:32,865 --> 00:29:35,025
Hãy nói với họ. Cảm ơn.
491
00:29:36,305 --> 00:29:37,721
Nếu anh cảm thấy không có vấn đề gì,
chúng ta tiếp thục cuộc phỏng vấn.
492
00:29:37,744 --> 00:29:40,665
Anh biết cắt. được chứ?
493
00:29:41,225 --> 00:29:44,505
Tôi muốn các cụ nói chuyện với chúng tôi
494
00:29:44,625 --> 00:29:47,545
chuyện gì đã xảy ra vào đêm nay,
495
00:29:47,665 --> 00:29:50,784
và chuyện gì đang tiếp diễn.
496
00:29:50,904 --> 00:29:53,945
Tôi không thể nói nhiều được bởi vì
lúc đó tôi đang ngủ.
497
00:29:54,064 --> 00:29:56,985
Tôi nghe một tiếng thét lớn.
498
00:29:57,105 --> 00:30:00,344
Dĩ nhiên tôi đánh thức ông ta dậy,
và khoát vội bộ quần áo.
499
00:30:00,465 --> 00:30:01,705
Và xuống đây.
500
00:30:01,825 --> 00:30:04,545
Tôi phải thay quần áo,
Tôi không biết...
501
00:30:04,665 --> 00:30:07,504
chuyện gì đang xảy ra.
502
00:30:07,624 --> 00:30:09,926
Ai đó đã làm gì, đó là lý do
tại sao chúng tôi bị nhốt ở đây.
503
00:30:10,025 --> 00:30:11,545
Tòa nhà này luôn luôn vậy...
504
00:30:11,665 --> 00:30:15,145
- Đợi tí! Tôi có thể nói được không?
- Tại sao tôi không được nói?
505
00:30:15,265 --> 00:30:16,745
Có một vài điều...
506
00:30:16,865 --> 00:30:20,264
Vâng, ai đó nói rằng có một...
507
00:30:20,384 --> 00:30:23,785
- một nhân viên, một cửa sổ...
- Tôi không biết gọi gì.
508
00:30:23,905 --> 00:30:25,584
A... Rằng có một...
509
00:30:25,705 --> 00:30:28,344
họ từng làm những gì khi có bom nguyên tử.
510
00:30:28,464 --> 00:30:31,504
- Một nghi thức NBC.
- Một nơi trú ẩn hoặc một điều gì đó.
511
00:30:31,624 --> 00:30:32,744
Một rucus dễ sợ.
512
00:30:32,864 --> 00:30:35,585
Nếu chúng tôi biết rằng các bạn ở đây,
chúng tôi sẽ nói:
513
00:30:35,705 --> 00:30:38,145
hãy nhìn, đây là những điều đã xảy ra.
Mọi người nên biết.
514
00:30:38,265 --> 00:30:40,745
- Nhưng chúng tôi không hình dung ra.
- Nhưng, nói tóm lại...
515
00:30:40,865 --> 00:30:44,104
Lính cứu hỏa, lính cứu hỏa, vâng...
516
00:30:46,385 --> 00:30:49,584
Lính cứu hỏa rơi! Lính cứu hỏa rơi!
517
00:30:50,465 --> 00:30:52,865
- Anh ấy rơi xuống và bị bỏ quên...
- Anh ta rơi từ chổ nào?
518
00:30:52,985 --> 00:30:56,545
Từ trên kia... trên, vâng.
519
00:31:05,545 --> 00:31:07,665
- Chị nói gì?
- Anh ấy rơi từ trên xuống.
520
00:31:07,785 --> 00:31:09,464
Từ đâu?
521
00:31:10,665 --> 00:31:13,184
Ở đâu? Tôi không biết.
522
00:31:13,304 --> 00:31:15,585
Nhưng từ trên cao, đúng không?
Tôi không biết.
523
00:31:15,705 --> 00:31:18,625
- Từ cầu thang đúng không?
- Đúng.
524
00:31:19,665 --> 00:31:23,184
Cầu thang như này nè...
525
00:31:23,305 --> 00:31:25,824
anh ta rơi ở giữa. Đúng.
526
00:31:25,944 --> 00:31:29,265
Pablo, hướng này tốt không
hoặc tôi nên ngồi thấp xuống?
527
00:31:30,505 --> 00:31:32,705
Ngang với em bé này.
528
00:31:32,825 --> 00:31:34,785
Tên của cháu là gì?
Cô muốn mọi người biết tên cháu.
529
00:31:34,905 --> 00:31:39,065
- Jennifer.
- Một cái tên rất đẹp, Jennifer!
530
00:31:39,185 --> 00:31:41,545
- Cháu bao nhiêu tuổi?
- Dạ 7 tuổi.
531
00:31:41,665 --> 00:31:44,425
Hôm nay là sinh nhật của bé.
532
00:31:44,545 --> 00:31:48,785
Tuyệt. vậy chuyện gì đã xảy ra?
Cháu bị ốm hả?
533
00:31:48,905 --> 00:31:49,944
Dạ.
534
00:31:51,385 --> 00:31:55,024
Cô biết rằng cháu không thể
đi khám bệnh, đúng không?
535
00:31:55,144 --> 00:31:56,145
Dạ.
536
00:31:56,264 --> 00:31:58,464
Tại sao không đi khám?
537
00:31:58,584 --> 00:32:00,985
Bởi vì chồng của tôi không
được phép vào trong này.
538
00:32:01,105 --> 00:32:05,345
Chị làm ơn đừng có nói,
539
00:32:05,465 --> 00:32:07,904
Chỉ có cô bé trong khung hình này và...
540
00:32:08,024 --> 00:32:09,264
- Xin lỗi.
- Khi không có micro,
541
00:32:09,385 --> 00:32:11,002
chúng tôi thể thu giọng chị
và mọi thứ sẽ bị hổn độn.
542
00:32:11,025 --> 00:32:13,985
Chúng tôi sẽ phỏng vấn chị sau, được không?
543
00:32:14,105 --> 00:32:15,584
Cô đừng lo, tôi hiểu...
544
00:32:15,704 --> 00:32:18,385
Vậy, bên cạnh cha của cháu...
545
00:32:18,505 --> 00:32:20,504
Cháu sống cùng với ai?
546
00:32:20,944 --> 00:32:23,345
Với mẹ cháu, cha cháu
547
00:32:23,465 --> 00:32:25,225
và con cún con của cháu, Max.
548
00:32:25,785 --> 00:32:29,105
Con cún con của cháu không có ở
đây, đúng không? Cô không nhìn thấy nó.
549
00:32:29,225 --> 00:32:30,264
Đúng, nó không có ở đây.
550
00:32:30,384 --> 00:32:32,385
- Cháu có yêu thích nó không?
- Dạ có.
551
00:32:33,105 --> 00:32:35,184
Tại sao nó không có ở đây?
552
00:32:35,305 --> 00:32:37,905
Nó đang ở tại trạm thú y.
553
00:32:38,025 --> 00:32:42,105
- Nó bị gì vậy?
- Nó bị bệnh.
554
00:32:43,144 --> 00:32:45,545
Tôi biết điều gì đã xảy
ra trước đó và sau đó.
555
00:32:45,665 --> 00:32:48,465
Một đám cháy hoặc một
điều gì đó rất nghiêm trọng.
556
00:32:49,985 --> 00:32:52,064
Phải có cái gì đó trên lầu.
557
00:32:52,184 --> 00:32:55,185
Nếu không, tại sao
người ta rơi xuống đây...
558
00:32:56,905 --> 00:33:00,584
họ rơi qua khỏi tay vin
cầu thang, mau me lên láng.
559
00:33:01,544 --> 00:33:04,144
Tôi không giám lên nhà tôi.
560
00:33:04,264 --> 00:33:05,224
Vì vậy, chúng tôi ở đây.
561
00:33:06,105 --> 00:33:08,504
Tôi sẽ đi kiện.
562
00:33:08,625 --> 00:33:11,345
Tôi dứt khoát sẽ đi kiện.
563
00:33:11,465 --> 00:33:14,905
Tôi sẽ gọi phóng viên báo chí,
564
00:33:15,025 --> 00:33:19,305
và bảo với họ
viết những gì đã xảy ra.
565
00:33:20,345 --> 00:33:24,225
Từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc.
566
00:33:26,744 --> 00:33:27,984
- Cesar?
- Xin chào.
567
00:33:28,105 --> 00:33:31,785
Xin chào. xin lỗi, tôi có
thể hỏi ông một vài câu?
568
00:33:31,905 --> 00:33:33,985
Đợi tí..., được thôi.
569
00:33:34,105 --> 00:33:36,425
Chúng tôi muốn toàn bộ câu chuyện này.
570
00:33:36,545 --> 00:33:39,025
- Anh ấy thu hình chưa?
- Chưa.
571
00:33:40,744 --> 00:33:43,385
- Tốt, quay.
- Đợi tí, Tôi sẽ ngồi như thế này.
572
00:33:44,425 --> 00:33:47,864
Nếu ông thích
một cạnh phù hợp hơn...
573
00:33:47,985 --> 00:33:50,105
ông sống ở đây đã lâu?
574
00:33:50,224 --> 00:33:54,225
Vâng, Tôi từng sống với mẹ tôi. Bà ấy đã
qua đời, vì thế bây giờ tôi sống một mình.
575
00:33:59,105 --> 00:34:01,905
Nó là người Trung Quốc.
576
00:34:02,024 --> 00:34:04,945
Họ ăn sống.
577
00:34:05,065 --> 00:34:08,584
Cá sống. Nó có mùi...
578
00:34:08,705 --> 00:34:10,825
Họ luôn luôn để cửa mở.
579
00:34:10,944 --> 00:34:12,824
Tôi không biết tại sao.
580
00:34:12,945 --> 00:34:17,545
Tôi nghĩ, Nếu họ là người biết
thưởng thức thì làm Feng Shui
581
00:34:17,664 --> 00:34:19,745
và món lạnh... nhưng không.
582
00:34:19,865 --> 00:34:23,384
Họ đến rồi đi la hét
tiếng Trung Hoa liên tục,
583
00:34:23,505 --> 00:34:26,385
Tiếng Nhật, Tôi không biết.
Tôi chả hiếu gì hết.
584
00:34:26,505 --> 00:34:29,184
Khi nào chúng ta bắt đầu?
585
00:34:29,304 --> 00:34:32,105
- Chúng tôi bắt đầu rồi.
- Tại sao anh không nói cho tôi biết?
586
00:34:32,225 --> 00:34:34,904
Anh thấy khuôn mặt tôi có tươi không?
587
00:34:35,945 --> 00:34:38,705
Tôi nghĩ nghiêng như thế
này tốt hơn, đúng không?
588
00:34:38,825 --> 00:34:41,545
- Đúng. Tuyệt.
- Như thế này, Pablo?
589
00:34:41,664 --> 00:34:43,385
Tốt.
590
00:34:43,505 --> 00:34:46,304
Tốt, Hãy yên lặng.
591
00:34:46,424 --> 00:34:48,745
Yên lặng. Thưa bà.
592
00:34:50,105 --> 00:34:52,064
- Tôi vừa nói chuyện với họ bên ngoài.
- Đã đền lúc!
593
00:34:52,184 --> 00:34:56,505
Họ bảo với tôi thanh tra
sức khỏe đang trên đường tới.
594
00:34:56,625 --> 00:34:57,984
- Thanh tra sức khỏe?
- Vâng.
595
00:34:58,104 --> 00:35:01,905
Có sự truyền nhiễm trong ngôi nhà này.
596
00:35:02,025 --> 00:35:03,024
Truyền nhiễm?
597
00:35:03,145 --> 00:35:05,745
Đúng, nhưng mọi người hãy bình tĩnh.
598
00:35:05,865 --> 00:35:09,464
Họ sẽ đến để lấy mẫu máu
599
00:35:09,585 --> 00:35:12,305
của tất cả các người cư
trú ở đây để làm rõ mọi điều.
600
00:35:12,425 --> 00:35:14,984
- Chỉ những người cư trú ở đây?
- Không, tất cả mọi người ở đây.
601
00:35:15,104 --> 00:35:17,144
Khi nào họ thấy mọi thứ tốt đẹp,
602
00:35:17,265 --> 00:35:19,385
họ sẽ cho chúng ta ra ngoài.
603
00:35:20,545 --> 00:35:22,625
Quá tuyệt.
Chúng tôi yêu cầu các anh chị hợp tác.
604
00:35:22,745 --> 00:35:28,105
Chúng ta sẽ kiểm tra
nếu mọi người ở đây.
605
00:35:28,225 --> 00:35:30,905
Đơn giản ở đây sẽ tốt hơn, được chứ?
606
00:35:31,024 --> 00:35:32,664
Chúng ta bắt đầu.
607
00:35:32,784 --> 00:35:36,705
Giang chính phía bên trái là phòng kiểm tra
ở đó chúng ta bắt đầu tiến hành kiểm tra.
608
00:35:37,665 --> 00:35:39,745
Ai sống căn hộ bên phải?
609
00:35:39,865 --> 00:35:42,905
Đó là căn hộ của cô gái người Colombian.
610
00:35:44,464 --> 00:35:46,545
Tầng đầu tiên, bên phải...
611
00:35:46,664 --> 00:35:48,745
Đó là nơi bà Izquierdo sống, đúng không?
612
00:35:48,864 --> 00:35:50,344
- Tầng đầu tiên, Bên trái?
- Tôi.
613
00:35:50,465 --> 00:35:52,785
Tôi, con gái tôi và chồng tôi
anh ta đi ra ngoài đã lâu.
614
00:35:52,905 --> 00:35:55,984
Vâng, chúng tôi biết,
thưa bà. hãy bình tĩnh.
615
00:35:56,104 --> 00:35:57,744
- Tầng 2, phía bên trái?
- Chúng tôi.
616
00:35:57,865 --> 00:36:00,145
- Hai cụ?
- Không, Chúng tôi sống ở tầng 3.
617
00:36:00,265 --> 00:36:02,185
- Không, chúng tôi sống...
- Tôi nói hay bà nói?
618
00:36:02,304 --> 00:36:04,385
- Tầng 3...
- Chúng tôi sống ở tầng 2.
619
00:36:04,505 --> 00:36:07,585
- Tôi thua.
- Bình tĩnh, Ông, ông bị mệt.
620
00:36:07,705 --> 00:36:09,345
Tầng 2, bên trái.
621
00:36:09,465 --> 00:36:11,624
- Vâng. Tầng 2, Bên phải?
- Có mặt.
622
00:36:11,744 --> 00:36:13,505
- Tầng 3, Bên trái?
- Ở đây.
623
00:36:13,625 --> 00:36:15,584
- Tầng 3, Bên phải?
- Vâng, Đó là chúng tôi!
624
00:36:15,704 --> 00:36:18,265
- Anh chị ở tầng 3?
- Không, chúng tôi ở tầng 4.
625
00:36:18,385 --> 00:36:19,785
- Tầng 4?
- Cha của tôi.
626
00:36:19,905 --> 00:36:22,345
- Cha của anh chị?
- Ông ấy sống ở trên đó.
627
00:36:22,464 --> 00:36:25,545
- Ông ấy đâu?
- Ông ấy đang ở trên giường.
628
00:36:25,665 --> 00:36:27,504
Cha của tôi bị bệnh.
629
00:36:27,625 --> 00:36:30,785
Chị nói có ý gì
ông ấy lớn tuổi và bị liệt.
630
00:36:30,905 --> 00:36:34,104
- Chính xác, cha của tôi bị bệnh.
- Có thể tất cả chuyện này là lỗi của ông ta.
631
00:36:34,224 --> 00:36:35,585
Hãy lắng nghe!
632
00:36:35,705 --> 00:36:37,384
Chúng tôi sẽ kết thúc.
633
00:36:38,545 --> 00:36:39,984
Có ai sống trong nhà kho không?
634
00:36:40,105 --> 00:36:42,025
Không, Chẳng có ai sống ở đó.
635
00:36:42,145 --> 00:36:45,105
Một người đàn ông đến từ Madrid sống ở đó,
nhưng ông ta không còn ở đó.
636
00:36:45,224 --> 00:36:47,465
Nó đã đóng cửa cả năm nay.
637
00:36:47,585 --> 00:36:48,585
Xin lỗi?
638
00:36:48,705 --> 00:36:51,065
- Cha của tôi xuống đó, vâng?
- Đó không phải là một ý hay,
639
00:36:51,185 --> 00:36:53,180
nếu như ông ta là nguyên
nhân của tất cả vấn đề này.
640
00:36:53,225 --> 00:36:55,385
Cha của tôi bị bệnh!
641
00:36:55,504 --> 00:36:58,345
- Ông ấy không thể đến đây với chúng tôi.
- Tôi không hiểu các anh chị.
642
00:36:58,465 --> 00:37:02,385
Hãy tôn trọng. Bình tĩnh.
643
00:37:03,304 --> 00:37:04,745
Con của chị cũng bị bệnh mà và...
644
00:37:04,865 --> 00:37:06,665
Con gái tôi bị viêm amiđan!
645
00:37:06,785 --> 00:37:09,585
Vì thế chẳng có ai đi chuyển
cho tới khi bác sĩ cho phép.
646
00:37:14,824 --> 00:37:17,945
Chúng ta tiếp tục, Vì vậy đừng có
mở cửa cho đến khi chúng tôi cho phép,
647
00:37:21,305 --> 00:37:22,904
hãy đợi.
648
00:37:32,705 --> 00:37:34,105
Tiến lên, 341,
649
00:37:34,225 --> 00:37:35,785
Tốt, bắt đầu.
650
00:37:42,425 --> 00:37:44,105
Điều gì vậy?
651
00:37:51,545 --> 00:37:54,624
Họ tiếp tục nói chuyện với chúng ta
không sao cả, đúng không?
652
00:38:13,544 --> 00:38:15,584
Pablo, Tôi tiếp tục.
653
00:38:15,704 --> 00:38:17,104
- Tốt.
- Như chúng tôi...
654
00:38:17,224 --> 00:38:21,744
Như chúng tôi đã nói, Thanh
tra sức khỏe ở trong tòa nhà này.
655
00:38:21,865 --> 00:38:25,744
Có nhiều biện pháp an
toàn không thể tin đang ở đây.
656
00:38:25,864 --> 00:38:29,825
Chúng tôi không biết gì,
họ không nói với chúng tôi bất cứ điều gì.
657
00:38:29,945 --> 00:38:32,905
Chúng tôi nhìn thấy lực lượng Đặc nhiệm,
Thanh tra sức khỏe
658
00:38:33,024 --> 00:38:35,184
mặc quần áo và mặc nạ phòng độc
659
00:38:35,305 --> 00:38:40,065
và nó không phù hợp.
660
00:38:40,185 --> 00:38:43,824
Đó là những gì chúng tôi biết.
661
00:38:43,945 --> 00:38:47,424
Đưa tôi đền gặp họ.
Mọi người khác ở lại đây.
662
00:38:48,825 --> 00:38:51,825
Đài truyền hình làm gì ở đây?
663
00:39:06,025 --> 00:39:08,585
Jennifer! Đừng có chạm vào đó.
664
00:39:08,705 --> 00:39:10,665
- Tại sao?
- Bởi vỉ mẹ nói thế.
665
00:39:30,184 --> 00:39:32,185
Pablo, anh có thể đến đây được không?
666
00:39:38,024 --> 00:39:41,385
Cảm ơn.
Đau như con lừa.
667
00:39:41,505 --> 00:39:46,185
Anh đừng có nghĩ kiểm
tra được với bà già đó?
668
00:39:46,305 --> 00:39:47,464
Tôi không biết.
669
00:39:49,305 --> 00:39:52,065
Cảnh sát và lính cứu hỏa đã bị bà ta cắn.
670
00:39:52,185 --> 00:39:56,065
Nếu có lây truyền thì họ
đã phản ứng như bà già đó.
671
00:39:56,185 --> 00:39:57,624
Đừng có nhát tôi...
672
00:39:58,625 --> 00:40:00,504
Mẹ kiếp, Không biết đây là ngày gì.
673
00:40:05,225 --> 00:40:07,865
Pablo, giữ lấy camera. Tôi không
thể ngồi ở đây làm bất cứ điều gì.
674
00:40:11,665 --> 00:40:16,185
Nó đang thu hình...
và ống kính bị dơ.
675
00:40:16,305 --> 00:40:18,705
Ai đó làm bẩn xung quanh.
676
00:40:18,825 --> 00:40:21,904
Nó không hoàn hảo.
Chúng ta cố gắng thử xem sao.
677
00:40:31,145 --> 00:40:32,505
Chết tiệt!
678
00:40:34,825 --> 00:40:36,024
Đến đây.
679
00:40:41,865 --> 00:40:43,865
Đằng kia. Nhìn kìa.
680
00:40:43,984 --> 00:40:45,265
Hãy giữ cái này.
681
00:40:48,145 --> 00:40:49,744
Cẩn thận, Pablo.
682
00:40:50,665 --> 00:40:52,305
Đưa nó cho tôi.
683
00:40:54,824 --> 00:40:56,584
Anh nhìn thấy điều gì?
684
00:40:58,104 --> 00:40:59,985
Anh nhìn thấy gì?
685
00:41:00,105 --> 00:41:03,505
- Họ đang xích tay anh ta.
- Ai?
686
00:41:05,865 --> 00:41:07,785
Pablo, Anh nhìn thấy gì?
687
00:41:10,265 --> 00:41:12,305
Hãy nói cho tôi biết anh nhìn thấy gì!
688
00:41:18,664 --> 00:41:20,905
Nói gì đi chứ!
689
00:41:29,504 --> 00:41:32,905
- Họ đang nói gì đó?
- Tôi không nghe rõ.
690
00:41:43,825 --> 00:41:46,305
- Nói gì?
- Cái gì?
691
00:41:46,425 --> 00:41:49,585
Tôi không biết. Bác sĩ
làm gì trên tay anh ta.
692
00:41:49,705 --> 00:41:53,904
- Nó là cây kim.
- Ông ta làm gì nữa?
693
00:41:54,545 --> 00:41:56,504
- Tôi không biết. Đợi tí.
- Họ đang làm gì, Pablo?
694
00:42:07,425 --> 00:42:10,384
Họ đang tiêm thuốc cho
anh lính cứu hỏa với cái gì đó.
695
00:42:18,785 --> 00:42:20,145
Pablo!
696
00:42:21,585 --> 00:42:23,544
Họ xích thêm.
697
00:42:32,064 --> 00:42:34,265
- Mẹ kiếp!
- Chuyện gì nữa đây?
698
00:42:37,505 --> 00:42:39,024
Mẹ kiếp!
699
00:42:39,145 --> 00:42:41,145
Cái gì vậy, Pablo?
700
00:42:41,265 --> 00:42:44,305
Nói gì đi chứ!
Cái gì đang xảy ra ở đó?
701
00:42:46,625 --> 00:42:48,504
Tại sao họ lại hét lên?
702
00:42:50,865 --> 00:42:52,705
Pablo, trả lời tôi đi!
703
00:42:52,825 --> 00:42:54,264
Đi, đi. Chạy thôi!
704
00:42:54,384 --> 00:42:58,345
- Chuyện gì xảy ra ở trong đó?
- Chạy thôi, Chạy thôi!
705
00:42:58,465 --> 00:43:00,465
Chuyện gì đang xảy ra?
706
00:43:03,545 --> 00:43:06,584
Anh làm gì vậy?
Guillem đang ở trong đó.
707
00:43:06,705 --> 00:43:09,064
Guillem vẫn còn ở trong đó!
708
00:43:09,185 --> 00:43:11,162
Anh ấy đã bị cắn, chúng tôi
không thể cho anh ta ra ngoải.
709
00:43:11,185 --> 00:43:14,105
- Anh nói cái gì?
- Anh ta không cắn tôi!
710
00:43:14,225 --> 00:43:16,505
Nó nhổ nước bọt suốt.
711
00:43:16,624 --> 00:43:18,625
Chúng tôi không thể mạo
hiểm để cho anh ta ra ngoài.
712
00:43:18,745 --> 00:43:21,824
Chúng ta không biết chắc
anh ta có bị cắn không!
713
00:43:21,944 --> 00:43:23,825
Những người lây nhiễm đã bị khóa tay.
714
00:43:23,945 --> 00:43:26,585
Hãy cách ly họ ra.
715
00:43:26,705 --> 00:43:28,424
Bị nhiễm cái gì?
716
00:43:28,544 --> 00:43:32,504
- Điều gì đang xảy ra?
- Cách đây một phút họ khỏe mà!
717
00:43:32,625 --> 00:43:34,225
Tất cả vấn đề này là cái quaí quỷ gì vậy?
718
00:43:34,345 --> 00:43:38,704
Thời gian phản ứng phụ thuộc vào
nhóm máu. Chúng tôi không thể dự đoán...
719
00:43:42,345 --> 00:43:45,345
Mẹ kiếp! nhanh lên! chạy thôi!
720
00:43:46,664 --> 00:43:50,105
Nhanh lên, chạy thôi!
721
00:43:54,184 --> 00:43:57,545
Hãy nói cho chúng tôi biết
Cái quái quỷ gì đang xảy ra ở đây.
722
00:43:57,665 --> 00:44:00,545
- Tôi không có quyền...
- Thật là nhảm nhí!
723
00:44:00,665 --> 00:44:04,025
Tôi vừa mới giết anh cảnh sát
Vì anh ấy cố gắng cắn chúng ta.
724
00:44:04,145 --> 00:44:07,904
Hãy nói với chúng tôi những gì anh biết.
725
00:44:08,024 --> 00:44:09,984
Được thôi.
726
00:44:12,185 --> 00:44:17,825
Hôm qua chúng tôi nhận được
727
00:44:17,945 --> 00:44:22,145
một cuộc gọi từ trung tâm thú y
728
00:44:22,265 --> 00:44:24,784
Ai đó có một con chó mang mầm
bệnh lây nhiễm chưa được xác định.
729
00:44:24,904 --> 00:44:28,105
Con chó đã hôn mê
730
00:44:28,224 --> 00:44:31,265
Và một lát sau đó
731
00:44:31,385 --> 00:44:34,425
nó hung hăng một cách lạ thường.
732
00:44:35,425 --> 00:44:39,145
Nó tấn công tất cả các
con thú tại phòng khám.
733
00:44:39,265 --> 00:44:40,921
Chúng tôi phải tiêm cho
nó một ít thuốc an thần
734
00:44:40,944 --> 00:44:44,705
và rồi nó ngủ thiếp đi.
735
00:44:46,825 --> 00:44:50,009
Chúng tôi đã gắn con chíp vào tai nó vì vậy
nó đã dẫn dắt chúng tôi tới tòa nhà này.
736
00:44:57,264 --> 00:44:59,505
- Có phải con chó có tên là Max?
- Đúng.
737
00:44:59,624 --> 00:45:02,784
Con bé chỉ bị viêm amiđan.
738
00:45:02,904 --> 00:45:05,664
- Thật nhãm nhí, viêm amiđan.
- Thư giản, đi nào...
739
00:45:07,065 --> 00:45:08,425
Chúng ta phải chắt chắn.
740
00:45:09,224 --> 00:45:11,505
Bình tỉnh.
741
00:45:11,625 --> 00:45:17,545
Nó chỉ bị viêm amiđan thôi.
742
00:45:17,665 --> 00:45:19,583
Chúng tôi nghĩ con chó
truyền đi bệnh truyền nhiễm
743
00:45:30,305 --> 00:45:32,905
qua nước bọt của nó.
744
00:45:33,025 --> 00:45:36,185
Đó là sự thật...
745
00:45:36,305 --> 00:45:40,184
Khóa tay! Hãy khóa tay lại!
746
00:45:40,305 --> 00:45:42,625
- Hãy giữ lấy cô ta!
- Jennifer!
747
00:45:43,945 --> 00:45:46,904
Jennifer!
748
00:45:47,025 --> 00:45:50,265
Thư giản nào, chúng tôi sẽ bắt con bé.
749
00:45:52,424 --> 00:45:55,465
Cha ơi xuống đây.
Cha ơi hãy đi xuống đây!
750
00:45:55,584 --> 00:45:58,145
- Cha nào?
- Cha của cô ta bị bệnh nằm trên giường.
751
00:45:58,265 --> 00:46:00,265
Và anh đã không nói cho tôi biết?
752
00:46:00,384 --> 00:46:03,825
Chúng ta không được phép
buông lỏng người truyền nhiễm ở đó.
753
00:46:03,944 --> 00:46:07,945
Chúng tôi ra lệnh cho anh
bằng mọi cách đưa mọi người xuống lầu.
754
00:46:08,064 --> 00:46:11,624
Chúng không phải là ý hay. Chúng tôi nghĩ
Mọi ngưởi đã ở đây.
755
00:46:11,744 --> 00:46:15,825
Giữ cái này. giữ cô ta
và tiêm cô ta với thứ này.
756
00:46:15,945 --> 00:46:17,585
Mọi người phải bình tỉnh ở đây
757
00:46:17,705 --> 00:46:21,705
Hãy quay đoạn này!
758
00:46:21,825 --> 00:46:23,544
Cẩn thận, Pablo!
759
00:46:27,664 --> 00:46:28,945
Jennifer?
760
00:46:35,425 --> 00:46:38,904
Cái quái gì ở đó?
761
00:46:46,345 --> 00:46:48,745
Mẹ kiếp!
762
00:46:48,865 --> 00:46:51,944
- Bà già không ở đó.
- Không đó là một người khác.
763
00:47:07,984 --> 00:47:09,464
Jennifer?
764
00:47:15,865 --> 00:47:17,184
Jennifer.
765
00:47:27,105 --> 00:47:28,985
Không có ai ở đây. Đợi tí.
766
00:47:32,185 --> 00:47:34,464
Con bé ở đằng kia. nhìn nè!
767
00:47:34,905 --> 00:47:36,185
Mẹ kiếp!
768
00:47:38,264 --> 00:47:41,465
Jennifer, buông lỏng nào.
769
00:47:42,664 --> 00:47:45,144
Hãy buông lỏng.
770
00:47:45,264 --> 00:47:47,385
Đưa cho tôi một vật nhọn.
Vật nhọn!
771
00:47:47,505 --> 00:47:49,145
- Anh có chắt không đó?
- Chắt mà.
772
00:47:51,385 --> 00:47:53,104
Cẩn thận.
773
00:47:56,185 --> 00:47:57,385
Jennifer.
774
00:47:59,105 --> 00:48:00,465
Buông lỏng nào.
775
00:48:02,544 --> 00:48:04,184
Đưa tay cho chú
776
00:48:05,665 --> 00:48:08,625
- Cẩn thận.
- Hãy đưa tay cho chú.
777
00:48:09,905 --> 00:48:12,024
Mắt con bé bị gì?
778
00:48:28,904 --> 00:48:30,144
Mẹ kiếp!
779
00:48:37,745 --> 00:48:40,625
Cẩn thận!
780
00:48:40,745 --> 00:48:44,825
Mẹ kiếp! chạy ra ngoài thôi!
781
00:48:50,185 --> 00:48:53,625
Chạy, con bé cắn tôi!
782
00:48:53,745 --> 00:48:56,665
Con bé cắn tôi, Anh không thấy à?
783
00:48:56,785 --> 00:48:58,825
Chạy thôi, mẹ kiếp ích lợi gì đây!
784
00:49:19,504 --> 00:49:21,065
Chạy!
785
00:49:21,185 --> 00:49:24,465
Chúng ta chạy thôi!
786
00:49:24,584 --> 00:49:27,625
Đừng chạy xuống!
787
00:49:27,744 --> 00:49:29,904
Đừng chạy xuống đó
788
00:49:30,025 --> 00:49:33,265
Chúng đi lối này nè!
789
00:49:38,665 --> 00:49:40,585
Cứu tôi!
790
00:49:46,305 --> 00:49:49,104
Hãy thả tôi ra!
791
00:49:49,225 --> 00:49:51,625
- Đừng có ôm tôi!
- Đồ chó cái!
792
00:49:51,744 --> 00:49:53,985
Hãy mở khóa cho tôi!
793
00:49:55,144 --> 00:49:57,904
Tôi không có.
794
00:49:58,024 --> 00:50:00,224
Tôi không có chìa khóa!
795
00:50:00,344 --> 00:50:01,665
Anh nói vậy có nghĩa là gì?
796
00:50:01,785 --> 00:50:04,865
- Anh cảnh sát có nó.
- Mẹ kiếp!
797
00:50:04,985 --> 00:50:07,465
- Cánh cửa chớp!
- Cái gì?
798
00:50:12,545 --> 00:50:15,744
Cứu!
799
00:50:17,265 --> 00:50:20,705
Cứu, Các anh tàn nhẫn quá!
800
00:50:20,825 --> 00:50:22,345
Đừng có chạy!
801
00:50:25,265 --> 00:50:26,785
Đi lối này!
802
00:50:26,905 --> 00:50:28,705
Chúng ta phải đưa cô ta ra khỏi đây.
803
00:50:29,424 --> 00:50:32,345
- Chúng ta đi.
- Không!
804
00:50:32,464 --> 00:50:34,944
Tôi lấy làm tiếc!
805
00:50:35,064 --> 00:50:37,305
Đừng bỏ tôi lại đây!
806
00:50:41,185 --> 00:50:43,905
Lối này, nhanh lên.
807
00:50:44,025 --> 00:50:45,945
Nhanh lên!
808
00:50:46,065 --> 00:50:47,745
Khóa rồi!
809
00:51:09,985 --> 00:51:11,865
Trông như họ đã bỏ đi.
810
00:51:11,985 --> 00:51:13,584
Họ đi lên lầu.
811
00:51:15,905 --> 00:51:17,225
- Anh đã bị cắn?
- Không.
812
00:51:17,345 --> 00:51:18,465
- Angela?
- Không.
813
00:51:18,585 --> 00:51:20,304
- Anh?
- Không.
814
00:51:20,425 --> 00:51:23,385
- Anh tìm thấy cô bé chưa?
- Ai chăm sóc con bé?
815
00:51:23,505 --> 00:51:25,145
Nó mất điều khiển rồi.
816
00:51:26,265 --> 00:51:29,425
Pablo, họ làm quái gì với người phụ nữ đó?
817
00:51:29,545 --> 00:51:33,305
Họ ăn sống cô ta, Manu.
Đây là cái quái gì vậy?
818
00:51:33,425 --> 00:51:35,824
Tôi không biết!
819
00:51:35,944 --> 00:51:38,905
Bây giờ tất cả họ đều bị nhiễm bệnh.
820
00:51:39,425 --> 00:51:42,905
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Tôi không đi đâu!
821
00:51:43,025 --> 00:51:47,184
Không! Chúng ta ở đây
822
00:51:47,305 --> 00:51:49,985
cho tới khi họ tới cứu chúng ta.
Những điều này...
823
00:51:50,105 --> 00:51:52,704
chẳng có ai bắt cứu được chúng ta cả!
824
00:51:52,824 --> 00:51:54,665
- Vâng!
- Hãy mở đôi mắt chết tiệt của anh đi!
825
00:51:54,785 --> 00:51:58,145
Họ sẽ không cứu chúng ta khốn nạn thật!
Họ sẽ để chúng ta chết ở đây!
826
00:51:58,265 --> 00:52:01,304
Nhưng bác sĩ rất quan trọng đối với họ.
827
00:52:01,425 --> 00:52:04,265
- Họ sẽ đến cứu bác sĩ.
- Bác sĩ? Tại sao?
828
00:52:04,385 --> 00:52:06,985
- Anh ta ở trong đó.
- Chó cái!
829
00:52:07,104 --> 00:52:08,945
- Ở đâu?
- Kia nè!
830
00:52:09,065 --> 00:52:11,624
Tôi sẽ giết anh ta!
831
00:52:12,945 --> 00:52:16,185
Tôi đã bị cắn. tránh xa.
832
00:52:16,305 --> 00:52:17,904
Tôi mất kiểm soát.
833
00:52:18,025 --> 00:52:19,945
Tôi đã bị cắn!
834
00:52:20,065 --> 00:52:21,624
Quay trở lại đi!
835
00:52:23,544 --> 00:52:26,144
Tránh xa!
836
00:52:26,264 --> 00:52:27,625
Chết tiệt, chết tiệt...
837
00:52:29,065 --> 00:52:32,625
Tôi sẽ khóa cửa.
838
00:52:32,744 --> 00:52:36,424
- Tránh xa.
- Chó cái!
839
00:52:36,545 --> 00:52:38,465
Chúng ta ra lối này!
840
00:52:38,585 --> 00:52:40,664
Hãy tránh xa cửa sổ!
841
00:52:40,785 --> 00:52:43,945
Chúng tôi nhắc lại:
Hãy tránh xa cửa sổ
842
00:52:44,065 --> 00:52:47,185
hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực
cho sự cố chấp của anh chị,
843
00:52:47,305 --> 00:52:50,745
Hãy theo sự hướng dẫn
của nhân viên điều tra.
844
00:52:54,384 --> 00:52:56,385
Có thể có một cách ra ngoài.
845
00:52:58,745 --> 00:53:01,905
Pablo, có thể có một cách ra ngoài!
846
00:53:02,624 --> 00:53:04,544
Hãy nghe!
847
00:53:04,664 --> 00:53:07,984
Có một đường hầm ở trong xưởng
848
00:53:08,104 --> 00:53:12,465
đó là nơi có một cái rãnh được nối
lên trên cống nước.
849
00:53:12,585 --> 00:53:13,985
Anh nghe tôi không?
850
00:53:15,145 --> 00:53:18,544
- Trong xưởng có một đường hầm...
- Anh có chắc không?
851
00:53:18,664 --> 00:53:22,504
Chắc, chúng tôi đã thoát ra từ nơi đó.
Khi cái cửa kéo có vấn đề.
852
00:53:22,625 --> 00:53:26,025
- Chúng ta sẽ mở nó như thế nào?
- Với chìa khóa!
853
00:53:26,145 --> 00:53:29,065
Anh bác sĩ thực tập có đủ quyền.
Anh ta giữ tất cả các chìa khóa.
854
00:53:29,185 --> 00:53:31,945
- Ở đâu?
- Trong phòng anh ta.
855
00:53:43,985 --> 00:53:46,025
Chúng ta đi! Chúng ta đi!
856
00:53:46,145 --> 00:53:48,065
Anh ta đã bị cắn!
857
00:53:51,024 --> 00:53:52,944
Nhanh lên!
858
00:53:59,664 --> 00:54:00,865
Họ không ở đó.
859
00:54:06,425 --> 00:54:10,585
Manu, chúng ta phải tìm cách để ra ngoài.
Chúng ta cần phải có chìa khóa xưởng.
860
00:54:10,705 --> 00:54:12,225
Ừ, nhưng... bằng cách nào?
861
00:54:12,345 --> 00:54:15,145
Bác sĩ thực tập có chìa khóa, nhưng
chúng ta không biết anh ta sống ở đâu.
862
00:54:15,265 --> 00:54:17,425
Anh kiểm tra danh sách!
863
00:54:17,545 --> 00:54:19,385
- Tôi không nhớ.
- Pablo?
864
00:54:19,505 --> 00:54:21,025
Tôi cũng không nhớ.
865
00:54:22,184 --> 00:54:26,304
Manu, hãy nghĩ nào
Tôi chắc anh có thể nhớ.
866
00:54:27,784 --> 00:54:30,544
- Tôi không nhớ!
- Hãy nghĩ đi nào, Manu!
867
00:54:30,664 --> 00:54:33,865
Guillem! Hộp thư!
868
00:54:33,984 --> 00:54:35,505
Anh ta đã gọi cho Guillem...
869
00:54:46,984 --> 00:54:50,424
Đi xuống lầu, nhanh lên!
Angela, nhanh lên!
870
00:54:50,544 --> 00:54:52,464
Nhanh lên!
871
00:55:03,265 --> 00:55:05,705
Guillem Marimón, tầng 3 phòng số 2!
872
00:55:08,305 --> 00:55:11,025
Cô ta đã bị xích.
Chúng ta phải qua được.
873
00:55:12,185 --> 00:55:13,864
Chúng ta phải đi lên lầu.
874
00:55:15,545 --> 00:55:17,864
Lên lầu!
875
00:55:38,065 --> 00:55:39,504
Cẩn thận, Angela!
876
00:55:46,345 --> 00:55:47,705
Pablo, cứu tôi!
877
00:55:57,624 --> 00:56:00,465
Đợi tí. được rồi.
878
00:56:00,585 --> 00:56:02,304
Thả cô ta ra.
879
00:56:12,465 --> 00:56:15,625
- Tôi bị cắn!
- Không, cô chưa bị cắn.
880
00:56:15,744 --> 00:56:17,825
Tôi đã nhìn thấy nó. Anh thì không.
881
00:56:17,945 --> 00:56:20,025
Chúng ta lên lầu.
Pablo, cứu.
882
00:56:20,145 --> 00:56:23,625
- Tiếp tục, dậy nào.
- Tôi bị cắn rồi!
883
00:56:23,745 --> 00:56:26,665
Cô chưa bị cắn, Angela.
Tôi nhìn thấy nó, anh thì không.
884
00:56:27,585 --> 00:56:31,145
Chúng ta đi, Pablo! nhanh lên!
885
00:56:31,265 --> 00:56:32,825
Nhanh lên!
886
00:56:32,945 --> 00:56:35,585
Mẹ kiếp!
887
00:56:35,705 --> 00:56:38,025
- Ánh sáng!
- Công tắc ở đâu?
888
00:56:38,145 --> 00:56:41,504
- Trên tường!
- Tôi không tìm thấy!
889
00:56:41,624 --> 00:56:44,825
- Pablo, đèn pha! Mở nó lên!
- Tôi đang cố!
890
00:56:44,944 --> 00:56:46,625
Nhanh lên!
891
00:56:51,465 --> 00:56:53,745
Kéo cô ta ra! kéo cô ta ra!
892
00:57:03,184 --> 00:57:05,585
Mẹ kiếp! lên lầu, nhanh lên!
893
00:57:15,664 --> 00:57:18,305
Chụp lấy, Angela!
894
00:57:19,465 --> 00:57:21,465
Lên lầu, nhanh lên!
895
00:57:26,545 --> 00:57:27,545
Nó đây rồi.
896
00:57:29,904 --> 00:57:32,145
Đi thôi.
897
00:57:36,745 --> 00:57:39,784
Nhanh lên. Tôi sẽ đợi ở đây.
898
00:57:50,224 --> 00:57:51,464
Tôi sẽ đi tới đó.
899
00:57:56,625 --> 00:57:58,545
Chúng ở đâu?
900
00:57:58,665 --> 00:58:00,384
Nhìn trong ngăn kéo.
901
00:58:02,185 --> 00:58:03,384
Chúng thường ở đó?
902
00:58:05,424 --> 00:58:07,185
Chúng ta phải ra được ngoài.
903
00:58:08,304 --> 00:58:11,305
- Ở đâu, ở đâu!
- Mẹ kiếp, chúng ở đâu?
904
00:58:15,464 --> 00:58:16,465
Chết tiệt!
905
00:58:25,505 --> 00:58:26,785
Những chìa khóa...
906
00:58:28,585 --> 00:58:29,704
mày Ở đâu...
907
00:58:44,944 --> 00:58:48,185
Chìa khóa!
908
00:58:50,465 --> 00:58:51,625
Chúng là cái nào?
909
00:58:52,945 --> 00:58:54,264
Chúng là cái nào?
910
00:58:54,384 --> 00:58:57,185
Tôi không biết. Lấy hết tất cả.
911
00:58:57,305 --> 00:58:58,585
Chúng ta đi.
912
00:59:05,185 --> 00:59:08,225
Manu đâu rồi?
913
00:59:13,064 --> 00:59:14,945
Lên lầu, chạy!
914
00:59:15,065 --> 00:59:18,104
Đi đến nhà kho!
Chìa khóa phải trong một chùm.
915
00:59:20,345 --> 00:59:21,544
Nhanh lên, Angela!
916
00:59:23,105 --> 00:59:24,385
Nó là cái nào?
917
00:59:27,864 --> 00:59:29,705
Cái này!
918
00:59:41,704 --> 00:59:44,345
- Mở đèn pha lên.
- Tôi không thể!
919
00:59:45,505 --> 00:59:49,425
- Đèn bị hết rồi.
- Hãy sửa nó, Pablo!
920
00:59:49,544 --> 00:59:51,304
Tôi đang cố đây!
921
00:59:54,945 --> 00:59:57,025
Họ bỏ đi rồi.
922
00:59:57,145 --> 01:00:00,904
- Pablo, mở đèn lên!
- Bình tỉnh.
923
01:00:01,025 --> 01:00:03,065
Đây là căn hộ đã bị đóng.
924
01:00:03,185 --> 01:00:07,224
- Sẽ chẳng có ai ở đây.
- Làm ơn, mở đèn lên.
925
01:00:08,984 --> 01:00:10,065
Được rồi.
926
01:00:17,904 --> 01:00:21,585
- Chúng ở đâu?
- Tôi không biết.
927
01:00:33,424 --> 01:00:36,745
Tất cả điều này là cái quái gì vậy?
928
01:00:36,864 --> 01:00:39,505
Pablo, ở đây.
929
01:00:39,625 --> 01:00:40,985
Ở đâu?
930
01:00:45,105 --> 01:00:46,584
Mẹ kiếp!
931
01:00:49,064 --> 01:00:52,425
- Điều này có nghĩa gì?
- Tôi không biết.
932
01:00:57,544 --> 01:01:00,065
- Pablo!
- Cái gì?
933
01:01:04,664 --> 01:01:06,785
"Tòa thánh Vatican đang điều tra...
934
01:01:08,025 --> 01:01:10,864
quyền sở hữu của một
cô gái người Bồ Đào Nha".
935
01:01:14,905 --> 01:01:17,825
TRƯỜNG HỢP SỞ HỮU ĐƯỢC CÔ
GÁI NGƯỜI BỒ ĐÀO NHA SẼ MANG ĐI
936
01:01:17,945 --> 01:01:20,105
- Mẹ kiếp...
- Cô gái được sở hữu.
937
01:01:23,105 --> 01:01:25,784
TRƯỜNG HỢP MEDEIROS BỊ NẮM GIỮ
938
01:01:25,905 --> 01:01:27,744
Pablo, Nhìn này!
939
01:01:28,745 --> 01:01:30,945
Nó trông giống cô bé!
940
01:01:33,025 --> 01:01:35,345
Cái quái gì nữa đây?
941
01:01:37,464 --> 01:01:39,545
Tất cả điều đó giống như.
942
01:01:39,664 --> 01:01:44,825
"Bệnh viện từ chối trả lại cô gái
cô ta đã biến mất trong đêm đó"
943
01:01:53,624 --> 01:01:55,704
Pablo!
944
01:01:56,825 --> 01:01:58,345
Bình tỉnh.
945
01:01:58,464 --> 01:02:01,105
Nó phải là những ống nước chứ.
946
01:02:02,984 --> 01:02:05,785
Bình tỉnh, Chúng ta sẽ tìm thấy đường ra.
947
01:02:05,905 --> 01:02:07,865
Chúng ta phải ra khỏi đây.
948
01:02:09,824 --> 01:02:11,945
Cẩn thận. Ngừng lại.
949
01:02:36,864 --> 01:02:40,065
Họ đã nói không có ai đó sống ở đây?
950
01:02:41,345 --> 01:02:43,265
Bình tỉnh.
951
01:02:58,345 --> 01:03:00,385
Pablo.
952
01:03:00,505 --> 01:03:02,425
Ở đây.
953
01:03:08,264 --> 01:03:09,785
Đó là cái gì?
954
01:03:10,785 --> 01:03:13,385
Họ vẫn còn nói về điều tương tự.
955
01:03:13,505 --> 01:03:15,625
Đây là cái quái gì?
956
01:03:15,745 --> 01:03:19,224
- Angela, chúng ta đi.
- Đợi tí!
957
01:03:19,344 --> 01:03:22,305
Nó phải làm điều gì đó với...
958
01:03:23,585 --> 01:03:24,945
Nhìn này!
959
01:03:25,465 --> 01:03:27,145
Một máy thu âm.
960
01:03:29,185 --> 01:03:31,385
- Không có điện.
- Nó bị hư.
961
01:03:33,785 --> 01:03:35,345
Được rồi.
962
01:03:35,465 --> 01:03:38,304
Cuối cùng tôi có một chất
xúc tác sinh học độc nhất,
963
01:03:38,424 --> 01:03:41,144
Vấn đề là nó không có khả năng di động,
964
01:03:41,265 --> 01:03:45,865
Nó làm giảm giá trị khi tiếp xúc với oxy,
965
01:03:45,984 --> 01:03:48,304
Tuy nhiên tôi quyết định.
966
01:03:48,424 --> 01:03:51,304
Nếu tất cả thuận lợi
chúng ta sẽ có vắc xin sớm,
967
01:03:51,425 --> 01:03:53,065
Sự phân tích đã thành công.
968
01:03:53,185 --> 01:03:55,105
Ông ta đang nói cái quái gì thế?
969
01:04:01,785 --> 01:04:04,585
Một vài điều không mong đợi đã xảy ra.
970
01:04:05,584 --> 01:04:09,585
Chất xúc tác sinh học không có sự đề kháng
nhưng nó được biến đổi,
971
01:04:10,944 --> 01:04:13,784
Nó biến đổi giống bệnh cúm nhiều hơn.
972
01:04:13,905 --> 01:04:17,145
Điều này dẫn chúng ta đến
một kết luận thật kinh khủng.
973
01:04:17,265 --> 01:04:19,144
Nó có thể truyền nhiễm,
974
01:04:19,265 --> 01:04:20,784
Tôi không có nó.
975
01:04:21,744 --> 01:04:23,705
Một bức điện tín tử nhà thờ La mã
đã được gửi đến.
976
01:04:23,824 --> 01:04:26,385
Cô gái sinh học phải chết,
977
01:04:26,505 --> 01:04:28,665
ông ta đang nói về cô gái, Pablo.
978
01:04:30,065 --> 01:04:31,705
Cô ta đã ở đây.
979
01:04:32,184 --> 01:04:34,585
Tôi phải loại trừ cô ta và xóa
mọi dấu hiệu tồn tại của cô ta,
980
01:04:34,705 --> 01:04:37,865
Gã này nói cái quái gì vậy?
981
01:04:37,985 --> 01:04:40,065
Cuối cùng những lời cầu nguyện của tôi
đã được đáp lại,
982
01:04:40,185 --> 01:04:42,105
Chúng ta phải ra khỏi đây.
983
01:04:42,225 --> 01:04:45,025
Quyết định này nên được
làm từ những năm trước
984
01:04:46,065 --> 01:04:48,305
Tất cả cái này đã là một lỗi lớn.
985
01:04:49,625 --> 01:04:52,425
Tôi phải đi theo sau những thủ tục,
986
01:04:52,545 --> 01:04:54,664
Nghi thức rất đặc biệt,
987
01:04:56,705 --> 01:04:57,984
Đến đây. Dừng lại.
988
01:04:58,104 --> 01:05:00,265
Tôi sẽ trám bít căn phòng,
989
01:05:01,465 --> 01:05:05,025
Cần phải nhốt cô ta ở trong này,
990
01:05:05,145 --> 01:05:08,985
Nếu có gì trục trặc,
Chúa trời sẽ giúp chúng ta,
991
01:05:18,985 --> 01:05:19,985
Đợi tí.
992
01:05:23,464 --> 01:05:25,065
- Tôi sẽ có thể nhìn.
- Không!
993
01:05:25,185 --> 01:05:27,905
Có thể có một cách ra
ngoài xuyên qua gác xép.
994
01:05:28,025 --> 01:05:31,024
- Chúng ta phải thử xem sao.
- Anh định làm gì?
995
01:05:31,144 --> 01:05:33,585
Tôi sẽ ghi hình những gì trên đó
và chúng ta có thể quan sát nó.
996
01:05:40,025 --> 01:05:42,185
Pablo. Mang máy quay phim xuống.
997
01:05:42,305 --> 01:05:44,505
Thật sự có những tiếng ồn kỳ lạ.
998
01:05:57,145 --> 01:05:59,745
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Có cái gì đó đanh trúng máy quay.
999
01:06:00,425 --> 01:06:02,505
Mở nó lên.
1000
01:06:02,625 --> 01:06:04,744
Ánh sáng chết tiệt!
1001
01:06:04,865 --> 01:06:08,665
- Mở nó lên, Pablo!
- Tôi không thể, Nó bị bể.
1002
01:06:10,305 --> 01:06:13,505
- Mẹ kiếp! cái gì?
- Hãy thả lỏng. Đừng di chuyển.
1003
01:06:13,625 --> 01:06:15,785
Tôi sẽ bật chế độ quay ban đêm.
1004
01:06:16,465 --> 01:06:19,745
Được rồi, Bây giờ tôi nhìn thấy cô rồi.
1005
01:06:19,865 --> 01:06:21,064
Quá tuyệt.
1006
01:06:21,185 --> 01:06:23,185
Giơ bàn tay của bạn ra.
1007
01:06:23,305 --> 01:06:25,990
- Tôi không nhìn thấy anh. Anh ở đâu?
- Được rồi, Tôi bắt được anh rồi.
1008
01:06:27,905 --> 01:06:31,665
Hãy thả lỏng, là tôi đây.
1009
01:06:31,784 --> 01:06:33,505
Tôi có thể nhìn thấy nếu dùng máy quay.
1010
01:06:33,625 --> 01:06:36,065
Đi theo sau tôi và đừng rời khỏi tôi.
1011
01:06:38,945 --> 01:06:42,945
Chúng ta sẽ tốt thôi.
Chúng ta sẽ ra ngoài được.
1012
01:06:45,464 --> 01:06:48,985
Tôi sẽ tìm thấy lối ra.
1013
01:06:49,105 --> 01:06:51,065
Đừng bỏ tôi, Được chứ?
1014
01:07:01,664 --> 01:07:06,025
- Họ vẫn còn ở đó.
- Tại sao?
1015
01:07:06,145 --> 01:07:09,705
Có cái gì đó.
Quay lại.
1016
01:07:13,744 --> 01:07:15,504
Đừng làm ồn.
1017
01:07:24,704 --> 01:07:26,025
Trở lại.
1018
01:07:28,944 --> 01:07:31,345
Vì chúa, hãy giữ yên lặng!
1019
01:07:38,665 --> 01:07:42,465
Nó không nhìn thấy chúng ta. Nếu nó không nghe
thấy chúng ta, nó sẽ không tìm thấy chúng ta.
1020
01:08:29,545 --> 01:08:31,624
Chúng ta đi.
1021
01:08:49,945 --> 01:08:53,304
- Chạy!
- Pablo!
1022
01:09:07,065 --> 01:09:09,305
Chạy!
1023
01:09:39,384 --> 01:09:42,705
Nghe tôi không!
Tôi không nghe thấy anh!
1024
01:09:47,385 --> 01:09:48,785
Pablo.