1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 7 00:00:35,000 --> 00:00:55,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:00:55,281 --> 00:00:59,947 NIRMATA (“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal) 9 00:01:00,125 --> 00:01:04,750 1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến của AI tiên tiến. 10 00:01:04,917 --> 00:01:09,309 2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ. 11 00:01:12,625 --> 00:01:13,945 TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY 12 00:01:14,036 --> 00:01:17,042 TIN TỨC THẾ KỶ 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 Chào mừng đến với tương lai của robot. 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 Hãy để máy móc giúp bạn. 15 00:01:21,667 --> 00:01:25,458 Việc nhà? Không có gì là chúng không thể làm. 16 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 Bước tiến đáng kinh ngạc trong lĩnh vực robot... 17 00:01:33,042 --> 00:01:35,458 là trí tuệ nhân tạo. 18 00:01:35,625 --> 00:01:37,250 Bằng phân tích từ bộ não con người, 19 00:01:37,417 --> 00:01:40,750 robot được trao tư duy và sự sống tự chủ... 20 00:01:40,917 --> 00:01:46,000 để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ như con người. 21 00:01:49,292 --> 00:01:52,833 Công nghệ mới thu hẹp khoảng cách giữa con người và AI, 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,375 khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết. 23 00:01:54,667 --> 00:01:56,875 Chúng tôi có thể quét đặc điểm khuôn mặt c...ủa bạn 24 00:01:57,042 --> 00:01:59,250 và tích hợp chúng vào một cơ thể robot hoàn chỉnh... 25 00:01:59,417 --> 00:02:01,792 để mang lại cho chúng vẻ ngoài giống con người hơn. 26 00:02:01,958 --> 00:02:02,792 MÔ PHỎNG DỄ DÀNG GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY. 27 00:02:02,958 --> 00:02:04,958 Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ tươi sáng hơn bao giờ hết. 28 00:02:06,917 --> 00:02:10,375 AI được tích hợp vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta. 29 00:02:10,542 --> 00:02:11,875 Chúng nấu ăn cho chúng ta, 30 00:02:12,042 --> 00:02:13,583 chúng lái xe của chúng ta, 31 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 chúng là công chức thực hiện... 32 00:02:15,792 --> 00:02:17,125 duy trì trật tự công cộng. 33 00:02:17,292 --> 00:02:19,042 Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới, 34 00:02:19,417 --> 00:02:20,292 chúng thậm chí có thể... 35 00:02:37,833 --> 00:02:42,458 Ngày này 10 năm trước, một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles. 36 00:02:43,708 --> 00:02:46,625 Gần 1 triệu người bị thiêu rụi... 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,083 trong chớp mắt... 38 00:02:49,250 --> 00:02:52,333 bởi trí tuệ nhân tạo được tạo ra để bảo vệ họ. 39 00:02:53,458 --> 00:02:55,417 Thế giới phương Tây đã cấm AI... 40 00:02:56,333 --> 00:02:58,375 để ngăn chặn thảm họa như vậy xảy ra lần nữa. 41 00:03:00,417 --> 00:03:02,542 Nhưng các nước Cộng hòa ở Tân Á... 42 00:03:03,292 --> 00:03:06,583 không cùng mối bận tâm với chúng ta mà vẫn tiếp tục phát triển AI... 43 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 và coi chúng bình đẳng với con người. 44 00:03:08,875 --> 00:03:10,500 Đừng nhầm lẫn. 45 00:03:10,667 --> 00:03:15,042 Chúng ta đấu tranh chống lại AI, không phải Tân Á. 46 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 Đây là cuộc chiến vì sự sống còn của chúng ta. 47 00:03:21,250 --> 00:03:23,542 Chừng nào AI còn là mối đe dọa, 48 00:03:23,708 --> 00:03:26,167 chúng ta sẽ còn săn lùng chúng. 49 00:03:40,708 --> 00:03:45,833 KO NANG, TÂN Á NĂM 2065 50 00:03:59,333 --> 00:04:01,125 Nomad. Đây là Bravo, đang tiếp cận. 51 00:04:01,292 --> 00:04:03,917 LT mang số 4-1-3-9… 52 00:04:04,083 --> 00:04:05,208 Ghi nhận, đang tiếp cận. 53 00:04:07,083 --> 00:04:08,292 Anh đang trên radar… 54 00:04:19,208 --> 00:04:20,458 Đội đang tiến vào. 55 00:04:20,625 --> 00:04:23,625 Đây là Nomad. Ghi nhận. Tôi đang gửi tọa độ tấn công. 56 00:04:39,958 --> 00:04:41,083 Con gái. 57 00:04:42,042 --> 00:04:44,625 Con bé sẽ rất thông minh, 58 00:04:44,792 --> 00:04:46,542 hoặc sẽ giống bố. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,208 - Con bé khó chịu với em. - Đó là... 60 00:04:49,375 --> 00:04:51,292 Đó là một cú đá đồng thuận. 61 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 - Cú đá đồng thuận? - Đúng. 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 - Đó là... Phải đấy. - Con bé nói: 63 00:04:54,750 --> 00:04:55,917 “Đừng gọi bố như thế. 64 00:04:56,083 --> 00:04:57,458 “Đừng nói vậy với bố.” 65 00:04:57,625 --> 00:05:00,333 Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ? 66 00:05:03,583 --> 00:05:04,708 Không. 67 00:05:05,042 --> 00:05:06,292 - Thông cảm nhé. - Ồ, ồ! 68 00:05:06,458 --> 00:05:07,667 Khi con bé chui ra, 69 00:05:07,833 --> 00:05:10,833 nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc, thì biết chắc là của anh rồi. 70 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 - Chết tiệt! - Em đùa thôi. 71 00:05:12,625 --> 00:05:14,125 - Không, em biết gì không? - Em đùa thôi. 72 00:05:14,292 --> 00:05:16,167 - Anh đi đây. - Em đùa thôi. Em xin lỗi. 73 00:05:16,333 --> 00:05:17,875 - Không, anh bị tổn thương. - Em chỉ đùa thôi. 74 00:05:18,042 --> 00:05:19,708 - Anh thấy tệ... - Suỵt. 75 00:05:19,875 --> 00:05:21,708 ...và anh không biết liệu mình có tiếp tục được không. 76 00:06:13,333 --> 00:06:14,583 Chuyện gì vậy? 77 00:06:17,542 --> 00:06:18,875 Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ. 78 00:06:25,417 --> 00:06:26,667 Ai chỉ cho anh chỗ này? 79 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 - Harun. - Ôi không. 80 00:06:29,667 --> 00:06:33,167 Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta. Chúng ta đã không cẩn thận. 81 00:06:38,417 --> 00:06:40,875 Chết tiệt, Nomad đang đến. Đi nào. 82 00:06:41,042 --> 00:06:42,125 Đi thôi! 83 00:06:42,292 --> 00:06:43,625 Tất cả lên thuyền. Nhanh lên! 84 00:06:45,333 --> 00:06:46,833 Bọn Mỹ đang đến. Bọn Mỹ... 85 00:06:47,625 --> 00:06:49,333 Đi, đi, đi! Tới chỗ chiếc thuyền. 86 00:06:50,333 --> 00:06:51,917 - Joshua. - Không, làm ơn. 87 00:06:55,875 --> 00:06:57,000 Maya, hắn đã thấy chúng ta. 88 00:06:57,792 --> 00:07:00,125 Chúng ta đưa hắn theo. Làm con tin. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 - Làm ơn. - Lấy đồ của em đi. 90 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 Làm ơn. Đừng làm vậy. 91 00:07:09,708 --> 00:07:10,542 Làm ơn. 92 00:07:12,542 --> 00:07:14,042 Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây? 93 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất. 94 00:07:15,708 --> 00:07:17,333 Các người phải cho tôi thêm thời gian. 95 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Là lệnh. Giết Nirmata. 96 00:07:20,250 --> 00:07:21,917 Nirmata không có ở đây. 97 00:07:22,083 --> 00:07:23,250 Nghe tôi nói không? Nirmata không có ở đây. 98 00:07:23,417 --> 00:07:24,833 Đã xác định được vị trí. 99 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 Vào trong nhà. Ngay! 100 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 - Vào mau ! - Đi nào ! 101 00:07:36,917 --> 00:07:37,750 Đây là Trung sĩ Taylor. 102 00:07:38,083 --> 00:07:39,708 Hủy bỏ đột kích, chết tiệt! 103 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 Nirmata không có ở đây. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,833 Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata! Gần phòng ngủ cho khách. 105 00:07:43,000 --> 00:07:45,292 Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm, hãy hủy cuộc đột kích. 106 00:07:54,083 --> 00:07:57,625 Anh nói em anh đã nghỉ. Anh đã hứa. 107 00:07:59,667 --> 00:08:02,583 Hãy tin anh, họ muốn Nirmata, không phải em. 108 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 Hãy ra khỏi đây. Đi nào. 109 00:08:11,542 --> 00:08:12,583 Maya. 110 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Bình tĩnh. 111 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Anh yêu em. 112 00:08:18,125 --> 00:08:20,042 Anh sẽ không làm đau em. 113 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Khỉ thật… 114 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 em là tất cả của anh. 115 00:08:25,458 --> 00:08:27,917 Làm ơn. Chúng ta phải đi. 116 00:08:28,083 --> 00:08:29,375 Còn những người khác? 117 00:08:29,542 --> 00:08:31,125 Ý em là sao? 118 00:08:31,542 --> 00:08:32,707 Họ là gia đình của em. 119 00:08:32,875 --> 00:08:33,707 Chúng không phải con người. 120 00:08:35,292 --> 00:08:36,500 Chúng không có thật! 121 00:08:36,667 --> 00:08:39,167 Đây mới là hiện thực. Em và anh. Tình yêu chúng ta là hiện thực. 122 00:08:39,332 --> 00:08:40,917 Con bé là thật! 123 00:08:42,457 --> 00:08:43,582 Không. 124 00:08:45,125 --> 00:08:46,125 Thứ này… 125 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 Thứ này không có thật. 126 00:08:49,958 --> 00:08:50,875 Maya, đừng như vậy. 127 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 Làm ơn. 128 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 - Trung sĩ Taylor! - Maya, làm ơn! 129 00:08:54,125 --> 00:08:56,208 - Không! - Này, đi thôi! 130 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 - Thôi nào. Phải đi thôi! - Maya! Maya! 131 00:09:10,125 --> 00:09:11,625 Maya! 132 00:09:14,542 --> 00:09:15,542 Maya! 133 00:09:19,125 --> 00:09:20,167 Maya! 134 00:09:24,000 --> 00:09:26,792 Nomad! Nomad! Maya! Maya! 135 00:09:35,625 --> 00:09:38,167 Không! 136 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Maya! 137 00:09:50,542 --> 00:09:56,500 KẺ SÁNG TẠO 138 00:10:03,292 --> 00:10:05,250 5 NĂM SAU 139 00:10:05,417 --> 00:10:06,417 Không. 140 00:10:13,083 --> 00:10:15,125 Tắt. Tắt. 141 00:10:15,292 --> 00:10:18,750 Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn với tên gọi Nirmata... 142 00:10:18,917 --> 00:10:23,625 lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á vẫn đang diễn ra. 143 00:10:23,792 --> 00:10:26,708 Quân đội Mỹ mở rộng truy lùng ở Tân Á, 144 00:10:26,875 --> 00:10:28,042 nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy. 145 00:10:28,208 --> 00:10:29,792 Tôi vẫn ổn. 146 00:10:30,083 --> 00:10:32,708 Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút, 147 00:10:32,875 --> 00:10:36,167 ăn, ngủ, đi làm và lặp lại. 148 00:10:36,333 --> 00:10:37,833 Còn những cơn đau đầu? 149 00:10:38,167 --> 00:10:39,708 Ác mộng? 150 00:10:41,458 --> 00:10:42,417 Không còn nữa. 151 00:10:42,583 --> 00:10:43,417 JOSHUA ĐÚNG 152 00:10:43,583 --> 00:10:44,417 SAI 153 00:10:46,042 --> 00:10:47,250 Còn trí nhớ của anh? 154 00:10:47,417 --> 00:10:48,333 Anh có nhớ được gì... 155 00:10:48,500 --> 00:10:50,292 từ nhiệm vụ ngầm không? 156 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 Chẳng hạn vị trí của Nirmata. 157 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 Chẳng nhớ ra gì. 158 00:10:56,042 --> 00:10:57,000 ĐÚNG 159 00:10:58,583 --> 00:11:00,417 Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu. 160 00:11:00,583 --> 00:11:03,958 Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm. Tên lửa tấn công của Nomad. 161 00:11:05,417 --> 00:11:06,708 Nguồn tin của anh chết. 162 00:11:08,917 --> 00:11:09,917 Vợ tôi. 163 00:11:11,708 --> 00:11:14,333 Tôi đã kết hôn… với nguồn tin của mình, nhưng... 164 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 Không. Tôi không nhớ gì cả. 165 00:11:32,000 --> 00:11:33,792 Công việc sao rồi? 166 00:11:35,958 --> 00:11:38,958 Cảm ơn bạn đã tham gia vào quá trình khử nhiễm ở Los Angeles. 167 00:11:39,125 --> 00:11:41,333 Mức độ phóng xạ thấp hơn bao giờ hết... 168 00:11:41,500 --> 00:11:44,417 nhờ sự cống hiến và chăm chỉ của nhóm chúng ta. 169 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 ĐIỂM PHÁT NỔ LOS ANGELES 170 00:11:52,667 --> 00:11:54,042 Chết tiệt. 171 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Được rồi. 172 00:12:00,208 --> 00:12:01,458 Tôi đã xem một video... 173 00:12:02,375 --> 00:12:03,208 nói lũ robot... 174 00:12:03,375 --> 00:12:05,417 thả bom để cướp đi công việc của chúng ta. 175 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Vậy để chúng lấy đi. 176 00:12:09,875 --> 00:12:11,000 Có phát hiện gì không? 177 00:12:11,167 --> 00:12:12,625 Hửm? Không. 178 00:12:12,792 --> 00:12:13,792 Giờ sao? 179 00:12:15,500 --> 00:12:16,583 Vẫn chưa có gì. 180 00:12:16,750 --> 00:12:18,583 Sếp, anh có thấy gì trên kênh sáu không? 181 00:12:19,000 --> 00:12:20,583 - Không! - Chết tiệt! Chúa ơi! 182 00:12:20,958 --> 00:12:22,167 Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi? 183 00:12:22,333 --> 00:12:23,792 - Con bé ở đâu? - Anh sẽ giúp tôi chứ? 184 00:12:23,958 --> 00:12:25,625 - Đứa bé! Nó đâu rồi? - Kéo nó ra! Kéo nó ra! 185 00:12:25,792 --> 00:12:27,250 Con bé cần tôi giúp! 186 00:12:27,417 --> 00:12:29,583 - Sếp, chúng tôi có 11-4-4. - Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ? 187 00:12:29,750 --> 00:12:30,583 - Vâng... - Đứa trẻ! 188 00:12:30,750 --> 00:12:31,792 - Này! - Amy! 189 00:12:31,958 --> 00:12:34,125 Amy! Không! Làm ơn… 190 00:12:34,292 --> 00:12:36,292 - Đừng làm vậy, không. - Đợi đã, không. 191 00:12:36,583 --> 00:12:38,292 Amy! 192 00:12:38,833 --> 00:12:39,667 Sếp, anh thấy chứ? 193 00:12:39,833 --> 00:12:41,667 Đã thấy, Taylor. Anh ấy tắt nguồn rồi. 194 00:12:42,208 --> 00:12:43,708 - Trông như người thật ấy. - Không. 195 00:12:43,875 --> 00:12:44,708 - Anh ấy... - Bình tĩnh. 196 00:12:44,875 --> 00:12:46,333 - Đó là người thật! - Harrison! 197 00:12:46,500 --> 00:12:48,292 Anh bạn, cái quái gì vậy? Nó là thật! 198 00:12:48,458 --> 00:12:49,500 Chúng không có thật. 199 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 Chúng không cảm thấy gì cả. 200 00:12:54,167 --> 00:12:55,292 Chỉ là chương trình thôi. 201 00:13:00,250 --> 00:13:02,583 Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai. 202 00:13:05,375 --> 00:13:07,833 Đội 7-5, bắt đầu quá trình tái chế. 203 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI 204 00:13:13,833 --> 00:13:15,292 TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ… 205 00:13:15,458 --> 00:13:18,292 ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM… 206 00:13:18,458 --> 00:13:21,917 15 năm sau vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles... 207 00:13:22,083 --> 00:13:25,417 khởi mào cuộc chiến giữa phương Tây và AI, 208 00:13:25,583 --> 00:13:27,625 Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô... 209 00:13:27,708 --> 00:13:30,375 cuối cùng đã giúp phương Tây giành chiến thắng. 210 00:13:30,542 --> 00:13:34,375 Khẳng định vị thế của mình trên các chiến trường Tân Á, 211 00:13:34,542 --> 00:13:36,125 là điểm phòng thủ cuối cùng của AI. 212 00:13:36,292 --> 00:13:38,000 Chúng ta phải nhận những đau thương... 213 00:13:38,167 --> 00:13:40,750 - và mất mát. - Xin chào! 214 00:13:40,917 --> 00:13:43,417 - Những đứa trẻ đã mất tất cả. - Xin chào! 215 00:13:44,250 --> 00:13:45,792 - Tôi nhớ điều đó. - Xin chào! 216 00:13:47,917 --> 00:13:49,583 Xin chào! Salut! 217 00:13:50,625 --> 00:13:51,833 Có vẻ anh đã gặp rắc rối. 218 00:13:54,292 --> 00:13:55,292 Sao anh bị như này? 219 00:13:57,250 --> 00:13:58,333 Vụ nổ ở Los Angeles. 220 00:14:00,042 --> 00:14:01,042 Anh đã mất người thân sao? 221 00:14:03,458 --> 00:14:06,917 Tôi đã mất gia đình mình. Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi. 222 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Tôi rất tiếc. 223 00:14:12,125 --> 00:14:15,000 Họ ở trung tâm của vụ nổ. Nó diễn ra rất nhanh. 224 00:14:15,583 --> 00:14:17,042 Nhưng nó ổn thôi. 225 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 Được rồi. Siết tay tôi đi. 226 00:14:23,042 --> 00:14:24,042 Không buông ra được à. 227 00:14:24,708 --> 00:14:28,000 Cái gì, tay tôi à? Được rồi. 228 00:14:28,167 --> 00:14:31,500 Trong một... Không, nó bị kẹt rồi. 229 00:14:32,750 --> 00:14:33,792 Tôi sẽ thử ở góc khác. 230 00:14:34,875 --> 00:14:36,000 Nếu tôi thử một góc khác... 231 00:15:11,500 --> 00:15:12,583 Trung sĩ Taylor. 232 00:15:13,833 --> 00:15:15,750 Tôi là Tướng Andrews. Đây là Đại tá Howell. 233 00:15:16,792 --> 00:15:17,792 Không. 234 00:15:19,750 --> 00:15:20,875 “Không” gì cơ? 235 00:15:21,042 --> 00:15:22,542 Với bất cứ thứ gì ông muốn. 236 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi có nhớ gì không. 237 00:15:26,750 --> 00:15:28,083 Không. Tôi không nhớ gì cả. 238 00:15:37,833 --> 00:15:39,333 Anh cần xem cái này, Trung sĩ. 239 00:15:41,667 --> 00:15:43,958 Chúng tôi đã xác định được phòng thí nghiệm của Nirmata. 240 00:15:44,125 --> 00:15:46,292 Nó nằm ở khu vực anh từng hoạt động ngầm. 241 00:15:46,458 --> 00:15:50,042 Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh... 242 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 gọi là Alpha-O. 243 00:15:53,500 --> 00:15:55,250 Nó được thiết kế để tiêu diệt Nomad. 244 00:15:56,292 --> 00:15:58,375 Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin. 245 00:15:58,542 --> 00:16:02,417 Người Neanderthal mang tiếng xấu. 246 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 Mọi người xem họ như những kẻ ngốc, 247 00:16:06,500 --> 00:16:09,625 nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra công cụ, quần áo. 248 00:16:09,792 --> 00:16:12,542 Họ chế tạo thuốc từ thảo dược. Còn làm cả nghệ thuật. 249 00:16:12,708 --> 00:16:15,042 Vòng hoa để chôn người chết. 250 00:16:16,000 --> 00:16:20,750 Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện của một loài khôn hơn và bạo hơn. 251 00:16:20,917 --> 00:16:21,875 Chúng ta. 252 00:16:22,708 --> 00:16:25,292 Và chúng ta hãm hiếp và sát hại họ đến đường tuyệt chủng. 253 00:16:26,917 --> 00:16:28,375 Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor? 254 00:16:29,292 --> 00:16:32,375 Phải mất gần một thập kỷ để xây dựng Nomad, 255 00:16:32,542 --> 00:16:34,833 nên đây là cơ hội cuối cùng để giành lấy chiến thắng của chúng ta. 256 00:16:36,208 --> 00:16:39,875 Nếu họ kích hoạt Alpha-O và tiêu diệt Nomad, 257 00:16:40,042 --> 00:16:40,958 họ thắng. 258 00:16:41,625 --> 00:16:43,167 Và chúng ta tuyệt chủng. 259 00:16:44,875 --> 00:16:47,125 Anh là người duy nhất biết cấu trúc phòng thí nghiệm này. 260 00:16:48,417 --> 00:16:49,667 Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi. 261 00:16:58,417 --> 00:17:01,542 Ông có biết tôi gần tìm được Nirmata không? 262 00:17:01,750 --> 00:17:03,958 Tôi đã gần giết được tên khốn đó đến mức nào? 263 00:17:04,125 --> 00:17:08,000 Và ông đã phá hỏng nó như nào với tên lửa tấn công Nomad chứ? 264 00:17:08,166 --> 00:17:09,291 - Trung sĩ… - Bởi vì đó là những gì tôi nhớ. 265 00:17:09,458 --> 00:17:12,250 Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng, tôi đã mất vợ đêm đó. 266 00:17:13,375 --> 00:17:15,166 Tôi đã mất đi một người rất thân yêu của mình. 267 00:17:18,791 --> 00:17:20,250 Tôi cũng đã mất con. 268 00:17:23,458 --> 00:17:25,416 Vì vậy tôi cóc quan tâm về vụ tuyệt chủng. 269 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Tôi phải xem TV. 270 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Này. 271 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Này, mọi người. 272 00:17:50,250 --> 00:17:52,667 Chúng ta đang ở gần bãi biển, chúng ta nên dừng ở đây. 273 00:17:54,333 --> 00:17:55,167 Đồng ý. 274 00:17:55,333 --> 00:17:56,333 Maya? 275 00:17:58,792 --> 00:17:59,917 Nó không thể là thật. 276 00:18:01,292 --> 00:18:03,667 Những hình ảnh này được quay cách đây hai ngày. 277 00:18:03,833 --> 00:18:06,292 Hệ thống xác thực xác nhận cô ấy là con người. 278 00:18:08,042 --> 00:18:09,500 Anh có nhận ra nơi này không? 279 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Trung sĩ Taylor... 280 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 - Joshua. - Nào, đi thôi. 281 00:18:15,625 --> 00:18:19,292 Tôi được lệnh phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm. 282 00:18:19,458 --> 00:18:22,167 Và giết tất cả những người ở đó. 283 00:18:22,333 --> 00:18:25,042 Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ để đi cùng chúng tôi... 284 00:18:25,208 --> 00:18:27,875 và dẫn đội của tôi, tôi hứa... 285 00:18:28,042 --> 00:18:30,083 - sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về. - Thôi nào, nhanh lên. 286 00:18:31,917 --> 00:18:32,833 Đi nào. 287 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 Khởi hành lúc 6 giờ sáng. 288 00:18:49,958 --> 00:18:51,667 Được rồi, ổn định. 289 00:18:51,833 --> 00:18:54,042 Chào mừng trở lại Tân Á. 290 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm. 291 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Như các anh có thể thấy, nó ở rất xa phía sau... 292 00:18:58,875 --> 00:18:59,792 chiến tuyến. 293 00:18:59,958 --> 00:19:00,792 TÂN Á 294 00:19:00,958 --> 00:19:03,708 Căn cứ gần nhất của chúng ta cách đó 650 km. 295 00:19:03,875 --> 00:19:04,917 Ở đây không quan tâm đến vụ LA. 296 00:19:05,083 --> 00:19:05,917 PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ 297 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Người dân địa phương, kể cả cảnh sát, 298 00:19:08,375 --> 00:19:09,583 đều hợp tác với AI. 299 00:19:09,750 --> 00:19:13,292 Robot, con người, mô phỏng, đều ghét chúng ta. 300 00:19:13,458 --> 00:19:14,542 Nếu anh bị bắt, 301 00:19:15,375 --> 00:19:16,417 thì anh chết chắc. 302 00:19:17,333 --> 00:19:18,250 Đừng để bị bắt. 303 00:19:19,333 --> 00:19:21,583 Trung sĩ Taylor biết cấu trúc của phòng thí nghiệm. 304 00:19:21,750 --> 00:19:23,167 Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta. 305 00:19:23,750 --> 00:19:25,042 Nhiệm vụ của chúng ta là tìm... 306 00:19:25,208 --> 00:19:27,167 vũ khí có tên Alpha-O. 307 00:19:27,333 --> 00:19:30,417 Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu cho tên lửa Nomad và nổ tung nó. 308 00:19:31,540 --> 00:19:32,620 Ngon. 309 00:19:32,620 --> 00:19:33,750 Giải tán. 310 00:19:45,540 --> 00:19:47,370 Đó là vợ anh à? 311 00:19:49,870 --> 00:19:51,790 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì chỉ có để thêm một phút nữa thôi. 312 00:19:56,370 --> 00:19:57,540 Tôi đã mất... 313 00:19:57,540 --> 00:20:00,370 Tôi đã mất hai đứa con trai trong cuộc chiến này. 314 00:20:02,450 --> 00:20:03,910 Và đau đớn hơn nữa chính là chúng gia nhập quân đội... 315 00:20:03,910 --> 00:20:05,450 bởi vì tôi. 316 00:20:06,160 --> 00:20:08,200 Một đứa đã sa lưới tình bởi một con người máy ở Hua Hin. 317 00:20:08,200 --> 00:20:09,660 - Anh có tin được điều đó không? - Daniels! 318 00:20:09,660 --> 00:20:12,000 Một con hầu gái tại quán rượu gần căn cứ. 319 00:20:13,160 --> 00:20:14,330 Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé. 320 00:20:15,660 --> 00:20:17,910 Thằng bé đã mua lại hợp đồng của nó và hóa ra... 321 00:20:18,080 --> 00:20:20,790 nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy. 322 00:20:23,790 --> 00:20:25,120 Nó và đám bạn nổi loạn của nó... 323 00:20:25,120 --> 00:20:26,700 tận dụng thời gian ngọt ngào đó để giết thằng bé. 324 00:20:28,750 --> 00:20:31,450 Ừ, đây... là chỗ tập trung. 325 00:20:33,040 --> 00:20:36,000 Dù sao thì tôi cũng mong anh tìm được vợ mình. 326 00:20:46,410 --> 00:20:47,620 Echo 1 gọi đến Nomad. 327 00:20:47,620 --> 00:20:49,040 Thả chim ra. 328 00:21:45,790 --> 00:21:46,950 Tiến lên, tiến lên! 329 00:21:48,370 --> 00:21:49,540 Tiến lên! Tiến lên! Tiến lên! 330 00:21:49,540 --> 00:21:50,830 Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển! 331 00:21:53,160 --> 00:21:54,200 Đi, đi, đi! 332 00:21:58,750 --> 00:22:00,830 Cúi xuống! Cúi xuống! 333 00:22:03,080 --> 00:22:04,160 Bay lên đi. 334 00:22:27,160 --> 00:22:28,450 Trời ơi! 335 00:22:29,540 --> 00:22:31,200 - Đó là cái gì vậy? - Chúng ta sẽ làm gì? 336 00:22:31,200 --> 00:22:33,040 Đây không phải là phòng thí nghiệm, đây là một thị trấn tồi tàn. 337 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Nó từng ở dưới đó. 338 00:22:43,660 --> 00:22:45,250 - Mẹ kiếp. - Có vẻ như họ đang xây dựng... 339 00:22:45,250 --> 00:22:46,750 một ngôi làng trên đó. 340 00:22:46,750 --> 00:22:48,160 Chà, chết tiệt. 341 00:22:48,160 --> 00:22:49,910 Ôi! 342 00:22:52,790 --> 00:22:55,200 Phòng thí nghiệm ở đâu? 343 00:22:55,200 --> 00:22:57,160 Chúng mày đã giấu người bạn robot của mình ở đâu? 344 00:22:57,950 --> 00:23:01,080 Ai sẽ nói chuyện? Lối vào ở đâu? 345 00:23:01,080 --> 00:23:02,830 Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI? 346 00:23:02,830 --> 00:23:05,120 Được rồi. Không sao cả. 347 00:23:05,120 --> 00:23:06,370 Các người có xấu hổ khi làm người không? 348 00:23:06,370 --> 00:23:07,870 Tao sẽ cho chúng mày thấy... 349 00:23:07,870 --> 00:23:08,950 chuyện gì sẽ xảy ra. 350 00:23:12,040 --> 00:23:13,750 Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ? 351 00:23:13,750 --> 00:23:15,080 Này! 352 00:23:15,080 --> 00:23:17,370 - Nhóc biết đấy... - Không. Không. 353 00:23:17,370 --> 00:23:18,790 Cái này của nhóc à? 354 00:23:20,330 --> 00:23:22,330 Này, lối vào ở đâu? Nói mau! 355 00:23:24,620 --> 00:23:25,870 Chúng tôi chỉ là nông dân. 356 00:23:25,870 --> 00:23:28,250 Bớt xàm đi, được chứ? 357 00:23:28,250 --> 00:23:30,160 3. Có hiểu không? 358 00:23:30,160 --> 00:23:31,410 Nói cho tao mau. 359 00:23:32,950 --> 00:23:34,290 2. 360 00:23:35,450 --> 00:23:36,950 1. 361 00:23:36,950 --> 00:23:39,910 Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không? Lối vào đâu. 362 00:23:40,120 --> 00:23:42,540 Hãy cho tao biết lối vào ở đâu! Nói mau lên! 363 00:23:42,700 --> 00:23:44,200 - Đang giấu cái gì đấy hả? - Nói mau! 364 00:23:45,330 --> 00:23:47,830 Hãy câm cái miệng ranh khóc lóc của mày lại. 365 00:23:47,830 --> 00:23:50,160 - Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao. - Nhìn tao này! 366 00:23:50,160 --> 00:23:51,450 Đại úy! 367 00:23:52,040 --> 00:23:54,790 Đại úy! 368 00:24:00,410 --> 00:24:02,370 McBride, Hardwick, các anh ở lại đây. 369 00:24:02,370 --> 00:24:04,160 Những người khác đi với tôi. 370 00:24:04,160 --> 00:24:05,870 Không khó lắm, phải không? 371 00:24:09,620 --> 00:24:11,620 - Chúng tôi đã vào. - Rõ. 372 00:24:11,620 --> 00:24:14,750 Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0. 373 00:24:18,250 --> 00:24:20,200 Nào, nào. Đi nào. Đi nào. 374 00:24:20,200 --> 00:24:23,160 Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc. 375 00:24:23,410 --> 00:24:24,950 Rõ, Cotton. 376 00:24:38,250 --> 00:24:40,200 Cửa sập nào, Taylor? 377 00:24:41,330 --> 00:24:42,950 Gã này khiến tôi bị giết, tôi bực lắm đây. 378 00:24:45,040 --> 00:24:47,200 Thôi nào, Taylor. Cái nào? 379 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 Cái đó. 380 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 Tôi thấy rồi. 381 00:25:14,040 --> 00:25:15,160 Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí. 382 00:25:15,160 --> 00:25:17,080 Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển! 383 00:25:17,200 --> 00:25:20,370 Khỉ thật. Đi nào. 384 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Maya. 385 00:25:56,950 --> 00:25:58,790 Tới cửa, tới cửa! 386 00:26:01,370 --> 00:26:02,370 Mẹ kiếp! 387 00:26:05,410 --> 00:26:07,370 Shipley, chúng ta phải mở cánh cửa này. 388 00:26:11,580 --> 00:26:14,910 Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương đến để giải tán bữa tiệc. 389 00:26:15,080 --> 00:26:16,870 Mở cái cửa chết tiệt ra! 390 00:26:22,040 --> 00:26:23,700 Xin hãy yêu lấy chính mình. 391 00:26:23,700 --> 00:26:25,950 Và cũng hãy yêu mẹ của mình. 392 00:26:28,620 --> 00:26:29,790 Họ đóng chặt cửa nơi này rồi. 393 00:26:29,790 --> 00:26:30,870 Đó là lối duy nhất. 394 00:26:31,540 --> 00:26:32,660 Chỉ huy, có lối nào khác không? 395 00:26:32,660 --> 00:26:34,000 Có đường nào khác tới kho không? 396 00:26:34,000 --> 00:26:35,250 Không, Đại úy. 397 00:26:35,250 --> 00:26:36,370 Hầu hết các khóa này... 398 00:26:36,370 --> 00:26:37,870 đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt. 399 00:26:41,410 --> 00:26:43,580 Có lẽ tôi chỉ cần một khuôn mặt thôi, phải không? 400 00:26:57,540 --> 00:26:59,120 Đây là cảnh sát. 401 00:26:59,120 --> 00:27:00,950 Các người đã bị bắt. 402 00:27:00,950 --> 00:27:02,500 Bỏ vũ khí xuống... 403 00:27:06,450 --> 00:27:07,870 Mọi người, tôi vừa nướng chín JV. 404 00:27:07,870 --> 00:27:08,950 Tốt nhất là mọi người nên hành động nhanh chóng đi. 405 00:27:17,080 --> 00:27:18,080 Dù có chuyện gì thì họ chắc chắn đã lo lắng... 406 00:27:18,080 --> 00:27:19,500 về việc có ai đó đang bước vào. 407 00:27:21,160 --> 00:27:22,620 Phải, nếu không nó sẽ lộ ra. 408 00:27:23,120 --> 00:27:24,370 Chắc chắn phải có đường vào đây. 409 00:27:24,950 --> 00:27:26,700 Mọi người tản ra, nhìn xung quanh, hãy tìm nó. 410 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Qua đây. 411 00:27:33,080 --> 00:27:34,120 Đó là bàn phím. 412 00:27:35,000 --> 00:27:36,870 Mọi người, chúng ta có bạn bè. 413 00:27:36,870 --> 00:27:38,040 Đừng nói với tôi là... Ồ, phải rồi. 414 00:27:38,040 --> 00:27:39,120 Chúng ta đang làm việc mà. 415 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Được rồi. 416 00:27:46,660 --> 00:27:48,080 Này, mọi người... 417 00:27:48,080 --> 00:27:49,370 Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ. 418 00:27:49,370 --> 00:27:51,080 Được rồi. Shipley, Taylor, 419 00:27:52,040 --> 00:27:53,950 mở kho này và tìm vũ khí. 420 00:27:53,950 --> 00:27:55,660 Daniels, đặt tín hiệu nhắm mục tiêu. 421 00:27:55,660 --> 00:27:57,330 Những người khác đi với tôi. 422 00:27:58,410 --> 00:27:59,700 Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển. 423 00:28:03,290 --> 00:28:06,370 Này, thôi nào. Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 424 00:28:17,870 --> 00:28:19,620 Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ. 425 00:28:20,500 --> 00:28:21,660 - Shipley, Shipley? - Daniels? 426 00:28:21,660 --> 00:28:23,250 Giúp ngay với. 427 00:28:23,250 --> 00:28:24,330 - Daniel? - Chúa ơi! 428 00:28:25,950 --> 00:28:27,450 - Chết tiệt. - Chết tiệt. 429 00:28:29,290 --> 00:28:30,330 Theo Daniels đi... 430 00:28:31,370 --> 00:28:33,250 Tôi sẽ quay lại đây trước khi thứ này mở ra. 431 00:28:33,410 --> 00:28:34,660 Đừng vào đó mà không có tôi. 432 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Rõ. 433 00:29:51,870 --> 00:29:53,000 Maya? 434 00:30:15,660 --> 00:30:16,830 Đi đi. 435 00:30:17,040 --> 00:30:19,040 Tìm Nirmata. Đi đi! 436 00:31:20,450 --> 00:31:22,540 Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó. 437 00:31:22,540 --> 00:31:24,540 Shipley và gã mới vào rồi, 438 00:31:24,540 --> 00:31:26,370 nhưng tất cả đều vô ích thôi! 439 00:31:26,370 --> 00:31:28,540 Chết tiệt! Nomad chuẩn bị bắn. 440 00:31:29,500 --> 00:31:31,410 Nomad, trì hoãn cuộc tấn công. 441 00:31:31,580 --> 00:31:32,750 Chúng ta không thể tắt đèn hiệu. 442 00:31:33,700 --> 00:31:35,370 Daniels! 443 00:31:35,370 --> 00:31:37,870 Daniels, trả lời đi. 444 00:31:38,580 --> 00:31:39,580 Khỉ thật! 445 00:31:39,580 --> 00:31:41,250 Nếu tôi không quay lại sau 3 phút nữa, 446 00:31:41,250 --> 00:31:42,500 cứ cất cánh mà không có tôi. 447 00:31:53,120 --> 00:31:54,450 Maya? 448 00:31:55,830 --> 00:31:58,330 Maya? Maya? 449 00:32:01,200 --> 00:32:02,580 Đây là Nomad gọi đội ở mặt đất. 450 00:32:02,580 --> 00:32:04,910 Sơ tán ngay lập tức. Tên lửa sẽ được phóng... 451 00:32:04,910 --> 00:32:06,120 trong 1 phút nữa. 452 00:32:08,750 --> 00:32:11,290 Đưa con chim này bay lên không trung ngay đi! 453 00:32:11,290 --> 00:32:13,410 Bradbury, chúng tôi không thể nhìn thấy cô. 454 00:32:13,410 --> 00:32:15,000 Cô phải đến với chúng tôi. 455 00:32:15,000 --> 00:32:16,540 Tôi biết rồi. 456 00:32:17,830 --> 00:32:19,450 Ngay đi. Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên! 457 00:32:20,330 --> 00:32:21,370 Mình làm được. 458 00:32:24,870 --> 00:32:26,620 Bradbury! Đi nào! 459 00:32:26,620 --> 00:32:28,290 Đi nào, đi nào, đi nào. 460 00:32:28,660 --> 00:32:29,750 - Cố lên. - Chết tiệt. 461 00:32:29,750 --> 00:32:31,160 Cô có thể làm được. Cố lên. Cố lên. 462 00:32:31,160 --> 00:32:32,290 Đi nào! Cố lên. Đứng dậy! 463 00:32:32,290 --> 00:32:34,700 Cố lên! Đi nào! 464 00:32:34,700 --> 00:32:36,160 Vào đây! Đi, đi, đi! 465 00:32:40,410 --> 00:32:42,000 - Cô ổn không? - Ổn. 466 00:32:42,660 --> 00:32:44,250 Nomad sẽ khai hỏa bất cứ lúc nào. 467 00:32:44,250 --> 00:32:45,870 Đó là cái gì vậy? 468 00:32:46,370 --> 00:32:48,250 - Cái gì thế? Cái gì? - Bom! 469 00:32:48,370 --> 00:32:50,120 - Bom, bom, bom. - Trên người tôi ư? 470 00:32:50,120 --> 00:32:51,410 Bỏ nó ra! 471 00:32:51,540 --> 00:32:52,910 - Tôi đang cố! - Ai đó bỏ nó ra đi. 472 00:32:52,910 --> 00:32:54,290 Bỏ ra! Bỏ ra! 473 00:33:07,000 --> 00:33:08,250 Chết tiệt! 474 00:33:25,000 --> 00:33:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 475 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 476 00:33:35,000 --> 00:33:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 477 00:33:40,000 --> 00:33:45,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 478 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 479 00:33:50,000 --> 00:33:50,410 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 480 00:33:50,410 --> 00:33:55,000 ĐỨA TRẺ Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 481 00:33:55,000 --> 00:33:55,370 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com ĐỨA TRẺ 482 00:33:55,370 --> 00:34:00,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 483 00:34:15,200 --> 00:34:16,540 Chết tiệt! 484 00:34:27,870 --> 00:34:29,750 Chết tiệt! 485 00:34:32,910 --> 00:34:34,000 Biến đi. 486 00:34:34,790 --> 00:34:36,700 Biến đi. Cút ra khỏi đây. 487 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Cút ra khỏi đây! Cút đi cho khuất mắt tao! 488 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Đồ dị hợm. 489 00:34:54,370 --> 00:34:55,580 Bravo 1, 4, 5... 490 00:34:59,660 --> 00:35:01,410 Rõ, chúng ta có thời gian ước tính... 491 00:35:01,410 --> 00:35:02,500 hỗ trợ trên không chứ? 492 00:35:02,660 --> 00:35:06,160 Rõ, ước tính là 10 Nirmata. 493 00:35:06,910 --> 00:35:07,950 Đây là Echo 2 trên mặt đất. 494 00:35:08,120 --> 00:35:09,620 Áp dụng thao tác điều hướng... 495 00:35:09,620 --> 00:35:11,500 9, 3, 4, 4 để rút lui. 496 00:35:21,200 --> 00:35:23,000 Alo! 497 00:35:23,950 --> 00:35:25,080 Alo! 498 00:35:26,250 --> 00:35:27,620 Có ai... 499 00:35:28,040 --> 00:35:32,790 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi, những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi! 500 00:35:36,580 --> 00:35:37,580 Chết tiệt. 501 00:35:39,450 --> 00:35:41,950 Được rồi, đây rồi. 1, 2, 3. 502 00:35:47,870 --> 00:35:49,700 Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ? 503 00:35:49,700 --> 00:35:50,790 - Anh ổn, anh ổn rồi. - Dừng lại. 504 00:35:50,790 --> 00:35:53,040 Shipley, anh ổn rồi. Ổn rồi. 505 00:35:53,040 --> 00:35:54,950 Shipley, nhìn tôi này. 506 00:35:55,120 --> 00:35:56,370 - Anh vẫn chưa chết. - Chúng ta sẽ chết. 507 00:35:57,160 --> 00:35:58,200 Anh vẫn chưa chết. 508 00:36:04,870 --> 00:36:06,250 Đến từ đâu thế hả? 509 00:36:39,790 --> 00:36:40,950 Ship, ở lại với tôi. 510 00:36:40,950 --> 00:36:42,450 Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng. 511 00:36:43,040 --> 00:36:44,410 Cố hết sức đi. 512 00:36:53,080 --> 00:36:54,950 Shipley, là Howell đây. 513 00:36:54,950 --> 00:36:56,750 Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi! 514 00:36:56,750 --> 00:36:57,830 Shipley, tôi biết anh ở đó. 515 00:36:57,830 --> 00:36:58,910 - Nghe... - Đại tá? 516 00:36:59,120 --> 00:37:00,910 Taylor, Shipley đâu? 517 00:37:01,080 --> 00:37:02,250 Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy. 518 00:37:02,250 --> 00:37:03,370 Tình trạng rất tệ. 519 00:37:03,500 --> 00:37:06,580 Được rồi, nghe tôi này. Anh có thấy vũ khí không? 520 00:37:06,580 --> 00:37:08,080 Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó. 521 00:37:08,080 --> 00:37:09,160 Miêu tả nó đi. 522 00:37:09,160 --> 00:37:12,910 Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó trông giống như một đứa trẻ. 523 00:37:13,540 --> 00:37:15,120 Đó là vũ khí. 524 00:37:15,120 --> 00:37:16,250 Cái gì? 525 00:37:16,250 --> 00:37:17,450 - Đại tá? Nghe này, tôi... - Tôi không đến chỗ anh được. 526 00:37:17,450 --> 00:37:18,910 Anh phải mang nó đến cho tôi. 527 00:37:19,700 --> 00:37:20,950 Anh có hiểu không? 528 00:37:20,950 --> 00:37:22,700 Không. Shipley không thể di chuyển. Ý tôi là, anh ấy... 529 00:37:23,370 --> 00:37:25,080 Anh ấy trông không được khỏe chút nào. 530 00:37:25,080 --> 00:37:26,620 Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi. Tôi không biết làm thế nào... 531 00:37:26,620 --> 00:37:27,830 để ra ngoài. Tôi thậm chí còn không có cái... 532 00:37:27,830 --> 00:37:28,950 chiến lược rút lui ngay bây giờ. 533 00:37:28,950 --> 00:37:30,620 Vậy anh biết phải làm gì đó. 534 00:37:31,790 --> 00:37:33,370 - Giết nó. - Gì cơ? 535 00:37:33,750 --> 00:37:34,750 Nghe này, Đại tá, tôi... 536 00:37:34,750 --> 00:37:36,910 Đại tá? Alo? 537 00:37:37,410 --> 00:37:38,450 Howell? 538 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Howell? 539 00:37:42,330 --> 00:37:43,330 Howell? 540 00:37:54,040 --> 00:37:55,290 Một ngày khó khăn ở văn phòng à? 541 00:38:19,370 --> 00:38:20,540 Thấy ở đâu vậy? 542 00:38:20,540 --> 00:38:22,660 Này, này, này. 543 00:38:22,830 --> 00:38:24,120 Bình tĩnh. 544 00:38:24,120 --> 00:38:25,950 Được rồi. Này. 545 00:38:25,950 --> 00:38:27,120 Được rồi. 546 00:39:03,580 --> 00:39:04,660 Đây là một điều kỳ diệu. 547 00:39:06,040 --> 00:39:08,000 Họ đã tạo ra những đứa trẻ. 548 00:39:14,540 --> 00:39:15,620 Đừng lo lắng. 549 00:39:15,620 --> 00:39:17,080 Tôi sẽ giết tên Mỹ đó. 550 00:39:53,620 --> 00:39:56,250 Nó... nó không chết, nó tắt. 551 00:39:56,250 --> 00:39:57,620 Tôi chỉ cần tắt nó đi như một chiếc TV. 552 00:39:59,790 --> 00:40:01,450 Giống nhau cả thôi. Nó không chết, nó tắt. 553 00:40:04,830 --> 00:40:05,950 Cháu thấy nó ở đâu? 554 00:40:07,200 --> 00:40:08,620 Cháu thấy nó ở đâu? 555 00:40:09,580 --> 00:40:10,580 Này... 556 00:40:11,700 --> 00:40:13,410 Này, nhìn này, nhìn này. 557 00:40:14,410 --> 00:40:15,540 Cháu thấy cô ấy chưa? 558 00:40:16,910 --> 00:40:18,370 Cháu hiểu không? 559 00:40:18,370 --> 00:40:19,450 Cháu có biết đây là ai không? 560 00:40:19,450 --> 00:40:21,080 Cô ấy là bạn của Nirmata. 561 00:40:21,250 --> 00:40:22,450 Cháu có biết cô ấy ở đâu không? 562 00:40:22,950 --> 00:40:24,040 Đưa đây. Đưa đây... 563 00:40:25,120 --> 00:40:26,410 Đưa đây. Không sao đâu. 564 00:40:26,870 --> 00:40:27,950 Dian Dang. 565 00:40:29,790 --> 00:40:31,410 Dian Dang. 566 00:40:31,410 --> 00:40:32,580 Đưa đây. Đưa đây... 567 00:40:34,450 --> 00:40:35,660 Được rồi. 568 00:40:38,080 --> 00:40:41,160 Sim bé nhó, làm sao chú tới được Dian Dang đây? 569 00:40:41,330 --> 00:40:42,410 Nó ở đâu? 570 00:40:45,370 --> 00:40:46,450 Cảnh sát. 571 00:40:46,450 --> 00:40:49,330 Chết tiệt. 572 00:40:52,620 --> 00:40:53,950 1, 2, 3... 573 00:41:05,370 --> 00:41:06,370 Đi nào. 574 00:41:06,370 --> 00:41:08,450 Thôi nào, Sim bé nhỏ, lên xe đi. 575 00:41:09,290 --> 00:41:10,620 Này, sẽ vui lắm đây. 576 00:41:10,620 --> 00:41:12,250 Giống như một phim hoạt hình. Sẽ rất vui. 577 00:41:12,250 --> 00:41:13,330 Được rồi. Nó giống như một trò chơi. 578 00:41:13,790 --> 00:41:15,000 Trốn tìm. 579 00:41:15,160 --> 00:41:16,580 Chú sẽ lái xe nhanh. 580 00:41:16,580 --> 00:41:18,000 Được rồi, đi thôi. Sẽ rất vui đấy. 581 00:41:18,000 --> 00:41:19,290 Được chứ? Đi nào. 582 00:41:23,410 --> 00:41:24,500 Chuyện này vui lắm, chuyện này... 583 00:41:24,500 --> 00:41:25,700 Tại sao cháu không lên xe? Sẽ rất thú vị đấy. 584 00:41:26,410 --> 00:41:28,290 Lên cái xe chết tiệt này đi. 585 00:41:41,080 --> 00:41:42,790 Khỉ thật! 586 00:42:09,330 --> 00:42:10,330 Dây an toàn. 587 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 Đây là gì? 588 00:42:38,120 --> 00:42:39,120 Nó ở trong đầu anh. 589 00:42:39,830 --> 00:42:41,200 Có một nút ở mặt sau. 590 00:42:48,160 --> 00:42:49,870 Đến đây! 591 00:43:16,750 --> 00:43:17,910 Lỡ lượt của tôi rồi. 592 00:43:28,950 --> 00:43:30,660 Cái chết không đáng sợ. 593 00:43:31,160 --> 00:43:32,200 Tâm trí không ngừng chuyển động. 594 00:43:33,660 --> 00:43:35,410 Thông điệp là một bài hát. 595 00:43:35,410 --> 00:43:37,250 Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ, 596 00:43:37,250 --> 00:43:39,000 vì cô ấy được lấy từ con người. 597 00:43:42,450 --> 00:43:43,790 Có lần tôi đã có một giấc mơ... 598 00:43:43,790 --> 00:43:45,040 để hát... 599 00:43:52,660 --> 00:43:54,160 Được rồi, Sim bé nhỏ. 600 00:43:54,660 --> 00:43:55,660 Dian Dang ở đâu? 601 00:43:56,250 --> 00:43:57,450 Vợ của chú ở đâu? 602 00:44:00,120 --> 00:44:01,450 Đồ khốn... 603 00:44:01,450 --> 00:44:03,950 Lái xe đi. 604 00:44:03,950 --> 00:44:05,040 Quay lại... 605 00:44:05,870 --> 00:44:06,870 quay lại căn cứ. 606 00:44:06,870 --> 00:44:08,160 Tôi không thể làm vậy. 607 00:44:08,750 --> 00:44:11,120 Căn cứ tiếp theo của Mỹ cách đó 400 dặm. 608 00:44:11,910 --> 00:44:13,500 - Tôi sắp chết rồi, anh bạn. - Chúng ta sẽ không bao giờ có thể... 609 00:44:13,500 --> 00:44:14,660 - vượt qua các trạm kiểm soát. - Tôi sẽ không qua được. 610 00:44:14,660 --> 00:44:16,040 Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ vượt qua được mà. 611 00:44:16,040 --> 00:44:17,160 Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn. 612 00:44:17,160 --> 00:44:18,660 Tôi đang cố gắng, được chứ? Tôi đang cố cứu mạng anh. 613 00:44:18,660 --> 00:44:20,330 Được chứ? Tôi có bạn ở thủ phủ của tỉnh. 614 00:44:20,330 --> 00:44:21,830 Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ? 615 00:44:21,830 --> 00:44:23,200 Được rồi. 616 00:44:24,330 --> 00:44:25,910 Nó là đứa quái nào? 617 00:44:30,870 --> 00:44:32,080 Nó là đứa quái nào? 618 00:45:00,370 --> 00:45:01,370 Chết tiệt. 619 00:45:08,080 --> 00:45:09,080 Tắt rồi. 620 00:45:19,790 --> 00:45:21,040 Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không? 621 00:45:26,790 --> 00:45:27,790 Chết tiệt. 622 00:45:29,950 --> 00:45:32,200 Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như cháu là con người, được chứ? 623 00:45:32,200 --> 00:45:34,450 Giả vờ như cháu là người thật. Được chứ? 624 00:45:37,120 --> 00:45:38,790 Được rồi, họ gọi cháu là gì? Cháu tên là gì? 625 00:45:41,660 --> 00:45:42,790 Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ? 626 00:45:42,790 --> 00:45:44,250 Họ gọi cháu là gì? Cháu thích gì? 627 00:45:45,290 --> 00:45:47,200 - Kẹo. - Không. Chọn cái tên khác. 628 00:45:48,370 --> 00:45:50,830 - Nhưng cháu thích kẹo. - À, cái tên Kẹo không được rồi. 629 00:45:50,830 --> 00:45:52,910 Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ? 630 00:45:52,910 --> 00:45:54,040 Chọn cái khác cháu thích đi. 631 00:45:55,200 --> 00:45:56,830 Alpha Omega, chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ? 632 00:45:56,830 --> 00:45:58,370 Tên mới của cháu là Alphie. 633 00:45:58,370 --> 00:45:59,700 Cháu hiểu không? 634 00:45:59,910 --> 00:46:02,160 - Và tên chú là gì? - Đừng bận tâm. 635 00:46:03,410 --> 00:46:07,450 Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt, hiểu không? 636 00:46:08,540 --> 00:46:09,620 Xin chào? 637 00:46:09,620 --> 00:46:10,700 Tôi có thể giúp gì được không? 638 00:46:11,870 --> 00:46:14,160 Vâng, xe tôi bị hỏng. 639 00:46:14,330 --> 00:46:15,540 Anh có thể đưa chúng tôi xuống thành phố được không? 640 00:46:16,790 --> 00:46:18,120 Tôi cảm ơn anh nhiều lắm. 641 00:46:23,870 --> 00:46:24,950 Được rồi, từ từ. 642 00:46:24,950 --> 00:46:26,580 Từ từ. 643 00:46:40,540 --> 00:46:42,160 Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài. Chúng ta không có thời gian. 644 00:46:43,040 --> 00:46:44,370 Rõ. 645 00:46:46,700 --> 00:46:47,790 Qua đây. 646 00:46:48,750 --> 00:46:50,200 Đi lấy mô phỏng đi. 647 00:46:50,200 --> 00:46:51,290 Rõ. 648 00:47:10,290 --> 00:47:13,700 Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi. Anh ấy đã chết hàng giờ rồi. 649 00:47:14,330 --> 00:47:15,950 Có 30 giây thì chúng ta may lắm đấy. 650 00:47:27,580 --> 00:47:28,620 Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm? 651 00:47:28,750 --> 00:47:30,620 Khỉ thật! Khỉ thật! 652 00:47:30,750 --> 00:47:33,620 - Này Shipley? - Cái quái gì đây? 653 00:47:33,620 --> 00:47:34,830 Shipley, vũ khí ở đâu? 654 00:47:34,830 --> 00:47:36,120 - 20 giây - Shipley. 655 00:47:36,790 --> 00:47:38,450 Chúa ơi, là tôi... 656 00:47:38,950 --> 00:47:39,950 Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi. 657 00:47:39,950 --> 00:47:41,450 Shipley, anh chết rồi. 658 00:47:41,580 --> 00:47:43,080 Tôi thực sự xin lỗi, con trai à. 659 00:47:43,250 --> 00:47:44,580 Nhưng không có thời gian. Cả cuộc chiến... 660 00:47:44,580 --> 00:47:46,950 đang ở giai đoạn quan trọng. Vũ khí có bị phá hủy không? 661 00:47:48,120 --> 00:47:49,120 - Shipley? - Vợ tôi. 662 00:47:49,450 --> 00:47:50,450 Shipley? 663 00:47:51,830 --> 00:47:54,250 Taylor có nó. 664 00:47:54,250 --> 00:47:55,330 10 giây. 665 00:47:56,040 --> 00:47:58,120 Anh ấy nói anh ấy có bạn. 666 00:47:59,580 --> 00:48:00,870 - Người sống ở đó đó. - Ở đâu? 667 00:48:02,700 --> 00:48:04,040 - Shipley? - Vợ tôi. 668 00:48:04,540 --> 00:48:06,790 Nói với cô ấy, tôi... 669 00:48:08,660 --> 00:48:09,750 Hết rồi. 670 00:48:12,830 --> 00:48:14,330 Hẹn gặp anh ở Valhalla. 671 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 Howell? 672 00:48:18,700 --> 00:48:21,000 Đi nào. Có kẻ phản bội phải bị giết. 673 00:48:29,790 --> 00:48:31,370 Đứa trẻ mô phỏng bị bắt... 674 00:48:31,370 --> 00:48:32,870 bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát. 675 00:48:32,870 --> 00:48:34,370 Tiến hành một cách thận trọng. 676 00:49:29,750 --> 00:49:30,790 Alphie, đi đi! Nhanh! 677 00:49:30,790 --> 00:49:32,040 Lái đi! Đi mau! 678 00:50:06,870 --> 00:50:08,080 Ai đang vui nào? 679 00:50:14,910 --> 00:50:16,330 Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy... 680 00:50:16,330 --> 00:50:19,250 một đứa trẻ bị bắt cóc đang ở trong xe của một gia đình. 681 00:50:19,250 --> 00:50:22,080 Đường 6. Thành phố Leelat. Đang bị truy lùng. 682 00:50:52,450 --> 00:50:54,660 Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn. 683 00:50:54,660 --> 00:50:56,450 Hãy quét ngay hôm nay. 684 00:50:57,500 --> 00:50:59,870 Hỗ trợ AI. 685 00:51:17,450 --> 00:51:18,580 Muốn chơi một trò chơi chứ? 686 00:51:19,410 --> 00:51:21,750 Nó tên là “Hãy giúp người bạn Joshua... 687 00:51:21,750 --> 00:51:23,540 khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." 688 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 Được chứ? 689 00:51:25,410 --> 00:51:26,750 Dễ thắng lắm. Cháu có thể thắng. 690 00:51:26,750 --> 00:51:29,000 Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ. 691 00:51:29,000 --> 00:51:30,330 Chỉ ra vợ chú ở đâu. 692 00:51:30,330 --> 00:51:31,500 Làm ơn, và cháu sẽ thắng! 693 00:51:31,500 --> 00:51:32,660 Tuyệt! Chúng ta đều thắng. 694 00:51:36,160 --> 00:51:37,660 Chú là bạn của cháu à? 695 00:51:38,830 --> 00:51:40,450 Này, này, robot nhỏ! Chú ý này! 696 00:51:40,450 --> 00:51:41,950 Tên cháu không phải là "bot". 697 00:51:41,950 --> 00:51:43,410 Tên cháu là Alphie. 698 00:51:44,040 --> 00:51:46,080 Chú có nhớ không? 699 00:51:50,370 --> 00:51:52,250 Được rồi. 700 00:51:53,250 --> 00:51:54,290 Cháu không thích trò này. 701 00:51:54,830 --> 00:51:55,910 Biết gì không? Để chú gọi một người bạn... 702 00:51:55,910 --> 00:51:57,290 ở thành phố Leelat nhé? 703 00:51:57,290 --> 00:51:58,370 Chú sẽ gọi ngay bây giờ, 704 00:51:58,370 --> 00:51:59,620 chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng, 705 00:51:59,620 --> 00:52:01,160 cố mở ra và lấy thông tin theo cách đó. 706 00:52:01,160 --> 00:52:04,200 Cháu muốn vậy không? Đi nào. 707 00:52:09,910 --> 00:52:11,580 Xe buýt số 464. 708 00:52:11,750 --> 00:52:14,330 Điểm đến: Thành phố Leelat. 709 00:52:23,790 --> 00:52:27,040 Nếu chú không phải là robot, vậy chú được sinh ra như thế nào? 710 00:52:31,620 --> 00:52:32,950 Bố mẹ chú đã tạo ra chú. 711 00:52:34,410 --> 00:52:35,700 Họ đang ở đâu? 712 00:52:37,370 --> 00:52:38,410 Tắt rồi. 713 00:52:40,250 --> 00:52:41,870 Họ đang ở trên thiên đường. 714 00:52:45,750 --> 00:52:47,200 Thiên đường là gì? 715 00:52:52,040 --> 00:52:54,580 Một vùng đất yên bình trên bầu trời. 716 00:53:15,790 --> 00:53:17,160 Maya? Maya? 717 00:53:26,700 --> 00:53:28,160 Chú sẽ lên thiên đường chứ? 718 00:53:32,330 --> 00:53:33,330 Không. 719 00:53:33,870 --> 00:53:34,910 Tại sao? 720 00:53:35,450 --> 00:53:37,290 Phải là người tốt mới lên được thiên đàng. 721 00:53:41,910 --> 00:53:42,910 Vậy thì... 722 00:53:44,330 --> 00:53:45,580 Chúng ta đều giống nhau. 723 00:53:47,330 --> 00:53:48,700 Chúng ta không thể lên thiên đường. 724 00:53:50,120 --> 00:53:51,620 Bởi vì chú không phải là người tốt. 725 00:53:53,950 --> 00:53:55,580 Và cháu thì có phải người đâu. 726 00:54:20,330 --> 00:54:21,950 NGƯỜI BẠN 727 00:54:21,950 --> 00:54:24,540 Chúa ơi, không, làm ơn. NGƯỜI BẠN 728 00:54:24,540 --> 00:54:24,580 Chúa ơi, không, làm ơn. 729 00:54:29,370 --> 00:54:31,330 Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn. 730 00:54:34,290 --> 00:54:36,830 Cơ quan tình báo tin rằng bố cô ấy có thể là Nirmata. 731 00:54:38,870 --> 00:54:40,080 Tôi muốn anh đi theo cô ấy. 732 00:54:41,040 --> 00:54:42,160 Làm cho cô ấy tin. 733 00:54:43,250 --> 00:54:44,990 Xem liệu cô ấy có thể dẫn anh đến gặp bố không. 734 00:54:45,700 --> 00:54:46,950 Tôi có thứ này cho anh. 735 00:54:51,120 --> 00:54:52,750 Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ. 736 00:54:53,450 --> 00:54:54,750 Tôi quá tốt với anh rồi. 737 00:54:55,580 --> 00:54:58,120 - Của cô ấy đấy, đồ ngốc. - Được rồi. 738 00:54:58,120 --> 00:54:59,830 Thiết bị theo dõi từ xa. Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi... 739 00:54:59,830 --> 00:55:01,200 chúng ta có thể giết Nirmata. 740 00:55:01,200 --> 00:55:02,500 Còn cô ấy thì sao? 741 00:55:03,330 --> 00:55:06,040 Cô ấy ư? Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh. 742 00:55:07,120 --> 00:55:09,830 Đừng có sâu sắc quá, anh bạn. 743 00:55:32,290 --> 00:55:36,870 Tôi đã tìm thấy đứa trẻ. Nó ở cùng với người Mỹ. 744 00:55:59,830 --> 00:56:00,950 Chào! 745 00:56:02,330 --> 00:56:06,370 Josh. Anh không đến để giết tôi, phải không? 746 00:56:06,540 --> 00:56:10,240 Quý ngài Mỹ 100%. Tôi thấy anh đã đổi phe. 747 00:56:10,410 --> 00:56:14,370 - Rất vui được gặp anh. - Ai thế? 748 00:56:21,540 --> 00:56:26,120 - Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à? - Drew, đây là Alphie, người mô phỏng. 749 00:56:26,950 --> 00:56:29,740 Alphie, đây là Drew, đồ khốn. 750 00:56:31,330 --> 00:56:34,160 Chào Đồ khốn! 751 00:56:36,540 --> 00:56:37,540 Hay ghê. 752 00:56:39,040 --> 00:56:43,950 Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa, bật và tắt chúng. 753 00:56:44,120 --> 00:56:48,540 - Tôi không biết là họ có thể đấy. - Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy. 754 00:56:48,700 --> 00:56:51,450 Thật hoang dã. 755 00:56:51,620 --> 00:56:56,160 Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu. Cháu muốn gì, cục cưng? 756 00:56:56,330 --> 00:56:59,370 Tự do cho tất cả các robot. 757 00:57:01,490 --> 00:57:05,120 Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh. Thế còn kem thì sao? 758 00:57:06,290 --> 00:57:08,290 Tuyệt, vậy thì kem nhé. 759 00:57:08,450 --> 00:57:10,490 Cảm ơn cưng. 760 00:57:12,830 --> 00:57:15,290 "Cưng"? 761 00:57:15,450 --> 00:57:19,290 - Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew? - Phải, đừng bắt đầu với tôi. 762 00:57:19,450 --> 00:57:21,740 Nó nói... 763 00:57:21,910 --> 00:57:27,240 Nó nói nó biết Nirmata ở đâu. Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không? 764 00:57:27,410 --> 00:57:30,790 Con bé được mã hóa cảm ứng. Có Nirmata thì mới truy cập được. 765 00:57:32,160 --> 00:57:35,040 - Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao? - Nhẫn gì? 766 00:57:35,200 --> 00:57:38,700 Cái tôi đưa cho Maya. Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ? 767 00:57:40,660 --> 00:57:43,830 - Josh, cô ấy đã chết rồi. - Không, tôi đã xem đoạn băng. 768 00:57:43,990 --> 00:57:48,330 Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó và trông rất sống động. 769 00:57:48,490 --> 00:57:51,450 Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi. 770 00:57:56,790 --> 00:57:58,330 Mẹ kiếp. 771 00:57:59,790 --> 00:58:01,120 Gì thế? 772 00:58:03,160 --> 00:58:05,410 Tới đây, anh bạn. 773 00:58:05,580 --> 00:58:09,660 Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất mà tôi từng thấy. 774 00:58:09,830 --> 00:58:15,290 Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây thì khác. Nó có thể lớn lên. 775 00:58:15,450 --> 00:58:20,450 Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ. Khả năng của nó phát triển cùng với nó. 776 00:58:20,620 --> 00:58:25,910 Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa mọi công nghệ bất kể khoảng cách. 777 00:58:27,540 --> 00:58:30,040 Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được. 778 00:58:33,700 --> 00:58:35,790 Không còn kem nữa rồi. 779 00:58:35,950 --> 00:58:40,910 Cưng à, em có phiền đưa Alphie lên căn hộ không? 780 00:58:41,080 --> 00:58:47,040 - Bọn anh qua ngay đây. - Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào! 781 00:58:47,200 --> 00:58:49,950 Anh có bị ai thấy khi tới không? 782 00:59:02,120 --> 00:59:07,370 Kem. Mocha, sô-cô-la. Mocha, vani. 783 00:59:11,450 --> 00:59:15,990 Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn. 784 00:59:16,160 --> 00:59:18,490 Tôi đã nhìn thấy Maya giả. 785 00:59:18,660 --> 00:59:23,080 Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy hiến tặng bề ngoài của mình. 786 00:59:23,240 --> 00:59:27,240 "Được quét hôm nay, hỗ trợ AI." Mấy thứ xàm đó. 787 00:59:42,080 --> 00:59:44,410 Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie. 788 00:59:44,580 --> 00:59:47,700 Chú ấy vui lắm. Chúng cháu đã chơi trò chơi: 789 00:59:47,870 --> 00:59:52,950 “Hãy giúp người bạn Joshua khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." 790 00:59:58,950 --> 01:00:02,370 - Chuyện gì vậy? - Họ đang đến bắt cháu. 791 01:00:07,910 --> 01:00:10,540 Ai vậy? 792 01:00:10,700 --> 01:00:13,410 - ...kem được giao đến. - Kem. 793 01:00:32,540 --> 01:00:36,830 Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28. 794 01:00:36,990 --> 01:00:39,290 - Đây rồi. - Chuẩn bị đi. 795 01:00:41,160 --> 01:00:44,740 Namaste. Giao kem tới đây. 796 01:00:49,166 --> 01:00:52,160 - Làm ơn hãy đánh giá tốt. - Báo động giả. 797 01:01:04,450 --> 01:01:08,700 Kem đây rồi. Cháu thích vị gì nào? 798 01:01:40,540 --> 01:01:42,580 Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi. 799 01:01:43,790 --> 01:01:47,950 Đi với chú. Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn. 800 01:01:58,990 --> 01:02:01,990 SỐC 801 01:02:05,000 --> 01:02:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 802 01:02:10,000 --> 01:02:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 803 01:02:15,000 --> 01:02:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 804 01:02:20,000 --> 01:02:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 805 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 806 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 807 01:02:37,370 --> 01:02:38,910 Được rồi. 808 01:02:39,080 --> 01:02:41,660 Bỏ súng xuống. 809 01:02:45,000 --> 01:02:50,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 810 01:03:01,370 --> 01:03:04,120 Drew, đi thôi. 811 01:03:50,120 --> 01:03:52,160 Kiểm tra phía sau đi. 812 01:04:01,200 --> 01:04:05,700 Hack tất cả đi. Tới lúc gọi kỵ binh rồi. 813 01:04:28,080 --> 01:04:31,490 Máy theo dõi nói cái nhẫn gần đây. 814 01:04:32,540 --> 01:04:36,160 Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh. 815 01:04:47,700 --> 01:04:51,080 Thật là điên rồ. Cô ấy không ở đây đâu. 816 01:04:51,240 --> 01:04:55,120 Anh có nhận ra chuyện này nguy hiểm thế nào không? 817 01:04:58,580 --> 01:05:03,830 Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công. Những điều anh không muốn biết đâu. 818 01:05:03,990 --> 01:05:08,870 Tin nhắn đến ngay trước khi chúng tôi tới. 819 01:05:09,040 --> 01:05:12,370 Josh, anh không hiểu đâu, đừng làm thế mà. 820 01:05:13,620 --> 01:05:15,330 Chết tiệt! 821 01:05:33,490 --> 01:05:35,700 Bạn bè của cháu đang trên đường tới. 822 01:05:41,910 --> 01:05:43,200 Chết tiệt. 823 01:05:44,290 --> 01:05:46,200 Josh! 824 01:05:49,370 --> 01:05:52,290 Josh, chúng ta phải đi thôi! 825 01:05:52,450 --> 01:05:56,160 Nhanh quay lại đi! Josh! 826 01:05:57,290 --> 01:05:59,830 Không, không, không! 827 01:06:10,490 --> 01:06:13,580 Khởi hành nào. Lên thuyền nhanh lên. 828 01:06:13,740 --> 01:06:17,370 Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy? 829 01:06:17,540 --> 01:06:20,660 Lệnh. Giết Nirmata. 830 01:06:23,290 --> 01:06:26,990 - Gia đình, Maya. - Còn những người khác thì sao? 831 01:06:29,990 --> 01:06:34,450 Chúng không phải là con người, chúng là AI. Chúng không có thật! 832 01:06:34,620 --> 01:06:38,910 Đây mới là thật! Anh và em là thật! Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật. 833 01:06:40,660 --> 01:06:44,040 Nói cho chú biết Maya ở đâu. 834 01:06:44,200 --> 01:06:47,620 Nói cho chú biết và chú sẽ để cháu yên. 835 01:06:47,790 --> 01:06:52,330 Nói cho chú biết cô ấy ở đâu! Hãy nói với chú là cô ấy còn sống. 836 01:06:56,620 --> 01:06:59,120 Chú xin lỗi. Chú xin lỗi. 837 01:06:59,290 --> 01:07:01,290 Được chứ? Chú xin lỗi. 838 01:07:01,450 --> 01:07:04,160 Chú xin lỗi. Được chứ? 839 01:07:08,410 --> 01:07:11,830 Josh! Chúng ta phải đi! 840 01:07:21,830 --> 01:07:23,410 Drew! 841 01:07:23,666 --> 01:07:25,620 - Josh! - Drew! 842 01:07:28,240 --> 01:07:31,660 Chết tiệt. Không sao đâu, Drew. Tôi đây rồi. 843 01:07:37,370 --> 01:07:40,660 - Tôi xin lỗi. - Không sao đâu. 844 01:07:40,830 --> 01:07:43,870 Họ không để tôi kể cho anh nghe. 845 01:07:44,620 --> 01:07:49,990 Vào đêm chúng tôi tấn công, chúng tôi được biết rằng Nirmata... 846 01:07:51,290 --> 01:07:54,540 không phải là bố cô ấy. 847 01:07:54,700 --> 01:07:59,040 Đó là cô ấy. Chính cô ấy. 848 01:08:04,330 --> 01:08:08,910 Maya. Maya là Nirmata. 849 01:08:10,740 --> 01:08:12,370 Maya. 850 01:08:18,080 --> 01:08:22,490 Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã! 851 01:08:24,040 --> 01:08:26,830 Drew! Drew! 852 01:08:43,950 --> 01:08:46,950 Mau nào, chúng ta phải đi thôi. 853 01:09:09,200 --> 01:09:11,620 Lùi lại! 854 01:09:25,200 --> 01:09:26,290 Người anh em? 855 01:09:30,740 --> 01:09:33,990 - Đến đây nào, con của ta. - Alphie... 856 01:09:36,330 --> 01:09:37,370 Alphie... 857 01:09:51,450 --> 01:09:53,450 Tôi gặp cô ấy ở... 858 01:09:55,160 --> 01:09:58,120 Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi. 859 01:10:03,660 --> 01:10:06,450 Cô ấy thật xinh đẹp. 860 01:10:09,540 --> 01:10:13,290 Bố em đã dạy em mọi điều ông biết về AI. 861 01:10:13,450 --> 01:10:17,450 Khi chiến tranh nổ ra, ông ấy phải chạy trốn. 862 01:10:17,620 --> 01:10:23,330 Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng. Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được. 863 01:10:25,370 --> 01:10:27,450 Họ đã bảo vệ em. 864 01:10:27,620 --> 01:10:31,160 Họ quan tâm đến em nhiều hơn bất kỳ con người nào có thể. 865 01:10:33,910 --> 01:10:35,660 Maya. 866 01:10:36,910 --> 01:10:38,790 Nirmata. 867 01:10:42,700 --> 01:10:47,040 Giá như anh có thể ôm em một lần cuối... 868 01:10:48,290 --> 01:10:52,490 NGƯỜI MẸ 869 01:11:12,870 --> 01:11:15,830 Anh muốn gì ở đứa trẻ? 870 01:11:15,990 --> 01:11:20,290 - Nó có ý nghĩa gì với anh? - Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya. 871 01:11:22,370 --> 01:11:27,700 Khi bố cô ấy qua đời, Maya trở thành Nirmata tiếp theo. 872 01:11:30,240 --> 01:11:34,240 Maya đã cho đứa trẻ khả năng ngăn chặn mọi loại vũ khí. 873 01:11:35,660 --> 01:11:40,410 Bom nguyên tử ở Los Angeles là do lỗi mã hóa. Anh biết không? 874 01:11:40,580 --> 01:11:45,830 Một lỗi của con người. Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ. 875 01:11:45,990 --> 01:11:49,540 Chúng tôi không bao giờ có thể nghĩ đến việc tấn công loài người. 876 01:11:51,120 --> 01:11:55,620 Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây khi chúng tôi thắng cuộc chiến không? 877 01:11:55,790 --> 01:12:00,620 Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn sống trong hòa bình. 878 01:12:00,790 --> 01:12:01,950 Harun... 879 01:12:06,080 --> 01:12:09,240 Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối. 880 01:12:10,790 --> 01:12:12,790 Làm ơn. 881 01:12:13,660 --> 01:12:19,240 Đó là điều họ muốn, đồ ngu. Họ theo dõi anh để tìm cô ấy. 882 01:12:19,410 --> 01:12:21,660 Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata. 883 01:12:22,490 --> 01:12:25,490 Harun! Chúng tôi cần ông! 884 01:12:34,120 --> 01:12:38,290 Gọi họ lên ngay và giữ vững vị trí của chúng ta. 885 01:12:38,490 --> 01:12:41,950 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta. 886 01:12:55,410 --> 01:12:58,290 Này, này, Alphie. 887 01:13:00,410 --> 01:13:02,580 Cháu có ổn không? 888 01:13:02,740 --> 01:13:06,200 Họ nói chú sẽ làm hại mẹ. 889 01:13:06,370 --> 01:13:11,240 Đó không phải sự thật. Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ. 890 01:13:11,410 --> 01:13:13,740 Chú yêu cô ấy. 891 01:13:13,910 --> 01:13:16,450 Cô ấy có yêu chú không? 892 01:13:16,620 --> 01:13:18,740 Có chứ. 893 01:13:20,290 --> 01:13:22,620 Cô ấy từng yêu một lần. 894 01:13:22,790 --> 01:13:25,290 Cô ấy tạo ra cháu khi nào? 895 01:13:28,700 --> 01:13:30,490 Giúp chú với. 896 01:13:31,740 --> 01:13:34,660 Giúp chú tìm... mẹ. 897 01:13:59,580 --> 01:14:01,620 Đứa trẻ ở đâu? 898 01:14:31,620 --> 01:14:33,040 Harun... 899 01:14:34,620 --> 01:14:38,080 Đi thôi. Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn. 900 01:15:30,580 --> 01:15:34,080 Nạn nhân của cuộc tấn công của Nomad. 901 01:16:05,040 --> 01:16:08,790 Chúng ta không thể trốn khỏi Nomad được nữa. 902 01:16:11,540 --> 01:16:14,040 Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta. 903 01:16:17,660 --> 01:16:19,660 Nó có thể ngăn được không? 904 01:16:19,830 --> 01:16:24,160 Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó vẫn chưa phát triển hết. 905 01:16:24,330 --> 01:16:28,830 Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó, nó có thể phá hủy được. 906 01:16:31,330 --> 01:16:33,370 Ai có thể sống nổi chứ? 907 01:16:33,540 --> 01:16:39,040 Nó cũng không thể. Nhưng sẽ thay đổi thế cục. 908 01:16:40,990 --> 01:16:43,700 Nó có nhận ra mình được tạo ra để làm gì không? 909 01:16:44,450 --> 01:16:47,080 Không. Nó vô tri. 910 01:17:10,790 --> 01:17:15,660 Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ, nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ. 911 01:17:16,740 --> 01:17:22,700 Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến và kết thúc mọi cuộc chiến. 912 01:17:22,870 --> 01:17:25,160 Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do, 913 01:17:25,330 --> 01:17:28,910 và sau đó hai loài chúng ta sẽ chung sống hòa bình với nhau. 914 01:18:54,160 --> 01:18:58,700 Tạm ngừng. Đừng tắt. Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé. 915 01:19:39,240 --> 01:19:42,790 Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công. Đi nào! 916 01:19:59,990 --> 01:20:01,120 Tôi đây! 917 01:20:01,290 --> 01:20:04,660 Đám Mỹ, thưa Chỉ huy. Chúng đến để bắt đứa trẻ. 918 01:20:04,830 --> 01:20:07,330 Nó đâu rồi? 919 01:20:08,490 --> 01:20:11,200 - Chết tiệt. - Tìm nó đi! 920 01:20:14,830 --> 01:20:16,870 Đi nào. 921 01:20:34,660 --> 01:20:36,490 Harun! 922 01:20:43,800 --> 01:20:45,200 Chết tiệt! 923 01:20:59,990 --> 01:21:03,040 Đã tìm thấy nó chưa? Chuyện gì đã xảy ra thế? 924 01:21:03,200 --> 01:21:05,080 Báo cáo lại đi! 925 01:21:06,410 --> 01:21:08,040 Chuẩn bị! 926 01:21:08,740 --> 01:21:13,660 Harun, nó không có ở đây, nhưng có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần. 927 01:21:14,620 --> 01:21:17,870 - Nó là gì thế? - Tôi không thấy nữa. 928 01:21:41,120 --> 01:21:43,910 Ở yên nhé. 929 01:21:55,120 --> 01:21:57,450 Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau! 930 01:22:23,450 --> 01:22:26,080 Họ truy đuổi cháu. Cháu phải giúp. 931 01:22:26,666 --> 01:22:28,833 - Chúng ta chẳng làm gì được. - Cháu phải giúp. 932 01:22:28,866 --> 01:22:29,966 Alphie, chúng ta phải đi thôi. 933 01:22:36,620 --> 01:22:38,950 Alphie! Alphie! 934 01:23:40,120 --> 01:23:41,910 Lên cầu! 935 01:23:45,120 --> 01:23:48,290 Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu! Chạy, chạy! 936 01:24:07,040 --> 01:24:09,490 Trang bị bom đi. 937 01:24:09,660 --> 01:24:13,240 G-13, tới lượt kìa. Kích nổ: Bán kính 100 mét. 938 01:24:13,410 --> 01:24:17,080 3, 2, 1, bắt đầu! 939 01:24:18,660 --> 01:24:21,160 Bắt đầu! 940 01:24:21,330 --> 01:24:24,910 Đã nhận lệnh. Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ! 941 01:24:25,080 --> 01:24:27,120 Bắt đầu! Bắt đầu! 942 01:25:06,540 --> 01:25:09,990 - G-14, bắt đầu! - G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu! 943 01:25:10,160 --> 01:25:12,950 - Đã nhận lệnh. - Bắt đầu! 944 01:25:44,240 --> 01:25:48,240 - Chuyện gì vậy? - Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng. 945 01:25:49,540 --> 01:25:52,950 Mục tiêu ở phía sau chúng ta. Bắt cho tôi đứa trẻ đó. 946 01:25:54,200 --> 01:25:55,660 Rõ. 947 01:26:29,370 --> 01:26:31,370 Alphie! Không! 948 01:26:42,990 --> 01:26:44,290 Taylor, cúi xuống! 949 01:26:53,410 --> 01:26:55,410 Đừng làm vậy! 950 01:27:04,240 --> 01:27:07,450 - Alphie? - Đếm ngược lại tiếp tục. 951 01:27:09,540 --> 01:27:11,120 Cố lên, Alphie. 952 01:27:48,950 --> 01:27:51,080 Chúng ta phải giúp nó. 953 01:27:52,740 --> 01:27:55,490 Đưa nó đến chỗ Nirmata. 954 01:28:10,120 --> 01:28:12,240 Này! 955 01:28:12,410 --> 01:28:14,830 Hãy đi trước khi quá muộn. 956 01:28:19,120 --> 01:28:21,200 Phía trước! Phía trước! 957 01:28:38,870 --> 01:28:43,580 - Con tôi đâu? - Cô an toàn rồi. 958 01:28:43,740 --> 01:28:48,790 Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô, nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun. 959 01:28:48,950 --> 01:28:54,080 Người Mỹ theo dõi ông ấy. Chúng ta phải cảnh báo ông ấy. 960 01:28:54,240 --> 01:28:56,660 Ông ấy đang đi đâu thế? 961 01:28:56,830 --> 01:29:01,580 Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng về phía chùa Thần Tôn. 962 01:29:01,740 --> 01:29:03,870 Họ phải đến gặp Nirmata. 963 01:29:05,290 --> 01:29:06,950 Cảm ơn. 964 01:29:09,660 --> 01:29:10,660 Đi nào! 965 01:29:26,330 --> 01:29:28,910 Sẽ chẳng có ai giống được với nó. 966 01:29:29,080 --> 01:29:34,490 Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó khi hai người còn ở bên nhau, 967 01:29:34,660 --> 01:29:38,950 vài tuần trước cuộc tấn công. 968 01:29:40,910 --> 01:29:46,540 Mẹ nó có thể khiến nó ghét con người. Có lẽ cũng nên là vậy. 969 01:29:46,700 --> 01:29:51,200 Nhưng Maya đã đặt tình yêu của mình cho anh vào đứa trẻ này. 970 01:29:51,370 --> 01:29:57,910 Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới từ việc quét bào thai con người. 971 01:29:59,580 --> 01:30:02,790 Một bản sao của con anh. 972 01:30:05,580 --> 01:30:09,660 Dù muốn hay không, Joshua, bây giờ anh là một phần của chúng tôi. 973 01:30:25,790 --> 01:30:28,160 Bố em đã dạy em... 974 01:30:28,330 --> 01:30:32,120 rằng từ sâu thẳm, chúng ta đều giống nhau. 975 01:30:36,200 --> 01:30:40,540 Em đã ở một ngôi làng nơi AI chăm sóc trẻ mồ côi. 976 01:30:40,700 --> 01:30:42,620 Sau đó Nomad tấn công. 977 01:30:44,790 --> 01:30:48,870 Có một cô bé bị chảy máu đến chết. 978 01:30:50,160 --> 01:30:52,740 Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy cô ấy đã chết, 979 01:30:55,490 --> 01:30:58,490 bà ấy đã tự tắt nguồn. 980 01:31:01,790 --> 01:31:04,290 Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình. 981 01:31:06,120 --> 01:31:09,790 Cuộc chiến này phải dừng lại. 982 01:31:21,490 --> 01:31:25,540 - Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé? - Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé. 983 01:31:27,830 --> 01:31:31,580 - Cẩn thận nhé. - Anh đợi ở đây. 984 01:31:41,790 --> 01:31:43,450 Cô ấy yêu mình. 985 01:31:47,040 --> 01:31:50,580 Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình. 986 01:31:50,740 --> 01:31:54,080 Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ? 987 01:31:57,160 --> 01:31:59,870 Vậy tên con chúng ta là gì? 988 01:32:02,790 --> 01:32:05,660 Cả hai chúng ta đều có hai bí mật, nhưng... 989 01:32:10,080 --> 01:32:13,290 ...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ. 990 01:32:15,290 --> 01:32:21,660 Cô ấy là mình và mình là cô ấy. Tất cả đều được kết nối. 991 01:32:28,120 --> 01:32:33,240 Nào, Joshua. Bây giờ anh có thể gặp cô ấy. 992 01:32:41,580 --> 01:32:46,990 Đây có phải là Dian Dang không? Alphie nói cô ấy ở Dian Dang. 993 01:32:47,160 --> 01:32:51,290 Dian Dang nghĩa là "thiên đường". 994 01:33:54,370 --> 01:33:57,240 Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi? 995 01:33:57,410 --> 01:34:03,990 5 năm. Kể từ cuộc tấn công khiến cô mất đi đứa con loài người của mình. 996 01:34:04,160 --> 01:34:06,700 Harun đã đưa cô ấy đến đây. 997 01:34:08,410 --> 01:34:13,830 Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy, nhưng cô ấy bị mắc kẹt. 998 01:34:15,620 --> 01:34:21,910 Cô ấy không thể quay lại, và cô ấy không thể rời đi. 999 01:34:22,080 --> 01:34:26,120 Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh. 1000 01:34:26,290 --> 01:34:28,950 Vậy sao các ngài không làm? 1001 01:34:29,120 --> 01:34:34,490 Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng, không thể làm hại Nirmata. 1002 01:35:04,370 --> 01:35:06,790 Làm ơn giúp cô ấy đi. 1003 01:35:06,950 --> 01:35:09,330 Giúp cô ấy đến Dian Dang. 1004 01:35:37,040 --> 01:35:39,040 Ôi Chúa ơi... 1005 01:35:44,040 --> 01:35:46,540 Anh xin lỗi. 1006 01:35:50,620 --> 01:35:52,120 Anh xin lỗi. 1007 01:35:58,490 --> 01:36:03,200 Nếu em có thể nghe thấy anh, anh đã sai rồi. 1008 01:36:05,830 --> 01:36:08,240 Làm ơn tha thứ cho anh được không? 1009 01:36:08,410 --> 01:36:11,830 Anh hứa sẽ sửa sai. 1010 01:36:14,620 --> 01:36:17,700 Anh ước mình lại bên em. 1011 01:36:28,450 --> 01:36:30,700 Tạm biệt mẹ. 1012 01:36:34,200 --> 01:36:36,490 Anh yêu em. 1013 01:36:58,870 --> 01:37:02,120 Nomad đã tìm thấy chúng ta! 1014 01:37:02,290 --> 01:37:04,290 Chạy mau! 1015 01:37:13,290 --> 01:37:17,870 Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả và tìm căn cứ còn lại của chúng. 1016 01:37:18,040 --> 01:37:20,120 Xuống đi. 1017 01:37:48,660 --> 01:37:50,660 Nào, chúng ta phải ra khỏi đây. 1018 01:37:51,620 --> 01:37:52,950 Đại tá? 1019 01:37:53,120 --> 01:37:57,410 Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata. Cảm ơn vì đã phụng sự. 1020 01:37:57,580 --> 01:38:01,490 Chà, bà tới trễ rồi. Cô ấy đã chết. 1021 01:38:01,660 --> 01:38:04,370 Không cho đến khi tôi nói vậy. 1022 01:38:07,370 --> 01:38:09,330 Bà đang chơi Chúa phải không? 1023 01:38:09,490 --> 01:38:15,040 Anh biết đấy, anh may đó. Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về. 1024 01:38:15,200 --> 01:38:17,490 - Tránh xa ra. - Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi! 1025 01:38:17,660 --> 01:38:22,160 Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor. Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy. 1026 01:38:22,330 --> 01:38:25,870 Nhưng hãy giao thứ đó ra và không ai biết cả. 1027 01:38:26,040 --> 01:38:29,466 Bà đã nói dối Maya còn sống. Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại. 1028 01:38:29,500 --> 01:38:30,500 Đúng vậy. 1029 01:38:31,910 --> 01:38:36,330 - Bỏ súng xuống! - Bỏ vũ khí xuống! Mau! 1030 01:38:39,870 --> 01:38:41,740 Đặt nó xuống! 1031 01:38:49,830 --> 01:38:51,450 Không! 1032 01:39:08,580 --> 01:39:12,660 Chết tiệt, gì vậy? Gỡ nó ra! 1033 01:39:12,830 --> 01:39:15,160 - Gỡ nó ra cho tôi. - Đợi chút. 1034 01:39:19,620 --> 01:39:22,870 - Vũ khí! - Đợi, đợi, đợi đã! 1035 01:39:35,950 --> 01:39:40,620 Đưa nó ra khỏi đây. Tiêu diệt Nomad, 1036 01:39:42,410 --> 01:39:44,450 người anh em. 1037 01:39:46,040 --> 01:39:47,540 Đi nào. 1038 01:40:06,660 --> 01:40:07,660 Không! Đợi đã! 1039 01:40:09,160 --> 01:40:12,330 Đứng yên! Bình tĩnh! 1040 01:40:12,490 --> 01:40:17,160 Trung sĩ Taylor, Nomad sắp khai hỏa. Ta phải đi. Anh là một anh hùng. 1041 01:40:17,330 --> 01:40:21,700 Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào! 1042 01:40:39,040 --> 01:40:40,450 Khoan đã! Khoan đã! 1043 01:40:44,910 --> 01:40:47,830 Này, đưa nó đây! 1044 01:40:47,990 --> 01:40:49,870 Joshua! 1045 01:40:51,700 --> 01:40:55,040 - Joshua! - Alphie! Alphie! 1046 01:41:01,370 --> 01:41:07,160 Nó không có thật! Đó là lập trình thôi! 1047 01:41:07,330 --> 01:41:11,410 Nó không có thật. Đó là lập trình thôi! 1048 01:41:11,580 --> 01:41:13,580 Alphie... 1049 01:41:15,000 --> 01:41:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1050 01:41:20,000 --> 01:41:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 1051 01:41:25,000 --> 01:41:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1052 01:41:30,000 --> 01:41:35,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1053 01:41:35,000 --> 01:41:40,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1054 01:41:40,000 --> 01:41:45,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1055 01:41:45,000 --> 01:41:50,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1056 01:41:53,700 --> 01:41:55,660 Chúng tôi đã cố gắng phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn. 1057 01:41:59,370 --> 01:42:02,240 Nó tin tưởng anh. 1058 01:42:02,410 --> 01:42:06,910 Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến những phương pháp cực kỳ đau đớn. 1059 01:42:09,410 --> 01:42:13,660 Nhanh thôi. Tốt nhất là như vậy. 1060 01:42:57,410 --> 01:42:59,990 Liệu cháu có được lên thiên đàng không? 1061 01:43:12,660 --> 01:43:15,370 Anh ấy bảo gì thế? Có gì vậy? 1062 01:43:15,540 --> 01:43:19,080 Đó chỉ là sự can thiệp vì thiết bị EMP đang sạc. 1063 01:43:28,910 --> 01:43:33,620 Nó đã thành công, thưa ngài. Vũ khí đã được vô hiệu hóa. 1064 01:43:38,160 --> 01:43:43,410 - Họ sẽ làm gì nó? - Thường thì mang tới Nomad để nghiên cứu. 1065 01:43:43,580 --> 01:43:47,740 Nhưng thay vào đó, nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero. 1066 01:43:49,410 --> 01:43:53,240 Làm ơn cho tôi ở đó nhé? 1067 01:43:53,410 --> 01:43:55,740 Đó không phải là một đám tang đâu. 1068 01:43:57,990 --> 01:43:59,950 Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng. 1069 01:44:18,620 --> 01:44:24,620 Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI. 1070 01:44:26,120 --> 01:44:27,120 Gì thế? 1071 01:44:27,290 --> 01:44:30,950 Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor nói về vũ khí. Đang kết nối. 1072 01:44:31,910 --> 01:44:34,580 Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ. 1073 01:44:36,540 --> 01:44:38,540 Khốn nạn! Dừng xe lại! 1074 01:44:38,700 --> 01:44:40,950 Dừng lại! Ngay! Đó là mệnh lệnh! 1075 01:44:41,120 --> 01:44:43,450 - Dừng xe! - Alphie, làm đi, làm đi! 1076 01:45:02,620 --> 01:45:05,740 - Joshua! - Đi nào, Alphie. 1077 01:45:06,410 --> 01:45:08,160 Bảo các đơn vị phong tỏa lối ra này! 1078 01:45:08,330 --> 01:45:09,410 An toàn! 1079 01:45:09,580 --> 01:45:10,660 - Nhanh! - Đi nào! 1080 01:45:10,830 --> 01:45:12,000 Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia! 1081 01:45:12,066 --> 01:45:14,790 Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu? 1082 01:45:17,160 --> 01:45:20,490 - Bao quanh xe. - Họ đi đâu rồi? 1083 01:45:32,790 --> 01:45:35,830 Trạm tiếp theo: Sân bay Vũ trụ Los Angeles. 1084 01:45:46,290 --> 01:45:49,870 Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng hiện đã mở cửa để lên máy bay. 1085 01:45:50,040 --> 01:45:54,120 Khởi hành từ cổng 35C. Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways. 1086 01:45:54,290 --> 01:45:56,620 Thẻ lên máy bay. 1087 01:45:58,100 --> 01:45:59,133 Khỉ thật! 1088 01:45:59,160 --> 01:46:01,950 Mục đích của chuyến đi của bạn là gì? 1089 01:46:02,120 --> 01:46:05,450 Để tự do. 1090 01:46:05,620 --> 01:46:07,660 Mời tận hưởng chuyến bay. 1091 01:46:11,290 --> 01:46:14,040 Thưa ngài, họ đang cố gắng lên tàu Lunar. 1092 01:46:14,200 --> 01:46:17,080 Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi. 1093 01:46:17,240 --> 01:46:18,990 Dừng tất cả chuyến bay. 1094 01:46:34,830 --> 01:46:40,450 Tất cả nhân viên phải báo cáo với bộ chỉ huy tên lửa Nomad. 1095 01:46:41,750 --> 01:46:42,660 TRUNG TÂM CHỈ HUY NOMAD 1096 01:46:42,740 --> 01:46:46,080 Tất cả tàu phải được yêu cầu quay trở lại. 1097 01:46:47,410 --> 01:46:51,490 Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp nên chúng ta phải quay lại Los Angeles. 1098 01:46:51,660 --> 01:46:53,990 Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn. 1099 01:46:54,160 --> 01:46:57,700 Bộ quần áo vũ trụ được đặt ở phía sau tàu. 1100 01:46:58,830 --> 01:47:01,330 Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie? 1101 01:47:05,870 --> 01:47:07,410 1 và 3 đã bị hỏng. 1102 01:47:07,580 --> 01:47:09,580 - Có thể điều hướng được không? - Không. 1103 01:47:13,410 --> 01:47:17,910 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình. 1104 01:47:30,290 --> 01:47:33,290 - Không để thứ đó trốn thoát trên tàu Nomad. - Rõ. 1105 01:47:50,160 --> 01:47:55,120 Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải hạ cánh tại một cơ sở quân sự. 1106 01:48:01,290 --> 01:48:06,370 Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu và tuân theo lệnh quân nhân. 1107 01:48:06,540 --> 01:48:09,490 Không sao đâu, mọi người. Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi. 1108 01:48:13,040 --> 01:48:15,950 Không có dấu hiệu. Chúng tôi vào đây. 1109 01:48:22,790 --> 01:48:24,160 Joshua! 1110 01:48:24,330 --> 01:48:26,160 Tiến lên! Đi nào! 1111 01:48:28,200 --> 01:48:31,410 - Đội Alpha tiến vào. - Vào, vào. 1112 01:48:31,580 --> 01:48:34,700 - Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái. - Không có dấu hiệu. 1113 01:48:34,870 --> 01:48:39,200 Cabin an toàn. Thiếu bộ đồ vũ trụ. 1114 01:48:41,290 --> 01:48:45,120 Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu. Hắn sẽ thổi bay cái cửa! 1115 01:48:50,290 --> 01:48:53,410 Alphie, bám chặt! 1116 01:49:07,040 --> 01:49:09,700 Hãy mở chốt gió! 1117 01:49:09,870 --> 01:49:11,620 Nhấn nút! 1118 01:49:13,830 --> 01:49:16,450 Làm ơn hãy nhấn nút! 1119 01:49:27,000 --> 01:49:27,830 SẴN SÀNG 1120 01:49:27,950 --> 01:49:32,120 - Thưa ngài, Taylor đang cài bom. - Chúng muốn cho nổ tung Nomad. 1121 01:49:32,290 --> 01:49:37,040 Tấn công thêm đi. Khởi chạy tất cả căn cứ AI. 1122 01:49:46,540 --> 01:49:48,700 Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa. 1123 01:50:01,120 --> 01:50:03,290 Alphie, ổn rồi. 1124 01:50:04,450 --> 01:50:08,870 Đây. Chú sẽ giữ liên lạc với cháu qua radio. 1125 01:50:09,040 --> 01:50:14,740 Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ. 1126 01:50:14,910 --> 01:50:18,240 Đó chính là điều mẹ mong muốn. 1127 01:50:19,790 --> 01:50:22,870 Hãy làm điều đó vì mẹ. 1128 01:50:23,040 --> 01:50:28,620 Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn. Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây. 1129 01:50:28,790 --> 01:50:31,160 Đi nào! 1130 01:50:39,660 --> 01:50:41,200 Nó ở trên tàu. 1131 01:50:41,370 --> 01:50:46,740 - Vũ khí ở trên tàu Nomad. - Ngăn nó lại và tiêu diệt đi. 1132 01:50:46,910 --> 01:50:49,450 - Rõ. - Chờ đã. Taylor ở đâu? 1133 01:50:49,620 --> 01:50:53,620 Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua. 1134 01:50:57,370 --> 01:51:00,240 - Đi nào! Đi nào! - Yểm trợ cho tôi! 1135 01:51:02,870 --> 01:51:04,490 Đã tìm thấy phòng điều khiển. 1136 01:51:10,790 --> 01:51:14,040 Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán. 1137 01:51:14,790 --> 01:51:18,370 Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán. 1138 01:51:19,290 --> 01:51:21,620 Đây không phải là diễn tập. 1139 01:51:30,790 --> 01:51:35,870 - Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa. - Bắt đầu tấn công. 1140 01:51:44,870 --> 01:51:49,160 Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại. Xem cách tìm phòng điều khiển đi. 1141 01:51:54,490 --> 01:51:56,830 Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu. 1142 01:52:06,700 --> 01:52:09,240 Alphie, cháu phải tắt nó đi! 1143 01:52:10,910 --> 01:52:12,620 Alphie, làm đi! 1144 01:52:39,240 --> 01:52:42,240 Nguồn điện của hệ thống tên lửa đã biến mất, thưa ngài. 1145 01:52:52,080 --> 01:52:54,080 10 phút. 1146 01:52:56,330 --> 01:53:00,950 Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút. Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay. 1147 01:53:06,620 --> 01:53:08,580 Điện đã trở lại. 1148 01:53:08,740 --> 01:53:10,490 Chết tiệt, hệ thống đã chết. 1149 01:53:25,490 --> 01:53:28,040 NGHIÊN CỨU AI 1150 01:53:36,660 --> 01:53:39,040 - Mức oxy thấp. - Alphie? 1151 01:53:39,200 --> 01:53:41,700 - Mức oxy thấp. - Chúng ta phải đi thôi! 1152 01:54:01,990 --> 01:54:03,240 Mẹ? 1153 01:54:05,540 --> 01:54:07,490 Alphie? 1154 01:54:08,240 --> 01:54:10,490 - Alphie! - 5 phút. 1155 01:54:11,450 --> 01:54:12,450 Khỉ thật. 1156 01:54:26,740 --> 01:54:28,870 Mức oxy thấp. 1157 01:54:29,830 --> 01:54:31,990 Mức oxy thấp. 1158 01:54:43,160 --> 01:54:47,580 - Mức oxy tới mức nguy kịch. - Alphie, chú không thể thở được. 1159 01:54:47,740 --> 01:54:50,800 Cố lên, cố lên! Joshua cần chúng ta! 1160 01:54:50,900 --> 01:54:52,400 Chú không thở được! 1161 01:55:13,290 --> 01:55:15,790 Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu cuối cùng. 1162 01:55:19,790 --> 01:55:21,950 Con xin lỗi mẹ. 1163 01:55:28,450 --> 01:55:31,080 Mức oxy đang ở mức nguy kịch. 1164 01:55:31,240 --> 01:55:32,830 Mức oxy đang ở mức nguy kịch. 1165 01:55:34,910 --> 01:55:36,660 3 phút. 1166 01:55:40,700 --> 01:55:43,370 Chốt gió đã được kích hoạt. 1167 01:55:47,120 --> 01:55:49,790 Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm. 1168 01:55:52,120 --> 01:55:54,740 Cân bằng lượng oxy. 1169 01:55:58,700 --> 01:56:00,950 Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt. 1170 01:56:07,700 --> 01:56:10,370 Giành được mục tiêu còn lại. 1171 01:56:31,830 --> 01:56:35,290 Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng. Chúng cố gắng trốn thoát. 1172 01:56:36,330 --> 01:56:40,370 - Kích hoạt một đơn vị từ xa. - Rõ. Lệnh là gì ạ? 1173 01:56:42,200 --> 01:56:44,290 Giết lũ khốn. 1174 01:56:44,450 --> 01:56:46,950 Thay đổi trong 3, 2, 1. 1175 01:56:56,870 --> 01:56:58,120 Không, không... 1176 01:56:59,290 --> 01:57:00,910 Này, không! Alphie! 1177 01:57:11,580 --> 01:57:13,450 - Ghi đè cửa khẩn cấp. - Alphie! 1178 01:57:13,620 --> 01:57:15,490 Cứu! 1179 01:57:20,200 --> 01:57:22,950 Bù áp suất khóa khí. 1180 01:57:24,870 --> 01:57:27,490 Cố lên, cố lên. 1181 01:57:31,370 --> 01:57:34,660 - 1 phút. - Đã bù áp suất khóa khí. 1182 01:58:17,080 --> 01:58:18,160 Nào. 1183 01:58:27,700 --> 01:58:32,830 Joshua, cứu cháu! Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi! 1184 01:58:32,990 --> 01:58:37,240 10, 9, 8, 7, 6... 1185 01:58:37,410 --> 01:58:39,620 - Đẩy nó! - Cháu đang cố! 1186 01:58:39,790 --> 01:58:42,870 ...3, 2, 1. 1187 01:58:55,790 --> 01:58:59,740 Kết nối tên lửa bị gián đoạn. 1188 01:59:19,120 --> 01:59:21,740 Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ. 1189 01:59:23,040 --> 01:59:26,120 Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ. 1190 01:59:26,290 --> 01:59:29,490 Cứ kéo đi! Mở ra! 1191 01:59:29,660 --> 01:59:33,330 - Không, đừng! - Không sao đâu. 1192 01:59:33,490 --> 01:59:35,490 Không sao đâu. 1193 01:59:37,040 --> 01:59:41,790 Chú sắp lên thiên đường. Hẹn gặp cháu trên đó. 1194 01:59:41,950 --> 01:59:45,870 - Chú đi được là nhờ cháu. - Cháu không muốn chú đi. 1195 01:59:46,790 --> 01:59:49,450 Cháu muốn ở cạnh chú. 1196 02:00:00,910 --> 02:00:03,450 Chú yêu cháu, Alphie. 1197 02:00:03,620 --> 02:00:05,330 Cháu cũng yêu chú. 1198 02:00:08,790 --> 02:00:10,990 Chú yêu cháu. 1199 02:01:19,790 --> 02:01:22,160 Joshua? 1200 02:01:22,330 --> 02:01:24,870 - Maya! - Joshua! 1201 02:03:08,240 --> 02:03:13,410 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 1202 02:03:20,000 --> 02:03:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1203 02:03:25,000 --> 02:03:30,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 1204 02:03:30,000 --> 02:03:35,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1205 02:03:35,000 --> 02:03:40,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1206 02:03:40,000 --> 02:03:45,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1207 02:03:45,000 --> 02:03:50,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1208 02:03:50,000 --> 02:15:47,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com