1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translate by Nguahoang282 Bittat.com
Sync by Kamikaze@HDMovie.vn
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,513
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,140
Đêm nay, như thường lệ,
4
00:00:14,265 --> 00:00:17,560
Chúng ta sẽ chia sẽ thời gian này...
5
00:00:27,153 --> 00:00:28,529
Chỉ một giây thôi...
6
00:00:28,654 --> 00:00:31,365
- cắt thử ở đây nhé?
- Xuống ở đây.
7
00:00:31,490 --> 00:00:34,744
Xuống đây? Anh không nhìn thấy tôi...
Tay này, đúng?
8
00:00:34,869 --> 00:00:36,203
- Không.
- Tốt.
9
00:00:40,416 --> 00:00:41,876
Đợi tí, Cắt.
10
00:00:42,001 --> 00:00:44,503
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
11
00:00:44,628 --> 00:00:48,507
Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ
đi cùng đội chữa cháy thành phố.
12
00:00:48,632 --> 00:00:50,551
Trong chuyến tuần tra hằng đêm.
13
00:00:52,011 --> 00:00:53,929
Tôi thấy khó thở quá...
14
00:00:54,055 --> 00:00:56,640
Chào các bạn xem đài,
Tôi là phóng viên Angela Vidal.
15
00:00:56,766 --> 00:01:00,394
Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ
đi cùng đội chữa cháy thành phố
16
00:01:00,519 --> 00:01:03,355
Trên chuyến tuần tra xuyên suốt thành phố của họ.
17
00:01:03,481 --> 00:01:07,026
Không chỉ có thế, Nhưng chúng ta sẽ được xem
những điều bí mật chưa từng tiết lộ trước đây:
18
00:01:07,151 --> 00:01:10,905
Làm thế nào họ sống, ngủ,
và họ ăn gì...
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
Chúng ta sẽ có một cái nhìn thật sự về họ
tại trạm cứu hỏa này.
20
00:01:14,700 --> 00:01:17,870
Hãy tham gia cùng chương trình của chúng tôi "Trong lúc bạn ngủ."
21
00:01:19,914 --> 00:01:21,832
- Tốt.
- Được chứ?
22
00:01:24,251 --> 00:01:27,922
Nếu đây là sự chọc tức trong con lừa,
hãy cắt, Được không?
23
00:01:28,047 --> 00:01:30,466
Tôi không muốn đoạn băng này ném vào sọt rác.
24
00:01:30,591 --> 00:01:33,677
Andreu, Anh là sếp ở đây, phải không?
25
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Hay là người của tổ chức nghiệp đoàn...
26
00:01:36,013 --> 00:01:38,724
Vâng, tôi là người đang chuyển giao,
27
00:01:38,849 --> 00:01:42,269
cả hai bên trong trạm cứu hỏa này
và ở ngoài cùng chiến đấu với ngọn lửa .
28
00:01:43,437 --> 00:01:46,982
Đây là nón bảo hộ của chúng tôi.
Nó bảo vệ cả khuôn mặt.
29
00:01:47,108 --> 00:01:48,776
Bạn có thể đội nó vào, Nó sạch đó.
30
00:01:48,901 --> 00:01:51,821
Tôi sẽ là nữ Anh Hùng của chương trình
"Trong lúc bạn ngủ".
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,616
Chúng tôi có nên đội chúng vào không?
32
00:01:55,741 --> 00:01:59,912
Nó dễ lắm. Bạn sẽ to lớn ra,
đúng không nào?
33
00:02:00,037 --> 00:02:02,748
Vâng, chúng ta sẽ to lớn.
Đây là đôi giày ống.
34
00:02:02,873 --> 00:02:04,834
Quần của chúng tôi sẽ nằm bên trong đôi giày này.
35
00:02:04,959 --> 00:02:07,878
Trông như tranh biếm họa, đúng không?
Bạn nhảy ngay vào bên trong chúng!
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,090
Những tranh biếm họa là bản sao của chúng ta,
không có gì là ngạc nhiên cả.
37
00:02:12,424 --> 00:02:14,802
Tôi là lính chữa cháy.
38
00:02:14,927 --> 00:02:17,304
Well, chúng tôi sẽ xem xét nếu...
39
00:02:17,429 --> 00:02:20,516
- Nếu có một cuộc gọi.
- Vâng.
40
00:02:20,641 --> 00:02:22,893
Anh sẽ cho tôi đi cùng ?
41
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
- Dĩ nhiên.
- Tốt.
42
00:02:24,145 --> 00:02:25,396
- Nó như là xổ số vậy.
- Cái gì?
43
00:02:25,521 --> 00:02:27,189
Xổ số.
44
00:02:27,314 --> 00:02:28,983
Chúng ta có thể có một cuộc gọi,
và cũng có thể không.
45
00:02:29,108 --> 00:02:30,401
Chúng ta sẽ nhìn thấy, nếu chúng tôi nhận được cuộc gọi...
46
00:02:30,526 --> 00:02:32,695
Bạn sẽ nhìn thấy, tôi sẽ giúp bạn ra ngoài.
47
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Quá là hoàn hảo.
Được lắm.
48
00:02:34,238 --> 00:02:38,450
Chúng ta sẽ đi đến phòng ăn tối.
Đúng giờ ăn tối.
49
00:02:38,576 --> 00:02:41,453
- Họ có phiền không, nếu tôi vào trong?
- Không, chả có gì phiền cả.
50
00:02:41,579 --> 00:02:44,081
- Họ biết, bạn đang ở đây.
- Chúng ta có thể thử điều đó...
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,001
...Thức ăn hấp dẫn đó
đó là những thứ họ làm.
52
00:02:47,126 --> 00:02:48,836
- Thật vậy ư. Quá là tuyệt.
- Chúng ta cùng đi.
53
00:02:48,961 --> 00:02:51,172
Hãy cận thận!
Coi chừng bạn sẽ bị thương.
54
00:02:51,297 --> 00:02:54,466
- Chúng ta sẽ đi vào phòng ăn.
- Lối này.
55
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
Xin chào.
56
00:02:58,470 --> 00:03:00,306
- Bạn dùng thử không!
- Cảm ơn!
57
00:03:00,431 --> 00:03:03,058
Chúc các anh ngon miệng.
58
00:03:03,184 --> 00:03:06,770
Đây là Manu và Alex,
họ sẽ tham gia cùng bạn đêm nay.
59
00:03:06,896 --> 00:03:10,983
Rất hân hạnh được biết các anh,
cứ tiếp tục ăn. Tên của tôi là Angela.
60
00:03:11,108 --> 00:03:14,486
Chúng tôi sẽ cùng đồng hành với các anh đêm nay.
61
00:03:17,198 --> 00:03:20,826
Ăn xong, Chúng ta sẽ gặp nhau sau.
62
00:03:20,951 --> 00:03:23,537
- Bạn có muốn đi đến phòng trưng bày không?
- Có.tôi đi sau bạn
63
00:03:29,251 --> 00:03:31,629
Hãy mở mọi thứ lên.
64
00:03:31,754 --> 00:03:33,505
Tôi nghĩ tôi sẽ đặt nó
vào trong túi anh.
65
00:03:33,631 --> 00:03:36,508
Nó sẽ làm các anh khó chịu
khi các anh mang dây lưng?
66
00:03:36,634 --> 00:03:38,928
Tôi không nghỉ thế.
Nếu nó chắc chắn, chúng tôi sẽ cùng di chuyển với chúng.
67
00:03:39,053 --> 00:03:41,055
Ở đây bạn phải làm mọi thứ.
68
00:03:41,180 --> 00:03:43,265
- Hãy nhìn...
- Đúng không?
69
00:03:43,390 --> 00:03:45,184
- Hãy nói gì đi.
- 1, 2...
70
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
- Xin chào, xin chào...
- Tốt, cứ như thế.
71
00:03:48,520 --> 00:03:49,563
Thêm một tí nữa.
72
00:03:49,688 --> 00:03:53,108
Xin chào, tên của tôi là Manu và
đêm nay chương trình TV ở đây.
73
00:03:53,234 --> 00:03:56,403
- Chúng tôi buồn cười quá... Tôi không biết nói gì.
- Tốt.
74
00:03:58,072 --> 00:04:00,491
- Sẵn sàng?
- Atiny bắt đầu đến lượt anh.
75
00:04:02,785 --> 00:04:04,828
Anh biết gì rồi chứ?
Tôi sẽ thay đổi góc cạnh.
76
00:04:04,954 --> 00:04:07,623
- Anh đừng chú tâm. Nó là tóc của tôi.
- Anh ta ở đây?
77
00:04:09,750 --> 00:04:13,379
Tốt, Alex, hãy nói với chúng tôi
một đêm bình thường của các anh làm những gì
78
00:04:13,504 --> 00:04:15,506
Nơi đây trong trạm cứu hỏa này.
79
00:04:15,631 --> 00:04:19,343
Một đêm bình thường ư
là một đêm buồn tẻ thú vị bởi vì...
80
00:04:19,468 --> 00:04:21,845
- Nó rất là bình thường?
- Vâng, bình thường.
81
00:04:21,971 --> 00:04:25,808
Mọi người cứ nghĩ chúng tôi sẽ đi loanh quanh
82
00:04:25,933 --> 00:04:27,768
Dập lửa chẳng hạn, nhưng
83
00:04:27,893 --> 00:04:31,522
khoảng 70% của cuộc gọi chúng tôi nhận
84
00:04:31,647 --> 00:04:34,066
là những loại hình dịch vụ khác.
85
00:04:34,191 --> 00:04:36,360
- Như những gì?
- Cho ví dụ,
86
00:04:36,485 --> 00:04:38,612
Hư đưởng ống nước chính,
87
00:04:38,737 --> 00:04:41,907
hay là giải cứu thú nuôi, họ cũng gọi.
88
00:04:42,032 --> 00:04:45,160
Thậm chí là những cuộc gọi sáo rỗng,
sự thật nó như thế.
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,121
hay là...
90
00:04:47,246 --> 00:04:51,292
Nghe có vẻ kinh tởm,
nhưng bây giờ tôi lại thích chuông reo lên
91
00:04:51,417 --> 00:04:54,044
và mọi người chạy đi.
92
00:04:54,169 --> 00:04:56,255
- Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra.
- Chúng ta sẽ hy vọng là không.
93
00:04:56,380 --> 00:05:01,760
Tôi muốn nói, chỉ đi với bạn,
và xem thật sự công việc của các anh là gì.
94
00:05:01,885 --> 00:05:04,555
- Đừng chế nhạo tôi xấu xa.
- Không, không. Tôi hiểu mà.
95
00:05:04,680 --> 00:05:07,433
- Nó thật sự thú vị đối với bạn.
- Vì thế chúng tôi có thể cho bạn thấy.
96
00:05:07,558 --> 00:05:09,310
Nó sẽ hồi hộp hơn...
Chúng tôi hy vọng rằng không có điều gì xảy ra.
97
00:05:09,435 --> 00:05:11,145
Mọi điều đều tốt đẹp
và chẳng có gì xảy ra.
98
00:05:11,270 --> 00:05:13,689
- Một cuộc gọi thường lệ, đúng không?
- Chính xác.
99
00:05:13,814 --> 00:05:16,942
Vì thế, đó là một phần cuộc sống của lính cứu hỏa.
100
00:05:17,067 --> 00:05:19,862
Đợi, cứ đợi, thời gian trôi qua.
101
00:05:19,987 --> 00:05:22,656
Xem phim
102
00:05:22,781 --> 00:05:26,827
- trong phòng sinh hoạt, đúng không Alex?
- Chúng ta cùng đi đến đó.
103
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Nhất trí.
104
00:05:32,207 --> 00:05:34,043
Tôi không thể nhất người lên nổi.
105
00:05:34,168 --> 00:05:36,712
Tiếp theo chúng ta sẽ làm gì?
Chúng ta sẽ đi đến phòng tiếp tân?
106
00:05:36,837 --> 00:05:38,339
- Được không.
- Nhất trí?
107
00:05:38,464 --> 00:05:40,966
Chúng ta làm một vài thứ, đúng không?
108
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
Nó thích thú làm sao đó!
109
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
Được rồi.
110
00:05:47,014 --> 00:05:50,517
- Xin chào. Chào các chị.
- Chào buổi tối.
111
00:05:50,642 --> 00:05:54,897
Cuối cùng! chúng ta gặp được những người phụ nữ
trong trạm cứu hỏa này.
112
00:05:55,022 --> 00:05:57,733
Chị đi đâu vậy?
113
00:05:57,858 --> 00:06:00,110
- Tôi xin lỗi...
- Đừng có ngượng.
114
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Thời gian đang trôi qua
115
00:06:04,281 --> 00:06:07,910
và nó lại yên tỉnh hơn.
Không có một bóng người ở đây.
116
00:06:10,287 --> 00:06:11,830
Phòng ăn tối trống rỗng.
117
00:06:13,082 --> 00:06:14,458
Chúng rất là sạch sẽ.
118
00:06:18,420 --> 00:06:21,006
Nơi đây họ đang ngủ.
119
00:06:21,131 --> 00:06:23,592
Khi nào chuông báo reng lên,
120
00:06:23,717 --> 00:06:26,303
Họ mới nhảy ra khỏi giường
121
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
và trượt xuống đây.
122
00:06:31,850 --> 00:06:35,604
Xe cứu hỏa đậu ở đó.
123
00:06:35,729 --> 00:06:37,773
Trước đó chúng ta đã nhìn thấy chúng.
124
00:06:37,898 --> 00:06:43,737
Họ mất 3 phút
để thức dậy.
125
00:07:15,936 --> 00:07:19,189
- Chúng ta sẽ kết thúc trận đấu vào cuối đêm này.
- Chúng tôi sẽ chiến thắng!
126
00:07:20,399 --> 00:07:22,985
Tiếng nhân viên cảnh sát trong phòng,
cần sự giải cứu.
127
00:07:23,110 --> 00:07:27,239
Bravo 128 đang gọi,
128
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
Chúng ta sẽ làm gì?
129
00:07:33,495 --> 00:07:35,664
Tôi không thể trượt xuống cùng với camera này.
130
00:07:35,789 --> 00:07:37,499
Chúng ta đi theo lối này. Chạy.
131
00:07:39,543 --> 00:07:42,838
Tất cả đã sẵn sàng.
Họ thật sự nhanh.
132
00:07:42,963 --> 00:07:45,174
Bạn quay lại bên kia.
cửa bên cạnh đó.
133
00:07:48,177 --> 00:07:49,887
Tôi không biết, nêu tôi biết...
134
00:07:50,012 --> 00:07:51,805
Nó bị kẹt.
135
00:07:53,140 --> 00:07:54,183
- Chúng ta đi.
- Chúng ta đi.
136
00:07:54,308 --> 00:07:56,935
hãy di chuyển chân bạn nhanh lên!
1, 2, 1, 2...
137
00:08:08,030 --> 00:08:09,406
Jose đang lái xe.
138
00:08:09,531 --> 00:08:12,034
Alex và Manu là lính cứu hỏa
139
00:08:12,159 --> 00:08:15,829
chúng ta sẽ đi cùng đêm nay.
140
00:08:15,954 --> 00:08:18,332
Chúng ta sẽ đi theo sau họ,
và như thế chúng ta sẽ nhìn thấy
141
00:08:18,457 --> 00:08:22,419
không phải thường xuyên là những trận cháy
họ mới di chuyển,
142
00:08:22,544 --> 00:08:24,880
bởi vì toàn bộ đội đi ra ngoài.
143
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
cho dù một chuyện rất nhỏ
144
00:08:27,549 --> 00:08:31,220
một đoạn ống nước bị rò, hoặc giúp đỡ đưa người nào đó
ra ngoài căn hộ của họ,
145
00:08:31,345 --> 00:08:33,305
hoặc một đám cháy...
146
00:08:33,430 --> 00:08:36,099
Anh không gắn nó lên...
147
00:08:36,225 --> 00:08:38,060
Nó gọi là gì nhỉ... còi báo động?
148
00:08:38,185 --> 00:08:40,354
Chúng tôi không thường dùng nó
cho những dịch vụ như thế này
149
00:08:40,479 --> 00:08:42,147
bởi vì nó không khẩn cấp.
150
00:08:42,272 --> 00:08:45,859
Nhưng nếu bạn muốn,
chúng tôi có thể gắn nó, không thành vấn đề.
151
00:08:45,984 --> 00:08:48,445
- Bạn nghĩ gì?
- Không, Tôi không nghĩ gì hết.
152
00:08:49,530 --> 00:08:50,531
Không? tốt...
153
00:08:50,656 --> 00:08:52,449
Chương trình của bạn gọi là gì nhỉ?
154
00:08:52,574 --> 00:08:54,201
"Trong lúc bạn ngủ".
155
00:08:54,326 --> 00:08:57,829
"Trong lúc bạn ngủ"?
Rồi ai xem nó?
156
00:08:58,872 --> 00:09:02,751
Chúng ta cầm phải cái khác.
Tôi nói báo động, chứ không phải còi.
157
00:09:03,669 --> 00:09:06,797
Nó có cảm giác như thế nào nhỉ?
Báo động...
158
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
- Sẵn sàng chưa? Nhanh lên.
- Chúng ta đi.
159
00:09:18,600 --> 00:09:20,852
Chúng ta đi.
160
00:09:25,357 --> 00:09:28,860
- Anh đang lấy cái gì vậy?
- Đồ nghề. Chúng tôi có mọi thứ
161
00:09:28,986 --> 00:09:31,488
trong trường hợp này, những dụng cụ
162
00:09:31,613 --> 00:09:33,907
để mở các khóa và các cửa.
163
00:09:34,032 --> 00:09:37,202
chúng tôi ở đây với Alex và Manu.
164
00:09:38,912 --> 00:09:40,831
chúng ta gần tới
165
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
ngôi nhà đó đã gọi sự giúp đỡ.
166
00:09:44,626 --> 00:09:46,545
Cảnh sát đang ở đây.
167
00:09:46,670 --> 00:09:48,839
Chúng ta nhìn thấy xe cảnh sát.
168
00:09:48,964 --> 00:09:52,759
Nó có vẻ nghiêm trọng hơn những gì chúng ta nghĩ.
169
00:09:52,884 --> 00:09:55,012
- Chúng ta sẽ tìm thấy nhanh.
- Không, Tôi không nghỉ là nó.
170
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
Chúng ta đi vào trong thôi.
171
00:09:56,805 --> 00:09:58,640
Xin chào.
172
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
Đừng có lo lắng.
173
00:10:02,561 --> 00:10:04,605
Một người phụ đang hét lên.
174
00:10:07,274 --> 00:10:09,693
chúng tôi đã gọi các anh
vì thế chúng tôi đến.
175
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
Hãy giữ bình tỉnh.
176
00:10:11,361 --> 00:10:13,530
- Đừng hét lên? Đừng có ồn ào?
- Bà ta sống một mình với những con mèo.
177
00:10:13,655 --> 00:10:16,116
- Có phải bà đã gọi cho chúng tôi?
- không phải tôi.
178
00:10:16,241 --> 00:10:18,285
Tôi gọi.
179
00:10:18,410 --> 00:10:20,120
- Cô đã gọi?
- Vâng.
180
00:10:23,915 --> 00:10:27,294
Tôi nghe tiếng hét thất thanh
vì vậy tôi đã gọi cho cảnh sát.
181
00:10:27,419 --> 00:10:29,254
Chúng ta đi thôi. Bà ta ở trên lầu.
182
00:10:29,379 --> 00:10:31,632
Chúng ta hãy lên lầu.
183
00:10:33,550 --> 00:10:34,801
Tớ đây bao lâu rồi.
184
00:10:34,926 --> 00:10:36,178
Chúng tôi nhận được cuộc gọi là tới liền.
185
00:10:36,303 --> 00:10:39,139
Tốt, hãy đi lối này.
186
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
- Đây là cái quái quỷ gì vậy?
- Nhóm truyền hình địa phương.
187
00:10:41,683 --> 00:10:44,561
Làm ơn, hãy ở đây.
188
00:10:44,686 --> 00:10:47,272
Chắt nhé, chúng tôi sẽ ngủ lại nếu các anh chị muốn.
189
00:10:47,397 --> 00:10:49,191
Tránh ra, hãy tránh ra!
190
00:10:49,316 --> 00:10:52,611
Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc, được chứ?
191
00:10:53,445 --> 00:10:56,365
- Họ không phải là người của các anh, đúng không?
- không, họ từ đài truyền hình địa phương.
192
00:10:56,490 --> 00:10:58,909
Họ đang tường thuật chúng tôi làm việc như thế nào
193
00:10:59,034 --> 00:11:01,703
- Vì vậy họ mới tới đây.
- Các anh phải chịu trách nhiệm đối với họ.
194
00:11:01,828 --> 00:11:03,121
Kính thưa quí bà và quí ông!
195
00:11:03,246 --> 00:11:05,123
Làm ơn, ở đây trong đại sảnh này.
196
00:11:05,248 --> 00:11:07,501
Tôi đang nói tiếng Hy Lạp hay tiếng gì?
197
00:11:07,626 --> 00:11:10,504
Nếu tôi nói anh chị dừng,
Thì anh chị dừng quay ngay.
198
00:11:10,629 --> 00:11:12,506
Nếu tôi bảo các anh chị biến,
thì anh chị biến. Hiểu chưa?
199
00:11:12,631 --> 00:11:14,966
Được thôi. Nhưng mà chúng tôi được chấp thuận mà.
200
00:11:15,092 --> 00:11:16,843
Một bà cụ đang sống trên tầng một.
201
00:11:16,968 --> 00:11:18,178
Chuyện gì đã xảy ra đối với bà ta?
202
00:11:18,303 --> 00:11:19,721
Trông như bà ta bị rơi.
203
00:11:19,846 --> 00:11:22,099
Họ đã nghe thấy tiếng thét của bà ta
và đã gọi cảnh sát...
204
00:11:22,224 --> 00:11:25,811
Những người tầng dưới nghe thấy gì?
205
00:11:25,936 --> 00:11:28,271
Giọng bà ta hét như một kẻ sát nhân.
206
00:11:28,397 --> 00:11:30,899
Hàng xóm bà ta nói
bà ta sống rất là kỳ lạ.
207
00:11:31,024 --> 00:11:35,278
Bà ta không bao giờ ra ngoài,
không có gia đình...
208
00:11:38,281 --> 00:11:41,910
Làm ơn, các anh có thể đi với chúng tôi?
209
00:11:42,035 --> 00:11:44,621
Đi xuống đó.
210
00:11:48,125 --> 00:11:51,795
Bảo họ đừng làm bất cứ điều gì là hay nhất?
211
00:11:51,920 --> 00:11:54,589
Đi xuống, đồ chết tiệt!
212
00:11:54,715 --> 00:11:57,342
- Đi ra ngoài ngay lập tức.
- Xin lỗi, xin lỗi.
213
00:12:00,637 --> 00:12:04,266
- Quay cái quái gì ở đây?
- Họ đi cùng với nhân viên chữa cháy.
214
00:12:05,142 --> 00:12:08,103
Chúng tôi được phép, được chứ?
215
00:12:08,228 --> 00:12:11,523
Tôi sẽ có một vài lời giới thiệu.
216
00:12:12,315 --> 00:12:14,151
- Tôi đã chuẩn bị xong?
- Tốt.
217
00:12:16,611 --> 00:12:18,155
Quay.
218
00:12:18,280 --> 00:12:20,073
Chúng ta đang đứng trước cửa
219
00:12:20,198 --> 00:12:24,369
ở đây có một bà lão đang sống
220
00:12:24,494 --> 00:12:27,330
có một vài vấn đề khó chịu.
những người hàng xóm nghe thấy tiếng thét.
221
00:12:27,456 --> 00:12:31,334
Mari Carmen, người đã gọi đến lực lượng chữa cháy
đã nói...
222
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
không sao chứ.
223
00:12:35,088 --> 00:12:36,465
làm giật cả mình...
224
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
Thưa bà, cảnh sát đây.
225
00:12:40,093 --> 00:12:42,846
chúng tôi đến đây để giúp đỡ bà.
bà có nghe chúng tôi nói không?
226
00:12:42,971 --> 00:12:45,474
Thưa bà, cảnh sát đây.
227
00:12:45,599 --> 00:12:48,810
- Tắt camera ngay.
- Tôi xin lỗi.
228
00:12:55,901 --> 00:12:58,945
Thưa bà, bà có nghe thấy xe cấp cứu không?
229
00:12:59,070 --> 00:13:02,741
Đừng có lo lắng. chúng tôi sẽ
đưa bà đến bệnh viện.
230
00:13:02,866 --> 00:13:06,119
tên của bà ta là gì?
Conchita.
231
00:13:06,244 --> 00:13:09,664
Conchita! Đừng lo...
232
00:13:10,916 --> 00:13:14,377
Tiếp tục, tiếp tục...
233
00:13:14,503 --> 00:13:16,546
Đừng lo,
chúng tôi là cảnh sát.
234
00:13:23,261 --> 00:13:25,764
Chuyện gì đã xảy ra? bà ta ổn chứ?
235
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
Tệ...
236
00:13:27,182 --> 00:13:31,228
- Tắt đèn, làm ơn!
- Vâng, tắt đèn.
237
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
Tiếp tục quay.
238
00:13:33,897 --> 00:13:38,401
- Đừng quay!
- xin lỗi, Tôi hiểu. tắt ngay.
239
00:13:38,527 --> 00:13:42,614
tòa nhà 341, làm ơn gửi tới
một xe cứu thương ngay lập tức.
240
00:13:43,865 --> 00:13:46,868
Tầng 1.
241
00:13:46,993 --> 00:13:49,579
Vâng. nhanh nhé rất khẩn cấp.
242
00:13:54,543 --> 00:13:58,296
Xe cứu thương đến liền,
đừng sợ, thưa bà.
243
00:13:58,421 --> 00:14:00,507
Sergio, lối này, chết tiệt.
244
00:14:00,632 --> 00:14:03,885
Tôi không muôn bất cứ ai ở đây
cho đến khi xe cứu thương tơi.
245
00:14:10,809 --> 00:14:13,728
Mẹ kiếp, Bà ta cắn anh ta!
246
00:14:13,854 --> 00:14:16,565
Pablo, Anh làm gì đi chứ?
247
00:14:18,567 --> 00:14:20,485
Kéo bà ta ra!
248
00:14:25,699 --> 00:14:28,285
Đồ đê tiện! hãy kéo anh ta ra!
249
00:14:29,744 --> 00:14:32,455
Cứu! Cứu!
250
00:14:32,581 --> 00:14:36,126
- Hãy nói với bà ta, Alex!
- Được.
251
00:14:36,251 --> 00:14:38,837
Hãy giúp tôi!
Lôi anh ta ra ngoài.
252
00:14:39,588 --> 00:14:42,340
Nhanh lên, nhanh lên.
253
00:14:43,800 --> 00:14:45,635
Đồ chết tiệt!
254
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
Ra ngoài!
255
00:14:48,054 --> 00:14:50,348
Nhanh lên! hãy cẩn thận!
256
00:14:50,473 --> 00:14:51,766
- Anh hãy giữ anh ta?
- Vâng.
257
00:14:51,892 --> 00:14:53,143
Hãy quay mọi thứ.
258
00:14:53,977 --> 00:14:57,063
Được, đợi tí.
Kéo lên!
259
00:14:57,188 --> 00:15:00,400
Pablo, quay mọi thứ.
260
00:15:00,525 --> 00:15:02,319
Chết tiệt, Anh ta sẽ mất máu cho đến chết.
261
00:15:02,444 --> 00:15:04,613
- Anh giữ nó?
- vâng, vâng.
262
00:15:07,365 --> 00:15:08,408
Dừng lại, dừng lại.
263
00:15:08,533 --> 00:15:10,994
Chúng ta phải cầm máu.
264
00:15:11,119 --> 00:15:12,829
tiếp tục, nhanh lên.
ở đây.
265
00:15:12,954 --> 00:15:16,708
- Tôi không thể!
- Nhấn ở đây nè!
266
00:15:16,833 --> 00:15:20,629
Mẹ kiếp tiếp tục đi chứ?
Đèn đâu!
267
00:15:20,754 --> 00:15:22,422
Đèn đâu!
268
00:15:22,547 --> 00:15:25,091
nhanh lên! Mở đèn đi!
269
00:15:25,216 --> 00:15:27,719
Mẹ kiếp, Nhanh lên!
270
00:15:27,844 --> 00:15:31,056
Cẩn thận! Bướt qua!
271
00:15:37,020 --> 00:15:39,230
Đi lối này ra ngoài.
272
00:15:41,358 --> 00:15:44,945
Họ không cho chúng tôi ra ngoài.
273
00:15:45,070 --> 00:15:48,239
- Tại sao không?
- Tôi không biết, họ nói tôi không thể ra ngoài.
274
00:15:48,365 --> 00:15:51,701
Người đàn ông này bị thương.
Chúng tôi cần phải đưa anh ta ra ngoài.
275
00:15:51,826 --> 00:15:55,372
- Chúng ta phải co 1 cái gạc.
- Anh là bác sĩ?
276
00:15:55,497 --> 00:15:59,000
- Tôi là một bác sĩ thực tập.
- Hãy đưa anh ta đến đằng kia.
277
00:16:02,253 --> 00:16:04,422
hãy cẩn thận với cái đầu của anh ta.
278
00:16:04,547 --> 00:16:07,258
Hãy giữ anh ta hướng lên.
279
00:16:21,022 --> 00:16:23,984
Gọi xe cứu thương.
280
00:16:24,109 --> 00:16:27,195
Cửa đã bị chặn bên ngoài rồi.
Mẹ kiếp chuyện gì nữa đây?
281
00:16:27,320 --> 00:16:29,572
Chúng tôi cần xe cứu thương, ngay bây giờ!
282
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
Vui lòng giử hãy bình tỉnh.
283
00:16:31,366 --> 00:16:32,701
Hãy im lặng!
284
00:16:32,826 --> 00:16:35,620
Làm ơn nghe này,
285
00:16:35,745 --> 00:16:37,956
Sở Vệ sinh dịch tể
Đã quyết định niêm phong
286
00:16:38,081 --> 00:16:40,667
vì lý do an toàn cho tòa nhà,
287
00:16:42,127 --> 00:16:45,755
Chúng tôi đang liên hệ để các anh chị được ra ngoài
Trong thời gian sớm nhất,
288
00:16:46,673 --> 00:16:49,217
Chúng tôi mong sự hợp tác của các anh chị,
289
00:16:49,342 --> 00:16:51,553
Người đại diện sẽ làm việc với các anh chị
290
00:16:51,678 --> 00:16:54,264
sẽ thông báo các anh chị
nên làm những gì.
291
00:16:56,266 --> 00:17:00,687
Theo sự hướng dẫn của họ
292
00:17:00,812 --> 00:17:01,896
và hãy giữ bình tỉnh, Cảm ơn.
293
00:17:03,356 --> 00:17:05,233
- Cái gì...?
- Mẹ kiếp!
294
00:17:09,029 --> 00:17:11,740
341, 341!
295
00:17:11,865 --> 00:17:13,408
Làm ơn!
296
00:17:13,533 --> 00:17:15,994
- Nói vậy có nghĩa là gì. Tôi không hiểu...
- Bạn của tôi thì sao...
297
00:17:16,119 --> 00:17:18,580
Chúng tôi ý thức được hoàn cảnh này.
bây giờ chúng tôi không thể làm gì hơn,
298
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
Chúng tôi sẽ cập nhất thông tin sau,
299
00:17:21,541 --> 00:17:23,626
- Mẹ kiếp!
- Chúng nó nói cái quái gì vậy?
300
00:17:23,752 --> 00:17:25,587
Chúng tôi phải đưa anh ta ra ngoài.
Anh ta mất quá nhiều máu rồi!
301
00:17:25,712 --> 00:17:28,673
Chúng tôi phải đưa anh ta ra khỏi đây.
302
00:17:28,798 --> 00:17:31,551
Cái quái gì đang diễn ra?
Tại sao chúng tôi không thể ra ngoài?
303
00:17:31,676 --> 00:17:34,971
Chúng tôi không thể.
Hãy giữ bình tỉnh.
304
00:17:35,096 --> 00:17:36,890
làm ơn, đừng quay,
Mẹ nó vì lợi ích gì.
305
00:17:37,015 --> 00:17:38,516
- Đừng chạm đến camera!
- Tại sao không?
306
00:17:38,641 --> 00:17:41,436
Nhắc lại đừng chạm đến camera!
307
00:17:41,561 --> 00:17:44,439
Chúng tôi phải để cho mọi ngưởi biết rằng
cái gì đang tiếp tục diễn ra ở đây
308
00:17:44,564 --> 00:17:46,357
- Đi chết đi!
- Bình tỉnh nào.
309
00:17:46,483 --> 00:17:50,070
Tôi có quyền ở đây, và tôi nói rằng
hãy tắt camera và giữ bình tỉnh.
310
00:17:50,195 --> 00:17:52,739
Rồi lo lắng
cái gì tiếp tục diễn ra,
311
00:17:52,864 --> 00:17:56,367
không phải chúng ta quay hay là không quay.
312
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
Vâng. Tìm hiểu thêm cái gì tiếp tục diễn ra.
313
00:17:58,286 --> 00:18:00,663
- Quay đi!
- Làm ơn!
314
00:18:02,457 --> 00:18:07,003
Tôi hiểu, Tôi hiểu! Chúng tôi sẽ
đưa anh ta ra khỏi đây!
315
00:18:07,128 --> 00:18:10,423
- Đằng sau cửa chớp là gì?
- Một xưởng quần áo.
316
00:18:10,548 --> 00:18:13,426
- Chị nói cái gì?
- Một xưởng quần áo.
317
00:18:13,551 --> 00:18:17,472
Tốt. Mọi người, hãy bình tỉnh.
318
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
- Chúng ta sẽ đi ra từ cửa đó?
- vâng, đi cửa sau.
319
00:18:20,391 --> 00:18:22,852
Đợi một tí,
sẽ di chuyển qua đó.
320
00:18:22,977 --> 00:18:25,230
- Mở như thế nào đây?
- Làm ơn!
321
00:18:25,355 --> 00:18:29,025
Tôi sẽ không phải lặp lại điều này.
Di chuyển qua đó.
322
00:18:30,610 --> 00:18:32,821
- Anh đang làm gì?
- Cố gắng ra ngoài.
323
00:18:32,946 --> 00:18:35,323
Đợi một tí!
324
00:18:35,448 --> 00:18:39,160
Chồng của tôi bên ngoài nói có nhiều cảnh sát.
325
00:18:39,285 --> 00:18:42,497
Họ đang phong tỏa các con đường.
326
00:18:42,622 --> 00:18:45,041
Anh ta đã đi mua kháng sinh cho con tôi.
327
00:18:48,211 --> 00:18:49,420
Chó chết!
328
00:18:50,922 --> 00:18:54,801
Alex!
329
00:18:54,926 --> 00:18:57,595
không, đừng di chuyển anh ta!
330
00:18:57,720 --> 00:19:00,390
- Vâng, Chúng tôi biết.
- Anh ta bị rơi, Đừng di chuyển!
331
00:19:00,515 --> 00:19:04,185
- Alex! Alex!
- Mẹ kiếp!
332
00:19:09,232 --> 00:19:11,276
Có ai đó ở trên lầu!
333
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
- Đừng di chuyển anh ta!
- hãy chăm sóc anh ta.
334
00:19:14,988 --> 00:19:18,116
Làm ơn, giúp tôi.
335
00:19:18,241 --> 00:19:21,661
Chúng tôi sẽ lên lầu.
336
00:19:23,454 --> 00:19:27,125
Không được ai rời khỏi đây, Được chứ!
337
00:19:27,250 --> 00:19:29,294
và anh, hãy dừng quay cái chết tiệt này đi!
338
00:19:34,883 --> 00:19:37,385
Tôi không quan tâm anh nói gì,
chúng tôi phải quay cái này.
339
00:19:37,510 --> 00:19:40,513
Chúng ta phải biết
cái gì đang xảy ra.
340
00:19:43,016 --> 00:19:45,602
- Đó là gì?
- Tôi không biết, hãy cẩn thận.
341
00:19:52,400 --> 00:19:53,443
Mẹ kiếp!
342
00:19:56,946 --> 00:19:58,865
Nó đến từ đằng kia.
343
00:20:03,661 --> 00:20:05,705
- Hãy cẩn thận.
- Chúng ở đâu?
344
00:20:19,177 --> 00:20:20,887
Đi tiếp.
345
00:20:25,934 --> 00:20:28,311
Pablo, đừng...
346
00:20:28,436 --> 00:20:31,189
- Không, Pablo, đến đây.
- yên lặng nào.
347
00:20:32,232 --> 00:20:33,816
Pablo, đến đây!
348
00:20:50,875 --> 00:20:52,502
Tiếp tục đi?
349
00:20:52,627 --> 00:20:54,587
Cô ta đang làm cái quái gì ở đây?
350
00:20:56,089 --> 00:20:57,507
cẩn thận.
351
00:20:59,175 --> 00:21:01,010
Cô ta đã chết.
352
00:21:03,846 --> 00:21:05,848
Đừng di chuyển, thưa bà.
353
00:21:09,060 --> 00:21:10,270
Thưa bà.
354
00:21:11,271 --> 00:21:12,689
Đừng di chuyển!
355
00:21:31,791 --> 00:21:33,293
Chúng ta đi.
356
00:21:33,418 --> 00:21:35,837
Bà ta nhảy bổ vào tôi...
357
00:21:37,297 --> 00:21:39,173
Tôi hiểu, thư giản nào.
358
00:21:39,299 --> 00:21:41,426
- Anh đã trông thấy bà ta, đúng không?
- Vâng, Tôi nhìn thấy.
359
00:21:41,551 --> 00:21:44,178
- Tôi không thể làm bật cứ điều gì nữa.
- Cho phép tôi xuống.
360
00:21:44,304 --> 00:21:47,181
Tôi hiểu mà, đừng có lo lắng.
Chúng ta đi.
361
00:21:47,307 --> 00:21:48,641
Đồ con lừa!
362
00:22:24,552 --> 00:22:26,554
- Anh đã quay được mọi thứ chứ?
- Tôi đã quay.
363
00:22:29,182 --> 00:22:32,643
- Cho phép tôi xem chúng.
- Đừng lo lắng. Tôi đã quay rồi.
364
00:22:32,769 --> 00:22:37,106
Mẹ kiếp cho tôi xem được không!
Tôi phải nói như thế nào đây?
365
00:22:56,834 --> 00:22:59,087
Lối này, Pablo! nhanh lên!
366
00:23:03,841 --> 00:23:05,718
Anh ở đây với những người bị thương.
367
00:23:05,843 --> 00:23:09,180
Tôi sẽ đi kiểm tra lối ra.
Chỉ một lát thôi.
368
00:23:10,348 --> 00:23:13,142
Chúng ta phải có những mệnh lệnh chính xác
để họ ở trong sãnh này.
369
00:23:13,267 --> 00:23:14,852
Hãy giúp tôi ra khỏi đây.
370
00:23:15,770 --> 00:23:19,690
Những người này sắp chết.
Mẹ kiếp cái mệnh lệnh của anh!
371
00:23:19,816 --> 00:23:23,152
Anh ấy đúng.
Anh nên nói chuyện với chúng tôi...
372
00:23:24,153 --> 00:23:27,198
Có 2 người chết,
373
00:23:27,323 --> 00:23:29,492
một người chết tức khắc.
374
00:23:29,617 --> 00:23:32,829
Và người thừ 2 cần xử giúp đỡ của y tế khẩn cấp.
375
00:23:32,954 --> 00:23:34,997
Cảnh sát phong tỏa các khu vực,
376
00:23:35,123 --> 00:23:38,501
Họ đang giữ chúng tôi ở đây,
không một lời giải thích.
377
00:23:38,626 --> 00:23:41,587
Vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm
lối ra khác.
378
00:23:41,712 --> 00:23:43,005
Con tôi ngày cản nguy kịch.
379
00:23:43,131 --> 00:23:45,633
Bé đang sốt cao.
Cần phải khám bác sĩ.
380
00:23:45,758 --> 00:23:48,219
Xin hãy lắng nghe.
381
00:23:48,344 --> 00:23:51,764
Đừng cố gắng rời khỏi tòa nhà.
382
00:23:51,889 --> 00:23:54,934
Tất cả các lối thoát đã khóa.
383
00:23:55,059 --> 00:23:58,062
Một tình huống thỏa thuận NBC
đã được khai báo,
384
00:23:59,730 --> 00:24:03,401
Không lâu nữa một thanh tra sức khỏe
sẽ đến để ước lượng tình huống này
385
00:24:03,526 --> 00:24:05,820
Cảm ơn sự hợp tác của các anh chị,
386
00:24:05,945 --> 00:24:07,989
Tại sao chúng ta bị nhốt ở đây?
387
00:24:08,114 --> 00:24:10,700
Và họ nói thanh tra sức khỏe nghĩa là gì?
388
00:24:10,825 --> 00:24:14,495
- Tôi không biết.
- Vậy một thỏa thuận NBC là gì?
389
00:24:14,620 --> 00:24:17,331
Một thỏa thuận NBC là gì?
Ý nghĩa NBC là gì?
390
00:24:17,457 --> 00:24:22,712
Nó chỉ là một thủ tục
trong Sinh học, Hạt Nhân,
hoặc những tình huống đe dọa Hóa Học.
391
00:24:22,837 --> 00:24:23,921
Cái gì? Hạt Nhân?
392
00:24:24,046 --> 00:24:27,717
nó đơn giản hơn những gì các anh chị nghĩ.
393
00:24:27,842 --> 00:24:30,678
Những người bị thương đã ổn định,
nhưng họ không thể nằm ở đây lâu hơn nữa.
394
00:24:30,803 --> 00:24:34,098
- Chúng ta phải đưa họ ra khỏi đây.
- Rõ ràng không thể qua đây.
395
00:24:34,223 --> 00:24:36,976
vì vậy, Quí bà, Quí ông,
đi lối này.
396
00:24:37,101 --> 00:24:39,729
Không! Có cái gì đó ở chổ này.
397
00:24:39,854 --> 00:24:43,232
Điện thoại di động của chúng tôi không hoạt động.
Thậm chí cả TV và radio.
398
00:24:43,357 --> 00:24:45,860
- Chúng ta bị biệt lập. Tại sao?
- Tôi cũng không biết tại sao.
399
00:24:45,985 --> 00:24:48,279
Tôi không thể liên lạc với chồng tôi.
400
00:24:48,404 --> 00:24:51,407
- Và con gái của tôi đang sốt cao.
- Rồi chuyện gì sẽ xảy ra đối với nó?
401
00:24:51,532 --> 00:24:53,409
Nó bị viêm amiđan.
402
00:24:54,785 --> 00:24:57,371
- Nó nóng như lửa đốt.
- Tôi biết làm gì bây giờ?
403
00:24:57,497 --> 00:25:00,750
Từ phòng này
chúng tôi có thể nhảy từ trên xuống.
404
00:25:00,875 --> 00:25:02,835
Tôi sẽ đi với anh.
405
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
Anh đi đâu?
406
00:25:05,087 --> 00:25:08,633
- Anh có chắc không?
- Chắc, nó không cao lắm.
407
00:25:08,758 --> 00:25:10,760
Làm thế nào chúng ta vào trong đó?
408
00:25:12,553 --> 00:25:13,763
cái gì?
409
00:25:19,644 --> 00:25:23,523
Người gác cửa có làm thêm một chìa khóa.
410
00:25:24,941 --> 00:25:26,651
Tôi đưa nó cho ông ta.
Tôi có trách nhiệm trong tòa nhà này.
411
00:25:26,776 --> 00:25:28,444
Chúng ta đi.
412
00:25:29,779 --> 00:25:32,406
Có một người nào khác
trong phòng bà ta.
413
00:25:32,532 --> 00:25:34,075
Người nào khác có nghĩa là gì?
Ai?
414
00:25:34,200 --> 00:25:35,701
Tôi không biết. hình như 1 cô gái.
415
00:25:36,869 --> 00:25:39,705
Có lẽ là 1 cô gái người Colombia.
Tại sao cô ta không đến đây với anh?
416
00:25:39,830 --> 00:25:41,666
Cô ta đã chết.
417
00:25:41,791 --> 00:25:44,835
Chúng ta đi. Mở nó, nhanh lên!
418
00:25:53,177 --> 00:25:54,428
Lối này.
419
00:25:56,472 --> 00:25:57,765
Chính xác là lối này.
420
00:25:57,890 --> 00:25:59,350
Chúng ta đi.
421
00:26:01,727 --> 00:26:02,937
Cứu tôi.
422
00:26:03,896 --> 00:26:04,981
Mẹ kiếp...
423
00:26:05,106 --> 00:26:08,526
Quay trở lại ngay lập tức,
vì sự an toàn của anh chị,
424
00:26:08,651 --> 00:26:10,861
Không, Nghe này!
425
00:26:10,987 --> 00:26:12,363
Quay trở lại.
426
00:26:12,488 --> 00:26:15,616
Chúng tôi đang niêm phong tòa nhà,
427
00:26:16,701 --> 00:26:19,829
- Sẵn sàng lên đó? Tiến lên.
- Nghe này!
428
00:26:19,954 --> 00:26:22,540
Hãy nghe tôi!
429
00:26:26,877 --> 00:26:29,380
Nghe này! Các anh có nhìn thấy tôi không?
430
00:26:30,715 --> 00:26:32,633
Ai đó nghe thâý tôi không?
431
00:26:34,343 --> 00:26:37,221
Các anh làm gì ở đó?
Tôi đã bảo các anh đợi dưới lầu.
432
00:26:37,346 --> 00:26:40,516
Nên nhớ rằng tôi vẫn còn trách nhiệm ở đây.
433
00:26:41,892 --> 00:26:43,603
- Anh biết về điều này à?
- Về cái gì?
434
00:26:43,728 --> 00:26:46,647
Họ đang nhốt chúng ta trong này.
Như những con chuột cống!
435
00:26:46,772 --> 00:26:48,858
Dừng lại!
Vì sự an toàn chính bản thân anh chị.
436
00:26:48,983 --> 00:26:51,319
- Đây là cái quaí quỷ gì?
- Anh hãy nói cho chúng tôi!
437
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
Tôi không biết!
438
00:26:52,987 --> 00:26:55,239
- Tôi lặp lại, hãy dừng lại!
- Anh! Đủ chưa!
439
00:26:55,364 --> 00:26:57,575
- Tại sao?
- Dừng quay phim ngay.
440
00:26:57,700 --> 00:27:01,037
Chúng tôi phải xem những gì tiếp tục diễn ra.
441
00:27:01,162 --> 00:27:03,164
- Tránh xa nó ra?
- Đừng có giật máy quay.
442
00:27:03,289 --> 00:27:05,249
Đó là sự chứng minh duy nhất của chúng tôi.
Anh không nhìn thấy sao?
443
00:27:05,374 --> 00:27:09,420
Anh cũng bị nhốt ở đây giống như chúng tôi.
Họ cũng không thèm quan tâm đến anh.
444
00:27:09,545 --> 00:27:11,881
Câm mồm!
445
00:27:14,258 --> 00:27:16,761
Làm ơn, đi xuống dưới.
446
00:27:17,970 --> 00:27:20,264
- Tất cả chúng ta hãy bình tỉnh.
- Câm mồm!
447
00:27:20,389 --> 00:27:23,434
Vâng, chúng tôi sẽ đi. Đặt súng xuống.
448
00:27:26,604 --> 00:27:28,773
Hãy điềm tĩnh.
449
00:27:28,898 --> 00:27:32,777
Chúng tôi lấy làm tiếc cho sự bất tiện này,
450
00:27:32,902 --> 00:27:35,071
Nó cũng chẳng có gì quan trọng cả
451
00:27:35,196 --> 00:27:38,407
Điều này là theo sự chỉ dẫn của người đại diện anh chị
452
00:27:38,532 --> 00:27:40,701
Anh ấy đang ở trong tòa nhà với anh chị,
453
00:27:40,826 --> 00:27:43,537
Đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà.
454
00:27:43,663 --> 00:27:47,541
Tôi nhắc lại, đừng có cô gắng
rời khỏi tòa nhà.
455
00:27:57,093 --> 00:27:59,595
Bình tĩnh. Thư giản, anh ...
456
00:28:00,763 --> 00:28:02,306
Chúng ta đi với anh.
457
00:28:03,766 --> 00:28:06,727
Tôi thật sự xin lỗi.
458
00:28:07,561 --> 00:28:09,397
Làm ơn, đi xuống.
459
00:28:11,524 --> 00:28:13,526
- Chúng ta đi.
- Cảm ơn.
460
00:28:18,572 --> 00:28:20,991
Cho phép tôi đi lên phòng của tôi.
461
00:28:21,117 --> 00:28:24,995
Tôi lấy đồ khâu vết thương và băng y tế...
462
00:28:26,664 --> 00:28:28,582
Vâng...
463
00:28:35,965 --> 00:28:40,177
Gần 2 giờ sáng rôì. Và chúng tôi
vẫn còn bị nhốt trong tòa nhà này
464
00:28:40,302 --> 00:28:43,472
chúng tôi đến với những người lính cứu hỏa trước đó vào buổi tối này,
465
00:28:43,597 --> 00:28:47,143
giúp đỡ một bà lão
người sau đó đã tấn công vào cảnh sát
466
00:28:47,268 --> 00:28:50,980
và 1 lính cứu hỏa. Cả 2 trong điều kiện nguy kịch.
467
00:28:51,105 --> 00:28:55,192
Cảnh sát không cho phép chúng tôi rời khỏi tòa nhà
và không cho chúng tôi 1 lời giải thích.
468
00:28:55,317 --> 00:28:58,988
Những người hàng xóm bị hoảng sợ phát khiếp.
469
00:28:59,113 --> 00:29:01,782
Họ muốn quay về nhà,
470
00:29:01,907 --> 00:29:03,826
Họ muốn biết điều gì tiếp tục diễn ra.
471
00:29:44,658 --> 00:29:49,330
Guillem, Nếu tôi hỏi anh một vài câu hỏi nhanh
anh có nhớ để trả lời không?
472
00:29:49,455 --> 00:29:53,751
Tôi đã chưa từng gặp trường hợp nghiêm trọng nào trước đó.
473
00:29:53,876 --> 00:29:57,046
Tôi là một bác sĩ thực tập nội trú. Tôi đã tiêm thuốc,
474
00:29:57,171 --> 00:29:59,882
giữ huyết áp của họ.
Tôi sống trong tòa nhà này.
475
00:30:00,841 --> 00:30:03,761
À, Người bị thương trong điều kiện nguy kịch.
476
00:30:03,886 --> 00:30:05,513
Đây là điều rất nghiêm trọng.
477
00:30:05,638 --> 00:30:08,682
Người cảnh sát này có một vài vết thương bị cắn.
478
00:30:08,808 --> 00:30:10,768
Anh ấy bị thương rất nặng.
479
00:30:10,893 --> 00:30:12,728
Đó là những gì hiển nhiên xảy ra ở đây.
480
00:30:12,853 --> 00:30:16,065
Bà Izquierdo đã tấn công và cắn họ.
481
00:30:16,190 --> 00:30:21,153
Tôi đoán rằng
Bà ta bị thần kinh.
482
00:30:21,278 --> 00:30:23,572
Nhưng thẳng thắng rằng, khó mà tin điều đó.
483
00:30:23,697 --> 00:30:28,661
Rằng một bà cụ già không làm nổi được gì
lại tấn công 2 thanh niên.
484
00:30:28,786 --> 00:30:31,288
Tôi nghĩ khi bác sĩ đến,
485
00:30:31,413 --> 00:30:34,166
mang theo một vài vật dụng chăm sóc vết thương,
486
00:30:34,291 --> 00:30:36,544
Anh hãy nói với chúng tôi những gì tiếp tục diễn ra ở đây.
487
00:30:36,669 --> 00:30:40,464
Chúng tôi bị nhốt ở đây, cảnh sát thì đứng bên ngoài,
chúng tôi không thể ra ngoài,
488
00:30:40,589 --> 00:30:43,884
chúng tôi không có được một lời giải thích thỏa đáng.
Họ biết có rất nhiều người ở đây,
489
00:30:44,009 --> 00:30:48,180
và chúng tôi phải đưa họ ra ngoài sớm.
Họ mất quá nhiều máu.
490
00:30:48,305 --> 00:30:49,765
Tôi không thể làm bất kỳ điều gì khác.
491
00:30:50,516 --> 00:30:52,768
Hãy nói với họ. Cảm ơn.
492
00:30:54,103 --> 00:30:55,479
Nếu anh cảm thấy không có vấn đề gì,
chúng ta tiếp thục cuộc phỏng vấn.
493
00:30:55,604 --> 00:30:58,649
anh biết cắt. được chứ?
494
00:30:59,233 --> 00:31:02,653
Tôi muốn các cụ nói chuyện với chúng tôi
495
00:31:02,778 --> 00:31:05,823
chuyện gì đã xảy ra vào đêm nay,
496
00:31:05,948 --> 00:31:09,201
và chuyện gì đang tiếp diễn.
497
00:31:09,326 --> 00:31:12,496
Tôi không thể nói nhiều được bởi vì
lúc đó tôi đang ngủ.
498
00:31:12,621 --> 00:31:15,666
Tôi nghe một tiếng thét lớn.
499
00:31:15,791 --> 00:31:19,169
Dĩ nhiên tôi đánh thức ông ta dậy,
và khoát vội bộ quần áo.
500
00:31:19,295 --> 00:31:20,588
và xuống đây.
501
00:31:20,713 --> 00:31:23,549
Tôi phải thay quần áo,
Tôi không biết...
502
00:31:23,674 --> 00:31:26,635
chuyện gì đang xảy ra.
503
00:31:26,760 --> 00:31:29,138
Ai đó đã làm gì,
đó là lý do tại sao chúng tôi bị nhốt ở đây.
504
00:31:29,263 --> 00:31:30,848
Tòa nhà này luôn luôn vậy...
505
00:31:30,973 --> 00:31:34,602
- Đợi tí! Tôi có thể nói được không?
- Tại sao tôi không được nói?
506
00:31:34,727 --> 00:31:36,270
Có một vài điều...
507
00:31:36,395 --> 00:31:39,940
Vâng, ai đó nói rằng có một...
508
00:31:40,065 --> 00:31:43,611
- một nhân viên, một cửa sổ...
- Tôi không biết gọi gì.
509
00:31:43,736 --> 00:31:45,487
A... Rằng có một...
510
00:31:45,613 --> 00:31:48,365
họ từng làm những gì khi có bom nguyên tử.
511
00:31:48,490 --> 00:31:51,660
- Một nghi thức NBC.
- Một nơi trú ẩn hoặc một điều gì đó.
512
00:31:51,785 --> 00:31:52,953
Một rucus dễ sợ.
513
00:31:53,078 --> 00:31:55,915
Nếu chúng tôi biết rằng các bạn ở đây,
chúng tôi sẽ nói:
514
00:31:56,040 --> 00:31:58,584
hãy nhìn, đây là những điều đã xảy ra.
mọi người nên biết.
515
00:31:58,709 --> 00:32:01,295
- Nhưng chúng tôi không hình dung ra.
- Nhưng, nói tóm lại...
516
00:32:01,420 --> 00:32:04,798
Lính cứu hỏa, lính cứu hỏa, vâng...
517
00:32:07,176 --> 00:32:10,512
Lính cứu hỏa rơi! Lính cứu hỏa rơi!
518
00:32:11,430 --> 00:32:13,933
- Anh ấy rơi xuống và bị bỏ quên...
- Anh ta rơi từ chổ nào?
519
00:32:14,058 --> 00:32:17,770
Từ trên kia... trên, vâng.
520
00:32:27,154 --> 00:32:29,365
- Chị nói gì?
- Anh ấy rơi từ trên xuống.
521
00:32:29,490 --> 00:32:31,241
Từ đâu?
522
00:32:32,493 --> 00:32:35,120
Ở đâu? Tôi không biết.
523
00:32:35,245 --> 00:32:37,623
Nhưng từ trên cao, đúng không?
Tôi không biết.
524
00:32:37,748 --> 00:32:40,793
- Từ cầu thang đúng không?
- Đúng.
525
00:32:41,877 --> 00:32:45,547
Cầu thang như này nè...
526
00:32:45,673 --> 00:32:48,300
anh ta rơi ở giữa. Đúng.
527
00:32:48,425 --> 00:32:51,887
Pablo, hướng này tốt không hoặc tôi nên ngồi thấp xuống ?
528
00:32:53,180 --> 00:32:55,474
Ngang với em bé này.
529
00:32:55,599 --> 00:32:57,643
Tên của cháu là gì?
Cô muốn mọi người biết tên cháu.
530
00:32:57,768 --> 00:33:02,106
- Jennifer.
- một cái tên rất đẹp, Jennifer!
531
00:33:02,231 --> 00:33:04,692
- Cháu bao nhiêu tuổi?
- Dạ 7 tuổi.
532
00:33:04,817 --> 00:33:07,695
Hôm nay là sinh nhật của bé.
533
00:33:07,820 --> 00:33:12,241
Tuyệt. vậy chuyện gì đã xảy ra?
Cháu bị ốm hả?
534
00:33:12,366 --> 00:33:13,450
Dạ.
535
00:33:14,952 --> 00:33:18,747
Cô biết rằng cháu không thể đi khám bệnh, đúng không?
536
00:33:18,872 --> 00:33:19,915
dạ.
537
00:33:20,040 --> 00:33:22,334
Tại sao không đi khám?
538
00:33:22,459 --> 00:33:24,962
Bởi vì chồng của tôi không được phép vào trong này.
539
00:33:25,087 --> 00:33:29,508
Chị làm ơn đừng có nói,
540
00:33:29,633 --> 00:33:32,177
Chỉ có cô bé trong khung hình này và...
541
00:33:32,302 --> 00:33:33,595
- Xin lỗi.
- khi không có micro,
542
00:33:33,721 --> 00:33:35,305
chúng tôi thể thu giọng chị
và mọi thứ sẽ bị hổn độn.
543
00:33:35,431 --> 00:33:38,517
Chúng tôi sẽ phỏng vấn chị sau, được không?
544
00:33:38,642 --> 00:33:40,185
Cô đừng lo, tôi hiểu...
545
00:33:40,310 --> 00:33:43,105
Vậy, bên cạnh cha của cháu...
546
00:33:43,230 --> 00:33:45,315
Cháu sống cùng với ai?
547
00:33:45,774 --> 00:33:48,277
Với mẹ cháu, cha cháu
548
00:33:48,402 --> 00:33:50,237
và con cún con của cháu, Max.
549
00:33:50,821 --> 00:33:54,283
Con cún con của cháu không có ở đây, đúng không?
Cô không nhìn thấy nó.
550
00:33:54,408 --> 00:33:55,492
Đúng, nó không có ở đây.
551
00:33:55,617 --> 00:33:57,703
- Cháu có yêu thích nó không?
- Dạ có.
552
00:33:58,454 --> 00:34:00,622
Tại sao nó không có ở đây?
553
00:34:00,748 --> 00:34:03,459
Nó đang ở tại trạm thú y.
554
00:34:03,584 --> 00:34:07,838
- Nó bị gì vậy?
- Nó bị bệnh.
555
00:34:08,922 --> 00:34:11,425
Tôi biết điều gì đã xảy ra trước đó và sau đó.
556
00:34:11,550 --> 00:34:14,470
Một đám cháy hoặc một điều gì đó rất nghiêm trọng.
557
00:34:16,055 --> 00:34:18,223
Phải có cái gì đó trên lầu.
558
00:34:18,348 --> 00:34:21,477
Nếu không, tại sao người ta rơi xuống đây...
559
00:34:23,270 --> 00:34:27,107
họ rơi qua khỏi tay vin cầu thang, mau me lên láng.
560
00:34:28,108 --> 00:34:30,819
Tôi không giám lên nhà tôi.
561
00:34:30,944 --> 00:34:31,945
Vì vậy, chúng tôi ở đây.
562
00:34:32,863 --> 00:34:35,365
Tôi sẽ đi kiện.
563
00:34:35,491 --> 00:34:38,327
Tôi dứt khoát sẽ đi kiện.
564
00:34:38,452 --> 00:34:42,039
Tôi sẽ gọi phóng viên báo chí,
565
00:34:42,164 --> 00:34:46,627
và bảo với họ
viết những gì đã xảy ra.
566
00:34:47,711 --> 00:34:51,757
Từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc.
567
00:34:54,384 --> 00:34:55,677
- Cesar?
- Xin chào.
568
00:34:55,803 --> 00:34:59,640
xin chào. xin lỗi, tôi có thể hỏi ông một vài câu?
569
00:34:59,765 --> 00:35:01,934
đợi tí..., được thôi.
570
00:35:02,059 --> 00:35:04,478
Chúng tôi muốn toàn bộ câu chuyện này.
571
00:35:04,603 --> 00:35:07,189
- Anh ấy thu hình chưa?
- Chưa.
572
00:35:08,982 --> 00:35:11,735
- Tốt, quay.
- Đợi tí, Tôi sẽ ngồi như thế này.
573
00:35:12,820 --> 00:35:16,406
Nếu ông thích
một cạnh phù hợp hơn...
574
00:35:16,532 --> 00:35:18,742
ông sống ở đây đã lâu?
575
00:35:18,867 --> 00:35:23,038
Vâng, Tôi từng sống với mẹ tôi.
Bà ấy đã qua đời, vì thế bây giờ tôi sống một mình.
576
00:35:28,127 --> 00:35:31,046
Nó là người Trung Quốc.
577
00:35:31,171 --> 00:35:34,216
Họ ăn sống.
578
00:35:34,341 --> 00:35:38,011
Cá sống. Nó có mùi...
579
00:35:38,137 --> 00:35:40,347
Họ luôn luôn để cửa mở.
580
00:35:40,472 --> 00:35:42,432
Tôi không biết tại sao.
581
00:35:42,558 --> 00:35:47,354
Tôi nghĩ, Nếu họ là người biết thưởng thức thì làm Feng Shui
582
00:35:47,479 --> 00:35:49,648
và món lạnh... nhưng không.
583
00:35:49,773 --> 00:35:53,443
Họ đến rồi đi la hét tiếng Trung Hoa liên tục,
584
00:35:53,569 --> 00:35:56,572
Tiếng Nhật, Tôi không biết.
Tôi chả hiếu gì hết.
585
00:35:56,697 --> 00:35:59,491
khi nào chúng ta bắt đầu?
586
00:35:59,616 --> 00:36:02,536
- Chúng tôi bắt đầu rồi.
- Tại sao anh không nói cho tôi biết?
587
00:36:02,661 --> 00:36:05,455
Anh thấy khuôn mặt tôi có tươi không?
588
00:36:06,540 --> 00:36:09,418
Tôi nghĩ nghiêng như thế này tốt hơn, đúng không?
589
00:36:09,543 --> 00:36:12,379
- Đúng. Tuyệt.
- Như thế này, Pablo?
590
00:36:12,504 --> 00:36:14,298
Tốt.
591
00:36:14,423 --> 00:36:17,342
Tốt, Hãy yên lặng.
592
00:36:17,467 --> 00:36:19,887
Yên lặng. Thưa bà.
593
00:36:21,305 --> 00:36:23,348
- Tôi vừa nói chuyện với họ bên ngoài.
- Đã đền lúc!
594
00:36:23,473 --> 00:36:27,978
Họ bảo với tôi thanh tra sức khỏe đang trên đường tới.
595
00:36:28,103 --> 00:36:29,521
- Thanh tra sức khỏe?
- Vâng.
596
00:36:29,646 --> 00:36:33,609
Có sự truyền nhiễm trong ngôi nhà này.
597
00:36:33,734 --> 00:36:34,776
Truyền nhiễm?
598
00:36:34,902 --> 00:36:37,613
Đúng, nhưng mọi người hãy bình tĩnh.
599
00:36:37,738 --> 00:36:41,491
Họ sẽ đến để lấy mẫu máu
600
00:36:41,617 --> 00:36:44,453
của tất cả các người cư trú ở đây để làm rõ mọi điều.
601
00:36:44,578 --> 00:36:47,247
- Chỉ những người cư trú ở đây?
- Không, tất cả mọi người ở đây.
602
00:36:47,372 --> 00:36:49,499
Khi nào họ thấy mọi thứ tốt đẹp,
603
00:36:49,625 --> 00:36:51,835
họ sẽ cho chúng ta ra ngoài.
604
00:36:53,045 --> 00:36:55,214
Quá tuyệt.
Chúng tôi yêu cầu các anh chị hợp tác.
605
00:36:55,339 --> 00:37:00,928
Chúng ta sẽ kiểm tra
nếu mọi người ở đây.
606
00:37:01,053 --> 00:37:03,847
Đơn giản ở đây sẽ tốt hơn, được chứ?
607
00:37:03,972 --> 00:37:05,682
Chúng ta bắt đầu.
608
00:37:05,807 --> 00:37:09,895
Giang chính phía bên trái là phòng kiểm tra
ở đó chúng ta bắt đầu tiến hành kiểm tra.
609
00:37:10,896 --> 00:37:13,065
Ai sống căn hộ bên phải?
610
00:37:13,190 --> 00:37:16,360
Đó là căn hộ của cô gái người Colombian.
611
00:37:17,986 --> 00:37:20,155
Tầng đầu tiên, bên phải...
612
00:37:20,280 --> 00:37:22,449
Đó là nơi bà Izquierdo sống, đúng không?
613
00:37:22,574 --> 00:37:24,117
- Tầng đầu tiên, Bên trái?
- Tôi.
614
00:37:24,243 --> 00:37:26,662
Tôi, con gái tôi và chồng tôi
anh ta đi ra ngoài đã lâu.
615
00:37:26,787 --> 00:37:29,998
Vâng, chúng tôi biết, thưa bà. hãy bình tĩnh.
616
00:37:30,123 --> 00:37:31,833
- Tầng 2, phía bên trái?
- Chúng tôi.
617
00:37:31,959 --> 00:37:34,336
- Hai cụ?
- không, Chúng tôi sống ở tầng 3.
618
00:37:34,461 --> 00:37:36,463
- không, chúng tôi sống...
- Tôi nói hay bà nói?
619
00:37:36,588 --> 00:37:38,757
- Tầng 3...
- Chúng tôi sống ở tầng 2.
620
00:37:38,882 --> 00:37:42,094
- Tôi thua.
- Bình tĩnh, Ông, ông bị mệt.
621
00:37:42,219 --> 00:37:43,929
Tầng 2, bên trái.
622
00:37:44,054 --> 00:37:46,306
- Vâng. Tầng 2, Bên phải?
- Có mặt.
623
00:37:46,431 --> 00:37:48,267
- Tầng 3, Bên trái?
- Ở đây.
624
00:37:48,392 --> 00:37:50,435
- Tầng 3, Bên phải?
- Vâng, Đó là chúng tôi!
625
00:37:50,560 --> 00:37:53,230
- Anh chị ở tầng 3?
- không, chúng tôi ở tầng 4.
626
00:37:53,355 --> 00:37:54,815
- Tầng 4?
- Cha của tôi.
627
00:37:54,940 --> 00:37:57,484
- Cha của anh chị?
- ông ấy sống ở trên đó.
628
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
- Ông ấy đâu?
- Ông ấy đang ở trên giường.
629
00:38:00,946 --> 00:38:02,864
Cha của tôi bị bệnh.
630
00:38:02,990 --> 00:38:06,285
Chị nói có ý gì
ông ấy lớn tuổi và bị liệt.
631
00:38:06,410 --> 00:38:09,746
- Chính xác, cha của tôi bị bệnh.
- Có thể tất cả chuyện này là lỗi của ông ta.
632
00:38:09,871 --> 00:38:11,290
Hãy lắng nghe!
633
00:38:11,415 --> 00:38:13,166
Chúng tôi sẽ kết thúc.
634
00:38:14,376 --> 00:38:15,877
Có ai sống trong nhà kho không?
635
00:38:16,003 --> 00:38:18,005
Không, Chẳng có ai sống ở đó.
636
00:38:18,130 --> 00:38:21,216
Một người đàn ông đến từ Madrid sống ở đó,
nhưng ông ta không còn ở đó.
637
00:38:21,341 --> 00:38:23,677
Nó đã đóng cửa cả năm nay.
638
00:38:23,802 --> 00:38:24,845
Xin lỗi?
639
00:38:24,970 --> 00:38:27,431
- cha của tôi xuống đó, vâng?
- Đó không phải là một ý hay,
640
00:38:27,556 --> 00:38:29,558
nếu như ông ta là nguyên nhân của tất cả vấn đề này.
641
00:38:29,683 --> 00:38:31,935
Cha của tôi bị bệnh!
642
00:38:32,060 --> 00:38:35,022
- Ông ấy không thể đến đây với chúng tôi.
- Tôi không hiểu các anh chị.
643
00:38:35,147 --> 00:38:39,234
Hãy tôn trọng. Bình tĩnh.
644
00:38:40,193 --> 00:38:41,695
Con của chị cũng bị bệnh mà và...
645
00:38:41,820 --> 00:38:43,697
Con gái tôi bị viêm amiđan!
646
00:38:43,822 --> 00:38:46,742
Vì thế chẳng có ai đi chuyển cho tới khi bác sĩ cho phép.
647
00:38:52,205 --> 00:38:55,459
Chúng ta tiếp tục,
Vì vậy đừng có mở cửa cho đến khi chúng tôi cho phép,
648
00:38:58,962 --> 00:39:00,630
hãy đợi.
649
00:39:10,849 --> 00:39:12,309
Tiến lên, 341,
650
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
Tốt, bắt đầu.
651
00:39:20,984 --> 00:39:22,736
Điều gì vậy?
652
00:39:30,494 --> 00:39:33,705
Họ tiếp tục nói chuyện với chúng ta
không sao cả, đúng không?
653
00:39:53,433 --> 00:39:55,560
Pablo, Tôi tiếp tục.
654
00:39:55,685 --> 00:39:57,145
- Tốt.
- Như chúng tôi...
655
00:39:57,270 --> 00:40:01,983
Như chúng tôi đã nói, Thanh tra sức khỏe ở trong tòa nhà này.
656
00:40:02,109 --> 00:40:06,154
Có nhiều biện pháp an toàn không thể tin đang ở đây.
657
00:40:06,279 --> 00:40:10,409
Chúng tôi không biết gì,
họ không nói với chúng tôi bất cứ điều gì.
658
00:40:10,534 --> 00:40:13,620
Chúng tôi nhìn thấy lực lượng Đặc nhiệm,
Thanh tra sức khỏe
659
00:40:13,745 --> 00:40:15,997
mặc quần áo và mặc nạ phòng độc
660
00:40:16,123 --> 00:40:21,086
và nó không phù hợp.
661
00:40:21,211 --> 00:40:25,006
Đó là những gì chúng tôi biết.
662
00:40:25,132 --> 00:40:28,760
Đưa tôi đền gặp họ.
Mọi người khác ở lại đây.
663
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Đài truyền hình làm gì ở đây?
664
00:40:48,155 --> 00:40:50,824
Jennifer! Đừng có chạm vào đó.
665
00:40:50,949 --> 00:40:52,993
- Tại sao?
- Bởi vỉ mẹ nói thế.
666
00:41:13,346 --> 00:41:15,432
Pablo, anh có thể đến đây được không?
667
00:41:21,521 --> 00:41:25,025
Cảm ơn.
Đau như con lừa.
668
00:41:25,150 --> 00:41:30,030
Anh đừng có nghĩ kiểm tra được với bà già đó?
669
00:41:30,155 --> 00:41:31,364
Tôi không biết.
670
00:41:33,283 --> 00:41:36,161
Cảnh sát và lính cứu hỏa đã bị bà ta cắn.
671
00:41:36,286 --> 00:41:40,332
Nếu có lây truyền thì họ đã phản ứng như bà già đó.
672
00:41:40,457 --> 00:41:41,958
Đừng có nhát tôi...
673
00:41:43,001 --> 00:41:44,961
Mẹ kiếp, Không biết đây là ngày gì.
674
00:41:49,883 --> 00:41:52,636
Pablo, giữ lấy camera.
Tôi không thể ngồi ở đây làm bất cứ điều gì.
675
00:41:56,598 --> 00:42:01,311
Nó đang thu hình...
và ống kính bị dơ.
676
00:42:01,436 --> 00:42:03,939
Ai đó làm bẩn xung quanh.
677
00:42:04,064 --> 00:42:07,275
Nó không hoàn hảo.
chúng ta cố gắng thử xem sao.
678
00:42:16,910 --> 00:42:18,328
Chết tiệt!
679
00:42:20,747 --> 00:42:21,998
Đến đây.
680
00:42:28,088 --> 00:42:30,173
Đằng kia. Nhìn kìa.
681
00:42:30,298 --> 00:42:31,633
Hãy giữ cái này.
682
00:42:34,636 --> 00:42:36,304
Cẩn thận, Pablo.
683
00:42:37,264 --> 00:42:38,974
Đưa nó cho tôi.
684
00:42:41,601 --> 00:42:43,436
Anh nhìn thấy điều gì ?
685
00:42:45,021 --> 00:42:46,982
anh nhìn thấy gì?
686
00:42:47,107 --> 00:42:50,652
- Họ đang xích tay anh ta.
- Ai?
687
00:42:53,113 --> 00:42:55,115
Pablo, Anh nhìn thấy gì?
688
00:42:57,701 --> 00:42:59,828
Hãy nói cho tôi biết anh nhìn thấy gì!
689
00:43:06,459 --> 00:43:08,795
Nói gì đi chứ!
690
00:43:17,762 --> 00:43:21,308
- Họ đang nói gì đó?
- Tôi không nghe rõ.
691
00:43:32,694 --> 00:43:35,280
- Nói gì?
- Cái gì?
692
00:43:35,405 --> 00:43:38,700
Tôi không biết. Bác sĩ làm gì trên tay anh ta.
693
00:43:38,825 --> 00:43:43,204
- Nó là cây kim.
- ông ta làm gì nữa?
694
00:43:43,872 --> 00:43:45,915
- Tôi không biết. Đợi tí.
- Họ đang làm gì, Pablo?
695
00:43:57,302 --> 00:44:00,388
Họ đang tiêm thuốc cho anh lính cứu hỏa với cái gì đó.
696
00:44:09,147 --> 00:44:10,565
Pablo!
697
00:44:12,067 --> 00:44:14,110
Họ xích thêm.
698
00:44:22,994 --> 00:44:25,288
- Mẹ kiếp!
- Chuyện gì nữa đây?
699
00:44:28,667 --> 00:44:30,251
Mẹ kiếp!
700
00:44:30,377 --> 00:44:32,462
Cái gì vậy, Pablo?
701
00:44:32,587 --> 00:44:35,757
Nói gì đi chứ!
Cái gì đang xảy ra ở đó?
702
00:44:38,176 --> 00:44:40,136
Tại sao họ lại hét lên?
703
00:44:42,597 --> 00:44:44,516
Pablo, trả lời tôi đi!
704
00:44:44,641 --> 00:44:46,142
Đi, đi. Chạy thôi!
705
00:44:46,267 --> 00:44:50,397
- Chuyện gì xảy ra ở trong đó?
- Chạy thôi, Chạy thôi!
706
00:44:50,522 --> 00:44:52,607
Chuyện gì đang xảy ra?
707
00:44:55,819 --> 00:44:58,988
Anh làm gì vậy?
Guillem đang ở trong đó.
708
00:44:59,114 --> 00:45:01,574
Guillem vẫn còn ở trong đó!
709
00:45:01,700 --> 00:45:03,660
Anh ấy đã bị cắn, chúng tôi không thể cho anh ta ra ngoải.
710
00:45:03,785 --> 00:45:06,830
- Anh nói cái gì?
- Anh ta không cắn tôi!
711
00:45:06,955 --> 00:45:09,332
Nó nhổ nước bọt suốt.
712
00:45:09,457 --> 00:45:11,543
Chúng tôi không thể mạo hiểm để cho anh ta ra ngoài.
713
00:45:11,668 --> 00:45:14,879
Chúng ta không biết chắc anh ta có bị cắn không!
714
00:45:15,004 --> 00:45:16,965
Những người lây nhiễm đã bị khóa tay.
715
00:45:17,090 --> 00:45:19,843
Hãy cách ly họ ra.
716
00:45:19,968 --> 00:45:21,761
Bị nhiễm cái gì?
717
00:45:21,886 --> 00:45:26,015
- Điều gì đang xảy ra?
- Cách đây một phút họ khỏe mà!
718
00:45:26,141 --> 00:45:27,809
Tất cả vấn đề này là cái quaí quỷ gì vậy?
719
00:45:27,934 --> 00:45:32,480
Thời gian phản ứng phụ thuộc
vào nhóm máu. Chúng tôi không thể dự đoán...
720
00:45:36,276 --> 00:45:39,404
Mẹ kiếp! nhanh lên! chạy thôi!
721
00:45:40,780 --> 00:45:44,367
Nhanh lên, chạy thôi!
722
00:45:48,621 --> 00:45:52,125
Hãy nói cho chúng tôi biết
Cái quái quỷ gì đang xảy ra ở đây.
723
00:45:52,250 --> 00:45:55,253
- Tôi không có quyền...
- Thật là nhảm nhí!
724
00:45:55,378 --> 00:45:58,882
Tôi vừa mới giết anh cảnh sát
Vì anh ấy cố gắng cắn chúng ta.
725
00:45:59,007 --> 00:46:02,927
Hãy nói với chúng tôi những gì anh biết.
726
00:46:03,052 --> 00:46:05,096
Được thôi.
727
00:46:07,390 --> 00:46:13,271
Hôm qua chúng tôi nhận được
728
00:46:13,396 --> 00:46:17,776
một cuộc gọi từ trung tâm thú y
729
00:46:17,901 --> 00:46:20,528
Ai đó có một con chó mang mầm bệnh lây nhiễm chưa được xác định.
730
00:46:20,653 --> 00:46:23,990
Con chó đã hôn mê
731
00:46:24,115 --> 00:46:27,285
Và một lát sau đó
732
00:46:27,410 --> 00:46:30,580
nó hung hăng một cách lạ thường.
733
00:46:31,623 --> 00:46:35,502
Nó tấn công tất cả các con thú tại phòng khám.
734
00:46:35,627 --> 00:46:37,253
Chúng tôi phải tiêm cho nó một ít thuốc an thần
735
00:46:37,378 --> 00:46:41,299
và rồi nó ngủ thiếp đi.
736
00:46:43,510 --> 00:46:46,721
Chúng tôi đã gắn con chíp vào tai nó
vì vậy nó đã dẫn dắt chúng tôi tới tòa nhà này.
737
00:46:54,395 --> 00:46:56,731
- có phải con chó có tên là Max?
- Đúng.
738
00:46:56,856 --> 00:47:00,151
Con bé chỉ bị viêm amiđan.
739
00:47:00,276 --> 00:47:03,154
- Thật nhãm nhí, viêm amiđan.
- Thư giản, đi nào...
740
00:47:04,614 --> 00:47:06,032
Chúng ta phải chắt chắn.
741
00:47:06,866 --> 00:47:09,244
Bình tỉnh.
742
00:47:09,369 --> 00:47:15,542
Nó chỉ bị viêm amiđan thôi.
743
00:47:15,667 --> 00:47:17,293
Chúng tôi nghĩ con chó truyền đi bệnh truyền nhiễm
744
00:47:28,847 --> 00:47:31,558
qua nước bọt của nó.
745
00:47:31,683 --> 00:47:34,978
Đó là sự thật...
746
00:47:35,103 --> 00:47:39,148
Khóa tay! Hãy khóa tay lại!
747
00:47:39,274 --> 00:47:41,693
- hãy giữ lấy cô ta!
- Jennifer!
748
00:47:43,069 --> 00:47:46,155
Jennifer!
749
00:47:46,281 --> 00:47:49,659
Thư giản nào, chúng tôi sẽ bắt con bé.
750
00:47:51,911 --> 00:47:55,081
Cha ơi xuống đây.
Cha ơi hãy đi xuống đây!
751
00:47:55,206 --> 00:47:57,876
- Cha nào?
- Cha của cô ta bị bệnh nằm trên giường.
752
00:47:58,001 --> 00:48:00,086
Và anh đã không nói cho tôi biết?
753
00:48:00,211 --> 00:48:03,798
Chúng ta không được phép buông lỏng người truyền nhiễm ở đó.
754
00:48:03,923 --> 00:48:08,094
Chúng tôi ra lệnh cho anh
bằng mọi cách đưa mọi người xuống lầu.
755
00:48:08,219 --> 00:48:11,931
Chúng không phải là ý hay. Chúng tôi nghĩ
Mọi ngưởi đã ở đây.
756
00:48:12,056 --> 00:48:16,311
Giữ cái này. giữ cô ta
và tiêm cô ta với thứ này.
757
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
Mọi người phải bình tỉnh ở đây
758
00:48:18,271 --> 00:48:22,442
Hãy quay đoạn này!
759
00:48:22,567 --> 00:48:24,360
Cẩn thận, Pablo!
760
00:48:28,656 --> 00:48:29,991
Jennifer?
761
00:48:36,748 --> 00:48:40,376
Cái quái gì ở đó?
762
00:48:48,134 --> 00:48:50,637
Mẹ kiếp!
763
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
- Bà già không ở đó.
- Không đó là một người khác.
764
00:49:10,698 --> 00:49:12,241
Jennifer?
765
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Jennifer.
766
00:49:30,635 --> 00:49:32,595
Không có ai ở đây. Đợi tí.
767
00:49:35,932 --> 00:49:38,309
Con bé ở đằng kia. nhìn nè!
768
00:49:38,768 --> 00:49:40,103
Mẹ kiếp!
769
00:49:42,271 --> 00:49:45,608
Jennifer, buông lỏng nào.
770
00:49:46,859 --> 00:49:49,445
Hãy buông lỏng.
771
00:49:49,570 --> 00:49:51,781
Đưa cho tôi một vật nhọn.
Vật nhọn!
772
00:49:51,906 --> 00:49:53,616
- Anh có chắt không đó?
- Chắt mà.
773
00:49:55,952 --> 00:49:57,745
Cẩn thận.
774
00:50:00,957 --> 00:50:02,208
Jennifer.
775
00:50:04,002 --> 00:50:05,420
Buông lỏng nào.
776
00:50:07,588 --> 00:50:09,298
Đưa tay cho chú
777
00:50:10,842 --> 00:50:13,928
- Cẩn thận.
- hãy đưa tay cho chú.
778
00:50:15,263 --> 00:50:17,473
Mắt con bé bị gì?
779
00:50:35,074 --> 00:50:36,367
Mẹ kiếp!
780
00:50:44,292 --> 00:50:47,295
Cẩn thận!
781
00:50:47,420 --> 00:50:51,674
Mẹ kiếp! chạy ra ngoài thôi!
782
00:50:57,263 --> 00:51:00,850
Chạy, con bé cắn tôi!
783
00:51:00,975 --> 00:51:04,020
Con bé cắn tôi, Anh không thấy à?
784
00:51:04,145 --> 00:51:06,272
Chạy thôi, mẹ kiếp ích lợi gì đây!
785
00:51:27,835 --> 00:51:29,462
Chạy!
786
00:51:29,587 --> 00:51:33,007
Chúng ta chạy thôi!
787
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
Đừng chạy xuống!
788
00:51:36,427 --> 00:51:38,679
Đừng chạy xuống đó
789
00:51:38,805 --> 00:51:42,183
Chúng đi lối này nè!
790
00:51:47,814 --> 00:51:49,816
Cứu tôi!
791
00:51:55,780 --> 00:51:58,699
hãy thả tôi ra!
792
00:51:58,825 --> 00:52:01,327
- Đừng có ôm tôi!
- Đồ chó cái!
793
00:52:01,452 --> 00:52:03,788
Hãy mở khóa cho tôi!
794
00:52:04,997 --> 00:52:07,875
Tôi không có.
795
00:52:08,000 --> 00:52:10,294
Tôi không có chìa khóa!
796
00:52:10,419 --> 00:52:11,796
Anh nói vậy có nghĩa là gì?
797
00:52:11,921 --> 00:52:15,133
- Anh cảnh sát có nó.
- Mẹ kiếp!
798
00:52:15,258 --> 00:52:17,844
- Cánh cửa chớp!
- Cái gì?
799
00:52:23,141 --> 00:52:26,477
Cứu!
800
00:52:28,062 --> 00:52:31,649
Cứu, Các anh tàn nhẫn quá!
801
00:52:31,774 --> 00:52:33,359
Đừng có chạy!
802
00:52:36,404 --> 00:52:37,989
Đi lối này!
803
00:52:38,114 --> 00:52:39,991
chúng ta phải đưa cô ta ra khỏi đây.
804
00:52:40,741 --> 00:52:43,786
- chúng ta đi.
- không!
805
00:52:43,911 --> 00:52:46,497
Tôi lấy làm tiếc!
806
00:52:46,622 --> 00:52:48,958
Đừng bỏ tôi lại đây!
807
00:52:53,004 --> 00:52:55,840
Lối này, nhanh lên.
808
00:52:55,965 --> 00:52:57,967
Nhanh lên!
809
00:52:58,092 --> 00:52:59,844
khóa rồi!
810
00:53:23,034 --> 00:53:24,994
Trông như họ đã bỏ đi.
811
00:53:25,119 --> 00:53:26,787
Họ đi lên lầu.
812
00:53:29,207 --> 00:53:30,583
- Anh đã bị cắn?
- Không.
813
00:53:30,708 --> 00:53:31,876
- Angela?
- Không.
814
00:53:32,001 --> 00:53:33,794
- Anh?
- Không.
815
00:53:33,920 --> 00:53:37,006
- Anh tìm thấy cô bé chưa?
- Ai chăm sóc con bé?
816
00:53:37,131 --> 00:53:38,841
Nó mất điều khiển rồi.
817
00:53:40,009 --> 00:53:43,304
Pablo, họ làm quái gì với người phụ nữ đó?
818
00:53:43,429 --> 00:53:47,350
Họ ăn sống cô ta, Manu.
Đây là cái quái gì vậy?
819
00:53:47,475 --> 00:53:49,977
Tôi không biết!
820
00:53:50,102 --> 00:53:53,189
Bây giờ tất cả họ đều bị nhiễm bệnh.
821
00:53:53,731 --> 00:53:57,360
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Tôi không đi đâu!
822
00:53:57,485 --> 00:54:01,822
Không! Chúng ta ở đây
823
00:54:01,948 --> 00:54:04,742
cho tới khi họ tới cứu chúng ta.
những điều này...
824
00:54:04,867 --> 00:54:07,578
chẳng có ai bắt cứu được chúng ta cả!
825
00:54:07,703 --> 00:54:09,622
- Vâng!
- Hãy mở đôi mắt chết tiệt của anh đi!
826
00:54:09,747 --> 00:54:13,251
Họ sẽ không cứu chúng ta khốn nạn thật!
Họ sẽ để chúng ta chết ở đây!
827
00:54:13,376 --> 00:54:16,545
Nhưng bác sĩ rất quan trọng đối với họ.
828
00:54:16,671 --> 00:54:19,632
- Họ sẽ đến cứu bác sĩ.
- Bác sĩ? Tại sao?
829
00:54:19,757 --> 00:54:22,468
- Anh ta ở trong đó.
- Chó cái!
830
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
- Ở đâu?
- Kia nè!
831
00:54:24,637 --> 00:54:27,306
Tôi sẽ giết anh ta!
832
00:54:28,683 --> 00:54:32,061
Tôi đã bị cắn. tránh xa.
833
00:54:32,186 --> 00:54:33,854
Tôi mất kiểm soát.
834
00:54:33,980 --> 00:54:35,982
Tôi đã bị cắn!
835
00:54:36,107 --> 00:54:37,733
Quay trở lại đi!
836
00:54:39,735 --> 00:54:42,446
Tránh xa!
837
00:54:42,571 --> 00:54:43,990
Chết tiệt, chết tiệt...
838
00:54:45,491 --> 00:54:49,203
Tôi sẽ khóa cửa.
839
00:54:49,328 --> 00:54:53,165
- Tránh xa.
- Chó cái!
840
00:54:53,291 --> 00:54:55,293
Chúng ta ra lối này!
841
00:54:55,418 --> 00:54:57,586
Hãy tránh xa cửa sổ!
842
00:54:57,712 --> 00:55:01,007
Chúng tôi nhắc lại:
Hãy tránh xa cửa sổ
843
00:55:01,132 --> 00:55:04,385
hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực
cho sự cố chấp của anh chị,
844
00:55:04,510 --> 00:55:08,097
Hãy theo sự hướng dẫn của nhân viên điều tra.
845
00:55:11,892 --> 00:55:13,978
Có thể có một cách ra ngoài.
846
00:55:16,439 --> 00:55:19,734
Pablo, có thể có một cách ra ngoài!
847
00:55:20,484 --> 00:55:22,486
hãy nghe!
848
00:55:22,611 --> 00:55:26,073
Có một đường hầm ở trong xưởng
849
00:55:26,198 --> 00:55:30,745
đó là nơi có một cái rãnh được nối
lên trên cống nước.
850
00:55:30,870 --> 00:55:32,330
Anh nghe tôi không?
851
00:55:33,539 --> 00:55:37,084
- Trong xưởng có một đường hầm...
- Anh có chắc không?
852
00:55:37,209 --> 00:55:41,213
Chắc, chúng tôi đã thoát ra từ nơi đó.
Khi cái cửa kéo có vấn đề.
853
00:55:41,339 --> 00:55:44,884
- Chúng ta sẽ mở nó như thế nào?
- với chìa khóa!
854
00:55:45,009 --> 00:55:48,054
Anh bác sĩ thực tập có đủ quyền.
Anh ta giữ tất cả các chìa khóa.
855
00:55:48,179 --> 00:55:51,057
- ở đâu?
- Trong phòng anh ta.
856
00:56:03,611 --> 00:56:05,738
Chúng ta đi! Chúng ta đi!
857
00:56:05,863 --> 00:56:07,865
Anh ta đã bị cắn!
858
00:56:10,951 --> 00:56:12,953
Nhanh lên!
859
00:56:19,960 --> 00:56:21,212
Họ không ở đó.
860
00:56:27,009 --> 00:56:31,347
Manu, chúng ta phải tìm cách để ra ngoài.
chúng ta cần phải có chìa khóa xưởng.
861
00:56:31,472 --> 00:56:33,057
Ừ, nhưng... bằng cách nào?
862
00:56:33,182 --> 00:56:36,102
Bác sĩ thực tập có chìa khóa,
nhưng chúng ta không biết anh ta sống ở đâu.
863
00:56:36,227 --> 00:56:38,479
Anh kiểm tra danh sách!
864
00:56:38,604 --> 00:56:40,523
- Tôi không nhớ.
- Pablo?
865
00:56:40,648 --> 00:56:42,233
Tôi cũng không nhớ.
866
00:56:43,442 --> 00:56:47,738
Manu, hãy nghĩ nào
Tôi chắc anh có thể nhớ.
867
00:56:49,281 --> 00:56:52,159
- Tôi không nhớ!
- Hãy nghĩ đi nào, Manu!
868
00:56:52,284 --> 00:56:55,621
Guillem! Hộp thư!
869
00:56:55,746 --> 00:56:57,331
Anh ta đã gọi cho Guillem...
870
00:57:09,301 --> 00:57:12,888
Đi xuống lầu, nhanh lên!
Angela, nhanh lên!
871
00:57:13,013 --> 00:57:15,015
nhanh lên!
872
00:57:26,277 --> 00:57:28,821
Guillem Marimón, tầng 3 phòng số 2!
873
00:57:31,532 --> 00:57:34,368
Cô ta đã bị xích.
chúng ta phải qua được.
874
00:57:35,578 --> 00:57:37,329
chúng ta phải đi lên lầu.
875
00:57:39,081 --> 00:57:41,500
Lên lầu!
876
00:58:02,563 --> 00:58:04,064
Cẩn thận, Angela!
877
00:58:11,197 --> 00:58:12,615
Pablo, cứu tôi!
878
00:58:22,958 --> 00:58:25,920
đợi tí. được rồi.
879
00:58:26,045 --> 00:58:27,838
Thả cô ta ra.
880
00:58:38,432 --> 00:58:41,727
- Tôi bị cắn!
- Không, cô chưa bị cắn.
881
00:58:41,852 --> 00:58:44,021
Tôi đã nhìn thấy nó. Anh thì không.
882
00:58:44,146 --> 00:58:46,315
Chúng ta lên lầu.
Pablo, cứu.
883
00:58:46,440 --> 00:58:50,069
- Tiếp tục, dậy nào.
- Tôi bị cắn rồi!
884
00:58:50,194 --> 00:58:53,239
Cô chưa bị cắn, Angela.
tôi nhìn thấy nó, anh thì không.
885
00:58:54,198 --> 00:58:57,910
Chúng ta đi, Pablo! nhanh lên!
886
00:58:58,035 --> 00:58:59,662
Nhanh lên!
887
00:58:59,787 --> 00:59:02,540
Mẹ kiếp!
888
00:59:02,665 --> 00:59:05,084
- Ánh sáng!
- Công tắc ở đâu?
889
00:59:05,209 --> 00:59:08,712
- Trên tường!
- Tôi không tìm thấy!
890
00:59:08,837 --> 00:59:12,174
- Pablo, đèn pha! Mở nó lên!
- Tôi đang cố!
891
00:59:12,299 --> 00:59:14,051
Nhanh lên!
892
00:59:19,098 --> 00:59:21,475
Kéo cô ta ra! kéo cô ta ra!
893
00:59:31,318 --> 00:59:33,821
Mẹ kiếp! lên lầu, nhanh lên!
894
00:59:44,331 --> 00:59:47,084
Chụp lấy, Angela!
895
00:59:48,294 --> 00:59:50,379
lên lầu, nhanh lên!
896
00:59:55,676 --> 00:59:56,719
Nó đây rồi.
897
00:59:59,179 --> 01:00:01,515
Đi thôi.
898
01:00:06,312 --> 01:00:09,481
Nhanh lên. Tôi sẽ đợi ở đây.
899
01:00:20,367 --> 01:00:21,660
Tôi sẽ đi tới đó.
900
01:00:27,041 --> 01:00:29,043
chúng ở đâu?
901
01:00:29,168 --> 01:00:30,961
Nhìn trong ngăn kéo.
902
01:00:32,838 --> 01:00:34,089
Chúng thường ở đó?
903
01:00:36,216 --> 01:00:38,052
Chúng ta phải ra được ngoài.
904
01:00:39,219 --> 01:00:42,348
- ở đâu, ở đâu!
- Mẹ kiếp, chúng ở đâu?
905
01:00:46,685 --> 01:00:47,728
Chết tiệt!
906
01:00:57,154 --> 01:00:58,489
Những chìa khóa...
907
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
mày Ở đâu...
908
01:01:17,424 --> 01:01:20,803
Chìa khóa!
909
01:01:23,180 --> 01:01:24,390
Chúng là cái nào?
910
01:01:25,766 --> 01:01:27,142
Chúng là cái nào?
911
01:01:27,267 --> 01:01:30,187
Tôi không biết. Lấy hết tất cả.
912
01:01:30,312 --> 01:01:31,647
Chúng ta đi.
913
01:01:38,529 --> 01:01:41,699
Manu đâu rồi?
914
01:01:46,745 --> 01:01:48,706
Lên lầu, chạy!
915
01:01:48,831 --> 01:01:52,000
Đi đến nhà kho!
Chìa khóa phải trong một chùm.
916
01:01:54,336 --> 01:01:55,587
Nhanh lên, Angela!
917
01:01:57,214 --> 01:01:58,549
Nó là cái nào?
918
01:02:02,177 --> 01:02:04,096
Cái này!
919
01:02:16,608 --> 01:02:19,361
- Mở đèn pha lên.
- Tôi không thể!
920
01:02:20,571 --> 01:02:24,658
- Đèn bị hết rồi.
- Hãy sửa nó, Pablo!
921
01:02:24,783 --> 01:02:26,618
Tôi đang cố đây!
922
01:02:30,414 --> 01:02:32,583
Họ bỏ đi rồi.
923
01:02:32,708 --> 01:02:36,628
- Pablo, mở đèn lên!
- Bình tỉnh.
924
01:02:36,754 --> 01:02:38,881
Đây là căn hộ đã bị đóng.
925
01:02:39,006 --> 01:02:43,218
- Sẽ chẳng có ai ở đây.
- Làm ơn, mở đèn lên.
926
01:02:45,053 --> 01:02:46,180
Được rồi.
927
01:02:54,354 --> 01:02:58,192
- Chúng ở đâu?
- Tôi không biết.
928
01:03:10,537 --> 01:03:13,999
Tất cả điều này là cái quái gì vậy?
929
01:03:14,124 --> 01:03:16,877
Pablo, ở đây.
930
01:03:17,002 --> 01:03:18,420
ở đâu?
931
01:03:22,716 --> 01:03:24,259
Mẹ kiếp!
932
01:03:26,845 --> 01:03:30,349
- Điều này có nghĩa gì?
- Tôi không biết.
933
01:03:35,687 --> 01:03:38,315
- Pablo!
- Cái gì?
934
01:03:43,111 --> 01:03:45,322
"Tòa thánh Vatican đang điều tra...
935
01:03:46,615 --> 01:03:49,576
quyền sở hữu của một cô gái người Bồ Đào Nha".
936
01:03:53,789 --> 01:03:56,834
TRƯỜNG HỢP SỞ HỮU ĐƯỢC CÔ GÁI NGƯỜI BỒ ĐÀO NHA SẼ MANG ĐI
937
01:03:56,959 --> 01:03:59,211
- Mẹ kiếp...
- Cô gái được sở hữu.
938
01:04:02,339 --> 01:04:05,133
TRƯỜNG HỢP MEDEIROS BỊ NẮM GIỮ
939
01:04:05,259 --> 01:04:07,177
Pablo, Nhìn này!
940
01:04:08,220 --> 01:04:10,514
Nó trông giống cô bé!
941
01:04:12,683 --> 01:04:15,102
Cái quái gì nữa đây?
942
01:04:17,312 --> 01:04:19,481
tất cả điều đó giống như.
943
01:04:19,606 --> 01:04:24,987
"Bệnh viện từ chối trả lại cô gái
cô ta đã biến mất trong đêm đó"
944
01:04:34,162 --> 01:04:36,331
Pablo!
945
01:04:37,499 --> 01:04:39,084
Bình tỉnh.
946
01:04:39,209 --> 01:04:41,962
Nó phải là những ống nước chứ.
947
01:04:43,922 --> 01:04:46,842
Bình tỉnh, Chúng ta sẽ tìm thấy đường ra.
948
01:04:46,967 --> 01:04:49,011
Chúng ta phải ra khỏi đây.
949
01:04:51,054 --> 01:04:53,265
Cẩn thận. Ngừng lại.
950
01:05:19,249 --> 01:05:22,586
Họ đã nói không có ai đó sống ở đây?
951
01:05:23,921 --> 01:05:25,923
Bình tỉnh.
952
01:05:41,647 --> 01:05:43,774
Pablo.
953
01:05:43,899 --> 01:05:45,901
Ở đây.
954
01:05:51,990 --> 01:05:53,575
Đó là cái gì?
955
01:05:54,618 --> 01:05:57,329
Họ vẫn còn nói về điều tương tự.
956
01:05:57,454 --> 01:05:59,665
Đây là cái quái gì?
957
01:05:59,790 --> 01:06:03,418
- Angela, chúng ta đi.
- Đợi tí!
958
01:06:03,543 --> 01:06:06,630
Nó phải làm điều gì đó với...
959
01:06:07,965 --> 01:06:09,383
Nhìn này!
960
01:06:09,925 --> 01:06:11,677
Một máy thu âm.
961
01:06:13,804 --> 01:06:16,098
- Không có điện.
- Nó bị hư.
962
01:06:18,600 --> 01:06:20,227
Được rồi.
963
01:06:20,352 --> 01:06:23,313
Cuối cùng tôi có một chất xúc tác sinh học độc nhất,
964
01:06:23,438 --> 01:06:26,274
Vấn đề là nó không có khả năng di động,
965
01:06:26,400 --> 01:06:31,196
Nó làm giảm giá trị khi tiếp xúc với oxy,
966
01:06:31,321 --> 01:06:33,740
Tuy nhiên tôi quyết định.
967
01:06:33,865 --> 01:06:36,868
Nếu tất cả thuận lợi
chúng ta sẽ có vắc xin sớm,
968
01:06:36,994 --> 01:06:38,704
Sự phân tích đã thành công.
969
01:06:38,829 --> 01:06:40,831
Ông ta đang nói cái quái gì thế?
970
01:06:47,796 --> 01:06:50,716
Một vài điều không mong đợi đã xảy ra.
971
01:06:51,758 --> 01:06:55,929
Chất xúc tác sinh học không có sự đề kháng
nhưng nó được biến đổi,
972
01:06:57,347 --> 01:07:00,308
Nó biến đổi giống bệnh cúm nhiều hơn.
973
01:07:00,434 --> 01:07:03,812
Điều này dẫn chúng ta đến một kết luận thật kinh khủng.
974
01:07:03,937 --> 01:07:05,897
Nó có thể truyền nhiễm,
975
01:07:06,023 --> 01:07:07,607
Tôi không có nó.
976
01:07:08,608 --> 01:07:10,652
Một bức điện tín tử nhà thờ La mã
đã được gửi đến.
977
01:07:10,777 --> 01:07:13,447
Cô gái sinh học phải chết,
978
01:07:13,572 --> 01:07:15,824
ông ta đang nói về cô gái, Pablo.
979
01:07:17,284 --> 01:07:18,994
Cô ta đã ở đây.
980
01:07:19,494 --> 01:07:21,997
Tôi phải loại trừ cô ta và xóa
mọi dấu hiệu tồn tại của cô ta,
981
01:07:22,122 --> 01:07:25,417
Gã này nói cái quái gì vậy?
982
01:07:25,542 --> 01:07:27,711
Cuối cùng những lời cầu nguyện của tôi
đã được đáp lại,
983
01:07:27,836 --> 01:07:29,838
Chúng ta phải ra khỏi đây.
984
01:07:29,963 --> 01:07:32,883
Quyết định này nên được làm từ những năm trước
985
01:07:33,967 --> 01:07:36,303
Tất cả cái này đã là một lỗi lớn.
986
01:07:37,679 --> 01:07:40,599
Tôi phải đi theo sau những thủ tục,
987
01:07:40,724 --> 01:07:42,934
Nghi thức rất đặc biệt,
988
01:07:45,062 --> 01:07:46,396
Đến đây. Dừng lại.
989
01:07:46,521 --> 01:07:48,774
Tôi sẽ trám bít căn phòng,
990
01:07:50,025 --> 01:07:53,737
Cần phải nhốt cô ta ở trong này,
991
01:07:53,862 --> 01:07:57,866
Nếu có gì trục trặc,
Chúa trời sẽ giúp chúng ta,
992
01:08:08,293 --> 01:08:09,336
Đợi tí.
993
01:08:12,964 --> 01:08:14,633
- Tôi sẽ có thể nhìn.
- Không!
994
01:08:14,758 --> 01:08:17,594
Có thể có một cách ra ngoài xuyên qua gác xép.
995
01:08:17,719 --> 01:08:20,847
- Chúng ta phải thử xem sao.
- Anh định làm gì?
996
01:08:20,972 --> 01:08:23,517
Tôi sẽ ghi hình những gì trên đó
và chúng ta có thể quan sát nó.
997
01:08:30,232 --> 01:08:32,484
Pablo. Mang máy quay phim xuống.
998
01:08:32,609 --> 01:08:34,903
Thật sự có những tiếng ồn kỳ lạ.
999
01:08:48,083 --> 01:08:50,794
- chuyện gì xảy ra vậy?
- Có cái gì đó đanh trúng máy quay.
1000
01:08:51,503 --> 01:08:53,672
Mở nó lên.
1001
01:08:53,797 --> 01:08:56,007
Ánh sáng chết tiệt!
1002
01:08:56,133 --> 01:09:00,095
- Mở nó lên, Pablo!
- Tôi không thể, Nó bị bể.
1003
01:09:01,805 --> 01:09:05,142
- Mẹ kiếp! cái gì?
- Hãy thả lỏng. Đừng di chuyển.
1004
01:09:05,267 --> 01:09:07,519
Tôi sẽ bật chế độ quay ban đêm.
1005
01:09:08,228 --> 01:09:11,648
Được rồi, Bây giờ tôi nhìn thấy cô rồi.
1006
01:09:11,773 --> 01:09:13,024
Quá tuyệt.
1007
01:09:13,150 --> 01:09:15,235
Giơ bàn tay của bạn ra.
1008
01:09:15,360 --> 01:09:18,029
- Tôi không nhìn thấy anh. Anh ở đâu?
- Được rồi, Tôi bắt được anh rồi.
1009
01:09:20,157 --> 01:09:24,077
Hãy thả lỏng, là tôi đây.
1010
01:09:24,202 --> 01:09:25,996
Tôi có thể nhìn thấy nếu dùng máy quay.
1011
01:09:26,121 --> 01:09:28,665
Đi theo sau tôi và đừng rời khỏi tôi.
1012
01:09:31,668 --> 01:09:35,839
Chúng ta sẽ tốt thôi.
Chúng ta sẽ ra ngoài được.
1013
01:09:38,466 --> 01:09:42,137
Tôi sẽ tìm thấy lối ra.
1014
01:09:42,262 --> 01:09:44,306
Đừng bỏ tôi, Được chứ?
1015
01:09:55,358 --> 01:09:59,905
- Họ vẫn còn ở đó.
- Tại sao?
1016
01:10:00,030 --> 01:10:03,742
Có cái gì đó.
Quay lại.
1017
01:10:07,954 --> 01:10:09,789
Đừng làm ồn.
1018
01:10:19,382 --> 01:10:20,759
Trở lại.
1019
01:10:23,803 --> 01:10:26,306
Vì chúa, hãy giữ yên lặng!
1020
01:10:33,939 --> 01:10:37,901
Nó không nhìn thấy chúng ta.
Nếu nó không nghe thấy chúng ta, nó sẽ không tìm thấy chúng ta.
1021
01:11:26,992 --> 01:11:29,160
Chúng ta đi.
1022
01:11:48,263 --> 01:11:51,766
- Chạy!
- Pablo!
1023
01:12:06,114 --> 01:12:08,450
Chạy!
1024
01:12:39,814 --> 01:12:43,276
Nghe tôi không!
Tôi không nghe thấy anh!
1025
01:12:48,156 --> 01:12:49,616
Pablo.
1026
01:13:29,614 --> 01:13:33,284
Chúng ta phải có đoạn băng này, Pablo.
Vì cái quái gì đây.
1027
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
THE END
1028
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
REC.2007.R5.LINE.XviD.AC3-BADABA
Phụ đề Tiếng Việt bởi Nguahoang282 Bittat.com