1 00:00:08,040 --> 00:00:10,873 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,439 Đêm nay, như thường lệ, 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,592 Chúng ta sẽ chia sẽ thời gian này... 4 00:00:24,840 --> 00:00:25,989 Chỉ một giây thôi... 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,794 - cắt thử ở đây nhé? - Xuống ở đây. 6 00:00:28,960 --> 00:00:32,111 Xuống đây? Anh không nhìn thấy tôi... Tay này, đúng? 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,508 - Không. - Tốt. 8 00:00:37,400 --> 00:00:38,628 Đợi tí, Cắt. 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,555 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 10 00:00:41,720 --> 00:00:45,474 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,278 Trong chuyến tuần tra hằng đêm. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,238 Tôi thấy khó thở quá... 13 00:00:50,920 --> 00:00:53,115 Chào các bạn xem đài, Tôi là phóng viên Angela Vidal. 14 00:00:53,280 --> 00:00:56,670 Hôm nay trong chương trình "Trong lúc bạn ngủ"Chúng ta sẽ đi cùng đội chữa cháy thành phố 15 00:00:56,840 --> 00:00:59,513 Trên chuyến tuần tra xuyên suốt thành phố của họ. 16 00:00:59,680 --> 00:01:03,116 Không chỉ có thế, Nhưng chúng ta sẽ được xem những điều bí mật chưa từng tiết lộ trước đây: 17 00:01:03,280 --> 00:01:06,795 Làm thế nào họ sống, ngủ, và họ ăn gì... 18 00:01:06,960 --> 00:01:10,316 Chúng ta sẽ có một cái nhìn thật sự về họ tại trạm cứu hỏa này. 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,517 Hãy tham gia cùng chương trình của chúng tôi "Trong lúc bạn ngủ." 20 00:01:15,360 --> 00:01:17,351 - Tốt. - Được chứ? 21 00:01:19,440 --> 00:01:23,149 Nếu đây là sự chọc tức trong con lừa, hãy cắt, Được không? 22 00:01:23,320 --> 00:01:25,390 Tôi không muốn đoạn băng này ném vào sọt rác. 23 00:01:25,800 --> 00:01:28,598 Andreu, Anh là sếp ở đây, phải không? 24 00:01:28,760 --> 00:01:30,751 Hay là người của tổ chức nghiệp đoàn... 25 00:01:30,920 --> 00:01:33,639 Vâng, tôi là người đang chuyển giao, 26 00:01:33,800 --> 00:01:37,031 cả hai bên trong trạm cứu hỏa này và ở ngoài cùng chiến đấu với ngọn lửa . 27 00:01:37,840 --> 00:01:41,389 Đây là nón bảo hộ của chúng tôi. Nó bảo vệ cả khuôn mặt. 28 00:01:41,560 --> 00:01:43,152 Bạn có thể đội nó vào, Nó sạch đó. 29 00:01:43,320 --> 00:01:46,073 Tôi sẽ là nữ Anh Hùng của chương trình "Trong lúc bạn ngủ". 30 00:01:48,480 --> 00:01:49,799 Chúng tôi có nên đội chúng vào không? 31 00:01:49,960 --> 00:01:53,839 Nó dễ lắm. Bạn sẽ to lớn ra, đúng không nào? 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,514 Vâng, chúng ta sẽ to lớn. Đây là đôi giày ống. 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,477 Quần của chúng tôi sẽ nằm bên trong đôi giày này. 34 00:01:58,720 --> 00:02:01,632 Trông như tranh biếm họa, đúng không? Bạn nhảy ngay vào bên trong chúng! 35 00:02:01,800 --> 00:02:04,553 Những tranh biếm họa là bản sao của chúng ta, không có gì là ngạc nhiên cả. 36 00:02:05,800 --> 00:02:07,995 Tôi là lính chữa cháy. 37 00:02:08,400 --> 00:02:10,197 Well, chúng tôi sẽ xem xét nếu... 38 00:02:10,800 --> 00:02:13,519 - Nếu có một cuộc gọi. - Vâng. 39 00:02:13,680 --> 00:02:15,955 Anh sẽ cho tôi đi cùng ? 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,394 - Dĩ nhiên. - Tốt. 41 00:02:17,560 --> 00:02:19,118 - Nó như là xổ số vậy. - Cái gì? 42 00:02:19,280 --> 00:02:20,190 Xổ số. 43 00:02:20,360 --> 00:02:21,839 Chúng ta có thể có một cuộc gọi, và cũng có thể không. 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,035 Chúng ta sẽ nhìn thấy, nếu chúng tôi nhận được cuộc gọi... 45 00:02:23,200 --> 00:02:25,191 Bạn sẽ nhìn thấy, tôi sẽ giúp bạn ra ngoài. 46 00:02:25,400 --> 00:02:26,116 Quá là hoàn hảo. 47 00:02:26,280 --> 00:02:26,871 Được lắm. 48 00:02:27,040 --> 00:02:30,635 Chúng ta sẽ đi đến phòng ăn tối. Đúng giờ ăn tối. 49 00:02:30,960 --> 00:02:33,520 - Họ có phiền không, nếu tôi vào trong? - Không, chả có gì phiền cả. 50 00:02:33,840 --> 00:02:36,195 - Họ biết, bạn đang ở đây. - Chúng ta có thể thử điều đó... 51 00:02:36,360 --> 00:02:38,999 ...Thức ăn hấp dẫn đó đó là những thứ họ làm. 52 00:02:39,160 --> 00:02:40,718 - Thật vậy ư. Quá là tuyệt. - Chúng ta cùng đi. 53 00:02:40,880 --> 00:02:42,711 Hãy cận thận! Coi chừng bạn sẽ bị thương. 54 00:02:43,400 --> 00:02:46,153 - Chúng ta sẽ đi vào phòng ăn. - Lối này. 55 00:02:48,840 --> 00:02:49,556 Xin chào. 56 00:02:49,840 --> 00:02:51,671 - Bạn dùng thử không! - Cảm ơn! 57 00:02:51,840 --> 00:02:54,354 Chúc các anh ngon miệng. 58 00:02:54,520 --> 00:02:57,910 Đây là Manu và Alex, họ sẽ tham gia cùng bạn đêm nay. 59 00:02:58,080 --> 00:03:01,834 Rất hân hạnh được biết các anh, cứ tiếp tục ăn. Tên của tôi là Angela. 60 00:03:02,280 --> 00:03:05,352 Chúng tôi sẽ cùng đồng hành với các anh đêm nay. 61 00:03:08,000 --> 00:03:11,390 Ăn xong, Chúng ta sẽ gặp nhau sau. 62 00:03:11,560 --> 00:03:14,028 - Bạn có muốn đi đến phòng trưng bày không? - Có.tôi đi sau bạn 63 00:03:19,520 --> 00:03:21,715 Hãy mở mọi thứ lên. 64 00:03:21,880 --> 00:03:23,518 Tôi nghĩ tôi sẽ đặt nó vào trong túi anh. 65 00:03:23,680 --> 00:03:26,399 Nó sẽ làm các anh khó chịu khi các anh mang dây lưng? 66 00:03:26,560 --> 00:03:28,869 Tôi không nghỉ thế. Nếu nó chắc chắn, chúng tôi sẽ cùng di chuyển với chúng. 67 00:03:29,040 --> 00:03:30,837 Ở đây bạn phải làm mọi thứ. 68 00:03:31,000 --> 00:03:32,433 - Hãy nhìn... - Đúng không? 69 00:03:33,120 --> 00:03:34,997 - Hãy nói gì đi. - 1, 2... 70 00:03:35,160 --> 00:03:37,151 - Xin chào, xin chào... - Tốt, cứ như thế. 71 00:03:37,920 --> 00:03:38,750 Thêm một tí nữa. 72 00:03:39,080 --> 00:03:42,356 Xin chào, tên của tôi là Manu và đêm nay chương trình TV ở đây. 73 00:03:42,520 --> 00:03:45,034 - Chúng tôi buồn cười quá... Tôi không biết nói gì. - Tốt. 74 00:03:47,200 --> 00:03:49,475 - Sẵn sàng? - Atiny bắt đầu đến lượt anh. 75 00:03:51,640 --> 00:03:53,835 Anh biết gì rồi chứ? Tôi sẽ thay đổi góc cạnh. 76 00:03:54,000 --> 00:03:56,514 - Anh đừng chú tâm. Nó là tóc của tôi. - Anh ta ở đây? 77 00:03:58,480 --> 00:04:01,756 Tốt, Alex, hãy nói với chúng tôi một đêm bình thường của các anh làm những gì 78 00:04:01,920 --> 00:04:03,558 Nơi đây trong trạm cứu hỏa này. 79 00:04:04,160 --> 00:04:07,596 Một đêm bình thường ư là một đêm buồn tẻ thú vị bởi vì... 80 00:04:07,760 --> 00:04:10,069 - Nó rất là bình thường? - Vâng, bình thường. 81 00:04:10,240 --> 00:04:13,949 Mọi người cứ nghĩ chúng tôi sẽ đi loanh quanh 82 00:04:14,120 --> 00:04:15,872 Dập lửa chẳng hạn, nhưng 83 00:04:16,040 --> 00:04:19,430 khoảng 70% của cuộc gọi chúng tôi nhận 84 00:04:19,600 --> 00:04:21,636 là những loại hình dịch vụ khác. 85 00:04:21,800 --> 00:04:24,075 - Như những gì? - Cho ví dụ, 86 00:04:24,240 --> 00:04:25,992 Hư đưởng ống nước chính, 87 00:04:26,160 --> 00:04:29,277 hay là giải cứu thú nuôi, họ cũng gọi. 88 00:04:29,440 --> 00:04:32,193 Thậm chí là những cuộc gọi sáo rỗng, sự thật nó như thế. 89 00:04:32,600 --> 00:04:34,158 hay là... 90 00:04:34,400 --> 00:04:38,188 Nghe có vẻ kinh tởm, nhưng bây giờ tôi lại thích chuông reo lên 91 00:04:38,360 --> 00:04:40,749 và mọi người chạy đi. 92 00:04:41,000 --> 00:04:43,070 - Tôi không muốn bất cứ điều gì xảy ra. - Chúng ta sẽ hy vọng là không. 93 00:04:43,240 --> 00:04:47,233 Tôi muốn nói, chỉ đi với bạn, và xem thật sự công việc của các anh là gì. 94 00:04:47,400 --> 00:04:50,517 - Đừng chế nhạo tôi xấu xa. - Không, không. Tôi hiểu mà. 95 00:04:50,680 --> 00:04:53,592 - Nó thật sự thú vị đối với bạn. - Vì thế chúng tôi có thể cho bạn thấy. 96 00:04:53,760 --> 00:04:55,432 Nó sẽ hồi hộp hơn... Chúng tôi hy vọng rằng không có điều gì xảy ra. 97 00:04:55,600 --> 00:04:57,477 Mọi điều đều tốt đẹp và chẳng có gì xảy ra. 98 00:04:57,640 --> 00:04:59,835 - Một cuộc gọi thường lệ, đúng không? - Chính xác. 99 00:05:00,000 --> 00:05:02,753 Vì thế, đó là một phần cuộc sống của lính cứu hỏa. 100 00:05:02,920 --> 00:05:05,388 Đợi, cứ đợi, thời gian trôi qua. 101 00:05:05,760 --> 00:05:08,115 Xem phim 102 00:05:08,480 --> 00:05:12,189 - trong phòng sinh hoạt, đúng không Alex? - Chúng ta cùng đi đến đó. 103 00:05:12,400 --> 00:05:13,469 Nhất trí. 104 00:05:17,600 --> 00:05:19,033 Tôi không thể nhất người lên nổi. 105 00:05:19,520 --> 00:05:21,909 Tiếp theo chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta sẽ đi đến phòng tiếp tân? 106 00:05:22,080 --> 00:05:23,274 - Được không. - Nhất trí? 107 00:05:23,760 --> 00:05:24,988 Chúng ta làm một vài thứ, đúng không? 108 00:05:25,960 --> 00:05:27,439 Nó thích thú làm sao đó! 109 00:05:28,640 --> 00:05:29,470 Được rồi. 110 00:05:31,600 --> 00:05:35,036 - Xin chào. Chào các chị. - Chào buổi tối. 111 00:05:35,200 --> 00:05:39,159 Cuối cùng! chúng ta gặp được những người phụ nữ trong trạm cứu hỏa này. 112 00:05:39,320 --> 00:05:41,754 Chị đi đâu vậy? 113 00:05:41,920 --> 00:05:44,115 - Tôi xin lỗi... - Đừng có ngượng. 114 00:05:45,080 --> 00:05:47,389 Thời gian đang trôi qua 115 00:05:48,240 --> 00:05:51,630 và nó lại yên tỉnh hơn. Không có một bóng người ở đây. 116 00:05:53,960 --> 00:05:55,871 Phòng ăn tối trống rỗng. 117 00:05:56,520 --> 00:05:57,999 Chúng rất là sạch sẽ. 118 00:06:01,840 --> 00:06:03,796 Nơi đây họ đang ngủ. 119 00:06:04,440 --> 00:06:06,192 Khi nào chuông báo reng lên, 120 00:06:06,960 --> 00:06:09,349 Họ mới nhảy ra khỏi giường 121 00:06:11,480 --> 00:06:13,311 và trượt xuống đây. 122 00:06:14,600 --> 00:06:18,593 Xe cứu hỏa đậu ở đó. 123 00:06:18,760 --> 00:06:20,193 Trước đó chúng ta đã nhìn thấy chúng. 124 00:06:20,480 --> 00:06:24,109 Họ mất 3 phút 125 00:06:24,920 --> 00:06:26,353 để thức dậy. 126 00:06:56,880 --> 00:07:00,077 - Chúng ta sẽ kết thúc trận đấu vào cuối đêm này. - Chúng tôi sẽ chiến thắng! 127 00:07:01,240 --> 00:07:03,549 Tiếng nhân viên cảnh sát trong phòng, cần sự giải cứu. 128 00:07:03,760 --> 00:07:07,753 Bravo 128 đang gọi, 129 00:07:10,440 --> 00:07:11,873 Chúng ta sẽ làm gì? 130 00:07:13,600 --> 00:07:15,591 Tôi không thể trượt xuống cùng với camera này. 131 00:07:15,760 --> 00:07:17,830 Chúng ta đi theo lối này. Chạy. 132 00:07:19,400 --> 00:07:22,472 Tất cả đã sẵn sàng. Họ thật sự nhanh. 133 00:07:22,640 --> 00:07:24,790 Bạn quay lại bên kia. cửa bên cạnh đó. 134 00:07:26,720 --> 00:07:28,836 Tôi không biết, nêu tôi biết... 135 00:07:29,480 --> 00:07:31,710 Nó bị kẹt. 136 00:07:32,240 --> 00:07:33,639 - Chúng ta đi. - Chúng ta đi. 137 00:07:33,800 --> 00:07:35,995 hãy di chuyển chân bạn nhanh lên! 1, 2, 1, 2... 138 00:07:46,800 --> 00:07:48,392 Jose đang lái xe. 139 00:07:48,560 --> 00:07:51,313 Alex và Manu là lính cứu hỏa 140 00:07:51,480 --> 00:07:54,552 chúng ta sẽ đi cùng đêm nay. 141 00:07:54,720 --> 00:07:56,950 Chúng ta sẽ đi theo sau họ, và như thế chúng ta sẽ nhìn thấy 142 00:07:57,120 --> 00:08:00,669 không phải thường xuyên là những trận cháy họ mới di chuyển, 143 00:08:00,840 --> 00:08:02,273 bởi vì toàn bộ đội đi ra ngoài. 144 00:08:02,440 --> 00:08:05,273 cho dù một chuyện rất nhỏ 145 00:08:05,600 --> 00:08:09,309 một đoạn ống nước bị rò, hoặc giúp đỡ đưa người nào đó ra ngoài căn hộ của họ, 146 00:08:09,480 --> 00:08:10,515 hoặc một đám cháy... 147 00:08:10,680 --> 00:08:13,478 Anh không gắn nó lên... 148 00:08:13,640 --> 00:08:15,358 Nó gọi là gì nhỉ... còi báo động? 149 00:08:15,520 --> 00:08:17,636 Chúng tôi không thường dùng nó cho những dịch vụ như thế này 150 00:08:17,800 --> 00:08:19,313 bởi vì nó không khẩn cấp. 151 00:08:19,480 --> 00:08:22,790 Nhưng nếu bạn muốn, chúng tôi có thể gắn nó, không thành vấn đề. 152 00:08:23,080 --> 00:08:24,991 - Bạn nghĩ gì? - Không, Tôi không nghĩ gì hết. 153 00:08:25,160 --> 00:08:27,628 Không? tốt... 154 00:08:27,800 --> 00:08:29,631 Chương trình của bạn gọi là gì nhỉ? 155 00:08:29,800 --> 00:08:31,313 "Trong lúc bạn ngủ". 156 00:08:31,480 --> 00:08:34,358 "Trong lúc bạn ngủ"? Rồi ai xem nó? 157 00:08:35,440 --> 00:08:39,194 Chúng ta cầm phải cái khác. Tôi nói báo động, chứ không phải còi. 158 00:08:39,360 --> 00:08:43,353 Nó có cảm giác như thế nào nhỉ? Báo động... 159 00:08:52,840 --> 00:08:54,876 - Sẵn sàng chưa? Nhanh lên. - Chúng ta đi. 160 00:08:55,040 --> 00:08:55,916 Chúng ta đi. 161 00:09:00,840 --> 00:09:04,355 - Anh đang lấy cái gì vậy? - Đồ nghề. Chúng tôi có mọi thứ 162 00:09:04,520 --> 00:09:06,750 trong trường hợp này, những dụng cụ 163 00:09:06,920 --> 00:09:08,990 để mở các khóa và các cửa. 164 00:09:09,240 --> 00:09:12,152 chúng tôi ở đây với Alex và Manu. 165 00:09:13,800 --> 00:09:15,552 chúng ta gần tới 166 00:09:15,720 --> 00:09:18,757 ngôi nhà đó đã gọi sự giúp đỡ. 167 00:09:19,600 --> 00:09:21,318 Cảnh sát đang ở đây. 168 00:09:21,480 --> 00:09:24,040 Chúng ta nhìn thấy xe cảnh sát. 169 00:09:24,200 --> 00:09:27,158 Nó có vẻ nghiêm trọng hơn những gì chúng ta nghĩ. 170 00:09:27,320 --> 00:09:29,151 - Chúng ta sẽ tìm thấy nhanh. - Không, Tôi không nghỉ là nó. 171 00:09:29,320 --> 00:09:30,389 Chúng ta đi vào trong thôi. 172 00:09:30,560 --> 00:09:32,710 Xin chào. 173 00:09:34,160 --> 00:09:36,355 Đừng có lo lắng. 174 00:09:36,520 --> 00:09:38,431 Một người phụ đang hét lên. 175 00:09:41,000 --> 00:09:43,230 chúng tôi đã gọi các anh vì thế chúng tôi đến. 176 00:09:43,400 --> 00:09:44,799 Hãy giữ bình tỉnh. 177 00:09:44,960 --> 00:09:47,474 - Đừng hét lên? Đừng có ồn ào? - Bà ta sống một mình với những con mèo. 178 00:09:47,640 --> 00:09:49,392 - Có phải bà đã gọi cho chúng tôi? - không phải tôi. 179 00:09:49,560 --> 00:09:51,516 Tôi gọi. 180 00:09:51,680 --> 00:09:53,272 - Cô đã gọi? - Vâng. 181 00:09:56,840 --> 00:10:00,150 Tôi nghe tiếng hét thất thanh vì vậy tôi đã gọi cho cảnh sát. 182 00:10:00,320 --> 00:10:02,072 Chúng ta đi thôi. Bà ta ở trên lầu. 183 00:10:02,240 --> 00:10:04,356 Chúng ta hãy lên lầu. 184 00:10:06,240 --> 00:10:07,229 Tớ đây bao lâu rồi. 185 00:10:07,400 --> 00:10:09,152 Chúng tôi nhận được cuộc gọi là tới liền. 186 00:10:09,320 --> 00:10:11,436 Tốt, hãy đi lối này. 187 00:10:11,680 --> 00:10:13,875 - Đây là cái quái quỷ gì vậy? - Nhóm truyền hình địa phương. 188 00:10:14,040 --> 00:10:17,077 Làm ơn, hãy ở đây. 189 00:10:17,240 --> 00:10:19,708 Chắt nhé, chúng tôi sẽ ngủ lại nếu các anh chị muốn. 190 00:10:19,880 --> 00:10:20,949 Tránh ra, hãy tránh ra! 191 00:10:21,400 --> 00:10:24,472 Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc, được chứ? 192 00:10:25,480 --> 00:10:28,199 - Họ không phải là người của các anh, đúng không? - không, họ từ đài truyền hình địa phương. 193 00:10:28,360 --> 00:10:30,555 Họ đang tường thuật chúng tôi làm việc như thế nào 194 00:10:30,720 --> 00:10:33,234 - Vì vậy họ mới tới đây. - Các anh phải chịu trách nhiệm đối với họ. 195 00:10:33,400 --> 00:10:34,753 Kính thưa quí bà và quí ông! 196 00:10:34,920 --> 00:10:36,638 Làm ơn, ở đây trong đại sảnh này. 197 00:10:36,800 --> 00:10:38,597 Tôi đang nói tiếng Hy Lạp hay tiếng gì? 198 00:10:39,040 --> 00:10:42,032 Nếu tôi nói anh chị dừng, Thì anh chị dừng quay ngay. 199 00:10:42,200 --> 00:10:43,519 Nếu tôi bảo các anh chị biến, thì anh chị biến. Hiểu chưa? 200 00:10:43,680 --> 00:10:46,069 Được thôi. Nhưng mà chúng tôi được chấp thuận mà. 201 00:10:46,240 --> 00:10:47,798 Một bà cụ đang sống trên tầng một. 202 00:10:47,960 --> 00:10:49,075 Chuyện gì đã xảy ra đối với bà ta? 203 00:10:49,240 --> 00:10:50,753 Trông như bà ta bị rơi. 204 00:10:50,920 --> 00:10:53,275 Họ đã nghe thấy tiếng thét của bà ta và đã gọi cảnh sát... 205 00:10:53,440 --> 00:10:55,908 Những người tầng dưới nghe thấy gì? 206 00:10:56,720 --> 00:10:58,870 Giọng bà ta hét như một kẻ sát nhân. 207 00:10:59,040 --> 00:11:01,429 Hàng xóm bà ta nói bà ta sống rất là kỳ lạ. 208 00:11:01,600 --> 00:11:05,354 Bà ta không bao giờ ra ngoài, không có gia đình... 209 00:11:08,360 --> 00:11:11,511 Làm ơn, các anh có thể đi với chúng tôi? 210 00:11:12,080 --> 00:11:13,991 Đi xuống đó. 211 00:11:18,240 --> 00:11:20,993 Bảo họ đừng làm bất cứ điều gì là hay nhất? 212 00:11:21,480 --> 00:11:24,119 Đi xuống, đồ chết tiệt! 213 00:11:24,280 --> 00:11:26,510 - Đi ra ngoài ngay lập tức. - Xin lỗi, xin lỗi. 214 00:11:29,720 --> 00:11:33,190 - Quay cái quái gì ở đây? - Họ đi cùng với nhân viên chữa cháy. 215 00:11:34,720 --> 00:11:37,314 Chúng tôi được phép, được chứ? 216 00:11:37,480 --> 00:11:40,358 Tôi sẽ có một vài lời giới thiệu. 217 00:11:40,960 --> 00:11:42,632 - Tôi đã chuẩn bị xong? - Tốt. 218 00:11:45,080 --> 00:11:45,910 Quay. 219 00:11:46,080 --> 00:11:48,594 Chúng ta đang đứng trước cửa 220 00:11:48,760 --> 00:11:52,673 ở đây có một bà lão đang sống 221 00:11:52,840 --> 00:11:55,479 có một vài vấn đề khó chịu. những người hàng xóm nghe thấy tiếng thét. 222 00:11:55,640 --> 00:11:58,473 Mari Carmen, người đã gọi đến lực lượng chữa cháy 223 00:11:58,640 --> 00:11:59,390 đã nói... 224 00:12:00,880 --> 00:12:01,949 không sao chứ. 225 00:12:02,680 --> 00:12:04,033 làm giật cả mình... 226 00:12:04,280 --> 00:12:07,078 Thưa bà, cảnh sát đây. 227 00:12:07,800 --> 00:12:09,995 chúng tôi đến đây để giúp đỡ bà. bà có nghe chúng tôi nói không? 228 00:12:10,400 --> 00:12:13,233 Thưa bà, cảnh sát đây. 229 00:12:13,400 --> 00:12:15,960 - Tắt camera ngay. - Tôi xin lỗi. 230 00:12:22,720 --> 00:12:25,439 Thưa bà, bà có nghe thấy xe cấp cứu không? 231 00:12:25,840 --> 00:12:29,116 Đừng có lo lắng. chúng tôi sẽ đưa bà đến bệnh viện. 232 00:12:29,520 --> 00:12:31,511 tên của bà ta là gì? 233 00:12:31,680 --> 00:12:32,590 Conchita. 234 00:12:32,760 --> 00:12:35,957 Conchita! Đừng lo... 235 00:12:37,080 --> 00:12:40,072 Tiếp tục, tiếp tục... 236 00:12:40,440 --> 00:12:42,317 Đừng lo, chúng tôi là cảnh sát. 237 00:12:48,840 --> 00:12:51,115 Chuyện gì đã xảy ra? bà ta ổn chứ? 238 00:12:51,280 --> 00:12:52,315 Tệ... 239 00:12:52,800 --> 00:12:55,997 - Tắt đèn, làm ơn! - Vâng, tắt đèn. 240 00:12:56,760 --> 00:12:58,955 Tiếp tục quay. 241 00:12:59,200 --> 00:13:03,193 - Đừng quay! - xin lỗi, Tôi hiểu. tắt ngay. 242 00:13:03,360 --> 00:13:07,319 tòa nhà 341, làm ơn gửi tới một xe cứu thương ngay lập tức. 243 00:13:08,560 --> 00:13:11,279 Tầng 1. 244 00:13:11,840 --> 00:13:14,035 Vâng. nhanh nhé rất khẩn cấp. 245 00:13:18,760 --> 00:13:22,070 Xe cứu thương đến liền, đừng sợ, thưa bà. 246 00:13:22,640 --> 00:13:24,756 Sergio, lối này, chết tiệt. 247 00:13:24,920 --> 00:13:27,753 Tôi không muôn bất cứ ai ở đây cho đến khi xe cứu thương tơi. 248 00:13:34,360 --> 00:13:36,794 Mẹ kiếp, Bà ta cắn anh ta! 249 00:13:37,600 --> 00:13:39,875 Pablo, Anh làm gì đi chứ? 250 00:13:41,800 --> 00:13:43,631 Kéo bà ta ra! 251 00:13:48,680 --> 00:13:51,069 Đồ đê tiện! hãy kéo anh ta ra! 252 00:13:52,520 --> 00:13:54,715 Cứu! Cứu! 253 00:13:55,480 --> 00:13:58,597 - Hãy nói với bà ta, Alex! - Được. 254 00:13:58,760 --> 00:14:01,797 Hãy giúp tôi! Lôi anh ta ra ngoài. 255 00:14:01,960 --> 00:14:05,509 Nhanh lên, nhanh lên. 256 00:14:05,680 --> 00:14:07,750 Đồ chết tiệt! 257 00:14:07,920 --> 00:14:09,717 Ra ngoài! 258 00:14:09,880 --> 00:14:12,269 Nhanh lên! hãy cẩn thận! 259 00:14:12,440 --> 00:14:13,634 - Anh hãy giữ anh ta? - Vâng. 260 00:14:13,800 --> 00:14:14,949 Hãy quay mọi thứ. 261 00:14:15,960 --> 00:14:18,349 Được, đợi tí. Kéo lên! 262 00:14:19,160 --> 00:14:21,390 Pablo, quay mọi thứ. 263 00:14:22,320 --> 00:14:23,992 Chết tiệt, Anh ta sẽ mất máu cho đến chết. 264 00:14:24,160 --> 00:14:25,991 - Anh giữ nó? - vâng, vâng. 265 00:14:28,920 --> 00:14:30,319 Dừng lại, dừng lại. 266 00:14:30,480 --> 00:14:31,833 Chúng ta phải cầm máu. 267 00:14:32,000 --> 00:14:33,831 tiếp tục, nhanh lên. ở đây. 268 00:14:34,000 --> 00:14:36,912 - Tôi không thể! - Nhấn ở đây nè! 269 00:14:37,720 --> 00:14:40,951 Mẹ kiếp tiếp tục đi chứ? Đèn đâu! 270 00:14:41,120 --> 00:14:43,156 Đèn đâu! 271 00:14:43,320 --> 00:14:45,356 nhanh lên! Mở đèn đi! 272 00:14:46,520 --> 00:14:48,875 Mẹ kiếp, Nhanh lên! 273 00:14:49,040 --> 00:14:52,112 Cẩn thận! Bướt qua! 274 00:14:57,240 --> 00:14:59,913 Đi lối này ra ngoài. 275 00:15:01,360 --> 00:15:04,352 Họ không cho chúng tôi ra ngoài. 276 00:15:04,520 --> 00:15:07,478 - Tại sao không? - Tôi không biết, họ nói tôi không thể ra ngoài. 277 00:15:07,640 --> 00:15:10,916 Người đàn ông này bị thương. Chúng tôi cần phải đưa anh ta ra ngoài. 278 00:15:12,480 --> 00:15:14,357 - Chúng ta phải co 1 cái gạc. - Anh là bác sĩ? 279 00:15:14,520 --> 00:15:18,274 - Tôi là một bác sĩ thực tập. - Hãy đưa anh ta đến đằng kia. 280 00:15:20,760 --> 00:15:22,557 hãy cẩn thận với cái đầu của anh ta. 281 00:15:22,720 --> 00:15:25,518 Hãy giữ anh ta hướng lên. 282 00:15:38,720 --> 00:15:41,518 Gọi xe cứu thương. 283 00:15:41,680 --> 00:15:44,558 Cửa đã bị chặn bên ngoài rồi. Mẹ kiếp chuyện gì nữa đây? 284 00:15:44,720 --> 00:15:47,109 Chúng tôi cần xe cứu thương, ngay bây giờ! 285 00:15:47,560 --> 00:15:48,879 Vui lòng giử hãy bình tỉnh. 286 00:15:49,040 --> 00:15:50,519 Hãy im lặng! 287 00:15:50,680 --> 00:15:52,511 Làm ơn nghe này, 288 00:15:53,280 --> 00:15:55,874 Sở Vệ sinh dịch tể Đã quyết định niêm phong 289 00:15:56,040 --> 00:15:57,996 vì lý do an toàn cho tòa nhà, 290 00:15:59,640 --> 00:16:03,030 Chúng tôi đang liên hệ để các anh chị được ra ngoài Trong thời gian sớm nhất, 291 00:16:04,160 --> 00:16:06,469 Chúng tôi mong sự hợp tác của các anh chị, 292 00:16:07,240 --> 00:16:09,435 Người đại diện sẽ làm việc với các anh chị 293 00:16:09,600 --> 00:16:12,592 sẽ thông báo các anh chị nên làm những gì. 294 00:16:14,520 --> 00:16:16,988 Theo sự hướng dẫn của họ 295 00:16:17,160 --> 00:16:19,674 và hãy giữ bình tỉnh, Cảm ơn. 296 00:16:19,840 --> 00:16:21,637 - Cái gì...? - Mẹ kiếp! 297 00:16:25,280 --> 00:16:27,714 341, 341! 298 00:16:28,360 --> 00:16:29,759 Làm ơn! 299 00:16:29,920 --> 00:16:32,195 - Nói vậy có nghĩa là gì. Tôi không hiểu... - Bạn của tôi thì sao... 300 00:16:32,360 --> 00:16:34,749 Chúng tôi ý thức được hoàn cảnh này. bây giờ chúng tôi không thể làm gì hơn, 301 00:16:34,920 --> 00:16:37,195 Chúng tôi sẽ cập nhất thông tin sau, 302 00:16:37,360 --> 00:16:39,237 - Mẹ kiếp! - Chúng nó nói cái quái gì vậy? 303 00:16:39,400 --> 00:16:41,595 Chúng tôi phải đưa anh ta ra ngoài. Anh ta mất quá nhiều máu rồi! 304 00:16:41,760 --> 00:16:44,149 Chúng tôi phải đưa anh ta ra khỏi đây. 305 00:16:44,600 --> 00:16:47,160 Cái quái gì đang diễn ra? Tại sao chúng tôi không thể ra ngoài? 306 00:16:47,320 --> 00:16:50,118 Chúng tôi không thể. Hãy giữ bình tỉnh. 307 00:16:50,560 --> 00:16:52,278 làm ơn, đừng quay, Mẹ nó vì lợi ích gì. 308 00:16:52,440 --> 00:16:54,032 - Đừng chạm đến camera! - Tại sao không? 309 00:16:54,240 --> 00:16:56,754 Nhắc lại đừng chạm đến camera! 310 00:16:56,920 --> 00:16:58,911 Chúng tôi phải để cho mọi ngưởi biết rằng cái gì đang tiếp tục diễn ra ở đây 311 00:16:59,080 --> 00:17:01,150 - Đi chết đi! - Bình tỉnh nào. 312 00:17:01,320 --> 00:17:05,108 Tôi có quyền ở đây, và tôi nói rằng hãy tắt camera và giữ bình tỉnh. 313 00:17:05,280 --> 00:17:07,271 Rồi lo lắng cái gì tiếp tục diễn ra, 314 00:17:07,440 --> 00:17:10,637 không phải chúng ta quay hay là không quay. 315 00:17:10,800 --> 00:17:12,313 Vâng. Tìm hiểu thêm cái gì tiếp tục diễn ra. 316 00:17:12,480 --> 00:17:14,789 - Quay đi! - Làm ơn! 317 00:17:16,480 --> 00:17:20,234 Tôi hiểu, Tôi hiểu! Chúng tôi sẽ đưa anh ta ra khỏi đây! 318 00:17:21,200 --> 00:17:24,317 - Đằng sau cửa chớp là gì? - Một xưởng quần áo. 319 00:17:24,480 --> 00:17:27,199 - Chị nói cái gì? - Một xưởng quần áo. 320 00:17:27,360 --> 00:17:31,353 Tốt. Mọi người, hãy bình tỉnh. 321 00:17:31,520 --> 00:17:33,795 - Chúng ta sẽ đi ra từ cửa đó? - vâng, đi cửa sau. 322 00:17:33,960 --> 00:17:36,599 Đợi một tí, sẽ di chuyển qua đó. 323 00:17:36,760 --> 00:17:38,751 - Mở như thế nào đây? - Làm ơn! 324 00:17:38,920 --> 00:17:42,276 Tôi sẽ không phải lặp lại điều này. Di chuyển qua đó. 325 00:17:43,720 --> 00:17:46,109 - Anh đang làm gì? - Cố gắng ra ngoài. 326 00:17:46,280 --> 00:17:48,396 Đợi một tí! 327 00:17:48,560 --> 00:17:52,075 Chồng của tôi bên ngoài nói có nhiều cảnh sát. 328 00:17:52,240 --> 00:17:55,312 Họ đang phong tỏa các con đường. 329 00:17:55,480 --> 00:17:57,596 Anh ta đã đi mua kháng sinh cho con tôi. 330 00:18:00,640 --> 00:18:01,755 Chó chết! 331 00:18:03,280 --> 00:18:06,716 Alex! 332 00:18:06,880 --> 00:18:09,678 không, đừng di chuyển anh ta! 333 00:18:09,840 --> 00:18:12,673 - Vâng, Chúng tôi biết. - Anh ta bị rơi, Đừng di chuyển! 334 00:18:12,840 --> 00:18:15,991 - Alex! Alex! - Mẹ kiếp! 335 00:18:20,920 --> 00:18:22,638 Có ai đó ở trên lầu! 336 00:18:23,080 --> 00:18:25,389 - Đừng di chuyển anh ta! - hãy chăm sóc anh ta. 337 00:18:25,560 --> 00:18:27,949 Làm ơn, giúp tôi. 338 00:18:28,760 --> 00:18:31,672 Chúng tôi sẽ lên lầu. 339 00:18:34,400 --> 00:18:37,836 Không được ai rời khỏi đây, Được chứ! 340 00:18:38,200 --> 00:18:40,316 và anh, hãy dừng quay cái chết tiệt này đi! 341 00:18:44,920 --> 00:18:48,071 Tôi không quan tâm anh nói gì, chúng tôi phải quay cái này. 342 00:18:48,240 --> 00:18:51,073 Chúng ta phải biết cái gì đang xảy ra. 343 00:18:53,240 --> 00:18:55,879 - Đó là gì? - Tôi không biết, hãy cẩn thận. 344 00:19:02,200 --> 00:19:03,189 Mẹ kiếp! 345 00:19:06,560 --> 00:19:08,357 Nó đến từ đằng kia. 346 00:19:13,000 --> 00:19:14,956 - Hãy cẩn thận. - Chúng ở đâu? 347 00:19:27,920 --> 00:19:29,478 Đi tiếp. 348 00:19:34,320 --> 00:19:36,356 Pablo, đừng... 349 00:19:36,880 --> 00:19:39,394 - Không, Pablo, đến đây. - yên lặng nào. 350 00:19:40,400 --> 00:19:41,913 Pablo, đến đây! 351 00:19:57,840 --> 00:19:59,159 Tiếp tục đi? 352 00:20:00,080 --> 00:20:02,071 Cô ta đang làm cái quái gì ở đây? 353 00:20:03,240 --> 00:20:05,390 cẩn thận. 354 00:20:06,120 --> 00:20:07,314 Cô ta đã chết. 355 00:20:09,640 --> 00:20:11,870 Đừng di chuyển, thưa bà. 356 00:20:15,720 --> 00:20:17,392 Thưa bà. 357 00:20:17,720 --> 00:20:19,278 Đừng di chuyển! 358 00:20:37,360 --> 00:20:38,588 Chúng ta đi. 359 00:20:39,120 --> 00:20:41,918 Bà ta nhảy bổ vào tôi... 360 00:20:42,760 --> 00:20:44,239 Tôi hiểu, thư giản nào. 361 00:20:44,400 --> 00:20:46,630 - Anh đã trông thấy bà ta, đúng không? - Vâng, Tôi nhìn thấy. 362 00:20:46,800 --> 00:20:49,268 - Tôi không thể làm bật cứ điều gì nữa. - Cho phép tôi xuống. 363 00:20:49,440 --> 00:20:51,829 Tôi hiểu mà, đừng có lo lắng. Chúng ta đi. 364 00:20:52,000 --> 00:20:53,228 Đồ con lừa! 365 00:21:28,080 --> 00:21:30,310 - Anh đã quay được mọi thứ chứ? - Tôi đã quay. 366 00:21:32,560 --> 00:21:35,711 - Cho phép tôi xem chúng. - Đừng lo lắng. Tôi đã quay rồi. 367 00:21:35,920 --> 00:21:39,799 Mẹ kiếp cho tôi xem được không! Tôi phải nói như thế nào đây? 368 00:21:59,000 --> 00:22:01,195 Lối này, Pablo! nhanh lên! 369 00:22:05,840 --> 00:22:07,717 Anh ở đây với những người bị thương. 370 00:22:07,880 --> 00:22:09,677 Tôi sẽ đi kiểm tra lối ra. 371 00:22:09,840 --> 00:22:10,875 Chỉ một lát thôi. 372 00:22:11,960 --> 00:22:14,838 Chúng ta phải có những mệnh lệnh chính xác để họ ở trong sãnh này. 373 00:22:15,000 --> 00:22:16,592 Hãy giúp tôi ra khỏi đây. 374 00:22:17,240 --> 00:22:21,028 Những người này sắp chết. Mẹ kiếp cái mệnh lệnh của anh! 375 00:22:21,200 --> 00:22:24,556 Anh ấy đúng. Anh nên nói chuyện với chúng tôi... 376 00:22:25,600 --> 00:22:28,114 Có 2 người chết, 377 00:22:28,280 --> 00:22:30,350 một người chết tức khắc. 378 00:22:30,520 --> 00:22:33,512 Và người thừ 2 cần xử giúp đỡ của y tế khẩn cấp. 379 00:22:33,680 --> 00:22:35,671 Cảnh sát phong tỏa các khu vực, 380 00:22:35,840 --> 00:22:38,912 Họ đang giữ chúng tôi ở đây, không một lời giải thích. 381 00:22:39,080 --> 00:22:41,878 Vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm lối ra khác. 382 00:22:42,040 --> 00:22:43,519 Con tôi ngày cản nguy kịch. 383 00:22:43,680 --> 00:22:46,319 Bé đang sốt cao. Cần phải khám bác sĩ. 384 00:22:46,480 --> 00:22:48,311 Xin hãy lắng nghe. 385 00:22:48,480 --> 00:22:51,631 Đừng cố gắng rời khỏi tòa nhà. 386 00:22:51,800 --> 00:22:54,598 Tất cả các lối thoát đã khóa. 387 00:22:54,880 --> 00:22:57,678 Một tình huống thỏa thuận NBC đã được khai báo, 388 00:22:59,520 --> 00:23:03,035 Không lâu nữa một thanh tra sức khỏe sẽ đến để ước lượng tình huống này 389 00:23:03,200 --> 00:23:05,156 Cảm ơn sự hợp tác của các anh chị, 390 00:23:05,440 --> 00:23:07,396 Tại sao chúng ta bị nhốt ở đây? 391 00:23:07,560 --> 00:23:10,154 Và họ nói thanh tra sức khỏe nghĩa là gì? 392 00:23:10,320 --> 00:23:13,118 - Tôi không biết. - Vậy một thỏa thuận NBC là gì? 393 00:23:13,680 --> 00:23:16,592 Một thỏa thuận NBC là gì? Ý nghĩa NBC là gì? 394 00:23:16,760 --> 00:23:18,159 Nó chỉ là một thủ tục 395 00:23:18,320 --> 00:23:21,278 trong Sinh học, Hạt Nhân, hoặc những tình huống đe dọa Hóa Học. 396 00:23:21,440 --> 00:23:22,236 Cái gì? Hạt Nhân? 397 00:23:22,400 --> 00:23:25,836 nó đơn giản hơn những gì các anh chị nghĩ. 398 00:23:26,000 --> 00:23:29,117 Những người bị thương đã ổn định, nhưng họ không thể nằm ở đây lâu hơn nữa. 399 00:23:29,280 --> 00:23:32,511 - Chúng ta phải đưa họ ra khỏi đây. - Rõ ràng không thể qua đây. 400 00:23:32,680 --> 00:23:35,194 vì vậy, Quí bà, Quí ông, đi lối này. 401 00:23:35,360 --> 00:23:37,828 Không! Có cái gì đó ở chổ này. 402 00:23:38,000 --> 00:23:41,197 Điện thoại di động của chúng tôi không hoạt động. Thậm chí cả TV và radio. 403 00:23:41,360 --> 00:23:43,954 - Chúng ta bị biệt lập. Tại sao? - Tôi cũng không biết tại sao. 404 00:23:44,120 --> 00:23:46,031 Tôi không thể liên lạc với chồng tôi. 405 00:23:46,200 --> 00:23:49,158 - Và con gái của tôi đang sốt cao. - Rồi chuyện gì sẽ xảy ra đối với nó? 406 00:23:49,320 --> 00:23:50,833 Nó bị viêm amiđan. 407 00:23:52,120 --> 00:23:54,588 - Nó nóng như lửa đốt. - Tôi biết làm gì bây giờ? 408 00:23:54,760 --> 00:23:58,355 Từ phòng này chúng tôi có thể nhảy từ trên xuống. 409 00:23:58,520 --> 00:23:59,999 Tôi sẽ đi với anh. 410 00:24:00,160 --> 00:24:01,115 Anh đi đâu? 411 00:24:01,920 --> 00:24:05,196 - Anh có chắc không? - Chắc, nó không cao lắm. 412 00:24:05,600 --> 00:24:07,397 Làm thế nào chúng ta vào trong đó? 413 00:24:09,280 --> 00:24:10,269 cái gì? 414 00:24:16,080 --> 00:24:19,675 Người gác cửa có làm thêm một chìa khóa. 415 00:24:21,160 --> 00:24:22,832 Tôi đưa nó cho ông ta. Tôi có trách nhiệm trong tòa nhà này. 416 00:24:23,000 --> 00:24:24,399 Chúng ta đi. 417 00:24:25,640 --> 00:24:28,438 Có một người nào khác trong phòng bà ta. 418 00:24:28,600 --> 00:24:30,033 Người nào khác có nghĩa là gì? Ai? 419 00:24:30,200 --> 00:24:31,633 Tôi không biết. hình như 1 cô gái. 420 00:24:32,320 --> 00:24:35,312 Có lẽ là 1 cô gái người Colombia. Tại sao cô ta không đến đây với anh? 421 00:24:35,480 --> 00:24:36,913 Cô ta đã chết. 422 00:24:37,320 --> 00:24:40,118 Chúng ta đi. Mở nó, nhanh lên! 423 00:24:48,320 --> 00:24:49,309 Lối này. 424 00:24:51,280 --> 00:24:52,349 Chính xác là lối này. 425 00:24:52,680 --> 00:24:54,079 Chúng ta đi. 426 00:24:56,400 --> 00:24:57,435 Cứu tôi. 427 00:24:58,760 --> 00:24:59,351 Mẹ kiếp... 428 00:24:59,520 --> 00:25:02,830 Quay trở lại ngay lập tức, vì sự an toàn của anh chị, 429 00:25:03,000 --> 00:25:05,036 Không, Nghe này! 430 00:25:05,200 --> 00:25:06,474 Quay trở lại. 431 00:25:06,640 --> 00:25:09,632 Chúng tôi đang niêm phong tòa nhà, 432 00:25:10,720 --> 00:25:13,632 - Sẵn sàng lên đó? Tiến lên. - Nghe này! 433 00:25:13,800 --> 00:25:16,268 Hãy nghe tôi! 434 00:25:20,520 --> 00:25:22,875 Nghe này! Các anh có nhìn thấy tôi không? 435 00:25:24,360 --> 00:25:25,998 Ai đó nghe thâý tôi không? 436 00:25:27,600 --> 00:25:30,512 Các anh làm gì ở đó? Tôi đã bảo các anh đợi dưới lầu. 437 00:25:30,680 --> 00:25:33,513 Nên nhớ rằng tôi vẫn còn trách nhiệm ở đây. 438 00:25:34,840 --> 00:25:36,671 - Anh biết về điều này à? - Về cái gì? 439 00:25:36,840 --> 00:25:39,559 Họ đang nhốt chúng ta trong này. Như những con chuột cống! 440 00:25:39,720 --> 00:25:41,756 Dừng lại! Vì sự an toàn chính bản thân anh chị. 441 00:25:41,920 --> 00:25:43,990 - Đây là cái quaí quỷ gì? - Anh hãy nói cho chúng tôi! 442 00:25:44,160 --> 00:25:45,354 Tôi không biết! 443 00:25:45,520 --> 00:25:47,636 - Tôi lặp lại, hãy dừng lại! - Anh! Đủ chưa! 444 00:25:47,800 --> 00:25:50,075 - Tại sao? - Dừng quay phim ngay. 445 00:25:50,240 --> 00:25:53,312 Chúng tôi phải xem những gì tiếp tục diễn ra. 446 00:25:53,480 --> 00:25:55,038 - Tránh xa nó ra? - Đừng có giật máy quay. 447 00:25:55,200 --> 00:25:57,475 Đó là sự chứng minh duy nhất của chúng tôi. Anh không nhìn thấy sao? 448 00:25:57,640 --> 00:26:01,519 Anh cũng bị nhốt ở đây giống như chúng tôi. Họ cũng không thèm quan tâm đến anh. 449 00:26:01,680 --> 00:26:04,240 Câm mồm! 450 00:26:05,880 --> 00:26:08,269 Làm ơn, đi xuống dưới. 451 00:26:09,640 --> 00:26:11,631 - Tất cả chúng ta hãy bình tỉnh. - Câm mồm! 452 00:26:11,800 --> 00:26:14,712 Vâng, chúng tôi sẽ đi. Đặt súng xuống. 453 00:26:17,760 --> 00:26:19,671 Hãy điềm tĩnh. 454 00:26:20,000 --> 00:26:23,595 Chúng tôi lấy làm tiếc cho sự bất tiện này, 455 00:26:23,760 --> 00:26:25,955 Nó cũng chẳng có gì quan trọng cả 456 00:26:26,120 --> 00:26:29,032 Điều này là theo sự chỉ dẫn của người đại diện anh chị 457 00:26:29,200 --> 00:26:31,395 Anh ấy đang ở trong tòa nhà với anh chị, 458 00:26:31,560 --> 00:26:34,028 Đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 459 00:26:34,200 --> 00:26:37,829 Tôi nhắc lại, đừng có cô gắng rời khỏi tòa nhà. 460 00:26:46,960 --> 00:26:49,758 Bình tĩnh. Thư giản, anh ... 461 00:26:50,360 --> 00:26:51,952 Chúng ta đi với anh. 462 00:26:53,560 --> 00:26:56,279 Tôi thật sự xin lỗi. 463 00:26:57,080 --> 00:26:58,752 Làm ơn, đi xuống. 464 00:27:00,840 --> 00:27:02,751 - Chúng ta đi. - Cảm ơn. 465 00:27:07,560 --> 00:27:09,790 Cho phép tôi đi lên phòng của tôi. 466 00:27:10,000 --> 00:27:13,709 Tôi lấy đồ khâu vết thương và băng y tế... 467 00:27:15,560 --> 00:27:16,436 Vâng... 468 00:27:24,320 --> 00:27:28,313 Gần 2 giờ sáng rôì. Và chúng tôi vẫn còn bị nhốt trong tòa nhà này 469 00:27:28,480 --> 00:27:31,517 chúng tôi đến với những người lính cứu hỏa trước đó vào buổi tối này, 470 00:27:31,680 --> 00:27:34,638 giúp đỡ một bà lão người sau đó đã tấn công vào cảnh sát 471 00:27:34,800 --> 00:27:38,793 và 1 lính cứu hỏa. Cả 2 trong điều kiện nguy kịch. 472 00:27:38,960 --> 00:27:42,839 Cảnh sát không cho phép chúng tôi rời khỏi tòa nhà và không cho chúng tôi 1 lời giải thích. 473 00:27:43,000 --> 00:27:46,356 Những người hàng xóm bị hoảng sợ phát khiếp. 474 00:27:46,520 --> 00:27:48,909 Họ muốn quay về nhà, 475 00:27:49,080 --> 00:27:50,832 Họ muốn biết điều gì tiếp tục diễn ra. 476 00:28:30,320 --> 00:28:34,313 Guillem, Nếu tôi hỏi anh một vài câu hỏi nhanh anh có nhớ để trả lời không? 477 00:28:34,840 --> 00:28:38,833 Tôi đã chưa từng gặp trường hợp nghiêm trọng nào trước đó. 478 00:28:39,000 --> 00:28:42,072 Tôi là một bác sĩ thực tập nội trú. Tôi đã tiêm thuốc, 479 00:28:42,240 --> 00:28:45,232 giữ huyết áp của họ. Tôi sống trong tòa nhà này. 480 00:28:45,840 --> 00:28:48,229 À, Người bị thương trong điều kiện nguy kịch. 481 00:28:48,720 --> 00:28:49,994 Đây là điều rất nghiêm trọng. 482 00:28:50,280 --> 00:28:53,431 Người cảnh sát này có một vài vết thương bị cắn. 483 00:28:53,600 --> 00:28:55,033 Anh ấy bị thương rất nặng. 484 00:28:55,320 --> 00:28:57,038 Đó là những gì hiển nhiên xảy ra ở đây. 485 00:28:57,200 --> 00:29:00,078 Bà Izquierdo đã tấn công và cắn họ. 486 00:29:00,360 --> 00:29:01,588 Tôi đoán rằng 487 00:29:01,760 --> 00:29:05,435 Bà ta bị thần kinh. 488 00:29:05,600 --> 00:29:07,795 Nhưng thẳng thắng rằng, khó mà tin điều đó. 489 00:29:07,960 --> 00:29:08,836 Rằng... 490 00:29:09,000 --> 00:29:12,879 một bà cụ già không làm nổi được gì lại tấn công 2 thanh niên. 491 00:29:13,040 --> 00:29:14,792 Tôi nghĩ khi bác sĩ đến, 492 00:29:14,960 --> 00:29:18,589 mang theo một vài vật dụng chăm sóc vết thương, 493 00:29:18,760 --> 00:29:20,432 Anh hãy nói với chúng tôi những gì tiếp tục diễn ra ở đây. 494 00:29:20,600 --> 00:29:23,990 Chúng tôi bị nhốt ở đây, cảnh sát thì đứng bên ngoài, chúng tôi không thể ra ngoài, 495 00:29:24,160 --> 00:29:27,232 chúng tôi không có được một lời giải thích thỏa đáng. Họ biết có rất nhiều người ở đây, 496 00:29:27,400 --> 00:29:31,279 và chúng tôi phải đưa họ ra ngoài sớm. Họ mất quá nhiều máu. 497 00:29:31,440 --> 00:29:33,078 Tôi không thể làm bất kỳ điều gì khác. 498 00:29:33,280 --> 00:29:35,430 Hãy nói với họ. Cảm ơn. 499 00:29:37,080 --> 00:29:39,719 Nếu anh cảm thấy không có vấn đề gì, chúng ta tiếp thục cuộc phỏng vấn. 500 00:29:39,880 --> 00:29:41,632 anh biết cắt. được chứ? 501 00:29:41,800 --> 00:29:45,190 Tôi muốn các cụ nói chuyện với chúng tôi 502 00:29:45,360 --> 00:29:48,193 chuyện gì đã xảy ra vào đêm nay, 503 00:29:48,360 --> 00:29:51,432 và chuyện gì đang tiếp diễn. 504 00:29:51,600 --> 00:29:54,592 Tôi không thể nói nhiều được bởi vì lúc đó tôi đang ngủ. 505 00:29:54,760 --> 00:29:57,593 Tôi nghe một tiếng thét lớn. 506 00:29:57,760 --> 00:30:00,752 Dĩ nhiên tôi đánh thức ông ta dậy, và khoát vội bộ quần áo. 507 00:30:00,920 --> 00:30:02,148 và xuống đây. 508 00:30:02,520 --> 00:30:05,193 Tôi phải thay quần áo, Tôi không biết... 509 00:30:05,360 --> 00:30:07,590 chuyện gì đang xảy ra. 510 00:30:07,760 --> 00:30:10,479 Ai đó đã làm gì, đó là lý do tại sao chúng tôi bị nhốt ở đây. 511 00:30:10,640 --> 00:30:12,119 Tòa nhà này luôn luôn vậy... 512 00:30:12,280 --> 00:30:16,068 - Đợi tí! Tôi có thể nói được không? - Tại sao tôi không được nói? 513 00:30:16,280 --> 00:30:17,429 Có một vài điều... 514 00:30:17,600 --> 00:30:20,990 Vâng, ai đó nói rằng có một... 515 00:30:21,160 --> 00:30:24,152 - một nhân viên, một cửa sổ... - Tôi không biết gọi gì. 516 00:30:24,320 --> 00:30:26,117 A... Rằng có một... 517 00:30:26,280 --> 00:30:29,113 họ từng làm những gì khi có bom nguyên tử. 518 00:30:29,280 --> 00:30:31,874 - Một nghi thức NBC. - Một nơi trú ẩn hoặc một điều gì đó. 519 00:30:32,040 --> 00:30:33,712 Một rucus dễ sợ. 520 00:30:33,880 --> 00:30:36,474 Nếu chúng tôi biết rằng các bạn ở đây, chúng tôi sẽ nói: 521 00:30:36,640 --> 00:30:38,551 hãy nhìn, đây là những điều đã xảy ra. mọi người nên biết. 522 00:30:38,720 --> 00:30:41,154 - Nhưng chúng tôi không hình dung ra. - Nhưng, nói tóm lại... 523 00:30:41,440 --> 00:30:44,512 Lính cứu hỏa, lính cứu hỏa, vâng... 524 00:30:47,000 --> 00:30:49,992 Lính cứu hỏa rơi! Lính cứu hỏa rơi! 525 00:30:51,200 --> 00:30:53,555 - Anh ấy rơi xuống và bị bỏ quên... - Anh ta rơi từ chổ nào? 526 00:30:53,720 --> 00:30:56,996 Từ trên kia... trên, vâng. 527 00:31:06,120 --> 00:31:08,429 - Chị nói gì? - Anh ấy rơi từ trên xuống. 528 00:31:08,600 --> 00:31:09,874 Từ đâu? 529 00:31:11,240 --> 00:31:13,754 Ở đâu? Tôi không biết. 530 00:31:13,920 --> 00:31:16,195 Nhưng từ trên cao, đúng không? Tôi không biết. 531 00:31:16,360 --> 00:31:19,079 - Từ cầu thang đúng không? - Đúng. 532 00:31:20,520 --> 00:31:23,273 Cầu thang như này nè... 533 00:31:24,000 --> 00:31:26,753 anh ta rơi ở giữa. Đúng. 534 00:31:26,960 --> 00:31:29,793 Pablo, hướng này tốt không hoặc tôi nên ngồi thấp xuống ? 535 00:31:30,360 --> 00:31:31,839 Ngang với em bé này. 536 00:31:32,160 --> 00:31:35,436 Tên của cháu là gì? Cô muốn mọi người biết tên cháu. 537 00:31:35,600 --> 00:31:39,354 - Jennifer. - một cái tên rất đẹp, Jennifer! 538 00:31:39,760 --> 00:31:42,035 - Cháu bao nhiêu tuổi? - Dạ 7 tuổi. 539 00:31:42,200 --> 00:31:44,760 Hôm nay là sinh nhật của bé. 540 00:31:45,200 --> 00:31:49,193 Tuyệt. vậy chuyện gì đã xảy ra? Cháu bị ốm hả? 541 00:31:49,360 --> 00:31:50,395 Dạ. 542 00:31:51,920 --> 00:31:55,469 Cô biết rằng cháu không thể đi khám bệnh, đúng không? 543 00:31:55,640 --> 00:31:56,629 dạ. 544 00:31:56,800 --> 00:31:58,916 Tại sao không đi khám? 545 00:31:59,080 --> 00:32:01,640 Bởi vì chồng của tôi không được phép vào trong này. 546 00:32:01,800 --> 00:32:05,793 Chị làm ơn đừng có nói, 547 00:32:05,960 --> 00:32:08,520 Chỉ có cô bé trong khung hình này và... 548 00:32:08,680 --> 00:32:09,715 - Xin lỗi. - khi không có micro, 549 00:32:09,880 --> 00:32:11,677 chúng tôi thể thu giọng chị và mọi thứ sẽ bị hổn độn. 550 00:32:11,840 --> 00:32:14,400 Chúng tôi sẽ phỏng vấn chị sau, được không? 551 00:32:14,560 --> 00:32:15,913 Cô đừng lo, tôi hiểu... 552 00:32:16,280 --> 00:32:18,840 Vậy, bên cạnh cha của cháu... 553 00:32:19,000 --> 00:32:20,718 Cháu sống cùng với ai? 554 00:32:21,440 --> 00:32:24,159 Với mẹ cháu, cha cháu 555 00:32:24,320 --> 00:32:26,197 và con cún con của cháu, Max. 556 00:32:26,360 --> 00:32:29,397 Con cún con của cháu không có ở đây, đúng không? Cô không nhìn thấy nó. 557 00:32:29,760 --> 00:32:30,715 Đúng, nó không có ở đây. 558 00:32:30,880 --> 00:32:33,189 - Cháu có yêu thích nó không? - Dạ có. 559 00:32:33,720 --> 00:32:35,551 Tại sao nó không có ở đây? 560 00:32:35,880 --> 00:32:38,235 Nó đang ở tại trạm thú y. 561 00:32:38,560 --> 00:32:42,473 - Nó bị gì vậy? - Nó bị bệnh. 562 00:32:43,920 --> 00:32:46,195 Tôi biết điều gì đã xảy ra trước đó và sau đó. 563 00:32:46,360 --> 00:32:49,591 Một đám cháy hoặc một điều gì đó rất nghiêm trọng. 564 00:32:50,800 --> 00:32:52,916 Phải có cái gì đó trên lầu. 565 00:32:53,080 --> 00:32:56,470 Nếu không, tại sao người ta rơi xuống đây... 566 00:32:57,640 --> 00:33:00,916 họ rơi qua khỏi tay vin cầu thang, mau me lên láng. 567 00:33:01,080 --> 00:33:04,516 Tôi không giám lên nhà tôi. 568 00:33:05,240 --> 00:33:06,309 Vì vậy, chúng tôi ở đây. 569 00:33:06,680 --> 00:33:08,796 Tôi sẽ đi kiện. 570 00:33:09,280 --> 00:33:11,748 Tôi dứt khoát sẽ đi kiện. 571 00:33:12,000 --> 00:33:15,675 Tôi sẽ gọi phóng viên báo chí, 572 00:33:15,840 --> 00:33:19,799 và bảo với họ viết những gì đã xảy ra. 573 00:33:21,200 --> 00:33:24,988 Từ khi bắt đầu cho đến khi kết thúc. 574 00:33:27,440 --> 00:33:28,793 - Cesar? - Xin chào. 575 00:33:28,960 --> 00:33:32,430 xin chào. xin lỗi, tôi có thể hỏi ông một vài câu? 576 00:33:32,600 --> 00:33:34,238 đợi tí..., được thôi. 577 00:33:34,760 --> 00:33:37,320 Chúng tôi muốn toàn bộ câu chuyện này. 578 00:33:37,480 --> 00:33:40,836 - Anh ấy thu hình chưa? - Chưa. 579 00:33:41,000 --> 00:33:43,878 - Tốt, quay. - Đợi tí, Tôi sẽ ngồi như thế này. 580 00:33:44,920 --> 00:33:48,037 Nếu ông thích một cạnh phù hợp hơn... 581 00:33:48,640 --> 00:33:50,551 ông sống ở đây đã lâu? 582 00:33:50,720 --> 00:33:54,713 Vâng, Tôi từng sống với mẹ tôi. Bà ấy đã qua đời, vì thế bây giờ tôi sống một mình. 583 00:33:59,760 --> 00:34:02,194 Nó là người Trung Quốc. 584 00:34:02,680 --> 00:34:05,752 Họ ăn sống. 585 00:34:05,920 --> 00:34:09,435 Cá sống. Nó có mùi... 586 00:34:09,600 --> 00:34:11,670 Họ luôn luôn để cửa mở. 587 00:34:11,840 --> 00:34:13,717 Tôi không biết tại sao. 588 00:34:13,880 --> 00:34:16,838 Tôi nghĩ, Nếu họ là người biết thưởng thức thì làm Feng Shui 589 00:34:17,000 --> 00:34:19,594 và món lạnh... nhưng không. 590 00:34:19,760 --> 00:34:23,469 Họ đến rồi đi la hét tiếng Trung Hoa liên tục, 591 00:34:23,640 --> 00:34:27,474 Tiếng Nhật, Tôi không biết. Tôi chả hiếu gì hết. 592 00:34:27,720 --> 00:34:29,597 khi nào chúng ta bắt đầu? 593 00:34:29,840 --> 00:34:33,116 - Chúng tôi bắt đầu rồi. - Tại sao anh không nói cho tôi biết? 594 00:34:33,280 --> 00:34:35,999 Anh thấy khuôn mặt tôi có tươi không? 595 00:34:36,640 --> 00:34:39,279 Tôi nghĩ nghiêng như thế này tốt hơn, đúng không? 596 00:34:39,440 --> 00:34:42,398 - Đúng. Tuyệt. - Như thế này, Pablo? 597 00:34:42,560 --> 00:34:43,436 Tốt. 598 00:34:44,400 --> 00:34:46,436 Tốt, Hãy yên lặng. 599 00:34:46,600 --> 00:34:49,273 Yên lặng. Thưa bà. 600 00:34:51,040 --> 00:34:52,951 - Tôi vừa nói chuyện với họ bên ngoài. - Đã đền lúc! 601 00:34:53,120 --> 00:34:57,113 Họ bảo với tôi thanh tra sức khỏe đang trên đường tới. 602 00:34:57,800 --> 00:34:58,869 - Thanh tra sức khỏe? - Vâng. 603 00:34:59,040 --> 00:35:02,794 Có sự truyền nhiễm trong ngôi nhà này. 604 00:35:02,960 --> 00:35:03,995 Truyền nhiễm? 605 00:35:04,160 --> 00:35:06,435 Đúng, nhưng mọi người hãy bình tĩnh. 606 00:35:06,600 --> 00:35:09,353 Họ sẽ đến để lấy mẫu máu 607 00:35:09,520 --> 00:35:12,239 của tất cả các người cư trú ở đây để làm rõ mọi điều. 608 00:35:12,400 --> 00:35:15,358 - Chỉ những người cư trú ở đây? - Không, tất cả mọi người ở đây. 609 00:35:15,800 --> 00:35:17,995 Khi nào họ thấy mọi thứ tốt đẹp, 610 00:35:18,160 --> 00:35:20,628 họ sẽ cho chúng ta ra ngoài. 611 00:35:20,800 --> 00:35:21,391 Quá tuyệt. 612 00:35:21,560 --> 00:35:23,118 Chúng tôi yêu cầu các anh chị hợp tác. 613 00:35:23,280 --> 00:35:26,716 Chúng ta sẽ kiểm tra 614 00:35:26,880 --> 00:35:29,030 nếu mọi người ở đây. 615 00:35:29,200 --> 00:35:31,509 Đơn giản ở đây sẽ tốt hơn, được chứ? 616 00:35:31,680 --> 00:35:33,113 Chúng ta bắt đầu. 617 00:35:33,280 --> 00:35:37,193 Giang chính phía bên trái là phòng kiểm tra ở đó chúng ta bắt đầu tiến hành kiểm tra. 618 00:35:38,560 --> 00:35:40,312 Ai sống căn hộ bên phải? 619 00:35:40,480 --> 00:35:43,392 Đó là căn hộ của cô gái người Colombian. 620 00:35:45,000 --> 00:35:47,389 Tầng đầu tiên, bên phải... 621 00:35:47,560 --> 00:35:49,596 Đó là nơi bà Izquierdo sống, đúng không? 622 00:35:49,760 --> 00:35:50,954 - Tầng đầu tiên, Bên trái? - Tôi. 623 00:35:51,120 --> 00:35:53,588 Tôi, con gái tôi và chồng tôi anh ta đi ra ngoài đã lâu. 624 00:35:53,760 --> 00:35:56,593 Vâng, chúng tôi biết, thưa bà. hãy bình tĩnh. 625 00:35:56,760 --> 00:35:58,591 - Tầng 2, phía bên trái? - Chúng tôi. 626 00:35:58,760 --> 00:36:00,557 - Hai cụ? - không, Chúng tôi sống ở tầng 3. 627 00:36:00,720 --> 00:36:02,597 - không, chúng tôi sống... - Tôi nói hay bà nói? 628 00:36:02,760 --> 00:36:04,830 - Tầng 3... - Chúng tôi sống ở tầng 2. 629 00:36:05,000 --> 00:36:08,072 - Tôi thua. - Bình tĩnh, Ông, ông bị mệt. 630 00:36:08,240 --> 00:36:09,832 Tầng 2, bên trái. 631 00:36:10,000 --> 00:36:12,355 - Vâng. Tầng 2, Bên phải? - Có mặt. 632 00:36:12,520 --> 00:36:14,158 - Tầng 3, Bên trái? - Ở đây. 633 00:36:14,320 --> 00:36:16,390 - Tầng 3, Bên phải? - Vâng, Đó là chúng tôi! 634 00:36:16,560 --> 00:36:18,755 - Anh chị ở tầng 3? - không, chúng tôi ở tầng 4. 635 00:36:18,920 --> 00:36:19,989 - Tầng 4? - Cha của tôi. 636 00:36:20,160 --> 00:36:22,913 - Cha của anh chị? - ông ấy sống ở trên đó. 637 00:36:23,080 --> 00:36:25,640 - Ông ấy đâu? - Ông ấy đang ở trên giường. 638 00:36:25,800 --> 00:36:28,234 Cha của tôi bị bệnh. 639 00:36:28,400 --> 00:36:31,676 Chị nói có ý gì ông ấy lớn tuổi và bị liệt. 640 00:36:31,840 --> 00:36:34,877 - Chính xác, cha của tôi bị bệnh. - Có thể tất cả chuyện này là lỗi của ông ta. 641 00:36:35,040 --> 00:36:36,393 Hãy lắng nghe! 642 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 Chúng tôi sẽ kết thúc. 643 00:36:39,280 --> 00:36:40,998 Có ai sống trong nhà kho không? 644 00:36:41,160 --> 00:36:42,957 Không, Chẳng có ai sống ở đó. 645 00:36:43,120 --> 00:36:45,554 Một người đàn ông đến từ Madrid sống ở đó, nhưng ông ta không còn ở đó. 646 00:36:45,720 --> 00:36:47,358 Nó đã đóng cửa cả năm nay. 647 00:36:48,560 --> 00:36:49,470 Xin lỗi? 648 00:36:49,640 --> 00:36:51,915 - cha của tôi xuống đó, vâng? - Đó không phải là một ý hay, 649 00:36:52,080 --> 00:36:54,640 nếu như ông ta là nguyên nhân của tất cả vấn đề này. 650 00:36:54,800 --> 00:36:56,074 Cha của tôi bị bệnh! 651 00:36:56,240 --> 00:36:59,073 - Ông ấy không thể đến đây với chúng tôi. - Tôi không hiểu các anh chị. 652 00:36:59,240 --> 00:37:03,233 Hãy tôn trọng. Bình tĩnh. 653 00:37:03,400 --> 00:37:05,595 Con của chị cũng bị bệnh mà và... 654 00:37:05,760 --> 00:37:07,432 Con gái tôi bị viêm amiđan! 655 00:37:07,600 --> 00:37:10,672 Vì thế chẳng có ai đi chuyển cho tới khi bác sĩ cho phép. 656 00:37:15,720 --> 00:37:18,439 Chúng ta tiếp tục, Vì vậy đừng có mở cửa cho đến khi chúng tôi cho phép, 657 00:37:22,000 --> 00:37:23,353 hãy đợi. 658 00:37:33,520 --> 00:37:34,748 Tiến lên, 341, 659 00:37:34,920 --> 00:37:36,273 Tốt, bắt đầu. 660 00:37:43,120 --> 00:37:44,553 Điều gì vậy? 661 00:37:52,320 --> 00:37:55,118 Họ tiếp tục nói chuyện với chúng ta không sao cả, đúng không? 662 00:38:14,400 --> 00:38:15,992 Pablo, Tôi tiếp tục. 663 00:38:16,360 --> 00:38:18,032 - Tốt. - Như chúng tôi... 664 00:38:18,200 --> 00:38:22,193 Như chúng tôi đã nói, Thanh tra sức khỏe ở trong tòa nhà này. 665 00:38:22,360 --> 00:38:25,830 Có nhiều biện pháp an toàn không thể tin đang ở đây. 666 00:38:26,000 --> 00:38:27,319 Chúng tôi không biết gì, 667 00:38:27,480 --> 00:38:30,278 họ không nói với chúng tôi bất cứ điều gì. 668 00:38:30,440 --> 00:38:33,796 Chúng tôi nhìn thấy lực lượng Đặc nhiệm, Thanh tra sức khỏe 669 00:38:33,960 --> 00:38:36,110 mặc quần áo và mặc nạ phòng độc 670 00:38:36,280 --> 00:38:40,159 và nó không phù hợp. 671 00:38:41,000 --> 00:38:44,276 Đó là những gì chúng tôi biết. 672 00:38:44,440 --> 00:38:48,433 Đưa tôi đền gặp họ. Mọi người khác ở lại đây. 673 00:38:49,600 --> 00:38:52,672 Đài truyền hình làm gì ở đây? 674 00:39:06,480 --> 00:39:09,040 Jennifer! Đừng có chạm vào đó. 675 00:39:09,200 --> 00:39:11,156 - Tại sao? - Bởi vỉ mẹ nói thế. 676 00:39:30,920 --> 00:39:33,275 Pablo, anh có thể đến đây được không? 677 00:39:38,720 --> 00:39:42,235 Cảm ơn. Đau như con lừa. 678 00:39:42,400 --> 00:39:46,393 Anh đừng có nghĩ kiểm tra được với bà già đó? 679 00:39:47,000 --> 00:39:47,989 Tôi không biết. 680 00:39:49,840 --> 00:39:52,912 Cảnh sát và lính cứu hỏa đã bị bà ta cắn. 681 00:39:53,080 --> 00:39:56,834 Nếu có lây truyền thì họ đã phản ứng như bà già đó. 682 00:39:57,000 --> 00:39:58,797 Đừng có nhát tôi... 683 00:39:59,280 --> 00:40:00,998 Mẹ kiếp, Không biết đây là ngày gì. 684 00:40:05,960 --> 00:40:08,997 Pablo, giữ lấy camera. Tôi không thể ngồi ở đây làm bất cứ điều gì. 685 00:40:12,360 --> 00:40:16,319 Nó đang thu hình... và ống kính bị dơ. 686 00:40:17,160 --> 00:40:19,355 Ai đó làm bẩn xung quanh. 687 00:40:19,840 --> 00:40:22,400 Nó không hoàn hảo. chúng ta cố gắng thử xem sao. 688 00:40:31,800 --> 00:40:33,028 Chết tiệt! 689 00:40:35,440 --> 00:40:36,475 Đến đây. 690 00:40:42,640 --> 00:40:43,789 Đằng kia. Nhìn kìa. 691 00:40:44,640 --> 00:40:45,755 Hãy giữ cái này. 692 00:40:48,800 --> 00:40:50,279 Cẩn thận, Pablo. 693 00:40:51,520 --> 00:40:52,794 Đưa nó cho tôi. 694 00:40:55,520 --> 00:40:57,112 Anh nhìn thấy điều gì ? 695 00:40:58,760 --> 00:41:00,079 anh nhìn thấy gì? 696 00:41:00,840 --> 00:41:04,037 - Họ đang xích tay anh ta. - Ai? 697 00:41:06,480 --> 00:41:08,277 Pablo, Anh nhìn thấy gì? 698 00:41:10,760 --> 00:41:12,751 Hãy nói cho tôi biết anh nhìn thấy gì! 699 00:41:19,280 --> 00:41:21,350 Nói gì đi chứ! 700 00:41:30,120 --> 00:41:33,351 - Họ đang nói gì đó? - Tôi không nghe rõ. 701 00:41:44,480 --> 00:41:46,550 - Nói gì? - Cái gì? 702 00:41:47,160 --> 00:41:49,958 Tôi không biết. Bác sĩ làm gì trên tay anh ta. 703 00:41:50,280 --> 00:41:53,829 - Nó là cây kim. - ông ta làm gì nữa? 704 00:41:54,000 --> 00:41:56,594 - Tôi không biết. Đợi tí. - Họ đang làm gì, Pablo? 705 00:42:08,120 --> 00:42:10,918 Họ đang tiêm thuốc cho anh lính cứu hỏa với cái gì đó. 706 00:42:19,600 --> 00:42:20,635 Pablo! 707 00:42:22,080 --> 00:42:24,036 Họ xích thêm. 708 00:42:32,760 --> 00:42:34,716 - Mẹ kiếp! - Chuyện gì nữa đây? 709 00:42:38,240 --> 00:42:39,275 Mẹ kiếp! 710 00:42:39,720 --> 00:42:41,551 Cái gì vậy, Pablo? 711 00:42:41,880 --> 00:42:44,838 Nói gì đi chứ! Cái gì đang xảy ra ở đó? 712 00:42:47,280 --> 00:42:48,998 Tại sao họ lại hét lên? 713 00:42:51,600 --> 00:42:53,352 Pablo, trả lời tôi đi! 714 00:42:53,720 --> 00:42:55,199 Đi, đi. Chạy thôi! 715 00:42:55,360 --> 00:42:59,114 - Chuyện gì xảy ra ở trong đó? - Chạy thôi, Chạy thôi! 716 00:42:59,280 --> 00:43:00,998 Chuyện gì đang xảy ra? 717 00:43:04,080 --> 00:43:07,231 Anh làm gì vậy? Guillem đang ở trong đó. 718 00:43:07,400 --> 00:43:09,709 Guillem vẫn còn ở trong đó! 719 00:43:09,880 --> 00:43:12,110 Anh ấy đã bị cắn, chúng tôi không thể cho anh ta ra ngoải. 720 00:43:12,280 --> 00:43:14,999 - Anh nói cái gì? - Anh ta không cắn tôi! 721 00:43:15,160 --> 00:43:17,116 Nó nhổ nước bọt suốt. 722 00:43:17,360 --> 00:43:19,476 Chúng tôi không thể mạo hiểm để cho anh ta ra ngoài. 723 00:43:19,640 --> 00:43:22,837 Chúng ta không biết chắc anh ta có bị cắn không! 724 00:43:23,000 --> 00:43:24,672 Những người lây nhiễm đã bị khóa tay. 725 00:43:24,840 --> 00:43:27,308 Hãy cách ly họ ra. 726 00:43:27,480 --> 00:43:29,152 Bị nhiễm cái gì? 727 00:43:29,320 --> 00:43:33,199 - Điều gì đang xảy ra? - Cách đây một phút họ khỏe mà! 728 00:43:33,360 --> 00:43:35,078 Tất cả vấn đề này là cái quaí quỷ gì vậy? 729 00:43:35,240 --> 00:43:39,233 Thời gian phản ứng phụ thuộc vào nhóm máu. Chúng tôi không thể dự đoán... 730 00:43:43,120 --> 00:43:45,839 Mẹ kiếp! nhanh lên! chạy thôi! 731 00:43:47,360 --> 00:43:50,557 Nhanh lên, chạy thôi! 732 00:43:54,880 --> 00:43:58,190 Hãy nói cho chúng tôi biết Cái quái quỷ gì đang xảy ra ở đây. 733 00:43:58,360 --> 00:44:01,352 - Tôi không có quyền... - Thật là nhảm nhí! 734 00:44:01,520 --> 00:44:04,671 Tôi vừa mới giết anh cảnh sát Vì anh ấy cố gắng cắn chúng ta. 735 00:44:04,840 --> 00:44:08,469 Hãy nói với chúng tôi những gì anh biết. 736 00:44:08,640 --> 00:44:10,437 Được thôi. 737 00:44:12,640 --> 00:44:15,677 Hôm qua chúng tôi nhận được 738 00:44:16,040 --> 00:44:18,235 một cuộc gọi từ trung tâm thú y 739 00:44:18,400 --> 00:44:22,313 Ai đó có một con chó mang mầm bệnh lây nhiễm chưa được xác định. 740 00:44:23,120 --> 00:44:25,031 Con chó đã hôn mê 741 00:44:25,560 --> 00:44:28,199 Và một lát sau đó 742 00:44:28,920 --> 00:44:32,151 nó hung hăng một cách lạ thường. 743 00:44:32,320 --> 00:44:34,959 Nó tấn công tất cả các con thú tại phòng khám. 744 00:44:35,960 --> 00:44:39,509 Chúng tôi phải tiêm cho nó một ít thuốc an thần 745 00:44:39,680 --> 00:44:41,238 và rồi nó ngủ thiếp đi. 746 00:44:41,400 --> 00:44:45,188 Chúng tôi đã gắn con chíp vào tai nó vì vậy nó đã dẫn dắt chúng tôi tới tòa nhà này. 747 00:44:47,320 --> 00:44:50,392 - có phải con chó có tên là Max? - Đúng. 748 00:44:57,720 --> 00:44:59,915 Con bé chỉ bị viêm amiđan. 749 00:45:00,200 --> 00:45:02,873 - Thật nhãm nhí, viêm amiđan. - Thư giản, đi nào... 750 00:45:03,680 --> 00:45:05,910 Chúng ta phải chắt chắn. 751 00:45:06,080 --> 00:45:08,674 Bình tỉnh. 752 00:45:09,720 --> 00:45:12,109 Nó chỉ bị viêm amiđan thôi. 753 00:45:12,280 --> 00:45:15,477 Chúng tôi nghĩ con chó truyền đi bệnh truyền nhiễm 754 00:45:15,640 --> 00:45:18,200 qua nước bọt của nó. 755 00:45:18,360 --> 00:45:19,679 Đó là sự thật... 756 00:45:30,760 --> 00:45:33,354 Khóa tay! Hãy khóa tay lại! 757 00:45:33,520 --> 00:45:36,557 - hãy giữ lấy cô ta! - Jennifer! 758 00:45:36,840 --> 00:45:40,276 Jennifer! 759 00:45:41,040 --> 00:45:43,156 Hãy bạt tai! 760 00:45:44,400 --> 00:45:47,312 Jennifer! 761 00:45:47,480 --> 00:45:50,756 Thư giản nào, chúng tôi sẽ bắt con bé. 762 00:45:52,960 --> 00:45:55,918 Cha ơi xuống đây. Cha ơi hãy đi xuống đây! 763 00:45:56,080 --> 00:45:58,640 - Cha nào? - Cha của cô ta bị bệnh nằm trên giường. 764 00:45:58,800 --> 00:46:00,392 Và anh đã không nói cho tôi biết? 765 00:46:01,160 --> 00:46:04,197 Chúng ta không được phép buông lỏng người truyền nhiễm ở đó. 766 00:46:04,520 --> 00:46:08,354 Chúng tôi ra lệnh cho anh bằng mọi cách đưa mọi người xuống lầu. 767 00:46:08,520 --> 00:46:11,353 Chúng không phải là ý hay. Chúng tôi nghĩ Mọi ngưởi đã ở đây. 768 00:46:12,240 --> 00:46:16,233 Giữ cái này. giữ cô ta và tiêm cô ta với thứ này. 769 00:46:16,400 --> 00:46:18,038 Mọi người phải bình tỉnh ở đây 770 00:46:18,200 --> 00:46:22,159 Hãy quay đoạn này! 771 00:46:22,320 --> 00:46:24,038 Cẩn thận, Pablo! 772 00:46:28,200 --> 00:46:29,428 Jennifer? 773 00:46:35,960 --> 00:46:39,350 Cái quái gì ở đó? 774 00:46:46,840 --> 00:46:48,478 Mẹ kiếp! 775 00:46:49,440 --> 00:46:52,432 - Bà già không ở đó. - Không đó là một người khác. 776 00:47:08,480 --> 00:47:09,959 Jennifer? 777 00:47:16,360 --> 00:47:17,634 Jennifer. 778 00:47:27,560 --> 00:47:29,437 Không có ai ở đây. Đợi tí. 779 00:47:32,680 --> 00:47:34,671 Con bé ở đằng kia. nhìn nè! 780 00:47:35,400 --> 00:47:36,674 Mẹ kiếp! 781 00:47:38,720 --> 00:47:42,076 Jennifer, buông lỏng nào. 782 00:47:43,040 --> 00:47:45,838 Hãy buông lỏng. 783 00:47:46,000 --> 00:47:48,036 Đưa cho tôi một vật nhọn. Vật nhọn! 784 00:47:48,200 --> 00:47:49,599 - Anh có chắt không đó? - Chắt mà. 785 00:47:51,920 --> 00:47:53,592 Cẩn thận. 786 00:47:56,840 --> 00:47:57,875 Jennifer. 787 00:47:59,600 --> 00:48:00,953 Buông lỏng nào. 788 00:48:03,040 --> 00:48:04,632 Đưa tay cho chú 789 00:48:06,200 --> 00:48:09,158 - Cẩn thận. - hãy đưa tay cho chú. 790 00:48:10,360 --> 00:48:12,476 Mắt con bé bị gì? 791 00:48:29,400 --> 00:48:30,594 Mẹ kiếp! 792 00:48:38,240 --> 00:48:40,708 Cẩn thận! 793 00:48:41,560 --> 00:48:45,314 Mẹ kiếp! chạy ra ngoài thôi! 794 00:48:50,640 --> 00:48:53,916 Chạy, con bé cắn tôi! 795 00:48:54,440 --> 00:48:56,954 Con bé cắn tôi, Anh không thấy à? 796 00:48:57,480 --> 00:48:59,311 Chạy thôi, mẹ kiếp ích lợi gì đây! 797 00:49:20,040 --> 00:49:21,109 Chạy! 798 00:49:21,960 --> 00:49:24,679 Chúng ta chạy thôi! 799 00:49:25,400 --> 00:49:27,960 Đừng chạy xuống! 800 00:49:28,360 --> 00:49:30,078 Đừng chạy xuống đó 801 00:49:30,800 --> 00:49:33,758 Chúng đi lối này nè! 802 00:49:39,200 --> 00:49:41,111 Cứu tôi! 803 00:49:46,880 --> 00:49:49,633 hãy thả tôi ra! 804 00:49:49,800 --> 00:49:52,155 - Đừng có ôm tôi! - Đồ chó cái! 805 00:49:52,320 --> 00:49:54,834 Hãy mở khóa cho tôi! 806 00:49:55,600 --> 00:49:58,512 Tôi không có. 807 00:49:58,680 --> 00:50:00,750 Tôi không có chìa khóa! 808 00:50:00,920 --> 00:50:02,353 Anh nói vậy có nghĩa là gì? 809 00:50:02,520 --> 00:50:05,830 - Anh cảnh sát có nó. - Mẹ kiếp! 810 00:50:06,000 --> 00:50:08,036 - Cánh cửa chớp! - Cái gì? 811 00:50:13,040 --> 00:50:16,316 Cứu! 812 00:50:17,880 --> 00:50:20,633 Cứu, Các anh tàn nhẫn quá! 813 00:50:21,240 --> 00:50:22,559 Đừng có chạy! 814 00:50:25,240 --> 00:50:26,878 Đi lối này! 815 00:50:27,160 --> 00:50:28,957 chúng ta phải đưa cô ta ra khỏi đây. 816 00:50:30,000 --> 00:50:32,560 - chúng ta đi. - không! 817 00:50:32,720 --> 00:50:35,075 Tôi lấy làm tiếc! 818 00:50:35,240 --> 00:50:37,549 Đừng bỏ tôi lại đây! 819 00:50:42,360 --> 00:50:44,510 Lối này, nhanh lên. 820 00:50:44,680 --> 00:50:45,999 Nhanh lên! 821 00:50:46,880 --> 00:50:48,393 khóa rồi! 822 00:51:10,640 --> 00:51:12,471 Trông như họ đã bỏ đi. 823 00:51:12,640 --> 00:51:14,232 Họ đi lên lầu. 824 00:51:16,400 --> 00:51:18,072 - Anh đã bị cắn? - Không. 825 00:51:18,240 --> 00:51:19,070 - Angela? - Không. 826 00:51:19,240 --> 00:51:20,958 - Anh? - Không. 827 00:51:21,120 --> 00:51:24,032 - Anh tìm thấy cô bé chưa? - Ai chăm sóc con bé? 828 00:51:24,200 --> 00:51:26,111 Nó mất điều khiển rồi. 829 00:51:26,880 --> 00:51:29,917 Pablo, họ làm quái gì với người phụ nữ đó? 830 00:51:30,280 --> 00:51:34,273 Họ ăn sống cô ta, Manu. Đây là cái quái gì vậy? 831 00:51:34,440 --> 00:51:36,431 Tôi không biết! 832 00:51:36,600 --> 00:51:39,273 Bây giờ tất cả họ đều bị nhiễm bệnh. 833 00:51:40,000 --> 00:51:43,470 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu! 834 00:51:43,640 --> 00:51:47,633 Không! Chúng ta ở đây 835 00:51:48,120 --> 00:51:50,554 cho tới khi họ tới cứu chúng ta. những điều này... 836 00:51:50,720 --> 00:51:53,314 chẳng có ai bắt cứu được chúng ta cả! 837 00:51:53,480 --> 00:51:55,277 - Vâng! - Hãy mở đôi mắt chết tiệt của anh đi! 838 00:51:55,440 --> 00:51:58,750 Họ sẽ không cứu chúng ta khốn nạn thật! Họ sẽ để chúng ta chết ở đây! 839 00:51:58,920 --> 00:52:02,151 Nhưng bác sĩ rất quan trọng đối với họ. 840 00:52:02,320 --> 00:52:05,039 - Họ sẽ đến cứu bác sĩ. - Bác sĩ? Tại sao? 841 00:52:05,200 --> 00:52:07,634 - Anh ta ở trong đó. - Chó cái! 842 00:52:07,800 --> 00:52:09,518 - Ở đâu? - Kia nè! 843 00:52:09,680 --> 00:52:12,319 Tôi sẽ giết anh ta! 844 00:52:13,560 --> 00:52:16,154 Tôi đã bị cắn. tránh xa. 845 00:52:16,800 --> 00:52:18,279 Tôi mất kiểm soát. 846 00:52:18,680 --> 00:52:20,318 Tôi đã bị cắn! 847 00:52:20,600 --> 00:52:21,828 Quay trở lại đi! 848 00:52:24,080 --> 00:52:26,594 Tránh xa! 849 00:52:26,760 --> 00:52:28,159 Chết tiệt, chết tiệt... 850 00:52:29,560 --> 00:52:33,155 Tôi sẽ khóa cửa. 851 00:52:33,320 --> 00:52:36,596 - Tránh xa. - Chó cái! 852 00:52:37,440 --> 00:52:38,998 Chúng ta ra lối này! 853 00:52:39,160 --> 00:52:41,355 Hãy tránh xa cửa sổ! 854 00:52:41,520 --> 00:52:44,432 Chúng tôi nhắc lại: Hãy tránh xa cửa sổ 855 00:52:44,600 --> 00:52:47,672 hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực cho sự cố chấp của anh chị, 856 00:52:47,840 --> 00:52:51,310 Hãy theo sự hướng dẫn của nhân viên điều tra. 857 00:52:54,920 --> 00:52:56,911 Có thể có một cách ra ngoài. 858 00:52:59,320 --> 00:53:01,993 Pablo, có thể có một cách ra ngoài! 859 00:53:02,960 --> 00:53:05,030 hãy nghe! 860 00:53:05,200 --> 00:53:08,476 Có một đường hầm ở trong xưởng 861 00:53:08,640 --> 00:53:12,315 đó là nơi có một cái rãnh được nối lên trên cống nước. 862 00:53:13,200 --> 00:53:14,269 Anh nghe tôi không? 863 00:53:15,640 --> 00:53:19,076 - Trong xưởng có một đường hầm... - Anh có chắc không? 864 00:53:19,240 --> 00:53:23,233 Chắc, chúng tôi đã thoát ra từ nơi đó. Khi cái cửa kéo có vấn đề. 865 00:53:23,400 --> 00:53:26,551 - Chúng ta sẽ mở nó như thế nào? - với chìa khóa! 866 00:53:27,400 --> 00:53:29,789 Anh bác sĩ thực tập có đủ quyền. Anh ta giữ tất cả các chìa khóa. 867 00:53:29,960 --> 00:53:32,428 - ở đâu? - Trong phòng anh ta. 868 00:53:44,480 --> 00:53:46,436 Chúng ta đi! Chúng ta đi! 869 00:53:46,680 --> 00:53:48,557 Anh ta đã bị cắn! 870 00:53:51,520 --> 00:53:53,431 Nhanh lên! 871 00:54:00,200 --> 00:54:01,394 Họ không ở đó. 872 00:54:06,960 --> 00:54:10,555 Manu, chúng ta phải tìm cách để ra ngoài. chúng ta cần phải có chìa khóa xưởng. 873 00:54:10,720 --> 00:54:12,870 Ừ, nhưng... bằng cách nào? 874 00:54:13,040 --> 00:54:15,952 Bác sĩ thực tập có chìa khóa, nhưng chúng ta không biết anh ta sống ở đâu. 875 00:54:16,120 --> 00:54:17,712 Anh kiểm tra danh sách! 876 00:54:18,600 --> 00:54:20,113 - Tôi không nhớ. - Pablo? 877 00:54:20,280 --> 00:54:21,998 Tôi cũng không nhớ. 878 00:54:22,800 --> 00:54:26,793 Manu, hãy nghĩ nào Tôi chắc anh có thể nhớ. 879 00:54:28,360 --> 00:54:30,590 - Tôi không nhớ! - Hãy nghĩ đi nào, Manu! 880 00:54:31,440 --> 00:54:34,159 Guillem! Hộp thư! 881 00:54:34,600 --> 00:54:36,079 Anh ta đã gọi cho Guillem... 882 00:54:47,520 --> 00:54:51,149 Đi xuống lầu, nhanh lên! Angela, nhanh lên! 883 00:54:51,320 --> 00:54:52,992 nhanh lên! 884 00:55:03,840 --> 00:55:06,229 Guillem Marimón, tầng 3 phòng số 2! 885 00:55:08,880 --> 00:55:11,269 Cô ta đã bị xích. chúng ta phải qua được. 886 00:55:12,000 --> 00:55:14,389 chúng ta phải đi lên lầu. 887 00:55:16,080 --> 00:55:18,389 Lên lầu! 888 00:55:38,600 --> 00:55:39,874 Cẩn thận, Angela! 889 00:55:46,920 --> 00:55:48,273 Pablo, cứu tôi! 890 00:55:58,160 --> 00:56:00,310 đợi tí. được rồi. 891 00:56:01,280 --> 00:56:02,429 Thả cô ta ra. 892 00:56:13,080 --> 00:56:16,152 - Tôi bị cắn! - Không, cô chưa bị cắn. 893 00:56:16,320 --> 00:56:18,311 Tôi đã nhìn thấy nó. Anh thì không. 894 00:56:18,480 --> 00:56:20,550 Chúng ta lên lầu. Pablo, cứu. 895 00:56:20,720 --> 00:56:24,156 - Tiếp tục, dậy nào. - Tôi bị cắn rồi! 896 00:56:24,320 --> 00:56:27,278 Cô chưa bị cắn, Angela. tôi nhìn thấy nó, anh thì không. 897 00:56:27,440 --> 00:56:31,035 Chúng ta đi, Pablo! nhanh lên! 898 00:56:31,960 --> 00:56:33,234 Nhanh lên! 899 00:56:33,560 --> 00:56:35,710 Mẹ kiếp! 900 00:56:35,880 --> 00:56:38,997 - Ánh sáng! - Công tắc ở đâu? 901 00:56:39,160 --> 00:56:42,038 - Trên tường! - Tôi không tìm thấy! 902 00:56:42,200 --> 00:56:45,556 - Pablo, đèn pha! Mở nó lên! - Tôi đang cố! 903 00:56:45,720 --> 00:56:46,357 Nhanh lên! 904 00:56:52,040 --> 00:56:54,349 Kéo cô ta ra! kéo cô ta ra! 905 00:57:03,760 --> 00:57:06,149 Mẹ kiếp! lên lầu, nhanh lên! 906 00:57:16,280 --> 00:57:18,874 Chụp lấy, Angela! 907 00:57:20,080 --> 00:57:22,071 lên lầu, nhanh lên! 908 00:57:27,160 --> 00:57:28,149 Nó đây rồi. 909 00:57:30,520 --> 00:57:32,715 Đi thôi. 910 00:57:37,600 --> 00:57:40,398 Nhanh lên. Tôi sẽ đợi ở đây. 911 00:57:50,800 --> 00:57:52,074 Tôi sẽ đi tới đó. 912 00:57:57,200 --> 00:57:58,679 chúng ở đâu? 913 00:57:59,240 --> 00:58:00,958 Nhìn trong ngăn kéo. 914 00:58:02,720 --> 00:58:03,948 Chúng thường ở đó? 915 00:58:06,120 --> 00:58:07,712 Chúng ta phải ra được ngoài. 916 00:58:08,840 --> 00:58:11,832 - ở đâu, ở đâu! - Mẹ kiếp, chúng ở đâu? 917 00:58:16,080 --> 00:58:17,069 Chết tiệt! 918 00:58:26,080 --> 00:58:27,399 Những chìa khóa... 919 00:58:29,160 --> 00:58:30,309 mày Ở đâu... 920 00:58:45,520 --> 00:58:48,751 Chìa khóa! 921 00:58:51,200 --> 00:58:52,189 Chúng là cái nào? 922 00:58:53,520 --> 00:58:54,794 Chúng là cái nào? 923 00:58:54,960 --> 00:58:56,996 Tôi không biết. Lấy hết tất cả. 924 00:58:57,880 --> 00:58:58,869 Chúng ta đi. 925 00:59:05,440 --> 00:59:08,477 Manu đâu rồi? 926 00:59:13,320 --> 00:59:15,151 Lên lầu, chạy! 927 00:59:15,320 --> 00:59:18,312 Đi đến nhà kho! Chìa khóa phải trong một chùm. 928 00:59:20,840 --> 00:59:22,068 Nhanh lên, Angela! 929 00:59:23,560 --> 00:59:24,913 Nó là cái nào? 930 00:59:28,840 --> 00:59:30,193 Cái này! 931 00:59:42,440 --> 00:59:45,034 - Mở đèn pha lên. - Tôi không thể! 932 00:59:46,240 --> 00:59:50,119 - Đèn bị hết rồi. - Hãy sửa nó, Pablo! 933 00:59:50,280 --> 00:59:52,032 Tôi đang cố đây! 934 00:59:55,440 --> 00:59:57,476 Họ bỏ đi rồi. 935 00:59:58,000 --> 01:00:01,470 - Pablo, mở đèn lên! - Bình tỉnh. 936 01:00:01,800 --> 01:00:03,631 Đây là căn hộ đã bị đóng. 937 01:00:03,880 --> 01:00:07,873 - Sẽ chẳng có ai ở đây. - Làm ơn, mở đèn lên. 938 01:00:09,840 --> 01:00:10,716 Được rồi. 939 01:00:18,560 --> 01:00:22,269 - Chúng ở đâu? - Tôi không biết. 940 01:00:34,160 --> 01:00:36,549 Tất cả điều này là cái quái gì vậy? 941 01:00:37,400 --> 01:00:40,039 Pablo, ở đây. 942 01:00:40,400 --> 01:00:41,719 ở đâu? 943 01:00:45,640 --> 01:00:47,119 Mẹ kiếp! 944 01:00:49,360 --> 01:00:52,591 - Điều này có nghĩa gì? - Tôi không biết. 945 01:00:58,280 --> 01:01:00,555 - Pablo! - Cái gì? 946 01:01:05,360 --> 01:01:07,316 "Tòa thánh Vatican đang điều tra... 947 01:01:08,600 --> 01:01:11,398 quyền sở hữu của một cô gái người Bồ Đào Nha". 948 01:01:15,440 --> 01:01:18,318 TRƯỜNG HỢP SỞ HỮU ĐƯỢC CÔ GÁI NGƯỜI BỒ ĐÀO NHA SẼ MANG ĐI 949 01:01:18,480 --> 01:01:20,596 - Mẹ kiếp... - Cô gái được sở hữu. 950 01:01:23,600 --> 01:01:26,478 TRƯỜNG HỢP MEDEIROS BỊ NẮM GIỮ 951 01:01:26,640 --> 01:01:28,278 Pablo, Nhìn này! 952 01:01:29,280 --> 01:01:31,430 Nó trông giống cô bé! 953 01:01:33,560 --> 01:01:35,869 Cái quái gì nữa đây? 954 01:01:38,000 --> 01:01:40,070 tất cả điều đó giống như. 955 01:01:40,240 --> 01:01:44,233 "Bệnh viện từ chối trả lại cô gái cô ta đã biến mất trong đêm đó" 956 01:01:54,320 --> 01:01:56,231 Pablo! 957 01:01:57,560 --> 01:01:58,754 Bình tỉnh. 958 01:01:59,040 --> 01:02:01,634 Nó phải là những ống nước chứ. 959 01:02:03,520 --> 01:02:06,114 Bình tỉnh, Chúng ta sẽ tìm thấy đường ra. 960 01:02:06,560 --> 01:02:08,391 Chúng ta phải ra khỏi đây. 961 01:02:10,560 --> 01:02:12,437 Cẩn thận. Ngừng lại. 962 01:02:37,480 --> 01:02:40,552 Họ đã nói không có ai đó sống ở đây? 963 01:02:41,920 --> 01:02:43,797 Bình tỉnh. 964 01:02:58,920 --> 01:02:59,875 Pablo. 965 01:03:00,040 --> 01:03:02,235 Ở đây. 966 01:03:08,800 --> 01:03:10,313 Đó là cái gì? 967 01:03:11,320 --> 01:03:13,709 Họ vẫn còn nói về điều tương tự. 968 01:03:14,200 --> 01:03:16,156 Đây là cái quái gì? 969 01:03:16,320 --> 01:03:19,710 - Angela, chúng ta đi. - Đợi tí! 970 01:03:19,880 --> 01:03:22,838 Nó phải làm điều gì đó với... 971 01:03:24,160 --> 01:03:25,149 Nhìn này! 972 01:03:25,840 --> 01:03:27,637 Một máy thu âm. 973 01:03:29,720 --> 01:03:31,950 - Không có điện. - Nó bị hư. 974 01:03:34,560 --> 01:03:35,436 Được rồi. 975 01:03:36,400 --> 01:03:38,960 Cuối cùng tôi có một chất xúc tác sinh học độc nhất, 976 01:03:39,120 --> 01:03:41,315 Vấn đề là nó không có khả năng di động, 977 01:03:42,040 --> 01:03:45,828 Nó làm giảm giá trị khi tiếp xúc với oxy, 978 01:03:46,760 --> 01:03:48,671 Tuy nhiên tôi quyết định. 979 01:03:49,160 --> 01:03:51,674 Nếu tất cả thuận lợi chúng ta sẽ có vắc xin sớm, 980 01:03:52,160 --> 01:03:53,513 Sự phân tích đã thành công. 981 01:03:53,760 --> 01:03:55,637 Ông ta đang nói cái quái gì thế? 982 01:04:02,360 --> 01:04:05,158 Một vài điều không mong đợi đã xảy ra. 983 01:04:06,160 --> 01:04:10,153 Chất xúc tác sinh học không có sự đề kháng nhưng nó được biến đổi, 984 01:04:11,440 --> 01:04:13,954 Nó biến đổi giống bệnh cúm nhiều hơn. 985 01:04:14,680 --> 01:04:17,240 Điều này dẫn chúng ta đến một kết luận thật kinh khủng. 986 01:04:17,880 --> 01:04:19,677 Nó có thể truyền nhiễm, 987 01:04:19,840 --> 01:04:21,319 Tôi không có nó. 988 01:04:22,400 --> 01:04:24,231 Một bức điện tín tử nhà thờ La mã đã được gửi đến. 989 01:04:24,840 --> 01:04:26,876 Cô gái sinh học phải chết, 990 01:04:27,040 --> 01:04:29,235 ông ta đang nói về cô gái, Pablo. 991 01:04:30,560 --> 01:04:31,959 Cô ta đã ở đây. 992 01:04:32,760 --> 01:04:35,558 Tôi phải loại trừ cô ta và xóa mọi dấu hiệu tồn tại của cô ta, 993 01:04:35,720 --> 01:04:38,518 Gã này nói cái quái gì vậy? 994 01:04:38,680 --> 01:04:40,557 Cuối cùng những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại, 995 01:04:40,720 --> 01:04:42,597 Chúng ta phải ra khỏi đây. 996 01:04:42,760 --> 01:04:45,558 Quyết định này nên được làm từ những năm trước 997 01:04:46,600 --> 01:04:48,795 Tất cả cái này đã là một lỗi lớn. 998 01:04:50,160 --> 01:04:52,913 Tôi phải đi theo sau những thủ tục, 999 01:04:53,080 --> 01:04:55,230 Nghi thức rất đặc biệt, 1000 01:04:57,480 --> 01:04:58,435 Đến đây. Dừng lại. 1001 01:04:58,600 --> 01:05:00,830 Tôi sẽ trám bít căn phòng, 1002 01:05:02,040 --> 01:05:04,759 Cần phải nhốt cô ta ở trong này, 1003 01:05:05,640 --> 01:05:09,110 Nếu có gì trục trặc, Chúa trời sẽ giúp chúng ta, 1004 01:05:19,520 --> 01:05:20,509 Đợi tí. 1005 01:05:24,080 --> 01:05:25,479 - Tôi sẽ có thể nhìn. - Không! 1006 01:05:25,640 --> 01:05:28,632 Có thể có một cách ra ngoài xuyên qua gác xép. 1007 01:05:28,800 --> 01:05:31,598 - Chúng ta phải thử xem sao. - Anh định làm gì? 1008 01:05:31,760 --> 01:05:34,149 Tôi sẽ ghi hình những gì trên đó và chúng ta có thể quan sát nó. 1009 01:05:40,600 --> 01:05:42,670 Pablo. Mang máy quay phim xuống. 1010 01:05:42,840 --> 01:05:45,115 Thật sự có những tiếng ồn kỳ lạ. 1011 01:05:57,720 --> 01:06:00,314 - chuyện gì xảy ra vậy? - Có cái gì đó đanh trúng máy quay. 1012 01:06:00,480 --> 01:06:03,040 Mở nó lên. 1013 01:06:03,200 --> 01:06:05,270 Ánh sáng chết tiệt! 1014 01:06:05,440 --> 01:06:09,274 - Mở nó lên, Pablo! - Tôi không thể, Nó bị bể. 1015 01:06:10,880 --> 01:06:14,031 - Mẹ kiếp! cái gì? - Hãy thả lỏng. Đừng di chuyển. 1016 01:06:14,240 --> 01:06:16,231 Tôi sẽ bật chế độ quay ban đêm. 1017 01:06:17,120 --> 01:06:19,680 Được rồi, Bây giờ tôi nhìn thấy cô rồi. 1018 01:06:20,480 --> 01:06:21,390 Quá tuyệt. 1019 01:06:21,920 --> 01:06:23,717 Giơ bàn tay của bạn ra. 1020 01:06:23,880 --> 01:06:26,440 - Tôi không nhìn thấy anh. Anh ở đâu? - Được rồi, Tôi bắt được anh rồi. 1021 01:06:28,480 --> 01:06:32,109 Hãy thả lỏng, là tôi đây. 1022 01:06:32,480 --> 01:06:34,072 Tôi có thể nhìn thấy nếu dùng máy quay. 1023 01:06:34,240 --> 01:06:36,595 Đi theo sau tôi và đừng rời khỏi tôi. 1024 01:06:39,480 --> 01:06:43,473 Chúng ta sẽ tốt thôi. Chúng ta sẽ ra ngoài được. 1025 01:06:46,040 --> 01:06:49,828 Tôi sẽ tìm thấy lối ra. 1026 01:06:50,000 --> 01:06:51,638 Đừng bỏ tôi, Được chứ? 1027 01:07:02,440 --> 01:07:05,796 - Họ vẫn còn ở đó. - Tại sao? 1028 01:07:06,600 --> 01:07:09,831 Có cái gì đó. Quay lại. 1029 01:07:14,200 --> 01:07:15,633 Đừng làm ồn. 1030 01:07:25,360 --> 01:07:26,429 Trở lại. 1031 01:07:29,360 --> 01:07:31,828 Vì chúa, hãy giữ yên lặng! 1032 01:07:39,120 --> 01:07:42,908 Nó không nhìn thấy chúng ta. Nếu nó không nghe thấy chúng ta, nó sẽ không tìm thấy chúng ta. 1033 01:08:30,360 --> 01:08:32,112 Chúng ta đi. 1034 01:08:50,360 --> 01:08:53,716 - Chạy! - Pablo! 1035 01:09:08,080 --> 01:09:09,798 Chạy! 1036 01:09:40,000 --> 01:09:43,197 Nghe tôi không! Tôi không nghe thấy anh! 1037 01:09:47,880 --> 01:09:48,869 Pablo. 1038 01:10:27,760 --> 01:10:31,150 Chúng ta phải có đoạn băng này, Pablo. Vì cái quái gì đây.