diff --git "a/smoldoc/en_ve.jsonl" "b/smoldoc/en_ve.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/smoldoc/en_ve.jsonl" @@ -0,0 +1,66 @@ +{"id": "topic_183__dtlihtiibiiiii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Dude, you won't believe this.", "There's this engineer at my school who subsists off coffee.", "Like, he drinks it all day long.", "I'm not even sure he eats real food.", "He's like a walking coffee machine.", "The other day, I saw him walking down the hall, and he was literally shaking.", "I asked him if he was okay, and he said he was just \"coming down from a caffeine high.\"", "I was like, \"Dude, you need to slow down. You're gonna hurt yourself.\"", "But he just laughed and said, \"I'm fine. I'm an engineer. I can handle it.\"", "I don't know how he does it, but he's definitely one of a kind.", "I mean, he's the only person I know who can drink coffee and still fall asleep in class.", "It's like his body is just used to it.", "I'm not sure how long he can keep this up, but I'm kind of impressed by his dedication.", "I mean, if he can drink that much coffee and still function, then he's definitely got some serious willpower."], "trgs": ["Khonani, a ni nga tendi.", "Hu na muinzhiniyara tshikoloni tshanga ane a tshila nga gofhi.", "U fana na uri, u nwa gofhi \u1e13uvha \u1e3do\u1e71he.", "A thi na vhu\u1e71anzi ha uri u a \u1e3da zwi\u1e3diwa zwa vhukuma.", "U tou nga mutshini wa gofhi u tshimbilaho.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, ndo mu vhona a khou tshimbila u tsa na holo, o vha a tshi khou tetemela.", "Nda mu vhudzisa uri a hu na zwo khakheaho naa, \"a ri o fhelelwa nga nungo dza kafeini.\"", "Nda ri, \"Khonani, ni fanela u fhungudza. Ni \u1e13o \u1e13i vhaisa.\"", "Fhedzi o sokou sea a ri, \"Ndi khwine. Ndi muinzhiniyara. Ndi nga kon\u1e13elela.\"", "A thi \u1e13ivhi uri u zwi itisa hani, fhedzi zwa vhukuma ndi zwa uri ndi muthu a sa ngi vha\u1e45we.", "Ndi amba uri, ndi ene muthu e e\u1e71he ane nda mu \u1e13ivha ane a nga nwa gofhi a dovha a e\u1e13ela ngomu ki\u1e3dasini.", "Hu tou nga muvhili wawe wo no i \u1e13owela.", "A thi na vhu\u1e71anzi uri u \u1e13o tshila ngaurali u swika lini, fhedzi ndi \u1e71honifha vhu\u1e13ikumedzeli hawe.", "Ndi amba uri, arali a tshi nga nwa gofhi nngafha\u1e3da a dovha a kona u shuma, zwenezwo o \u1e13iimisela vhukuma."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_16__ittbtiyrnwyriytr", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"I stood before the sculpture, my heart filled with both awe and sadness.", "The creation was so beautiful, but it also felt like a trap.", "The artist had captured the essence of the subject so perfectly that it was almost as if they were still alive.", "But they were not.", "They were just a piece of stone.", "I turned to the artist, a young man named Ram. \"You must stop sculpting,\" I said.", "\"Your creations are too beautiful. They are stealing life from the world.\"", "Ram looked at me in surprise \"What do you mean?\" he asked \"My sculptures are a celebration of life.\"", "\"No,\" I said \"They are a denial of it. They are a way of keeping people from experiencing the real world.", "When you look at one of your sculptures, you are not seeing the world as it is.", "You are seeing the world as you wish it to be. That is not real art.", "Real art is about showing the world as it is, warts and all.", "It is about making people feel something.", "Your sculptures don't make people feel anything.", "They just make them feel sad.\"", "Ram was silent for a long time."], "trgs": ["\"Ndo ima phan\u1e13a ha vhuvha\u1e13aive, mbilu yanga yo \u1e13ala u mangala na u \u1e71ungufhala.", "Vhusiki ho vha ho nakesa, fhedzi hu tshi pfala sa tshilibana.", "Mutsila o kona u bvisa vhungoho ha thero zwavhu\u1e13isa lwe vho vha vha tshi nga vha a tshila.", "Fhedzi vho vha vha sa tshili.", "Vho vha vha tshi tou vha tshipi\u1e13a tsha tombo.", "Nda mbo \u1e13i ya kha mutsila, mu\u1e71hannga mu\u1e71uku a vhidzwaho nga \u1e3da Ram. \"Ni fanela u litsha u vha\u1e13a,\" nda ralo.", "\"Zwivha\u1e13wa zwanu zwo nakesa. Zwi tswa vhutshilo u bva \u1e3difhasini.\"", "Ram a nndavhelesa o mangala \"Vha amba hani?\" u a vhudzisa \"Vhuvha\u1e13aive hanga ndi ha u pembelela vhushilo.\"", "\"Hai,\" Nda ralo \"Vha hanedzana na vhutshilo. Vhu tou vha n\u1e13ila ya u ita uri vhathu vha tshenzhele \u1e3difhasi \u1e3da vhukuma.", "Musi ni tshi sedza zwivha\u1e13wa zwanu, a ni khou vhona \u1e3difhasi \u1e3do tou ralo.", "Ni khou vhona \u1e3difhasi sa zwine na takalela \u1e3di tshi vha zwone. Izwo a si vhutsila ha vhukuma.", "Vhutsila ha vhukuma ndi nga ha u sumbedza \u1e3difhasi nga n\u1e13ila ine \u1e3da vha ngayo, phopho na zwo\u1e71he.", "Ndi nga ha u ita uri vhathu vha pfe zwi\u1e45we zwithu.", "Zwivha\u1e13wa zwanu a zwi iti uri vhathu vha pfe zwi\u1e45we zwithu.", "Zwi ita uri vha pfe vho \u1e71ungufhala.\"", "Ram a fhumula lwa tshifhinga tshilapfu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_230__tttatttt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The old man's wake was a raucous affair, as befitting a life well-lived.", "The family and friends gathered around the coffin, telling stories and laughing about the good times they had shared with the deceased.", "There was plenty of food and drink, and the music never stopped.", "At one point, the widow stood up and raised her glass.", "\"To my husband,\" she said. \"He was a good man, and he will be missed. But he's in a better place now, and we'll see him again someday.\"", "The crowd cheered and drank in unison.", "The old man's spirit was there with them, and they knew that he would be happy to see them celebrating his life.", "The wake went on for hours, and by the end of the night, everyone was exhausted but happy."], "trgs": ["Mulindelo wa mukalaha wo vha u so ngo dzudzanyea, u so ngo tea vhutshilo ha khwine he vha tshila.", "Vha mu\u1e71a na dzikhonani vho kuvhangana u mona na bogisi, vha tshe anetshela dzinganea na u sea nga ha zwifhinga zwavhu\u1e13i zwe vha vha na munna-wa-vhane ngazwo.", "Ho vha hu na zwi\u1e3diwa zwinzhi na zwinwiwa, muzika wone a wo ngo ima u lila.", "Vhukati ha zwenezwo, tshilikadzi ya mbo takuwa ya imisela ngilasi n\u1e71ha.", "\"Kha munna wanga,\" u ralo. \"Vho vha vhe muthu wa u luga, nahone ri \u1e13o vha \u1e71uvha. Fhedzi zwino vho ya fhethu ha khwine, ri \u1e13o \u1e71angana mu\u1e45we musi.\"", "Gogo \u1e3da vhathu \u1e3da fhululedza khathihi na u nwa.", "Muya wa mukalaho wo vha u navho, nahone vho zwi \u1e13ivha uri mukalaha vha \u1e13o takalela u vha vhona vha tshi khou pembelela vhutshilo havho.", "Mulindelo wo tshimbila lwa dziawara, nahone mafheleloni a vhusiku uho, mu\u1e45we na mu\u1e45we o vha o neta fhedzi o takala."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_232__fydeggp", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Face and Body Care", "Your skin is your largest organ, and it's important to take care of it both inside and out. Here are some tips for healthy skin:", "* Drink plenty of water: Water is essential for healthy skin, as it helps to keep your skin hydrated and soft. Aim to drink eight glasses of water per day.", "* Eat a healthy diet: Eating a healthy diet rich in fruits, vegetables, and whole grains can help to improve your skin's appearance.", "* Get regular exercise: Exercise can help to improve your circulation and promote healthy skin. Aim for at least 30 minutes of moderate-intensity exercise most days of the week.", "* Get enough sleep: When you don't get enough sleep, your body produces more of the stress hormone cortisol, which can lead to inflammation and skin problems. Aim for 7-8 hours of sleep per night.", "* Protect your skin from the sun: The sun's UV rays can damage your skin and lead to premature aging, wrinkles, and skin cancer."], "trgs": ["Ndondola Tshifha\u1e71uwo na Muvhili", "Lukanda lwavho ndi mura\u1e13o wavho muhulusa, nahone ndi zwa ndeme u lu londa ngomu na nn\u1e13a. Dzi\u1e45we ngeletshedzo dza lukanda lwa mutakalo asidzi:", "* Vha nwe ma\u1e13i manzhi: Ma\u1e13i ndi a ndeme kha lukanda lu re na mutakalo, vhunga a tshi thusa u dzudza lukanda lwavho lwo nwa ma\u1e13i nahone lu lutete. Kha vha pike u nwa ngilasi dza malo dza ma\u1e13i \u1e13uvha \u1e3di\u1e45we na \u1e3di\u1e45we.", "* Kha vha \u1e3de zwi\u1e3diwa zwa mutakalo: U \u1e3da zwi\u1e3diwa zwa mutakalo zwo pfumaho mitshelo, miraho, na thoro zwi nga thusa u khwinisa mbonalo ya lukanda lwavho.", "* Kha vha ite nyonyoloso tshifhinga tsho\u1e71he: U ita nyonyoloso zwi nga thusa u khwinisa na mufhiriselo wavho na u \u1e71u\u1e71uwedza lukanda lwa mutakalo. Kha vha pike minete dza 30 dza nyonyoloso ya vhukati u ya kha ya n\u1e71ha ma\u1e13uvha manzhi a vhege.", "* Kha vha e\u1e13ele lwo edanaho: Musi vha sa e\u1e13eli lwo e\u1e13anaho, muvhili wavho u bvisa hormone cortisol nnzhi ya mutsiko, ine ya nga vhanga vhupise na thaidzo dza lukanda. Kha vha pike awara dza 7-8 dza u e\u1e13ela vhusiku vhu\u1e45we na vhu\u1e45we.", "* Kha vha tsireledze lukanda lwavho kha \u1e13uvha: Masana a \u1e13uvha UV a nga tshinyadza lukanda lwavho na u vhanga nyaluwo i sa athu swika, u shoshovhana, na khentsara ya lukanda."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "ethiopia_challenges__btithihhtt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["But in 1974, a military junta known as the Derg seized power and began a brutal campaign of repression.", "The Derg's policies led to widespread famine and poverty, and millions of Ethiopians were forced to flee their homes.", "In 1991, a coalition of rebel groups known as the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) overthrew the Derg.", "The EPRDF established a new government and promised to restore peace and prosperity to Ethiopia.", "However, the EPRDF's rule has been plagued by human rights abuses, corruption, and political repression.", "In 2018, Prime Minister Abiy Ahmed took office and pledged to reform the country.", "He released political prisoners, lifted restrictions on the media, and began peace talks with the Tigray People's Liberation Front (TPLF), the former ruling party of Tigray.", "However, the peace talks broke down in June 2020, and the TPLF launched an offensive against the Ethiopian military.", "The ensuing conflict has been devastating.", "The fighting has displaced millions of people, and the humanitarian situation is dire."], "trgs": ["Fhedzi nga 1974, tshigwada tsha maswole tshi vhusaho shango tshi \u1e13ivheaho nga la Derg tsho dzhia maan\u1e13a tsha thoma fulo \u1e3da tshi\u1e71uhu \u1e3da u kandeledza vhathu.", "Mbekanyamaitele ya Derg yo vhanga n\u1e13ala na vhushai kha vhathu vhanzhi, nahone vhathu vha dzimi\u1e3dioni vha Ethiopia vha kombetshedzea u shavha mahaya avho.", "Nga 1991, \u1e71hanganelano ya zwigwada zwa marabele i \u1e13ivheaho nga la Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF) ya tekula muvhuso wa Derg.", "Tshigwada tsha EPRDF tsha thoma muvhuso muswa na u fulufhedzisa u vhusa mulalo na mvelephan\u1e13a ya Ethiopia.", "Fhedziha, mavhusele a tshigwada tsha EPRDF o vha o \u1e13alesa u bvela phan\u1e13a u kandekanya pfanelo dza vhathu, tshan\u1e13a nguvhoni, na u kwanyeledza lwa polotiki.", "Nga 2018, Minisita Muhulwane Vho Abiy Ahmed vha dzhena tshiduloni vha fulufhedzisa u khwinisa shango.", "Vha vho fholola zwivhotshwa zwa polotiki, vha fhelisa nyiledzo kha midia, vha thoma nyambedzano dza mulalo na \u1e3dihoro \u1e3da Tigray People's Liberation Front (TPLF), \u1e3dihoro \u1e3divhusi \u1e3da kale \u1e3da Tigray.", "Fhedziha, nyambedzano dza mulalo dza fholodza nga Fulwi 2020, vha TPLF vha thoma nndwa vha tshi lwa na maswole a Ethiopia.", "Nndwa iyo ya vha na masiandoitwa mavhi.", "U lwa ha shavhisa dzimi\u1e3dioni dza vhathu, nahone nyimele ya vhuthu ya vha khombo."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_158__iitissmhtiabiwtiiiwwwmdidwwmtiwdt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["It\u2019s coming from the kitchen, so I get up to investigate.", "I creep down the hallway, careful not to make a sound.", "The clacking is getting louder.", "I peer around the corner into the kitchen and see Mum standing at the sink, staring out the window.", "She looks pale and shaken. \u201cMum?\u201d I ask.", "She doesn\u2019t turn around.", "\u201cMum, what\u2019s wrong?\u201d She takes a deep breath and turns to face me.", "Her eyes are wide and filled with fear.", "\u201cThere\u2019s something outside,\u201d she says. \u201cSomething big.\u201d", "I follow her gaze out the window.", "At first, I don\u2019t see anything.", "But then, I notice a movement in the shadows.", "It\u2019s a large, dark shape, and it\u2019s moving towards the house.", "\u201cWhat is it?\u201d I ask. \u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut I don\u2019t think it\u2019s friendly.\u201d", "The creature gets closer.", "It\u2019s tall and slender, with long, spindly legs.", "Its body is covered in black fur, and its head is a smooth, round ball.", "It has no eyes, but I can see two large, pointed ears.", "\u201cWhat are we going to do?\u201d I ask.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d Mum says. \u201cNow.\u201d", "We run out of the kitchen and into the living room.", "\u201cMum! Dad!\u201d I cry. \u201cThere\u2019s something outside!\u201d", "Dad looks up from the TV. \u201cWhat is it?\u201d he asks.", "\u201cI don\u2019t know,\u201d Mum says. \u201cBut it\u2019s big and it\u2019s coming this way.\u201d", "Dad gets up from the couch.", "\u201cWe need to get out of here,\u201d he says.", "We all run for the front door.", "Mum unlocks it and we rush outside.", "The creature is right behind us.", "It\u2019s so close I can feel its hot breath on the back of my neck.", "We run to the car and get in.", "Dad starts the engine and we peel out of the driveway.", "The creature chases after us, but we\u2019re too fast."], "trgs": ["U khou bva khishini, zwenezwo nda takuwa u yo sedzulusa.", "Nda dodoma u tsa na phasidzhi, nga vhuronwane ndi sa iti phosho.", "Phosho i khou endela u gonya.", "Nda \u1e71olela nga khu\u1e13ani ngomu khishini nda vhona Mme anga vho ima kha sinki, vho lavhelesa nn\u1e13a nga fasi\u1e71ere.", "Vha vhonala vho haluluwa na u tetemela. \"Mmawe?\" Nda vhudzisa.", "Vha si rembuluwe.", "\"Mmawe, ho tshinyalani?\" Vha femuluwa vha rembuluwa uri vha ntsedze.", "Vho bvisa ma\u1e71o o\u1e71he nahone vho \u1e13ala nyofho.", "\"Hu na tshi\u1e45we tshithu nn\u1e13a,\" vha ralo. \"Tshithu tshihulu.\"", "Nda tevhela he vha sedza hone nn\u1e13a nga fasi\u1e71ere.", "Mathomoni, a tho ngo vhona tshithu.", "Fhedzi nga murahu, nda vhona u sudzuluwa mirunzini.", "Ndi tshihulu, tsha tshivhumbeo tsho swifhalaho, nahone tshi khou sudzulutshela thungo lwa nn\u1e13u.", "\"Ndi tshini?\" Nda vhudzisa. \"A thi divhi,\" Hu amba Mme anga. \"Fhedzi a thi vhoni u nga tshi na vhu\u1e71ama.\"", "Tshisikwa tshi khou sendela.", "Ndi tshilapfu na u sekena, na milenzhe milapfu ya u sekena.", "Muvhili watsho u na vhukuse vhutswu, nahone \u1e71hoho yatsho yo ita tswavhelele, bola ya tshikate.", "A tshi na ma\u1e71o, fhedzi ndi a kona u vhona n\u1e13evhe mbili khulu dza \u1e71hodzi.", "\"Ri \u1e13o ita mini?\" Nda vhudzisa.", "\"Ri fanela u shavha,\" Mme anga vha ralo. \"Zwino.\"", "Ra gidima u bva ngomu khishini ra dzhena lufherani lwa u awela.", "\"Mmawe! Baba!\" Nda lila. \"Hu na tshithu nn\u1e13a!\"", "Khotsi anga vha sedza nga n\u1e71ha ha TV. \"Ndi tshini?\" vha a vhudzisa.", "\"A thi \u1e13ivhi,\" Mme anga vha ralo. \"Fhedzi ndi tshihulu nahone tshi khou \u1e13ela ngeno.\"", "Khotsi anga vha takuwa kha sofa.", "\"Ri fanela u shavha,\" vha ralo.", "Ro\u1e71he ra gidimela mu\u1e4bangoni wa nga phan\u1e13a.", "Mme anga vha khinulula ra gidimela nn\u1e13a.", "Tshisikwa tshi tshi tou vha murahu hashu.", "Tshi tsini lune ndi kona u pfa mufemo watsho u fhisaho murahu ha mukulo wanga.", "Ra gidimela goloini ra dzhena ngomu.", "Khotsi anga vha bvumisa nzhini nahone ra mbo \u1e71uwa nga u \u1e71avhanya.", "Tshisikwa tsha ri pandamedza, fhedzi ra tshi sia nga luvhilo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_260__mtaftfttit", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Movies have long been a powerful force in shaping our culture and our values.", "They can influence our beliefs about everything from love and romance to war and violence.", "And they have a particularly strong influence on our ideas about gender roles.", "For decades, Hollywood has perpetuated the stereotype of the ideal wife as a beautiful, submissive, and domestic woman who puts her husband and children first.", "This image is often reinforced by the way that female characters are portrayed in movies.", "For example, a study by the Geena Davis Institute found that in the top 100 films of 2017, only 30% of female characters had speaking roles, and only 12% of those characters were working outside the home.", "The majority of female characters were portrayed as either romantic interests or mothers.", "This narrow representation of women in film sends a powerful message to viewers about what it means to be a woman.", "It suggests that women's primary role is to be attractive and nurturing, and that their success is measured by their relationships with men and children.", "This idealized image of the wife can be harmful to women in several ways."], "trgs": ["Mimuvi ndi kale i na maan\u1e13a mahulu a u vhumba mvelele yashu na mikhwa yashu.", "I nga \u1e71u\u1e71uwedza lutendo lwashu nga ha zwo\u1e71he u bva kha lufuno na lutamo lwa dakalo \u1e3di re na vhushaka na lufuno u ya kha nndwa na khakhathi.", "Nahone i na \u1e71hu\u1e71huwedzo yo khwa\u1e71haho kha mihumbulo yashu nga ha mishumo ya mbeu.", "Lwa mi\u1e45waha minzhi, Hollywood yo isa phan\u1e13a muhumbulo wa mufumakadzi tha\u1e45wa sa wa u naka, a thetshelesaho, nahone mufumakadzi ane a fhirisa phan\u1e13a u thoma munna wawe na vhana vhawe.", "Tshifhinga tshinzhi itshi tshifanyiso tshi khwa\u1e71hisedzwa nga n\u1e13ila ine vhabvumbedzwa vha vhafumakadzi vha sumbedzwa ngayo mimuvini.", "Sa tsumbo, ngudo nga Geena Davies Institute yo wana uri kha fi\u1e3dimu dza n\u1e71ha dza 100 dza 2017, 30% fhedzi ya vhabvumbedzwa vha vhafumakadzi vho vha na mishumo ya u amba, nahone 12% fhedzi ya avho vhabvumbedzwa yo vha i khou shuma nn\u1e13a ha haya.", "Vhunzhi ha vhabvumbedzwa vha vhafumakadzi vho sumbedzwa sa vhane vha vha na dzangelelo \u1e3da lutamo lwa dakalo \u1e3di re na vhushaka na lufuno kana vhomme.", "Kuimelele ukwu ku so ngo \u1e71an\u1e13avhuwaho kwa vhafumakadzi kha dzifi\u1e3dimu ku rumela mulaedza wa maan\u1e13a kha vha\u1e71aleli nga ha uri zwi amba mini u vha mufumakadzi.", "Ku dzinginya uri mushumo muhulwane wa vhafumakadzi ndi u vha vha lunako na u londola na u tsireledza, na uri u bvelela havho hu elwa nga vhushaka havho na vhanna na vhana.", "Tshifanyiso itshi tshi humbulelwaho tsha vhafumakadzi tshi nga vha khombo kha vhafumakadzi nga n\u1e13ila dzo nnzhi."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_2__piidpdpdpdpdpdgipdiy", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Patient: Doctor, I've been having this terrible stomach pain for the past few days.", "It's so bad that I can't eat or sleep.", "It's a sharp, stabbing pain that comes and goes.", "Doctor: Can you tell me more about the pain? Where is it located?", "Patient: It's mostly in my lower abdomen, right around my belly button, but it sometimes radiates to my back.", "Doctor: Does anything make the pain worse?", "Patient: Eating seems to make it worse, especially fatty or greasy foods.", "Doctor: And does anything make it better.?", "Patient: Lying down seems to help a little.", "Doctor: Does the pain come and go, or is it constant?", "Patient: It's constant. It's just a dull ache, but it's really uncomfortable.", "Doctor: Have you had any other symptoms? Nausea, vomiting, diarrhea?", "Patient: No, just the pain.", "Doctor: I see. Well, it sounds like you're having a case of gastritis.", "Gastritis is inflammation of the stomach lining.", "It can be caused by a number of things, including eating spicy or fatty foods, drinking alcohol, or taking certain medications.", "Patient: Is it serious?", "Doctor: It can be, but in most cases it's not.", "I'm going to prescribe you some medication to help relieve the pain and inflammation.", "You should also avoid eating spicy or fatty foods, and drink plenty of fluids."], "trgs": ["Mulwadze: Dokotela, ndi na ma\u1e13uvha a si gathi ndi tshi pfa vhu\u1e71ungu vhuhulu thumbuni.", "Vhu\u1e71ungu uvhu vhu vhavha lune a thi koni na u \u1e3da kana u e\u1e13ela.", "Ndi vhu\u1e71ungu vhu vangulaho, tshi\u1e71havhi tshine tsha \u1e13a tsha dovha tsha \u1e71uwa hafhu.", "Dokotela: Hu na zwi\u1e45we zwine vha nga mmbudza nga ha vhu\u1e71ungu uvhu? Vhu pfala ngafhi?", "Mulwadze: Kanzhisa hangeno fhasi ha thumbu yanga, u mona na mukombo wanga, fhedzi tshi\u1e45we tshifhinga u yela mu\u1e71anani wanga.", "Dokotela: Hu na tshine tsha engedza vhu\u1e71ungu uvhu?", "Mulwadze: U \u1e3da zwi tou nga ndi zwone zwi nanisaho, zwihulusa zwi\u1e3diwa zwa mapfura.", "Dokotela: Hu na zwine zwa vhu ita khwine?", "Mulwadze: U shuvhama fhasi zwi nga zwi a thusa zwi\u1e71uku.", "Dokotela: Vhu\u1e71ungu uvhu vhu a \u1e13a ha dovha ha \u1e71uwa, kana a vhu fhidzi?", "Mulwadze: A vhu fhidzi. Hu tou vha u vhavha hu sa \u1e71uwi, fhedzi hu ita uri muthu a sa \u1e13ige\u1e13e.", "Dokotela: Vho vhuya vha vha na dzi\u1e45we tsumbadwadze? U silingwa, u \u1e71anza, lugubo?", "Mulwadze: Hai, ndi vhu\u1e71ungu fhedzi.", "Dokotela: Ndi a vhona. Vha pfala vha tshi nga vha na gastritis.", "Gastritis ndi vhupise ha furu ya thumbu.", "I nga vhangwa nga tshivhalo tsha zwithu, hu tshi katelwa u la zwi\u1e3diwa zwa zwipaisi kana mapfura, u nwa halwa, kana u shumisa mi\u1e45we mishonga.", "Mulwadze: I khombo?", "Dokotela: I nga vha khombo, fhedzi tshifhinga tshinzhi a zwo ngo ralo.", "Ndi \u1e13o vha \u1e4bea ndayamushonga ya mi\u1e45we mishonga u itela u vha thusa u fholisa vhu\u1e71ungu na vhupise.", "Vha fanela u tinya hafhu u \u1e3da zwi\u1e3diwa zwa zwipaisi kana mapfura, nahone vha nwe zwilu\u1e13i zwinzhi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_1__i111111111111i12345", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Ingredients:", "* 1 cup all-purpose flour", "* 1 cup almond flour", "* 1/2 cup granulated sugar", "* 1/4 cup packed light brown sugar", "* 1/2 teaspoon baking powder", "* 1/4 teaspoon baking soda", "* 1/4 teaspoon salt", "* 1/2 cup (1 stick) unsalted butter, at room temperature", "* 1 large egg", "* 1 large egg yolk", "* 1 teaspoon almond extract", "* 1/2 cup milk", "Instructions:", "1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour an 8-inch round cake pan.", "2. In a medium bowl, whisk together the flours, granulated sugar, brown sugar, baking powder, baking soda, and salt.", "3. In a large bowl, cream together the butter and egg until light and fluffy. Beat in the egg yolk and almond extract.", "4. Gradually add the dry ingredients to the wet ingredients, alternating with the milk. Mix until just combined.", "5. Fold in the almond flour until evenly distributed."], "trgs": ["Thimbinywa:", "* Khaphu 1 ya fu\u1e3dauru ya zwi\u1e45we na zwi\u1e45we", "* Khaphu 1 ya fu\u1e3dauru ya almond", "* 1/2 ya khaphu ya swigiri", "* 1/4 ya khaphu ya swigiri ya buraweni i so ngo dombotelaho", "* 1/2 ya lebula \u1e3di\u1e71uku \u1e3da luphuse lwa u baga", "* 1/4 ya lebula \u1e3di\u1e71uku ya baking soda", "* 1/4 ya lebula \u1e3di\u1e71uku \u1e3da mu\u1e4bo", "* 1/2 ya khaphu (tshitanda 1) ya bo\u1e13oro i si na mu\u1e4bo, ya thempheretsha ya n\u1e13uni", "* 1 wa gumba \u1e3dihulwane", "* Tsha \u1e71a\u1e13a tsha gumba \u1e3dihulwane 1", "* Lebula \u1e3di\u1e71uku 1 \u1e3da mapfura a almond", "* 1/2 ya khaphu ya mafhi", "Dzindaela:", "1. Kha vha thome u fhisa oveni kha 350 wa digirii F (175 digirii C). Kha vha \u1e13odze mapfura na u shela fu\u1e3dauru kha pani ya u bagela ya roundu ya 8-inzhi.", "2. Kha tshidongo tsha vhukati, kha vha suke fu\u1e3dauru, swigiri tshena, swigiri ya buraweni, luphuse lwa u baga, baking soda, na mu\u1e4bo fhethu huthihi.", "3. Kha tshidongo tshihulwane, kha vha vanganye bo\u1e13oro na gumba u swikela zwi tshi nga mafhufhura. Kha vha pange tsha \u1e71a\u1e13a tsha gumba na mapfura a almond.", "4. Nga zwi\u1e71uku vha engedze thimbinywa dzo omaho kha dzo nukalaho, vha tshi shela mafhi nga zwi\u1e71uku. Kha vha vanganye u swikela zwi tshi \u1e71angana.", "5. Kha vha rithelele fu\u1e3dauru ya almond u swikela i tshi \u1e71anganya ho\u1e71he."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_295__iitioatatiti", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["It was a hot summer day in July when I finally turned 16 years old.", "I had been eagerly anticipating this day for as long as I could remember, and now that it was finally here, I couldn't wait to get started on my road to freedom.", "The first step was to take the written test.", "I studied hard for weeks, and I was confident that I would pass.", "On the day of the test, I arrived at the DMV early and took my seat in the waiting room.", "After a few hours, my name was called, and I was ushered into a small room with a computer.", "The test was surprisingly easy, and I finished it in no time.", "A few days later, I received a letter in the mail informing me that I had passed the written test.", "The next step was to schedule a driving test.", "I called the DMV and made an appointment for the following week.", "The day of my driving test arrived, and I was more nervous than I had ever been in my life.", "I drove to the DMV with my mom, who would be accompanying me on the test."], "trgs": ["Ho vha hu \u1e13uvha \u1e3difhisaho \u1e3da tshilimo nga Fulwana musi ndi tshi fara mi\u1e45waha ya 16.", "Arali ndi kha \u1e13i humbula zwavhu\u1e13i ho vha hu kale ndo lavhelela i\u1e3di \u1e13uvha, nahone zwino ngauri nge\u1e3di \u1e3do swika, ndo vha ndi sa tsha kona u lindela u thoma lwendo lwanga lwa u ya kha mbofholowo.", "\u1e3ciga \u1e3da u thoma \u1e3do vha \u1e3da u \u1e45wala mulingo.", "Ndo guda ndo khwa\u1e71ha lwa dzivhege, nahone ndo vha ndi na fulufhelo \u1e3da uri ndi \u1e13o phasa.", "Nga \u1e13uvha \u1e3da mulingo, ndo swika ngei DMV nga matsheloni nda dzula lufherani lwa u lindela.", "Nga murahu a awara dzi si gathi, dzina \u1e3danga \u1e3da vhidzwa, nda fheletshedzwa lufherani lu\u1e71uku lu re na khomphyutha.", "Zwo mangadzaho ndi zwa uri mulingo wo vha wo leluwa, nahone ndo u fhedza hu so ngo fhela tshifhinga.", "Nga murahu ha ma\u1e13uvha a si gathi, nda \u1e71anganedza lu\u1e45walo poswoni lu nn\u1e13ivhadzaho uri ndo phasa mulingo wa u tou \u1e45wala.", "\u1e3ciga \u1e3di tevhelaho ho vha u buka mulingo wa u reila.", "Nda rwela lu\u1e71ingo DMV nda ita mbeo ya vhege i tevhelaho.", "\u1e12uvha \u1e3da mulingo wa u reila \u1e3da swika, nahone ndo vha ndo tshuwa u fhira zwe nda vhuya nda tshuwisa zwone vhutshiloni hanga.", "Ndo reila na mme anga u ya DMV, vhane vha khou mpheletshedza u ya mulingoni."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_173__hiiibfwwslla", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"Heartbreak,\" sighed the poet, \"is the cruelest of afflictions.", "It is a pain that pierces the soul and leaves us feeling empty and alone.", "It is a fire that burns from within, consuming us with its flames.", "It is a storm that tears us apart, leaving us broken and scarred.", "But even in the midst of our heartbreak, there is hope.", "For even as our hearts are broken, they are also made new.", "We are given the opportunity to learn from our mistakes and to grow stronger.", "We are given the chance to find love again, even if it is different than the love we have lost.", "So let us not despair in our heartbreak.", "Let us instead embrace it as a part of life.", "Let us learn from it and grow from it.", "And let us never give up on the hope of finding love again\""], "trgs": ["\"U rovha mbilu,\" hu femuluwa murendi, \"ndi tshi\u1e71uhu tshihulusa tshi vhavhaho.", "Ndi vhu\u1e71ungu vhune ha \u1e71havha muya ha ri sia ri tshi pfa ro xelelwa nahone ri ro\u1e71he.", "Ndi mulilo une wa fhisa u bva ngomu, u ri \u1e3daho nga khavhu dzawo.", "Ndi \u1e13umbu \u1e3dine \u1e3da ri fhandukanya, \u1e3da ri sia so kulea nungo na u ofha.", "Na vhukati ha u rovhiwa mbilu dzashu, a hu na fulufhelo.", "Vhunga na musi mbilu dzashu dzo rovhiwa, dzi a dovha hafhu dza itwa ntswa.", "Ri a \u1e4bewa tshikhala tsha u guda kha zwe ra khakha na u aluwa ra khwa\u1e71ha.", "Ri a \u1e4bewa tshikhala tsha u wana hafhu lufuno, na musi lwo fhambana na lufuno lwe ra xelelwa ngalwo.", "Zwenezwo ri so ngo xelelwa nga fulufhelo kha u rovhiwa mbilu hashu.", "Madzuloni a izwo kha ri zwi \u1e71anganedze sa tshipi\u1e13a tsha vhutshilo.", "Kha ri gude khazwo ri aluwe ngazwo.", "Nahone ri so ngo la\u1e71a fulufhelo \u1e3da u wana lufuno hafhu\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_178__jtkttkktfts", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Judaism and Kosher Kosher is a set of dietary laws in Judaism.", "These laws define which foods are permissible to eat and which are not.", "Kosher foods are those that are considered to be fit for consumption according to Jewish law.", "The laws of kosher are based on the Torah, the first five books of the Hebrew Bible.", "These laws prohibit the consumption of certain animals, such as pigs and shellfish, as well as the consumption of blood and meat from animals that have not been slaughtered in a specific way.", "Kosher foods are also subject to a number of other regulations, such as the separation of dairy and meat products.", "Kosher food is prepared in a way that ensures that it is fit for consumption according to Jewish law.", "The observance of kosher laws is an important part of Jewish religious practice.", "For many Jews, eating kosher food is a way to show their devotion to God and to connect with their heritage.", "There are a number of reasons why Jews observe kosher laws.", "Some of these reasons are based on religious beliefs, while others are based on practical considerations Religious reasons Jews believe that God gave the Torah to Moses at Mount Sinai."], "trgs": ["Judaism na Kosher Kosher ndi sete dza milayo ya nndyo nga Judaism.", "Milayo iyi i \u1e71alutshedza uri ndi zwi\u1e3diwa zwifhio zwo tendelwaho u \u1e3diwa na zwi so ngo tendelwaho.", "Zwi\u1e3diwa zwa kosher ndi zwi\u1e3da zwine zwa dzhiwa zwo tea u \u1e3diwa u ya nga mulayo wa madzhuta.", "Milayo ya kosher yo \u1e13isendeka kha Torah, bugu \u1e71hanu dza u thoma dza Bivhili ya Tshihevheru.", "Milayo iyi i iledza u \u1e3diwa ha dzi\u1e45we dziphukha, u fana na dzinguluvhe na zwi\u1e3diwa zwa ma\u1e13ini zwi re na ganda, khathihi na u \u1e3da malofha na \u1e4bama ya dziphukha dzine a dzo ngo shidzhwa nga n\u1e13ila tiwa.", "Zwi\u1e3diwa zwa kosher zwi dovha hafhu zwa vha fhasi ha tshivhalo tsha mi\u1e45we milayo, u fana na u khethekanya zwibveledzwa zwa mafhi na \u1e4bama.", "Zwi\u1e3diwa zwa kosher zwi lugiselwa nga n\u1e13ila ine ya khwa\u1e71hisedza uri zwo tea u \u1e3diwa u ya nga mulayo wa Madzhuta.", "U tevhelwa ha milayo ya kosher ndi tshipi\u1e13a tsha ndeme tsha n\u1e13owelo ya vhurereli ha Madzhuta.", "Kha Madzhuta manzhi, u \u1e3da zwi\u1e3diwa zwa kosher ndi n\u1e13ila ya u sumbedza vhu\u1e13ikumedzeli havho kha Mudzimu khathihi na u \u1e71umana na vhufa havho.", "Hu na tshivhalo tsha mihumbulo ya uri ndi ngani Madzhuta vha tshi tevhela milayo ya kosher.", "Mi\u1e45we ya mihumbulo yo \u1e13isendeka kha lutendo lwa vhurereli, ngeno mi\u1e45we yo \u1e13isendeka kha mihumbulo ya Vhurereli yo sedzwaho ya phurakithikhala ine Madzhuta vha tenda uri Mudzimu o \u1e4bea Mushe Milayo ngei Thavhani ya sinai."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_231__ijiattonsth", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"I'm telling you, this is going to be the funniest thing ever,\" said Tom.", "\"Just wait until you see the look on people's faces when they see my new tattoo!\"", "\"I don't know, Tom,\" said his friend, Ben.", "\"A green question mark on your forehead seems like it could be a bit of a risky move.\"", "\"That's what makes it so funny,\" said Tom \"People are going to be so confused.", "They'll be asking themselves all sorts of questions, like 'What does it mean?' or 'Why did he do that?'\"", "\"Or they'll just think you're an idiot,\" said Ben.", "\"Nah, they'll get it,\" said Tom. \"Trust me.\"", "So Tom got the tattoo, and sure enough, people were confused.", "They asked him all sorts of questions, and he loved every minute of it.", "He even started a blog about his tattoo, where he would post pictures and answer questions from his readers."], "trgs": ["\"Ndi a vha vhudza, izwi zwi \u1e13o vha zwi takadzesaho,\" hu amba Tom.", "\"Kha vha ime vha vhone mbonalo ya zwifha\u1e71uwo zwa vhathu musi vha tshi vhona tattoo yanga ntswa!\"", "\"A thi \u1e13ivhi, Tom,\" hu amba khonani, Ben.", "\"Tshiga tshivhudzisi tshidala kha phan\u1e13a yanu tshi nga tshi \u1e13o vha nyito ya khombo.\"", "\"Ndi zwone zwi itaho uri zwi takadzese,\" hu amba Tom \"Vhathu vha \u1e13o kanganyisea.", "Vha \u1e13o \u1e13i vhudzisa dzimbudziso dzo fhambanaho, u fana na 'Zwi amba mini?' kana 'Ndi ngani o zwi ita?'\"", "\"Kana vha \u1e13o humbula uri ni tshi\u1e13ahela,\" hu amba Ben.", "\"Hai, vha \u1e13o zwi pfesesa,\" hu amba Tom. \"Fulufhelani n\u1e4be.\"", "Zwenezwo Tom a mbo \u1e13i ita tattoo, nangoho, zwa kangayisa vhathu.", "Vha mu vhudzisa dzimbudziso dzo fhambanaho, a tou funesa zwone.", "A mbo \u1e13i tou thoma na sia\u1e71ari \u1e3da inthanethe nga ha tattoo yawe, hune a \u1e13o posa zwifanyiso na u fhindula dzimbudziso u bva kha vhavhali vhawe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_493__isitgsgshgsg", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Indira Gandhi was the first and only woman to serve as Prime Minister of India.", "She was born in 1917 into a prominent political family, and her father, Jawaharlal Nehru, was the first Prime Minister of India.", "Indira Gandhi was educated in India and England, and she married Feroze Gandhi in 1942.", "They had two sons, Rajiv and Sanjay.", "Gandhi began her political career in 1955, when she was elected to the Indian Parliament.", "She served in various ministerial positions in the government of her father, and in 1966 she became Prime Minister after his death.", "Gandhi was a controversial figure, and her policies were often criticized.", "She was accused of being authoritarian and of suppressing dissent.", "However, she was also a popular leader, and she is credited with modernizing India and improving the lives of its people.", "Gandhi was assassinated by her Sikh bodyguards in 1984.", "She was succeeded by her son, Rajiv Gandhi.", "Gandhi's life and career were marked by many challenges, but she never gave up on her dream of a better India."], "trgs": ["Indira Gandhi o vha ene mufumakadzi nahone wa u thoma u shuma sa Minisita Muhulwane wa India.", "O bebelwa mu\u1e71ani wa polotiki u \u1e13ivheaho nga 1917, nahone khotsi awe, Jawaharlal Nehru, vho vha vhe Minisita Muhulwane wa u thoma wa India.", "Indira Gandhi o dzhena tshikolo India na England, nahone o malwa nga Feroze Gandhi nga 1942.", "Vho vha na vhana vhavhili vha vhatukana, Rajiv na Sanjay.", "Gandhi o thoma bu\u1e13o \u1e3dawe \u1e3da polotiki nga 1955, musi a tshi khethwa u dzhena Phalamenndeni ya India.", "O shuma maimoni a minisita o fhambanaho muvhusoni wa khotsi awe, nahone nga 1966 a mbo \u1e13i vha Minisita Muhulwane u lovhani ha khotsi awe.", "Gandhi o vha muthu wa madandetande, nahone mbekanyamaitele dzawe dzo vha dzi tshi anzela u sasaladzwa.", "O vha a tshi vhewa mulandu wa u vha muvhusawoga nahone wa u tsikeledza vha sa tendelani nae.", "Fhedzi, o vha hafhu murangaphan\u1e13a a takalelwaho, nahone u kho\u1e13wa nga u ita India \u1e3da musalauno na u khwinifhadza matshilo a vhathu vha\u1e3do.", "Gandhi o vhulawa nga vhalindi vhawe vha Sikh nga 1984.", "O tevhelwa nga mutukana wawe, Rajiv Gandhi.", "Vhutshilo ha Gandhi na bu\u1e13o zwo vha zwo \u1e13ala khaedu nnzhi, fhedzi ha ngo xelelwa nga muloro wawe wa u ita India fhethu ha khwine."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_378__gtsmtt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Global warming is the long-term heating of Earth's climate system observed since the pre-industrial period (between 1850 and 1900) due to human activities, primarily fossil fuel burning, which increases heat-trapping greenhouse gas levels in Earth's atmosphere.", "The term is frequently used interchangeably with the term climate change, though the latter refers to both human- and naturally produced warming and the effects it has on our planet.", "Since the pre-industrial period, human activities are estimated to have increased Earth's global average temperature by about 1 degree Celsius (1.8 degrees Fahrenheit), a number that is currently increasing by 0.2 degrees Celsius (0.36 degrees Fahrenheit) per decade.", "Most of the current warming trend is extremely likely (greater than 95 percent probability) the result of human activity since the 1950s and is proceeding at an unprecedented rate over decades to millennia.", "The largest human influence on climate change has been the emission of greenhouse gases such as carbon dioxide, methane and nitrous oxide.", "The primary source of these emissions is from burning fossil fuels for electricity, heat and transportation."], "trgs": ["Mufhiso wa \u1e3difhasi ndi u fhisa ha tshifhinga tshilapfu ha sisiteme ya kilima ya \u1e3difhasi wo sedzwaho u bva tshifhingani tsha musi hu sa athu thoma n\u1e13owetshumo (vhukati ha 1850 na 1900) nga mulandu wa dzinyito dza vhathu, zwihulusa u fhisa zwivhaswa, zwine zwa engedza u thivhelwa ha mufhiso kha maimo a gese dzi re kha dzingamufhe ya \u1e3difhasi.", "Themo i\u1e3di \u1e3di shumiseswa na madzuloni a themo tshanduko ya kilima, naho tshanduko ya kilima zwi tshi amba mufhiso wo bveledzwaho nga mupo na vhathu na masiandoitwa ane zwa vha nao kha pulanete yashu.", "U bva tshifhingani tsha musi hu sa athu thoma n\u1e13owetshumo, dzinyito dza vhathu dzi anganyelwa uri dzo engedza tshikati tsha themperetsha ya \u1e3difhasi nga 1 digirii Celsius (1.8 wa digirii dza Fahrenheit), nomboro ine ya khou gonya nazwino nga 0.2 digirii Celsius (0.36 wa dzidigirii dza Fahrenheit) nga mi\u1e45waha ya fumi.", "Hu na khonadzeo khulusa (khonadzeo i fhiraho phesenthe dza 95) ya uri vhunzhi ha tshanduko ya mufhiso wa zwino ndi nga mulandu wa dzinyito dza vhathu u bva mi\u1e45wahani ya vho 1950 nahone u khou bvela phan\u1e13a nga phimamvelela khulu mi\u1e45wahani i fhiraho ya fumi u ya kha millennia.", "\u1e70hu\u1e71huwedzo khulusa nga vhathu kha tshanduko ya kilima ndi muhasaladzo wa dzigese dza dzingamufhe dzi fanaho na gesepfu\u1e13i, methane na nitrous oxide.", "Tshiko tshihulu tsha uyu muhasaladzo ndi u fhisa zwivhaswa u itela mu\u1e13agasi, vhududo na vhuendedzi."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_312__tifsiiaiwiaiwii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The portfolio was heavy, and the line was long.", "I stood there, aching with pain, and wondered if I would ever get to the front.", "Finally, my turn came, and I presented my portfolio to the woman at the counter.", "She looked at it for a moment, then shook her head.", "\"I'm sorry,\" she said. \"We can't accept this portfolio. It's not up to our standards.\"", "I felt a wave of despair wash over me.", "All my hard work, for nothing.", "I took the portfolio back and started to walk away.", "\"Wait,\" the woman called \"I can see that you've put a lot of effort into this. Why don't you take a seat over there and I'll see what I can do.\"", "I sat down and waited.", "A few minutes later, the woman came back.", "\"I've talked to my manager,\" she said.", "\"We're willing to make an exception for you. We'll accept your portfolio, but you'll have to pay a processing fee.\"", "I sighed.", "It was a lot of money, but I didn't have any other choice."], "trgs": ["Phothifo\u1e3dio yo vha i khou lemela, na muduba wo vha wo lapfa.", "Nda ima henefho, ndi tshi khou pfa vhu\u1e71ungu, ndi tshi \u1e13i vhudzisa uri ndi \u1e13o vhuya nda swika naa phan\u1e13a.", "Mafheleloni, tshifhinga tshanga tsha swika, nda kumedza mufumakadzi a re khauntharani phothifo\u1e3dio yanga.", "A i lavhelesa zwi\u1e71uku, a kona u dzungudza \u1e71hoho.", "\"Vha mpfarele,\" u ralo. \"A ri nga koni u \u1e71anganedza phothifo\u1e3dio iyi. A i ho kha maimo ashu.\"", "Nda pfa gabelo \u1e3da u fhelelwa nga fulufhelo \u1e3di tshi pfuka kha n\u1e4be.", "Ndo shuma ngaurali, nda sa wane tshithu.", "Nda dzhia phothifo\u1e3dio yanga murahu na bva nda \u1e71uwa.", "\"Kha ime u thoma,\" hu vhidzelela mufumakadzi \"Ndi khou zwi vhona uri vho ita nga hune vha nga kona kha hezwi. Ndi ngani vha sa dzuli fhasi hafha\u1e3da ndi \u1e13o kona u vhona uri ndi nga ita zwifhio.\"", "Nda dzula fhasi nda lindela.", "Nga murahu ha minete dzi si gathi, mufumakadzi a vhuya murahu.", "\"Ndo amba na mulanguli wanga,\" u ralo.", "\"Ri khou tama u pfuka mulayo khavho. Ri \u1e13o \u1e71anganedza phothifo\u1e3dio yavho, fhedzi vha \u1e13o fanela u badela mbadelo ya u phurosesa.\"", "Nda femuluwa.", "Ho vha hu masheleni manzhi, fhedzi ho vha hu si na zwine nda nga ita."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_167__itsttsbiivtsi", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["In the 2006 teen comedy She's the Man, Amanda Bynes plays Viola Hastings, a high school student who disguises herself as a boy in order to play on the boys' soccer team.", "The film is full of laugh-out-loud moments, thanks to Bynes's spot-on comedic timing and delivery.", "She is able to perfectly capture the awkwardness and uncertainty of a teenage boy, while still maintaining her own unique brand of humor.", "The supporting cast is also excellent, with Channing Tatum, Laura Ramsey, and Vinnie Jones all giving memorable performances.", "The film's director, Andy Fickman, does a great job of balancing the humor with the drama, creating a film that is both funny and heartwarming.", "She's the Man is a classic teen comedy that is sure to please fans of the genre.", "Bynes's performance is a standout, and the film is full of laugh-out-loud moments.", "If you're looking for a fun and entertaining movie to watch, I highly recommend checking out She's the Man.", "In addition to being a great comedy, She's the Man is also a film with a strong message about gender equality.", "Viola's decision to disguise herself as a boy in order to play on the boys' soccer team is a powerful statement about the importance of breaking down gender stereotypes.", "The film shows that girls can be just as good as boys at sports, and that they should not be held back by their gender.", "She's the Man is a film that is both funny and inspiring.", "It is a great choice for anyone who is looking for a feel-good movie with a message."], "trgs": ["Nga 2006 \u1e3diseisi \u1e3da thangana ya murole She's the Man, Amanda Bynes u tamba sa Viola Hastings, mutshudeni wa tshikolo tsha n\u1e71ha ane \u1e13idzumba sa mutukana u itela u tambela tshigwada tsha bola ya milenzhe ya vhatukana.", "Fi\u1e3dimu iyi yo \u1e13ala zwifhinga zwinzhi zwa u seisa, ri livhuwa Bynes u kona hawe u seisa na matambele.", "U a kona u ita nga vhuronwane zwithu zwi kon\u1e13aho u ita na u sa vha na vhu\u1e71anzi ha mutukana wa thangana ya murole, ngeno a tshi kho \u1e13i vha e kha miswaswo yawe yo fhambanaho na mi\u1e45we.", "Vhatambi vhatikedzi na vhone vha a kona, hu Channing Tatum, Laura Ramsey, na Vinnie Jones vho\u1e71he vha tshi tamba zwavhu\u1e13i vhukuma.", "Mulangi wa fi\u1e3dimu, Andy Fickman, u ita mushumo wavhu\u1e13i wa u linganya miswaswo na \u1e13irama, a tshi sika fi\u1e3dimu ine ya seisa na u nyanyula.", "She's the Man ndi \u1e3diseisi \u1e3da thangana ya murole \u1e3da maimo a n\u1e71ha \u1e3dine \u1e3di takadza vha\u1e71aleli vha lushaka ulwu lwa fi\u1e3dimu.", "Kutambele kwa Bynes ndi kwa khwinesa, nahone fi\u1e3dimu ya \u1e13ala fhethu hunzhi hu seisaho.", "Arali vha tshi khou \u1e71o\u1e13a u \u1e13imvumvusa na muvi u takadzaho u \u1e71alela, ndi thembendela uri vha lingedze She's the Man.", "U inga n\u1e71ha ha u vha \u1e3diseisi \u1e3davhu\u1e13i, She's the Man ndi fi\u1e3dimu i re na mulaedza wo khwa\u1e71haho nga ha u e\u1e13ana ha mbeu.", "U dzhia tsheo ha Viola ya u \u1e13idzumba sa mutukana u itela u tambela tshigwada tsha bola ya milenzhe ya vhatukana ndi fhungo \u1e3da ndeme nga ha ndeme ya u lwa na mihumbulo nga ha mbeu.", "Fi\u1e3dimu iyi i sumbedza uri vhasidzana vha nga \u1e13i vha khwine kha mitambo sa vhatukana, na uri a vho ngo fanela u sa \u1e13ifulufhela nga mulandu wa mbeu yavho.", "She's the Man ndi fi\u1e3dimu ine ya seisa na u \u1e71u\u1e71uwedza.", "Ndi ine mu\u1e45we na mu\u1e45we ane a khou \u1e71o\u1e13a muvi wa u \u1e13ige\u1e13a u re na mulaedza a nga nanga yone."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_340__aheehitehe", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Albert Einstein was a German-born theoretical physicist who developed the theory of relativity, one of the two pillars of modern physics (alongside quantum mechanics).", "His work is also known for its influence on the philosophy of science.", "Einstein is best known in popular culture for his mass\u2013energy equivalence formula E = mc2 (which has been dubbed \"the world's most famous equation\").", "Einstein was born in Ulm, in the Kingdom of W\u00fcrttemberg, German Empire, on 14 March 1879.", "He showed an early aptitude for mathematics and physics.", "In 1905, at the age of 26, Einstein published four groundbreaking papers that transformed physics.", "These include his special relativity theory, which introduced the concepts of space and time as a single unified continuum, and his general relativity theory, which proposed that gravity is not a force, but is instead a curvature of spacetime.", "Einstein's work led to a new understanding of the universe, and had a profound impact on the development of modern physics.", "He received the Nobel Prize in Physics in 1921 for his explanation of the photoelectric effect.", "Einstein was a pacifist and a strong advocate for social justice."], "trgs": ["Vho Albert Einstein ndi rasaintsi wa muhumbulo nga ha fisika vho bebwaho Germany vhe vha bveledza \u1e71hiori ya relativity, nthihi ya phuphu mbili dza fisika ya musalauno (khathihi na quantum mechanics).", "Mushumo wawe u \u1e13ivhea hafhu sa wo \u1e71u\u1e71uwedzaho fi\u1e3dosofi ya saintsi.", "Vho Einstein vha \u1e13ivhelwa zwa sialala zwi takalelwaho zwa mass-energy equivalent formula E = mc2 (zwe zwa vhidzwa sa \"equation i \u1e13ivheseswaho \u1e3difhasini\").", "Vho Einstein vho bebwa ngei Ulm, kha \u1e3da Kingdom of W\u00fcrttemberg, German Empire, nga \u1e3da 14 \u1e70hafamuhwe 1879.", "Vho sumbedza vhukoni ha mupo ha u ita zwithu vha tshe mu\u1e71uku ha mbalo na fisika.", "Nga 1905, musi vhe na mi\u1e45waha ya 26, Vho Einstein vho gan\u1e13isa mabammbiri ma\u1e4ba a vhutumbuli havho e a shandukisa fisika.", "Izwi zwi katela \u1e71hiori yavho ya khetheaho ya relativity, ye ya \u1e13ivhadza \u1e13ivhaipfi dza tshikhala na tshifhinga sa single unified continuum, nahone \u1e71hiori yavho ya gu\u1e71e ya relativity, ye ya dzinginya uri gravithi a si maan\u1e13a, fhedzi ndi curvature of spacetime.", "Mushumo wa Vho Einstein wo swikisa kha u pfesesa huswa ha \u1e3difhasi, nahone wa vha na masiandoitwa a n\u1e13ivho khulu kha mveledziso ya fisika ya musalauno.", "Vho \u1e71anganedza Nobel Prize kha Fisika nga 1921 kha u \u1e71alutshedza havho masiandoitwa a u bviswa ha dzie\u1e3deki\u1e71hironi kha nyalo nga mulandu wa nyito ya \u1e13uvha.", "Vho Einstein vho vha vha tshi tenda uri nndwa na dzikhakhathi a zwi pfali nahone vhe muimeleli o khwa\u1e71haho wa na uri mu\u1e45we na mu\u1e45we u na pfanelo dzo\u1e71he dza matshilisano."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "gambia_typical__mffpotmtacmoitid", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Many people wake up before sunrise to start their day's work.", "Farmers may rise before dawn to milk their cows or tend to their crops.", "Fishermen may go out to sea before the sun comes up.", "People who work in the city may also wake up early to catch the bus or train to work.", "Once people are up, they typically eat a simple breakfast of porridge, bread, or tea.", "Then they get ready for the day.", "Many people in The Gambia wear traditional clothing, such as long dresses or skirts for women and long pants or shirts for men.", "They may also wear a headscarf or cap.", "After breakfast, people go about their daily activities.", "Children go to school, while adults go to work.", "Many people in The Gambia work in agriculture, fishing, or tourism.", "Others work in government, business, or education.", "In the afternoon, people may take a break from work to relax or socialize.", "They may go for a walk, visit friends and family, or play games.", "In the evening, people often eat dinner with their families.", "Dinner is typically a simple meal of rice, vegetables, and meat or fish."], "trgs": ["Vhathu vhanzhi vha vuwa \u1e13uvha \u1e3di sa athu \u1e71avha u itela u thoma mushumo wa \u1e13uvha \u1e3davho.", "Vhalimi vha nga vuwa mapfuvhi a tshe o tswuka uri vha hame kholomo kana u \u1e71ahulela zwimela.", "Vharei vha khovhe vha nga ya lwanzheni phan\u1e13a ha musi \u1e13uvha \u1e3di tshi bva.", "Vhathu vhane vha shuma \u1e13oroboni vha nga buba uri vha kone u \u1e4bamela bisi kana tshidimela u ya mushumoni.", "Musi vhathu vho no vuwa, tshifhinga tshinzhi vha \u1e3da vhuragane vhu sa dini u fana mukapu, vhurotho, kana tie.", "Nga murahu vha kona u \u1e13ilugisela \u1e13uvha.", "Vhunzhi ha vhathu ngei Gambia vha ambara zwiambaro zwa sialala, u fana na rokho ndapfu kana zwikete zwa vhafumakadzi na marukhu malapfu kana hemmbe dza vhanna.", "Vha nga ambara hafhu tshikhafu kana gebisi.", "Nga murahu ha vhuragane, vhathu vha thoma mishumo yavho ya \u1e13uvha \u1e3di\u1e45we na \u1e3di\u1e45we.", "Vhana vha ya tshikoloni, ngeno vhaaluwa vha tshi ya mushumoni.", "Vhathu vhanzhi ngei Gambia vha shuma kha zwa vhulimi na vhufuwi, vhurea khovhe, kana vhuendelamashango.", "Vha\u1e45we vha shuma muvhusoni, mabinduni, kana kha zwa pfunzo.", "Nga masiari, vhathu vha nga dzhia tshifhinga tsha u awela kha mushumo u itela uri fholise mihumbulo kana vha ite zwa matshilisano.", "Vha nga tshimbila sa nyonyoloso, dalela khonani na mu\u1e71a, kana vha tamba mitambo.", "Nga madekwana, vhathu tshifhinga tshinzhi vha la tshilalelo na mi\u1e71a yavho.", "Tshilalelo kanzhisa ndi zwi\u1e3diwa zwi re na raisi, miroho, na \u1e4bama kana khovhe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_208__ttttbwwwtt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The gadgets and utensils of the kitchen are a language, a means of communication between cook and food.", "The whisk, the tongs, the ladle, the spatula - each has its own meaning, its own purpose.", "To use them well is to understand the language of cooking, to season the dish with the flavors of experience and skill.", "The whisk is a whisk, the tongs are tongs, and the ladle is a ladle.", "But in the hands of a skilled cook, they become something more: they become extensions of the cook's own body, tools that allow him or her to express creativity and passion.", "With a whisk, the cook can whip up a frothy batter or emulsify a delicate sauce.", "With tongs, he or she can flip a steak or turn a roast.", "With a ladle, he or she can ladle out a steaming bowl of soup or sauce.", "The gadgets and utensils of the kitchen are more than just tools.", "They are a means of expression, a way to create something beautiful and delicious."], "trgs": ["Zwishumiswa zwa e\u1e3deki\u1e71hironiki na zwishumiswa zwazwo zwa khishini ndi luambo, ndi n\u1e13ila ya u davhidzana vhukati ha mubiki na zwi\u1e3diwa.", "Lufhe\u1e71o, zwa u doba ngazwo, tshikupu, lufo lwo a\u1e71amaho fhasi - tshi\u1e45we na tshi\u1e45we tshazwo tshi na zwe tsha imela, ndivho yatsho.", "U zwi shumisa zwavhu\u1e13i ndi u pfesesa luambo lwa u bika, u shela zwidohodohwane zwi\u1e3diwani nga mithetshelo ya tshenzhemo na tshikili.", "Lufhe\u1e71o lu a fhe\u1e71a, zwa u doba ngazwo zwi a doba, ngeno lufo lu tshi rithelela.", "Fhedzi zwan\u1e13ani zwa mubiki wa tshikili, zwi vha zwithu zwa ndeme: zwi vha nyengedzedzo ya muvhili wa mubiki, zwishumiswa zwine zwa mu tendela u \u1e71ahisa vhusiki na vhudugambilu.", "Nga lufhe\u1e71o, mubiki a nga ita uri bo\u1e13oro i kone u \u1e13odzea kana u vanganya thimbinywa mbili u ita soso.", "Nga tsha u doba ngatsho, a nga rembulusa tshi\u1e71eki kana a rembulusa mugotsho.", "Nga lufo, a nga rithelela khali i vhilaho ya swobo kana soso.", "Zwishumiswa zwa e\u1e3deki\u1e71hironiki na zwishumiswa zwazwo zwa khishini ndi zwa ndeme khulu.", "Zwi tou vha n\u1e13ila ya u \u1e13i\u1e71ahisa, n\u1e13ila ya u sika zwithu zwo nakaho nahone zwi \u1e13ifhaho."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_246__awttatwtiw", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["A seed is a small, dormant plant embryo that is capable of developing into a new plant under the right conditions.", "When a seed sprouts, it begins to grow roots and shoots.", "The roots anchor the plant in the soil and absorb water and nutrients from the ground.", "The shoots grow upwards towards the sun, and the leaves begin to photosynthesize, producing food for the plant.", "As the plant grows, it develops a stem, leaves, flowers, and fruit.", "The flowers produce seeds, which are dispersed by wind, water, or animals.", "When a seed lands in a suitable location, it can germinate and begin the process of growth all over again.", "The process of seed germination is a marvel of nature.", "It is a testament to the power of life and the resilience of the natural world.", "When a seed sprouts, it is a sign of hope and new beginnings."], "trgs": ["Mbeu ndi tshibebwa tshi\u1e71uku tsha tshimela tshine tshi a kona u aluwa tsha vha tshimela tshiswa fhasi ha nyimele dzo teaho.", "Musi mbeu i tshi thathaba, i thoma u aluwa midzi na u mela.", "Midzi i \u1e4bea tshimela thikhedzo mavuni na u nwa ma\u1e13i na pfushi u bva mavuni.", "Tsinde \u1e3di thoma u alutshela u yela kha \u1e13uvha, ngeno maluvha a tshi thoma fotosintesi, a tshi bveledza zwi\u1e3diwa zwa tshimela.", "Zwenezwi tshimela tshi tshi khou aluwa, tshi bveledza tsinde, matari, maluvha, na mutshelo.", "Maluvha a bveledza mbeu, ine ya pha\u1e13aladzwa nga muya, ma\u1e13i, kana dziphukha.", "Musi mbeu i tshi wela fhethu ho teaho, i nga mela ya thoma maitele a nyaluwo hafhu.", "Maitele a u mela ha mbeu ndi avhu\u1e13i kha mupo.", "Ndi tshiga tsha maan\u1e13a a vhutshilo na u kon\u1e13elela ha \u1e3difhasi \u1e3da mupo.", "Musi mbeu i tshi thathaba, ndi tshiga tsha fulufhelo na mathomo maswa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_165__yyyyatwwit", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["You have been warned.", "You have been given a clear and concise warning.", "You have been told that if you continue to engage in this behavior, you will be banned.", "You have now had two chances to correct your behavior, and you have failed to do so.", "As a result, you will now be banned from this forum.", "This ban is permanent, and you will not be allowed to create a new account or participate in this forum in any way.", "We hope that this ban will serve as a warning to others who may be tempted to engage in similar behavior.", "We will not tolerate this type of behavior on our forum, and we will take action to protect our community from it.", "If you have any questions about this ban, please do not hesitate to contact us.", "Thank you for your cooperation."], "trgs": ["Vho kaidzwa.", "Vho \u1e4bewa ngeletshedzo i re khagala yo katelaho.", "Vho vhudzwa uri arali vha bvela phan\u1e13a u \u1e13idzhenisa kha vhu\u1e13ipfari uhu, vha \u1e13o iledzwa.", "U swika zwino vho no vha na zwikhala zwivhili zwa u lulamisa vhu\u1e13ipfari havho, nahone vho kundelwa u ita ngauralo.", "Nga mulandu wa zwenezwo, zwino vha \u1e13o iledzwa kha heino foramu.", "U iledzwa uhu ndi ha tsho\u1e71he, nahone a vha nga tendelwi u sika akhaundu ntswa kana u shela mulenzhe kha heino foramu nga n\u1e13ila ifhio na ifhio.", "Ri a fulufhela uri u iledzwa uhu hu \u1e13o shuma sa ngeletshedzo na kha vha\u1e45we vhane vha nga lingea u \u1e13idzhenisa kha vhu\u1e13ipfari vhu fanaho na uhu.", "A ri nga tendeli vhu\u1e13ipfari ha ulwu lushaka kha foramu yashu, nahone ri \u1e13o dzhia vhukando u itela u tsireledza tshitshavha khaho.", "Arali vha na mbudziso nga ha nyiledzo iyi, vha so ngo timatima uri kwama.", "Ri livhuwa tshumisano yavho."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_587__weyiwiniwaaotiwenwy", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"What the hell are you doing, you idiot?!\"", "\"Excuse me?\"", "\"You cut me off! You almost made me crash!\"", "\"I'm sorry, I didn't mean to. I was just trying to get around that slow-moving truck.\"", "\"Well, you could have at least used your turn signal!\"", "\"I did use my turn signal!\"", "\"No, you didn't! You just pulled right out in front of me!\"", "\"I'm telling you, I used my turn signal!\"", "\"Whatever. You're still a terrible driver.\"", "\"And you're a jerk!\"", "\"At least I know how to drive!\"", "\"Oh, yeah? Well, I'm a better writer than you are!\"", "\"That's debatable.\"", "\"It's not debatable! I'm Ernest Hemingway!\"", "\"Who?\"", "\"Ernest Hemingway! The greatest writer of all time!\"", "\"Never heard of him.\"", "\"Well, you've heard of me now!\"", "\"Yeah, I heard of you.\""], "trgs": ["\"Ni khou ita mini, inwi dodo?!\"", "\"Ni ri mini?\"", "\"No nkhakhisa! Ndo \u1e71o\u1e13ou thula!\"", "\"Pfarelo, a si khole. Ndo vha ndi khou lingedza u tandulula thaidzo ya \u1e71hiraka heil\u1e3d i no khou tshimbila nga u ongolowa.\"", "\"No vha no fanela zwanu u shumisa luswayo lwa u khona!\"", "\"Ndo lu shumisa!\"", "\"Hai, a no ngo lu shumisa! No sokou bvelela phan\u1e13a hanga!\"", "\"Ndi khou amba ngoho, ndo shumisa luswayo lwanga lwa u khona!\"", "\"Zwi\u1e45we na zwi\u1e45we. Ni mureili a re khombo.\"", "\"Inwi ni tshi\u1e13ahela!\"", "\"Ndi khwine ndi a kona u reila!\"", "\"Eya, ngoho? Honeha, nne ndi mu\u1e45wali wa khwine u fhira inwi!\"", "\"Izwo zwi a \u1e71a\u1e71ea.\"", "\"A zwi \u1e71a\u1e71ei! N\u1e4be ndi Ernest Hemingway!\"", "\"Nnyi?\"", "\"Ernest Hemingway! Mu\u1e45wali muhulu wa kale!\"", "\"A thi athu vhuya nda pfa nga hae.\"", "\"Honeha, zwino no mpfa!\"", "\"Ee, ndo ni pfa.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_131__gtttgtiigt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Grace: Can you tell me a little bit about its history?", "Teacher: Of course. Tea originated in China, where it has been cultivated for over 5,000 years.", "The first written record of tea dates back to the 3rd century BC, when it was mentioned in a Chinese medical text.", "Tea was originally used as a medicinal herb, but it quickly became a popular drink among Chinese people of all social classes.", "Grace: What about outside of China? When did tea start to spread to other parts of the world?", "Teacher: Tea was first introduced to Europe in the 16th century by Portuguese traders.", "It quickly became popular among European elites, and by the 18th century, tea had become a staple of British culture.", "In the 19th century, tea was also introduced to North America, where it became a popular drink among both colonists and Native Americans.", "Grace: That's really interesting.I never knew that tea had such a long history.", "Teacher: It's a fascinating story, and it's one that's still being written today."], "trgs": ["Grace: Vha nga mmbudza zwi\u1e71uku nga ha \u1e13ivhazwakale yayo?", "Mudededzi: Ee. Tie bva kha \u1e3da China, he ya limiwa mi\u1e45waha i fhiraho 5,000.", "Rekhodo ya u thoma ye ya \u1e45walwa nga ha tie ndi ya mi\u1e45waha ya murahu ya 3rd century BC, musi i tshi bulwa ngomu ha ma\u1e45walwa a dzilafho a China.", "Tie mathomoni ayo yo vha i tshi shumiswa sa tshimela tsha dzilafho, fhedzi nga u \u1e71avhanya ya vha tshinwiwa tshi takalelwaho nga vhathu vha China vha maimo o\u1e71he a matshilisano.", "Grace: Zwino ngeno nn\u1e13a ha China? Tie yo thoma lini u pha\u1e13alala u ya kha zwi\u1e45we zwipi\u1e13a zwa \u1e3difhasi?", "Mudededzi: Tie yo \u1e13ivhadzwa lwa u thoma kha \u1e3da Yuropa nga 16th century nga vhavhambadzi vha Portugal.", "Nga u \u1e71avhanya yo mbo \u1e13i takalelwa vhukati ha vha\u1e13ivhalea vha Yuropa, nahone nga 18th century, tie yo vha yo no vha mvelele i \u1e3diwaho nga vho\u1e71he Britain.", "Nga 19th century, tie yo \u1e13ivhadzwa hafhu kha \u1e3da North America, he ya vha tshinwiwa tshi takalelwaho vhukati ha vhakoloni na Vharema vha Amerika.", "Grace: Zwi \u1e71u\u1e71ula dzangalelo. Ndo vha ndi sa zwi \u1e13ivhi uri tie i na \u1e13ivhazwakale ndapfu nga u rali.", "Mudededzi: Ndi nganea i takadzaho, nahone i kha \u1e13i \u1e45walwa u swika na \u1e4bamusi."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_229__dotttttt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["During World War II, the Allies and Axis powers used a variety of aircraft to achieve air superiority.", "One of the most important factors in determining the outcome of a battle was the accuracy of the aircraft's bombing.", "The height at which an aircraft could fly was also a critical factor, as it determined how far it could travel and how much weight it could carry.", "The United States developed a number of high-altitude bombers during the war, including the B-17 Flying Fortress and the B-29 Superfortress.", "These aircraft were able to fly at altitudes of over 30,000 feet, which made them difficult for enemy fighters to intercept.", "They also carried a large payload of bombs, which could be used to attack targets deep behind enemy lines.", "The German Luftwaffe also developed a number of high-altitude bombers, including the Heinkel He 177 Greif and the Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "These aircraft were not as successful as their American counterparts, however, due to a number of technical problems."], "trgs": ["Nga tshifhinga tsha Nndwa ya \u1e3cifhasi ya II, mashango a Allies na Axis o shumisa mabufho o fhambanaho u swikelela vhuhulu ha muyani.", "Tshithihi tsha zwithu zwa ndeme zwa u wana mvelelo dza nndwa ho vha u kona u korola kha u thuthubisa mabufha.", "Vhun\u1e71ha he mabufho a vha a khou fhufha zwo vha zwi zwithu zwa ndeme, vhunga zwo vha zwi tshi ta uri bufho \u1e3di nga tshimbila u swika ngafhi na uri \u1e3di nga hwala zwi lemelaho zwingafhani.", "United States yo bveledza tshivhalo tsha zwithuthubisi zwa n\u1e71hesa nga tshifhinga tsha nndwa, hu tshi katelwa B-17 Fortress na B-29 Superfortress.", "Aya mabufho o vha a tshi kona u fhufha vhun\u1e71ha vhu fhiraho 30,000 feet, zwe zwa ita uri a kon\u1e13ele zwi lwa ngazwo zwa maswina zwi sa kone u a thivhela.", "O vha a tshi hwala mihwalo mihulu ya dzibomo, dzine dzi nga shumiswa u \u1e71hasela zwipikwa fhethu hu langulwaho nga maswina.", "German Luftwaffe yo bveledza tshivhalo tsha fhufhesa n\u1e71ha tsha mabufho a u boma, hu tshi katelwa na Heinkel He 177 Greif na Messerschmitt Me 264 Amerika Bomber.", "Mabufho aya ha ngo tou bvelela u fana na a Amerika, fhedzi, nga mulandu wa tshivhalo tsha dzithaidzo dza thekinikhala."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_30__iyiiiiyptisaiiiyyasbas", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["I know what you did yesterday.", "You posted a picture of yourself wearing that green rag on social media.", "I know you thought it was funny, but it wasn\u2019t.", "It was disrespectful to your mother, and it hurt her feelings.", "I\u2019m not asking you to apologize because I\u2019m mad at you.", "I\u2019m asking you to apologize because it\u2019s the right thing to do.", "Your mother loves you, and she deserves your respect.", "Please call her today and tell her you\u2019re sorry.", "Tell her that you didn\u2019t mean to hurt her feelings, and that you promise to never wear that green rag again.", "I know you\u2019re a good person, and I know you love your mother.", "So please, do the right thing and apologize.", "After you apologize to your mother, I want you to burn that green rag.", "It\u2019s a symbol of your disrespect, and it needs to be gone.", "I know it might be hard to let go of that rag, but it\u2019s important.", "It\u2019s a symbol of your past, and it\u2019s time to move on.", "You\u2019re a new person now.", "You\u2019re a better person.", "And you don\u2019t need that rag to define you anymore.", "So please, burn it.", "Burn it and let it go.", "And then go hug your mother and tell her you love her.", "She loves you too."], "trgs": ["Ndi a \u1e13ivha zwe na ita mulovha.", "No posa tshifanyiso tshanu no ambara tshiambaro tsha dzungunda tshidala kha nyan\u1e13adzamafhungo ya matshilisano.", "Ndi a \u1e13ivha uri no humbula uri zwi a seisa, fhedzi zwo vha zwi sa seisi.", "Ho vha hu u sa \u1e71honifha mme anu, nahone zwo vhaisa vhu\u1e13ipfi havho.", "A thi khou ni humbela uri ni humbele pfarelo ngauri ndo ni sinyutshela.", "Ndi khou ni humbela u humbela pfarelo ngauri ndi zwithu zwavhu\u1e13i u zwi ita.", "Mme anu vha a ni funa, nahone vho tea u wana \u1e71honifho yanu.", "Vha rweleni lu\u1e71ingo \u1e4bamusi ni vha vhudze uri no khakha.", "Vha vhudzeni uri no vha ni sa khou \u1e71o\u1e13a u vhaisa vhu\u1e13ipfi havho, na uri ni vha fulufhedzisa u sa ambara tshiambaro hetshi\u1e3da tshidala tsha dzungunda hafhu.", "Ndi a zwi \u1e13ivha uri ni muthu wavhu\u1e13i, nahone ndi a zwi \u1e13ivha uri ni funa mme anu.", "Ndi khou ni humbela, itani zwithu zwo teaho ni humbele pfarelo.", "Nga murahu ha musi no humbela mme anu pfarelo, ndi khou \u1e71o\u1e13a ni tshi fhisa he\u1e3dia dzungunda \u1e3didala.", "Ndi tshiga tsha u sa \u1e71honifha hanu, \u1e3di fanela u \u1e71uwa.", "Ndi a \u1e13ivha uri zwi nga ni kon\u1e13ela u \u1e71uwisa he\u1e3dia dzungunda, fhedzi ndi zwa ndeme.", "Ndi tshiga tsha zwa mulovha zwanu, nahone ndi tshifhinga tsha uri ni bvele phan\u1e13a.", "Ni muthu o shandukaho zwino.", "Ni muthu wa khwine.", "Nahone a ni \u1e3di \u1e71o\u1e13i he\u1e3dia dzungunda na luthihi uri ni \u1e13i \u1e71alutshedze.", "Ndi khou humbela uri, ni \u1e3di fhise.", "\u1e3ci fhiseni \u1e3di sa tsha vha hone.", "Ni koneha u ya u kuvhatedza mme anu ni vha vhudze uri ni a vha funa.", "Na vhone vha a ni funa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_271__atmimeiai", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["A car was driving too fast and lost control, swerving into the other lane and hitting a car head-on.", "The driver of the first car was killed instantly, and the driver of the second car was seriously injured.", "My friend Joseph called me to talk about it.", "\"It's so sad,\" he said. \"I can't imagine how the families of the victims are coping.\"", "\"Me neither,\" I responded. \"It's a reminder that we need to be careful when we're driving.", "Even a small mistake can have devastating consequences.\"", "\"I agree,\" replied Jo. \"We all need to follow the rules of the road and drive defensively.\"", "\"Absolutely,\" I quickly added. \"And we need to be aware of the dangers of distracted driving. Things like texting and talking on the phone can take our attention away from the road and lead to accidents.\"", "\"I know,\" said Jo sheepishly. \"I'm guilty of it myself sometimes.\""], "trgs": ["Goloi yo vha i khou tshimbila nga luvhilo luhulu ya bva ndanguloni, ya dzhena kha i\u1e45we n\u1e13ila ya thula i\u1e45we goloi nga phan\u1e13a.", "Mureili wa goloi ya u thoma o lovha na zwenezwo, mureili wa goloi ya vhuvhili o huvhalesa.", "Khonani yanga Joseph a mmbidza uri ri ambe ngazwo.", "\"Zwi a \u1e71ungufhadza,\" u ralo. \"Thi \u1e13ivhi uri mi\u1e71a ya zwipondwa i kona hani u kon\u1e13elela.\"", "\"Ngoho na n\u1e4be thi \u1e13ivhi,\" nda fhindula. \"Ndi tshihumbudzo tsha uri ri fanela u \u1e13ilonda musi ri tshi khou reila.", "Na phoswo \u1e71hukhu i nga vha na masiandoitwa a tshinyadzaho.\"", "\"Ndi a tenda,\" hu fhindula Jo. \"Ro\u1e71he ri fanela u tevhela milayo ya badani na u reila nga n\u1e13ila ya u \u1e13itsireledza.\"", "\"No bula,\" ndi n\u1e4be ndi tshi engedza. \"Nahone ri fanela u \u1e13ivha nga ha khombo dza u kanganyisea kha u reila. Zwithu zwi fanaho na u rumela mulaedza na u amba nga lu\u1e71ingo zwi nga bvisa muhumbulo wa muthu n\u1e13ilani zwa vhanga dzikhombo.\"", "\"Ndi a zwi \u1e13ivha,\" hu amba Jo. \"Na n\u1e4be ndi a zwi ita tshi\u1e45we tshifhinga.\""], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_385__ihokhkhttthw", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["In the small town of Malgudi, there was a corrupt police inspector named Ramasamy.", "He would often take bribes from the people he arrested, and he would also use his power to harass and intimidate people.", "One day, Ramasamy arrested a young man named Krishnan for a crime he did not commit.", "Krishnan was innocent, but Ramasamy refused to listen to him.", "He demanded a bribe from Krishnan, and when Krishnan refused to pay, Ramasamy threw him in jail.", "Krishnan's father, a poor farmer, was desperate to get his son out of jail.", "He went to see Ramasamy and begged him to release Krishnan, but Ramasamy refused.", "The farmer then went to the local temple and prayed to God for help.", "The next day, the farmer was walking home from the temple when he saw a large snake crossing the road.", "The farmer was afraid of snakes, but he knew that he had to do something to help his son.", "He picked up the snake and carried it to the police station.", "When Ramasamy saw the snake, he was terrified."], "trgs": ["\u1e12oroboni thukhu ya Malgudi, ho vha hu na pholisa \u1e3da tshan\u1e13a nguvhoni \u1e3di vhidzwaho Ramasamy.", "\u1e3co vha \u1e3di tshi nzumbamulomo u bva kha vhathu vhane \u1e3da vha fara, nahone \u1e3da shumisa maan\u1e13a a\u1e3do u dina na u shushedza vhathu.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, Ramasamy o fara mu\u1e45we munna a vhidzwaho Krishnan a tshi mu farela mulandu we a si u ite.", "Krishnan o vha a si na mulandu, fhedzi Ramasamy a si \u1e71o\u1e13e u mu thetshelesa.", "A vhila nzumbamulomo kha Krishnan, nahone musi Krishnan a tshi hana u badela, Ramasamy a mu kudza dzhele.", "Khotsi a Krishnan, mulimisi a shayaho, vha vha vha tshi \u1e71o\u1e13a u bvisa \u1e45wana wavho dzhele.", "Vha ya u vhona Ramasamy na u mu luvheledza uri a bvise Krishnan, fhedzi Ramasamy a hana.", "Mulimisi a ya thembeleni yapo a rabela Mudzimu uri a mu thuse.", "Nga \u1e13uvha \u1e3di tevhelaho, mulimisi o vha a tshi khou tshimbila u bva thembeleni u ya hayani musi a tshi vhona \u1e4bowa khulu i tshi khou pfukha bada.", "Mulimisi o vha a tshi ofha dzi\u1e4bowa, fhedzi o zwi \u1e13ivha uri u fanela u ita zwi\u1e45we withu uri a thuse mutukana wawe.", "O doba i\u1e3da \u1e4bowa a i isa tshi\u1e71itshini tsha mapholisa.", "Musi Ramasamy a tshi vhona \u1e4bowa, o vha o tshuwesa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_319__dipdddpdpp", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Dentist: Let me take a look. [Examines the patient's teeth.] Hmm, it looks like you have a cavity.", "I'm going to need to drill out the decay and fill the hole.", "Patient: Will it hurt?", "Dentist: It might be a little uncomfortable, but I'll do my best to make it as painless as possible.", "Dentist: (gives the patient a local anesthetic) Okay, this will numb the area so you won't feel anything.", "Dentist: (drills out the decay and fills the hole) All done!", "Patient: Thank you, doctor. That wasn't so bad.", "Dentist: You're welcome. Just be sure to brush and floss regularly to prevent future cavities.", "Patient: I will Dentist: (hands the patient a list of instructions) Here are some instructions on how to care for your new filling.", "Patient: Thank you."], "trgs": ["Dokotela wa ma\u1e4bo: Kha vha ri ndi sedze. [U po\u1e71iela ino \u1e3da mulwadze.] Hmm, hu tou nga vha na mugodi.", "Ndi \u1e13o fanela u vhora nda bvisa i\u1e4bo \u1e3do sinaho nda phetsha mugodi.", "Mulwadze: A zwi nga vhavhi?", "Dokotela wa ma\u1e4bo: zwi a tatisa zwi\u1e71uku, fhedzi ndi \u1e13o ita nga hune nda kona uri zwi sa vhavhe.", "Dokotela wa ma\u1e4bo: (u \u1e4bea mulwadze tshidzidzivhadzi tshapo) Ho luga, izwi zwi \u1e13o vhulaha zwipfi fhethu ho kwameaho uri vha sa pfe tshitshu.", "Dokotela wa ma\u1e4bo: (a vhora i\u1e4bo \u1e3do sinaho a phetsha mugodi) Ndo fhedza!", "Mulwadze: Ndo livhuwa, dokotela. A tho ngo pfa tshithu.", "Dokotela wa ma\u1e4bo: Vho \u1e71anganedzwa. Kha vha khwa\u1e71hisedze u bulatsha na u somola tshifhinga tsho\u1e71he u itela u thivhela migodi tshifhinga tshi \u1e13aho.", "Mulwadze: Ndi \u1e13o ita ngauralo Dokotela: (u \u1e4bea mulwadze mutevhe wa dzindaela) Dzi\u1e45we dza dzindaela asidzi nga ha uri vha \u1e71hogomele hani u phetshwa havho huswa.", "Mulwadze: Ndo livhuwa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_7__diwrirtsldsrsr", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Dear [Name], I hope this letter finds you well.", "I'm writing to you from our family farm, where the harvest has been going well this year.", "We're expecting a bumper crop of sugarcane, which is used to make rum.", "Rum is a distilled spirit made from sugarcane molasses or sugarcane juice.", "It's typically aged in wooden barrels, which gives it its characteristic flavor.", "Rum can be enjoyed neat, on the rocks, or mixed in cocktails.", "There are many different types of rum, each with its own unique flavor profile.", "Some of the most popular types of rum include light rum, dark rum, and spiced rum.", "Light rum is typically made from molasses and has a light, sweet flavor.", "Dark rum is made from sugarcane juice and has a richer, more complex flavor.", "Spiced rum is made with added spices, such as cinnamon, nutmeg, and cloves.", "Rum is a versatile spirit that can be used in a variety of cocktails.", "Some classic rum cocktails include the daiquiri, the mojito, and the pina colada.", "Rum can also be used in more creative cocktails, such as the Hemingway Daiquiri or the Painkiller."], "trgs": ["Ha [Dzina], Ndi a fulufhela lu\u1e45walo ulwu lu \u1e13o swika no takala.", "Ndi khou ni \u1e45walela u bva bulasini ya mu\u1e71a washu, hune khano i khou tshimbila zwavhu\u1e13i na\u1e45waha.", "Ri khou lavhelela mimovha minzhi, ine ya shumiswa u ita halwa ha rum.", "Rum ndi tshipiri\u1e71i tsho phophiswaho u bva kha nunzwu ya movha kana dzhusi ya movha.", "Tshifhinga tshinzhi i a vhewa ngomu ha mafagi a thanda, ane a i \u1e4bea muthetshelo wayo u i \u1e71alusaho.", "Rum i nga nwiwa yo ralo, yo pangwa aisi, kana yo vanganywa na dzi\u1e45we thimbinywa kana halwa.", "Hu na tshakha dzo fhambanaho dza rum, dzine i\u1e45we na i\u1e45we yadzo i na muthetshelo wo fhambanaho na dzi\u1e45we.", "Dzi\u1e45we dza tshakha dza rum dzi takalelwaho dzi katela rum i so ngo dombelaho nga muvhala, rum yo swifhalaho na rum yo shelwaho zwidohodohwane.", "Rum i so ngo dombelaho muvhala tshifhinga tshinzhi i itwa nga nunzwu nahone i na muthetshelo wa swigiri i sa pfalesi.", "Rum yo swifhalaho yo itwa nga dzhusi ya movha nahone i na muthetshelo wo pfumaho, wo tserekanaho.", "Rum yo shelwaho zwidohodohwane yo itwa yo panga zwidohodohwane, u fana na cinnamon, nutmeg, na cloves.", "Rum ndi halwa vhune ha kona u shumisea kha mvangano dza mahalwa dzo fhambanaho.", "Dzi\u1e45we mvangano dza rum dza maimo a n\u1e71ha u bva kale dzi katela daiquiri, mojito, na pina colada.", "Rum i nga shumiswa hafhu kha u sika mvangano dza mahalwa, u fana na Hemingway Daiquiri kana Painkiller."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_461__wwatiibwwatlll", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["We must reject the forces of division and hate.", "We must break the chains of poverty and ignorance.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The destiny of Nigeria is not to be a land of division and conflict.", "It is to be a land of unity and progress.", "It is to be a land where everyone has a chance to succeed, regardless of their background or circumstances.", "But we cannot achieve this future without working together.", "We must reject the forces that seek to divide us and come together as one people.", "We must break the chains of poverty and ignorance that hold us back.", "And we must bind ourselves together in a common purpose: to build a better future for Nigeria.", "The future of Nigeria is in our hands.", "Let us not squander it.", "Let us reject, break and bind the forces that seek to control and pervert our destiny.", "Let us come together as one people and build a better future for all."], "trgs": ["Ri fanela u hanedza ndingo dza u khethululo na vengo.", "Ri fanela u fhelisa vhushai na vhushayan\u1e13ivho.", "Nahone ri fanela u vhofhekana fhethu huthihi u itela ndivho i fanaho: u fha\u1e71a vhumatshelo ha khwine ha Nigeria.", "Vhumatshelo ha Nigeria a si ha shango \u1e3da khethululo na khu\u1e13ano.", "Vhu fanela u vha ha shango \u1e3da vhuthihi na mvelaphan\u1e13a.", "Vhu fanela u vha ha shango \u1e3dine mu\u1e45we na mu\u1e45we a vha na tshikhala dza u bvelela, hu sa sedzwi siangane yawe kana nyimele.", "Fhedzi a ri nga koni u swikelela vhumatshelo uvhu ri sa khou shumisana ro\u1e71he.", "Ri fanela u hanedza ndingo dzine dza lingedza u ri khethekanya nahone ri fanela u vha vhathu vhathihi.", "Ri fanela u fhelisa vhushai na vhushayan\u1e13ivho vhune ha ri humisela murahu.", "Nahone ri fanela u vhofhekana fhethu huthihi u itela ndivho i fanaho: u fha\u1e71a vhumatshelo ha khwine ha Nigeria.", "Vhumatshelo ha Nigeria vhu zwan\u1e13ani zwashu.", "Ri so ngo vhu balanganya.", "Kha ri hanedze, u kwasha na u vhofhekanya ndingo dzine dza lingedza u langula na u ri humisela murahu kha vhumatshelo hashu.", "Kha ri vhe \u1e45anda nthihi sa vhathu vhathihi ri fha\u1e71e vhumatshelo ha khwine ha vho\u1e71he."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_336__cwjojwssattttt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"Complete your Amazon shopping experience with our new and improved ad service!\" the ad read.", "\"With our service, you'll never have to worry about missing out on a great deal again.", "Just sit back and relax, and we'll take care of the rest.", "Our service is completely free to use, and it's easy to get started.", "Just sign up for an account and start adding products to your cart.", "When you're ready to check out, our service will automatically find the best deals for you and apply them to your order.", "So what are you waiting for?", "Sign up for our service today and start saving money on all your Amazon purchases!\"", "As the customer clicked on the ad, they were whisked away to a new website.", "The website was full of ads for all sorts of products, all of which were supposedly on sale.", "The customer was tempted to buy a few things, but they hesitated.", "They had heard stories about people getting scammed by online ads, and they didn't want to be one of them.", "The customer decided to do some research on the company that was running the ad.", "They found a few negative reviews, but most of the reviews were positive."], "trgs": ["\"Kha vha fhedzise tshenzhemo yavho ya u renga ha Amazon nga tshumelo ntswa yashu yo khwiniswaho!\" ndi khungedzelo i no ralo.", "\"Nga tshumelo yashu, a vha nga tsha vhilaela nga ha u fhirwa nga mitengo ya fhasi hafhu.", "Kha vha dzule vha awele, ri\u1e4be ri \u1e13o \u1e71hogomela zwo\u1e71he.", "U shumisa tshumelo yashu ndi mahala, nahone zwo leluwa u thoma.", "Kha vha saine vha vule akhaundu vha mbo \u1e13i thoma u panga zwibveledzwa kha gariki yavho ya zwirengiswa.", "Musi vho no \u1e13ilugisela u renga, tshumelo yashu i \u1e13o mbo \u1e13i vha wanela mitengo ya khwine nga vhuitatshoga na u i shumisa kha zwe vha oda.", "Vha tshe vho lindela mini?", "Kha vha sainele tshumele yashu \u1e4bamusi vha thome u vhulunga masheleni kha zwo\u1e71he zwine vha renga kha vha Amazon!\"", "Zwenezwi murengi a tshi pu\u1e71edza kha khungedzelo, a mbo iswa kha i\u1e45we webusaithi ntswa.", "Webusaithi yo vha yo \u1e13ala zwibveledzwa zwo fhambanaho, zwine nazwo zwo\u1e71he zwo vha zwi kha luafhulelo.", "Murengi a mbo lingea u renga zwithu zwi si gathi, fhedzi a dovha a timatima.", "O vha o no vhuya a pfa mafhungo nga ha vhathu vha fhurwaho nga khungedzelo dza inthanethe, nahone ha ngo \u1e71o\u1e13a u vha mu\u1e45we wavho.", "Murengi a dzhia tsheo ya u ita \u1e71ho\u1e13isiso nga ha khamphani ye ya vha i tshi khou tshimbidza khungedzelo.", "A wana tsedzuluso dzi sa takadzi dzi si gathi, fhedzi vhunzhi ha idzo tsedzuluso dzo vha dzi dzavhu\u1e13i."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_360__tiiitibidisswiiia", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The black dog came to me in the night.", "It had cold, wet fur and its eyes were like coals.", "It growled at me and I could smell its breath, hot and reeking of death.", "I knew that I must run, but my legs were leaden and I could not move.", "The dog came closer and closer, its teeth bared.", "I closed my eyes and waited for the end.", "But then I heard a voice.", "It was a woman's voice, soft and gentle.", "\"Do not be afraid,\" she said. \"I will help you.\"", "I opened my eyes and saw the woman standing in front of me.", "She was tall and slender, with long black hair and dark eyes.", "She wore a white dress that flowed around her like a mist.", "\"Who are you?\" I asked. \"I am the Angel of Death,\" she said.", "\"I have come to take you to the other side.\" I was not afraid anymore.", "I knew that the woman would take me to a place where there was no pain or suffering.", "I took her hand and she led me away.", "As we walked, the black dog followed us."], "trgs": ["Mmbwa ntswu yo \u1e13a kha n\u1e4be vhusiku.", "Yo vha i na vhukuse vhu rotholaho ho nukalaho nahone ma\u1e71o ayo a tshi nga malasha.", "Ya nkhuvha nahone nda ndi khou kona u fembedza mufemo wayo, u fhisaho na u nukha lufu.", "Nda zwi \u1e13ivha uri ndi fanela u shavha, fhedzi milenzhe yanga yo vha i tshi khou lemela nahone tho ngo kona u sudzuluwa.", "Mmbwa ya sendela tsinisa, yo bvisa ma\u1e4bo yo \u1e13iimisela u lwa.", "Nda bonya ma\u1e71o anga nda imela magumo azwo.", "Fhedziha nda mbo pfa ipfi.", "\u1e3co vha \u1e3di ipfi \u1e3da mufumakadzi, \u1e3disekene \u1e3da vhulenda.", "\"Vha so ngo ofha,\" u ralo. \"Ndi \u1e13o vha thusa.\"", "Nda vula ma\u1e71o anga nda vhona mufumakadzi o ima phan\u1e13a hanga.", "O vha o lapfa na u sekena, e na mavhudzi malapfu matswu na ma\u1e71o o swifhalaho.", "O vha o ambara rokho tshena yo mona nae sa khuli.", "\"Ndi vhone vhonnyi?\" Nda vhudzisa, \"Ndi Muru\u1e45wa wa Lufu,\" u ralo.", "\"Ndo \u1e13a u vha dzhia uri ri ye kha \u1e3di\u1e45we sia.\" Ndo vha ndi sa tsha ofha.", "Nda zwi \u1e13ivha uri mufumakadzi u \u1e13o nnyisa fhethu hune a hu na ma\u1e71ungu kana u thambulo.", "Nda fara tshan\u1e13a tshawe a mbo nnyendedza ra \u1e71uwa.", "Zwenezwi ri tshi khou tshimbila, mmbwa ntswu yo vha yo ri sala murahu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "custom_4__iifdfdfd", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["I'm Dr. Boakye, a pediatrician at the Korle Bu Teaching Hospital.", "I'm here today to talk to you about the new malaria vaccine that's been approved for use in Ghana.", "Father: I'm not interested in having my children vaccinated.", "Doctor: I understand that you're concerned, but I'd like to take a few minutes to explain why I think it's a good idea to vaccinate your children against malaria.", "Father: I don't need to be convinced. Malaria is a serious disease, but it's not that common in our village.", "Doctor: That's true, but malaria is still a major public health problem in Ghana. In 2020, there were over 24 million cases of malaria in Ghana, and over 4,000 people died from the disease", "Father: But my children are healthy. They've never had malaria", "Doctor: That's good, but it doesn't mean they're immune. Anyone can get malaria, even if they've never had it before."], "trgs": ["Ndi Dokotela Boakye, dokotela wa malwadze a vhana ngei Korle Bu Teaching Hospital.", "Ndi fhano \u1e4bamusi u amba nga ha khaelo ntswa ya malaria yo themendelwaho u shumiswa kha \u1e3da Ghana.", "Khotsi: N\u1e4be a thi na dzangalela \u1e3da uri vhananga vha haelwe.", "Dokotela: Ndi a zwi pfesesa uri vha na mbilaelo, fhedzi ndi tama u vha \u1e71alutshedza minete dzi si gathi uri ndi ngani ndi tshi humbula uri ndi muhumbulo wavhu\u1e13i u haela vhana vhavho kha malaria.", "Khotsi: A thi \u1e71o\u1e13i u \u1e71u\u1e71uwedzwa. Malaria ndi vhulwadze ha khombo, fhedzi ho ngo \u1e13owelea kusini kwashu.", "Dokotela: Ndi ngoho, fhedzi malaria a kha \u1e13i vha thaidzo khulwane ya mutakalo wa tshitshavha Ghana. Nga 2020, ho vha na vhathu vha fhiraho 24 mi\u1e3dioni vho farwaho nga malaria fhano Ghana, nahone vhathu vha 4,000 vho vhulawa ngao.", "Khotsi: N\u1e4be vhananga vho takala. A vha athu vhuya vha vha na malaria.", "Dokotela: Ndi zwavhu\u1e13i, fhedzi a zwi ambi uri a vha nga wani malaria. Mu\u1e45we na mu\u1e45we a nga farwa nga malaria, na musi a sa athu vhuya a vha fara na luthihi."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_389__sibsiiiisytiia", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"So, I was just on the internet, minding my own business, when I saw this pop-up ad that said I had a virus on my computer.", "I was like, \"What? No way!\"", "But then I clicked on it, and it took me to this website that looked really official, and it said that I needed to download this software to fix the virus.", "So I did, and I installed it, and then it started filling my computer with all this malware.", "I was so mad!", "I tried to uninstall it, but it wouldn't let me.", "I finally had to take my computer to a repair shop, and they had to wipe the whole thing and reinstall Windows.", "It was a total nightmare.", "So, that's why I'm always so careful about clicking on pop-up ads.", "You never know what they're going to do.", "They could be filled with malware, or they could steal your personal information.", "It's just not worth the risk.", "If you ever see a pop-up ad that looks suspicious, just close it and don't click on it.", "And if you're ever not sure whether or not it's safe, just don't do it."], "trgs": ["\"Ndo vha ndi kha inthanethe, ndi kha zwanga, musi ndi tshi vhona hu tshi bvelela khungedzelo ye ya ri hu na tshitzhili kha khomphyutha yanga.", "Nda mbo \u1e13i ri, \"Mini? A zwi konadzei!\"", "Fhedzi na zwenezwo nda mbo pu\u1e71edza khayo, ya mbo nnyisa kha webusaithi ye ya vhonala i ofishala, nahone ya mbo ri ndi fanela u dawuni\u1e3douda sofuthiwee uri ndi lugise tshitzhili.", "Nda mbo ita ngauralo, nahone ya mbo i panga, ya thoma u \u1e13adza khomphyutha yanga nga zwithu zwi i tshinyaho.", "Hezwo zwa ntsinyusa!", "Nda lingedza u bvisa i\u1e3da sofuthiwee, fhedzi ya si ntendele.", "Nda fheleledza ndo dzhia khomphyutha yanga nda i isa vhengeleni \u1e3da vhalugisi, vhone vha fanela u thutha zwo\u1e71he vha tou dovha hafhu u panga Windows.", "Ho vha tshenzhemo i sinyusaho.", "Zwenezwo, ndi ngazwo ndi tshi dzula u vha ndi na vhulondo nga ha u sokou pu\u1e71edza khungedzelo dzi bvelelaho.", "Vha nga si \u1e13ivhe zwine dza \u1e13o ita.", "Dzi nga vha dzo \u1e13ala mutshinyalo, kana dzi tshi nga tswa mafhungo avho a vhu\u1e4be.", "Khonadzeo ya uri zwithu zwi nga tshinyala nga mulandu wazwo ndi khulu.", "Arali vha vhona khungedzelo dzi no sokou bvela dzi soliseaho, kha vha dzi vale nahone vha so ngo dzi pu\u1e71edza.", "Nahone arali vha si na vhu\u1e71anzi ha uri kana a yo ngo tsireledzea, ndi khwine u sa zwi ita."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_219__hii123r45", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Here is a delicious pork dish from the county of Lancashire.", "Ingredients: 1kg pork belly, 1 tbsp English mustard, 1 tbsp black treacle, 1 tbsp cider vinegar, 1 tbsp Worcestershire sauce, 1 tbsp vegetable oil, 1 large onion, 4 cloves garlic, 2 bay leaves, 1 sprig of thyme, 100ml cider, 100ml chicken stock, 1 tbsp cornflour, 2 tbsp cold water.", "Instructions:", "1. Preheat the oven to 180 degrees.", "2. Trim the pork belly of any excess fat and score the skin in a criss-cross pattern.", "3. In a bowl, mix together the mustard, treacle, vinegar, Worcestershire sauce and oil.", "Rub this mixture all over the pork belly.", "4. Place the pork belly in a roasting tin and roast in the oven for 2 hours, or until the skin is golden brown and the meat is cooked through.", "5. While the pork is roasting, finely chop the onion, garlic, bay leaves and thyme."], "trgs": ["Zwi\u1e3diwa zwa \u1e4bama ya nguluvhe zwi \u1e13ifhaho asizwi u bva county of Lancashire.", "Thimbinywa: 1kg ya thumbu ya nguluvhe, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da English mustard, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da black treacle, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da cider vinegar, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da soso ya Worcestershire, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da mapfura a miroho, nyala khulwane 1, 4 wa garlic cloves, ma\u1e71ari 2 a bay, 1 wa sprig of thyme, 100ml cider, 100ml chicken stock, lebula \u1e3dihulwane 1 \u1e3da fu\u1e3dauru ya gorou, malebula mahulwane 2 a ma\u1e13i a rotholaho.", "Dzindaela:", "1. Kha vha range u fhisa oveni kha mulilo wa digirii dza 180.", "2. Kha vha fhungudze mapfura a \u1e4bama ya thumbu ya nguluvhe a sa \u1e71o\u1e13ei vha tshee kha lukanda nga phetheni ya criss-cross.", "3. Kha tshidongo, kha vha vanganye mustard, treacle, vinegar, soso ya Worcestershire na mapfura.", "Kha vha \u1e13odze muvango uyu kha \u1e4bama ya thumbu ya nguluvhe.", "4. Kha vha vhee \u1e4bama ya thumbu ya nguluvhe kha \u1e71hireyi ya gotsha ngomu ha oveni awara 2, u swikela lukanda lu tshi vha muvhala wa buraweni wa musuku nahone \u1e4bama yo vhibva.", "5. Zwenezwi nama ya nguluvhe i khou gotshwa, kha vha tshetshelele nyala, ga\u1e3diki, ma\u1e71ari a bay na thyme."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_541__nhmhaimhiahm", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Nelson Mandela is a South African anti-apartheid revolutionary, political leader, and philanthropist who served as the first black president of South Africa from 1994 to 1999.", "He is widely regarded as one of the most significant figures in world history.", "Mandela was born in 1918 in Mvezo, South Africa.", "He grew up in a rural village and was educated at a Methodist mission school.", "After high school, he studied law at the University of Fort Hare.", "In 1944, he joined the African National Congress (ANC), a political organization that was fighting against apartheid.", "Mandela was arrested for his political activities in 1962 and sentenced to life in prison.", "He spent 27 years in prison, during which time he became a symbol of the anti-apartheid movement.", "In 1990, Mandela was released from prison and elected president of South Africa in 1994.", "As president, Mandela worked to unite South Africa and promote reconciliation between blacks and whites.", "He also oversaw the end of apartheid and the transition to a democratic government.", "Mandela is a Nobel Peace Prize laureate and has been awarded numerous other honors."], "trgs": ["Vho Nelson Mandela ndi MuAfrika Tshipembe o lwelaho mbofholowo kha khethululo, murangaphan\u1e13a wa polotiki, na mututuwedzi wa vhulondavhathu we a shuma sa muphuresidennde wa u thoma wa murema wa Afrika Tshipembe u bva nga 1994 u swika 1999.", "Vha dzhiwa sa muthihi wa vhathu vha ndeme kha \u1e13ivhazwakale ya \u1e3difhasi.", "Vho Mandela vho bebwa nga 1918 ngei Mvezo, Afrika Tshipembe.", "Vho aluwa kusini kwa vhupo ha mahayani vha dzhena tshikolo tsha mishinari tsha Methodist.", "Nga murahu ha pfunzo dza tshikoloni tsha n\u1e71ha, vha gudela mulayo ngei Yunivesithi ya Fort Hare.", "Nga 1944, vha dzhoina African National Congress (ANC), dzangano \u1e3da polotiki \u1e3de \u1e3da vha \u1e3di tshi khou lwela khethululo.", "Vho Mandela vho farelwa nyito dzavho dza polotiki nga 1962 nahone vha gwevhiwa vhutshilo ho\u1e71he dzhele.", "Vho fhedza mi\u1e45waha ya 27 vhe dzhele, ndi nga itsho tshifhinga he vha vha tshiga tsha dzangano \u1e3da u lwela khethululo.", "Nga 1990, Vho Mandela vha vhofhololwa dzhele nahone vha nangwa sa muphuresidennde wa Afrika Tshipembe nga 1994.", "Sa muphuresidennde, Vho Mandela vho shuma u \u1e71anganya Afrika Tshipembe na u \u1e71u\u1e71uwedza vhupfumedzanyi vhukati ha vharema na vhatshena.", "Vho dovha hafhu vha ranga phan\u1e13a u fhelisa khethululo na muratho u ya kha muvhuso wa dimokirasi.", "Vho Mandela ndi vho \u1e71honifhiwa nga pfufho ya Nobel Peace Prize nahone vho \u1e4bewa na mi\u1e45we mi\u1e45ene ya tshivhalo."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_507__atswotiwiiii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["After school, I usually go home and do my homework.", "Then I might watch TV or play video games.", "Sometimes I go out with my friends.", "We might go to the movies, or to a park, or just hang out at someone's house.", "On weekends, I often sleep in late.", "Then I might go shopping, or see a movie, or go to a museum.", "I also like to spend time with my family.", "We might go out to dinner, or play games, or just watch TV together.", "I'm really enjoying my life after school.", "I have a lot of freedom, and I can do whatever I want.", "I'm also learning a lot about myself, and about the world around me.", "I'm excited to see what the future holds."], "trgs": ["Tshikolo tshi tshi bva, ndi anzela u ya hayani nda ita tshu\u1e45wahaya yanga.", "Nga murahu ndi nga \u1e13i \u1e71alela TV kana nda tamba mitambo ya vidiyo.", "Tshi\u1e45we tshifhinga ndi bva na dzikhonani dzanga.", "Ri a \u1e13i ya mimuvini, kana phakhani, kana ra \u1e13idzulela hayani ha mu\u1e45we washu.", "Nga mafhelo a vhege, tshifhinga tshinzhi ndi e\u1e13ela ho no vha vhusiku vhukuma.", "Zwi nga itea nda ya mavhengeleni, kana u \u1e71alela muvi, kana nda ya muziamu.", "Ndi takalela hafhu na u fhedza tshifhinga na mu\u1e71a wanga.", "Zwi a itea ra ya tshilaleloni, kana ra tamba mitambo, kana ra \u1e71alela zwashu TV ro\u1e71he.", "Ndi a \u1e13iphina nga vhutshilo hanga musi tshikolo tsho bva.", "Ndi na mbofholowo, nahone ndi nga ita zwi\u1e45we na zwi\u1e45we zwine nda \u1e71o\u1e13a.", "Ndi khou guda hafhu zwinzhi nga ha n\u1e4be mu\u1e4be, na nga ha \u1e3difhasi u mona na n\u1e4be.", "Ndi a takala u vhona zwe vhumatshelo ha fara."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_15__uobtottam", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Using data to help people with mental health issues is a relatively new field, but it is showing great promise.", "One example is the use of data to personalize therapy for patients.", "By looking at a patient's individual data, therapists can better understand their needs and create a treatment plan that is tailored to them.", "This can lead to better outcomes for patients, as they are more likely to receive the help that they need.", "One study, which was published in the journal \"JAMA Psychiatry,\" found that patients who received personalized therapy based on their data were more likely to improve their symptoms than those who received standard therapy.", "The study also found that the patients who received personalized therapy were more likely to stay in treatment for longer periods of time.", "This study is just one example of how data can be used to improve mental health care.", "As more research is done in this area, we can expect to see even more advances in the use of data to help people with mental health issues.", "My sister is a therapist who uses data to help her patients."], "trgs": ["U shumisa data u thusa vhathu vha re na thaidzo dza mutakalo wa muhumbulo ndi bu\u1e13o \u1e3diswa, fhedzi \u1e3di khou sumbedza \u1e3di tshi fulufhedzisa.", "Nthihi ya tsumbo ndi u shumisa data u dzhia vhu\u1e4be ha dzilafho \u1e3da u lafha vhalwadze.", "Nga u tou sedza data ya mulwadze nga e\u1e71he, dokotela wa muhumbulo a nga pfesesa khwine \u1e71ho\u1e13ea dzavho na u sika pulane ya dzilafho \u1e3do tou itelwaho vhone.", "Izwi zwi nga swikisa kha mvelelo dza khwine dza vhalwadze, vhunga zwi tshi nga konadzea uri vha \u1e71anganedze thuso ine vha i \u1e71o\u1e13a.", "I\u1e45we ngudo, yo gan\u1e13iswaho kha dzhenala \"JAMA Psychiarty,\" yo wana uri vhalwadze vho \u1e4bewaho dzilafho \u1e3do vhu\u1e4befhadzwaho ho \u1e13isendekwa kha data yavho vho vha na khonadzeo khulu ya u khwinisa tsumbadzwadze dzavho u fhira vhe vha \u1e4bewa dzilafho line la anzela u \u1e4bewa.", "Ngudo dzo wana hafhu uri vhalwadze vho \u1e4bewaho dzilafho \u1e3do vhu\u1e4befhadzwaho hu na khonadzeo khulu ya u dzula kha dzilafho tshifhinga tshilapfu.", "Iyi ngudo ndi nthihi ya tsumbo dza uri data i nga shumiswa hani u khwinisa ndondolo ya mutakalo wa muhumbulo.", "Zwenezwi \u1e71ho\u1e13isiso nnzhi dzi khou itwa kha i\u1e3di sia, ri nga lavhelela u vhona mvelaphan\u1e13a nnzhi kha u shumiswa ha data u thusa vhathu vha re na thaidzo dza mutakalo wa muhumbulo.", "Khaladzi anga ndi dokotela wa muhumbulo ane a shumisa data u thusa vhalwadze vhawe."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_95__ftoitittfs", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Freshwater lakes are home to a wide variety of flora and fauna, from microscopic algae to large fish and mammals.", "The unique environment of freshwater lakes provides a variety of habitats for these organisms, and the interactions between them are complex and fascinating.", "One of the most striking features of freshwater lakes is the presence of a distinct zonation of plant life, which is determined by the depth of the water and the amount of sunlight that reaches the bottom.", "In shallow areas, where there is plenty of light, a dense mat of rooted plants known as a \"macrophyte bed\" forms.", "This provides a habitat for a variety of invertebrates, fish, and amphibians.", "In deeper areas, where there is less light, the water column is dominated by phytoplankton, which are microscopic algae that float freely in the water.", "These organisms are the primary producers in the lake ecosystem, and they are the basis of the food chain.", "The fauna of freshwater lakes is also diverse, and includes a wide variety of fish, amphibians, reptiles, birds, and mammals.", "Fish are the most abundant vertebrates in freshwater lakes, and they play a vital role in the food chain.", "Some of the most common fish species in freshwater lakes include trout, bass, pike, and perch."], "trgs": ["Ma\u1e13i o kunaho a maisha ndi haya ha zwimela na zwipuka zwinzhi zwo fhambanaho, u bva kha hololwe \u1e3di vhonalaho nga tshihudzambonalo u ya kha khovhe khulu na zwimama.", "Vhupo uhu vhu sa fani na hu\u1e45we ha ma\u1e13i o kunaho a maisha vhu \u1e4betshedza madzulo o fhambanaho a zwihanyi izwi, nahone matshilisano vhukati hazwo o tserekana nahone a a takadza.", "Tshithihi tsha mbonalo idzi dzi mangadzaho dza ma\u1e13i a kunaho a maisha ndi u vha hone ha u fhambana ha u pha\u1e13alala ha vhutshilo ha zwimela, hune ha tiwa nga u tsa ha ma\u1e13i na tshivhalo tsha \u1e13uvha tshine tsha kona u swika fhasi.", "Fhethu hu so ngo tsaho, hune hu na tshedza tshinzhi, hu vhumbea methe wo tsitsikanaho wa zwimela zwa midzi zwi \u1e13ivheaho nga \"macrophyte bed\".", "Izwi zwi \u1e4bea vhudzulo zwipuka zwi si na mu\u1e71o\u1e13o zwo fhambanaho, khovhe, na zwitshilahuvhili.", "Fhethu ho tsesaho, hune hu na tshedza tshi\u1e71uku, u angalalani vhukati ha nyalo na fuloro ya muvhili wa ma\u1e13i ho \u1e13alesa phytoplankton, zwine zwa vha hololwe \u1e3di vhonalaho nga tshihudzambonalo \u1e3dine \u1e3da papamala \u1e3do vhofholowa ngomu ma\u1e13ini.", "Izwi zwihanyi ndi zwibveledzi zwihulwane ngomu ha ikhosisiteme ya isha, nahone zwi mutheo wa mutevhe wa zwi\u1e3diwa zwa zwithu zwo fhambanaho.", "Zwipuka zwa ma\u1e13ini a maisha zwo fhambana nazwo, nahone zwi katela khovhe dzo fhambanaho, zwitshilahuvhili, zwikokovhi, na zwimama.", "Khovhe ndi dzone dzi si na mu\u1e71o\u1e13o dzo \u1e13alesaho ma\u1e13ini a maisha, nahone dzi na mushumo wa ndeme wa zwi\u1e3diwa zwa zwithu zwo fhambanaho.", "Dzi\u1e45we dza tshakha dza khovhe dzo \u1e13oweleaho ma\u1e13ini a maisha dzi katela trout, bass, pike, na perch."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_479__titaitta", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The stainless steel plate is a good conductor of heat, so it can help to dissipate heat from the fire, while the fire proof rock wool is a good insulator, so it can help to prevent the fire from spreading.", "In addition, the storage area is also equipped with a fire alarm system, so that if there is a fire, the alarm will sound and the fire department will be notified.", "The storage area is also regularly inspected by the fire department, so that any potential fire hazards can be identified and addressed before they become a problem.", "As a result of these measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods.", "In addition to the fire safety measures, the storage area is also equipped with a security system to protect against theft.", "The security system consists of a surveillance camera, a burglar alarm, and a security guard.", "The surveillance camera monitors the area 24 hours a day, the burglar alarm is activated if anyone tries to break in, and the security guard is on duty to patrol the area and respond to any incidents.", "As a result of these security measures, the storage area is a safe and secure place to store valuable goods."], "trgs": ["Phulethi ya tsimbi ndi phirisavhududo yavhu\u1e13i, zwenezwi zwi nga thusa u humisela murahu mufhiso u bvaho kha mulilo, ngeno dzudzu \u1e3da matombo \u1e3di kon\u1e13elelaho mufhiso muhulu \u1e3di tshisaukanyi tshavhu\u1e13i, zwenezwo zwi nga thusa u thivhela mulilo u pha\u1e13alala.", "U inga n\u1e71ha, fhethu ha mbulungelo ho \u1e71amiwa nga sisiteme ya a\u1e3damu ya mulilo, u itela uri arali hu na mulilo, a\u1e3damu i \u1e13o lila nahone vha muhasho wa mulilo vha \u1e13o \u1e13ivhadzwa.", "Fhethu ha mbulungelo hu \u1e71oliwa tshifhinga tsho\u1e71he nga vha muhasho wa mulilo, u itela uri khonadzeo ya khombo ya mulilo i\u1e45we na i\u1e45we i kone u topolwa na u tandululwa phan\u1e13a ha musi i tshi vha thaidzo.", "Nga mulandu wa aya maga, fhethu ha mbulungelo ndi fhethu ho tsireledzeaho u vhulunga thundu dza ndeme.", "U inga n\u1e71ha ha maga a tsireledzo ya mulilo, fhethu ha u vhulungela ho \u1e71amiwa hafhu nga sisiteme ya tsireledzo u itela tsireledzo kha vhufobvu.", "Sisiteme ya tsireledzo i na khamera ya u linda, a\u1e3damu ya u kwashwa, na mulindi wa tsireledzo.", "Khamera ya u linda i \u1e71ola vhupo uho awara dza 24 nga \u1e13uvha, a\u1e3damu ya u kwashwa i a thoma u lila arali muthu a lingedza u kwasha, nahone mulindi wa tsireledzo u vha a khou monamona afho vhuponi uho na u ima ima arali hu na nyimele.", "Nga mulandu wa aya maga a tsireledzo, fhethu ha mbulengelo ndi fhethu ho tsireledzeaho u vhulunga thundu."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_424__fftsooatcfo", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Facebook Users Drunkenly Post About Their Lives", "Facebook users are getting drunk and posting about their lives, and it's causing a stir.", "The social media platform has been flooded with photos and videos of people who are clearly intoxicated, and many of them are sharing personal details about themselves that they wouldn't normally share.", "Some users are concerned that the trend is dangerous, as it could lead to people making poor decisions or doing things they regret.", "Others are simply amused by the antics of their fellow drunk Facebook users.", "One user posted a photo of herself passed out on the floor with the caption, \"I'm so drunk I can't even stand up.\"", "Another user shared a video of herself dancing on a table while shouting, \"I'm the life of the party!\"", "The trend has even caught the attention of celebrities.", "Comedian Amy Schumer posted a photo of herself on Twitter with the caption, \"I'm so drunk I can't even spell my own name.\"", "Facebook has not commented on the trend, but it's clear that it's causing a stir.", "Only time will tell whether the trend will continue or fade away."], "trgs": ["Vhashumisi vha Facebook vha posa nga ha matshilo avho sa vhathu vhonwaho.", "Vhashumisi vha Facebook vha khou kangwa vha posa nga ha matshilo avho, nahone zwi khou vhanga dandetande.", "Luvhan\u1e13e lwa nyan\u1e13adzamafhungo ya matshilisano lwo \u1e13ala zwinepe na dzividiyo dza vhathu vhane zwi khagala uri vho kangwa, nahone vhunzhi havho vha khou kovha zwidodombedzwa zwavho zwa vhu\u1e4be zwine a vha nga zwi kovhi arali hu so ngo khakhea zwi\u1e45we.", "Vha\u1e45we vhashumisi vha na mbilaelo uri n\u1e13owelo iyi i khombo, vhunga i tshi nga swikisa vhathu kha u dzhia tsheo dzi si dzavhu\u1e13i kana u ita zwithu zwine vha \u1e13o \u1e13itsola.", "Vha\u1e45we vhone vha takadzwa nga aya maitele a vhashumisi ngavho vha Facebook vho kangwaho.", "Mu\u1e45we mushumisi o posa tshinepe tshawe o kangwa o e\u1e13ela kha fuloro o \u1e45wala nga fhasi, \"Ndo kangweswa lune a thi koni na u takuwa.\"", "Mu\u1e45we mushumisi o kovha vidiyo yawe a tshi khou tshina kha \u1e71afula ngeno a tshi khou \u1e71avha mukosi, \"Ndi wa vhutshilo ha ma\u1e13iki\u1e71a!\"", "N\u1e13owelo iyi yo vhanga uri vhatakalelwaho nga vhathu vha vhe na dzangalelo khazwo.", "\u1e44wamiswaswo Amy Schumer o posa zwinepe zwawe kha Twitter o \u1e45wala nga fhasi, \"Ndo kangwa lune a thi koni na u pe\u1e3de\u1e71a dzina \u1e3danga.\"", "Vha Facebook a vha athu a \u1e4bea muhumbulo nga ha n\u1e13owelo iyi, fhedzi zwi khagala uri zwi khou vhanga dandetande.", "Ri \u1e13o vhona uri iyi n\u1e13owelo i \u1e13o bvela phan\u1e13a kana i \u1e13o pfuvha naa zwi tshi ya na tshifhinga."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "zambia_current__zizzhttcotz", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Zambia is a landlocked country in Southern Africa.", "It is bordered by Angola to the west, the Democratic Republic of the Congo to the north, Tanzania to the northeast, Malawi to the east, Mozambique to the southeast, Zimbabwe to the south, and Botswana to the southwest.", "Zambia has a population of over 17 million people and a land area of 752,618 square kilometers.", "Zambia's current president is Hakainde Hichilema, who was elected in August 2021.", "Hichilema is a member of the United Party for National Development (UPND).", "The UPND is the largest opposition party in Zambia.", "The economy of Zambia is based on copper mining.", "Copper is the country's largest export.", "Other important exports include cobalt, zinc, and lead.", "The Zambian economy has been struggling in recent years due to low copper prices.", "Zambia is a member of the United Nations, the African Union, and the Southern African Development Community (SADC)."], "trgs": ["Zambia ndi shango \u1e3di si na lwanzhe tsini ha\u1e3do Tshipembe ha Afrika.", "Mikanoni ya\u1e3do ndi Angola ngeno vhukovhela, Riphabu\u1e3diki ya Demokirasi ya Congo devhula, Tanzania devhula vhubva\u1e13uvha, Malawi ngeno vhubva\u1e13uvha, Mozambique nga ngeno tshipembe vhubva\u1e13uvha, Zimbabwe tshipembe, na Botswana nga ngeno tshipembe vhukovhela.", "Zambia \u1e3di na vhathu vha fhiraho mi\u1e3dioni dza 17 na mavu o navhaho fhethu hu e\u1e13anaho 752,618 wa zwikwea zwa khi\u1e3domitha.", "Muphuresidennde wa zwino wa Zambia ndi Vho Hakainde Hichilema, vhe vha nangwa nga \u1e70hangulu 2021.", "Vho Hichilema ndi mura\u1e13o wa United Party for National Development (UPND).", "Dzangano \u1e3da UPND ndi \u1e3dihoro \u1e3di hanedzi \u1e3dihulwane ngei Zambia.", "Ikonomi ya Zambia yo \u1e13isendeka kha u gwa koporo.", "Tshivhambadzelwaseli tshihulwane tsha i\u1e3di shango ndi koporo.", "Zwi\u1e45we zwivhambadzelwaseli zwa ndeme zwi katela cobalt, zennge, na lead.", "Ikonomi ya Zambia i khou tambula mi\u1e45wahani ya zwino nga mulandu wa mutengo wa fhasi wa koporo.", "Zambia ndi mura\u1e13o wa United Nations, African Union, na Southern African Development Community (SADC)."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_106__ttmbtmbp", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The signing of Lionel Messi by Paris Saint-Germain sent shockwaves through the world of soccer.", "The Argentine superstar had been one of the most coveted players in the world for years, and his arrival in Paris marked a major turning point in the club's history.", "Messi had spent his entire professional career with Barcelona, where he had won everything there was to win.", "But after a tumultuous few months, he decided to leave the club and sign with PSG.", "The move was a major coup for PSG, who were looking to add a superstar to their squad in order to compete for the Champions League title.", "Messi's signing was met with excitement by PSG fans, who were eager to see the world's best player in action.", "But there were also some concerns about how he would fit into the team.", "PSG already had a number of talented players, and it was unclear how Messi would be able to work with them."], "trgs": ["U sainwa ha Lionel Messi nga tshigwada tsha Paris Saint-Germain zwo mangadza vho\u1e71he kha \u1e3difhasi \u1e3da bola ya milenzhe.", "Makone muhulu wa Argentina ndi muthihi wa vhatambi vhane mu\u1e45we na mu\u1e45we u tama u vha nae lwa mi\u1e45waha \u1e3difhasini, nahone u swikani hawe Paris zwo amba u shanduka huhulu kha \u1e13ivhazwakale ya itshi tshigwada.", "Messi o vha o fhedza bu\u1e13o \u1e3dawe \u1e3da phurofeshenala na tshigwada tsha Barcelona, he a wina zwo\u1e71he zwe zwa vha zwi tshi fanela u winwa.", "Fhedzi nga murahu ha mi\u1e45wedzi i si gathi ya iyi phosho yawe, a dzhia tsheo ya u \u1e71utshela tshigwada itshi a saina na tshigwada tsha PSG.", "U \u1e71uwa uhu ho vha u vhuelwa huhulu ha PSG, tshigwada tshe tsha vha tshi tshi \u1e71o\u1e13a u engedza makone muhulu tshigwadani tshatsho u itela u \u1e71a\u1e71isanela tshiphuga tsha \u1e3cigi ya Dzingwe\u1e4ba.", "U sainwa ha Messi \u1e13isa dakalo \u1e3dihulu kha vhakunguwedzi vha PSG, vhe vha vha vha tshi \u1e71o\u1e13a u vhona mutambi wa khwinesa wa \u1e3difhasi mudavhini.", "Fhedzi ho vha hu na dzi\u1e45we mbilaelo nga ha uri u \u1e13o kona naa u vangana na vha\u1e45we tshigwadani.", "PSG yo vha yo no \u1e13ivha na tshivhalo tsha vhatambi vha re na vhukoni, zwo vha zwi si tou vha khagala uri Messi u \u1e13o kona hani u tamba navho."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_547__otgglbotcbgg", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Of Mice and Men is a novel by John Steinbeck that tells the story of two migrant workers, George and Lennie, who travel together in search of work during the Great Depression.", "The novel is set in a time and place where the American Dream is all but dead, and the only way to survive is to stick together and look out for each other.", "George and Lennie are both dreamers.", "George dreams of one day owning a farm, where he and Lennie can live in peace and harmony.", "Lennie dreams of petting soft rabbits and being gentle with them.", "But their dreams are constantly thwarted by the harsh realities of the world they live in.", "One day, George and Lennie find work on a ranch in California.", "They are immediately befriended by Candy, an old ranch hand who is missing an arm.", "Candy tells George and Lennie about his dream of one day owning a small farm, and the three men decide to pool their money together to buy a farm.", "But their plans are once again thwarted when Lennie accidentally kills a woman.", "George is forced to shoot Lennie to prevent him from being lynched.", "George is devastated by Lennie's death, but he knows that it was the only thing he could do."], "trgs": ["Of Mice and Men ndi nganea nga John Steinbeck ine ya anetshela nganea ya vhashumi vhapfuluwi vhavhili, George na Lennie, vhe vha tshimbila vho\u1e71he vha tshi khou \u1e71o\u1e13a mushumo nga tshifhinga tsha Mutsiko Muhulu wa ikonomi.", "Nganea yo itea nga tshifhinga na fhethuvhupo he Muloro wa America wa vha u tshi khou zama, nahone n\u1e13ila nthihi fhedzi ya u tshila ndi u farana na u \u1e71hogomelana.", "George na Lennie vho\u1e71he vha na miloro.", "George u na muloro wa u vha rabulasi \u1e3di\u1e45we \u1e13uvha, hune ene na Lennie vha nga tshila nga mulalo na vhudziki.", "Lennie u na muloro wa u fuwa mivhu\u1e13a na u i \u1e71hogomela zwavhu\u1e13i.", "Fhedzi miloro yavho i khou bvela phan\u1e13a u thivhelwa nga nyimele mmbi ya \u1e3difhasi \u1e3dine vha khou tshila kha\u1e3do.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, George na Lennie vho wana mushumo bulasini khulu ngei California.", "Vhuvhili havho vha vha khonani na Candy, mushumi wa kale wa bulasini a re na tshan\u1e13a tshithihi.", "Candy a anetshela George na Lennie nga ha muloro wawe wa u vha na bulasi \u1e71hukhu \u1e3di\u1e45we \u1e13uvha, avho vhanna vhararu vha dzhia tsheo ya u \u1e71anganya masheleni uri vha renge bulasi.", "Fhedzi pulane yavho ya kundelwa hafhu musi Lennie nga khombo a tshi vhulaha mufumakadzi.", "George a kombetshedzea u thuntsha Lennie u mu thivhela u vhulaelwa vhukhakhi nga u nembeledzwa.", "George a fhela nungo nga lufu lwa Lennie, fhedzi u a zwi \u1e13ivha uri ho vha hu tshone tshithu tshi tsho\u1e71he tshine a fanela u tshi ita."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_17__abiwababtwabtta", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["A: I'm so itchy! I think I have lice.", "B: Oh no! That's terrible.", "I know how to get rid of them, though.", "We can use a traditional remedy.", "A: What is it?", "B: We'll need some olive oil, some lemon juice, and a few cloves of garlic.", "A: Okay, I have all of that. What do we do with it?", "B: First, we'll mix the olive oil, lemon juice, and garlic together.", "Then, we'll apply it to your hair and scalp.", "We'll let it sit for about an hour.", "A: An hour? That sounds like a long time.", "B: It is, but it's worth it.", "The oil will help to suffocate the lice and the lemon juice will help to kill them.", "The garlic will help to repel them.", "A: Okay, I'll do it."], "trgs": ["A: Ndi khou \u1e71ho\u1e71honiwa! Ndi khou humbula uri ndi na nnda.", "B: Hai nandi! A si zwavhu\u1e13i.", "Ndi a \u1e13ivha uri dzi fheliswa nga mini.", "Ri nga shumisa dzilafho \u1e3da sialala.", "A: Ndi \u1e3difhio?", "B: Ri \u1e13o \u1e71o\u1e13a mapfura a o\u1e3divi, dzhusi ya tshikavhavhe, na ga\u1e3diki i si gathi.", "A: Ho luga, ndi nazwo zwo\u1e71he. Ri ita mini ngazwo?", "B: Tsha u thoma, ri \u1e13o vanganya mapfura a o\u1e3divi, dzhusi ya tshikavhavhe, na ga\u1e3diki fhethu huthihi.", "Ro fhedza, ra zwi \u1e13odza mavhudzini na kha lukanda lwa \u1e71hoho.", "Ri \u1e13o zwi litsha lwa awara.", "A: Awara? Zwi pfala zwi tshifhinga tshilapfu.", "B: Ndi zwone, fhedzi zwi fanela u itwa.", "Mapfura a \u1e13o thusa u thivhela dzinnda u fema ngeno dzhusi ya tshikavhavhe i tshi \u1e13o thusa u dzi vhulaha.", "Ga\u1e3diki i \u1e13o thusa u dzi pandela.", "A: Zwo luga, ndi \u1e13o zwi ita."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_254__mtcyttiitwticnt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"Mommy, what are those?\" the toddler asked, pointing at the plants in the living room.", "\"Those are plants,\" Mommy replied \"They're living things, just like you and me.\"", "\"Can I touch them?\" the toddler asked.", "\"Yes, you can, but be gentle,\" Mommy said \"The leaves are fragile.\"", "The toddler reached out and touched a leaf.", "The leaf felt soft and smooth.", "\"I like it,\" the toddler said.", "\"I'm glad,\" Mommy said. \"Plants are good for us. They help clean the air and make us feel better.\"", "The toddler continued to look at the plants. Then, he noticed a cable running along the floor.", "\"What's that?\" he asked.", "\"That's a cable,\" Mommy said.", "\"It's used to connect the TV to the wall.\"", "\"Can I touch it?\" the toddler asked.", "\"No, you can't,\" Mommy said. \"Cables can be dangerous.They can give you a shock.\"", "The toddler looked disappointed, but he didn't touch the cable."], "trgs": ["\"Mmawe, ndi mini izwo?\" hu vhudzisa lutshetshe, lu tshi khou sumba zwimela ngomu lufherani lwa u awela.", "\"Izwi ndi zwimela,\" Mme vha fhindula \"Zwi a tshila, u fana na n\u1e4be na inwi.\"", "\"Ndi nga zwi kwama?\" hu vhudzisa lutshetshe.", "\"Ee, ni nga kwama, fhedzi nga vhulenda,\" Mme vha ralo \"Ma\u1e71ari a a vun\u1e13ea.\"", "Lutshetshe lwa i sa tshan\u1e13a lwa kwama \u1e71ari.", "\u1e70ari \u1e3do pfala \u1e3di \u1e3ditete nahone \u1e3di tshi suvhelela.", "\"Ndi a li takalela,\" hu amba lutshetshe.", "\"Zwi a ntakadza,\" Mme vha ralo. \"Zwimela ndi zwa vhu\u1e71hogwa kha ri\u1e4be. Zwi thusa u kunakisa mufhe na uri ri \u1e13i pfe ri khwine.\"", "Lutshetshe lwa bvela phan\u1e13a u lavhelesa zwimela. Zwenezwo, lwa vhona thambo yo bu\u1e13aho kha fuloro.", "\"Ndi mini itshi?\" lu a vhudzisa.", "\"Ndi thambo,\" Mme vha ralo.", "\"I shuma u \u1e71umanya TV na luvhondo.\"", "\"Ndi nga i fara?\" hu vhudzisa lutshetshe.", "\"Hai, ni so ngo fara,\" hu amba Mme. \"Dzithambo dzi khombo. Dzi nga ni fhisa.\"", "Lutshetshe lwa vhonala lwu so ngo takala. fhedzi lwa si kwame thambo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_354__biittontfft", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Birthdays are a time to celebrate the day you were born.", "It is a day to reflect on all the good things in your life and to thank those who have made you who you are.", "It is also a day to set goals for the year ahead and to make plans for the future.", "To make the most of your birthday, start by making a list of all the things you are grateful for.", "This could include your family, friends, health, home, job, or anything else that is important to you.", "Once you have made your list, take some time to reflect on each item and how it has made your life better.", "Next, set some goals for the year ahead.", "These goals can be anything you want them to be, but they should be specific, measurable, achievable, relevant, and time-bound.", "For example, you might set a goal to lose weight, get a promotion at work, or travel to a new place.", "Finally, make plans for the day of your birthday.", "This could include spending time with your loved ones, eating your favorite foods, or doing something you have always wanted to do."], "trgs": ["Ma\u1e13uvha a mabebo ndi tshifhinga tsha u pembelela \u1e13uvha \u1e3de vha bebwa nga\u1e3do.", "Ndi duvha \u1e3da u humbula nga ha zwithu zwo\u1e71he zwavhu\u1e13i vhutshiloni havho na u livhuwa vha\u1e3da vhe vha vha ita zwine vha vha zwone.", "Hu dovha hafhu ha vha \u1e13uvha \u1e3da u \u1e13itetshela zwipikwa zwa \u1e45waha u re phan\u1e13a na u ita pulane dza vhumatshelo.", "U ita uri i\u1e3di \u1e13uvha \u1e3da mabebo \u1e3di takadzese, kha vha thome nga u ita mutevhe wa zwithu zwo\u1e71he zwine vha a zwi livhuwa.", "Izwi zwi nga katela mu\u1e71a wavho, dzikhonani, mutakalo, haya, mushumo, kana tshi\u1e45we na tshi\u1e45we tshine tsha vha tsha ndeme khavho.", "Musi vho no ita mutevhe wavho, kha vha dzhie tshifhinga u humbula nga ha tshithu tshi\u1e45we na tshi\u1e45we kha mutevhe na uri tshi khwinisa hani vhutshilo havho.", "Tshi tevhelaho, kha vha \u1e13itetshele zwipikwa zwa \u1e45waha u no khou tevhela.", "Zwipikwa izwo zwi nga \u1e13i vha tshi\u1e45we na tshi\u1e45we tshine vha \u1e71o\u1e13a, fhedzi zwi fanela u \u1e13ivhea uri ndi mini, u elea, u swikelelea, zwo teaho, nahone zwo vhofhekanya na tshifhinga.", "Sa tsumbo, vha nga \u1e13itetshela tshipikwa tsha u fhungudza u khwa\u1e71ha, u huliswa mushumoni, kana u ya madaloni fhethu huswa.", "Mafheleloni, kha vha pulanele \u1e13uvha \u1e3davho \u1e3da mabebo.", "Izwi zwi fanela u katela u fhedza tshifhinga na vhafuniwa vhavho, u \u1e3da zwi\u1e3diwa zwine vha zwi funesa, kana u ita tshi\u1e45we tshithu tshine ndi kale vha tshi khou \u1e71o\u1e13a u tshi ita."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_211__ppplpptpblipt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Person 1: Romantic Comedies are so unrealistic.", "Person 2: I know, right? The love interests always fall in love at first sight, and they never have any problems.", "Person 1: And the conflicts are always so contrived.", "Like, in one movie, the couple broke up because the guy's best friend was in love with the girl.", "Person 2: That's so ridiculous. It's not like that happens in real life.", "Person 1: Exactly. And even when they do get together, it's always so perfect.", "They never have any fights or disagreements.", "Person 2: It's like the movies are trying to tell us that love is always easy and perfect.", "But that's not the case.", "Love is hard work.", "It takes time and effort to build a lasting relationship.", "Person 1: I know. That's why I don't watch rom-coms anymore.", "They give people unrealistic expectations about love."], "trgs": ["Muthu 1: Maseisi a zwa lufuno ha sumbedzi zwavhukuma.", "Muthu 2: Ndi a zwi \u1e13ivha, ngoho? Tshifhinga tsho\u1e71he hu vha madzangalelo a lufuno musi vhathu vha tshi thoma u vhonana, nahone a vha vhi na dzithaidzo.", "Muthu 1: Nahone dzikhu\u1e13ano tshifhinga tsho\u1e71he dzi tou sikwa nga khole.", "U fana na, kha mu\u1e45we muvi, vhafunani vho litshana ngauri khonani khulu ya wa munna o vha a tshi khou funana na wa musidzana.", "Muthu 2: A zwi pfali. A si zwithu zwi no itea kha vhutshilo ha vhukuma.", "Muthu 1: No bula. Na musi vha tshi \u1e71angana fhethu huthihi, tshifhinga tsho\u1e71he zwi vha zwo nakesa.", "A vha vhi na dzinndwa kana u sa an\u1e13ana.", "Muthu 2: Hu tou nga mimuvi i khou lingedza u ri vhudza uri lufuno lwo leluwa nahone lwo kwakwana.", "Fhedzi a si zwone.", "Lufuno ndi mushumo u kon\u1e13aho.", "Zwi dzhia tshifhinga na nungo u fha\u1e71a vhushaka ha tshifhinga tshilapfu.", "Muthu 1: Ndi a zwi \u1e13ivha. Ndi ngazwo ndi sa tsha \u1e71alela maseisi a zwa lufuno.", "A \u1e4bea vhathu ndavhelelo dzi si dzone nga ha lufuno."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_530__miwtwssisiwmtiasw", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["My first day of school was a day I will never forget.", "I was both excited and nervous, not knowing what to expect.", "When I woke up that morning, I got dressed quickly and ate a quick breakfast.", "Then, my mom drove me to school and walked me to my classroom.", "When I walked into the classroom, I was immediately greeted by my teacher, Ms. Smith.", "She was a kind-looking woman with a warm smile.", "She introduced herself to me and then showed me to my seat.", "I sat down next to a girl named Sarah.", "She smiled at me and said, \"Hi, I'm Sarah.\"", "I smiled back and said, \"Hi, I'm Vera.\"", "We talked for a few minutes before the bell rang for class to start.", "Ms. Smith began by introducing herself and telling us about the rules of the classroom.", "Then, she started teaching us about math.", "I was a little bit confused at first, but Ms. Smith explained everything clearly.", "After math class, we had a break.", "Sarah and I went outside to play on the playground.", "We played on the swings and the slide for a while, then we went back inside for lunch."], "trgs": ["\u1e12uvha \u1e3danga \u1e3da mathomo \u1e3da tshikolo ndi \u1e3dine a thi nga vuwi ndo \u1e3di hangwa.", "Ndo vha ndo takala khathihi na u tshuwa, ndi sa \u1e13ivhi zwine nda fanela u lavhelela.", "Musi ndi tshi vuwa matsheloni ayo, ndo mbo \u1e13i ambara nga u \u1e71avhanya nda \u1e3da vhuragane.", "Zwenezwo, mme anga vha nnyisa tshikoloni nga goloi vha dovha vha tshimbila na n\u1e4be u ya ki\u1e3dasirumuni.", "Musi ndi tshi dzhena ki\u1e3dasirumuni, ndo mbo \u1e13i lumeliswa nga mudededzi wanga, Vho Smith.", "Vho vha vhe mufumakadzi a vhonalaho e na vhuhwavho na u mwemwela hu \u1e71anganedzaho.", "Vho \u1e13i\u1e13ivhadza kha n\u1e4be vha konaha u ntsumbedza tshidulo tshanga.", "Nda dzula fhasi tsini na musidzana a vhidzwaho Sarah.", "A ntsedza a mwemwela a ri, \"Hurini, ndi pfi Sarah.\"", "Nda mwemwela nae nda ri, \"Hurini, n\u1e4be ndi pfi Vera.\"", "Ra haseledza minethe i si gathi phan\u1e13a ha musi tsimbi ya tshikolo i tshi lila uri tshikolo tshi thome.", "Vho Smith vha thoma nga u \u1e13i\u1e13ivhadza na u ri vhudza nga ha milayo ya ki\u1e3dasirumuni.", "Zwenezwo, vha thoma u ri funza nga ha mbalo.", "Ndo vha ndi khou kanganyisea zwi\u1e71uku mathomoni, fhedzi Vho Smith vha \u1e71alutshedza zwo\u1e71he zwavhu\u1e13i.", "Nga murahu ha ki\u1e3dasi ya mbalo, ho mbo \u1e13i vha tshifhinga tsha u awela.", "N\u1e4be na Sarah ra bvela nn\u1e13a u yo tamba mudavhini.", "Ro tamba kha dzidembetete na ha u suvha lwa tshifhinga nyana, ra konaha u vhuelela ngomu u itela tshiswi\u1e71ulo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_8__wtttttttrhspahitiwiwtataiicict", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["When tissue is injured, the body\u2019s immune system sends white blood cells to the area.", "These cells release chemicals that cause blood vessels to dilate and become more permeable.", "This allows fluid and white blood cells to leak out of the blood vessels and into the injured tissue.", "The fluid forms a clear, watery swelling called edema.", "The white blood cells help to fight infection and to remove damaged tissue.", "They also release chemicals that stimulate the growth of new tissue.", "The classic signs of acute inflammation are redness, heat, swelling, and pain.", "These signs are caused by the increased blood flow and the release of chemicals in the injured tissue.", "Redness is caused by the dilation of blood vessels.", "Heat is caused by the increased blood flow and the release of inflammatory chemicals.", "Swelling is caused by the leakage of fluid from blood vessels into the injured tissue.", "Pain is caused by the release of inflammatory chemicals and the pressure of the swelling.", "Acute inflammation is a normal part of the healing process.", "However, if it is severe or prolonged, it can damage healthy tissue.", "In some cases, acute inflammation can lead to chronic inflammation, which is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "There are a number of things that can cause acute inflammation, including infection, injury, and autoimmune diseases.", "Infections are caused by bacteria, viruses, or fungi.", "When these organisms enter the body, they can trigger an immune response that leads to inflammation.", "Injuries can also cause inflammation.", "When tissue is damaged, it releases chemicals that attract white blood cells and other immune cells to the area.", "These cells release chemicals that cause inflammation.", "Autoimmune diseases are caused by the body\u2019s immune system attacking its own tissues.", "This can lead to inflammation in the affected tissues.", "Acute inflammation is usually treated with pain relievers, such as ibuprofen or acetaminophen.", "In some cases, corticosteroids may be used to reduce inflammation.", "If the inflammation is caused by an infection, antibiotics may be prescribed.", "Chronic inflammation is a long-term condition that can cause pain, disability, and even death.", "It is often caused by autoimmune diseases, such as rheumatoid arthritis and Crohn\u2019s disease.", "Chronic inflammation can also be caused by obesity, smoking, and air pollution.", "There is no cure for chronic inflammation, but it can be managed with medication, lifestyle changes, and physical therapy."], "trgs": ["Musi thishu dza muvhili dzo vhaisala, sisiteme ya nyelulo ya muvhili i rumela dzisele dza malofha tshena fhethu ho huvhalaho.", "Dzisele idzi dzi bvisa dzikhemikhala dzine dza vhanga tsinga dza malofha u ririmuwa uri dzi kone u tendela zwilu\u1e13i uri zwi fhire nga khadzo.", "Izwi zwi tendela tshilu\u1e13i na dzisele dza malofha tshena u vu\u1e13ela nn\u1e13a ha tsinga dza malofha dzi tshi ya kha thishu yo vhaisalaho.", "Tshilu\u1e13i tshi mbo vhumba ha hu ngaho ma\u1e13i hu vhonadzaho hu vhidzwaho edema.", "Dzisele dza malofha tshena dzi thusa u lwa na phirela na u bvisa thishu yo huvhalaho.", "Dzi dovha hafhu dza bvisa dzikhemikhala dzine dza karusa nyaluwo ya thishu ntswa.", "Dzitswayo dza kale dza u fholisa fuvhalo ndi vhutswuku, muvhiso, u zwimba na vhu\u1e71ungu.", "Dzitswayo idzi dzi vhangwa nga u engedzea ha u ela ha malofha na u bviswa ha dzikhemikhala kha thishu yo huvhalaho.", "Vhutswuku vhu vhangwa nga u ririmuwa ha tsinga dza malofha.", "Mufhiso u vhangwa nga u engedzea ha u ela ha malofha na u bviswa ha dzikhemikhala dza vhupise.", "U zwimba zwi vhangwa nga u vu\u1e13a ha tshilu\u1e13i u bva kha tsinga dza malofha u ya kha thishu yo huvhalaho.", "Vhu\u1e71ungu vhu vhangwa nga u bviswa ha dzikhemikhala dza vhupise na mutsiko wa u zwimba.", "Vhupise ha u \u1e71avhanya ndi tshipi\u1e13a tsho \u1e13oweleaho tsha u fholisa.", "Fhedziha, arali vhupise vhu vhuhulu kana vhu dzhiaho tshifhinga, vhu nga tshinyadza mutakalo wa thishu.", "Kha dzi\u1e45we nyimele, vhupise ha u \u1e71avhanya vhu nga vhanga vhupise vhu sa gumi, vhune ha vha nyimele ya tshifhinga tshilapfu ine ya nga vhanga vhu\u1e71ungu, vhuhole, na lufu.", "Hu na tshivhalo tsha zwithu zwine zwa nga vhanga vhupise ha u \u1e71avhanya, hu tshi katelwa phirela, fuvhalo, na malwadze ane sisiteme ya nyelulo ya muvhili ya lwa na dzisele nga phoswo.", "Dziphirela dzi vhangwa nga tshisinisa, zwitzhili, kana muunda.", "Musi izwi zwitshili zwi tshi dzhena muvhilini, zwi nga karusa phindulo ya nyelulo ine ya vhanga vhupise.", "Mafuvhalo a nga vhanga hafhu vhupise.", "Musi thishu yo tshinyala, i bvisa dzikhemikhala dzine dza kunga dzisele dza malofha tshena na dzinwe dzisele dza nyelulo afho fhethu.", "Dzisele idzi dzi bvisa dzikhemikhala dzine dza vhanga vhupise.", "Malwadze ane sisiteme ya nyelulo ya lwa na dzisele nga phoswo a vhangwa nga sisiteme ya nyelulo ya muvhili i tshi \u1e71hasela dzithishu dzayo.", "Izwi zwi nga vhanga vhupise kha dzithishu dzo kwameaho.", "Vhupise ha u \u1e71avhanya vha anzela u lafhiwa nga zwifhodza vhu\u1e71ungu, u fana na ibuprofen kana acetaminophen.", "Kha dzi\u1e45we nyimele, corticosteroids i nga shumiswa u fhungudza vhupise.", "Arali vhupise vhu tshi vhangwa nga phirela, hu nga randelwa antibiotics.", "Musi muvhili u tshi bvela phan\u1e13a u rumela dzisele dza vhupise na musi hu si na khombo ndi nyimele ya tshifhinga tshilapfu ine ya nga vhanga vhu\u1e71ungu, vhuhole, na lufu.", "I anzela u vhangwa nga malwadze ane sisiteme ya nyelulo ya lwa na dzisele nga phoswo, u fana na rheumatoid arthritis na vhulwadze ha Crohn.", "Musi muvhili u tshi bvela phan\u1e13a u rumela dzisele dza vhupise na musi hu si na khombo zwi nga vhangwa hafhu nga u khwa\u1e71hesa, u daha, na tshikafhadzo ya mufhe.", "A hu na dzilafho \u1e3da vhupise ha tshifhinga tshilapfu, fhedzi vhu nga langwa nga mishonga, tshanduko ya kutshilele, na dzilafho \u1e3da muvhili."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "mozambique_historical__tittrtfii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The Mozambican Civil War was a conflict that lasted from 1977 to 1992.", "It was fought between the Mozambique Liberation Front (FRELIMO), which had ruled the country since its independence from Portugal in 1975, and the Mozambique National Resistance (RENAMO), a rebel group backed by the Rhodesian and South African governments.", "The war caused widespread devastation and displacement, and led to the deaths of an estimated 1 million people.", "The war began after RENAMO launched an insurgency against FRELIMO in 1977.", "RENAMO was opposed to FRELIMO's socialist policies and its close ties to the Soviet Union.", "The war quickly escalated, and by the early 1980s, RENAMO had control of much of the countryside.", "FRELIMO was forced to rely on Soviet and Cuban military aid to keep RENAMO at bay.", "In 1984, FRELIMO and RENAMO signed a peace agreement, but the fighting continued.", "In 1992, the two sides signed a new peace agreement, which called for a ceasefire and the holding of multiparty elections."], "trgs": ["Nndwangatshavho ya Mozambique yo vha i khu\u1e13ano ye ya thoma 1977 u ya 1992.", "Yo lwiwa vhukati ha dzangano \u1e3da Liberation Front \u1e3da Mozambique (FRELIMO), \u1e3de \u1e3da vhusa i\u1e3do shango u bva u wanani ha\u1e3do vhu\u1e13ilangi u bva kha Portugal nga 1975, na Mozambique National Resistance (RENAMO), tshigwada tsha maravhele tshi tikedzwaho nga mivhuso ya Rhodesia na Afurika Tshipembe.", "Nndwa yo vhanga tshinyalelo khulu na mishavho, nahone zwa vhanga dzimpfu dzi anganyelwaho henefha kha 1 mi\u1e3dioni wa vhathu.", "Nndwa yo thoma nga murahu ha musi RENAMO yo thoma mvutshelano i tshi lwa na dzangano \u1e3da FRELIMO nga 1977.", "Dzangano \u1e3da RENAMO \u1e3do vha \u1e3di tshi khou hanedzana na mbekanyamaitele dza sosha\u1e3dizimu dza FRELIMO khathihi na vhukonani ha\u1e3do na Soviet Union.", "Nndwa yo \u1e71avhanya ya hulela, nahone mathomoni a vho 1980, RENAMO yo vha i tshi vho langula vhunzhi ha vhupo ha mahayani.", "FRELIMO yo kombetshedzea u \u1e13itika nga thuso ya maswole a Soviet na a Cuba u thivhela RENAMO u vha kule.", "Nga 1984, FRELIMO na RENAMO o saina thendelano ya mulalo fhedzi nndwa ya \u1e13i bvela phan\u1e13a.", "Nga 1992, zwigwada zwivhili zwo saina thendelano ntswa ya mulalo, ye ya ita khuwelelo ya u imisa nndwa na u vha na dzikhetho dza madzangano o fhambanaho."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_249__ittiaoa", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["It was a bright and sunny day in the small village of Locksmiths, and the festival of locks was in full swing.", "The streets were crowded with people, all eager to see the latest and greatest in lockmaking technology.", "There were vendors selling everything from simple padlocks to complex combination locks, and artisans demonstrating their skills in lockpicking and locksmithing.", "In the center of the village square, a large stage had been set up for the day's festivities.", "A group of musicians were playing lively tunes, and a crowd of people were gathered around, clapping and dancing.", "On the stage, a skilled locksmith was demonstrating how to pick a lock, and the crowd was mesmerized by his skill.", "As the sun began to set, the festival came to a close."], "trgs": ["Ho vha hu na \u1e13uvha nahone \u1e3di penyaho kusini ku\u1e71uku kwa Vhalugisa\u1e3doko, nahone vhu\u1e71ambo ha dzi\u1e3doko ho vha vhu kati.", "Zwi\u1e71ara\u1e71a zwo vha zwo \u1e13ala nga vhathu, vho\u1e71he vha tshi tama u vhona thekino\u1e3dodzhi ntswa dza khwine dza u ita \u1e3doko.", "Ho vha hu na vharengisi vha rengisaho tshi\u1e45we na tshi\u1e45we u bva kha maganzhe u ya kha tserekano ya \u1e71hanganyo ya dzi\u1e3doko, na vhatsila vha tshi khou sumbedzela zwikili zwavho zwa u honolola \u1e3doko vha si na khii na zwa vhulugisa\u1e3doko.", "Vhukati ha tshikwea tsha kusi ukwu, vhugalatenga vhuhulu ho athiwa u itela vhu\u1e71ambo uhu.", "Tshigwada tsha vhalidzi vha muzika tsho vha tshi tshi khou tamba, nahone gogo \u1e3da vhathu \u1e3do vha \u1e3do tshi kuvhanganela, \u1e3di tshi vhanda zwan\u1e13a na u tshina.", "Kha vhugalatenga, mulugisa\u1e3doko wa tshikili o vha a tshi khou sumbedzela uri hu honololwa hani \u1e3doko u si na khii, ngeno gogo \u1e3da vhathu \u1e3do \u1e71u\u1e71ulwa dzangalelo nga tshikili tshawe.", "Zwenezwi \u1e13uvha \u1e3di tshi vho thoma u tota tombo, vhu\u1e71ambo ha mbo fhela."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_356__mwwtwtotiawiiii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["My friend, Abel, and I were walking home from school one day when we saw a blood drive being held at our local community center.", "We were both 17 years old, and we had never donated blood before.", "We decided to stop in and see what it was all about.", "The process of donating blood was actually pretty simple.", "We both filled out a questionnaire and answered some questions about our health history.", "Then, we had our blood pressure checked and our veins were checked to make sure they were big enough.", "Once we were cleared to donate, we each sat down in a chair and had a needle inserted into our arms.", "The blood was collected in a bag, and the whole process took about 15 minutes.", "It felt good to know that we were helping to save lives.", "After we donated, we were given a juice box and a cookie to help us recover.", "We also received a thank-you card from the blood bank.", "I'm glad that Abel and I decided to donate blood.", "It was a quick and easy way to make a difference in the world.", "I encourage everyone to consider donating blood if they are eligible.", "It's a simple act of kindness that can help save lives."], "trgs": ["N\u1e4be na khonani yanga, Abel, \u1e3di\u1e45we \u1e13uvha ro vha ri tshi khou tshimbila u bva tshikoloni ri tshi ya hayani musi ri tshi vhona hu na fulo \u1e3da u \u1e4betshedza malofha sentharani ya vhuponi ha hashu.", "Ro vha ri na mi\u1e45waha ya 17, nahone ro vha ri sa athu vhuya ra \u1e4betshedza malofha.", "Ra dzhia tsheo ya u ima ra vhona uri hu khou itea mini.", "Maitele a u \u1e4betshedza malofha o vha o leluwa.", "Ro\u1e71he ro mbo \u1e13i \u1e13adza fomo ya mutevhe wa dzimbudziso ra fhindula dzimbudziso nga ha \u1e13ivhazwakale ya mutakalo washu.", "Zwenezwo, ra mbo \u1e13i \u1e71oliwa mutsiko wa malofha na dzitsinga dzashu dzo \u1e71oliwa u itela u khwa\u1e71hisedza uri ndi khulwane.", "Musi ro no tendelwa u \u1e4betshedza malofha, ro\u1e71he ro mbo dzula fhasi kha tshidulo ra dzheniswa \u1e4bele\u1e71e zwan\u1e13ani zwashu.", "Malofha a dzhiwa nga sagana, nahone maitela aya o dzhia henefha kha minete dza 15.", "Zwo pfala zwi zwavhu\u1e13i u \u1e13ivha uri ro vha ri khou thusa u vhulunga matshilo.", "Nga murahu ha u \u1e4betshedza malofha, ro \u1e4bewa tshibogisi tsha dzhusi na tshikokisi uri thusa u vhuelela ngonani.", "Ro \u1e4bewa hafhu na gara\u1e71a dza ndivhuho u bva kha vha bannga ya malofha.", "Ndo takala uri n\u1e4be na Abel ro dzhia tsheo ya u \u1e4betshedza malofha.", "Zwo \u1e71avhanya nahone zwo leluwa u ita phambano \u1e3difhasini.", "Ndi \u1e71u\u1e71uwedza mu\u1e45we na mu\u1e45we u sedza \u1e3da u \u1e4betshedza malofha arali vho tea.", "Ndi nyito yo leluwaho ya vhulenda ine ya nga thusa u vhulunga matshilo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_24__atstsssth", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["A solo traveler was found safe after spending two nights lost in the Swiss Alps.", "The 25-year-old woman, who has not been identified, was hiking in the mountains when she became separated from her group.", "She was reported missing on Tuesday, and search teams were dispatched to find her.", "The woman was eventually found on Thursday, about 10 miles from where she had been hiking.", "She was cold and dehydrated, but otherwise in good condition.", "She told rescuers that she had been following a trail when she got turned around.", "She spent the night in a cave, and she survived by eating snow and drinking from a stream.", "The woman's experience is a reminder of the importance of being prepared when hiking in the mountains.", "Hikers should always bring a map, compass, and a flashlight, and they should tell someone where they are going and when they expect to return."], "trgs": ["Muendelamashango a tshimbilaho e e\u1e71he o wanala o tsireledzea nga murahu ha u xela masiku mavhili thavhani dza Swiss Alps.", "Mufumakadzi wa mi\u1e45waha ya 25, a so ngo bulwaho dzina, o vha a khou haikha dzithavhani musi a tshi fhambana na vha\u1e45we vha tshigwada tshawe.", "O vhigiwa uri o xela nga \u1e3cavhuvhili, nahone zwigwada zwa vha\u1e71o\u1e13i zwi tshe ngeo u mu \u1e71o\u1e13a.", "Mufumakadzi o fhedza o wanala nga \u1e3cavhu\u1e4ba, khi\u1e3domitha dza 10 u bva he a vha a khou haikha hone.", "O vha o farwa nga phepho nahone o fhelelwa nga ma\u1e13i muvhilini, fhedzi e kha maimo fushaho.", "O vhudza vhaphalali uri o vha a tshi khou tevhela lu\u1e13ila lwa vhahaikhi musi a tshi \u1e13o xela.", "O fhedza vhusiku e ngomu bakoni, nahone o tshidzwa nga u \u1e3da maha\u1e13a na u nwa ma\u1e13i mulamboni.", "Tshenzhemo ya uyu mufumakadzi ndi tshihumbudzo tsha ndeme ya u \u1e13ilugisela musi u tshi khou haikha dzithavhani.", "Vhahaikhi tshifhinga tsho\u1e71he vha fanela u \u1e71uwa na mapa, khamphasi, na luvhone, nahone vha fanela u vhudza mu\u1e45we muthu hune vha khou ya na uri vha khou lavhelela u vhuya lini."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_14__wiiotii", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["When I was a kid, I would spend hours pouring over magazines.", "I would read every article, look at every picture, and cut out the ones I liked to put in my scrapbook.", "I loved the way magazines could transport me to different worlds and make me think about things in new ways.", "One day, I was reading an article about brain science in a magazine.", "The article was really interesting, and it made me think about how my brain works.", "I realized that I could use my brain to learn anything I wanted, and that was an amazing feeling.", "I've been reading magazines ever since, and I still love the way they can open my mind to new ideas."], "trgs": ["Musi ndi tshe \u1e45wana, ndo vha ndi tshi fhedza dziawara ndi khou vhala dzimagazini.", "Ndo vha ndi tshi vhala athikili i\u1e45we na i\u1e45we, nda lavhelesa tshifanyiso tshi\u1e45we na tshi\u1e45we, nda gera zwine nda zwi takalela nda zwi dzhenisa kha bugu yanga ya u vhulungela zwifanyiso.", "Ndo vha ndi tshi funesa n\u1e13ila ine dzimagazini dza kona u nnyisa mafhasini o fhambanaho na u nnyita uri ndi humbule nga ha zwithu nga ndila ntswa.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, ndo vha ndi tshi khou vhala athikili nga ha saintsi ya vhuluvhi kha magazini.", "Athikili yo vha i tshi khou takadza, nahone yo nnyita uri ndi humbule nga ha uri vhuluvhi hanga vhu shuma hani.", "Ndo zwi limuwa uri ndi nga shumisa vhuluvhi hanga u guda tshi\u1e45we na tshi\u1e45we tshine nda \u1e71o\u1e13a, nahone izwo zwo vha vhu\u1e13ipfi vhu mangadzaho.", "Ndi kha \u1e13i vhala dzimagazini u bva tshenetsho, nahone ndi kha \u1e13i funa n\u1e13ila ine dza kona u \u1e71an\u1e13avhudzela muhumbulo wanga kha mihumbulo miswa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_29__ttsitioihits", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The debate about whether animals are happier in the wild or in zoos is a complex one with no easy answers.", "There are many factors to consider, including the individual animal's needs, the type of zoo, and the quality of care provided.", "Some animals, such as elephants, are highly social and need to interact with other elephants in order to thrive.", "In the wild, elephants live in herds of up to 100 individuals.", "They spend their days foraging for food, playing, and socializing.", "In a zoo, elephants may not have the same opportunities to interact with other elephants, which can lead to boredom and frustration.", "Other animals, such as lions, are solitary hunters.", "In the wild, lions live in prides of up to 15 individuals.", "However, each lion within the pride has its own territory and does not interact with other lions very often.", "In a zoo, lions may be able to live in larger enclosures with more space to roam, which can provide them with more opportunities to exercise and explore.", "The type of zoo also plays a role in the welfare of its animals.", "Some zoos are very large and provide their animals with spacious enclosures, while others are smaller and may not have as much space."], "trgs": ["Khanedzano nga ha uri naa hone dziphukha dzi takala dzi \u1e13akani kana dzi zuu ndi yo tserekanaho i si na phindulo dzo leluwaho.", "Hu na zwithu zwinzhi zwine zwa fanela u sedzwa, hu tshi katelwa \u1e71ho\u1e13ea dza phukha nga yo\u1e71he, lushaka lwa zuu, na ndeme ya ndondolo i \u1e4betshedzwaho.", "Dzi\u1e45we dziphukha, u fana na dzin\u1e13ou, dzi \u1e71o\u1e13a u tshila na dzi\u1e45we na u vhuvhana na dzi\u1e45we dzin\u1e13ou u itela u aluwa.", "\u1e12akani, dzin\u1e13ou dzi tshila nga masambi a dzin\u1e13ou dzine dzi nga swika 100.", "Dzi fhedza ma\u1e13uvha adzo dzi tshi khou \u1e71o\u1e13a zwi\u1e3diwa, u tamba, na u tshilisana.", "Zuu, dzin\u1e13ou a dzi nga vhi na zwikhala zwi fanaho zwa u vhuvhaho na dzi\u1e45we dzin\u1e13ou, zwine zwi nga vhanga vhuludu na n\u1e13a\u1e13o.", "Dzi\u1e45we dziphukha, u fana na dzindau, dzi zwima nga dzo\u1e71he.", "Dakani, dzindau dzi tshila masambi adzo a dzindau dzine dzi nga swika 15.", "Fhedziha, ndau i\u1e45we na i\u1e45we sambini \u1e3dadzo i na \u1e13isi \u1e3dayo nahone a i vhuvhani na dzi\u1e45we ndau tshifhinga tshinzhi.", "Zuu, dzindau dzi nga kona u tshila fhethu ho valelwaho huhulu hu re na tshikhala tsha u bu\u1e13abu\u1e13a, zwine zwi nga dzi \u1e4betshedza zwikhala zwinzhi zwa nyonyoloso na u tandula.", "Lushaka lwa zuu lu na mushumo wa ndeme kha ndondolo ya dziphukha dzayo.", "Dzi\u1e45we dzizuu ndi khulwane nahone dzi \u1e4betshedza dziphukha dzadzo fhethu huhulu ho valelwaho, ngeno dzi\u1e45we dzi\u1e71hukhu nahone dzi si na tshikhala."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_177__asttsiiitsi", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["As I'm driving down the road, I see a goat giving birth in the median.", "She's lying on her side and her two front legs are extended in front of her.", "The baby goat is coming out of her right side and it's head is already visible.", "The mother goat looks up at me and I can see the fear in her eyes.", "She's probably wondering if I'm going to hurt her or her baby.", "I stop the car and get out.", "I walk over to the goat and kneel down next to her.", "I gently stroke her head and tell her that everything is going to be okay.", "The baby goat starts to emerge and I can see that it's a little girl.", "She's crying and her mother licks her clean.", "I watch as the mother goat and baby bond and I feel a sense of peace."], "trgs": ["Zwenezwi ndi tshi khou reila u tsa na bada, nda vhona mbudzi i tshi khou zwala tshi\u1e71angadzimeni tsha vhuendi.", "Yo vha yo e\u1e13ela nga lurumbu nahone yo i sa khwan\u1e13a dzayo dza phan\u1e13a hangeno phan\u1e13a hayo.", "Tshibudzana tshi tshi khou bvela nga hangeno kha tshau\u1e3da tshayo na \u1e71hoho yatsho i tshi vho vhonala.", "Mbudzi ya ntsedza nahone nda kona u vhona nyofho ma\u1e71oni ayo.", "Yo vha i tshi khou humbula uri khamusi ndi \u1e13o i vhaisa kana nda vhaisa mbudzana yayo.", "Nda imisa goloi nda tsa.", "Nda tshimbila ndi tshi \u1e71utshela thungo lwa mbudzi nda gwadama tsini nayo.", "Nda i vhan\u1e13avhan\u1e13a kha \u1e71hoho nda i vhudza uri zwo\u1e71he zwi \u1e13o tshimbila zwavhu\u1e13i.", "Tshibudzana tsha thoma u bvelela nahone nda kona u vhona uri ndi phambala.", "Tshi khou lila nahone mme atsho a tshi nanzwa tssha kuna.", "Nda \u1e71alela zwenezwi mbudzi na mbudzana zwi tshi khou vhumba vhushaka nda pfa vhu\u1e13ipfi ha mulalo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_508__tibttosssoha", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The city was a vast, sprawling metropolis, full of life and energy.", "It was a place where anything was possible, and where dreams could come true.", "But for every person who found success in the city, there were many more who struggled to make ends meet.", "These people lived in the slums, in tiny apartments that were often overcrowded and in disrepair.", "They worked long hours for low pay, and they often had to go without basic necessities like food and healthcare.", "One such person was a young woman named Amelia.", "She had come to the city with big dreams, but she quickly found that reality was much different than she had imagined.", "She worked as a waitress in a small diner, and she could barely make enough money to pay her rent.", "She often went to bed hungry, and she was always worried about her future.", "One day, Amelia was walking home from work when she saw a man sitting on a bench.", "He was homeless, and he was holding a sign that said, \"Will work for food.\" Amelia felt sorry for the man, and she decided to buy him a sandwich.", "As she was talking to the man, she learned that his name was Charlie."], "trgs": ["\u1e12orobo yo vha yo hula, khulu ya dzingu yo navhaho, yo \u1e13ala vhutshilo na mafulufulu.", "Ho vha hu fhethu hune zwi\u1e45we na zwi\u1e45we zwi a konadzea, hune miloro i nga bvelela.", "Fhedzi kha mu\u1e45we na mu\u1e45we we a kona u bvelela afha \u1e13oroboni, ho \u1e13i vha na vha\u1e45we vhanzhi vhe vha kundelwa u khwinisa matshilo avho.", "Avho vhathu vho vha vha tshi dzula mishashani, kha dzifulethe \u1e71hukhu dzine dzi anzela u vha dzo \u1e13alesa vhathu nahone dzi sa lugisei.", "Vho vha vha tshi dziawara ndapfu fhedzi vha wana miholo ya mi\u1e71uku, nahone tshi\u1e45we tshifhinga vho vha vha si na \u1e71ho\u1e13ea dza mutheo u fana na zwi\u1e3diwa na ndondolo ya mutakalo.", "Mu\u1e45we wa avho vhathu ndi mufumakadzana a vhidzwaho nga \u1e3da Amelia.", "O \u1e13a \u1e13oroboni e na miloro mihulu, fhedzi a zwi tumbula nga u \u1e71avhanya uri ngoho yo fhambanesa na zwe a vha o humbula.", "O vha a tshi shuma sa hwe\u1e71a kha kuvhengele kwa zwi\u1e3diwa, nahone a sa tou wana masheleni a e\u1e13anaho u badela rennde yawe.", "Tshifhinga tshinzhi o vha a tshi e\u1e13ela a so ngo \u1e3da, nahone a tshi dzulela u vhilaela nga ha vhumatshelo hawe.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, Amelia o vha a tshi khou tshimbila a tshi ya hayani u bva mushumoni musi a tshi vhona munna o dzula kha bannga.", "Munna o vha a si na haya, nahone o vha o fara bodo yo \u1e45walwaho, \"Ndi nga shumela zwi\u1e3diwa.\" Amelia a khathuwa mbilu, a mbo \u1e13i mu rengela samanzhisi.", "Zwenezwi a tshi khou amba na u\u1e3da munna, a kona u wana uri dzina \u1e3dawe ndi Charlie."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_394__dittfcismttb", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Demonetization is the process of removing legal tender from circulation.", "In India, Prime Minister Narendra Modi announced on November 8, 2016, that all \u20b9500 and \u20b91000 banknotes would cease to be legal tender from midnight.", "This move was intended to crack down on corruption and counterfeiting, but it also caused significant disruption and hardship for many people.", "There are several reasons to be skeptical of demonetization.", "First, it is not clear that it will be effective in reducing corruption.", "Corruption is a complex problem that cannot be solved simply by removing cash from circulation.", "In fact, there is some evidence that demonetization may actually increase corruption, as it makes it more difficult for people to track and trace their money.", "Second, demonetization is likely to have a negative impact on the poor.", "Many poor people in India rely on cash for their daily transactions.", "The sudden withdrawal of large-denomination banknotes made it difficult for them to buy food, pay their bills, and access other essential services.", "Third, demonetization has caused significant disruption to the economy.", "Businesses had to close for days or even weeks while they adjusted to the new currency."], "trgs": ["Demonitization ndi maitele a u bvisa tshelede kha mufhiriselo zwi mulayoni.", "Ngei India, nga la Lara 8, 2016, Minisita Muhulwane Vho Narendra Modi vho \u1e13ivhadza uri tshelede dza ma\u1e71ari dzo\u1e71he dza \u20b9500 na \u20b91000 dzi \u1e13o imiswa u shuma u bva vhusiku kati.", "Izwi zwo vha zwi tshi khou itelwa u thivhela tshan\u1e13a nguvhoni na u edzisela u gan\u1e13isa tshelede ha vhufhura, fhedzi zwo dovha hafhu zwa vhanga u khakhisa huhulu na u tambula ha vhathu vhanzhi.", "Hu na mihumbulo minzhi i timatimisaho ya demonetization.", "Wa u thoma, a zwi khagala uri zwi \u1e13o thusa u fhungudza tshan\u1e13a nguvhoni.", "Tshan\u1e13a nguvhoni thaidzo yo tserekanaho ine a i nga fheliswi nga u tou bvisa masheleni kha mufhiriselo.", "Zwa vhukuma, hu na vhu\u1e71anzi ha uri demonetization i nga engedza tshan\u1e13a nguvhoni, vhunga i tshi kon\u1e13isela vhathu u londa na u sedzulusa masheleni avho.", "Tsha vhuvhili, hu na khonadzeo ya uri demonetization i \u1e13o vha na masiandoitwa mavhi kha vha shayaho.", "Vhathu vhanzhi vha shayaho ngei India vha \u1e13itika nga masheleni u itela thengiselano ya \u1e13uvha \u1e3di\u1e45we na \u1e3di\u1e45we.", "U bviswa zwi so ngo lavhelelwa ha tshelede ya ma\u1e71ari nnzhi zwo vha kon\u1e13isela u renga zwi\u1e3diwa, u badela zwikolodo zwavho, na u swikelela dzi\u1e45we tshumelo dza ndeme.", "Tsha vhuraru, demonetization yo vhanga u khakhisea huhulu kha ikonomi.", "Mabindu o mbo \u1e13i fanela u vala lwa ma\u1e13uvha kana dzivhege a tshi khou itela ndivhanyiso ya tshelede ntswa."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_101__titttliiiistnis", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The dish is said to have originated in the Philippines, where it is known as lechon.", "It is also popular in other parts of Southeast Asia, such as Indonesia, Malaysia, and Thailand.", "To make lechon, a whole pig is gutted and cleaned, then stuffed with a mixture of garlic, ginger, lemongrass, and other spices.", "The pig is then roasted over a fire of charcoal or wood for several hours.", "The result is a juicy, flavorful meat that is perfect for a special occasion.", "Lechon is often served with rice and vegetables.", "It can also be eaten as a main course or as an appetizer.", "If you are ever lucky enough to try lechon, you will not be disappointed.", "It is truly a unique and delicious dish.", "In addition to the traditional method of cooking lechon, there are also several modern variations.", "Some chefs cook the pig in a pit oven, while others use a rotisserie.", "There are also recipes for making lechon in a slow cooker or in the oven.", "No matter how it is cooked, lechon is always a crowd-pleaser.", "It is a hearty and flavorful dish that is perfect for any occasion.", "So if you are looking for a new and exciting dish to try, lechon is definitely worth a look."], "trgs": ["Zwi\u1e3diwa izwi hu pfi zwo thoma ngei Philippines, hune zwa \u1e13ivhea nga \u1e3da lechon.", "Zwi a takalelwa hafhu na kha zwi\u1e45we zwipi\u1e13a zwa Southeast Asia, u fana na Indonesia, Malaysia, na Thailand.", "U ita lechon, hu vhulawa nguluvhe ha bviswa zwa thumbuni nahone ya \u1e71anzwiwa, ya dzheniswa muvango wa ga\u1e3diki, dzhinzha, lemongrass, na zwi\u1e45we zwidohodohwane.", "Nguluvhe ya kona u gotshiwa n\u1e71ha ha mulilo wa malasha kana khuni lwa dziawara dza tshivhalo.", "Mvelelo ndi \u1e4bama yo vhibvelelaho, ya muthetshelo wa n\u1e71ha ine yo tea vhu\u1e71ambo ho khetheaho.", "Lechon tshifhinga tshinzhi i \u1e3diwa na raisi na miroho.", "I nga \u1e3diwa hafhu sa zwi\u1e3diwa vhukuma kana sa \u1e71hu\u1e71hula lutamo.", "Arali vha vha na mashudu a u lingedza lechon, vha \u1e13o i takalela.", "Ndi zwi\u1e3diwa zwi \u1e13ifhaho zwo fhambanaho na zwi\u1e45we.", "Hu tshi ingwa n\u1e71ha ha ngona dza sialala dza u bika lechon, hu na dzi\u1e45we ngona dzo vhalaho dza musalauno hafhu.", "Vha\u1e45we vhabiki vha bika nguluvhe kha oveni ya mulindi, ngeno vha\u1e45we vha tshi shumisa maitele a u tou gotsha i tshi khou mona.", "Hafhu hu na risipi dza u bika lechon ngomu ha tshibika nga u ongolowa kana ovenini.", "Na musi ya bika nga n\u1e13ila ifhio na ifhio, lechon tshifhinga tsho\u1e71he i takadza vhathu.", "Ndi zwi\u1e3diwa zwi fushaho zwa muthetshelo zwo lugelaho vhu\u1e71ambo vhu\u1e45we na vhu\u1e45we.", "Zwenezwo arali vha tshi \u1e71o\u1e13a u lingedza zwi\u1e3diwa zwiswa zwi nyanyulaho, lechon ndi i\u1e45we ya zwine vha nga sedza."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_12__mumumumumumu", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["Me: What's up with your car? It's been making a weird noise lately.", "Uncle: Yeah, I know. I'm taking it to the mechanic tomorrow.", "Me: Is it going to be expensive.", "Uncle: It might be. The car is old, and parts are hard to come by. But I'm hoping it's just a minor issue.", "Me: Well, good luck. Let me know what the mechanic says.", "Uncle: I will. Thanks.", "Me: Hey, by the way, did you know that nuclear cars are a thing?", "Uncle: No, I didn't. That's interesting.", "Me: Yeah, they're pretty cool. They use nuclear power to generate electricity, which powers the car's motor.", "Uncle: That sounds like it would be really expensive.", "Me: It can be, but it's also a lot more efficient than traditional cars. Nuclear cars can go for hundreds of miles on a single tank of fuel.", "Uncle: Hmm, I'll have to look into that."], "trgs": ["N\u1e4be: Hu khou itea mini nga goloi yavho? Ano ma\u1e13uvha i khou ita phosho i so ngo \u1e13oweleaho.", "Malume: Ee, Ndi a zwi \u1e13ivha. Ndi \u1e13o i isa ha mulugisi matshelo.", "N\u1e4be: A zwi nga duri.", "Malume: Zwi nga \u1e13i \u1e13ura. Goloi yo no vha ya kale, zwipi\u1e13a zwayo zwi a kon\u1e13a u wanala. Fhedzi ndi a fulufhela uri hu tou vha tshithu tshi sa dini.", "N\u1e4be: Zwo ralo, ndi vha tamela mashudu. Vha \u1e13o mmbudza uri mulugisi uri mini.", "Malume: Ndi \u1e13o ita ngauralo. Ndo livhuwa.", "N\u1e4be: Nandi, ndi sa athu hangwa, vho vha vha tshi zwi \u1e13ivha uri ano ma\u1e13uvha hu na goloi dza nyuku\u1e3dia?", "Malume: Hai, ndo vha ndi sa zwi \u1e13ivhi. Ndi mafhungo a takadzaho.", "N\u1e4be: Ee, ndi dzavhu\u1e13i. Dzi shumisa maan\u1e13a a nyuku\u1e3dia u ita fulufulu, \u1e3dine \u1e3da \u1e4bea motho wa goloi maan\u1e13a.", "Malume: Zwi pfala zwi tshi nga zwi nga \u1e13ura vhukuma.", "N\u1e4be: Zwi nga \u1e13ura. fhedzi dzi khwine u fhira goloi dza tshikale. Goloi dza nyuku\u1e3dia dzi nga tshimbila ma\u1e13ana na ma\u1e13ana a khi\u1e3domitha nga thannge nthihi ya mapfura.", "Malume: Hmm, ndi \u1e13o fanela u \u1e3di sedza."], "factuality": "has_errors", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_162__atatysbtt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["A man walks into a comedy club and orders a filet mignon.", "The waiter brings him the steak and he starts to eat it.", "After a few bites, he stops and says, \"This steak is terrible! It's tough and tasteless.\"", "The waiter replies, \"Well, sir, you did order a filet mignon.\"", "\"Yes, but I didn't order a raw filet mignon!\"", "\"Sir, all of our steaks are served raw. We require our customers to cook them themselves.\"", "\"But I don't know how to cook!\"", "\"That's not our problem. We're a comedy club, not a restaurant.\"", "The man angrily gets up and storms out of the club."], "trgs": ["Munna o dzhena ki\u1e3dabani ya miswaswo a oda tshi\u1e71eki.", "Hwe\u1e71a a mu \u1e13isela tshi\u1e71eki nahone a mbo thoma u tshi \u1e3da.", "Nga murahu ha u \u1e71hukhula lu si gathi, a ima a ri, \"Tshi\u1e71eki itshi a si tshavhu\u1e13i! Tshi a kon\u1e13a nahone a tshi \u1e13ifhi.\"", "Hwe\u1e71a a fhindula, \"Mu\u1e4be wanga, vho oda tshi\u1e71eki thiri.\"", "\"Ee, fhedzi a tho ngo oda tshi\u1e71eki tshi so ngo bikwaho!\"", "\"Mu\u1e4be wanga, zwi\u1e71eki zwashu zwo\u1e71he zwi avhelwa vhathu zwi so ngo bikwa. Ri \u1e71o\u1e13a vharengi vhashu vha tshi \u1e13i bikela vhone vha\u1e4be.\"", "\"Fhedzi a thi koni u bika!\"", "\"A si thaidzo yashu. Ri\u1e4be ri ki\u1e3daba ya miswaswo, hu si vhengele \u1e3da zwi\u1e3diwa.\"", "Munna a takuwa o sinyuwa a bva ki\u1e3dabani a \u1e71uwa."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "stt_129__hhtthattt", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["He had been in a car accident, and he was unconscious.", "His parents, who had been driving by when the accident happened, rushed to his side.", "They were frantic with worry.", "The paramedics arrived and loaded the boy into an ambulance.", "His parents followed in their car, their hearts pounding with fear.", "At the hospital, the doctors examined the boy and determined that he had a concussion and a broken leg.", "They admitted him to the hospital and began treatment.", "The boy's parents stayed by his side, never leaving him alone.", "They watched over him as he slept, their hearts filled with love and hope."], "trgs": ["O vha e kha khombo ya goloi, nahone o dzidzivhala.", "Vhabebi vhawe, vhe vha vha vha tshi khou reila musi khombo i tshi bvelela, vha gidimela siani \u1e3dawe.", "Vho vha vho \u1e13a\u1e13a nga mbilaelo.", "Vho pfumbudzwaho vha nyimele ya shishi vha swika vha mu hwalela mutukana ngomu ha ambu\u1e3dentsi.", "Vhabebi vhawe vha tevhela nga goloi yavho, mbilu dzavho dzi tshi rwela n\u1e71ha nga nyofho.", "Vhuongeloni, madokotela vha \u1e71ha\u1e71huvha mutukana vha wana uri u na vhudzinginyaluvhi na mulenzhe wo vun\u1e13eaho.", "Vho mu valela vhuongeloni vha thoma u mu onga.", "Vhabebi vha mutukana vho vha vho dzula nga thungo hawe, vha sa mu \u1e71utsheli e e\u1e71he.", "Vho mu linda zwenezwi o e\u1e13ela, mbilu dzavho dzo \u1e13ala lufuno na fulufhelo."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_101__rpibtitssopat", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["\"Royalty,\" said the Blacksmith, \"is a curious thing. It's a kind of magic, really.", "People get all worked up about it, and they don't even know why.", "It's not as if kings and queens have any real power, these days. They're just figureheads.", "But people still seem to need them.", "They need someone to look up to, someone to represent the idea of the nation.\" The Blacksmith paused.", "\"I suppose it's a kind of comfort,\" he continued.", "\"To know that there's someone out there who's better than you.", "Someone who's got it all sorted out.", "Someone who can make the world a better place.", "Of course, it's all an illusion. But that doesn't make it any less important.", "People need their illusions. They need to believe in something.", "And if that something is a king or a queen, then so be it.\"", "The Blacksmith paused for a moment, then smiled."], "trgs": ["\"Vhuhosi,\" hu amba Mutsila wa shondo, \"ndi vhulambati. Ngoho, ndi lushaka lwa masilamusi.", "Vhathu vha a nyanyulwa ngaho, nahone a vha \u1e13ivhi uri ndi ngani.", "Sa vhunga dzikhosi na dzikhosikadzi dzi na maan\u1e13a a vhukuma, ano ma\u1e13uvha. Dzi vho tou vha fhedzi vharangaphan\u1e13a nga dzina.", "Fhedzi vhathu vha vhonala vha tshi kha \u1e13i dzi \u1e71o\u1e13a.", "Vha kha \u1e13i \u1e71o\u1e13a muthu ane vha nga mu \u1e71honifha, muthu ane a imela muhumbulo wa lushaka.\" Mutsila wa shondo a mbo fhumula.", "\"Ndi a fulufhela ndi lushaka lwa vhu\u1e13ige\u1e13i,\" u bvela phan\u1e13a.", "\"U \u1e13ivha uri hu na muthu ane a vha khwine kha iwe.", "Mu\u1e45we muthu ane zwithu zwawe zwo dzudzanyea.", "Mu\u1e45we muthu ane a nga ita \u1e3difhasi uri \u1e3di vhe fhethu ha khwine.", "Ndi zwone, zwo\u1e71he ndi phurama\u1e71o. Fhedzi a zwi iti uri zwi sa vhe zwa ndeme.", "Vhathu vha \u1e71o\u1e13a phurama\u1e71o dzavho. Vha \u1e71o\u1e13a u tenda kha tshi\u1e45we tshithu.", "Nahone arali itsho tshithu hu khosi kana khosikadzi, kha zwi sokou ralo.\"", "Mutsila wa shondo a ima kufhinganyana, a mwemwela."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true} +{"id": "topic_534__tshotstfsbhasb", "sl": "en", "tl": "ve", "srcs": ["The Old Man and the Sea", "Santiago, an old Cuban fisherman, has gone eighty-four days without catching a fish.", "He is the oldest man in the village, and the youngest, Manolin, no longer wants to fish with him because the old man is unlucky.", "One day, Santiago sets out in his skiff and hooks a giant marlin.", "The marlin is so big that it pulls the skiff far out to sea.", "Santiago fights the marlin for two days and nights, but he cannot bring it in.", "The marlin is too heavy, and the old man is too tired.", "Finally, the marlin begins to tire.", "Santiago is able to get a harpoon into the marlin, and he kills it.", "But the marlin is so big that Santiago cannot bring it into the boat.", "He ties the marlin to the side of the boat and begins to row back to shore.", "A school of sharks follows the boat, and they begin to eat the marlin.", "Santiago fights the sharks off, but he cannot stop them all.", "By the time he reaches shore, only the head and the tail of the marlin are left."], "trgs": ["Mukalaha na Lwanzhe", "Santiago, murei wa khovhe wa Cuba mulala, o fhedza ma\u1e13uvha a fumaloi\u1e4ba a sa fashi khovhe.", "Ndi munna wa kalesa afha muvhunduni, nahone munna mu\u1e71ukusa, Manolin, ha tsha \u1e71o\u1e13a u rea nae khovhe ngauri mukalaha ha na mashudu.", "\u1e3ci\u1e45we \u1e13uvha, Santiago o bva nga gungwa \u1e3dawe a fasha \u1e3dikovhe \u1e3dihulu.", "\u1e3cikovhe \u1e3dihulu \u1e3do hula lune \u1e3di kokodzela gungwa nn\u1e13a ha lwanzhe.", "Santiago a lwa na \u1e3dikovhe ma\u1e13uvha na masiku mavhili, fhedzi a sa kone u \u1e3di panga gungwani.", "\u1e3cikovhe i\u1e3di \u1e3di a lemelesa, nahone mukalaha o no neta.", "Mafheleloni, \u1e3dikovhe \u1e3da thoma u neta.", "Santiago a kona u \u1e71havha \u1e3dikovhe \u1e3dihulu nga musevhe, a \u1e3di vhulaha.", "Fhedzi \u1e3dikovhe \u1e3dihulu \u1e3do hula lwe Santiago a vha a sa koni u \u1e3di panga gungwani.", "A \u1e3di vhofhelela nga matungo ha gungwa a thoma u humela murahu vhugabelelo.", "Dzishaka dza tevhela gungwa, dza thoma u \u1e3da \u1e3dikovhe \u1e3dihulu.", "Santiago a lingedza u shusha dzishaka, fhedzi a nga si kone u dzi thivhela dzo\u1e71he.", "Musi a tshi swika vhugabelelo, ho vha ho sala \u1e71hoho na mutshila fhedzi wa \u1e3dikovhe \u1e3dihulu."], "factuality": "ok", "is_src_orig": true}