[ { "en": "It stated that much was yet to be discovered about COVID-19 , and that Australia would emphasize border control and communication in its response to the pandemic .", "ru": "В этой связи говорится о том , что многое еще предстоит выяснить о COVID-19 , и что Австралия будет уделять особое внимание пограничному контролю и коммуникациям в ситуации с угрозой ." }, { "en": "Some commentators believe that this move was intended to protect Chinese Communist Party general secretary Xi Jinping from the public 's anger over the coronavirus outbreak .", "ru": "Некоторые комментаторы считают , что этот шаг имел целью защитить генерального секретаря Коммунистической партии Китая Си Цзиньпина от гнева общественности по поводу вспышки коронавируса ." }, { "en": "Prime Minister Giuseppe Conte said , \" In the outbreak areas , entry and exit will not be provided .", "ru": "Премьер-министр Джузеппе Конте сказал : « Въезд в зону вспышки заболевания и выезд из нее будут перекрыты ." }, { "en": "Researchers working in the Italian town of Vò , the site of the first COVID-19 death in Italy , conducted two rounds of testing on the entire population of about 3,400 people , about ten days apart .", "ru": "Исследователи , работающие в итальянском городе Во , где впервые в Италии умер человек от COVID-19 , провели два цикла тестирования всего населения , насчитывающего около 3400 человек , с интервалом примерно в десять дней ." }, { "en": "The regions of Hong Kong and Macau instituted several measures , particularly in regard to schools and universities .", "ru": "Регионы Гонконг и Макао ввели ряд мер , в частности , в отношении школ и университетов ." }, { "en": "This is a real concern if you 're trying to get out of an affected area .", "ru": "Также может быть проблематично выбраться из зоны поражения ." }, { "en": "Later , remdesivir also demonstrated possible inhibition of other single stranded RNA viruses including MERS and SARS viruses .", "ru": "Позднее ремдесивир также продемонстрировал возможность подавления других вирусов с одноцепочечной РНК , в том числе вирусов MERS и SARS ." }, { "en": "Since the virus is very similar to SARS-CoV and the symptoms are also similar between COVID-19 and SARS , the outbreak of COVID-19 has created a sense of SARS recurring .", "ru": "Поскольку вирус очень похож на коронавирус тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS-CoV ) и симптомы COVID-19 аналогичны симптомам тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) , при вспышке COVID-19 возникло ощущение рецидива SARS ." }, { "en": "According to the same report , the median time between onset of symptoms and death was ten days , with five being spent hospitalised .", "ru": "Согласно данных этого же отчета , среднее время между появлением симптомов и смертью составило десять дней , пять из которых пациенты находились на госпитализации ." }, { "en": "Suspension of work activities and sports events has already been ordered in those areas . \" On 4 March , the Italian government ordered the full closure of all schools and universities nationwide as Italy reached 100 deaths .", "ru": "4 марта итальянское правительство распорядилось закрыть все школы и университеты по всей стране , поскольку в Италии на тот момент уже была зафиксирована смерть 100 человек ." }, { "en": "Rapidly increasing cumulative incidence of coronavirus disease ( COVID-19 ) in the European Union / European Economic Area and the United Kingdom , 1 January to 15 March 2020", "ru": "Быстро растущий показатель кумулятивной заболеваемости коронавирусной инфекцией ( COVID-19 ) в Европейском союзе и в Великобритании в период с 1 января по 15 марта 2020  г ." }, { "en": "Coronaviruses can cause colds with major symptoms , such as fever , and a sore throat from swollen adenoids .", "ru": "Коронавирусы могут быть причиной простуды с основными симптомами , такими как лихорадка и боль в горле , причиняемая отекшими аденоидами ." }, { "en": "As of 22 February , among 9,336 followers of the church , 1,261 or about 13 % reported symptoms.South Korea declared the highest level of alert on 23 February 2020 .", "ru": "23 февраля 2020 года в Южной Корее был объявлен самый высокий уровень тревоги ." }, { "en": "As some of our NYC-based colleagues know , we have also been in discussion about leasing a location in Brooklyn .", "ru": "Как известно некоторым нашим коллегам из Нью-Йорка , мы также обсуждали вопрос по аренде помещения в Бруклине ." }, { "en": "Clinical manifestations of MERS resemble those of SARS , characterized by progressive acute pneumonia .", "ru": "Клинические проявления ближневосточного респираторного синдрома ( MERS ) напоминают симптомы тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) — для обеих инфекций характерна прогрессирующая острая пневмония ." }, { "en": "It won 't protect you from the coronavirus , but it will partially protect you from the flu , which remains a greater risk than COVID-19 in many areas .", "ru": "Это не защитит вас от коронавируса , но может частично защитить вас от гриппа , который во многих регионах представляет больше опасности , чем COVID-19 ." }, { "en": "Rapid sharing of this protocol should enable scientific critique and shared learning .", "ru": "Быстрое распространение этого протокола должно содействовать научной критике и всеобщему приобретению знаний ." }, { "en": "There may be substantial underreporting of cases , particularly among those with milder symptoms .", "ru": "Количество случаев возникновения заболевания может быть существенно занижено , в частности , по причине множества случаев со слабо выраженными симптомами ." }, { "en": "As Robyn mentioned previously , the c-team met last night to discuss our approach and schedule for the coming days and months .", "ru": "Как ранее было сказано Робином , команда « c-team » собралась вчера вечером для обсуждения нашего подхода и графика на предстоящие дни и месяцы ." }, { "en": "The UN High Commissioner for Human Rights has demanded economic sanctions to be eased for nations most affected by the pandemic , including Iran .", "ru": "Верховный комиссар ООН по правам человека потребовал смягчения экономических санкций в отношении стран , наиболее пострадавших от пандемии , включая Иран ." }, { "en": "Data on presence or absence of underlying health conditions and other recognized risk factors for severe outcomes from respiratory infections ( i.e. , smoking and pregnancy ) were available for 7,162 ( 5.8 % ) patients ( Table 1 ) .", "ru": "Данные о наличии или отсутствии сопутствующих заболеваний и других признанных факторов риска по тяжелым результатам респираторных инфекций ( т. е. курение и беременность ) были доступны для 7  162 ( 5,8 % ) пациентов ( табл . 1 ) ." }, { "en": "Modelling scenarios related to healthcare capacity saturation , with estimates for each EU / EEA country and the UK of the prevalence of hospitalised COVID-19 cases associated with a & gt ;  90 % risk of exceeding intensive care bed capacity , are provided in the sixth update of the ECDC rapid risk assessment on COVID-19 .", "ru": "В шестом обновленном докладе ECDC о результатах экспресс-оценки рисков по COVID-19 представлены сценарии моделирования загрузки ресурсов систем здравоохранения с оценочными данными по госпитализации инфицированных COVID-19 в каждой стране ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании , когда риск нехватки доступных коек в отделениях интенсивной терапии превышает 90  % ." }, { "en": "For example , asthma and COPD were included in a chronic lung disease category .", "ru": "К примеру , астма и хроническая обструктивная болезнь легких включались в одну категорию хронических болезней легких ." }, { "en": "Humans might share the ecological niche with bats through butchering or coal mining .", "ru": "Люди могут делить экологическую нишу с летучими мышами благодаря угледобыче или разделке тушек этих животных ." }, { "en": "Some countries will also test you even if you don 't have symptoms .", "ru": "Граждане некоторых стран подлежат обязательному тестированию даже при отсутствии симптомов ." }, { "en": "mild pneumonia : pulmonary oedema , pneumocyte hyperplasia , large atypical pneumocytes , interstitial inflammation with lymphocytic infiltration and multinucleated giant cell formation", "ru": "легкая форма пневмонии : отек легких , гиперплазия пневмоцитов , крупные атипичные пневмоциты , интерстициальное воспаление с лимфоцитарной инфильтрацией и образование многоядерных гигантских клеток" }, { "en": "For example , the acquisition or loss of novel protein-coding genes has the potential to drastically modify viral phenotypes .", "ru": "Например , приобретение или утрата новых генов , кодирующих белки , имеет потенциал для радикальной модификации фенотипов вирусов ." }, { "en": "There is a short window of opportunity during which countries have the possibility to further increase their control efforts to slow down the spread of SARS-CoV-2 and decrease the pressure on healthcare .", "ru": "У стран есть лишь небольшой период времени , в течение которого они могут активизировать свои усилия в области контроля , чтобы замедлить распространение SARS-CoV-2 и снизить нагрузку на свои системы здравоохранения ." }, { "en": "However , not until 19 January 2020 did the director of the Center of Disease Control of Wuhan comfort the citizens by saying that the novel virus has low contagiousness and limited reproductivity from human to human and that it is not a problem to prevent and contain the disease .", "ru": "Однако только после 19 января 2020  года директор Центра контроля заболеваний в г . Ухань успокоил граждан , сообщив , что новый вирус обладает низкой контагиозностью и ограниченной репродуктивностью при передаче от человека к человеку и что предотвращение распространения и контроль заболевания не составит проблемы ." }, { "en": "At the same time and separately , the RCGP RSC ’ s surveillance has been extended to monitor the temporal and geographical distribution of COVID-19 infection in the community as well as assess the effectiveness of the containment strategy .", "ru": "В то же время и в рамках отдельной инициативы в эпидемиологический надзор RCGP RSC был включен мониторинг временного и пространственного распространения инфекции COVID-19 среди населения , а также оценка эффективности стратегии сдерживания ." }, { "en": "Intriguingly , sera of convalescent SARS patients were capable of neutralizing WIV1 .", "ru": "Любопытно , что сыворотки выздоравливающих пациентов с SARS могли нейтрализовать WIV1 ." }, { "en": "any sharing of data with third parties would have to be defined in law ;", "ru": "любой обмен данными с третьими сторонами должен быть определен на уровне законодательства ;" }, { "en": "Porcine epidemic diarrhea virus ( PED or PEDV ) , has emerged around the world .", "ru": "Вирус эпизоотической диареи свиней ( PED или PEDV ) распространился по всему миру ." }, { "en": "Phase III clinical trials are being conducted in the US , China and Italy.Chloroquine , previously used to treat malaria , was studied in China in February 2020 , with preliminary results .", "ru": "Применение хлорохина , ранее использовавшегося для лечения малярии , было рассмотрено в Китае в феврале 2020 года , и имеются предварительные результаты ." }, { "en": "A small number of studies which have looked at the bacterial transfer from contaminated solid soap have concluded transfer is unlikely as the bacteria are rinsed off with the foam .", "ru": "Небольшое количество исследований , посвященных попаданию на кожный покров бактерий с загрязненного куска твердого мыла , говорит о малой вероятности такого попадания , поскольку бактерии смываются с пеной ." }, { "en": "The final name for the virus is Middle East respiratory syndrome coronavirus ( MERS-CoV ) .", "ru": "Официальное название этого вируса — коронавирус ближневосточного респираторного синдрома ( MERS-CoV ) ." }, { "en": "these communities will suffer a lot of economic damage if the colleges remain closed at that time . \" Small towns which rely on college students to support the local economy and provide labour to local businesses are especially impacted by school closures and the exodus of students from campus .", "ru": "Закрытие школ и массовый отъезд студентов с территории учебного заведения окажет особое влияние на маленькие города , в которых местная экономика и занятость местных бизнесов зависят от студентов колледжей ." }, { "en": "Before 2003 , two human CoVs ( HCoVs ) were known to cause mild illness , such as common cold .", "ru": "До 2003 года было известно , что два человеческих коронавируса ( HCoV ) вызывают легкое заболевание , такое как обычная простуда ." }, { "en": "non-resident visitors prohibited from entering apartment complexes", "ru": "посетителям , не являющимся гражданами страны , запрещен вход в жилые комплексы" }, { "en": "A number of provincial-level administrators of the Communist Party of China ( CPC ) were dismissed over their handling of the quarantine efforts in Central China , a sign of discontent with the political establishment 's response to the outbreak in those regions .", "ru": "Ряд руководителей Коммунистической партии Китая ( КПК ) уровня провинций были уволены за те карантинные меры , которые они предпринимали в центральной части Китая , и эти увольнения свидетельствовали о недовольстве ответными действиями политического истеблишмента на вспышку в этих регионах ." }, { "en": "Hydroxychloroquine is more commonly available than chloroquine in the United States .", "ru": "Гидроксихлорохин более распространен в Соединенных Штатах , чем хлорохин ." }, { "en": "We also presented the cumulative number of notified cases of each country as at 15 March 2020 8 : 00 a.m. compared with that of Italy for the 31 January – 15 March 2020 period .", "ru": "Мы также представили кумулятивное количество случаев , зафиксированных в каждой стране на 8 : 00 15 марта 2020 года , в сравнении с данными по Италии за период с 31 января по 15 марта 2020 года ." }, { "en": "Partial lists of entry restrictions from IATA and The New York Times", "ru": "Частичные списки ограничений на въезд от IATA и The New York Times" }, { "en": "Information on underlying conditions was only available for 7,162 ( 5.8 % ) of 122,653 cases reported to CDC .", "ru": "Информация о сопутствующих заболеваниях была доступна лишь для 7  162 ( 5,8 % ) из 122  653 случаев , о которых сообщалось ЦКПЗ ." }, { "en": "Researchers have found that passengers in window seats have less risk of contact with sick people .", "ru": "Исследования утверждают , что пассажиры на сиденьях у окна имеют меньший риск контактирования с больными людьми ." }, { "en": "A variety of misinformation and conspiracy theories about the virus are being promoted online and even by some government officials , so be careful which sources you check for information .", "ru": "В Интернете и даже некоторыми государственными чиновниками пропагандируются различные дезинформирующие теории , в том числе теории заговора о вирусе , поэтому будьте внимательны при выборе своих источников информации ." }, { "en": "What happens with the APP ( Annual Planning ) ?", "ru": "Что происходит с APP ( годовые планы ) ?" }, { "en": "COVID-19 patients transmit the virus even when they are symptomless whereas SARS patients do so usually when they are severely ill , which causes much greater difficulty to contain the spread of COVID-19 than SARS .", "ru": "Пациенты с COVID-19 распространяют вирус даже при бессимптомном течении болезни , тогда как пациенты с SARS обычно заражают окружающих только в тяжелых случаях заболевания , поэтому сдерживать распространение COVID-19 труднее , чем SARS ." }, { "en": "On 15 March , the Iranian government reported 100 deaths in a single day , the most recorded in the country since the outbreak began .", "ru": "15 марта иранское правительство сообщило о 100 смертях случаях в течение одного дня — самом большом количестве смертей , зарегистрированных в стране с начала вспышки ." }, { "en": "any other symptoms or problems that you notice with the muscle aches ?", "ru": "какие-либо другие симптомы или проблемы , замеченные вами и связанные с мышечной болью ?" }, { "en": "High exposure risk jobs include healthcare delivery , support , laboratory , and medical transport workers who are exposed to known or suspected COVID-19 patients .", "ru": "К должностям с высоким риском относятся сотрудники по оказанию медицинской помощи , поддержки , персонал лабораторий и медицинского транспорта , контактирующие с пациентами с подтвержденным диагнозом или предполагаемым заражением COVID-19 ." }, { "en": "The disease is a type of coronavirus , the same family that includes SARS , MERS , and some varieties of the common cold .", "ru": "Это заболевание — вид коронавирусов , семейства , включающего SARS , MERS и некоторые разновидности обычной простуды ." }, { "en": "Workplace hazard controls for COVID-19", "ru": "Контроль производственных факторов в связи с COVID-19" }, { "en": "Data on admission of COVID-19 cases in a hospital and / or an intensive care unit are currently available at EU / EEA level for only 6 % and 1 % cases , respectively ( data not shown ) .", "ru": "На текущий момент данные о поступлении больных с COVID-19 в больницы и ( или ) отделения интенсивной терапии в ЕС / ЕЭЗ доступны только в отношении 6  % и 1  % случаев соответственно ( данные не представлены ) ." }, { "en": "Potential impacts of school closures and reliance on distance learning are not addressed in federal acts of legislation at this time .", "ru": "В настоящее время проблемы потенциального влияния закрытия школ и зависимости от дистанционного обучения не решаются в рамках федерального законодательства ." }, { "en": "In patients with severe cases , the level of D-dimer , a fibrin degradation product present in the blood , was elevated , and lymphocyte count was progressively reduced .", "ru": "У пациентов с тяжелым течением заболевания уровень D-димера , продукта распада фибрина , присутствующего в крови , был повышен , а количество лимфоцитов постоянно сокращалось ." }, { "en": "However , steroids at high dosages were not beneficial to severe lung injury in SARS and COVID-19 patients .", "ru": "Однако стероиды в больших дозировках не приносят пользы при лечении тяжелых повреждений легких у пациентов с SARS и COVID-19 ." }, { "en": "Less common symptoms include fatigue , respiratory sputum production ( phlegm ) , loss of the sense of smell , shortness of breath , muscle and joint pain , sore throat , headache , chills , vomiting , hemoptysis , diarrhea , or cyanosis.The WHO states that approximately one person in six becomes seriously ill and has difficulty breathing .", "ru": "ВОЗ утверждает , что заболевает в серьезной форме с развитием дыхательных проблем примерно каждый шестой человек ." }, { "en": "For instance , Spain withdrew 58,000 Chinese-made coronavirus testing kits with an accuracy rate of just 30 % , meanwhile , the Netherlands recalled 600,000 Chinese face masks which were defective .", "ru": "Так , например , Испания отозвала 58 000 китайских наборов для тестирования на коронавирус , обеспечивающих точность всего лишь до 30 % , а Нидерланды отозвали 600 000 бракованных китайских медицинских масок ." }, { "en": "On Saturday , in an online video announcement , Bangladeshi Road Transport and Bridges Minister Obaidul Quader said public transport would be shut down for longer than initially planned , until this coming Saturday .", "ru": "В субботу в онлайн-видеозаявлении Министр автомобильного транспорта и мостов Бангладеша Обайдул Квадер заявил , что работа общественного транспорта будет прекращена на более длительный срок , чем планировалось изначально , до следующей субботы ." }, { "en": "As of 2020 , there is no cure or protective vaccine for SARS that has been shown to be both safe and effective in humans .", "ru": "По состоянию на 2020 год для лечения SARS не существует лекарственных препаратов или защитной вакцины , которые были бы безопасными и эффективными для людей ." }, { "en": "The droplets can land in the mouths or noses of people who are nearby or possibly be inhaled into the lungs .", "ru": "Капли могут попасть в рот или нос находящихся рядом людей , а также в легкие ." }, { "en": "List of epidemics and pandemics – A list of death tolls due to infectious disease", "ru": "Перечень эпидемий и пандемий — Список погибших от инфекционного заболевания" }, { "en": "integration of this functionality directly into iOS and AndroidGoogle and Apple plan to address the take-up and persistent surveillance problems by first distributing the system through operating system updates , and later removing it in the same way once the threat has passed .", "ru": "Интегрируя этот функционал непосредственно в iOS и Android , Google и Apple планируют решить проблемы с постоянным наблюдением , сначала внедрив систему через обновления операционной системы , а затем удалив ее таким же образом после исчезновения угрозы ." }, { "en": "The parliament of Portugal voted to extend the national state of emergency by 15 days ; the vote passed with 215 votes in favor , ten abstentions , and one vote against .", "ru": "Парламент Португалии проголосовал за продление чрезвычайного положения на 15 дней ; результаты голосования : 215 голосов « за » , десять воздержавшихся и один голос « против » ." }, { "en": "Make video the default , with tools like Google Docs and Zoom to facilitate live collaboration and connection .", "ru": "По умолчанию используйте видео-связь , для облегчения взаимодействия и связи применяйте такие инструменты , как Google Docs и Zoom ." }, { "en": "In what has been described as \" the largest quarantine in human history \" , a cordon sanitaire was announced on 23 January stopping travel in and out of Wuhan , which was extended to a total of 15 cities in Hubei , affecting a total of about 57 million people .", "ru": "Стали разворачиваться события « самого крупномасштабного карантина в истории человечества » , 23 января было объявлено о санитарном кордоне и о запрете въезда в Ухань и обратно , позже эта мера распространилась в общей сложности на 15 городов провинции Хубэй и затронула в общей сложности около 57 миллионов человек ." }, { "en": "Before the first isolation of HCoV-229E strain B814 from the nasal discharge of patients who had contracted common cold , different CoVs had been isolated in various infected animals , including turkey , mouse , cow , pig , cat and dog .", "ru": "До того как штамм B814 вируса HCoV-229E был впервые получен из образца отделяемого из носоглотки пациентов , заболевших простудой , различные коронавирусы находили у разных инфицированных животных , в том числе у индеек , мышей , коров , свиней , кошек и собак ." }, { "en": "Another independent study described the isolation of the same virus from a nasal specimen from an 8-month-old boy suffering from pneumonia in the Netherlands .", "ru": "В другом независимом исследовании описано выделение того же вируса из назального материала , взятого у 8-месячного мальчика из Нидерландов , страдающего пневмонией ." }, { "en": "Asymptomatic subjects infected with SARS-CoV-2 have been reported and might contribute to its rapid spreading around the world .", "ru": "Зарегистрированы случаи бессимптомного инфицирования SARS-CoV-2 , что свидетельствует о способности этого вируса быстро распространиться по всему миру ." }, { "en": "i had a fever yesterday", "ru": "у меня вчера была температура" }, { "en": "While not all infected people develop antibodies , the presence of antibodies may provide information about how many people have been infected .", "ru": "Несмотря на то , что антитела вырабатываются не у всех пациентов , перенесших инфекцию , по присутствию таких антител можно понять , сколько людей было инфицировано ." }, { "en": "Most are based on isopropyl alcohol or ethanol formulated together with a thickening agent such as Carbomer ( polymer of acrylic acid ) into a gel , or a humectant such as glycerin into a liquid , or foam for ease of use and to decrease the drying effect of the alcohol .", "ru": "Большинство этих средств изготовлены на основе изопропилового спирта или этанола с добавлением загустителей , таких как карбомер ( полимер акриловой кислоты ) в виде геля , или увлажнителей , таких как глицерин в жидкостной или пенной форме , обеспечивающих удобство использования этих средств и уменьшающих эффект высушивания кожи спиртом ." }, { "en": "The nation 's health agency reported a significant increase in confirmed cases on 20 February , largely attributed to a gathering in Daegu of a new religious movement known as the Shincheonji Church of Jesus .", "ru": "20 февраля Национальное министерство здравоохранения сообщило о значительном увеличении количества подтвержденных случаев заболевания , имевшем место во многом по причине того , что в Тэгу собралось большое количество последователей нового религиозного движения , известного как Церковь Иисуса Шинчхонджи ." }, { "en": "The jet-air dryer , which blows air out of the unit at claimed speeds of 180 m / s ( 650 km / h ; 400 mph ) , was capable of blowing micro-organisms from the hands and the unit and potentially contaminating other washroom users and the washroom environment up to 2 metres away .", "ru": "Струйно-воздушная сушилка , которая выпускает воздух с заявленными скоростями 180 м / с ( 650 км / ч , 400 миль / ч ) , способна сдувать микроорганизмы с рук и из собственного блока и потенциально заражать других пользователей туалетной комнаты и санузла в радиусе до 2 метров ." }, { "en": "A study published on 16 March found that in China , up to 23 January , an estimated 86 % of COVID-19 infections had not been detected , and that these undocumented infections were the infection source for 79 % of documented cases .", "ru": "Исследование , опубликованное 16 марта , показало , что в Китае до 23 января 86 % случаев заражения COVID-19 не было обнаружено , и что такие незарегистрированные больные стали источником заражения для 79 % зарегистрированных случаев ." }, { "en": "Bilateral multilobar ground-glass opacities with a peripheral , asymmetric and posterior distribution are common in early infection .", "ru": "Двусторонние многодольные субплевральные фокусы уплотнения по типу « матового стекла » с периферическим , асимметричным и апостериорным распределением — это частые симптомы , выявляемые на ранней стадии заболевания ." }, { "en": "Some can kill more than 30 % of those infected , such as MERS-CoV , and some are relatively harmless , such as the common cold .", "ru": "Некоторые , такие как MERS-CoV , способны убить более 30 % инфицированных особей , а некоторые являются относительно безвредными , например общераспространенная простуда ." }, { "en": "Note however that COVID-19 is a new disease , our awareness and knowledge is gradually increasing based on the ongoing research findings and clinical practice experience ; hence , the strategies of diagnosis and treatment are also continually updated .", "ru": "Отметим при этом , что COVID-19 является новым заболеванием , поэтому наше понимание и знания увеличивались постепенно на основе текущих результатов исследований и клинического опыта ; таким образом диагностическая стратегия и терапевтическая практика также непрерывно обновлялись ." }, { "en": "Japan donated one million face masks to Wuhan , Turkey dispatched medical equipment , Russia sent more than 13 tonnes of medical supplies to Wuhan , Malaysia announced a donation of 18 million medical gloves to China , Germany delivered various medical supplies including 10,000 Hazmat suits , and the United States donated 17.8 tons of medical supplies to China and promised an additional $ 100 million in financial support to affected countries.After cases in China seemed to stabilize , the country has been sending aid to various nations hit by the pandemic .", "ru": "После того , как ситуация в Китае стабилизировалась , страна также отправляла помощь другим странам , пострадавшим от пандемии ." }, { "en": "Moisturizing lotion is often recommended to keep the hands from drying out ; dry skin can lead to skin damage which can increase the risk for the transmission of infection .", "ru": "Часто рекомендуется использовать увлажняющий лосьон , чтобы предотвратить высыхание кожи рук , которое может вызвать повреждения кожи и увеличить риск попадания инфекции ." }, { "en": "However , some other experts are not that optimistic .", "ru": "Однако некоторые эксперты настроены не столь оптимистично ." }, { "en": "This caused one of the largest outbreaks of MERS-CoV outside the Middle East .", "ru": "Это повлекло одну из крупнейших вспышек MERS-CoV за пределами Ближнего Востока ." }, { "en": "Practices participating in virology surveillance will opportunistically collect blood samples from patients coming into the practice for a routine blood test .", "ru": "Клиники , участвующие в вирусологическом эпидемиологическом надзоре , будут по обстоятельствам брать пробы крови у пациентов , обращающихся в клинику , чтобы сделать плановый анализ крови ." }, { "en": "Three feet is considered an appropriate distance for people to stay away from a patient .", "ru": "Приемлемой дистанцией до пациента считается расстояние около метра ." }, { "en": "However , only N95 ( series # 1860s ) masks can protect against the inhalation of virions as small as 10 to 80 nm , with only 5 % of the virions being able to penetrate completely ; SARS-CoV-2 is similar to SARS-CoV in size and both are approximately 85 nm .", "ru": "Однако только маски класса N95 ( серия №  1860s ) могут защитить от вдыхания вирионов размером от 10 до 80 нм , они пропускают лишь 5  % вирионов ; вирус SARS-CoV-2 такого же размера , как и SARS-CoV , и они оба величиной приблизительно 85 нм ." }, { "en": "See also : Flight and health", "ru": "Также читайте : как сохранить здоровье при перелете" }, { "en": "By March 2020 , across the world and to varying degrees , museums , libraries , performance venues , and other cultural institutions had been indefinitely closed with their exhibitions , events and performances cancelled or postponed .", "ru": "К марту 2020 года музеи , библиотеки , концертные залы и другие учреждения культуры были закрыты по всему миру на неопределенный срок , либо доступ в них был в разной мере ограничен , а выставки , мероприятия и представления были отменены или перенесены на другие даты ." }, { "en": "Another hospital was built afterwards , Leishenshan Hospital , to handle additional patients .", "ru": "Впоследствии была построена другая больница , Лейшеньшань , которая принимала других поступающих пациентов ." }, { "en": "The WHO has recommended the wearing of masks by healthy people only if they are at high risk , such as those who are caring for a person with COVID-19 , although they also acknowledge that wearing masks may help people avoid touching their face .", "ru": "ВОЗ рекомендует здоровым людям носить медицинские маски , только если они подвержены высокому риску , например , лицам , которые ухаживают за человеком с COVID-19 , хотя она также признает , что использование маски , действительно , позволяет снизить количество прикосновений к лицу ." }, { "en": "ACE2 is a single-pass type I membrane protein , with its enzymatically active domain exposed on the surface of cells in lungs and other tissues .", "ru": "ACE2 представляет собой однопроходный мембранный белок типа I , его ферментативно активный домен попадает на поверхность клеток легких и других тканей ." }, { "en": "Steroids , as immunosuppressants , were widely used in the treatment of SARS to reduce the severity of inflammatory damage .", "ru": "Для снижения степени тяжести последствий воспалительных процессов при лечении вирусов SARS широко применяются стероиды в качестве подавителей иммунитета ." }, { "en": "These statistics are not timebound and follow a specific population from infection through case resolution .", "ru": "Эти статистические данные не привязаны к конкретному времени и отражают показатели определенных групп населения с момента заражения до завершения течения болезни ." }, { "en": "This has been satisfactory for monitoring influenza , but we are not certain if this is a sufficiently large sample for the COVID-19 outbreak .", "ru": "Этого хватает для мониторинга гриппа , но мы не уверены , что эта выборка окажется достаточно большой для изучения вспышки COVID-19 ." }, { "en": "Hand washing has many health benefits , including minimizing the spread of influenza , coronavirus , and other infectious diseases ; preventing infectious causes of diarrhea ; decreasing respiratory infections ;", "ru": "Мытье рук очень полезно для здоровья : например , оно сводит к минимуму распространение гриппа , коронавируса и других инфекционных заболеваний , предотвращает инфекционные виды диареи , снижает распространение респираторных инфекций ," }, { "en": "Since then , tremendous efforts have been dedicated to HCoV research .", "ru": "С тех пор огромные усилия были направлены на исследования человеческих коронавирусов ." }, { "en": "Economically significant coronaviruses of farm animals include porcine coronavirus ( transmissible gastroenteritis coronavirus , TGE ) and bovine coronavirus , which both result in diarrhea in young animals .", "ru": "К экономически значимым коронавирусам сельскохозяйственных животных относятся коронавирус свиньи ( трансмиссивный коронавирус гастроэнтерита , TGE ) и коронавирус крупного рогатого скота , который приводит к диарее у молодых животных ." }, { "en": "The countries should report on a case-by-case basis as far as possible , but in case of limitation in resources , aggregate weekly reporting is also possible .", "ru": "Страны должны представлять отчеты , по возможности , по каждому отдельному случаю , но в случае ограниченности ресурсов также возможно предоставление сводной еженедельной отчетности ." }, { "en": "Going forward , the CRT is working to set up a page on Meta-Wiki to provide a space for the community to monitor the impact and follow our communications with them .", "ru": "Что касается перспектив , CRT работает над страницей в Meta-Wiki , которая обеспечит пространство для сообщества , позволяющее следить за воздействием и общением ." }, { "en": "Ira Longini , et al . , established a model to predict the outcome of the epidemic and suggested that SARS-CoV-2 could infect two-thirds of the global population .", "ru": "Исследователи из группы , которую возглавляет Айра Лонгини ( Ira Longini ) , составили модель для прогнозирования окончания эпидемии и предположили , что вирус SARS-CoV-2 может поразить две трети населения мира ." }, { "en": "The name had been chosen to avoid references to a specific geographical location ( e.g. China ) , animal species or group of people , in line with international recommendations for naming aimed at preventing stigmatisation.The virus that causes COVID-19 is named severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) .", "ru": "Вирус , который вызывает COVID-19 , называется тяжелым острым коронавирусным респираторным синдромом 2 ( SARS-CoV-2 ) ." }, { "en": "Thailand is using an app and SIM cards for all travelers to enforce their quarantine .", "ru": "В Таиланде с целью предотвращения нарушений карантина используются специальные приложение и SIM-карты для отслеживания всех путешествующих ." }, { "en": "A 2012 Danish study found that excessive hand washing can lead to an itchy , flaky skin condition known as hand eczema or hand dermatitis , which is especially common among health-care workers .", "ru": "Датское исследование 2012 года показало , что слишком частое мытье рук может привести к зуду и шелушению кожи – к болезни , известной как экзема или дерматит рук , которая особенно распространена среди работников здравоохранения ." }, { "en": "B0AT1 may become a therapeutic target for drug screening to suppress SARS-CoV-2 infection .", "ru": "B0AT1 может стать терапевтической мишенью при проведении лекарственного скрининга для подавления инфекции SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Other types of respirators can provide greater protection and improve worker comfort.The WHO does not recommend coveralls , as COVID-19 is a respiratory disease rather than being transmitted through bodily fluids .", "ru": "ВОЗ не рекомендует использовать спецодежду , поскольку COVID-19 — это заболевание , передаваемое респираторно , а не через физиологические жидкости ." }, { "en": "Removal of microorganisms from skin is enhanced by the addition of soaps or detergents to water .", "ru": "Удаление микроорганизмов с кожных покровов происходит более эффективно , если в процессе мытья добавляются мыло или моющие средства ." }, { "en": "Numerous applications were developed or proposed , with official government support in some territories and jurisdictions .", "ru": "В некоторых регионах было разработано или предложено множество приложений , официально поддерживаемых властями ." }, { "en": "Within a month , the number of coronavirus cases in Hubei gradually increased .", "ru": "В течение месяца число случаев заражения коронавирусом в провинции Хубэй постепенно увеличивалось ." }, { "en": "Personal hygiene and a healthy lifestyle and diet have been recommended to improve immunity .", "ru": "Для укрепления иммунитета рекомендуются соблюдение правил личной гигиены , здоровый образ жизни и диета ." }, { "en": "Workers may be absent from work due to becoming sick , needing to care for others , or from fear of possible exposure .", "ru": "Работникам можно отсутствовать на рабочем месте в связи с собственным заболеванием , необходимостью заботы о других лицах или в связи со страхом возможного заражения ." }, { "en": "Those most at risk of COVID-19 infection and serious complications are the elderly and those with weakened immune systems or underlying health conditions like cardiovascular disease , diabetes , hypertension , chronic respiratory disease , and cancer .", "ru": "Наиболее подвержены риску заражения COVID-19 и серьезным осложнениями пожилые люди и люди с ослабленной иммунной системой или хроническими болезнями , такими как сердечно-сосудистые заболевания , диабет , гипертония , хронические респираторные заболевания и рак ." }, { "en": "In the European Union , laboratory confirmed cases of COVID-19 are reported within 24 hours of identification .", "ru": "В Европейском Союзе о лабораторно подтвержденных случаях COVID-19 сообщается в течение 24 часов после выявления ." }, { "en": "It is anticipated that great efficiencies in project management will result through this collaboration than that obtained from countries acting alone .", "ru": "Ожидается , что такое сотрудничество даст более эффективные результаты , чем смогут получить страны , действуя поодиночке ." }, { "en": "Common symptoms include a fever , dry cough , and fatigue .", "ru": "Распространенные симптомы — это жар , сухой кашель и слабость ." }, { "en": "For CLT a single specimen of peripheral blood is commonly used , although serial specimens can be used to follow the immune response .", "ru": "В CLT обычно используется один образец периферической крови , хотя для отслеживания иммунного ответа могут применяться и серийные образцы ." }, { "en": "3 ) The Office of Emergency Services is directed to take necessary steps to ensure compliance with this Order .", "ru": "3 ) Управлению по организации работы служб в чрезвычайной обстановке ( Office of Emergency Services ) приказываю принять необходимые меры для обеспечения соблюдения настоящего Приказа ." }, { "en": "Existing codes that may have utility ( Tables 1- ​ -3 ) .3 ) .", "ru": "Существующие коды , которые могут оказаться полезны ( табл . 1- ​ -3 ) .3 ) ." }, { "en": "Businessman Jack Ma sent 1.1 million testing kits , 6 million face masks , and 60,000 protective suits to Addis Ababa , Ethiopia for distribution by the African Union .", "ru": "Бизнесмен Джек Ма отправил в Африканский союз , Аддис-Абеба , Эфиопия , 1,1 миллиона наборов для тестирования , 6 миллионов медицинских масок и 60 000 защитных костюмов , чтобы организация распространила их по своим государствам-участникам ." }, { "en": "Individuals may experience distress from quarantine , travel restrictions , side effects of treatment or fear of the infection itself .", "ru": "Люди могут испытывать стресс в связи с карантином , ограничениями на поездки , побочными эффектами лечения или из-за страха перед самой инфекцией ." }, { "en": "Approximately two thirds of the genome contain two large overlapping open reading frames ( ORF1a and ORF1b ) , which are translated into the pp1a and pp1ab replicase polyproteins .", "ru": "Приблизительно две трети генома содержат две крупные открытые частично перекрывающиеся рамки считывания ( ORF1a и ORF1b ) , которые транслируются в полипротеины репликазы pp1a и pp1ab ." }, { "en": "In a study by the National Health Commission ( NHC ) of China , men had a death rate of 2.8 % while women had a death rate of 1.7 % .", "ru": "Согласно исследованию , проведенному Национальной комиссией здравоохранения Китая ( NHC ) , уровень смертности среди мужчин составил 2,8 % , а среди женщин — 1,7 % ." }, { "en": "Efforts to stem the spread of COVID-19 through non-pharmaceutical interventions and preventive measures such as social-distancing and self-isolation have prompted the widespread closure of primary , secondary , and tertiary schooling in over 100 countries.Previous outbreaks of infectious diseases have prompted widespread school closings around the world , with varying levels of effectiveness .", "ru": "По результатам предыдущих вспышек инфекционных заболеваний была установлена потребность в массовом закрытии учебных заведений по всему миру с различными уровнями эффективности ." }, { "en": "It is also noteworthy that generally mild symptoms but massive virus shedding were observed in camels experimentally infected with MERS-CoV .", "ru": "Стоит также отметить , что у верблюдов , экспериментально зараженных MERS-CoV , наблюдались незначительные симптомы , но массивное вирусовыделение ." }, { "en": "As it happens , you probably aren 't missing much by staying home , as many attractions around the world are closing their doors to avoid spreading the disease .", "ru": "Таким образом , вы , скорее всего , ничего не потеряете , оставаясь дома , поскольку много интересных мест по всему миру закрывают свои двери , чтобы избежать распространения болезни ." }, { "en": "The WHO has published several testing protocols for the disease .", "ru": "ВОЗ также опубликовала несколько протоколов тестирования по этому заболеванию ." }, { "en": "To implement this the UK government has recently articulated the desire to implement population self-isolation measures .", "ru": "Для ее осуществления правительство Великобритании недавно озвучило желание провести мероприятия по самоизоляции населения ." }, { "en": "Interspersed between these reading frames are the reading frames for the accessory proteins .", "ru": "Между этими рамками считывания располагаются рамки считывания для вспомогательных белков ." }, { "en": "In addition to SARS-CoV-2 , this also applies to MERS-CoV , which is well adapted to dromedary camels .", "ru": "Кроме SARS-CoV-2 , это также относится и к MERS-CoV , хорошо адаптированному к одногорбым верблюдам ." }, { "en": "On the same day , Tedros stated that UN Secretary-General António Guterres had agreed to provide the \" power of the entire UN system in the response \" .", "ru": "В тот же день Тедрос заявил , что Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш согласился предоставить « потенциал всей системы ООН в ответ на проблему » ." }, { "en": "However , via strict quarantine and isolation , the disease has eventually been put under control .", "ru": "Но за счет строгого карантина и изоляции болезнь в конце концов удалось взять под контроль ." }, { "en": "That means they can have benefits beyond the disease they prevent .", "ru": "Это означает , что они могут иметь и другие преимущества помимо того свойств по предотвращению заболеваний ." }, { "en": "As a quick way to eyeball this distance , imagine that you and the other person both reached your hands towards each other .", "ru": "Чтобы быстро прикинуть на глаз это расстояние , представьте , что вы и другой человек протянули друг к другу руки ." }, { "en": "In chickens , the infectious bronchitis virus ( IBV ) , a coronavirus , targets not only the respiratory tract but also the urogenital tract .", "ru": "У цыплят вирус инфекционного бронхита ( IBV ) , один из коронавирусов , поражает не только дыхательные пути , но и мочеполовые пути ." }, { "en": "Do any of the drugs reduce the time a patient is hospitalized ?", "ru": "Сокращают ли какие-нибудь препараты время лечения пациента в больнице ?" }, { "en": "now you said you have a chest pain", "ru": "сейчас вы сказали , что ощущаете боль в груди" }, { "en": "We have rapidly created and incorporated new codes to allow data recording , and are collecting data to monitor the effectiveness of containment strategies .", "ru": "Мы быстро создали и интегрировали новые коды , чтобы обеспечить регистрацию данных , и сейчас собираем данные для мониторинга эффективности стратегий сдерживания ." }, { "en": "Around 10 March 2020 , Emergent Biosolutions announced that it had teamed with Novavax Inc .", "ru": "10 марта 2020 года Emergent Biosolutions объявила , что вступила в партнерские отношения с Novavax Inc ." }, { "en": "SARS-CoV-2 surpasses one million infections worldwide", "ru": "SARS-CoV-2 перешагнул миллионный рубеж случаев инфицирования по всему миру" }, { "en": "If you do find a way back home , be prepared that it may be expensive , inconvenient , and have unusual restrictions ( such as no checked baggage ) .", "ru": "Если вы нашли способ вернуться домой , приготовьтесь к возможным тратам , неудобствам и необычным ограничениям ( например , невозврат сдаваемого багажа ) ." }, { "en": "It has been known that a cytokine storm results from an overreaction of the immune system in SARS and MERS patients .", "ru": "Известно , что цитокиновый шторм является следствием гиперреакции иммунной системы пациентов , инфицированных вирусами SARS и MERS ." }, { "en": "The standard method of testing is real-time reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) .", "ru": "Полимеразная цепная реакция в режиме реального времени ( РТ-ПЦР ) — это стандартный метод тестирования ." }, { "en": "A total of 17 deaths have been recorded .", "ru": "Всего было зарегистрировано 17 смертей ." }, { "en": "requirement to wear a face mask in public", "ru": "требование носить медицинскую маску в общественных местах" }, { "en": "A study of hand washing in 54 countries in 2015 found that on average , 38.7 % of households practiced hand washing with soap.A 2014 study showed that Saudi Arabia had the highest rate of 97 percent ; the United States near the middle with 77 percent ; and China with the lowest rate of 23 percent.Several behaviour change methodologies now exist to increase uptake of the behaviour of hand washing with soap at the critical times.Group hand washing for school children at set times of the day is one option in developing countries to engrain hand washing in children 's behaviors .", "ru": "В развивающихся странах групповое мытье рук у школьников в установленное время дня — это одна из таких методологий , которая помогает приучить детей к такой процедуре ." }, { "en": "The impact on practices has been to close for a day , if a case is found , for deep cleaning and then reopen .", "ru": "В случае выявления заболевания врачебная практика должна быть прекращена на один день для проведения тщательной очистки и обработки , а затем продолжена ." }, { "en": "Therefore , infected patients at the early phase or incubation period can produce a large amount of virus during daily activities , causing great difficulty for the control of the epidemic .", "ru": "По этой причине те пациенты , у которых ранняя стадия заболевания или еще не закончился инкубационный период , могут , ведя свою обычную жизнь , распространять вирус в значительных масштабах , что существенно затрудняет эпидемиологический контроль ." }, { "en": "A UN Crisis Management Team was activated as a result , allowing coordination of the entire United Nations response , which the WHO states will allow them to \" focus on the health response while the other agencies can bring their expertise to bear on the wider social , economic and developmental implications of the outbreak \" .", "ru": "В результате была создана Группа ООН по управлению кризисными ситуациями , координирующая все ответные меры Организации Объединенных Наций ; эти шаги , как заявляет ВОЗ , позволят « сосредоточиться на реагировании в области здравоохранения , тогда как другие ведомства могут использовать свой опыт для борьбы со вспышкой заболевания в более широком социальном и экономическом плане » ." }, { "en": "severe pneumonia : diffuse alveolar damage ( DAD ) with diffuse alveolar exudates .", "ru": "тяжелая форма пневмонии : диффузное альвеолярное повреждение ( DAD ) с диффузным альвеолярным экссудатом ." }, { "en": "Avoid learning methodologies that require face-to-face communication .", "ru": "Избегать методик обучения , требующих личного контакта ." }, { "en": "The WHO update on 28 September 2012 said the virus did not seem to pass easily from person to person .", "ru": "В обновленной информации , опубликованной ВОЗ 28 сентября 2012 года , говорится , что , вероятно , простого способа передачи этого вируса от человека к человеку не существует ." }, { "en": "By the same reasoning , pangolins should be removed from wet markets to prevent zoonotic transmission , in view of the discovery of multiple lineages of pangolin beta-CoVs closely related to SARS-CoV-2 .", "ru": "По той же причине , в свете открытия разнообразных линий бетакоронавирусов панголинов , близкородственных SARS-CoV-2 , для предотвращения зоонозной передачи инфекции с продуктовых рынков следует убрать панголинов ." }, { "en": "These can be used to detect infection in individuals starting 7 days or so after the onset of symptoms , to determine immunity , and in population surveillance.Assays can be performed in central laboratories ( CLT ) or by point-of-care testing ( PoCT ) .", "ru": "Анализы могут проводиться в центральных лабораториях ( CLT ) или путем диагностирования на месте ( PoCT )" }, { "en": "It has been reported that SARS-CoV-2 can also bind to ACE2-positive cholangiocytes , which might lead to liver dysfunctions in COVID-19 patients .", "ru": "Сообщалось , что SARS-CoV-2 также может связываться с ACE2-положительными холангиоцитами , что может вызвать нарушение работы печени у пациентов с COVID-19 ." }, { "en": "A hospital official told Anadolu Agency , a local news outlet , that one of the deceased was Jalal Saifur Rahman , a director of Bengali Anti-Corruption Commission , who was cared for at the Kuwait Maitree Hospital .", "ru": "Сотрудник клиники сообщил местному новостному агентству « Анадолу » , что одним из погибших был Джалал Сайфур Рахман , директор Бенгальской антикоррупционной комиссии , находившийся на лечении в кувейтской клинике Мейтри ." }, { "en": "Shia shrines in Qom remained open to pilgrims until 16 March 2020.Iran became a centre of the spread of the virus after China during February .", "ru": "Иран стал центром распространения вируса после Китая в феврале ." }, { "en": "New chemical entities ( NCEs , also known as new molecular entities or NMEs ) are compounds that emerge from the process of drug discovery to specify a vaccine or antiviral candidate .", "ru": "Лекарственные средства с новой молекулярной основой ( NCE , также известны как новые молекулярные субстанции или NME ) представляют собой соединения , появляющиеся в процессе разработки лекарственного препарата для определения потенциальной вакцины или противовирусного средства ." }, { "en": "Some medical procedures such as intubation and cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) may cause respiratory secretions to be aerosolized and thus result in airborne spread .", "ru": "Некоторые медицинские процедуры , такие как интубация и сердечно-легочная реанимация ( СЛР ) , могут привести к распылению продуктов выдыхания и , следовательно , к распространению вируса в воздухе ." }, { "en": "Among patients aged ≥ 19 years , the percentage of non-ICU hospitalizations was higher among those with underlying health conditions ( 27.3 % – 29.8 % ) than among those without underlying health conditions ( 7.2 % – 7.8 % ) ; the percentage of cases that resulted in an ICU admission was also higher for those with underlying health conditions ( 13.3 % – 14.5 % ) than those without these conditions ( 2.2 % – 2.4 % ) ( Table 2 ) .", "ru": "Среди пациентов в возрасте 19 лет и старше процент госпитализаций без помещения в отделение интенсивной терапии был выше среди тех , у кого были сопутствующие заболевания ( 27,3 – 29,8 % ) , чем среди пациентов без сопутствующих заболеваний ( 7,2 – 7,8 % ) ; процент случаев , приведших к госпитализации в отделение интенсивной терапии , был также выше среди тех , у кого были сопутствующие заболевания ( 13,3 – 14,5 % ) , чем среди тех , у кого таких заболеваний не было ( 2,2 – 2,4 % ) ( табл . 2 ) ." }, { "en": "In 2008 , a study was conducted by the University of Westminster , London , and sponsored by the paper-towel industry the European Tissue Symposium , to compare the levels of hygiene offered by paper towels , warm-air hand dryers and the more modern jet-air hand dryers .", "ru": "В 2008 году Вестминстерским университетом в Лондоне было проведено исследование , спонсором которого стал Европейский симпозиум по производству бумажных салфеток и полотенец ; предметом этого исследования стало сравнение уровня гигиеничности бумажных полотенец , сушилок для рук с теплым воздухом и более современных потоковых воздушных сушилок для рук ." }, { "en": "Common symptoms include fever , cough and shortness of breath .", "ru": "Наиболее распространенные симптомы включают лихорадку , кашель и затрудненное дыхание ." }, { "en": "the two types of canine coronavirus ( CCoV ) ( one causing enteritis , the other found in respiratory diseases ) .", "ru": "два типа коронавируса псовых ( CCoV ) : один тип вызывает энтерит , другой — респираторные заболевания ." }, { "en": "If school closures occur late relative to an outbreak , they are less effective and may not have any impact at all .", "ru": "При несвоевременном закрытии школ в условиях эпидемии это решение может быть менее эффективным или вовсе бесполезным ." }, { "en": "if you think that your symptoms or problems warrant a better look", "ru": "если вы думаете , что ваши симптомы или проблемы гарантируют улучшение внешнего вида" }, { "en": "All of these appear to be dead-end hosts of SARS-CoV .", "ru": "Все они кажутся тупиковыми носителями вируса SARS-CoV ." }, { "en": "Also the president of Estonia , Kersti Kaljulaid , made a global call for creative solutions against the spread of coronavirus .", "ru": "Президент Эстонии Керсти Кальюлайд также выступила с призывом искать творческие решения против распространения коронавируса ." }, { "en": "Frequently wash your hands with soap and warm water , and then dry your hands on a clean towel .", "ru": "Часто мойте руки теплой водой с мылом , затем осушите их чистым полотенцем ." }, { "en": "However , low hand washing rates rather can also be the result of engrained habits rather than due to a lack of soap or water .", "ru": "Однако , недостаточная гигиена рук также может быть вызвана укоренившимися привычками , а не отсутствием мыла или воды ." }, { "en": "do you have some shortness of breath goes with that ?", "ru": "сопровождается ли у вас это одышкой ?" }, { "en": "With travel to the commune restricted , this eliminated new infections completely .", "ru": "Въезд на территорию населенного пункта был закрыт , и эта мера полностью остановила распространение инфекции ." }, { "en": "Wearing a mask of some kind is required in some countries and cities in an effort to reduce community transmission .", "ru": "Использование хоть какой-нибудь маски обязательно в некоторых странах и городах , чтобы снизить уровень массового инфицирования ." }, { "en": "Law enforcement officials who must make contact with individuals confirmed or suspected to have COVID-19 are recommended to follow the same guidelines as emergency medical technicians , including proper personal protective equipment .", "ru": "Сотрудникам правоохранительных органов , обязанным контактировать с лицами с подтвержденным диагнозом или подозрением на заражение COVID-19 , рекомендуется следовать тем же указаниям , которые предписаны фельдшерам скорой помощи , включая использование подходящих средств персональной защиты ." }, { "en": "They are enveloped viruses with a positive-sense single-stranded RNA genome and a nucleocapsid of helical symmetry .", "ru": "Это вирусы в оболочке с положительно-полярной одноцепочечной геномной РНК-нитью и нуклеокапсидом спиральной симметрии ." }, { "en": "Infection prevention and control advice will follow extant national guidance .", "ru": "Вслед за существующими национальными инструкциями последуют рекомендации по профилактике и контролю инфекций ." }, { "en": "Objectives for response to an outbreak include reducing transmission among staff , protecting people who are at higher risk for adverse health complications , maintaining business operations , and minimizing adverse effects on other entities in their supply chains .", "ru": "Некоторые из целей по обеспечению ответных мер в связи с эпидемией : снижение распространения вируса среди персонала , защита людей , подверженных более высокому риску серьезных осложнений для здоровья , поддержание бизнес-операций и минимизация негативных последствий для других организаций в их цепочках поставок ." }, { "en": "This is especially true of protracted closures.Schools are hubs of social activity and human interaction .", "ru": "Школы — это центры социальной активности и взаимодействия людей ." }, { "en": "Due to the lack of experience with the novel CoV , physicians can mainly provide supportive care to COVID-19 patients , while attempting a variety of therapies that have been used or proposed before for the treatment of other CoVs such as SARS-CoV and MERS-CoV and other viral diseases ( Table ​ ( Table2 ) .2 ) .", "ru": "По причине отсутствия опыта противодействия ранее неизвестному коронавирусу врачи в основном могут предоставить пациентам с COVID-19 только поддерживающую терапию , одновременно пытаясь применять какие-либо терапевтические методы , которые использовались или предлагались при лечении других коронавирусов , например SARS-CoV и MERS-CoV , а также прочих вирусных заболеваний ( таблица ​ ( Таблица  2 ) .2 ) ." }, { "en": "This is especially true for parents with limited education and resources .", "ru": "Это особенно верно для родителей с ограниченными возможностями в отношении образования и ресурсов ." }, { "en": "History of fever ( Y / N ) ; measured ( Y / N ) ; if yes , level", "ru": "Была ли высокая температура ( да / нет ) ; измерялась ( да / нет ) ; если да , указать значение" }, { "en": "The RCGP RSC practices participating in the annual influenza virology surveillance have started sampling from patients showing symptoms of LRTI .", "ru": "Врачи Центра исследований и эпидемиологического надзора Королевского колледжа врачей общей практики ( RCGP RSC ) , которые принимают участие в ежегодном вирусологическом эпидемиологическом надзоре за гриппом , начали забор проб у пациентов с симптомами инфекционных заболеваний нижних дыхательных путей ." }, { "en": "People are managed with supportive care , which may include fluid therapy , oxygen support , and supporting other affected vital organs .", "ru": "Пациентам показана поддерживающая терапия , которая может включать в себя инфузионную терапию , кислородную поддержку , а также поддержку других пораженных жизненно важных органов ." }, { "en": "A survey of domestic and wild animals for antibodies is warranted .", "ru": "Обследование домашних и диких животных на антитела оправдано ." }, { "en": "Sports events and seasons were cancelled.On 11 March , Trump announced travel restrictions for most of Europe , excluding the United Kingdom , for 30 days , effective 13 March .", "ru": "11 марта Трамп объявил об ограничениях на поездки в большую часть Европы , за исключением Великобритании , на 30 дней , начиная с 13 марта ." }, { "en": "Thus , they are traditional markers for heart or liver dysfunctions .", "ru": "Поэтому они традиционно являются маркерами сердечной или печеночной дисфункции ." }, { "en": "With the Roman Catholic Diocese of Rome closing its churches and chapels and St. Peter 's Square emptied of Christian pilgrims , other religious bodies also cancelled services and limited public gatherings in churches , mosques , synagogues , temples and gurdwaras .", "ru": "Римско-католическая епархия Рима закрыла для посещения свои церкви , часовни и площадь Святого Петра , где больше пока не появляются христианские паломники , а позже другие религиозные организации также отменили богослужения и ограничили доступ на публичные богослужения в церквях , мечетях , синагогах , храмах и гурдварах ." }, { "en": "The 2019 novel HCoV ( 2019-nCoV ) , which has subsequently been renamed SARS-CoV-2 , is the causative agent of the ongoing epidemic of coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) , which has claimed more than 3,120 lives and infected more than 91,000 people as of March 3 , 2020 .", "ru": "Обнаруженный в 2019 году новый человеческий коронавирус ( 2019-nCoV ) , который впоследствии был переименован в SARS-CoV-2 , является возбудителем заболевания текущей эпидемии коронавирусной инфекции 2019 ( COVID-19 ) , которая по состоянию на 3 марта 2020  года унесла более 3  120 жизней , а число инфицированных превысило 91  000 человек ." }, { "en": "Continued investigations in this area will elucidate the evolutionary pathway of SARS-CoV-2 in animals , with important implications in the prevention and control of COVID-19 in humans .", "ru": "Дальнейшие исследования в этой области прольют свет на эволюционный путь SARS-CoV-2 у животных , что будет иметь важные последствия для профилактики и контроля COVID-19 у людей ." }, { "en": "In Canada on 16 April 2020 , the University of Waterloo School of Pharmacy announced design of a DNA-based vaccine candidate as a possible nasal spray .", "ru": "16 апреля 2020 года канадская Фармацевтическая школа Университета Ватерлоо объявила о разработке потенциальной вакцины на основе ДНК , которая , возможно , будет выпускаться в форме назального спрея ." }, { "en": "The general sentiment from around the global community seems to be both sadness at the disruption but relief at the clarity and ability to focus on their own communities , Wikimedia and otherwise .", "ru": "Всеобщие настроения в глобальном сообществе — это не только огорчение в связи с прерыванием работы , но и некоторое чувство облегчения в связи со взаимопониманием и возможностью сосредоточиться на собственных сообществах , Wikimedia и не только ." }, { "en": "On 11 March , the WHO declared the coronavirus outbreak a pandemic .", "ru": "11 марта ВОЗ объявила вспышку коронавируса пандемией ." }, { "en": "Outside the human body , the virus is killed by household soap , which bursts its protective bubble.SARS-CoV-2 is closely related to the original SARS-CoV .", "ru": "SARS-CoV-2 тесно связан с исходным SARS-CoV ." }, { "en": "On 28 March 2020 , the FDA issued an emergency use authorisation for hydroxychloroquine and chloroquine at the discretion of physicians treating people with COVID-19.The Chinese 7th edition guidelines also include interferon , ribavirin or umifenovir for use against COVID-19 .", "ru": "В китайских указаниях 7-го издания также указаны интерферон , рибавирин или умифеновир , как средства против COVID-19 ." }, { "en": "If close contact occurs during apprehension , workers should clean and disinfect their duty belt and gear prior to reuse using a household cleaning spray or wipe , and follow standard operating procedures for the containment and disposal of used PPE and for containing and laundering clothes .", "ru": "При возникновении тесного контакта в ходе задержания работники должны очищать и дезинфицировать свои форменные ремни и экипировку до повторного использования с помощью бытовых чистящих аэрозолей или путем протирания , соблюдать стандартные операционные процедуры по предотвращению распространения болезни и утилизации использованных средств личной защиты , а также по использованию и стирке одежды ." }, { "en": "We have the option to move to twice weekly surveillance reports with a scope to change this to daily reporting .", "ru": "У нас есть вариант перейти на предоставление отчетов эпидемиологического надзора дважды в неделю с перспективой перейти на ежедневные отчеты ." }, { "en": "Albeit the high homology between these two viruses , it is generally believed that WIV1 is not the immediate parental virus of SARS-CoV and bats are not the immediate reservoir host of SARS-CoV .", "ru": "Несмотря на высокую гомологию между этими двумя вирусами , в целом считается , что WIV1 не является непосредственным родительским вирусом SARS-CoV , а летучие мыши не являются непосредственным резервуарным носителем SARS-CoV ." }, { "en": "Many governments around the world have advised their citizens not to travel unnecessarily amid the pandemic .", "ru": "Многие правительства по всему миру порекомендовали своим гражданам не совершать некритичных поездок в период пандемии ." }, { "en": "IT IS FURTHER ORDERED that as soon as hereafter possible , this Order be filed in the Office of the Secretary of State and that widespread publicity and notice be given of this Order .", "ru": "ДОПОЛНИТЕЛЬНО ПРИКАЗЫВАЮ в возможно короткий срок обеспечить регистрацию настоящего Приказа в канцелярии губернатора штата , обнародовать настоящий Приказ и обеспечить соответствующее оповещение ." }, { "en": "In that conversation , we considered what we thought would be an appropriate response to what we ’ re facing and the best way to keep the organization sustainable during this time .", "ru": "В ходе общения мы рассматривали свои идеи по наиболее эффективным мерам в текущей ситуации и лучшим способам по обеспечению устойчивости организации в такой период ." }, { "en": "In Italy on 17 March 2020 , Takis Biotech , an Italian biotech company announced they will have pre-clinical testing results in April 2020 and their final vaccine candidate could begin human testing by fall .", "ru": "17 марта 2020 года итальянская биотехнологическая компания Takis Biotech объявила , что в апреле 2020 года она получит результаты доклинических испытаний , и их окончательный препарат-кандидат на вакцину может начать тестироваться на людях уже осенью ." }, { "en": "In Russia , the COVID-19 test was developed and produced by the State Research Center of Virology and Biotechnology VECTOR .", "ru": "В России тест на COVID-19 был разработан и произведен Государственным научно-исследовательским центром вирусологии и биотехнологии « ВЕКТОР » ." }, { "en": "For example , these agencies should be ( 1 ) more careful when making public announcements as every word counts to citizens and can change their attitude and decisions ; ( 2 ) more sensitive and reactive to unusual information from clinics rather than waiting for formal reports from doctors or officials ; ( 3 ) more restrictive to contain a potential epidemic at its early stage rather than attempting to comfort the public ; and ( 4 ) more often to issue targeted and effective drills to increase the public 's awareness about epidemic diseases and to test and improve the response system of the society periodically .", "ru": "Например , органам здравоохранения следует : ( 1 ) делать более осторожные публичные заявления , поскольку каждое слово учитывается гражданами и может повлиять на их отношение и решения ; ( 2 ) более внимательно отслеживать и реагировать на необычную информацию , поступающую из клиник , а не дожидаться официальных отчетов от врачей и чиновников ; ( 3 ) принимать более решительные меры для сдерживания потенциальной эпидемии на ранних этапах ее развития , а не успокаивать общественность ; и ( 4 ) чаще проводить целенаправленные и эффективные учения для повышения степени информированности населения об эпидемических болезнях и регулярной проверки и улучшения системы реагирования общества ." }, { "en": "2 ) The healthcare delivery system shall prioritize services to serving those who are the sickest and shall prioritize resources , including personal protective equipment , for the providers providing direct care to them .", "ru": "2 ) Система услуг здравоохранения должна отдавать приоритет работе с больными в наиболее тяжелом состоянии и ресурсам , включая средства персональной защиты , для лиц , осуществляющих непосредственное лечение таких пациентов ." }, { "en": "tell me about your chest pain", "ru": "расскажите мне о вашей боли в грудной клетке" }, { "en": "A number of academics have attempted to calculate these numbers for specific populations .", "ru": "Некоторые ученые пытались рассчитать эти показатели по конкретным группам людей ." }, { "en": "Protesters in Ukraine attacked buses carrying Ukrainian and foreign evacuees from Wuhan to Novi Sanzhary .", "ru": "В Украине протестующие напали на автобусы , перевозившие в Новые Санжары украинских и иностранных граждан , эвакуированных из Уханя ." }, { "en": "The NHS uses the Systematized Nomenclature of Medicine Clinical Terms ( SNOMED CT ) system of coding , which is normally only updated twice annually .", "ru": "NHS использует систему кодирования Систематизированной медицинской номенклатуры — Клинических терминов ( SNOMED CT ) , которая обычно обновляется всего лишь дважды в год ." }, { "en": "Hand washing also protects against impetigo which is transmitted through direct physical contact .", "ru": "Мытье рук также предотвращает возникновение импетиго – заболевания , которое передается при непосредственном физическом контакте ." }, { "en": "SARS-CoV-2 mainly attacks the lungs in the beginning and probably also attacks , to a lesser degree , other organs that express ACE2 , such as the gastrointestinal system and the kidneys .", "ru": "На начальных этапах SARS-CoV-2 атакует в основном легкие , а также , возможно , в меньшей степени поражает другие органы , экспрессирующие ACE2 , например желудочно-кишечный тракт и почки ." }, { "en": "Human ACE2 was found to be a receptor for SARS-CoV-2 as well as SARS-CoV .", "ru": "Установлено , что человеческий фермент ACE2 является рецептором для SARS-CoV-2 , также как и для SARS-CoV ." }, { "en": "The RCGP RSC , a network of over 500 general practices in England , extract pseudonymized data weekly .", "ru": "RCGP RSC , сеть из более чем 500 врачей общей практики в Англии , извлекает обезличенные данные на еженедельной основе ." }, { "en": "People have tested positive for the disease up to three days before onset of symptoms suggesting transmission is possible before developing significant symptoms .", "ru": "Были случаи , когда тесты оказывались положительными при тестировании за три дня до появления симптомов , и это говорит о возможности передачи вируса до выраженного проявления симптомов ." }, { "en": "This public transport shutdown had initially started on March 26 and was planned to end on Saturday , April 4 .", "ru": "Работа общественного транспорта была остановлена с 26 марта и должна была возобновиться в субботу , 4 апреля ." }, { "en": "or if you have high blood pressure", "ru": "или если у вас есть высокое артериальное давление" }, { "en": "This Order is being issued to protect the public health of Californians .", "ru": "Настоящий Приказ издается с целью защиты здоровья жителей штата Калифорния ." }, { "en": "Many newspapers with paywalls have removed them for some or all of their coronavirus coverage .", "ru": "Многие газеты с платным доступом к информации устранили такие ограничения для некоторых или всех районов , пострадавших от коронавируса ." }, { "en": "EU foreign policy chief Josep Borrell warned that there is \" a geo-political component including a struggle for influence through spinning and the ' politics of generosity ' \" .", "ru": "Глава внешнеполитического ведомства ЕС Жозеп Боррелль предупредил о присутствии « геополитического компонента , включающего борьбу за влияние посредством пиара и так называемой политики щедрости » ." }, { "en": "Emerging infectious disease – Infectious disease of emerging pathogen , often novel in its outbreak range or transmission mode", "ru": "Распространяющееся инфекционное заболевание — Инфекционное заболевание от возвращающегося патогена , диапазон распространения или способ передачи которого зачастую неизвестны" }, { "en": "Note : Figures correspond to total number of learners enrolled at pre-primary , primary , lower-secondary , and upper-secondary levels of education [ ISCED levels 0 to 3 ] , as well as at tertiary education levels [ ISCED levels 5 to 8 ] who could be affected should localised closures become countrywide .", "ru": "Примечание : Данные относятся к общему количеству учеников , зачисленных в учреждения дошкольного , младшего среднего , неполного и полного среднего образования [ уровни МСКО — от 0 до 3 ] , а также среднего и высшего специального образования [ уровни МСКО — от 5 до 8 ] , которые могли быть охвачены такой мерой , если бы закрытие школ проводилось на общенациональном , а не на местном уровне ." }, { "en": "Importantly , we compare and contrast the different HCoVs from a perspective of virus evolution and genome recombination .", "ru": "Важно отметить , что мы проводим сравнение и сопоставление разных человеческих коронавирусов с точки зрения вирусной эволюции и геномной рекомбинации ." }, { "en": "COVID-19 is prevalent also in North America .", "ru": "COVID-19 также распространяется в Северной Америке ." }, { "en": "Coronaviruses belong to the family of Coronaviridae , order Nidovirales , and realm Riboviria .", "ru": "Коронавирусы принадлежат к семейству Coronaviridae , отряду Nidovirales и реалму Riboviria ." }, { "en": "The CDC also recommends that individuals wash hands often with soap and water for at least 20 seconds , especially after going to the toilet or when hands are visibly dirty , before eating and after blowing one 's nose , coughing or sneezing .", "ru": "CDC также рекомендует чаще мыть руки с мылом и водой в течение по крайней мере 20 секунд , особенно после посещения туалета или при сильном загрязнении рук , а также перед едой и после сморкания , кашля или чихания ." }, { "en": "Despite doing so , the United States had a slow start in testing , which obscured the true extent of the outbreak at the time .", "ru": "Несмотря на это , тестирование населения в Соединенных Штатах не было начато сразу же , и в результате истинные масштабы вспышки заболевания в этот период оказались скрыты ." }, { "en": "When HCoV-OC43 crossed species to infect humans from domestic livestock around 1890 , a pandemic of respiratory infection was recorded .", "ru": "Когда около 1890 года произошла межвидовая передача вируса HCoV-OC43 и люди заразились от домашних животных , была зарегистрирована пандемия респираторной инфекции ." }, { "en": "We will introduce our proposal to the Board next week and will update delegates and teams on the next steps as soon as we have confirmation .", "ru": "На следующей неделе мы представим свое предложение Совету , сообщим представителям и командам актуальную информацию по следующим шагам сразу же после получения соответствующего подтверждения ." }, { "en": "Many different hand dryer manufacturers exist , and hand driers have been compared against drying with paper towels .", "ru": "Существует много различных производителей сушилок для рук , и сушилки для рук сравнивают с сушкой бумажными полотенцами ." }, { "en": "Mild symptoms may be relieved by taking paracetamol ( acetaminophen ) .", "ru": "Для снятия слабо выраженных симптомов можно применять парацетамол ( ацетаминофен ) ." }, { "en": "They noted that when teachers in Israel went on strike during the flu season of 1999 – 2000 , visits to doctors and the number of respiratory infections dropped by more than a fifth and more than two fifths respectively .", "ru": "Они отметили , что при забастовке учителей в Израиле в сезон гриппа в 1999 – 2000 годы количество обращений к врачам и пациентов с респираторными инфекционными заболеваниями сократилось более чем на одну пятую и на две пятых , соответственно ." }, { "en": "Patients with suspected or confirmed COVID-19 mostly experience great fear of the highly contagious and even fatal disease , and quarantined people also experience boredom , loneliness , and anger .", "ru": "Пациенты , у которых подозревают или подтвердили наличие COVID-19 , в основном испытывают сильный страх перед острозаразным и даже смертельным заболеванием , а люди , закрытые на карантин , также испытывают скуку , одиночество и крайнее раздражение ." }, { "en": "where do you have the pain in the chest ?", "ru": "где именно вы ощущаете боль в груди ?" }, { "en": "Panama has made it obligatory to wear a face mask whenever going outside , while also recommending the manufacture of a homemade face mask for those who cannot purchase face masks .", "ru": "В Панаме жители обязаны носить медицинскую маску , выходя на улицу ; тем жителям , которые не могут приобрести маски , было рекомендовано шить их самостоятельно в домашних условиях ." }, { "en": "Google and Amazon have implemented similar restrictions .", "ru": "Google и Amazon также ввели похожие ограничения ." }, { "en": "The culture of eating wild animals in some places of China should be abandoned to reduce unnecessary contact between humans and animals .", "ru": "Чтобы снизить количество излишних контактов между людьми и животными , следует отказаться от культуры употребления в пищу диких животных в некоторых районах Китая ." }, { "en": "If you have been in close contact with someone infected with COVID-19 , many countries will quarantine you for 14 days since the last exposure and monitor you for signs and symptoms .", "ru": "Если человек находился в тесном контакте с каким-либо лицом , инфицированным COVID-19 , во многих странах он будет помещен в карантин на период 14 дней с момента последнего контакта с зараженным , его также будут контролировать на наличие признаков и симптомов заболевания ." }, { "en": "The psychological support should include the establishment of multidisciplinary mental health teams , clear communications with regular and accurate updates about the SARS-CoV-2 outbreak and treatment plans and the use of professional electronic devices and applications to avoid close contact with each other .", "ru": "В рамках психологической поддержки следует сформировать многопрофильные бригады психиатрической помощи , наладить четкое информирование с регулярным и точным обновлением информации об эпидемии SARS-CoV-2 и планах лечения и использовать профессиональные электронные устройства и приложения во избежание тесного личного контакта ." }, { "en": "To be safe , use location-neutral terms when referring to the disease , such as \" COVID-19 \" , \" novel coronavirus \" , or just \" the virus \" or \" the pandemic \" .", "ru": "Чтобы не подвергать себя опасности , используйте термины , не упоминающие конкретного местоположения , но относящиеся непосредственно к заболеванию — такие как « COVID-19 » , « новый коронавирус » , просто « вирус » или « пандемия » ." }, { "en": "anyone in the family have a heart problem heart disease heart attack high cholesterol high blood pressure", "ru": "кто-нибудь в семье имеет проблемы с сердцем , порок сердца , инфаркт миокарда , высокий уровень холестерина , высокое артериальное давление" }, { "en": "Hussein A A , et al studied several candidate compounds which then optimized and analyzed for their skeleton similarity with the highest similar approved drugs in order to accelerate a potent anti-SARS-CoV-2 drug development in his preclinical study to be recommended in a clinical study design .", "ru": "Хуссейн АА и соавторы в своем доклиническом исследовании изучили несколько соединений-кандидатов , которые затем были оптимизированы , и проанализировали их сходство по структуре с наиболее похожими одобренными препаратами , чтобы ускорить разработку высокоэффективного препарата против SARS-CoV-2 , который будет рекомендован для клинических исследований ." }, { "en": "and they 're having some fevers as well", "ru": "и у них также немного повышенная температура" }, { "en": "To adjust to our new reality and daily working hour expectations , we intend to adjust the timeline for the delivery of our 2020-2021 Annual Plan .", "ru": "Чтобы подстроиться под новую реальность и ожидания по объему ежедневного рабочего времени , мы намерены скорректировать сроки исполнения нашего Годового плана на 2020-2021 годы ." }, { "en": "These balanced designs can be run in small laboratories without the need for robotic liquid handlers .", "ru": "Такие сбалансированные конструкции могут работать в небольших лабораториях , исключая необходимость использования роботизированных жидкостных манипуляторов ." }, { "en": "Additionally , we will recruit more surveillance practices .", "ru": "Кроме того , мы мобилизуем больше врачей для эпидемиологического надзора ." }, { "en": "Thus , great precaution should be used to protect humans , especially health-care providers , social workers , family members , colleagues , and even bystanders in contact with patients or infected people .", "ru": "Таким образом , следует принимать серьезные меры предосторожности для защиты населения , особенно работников здравоохранения , социальных работников , их родственников , коллег и даже посторонних , контактирующих с пациентами или инфицированными ." }, { "en": "On the same day , 215 Canadians ( 176 from the first plane , and 39 from a second plane chartered by the U.S. government ) were evacuated from Wuhan to CFB Trenton to be quarantined for two weeks .", "ru": "В тот же день 215 граждан Канады ( 176 человек из первого и 39 — из второго самолетов , зафрахтованных правительством США ) были эвакуированы из Уханя , доставлены на базу ВС Канады Trenton и помещены в карантин сроком на две недели ." }, { "en": "However , with whatever expense it may demand , we have no other choice but to stop the epidemic as soon as possible and bring our life back to normal .", "ru": "Однако у нас нет другого выбора , кроме как , чего бы это ни стоило , остановить эпидемию как можно скорее и вернуться к нормальной жизни ." }, { "en": "but i know lot of people cough on me", "ru": "но я знаю , что много людей кашляет на меня" }, { "en": "it hurts in the chest", "ru": "мне больно в груди" }, { "en": "Persons in the United States with underlying health conditions appear to be at higher risk for more severe COVID-19 , consistent with findings from other countries .", "ru": "На основании результатов из других стран граждане США с сопутствующими заболеваниями имеют повышенный риск более тяжелого течения COVID-19 ." }, { "en": "Finally , early detection of a confirmed COVID-19 case has exemplified the rapid implementation of this enhanced surveillance in the national network .", "ru": "Наконец , раннее выявление случаев заболевания COVID-19 является наглядным свидетельством быстрой реализации этой улучшенной службы эпидемиологического надзора в национальной сети здравоохранения ." }, { "en": "In SARS patients , it has been demonstrated that fever ( 99 % -100 % ) , dry cough ( 29 % -75 % ) , dyspnea ( 40 % -42 % ) , diarrhea ( 20-25 % ) , and sore throat ( 13-25 % ) were the major symptoms and ventilation support was required for approximately 14 % -20 % of the patients .", "ru": "Главными симптомами пациентов с SARS являются высокая температура ( 99 – 100  % ) , сухой кашель ( 29 – 75  % ) , одышка ( 40 – 42  % ) , диарея ( 20 – 25  % ) и боль в горле ( 13 – 25  % ) , а искусственная вентиляция легких требуется 14 – 20  % пациентов ." }, { "en": "No medications or vaccine is approved to treat the disease .", "ru": "На данный момент не существует одобренной вакцины от вируса или лекарственных препаратов для его лечения ." }, { "en": "A systematic review of 70 studies found that community-based approaches are effective at increasing hand washing in LMICs , while social marketing campaigns are less effective.One example for hand washing promotion in schools is the \" Three Star Approach \" by UNICEF that encourages schools to take simple , inexpensive steps to ensure that students wash their hands with soap , among other hygienic requirements .", "ru": "Один из примеров пропаганды в отношении мытья рук в школах — подход Детского Фонда Организации Объединённых Наций « Three Star Approach » : он пропагандирует реализацию в школах простых экономичных мер , стимулирующих мытье рук учениками с использованием мыла , а также выполнение других гигиенических требований ." }, { "en": "By 16 March , this figure increased from 49 to 73 countries according to UNESCO .", "ru": "К 16 марта численность таких стран выросла с 49 до 73 , по данным ЮНЕСКО ." }, { "en": "The CDC has recommended the use of cloth face coverings in public settings , in part to limit transmission by asymptomatic individuals.Social distancing strategies aim to reduce contact of infected persons with large groups by closing schools and workplaces , restricting travel and cancelling large public gatherings .", "ru": "Стратегии социального дистанцирования направлены на уменьшение контакта инфицированных пациентов с большими группами людей ; в рамках этих мер были закрыты школы и предприятия , ограничено передвижение граждан и отменены крупные публичные мероприятия ." }, { "en": "Using bacteriophages , the DNA will be designed to replicate inside human bacteria to produce harmless virus-like particles , which may stimulate the immune system to produce antibodies against the SARS-CoV-2 virus .", "ru": "С помощью бактериофагов ДНК будет размножаться внутри человеческих бактерий и образовывать безвредные вирусоподобные частицы , которые могут стимулировать иммунную систему к выработке антител против вируса SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Although it was identified in Netherlands , it is actually distributed globally .", "ru": "Вирус был обнаружен в Нидерландах , но на самом деле он распространен повсеместно ." }, { "en": "The other nonstructural proteins in the complex assist in the replication and transcription process .", "ru": "Другие неструктурные белки в составе комплекса выполняют вспомогательную роль в процессе репликации и транскрипции ." }, { "en": "If safety and efficacy are adequately proved , clinical testing may stop at this step and the NCE advances to the new drug application ( NDA ) stage to begin marketing .", "ru": "Если будет доказано , что препарат достаточно безопасен и эффективен , клиническое тестирование может прерваться на этом этапе , NCE перейдет на стадию применения нового препарата ( NDA ) , и начнется вывод препарата на рынок ." }, { "en": "ACE2 protein contains an N-terminal peptidase M2 domain and a C-terminal collectrin renal amino acid transporter domain .", "ru": "Белок ACE2 содержит N-концевой пептидазный домен М2 и С-концевой транспортный домен ренального аминокислотного коллектрина ." }, { "en": "As of 14 April 2020 , the app was awaiting approval by the Google Play Store and Apple App Store .", "ru": "По состоянию на 14 апреля 2020 года приложение ожидало регистрации в Google Play Store и Apple App Store ." }, { "en": "We need all of you to make that happen , and so we need you all to take care of yourself and your families so that you can be at your best when the need arises .", "ru": "Чтобы это произошло , нам потребуется помощь от каждого из вас ; и нам нужно , чтобы вы смогли заботиться о себе и о своих семьях , а также работать с максимальной отдачей , как только возникнет такая потребность ." }, { "en": "Preliminary Estimates of the Prevalence of Selected Underlying Health Conditions Among Patients with Coronavirus Disease 2019 — United States , February 12 – March 28 , 2020", "ru": "Предварительные оценки распространенности некоторых сопутствующих заболеваний у пациентов с коронавирусной инфекций-2019 — США , с 12 февраля по 28 марта 2020 г ." }, { "en": "On 12 March , the Human Rights Watch urged the Iranian prison authorities to unconditionally release the human rights defenders detained for peaceful dissent , and to also temporarily release all the eligible prisoners .", "ru": "12 марта Хьюман Райтс Вотч ( « На страже прав человека » ) призвала иранское тюремное руководство безоговорочно освободить правозащитников , задержанных за мирное инакомыслие , а также временно освободить всех заключенных , подходящих под эту категорию ." }, { "en": "COVID-19 was confirmed to have spread to South Korea on 20 January 2020 from China .", "ru": "Было подтверждено , что COVID-19 распространился на территорию Южной Кореи 20 января 2020 года из Китая ." }, { "en": "This part of the analysis was limited to persons aged ≥ 19 years because of the small sample size of cases in children with reported underlying health conditions ( N = 32 ) .", "ru": "Эта часть анализа ограничена лицами 19 лет и старше из-за малого размера выборки случаев у детей , в которых сообщалось о сопутствующих сердечных заболеваниях ( N = 32 ) ." }, { "en": "This was indirectly supported by the fact that no further SARS was reported after killing all civets in the markets .", "ru": "Это было косвенно подтверждено тем фактом , что после уничтожения всех цивет на рынках о случаях SARS больше не сообщалось ." }, { "en": "Test results cleared all the South Africans , including the flight crew , pilots , hotel staff , police and soldiers involved in the humanitarian mission who , as a precautionary measure , all remained under observation and in quarantine for a 14-day period at The Ranch Resort .", "ru": "Анализы были взяты у всех южноафриканских граждан , включая летный экипаж , пилотов , персонал отеля , полицию и солдат , участвовавших в гуманитарной миссии , и они в качестве меры предосторожности все оставались под наблюдением и находились на карантине в течение 14 дней в The Ranch Resort ." }, { "en": "Don 't stand or sit near people who might be sick .", "ru": "Не стойте и не сидите рядом с людьми , которые могут быть больны ." }, { "en": "According to Dr. Tom Frieden , formerly the director of the United States ' Centers for Disease Control and Prevention , the pandemic is \" unprecedented . \"", "ru": "Согласно мнению доктора Тома Фридена , бывшего директора Центров США по контролю и профилактике заболеваний , эта пандемия является « беспрецедентной » ." }, { "en": "A CNN report indicated that the combination of Italy 's large elderly population and inability to test all who have the virus to date may be contributing to the high fatality rate .", "ru": "В одном из отчетов CNN отмечается , что такому высокому уровню смертности в Италии может способствовать сочетание двух факторов — большое количество пожилых граждан этой страны и отсутствие возможности обследовать всех , кто на сегодняшний день болеет коронавирусом ." }, { "en": "The basic reproductive number ( R0 ) was 3.77 ( 95 % CI : 3.51-4.05 ) , and the adjusted R0 was 2.23-4.82 .", "ru": "Базовый показатель репродукции ( R0 ) составил 3,77 ( 95  % CI : 3,51 – 4,05 ) , а скорректированный R0 составил 2,23 – 4,82 ." }, { "en": "Another secondary outbreak occurred in South Korea in 2015 with 186 confirmed cases .", "ru": "Еще одна вторичная вспышка с 186 подтвержденными случаями произошла в Южной Корее в 2015 году ." }, { "en": "The Hong Kong Hospital Authority found a drop of 20 % to 30 % in lung capacity in some people who recovered from the disease , and lung scans suggested organ damage .", "ru": "Администрация одной из клиник Гонконга обнаружила , что у некоторых пациентов , выздоровевших от этого заболевания , объем легких сократился на 20 – 30 % , а их сканирование выявило повреждения ." }, { "en": "Many countries are experiencing a severe shortage of test kits , and the authorities have not been able to test everybody who is at high risk , so the real number of cases is probably much higher than the official one .", "ru": "Во многих странах имеется серьезная нехватка тестовых наборов , и власти не смогли протестировать каждого человека , подверженного высокому риску , поэтому фактическое количество случаев может намного превышать официальные данные ." }, { "en": "Coronaviruses have been recognized as causing pathological conditions in veterinary medicine since the 1930s .", "ru": "В ветеринарной медицине , в 1930-х годах , коронавирусы были признаны факторами , вызывающими патологические состояния ." }, { "en": "In particular , its rate of spread , both temporal and geographical .", "ru": "В частности , скорость его распространения во времени и географию ." }, { "en": "On 24 March 2020 , Chinese Premier Li Keqiang reported that the spread of domestically transmitted cases has been basically blocked and the outbreak has been controlled in China .", "ru": "24 марта 2020 года премьер-министр Китая Ли Кэцян сообщил , что распространение случаев заболевания , передаваемых внутри страны , было в основном остановлено , а вспышка в Китае была взята под контроль ." }, { "en": "On 5 February , the Chinese foreign ministry stated that 21 countries ( including Belarus , Pakistan , Trinidad and Tobago , Egypt , and Iran ) had sent aid to China .", "ru": "5 февраля Министерство иностранных дел Китая объявило , что 21 страна ( включая Беларусь , Пакистан , Тринидад и Тобаго , Египет и Иран ) направила в Китай свою помощь ." }, { "en": "Owing to the effective quarantine of public transport in Wuhan and Hubei , several countries have planned to evacuate their citizens and diplomatic staff from the area , primarily through chartered flights of the home nation , with Chinese authorities providing clearance .", "ru": "Благодаря эффективным карантинным мерам , примененным в секторе общественного транспорта в Ухане и Хубэе , некоторые страны планировали эвакуировать своих граждан и дипломатический персонал из этого района , главным образом посредством чартерных рейсов их родных стран , на что китайские власти дали свое разрешение ." }, { "en": "Masked palm civets ( Paguma larvata ) and a racoon dog in live animal markets were first identified to carry SARS-CoV-like viruses that are almost identical to SARS-CoV .", "ru": "Гималайские циветы ( Paguma larvata ) и енотовидная собака на рынках живых животных стали первыми установленными носителями вирусов , подобных и почти идентичных SARS-CoV ." }, { "en": "COVID-19 surveillance is expected to monitor epidemiological trends , rapidly detect new cases , and based on this information , provide epidemiological information to conduct risk assessment and guide disease preparedness .", "ru": "Ожидается , что эпиднадзор за COVID-19 поможет отслеживать эпидемиологические тенденции , быстро выявлять новые случаи и , основываясь на этой информации , предоставлять эпидемиологическую информацию для проведения оценки риска в отношении инфицирования и обеспечения готовности к распространению заболевания ." }, { "en": "Viral neutralisation is the anticipated mechanism of action by which passive antibody therapy can mediate defence against SARS-CoV-2 .", "ru": "Нейтрализация вируса — это ожидаемый эффект , с помощью которого пассивная терапия антителами может обеспечивать защиту от SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Should the quarantine time be extended to 24 days ?", "ru": "Следует ли продлить срок карантина до 24 дней ?" }, { "en": "Apart from the super-spreaders , it was estimated that each case could give rise to approximately two secondary cases , with an incubation period of 4 to 7 days and the peak of viral load appearing on the 10th day of illness .", "ru": "Без учета сверхактивных распространителей было подсчитано , что каждый заболевший может заразить еще приблизительно двух человек ; инкубационный период составлял от 4 до 7 дней , а пик вирусной нагрузки приходился на 10-е сутки болезни ." }, { "en": "Other mechanisms however , such as antibody-dependent cellular cytotoxicity and / or phagocytosis , may be possible .", "ru": "Однако возможно использование и других механизмов , таких как антителозависимая клеточная цитотоксичность и / или фагоцитоз ." }, { "en": "The World Health Organization and Centers for Disease Control and Prevention of the United States advises pregnant women to do the same things as the general public to avoid infection , such as covering cough , avoid interacting with sick people , cleaning hands with soap and water or sanitizer .", "ru": "Всемирная организация здравоохранения и Центры США по контролю и профилактике заболеваний советуют беременным женщинам предпринимать те же меры предосторожности , что и для всех остальных , чтобы избежать инфицирования — например , прикрывать рот при кашле , избегать контактирования с больными людьми , мыть руки с водой и мылом или обрабатывать их дезинфицирующим средством ." }, { "en": "On the contrary , HCoVs can also adapt to the intermediate host and even establish long-term endemicity .", "ru": "Напротив , вирусы HCoV могут также адаптироваться к промежуточному носителю и даже устанавливать длительную эндемичность ." }, { "en": "Phase II trials are used to establish an initial reading of efficacy and further explore safety in small numbers of people having the disease targeted by the NCE .", "ru": "Испытания этапа II имеют целью установить начальные показатели эффективности и далее исследовать безопасность препаратов на небольшом количестве людей , имеющих заболевание , на лечение которого направлена NCE ." }, { "en": "However , its effects largely rely on a combination of multiple components in a formula that varies depending on the diagnosis of a disease based on the theories of TCM .", "ru": "Однако ее эффективность в значительной степени зависит от сочетания множества компонентов формулы , состав которой отличается в зависимости от диагностики заболевания , основанной на теориях китайской традиционной медицины ." }, { "en": "Contact with a named person with confirmed COVID-19 ( Y / N ) with a free text comment about the level of certainty", "ru": "Контакты с указанным лицом с подтвержденным COVID-19 ( да / нет ) с развернутым текстовым комментарием о степени достоверности" }, { "en": "The first recorded incidents of COVID-19 infection in Bangladesh were on March 8 , in two people who returned from Italy and also the wife of one of them .", "ru": "Первые случаи заражения COVID-19 были зарегистрированы в Бангладеше 8 марта у двух человек , которые вернулись из Италии , а также у жены одного из них ." }, { "en": "On the other hand , the good news is that many flights are cheaper than usual due to decreased demand , and there 's a decent chance you 'll get an empty seat next to you .", "ru": "С другой стороны , хорошая новость заключается в том , что многие рейсы подешевели из-за снижения спроса на билеты , и есть шанс , что место рядом с вами окажется свободным ." }, { "en": "For example , posters with \" correct hand washing techniques \" were hung up next to hand washing sinks in public toilets and in the toilets of office buildings and airports in Germany .", "ru": "Например , в Германии рядом с рукомойниками в общественных туалетах , а также в туалетах офисных зданий и аэропортов развешивались постеры с « правильными техниками мытья рук » ." }, { "en": "Although no vaccine has completed clinical trials , there are multiple attempts in progress to develop such a vaccine .", "ru": "Несмотря на то , что ни одна вакцина не прошла клинических испытаний , многочисленные попытки разработки такой вакцины продолжают предприниматься ." }, { "en": "More pathogenic CoV strains might also evolve by recombination , leading to the acquisition of novel proteins or protein features for host adaptation .", "ru": "Более патогенные штаммы коронавируса также могут эволюционировать вследствие рекомбинации , что приводит к приобретению новых белков или свойств белка для адаптации носителя ." }, { "en": "I order that Californians working in these 16 critical infrastructure sectors may continue their work because of the importance of these sectors to Californians ' health and well-being .", "ru": "Я приказываю жителям Калифорнии , работающим в таких 16 критически важных инфраструктурных секторах , продолжить работу в связи с важностью таких секторов для здоровья и благополучия жителей Калифорнии ." }, { "en": "CNBC reported there were at least 118,381 cases worldwide .", "ru": "CNBC сообщает , что во всем мире было зарегистрировано не менее 118 381 случаев заражения ." }, { "en": "The four mild coronaviruses have a seasonal incidence occurring in the winter months in temperate climates .", "ru": "Четыре коронавируса легкой формы вызывают сезонную заболеваемость в зимние месяцы в умеренном климате ." }, { "en": "It highlights that , as at 15 March 8 : 00 a.m. , 15 other EU / EEA countries and the UK had already reported a total number of cases comparable to that of Italy just 3  weeks prior or less .", "ru": "Согласно этим данным , общее количество случаев , уже зарегистрированное по состоянию на 8 : 00 15 марта в 15 других странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании , сопоставимо с количеством , зафиксированным в Италии всего примерно 3 неделями ранее ." }, { "en": "The Canadian government announced CA $ 275 million in funding for 96 research projects on medical countermeasures against COVID-19 , including numerous vaccine candidates at Canadian universities , with plans to establish a \" vaccine bank \" of new vaccines for implementation if another coronavirus outbreak occurs .", "ru": "Канадское правительство объявило о выделении 275 миллионов канадских долларов на финансирование 96 исследовательских проектов по медицинским мерам против COVID-19 , в том числе по многочисленным потенциальным вакцинам , предлагаемым канадскими университетами , а также планирует создать « банк вакцин » , который будет состоять из новых вакцин на случай , если произойдет очередная вспышка коронавируса ." }, { "en": "By this reasoning , inhibition of NLRP3 inflammasome with MCC950 might be useful in the treatment of COVID-19 .", "ru": "На основании этого ингибирование NLRP3-инфламмасомы с помощью MCC950 может оказаться полезным при лечении COVID-19 ." }, { "en": "Bacteria grow much faster at body temperature ( 37 ° C ) .", "ru": "Бактерии размножаются гораздо быстрее при температуре тела 37 ° C ." }, { "en": "School closures were shown to reduce morbidity from the Asian flu by 90 % during the 1957 – 58 outbreak , and up to 50 % in controlling influenza in the US , 2004 – 2008.Multiple countries successfully slowed the spread of infection through school closures during the 2009 H1N1 Flu pandemic .", "ru": "Во многих странах было обеспечено замедление распространения инфекции благодаря закрытию школ в период пандемии « свиного » гриппа H1N1 в 2009 году ." }, { "en": "CoVs are non-pathogenic or cause mild symptoms in their reservoir hosts such as bats and camels .", "ru": "Коронавирусы непатогенны или вызывают легкие симптомы у своих резервуарных носителей , таких как летучие мыши или верблюды ." }, { "en": "Mortality is higher in men in studies conducted in China and Italy .", "ru": "Согласно данным исследований , проведенных в Китае и Италии , уровень смертности выше у мужчин ." }, { "en": "Mouse hepatitis virus ( MHV ) is a coronavirus that causes an epidemic murine illness with high mortality , especially among colonies of laboratory mice .", "ru": "Вирус гепатита мыши ( MHV ) — это коронавирус , вызывающий эпидемическое заболевание мышей с высокой смертностью , особенно среди колоний лабораторных мышей ." }, { "en": "Mention your symptoms and travel history .", "ru": "Перечислите по телефону свои симптомы и сообщите , куда и когда вы ездили в недавнее время ." }, { "en": "The average incubation period was 4.8 ( 3.0-7.2 ) days .", "ru": "Инкубационный период составлял в среднем 4,8 ( 3,0 – 7,2 ) дня ." }, { "en": "Effective vaccines are essential for interrupting the chain of transmission from animal reservoirs and infected humans to susceptible hosts and are often complementary to antiviral treatment in the control of epidemics caused by emerging viruses .", "ru": "Эффективные вакцины играют важную роль для прерывания цепочки передачи от животных-носителей инфекции и инфицированных людей к восприимчивым хозяевам и часто применяются в дополнение к противовирусной терапии , применяемой для сдерживания эпидемий , вызванных новыми вирусами ." }, { "en": "Li Wenliang , a doctor at Central Hospital of Wuhan , who later contracted and died of COVID-19 after raising awareness of the spread of the virus .", "ru": "Ли Вэньлян , врач центральной клиники Уханя , который позже заразился и умер от COVID-19 после того , как сообщил о распространении вируса ." }, { "en": "A second strategy , subunit vaccines , aims to create a vaccine that sensitises the immune system to certain subunits of the virus .", "ru": "Вторая стратегия , создание субъединичной вакцины , направлена ​ ​ на создание вакцины , которая повышает чувствительность иммунной системы к определенным субъединицам вируса ." }, { "en": "On a plane , follow the same hygiene practices as anywhere else : wash hands frequently , or use alcohol-based hand sanitizer if it 's not convenient to leave your seat , and avoid touching your face .", "ru": "Находясь в самолете , соблюдайте те же правила гигиены , что и везде : чаще мойте руки или обрабатывайте их дезинфицирующим средством на спиртовой основе ; если для вас неудобно покидать свое место , избегайте прикосновений к лицу ." }, { "en": "Tourism is one of the worst affected sectors due to travel bans , closing of public places including travel attractions , and advice of governments against any travel all over the world .", "ru": "Туризм — это один из наиболее пострадавших секторов в связи с запретами на передвижение , закрытием общественных мест , в том числе туристических достопримечательностей , и рекомендациями правительств не предпринимать никаких поездок ." }, { "en": "Most of the effective components remain unknown or are vague as it is difficult to extract and verify such components or their optimal combinations .", "ru": "Большинство эффективных компонентов все еще неизвестны или обладают неопределенным действием , поскольку выделить и проверить эти компоненты или их оптимальное сочетание представляется затруднительным ." }, { "en": "Some strains of MHV cause a progressive demyelinating encephalitis in mice which has been used as a murine model for multiple sclerosis .", "ru": "Некоторые штаммы MHV вызывают прогрессирующий демиелинизирующий энцефалит у мышей , который используется для моделирования рассеянного склероза на мышиной модели ." }, { "en": "The number of true fatalities from COVID-19 may be much higher , as it may not include people who die without testing - e.g. at home , in nursing homes , etc .", "ru": "Фактическое количество смертей от COVID-19 может быть намного выше , поскольку официальные цифры могут не учитывать умерших людей , не прошедших тестирования — например , в случае смерти у себя дома , в домах престарелых и т. д ." }, { "en": "To pilot implementation of a scheme for collection of convalescent sera with antibody profiles among recovered cases of COVID-19 discharged to the community", "ru": "Провести апробацию схемы сбора сыворотки выздоравливающих пациентов с профилями антител среди случаев выздоровления от COVID-19 после выписки" }, { "en": "While many primary and secondary schools have closed around the world due to COVID-19 , measures impacting early childhood educational programmes have varied .", "ru": "В период , когда в связи с COVID-19 во всем мире закрылись многие начальные и средние школы , меры , относящиеся к образовательным программ для раннего возраста , отличаются друг от друга ." }, { "en": "RdRp directly mediates the synthesis of negative-sense genomic RNA from the positive-sense genomic RNA .", "ru": "РНК-зависимая РНК-полимераза / РНК репликаза ( RdRp ) принимает непосредственное участие в синтезе отрицательно-полярной геномной РНК из положительно-полярной геномной РНК ." }, { "en": "This entry process also requires priming of the S protein by the host serine protease TMPRSS2 , the inhibition of which is under current investigation as a potential therapeutic.This has led some to hypothesize that decreasing the levels of ACE2 , in cells , might help in fighting the infection .", "ru": "Это привело некоторых к мысли о том , что снижение уровней ACE2 в клетках может помочь в борьбе с инфекцией ." }, { "en": "Multiple lines of evidence support an evolutionary origin of all HCoVs from bats , where viruses are well adapted and non-pathogenic but show great genetic diversity .", "ru": "Многочисленные наборы данных свидетельствуют в пользу эволюционной природы происхождения всех человеческих коронавирусов от летучих мышей , к организмам которых вирусы хорошо адаптировались и в которых не проявляют патогенных свойств , но демонстрируют широкое генетическое разнообразие ." }, { "en": "This simple action can reduce the rate of mortality from these diseases by almost 50 % .", "ru": "Эта элементарная процедура способна снизить уровень смертности от этих заболеваний почти на 50 % ." }, { "en": "On January 30 , WHO declared the outbreak a global health emergency .", "ru": "30 января ВОЗ объявила , что вспышка коронавируса является глобальной чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения ." }, { "en": "Because of small sample size and missing data on underlying health conditions among COVID-19 patients who died , case-fatality rates for persons with and without underlying conditions were not estimated .", "ru": "Из-за маленького размера выборки и недостающих данных о сопутствующих заболеваниях среди умерших пациентов с COVID-19 летальность для лиц с сопутствующими заболеваниями и без них не оценивалась ." }, { "en": "It is possible that many mammals including domestic animals are susceptible to SARS-CoV-2 .", "ru": "Вполне возможно , что к SARS-CoV-2 восприимчивы многие животные , включая домашних ." }, { "en": "The envelope spike ( S ) glycoprotein binds to its cellular receptors angiotensin-converting enzyme 2 ( ACE2 ) and dipeptidyl peptidase 4 ( DPP4 ) for SARS-CoV and MERS-CoV , respectively , and then membrane fusion occurs .", "ru": "В случае поражения коронавирусами типа SARS и MERS гликопротеин оболочечных шиповидных отростков ( S ) связывается с клеточными рецепторами ангиотензин-превращающего фермента 2-го типа ( ACE2 ) и дипептидилпептидазой-4 ( DPP4 ) соответственно , после чего происходит мембранный синтез ." }, { "en": "Thus , mental health care should be provided to COVID-19 patients , suspected individuals , and people in contact with them as well as the general public who are in need .", "ru": "В связи с этим следует оказывать психологическую и психиатрическую помощь пациентам с COVID-19 , лицам под подозрением и контактировавшим с ними , а также всем остальным людям , которым она требуется ." }, { "en": "The number of accessory proteins and their function is unique depending on the specific coronavirus .", "ru": "Количество вспомогательных белков и их функция у каждого конкретного коронавируса индивидуальны ." }, { "en": "Patients with fever and / or respiratory symptoms and acute fever , even without pulmonary imaging abnormalities , should be screened for the virus for early diagnosis .", "ru": "Пациентов с высокой температурой и  ( или ) симптомами респираторного заболевания и острой лихорадкой следует проверять на вирус в целях ранней постановки диагноза даже при отсутствии патологий на снимках грудной клетки ." }, { "en": "Office status , exposure , and cleaning", "ru": "Состояние офиса , риски и уборка" }, { "en": "Its sporadic transmission to humans is an accident and humans remain a dead-end host of MERS-CoV as its transmission cannot be sustained .", "ru": "Его эпизодическая передача человеку является случайностью , и человек остается тупиковым носителем MERS-CoV , так как его передача не поддерживается ." }, { "en": "If you do need to travel , take precautions as you would for other infections : wash your hands frequently , avoid touching your face , cough and sneeze into your elbow or a tissue , and avoid contact with sick people .", "ru": "При необходимости совершить поездку примите такие же меры предосторожности , какие применялись бы в отношении других инфекций : часто мойте руки , избегайте прикосновений к лицу , прикрывайте рот локтем или салфеткой при кашле или чихании и избегайте контакта с больными людьми ." }, { "en": "The most optimistic estimate is that the outbreak will end by March and the downswing phase will last for 3-4 months .", "ru": "По самым оптимистичным подсчетам вспышка болезни закончится к марту , а фаза затухания продлится 3 – 4 месяца ." }, { "en": "Case fatality rate is estimated at 1-3 % of infected individuals , most of whom are elderly with underlying health conditions .", "ru": "Уровень смертности оценивается как 1-3 % от количества инфицированных людей , большинство из которых — пожилые люди с хроническими заболеваниями ." }, { "en": "The RCGP RSC has operated for over 50 years and has been involved in collecting samples to monitor disease and vaccine effectiveness through the Hong Kong flu pandemic of 1968 / 69 , the Russian flu of 1977 / 78 , and the 2009 Swine flu pandemic .", "ru": "Центр исследований и эпидемиологического надзора Королевского колледжа врачей общей практики ( RCGP RSC ) существует более 50 лет , он принимал участие в сборе проб для мониторинга течения заболеваний и эффективности вакцин во время пандемии гонконгского гриппа 1968-69 гг . , русского гриппа 1977-78 гг. и пандемии свиного гриппа 2009 г ." }, { "en": "Although some people call the disease \" Wuhan pneumonia \" ( 武汉 ( 漢 ) 肺炎 / 武肺 ) , \" Wuhan disease \" , or \" Chinese virus \" , the use of these terms is considered racist in China and by many people of Chinese origin .", "ru": "Некоторые люди называют вирус « уханьской пневмонией » ( 武汉 ( 漢 ) 肺炎 / 武肺 ) , « уханьской болезнью » или « китайским вирусом » , Китай и многие его граждане расценивают употребление этих фраз , как проявление расизма ." }, { "en": "While the majority of cases result in mild symptoms , some progress to viral pneumonia and multi-organ failure .", "ru": "Большинство случаев сводится к проявлению легких симптомов , однако в некоторых случаях заболевание перетекает в вирусную пневмонию и полиорганную недостаточность ." }, { "en": "Generally , the RBD in the S protein of a CoV interacts with the cellular receptor and is intensely selected by the host antibody response .", "ru": "В целом , РСД белка S коронавируса взаимодействует с клеточным рецептором , и ответ антитела носителя интенсивно его отбирает ." }, { "en": "there would have to be safeguards against abuse and the rights of citizens to respond to abuses ;", "ru": "должна гарантироваться защита от злоупотреблений , а также право граждан реагировать на злоупотребления ;" }, { "en": "There are various theories about where the very first case ( the so-called patient zero ) may have originated .", "ru": "Существуют различные теории о том , где мог возникнуть самый первый случай заражения — так называемый « нулевой пациент » ." }, { "en": "and are you having this chest pain now ?", "ru": "и испытываете ли вы сейчас эту боль в грудной клетке ?" }, { "en": "The NBA 's decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus .", "ru": "Такое решение НБА было принято после того , как у игрока Utah Jazz результаты теста на вирус COVID-19 оказались положительными ." }, { "en": "This is because outside the human body , the virus is killed by household soap , which bursts its protective bubble .", "ru": "Это необходимо , поскольку , находясь вне человеческого тела , вирус уничтожается бытовым мылом , которое вскрывает его защитную оболочку ." }, { "en": "All persons who are ill should stay home , except to get medical care ; should not go to work ; and should stay away from others .", "ru": "Все , кто болен , должны оставаться дома , кроме случаев , когда необходимо обратиться за медицинской помощью , не должны ходить на работу и должны избегать контактов с другими людьми ." }, { "en": "It is possible , similar to SARS-CoV , that SARS-CoV-2 might become weaker in infectivity and eventually die down or become a less pathogenic virus co-existent with humans .", "ru": "Есть вероятность того , что , подобно вирусу SARS-CoV , инфицирующая способность вируса SARS-CoV-2 может ослабнуть , и с течением времени он исчезнет или превратится в менее патогенный вирус , сосуществующий с человеком ." }, { "en": "Furthermore , peaks in new cases have been estimated by distributional methods .", "ru": "Более того , пики в новых случаях оценивались с помощью дистрибутивных методов ." }, { "en": "Unlike PCR methods an extraction step is not needed before assay.On March 26 , 2020 , the FDA named 29 entities that provided notification to the agency as required and are now therefore able to distribute their antibody tests .", "ru": "26 марта 2020 года FDA назвало 29 организаций , которые прошли все необходимые регистрационные процедуры и теперь могут распространять свои тесты на антитела ." }, { "en": "However , the virus has reached the stage of community spread in large parts of the world .", "ru": "Тем не менее , вирус смог распространиться в большинстве регионов мира ." }, { "en": "Possible cases will be presented as “ Under investigation ” ( investigating ) .", "ru": "Возможные случаи будут представлены как « В стадии исследования » ( изучение ) ." }, { "en": "We will also discuss what we have learned so far regarding the prevention and prognosis of the disease as well as some remaining yet urgent questions .", "ru": "Мы также обсудим известные на данные момент факты о профилактике и прогнозировании течения заболевания , а также некоторые другие не менее насущные вопросы ." }, { "en": "By February 14 , the mortality of COVID-19 was 2 % when the confirmed cases reached 66,576 globally .", "ru": "На 14 февраля смертность от COVID-19 составляла 2  % , а общее количество подтвержденных случаев в мире достигло 66  576 ." }, { "en": "SARS-CoV-2 is genetically more similar to SARS-CoV than to MERS-CoV .", "ru": "Генетически SARS-CoV-2 ближе к SARS-CoV , чем к MERS-CoV ." }, { "en": "Many developed countries do not have enough hospital beds per capita , which limits a health system 's capacity to handle a sudden spike in the number of COVID-19 cases severe enough to require hospitalisation .", "ru": "Во многих развитых странах не хватает больничных коек на душу населения , и ресурсы систем здравоохранения оказываются слишком ограничены , чтобы справиться с резким ростом количества случаев заражения COVID-19 в тяжелой форме , требующей госпитализации ." }, { "en": "Several anticoagulants are being tested in Italy .", "ru": "В Италии на испытании находятся несколько коагулянтов ." }, { "en": "i 've got pain in my chest", "ru": "у меня возникла боль в груди" }, { "en": "By 13 March , The Atlantic reported that less than 14,000 tests had been conducted .", "ru": "The Atlantic сообщила , что к 13 марта было проведено менее 14 000 тестов ." }, { "en": "b 'COVID-19 surveillance involves monitoring the spread of the coronavirus disease in order to establish the patterns of disease progression .", "ru": "Эпиднадзор по COVID-19 подразумевает мониторинг распространения коронавирусной инфекции с целью установления закономерностей прогрессирования заболевания ." }, { "en": "On 21 February , a plane carrying 129 Canadian passengers who had been evacuated from Diamond Princess landed in Trenton , Ontario .", "ru": "21 февраля самолет со 129 канадскими пассажирами , эвакуированными с « Бриллиантовой принцессы » , приземлился в Трентоне , Онтарио ." }, { "en": "Given that SARS-CoV infection originates from the contact between humans and civets in the markets , closing wet markets and killing civets therein could have effectively ended the SARS epidemic .", "ru": "Если инфекция SARS-CoV происходит от контакта между людьми и циветами на рынках , закрытие рынков дичи и уничтожение цивет на них могло эффективно положить конец эпидемии SARS ." }, { "en": "An order signed by the Ministry of Education as a preventative measure aims to prevent the spread of respiratory diseases in connection with the WHO coronavirus pandemic .", "ru": "Для предотвращения распространения респираторных заболеваний в связи с пандемией коронавируса , согласно ВОЗ , Министерство образования подписало соответствующий приказ , нацеленный на реализацию превентивных мер ." }, { "en": "The virulence of the comeback would depend on herd immunity and the extent of mutation .", "ru": "Вирулентность новых вспышек будет зависеть от коллективного иммунитета и степени мутации ." }, { "en": "Precautions must be taken to minimise the risk of virus transmission , especially in healthcare settings when performing procedures that can generate aerosols , such as intubation or hand ventilation .", "ru": "При выполнении процедур , в ходе которых может происходить воздушно-капельный выброс , таких как интубация или сушка рук , необходимо принять меры предосторожности , чтобы минимизировать риск передачи вируса , особенно в медицинских учреждениях ." }, { "en": "In Hong Kong , authorities are requiring a bracelet and an app for all travellers .", "ru": "В Гонконге власти требуют от всех путешествующих ношение специального браслета и использование приложения ." }, { "en": "The virus uses a special surface glycoprotein called a \" spike \" ( peplomer ) to connect to ACE2 and enter the host cell .", "ru": "Вирус соединяется с ACE2 и проникает в клетку-хозяина при помощи характерного поверхностного гликопротеина – « шипа » ( пепломер ) ." }, { "en": "Our DC office is located in a WeWork , which has shared its COVID-19 protocol with us and all DC-based staff members .", "ru": "Наш офис в округе Колумбия ( DC ) находится в сети компании WeWork , которая поделилась с нами и всем персоналом , находящимся в DC , своими правилами , связанными с COVID-19 ." }, { "en": "my sister has similar symptoms", "ru": "у моей сестры аналогичные симптомы" }, { "en": "Infections spread easily on board , and medical care is limited .", "ru": "На борту инфекции быстро распространяются , а медицинское обслуживание ограничено ." }, { "en": "These were mostly linked to the Huanan Seafood Wholesale Market , which also sold live animals , and one theory is that the virus came from one of these kinds of animals ; or , in other words , has a zoonotic origin.A pneumonia cluster of unknown cause was observed on 26 December and treated by the doctor Zhang Jixian in Hubei Provincial Hospital , who informed the Wuhan Jianghan CDC on 27 December .", "ru": "26 декабря в клинике провинции Хубэй был зарегистрирован случай массового заболевания пневмонией неизвестного происхождения , с которым работала врач Чжан Тяньцзинь , 27 декабря сообщившая об этом случае в Центр по контролю и профилактике заболеваемости Цзянхань в городе Ухань ." }, { "en": "The disadvantages are disproportionate for under-privileged learners who tend to have fewer educational opportunities beyond school.Student drop-out rates tend to increase as an effect of school closures due to the challenge of ensuring all students return to school once school closures ends .", "ru": "При закрытии школ обычно наблюдается рост доли отсеявшихся учеников из-за сложностей с обеспечением возвращения в школу всех учащихся после повторного открытия школ ." }, { "en": "Some countries in Africa have also seen a rise in anti-Chinese sentiment .", "ru": "В некоторых странах Африки также наблюдается рост анти-китайских настроений ." }, { "en": "Empty food shelves were only encountered temporarily , even in Wuhan city , while Chinese government officials released pork reserves to assure sufficient nourishment of the population .", "ru": "Полки продовольственных магазинов оставались пустыми лишь временно , даже в городе Ухань , в то время как правительственные чиновники Китая обеспечили доступ к запасам свинины , чтобы обеспечить полноценное питание населения ." }, { "en": "A 29-nucleotide deletion characteristic of SARS-CoVs has been found in strains isolated at the beginning of the human epidemic .", "ru": "В штаммах , изолированных в начале человеческой эпидемии , была обнаружена 29-нуклеотидная делеция , характерная для коронавирусов SARS-CoV ." }, { "en": "Proper hand hygiene after any cough or sneeze is encouraged .", "ru": "После кашля или чихания рекомендуется проводить качественную гигиеническую процедуру для рук ." }, { "en": "They can be divided into four genera , i.e. , alpha , beta , gamma , and delta , of which alpha- and beta-CoVs are known to infect humans .", "ru": "Их можно разделить на четыре вида , т.  е. альфа , бета , гамма и дельта , из которых альфа- и бетакоронавирусы , как известно , поражают людей ." }, { "en": "In the absence of alternative options , working parents often leave children alone when schools close and this can lead to risky behaviours , including increased influence of peer pressure and substance abuse .", "ru": "В отсутствие альтернативных решений , когда школы закрыты , работающие родители часто оставляют детей одних , что может повлечь риски в отношении поведения ребенка , в том числе в связи с большей подверженностью влиянию сверстников и вероятностью злоупотребления запрещёнными веществами ." }, { "en": "access in and out of a town , village , or city completely blocked", "ru": "закрыт въезд в город , деревню или небольшой населенный пункт , а также выезд оттуда" }, { "en": "In the worst affected countries including Italy , Spain and France , lockdowns like in China in January , have been implemented .", "ru": "В наиболее пострадавших странах , включая Италию , Испанию и Францию , были введены режимы изоляции , подобно тем , которые вводились в Китае в январе ." }, { "en": "The antibodies are usually detectable 14 days after the onset of the infection.In early April , the UK found none of the antibody test kits it purchased were sufficiently good to use .", "ru": "В начале апреля Великобритания обнаружила , что ни один из приобретенных ей наборов для анализа на антитела не дает удовлетворительных результатов ." }, { "en": "Administrative controls are changes in work policy or procedures that require action by the worker or employer .", "ru": "Административные меры предполагают изменения в рабочих политиках или процедурах , требующих действий от работника или сотрудника ." }, { "en": "Specimens should be handled with Biosafety Level 3 precautions .", "ru": "С пробами следует обращаться с соблюдением мер предосторожности , предусмотренных для уровня биологической безопасности 3 ." }, { "en": "Wet hands with warm or cold running water .", "ru": "Ополосните руки под теплой или холодной проточной водой ." }, { "en": "rollout of tools to enable governments to create official privacy-preserving coronavirus tracing apps", "ru": "развертывание инструментов , позволяющих правительствам создавать официальные приложения для отслеживания передвижения инфицированных коронавирусом граждан , но с сохранением конфиденциальности данных" }, { "en": "nucleic acid ( DNA and RNA ) ( Phase I developer and vaccine candidate : Moderna , mRNA-1273 )", "ru": "нуклеиновая кислота ( ДНК и РНК ) ( разработчик этапа I и препарат-кандидат на вакцину : Moderna , иРНК-1273 )" }, { "en": "A survey conducted in Shanghai among pregnant women in different trimesters of pregnancy identified a strong demand for online access to health information and services .", "ru": "В ходе опроса , проведенного в Шанхае среди беременных женщин в разные триместры беременности , был выявлен высокий спрос на онлайн-доступ к медицинской информации и услугам ." }, { "en": "The outbreaks of severe acute respiratory syndrome ( SARS ) and the Middle East respiratory syndrome ( MERS ) have flipped the coin to reveal how devastating and life-threatening an HCoV infection could be .", "ru": "Вспышки тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) и ближневосточного респираторного синдрома ( MERS ) изменили наше представление о том , насколько катастрофическим и опасным для жизни может быть заражение коронавирусом человека ." }, { "en": "Many Koreans signed petitions either calling for the impeachment of Moon over what they claimed to be government mishandling of the outbreak , or praising his response.The pandemic has allowed countries to pass emergency legislation in response .", "ru": "Пандемия заставила страны принять законы по чрезвычайным ситуациям в качестве ответной меры ." }, { "en": "Cases among persons repatriated to the United States from Wuhan , China , and the Diamond Princess cruise ship were excluded .", "ru": "Случаи среди лиц , репатриированных в Соединенные Штаты из г . Ухань , Китай , и круизного лайнера Diamond Princess , были исключены ." }, { "en": "After drying , the paper towel should be used to turn off the water ( and open any exit door if necessary ) .", "ru": "После сушки рук , закрывая кран , а также , при необходимости , закрывая и открывая любые двери , следует использовать бумажное полотенце ." }, { "en": "Canada , the United States , Japan , India , Sri Lanka , Australia , France , Argentina , Germany , and Thailand were among the first to plan the evacuation of their citizens .", "ru": "Канада , Соединенные Штаты , Япония , Индия , Шри-Ланка , Австралия , Франция , Аргентина , Германия и Таиланд были одними из первых , кто запланировал эвакуацию своих граждан ." }, { "en": "Although the word \" pandemic \" only refers to how widely a disease has spread , not how dangerous specific cases are , the WHO noted the need to drive governments to action :", "ru": "Несмотря на то , что термин « пандемия » характеризует только масштабы заболевания , а не опасность конкретных случаев , ВОЗ отмечает , что правительствам стран необходимо предпринимать меры :" }, { "en": "Phylogenetic evidence of natural recombination has been found in both HCoV-HKU1 and HCoV-OC43 , as well as animal CoVs such as bat SL-CoV and batCoV-HKU9 .", "ru": "Филогенетические свидетельства естественной рекомбинации были обнаружены как в HCoV-HKU1 и HCoV-OC43 , так и в животных коронавирусах , таких как SL-CoV и batCoV-HKU9 летучих мышей ." }, { "en": "With the construction overseen by BGI-founder Wang Jian and taking 5-days , modelling has show cases in Hubei would have been 47 % higher and the corresponding cost of the tackling the quarantine would have doubled if this testing capacity hadn 't come on line .", "ru": "Строительство этой лаборатории было организовано основателем BGI Ван Цзянем и завершено всего за 5 дней ; моделирование показало , что если бы эта лаборатория не была введена в эксплуатацию в таком ускоренном темпе , случаев возникновения заболевания в Хубэе было бы на 47 % больше , а соответственно , расходы на карантин также были бы в два раза выше ." }, { "en": "In the case of SARS-CoV-2 , such research focuses on the S-spike protein that helps the virus intrude the ACE2 enzyme receptor .", "ru": "В случае SARS-CoV-2 такие исследования направлены на разрушение S-шиповидного белка , который помогает вирусу проникать в рецептор фермента ACE2 ." }, { "en": "As the situation is rapidly evolving , the final scope and severity of the outbreak remain to be determined .", "ru": "Учитывая стремительное развитие ситуации , окончательный масштаб и степень опасности вспышки еще предстоит определить ." }, { "en": "and how high has your fever been", "ru": "и насколько высокой была ваша температура" }, { "en": "Clotting abnormalities , specifically an increase in prothrombin time , have been described in 6 % of those admitted to hospital with COVID-19 , while abnormal kidney function is seen in 4 % of this group .", "ru": "Аномалии тромбообразования , особенно увеличение протромбинового времени , были описаны у 6 % пациентов , поступивших в больницу с COVID-19 , в то время как нарушение функции почек наблюдается у 4 % этой группы ." }, { "en": "Surgical face masks prevent liquid droplets from a potentially infected individual from traveling through the air or sticking onto surfaces of materials , where they could be passed on to others .", "ru": "Хирургические маски не дают микрокаплям жидкости от потенциально инфицированных разлетаться в воздухе и оседать на поверхностях , с которых они могут передаваться окружающим ." }, { "en": "When schools are closed , many children and youth miss out of on social contact that is essential to learning and development.When schools close parents are often asked to facilitate the learning of children at home and can struggle to perform this task .", "ru": "В условиях такого закрытия родителей часто просят содействовать учебному процессу ребенка в домашних условиях , и им может быть сложно выполнить такие задачи ." }, { "en": "Containment should slow the spread , and there may be benefits in the management of spread from intense surveillance .", "ru": "Сдерживание должно замедлить распространение , а интенсивный эпидемиологический надзор может быть полезен для управления распространением инфекции ." }, { "en": "These have promising activity against a biological target related to COVID-19 disease .", "ru": "Они обладают потенциально успешной активностью в отношении биологической мишени , связанной с болезнью COVID-19 ." }, { "en": "In the wake of Cornell 's decision to keep students home following spring break and transition to virtual instruction , the Mayor of Ithaca called for \" immediate and forceful federal action — we will see a horrific economic impact as a result of Cornell University closing . \"", "ru": "После решения этого учебного заведения о необходимости оставить студентов дома после весенних каникул с переходом на виртуальное обучение , мэр Итаки призвал принять « незамедлительные и активные меры на федеральном уровне — мы видим пугающие экономические последствия в результате закрытия Корнелльского университета . »" }, { "en": "Some vaccines have heterologous effects , also called non-specific effects .", "ru": "Некоторые вакцины имеют гетерологичные эффекты , также называемые неспецифическими эффектами ." }, { "en": "In early March , the Italian government criticized the European Union 's lack of solidarity with coronavirus-affected Italy .", "ru": "В начале марта итальянское правительство раскритиковало отсутствие поддержки со стороны Европейского Союза в отношении охваченной коронавирусом Италии ." }, { "en": "Prompt identification and isolation of potentially infectious individuals is a critical step in protecting workers , customers , visitors , and others at a worksite .", "ru": "Быстрое выявление и изоляция лиц , которые потенциально могут быть заражены — это критически важный шаг для защиты работников , клиентов , посетителей и других лиц на рабочем месте ." }, { "en": "The Organization of the Petroleum Exporting Countries ( OPEC ) reportedly \" scrambled \" after a steep decline in oil prices due to lower demand from China .", "ru": "Сообщается , что Организация стран-экспортеров нефти ( ОПЕК ) стала предпринимать « срочные меры » после резкого снижения цен на нефть по причине падения спроса со стороны Китая ." }, { "en": "In the United States , the test kits developed by the CDC had \" flaws ; \" the government then removed the bureaucratic barriers that had prevented private testing.Spain purchased test kits from Chinese firm Shenzhen Bioeasy Biotechnology Co Ltd , but found that results were inaccurate .", "ru": "Испания приобрела тестовые наборы у китайской фирмы Shenzhen Bioeasy Biotechnology Co Ltd , но обнаружила , что результаты использования этих наборов были неточными ." }, { "en": "A brief summary of the history of HCoV discovery in chronological order ( Table ​ 1 ) would be informative and instructive .", "ru": "В таблице 1 информативно и наглядно представлена краткая история ​ обнаружения человеческих коронавирусов в хронологическом порядке ." }, { "en": "Besides the highly pathogenic HCoVs , the zoonotic origin of HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-NL63 and HCoV-HKU1 have also been studied .", "ru": "Кроме высокопатогенных вирусов HCoV , изучается также зоонозное происхождение вирусов HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-NL63 и HCoV-HKU1 ." }, { "en": "Subsequent seroprevalence investigations indicated that animal traders had a higher prevalence of anti-SARS-CoV IgG compared with that of the general population .", "ru": "Дальнейшие исследования серопревалентности показали , что у торговцев животными распространенность антител IgG к вирусу SARS-CoV выше по сравнению с населению в целом ." }, { "en": "Numerous state , county , and municipal jurisdictions have issued stay-at-home orders that require all nonessential businesses to close .", "ru": "Власти многих штатов , округов и муниципалитетов издали приказы о необходимости оставаться дома , и с этой целью остановили работу всех предприятий , не относящихся к жизнеобеспечению ." }, { "en": "Drug candidates in Phase I-II trials have a low rate of success ( under 12 % ) to pass through all trial phases to gain eventual approval .", "ru": "Потенциальные лекарственные препараты , находящиеся на этапах I-II испытаний , имеют низкий процент успеха ( менее 12 % ) для того , чтобы пройти все этапы испытаний и получить одобрение ." }, { "en": "The SRE , HR Ops , Trust & amp ; Safety , and Fundraising teams ( among others ) do critical work that may need additional support .", "ru": "Команды SRE , HR Ops , Trust & Safety и Fundraising ( помимо прочих ) выполняют критически важную работу , для которой может потребоваться дополнительная поддержка ." }, { "en": "Early research to assess vaccine efficacy using COVID-19-specific animal models , such as ACE2-transgenic mice , other laboratory animals , and non-human primates , indicate a need for biosafety-level 3 containment measures for handling live viruses , and international coordination to ensure standardized safety procedures .", "ru": "Ранние исследования по оценке эффективности вакцин с использованием животных моделей , для которых характерен COVID-19 , таких как ACE2-трансгенные мыши , другие лабораторные животные и низшие приматы , указывают на необходимость мер по сдерживанию инфекции с уровнем биобезопасности 3 при обработке живых вирусов , а также международной координации обеспечения стандартизированных процедур безопасности ." }, { "en": "SARS , also known as “ atypical pneumonia ” , was the first well documented HCoV-caused pandemic in human history and the etiological agent is SARS-CoV , the third HCoV discovered .", "ru": "Вспышка SARS , также известная как « эпидемия атипичной пневмонии » , стала первой за всю историю человечества хорошо задокументированной пандемией , вызванной коронавирусом человека , а возбудителем болезни оказался вирус SARS-CoV , третий из выявленных человеческих коронавирусов ." }, { "en": "In contrast , 335 patients aged & lt ; 19 years were not hospitalized and 1,342 had missing data on hospitalization .", "ru": "Напротив , 335 пациентов младше 19 лет не были госпитализированы , и у 1  342 отсутствуют данные о госпитализации ." }, { "en": "In other words , both could be the survivors of ancient HCoV pandemics .", "ru": "Другими словами , и тех , и других можно было бы назвать единственными уцелевшими после пандемий человеческих коронавирусов в прошлом ." }, { "en": "In late 2019 , WHO assigned the emergency ICD-10 disease codes U07.1 for deaths from lab-confirmed SARS-CoV-2 infection and U07.2 for deaths from clinically or epidemiologically diagnosed COVID-19 without lab-confirmed SARS-CoV-2 infection.The death-to-case ratio reflects the number of deaths divided by the number of diagnosed cases within a given time interval .", "ru": "Соотношение количества смертей и случаев заражения — это количество смертей , деленное на количество диагностированных случаев в течение определенного промежутка времени ." }, { "en": "Extracorporeal membrane oxygenation ( ECMO ) has been used to address the issue of respiratory failure , but its benefits are still under consideration .", "ru": "Экстракорпоральная мембранная оксигенация ( ЭКМО ) использовалась для решения проблемы дыхательной недостаточности , но ее преимущества все еще изучаются ." }, { "en": "Tertiary education is normally taken to include undergraduate and postgraduate education , as well as vocational education and training .", "ru": "Среднее и высшее специальное образование обычно включает обучение для студентов последних курсов и аспирантур , а также профессиональную подготовку ." }, { "en": "The only U.S. cases ( both survived ) were recorded in May 2014.In May 2015 , an outbreak of MERS-CoV occurred in the Republic of Korea , when a man who had traveled to the Middle East , visited four hospitals in the Seoul area to treat his illness .", "ru": "В мае 2015 года вспышка MERS-CoV произошла в Республике Корея , после того , как пациент , который до этого путешествовал по Ближнему Востоку , обратился в четыре клиники Сеула с целью лечения ." }, { "en": "Some have proposed that the virus may also be transmitted by small droplets that stay for more prolonged periods in the air , that may be generated during speech.Respiratory droplets may also be produced during breathing out , including when talking , though the virus is not generally airborne .", "ru": "Респираторные капли могут также образовываться при выдохе , в том числе во время разговора , хотя вирус обычно не переносится по воздуху ." }, { "en": "Adaptive designs within ongoing Phase II-III clinical trials on candidate therapeutics may shorten trial durations and use fewer subjects , possibly expediting decisions for early termination or success , and coordinating design changes for a specific trial across its international locations .", "ru": "Адаптивные схемы в рамках продолжающихся клинических испытаний этапов II-III по кандидатам на терапевтические препараты могут способствовать сокращению продолжительности испытаний и количества их участников ; при этом могут приниматься решения о досрочном завершении испытаний или об их успешном прохождении и может адаптироваться проведение конкретного испытания в той или иной части мира ." }, { "en": "The Organisation for Economic Co-operation and Development has launched a platform to provide timely and comprehensive information on policy responses in countries around the world , as well as viewpoints and advice .", "ru": "Организация экономического сотрудничества и развития создала платформу , предназначенную для предоставления своевременной и всеобъемлющей информации об ответных политических мерах в странах по всему миру , а также для ознакомления с мнениями и предоставления рекомендаций ." }, { "en": "the fever started to increase last night", "ru": "температура начала повышаться прошлой ночью" }, { "en": "Since COVID-19 shows similarities to SARS-CoV and MERS-CoV , it is likely that their effect on pregnancy are similar .", "ru": "Поскольку COVID-19 имеет сходство с SARS-CoV и MERS-CoV , вполне вероятно , что их влияние на беременность аналогично ." }, { "en": "The average time from onset to death was 9.5 ( 4.8-13 ) days .", "ru": "С момента проявления симптомов до наступления смерти в среднем проходило 9,5 ( 4,8 – 13 ) дня ." }, { "en": "In a study of early cases , the median time from exhibiting initial symptoms to death was 14 days , with a full range of six to 41 days .", "ru": "Согласно исследованиям случаев заболевания на ранней стадии , среднее время от проявления начальных симптомов до дня смерти составляло 14 дней с полным диапазоном от шести до 41 дня ." }, { "en": "Most impressively , the rate for symptomatic worsening ( from light to severe ) was remarkably lower for the WM + TCM group than for the WM only group ( 7.4 % versus 46.2 % ) and the mortality was lower in the WM + TCM group than WM only group ( 8.8 % versus 39 % ) .", "ru": "Наиболее удивительным является тот факт , что доля пациентов , у которых начала ухудшаться симптоматика ( от легкого состояния к тяжелому ) , была заметно ниже в группе , которую лечили посредством сочетания методик западной и китайской традиционной медицины , чем в группе , которую лечили только по западным методикам ( 7,4  % по сравнению с 46,2  % ) , а уровень смертности в первой группе оказался ниже , чем во второй ( 8,8  % по сравнению с 39  % ) ." }, { "en": "The findings in this report are subject to at least six limitations .", "ru": "Результаты этого отчета подчиняются шести ограничениям ." }, { "en": "Despite the overall success of closing schools , a study of school closures in Michigan found that \" district level reactive school closures were ineffective . \" During the swine flu outbreak in 2009 in the UK , in an article titled \" Closure of schools during an influenza pandemic \" published in the Lancet Infectious Diseases , a group of epidemiologists endorsed the closure of schools in order to interrupt the course of the infection , slow further spread and buy time to research and produce a vaccine .", "ru": "« В период эпидемии « свиного » гриппа в 2009 году в Соединенном Королевстве , в статье под названием « Closure of schools during an influenza pandemic » ( Закрытие школ в период пандемии гриппа ) , опубликованной Lancet Infectious Diseases , группа эпидемиологов одобрила закрытие школ , как меру , позволяющую остановить рост эпидемии , замедлить дальнейшее распространение инфекции и выиграть время для исследований и создания вакцины ." }, { "en": "Russia deployed facial recognition technology to detect quarantine breakers .", "ru": "В России для выявления нарушителей карантина была внедрена технология распознавания лиц ." }, { "en": "CD4 + T cells stimulate B cells to produce virus-specific antibodies , and CD8 + T cells directly kill virus-infected cells .", "ru": "T-клетки CD4 + стимулируют генерирование вирус-специфичных антител в B-клетках , а T-клетки CD8 + непосредственно убивают пораженные вирусом клетки ." }, { "en": "Ferret systemic coronavirus causes FIP-like systemic syndrome in ferrets .", "ru": "Системный коронавирус хорьковых вызывает FIP-подобный системный синдром у хорьков ." }, { "en": "Swabs are tested at the PHE Respiratory Virus Unit for influenza to monitor positivity rates and circulating strains , as well as for measuring vaccine effectiveness .", "ru": "Мазки исследуют в Отделении респираторных вирусов PHE на наличие гриппа с целью мониторинга уровней и циркулирующих штаммов , а также измерения эффективности вакцины ." }, { "en": "These numbers vary by region and over time and are influenced by the volume of testing , healthcare system quality , treatment options , time since initial outbreak and population characteristics such as age , sex and overall health .", "ru": "Все цифры варьируются в зависимости от региона и времени распространения заболевания , на них также влияют объемы тестирования , качество систем здравоохранения , использовавшиеся схемы лечения , время с начала вспышки заболевания и параметры населения , такие как возраст , пол и общее состояние здоровья ." }, { "en": "The South Korean society was initially polarized on President Moon Jae-in 's response to the crisis .", "ru": "Южнокорейское общество изначально разделилось из-за реакции президента Мун Чжэ-ина на кризис ." }, { "en": "However , we are at present unsure as to whether the scale of this surveillance provides sufficient data to drive local containment strategies or if reporting infrequently meets the need of our information age .", "ru": "Однако в настоящее время у нас нет уверенности относительного того , что масштаб этого эпидемиологического надзора обеспечивает достаточно данных для разработки локальных стратегий сдерживания , а также что нерегулярная подготовка отчетности отвечает потребностям современной эры информации ." }, { "en": "\" meaningful participation \" by all \" relevant stakeholders \" would be required , including that of public health experts and marginalised groups.The German Chaos Computer Club ( CCC ) and Reporters Without Borders ( Reporter ohne Grenzen ) ( RSF ) also issued checklists .", "ru": "The German Chaos Computer Club ( CCC ) и Reporters Without Borders ( Reporter ohne Grenzen ) ( RSF ) также опубликовали свои перечни условий ." }, { "en": "Authorities worldwide have responded by implementing travel restrictions , quarantines , curfews , workplace hazard controls , and facility closures .", "ru": "Власти во всем мире отреагировали на ситуацию путем введения ограничений на поездки , карантинных мер , комендантского часа , контроля рисков на рабочих местах и закрытия различных объектов ." }, { "en": "The impact on the cruise line industry was at a level never seen before .", "ru": "Негативное влияние на индустрию круизных линий оказалось , как никогда сильным ." }, { "en": "General practice clinical system providers have introduced an emergency new set of clinical codes to support COVID-19 surveillance .", "ru": "Поставщики клинических систем общей практики включили дополнительный новый набор клинических кодов для поддержки эпидемиологического надзора COVID-19 ." }, { "en": "Later in the 1890s , human coronavirus OC43 diverged from bovine coronavirus after another cross-species spillover event .", "ru": "Позже , в 1890-х годах , коронавирус человека OC43 отделился от коронавируса крупного рогатого скота после очередного межвидового перемещения ." }, { "en": "Connecting in an affected area may lead to entry restrictions later on , and if you 've been in an affected area recently some countries won 't even let you change planes .", "ru": "Пересадка в пострадавшем регионе также может привести к вводу ограничений на въезд : если вы недавно были в таком регионе , в некоторых странах вы даже не сможете пересесть на другой самолет ." }, { "en": "How long will the epidemic last ?", "ru": "Сколько продлится эпидемия ?" }, { "en": "Mutation and adaptation have driven the co-evolution of coronaviruses ( CoVs ) and their hosts , including human beings , for thousands of years .", "ru": "Мутация и адаптация стимулировали коэволюцию коронавирусов ( CoV ) и их носителей , включая людей , на протяжении тысячелетий ." }, { "en": "This is followed by the replication of positive-sense genomic RNA from the negative-sense genomic RNA .", "ru": "Затем следует репликация положительно-полярной геномной РНК из отрицательно-полярной геномной РНК ." }, { "en": "Infectious disease preparedness and response plans may be subject to national or subnational recommendations .", "ru": "Планы по обеспечению готовности к эпидемии и проведению ответных мер могут подчиняться рекомендациям национального уровня или уровня штата ." }, { "en": "Shopping mall operators around the world imposed additional measures , such increased sanitation , installation of thermal scanners to check the temperature of shoppers , and cancellation of events.According to a United Nations Economic Commission for Latin America estimate , the pandemic-induced recession could leave between 14 and 22 million more people in extreme poverty in Latin America than would have been in that situation without the pandemic .", "ru": "Согласно оценке Экономической комиссии Организации Объединенных Наций по Латинской Америке , рецессия в Латинской Америке , вызванная пандемией , может оставить за гранью нищеты на 14 – 22 миллиона больше человек , чем это было бы в аналогичной ситуации , но без пандемии ." }, { "en": "Age : Age was the most important factor for the prognosis of SARS , which is also true for COVID-19 .", "ru": "Возраст : возраст был наиболее важным фактором в прогнозировании течения болезни , вызванной вирусом SARS , что также соответствует истине в случае COVID-19 ." }, { "en": "The five critical moments during the day where washing hands with soap is important include : before and after defecation , after cleaning a child 's bottom or changing nappies , before feeding a child , before eating and before and after preparing food or handling raw meat , fish , or poultry .", "ru": "Пять критических моментов в течение дня , после которых следует мыть руки с мылом : до и после дефекации , после подмывания ягодиц ребенка или смены подгузников , перед кормлением ребенка , перед едой , а также до и после приготовления пищи или обработки сырого мяса , рыбы и домашней птицы ." }, { "en": "Recommendations for mask use by the general public vary , with some authorities recommending against their use , some recommending their use , and others requiring their use .", "ru": "Рекомендации по использованию медицинских масок населением различаются : некоторые ведомства рекомендуют вообще не использовать их , некоторые рекомендуют их использование , а другие требуют его ." }, { "en": "CoVs have returned to the limelight due to the recent outbreak of SARS-CoV-2 .", "ru": "Коронавирусы привлекли к себе всеобщее внимание из-за недавней вспышки SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Follow hygiene practices like for flu prevention .", "ru": "Соблюдайте санитарно-гигиенические процедуры аналогично , как в случае с гриппом ." }, { "en": "RCGP RSC research officers and practice liaison staff will manage practices to achieve a total national sample of 200-300 swabs per week .", "ru": "Исследователи RCGP RSC и контактные сотрудники клиник приложат усилия , чтобы общая национальная выборка составляла 200 – 300 мазков в неделю ." }, { "en": "Some Chinese students at American universities joined together to help send aid to virus-stricken parts of China , with a joint group in the greater Chicago area reportedly managing to send 50,000 N95 masks to hospitals in the Hubei province on 30 January.The humanitarian aid organization Direct Relief , in coordination with FedEx , sent 200,000 face masks along with other personal protective equipment , including gloves and gowns , by emergency airlift to the Wuhan Union Hospital by 30 January .", "ru": "Организация по оказанию гуманитарной помощи Direct Relief совместно с FedEx к 30 января направила самолетом скорой помощи в клинику Уханя Union 200 000 медицинских масок , а также другие средства индивидуальной защиты , включая перчатки и халаты ." }, { "en": "By 10 March , one in five students worldwide was \" staying away from school due to the COVID-19 crisis \" while another one in four was barred from higher education institutions .", "ru": "К 10 марта каждый пятый ученик мира не посещал школу из-за кризиса , связанного с COVID-19 , при этом каждый четвертый студент не допускался в высшие учебные учреждения ." }, { "en": "Direct physical contact with a probable or confirmed case ;", "ru": "Прямой физический контакт с человеком с вероятным или подтвержденным случаем ;" }, { "en": "The percentages of patients of all ages with underlying health conditions who were not hospitalized , hospitalized without ICU admission , and hospitalized with ICU admission were calculated .", "ru": "Были рассчитаны проценты пациентов всех возрастов с сопутствующими заболеваниями , которые не были госпитализированы , были госпитализированы без помещения в отделение интенсивной терапии и были госпитализированы в отделения интенсивной терапии ." }, { "en": "Agathe Demarais of the Economist Intelligence Unit has forecast that markets will remain volatile until a clearer image emerges on potential outcomes .", "ru": "По прогнозам Агате Демарай , сотрудника Economist Intelligence Unit , волатильность на рынках будет сохраняться до тех пор , пока не появится более четкое представление о потенциальных результатах ." }, { "en": "For example , Princeton University contributed $ 1.58 billion USD to the New Jersey economy and students spent about $ 60 million in off-campus spending .", "ru": "Например , Принстонский университет внес вклад в экономику штата Нью-Джерси в размере 1,58 миллиардов долларов , а студенты потратили около 60 миллионов долларов на расходы за пределами территории учебного заведения ." }, { "en": "Mike Ryan , executive director of the WHO 's health emergencies program , warned in a statement that \" This is a reality check for every government on the planet : Wake up .", "ru": "Майк Райан , исполнительный директор программы ВОЗ по чрезвычайным ситуациям в области здравоохранения , предупредил в своем заявлении : « Это проверка каждого правительства на планете на готовность к реальному положению дел : пора действовать ." }, { "en": "The extracellular domain of ACE2 is cleaved from the transmembrane domain by another enzyme known as sheddase , and the resulting soluble protein is released into the blood stream and ultimately excreted into urine .", "ru": "Внеклеточный домен ACE2 отщепляется от трансмембранного домена другим ферментом , известным как шеддаза , а полученный растворимый белок высвобождается в кровоток и в конечном итоге выводится с мочой ." }, { "en": "However , the fact that deaths are the result of cases contracted in the past can mean the current mortality rate is underestimated .", "ru": "Тем не менее , тот факт , что смерти происходят в результате заболеваний , приобретенных в прошлом , может означать , что текущий уровень смертности недооценен ." }, { "en": "Around the world , countries announced stricter measures to inhibit the disease from spreading .", "ru": "Страны по всему миру объявили об ужесточении мер по предотвращению распространения заболевания ." }, { "en": "A New Zealand evacuation flight arrived in Auckland on 5 February ; its passengers ( including some from Australia and the Pacific ) were quarantined at a naval base in Whangaparoa , north of Auckland .", "ru": "5 февраля в Окленд прибыл новозеландский эвакуационный рейс ; его пассажиры ( в том числе некоторые из Австралии и Азиатско-тихоокеанского региона ) были помещены в карантин на военно-морской базе в Вангапароа , к северу от Окленда ." }, { "en": "Whereas most of the laboratory-confirmed cases originate from the Middle East , imported cases with occasional secondary spreads to close contacts have been reported in various European countries and Tunisia .", "ru": "Большинство лабораторно подтвержденных случаев имело место на Ближнем Востоке , но в различных европейских странах и Тунисе зарегистрированы завозные случаи и распространение через эпизодические вторичные случаи заражения при тесных контактах ." }, { "en": "Second , if bats play a more direct role in human transmission , how humans get into contact with bats should be determined .", "ru": "Во-вторых , если летучие мыши играют более непосредственную роль в передаче человеку , то необходимо определить , как люди вступили в контакт с летучими мышами ." }, { "en": "Several compounds that were previously approved for treatment of other viral diseases are being investigated for use in treating COVID-19 .", "ru": "Несколько соединений , которые были ранее одобрены для лечения других вирусных заболеваний , также рассматриваются на предмет использования для лечения COVID-19 ." }, { "en": "The European Centre for Disease Prevention and Control ( ECDC ) states that while it is not entirely clear how easily the disease spreads , one person generally infects two to three others.The virus survives for hours to days on surfaces .", "ru": "Вирус способен выживать на поверхностях от нескольких часов до нескольких дней ." }, { "en": "The 2019 – 20 coronavirus pandemic has affected educational systems worldwide , leading to the widespread closures of schools and universities .", "ru": "Пандемия коронавируса 2019 – 20 оказала влияние на системы образования во всем мире , что повлекло массовое закрытие школ и университетов ." }, { "en": "Medical hand hygiene refers to hygiene practices related to medical procedures .", "ru": "Медицинская гигиена рук относится к гигиеническим действиям , связанным с медицинскими процедурами ." }, { "en": "The Privacy Group at MIT Media Lab has been developing SafePaths , a platform for using privacy-preserving techniques when collecting and using location or path intersection data to track the spread of COVID-19 .", "ru": "The Privacy Group , MIT Media Lab занимается разработкой SafePaths , платформы , обеспечивающей сохранение конфиденциальности при сборе и использовании данных о местоположении или пересечении путей для отслеживания распространения COVID-19 ." }, { "en": "Subpleural dominance , crazy paving and consolidation develop as the disease evolves .", "ru": "Субплевральное доминирование , симптом булыжной мостовой и консолидация развиваются по мере прогрессирования болезни ." }, { "en": "On 28 January 2020 , the Center for Disease Control — the leading public health institute of the U.S. government — announced they had developed their own testing kit .", "ru": "28 января 2020 года Центр контроля и профилактики заболеваний , ведущая организация правительства США в области общественного здравоохранения , объявил , что разработал свой собственный набор для тестирования ." }, { "en": "This will be an extra blood sample taken from people who are attending their general practice for a scheduled blood test .", "ru": "Это будет дополнительный забор крови , взятый у людей , посещающих своего врача с целью проведения планового анализа крови ." }, { "en": "Italian regional health commissioner Giulio Gallera said he has been informed by mobile phone operators that \" 40 % of people are continuing to move around anyway \" .", "ru": "Региональный уполномоченный по вопросам здравоохранения Италии Джулио Галлера рассказал , что операторы сотовых сетей сообщают , что « 40 % людей все равно продолжают перемещаться по территории » ." }, { "en": "Rinse well under running water .", "ru": "Тщательно ополосните руки под проточной водой ." }, { "en": "In late January , the Chinese government launched a radical campaign later described by the Chinese Communist Party general secretary Xi Jinping as a \" people 's war \" to contain the spread of the virus .", "ru": "В конце января китайское правительство развернуло радикальную кампанию по сдерживанию распространения вируса , которая позднее была названа генеральным секретарем Коммунистической партии Китая Си Цзиньпином « народной войной » ." }, { "en": "In these protocols , identifiable personal data never leaves the device , and all matching happens on-device .", "ru": "Эти протоколы отвечают за то , чтобы идентифицируемые личные данные никогда не покидали устройство , а все сопоставления происходили на нем ." }, { "en": "This morphology is created by the viral spike peplomers , which are proteins on the surface of the virus .", "ru": "Такая морфология формируется вирусными шипами – белками на поверхности вируса ." }, { "en": "Such techniques are highly parallelizable and have been successfully applied to many fields including disease transmission modelling .", "ru": "Такие техники легко параллелизуемы и могут успешно применяться ко многим областям , включая моделирование передачи заболеваний ." }, { "en": "The disease control agencies in China may take this hard lesson and make critical improvements in the future .", "ru": "Органы здравоохранения Китая могут усвоить этот суровый урок и в будущем внести значимые улучшения ." }, { "en": "This timeline extension greatly reduces current planning workloads and pressure across the whole organization .", "ru": "Такое продление сроков позволяет значительно уменьшить текущую нагрузку по планированию и напряженность по всей организации ." }, { "en": "On February 18 , 2020 , Zhou , et al . , reported the cryo-EM structure of the full-length human ACE2 at 2.9 Å resolution in complex with the amino acid transporter B0AT1 .", "ru": "18 февраля 2020 года коллектив авторов во главе с Чжоу ( Zhou ) представил отчеты о криоэлектронной томографии структуры полноразмерного фермента ACE2 человека с разрешением 2,9 Å в комплексе с транспортером аминокислот B0AT1 ." }, { "en": "This past week we asked all community grant recipients to cancel Wikimedia-funded public events , such as editathons , until the WHO declares the pandemic to be over .", "ru": "На прошлой неделе мы попросили всех получателей грантов сообщества отменить массовые мероприятия , финансируемые Wikimedia , такие как « editathons » , до тех пор , пока ВОЗ не объявит о завершении пандемии ." }, { "en": "occasionally i have some chest pain", "ru": "время от времени я ощущаю небольшую боль в груди" }, { "en": "Continuous surveillance in mammals is necessary for better understanding of the ecology of CoVs and their natural hosts , which will prove useful in preventing animal-to-human transmission and future outbreaks .", "ru": "Для лучшего понимания экологии коронавирусов и их естественных носителей необходим постоянный эпидемиологический надзор за млекопитающими , который будет полезен для предотвращения передачи коронавирусов от животных человеку и будущих вспышек заболеваний ." }, { "en": "Many people use work as a way of channeling their stress with the world around us .", "ru": "Многие люди используют работу как способ направить свои усилия в мир вокруг нас ." }, { "en": "Trends of COVID-19 in EU / EEA countries and the UK", "ru": "Тенденции развития COVID-19 в странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании" }, { "en": "The above figures suggest that SARS-CoV-2 has a higher ability to spread than MERS-CoV and SARS-CoV , but it is less lethal than the latter two .", "ru": "Вышеприведенные показатели свидетельствуют о более высокой способности SARS-CoV-2 к распространению по сравнению с MERS-CoV и SARS-CoV , но уровень смертности в случае инфицирования новым вирусом ниже по сравнению с двумя последними ." }, { "en": "Currently , no detailed study has been reported regarding the immunological response to SARS-CoV-2 .", "ru": "В настоящее время нет данных о проведенных подробных исследованиях иммунной реакции на SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Hand washing before administering medicine or medical care can prevent or minimize the spread of disease .", "ru": "Мытье рук перед приемом лекарств или медицинскими процедурами позволит предотвратить или минимизировать распространение заболевания ." }, { "en": "This Order is not intended to , and does not , create any rights or benefits , substantive or procedural , enforceable at law or in equity , against the State of California , its agencies , departments , entities , officers , employees , or any other person .", "ru": "Настоящий Приказ не имеет цель создавать и не создает какие-либо права или льготы , будь то материального или процессуального характера , осуществимые по общему праву или по праву справедливости , в отношении штата Калифорния , его агентств , департаментов , организаций , должностных лиц , сотрудников или других лиц ." }, { "en": "No quantity limitations were announced ; specimen collection and processing must be performed according to CDC requirements .", "ru": "Ни о каких количественных ограничениях заявлено не было ; забор и обработка анализов должны выполняться в соответствии с требованиями CDC ." }, { "en": "On the other hand , MERS-CoV has existed in dromedary camels for a long time .", "ru": "С другой стороны , вирус MERS-CoV долгое время существовал у одногорбых верблюдов ." }, { "en": "Finally , since many mammals including domestic animals might be susceptible to SARS-CoV-2 , both surveillance and experimental infection should be conducted .", "ru": "Наконец , поскольку многие млекопитающие , в том числе домашние животные , могут быть восприимчивы к SARS-CoV-2 , следует провести как эпидемиологический надзор , так и экспериментальное инфицирование ." }, { "en": "Travel restrictions were enacted in and outside of Hubei .", "ru": "В провинции Хубэй и за ее пределами были введены ограничения на поездки ." }, { "en": "The WHO has issued instructions on when and how to use masks .", "ru": "ВОЗ выпустила инструкции о том , когда и как использовать медицинские маски ." }, { "en": "South Korea introduced mass screening and localized quarantines , and issued alerts on the movements of infected individuals .", "ru": "В Южной Корее ввели массовый скрининг и локализованные карантины , а также организовали работу системы оповещения о перемещениях инфицированных лиц ." }, { "en": "If you have no choice , do your research and get up-to-date information about the local situation wherever you are going .", "ru": "Если у вас нет выбора , изучите ситуацию и постарайтесь получить актуальную информацию о положении дел во всех местах , куда вам предстоит отправиться ." }, { "en": "The building is employing its own duty-of-care protocol utilizing products that support the safety of their tenants .", "ru": "В здании применяются собственные правила , предписывающие соблюдать осторожность , с использованием продуктов , обеспечивающих безопасность их арендаторов ." }, { "en": "Ordinary consular services such as visa and passport processing may be suspended or restricted to urgent need , depending on the location and the consulate .", "ru": "Обычные консульские услуги , такие как оформление виз и паспортов , могут быть приостановлены или ограничиваться выполнением самых неотложных задач , в зависимости от местоположения и ситуации в консульстве ." }, { "en": "Their work added new evidence for our guideline and also make valuable reference for this pandemic worldwide .", "ru": "Эта работа добавила к нашим рекомендациям новые практические свидетельства , а также представила ценную справочную информацию по этой пандемии , охватившей весь мир ." }, { "en": "In addition to the inclusion criteria for influenza virology surveillance ( ILI , acute bronchitis / bronchiolitis ) , participating practices will take nasopharyngeal swab samples from any people showing acute symptoms of LRTI if the onset of symptoms is within 7 days .", "ru": "Кроме включения критериев для вирусологического эпидемиологического надзора гриппа ( гриппоподобное заболевание , острый бронхит / бронхиолит ) , участвующие врачи будут брать мазок из носоглотки у любого человека с острыми симптомами инфекции нижних дыхательных путей , если симптомы появились в течение 7 дней ." }, { "en": "William Schaffner of Vanderbilt University stated , \" I think it 's unlikely that this coronavirus — because it 's so readily transmissible — will disappear completely \" and it \" might turn into a seasonal disease , making a comeback every year \" .", "ru": "Уильям Шаффнер , сотрудник Университета Вандербильта считает : « Я не думаю , что этот коронавирус вообще когда-либо исчезнет насовсем , ведь он так легко передается » , а также , что он « может превратиться в сезонное заболевание , вспыхивая каждый год » ." }, { "en": "The Austrian government mandated that everyone entering a grocery store must wear a face mask .", "ru": "Правительство Австрии обязало всех посетителей продуктовых магазинов надевать медицинские маски ." }, { "en": "Define the duration of distance learning units based on students ’ self-regulation skills : Keep a coherent timing according to the level of the students ’ self-regulation and metacognitive abilities especially for livestreaming classes .", "ru": "Определить длительность блоков дистанционного обучения в зависимости от навыков саморегуляции студентов : Придерживаться упорядоченных временных рамок в соответствии с уровнем саморегуляции студентов и метакогнитивными способностями , особенно для уроков с потоковым вещанием ." }, { "en": "The organisations declared eight conditions on governmental projects :", "ru": "Организации объявили восемь условий , предъявляемых ими к государственным проектам :" }, { "en": "Zoonotic origins of human coronaviruses", "ru": "Зоонозное происхождение человеческих коронавирусов" }, { "en": "The epidemic coincided with the Chunyun , a major travel season associated with the Chinese New Year holiday .", "ru": "Эпидемия совпала с Чунь-юнь , главным туристическим сезоном китайских новогодних празднований ." }, { "en": "In addition , Turkey seized hundreds of ventilators destined for Spain .", "ru": "Помимо этого , Турция присвоила сотни аппаратов ИВЛ , предназначенных для Испании ." }, { "en": "As at 15 March 2020 , COVID-19 cases had been detected in all 30 EU / EEA countries and the United Kingdom ( UK ) , whereby between 31 December 2019 and that date included , 39,768 cases and 1,727 deaths had been reported , with 17,750 cases and 1,441 deaths from Italy alone .", "ru": "По состоянию на 15 марта 2020 года случаи инфицирования COVID-19 выявлены во всех 30 странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании , при этом за период с 31 декабря 2019 года до указанной даты зафиксировано 39  768 случаев инфицирования и 1  727 смертей , из которых 17  750 случаев , в том числе 1  441 со смертельным исходом , приходится на одну лишь Италию ." }, { "en": "The methods will follow the approach used in the current influenza surveillance system and recent serology study , and includes five components : ( 1 ) primary care clinical surveillance ; ( 2 ) virological surveillance ; ( 3 ) population serological surveillance ; ( 4 ) convalescent sera in cases ; and ( 5 ) data curation .", "ru": "Методика будет следовать подходу , который используется в существующей системе эпидемиологического надзора за гриппом и недавно проведенном исследовании серологии ; она включает пять компонентов : ( 1 ) эпидемиологический надзор первичной медико-санитарной помощи ; ( 2 ) вирусологический эпидемиологический надзор ; ( 3 ) серологический эпидемиологический надзор населения ; ( 4 ) сыворотка выздоравливающих пациентов ; и ( 5 ) курирование данных ." }, { "en": "Engineering controls involve isolating employees from work-related hazards without relying on worker behavior , and can be the most cost-effective solution to implement .", "ru": "Инженерно-технические средства безопасности подразумевают изолирование сотрудников от мест риска , связанных с работой , и не полагаются на поведение работника , что может быть наиболее экономически выгодным решением ." }, { "en": "Local transmission of the disease has been recorded in most countries across all six WHO regions .", "ru": "Локальное распространение заболевания было зарегистрировано в большинстве стран во всех шести регионах ВОЗ ." }, { "en": "Second , pangolins could be one of intermediate amplifying host to which a SARS-CoV-2-related virus had been newly introduced .", "ru": "Во-вторых , панголины могут быть одним из промежуточных усиливающих носителей , в который родственный SARS-CoV-2 вирус попал недавно ." }, { "en": "Alcohol-free hand sanitizer efficacy is heavily dependent on the ingredients and formulation , and historically has significantly under-performed alcohol and alcohol rubs .", "ru": "Эффективность дезинфицирующего средства для рук , не содержащего спирта , в значительной степени зависит от компонентов и состава , и исторически оказывалась значительно ниже , чем у спирта или спиртосодержащих средств ." }, { "en": "We have conducted initial searches within the RCGP RSC database to look at the number of full blood count ( FBC ) results and overall rates in adults and children ( Figures 6- ​ -9 ) .9 ) .", "ru": "6- ​ -9 ) .9 ) ." }, { "en": "They found that the complex , which had open and closed conformations , was assembled as a dimer and the ACE2-B0AT1 complex can bind two S proteins , which provides evidence for CoV recognition and infection .", "ru": "Они обнаружили , что этот комплекс , в который входили открытые и закрытые конформации , собран как димер и что комплекс ACE2-B0AT1 может связать два S-протеина , что служит доказательством при распознавании коронавируса и инфицирования им ." }, { "en": "This pilot was in collaboration with the PHE Seroepidemiology Unit and added to the residual blood samples submitted to PHE by National Health Service ( NHS ) laboratories .", "ru": "Этот пилотный проект проводился в сотрудничестве с Сероэпидемиологическим отделом PHE и дополнил исследование проб крови , переданных PHE лабораторией Национальной службы здравоохранения ( NHS ) ." }, { "en": "If countries detect , test , treat , isolate , trace and mobilize their people in the response , \" said Tedros Adhanom Ghebreyesus , the Director-General of the WHO .", "ru": "Это возможно , если страны будут заниматься выявлением , тестированием , лечением , изоляцией заболевших , отслеживанием случаев возникновения заболевания , а также мобилизацией своих граждан » , — пояснил Генеральный директор ВОЗ г-н Тедрос Аданом Гебреисус ." }, { "en": "However , what intermediate host helped the virus cross the species barrier to infect humans remains unknown , and the transmission route is yet to be elucidated .", "ru": "Однако остается неизвестным , какой вид стал промежуточным хозяином , благодаря которому вирусу удалось преодолеть видовой барьер и заразить человека ; путь передачи также еще предстоит выяснить ." }, { "en": "i will send you an image on your screen", "ru": "я отправлю изображение на ваш экран" }, { "en": "Thus , respiratory support is critical to relieve the symptoms and save lives and includes general oxygen therapy , high-flow oxygen , noninvasive ventilation , and invasive mechanical ventilation depending on the severity of the disease .", "ru": "Таким образом , для облегчения симптомов и спасения жизней критически важной является поддержка дыхательной функции , включая общую кислородную терапию , подачу высокой концентрации кислорода , неинвазивную искусственную вентиляцию и инвазивную механическую вентиляцию легких , которые назначаются в зависимости от тяжести течения заболевания ." }, { "en": "The current \" gold standard \" test involves extracting the genetic material from the sample and analysing it for known genetic markers of the virus .", "ru": "Текущий тест « золотой стандарт » включает извлечение генетического материала из пробы и анализ на наличие известных генетических маркеров вируса ." }, { "en": "Other games scheduled for Wednesday were still held , according to NBC News .", "ru": "Другие игры , запланированные на среду , тем не менее , состоялись , как сообщает NBC News ." }, { "en": "We have the opportunity to escalate the data extraction to twice weekly if needed .", "ru": "У нас есть возможность при необходимости проводить экстракцию данных дважды в неделю ." }, { "en": "On 28 February , Scope Ratings GmbH affirmed China 's sovereign credit rating , but maintained a Negative Outlook .", "ru": "28 февраля агентство Scope Ratings GmbH подтвердило суверенный кредитный рейтинг Китая , но сохранило негативный прогноз ." }, { "en": "However , CoV can inhibit T cell functions by inducing apoptosis of T cells .", "ru": "Однако коронавирус может ингибировать функции Т-клеток , вызывая их запрограммированную гибель ." }, { "en": "In the UK , official recommendations state that precautionary separation of a mother and a healthy baby should not be undertaken lightly and that they should be kept together in the postpartum period where neonatal care is not required.Literature from China recommended separation of infected mothers from babies for 14 days .", "ru": "При этом в китайской литературе рекомендуется изолировать младенцев от инфицированных матерей сроком на 14 дней ." }, { "en": "Research has shown that viral illnesses like Ebola , HIV , influenza and SARS affect men and women differently .", "ru": "Научные исследования показали , что вирусные заболевания , такие как Эбола , ВИЧ , грипп и ОРВИ , имеют различную гендерную статистику ." }, { "en": "WHO warns that COVID-19 is “ public enemy number 1 ” and potentially more powerful than terrorism .", "ru": "ВОЗ предупреждает , что COVID-19 является « врагом номер один для общества » и потенциально более опасен , чем терроризм ." }, { "en": "Occupationally , health care workers have higher risk compared to others with clusters of disease among workers and in health care settings .", "ru": "В связи с родом занятий , специалисты здравоохранения подвержены более высокому риску по сравнению с другими категориями в связи с концентрацией заболеваемости среди работников и в лечебных заведениях ." }, { "en": "Epidemiological history : ( 1 ) a history of travel or residence in Wuhan city and surrounding areas , or other communities where COVID-19 cases had been reported in the last 14  days before symptom onset ; ( 2 ) a history of contact with SARS-CoV-2 infectious cases ( with positive nucleic acid test ) ; ( 3 ) a history of contacting with patients with fever or respiratory symptoms from Wuhan city and surrounding areas , or other communities where COVID-19 had been reported in the last 14  days before symptom onset ; ( 4 ) a history of contacting with cluster of confirmed cases ( ≥ 2 cases with fever and / or respiratory symptoms occurred within 2  weeks in small areas , such as home , office , class of school , etc ) .", "ru": "Эпидемиологическая история : ( 1 ) история передвижений или местопребывания в г . Ухань и его окрестностях или в других населенных пунктах , где были зарегистрированы случаи заболевания COVID-19 в течение 14 дней до проявления симптомов ; ( 2 ) история контактов с больными , инфицированными SARS-CoV-2 ( с положительным тестом на основе нуклеиновых кислот ) ; ( 3 ) история контактирования с пациентами с высокой температурой или респираторными симптомами из г .  Ухань и его окрестностей или из других населенных пунктов , где были зарегистрированы случаи заболевания COVID-19 в течение последних 14 дней до проявления симптомов ; ( 4 ) история контактирования с группами лиц с подтвержденными заболеваниями ( ≥ 2 случаев , характеризующихся высокой температурой или респираторными симптомами , зарегистрированных в течение 2 недель на небольших участках , таких как дом или квартира , офис , класс в школе и т.  п . ) ." }, { "en": "To reduce the spread of germs , it is better to wash the hands or use a hand antiseptic before and after tending to a sick person .", "ru": "Чтобы уменьшить распространение микробов , лучше мыть руки или использовать антисептик для рук до и после процедур ухода за больным человеком ." }, { "en": "The experience from Italy and the current trends in other countries show that the COVID-19 pandemic is progressing rapidly in the EU / EEA and the UK .", "ru": "Опыт Италии и текущие тенденции в других странах показывают , что в ЕС / ЕЭЗ и Великобритании пандемия COVID-19 стремительно развивается ." }, { "en": "Finally , in addition to the above methodology we will employ the Kaplan-Meier method with two outcomes ( death and recovery ) to estimate the case fatality ratio .", "ru": "Наконец , для оценки смертности в дополнение к вышеуказанной методологии мы прибегнем к методу Каплана-Мейера с двумя результатами ( смерть и выздоровление ) ." }, { "en": "These persons should take steps to protect themselves from COVID-19 , through washing their hands ; cleaning and disinfecting high-touch surfaces ; and social distancing , including staying at home , avoiding crowds , gatherings , and travel , and avoiding contact with persons who are ill .", "ru": "Этим лицам следует предпринять шаги , чтобы защититься от COVID-19 : мыть руки ; очищать и дезинфицировать поверхности , с которыми они часто соприкасаются ; соблюдать социальную дистанцию , в том числе оставаться дома , избегать больших скоплений людей , собраний и путешествий , а также избегать контактов с больными людьми ." }, { "en": "Screenings , temperature checks , extra paperwork , and the associated waiting around can add minutes or hours before you 're allowed to continue on your journey .", "ru": "Проверки , термометрия , оформление дополнительных документов и связанное с этим ожидание могут занять несколько минут или часов , задерживая ваше путешествие ." }, { "en": "It is speculated that the flu pandemic of 1890 may have been caused by this spillover event , and not by the influenza virus , because of the related timing , neurological symptoms , and unknown causative agent of the pandemic .", "ru": "Предполагается , что пандемия гриппа 1890 года могла быть вызвана таким эффектом , а не вирусом гриппа , о чем свидетельствуют сроки распространения эпидемии , сопутствовавшие неврологические симптомы и тот факт , что возбудитель пандемии не был определен ." }, { "en": "Specifically , the virus was found to be detectable for one day on cardboard , for up to three days on plastic ( polypropylene ) and stainless steel ( AISI 304 ) , and for up to four hours on 99 % copper .", "ru": "В частности , было обнаружено , что на картонной поверхности вирус способен жить в течение одного дня , на пластиковой поверхности ( полипропилен ) и на нержавеющей стали ( AISI 304 ) — до трех дней , а на 99 % медных поверхностей — до 4 часов ." }, { "en": "Based on this , plasma was collected from the blood of a group of patients who recovered from COVID-19 and was injected into 10 seriously ill patients .", "ru": "На основании этой предпосылки была выделена плазма из образцов крови группы пациентов , вылечившихся от COVID-19 , которую затем ввели 10 тяжело больным пациентам ." }, { "en": "These limitations were posted as messages on the checkouts , and on the chains ' Facebook pages .", "ru": "Об этих ограничениях сообщалось в объявлениях на кассах , а также на странице сети в Facebook ." }, { "en": "While there are concerns it may spread by faeces , this risk is believed to be low .", "ru": "Существуют также опасения , что вирус может передаваться через фекалии , но риск этого способа передачи считается низким ." }, { "en": "Herein lie the secrets of why asymptomatic carriers are seen and what causes the severe cases in human infection .", "ru": "В этом состоит секрет того , почему мы видим бессимптомных носителей , и что вызывает тяжелые случаи человеческой инфекции ." }, { "en": "In a News.com.au report , Dr Gary Mortimer , retail expert from Queensland University of Technology , said the stores fill the stock every night .", "ru": "В докладе News.com.au доктор Гэри Мортимер , эксперт по розничной торговле из Квинслендского технологического университета , рассказал , что магазины пополняют запасы каждую ночь ." }, { "en": "Alternatively , whereas bat alpha-CoVs serve as the gene pool of HCoV-229E , alpacas and dromedary camels might serve as intermediate hosts that transmit viruses to humans , exactly as in the case of MERS-CoV .", "ru": "С другой стороны , в то время как альфакоронавирусы летучих мышей могли послужить генным пулом вируса HCoV-229E , альпаки и одногорбые верблюды могли стать промежуточными носителями , которые передают вирусы людям , точно как в случае вируса MERS-CoV ." }, { "en": "The remaining portion of the genome contains ORFs for the structural proteins , including spike ( S ) , envelope ( E ) , membrane ( M ) and nucleoprotein ( N ) .", "ru": "Остальная часть генома содержит открытые рамки считывания для структурированных белков , включая шиповидный белок ( S ) , оболочечный белок ( E ) , мембранный белок ( М ) и нуклеопротеин ( N ) ." }, { "en": "Public health departments reported cases to CDC using a standardized case report form that captures information ( yes , no , or unknown ) on the following conditions and potential risk factors : chronic lung disease ( inclusive of asthma , chronic obstructive pulmonary disease [ COPD ] , and emphysema ) ; diabetes mellitus ; cardiovascular disease ; chronic renal disease ; chronic liver disease ; immunocompromised condition ; neurologic disorder , neurodevelopmental , or intellectual disability ; pregnancy ; current smoking status ; former smoking status ; or other chronic disease .", "ru": "Департаменты здравоохранения сообщали ЦКПЗ о случаях заболевания с помощью стандартной формы сообщения , в которой указана информация ( да , нет , неизвестно ) о следующих состояниях и потенциальных факторах риска : хроническое заболевание легких ( включая астму , хроническую обструктивную болезнь легких и эмфизему ) ; сахарный диабет ; сердечно-сосудистое заболевание ; хроническая болезнь почек ; иммунокомпрометированное состояние ; неврологическое заболевание , задержка нервно-психического или интеллектуального развития ; беременность ; актуальный статус курения ; статус курения в прошлом ; другие хронические заболевания ." }, { "en": "Europe is the new epicenter of the pandemic .", "ru": "Европа — это новый эпицентр пандемии ." }, { "en": "This needs to be carefully coordinated nationally across the network and may require PHE to ensure individuals are not contacted by multiple agencies .", "ru": "Это должно быть тщательно скоординировано в национальном масштабе по всей сети , и от PHE может потребоваться обеспечить , чтобы с пациентом не связывалось несколько организаций ." }, { "en": "In a study conducted in Wuhan on 240 patients with pneumonia half were given favipiravir and half received umifenovir .", "ru": "В Ухане проводилось исследование , в ходе которого велись наблюдения за 240 пациентами с пневмонией , одна половина из которых получала фавипиравир , а вторая половина — умифеновир ." }, { "en": "It further recommends using an alcohol-based hand sanitiser with at least 60 % alcohol , but only when soap and water are not readily available.For areas where commercial hand sanitisers are not readily available , the WHO provides two formulations for local production .", "ru": "Регионам , где такие дезинфицирующие средства не продаются , ВОЗ предоставляет две рецептуры для местного производства ." }, { "en": "World Health Organization declared the ongoing outbreak of lower respiratory tract infection caused by SARS-CoV-2 a Public Health Emergency of International Concern and also named the disease COVID-19 .", "ru": "Всемирная организация здравоохранения объявила , что продолжающаяся вспышка инфекции нижних дыхательных путей , вызванная SARS-CoV-2 , является глобальной чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения , а само заболевание получило название « коронавирусная инфекция 19 » ( COVID-19 ) ." }, { "en": "In many countries , there is a low rate of hand washing with soap .", "ru": "Во многих странах процедура мытья рук с мылом довольно мало распространена ." }, { "en": "Several pieces in the puzzle of the zoonotic origin of SARS-CoV-2 are still missing .", "ru": "В головоломке зоонозного происхождения SARS-CoV-2 все еще недостает некоторых фрагментов ." }, { "en": "In China , approximately 30 % of people in hospital with COVID-19 are eventually admitted to ICU .", "ru": "В Китае примерно 30 % людей , госпитализированных с COVID-19 , в конечном итоге попадают в реанимацию ." }, { "en": "selling substandard face masks has a maximum sentence of life imprisonment", "ru": "продажа некачественных медицинских масок карается максимальным сроком пожизненного заключения" }, { "en": "Besides , the natural killer cell activity in bats is suppressed due to upregulation of inhibitory natural killer cell receptor NKG2 / CD94 and low expression level of major histocompatibility complex class I molecules .", "ru": "Кроме того , естественная активность клеток-убийц у летучих мышей подавлена благодаря апрегуляции ингибиторного рецептора естественных клеток-убийц NKG2 / CD94 и низкому уровню экспрессии молекул главного комплекса гистосовместимости I класса ." }, { "en": "In addition to using this information to alert potential contacts , the government has also made the location information publicly available , something permitted because of far-reaching changes to information privacy laws after the MERS outbreak in that country .", "ru": "Правительство не только использовало эту информацию для предупреждения граждан о потенциальных контактах с инфицированными лицами , но также сделало информацию о местонахождении общедоступной , что стало возможным из-за существенных изменений в законодательстве о защите информации , которые были внесены после вспышки MERS в этой стране ." }, { "en": "Use of a warm-air hand dryer spread micro-organisms up to 0.25 metres from the dryer .", "ru": "Использование сушилок для рук с теплым воздухом распространяет микроорганизмы в радиусе до 0,25 метров от сушилки ." }, { "en": "b 'COVID-19 apps are mobile software applications designed to aid contact tracing in response to the 2019-20 coronavirus pandemic , i.e. the process of identifying persons ( \" contacts \" ) who may have been in contact with an infected individual .", "ru": "Приложения COVID-19 представляют собой программные приложения для мобильных телефонов , предназначенные для помощи в эпидемиологическом расследовании в условиях пандемии коронавируса 2019-20 годов , то есть в выявлении лиц ( « контактов » ) , которые могли контактировать с инфицированным человеком ." }, { "en": "Recent travel ( Y / N ) ; if yes , countries visited in last 14 days", "ru": "Недавние поездки ( да / нет ) ; если да , страны , посещенные за последние 14 дней" }, { "en": "The hierarchy of hazard controls is a framework widely used in occupational safety and health to group hazard controls by effectiveness .", "ru": "Иерархия средств контроля рисков — это структура , широко используемая при обеспечении безопасности и гигиены труда , для группировки таких средств в зависимости от эффективности ." }, { "en": "Moreover , \" the risk of pneumonia was also reduced in patients treated with ACE inhibitors who were at higher risk of pneumonia , in particular those with stroke and heart failure .", "ru": "Более того , « риск пневмонии был также снижен у пациентов , получавших ингибиторы АПФ , которые были подвержены более высокому риску , заболев пневмонией , особенно пациентов с инсультом и сердечной недостаточностью ." }, { "en": "Due to the spread of the disease , you are advised not to travel unless necessary , to avoid being infected , quarantined , or stranded by changing restrictions and cancelled flights .", "ru": "В связи с распространением заболевания , рекомендуется воздержаться от поездок , если они не являются крайне необходимыми , чтобы избежать инфицирования , помещения на карантин или попадания в затруднительные ситуации в связи с меняющимися ограничениями и отменой полетов ." }, { "en": "These modifications based on the researchers continued work that to search for an optimal nucleic acid detection kit for rapid diagnosis , as well as the samples from respiratory tract including blood sampling , which increased the availability of different specimens , and supported bringing the specific antibody positive result into the confirmed criteria .", "ru": "Эти изменения основаны на результатах непрерывной работы исследователей , занимавшихся поиском оптимального набора для детектирования нуклеиновых кислот при быстрой постановке диагноза , а также для анализа проб , берущихся из дыхательных путей , включая отбор проб крови , что повышает доступность различных образцов и способствует включению положительных результатов тестов для специфических антител в критерии подтверждения заболевания ." }, { "en": "The physicochemical properties of SARS-CoV-2 are largely not yet known .", "ru": "Физические и химические свойства SARS-CoV-2 по большей части все еще неизвестны ." }, { "en": "Within the first 2 weeks of setup of this surveillance , we have identified 3 cases : 1 through the new coding system , the other 2 through the extended virology sampling .", "ru": "За первые две недели с начала этого эпидемиологического надзора мы выявили три случая : 1 благодаря новой системе кодирования , а 2 других благодаря расширенному отбору вирусологических проб ." }, { "en": "Amidst claims of a cover-up of the extent of the outbreak in Iran , more than ten countries had traced their cases back to Iran by 28 February , indicating that the extent of the outbreak may be more severe than the 388 cases reported by the Iranian government by that date .", "ru": "На фоне заявлений о сокрытии масштабов вспышки в Иране , к 28 февраля более десяти стран связали случаи возникновения у них заболевания с Ираном , что указывает на то , что масштабы вспышки там могут быть более серьезными , чем 388 случаев , зарегистрированных иранским правительством к этой дате ." }, { "en": "Some antibiotics may be repurposed as COVID-19 treatments :", "ru": "Некоторые антибиотики могут быть перепрофилированы для лечения COVID-19 :" }, { "en": "Phylogentically , mouse hepatitis virus ( Murine coronavirus ) , which infects the mouse 's liver and the central nervous system , is related to human coronavirus OC43 and bovine coronavirus .", "ru": "В филогенетическом отношении вирус гепатита мыши ( коронавирус мышиных ) , который поражает печень и центральную нервную систему мышей , связан с коронавирусом человека OC43 и коронавирусом крупного рогатого скота ." }, { "en": "That is to say , bats might not be the immediate reservoir host ( s ) of SARS-CoV-2 unless almost identical bat CoVs are found in future .", "ru": "То есть летучие мыши могли и не быть непосредственным резервуарным носителем SARS-CoV-2 , если только в будущем не будут найдены почти идентичные коронавирусы летучих мышей ." }, { "en": "Thus , it is more critical and practical to isolate B cells from recovered patients and identify the genetic codes encoding effective antibodies or screen for effective antibodies against essential proteins of the virus .", "ru": "Таким образом , важнее и практичнее выделить В-клетки выздоровевших пациентов и определить генетический код действенных антител или провести скрининг , чтобы найти действенные антитела против критически важных белков вируса ." }, { "en": "Similar findings were reported in two recent studies of a family cluster and a cluster caused by transmission from an asymptomatic individual .", "ru": "Аналогичные результаты были получены в результате двух последних исследований случаев заражения в семье и передачи вируса от бессимптомных инфицированных ." }, { "en": "Those directives are consistent with the March 19 , 2020 , Memorandum on Identification of Essential Critical Infrastructure Workers During COVID-19 Response , found at : https : / / covid19.ca.gov / .", "ru": "Такие указания соответствуют Меморандуму « Memorandum on Identification of Essential Critical Infrastructure Workers During COVID-19 Response » от 19 марта 2020 , опубликованному по ссылке : https : / / covid19.ca.gov / ." }, { "en": "The measure was taken to enforce quarantine and protect those who may come into contact with infected citizens .", "ru": "Были приняты меры для обеспечения карантина и защиты для лиц , которые могут вступать в контакт с инфицированными гражданами ." }, { "en": "First , humans but not alpacas might have contact with bats in a shared ecological niche .", "ru": "Во-первых , именно люди , а не альпаки , могли контактировать с летучими мышами в общей экологической нише ." }, { "en": "Species : Betacoronavirus 1 ( Bovine Coronavirus , Human coronavirus OC43 ) , Human coronavirus HKU1 , Murine coronavirus , Pipistrellus bat coronavirus HKU5 , Rousettus bat coronavirus HKU9 , Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus ( SARS-CoV , SARS-CoV-2 ) , Tylonycteris bat coronavirus HKU4 , Middle East respiratory syndrome-related coronavirus , Hedgehog coronavirus 1 ( EriCoV )", "ru": "Виды : бета-коронавирус 1 ( коронавирус бычьих , коронавирус человека OC43 ) , коронавирус человека HKU1 , коронавирус мышей , коронавирус летучей мыши Pipistrellus HKU5 , коронавирус летучей мыши Rousettus HKU9 , тяжелый острый респираторный синдром , вызванный коронавирусом ( SARS-CoV , SARS-CoV-2 ) , коронавирус летучей мыши Tylonycteris HKU4 , ближневосточный респираторный синдром , вызываемый коронавирусом 1 ежа 1 ( EriCoV )" }, { "en": "The purpose of hand-washing in the health-care setting is to remove pathogenic microorganisms ( \" germs \" ) and avoid transmitting them .", "ru": "Цель мытья рук в медицинских учреждениях — удаление патогенных микроорганизмов ( « микробов » ) и предотвращение их распространения ." }, { "en": "Earlier that week , The Guardian reported that the US President Donald Trump had offered CureVac \" ' large sums of money ' for exclusive access to a Covid-19 vaccine \" , against which the German government protested .", "ru": "Ранее на этой неделе The Guardian сообщила , что президент США Дональд Трамп предложил CureVac « большие денежные суммы » за эксклюзивный доступ к вакцине Covid-19 , против чего свой протест выразило правительство Германии ." }, { "en": "A GPS app is used to track the locations of individuals in South Korea to ensure against quarantine breach , sending alerts to the user and to authorities if people leave designated areas .", "ru": "В Южной Корее с целью предотвращения нарушений карантина для отслеживания местоположения граждан используется приложение GPS , которое отправляет соответствующее оповещение пользователю и властям , если пользователь покидает свой дом ." }, { "en": "As of 6 April 2020 , the details had not yet been released .", "ru": "По состоянию на 6 апреля 2020 года подробности еще не были обнародованы ." }, { "en": "The New England Journal of Medicine reports that a lack of hand-washing remains at unacceptable levels in most medical environments , with large numbers of doctors and nurses routinely forgetting to wash their hands before touching patients , thus transmitting microorganisms .", "ru": "Журнал New England Journal of Medicine сообщает , что порядок мытья рук остается неприемлемым в большинстве медицинских учреждений : большое количество врачей и медсестер регулярно забывают мыть руки прежде , чем прикасаться к пациентам , и таким образом распространяют микроорганизмы ." }, { "en": "In stark contrast , the RBDs of SARS-CoV-2 and RaTG13 are more divergent , albeit a higher degree of sequence homology genome-wide .", "ru": "Совсем наоборот , РСД штаммов SARS-CoV-2 и RaTG13 более дивергентны , несмотря на более высокую степень гомологии последовательностей во всем геноме ." }, { "en": "Opportunistic sampling for serology in children younger than 10 years might be limited due to the overall reduced rate of blood tests in children .", "ru": "Отбор проб на условно-патогенную микрофлору при серологических исследованиях у детей младше 10 лет может быть ограничен ввиду общего сокращения нормативов по взятию анализов крови у детей ." }, { "en": "The regular RNA assay for SARS-CoV-2 can be negative in some COVID-19 patients .", "ru": "У некоторых пациентов с COVID-19 могут быть отрицательными обычные пробы на наличие РНК SARS-CoV-2 ." }, { "en": "MERS-CoV and its closest relative bat CoV-HKU25 share only 87 % nucleotide sequence homology .", "ru": "Гомологий нуклеотидных последовательностей MERS-CoV и его ближайшего родственника CoV-HKU25 летучих мышей совпадает лишь на 87 % ." }, { "en": "Thailand 's health officials are encouraging people to make cloth facemasks at home and wash them daily .", "ru": "Чиновники в сфере здравоохранения Таиланда призывают людей изготавливать лицевые тканевые маски в домашних условиях и ежедневно стирать их ." }, { "en": "Feline coronavirus ( FCoV ) causes mild enteritis in cats as well as severe Feline infectious peritonitis ( other variants of the same virus ) .", "ru": "Коронавирус кошачьих ( FCoV ) вызывает у кошек легкий энтерит , а также тяжелый инфекционный перитонит кошек ( два варианта одного и того же вируса ) ." }, { "en": "On Tuesday , ALDI announced that following the early release of stock , some stores can 't run the Wednesday special .", "ru": "Во вторник ALDI объявила , что по причине истощения запасов некоторые магазины не могут проводить акции по средам ." }, { "en": "Most people with COVID-19 recover .", "ru": "Большинство пациентов с COVID-19 благополучно выздоравливают ." }, { "en": "Typical features on CT include bilateral multilobar ground-glass opacificities with a peripheral , asymmetric and posterior distribution .", "ru": "Типичные признаки , выявляемые в ходе КТ , включают двусторонние многодольные субплевральные фокусы уплотнения по типу « матового стекла » с периферическим , асимметричным и апостериорным распределением ." }, { "en": "All persons should take steps to protect themselves from COVID-19 and to protect others .", "ru": "Всем гражданам необходимо предпринять шаги , чтобы защититься от COVID-19 самим и защитить других ." }, { "en": "A small study involving 6 confirmed COVID-19 mothers showed no indication of SARS-COV-19 in their newborns ' throats or serum but antibodies were present in neonatal blood sera samples , including IgM in two of the infants .", "ru": "Небольшое исследование , проведенное с участием 6 матерей с подтвержденным диагнозом COVID-19 не выявило признаков SARS-COV-19 в горле или сыворотке крови их новорожденных , но в образцах сыворотки крови двух новорожденных присутствовали антитела , включая IgM ." }, { "en": "As of February 14 , 2020 , over 2500 laboratory confirmed cases were reported with a high case fatality of 34.4 % , making MERS-CoV one of the most devastating viruses known to humans .", "ru": "По состоянию на 14 февраля 2020 года зарегистрировано более 2  500 лабораторно подтвержденных случаев ближневосточного респираторного синдрома с высоким уровнем смертности ( 34,4 % ) , поэтому MERS-CoV считается одним из самых смертоносных вирусов , известных человеку ." }, { "en": "However , effectiveness depends on the contacts children maintain outside of school .", "ru": "Однако эффективность такой меры будет зависеть от контактов детей вне школы ." }, { "en": "In the US a serological test developed by Cellex has been approved for emergency use by certified laboratories only .", "ru": "В США серологический тест , разработанный Cellex , был одобрен для применения в экстренных случаях только сертифицированными лабораториями ." }, { "en": "COVID-19 was identified in December 2019 .", "ru": "Вирус COVID-19 был выявлен в декабре 2019 года ." }, { "en": "For example , antibodies isolated from a recovered patient neutralized MERS-CoV .", "ru": "Например , антитела , выделенные от выздоровевшего пациента , нейтрализовали MERS-CoV ." }, { "en": "Singapore provided financial support for those infected who quarantined themselves and imposed large fines for those who failed to do so .", "ru": "В Сингапуре оказывали финансовую поддержку инфицированным лицам , находящихся на самоизоляции и налагали большие штрафы на тех , кто этого не сделал ." }, { "en": "If you normally watch the news twice per day then stick to this schedule and do something else , rather than having the 24-hour news on continuously .", "ru": "Если вы обычно смотрите новости два раза в день , придерживайтесь такого графика и занимайтесь другими делами вместо постоянного просмотра новостей 24 часа в сутки ." }, { "en": "10 countries have localised schools closures , UNESCO estimates 473,933,356 learners are potentially at risk ( pre-primary to upper-secondary education ) and 77,938,904 learners are potentially at risk in tertiary education .", "ru": "10 стран закрыли школы на местном уровне ; по оценкам ЮНЕСКО , потенциально подвержены риску 473 933 356 учеников ( от дошкольников до школьников из старших классов средней школы ) , а также 77 938 904 студентов из учреждений среднего и высшего специального образования ." }, { "en": "For example , Shu Feng Jie Du capsules and Lian Hua Qing Wen capsules were found to be effective for COVID-19 treatment .", "ru": "Например , капсулы Шу Фэн Цзе Ду ( Shu Feng Jie Du ) и капсулы Лянь Хуа Цин Вэнь ( Lian Hua Qing Wen ) были признаны эффективными при лечении COVID-19 ." }, { "en": "Buyers were reportedly stocking up due to fears of COVID-19 in case people need to self-isolate .", "ru": "Как сообщается , граждане начали делать экстренные запасы из-за страхов того , что COVID-19 может повлечь введение режима общей самоизоляции ." }, { "en": "On January 23 , the city of Wuhan was locked down with all its public transportation stopped .", "ru": "23 января в г . Ухань был введен карантин , прекратил работу городской общественный транспорт ." }, { "en": "Phylogenetic analysis clusters MERS-CoV to the same group as bat CoV-HKU4 and bat CoV-HKU5 .", "ru": "Филогенетический анализ относит MERS-CoV к той же группе , что и CoV-HKU4 летучих мышей , и CoV-HKU5 летучих мышей ." }, { "en": "Water alone is an inefficient skin cleanser because fats and proteins , which are components of organic soil , are not readily dissolved in water .", "ru": "Вода сама по себе не считается эффективным средством для очищения кожи , поскольку жиры и белки , являющиеся компонентами органических загрязнений , плохо растворяются в воде ." }, { "en": "Various low-cost options can be made to facilitate hand washing where tap-water and / or soap is not available e.g. pouring water from a hanging jerrycan or gourd with suitable holes and / or using ash if needed in developing countries.In situations with limited water supply ( such as schools or rural areas in developing countries ) , there are water-conserving solutions , such as \" tippy-taps \" and other low-cost options .", "ru": "В местах с ограниченным водоснабжением ( например , в школах или сельских районах в развивающихся странах ) существуют водосберегающие решения , такие как краны с ножной педалью и другие недорогие варианты ." }, { "en": "Arts and culture sector organizations attempted to uphold their ( often publicly funded ) mission to provide access to cultural heritage to the community , maintain the safety of their employees and the public , and support artists where possible .", "ru": "Организации культуры и искусства пытались поддержать свою ( часто финансируемую государством ) миссию по обеспечению доступа к культурному наследию для общества , обеспечивая безопасность своих сотрудников и общественности , а также , по возможности , поддерживая людей искусства ." }, { "en": "Based on Johns Hopkins University statistics , the global death-to-case ratio is 6.0 % ( 97,039 / 1,617,204 ) as of 10 April 2020 .", "ru": "Согласно статистическим данным Университета Джонса Хопкинса , по состоянию на 10 апреля 2020 года глобальное количество смертей и случаев заражения составляет 6,0 % ( 97 039 / 1 617 204 ) ." }, { "en": "These numbers vary by region and over time , and are influenced by the volume of testing , healthcare system quality , treatment options , time since initial outbreak , and population characteristics such as age , sex , and overall health.The death-to-case ratio reflects the number of deaths divided by the number of diagnosed cases within a given time interval .", "ru": "Коэффициент « смертность / заболеваемость » представляет количество смертей , деленное на количество диагностированных случаев заражения в течение заданного интервала времени ." }, { "en": "The importance of hand washing for human health – particularly for people in vulnerable circumstances like mothers who had just given birth or wounded soldiers in hospitals – was first recognized in the mid 19th century by two pioneers of hand hygiene : the Hungarian physician Ignaz Semmelweis who worked in Vienna , Austria and Florence Nightingale , the English \" founder of modern nursing \" .", "ru": "Важность мытья рук для здоровья человека — особенно для уязвимых категорий людей , таких как молодые матери или раненные солдаты в госпиталях — впервые была признана в середине 19-го века двумя новаторами в области гигиены рук : венгерским врачом Игназом Семмелвейсом ( Ignaz Semmelweis ) , работавшим в Вене ( Австрия ) , и Флоренс Найтингейл ( Florence Nightingale ) , английской медсестрой и « основательницей современного ухода за больными » ." }, { "en": "Many dioceses have recommended older Christians to stay at home rather than attending Mass on Sundays ; some churches have made church services available via radio , online live streaming or television while others are offering drive-in worship .", "ru": "Многие епархии рекомендуют христианам старшего возраста оставаться дома и не посещать службы по воскресеньям ; в некоторых церквях церковные службы начали транслироваться по радио , в прямом эфире или по телевидению , в то время как руководители некоторых церквей предлагают проводить богослужения на открытом воздухе ." }, { "en": "do you know what symptoms she was having ?", "ru": "знаете ли вы , какие у нее были симптомы ?" }, { "en": "The use of birthing pools is not recommended for suspected or confirmed cases of COVID-19 due to the risk of infection via faeces .", "ru": "Использование родильных бассейнов не показано пациенткам с подозрениями на COVID-19 или с подтвержденным диагнозом из-за риска заражения через фекалии ." }, { "en": "Case report forms were submitted to CDC for 74,439 ( 60.7 % ) cases .", "ru": "В ЦКПЗ были переданы истории болезни для 74  439 ( 60,7 % ) случаев ." }, { "en": "Stay at least one meter – and ideally two meters ( six feet ) – away .", "ru": "Соблюдайте дистанцию в один метр — а в идеале два метра ( шесть футов ) — от людей ." }, { "en": "Second , the severity of symptoms of COVID-19 lies between SARS-CoV and the four community-acquired HCoVs ( i.e. HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 and HCoV-NL63 ) .", "ru": "Во-вторых , по степени тяжести симптомов COVID-19 находится между SARS-CoV и четырьмя человеческими коронавирусами , вызывающими внебольничные инфекции ( т.  е . HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 и HCoV-NL63 ) ." }, { "en": "No sick days or PTO required - just tell your manager and help your team revise calendars and schedules to make sure key areas of work are covered .", "ru": "Не требуется оформлять больничный лист или отгул : просто проинформируйте своего руководителя и помогите команде пересмотреть календарь и график работы для обеспечения охвата ключевых областей ." }, { "en": "The first genomic sequence of SARS-CoV-2 was reported on January 10 , 2020 .", "ru": "Первые отчеты о геномной последовательности SARS-CoV-2 появились 10 января 2020 года ." }, { "en": "It is unclear yet whether conditions arising during pregnancy including diabetes , cardiac failure , hypercoagulability or hypertension might represent additional risk factors for pregnant people as they do for nonpregnant people.From the limited data available , vertical transmission during the third trimester probably does not occur , or only occurs very rarely .", "ru": "Из доступных ограниченных данных можно сделать вывод , что вертикальная передача в третьем триместре , вероятно , не происходит , или происходит очень редко ." }, { "en": "One study showed that proper hand-washing and other simple procedures can decrease the rate of catheter-related bloodstream infections by 66 percent.The World Health Organization has published a sheet demonstrating standard hand-washing and hand-rubbing in health-care sectors .", "ru": "Всемирная организация здравоохранения опубликовала листовку с изображением стандартной процедуры мытья и обработки рук , которая должна применяться в секторе здравоохранения ." }, { "en": "Cytokine storm can be a complication in the later stages of severe COVID-19 .", "ru": "Может возникнуть гиперцитокинемия в качестве осложнения на поздних стадиях тяжелой формы COVID-19 ." }, { "en": "Similar to HCoV-NL63 , HCoV-229E and HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 was found worldwide , causing mild respiratory diseases .", "ru": "Подобно HCoV-NL63 , HCoV-229E и HCoV-OC43 , вирус HCoV-HKU1 , вызывающий респираторные заболевания легкой формы , выявляли по всему миру ." }, { "en": "Health agencies have issued detailed instructions for proper self-isolation.Many governments have mandated or recommended self-quarantine for entire populations living in affected areas .", "ru": "Правительства многих стран также ввели в обязательном порядке или рекомендовали всему населению пострадавших районов самостоятельно поместить себя на карантин ." }, { "en": "They have characteristic club-shaped spikes that project from their surface , which in electron micrographs create an image reminiscent of the solar corona from which their name derives .", "ru": "Они имеют характерные булавовидные шипы , выступающие на поверхности , и на электронных микро-снимках этот вирус похож на корону солнца , откуда и происходит его название ." }, { "en": "97.5 % of people who develop symptoms will do so within 11.5 days of infection.Reports indicate that not all who are infected develop symptoms .", "ru": "Согласно имеющимся данным , симптомы проявляются не у всех инфицированных ." }, { "en": "According to its press release , the NBA was \" suspending game play following the conclusion of [ Wednesday 's ] schedule of games until further notice . \"", "ru": "Согласно данным пресс-релиза , НБА « приостанавливает игру в связи с завершением графика игр [ на сред  до дальнейшего уведомления » ." }, { "en": "They are particularly suited to situations where likelihood functions are absent and where more traditional approaches such as Markov chain Monte Carlo are impractical .", "ru": "Они особенно хорошо подходят для ситуаций , где отсутствуют функции правдоподобия и где нецелесообразны более традиционные подходы , такие как анализ Монте-Карло с использованием цепей Маркова ." }, { "en": "Katherine , the CRT ( Amanda K , Amy V , Bryan J , Doreen D , Gregory V , Jaime V , Joel L , Lynette L , Ryan M , and Tony S ) , and the rest of the Leadership Team ( Grant I , Heather W , Jaime V , Janeen U , Lisa S , Robyn A , Ryan M , and Toby N ) .", "ru": "Katherine , CRT ( Amanda K , Amy V , Bryan J , Doreen D , Gregory V , Jaime V , Joel L , Lynette L , Ryan M , Tony S ) , и остальные участники команды Leadership Team ( Grant I , Heather W , Jaime V , Janeen U , Lisa S , Robyn A , Ryan M , и Toby N ) ." }, { "en": "The RBD of SARS-CoV is capable of recognizing the ACE2 receptors of various animals , including bat , civet , mouse and raccoon dog , allowing interspecies transmission of the virus .", "ru": "РСД вируса SARS-CoV способен распознавать рецепторы АПФ2 разных животных , в том числе летучей мыши , циветы , мыши и енотовидной собаки , делая возможным межвидовую передачу вируса ." }, { "en": "Since particles can penetrate even five surgical masks stacked together , health-care providers in direct contact with patients must wear N95 ( series # 1860s ) masks but not surgical masks .", "ru": "Поскольку частицы могут проникать даже сквозь пять хирургических масок , сложенных вместе , медицинские работники , непосредственно контактирующие с пациентами , обязательно должны носить маски класса N95 ( серия №  1860s ) , а не хирургические маски ." }, { "en": "if you have a fever of a hundred and two or higher", "ru": "если у вас температура тридцать восемь и девять или выше" }, { "en": "A study published by the US Center for Disease Control and Prevention has concluded that it may be 5.7 .", "ru": "В исследовании , опубликованном Центром США по контролю и профилактике заболеваний , предполагается , что этот показатель может составлять 5,7 ." }, { "en": "Alcohol is a quick germ-killer , but it 's not quite instant , so this still requires the same 20 seconds of rubbing your hands together , making sure that every single scrap of skin gets wet , and then you have to wait about another minute , for the alcohol to completely dry .", "ru": "Спирт быстро уничтожает бактерии , но он не действует мгновенно , поэтому требуется тереть руки также в течение 20 секунд , обеспечивая смачивание каждого участка кожи , а затем следует подождать еще минуту до полного высыхания спирта ." }, { "en": "On the other hand , HCoV-229E was genetically related to another bat CoV , termed Hipposideros / GhanaKwam / 19 / 2008 , which was detected in Ghana , while camelids have also been suspected as its intermediate host .", "ru": "С другой стороны , HCoV-229E генетически связан с другим коронавирусом летучих мышей под названием Hipposideros / GhanaKwam / 19 / 2008 , который был обнаружен в Гане , хотя существовало подозрение , что его промежуточным носителем могли быть и верблюдовые ." }, { "en": "Running water is recommended because standing basins may be contaminated , while the temperature of the water does not seem to make a difference .", "ru": "Рекомендуется именно проточная вода , потому что стоячие воды могут быть загрязнены , а вот температура воды как раз не имеет значения ." }, { "en": "A systematic review and meta-analysis published on July 11 , 2012 , found that \" use of ACE inhibitors was associated with a significant 34 % reduction in risk of pneumonia compared with controls . \"", "ru": "Согласно систематического обзора и метаанализа , опубликованного 11 июля 2012 года , « использование ингибиторов АПФ было связано со значительным снижением риска пневмонии на 34 % по сравнению с контрольной группой » ." }, { "en": "If you want to work , we support you .", "ru": "Если вы захотите работать , мы вас поддержим ." }, { "en": "The WHO has published several RNA testing protocols for SARS-CoV-2 , with the first issued on 17 January .", "ru": "ВОЗ опубликовала несколько протоколов тестирования РНК на SARS-CoV-2 , и первый из них был опубликован 17 января ." }, { "en": "Virological surveillance is done by using molecular tests for COVID-19 .", "ru": "Вирусологический надзор проводится с использованием молекулярных тестов на COVID-19 ." }, { "en": "He expects rising production costs , as suppliers try to meet demand , and fewer specials .", "ru": "Он ожидает роста себестоимости продукции , так как поставщики стараются удовлетворить спрос , но при этом доступно все меньше выгодных предложений ." }, { "en": "None of these changes should be seen as an abandonment of our work and obligations .", "ru": "Никакие подобные перемены не должны рассматриваться , как отказ от нашей работы и наших обязательств ." }, { "en": "Live MERS-CoV identical to the virus found in humans was isolated from the nasal swabs of dromedary camels , further indicating that camels serve as the bona fide reservoir host of MERS-CoV .", "ru": "Живой MERS-CoV , идентичный вирусу , обнаруженному у людей , был выделен из назальных мазков одногорбых верблюдов , что еще более подтверждает роль верблюдов как истинных резервуарных носителей MERS-CoV ." }, { "en": "An FBC is one of the most common tests performed , and we hope this will give an approximate indication of overall numbers of blood tests performed .", "ru": "Общий анализ крови — один из самых распространенных выполняемых анализов , и мы надеемся , что это позволит нам оценить приблизительное общее количество анализов крови , которые выполняются ." }, { "en": "Physical distancing measures are also recommended to prevent transmission.Many governments have restricted or advised against all non-essential travel to and from countries and areas affected by the outbreak .", "ru": "Многие правительства рекомендуют воздерживаться от любых несрочных поездок в страны и районы , пострадавшие от вспышки , и ограничивают передвижение граждан ." }, { "en": "Of 35 patients in Shenzhen tested negative in a median of 4 days , while the length of illness was 11 days in the 45 patients who did not receive it .", "ru": "У 35 пациентов в Шэньчжэне , которые принимали этот препарат , отрицательный результат был получен в среднем через 4 дня , в то время как у 45 пациентов , которые не принимали его , продолжительность болезни составила 11 дней ." }, { "en": "Other forms of passive antibody therapy , for example , using manufactured monoclonal antibodies , are in development .", "ru": "Другие формы пассивной терапии антителами , например , с использованием изготовленных моноклональных антител , находятся на стадии разработки ." }, { "en": "Most major sporting events have been either cancelled or postponed , including the 2019 – 20 UEFA Champions League , 2019 – 20 Premier League , UEFA Euro 2020 , 2019 – 20 NBA season , and 2019 – 20 NHL season .", "ru": "Большинство крупных спортивных мероприятий были отменены или перенесены , включая Лигу чемпионов УЕФА 2019 – 20 , Премьер-лигу 2019 – 20 , Евро-2020 УЕФА , сезон НБА 2019 – 20 и сезон НХЛ 2019 – 20 ." }, { "en": "Establishment of Extended Virology Sampling", "ru": "Расширенный забор вирусологических проб" }, { "en": "One study of lopinavir / ritonavir ( Kaletra ) , a combination of the antivirals lopinavir and ritonavir , concluded that \" no benefit was observed \" .", "ru": "По результатам одного исследования , посвященного комбинации противовирусных препаратов « лопинавир » и « ритонавир » ( Калетра ) , был сделан вывод , что « эффективности применения препаратов не выявлено » ." }, { "en": "Other human coronaviruses have since been identified , including SARS-CoV in 2003 , HCoV NL63 in 2004 , HKU1 in 2005 , MERS-CoV in 2012 , and SARS-CoV-2 in 2019 .", "ru": "Позже были открыты и другие человеческие коронавирусы : SARS-CoV — в 2003 г . , HCoV NL63 — в 2004 г . , HKU1 — в 2005 г . , MERS-CoV — в 2012 г . , и SARS-CoV-2 — в 2019 г ." }, { "en": "He later sent 5,000 testing kits , 100,000 face masks and 5 ventilators to Panama .", "ru": "Позже он также отправил 5 000 наборов для тестирования , 100 000 медицинских масок и 5 аппаратов ИВЛ в Панаму ." }, { "en": "Comparably , a demographic study in 2012 showed that MERS-CoV patients also had fever ( 98 % ) , dry cough ( 47 % ) , and dyspnea ( 55 % ) as their main symptoms .", "ru": "Сравнимые результаты были получены в 2012 году при исследовании пациентов с MERS-CoV , у которых главными симптомами также были высокая температура ( 98  % ) , сухой кашель ( 47  % ) и одышка ( 55  % ) ." }, { "en": "According to research papers published in 2005 and 2006 , the identification and development of novel vaccines and medicines to treat SARS was a priority for governments and public health agencies around the world.There is also no proven vaccine against MERS .", "ru": "Против MERS также не существует проверенной вакцины ." }, { "en": "This is called the incubation period .", "ru": "Это называется инкубационный период ." }, { "en": "The pandemic has caused the most significant disruption to the worldwide sporting calendar since the Second World War .", "ru": "Пандемия привела к самым значительным изменениям календаря мировых спортивных событий со времен Второй мировой войны ." }, { "en": "Any cases identified will be managed according to the PHE / NHS guidance in force at the time , including advice for identified contacts .", "ru": "Все установленные случаи будут вестись согласно инструкциям PHE / NHS , действующим в тот момент , включая рекомендации для установленных контактов ." }, { "en": "The disease is believed to be primarily spread during close contact and by small droplets produced during coughing , sneezing , or talking ; with close contact being within 1 to 2 metres ( 3 to 6 feet ) .", "ru": "Считается , что заболевание в основном передается во время тесного контакта , а также посредством маленьких капель , выделяющихся в воздух вместе с кашлем , чиханием или во время разговора ; под тесным контактом подразумевается контактирование в радиусе от 1 до 2 метров ( от 3 до 6 футов ) ." }, { "en": "Cleansing is , however , aided by a reasonable flow of water ..", "ru": "Достаточное количество воды , однако , способствует процессу очищения ." }, { "en": "Diarrhea is also seen in some patients .", "ru": "У некоторых пациентов также наблюдается диарея ." }, { "en": "Some outcomes might be underestimated , and long-term outcomes cannot be assessed in this analysis .", "ru": "Некоторые результаты могут быть недооценены ; кроме того , при таком анализе нельзя оценить долгосрочные результаты ." }, { "en": "Second , HCoV-229E-related bat alpha-CoVs are diverse and non-pathogenic in bats , whereas alpaca alpha-CoV caused an outbreak of respiratory disease in infected animals .", "ru": "Во-вторых , альфакоронавирусы летучих мышей , родственные HCoV-229E , у летучих мышей разнообразны и непатогенны , в то время как альфакоронавирус альпаки вызвал приступ респираторного заболевания у инфицированных животных ." }, { "en": "Epidemiological data revealed retrospectively that the index case of SARS had a contact history with game animals .", "ru": "Эпидемиологические данные ретроспективно показали , что нулевой пациент SARS имел в анамнезе контакт с охотничье-промысловыми животными ( дичью ) ." }, { "en": "As of December 2019 , 2,468 cases of MERS-CoV infection had been confirmed by laboratory tests , 851 of which were fatal , a mortality rate of approximately 34.5 % .", "ru": "По состоянию на декабрь 2019 года лабораторные исследования подтвердили 2468 случаев заражения MERS-CoV , 851 из которых закончились летальным исходом , а уровень смертности составил приблизительно 34,5 % ." }, { "en": "For cases with missing onset dates , date of onset was estimated by subtracting 4 days ( median interval from symptom onset to specimen collection date among cases with known dates in these data ) from the earliest specimen collection .", "ru": "Для случаев , где не была известна дата начала заболевания , ее оценивали , вычитая 4 дня ( медианный интервал между появлением симптомов и датой сбора анализов среди случаев , для которых эти даты известны ) от самого раннего сбора анализов ." }, { "en": "Though the disease started in mainland China , it has spread around the world and China has fewer confirmed cases and deaths than several other countries .", "ru": "Хотя болезнь началась на материковом Китае , она распространилась по всему миру , и в Китае меньше подтвержденных случаев заражения и смертей по сравнению с рядом других стран ." }, { "en": "The studies of chloroquine and hydroxychloroquine with or without azithromycin have major limitations that have prevented the medical community from embracing these therapies without further study.Oseltamivir does not inhibit SARS-CoV-2 in vitro and has no known role in COVID-19 treatment .", "ru": "Озелтамивир не ингибирует SARS-CoV-2 in vitro , и его роль в лечении COVID-19 неясна ." }, { "en": "On 27 February , due to mounting worries about the coronavirus outbreak , various U.S. stock indexes including the NASDAQ-100 , the S & amp ; P 500 Index , and the Dow Jones Industrial Average posted their sharpest falls since 2008 , with the Dow falling 1,191 points , the largest one-day drop since the financial crisis of 2007 – 08 .", "ru": "27 февраля из-за растущих опасений по поводу вспышки коронавируса различные фондовые индексы США , включая NASDAQ-100 , индекс S & P 500 и индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний , продемонстрировали наиболее резкое падение с 2008 года , при этом индекс Доу упал на 1191 пункт — наибольшее однодневное падение после финансового кризиса 2007 – 2008 годов ." }, { "en": "In the 1950s , the human coronavirus OC43 began to diverge into its present genotypes .", "ru": "В 1950-х коронавирус человека OC43 начал отклоняться от стандарта по своим нынешним генотипам ." }, { "en": "However , there are some remarkable differences between COVID-19 and SARS , which are essential for containing the epidemic and treating the patients .", "ru": "Однако между COVID-19 и SARS есть некоторые значительные отличия , значимые с точки зрения сдерживания эпидемии и лечения пациентов ." }, { "en": "In the past decades , seven HCoVs have been identified .", "ru": "За последние десятилетия было выявлено семь человеческих коронавирусов ." }, { "en": "i have hay fever though too", "ru": "однако у меня есть аллергия на пыльцу" }, { "en": "Lastly , shipments of items from geographic areas severely affected by COVID-19 may be interrupted.An infectious disease preparedness and response plan can be used to guide protective actions .", "ru": "При организации защиты можно использовать План по обеспечению готовности к эпидемии и проведению ответных мер ." }, { "en": "Complications may include pneumonia and acute respiratory distress syndrome .", "ru": "К возможным осложнениям относятся пневмония и острый респираторный дистресс-синдром ." }, { "en": "Phylogenetic analysis has provided evidence for interspecies transmission events of HCoVs in the history .", "ru": "Филогенетический анализ дал доказательства событий межвидовой передачи HCoV в анамнезе ." }, { "en": "Patients infected with SARS-CoV initially present with myalgia , headache , fever , malaise and chills , followed by dyspnea , cough and respiratory distress as late symptoms .", "ru": "У пациентов , инфицированных SARS-CoV , изначально появлялись боли в мышцах , головные боли , высокая температура , общее недомогание и озноб , а среди более поздних симптомов числились одышка , кашель и дыхательная недостаточность ." }, { "en": "Try to do this less , and try to wash your hands before touching your face .", "ru": "Старайтесь делать это как можно меньше и мыть руки до касания лица ." }, { "en": "The number varies by region .", "ru": "Данные по разным регионам различаются ." }, { "en": "In January and February 2020 , during the height of the epidemic in Wuhan , about 5 million people in China lost their jobs .", "ru": "В январе и феврале 2020 года , в разгар эпидемии в Ухане , в Китае потеряли работу около 5 миллионов человек ." }, { "en": "Several lines of evidence support the transmission of virus from bats to humans directly .", "ru": "Некоторые данные поддерживают прямую передачу вируса от летучих мышей человеку ." }, { "en": "Combined with a serum ferritin blood test to identify cytokine storms , it is meant to counter such developments , which are thought to be the cause of death in some affected people .", "ru": "В сочетании с анализом сыворотки крови на ферритин для выявления цитокиновых бурь он предназначен для противодействия таким факторам , которые , как считается , становятся причиной смерти у некоторых пациентов ." }, { "en": "Tertiary education , also known as higher education , refers to the non-compulsory educational levels that follow completion of secondary school or high school .", "ru": "Среднее и высшее специальное образование , также известное как профессиональное образование , подразумевает необязательные уровни образования после окончания средней школы ." }, { "en": "After filling up , clean your hands with hand sanitizer .", "ru": "Заправив автомобиль , обработайте руки дезинфицирующим средством ." }, { "en": "If there are a small number of cases , this may assist in developing a test kit for patients to take to their own GP and explore its acceptability to patients .", "ru": "Если количество случаев невелико , это может помочь разработать тестовый набор для пациентов , который они могут взять к своему врачу и исследовать его приемлемость ." }, { "en": "The CDC still states \" liquid soap with hands-free controls for dispensing is preferable \" .", "ru": "ЦКЗ все еще утверждает , что « жидкое мыло с ручным дозатором является предпочтительным вариантом для мытья рук » ." }, { "en": "However , they are equally closely related to RaTG13 with about 90 % identity at the level of nucleotide sequence .", "ru": "Но они также близко связаны с RaTG13 , причем идентичность на уровне нуклеотидных последовательностей составляет около 90 % ." }, { "en": "mandatory registration using an online or paper form", "ru": "обязательная регистрация с заполнением онлайн- или бумажной анкеты" }, { "en": "This has led many gamblers to move online , with many online gambling sites reporting significant increases in their rates of new sign-ups.The entertainment industry has also been affected , with various music groups suspending or cancelling concert tours .", "ru": "Индустрия развлечений также пострадала , поскольку различные музыкальные группы приостановили или отменили концертные туры ." }, { "en": "The drying effect of alcohol can be reduced or eliminated by adding glycerin and / or other emollients to the formula .", "ru": "Эффект высушивания кожи спиртом можно уменьшить или устранить путем добавления глицерина и ( или ) других смягчающих веществ в состав средства ." }, { "en": "Based on the difference in protein sequences , CoVs are classified into four genera ( alpha-CoV , beta-CoV , gamma-CoV and delta-CoV ) , among which the beta-CoV genera contains most HCoVs and is subdivided into four lineages ( A , B , C and D ) .", "ru": "На основании различий в последовательностях белка \\ коронавирусы делятся на четыре вида ( альфа- , бета- , гамма- и дельтакоронавирусы ) , при этом вид бетакоронавирусов включает большинство человеческих коронавирусов и делится на четыре линии ( A , B , C и D ) ." }, { "en": "When there is substantial transmission in the local community , in addition to social distancing strategies , extended school dismissals may be considered.For law enforcement personnel performing daily routine activities , the immediate health risk is considered low by CDC .", "ru": "Для сотрудников правоохранительных органов , выполняющих ежедневные обязанности , непосредственный риск для здоровья считается низким , по мнению CDC ." }, { "en": "It reported that 13 countries had enacted preventive measures including the temporary closure of schools and universities , impacting 290.5 million students around the world .", "ru": "Она сообщила о внедрении превентивных мер в 13 странах , включая временное закрытие школ и университетов , охватившее 290,5 миллионов учащихся по всему миру ." }, { "en": "DAD is the cause of acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) and severe hypoxemia .", "ru": "DAD является причиной острого респираторного дистресс-синдрома ( ОРДС ) и тяжелой гипоксемии ." }, { "en": "In the United States , this process is called a \" new drug application \" or NDA .", "ru": "В Соединенных Штатах этот процесс называется « досье нового лекарственного препарата » или NDA ." }, { "en": "In less than two months , it has spread all over China and near 50 other countries globally at the time of this writing .", "ru": "Менее чем за два месяца заболевание охватило весь Китай и на момент составления данного документа распространилось в 50 странах мира ." }, { "en": "In March 2020 , the main protease of the SARS-CoV-2 virus was identified as a target for post-infection drugs .", "ru": "В марте 2020 года основная протеаза вируса SARS-CoV-2 была определена в качестве цели для применения постинфекционных препаратов ." }, { "en": "A good geographical spread is important , so PHE can advise on areas where serology will most usefully be collected .", "ru": "Важно хорошее географическое распределение , чтобы PHE мог давать рекомендации касательно областей , в которых полезнее всего собирать серологию ." }, { "en": "Some researchers have suggested the Huanan Seafood Wholesale Market may not be the original source of viral transmission to humans.As of 17 April 2020 , there have been at least 153,822 confirmed deaths and more than 2,240,191 confirmed cases in the coronavirus pneumonia pandemic .", "ru": "По состоянию на 17 апреля 2020 года было зарегистрировано не менее 153 822 подтвержденных случая смерти и более 2240 191 подтвержденный случай коронавирусной пневмонии , которая переросла в пандемию ." }, { "en": "In response to school closures caused by COVID-19 , UNESCO recommends the use of distance learning programmes and open educational applications and platforms that schools and teachers can use to reach learners remotely and limit the disruption of education.To aid in slowing the transmission of COVID-19 , hundreds of libraries have temporarily closed .", "ru": "Чтобы замедлить распространение COVID-19 , временно были закрыты сотни библиотек ." }, { "en": "The fatality rate is much higher for those over 70 but significantly lower for those under 40 .", "ru": "Уровень смертности намного выше среди людей старше 70 лет , но значительно ниже в категории до 40 лет ." }, { "en": "With the emergence of the international outbreak of the coronavirus infection ( COVID-19 ) , a UK national approach to containment has been established to test people suspected of exposure to COVID-19 .", "ru": "С возникновением международной вспышки коронавирусной инфекции ( COVID-19 ) в Великобритании был принят национальный подход к сдерживанию эпидемии , состоящий в тестировании людей с подозрением на контактирование с COVID-19 ." }, { "en": "SUBJECT LINE : [ Covid-19 ] Lightening the load and preparing for the future", "ru": "ТЕМА : [ Covid-19 ] Облегчение нагрузки и подготовка к будущему" }, { "en": "This was mostly driven by the rapid increase in the number of reported cases from Italy , but all other EU / EEA countries and the UK showed similar increasing trends of the cumulative incidence of COVID-19 ( Supplementary material ) .", "ru": "Это было обусловлено главным образом стремительным ростом числа зарегистрированных случаев заболевания в Италии , но и во всех других странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании отмечались аналогичные тенденции к росту кумулятивной заболеваемости COVID-19 ( дополнительный материал ) ." }, { "en": "do you see the image ?", "ru": "видите ли вы это изображение ?" }, { "en": "Thus far , WIV1 represents the most closely related ancestor of SARS-CoV in bats , sharing 95 % nucleotide sequence homology .", "ru": "На сегодняшний день WIV1 представляет самого близкого родственного предка SARS-CoV у летучих мышей , разделяя 95 % гомологии нуклеотидных последовательностей ." }, { "en": "It was initially found to be prevalent in young children , the elderly and immunocompromised patients with respiratory illnesses .", "ru": "Сначала было установлено , что он главным образом поражает детей младшего возраста , пожилых людей и пациентов с ослабленным иммунитетом и респираторными заболеваниями ." }, { "en": "The following changes in the bacterial count after drying the hands were observed :", "ru": "Наблюдаются следующие изменения в количестве бактерий в зависимости от метода сушки рук :" }, { "en": "do still feel like shortness of breath", "ru": "вы все еще чувствуете одышку" }, { "en": "As a consequence , numerous airlines have cancelled flights due to lower demand , including British Airways , China Eastern Airlines , and Qantas , while British regional airline Flybe collapsed .", "ru": "Как следствие всех этих мер , многочисленные авиакомпании отменили рейсы из-за резкого снижения спроса на авиабилеты , в том числе British Airways , China Eastern Airlines и Qantas , а британская региональная авиакомпания Flybe прекратила существование ." }, { "en": "Manufacturers must optimize the process they use to make the chemical so they can scale up from a medicinal chemist producing milligrams , to manufacturing on the kilogram and ton scale .", "ru": "Производители должны оптимизировать процесс производства химического вещества таким образом , чтобы можно было нарастить производство фармакологического вещества с миллиграммов до килограммов и тонн ." }, { "en": "The aims of this study are to surveil COVID-19 in both asymptomatic populations and ambulatory cases with respiratory infections , ascertain both the rate and pattern of COVID-19 spread , and assess the effectiveness of the containment policy .", "ru": "Целью данного исследования является наблюдение за COVID-19 как в клинически здоровом населении , так и среди амбулаторных случаев с респираторными инфекциями , установление скорости и характера распространения COVID-19 и оценка эффективности политики сдерживания инфекции ." }, { "en": "For travel in the near future , consider making refundable reservations in case the changing situation forces you to change your plans .", "ru": "Если в ближайшем будущем вам необходимо куда-то выезжать , рекомендуется проводить бронирование на условиях , позволяющих вернуть деньги , на случай , если изменившаяся ситуация заставит вас поменять свои планы ." }, { "en": "does it feel like somebody squeezing your chest", "ru": "похоже ли это на то , что как будто кто-то сжимает вашу грудную клетку" }, { "en": "The divergence of these host proteins between humans and natural reservoir hosts of HCoVs such as bats , dromedary camels and rodents might constitute a barrier to interspecies transmission .", "ru": "Дивергенция этих белков носителей между людьми и естественными резервуарными носителями HCoVs , такими как летучие мыши , одногорбые верблюды и грызуны , может представлять собой барьер для межвидовой передачи ." }, { "en": "Privacy-preserving contact tracing is a well-established concept , with a substantial body of research literature dating back to at least 2013.As of 7 April 2020 , over a dozen expert groups were working on privacy-friendly solutions , such as using Bluetooth Low Energy ( BLE ) to log a user 's proximity to other cellphones .", "ru": "По состоянию на 7 апреля 2020 года более десяти экспертных групп работали над решениями , обеспечивающими конфиденциальность , такими как использование Bluetooth Low Energy ( BLE ) для регистрации приближения пользователя к другим мобильным телефонам ." }, { "en": "The Chinese experience with testing has shown the accuracy is only 60 to 70 % .", "ru": "Китайский опыт изучения результатов данных тестов показал , что их точность составляет всего 60 – 70 % ." }, { "en": "For instance , these may include cleaning facilities more frequently , allowing flight attendants to wear masks , and serving prepackaged instead of freshly heated meals .", "ru": "Например , они могут чаще убирать помещения , разрешают стюардессам носить медицинские маски , а также предлагают расфасованные готовые обеды вместо свежеприготовленных ." }, { "en": "Different testing recipes targeting different parts of the coronavirus genetic profile were developed in China , France , Germany , Hong Kong , Japan , and the United States .", "ru": "Различные варианты тестирования , направленные на разные части генетического профиля коронавируса , были разработаны в Китае , Франции , Германии , Гонконге , Японии и Соединенных Штатах ." }, { "en": "Measures by China and Italy against the hoarding and illicit trade of critical products have been successful , avoiding acute food shortages that were anticipated in Europe as well as in North America .", "ru": "Меры , предпринятые Китаем и Италией против накопления запасов и незаконной торговли критически важными продуктами , оказавшиеся успешными , позволили избежать острой нехватки продовольствия , которая ожидалась в Европе , а также в Северной Америке ." }, { "en": "Transportation from long-distance passenger flights to local buses has been curtailed or completely shut down in many countries due to low demand or government orders .", "ru": "Перевозки — от длительных пассажирских перелетов до местных автобусов — были сокращены или полностью прекращены во многих странах в связи с низким спросом или приказами правительств ." }, { "en": "In addition to newly constructed hospitals , China also converted 14 other facilities in Wuhan , such as convention centers and stadiums , into temporary hospitals.On 26 January , the government instituted further measures to contain the COVID-19 outbreak , including issuing health declarations for travellers and extending the Spring Festival holiday .", "ru": "26 января правительство приняло дополнительные меры по сдерживанию вспышки COVID-19 , включая выдачу справок о состоянии здоровья для путешественников и продление периода празднования китайского Нового года ." }, { "en": "Chinese New Year ( 25 January ) celebrations were cancelled in many places .", "ru": "Во многих местах были отменены празднования по случаю китайского Нового года ( 25 января ) ." }, { "en": "Few studies have considered the overall cost effectiveness of hand washing in developing countries in relationship to DALYs averted .", "ru": "В ходе некоторых исследований рассматривалась общая эффективность мытья рук в развивающихся странах в сопоставлении с показателем DALYs ( сохранённые годы жизни без инвалидности ) ." }, { "en": "The disease severity in the community where the business is located affects the responses taken .", "ru": "На ответные меры влияет степень серьезности заболеваний в сообществе , где находится бизнес ." }, { "en": "A higher percentage of health workers , particularly nurses , are women , and they have a higher chance of being exposed to the virus .", "ru": "Большую часть работников здравоохранения , особенно медсестринского персонала , составляют женщины , соответственно , у них больше шансов заразиться ." }, { "en": "If the answer is yes , then you 're too close .", "ru": "Если ответ « да » , значит , расстояние слишком короткое ." }, { "en": "There are more than 300 active clinical trials underway as of April 2020 .", "ru": "По состоянию на апрель 2020 года проводится более 300 активных клинических испытаний ." }, { "en": "after patient care.The addition of antiseptic chemicals to soap ( \" medicated \" or \" antimicrobial \" soaps ) confers killing action to a hand-washing agent .", "ru": "Добавление антисептических химикатов к мылу при мытье рук ( « медицинское » или « антимикробное » мыло ) помогает уничтожать бактерии ." }, { "en": "Abnormalities in chest radiography are found in most COVID-19 patients and featured by bilateral patchy shadows or ground glass opacity in the lungs .", "ru": "У большинства пациентов с COVID-19 при рентгенографическом исследовании грудной клетки были обнаружены патологии , характеризующиеся неравномерными затемнениями с обеих сторон или затемнениями по типу « матового стекла » в легких ." }, { "en": "As closures tend to occur concurrently with other interventions such as public gathering bans , it can be difficult to measure the specific impact of school closures.During the 1918-1919 influenza pandemic in the United States , school closures and public gathering bans were associated with lower total mortality rates .", "ru": "В условиях пандемии гриппа в США в 1918-1919 годы благодаря закрытию школ и запрету на массовые мероприятия было обеспечено снижение общего уровня смертности ." }, { "en": "Due to overlap with other infections such as adenovirus , imaging without confirmation by PCR is of limited specificity in identifying COVID-19 .", "ru": "По причине схожести с другими инфекциями , такими как аденовирус , при идентификации COVID-19 снимки , не подтвержденные тестами ПЦР , имеют ограниченную клиническую специфику ." }, { "en": "We have developed training material to support this coding ( Multimedia Appendix 4 ) .", "ru": "Чтобы помочь с этим кодированием , мы разработали специальные учебные материалы ( мультимедийное приложение 4 ) ." }, { "en": "In clinical trials , alcohol-based hand sanitizers containing emollients caused substantially less skin irritation and dryness than soaps or antimicrobial detergents .", "ru": "При клинических испытаниях дезинфицирующие средства для рук на спиртовой основе , содержащие смягчающие компоненты , вызывали значительно меньшее раздражение и сухость кожи , чем мыло или антимикробные моющие средства ." }, { "en": "We accept that circumstances have changed , and will work to set new targets and timelines where appropriate .", "ru": "Мы признаем , что обстоятельства изменились , и будем работать над постановкой новых целей и сроков , по возможности ." }, { "en": "TCM has been used to treat a variety of diseases in China for thousands of years .", "ru": "Китайцы тысячелетиями использовали традиционную медицину для лечения различных болезней ." }, { "en": "As of early April 2020 , 103 candidate therapeutics were in preclinical or a stage of Phase I-IV development , with trial results for 29 drug candidates expected during April .", "ru": "По состоянию на начало апреля 2020 года 103 кандидата на терапевтические препараты находились на доклинической стадии или на этапе разработки I-IV , а в апреле ожидается получение результатов еще по 29 кандидатам ." }, { "en": "The jury is still out on the immediate zoonotic origin of SARS-CoV-2 .", "ru": "Окончательного решения о непосредственном зоонозном происхождении SARS-CoV-2 все еще нет ." }, { "en": "Nationally , President Vladimir Putin declared Russians would continue to be paid without going to work until April 30 .", "ru": "Ранее президент Владимир Путин заявил , что россияне по всей стране , несмотря на самоизоляцию , будут получать заработную плату вплоть до 30 апреля ." }, { "en": "Brazilian citizens who went to Wuhan were quarantined at a military base near Brasília .", "ru": "Граждане Бразилии , посещавшие Ухань , были помещены в карантин на военной базе недалеко от города Бразилиа ." }, { "en": "All types of PPE must be selected based upon the hazard to the worker , properly fitted as applicable ( e.g. , respirators ) , consistently and properly worn , regularly inspected , maintained , and replaced , as necessary , and properly removed , cleaned , and stored or disposed of to avoid contamination .", "ru": "Все типы средств персональной защиты должны выбираться в зависимости от угрозы для работника , подходить по размеру ( например , респираторы ) , использоваться постоянно и должным образом , регулярно проверяться , поддерживаться в должном состоянии и заменяться по мере необходимости , а также правильно сниматься , очищаться и храниться или утилизироваться во избежание заражения ." }, { "en": "A small detrimental effect of hand washing is that frequent hand washing can lead to skin damage due to drying of the skin .", "ru": "Небольшое негативное последствие частого мытья рук заключается в том , что оно может привести к высушиванию кожи , а , следственно , к ее повреждению ." }, { "en": "Mandatory school closures and other social distancing measures were associated with a 29 % to 37 % reduction in influenza transmission rates .", "ru": "Обязательное закрытие школ и другие меры социального дистанцирования позволили снизить скорость распространения гриппа на 29-37 % ." }, { "en": "If you can 't find a way back to your country , contact your nearest embassy or consulate for assistance .", "ru": "Если вы не можете вернуться в свою страну , свяжитесь с ближайшим посольством или консульством и запросите помощь ." }, { "en": "CBS News reported , citing Johns Hopkins University data , there were over 1,000 US deaths on Wednesday caused by coronavirus infections .", "ru": "CBS News со ссылкой на данные Университета Джонса Хопкинса сообщила о том , что в среду в США было зафиксировано более 1000 смертей , вызванных коронавирусной инфекцией ." }, { "en": "Recombinant human ACE2 ( rhACE2 ) is surmised to be a novel therapy for acute lung injury , and appeared to improve pulmonary hemodynamics and oxygen saturation in piglets with a lipopolysaccharide-induced acute respiratory distress syndrome .", "ru": "Предполагается , что рекомбинантный человеческий ACE2 ( rhACE2 ) является новшеством в терапии при острых повреждениях легких и , по-видимому , улучшает легочную гемодинамику и насыщение кислородом у поросят с синдромом острой дыхательной недостаточности , вызванным липополисахаридами ." }, { "en": "The doctors conducting the screening recommended that in order to reduce infection and allocate PPE , due to high numbers of patients presenting as asymptomatic , universal screening of pregnant patients should be conducted .", "ru": "Врачи , проводящие скрининг , рекомендовали проведение поголовного скрининга беременных пациенток , чтобы снизить уровень распространения инфекции и выделения PPE , а также по причине большого количества пациентов , симптомы заболевания у которых отсутствовали ." }, { "en": "This test is specific and is designed to only detect the RNA of the SARS-CoV-2 virus .", "ru": "Данный тест специфичен и предназначен только для обнаружения РНК вируса SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Third , if a third mammal acts as the true intermediate host , how it interacts with the different species including humans , bats and pangolins has to be clarified .", "ru": "В-третьих , если роль истинного промежуточного носителя играет третье млекопитающее , то необходимо выяснить , как оно взаимодействует с разными видами , включая человека , летучих мышей и панголинов ." }, { "en": "The replicated positive-sense genomic RNA becomes the genome of the progeny viruses .", "ru": "Реплицированная положительно-полярная геномная РНК становится геномом потомственных вирусов ." }, { "en": "you said you 're having this chest pain", "ru": "вы сказали , что испытываете эту боль в грудной клетке" }, { "en": "Should it be a bat , a pangolin or another mammal , it is expected that SARS-CoV-2 or its parental viruses that are almost identical will be identified in its natural hosts in future .", "ru": "Будь то летучая мышь , панголин или другое млекопитающее , ожидается , что в будущем SARS-CoV-2 или его вирусы-предшественники будут определены у своих естественных носителей ." }, { "en": "Older travelers and those with underlying health conditions are most at risk and should avoid travel that puts them at risk , such as long plane flights , visits to crowded places , and especially cruises , even outside of severely affected areas .", "ru": "Лица пожилого возраста и люди с хроническими заболеваниями , совершающие поездки , наиболее подвержены риску и должны избегать путешествий , представляющих большой риск , таких как длительные авиаперелеты , посещения людных мест и особенно круизы — даже вне территорий массового распространения инфекции ." }, { "en": "Chinese clinical trials in Wuhan and Shenzhen claimed to show favipiravir was \" clearly effective \" .", "ru": "Китайские клинические испытания в Ухане и Шэньчжэне показали , что фавипиравир « однозначно эффективен » ." }, { "en": "It will also be of interest to determine whether any other coreceptor might be required for SARS-CoV-2 transmission .", "ru": "Было бы также интересно определить , требуются ли какие-либо другие корецепторы для передачи SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Online , numerous coronavirus-themed Internet memes have spread as many turn to humour and distraction amid uncertainty .", "ru": "В сети появилось множество интернет-мемов на тему коронавируса , многие из которых являются юмористическими и сглаживают тревожные настроения , характерные для периодов неопределенности ." }, { "en": "Antibody tests show how many people have had the disease , including those whose symptoms were too minor to report or who were asymptomatic .", "ru": "Анализы на антитела выявляют количество людей , перенесших заболевание , включая тех , чьи симптомы были слишком незначительными , чтобы обращаться с ними в больницу , либо вовсе отсутствовали ." }, { "en": "Preliminary data indicate that high doses of ribavirin are necessary to inhibit SARS-CoV-2 in vitro .", "ru": "Предварительные данные указывают на то , что высокие дозы рибавирина необходимы для ингибирования SARS-CoV-2 in vitro ." }, { "en": "We ’ ll begin a process with all departments to assess current objectives and shift our focus to supporting what ’ s essential for our mission .", "ru": "Мы инициируем процесс для всех подразделений , чтобы оценить текущие цели и сместить акцент на обеспечение поддержки , что крайне важно для нашей миссии ." }, { "en": "Thus , bats might not be the immediate reservoir host of MERS-CoV .", "ru": "То есть летучие мыши могли не быть непосредственным резервуарным носителем вируса MERS-CoV ." }, { "en": "Although these actions have been dramatically damaging the economy and other sectors of the country , the number of new patients is declining , indicating the slowdown of the epidemic .", "ru": "Хотя эти меры наносят огромный вред экономике и другим сферам жизни страны , количество выявляемых новых пациентов сокращается , что говорит о замедлении темпов распространения эпидемии ." }, { "en": "The usual incubation period ( the time between infection and symptom onset ) ranges from one to 14 days ; it is most commonly five days.As an example of uncertainty , the estimate of the fraction of people with COVID-19 who lost their sense of smell was initially 30 % and later fell to 15 % .", "ru": "Пока нет полной ясности по симптому потери обоняния : по первоначальным оценкам процент пациентов с COVID-19 , у которых развивался этот симптом , изначально составлял 30 % , а затем упал до 15 % ." }, { "en": "It won 't protect you from viral pneumonia from COVID-19 , but some COVID-19 patients have died of bacterial pneumonia that attacked their weakened lungs , so a pneumonia vaccination could save your life .", "ru": "Она не защитит вас от вирусной пневмонии , которая может возникнуть в качестве осложнения COVID-19 , однако некоторые пациенты , болевшие COVID-19 , погибли от бактериальной пневмонии , которая поразила их ослабленные легкие , поэтому вакцинация против пневмонии может спасти вам жизнь ." }, { "en": "In particular , pathogenic GM-CSF-secreting T-cells were shown to correlate with the recruitment of inflammatory IL-6-secreting monocytes and severe lung pathology in COVID-19 patients .", "ru": "В частности , было выявлено , что патогенные ГМ-КСФ Т-клетки коррелируют с рекрутированием воспалительных моноцитов , выделяющих IL-6 , и тяжелой патологией легких у пациентов с COVID-19 ." }, { "en": "By 28 February , outside mainland China , more than a dozen deaths each were recorded in Iran , South Korea , and Italy .", "ru": "К 28 февраля за пределами материкового Китая было зарегистрировано более десятка смертей : в Иране , Южной Корее и Италии ." }, { "en": "According to the South China Morning Post , Shinzo Abe has made overtures to the Trump administration about purchasing the drug.The drug may be less effective in severe cases of illness where the virus has already multiplied .", "ru": "Препарат может оказаться менее эффективным в запущенных случаях заболевания ." }, { "en": "All seven HCoVs have a zoonotic origin from bats , mice or domestic animals .", "ru": "Все семь человеческих коронавирусов имеют зоонозное происхождение , их источниками являются летучие мыши , мыши или домашние животные ." }, { "en": "However , verification and clarification are necessary to propose the method for large-scale use before specific therapies are not yet developed .", "ru": "Однако , чтобы предложить массово применять этот метод до проведения специфической терапии , требуются пока что не проведенная проверка и не составленные пояснения ." }, { "en": "ACE2 counters the activity of the related angiotensin-converting enzyme ( ACE ) by reducing the amount of angiotensin-II and increasing Ang ( 1-7 ) making it a promising drug target for treating cardiovascular diseases.ACE2 also serves as the entry point into cells for some coronaviruses .", "ru": "AC2 также служит точкой входа в клетки для некоторых коронавирусов ." }, { "en": "The city of Wuhan is on every list and the rest of mainland China is on most .", "ru": "В каждом таком списке присутствует город Ухань и часто — значительная часть материкового Китая ." }, { "en": "To conclude , the most effective way to prevent viral zoonosis is for humans to stay away from the ecological niches of the natural reservoirs of the zoonotic viruses .", "ru": "В заключение , самый эффективный способ предотвращения вирусного зооноза — держаться людям подальше от экологических ниш естественных резервуаров зоонозных вирусов ." }, { "en": "In Australia , the pandemic provided a new opportunity for daigou shoppers to sell Australian products into China .", "ru": "В Австралии в связи с пандемией покупатели по системе даигоу получили новую возможность продавать австралийские товары в Китай ." }, { "en": "The detection of SARS-CoV-2 RNA via reverse-transcriptase polymerase chain reaction ( RT-PCR ) was used as the major criteria for the diagnosis of COVID-19 .", "ru": "В качестве главного критерия при диагностировании COVID-19 использовался метод обнаружения РНК SARS-CoV-2 посредством полимеразной цепной реакции с обратной транскриптазой ( ПЦР с обратной транскриптазой ) ." }, { "en": "Besides the surfactant and skin-protecting agent , the sophisticated formulations may contain acids ( acetic acid , ascorbic acid , lactic acid ) as pH regulator , antimicrobially active benzoic acid and further skin conditioners ( aloe vera , vitamins , menthol , plant extracts ) .A comprehensive analysis from the University of Oregon School of Public Health indicated that plain soaps are as effective as consumer-grade anti-bacterial soaps containing triclosan in preventing illness and removing bacteria from the hands .", "ru": "Комплексный анализ , проведенный Школой общественного здравоохранения Университета Орегона , показал , что в плане предотвращения заболеваний и удаления бактерий с кожи рук , простые разновидности мыла столь же эффективны , как и обычное антибактериальное мыло , содержащее триклозан ." }, { "en": "The evolutionary origin of MERS-CoV from bats is known at its initial identification and has also been strengthened by subsequent findings .", "ru": "Эволюционное происхождение вируса MERS-CoV от летучих мышей известно по его первоначальной идентификации и затем было подтверждено последующими исследованиями ." }, { "en": "A 2013 study showed that improved hand washing practices may lead to small improvements in the length growth in children under five years of age .", "ru": "Исследование 2013 года показало , что более качественное мытье рук может привести к небольшому ускорению роста детей в возрасте до пяти лет ." }, { "en": "The United States Food and Drug Administration has issued warnings about shortages of drugs and medical equipment due to increased consumer demand and supplier disruption .", "ru": "Управление администрации США по контролю качества продуктов питания и лекарственных средств выпустило предупреждения о нехватке лекарств и медицинского оборудования , что возникло по причине возросшего потребительского спроса и сбоев в работе поставщиков ." }, { "en": "We 're being told to try and get this messaging out in any way possible , including press conferences and television appearances . \" Outlets such as Politico , Foreign Policy , and Bloomberg have claimed that China 's efforts to send aid to virus-stricken countries is part of a propaganda push for global influence .", "ru": "Такие организации , как Politico , Foreign Policy и Bloomberg , заявили , что усилия Китая по оказанию помощи странам , страдающим от вируса , — это часть « пропагандистского напора » с целью получения глобального влияния ." }, { "en": "Drying your washed hands physically removes some germs from your skin ( so don 't skip that step , and don 't share towels ) .", "ru": "При вытирании помытых рук некоторые бактерии физически удаляются с кожи ( поэтому не пропускайте этот шаг и не вытирайтесь полотенцами общего пользования ) ." }, { "en": "i see it going from the center of your chest going up to your neck", "ru": "как я понимаю , это перемещается из центра вашей груди и поднимается вверх к вашей шее" }, { "en": "The mask should cover your nose and mouth and fit without gaps .", "ru": "Маска должна закрывать нос и рот без прорех ." }, { "en": "We will continue virology sampling from our sentinel practices , rather than discontinuing as seasonal influenza declines .", "ru": "Мы продолжим сбор вирусологических проб от наших дозорных врачей и не прекратим эту практику в связи с сезонным снижением заболеваемости гриппом ." }, { "en": "Administrative staff or clinicians who code : to encourage consistent coding of results for any suspected cases , including coding of negative results for exclusion", "ru": "Административного персонала или клиницистов , которые занимаются кодированием : чтобы обеспечить последовательное кодирование для всех подозрительных случаев , включая кодирование отрицательных результатов с целью исключения" }, { "en": "Persons with underlying health conditions who have symptoms of COVID-19 , including fever , cough , or shortness of breath , should immediately contact their health care provider .", "ru": "Лица с сопутствующими заболеваниями , у которых есть симптомы COVID-19 , включая высокую температуру , кашель или затрудненное дыхание , должны безотлагательно обратиться к своему врачу ." }, { "en": "An unassociated cluster of COVID-19 cases was later detected , starting with 16 confirmed cases in Lombardy on 21 February.On 22 February , the Council of Ministers announced a new decree-law to contain the outbreak , including quarantining more than 50,000 people from 11 different municipalities in northern Italy .", "ru": "22 февраля Совет министров издал новый декрет-закон о сдерживании вспышки , согласно которому более 50 000 человек из 11 различных муниципалитетов на севере Италии были помещены на карантин ." }, { "en": "In Israel , network-based tracking was approved .", "ru": "В Израиле сетевое отслеживание было одобрено ." }, { "en": "Social media posts have promoted a conspiracy theory claiming the virus behind COVID-19 was known and that a vaccine was already available .", "ru": "В социальных сетях распространялась теория заговора , утверждавшая , что вирус COVID-19 вовсе не новый , и что вакцина от него уже существует ." }, { "en": "The Wuhan Municipal Health Commission later released a public notice on 31 December and informed the WHO .", "ru": "Позже , 31 декабря , Муниципальная комиссия здравоохранения Уханя опубликовала публичное уведомление и проинформировала ВОЗ о сложившейся ситуации ." }, { "en": "Clustered onset often happens in the same family or from the same gathering or vehicle such as a cruise ship .", "ru": "Кластерное проявление часто имеет место при заражении в пределах одной семьи или группы людей , собравшихся вместе по какой-либо причине либо оказавшихся вместе на каком-либо транспорте , например на круизном лайнере ." }, { "en": "When there is substantial transmission in the local community , in addition to social distancing strategies , extended school dismissals may be considered .", "ru": "При значительном распространении эпидемии в местном сообществе , помимо стратегий социального дистанцирования , можно рассмотреть варианты по длительному непосещению школы ." }, { "en": "The pandemic has led to severe global socioeconomic disruption , the postponement or cancellation of sporting , religious , political and cultural events , and widespread shortages of supplies exacerbated by panic buying .", "ru": "Пандемия привела к серьезным глобальным социально-экономическим последствиям , переносу или отмене спортивных , религиозных , политических и культурных мероприятий , а также к широко распространенной нехватке товаров , усугубляемой паническими покупками ." }, { "en": "These bats are positive for anti-SARS-CoV antibodies and genome sequence of SARSr-Rh-BatCoV HKU3 .", "ru": "Эти мыши позитивны на антитела к SARS-CoV и геномную последовательность SARSr-Rh-BatCoV HKU3 ." }, { "en": "For all staff , contractors , and contract workers :", "ru": "Для всего персонала , подрядчиков и внештатных сотрудников :" }, { "en": "A UK emergency release of SNOMED CT concepts for COVID-19 was also subsequently made available across all CMR systems ( Table 4 ) .", "ru": "Чрезвычайный выпуск концепций SNOMED CT для COVID-19 в Великобритании стал также доступен для всех систем CMR ( табл . 4 ) ." }, { "en": "Containment is undertaken in the early stages of the outbreak and aims to trace and isolate those infected as well as introduce other measures of infection control and vaccinations to stop the disease from spreading to the rest of the population .", "ru": "Сдерживание распространения заболевания проводится на ранних стадиях и имеет целью отследить и изолировать инфицированных , а также подразумевает другие меры инфекционного контроля и вакцинации с целью остановки распространения заболевания среди остальной части населения ." }, { "en": "According to UNICEF , turning hand washing with soap before eating and after using the toilet into an ingrained habit can save more lives than any single vaccine or medical intervention , cutting deaths from diarrhea by almost half and deaths from acute respiratory infections by one-quarter .", "ru": "Детский Фонд Организации Объединённых Наций сообщает , что мытье рук с мылом перед едой и после туалета , ставшее твердой привычкой , может спасти больше жизней , чем любая отдельно взятая вакцина или медицинское вмешательство , и сократить смертность от диареи почти вдвое , а смертность от острых респираторных инфекций – на четверть ." }, { "en": "They did say he was not present at Chesapeake Energy Arena in Oklahoma City , where the Utah Jazz were to play against the Oklahoma City Thunder .", "ru": "Однако было сказано , что этот игрок не присутствовал на Chesapeake Energy Arena в Оклахома-Сити , где Utah Jazz должна была играть против Oklahoma City Thunder ." }, { "en": "The World Health Organization ( WHO ) declared COVID-19 a pandemic on March 11 .", "ru": "11 марта Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) объявила пандемию COVID-19 ." }, { "en": "people who have been outside of China within 14 days not allowed into public places like malls", "ru": "люди , побывавшие за пределами Китая , не допускаются в общественные места , такие как торговые центры , в течение 14 дней с момента возвращения" }, { "en": "It includes laboratory research on microorganisms and animals , filing for regulatory status , such as via the FDA , for an investigational new drug to initiate clinical trials on humans , and may include the step of obtaining regulatory approval with a new drug application to market the drug .", "ru": "Этот процесс включает в себя лабораторные исследования микроорганизмов и животных , подачу документов для регуляторного статуса , например , в Административном управлении США по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов ( FDA ) ; затем начинаются клинические испытания нового исследуемого лекарственного средства на людях ; этот процесс также может включать этап получения нормативного одобрения на вывод нового лекарственного препарата на рынок ." }, { "en": "Among 122,653 U.S. COVID-19 cases reported to CDC as of March 28 , 2020 , 7,162 ( 5.8 % ) patients had data available pertaining to underlying health conditions or potential risk factors ; among these patients , higher percentages of patients with underlying conditions were admitted to the hospital and to an ICU than patients without reported underlying conditions .", "ru": "Из 122  653 случаев COVID-19 в США , о которых сообщили ЦКПЗ по состоянию на 28 марта 2020 года , у 7  162 ( 5,8 % ) пациентов сообщалось о данных , относящихся к сопутствующим заболеваниям или потенциальным факторам риска ; среди этих пациентов больший процент пациентов с сопутствующими заболеваниями госпитализировали и поместили в отделение интенсивной терапии , чем среди пациентов , которые не сообщили о сопутствующих заболеваниях ." }, { "en": "In early 2020 , numerous established antiviral compounds for treating other infections were being repurposed or developed in new clinical research efforts to alleviate the illness of COVID-19 .", "ru": "В начале 2020 года в рамках новых клинических исследований , направленных на облегчение течения COVID-19 , были перепрофилированы , разработаны или одобрены многочисленные противовирусные соединения , ранее использовавшиеся для лечения других инфекций ." }, { "en": "Such an approach has been demonstrated to work effectively on the ASPREN surveillance data , a network of sentinel GPs and nurse practitioners who report deidentified information on ILIs and other conditions , where issues such as missing data and the need to model the observation process itself has been successfully addressed .", "ru": "Было показано , что такой подход эффективно работает с данными эпидемиологического надзора ASPREN , сети дозорных врачей и средних медработников , которые передают деидентифицированную информацию о гриппоподобных заболеваниях и иных состояниях , где были успешно решены такие вопросы , как неполные данные и необходимость моделировать сам процесс наблюдения ." }, { "en": "Protect data privacy and data security : Assess data security when uploading data or educational resources to web spaces , as well as when sharing them with other organisations or individuals .", "ru": "Обеспечить конфиденциальность и безопасность данных : Оценить информационную безопасность при загрузке данных или образовательных ресурсов в интернет-пространство , а также при предоставлении их другим организациям или частным лицам ." }, { "en": "and i think i have a little bit of a fever", "ru": "и я думаю , что у меня немного поднялась температура" }, { "en": "Additionally , in some cases , the reopening of schools after a period of closure has resulted in increased infection rates .", "ru": "Кроме того , в некоторых случаях , повторное открытие школ после периода закрытия повлекло рост заболеваемости ." }, { "en": "Rates of cardiovascular symptoms is high , owing to the systemic inflammatory response and immune system disorders during disease progression , but acute myocardial injury may also be related to ACE2 receptors in the heart .", "ru": "Частота сердечно-сосудистых симптомов высока из-за системного воспалительного ответа и нарушений иммунной системы , наблюдающихся в ходе прогрессирования заболевания , но острое повреждение миокарда также может быть связано с наличием рецепторов ACE2 в сердце ." }, { "en": "There are five critical times during the day where washing hands with soap is important to reduce fecal-oral transmission of disease : after using the bathroom ( urination , defecation ) , after cleaning a child 's bottom ( changing nappies ) , before feeding a child , before eating and before / after preparing food or handling raw meat , fish , or poultry .", "ru": "Существует пять так называемых « критических моментов » в течение дня , когда мытье рук с мылом важно для снижения риска фекально-оральной передачи заболевания : после опорожнения ( мочеиспускание , дефекация ) , после подмывания ягодиц ребенка ( смена подгузников ) , перед кормлением ребенка , перед приемом пищи и до / после приготовления пищи или обработки сырого мяса , рыбы или птицы ." }, { "en": "Taiwan increased face mask production and penalized hoarding of medical supplies.Simulations for Great Britain and the United States show that mitigation ( slowing but not stopping epidemic spread ) and suppression ( reversing epidemic growth ) have major challenges .", "ru": "Моделирование по Великобритании и США показало , что в отношении смягчения ( замедление , но не остановка распространения эпидемии ) и подавления ( остановка роста эпидемии ) существуют серьезные проблемы ." }, { "en": "An accurate mortality rate of the disease and the level of herd immunity in the population can be determined from the results of this test .", "ru": "Точный уровень смертности от этого заболевания и уровень коллективного иммунитета можно определить по результатам такого теста ." }, { "en": "The Daily Beast obtained a U.S. government cable outlining a communications stratagem with apparent origins in the National Security Council , with the strategy being quoted as \" Everything is about China .", "ru": "The Daily Beast получила доступ к правительственной телеграмме США , в которой содержится коммуникационная стратегическая хитрость , по видимости , придуманная Советом национальной безопасности ; при этом имеют место такие упоминания о стратегии : « Все дело в Китае ." }, { "en": "The main medical purpose of washing hands is to cleanse the hands of pathogens ( bacteria , viruses , or other microorganisms that can cause disease ) and chemicals which can cause harm or diseases .", "ru": "Основная медицинская цель мытья рук состоит в очищении рук от патогенов ( бактерий , вирусов или других микроорганизмов , способных вызывать заболевания ) , а также от химических веществ , которые могут оказаться вредоносными или вызывать определенные болезни ." }, { "en": "Several train stations and ferry ports have also been closed .", "ru": "Несколько железнодорожных станций и портов паромной переправы также были закрыты ." }, { "en": "Due to capacity limitations in the standard supply chains , some digital manufacturers are printing healthcare material such as nasal swabs and ventilator parts .", "ru": "Из-за ограничений объемов стандартных цепочек поставок некоторые производители цифровых услуг печатают медицинские материалы , такие как тампоны для взятия мазков из носа , а также детали аппаратов ИВЛ ." }, { "en": "On 25 March , the governor said that social distancing seemed to be working , as estimates of case doubling slowed from 2.0 days to 4.7 days .", "ru": "25 марта губернатор сказал , что социальное дистанцирование , вероятно , является действенной мерой , так как оценки удвоения количества случаев снизились с 2,0 до 4,7 дня ." }, { "en": "COVID-19 outbreaks can have several effects within the workplace .", "ru": "Вспышка COVID-19 может оказать различные виды воздействия на рабочем месте ." }, { "en": "It would also be intriguing to characterize the mechanism of actions and clarify the effective components of TCM treatments or their combinations if possible .", "ru": "Определенный интерес также представляет получение по возможности описания механизма действий и объяснения аспектов эффективности компонентов , используемых в методиках китайской традиционной медицины , или их сочетания ." }, { "en": "A report of ten cases of MERS- CoV infection in pregnancy in Saudi Arabia showed that the clinical presentation is variable , from mild to severe infection .", "ru": "Отчет по десяти случаям MERS-CoV-инфекции во время беременности нескольких пациенток из Саудовской Аравии показал , что клиническая картина течения инфекционного заболевания варьируется от легкой до тяжелой формы ." }, { "en": "The FDA in the United States approved the first point-of-care test on 21 March 2020 for use at the end of that month.Diagnostic guidelines released by Zhongnan Hospital of Wuhan University suggested methods for detecting infections based upon clinical features and epidemiological risk .", "ru": "В указаниях по диагностике , изданных госпиталем Чжуньнань Уханьского университета , указаны методы выявления инфекции на основе клинических особенностей и эпидемиологического риска ." }, { "en": "As of 8 April 2020 , approximately 1.716 billion learners have been affected due to school closures in response to COVID-19 .", "ru": "По состоянию на 8 апреля 2020 года , закрытие школ в связи с COVID-19 затронуло примерно 1716 миллиардов учеников ." }, { "en": "Optimal mitigation policies might reduce peak healthcare demand by 2 / 3 and deaths by half , but still result in hundreds of thousands of deaths and health systems being overwhelmed .", "ru": "Оптимальная политика смягчения последствий распространения заболевания может снизить пиковую нагрузку на систему здравоохранения на 2 / 3 , а смертность — вдвое , но все же привести к сотням тысяч смертей и коллапсу систем здравоохранения ." }, { "en": "Aerosol-generating procedures include intubation , cough induction procedures , bronchoscopies , some dental procedures and exams , or invasive specimen collection .", "ru": "К процедурам , сопровождающимся образованием аэрозоля , относятся зондирование , процедуры , вызывающие кашель , бронхоскопия , некоторые стоматологические процедуры и обследования или сбор проб инвазивными методами ." }, { "en": "For example , antibodies can overstimulate the immune response and cause cytokine release syndrome , which is potentially a life-threatening toxicity .", "ru": "Например , антитела могут чрезмерно стимулировать иммунную систему и вызвать синдром выброса цитокинов , что , учитывая токсичность , представляет потенциальную угрозу для жизни ." }, { "en": "We will curate our data using the Findable , Accessible , Interoperable , Reusable principles .", "ru": "Мы будем курировать данные на основе принципов FAIR ( данные должны быть находимыми , доступными , интероперабельными и пригодными для повторного использования ) ." }, { "en": "If a potential risk is detected , the app not only recommends self-quarantine , it also alerts local health officials.Big data analytics on cellphone data , facial recognition technology , mobile phone tracking and artificial intelligence are used to track infected people and people whom they contacted in South Korea , Taiwan and Singapore .", "ru": "Аналитика больших данных , собираемых с мобильных телефонов , технология распознавания лиц , отслеживание мобильных телефонов и искусственный интеллект — такие средства используются для отслеживания инфицированных людей и лиц , с которыми они контактировали в Южной Корее , Тайване и Сингапуре ." }, { "en": "First , researchers aim to build a whole virus vaccine .", "ru": "Во-первых , исследователи стремятся создать цельно-вирионную вакцину ." }, { "en": "At least 12 sitting or former Iranian politicians and government officials had died from the disease by 17 March .", "ru": "К 17 марта от этого заболевания скончались не менее 12 действующих или бывших иранских политиков и правительственных чиновников ." }, { "en": "Some countries used network-based location tracking instead of apps , eliminating both the need to download an app and the ability to avoid tracking .", "ru": "В некоторых странах вместо приложений используется сетевое отслеживание местоположения , что исключает необходимость загрузки приложения и возможность избежать отслеживания ." }, { "en": "Trump did not place the Federal Emergency Management Agency ( FEMA ) in charge of the government 's response to COVID-19 , which Politico reported left some experts in disaster management disappointed .", "ru": "Трамп не привлек Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям ( FEMA ) к участию в действиях правительства в отношении COVID-19 , что , по сообщениям Politico , разочаровало некоторых экспертов в области управления стихийными бедствиями ." }, { "en": "Costs are borne by the health insurance when the test is ordered by a physician .", "ru": "Если обследование назначается врачом , то расходы покрываются медицинской страховкой ." }, { "en": "is it like some heavy heavy person sitting on your chest ?", "ru": "напоминает ли это , что как будто очень-очень тяжелый человек сидит у вас на шее ?" }, { "en": "We do not plan to go “ double-time to catch up ” once the pandemic has passed .", "ru": "Мы не планируем работать « вдвое больше , чтобы наверстать упущенное » после завершения пандемии ." }, { "en": "It is well adapted to these camels that have turned from an intermediate host to a stable and natural reservoir host .", "ru": "Он хорошо адаптировался к этим верблюдам , которые из промежуточного носителя превратились в стабильного и естественного резервуарного носителя ." }, { "en": "Travel History and Clinical Descriptors of the COVID-19 Infections", "ru": "История поездок и клинические характеристики инфекций COVID-19" }, { "en": "well from my point of view it is a little flu", "ru": "итак , с моей точки зрения , это грипп в легкой форме" }, { "en": "Ensure inclusion of the distance learning programmes : Implement measures to ensure that students including those with disabilities or from low-income backgrounds have access to distance learning programmes , if only a limited number of them have access to digital devices .", "ru": "Обеспечить всеобщее взаимодействие по программам дистанционного обучения : Внедрить меры для обеспечения доступа к программам дистанционного обучения для студентов , включая инвалидов или малообеспеченных лиц , в ситуации , когда доступ к цифровых устройствам имеется лишь у ограниченного количества человек ." }, { "en": "All three indexes ended the week down more than 10 % .", "ru": "На конец недели все три индекса продемонстрировали более , чем 10-процентное падение ." }, { "en": "The serology pilot has demonstrated the ability of the network to collect serology samples in adults .", "ru": "Серологический пилотный проект продемонстрировал способность сети собирать серологические пробы у взрослых ." }, { "en": "As of March 12 , more than 370 million children and youth are not attending school because of temporary or indefinite country wide school closures mandated by governments in an attempt to slow the spread of COVID-19 .", "ru": "На 12 марта более 370 миллионов детей и представителей молодежи не посещали школу в связи с временным или бессрочным закрытием школ в масштабах страны по указанию правительств с целью замедлить распространение COVID-19 ." }, { "en": "On February 14 , 2020 , the Feng Zhang group described a protocol of using the CRISPR-based SHERLOCK technique to detect SARS-CoV-2 , which detects synthetic SARS-CoV-2 RNA fragments at 20 × 10-18 mol / L to 200 × 10-18 mol / L ( 10-100 copies per microliter of input ) using a dipstick in less than an hour without requiring elaborate instrumentation .", "ru": "14 февраля 2020  года группа специалистов под руководством г-на Фэнь Чжана ( Feng Zhang ) описала протокол применения методики SHERLOCK , основанной на повторе CRISPR , для обнаружения SARS-CoV-2 ; эта методика позволяет выявлять синтетические фрагменты РНК SARS-CoV-2 при плотности от 20 × 10 – 18 моль / л до 200 × 10 – 18 моль / л ( 10 – 100 копий на микролитр исходного образца ) при помощи индикаторных полосок менее чем за час без использования сложного оборудования ." }, { "en": "Patients who required intensive care were more likely to have underlying comorbidities and complications and were significantly older than those who did not ( at the median age of 66 versus 51 ) , suggesting age as a prognostic factor for the outcome of COVID-19 patients .", "ru": "У пациентов , которым требовалась интенсивная терапия , более вероятным было наличие исходных заболеваний и осложнений , и они были значительно старше тех пациентов , у которым такая терапия не требовалась ( в среднем 66 лет против 51 года ) , что свидетельствует в пользу того , что возраст является прогностическим фактором для пациентов с COVID-19 ." }, { "en": "b 'Coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) is an infectious disease caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) .", "ru": "Коронавирус — это заболевание , выявленное в 2019 году ( COVID-19 ) , являющееся инфекционным заболеванием , вызванным тяжелым острым респираторным синдромом коронавируса 2 ( SARS-CoV-2 ) ." }, { "en": "Clinical trial programs involve three , multiple-year stages toward product approval , and a fourth , post-approval stage for ongoing safety monitoring of the vaccine or drug therapy :", "ru": "Программы клинических испытаний включают три этапа утверждения продукта , которые длятся по нескольку лет , а также четвертый , пострегистрационный этап постоянного контроля безопасности применения вакцины или лекарственного препарата :" }, { "en": "Viruses can also infect an individual through the eyes .", "ru": "Вирусы также могут попадать в организм через глаза ." }, { "en": "Ten years later , the Middle East respiratory syndrome ( MERS ) outbreak resulted in a persistent epidemic in the Arabian Peninsula with sporadic spreading to the rest of the world .", "ru": "Десятью годами позднее вспышка ближневосточного респираторного синдрома ( MERS ) привела к длительной эпидемии на Аравийском полуострове , при этом заболевание спорадически распространялось в остальные страны мира ." }, { "en": "If you are elderly or otherwise in a high-risk group and can be vaccinated for pneumonia , get that vaccination .", "ru": "Если вы — пожилой человек или относитесь к какой-либо другой группе высокого риска и имеете , по возможности сделайте прививку от пневмонии ." }, { "en": "Tocilizumab ( Anti-IL-6 receptor ) : Approved by China .", "ru": "Тоцилизумаб ( рецептор анти-IL-6 ) : одобрен в Китае ." }, { "en": "Disinfect the surfaces with a suitable disinfectant , such as diluted household bleach .", "ru": "Дезинфицируйте поверхности подходящим дезинфицирующим средством , таким как разбавленный бытовой отбеливатель ." }, { "en": "There are no specific antiviral medications approved for COVID-19 , but development efforts are underway , including testing of existing medications .", "ru": "Противовирусных препаратов , одобренных для лечения COVID-19 , на данный момент не существует , но предпринимаются усилия по их разработке , включая тестирование существующих препаратов ." }, { "en": "The Chinese government encouraged businesses and factories to re-open on 30 March , and provided monetary stimulus packages for firms.The State Council declared a day of mourning to begin with a national three-minute moment of silence on 10 : 00 4 April , coinciding with Qingming Festival , although the central government asked families to pay their respects online in observance of physical distancing as to avoid a renewed COVID-19 outbreak .", "ru": "4 апреля в 10 : 00 состоялась национальная трехминутная « минута молчания » , которой открылся день траура по жертвам коронавируса , объявленный Государственным советом страны и совпавший с праздником Куинминь , однако центральное правительство просило граждан отдать дань уважения погибшим онлайн , соблюдая физическое дистанцирование , чтобы избежать повторной вспышки COVID-19 ." }, { "en": "In severe cases , patients quickly progressed to develop acute respiratory syndrome , septic shock , metabolic acidosis , and coagulopathy .", "ru": "В тяжелых случаях болезнь быстро прогрессировала , и у пациентов развивались острое респираторное заболевание , септический шок , метаболический ацидоз и коагулопатия ." }, { "en": "In contrast , SARS-CoV , MERS-CoV and the newly-identified SARS-CoV-2 are highly pathogenic , causing severe lower respiratory tract infection in relatively more patients with a higher chance to develop acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) and extrapulmonary manifestations .", "ru": "В отличие от них , вирусы SARS-CoV , MERS-CoV и недавно обнаруженный SARS-CoV-2 чрезвычайно патогенны , вызывают тяжелые инфекционные заболевания нижних дыхательных путей у сравнительно большего количества пациентов с более высокой вероятностью развития острого респираторного заболевания ( ОРЗ ) и проявления внелегочных симптомов ." }, { "en": "If an aerosol-generating procedure is performed , the surgical mask is replaced with an N95 or FFP2 respirator .", "ru": "При проведении процедур , сопровождаемых образованием аэрозоля , вместо хирургической маски следует носить респиратор N95 или FFP2 ." }, { "en": "In addition , mutation rate is often high when CoVs are not well adapted to the host .", "ru": "Кроме того , частота мутации часто может быть еще выше , если коронавирусы недостаточно хорошо адаптированы к носителю ." }, { "en": "The COVID-19 Clinical Research Coalition formed to coordinate and expedite results from international clinical trials on the most promising post-infection treatments .", "ru": "Коалиция клинических исследований COVID-19 сформирована для координации и ускорения получения результатов международных клинических испытаний по наиболее перспективным постинфекционным методам лечения ." }, { "en": "Maciej Boni of Penn State University stated , \" Left unchecked , infectious outbreaks typically plateau and then start to decline when the disease runs out of available hosts .", "ru": "Мацей Бони , сотрудник Университета штата Пенсильвания , утверждает , что « неконтролируемые инфекционные вспышки , как правило , выходят на плато , а затем , когда заканчивается количество доступных носителей заболевания , они начинают гаснуть ." }, { "en": "Subpleural dominance , crazy paving ( lobular septal thickening with variable alveolar filling ) , and consolidation may appear as the disease progresses .", "ru": "Субплевральное доминирование , симптом булыжной мостовой ( дольчатое утолщение перегородки с переменным альвеолярным заполнением ) и консолидация развиваются по мере прогрессирования болезни ." }, { "en": "This also saves you from unnecessary worry if you get the flu and think it might be the coronavirus .", "ru": "Такая практика контактирования с людьми также избавит вас от беспокойства о том , что вы можете заболеть гриппом или коронавирусом ." }, { "en": "As of last week , our DC office moved to a fully remote setup in line with the guidance shared with San Francisco .", "ru": "На прошлой неделе , наш офис в округе Колумбия полностью перешел на удаленную работу в соответствии с указаниями , поступившими в Сан-Франциско ." }, { "en": "On 11 March 2020 , WHO characterized COVID-19 as a pandemic .", "ru": "11 марта 2020 г . ВОЗ квалифицировала COVID-19 как пандемию ." }, { "en": "so your chest pain started this morning", "ru": "таким образом , вы начали ощущать боль в груди этим утром" }, { "en": "Through this surveillance , we intend to find out more about the epidemiology of COVID-19 in ambulatory care .", "ru": "Благодаря такому эпидемиологическому надзору мы намереваемся больше узнать об эпидемиологии COVID-19 в поликлинической помощи ." }, { "en": "On 19 March , Italy overtook China as the country with the most coronavirus-related deaths in the world after reporting 3,405 fatalities from the pandemic .", "ru": "19 марта Италия обогнала Китай по уровню смертности от коронавируса , заняв первое место в мире , после объявления о 3 405 смертельных случаев ." }, { "en": "Diarrhea ( 26 % ) and sore throat ( 21 % ) were also observed with MERS patients .", "ru": "У пациентов с MERS также наблюдались диарея ( 26  % ) и боль в горле ( 21  % ) ." }, { "en": "Official publications from the WHO reported the earliest onset of symptoms as 8 December 2019 .", "ru": "По официальным данным , опубликованным ВОЗ , эта дата — 8 декабря 2019 года ." }, { "en": "Nitazoxanide has been recommended for further in vivo study after demonstrating low concentration inhibition of SARS-CoV-2.Studies have demonstrated that initial spike protein priming by transmembrane protease serine 2 ( TMPRSS2 ) is essential for entry of SARS-CoV-2 via interaction with the ACE2 receptor .", "ru": "Исследования показали , что для проникновения SARS-CoV-2 посредством взаимодействия с рецептором ACE2 необходимо примирование белка шипа трансмембранной протеазой серина 2 ( TMPRSS2 ) ." }, { "en": "Additionally , we will test if we can obtain these all from virology practices to enhance the yield .", "ru": "Кроме того , мы проверим , сможем ли мы получить их все от вирусологов , чтобы повысить диагностическую значимость ." }, { "en": "According to the Imperial College study led by Neil Ferguson , physical distancing and other measures will be required \" until a vaccine becomes available ( potentially 18 months or more ) \" .", "ru": "Согласно исследованию , проведенному Императорским колледжем под руководством Нила Фергюсона , « до тех пор , пока не будет создана вакцина ( возможно , 18 месяцев или более ) » , потребуется соблюдение мер физического дистанцирования и других мер ." }, { "en": "Whole-genome comparison to date has found at most 92 % of genetic material shared between pangolin coronavirus and SARS-CoV-2 , which is insufficient to prove pangolins to be the intermediate host .", "ru": "Целостно-геномное сравнение на сегодняшний день показало , что самый большой процент схожести ( 92 % ) имеется между коронавирусом панголина и SARS-CoV-2 , но этого недостаточно , чтобы доказать , что панголины являются промежуточными хозяевами вируса ." }, { "en": "Don 't stock up on masks if you don 't need them .", "ru": "Не запасайтесь большим количеством масок без необходимости ." }, { "en": "Given that the global supply of PPE is insufficient , WHO recommends minimizing the need for PPE through telemedicine , physical barriers such as clear windows , allowing only those involved in direct care to enter a room with a COVID-19 patient , using only the PPE necessary for the specific task , continuing use of the same respirator without removing it while caring for multiple patients with the same diagnosis , monitoring and coordinating the PPE supply chain , and discouraging the use of masks for asymptomatic individuals .", "ru": "Учитывая недостаточность в наличии средств индивидуальной защиты по всему миру , ВОЗ рекомендует минимизировать потребность в таких средствах защиты за счет использования возможностей дистанционной медицины , физических барьеров , таких так прозрачные окошки , обеспечение доступа к пациенту , зараженному COVID-19 , только тех лиц , которые оказывают непосредственный уход , применение только тех средств личной защиты , которые необходимы для конкретной задачи , продолжительное использование одного и того же респиратора , не снимая , при работе с несколькими пациентами с одинаковыми диагнозами , мониторинг и координирование цепочки поставок средств персональной защиты и рекомендации не использовать маски для лиц , не имеющих симптомов ." }, { "en": "However , due to the high false-negative rate , which may accelerate the epidemic , clinical manifestations started to be used for diagnosis ( which no longer solely relied on RT-PCR ) in China on February 13 , 2020 .", "ru": "Однако , учитывая высокий уровень ложноотрицательных результатов , который может ускорить темпы развития эпидемии , с 13 февраля 2020 года в Китае начали ставить диагноз на основании клинических проявлений ( более не полагаясь исключительно на ПЦР с обратной транскриптазой ) ." }, { "en": "Formal education — as opposed to informal education or non-formal education — tends to refer to schools , colleges , universities and training institutions .", "ru": "Образование , полученное в учебном заведении — в отличие от неформального или внешкольного образования — как правило , связано со школами , колледжами , университетами и образовательными учреждениями ." }, { "en": "In early March , the Indian government began evacuating its citizens from Iran.On 14 March a South African Airways aircraft chartered by the South African Government repatriated 112 South African citizens .", "ru": "14 марта самолет авиакомпании South African Airways , зафрахтованный правительством Южной Африки , вылетел с 112 гражданами Южной Африки на борту ." }, { "en": "There has been support for the Chinese , both on and offline , and towards those in virus-stricken areas .", "ru": "Гражданам Китая , а также тем его жителям , кто проживает в пораженных вирусом областях , была оказана поддержка как в оффлайн- , так и в онлайн-режиме ." }, { "en": "After washing your hands and before sitting down , use disinfectant wipes to wipe down the area around your seat .", "ru": "После мытья рук и перед тем , как сесть , используйте дезинфицирующие салфетки , чтобы протереть область вокруг сиденья ." }, { "en": "An analysis of air travel patterns was used to map and predict patterns of spread and was published in The Journal of Travel Medicine in mid-January 2020 .", "ru": "В середине января 2020 года в журнале Travel Medicine был опубликован анализ схем воздушных путешествий , который использовался для картирования и прогнозирования моделей распространения заболевания ." }, { "en": "For this to happen , HCoVs have to replicate in humans to sufficient extent to allow the accumulation of adaptive mutations that counteract host restriction factors .", "ru": "Чтобы это случилось , человеческие коронавирусы должны реплицироваться в человеческом теле в достаточной мере , чтобы произошло накопление адаптивных мутаций , противодействующих факторам ограничения носителя ." }, { "en": "For now , it is time to support one another and create space for the important work that will be coming in the weeks and potentially months ahead .", "ru": "Сегодня настало время оказать поддержку друг другу и создать пространство для важной работы , предстоящей в будущие недели и , возможно , месяцы ." }, { "en": "Syndromic surveillance is done based on the symptoms of an individual that corresponds to COVID-19 .", "ru": "Посиндромное наблюдение проводится на основе симптомов человека , соответствующих симптоматике COVID-19 ." }, { "en": "The vaccine candidate is in laboratory research , with human testing planned for July or August 2020 .", "ru": "Потенциальная вакцина проходит лабораторные исследования , а тестирование на людях запланировано на июль или август 2020 года ." }, { "en": "For control of staphylococcal infections in hospitals , it has been found that the greatest benefit from hand-cleansing came from the first 20 % of washing , and that very little additional benefit was gained when hand cleansing frequency was increased beyond 35 % .", "ru": "Для борьбы со стафилококковыми инфекциями в больницах было установлено , что наибольшую пользу от мытья рук приносят первые 20 % мытья , и что очень мало дополнительных преимуществ было получено , когда частота мытья рук была увеличена более чем на 35 % ." }, { "en": "A study comparing PCR to CT in Wuhan has suggested that CT is significantly more sensitive than PCR , though less specific , with many of its imaging features overlapping with other pneumonias and disease processes .", "ru": "Результаты исследования , сравнившего методы ПЦР и КТ , применявшиеся в Ухане , показали , что КТ значительно более чувствительна , чем ПЦР , хотя и менее специфична , так как многие ее функции визуализации совпадают с другими пневмониями и процессами течения заболеваний ." }, { "en": "Maintaining at least a 30-day supply of medication , a 2-week supply of food and other necessities , and knowledge of COVID-19 symptoms are recommended for those with underlying health conditions .", "ru": "Людям с сопутствующими заболеваниями необходимо иметь как минимум 30-дневный запас медикаментов , 2-недельный запас еды и других предметов первой необходимости , также знать симптомы COVID-19 ." }, { "en": "Screening methods included mandatory self-reporting of symptoms by new international arrivals through mobile application , drive-thru testing for the virus with the results available the next day , and increasing testing capability to allow up to 20,000 people to be tested every day .", "ru": "Методы скрининга включали в себя обязательное информирование о своих симптомах через мобильное приложение всеми приехавшими из-за рубежа , поголовное тестирование на вирус , результаты которого были готовы уже на следующий день , а также расширение возможностей тестирования , позволившее ежедневно тестировать до 20 000 человек ." }, { "en": "A more recent study , as described above , demonstrates that the incubation period was 4.8 ( 3.0-7.2 ) days based on the demography of 8,866 cases .", "ru": "Более позднее описанное выше исследование , основанное на данных демографии 8 866 случаев , показало , что инкубационный период составил 4,8 ( 3,0 – 7,2 ) дня ." }, { "en": "These novel pangolin CoV genomes share 85-92 % nucleotide sequence homology with SARS-CoV-2 .", "ru": "Гомология последовательностей нуклеотидов этих новых геномов коронавируса панголинов на 85 – 92 % совпадает с SARS-CoV-2 ." }, { "en": "We could also follow up on the effectiveness or any adverse reactions to these medicines or vaccinations .", "ru": "Мы могли бы также отслеживать эффективность применения этих лекарств или вакцин , а также их побочное действие ." }, { "en": "An earlier study reported that the R0 of SARS-CoV-2 was as high as 6.47 with a 95 % confidence interval ( CI ) of 5.71-7.23 , whereas the R0 of SARS-CoV only ranged from 2 to 4 .", "ru": "По результатам более раннего исследования , базовый показатель репродукции ( R0 ) для SARS-CoV-2 был определен на уровне 6,47 при 95  % доверительном интервале ( CI ) в пределах 5,71 – 7,23 , тогда как R0 для SARS-CoV находился в интервале всего лишь от 2 до 4 ." }, { "en": "In a study conducted in Wuhan on 240 patients with pneumonia , half were given favipiravir and half received umifenovir .", "ru": "В Ухане проводилось исследование , в ходе которого велись наблюдения за 240 пациентами с пневмонией , одна половина из которых получала фавипиравир , а вторая половина — умифеновир ." }, { "en": "Dysfunction of type-I and type-II pneumocytes decreases the surfactant level and increases surface tension , thus reducing the ability of the lungs to expand and heightening the risk of lung collapse .", "ru": "Дисфункция пневмоцитов типов I и II понижает уровень поверхностно-активных соединений и повышает поверхностное натяжение , таким образом снижая способность легких расширяться и увеличивая риск спадения легких ." }, { "en": "The World Health Organization issued a global alert soon after .", "ru": "Вскоре после этого события Всемирная организация здравоохранения выпустила глобальное предупреждение ." }, { "en": "These are the steps we believe are necessary to support this one another so that we can continue to work , provide our movement with the support they need , and the world with the service they rely on .", "ru": "Мы верим , что такие шаги необходимы для поддержки друг друга и обеспечения возможности продолжить работу , для оказания необходимой поддержки нашему движению и всему миру с помощью нужного сервиса ." }, { "en": "Plans to limit travel between cities were announced in March , although heavy traffic between cities ahead of the Persian New Year Nowruz continued .", "ru": "В марте было объявлено о планах по ограничению междугородних поездок , однако интенсивное передвижение между городами перед персидским Новым годом продолжалось ." }, { "en": "how ' s your blood pressure ?", "ru": "какое у вас артериальное давление ?" }, { "en": "Mask shortages mean that healthcare workers are having trouble getting a hold of masks , which puts everyone at risk .", "ru": "Нехватка медицинских масок означает , что работники здравоохранения получают их в недостаточном количестве , что ставит всех под угрозу каждого человека ." }, { "en": "Serology can provide important information about background population immunity , and sentinel networks can provide a mechanism for systematic data collection and linkage to medical records and health outcomes .", "ru": "Серология может предоставить важную информацию о фоновом иммунитете населения , а дозорные сети могут обеспечить механизм систематического сбора данных и привязки к медицинским документам и результатам лечения ." }, { "en": "United Kingdom government , - Foreign and Commonwealth Office advice for Travellers", "ru": "Правительство Соединенного Королевства , Совет по иностранным делам и делам Содружества , отдел путешествий" }, { "en": "According to UNESCO monitoring , 188 countries have implemented nationwide closures and 5 have implemented local closures , impacting about 99.4 % of the world 's student population .", "ru": "По данным мониторинга ЮНЕСКО , 188 стран закрыли учебные заведения в национальном масштабе , а 5 стран — в местном масштабе , что затронуло около 99,4 % от мирового числа обучающихся ." }, { "en": "This procedure requires washing the hands and forearms up to the elbow , usually 2 – 6 minutes .", "ru": "Эта процедура требует мытья рук и предплечий до локтя обычно в течение 2 – 6 минут ." }, { "en": "As of 28 March , there were 32,308 confirmed cases in New York City , and 672 people had died from the virus.On 26 March , the United States was reported to have more confirmed coronavirus infection cases than any other country in the world , including China and Italy.As of 8 April , 400,335 cases have been confirmed in the United States , and 12,841 people have died .", "ru": "По состоянию на 8 апреля в Соединенных Штатах Америки было подтверждено 400 335 случаев заболевания , 12 841 скончавшихся ." }, { "en": "SARS-CoV-2 was found to be a new type of beta-CoV with more than 99.98 % genetic identity among 10 sequenced samples collected from the original site of the outbreak , the Huanan Seafood Market in Wuhan .", "ru": "Установлено , что SARS-CoV-2 представляет собой новый тип бетакоронавируса , геном которого на 99,98  % совпадает с 10 последовательными образцами , собранными в первом очаге вспышки заболевания , на рынке морепродуктов Хуанань в г . Ухань ." }, { "en": "Particularly , we highlight and discuss the common theme that parental viruses of HCoVs are typically non-pathogenic in their natural reservoir hosts but become pathogenic after interspecies transmission to a new host .", "ru": "В частности , мы обозначаем и рассматриваем следующую общую особенность : исходные вирусы , от которых произошли человеческие коронавирусы , обычно не патогенны для своих резервуарных носителей , но приобретают патогенный характер после межвидовой передачи новому носителю ." }, { "en": "The CDC recommends that if a COVID case is suspected or confirmed at a facility such as an office or day care , all areas such as offices , bathrooms , common areas , shared electronic equipment like tablets , touch screens , keyboards , remote controls , and ATM machines used by the ill persons , should be disinfected .", "ru": "CDC рекомендует , чтобы в случае подозрения на COVID или его подтверждения в учреждении , таком как офис или дневной стационар , все пространства такого помещения , включая кабинеты , туалеты , помещения общего пользования , электронное оборудование , такое как планшеты , сенсорные экраны , клавиатуры , пульты дистанционного управления и банкоматы , используемые больными людьми , подвергались дезинфекции ." }, { "en": "On the same day President Trump signed the Coronavirus Preparedness and Response Supplemental Appropriations Act , which provided $ 8.3 billion in emergency funding for federal agencies to respond to the outbreak .", "ru": "В тот же день президент Трамп подписал Закон о дополнительных ассигнованиях на готовность и принятие ответных мер по борьбе с коронавирусом , согласно которому федеральным властям была оказана чрезвычайная помощь в размере 8,3 млрд долларов США для реагирования на вспышку заболевания ." }, { "en": "In affected areas , most experts recommend a practice known as social distancing .", "ru": "В пострадавших регионах большинство экспертов рекомендует применять практику , известную как социальное дистанцирование ." }, { "en": "Individuals may apply social distancing methods by staying at home , limiting travel , avoiding crowded areas , using no-contact greetings , and physically distancing themselves from others .", "ru": "Люди могут использовать меры социального дистанцирования , оставаясь дома , ограничивая поездки , избегая людных мест , используя бесконтактные приветствия и физически дистанцируясь от других ." }, { "en": "For example , see for the ABC methodology applied to the Tristan da Cunha common cold data from 1967 , where counts of I ( number of infectious cases ) and R ( number of recovered cases ) are in the tens at most .", "ru": "Например , смотрите применение методологии ABC к данным по острой респираторной вирусной инфекции на островах Тристан-да-Кунья 1967 г . , где показатели I ( количество случаев инфекции ) и R ( количество случаев выздоровления ) исчислялись в лучшем случае десятками ." }, { "en": "Fourth , because of the descriptive nature of these data , attack rates among persons with and without underlying health conditions could not be compared , and thus the risk difference of severe disease with COVID-19 between these groups could not be estimated .", "ru": "В-четвертых , из-за описательной природы этих данных нельзя сравнивать показатели пораженности среди лиц с сопутствующими заболеваниями и без таковых , а значит , нельзя оценить разницу в рисках тяжелого заболевания с COVID-19 между этими группами ." }, { "en": "Using real-time reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) the test can be done on respiratory samples obtained by various methods , including nasopharyngeal swab or sputum sample .", "ru": "При помощи полимеразной цепной реакции обратной транскрипции в реальном времени ( rRT-PCR ) тест можно проводить на пробах из дыхательных путей , полученных различными способами , включая мазок из носоглотки или образец мокроты ." }, { "en": "The development of a safe and effective vaccine against SARS-CoV-2 for non-immune individuals is an urgent and critical task for controlling the ongoing epidemic .", "ru": "Разработка безопасной и эффективной вакцины против SARS-CoV-2 для лиц , не обладающих иммунитетом , является неотложной и критически важной задачей , требующей решения для сдерживания бушующей эпидемии ." }, { "en": "The remarks were later condemned by the Chinese consulate in Kolkata , calling it \" erroneous \" .In China , xenophobia and racism agains non-Chinese residents has been inflamed by the pandemic , with foreigners described as \" foreign garbage \" and targeted for \" disposal \" .", "ru": "В Китае из-за пандемии вновь вспыхнули ксенофобия и расизм по отношению к жителям , не являющимся гражданами Китая : иностранцев стали называть « иностранным мусором » и объектами , подлежащими « утилизации » ." }, { "en": "Our planned work will be there waiting for us when the time comes .", "ru": "Наша плановая работа подождет до соответствующих времен ." }, { "en": "They also looked at the dynamics of the spread of influenza in France during French school holidays and noted that cases of flu dropped when schools closed and re-emerged when they re-opened .", "ru": "Исследователи также проанализировали динамику распространения гриппа во Франции в течение школьных каникул и отметили сокращение количества заболевших при закрытии школ и повторный рост заболеваемости при последующем открытии школ ." }, { "en": "Some work is considered essential .", "ru": "Некоторые виды работы считаются существенными ." }, { "en": "restaurants , transportation and other establishments refusing service to non-Chinese citizens", "ru": "лиц , не являющихся гражданами Китая , могут не пускать в рестораны , в транспорт и другие учреждения" }, { "en": "The same strategy of delinking the immune response might have beneficial effects in anti-SARS-CoV-2 therapy .", "ru": "Та же стратегия непривязки иммунного отклика может иметь благоприятные эффекты при терапии против SARS-CoV-2 ." }, { "en": "i will send you an image", "ru": "я отправлю вам изображение" }, { "en": "A relevant review was conducted by Whitby et al .", "ru": "Соответствующий обзор был проведен Whitby в соавторстве ." }, { "en": "( 4 ) Collecting convalescent serum samples .", "ru": "( 4 ) Сбор проб сыворотки , взятых в период выздоровления ." }, { "en": "Reliable coding of letters and test results that will show an infection has become either confirmed or excluded", "ru": "Надежное кодирование направлений и результатов анализов , которые покажут , что инфекция подтверждена либо исключена" }, { "en": "By 23 March , Iran was experiencing 50 new cases every hour and one new death every ten minutes due to coronavirus .", "ru": "К 23 марта в Иране каждый час регистрировалось 50 новых случаев заболевания коронавирусом и каждые десять минут — одна новая смерть от коронавируса ." }, { "en": "HCoV-NL63 was isolated from a 7-month-old child from the Netherlands during late 2004 .", "ru": "В конце 2004 года HCoV-NL63 был выделен у 7-месячного ребенка из Нидерландов ." }, { "en": "However , currently there is no evidence in support of a direct pangolin origin of SARS-CoV-2 due to the sequence divergence between SARS-CoV-2 and pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs .", "ru": "Однако , вследствие дивергенции последовательностей между SARS-CoV-2 и бетакоронавирусами панголинов , родственными SARS-CoV-2 , в настоящее время нет доказательств в поддержку прямого происхождения SARS-CoV-2 от панголина ." }, { "en": "The outbreak of Coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) , caused by severe acute respiratory syndrome ( SARS ) coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) , has thus far killed over 3,000 people and infected over 80,000 in China and elsewhere in the world , resulting in catastrophe for humans .", "ru": "Вспышка коронавирусной инфекции 2019 ( COVID-19 ) , вызванной коронавирусом тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) 2-го типа ( SARS-CoV-2 ) , стала трагедией для человечества : на данный момент в Китае и других странах мира скончалось более 3  000 человек , а число инфицированных превысило 80  000 ." }, { "en": "As of 6 April 2020 , none of these has been proved sufficiently accurate to be approved for widespread use .", "ru": "По состоянию на 6 апреля 2020 года ни один из них не оказался достаточно точным для получения одобрения на повсеместное применение ." }, { "en": "Comply with these orders , and avoid crowds in public .", "ru": "Подчиняйтесь этим требованиям и избегайте массовых скоплений людей ." }, { "en": "These codes will be grouped ontologically into “ definite ” , “ probable ” , “ possible ” , and “ not a case ” using our standard approach to grouping codes ( Table 5 ) , which has been used previously across disease areas .", "ru": "Данные коды будут онтологически сгруппированы в категории « определенно » , « вероятно » , « возможно » и « не случай заболевания » с использованием нашего стандартного подхода к группировке кодов ( табл . 5 ) , который использовался ранее для разнообразных групп заболеваний ." }, { "en": "You may be prohibited from changing seats on the flight .", "ru": "Вам могут запретить поменять место во время перелета ." }, { "en": "many forms of transportation reduced or shut down", "ru": "работа многих видов транспорта существенно ограничивается или прекращается" }, { "en": "Ma also donated medical supplies to Canada.The Netherlands , Spain , Turkey , Georgia , and the Czech Republic expressed their concerns over Chinese-made masks and test kits .", "ru": "Нидерланды , Испания , Турция , Грузия и Чешская Республика выразили обеспокоенность по поводу медицинских масок и наборов для тестирования китайского производства ." }, { "en": "surveillance would have to be \" lawful , necessary and proportionate \" ;", "ru": "наблюдение должно быть « законным , необходимым и соразмерным » ;" }, { "en": "Our intention is to propose an extension of our 2019-2020 plan that allows more time for budgeting to allow employees to prioritize critical work , self-care , and care for loved ones while accommodating those who need or wish to work a reduced schedule over the next few weeks .", "ru": "Мы намерены предложить продление сроков для нашего плана на 2019-2020 годы , таким образом обеспечивая больше времени для формирования бюджета , что позволит сотрудникам отдавать приоритет критически важной работе , самопомощи и уходу за близкими , и при этом всем , кому необходимо или кто хочет работать , будет обеспечен сокращенный график на последующие несколько недель ." }, { "en": "Several SARS-like CoVs ( SL-CoVs ) have also been identified from bats , but none except for one designated WIV1 can be isolated as live virus .", "ru": "У летучих мышей также было выявлено несколько SARS-подобных коронавирусов ( SL-CoV ) , но ни один из них , кроме одного , который обозначают WIV1 , нельзя изолировать как живой вирус ." }, { "en": "On 31 January , the Trump administration declared a public health emergency , and placed restrictions on entry for travellers from China .", "ru": "31 января администрация Трампа объявила в секторе общественного здравоохранения чрезвычайное положение и ввела ограничения на въезд для приезжающих из Китая ." }, { "en": "We also compare the current number of COVID-19 cases in EU / EEA countries and the UK with that in Italy during 31 January – 15 March 2020 .", "ru": "Мы также сравниваем текущее число случаев заболевания COVID-19 в ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании с данными по Италии за период с 31 января по 15 марта 2020 года ." }, { "en": "The authorities also announced the construction of a temporary hospital , Huoshenshan Hospital , which was completed in 10 days .", "ru": "Власти также объявили о строительстве временной больницы Хуошеньшань , которое было завершено за 10 дней ." }, { "en": "Countries also differ in their testing and reporting practices , so comparisons of the number of reported cases do not tell the full story of how the epidemic has progressed in different areas .", "ru": "Кроме того , в разных странах отличаются методы тестирования и отчетности , поэтому сравнение количества зарегистрированных случаев не отражает истинную ситуацию по распространению болезни в различных регионах ." }, { "en": "Besides , SARS-CoV has a possible recombination history with lineages of alpha- and gamma-CoVs , where a large number of smaller recombinant regions were identified in the RNA-dependent RNA polymerase .", "ru": "Кроме того , у SARS-CoV есть история возможных рекомбинаций с линиями альфа- и гаммакоронавирусов , где в РНК-зависимой РНК-полимеразе было определено большое количество меньших рекомбинантных участков ." }, { "en": "In March , the World Health Organization ( WHO ) launched the coordinated \" Solidarity trial \" in 10 countries to rapidly assess in thousands of COVID-19 infected people the potential efficacy of existing antiviral and anti-inflammatory agents not yet evaluated specifically for COVID-19 illness .", "ru": "В марте Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) запустила в 10 странах проект Solidarity trial ( « Испытание солидарности » ) , чтобы в ускоренных темпах выявить на примере тысяч пациентов с COVID-19 наличие потенциально эффективных противовирусных и противовоспалительных агентов , которые еще не проходили специальную оценку в рамках лечения COVID-19 ." }, { "en": "Testing , followed with quarantine of those who tested positive and tracing of those with whom the SARS-CoV-2 positive people had had contact , resulted in positive outcomes .", "ru": "Карантинные меры для лиц , чьи анализы дали положительный результат на SARS-CoV-2 , а также наблюдение за людьми , с которыми контактировали такие пациенты , имели положительные результаты ." }, { "en": "The majority of colds are caused by rhinoviruses .", "ru": "Большинство видов простуды бывают вызваны риновирусом ." }, { "en": "and with your history of diabetes", "ru": "и с вашей историей диабета" }, { "en": "A hand sanitizer or hand antiseptic is a non-water-based hand hygiene agent .", "ru": "Дезинфицирующее средство для рук ( санитайзер ) или антисептик для рук — это средство для гигиены рук , не содержащее воды ." }, { "en": "Obtaining cumulative number and cumulative incidence of COVID-19 cases", "ru": "Определение кумулятивного количества и кумулятивной заболеваемости COVID-19" }, { "en": "Computerized medical records suppliers have within a week of request created new codes to support this .", "ru": "В течение недели после обращения поставщики компьютеризованных учетно-медицинских карт создали новые коды для поддержки этой инициативы ." }, { "en": "To estimate baseline susceptibility to COVID-19 in the community and estimate both symptomatic and asymptomatic exposure rates in the population through seroprevalence monitoring", "ru": "Оценить базовую восприимчивость к COVID-19 среди населения и оценить уровни интенсивности контактов среди населения как с клиническими симптомами , так и без них на основе мониторинга серопревалентности" }, { "en": "Borrell also said that \" China is aggressively pushing the message that , unlike the US , it is a responsible and reliable partner . \"", "ru": "Боррелль также заявил , что « Китай настойчиво продвигает идею о своей роли ответственного и надежного партнера , в отличие от США » ." }, { "en": "Some details about how the disease is spread are still being determined .", "ru": "Некоторые подробности о способах распространения заболевания все еще неизвестны ." }, { "en": "There are a variety of trials using HIV medications and other novel antiviral medications for treatment of COVID-19 .", "ru": "Проводится множество испытаний на использование препаратов против ВИЧ и других новых противовирусных препаратов для лечения COVID-19 ." }, { "en": "This partially explains why SARS-CoV-2 spread much faster and broader than SARS-CoV .", "ru": "Это частично объясняет , почему SARS-CoV-2 распространяется гораздо быстрее и масштабнее , чем SARS-CoV ." }, { "en": "In March , the World Health Organization initiated the \" SOLIDARITY Trial \" to assess treatment effects of four existing antiviral compounds with the most promise of efficacy .", "ru": "В марте ВОЗ инициировала программу SOLIDARITY Trial ( « Испытание СОЛИДАРНОСТИ » ) , цель которой заключается в оценке лечебного эффекта четырех существующих соединений , считающихся наиболее эффективными на сегодняшний день ." }, { "en": "In addition , NLRP3 inflammasome activation in bats is defective .", "ru": "Кроме того , у летучих мышей нарушена активация NLRP3-инфламмасомы ." }, { "en": "Date of onset of symptoms", "ru": "Дата появления симптомов" }, { "en": "Experimental vaccines from any of these strategies would have to be tested for safety and efficacy.On 16 March 2020 , the first clinical trial of a vaccine started with four volunteers in Seattle .", "ru": "16 марта 2020 года в Сиэтле началось первое клиническое испытание вакцины на четырех добровольцах ." }, { "en": "The CRT will keep these pages updated and all the information in one place .", "ru": "CRT будет обновлять такие страницы , и вся информация будет собрана в одном месте ." }, { "en": "Even plasma from recovered patients was proposed to be used for treatment .", "ru": "Для лечения предлагалось использовать даже плазму выздоровевших пациентов ." }, { "en": "During middle to late December 2019 , clusters of pneumonia patients retrospectively known to be associated with SARS-CoV-2 infection were detected in Wuhan , Hubei Province , China .", "ru": "В период с середины до конца декабря 2019 года в г . Ухань китайской провинции Хубэй были выявлены кластеры пациентов с пневмонией , которую теперь , оглядываясь в прошлое , связывают с инфекцией , вызванной коронавирусом тяжелого острого респираторного синдрома 2-го типа ( SARS-CoV-2 ) ." }, { "en": "and WHEREAS in a short period of time , COVID-19 has rapidly spread throughout California , necessitating updated and more stringent guidance from federal , state , and local public health officials ;", "ru": "и ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ , что в течение короткого периода времени коронавирус COVID-19 быстро распространился в Калифорнии , что потребовало обновленных и более строгих указаний на федеральном уровне , на уровне штатов и местных представителей здравоохранения ;" }, { "en": "Several localities also witnessed panic buying that led to shelves being cleared of grocery essentials such as food , toilet paper , and bottled water , inducing supply shortages .", "ru": "В нескольких населенных пунктах также имели место панические покупки ; это привело к ситуации , когда с полок магазинов исчезли товары первой необходимости , такие как продукты питания , туалетная бумага и бутилированная вода , что , в свою очередь , привело к дефициту запасов ." }, { "en": "Therefore , a combination of disease history , clinical manifestations , laboratory tests , and radiological findings is essential and imperative for making an effective diagnosis .", "ru": "Таким образом , для эффективного диагностирования критически важно и необходимо сочетать данные истории болезни , клинических проявлений , лабораторных тестов и результатов рентгенографического исследования ." }, { "en": "A comparison of SARS-CoV-2 with MERS-CoV and SARA-CoV regarding their symptoms , mortality , and R0 is presented in Table ​ Table1.1.", "ru": "Сравнение SARS-CoV-2 с MERS-CoV и SARA-CoV по проявлению симптомов , уровню смертности и R0 приведено в таблице ​ Таблица 1.1 ." }, { "en": "Theoretically , it is unlikely that genetic drift would render vaccines and antivirals against SARS-CoV-2 ineffective quickly .", "ru": "Теоретически маловероятно , чтобы вакцины и противовирусные препараты от SARS-CoV-2 быстро утратили эффективность в результате генетического дрейфа ." }, { "en": "Hopefully , the new technique can dramatically enhance the sensitivity and convenience if verified in clinical samples .", "ru": "Эта новая методика , если она успешно пройдет проверку на клинических препаратах , может значительно повысить чувствительность тестов и удобство их проведения ." }, { "en": "For instance , most aggregators are not selling tickets from China to the United States ( presumably to avoid falling afoul of restrictions and being on the hook for a passenger 's flight out ) .", "ru": "Например , большинство перевозчиков прекратили продавать билеты на рейсы из Китая в Соединенные Штаты ( по-видимому , чтобы не попасть под ограничения и не остаться должниками перед пассажирами , если рейс , билеты на который они приобрели , будет отменен ) ." }, { "en": "The severe symptoms are mainly due to the hyperactivation of immune response and the cytokine storm wherein the stronger the immune response , the more severe the lung damage .", "ru": "Тяжелые симптомы связаны в основном с гиперактивацией иммунного отклика и цитокиновым штормом , при котором чем сильнее иммунный отклик , тем серьезнее поражение легких ." }, { "en": "Four types of severity of viral pneumonia can be observed :", "ru": "Можно наблюдать четыре типа тяжести вирусной пневмонии :" }, { "en": "We ’ ll use this time to share additional updates , answer your questions and spend some time connecting with each other .", "ru": "В этот раз мы воспользуемся возможностью дополнительно поделиться актуальной информацией , ответить на ваши вопросы и вместе провести время , подключившись друг к другу ." }, { "en": "Many residents of Wuhan and Hubei have reported discrimination based on their regional origin .", "ru": "Многие жители Уханя и Хубэя сообщали о дискриминации по признаку своего регионального происхождения ." }, { "en": "Many GPs and primary care teams may not realize that important relevant data can be coded .", "ru": "Многие врачи и бригады первичной медико-санитарной помощи могут не сознавать , что важные существующие данные можно кодировать ." }, { "en": "Plan the schedule depending on the situation of the affected zones , level of studies , needs of students needs , and availability of parents .", "ru": "Планировать расписание в зависимости от ситуации на затронутых территориях , уровня обучения , потребностей студентов и доступности родителей ." }, { "en": "The discovery confirms that bats are the natural reservoir of SARS-CoV .", "ru": "Открытие подтверждает , что летучие мыши представляют собой природный источник скопления вируса SARS-CoV ." }, { "en": "Beyond government restrictions , individual establishments are shutting their doors and cancelling events to try to reduce the spread of the virus .", "ru": "Помимо правительственных ограничений , различные учреждения также закрывают свои двери и отменяют мероприятия , внося свой вклад в дело по борьбе с распространением вируса ." }, { "en": "To find the enzyme , scientists used the genome published by Chinese researchers in January 2020 to isolate the main protease .", "ru": "Чтобы найти фермент , ученые использовали геном , данные по которому были опубликованы китайскими исследователями в январе 2020 года , для выделения основной протеазы ." }, { "en": "This will be followed by 800 samples monthly .", "ru": "За этим последует 800 проб в месяц ." }, { "en": "and i have a cough too", "ru": "и ещё у меня кашель" }, { "en": "The extended surveillance has already seen the use of new codes with 3 cases reported .", "ru": "В рамках расширенного эпидемиологического надзора уже применено использование новых кодов для трех случаев , о которых сообщалось ." }, { "en": "To account for missing data among these preliminary reports , ranges were estimated with a lower bound including cases with both known and unknown status for hospitalization with and without ICU admission as the denominator and an upper bound using only cases with known outcome status as the denominator .", "ru": "Чтобы учесть недостающие данные в этих предварительных сообщениях , диапазоны оценивались таким образом , что деноминатор нижнего предела включал случаи как с известным , так и с неизвестным статусом по госпитализации как с помещением в отделение интенсивной терапии , так и без него , а в качестве деноминатора верхнего предела использовались только случаи с известным исходом ." }, { "en": "German government conducted a 48 hours weekend hackathon with more than 42.000 participants .", "ru": "Правительство Германии провело 48-часовой марафон программирования выходных дней , в котором участвовали более 42 000 участников ." }, { "en": "Both HCoV-229E and HCoV-OC43 are distributed globally , and they tend to be predominantly transmitted during the season of winter in temperate climate .", "ru": "И вирус HCoV-229E , и вирус HCoV-OC43 имеют повсеместное распространение в мире и , как правило , передаются в зимнее время в умеренных широтах ." }, { "en": "In South Korea , a non-app-based system was used to perform contact tracing .", "ru": "В Южной Корее для отслеживания контактов использовалась система , не использующая приложения в качестве основы ." }, { "en": "Paul Hunter , et al . , estimated that COVID-19 , which seems substantially more infectious than SARS , will not end in 2020 .", "ru": "Г-н Пол Хантер ( Paul Hunter ) с коллегами подсчитал , что вспышка COVID-19 , который выглядит намного более заразным , чем SARS , не закончится в 2020  году ." }, { "en": "Overall approval of Trump 's management of the crisis has been polarized along partisan lines .", "ru": "В целом мнения сторонников президента Трампа о том , насколько успешно ему удается справиться с кризисом , разделились ." }, { "en": "Many countries have shut down or severely limited flights , ships , and border crossings , especially to and from affected areas .", "ru": "Во многих странах были отменены все авиа- и морские рейсы , либо сильно ограничено их количество , закрыты границы , особенно с пострадавшими районами ." }, { "en": "On 29 March it was reported that beginning 1 April all new overseas arrivals will be quarantined for two weeks .", "ru": "29 марта поступило сообщение о том , что с 1 апреля все вновь прибывшие из-за границы будут помещаться на двухнедельный карантин ." }, { "en": "Face masks have also been widely used in Japan , South Korea , Malaysia , and Singapore .", "ru": "Медицинские маски также широко используются жителями Японии , Южной Кореи , Малайзии и Сингапура ." }, { "en": "This has led some authors to explore sample preparation protocols that involve heating samples at 98 ° C ( 208 ° F ) for 5 minutes to release RNA genomes for further testing.On 31 March it was announced United Arab Emirates was now testing more of its population for Coronavirus per head than any other country , and was on track to scale up the level of testing to reach the bulk of the population .", "ru": "31 марта было объявлено , что объем тестирования на коронавирус , которое проводят Объединенные Арабские Эмираты на душу населения в настоящее время , превышает показатели любой другой страны , и вскоре большая часть населения будет протестирована ." }, { "en": "Four of these coronaviruses continually circulate in the human population and produce the generally mild symptoms of the common cold in adults and children worldwide : -OC43 , -HKU1 , HCoV-229E , -NL63 .", "ru": "Четыре из этих коронавирусов постоянно циркулируют в популяции людей и обычно вызывают легкие симптомы простуды у взрослых и детей во всем мире : -OC43 , -KU1 , HCoV-229E , -NL63 ." }, { "en": "COVID-19 mainly happened at the age of 30-65 with 47.7 % of those patients being over 50 in a study of 8,866 cases as described above .", "ru": "COVID-19 в основном поражает пациентов в возрасте от 30 до 65 лет , 47,7 % из которых старше 50 лет , согласно данным вышеупомянутого исследования 8  866 случаев ." }, { "en": "As of April 7 , 2020 , only a single test has been approved by the FDA under an emergency use authorization.In late March 2020 , Euroimmun Medical Laboratory Diagnostics and Epitope Diagnostics received European approvals for their test kits , which can detect IgG and IgA antibodies against the virus in blood samples .", "ru": "В конце марта 2020 года Euroimmun Medical Laboratory Diagnostics и Epitope Diagnostics получили европейские разрешения на использование своих тестовых наборов , которые могут выявлять в образцах крови антитела IgG и IgA , имеющие способность бороться с вирусом ." }, { "en": "Most people touch their faces every few minutes , all day long .", "ru": "Большинство из людей прикасаются к лицу каждые несколько минут в течение всего дня ." }, { "en": "In the United States , numerous major cities announced public library closures , including Los Angeles , San Francisco , Seattle , and New York City , affecting 221 libraries .", "ru": "В США многие ключевые города объявили о закрытии общественных библиотек , в том числе Лос-Анджелес , Сан-Франциско , Сиэтл и Нью-Йорк , что затронуло 221 библиотеку ." }, { "en": "The International Baccalaureate Organization ( IBO ) canceled the examinations for its Diploma Programme and Career-related Programme candidates scheduled between 30 April and 22 May 2020 , reportedly affecting more than 200,000 students worldwide .", "ru": "Организация Международного бакалавриата ( International Baccalaureate Organization / IBO ) отменила экзамены для кандидатов по программам Diploma Programme и Career-related Programme , назначенным на период с 30 апреля до 22 мая 2020 года , что , по имеющимся данным , затронет более 200 000 студентов по всему миру ." }, { "en": "In the 1790s , equine coronavirus diverged from the bovine coronavirus after a cross-species jump .", "ru": "В 1790-х годах в результате усиления межвидового разрыва коронавирус лошадей отделился от коронавируса крупного рогатого скота ." }, { "en": "SARS-CoV-2 causes severe respiratory infection like SARS-CoV and MERS-CoV , presented as fever , cough and dyspnea .", "ru": "SARS-CoV-2 , подобно коронавирусам SARS и MERS , вызывает тяжелую респираторную инфекцию , характеризующуюся повышением температуры , кашлем и одышкой ." }, { "en": "2020 , matching the time of massive transportation before the Spring Festival in China .", "ru": "К 23 января 2020  года произошел экспоненциальный рост числа инфицированных , совпавший по времени с масштабными транспортными перевозками накануне празднования китайского Нового года ." }, { "en": "On Wednesday , the United States ' National Basketball Association ( NBA ) suspended its professional basketball season due to concerns regarding COVID-19 .", "ru": "В среду Национальная баскетбольная ассоциация США ( NBA ) приостановила свой профессиональный баскетбольный сезон в связи с опасениями относительно COVID-19 ." }, { "en": "As reported by CEPI scientists in April , 115 total vaccine candidates are in early stages of development , with 78 confirmed as active projects ( 79 , according to the Milken Institute ) , and 37 others announced , but with little public information available ( presumed to be in planning or being designed ) .", "ru": "Как сообщили ученые CEPI в апреле , 115 потенциальных вакцин находятся на ранних стадиях разработки , 78 из них используются в утвержденных активных проектах ( 79 , по данным Института Милкена ) ; кроме того было заявлено о еще 37 вакцинах-кандидатах , но по ним имеется мало общедоступной информации ( предположительно , находятся на стадии планирования или разработки ) ." }, { "en": "and besides do you have difficulty breathing", "ru": "и , кроме того , тяжело ли вам дышать" }, { "en": "Stocks plunged again based on coronavirus fears , the largest fall being on 16 March .", "ru": "Акции снова упали из-за опасений по поводу распространения коронавируса , а наибольшее падение произошло 16 марта ." }, { "en": "Patients with severe respiratory symptoms have to be supported by extracorporeal membrane oxygenation ( ECMO ) , a modified cardiopulmonary bypass technique used for the treatment of life-threatening cardiac or respiratory failure .", "ru": "Пациентам с тяжелыми респираторными симптомами необходима поддержка в форме экстракорпоральной мембранной оксигенации ( ЭКМО ) , модифицированной методики экстрапульмонального кровообращения , применяемой для лечения представляющей угрозу для жизни сердечной или дыхательной недостаточности ." }, { "en": "On January 22 , 2020 , a doctor was infected with SARS-CoV-2 although he wore an N95 mask ; the virus might have entered his body through his inflammatory eyes .", "ru": "22 января 2020 года врач заразился SARS-CoV-2 несмотря на то , что он носил маску класса N95 ; возможно , вирус попал в его организм через воспаленные глаза ." }, { "en": "On 22 March , it was reported that Russia had sent nine military planes with medical equipment to Italy .", "ru": "22 марта стало известно , что Россия отправила в Италию девять военных самолетов с медицинским оборудованием ." }, { "en": "now for the fever you can take a tachipirina sweet", "ru": "от высокой температуры вы можете сейчас принимать тахипирин в форме леденцов" }, { "en": "Many scientific publishers made scientific papers related to the outbreak available with open access .", "ru": "Многие научные издатели выложили в открытый доступ свои научные статьи , посвященные вспышке коронавируса ." }, { "en": "The cumulative incidence of coronavirus disease ( COVID-19 ) cases is showing similar trends in European Union / European Economic Area countries and the United Kingdom confirming that , while at a different stage depending on the country , the COVID-19 pandemic is progressing rapidly in all countries .", "ru": "Кумулятивная заболеваемость коронавирусной инфекцией ( COVID-19 ) имеет схожие тенденции в странах Евросоюза / Европейской экономической зоны и в Великобритании , тем самым подтверждая , что , несмотря на разные этапы своего развития в разных странах , пандемия COVID-19 стремительно нарастает во всех странах ." }, { "en": "the fever increases at night", "ru": "температура повышается ночью" }, { "en": "There are three ongoing clinical trials of intravenous vitamin C for people who are hospitalized and severely ill with COVID-19 ; two placebo controlled ( China , Canada ) and one with no control ( Italy ) .", "ru": "В настоящее время проводится три клинических испытания на предмет внутривенного введения витамина С для людей , которые госпитализированы с серьезной формой COVID-19 : два плацебо-контролируемых исследования ( Китай , Канада ) и одно без использования плацебо ( Италия ) ." }, { "en": "The recommended gear is : PPE gown , respirator or facemask , eye protection , and medical gloves.When available , respirators ( instead of facemasks ) are preferred .", "ru": "Из перечисленных выше средств предпочтительнее использовать респираторы , а не медицинские маски ." }, { "en": "By 26 February , relatively few cases had been reported among youths , with those 19 and under making up 2.4 % of cases worldwide.The United Kingdom 's chief scientific adviser , Patrick Vallance , estimated that 60 % of the British population would need to become infected before effective herd immunity could be achieved .", "ru": "Главный научный советник Соединенного Королевства Патрик Валланс подсчитал , что 60 % британского населения будет инфицировано до момента формирования эффективного группового иммунитета у населения страны ." }, { "en": "At the beginning of vaccine or drug development , little is known about the safety , toxicity , pharmacokinetics , and metabolism of the NCE in humans .", "ru": "В начале разработки вакцины или лекарственного препарата существует небольшое количество информации о безопасности , токсичности , фармакокинетике и метаболизме NCE у людей ." }, { "en": "In April , CEPI scientists reported that 10 different technology platforms were under research and development during early 2020 to create an effective vaccine against COVID-19 .", "ru": "В апреле ученые CEPI сообщили , что в начале 2020 года в стадии исследования и разработки находились 10 различных технологических платформ для создания эффективной вакцины против COVID-19 ." }, { "en": "Dubai , Sydney , and Melbourne were also reported as popular destinations for people travelling from Wuhan .", "ru": "Дубай , Сидней и Мельбурн также считались популярными направлениями для этих туристов ." }, { "en": "show me on this image where you feel the pain", "ru": "покажите мне на этом изображении , где вы ощущаете боль" }, { "en": "Whether either of these two leads to the same benefit for people who are critically ill is not known .", "ru": "Пока неизвестно , является ли какой-либо из этих двух способов для пациентов в критическом состоянии таким же эффективным , как ИВЛ ." }, { "en": "So , even if antibiotic resistant strains aren 't selected for by antibacterial soaps , they might not be as effective as they are marketed to be .", "ru": "Таким образом , даже если штаммы , устойчивые к антибиотикам , не являются избирательными по отношению к антибактериальному мылу , их эффективность может не соответствовать рекламированной ." }, { "en": "The virus is transmitted through respiratory droplets and through objects .", "ru": "Этот вирус передается воздушно-капельным путем и через предметы ." }, { "en": "The role of these asymptomatic carriers in transmission is not yet fully known ; however , preliminary evidence suggests that they may contribute to the spread of the disease .", "ru": "Роль таких бессимптомных носителей в передаче заболевания еще полностью неизвестна , однако предварительные данные свидетельствуют о том , что они могут способствовать распространению инфекции ." }, { "en": "The World Health Organization announced on 11 February 2020 that the official name of the disease would be \" COVID-19 \" .", "ru": "11 февраля 2020 года Всемирная организация здравоохранения объявила официальное название этого заболевания — COVID-19 ." }, { "en": "Vaccines against SARS and MERS have been tested in non-human animal models .", "ru": "Вакцины против SARS и MERS были протестированы на моделях животных ." }, { "en": "A third strategy is that of the nucleic acid vaccines ( DNA or RNA vaccines , a novel technique for creating a vaccination ) .", "ru": "Третья стратегия — это разработки вакцин на основе нуклеиновых кислот ( ДНК или РНК-вакцины , новая методика создания вакцины ) ." }, { "en": "Particularly , pangolin beta-CoVs are highly pathogenic in pangolins .", "ru": "В частности , бетакоронавирусы панголинов высокопатогенны у панголинов ." }, { "en": "Many of China 's nearly 300 million rural migrant workers have been stranded at home in inland provinces or trapped in Hubei province.In March 2020 , more than 10 million Americans lost their jobs and applied for government aid .", "ru": "В марте 2020 года более 10 миллионов американцев потеряли свои рабочие места и обратились за помощью к правительству ." }, { "en": "48 % of reductions in diarrhoea episodes can be associated with hand washing with soap.Hand washing with soap is the single most effective and inexpensive way to prevent diarrhea and acute respiratory infections ( ARI ) , as automatic behavior performed in homes , schools , and communities worldwide .", "ru": "Мытье рук с мылом — это единственный наиболее эффективный и недорогой способ предотвращения диареи и острых респираторных заболеваний ( ОРЗ ) при условии выработки соответствующих привычек в каждом доме , в школах и других общественных местах по всему миру ." }, { "en": "In contrast , if the HCoV is newly introduced to an intermediate host right before or around its introduction to humans , it is not well adapted to the new host and is often pathogenic .", "ru": "В отличие от этого , если HCoV был только занесен в промежуточного носителя прямо перед или около того времени , когда он был занесен человеку , он не был хорошо адаптирован к новому носителю и часто патогенен ." }, { "en": "The interleukin-6 receptor antagonist was approved by the FDA based on retrospective case studies for treatment of steroid refractory cytokine release syndrome induced by a different cause , CAR T cell therapy , in 2017 .", "ru": "В 2017 году FDA был одобрен антагонист рецептора интерлейкина-6 на основе ретроспективных тематических исследований для лечения синдрома высвобождения стероидных рефрактерных цитокинов , вызванного другой причиной , Т-клеточной терапией CAR ." }, { "en": "The RCGP RSC successfully conducted a pilot collecting serological samples from adults and linking them to a patient ’ s medical records during the 2018-2019 influenza season .", "ru": "В течение сезона гриппа 2018 – 2019 гг . RCGP RSC успешно провел пилотный сбор серологических проб от взрослых и их привязку к медицинским документам пациентов ." }, { "en": "The outbreak of swine flu in 2009 and the COVID-19 pandemic in 2020 led to increased awareness in many countries of the importance of washing hands with soap to protect oneself from such infectious diseases .", "ru": "В результате вспышки свиного гриппа в 2009 году и пандемии COVID-19 в 2020 году , люди во многих странах стали лучше понимать , насколько важно мыть руки с мылом для защиты организма от таких инфекционных заболеваний ." }, { "en": "It is the function and obligation of drug development to assess all of these parameters prior to human clinical trials to prove safety and efficacy .", "ru": "Функция и задача процесса разработки лекарственного препарата заключается в том , чтобы оценить все эти параметры перед клиническими испытаниями на людях , заблаговременно доказав безопасность и эффективность потенциального препарата ." }, { "en": "Colorado has encouraged the development of \" tool kits \" for parents to use at home to emulate the lessons children would have received in their early learning programmes.In Japan , Prime Minister Shinzo Abe closed all schools throughout the country until April 8 , however , children 's daycare facilities were excluded .", "ru": "В Японии премьер-министр Синдзо Абэ закрыл все школы по всей стране до 8 апреля , однако это не распространялось на дошкольные учреждения неполного дня ." }, { "en": "On February 11 , 2020 , a multi-center study on 8,866 patients including 4,021 confirmed COVID-19 patients presented a more updated illustration of the epidemic as follows ( https : / / mp.weixin.qq.com / s / UlBi-HX _ rHPXa1qHA2bhdA ) .", "ru": "11 февраля 2020 года по результатам многоцентрового клинического исследования , в котором приняли участие 8  866 пациентов , в том числе 4  021 пациент с подтвержденным COVID-19 , была представлена следующая обновленная картина развития эпидемии ( https : / / mp.weixin.qq.com / s / UlBi-HX _ rHPXa1qHA2bhdA ) ." }, { "en": "In fact , many viruses have existed in the planet for a very long time .", "ru": "На самом деле многие вирусы существовали на планете в течение очень длительного времени ." }, { "en": "Gloves and other disposable items should be disposed of in a biohazard bag , and contaminated surfaces should be cleaned and disinfected afterwards.For commercial shipping , including cruise ships and other passenger vessels , hazard controls include postponing travel when sick , and self-isolating and informing the onboard medical center immediately if one develops a fever or other symptoms while on board .", "ru": "В случаях с коммерческим судоходством , включая круизные лайнеры и другие пассажирские судна , к мерам безопасности относятся откладывание поездки в случае болезни , самоизоляция и незамедлительное информирование медицинского центра на корабле при наличии жара или других симптомов у кого-либо на борту ." }, { "en": "Data from laboratory-confirmed COVID-19 cases reported to CDC from 50 states , four U.S. territories and affiliated islands , the District of Columbia , and New York City with February 12 – March 28 , 2020 onset dates were analyzed .", "ru": "Были проанализированы данные лабораторно подтвержденных случаев COVID-19 , о которых сообщили ЦКПЗ из 50 штатов , четырех территорий и островов , округа Колумбия и г . Нью-Йорка во время вспышки с 12 февраля по 28 марта 2020 года ." }, { "en": "Others in early-stage Phase II trials or numerous treatment candidates in Phase I trials , are also excluded .", "ru": "Другие препараты , находящиеся на ранней стадии испытаний — на этапе II , или многочисленные потенциальные препараты , находящиеся на этапе I испытаний , также исключаются ." }, { "en": "After the initial outbreak of COVID-19 , conspiracy theories , misinformation and disinformation emerged regarding the origin , scale , prevention , treatment and other aspects of the disease and rapidly spread online .", "ru": "После того , как впервые разразилась вспышка COVID-19 , в сети Интернет стали с высокой скоростью распространяться различные теории заговора , дезинформация и фейковая информация относительно происхождения вируса , его масштабов , профилактики , лечения и других аспектов ." }, { "en": "Students who come from Northeast India , which shares a border with China , and study in major Indian cities have reportedly experienced harassment related to the coronavirus outbreak .", "ru": "Студенты , приезжающие из граничащей с Китаем северо-восточной Индии и обучающиеся в крупных городах Индии , сообщали о случаях преследований , связанных со вспышкой коронавируса ." }, { "en": "In China , there are extensive restrictions on transportation and activity , which vary widely by province , city , and even by district or village .", "ru": "В Китае были введены строжайшие ограничения на передвижение транспортом , а также на различные виды деятельности , которые сильно различаются в зависимости от провинции , города и даже района или деревни ." }, { "en": "The earliest ones studied were from human patients with the common cold , which were later named human coronavirus 229E and human coronavirus OC43 .", "ru": "Первыми были открыты вирусы , обнаруженные у пациентов с простудой ; позже они получили название « человеческий коронавирус 229E » и « человеческий коронавирус OC43 » ." }, { "en": "MERS-CoV emerged in humans from bats through the intermediate host of camels .", "ru": "MERS-CoV перешел к людям от летучих мышей через промежуточного хозяина — верблюда ." }, { "en": "On 20 January , China reported nearly 140 new cases in one day , including two people in Beijing and one in Shenzhen .", "ru": "20 января Китай сообщил о 140 новых случаях заражения за один день , в том числе два человека заболели в Пекине и один — в Шэньчжэне ." }, { "en": "Fever is often the major and initial symptom of COVID-19 , which can be accompanied by no symptom or other symptoms such as dry cough , shortness of breath , muscle ache , dizziness , headache , sore throat , rhinorrhea , chest pain , diarrhea , nausea , and vomiting .", "ru": "Главным и первейшим симптомом COVID-19 часто является высокая температура , которая может быть единственным проявлением либо сопровождаться другими симптомами , например сухим кашлем , затрудненным дыханием , болями в мышцах , головокружением , головной болью , болью в горле , насморком , болью в груди , диареей , тошнотой и рвотой ." }, { "en": "i got a fever yesterday", "ru": "у меня вчера поднялась температура" }, { "en": "When there is minimal to moderate community transmission , social distancing strategies can be implemented such as cancelling field trips , assemblies , and other large gatherings such as physical education or choir classes or meals in a cafeteria , increasing the space between desks , staggering arrival and dismissal times , limiting nonessential visitors , and using a separate health office location for children with flu-like symptoms .", "ru": "В случае минимального или среднего распространения эпидемии в сообществе , могут внедряться стратегии социального дистанцирования , например , отмена выездов для личных встреч , собраний и других массовых мероприятий , таких как занятия физкультурой или хоровым пением , прием пищи в кафетериях , увеличение расстояния между партами , корректировка времени прибытия и ухода , ограничение несущественных посещений , использование изолированных учреждений здравоохранения для детей с симптомами гриппа ." }, { "en": "She also said two of the victims were from Dhaka .", "ru": "Она также сообщила , что двое погибших были из Дакки ." }, { "en": "Major clinical symptoms : Chest radiography and temporal progression of clinical symptoms should be considered together with the other issues for the prediction of outcomes and complications of COVID-19 .", "ru": "Основные клинические симптомы : для прогнозирования результатов и осложнений при лечении COVID-19 наряду с другими факторами следует учитывать данные рентгенографического исследования грудной клетки и развитие клинических симптомов с течением времени ." }, { "en": "It is highly transmissible like community-acquired HCoVs , at least for the time being .", "ru": "Он очень легко передается , как внебольничные HCoV , по крайней мере в настоящее время ." }, { "en": "In humans , coronaviruses cause respiratory tract infections that can range from mild to lethal .", "ru": "У людей коронавирусы вызывают инфекции дыхательных путей , которые по форме могут варьироваться от легких до летальных ." }, { "en": "This should go without saying , but we ’ re saying it .", "ru": "Это понятно и бесспорно , но мы упоминаем об этом ." }, { "en": "Tracing the zoonotic origins of HCoVs provides a framework to understand the natural history , driving force and restriction factors of species jumping .", "ru": "Исследование зоонозного механизма происхождения человеческих коронавирусов позволит понять их естественную историю , движущие силы их эволюции и факторы , ограничивающие межвидовой перенос ." }, { "en": "This is a moment in which not only what we do , but how we do it , will make a meaningful impact on the world .", "ru": "В такое время , чтобы добиться значимых результатов для мира , важно не только то , что именно мы делаем , но и как мы это делаем ." }, { "en": "Avoid crowded areas , especially enclosed areas without much air circulation , such as conferences , performances , shopping malls , public transportation , and religious services .", "ru": "Избегайте многолюдных мероприятий и видов деятельности , особенно тех , которые проходят в закрытых помещениях , где отсутствует циркуляция воздуха — таких как конференции , представления , посещение торговых центров , использование общественного транспорта и посещение религиозных служб ." }, { "en": "However , there are calls for peer review of the research .", "ru": "Тем не менее , существует потребность в экспертной оценке исследования ." }, { "en": "Two confirmed cases involved people who seemed to have caught the disease from their late father , who became ill after a visit to Qatar and Saudi Arabia .", "ru": "Два подтвержденных случая были зарегистрированы у людей , вероятно , заразившихся этим заболеванием от своего покойного отца , который заболел после поездки в Катар и Саудовскую Аравию ." }, { "en": "In January 2020 , some analysts estimated that the economic fallout of the epidemic on global growth could surpass that of the 2002 – 2004 SARS outbreak .", "ru": "В январе 2020 года некоторые аналитики подсчитали , что экономические последствия текущей эпидемии в плане глобального роста могут превзойти последствия эпидемии атипичной пневмонии 2002 – 2004 годов ." }, { "en": "Generally this test is carried out on a nasopharyngeal swab though a throat swab may also be used.A number of laboratories and companies are developing serological tests , which detect antibodies .", "ru": "Ряд лабораторий и компаний разрабатывают серологические тесты , позволяющие выявить антитела ." }, { "en": "Out of the 16 reference laboratories , 7 are in Asia , 5 in Europe , 2 in Africa , 1 in North America and 1 in Australia .", "ru": "7 из этих 16 контрольных лабораторий находятся в Азии , 5 – в Европе , 2 – в Африке , 1 – в Северной Америке и 1 – в Австралии ." }, { "en": "Don 't wipe a cloth seat , as the moisture can make transmission easier .", "ru": "Не протирайте сиденье из ткани , так как влага может облегчить передачу вируса ." }, { "en": "On January 15 , 2020 the first fatal case from Wuhan was reported .", "ru": "15 января 2020 года зарегистрирован первый смертельный случай в г . Ухань ." }, { "en": "Likewise , it has been shown that the epidemic MERS-CoV experienced recombination events between different lineages , which occurred in dromedary camels in Saudi Arabia .", "ru": "Подобным образом было показано , что эпидемический MERS-CoV подвергся рекомбинантным событиям между разными линиями , что произошло в одногорбых верблюдах в Саудовской Аравии ." }, { "en": "This means minimising contact with others by keeping a distance of six feet or two meters from them and avoiding gathering together in groups .", "ru": "Это означает минимизацию контактов с другими людьми с соблюдением дистанции в шесть футов или два метра от них и избегание сбора в группы ." }, { "en": "In addition to lower respiratory tract , multiple organs including gastrointestinal tract , liver and kidney can also be infected in these severe cases , usually accompanied with a cytokine storm , which might be lethal particularly in immunocompromised patients .", "ru": "В таких тяжелых случаях \\ помимо нижних дыхательных путей могут быть инфицированы также и другие органы , в том числе органы желудочно-кишечного тракта , печень и почки , что обычно сопровождается цитокиновым штормом , который может оказаться летальным , особенно для пациентов с ослабленным иммунитетом ." }, { "en": "The citizens of Poland , China , and India deplaned in Poland , where the Brazilian plane made a stopover before following its route to Brazil .", "ru": "Граждане Польши , Китая и Индии высадились в Польше , где бразильский самолет сделал остановку перед тем , как вылететь в Бразилию согласно маршруту ." }, { "en": "The aim of this study is to identify whether there is undetected community transmission of COVID-19 , estimate population susceptibility , and monitor the temporal and geographical distribution of COVID-19 infection in the community .", "ru": "Цель данного исследования — установить , существуют ли невыявленные пути передачи COVID-19 среди населения , оценить восприимчивость населения и отследить временное и географическое распределение инфекции COVID-19 среди населения ." }, { "en": "In most cases , patients can recover gradually without sequelae .", "ru": "В большинстве случаев пациентам удается постепенно выздороветь без осложнений ." }, { "en": "after exposure to blood / body fluids", "ru": "после контакта с кровью или биологическими жидкостями ," }, { "en": "The host ribosome translates the initial overlapping open reading frame of the virus genome and forms a long polyprotein .", "ru": "Рибосома переносчика транслирует исходную перекрывающуюся открытую рамку считывания генома вируса и образует длинный полипротеин ." }, { "en": "Russia also sent a cargo plane with medical aid to the United States .", "ru": "Россия также отправила грузовой самолет с медицинской помощью в США ." }, { "en": "Cardiac events were also the main reason for death in SARS patients .", "ru": "Кардиологические явления также были основной причиной смерти пациентов с SARS ." }, { "en": "Whenever possible , we will try to compare COVID-19 with SARS and another CoV-caused disease , Middle East respiratory syndrome ( MERS , an outbreak in 2012 ) .", "ru": "По мере возможности мы попытаемся сравнить COVID-19 с SARS и другим вызываемым коронавирусом заболеванием — коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома ( MERS ) , вспышка которого случилась в 2012 году ." }, { "en": "The model of getting the appropriate informatics to enable capture of the required data has already been a success , with data recording starting the week the codes were created .", "ru": "Проявила себя успешно модель получения соответствующей информации , позволяющая фиксировать необходимые данные , была создана система записи кодированных данных на начало недели ." }, { "en": "In both cases , the hosts are naturally infected and are the natural hosts of HCoV or its parental virus .", "ru": "В обоих случаях носители естественным образом инфицированы и являются естественными носителями HCoV или его родительского вируса ." }, { "en": "The first case of SARS can be traced back to late 2002 in Guangdong Province of China .", "ru": "Первый случай заболевания SARS был выявлен в конце 2002 года в китайской провинции Гуандун ." }, { "en": "Could you touch the other person 's hand without taking a step towards that person ?", "ru": "Могли бы вы коснуться руки другого человека , не шагнув к нему ?" }, { "en": "We ’ re not declaring a holiday - if you are able to work more normal hours , the mission can use you .", "ru": "Мы не объявляем о выходных днях : если вы можете нормально работать в течение большего количества часов , это разрешается для целей нашей миссии ." }, { "en": "For the general public in affected or potentially affected areas , it is highly suggested that everybody wash their hands with disinfectant soaps more often than usual , try to stay indoors for self-quarantine and limit contact with potentially infected individuals .", "ru": "Всему населению в пострадавших или потенциально подверженных угрозе регионах настоятельно рекомендуется чаще обычного мыть руки дезинфицирующими моющими средствами , стараться не выходить из дома , соблюдая самоизоляцию , и ограничить контакты с потенциально инфицированными людьми ." }, { "en": "As of yesterday , Bangladesh 's Institute of Epidemiology , Disease Control and Research ( IEDCR ) reported the number of recorded infected cases included 114 active cases and 33 recovered cases who were staying home .", "ru": "По состоянию на вчерашний день , Бангладешский институт эпидемиологии , контроля и исследований заболеваний ( IEDCR ) сообщил , что в число зарегистрированных случаев инфицирования вошли 114 текущих случая , а также 33 выздоровевших пациента , которые находились дома ." }, { "en": "On January 20 , the infection of health-care providers was reported , suggesting that human-to-human transmission was possible .", "ru": "20 января стало известно об инфицировании медработников , что позволило предположить возможность передачи вируса от человека человеку ." }, { "en": "Since then , more knowledge was accumulated through extensive studies on HCoV-229E and HCoV-OC43 , both of which cause self-limiting symptoms .", "ru": "С тех пор благодаря обширным исследованиям накоплены более подробные знания о вирусах HCoV-229E и HCoV-OC43 , которые вызывают симптомы локальной инфекции ." }, { "en": "As of 5 April , there were 128,948 confirmed cases , 15,887 deaths , and 21,815 recoveries in Italy , with the majority of those cases occurring in the Lombardy region .", "ru": "По состоянию на 5 апреля в Италии было 128 948 подтвержденных случаев заражения коронавирусом , 15 887 случаев смерти и 21 815 случаев выздоровления , причем большинство этих случаев были сосредоточены в регионе Ломбардия ." }, { "en": "The lung picture resembled acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) .", "ru": "Внешний вид легкого напоминал острый респираторный дистресс-синдром ( ОРДС ) ." }, { "en": "As of March 28 , 2020 , a total of 571,678 confirmed COVID-19 cases and 26,494 deaths have been reported worldwide .", "ru": "На 28 марта 2020 года по всему миру было 571  678 подтвержденных случаев COVID-19 , 26  494 со смертельным исходом ." }, { "en": "This enzyme is essential to the host cell to reproduce the ribonucleic acid of the virus .", "ru": "Этот фермент необходим клетке-хозяину для репродуцирования рибонуклеиновой кислоты вируса ." }, { "en": "Of the early cluster of cases reported in December 2019 , two-thirds were found to have a link with the market .", "ru": "Две трети случаев заражения , зарегистрированных в декабре 2019 года , имели отношение к этому рынку ." }, { "en": "The virus that caused the outbreak is known as SARS-CoV-2 , a newly discovered virus closely related to bat coronaviruses , pangolin coronaviruses , and SARS-CoV.The earliest known person with symptoms was later discovered to have fallen ill on 1 December 2019 , and that person did not have visible connections with the later wet market cluster .", "ru": "Позже было обнаружено , что самый первый случай заболевания возник 1 декабря 2019 года , и заразившийся не посещал рынок после этой даты ." }, { "en": "Development of a COVID-19 vaccine or therapeutic antiviral drug begins with matching a chemical concept to the potential prophylactic mechanism of the future vaccine or antiviral activity in vivo .", "ru": "Разработка вакцины или терапевтического противовирусного препарата от COVID-19 начинается с согласования химической концепции с потенциальным профилактическим механизмом будущей вакцины или противовирусной активности в живом организме ( in vivo ) ." }, { "en": "On 20 January , the first known case of COVID-19 was confirmed in the Pacific Northwest state of Washington in a man who had returned from Wuhan on 15 January .", "ru": "20 января в Тихоокеанском северо-западном штате Вашингтон у мужчины , который вернулся из Уханя 15 января , был подтвержден первый на территории страны случай заболевания COVID-19 ." }, { "en": "Even cruise ships without confirmed cases have been denied permission to dock due to virus fears , and in the high-profile case of the Diamond Princess in Japan , hundreds of people were infected on the ship .", "ru": "Даже круизным лайнерам , на которых отсутствуют подтвержденные случаи заражения , было отказано в разрешении швартоваться из-за боязни вируса ; в нашумевшей ситуации с « Алмазной принцессой » в Японии сотни людей заразились на борту лайнера ." }, { "en": "in my opinion this is a little flu", "ru": "по-моему , это грипп в легкой форме" }, { "en": "More specifically , the binding of the spike S1 protein of SARS-CoV and SARS-CoV2 to the enzymatic domain of ACE2 on the surface of cells results in endocytosis and translocation of both the virus and the enzyme into endosomes located within cells .", "ru": "Строго говоря , связывание белка S1 спайка SARS-CoV и SARS-CoV2 с ферментативным доменом ACE2 на поверхности клеток приводит к эндоцитозу и транслокации как вируса , так и фермента в эндосомы , расположенные внутри клеток ." }, { "en": "Some canceled events , especially performances , sporting events , and classes , are being moved online , which means you can experience them without traveling .", "ru": "Некоторые отмененные мероприятия , особенно спектакли , спортивные соревнования и учебные курсы , проводятся онлайн , а это означает , что вы можете посещать их , не покидая дома ." }, { "en": "and she is sorta have the same symptoms", "ru": "и она вроде как имеет те же симптомы" }, { "en": "On 11 February , another plane of 185 Canadians from Wuhan landed at CFB Trenton .", "ru": "11 февраля другой самолет с 185 гражданами Канады , также вывезенными из Уханя , приземлился на базе CFB Trenton ." }, { "en": "For students without internet at home , this increases the difficulty of keeping up with distance learning .", "ru": "Это влечет трудности с дистанционным обучением для учеников , не имеющих доступа к интернету у себя дома ." }, { "en": "Even if you 're nowhere near affected areas there 's a risk that you 'll have to stay at the destination longer than planned if you 've shared a building or vessel with an infected person .", "ru": "Даже если вы находитесь далеко от пострадавших районов , существует риск , что вам придется остаться в пункте назначения дольше , чем планировалось , если вы оказались в одном здании или на одном судне с инфицированным человеком ." }, { "en": "This is followed by the transcription of these negative-sense subgenomic RNA molecules to their corresponding positive-sense mRNAs .", "ru": "Затем следует транскрибирование этих субгеномных отрицательно-полярных молекул РНК в соответствующие положительно-полярные иРНК ." }, { "en": "The SARS-CoV-2 virus is the cause of COVID-19 ( coronavirus disease 2019 ) , a contagious respiratory disease that was first identified in December 2019 , in Wuhan , Hubei , China .", "ru": "Вирус SARS-CoV-2 — это причина COVID-19 ( коронавирус 2019 ) , заразное респираторное заболевание , которое впервые было выявлено в декабре 2019 года , в городе Ухань , Хубэй , Китай ." }, { "en": "We will develop a new request form for practices to capture recent travel and exposure to COVID-19 .", "ru": "Мы разработаем новую форму запроса для клиник для отображения недавних поездок и контактов с COVID-19 ." }, { "en": "Emergency symptoms include difficulty breathing , persistent chest pain or pressure , confusion , difficulty waking , and bluish face or lips ; immediate medical attention is advised if these symptoms are present .", "ru": "Экстренные симптомы включают затрудненное дыхание , постоянную боль или ощущение сдавленности в груди , спутанность сознания , трудности с пробуждением , посинение лица или губ ; если присутствуют вышеперечисленные симптомы , следует незамедлительно обратиться за медицинской помощью ." }, { "en": "These virology sampling practices are also recruited to be nationally representative ( Figure 1 ) .", "ru": "1 ) ." }, { "en": "The NBA did not release the identity of the player in question in its announcement .", "ru": "НБА не раскрывает личность заразившегося игрока в своем объявлении ." }, { "en": "In the EU / EEA , the first three confirmed cases were reported by France on 24 January 2020 in persons returning from Wuhan , Hubei Province , China .", "ru": "Три первых подтвержденных случая в ЕС / ЕЭЗ были зарегистрированы во Франции 24 января 2020 года — все трое заболевших вернулись из г . Ухань китайской провинции Хубэй ." }, { "en": "Be prepared for the possibility of disruption to your travel plans , especially if traveling internationally .", "ru": "Следует быть готовым к тому , что ваши планы на поездки могут быть нарушены , особенно при выездах за границу ." }, { "en": "Additionally , nasopharyngeal samples are taken from anyone 5 years and older showing acute onset of ILI and respiratory synctial virus .", "ru": "Кроме того , мазок из носоглотки берут у всех пациентов в возрасте 5 лет и старше , у которых имеются признаки острого начала гриппоподобного заболевания и респираторно-синцитиального вируса ." }, { "en": "Coronavirus diseases , a group of closely related syndromes", "ru": "Коронавирусные заболевания , группа синдромов с высокой степенью схожести" }, { "en": "Testing capacity , largely in private sector labs , was built up over several years by the South Korean government .", "ru": "В течение нескольких лет правительство Южной Кореи работало над обеспечением возможностей для тестирования , в основном , в частных лабораториях ." }, { "en": "It is possible vaccines in development will not be safe or effective .", "ru": "Возможно , разрабатываемые вакцины окажутся небезопасными или неэффективными ." }, { "en": "During the second half of March , 4 million French workers applied for temporary unemployment benefits and 1 million British workers applied for a universal credit scheme.Almost half a million companies in Germany have sent their workers on a government-subsidized short-time working schemes known as Kurzarbeit .", "ru": "Почти полмиллиона компаний в Германии перевели своих сотрудников на субсидируемое правительством сокращенное рабочее расписание — неполный рабочий день ." }, { "en": "Since SARS-CoV-2 is a virus , considerable scientific attention has been focused on repurposing approved anti-viral drugs that were developed for prior outbreaks such as MERS , SARS , and West Nile virus .", "ru": "Поскольку SARS-CoV-2 является вирусом , значительное научное внимание было сосредоточено на перепрофилировании одобренных противовирусных препаратов , которые были разработаны для предыдущих эпидемий , таких как MERS , SARS и вирус Западного Нила ." }, { "en": "Hydrogen peroxide is used to help eliminate bacterial spores in the alcohol ; it is \" not an active substance for hand antisepsis \" .", "ru": "Перекись водорода используется для устранения бактериальных спор в спирте и не является подходящим средством для антисептической обработки рук ." }, { "en": "Others were disrupted by localized closures .", "ru": "Другие ученики столкнулись с реализацией таких мер на местном уровне ." }, { "en": "As of March 2020 , there was one ( DNA based ) MERS vaccine which completed phase I clinical trials in humans , and three others in progress , all of which are viral-vectored vaccines , two adenoviral-vectored ( ChAdOx1-MERS , BVRS-GamVac ) , and one MVA-vectored ( MVA-MERS-S ) .", "ru": "По состоянию на март 2020 года существовала одна ( основанная на ДНК ) вакцина от MERS , которая прошла этап I клинических испытаний на людях , и еще три вакцины , все из которых были вакцинами на основе вирусного вектора и находились в процессе разработки , две – аденовирусные ( ChAdOx1-MERS , BVRS-GamVac ) и одна – MVA-векторная ( MVA-MERS-S ) ." }, { "en": "Will it become a pandemic worldwide , die down like SARS or relapse periodically like the flu ?", "ru": "Станет ли он причиной мировой пандемии , исчезнет ли он также как SARS или будет периодически рецидивировать подобно гриппу ?" }, { "en": "Workplace hazard controls for COVID-19 are the application of occupational safety and health methodologies for hazard controls to the prevention of coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) .", "ru": "Контроль производственных факторов в связи с COVID-19 подразумевает применение методик по обеспечению безопасности труда и охраны здоровья с целью контроля риска и борьбы с коронавирусом 2019 года ( COVID-19 ) ." }, { "en": "i have some difficulty breathing too", "ru": "у меня также немного затруднено дыхание" }, { "en": "According to March data from the United States , 89 % of those hospitalised had preexisting conditions.Availability of medical resources and the socioeconomics of a region may also affect mortality .", "ru": "Доступность медицинских ресурсов и социально-экономическая ситуация в регионе также могут влиять на смертность ." }, { "en": "In this letter , we answered one comment on our guideline and provided the newest diagnostic criteria of “ suspected case ” and “ confirmed case ” according to the latest Diagnosis and Treatment Guidelines for COVID-19 ( seventh version ) that issued by the National Health Committee of the People ’ s Republic of China .", "ru": "В этом письме мы ответили на один комментарий относительно наших рекомендаций и приводим новейшие диагностические критерии для « случаев подозрения на заболевание » и « подтвержденных случаев » в соответствии с документом « Рекомендации по диагностике и терапии для COVID-19 » ( седьмая версия ) , выпущенным Национальным комитетом по здравоохранению КНР ." }, { "en": "Foreign countries visited in the last 28 days", "ru": "Страны , которые пациент посетил за последние 28 дней" }, { "en": "At that time most people still believed that infections were caused by foul odors called miasmas .", "ru": "В то время большинство людей все еще верили , что инфекции вызывались гнилостными запахами , называемыми миазмами ." }, { "en": "The incubation period for COVID-19 is typically five to six days but may range from two to 14 days .", "ru": "Инкубационный период COVID-19 обычно составляет пять-шесть дней , но может варьироваться от двух до 14 дней ." }, { "en": "These mRNAs are translated by the host 's ribosomes into the structural proteins and a number of accessory proteins .", "ru": "Эти иРНК транслируются рибосомами хозяина в структурные белки и ряд вспомогательных белков ." }, { "en": "Based on clinical studies reported thus far , the following factors may affect or be associated with the prognosis of COVID-19 patients ( Table ​ ( Table33 ) :", "ru": "На основании данных клинических исследований , представленных на текущий момент , следующие факторы могут повлиять на прогнозирование течения болезни у пациентов с COVID-19 или оказаться связанными с ним ( таблица ​ ( Таблица 33 ) :" }, { "en": "Samples from each practice would be spread across the following age groups : & lt ; 5 years , 5-17 years , 18-64 years , and 65 years and older", "ru": "Пробы из каждой клиники будут распределены по следующим возрастным группам : младше 5 лет , 5 – 17 лет , 18 – 64 года и 65 лет и старше" }, { "en": "There are electronic devices that provide feedback to remind hospital staff to wash their hands when they forget .", "ru": "Существуют электронные устройства , напоминающие сотрудникам больниц о необходимости вымыть руки , если они об этом забывают ." }, { "en": "The California Department of Public Health looks to establish consistency across the state in order to ensure that we mitigate the impact of COVID-19 .", "ru": "Калифорнийское подразделение Министерства здравоохранения рассчитывает на последовательное применение мер по всему штату , чтобы обеспечить смягчение последствий COVID-19 ." }, { "en": "Intriguingly , HCoV-NL63 also binds to ACE2 but with a different part of S.", "ru": "Удивительно , что HCoV-NL63 также связывается с АПФ2 , но с другим сегментом белка S ." }, { "en": "Personal protective equipment ( PPE ) is considered less effective than engineering and administrative controls , but can help prevent some exposures .", "ru": "Средства персональной защиты ( PPE ) считаются менее эффективными по сравнению с инженерно-техническими или административными мерами , но могут помочь в устранении некоторых рисков ." }, { "en": "CoVs have a proof-reading exoribonuclease , deletion of which results in exceedingly high mutability and attenuation or even inviability .", "ru": "Коронавирусы имеют корректирующую экзорибонуклеазу , удаление которой приводит к чрезвычайно высокой частоте мутирования и ослабления или даже нежизнеспособности ." }, { "en": "They also suggest that people with suspected or confirmed COVID-19 should have continuous electronic fetal monitoring .", "ru": "Они также рекомендуют , чтобы у пациенток с подозрением на COVID-19 или с подтвержденным диагнозом осуществлялся постоянный электронный мониторинг плода ." }, { "en": "The Czech Republic and Slovakia banned going out in public without wearing a mask or covering one 's nose and mouth .", "ru": "В Чешской Республике и Словакии гражданам запрещено выходить на улицу без масок , закрывающих нос и рот ." }, { "en": "A similar situation also occurred with the diagnosis of SARS .", "ru": "Аналогичной была ситуация с диагностированием SARS ." }, { "en": "On January 24 the first clinical study on the disease reported that , out of 41 patients with confirmed cases , only 21 had direct contact with the Wuhan seafood market that was considered the starting site of the infection from an unknown animal source .", "ru": "24 января по данным первого клинического исследования этого заболевания было отмечено , что у 21 из 41 пациента с подтвержденной коронавирусной инфекцией были прямые контакты с рынком морепродуктов в г . Ухань , который считался отправной точкой распространения инфекции от неизвестного животного ." }, { "en": "Some early pretrial studies suggest remdesivir may have a high genetic barrier to resistance.There are several clinical trials underway , including two conducted by Cleveland University Hospitals ; one for people with moderate illness and another for those with more severe illness .", "ru": "В настоящее время проводится несколько клинических испытаний , в том числе два проводятся университетскими клиниками Кливленда ; одно проводится на пациентах с умеренной формой заболевания , а другое — на пациентах с более тяжелой его формой ." }, { "en": "That includes N95 respirators , which are not recommended for the general public – these are specialist equipment which must be fitted to be optimally effective .", "ru": "К медицинским маскам относятся респираторы N95 , которые не рекомендуются для общего применения — это специализированное оборудование , которое должно использоваться определенным образом для обеспечения его максимальной эффективности ." }, { "en": "A dynamic review of clinical development for COVID-19 vaccine and drug candidates was in place , as of April 2020.Several existing antiviral medications are being evaluated for treatment of COVID-19 , including remdesivir , chloroquine and hydroxychloroquine , lopinavir / ritonavir and lopinavir / ritonavir combined with interferon beta .", "ru": "С этой же целью также рассматриваются несколько других существующих противовирусных препаратов для лечения COVID-19 , включая ремдесивир , хлорохин и гидроксихлорохин , лопинавир / ритонавир , а также лопинавир / ритонавир в сочетании с интерфероном бета ." }, { "en": "By 23 March , no country had tested more than 3 % of their population , and there are massive variations in how much testing has been done across countries .", "ru": "К 23 марта ни одной стране не удалось проверить более 3 % своего населения , а информация о количестве тестов , проведенных в разных странах , весьма противоречива ." }, { "en": "Nasopharyngeal swabs are taken from children younger than 5 years showing symptoms of acute bronchitis or bronchiolitis .", "ru": "Мазок из носоглотки берут у детей младше 5 лет с признаками острого бронхита или бронхиолита ." }, { "en": "Blood : disseminated intravascular coagulation ( DIC ) ; leukoerythroblastic reaction", "ru": "Кровь : диффузное внутрисосудистое свертывание ( ДВС-синдром ) ; лейкоэритробластическая реакция" }, { "en": "The intention is that these will eventually be mapped to the new SNOMED CT concepts as they become available , allowing recording of relevant data ( Multimedia Appendix 1 ) .", "ru": "Предполагается , что в будущем они будут привязаны к новым концепциям SNOMED CT по мере их выпуска , что позволит регистрировать соответствующие данные ( мультимедийное приложение 1 ) ." }, { "en": "Universities have closed for one week , but resumed with online teaching afterwards .", "ru": "Университеты закрывались на одну неделю , но впоследствии возобновили работу с онлайн-обучением ." }, { "en": "Remdesivir appears to be the most promising .", "ru": "Наиболее перспективным представляется ремдесивир ." }, { "en": "The Spring Festival on January 25 , 2020 has become an unprecedented and unforgettable memory to all Chinese who were urged to stay indoors for all the holiday and for many weeks after due to the outbreak of a novel viral disease .", "ru": "Праздник весны ( китайский Новый год ) , который в 2020 году выпал на 25 января , стал беспрецедентным и незабываемым событием для всех китайцев , которых в связи со вспышкой новой вирусной инфекции настоятельно призывали оставаться дома на протяжении всего праздника и в течение многих недель после него ." }, { "en": "Building hand washing stations can be a part of hand washing promotion campaigns that are carried out in order to reduce diseases and child mortality .", "ru": "Установка рукомойников — одна из возможных мер , реализуемых в рамках информационных кампаний о гигиене рук с целью снижения уровня заболеваемости и детской смертности ." }, { "en": "The app is able to detect ' close contact ' using surveillance data and therefore a potential risk of infection .", "ru": "Приложение может обнаружить « близкий контакт » с помощью данных наблюдения и , следовательно , определить потенциальный риск заражения ." }, { "en": "A large study in China compared chest CT results to PCR and demonstrated that though imaging is less specific for the infection , it is faster and more sensitive , suggesting its consideration as a screening tool in epidemic areas .", "ru": "В Китае было проведено крупное исследование , в ходе которого сравнивались результаты КТ грудной клетки и тестирование ПЦР , и было выяснено , что , хотя снимки менее специфичны в случае инфекции , их можно расшифровать быстрее ; кроме того , они более чувствительны , и , следовательно , этот метод диагностики можно рассматривать в качестве инструмента скрининга в зараженных районах ." }, { "en": "Phylogenetic evidence has shown that bats and rodents serve as the gene source of most alpha-CoVs and beta-CoVs , while birds are the main reservoir of gamma-CoVs and delta-CoVs .", "ru": "Имеются филогенетические доказательства того , что генетическим источником большинства альфа- и бетакоронавирусов являются летучие мыши и грызуны , тогда как птицы  — основной резервуар для гамма- и дельтакоронавирусов ." }, { "en": "Therefore , the two main GP system suppliers added the five terms shown in Table 4 as system-wide local codes .", "ru": "Поэтому два основных поставщика добавили пять терминов , показанных в таблице 4 , как общесистемные локальные коды ." }, { "en": "Stated in April , imperatives of the CEPI initiative for vaccine development are speed , manufacturing capacity , deployment at scale , and global access .", "ru": "Как объявлено в апреле , ключевые задачи инициативы CEPI по разработке вакцин — это обеспечение необходимой скорости , производственных мощностей , масштабного развертывания и глобального доступа ." }, { "en": "A demographic study in late December of 2019 showed that the percentages of the symptoms were 98 % for fever , 76 % for dry cough , 55 % for dyspnea , and 3 % for diarrhea ; 8 % of the patients required ventilation support .", "ru": "Демографическое исследование , проведенное в конце декабря 2019 года , выявило следующие показатели распространенности симптомов : 98  % — высокая температура , 76  % — сухой кашель , 55  % — одышка и 3  % — диарея ; 8  % пациентов требовалась искусственная вентиляция легких ." }, { "en": "The statistical methodology is in support of a policy approach to widespread disease outbreak , where so-called nonpharmaceutical interventions ( NPIs ) are used to respond to an emerging pandemic to produce disease suppression .", "ru": "Статистическая методология поддерживает тот политический подход к вспышке широко распространенного заболевания , когда в ответ на возникающую пандемию для подавления заболевания используются так называемые нефармацевтические средства общественного здравоохранения ." }, { "en": "The coronavirus outbreak has been blamed for several instances of supply shortages , stemming from globally increased usage of equipment to fight the outbreaks , panic buying , and disruption to factory and logistic operations .", "ru": "Вспышка коронавируса была названа причиной нескольких случаев дефицита поставок в связи с глобальным ростом объемов использования оборудования для борьбы с эпидемией , скупкой товаров в условиях паники и срывами производственных и логистических операций ." }, { "en": "According to the U.S. Occupational Safety and Health Administration ( OSHA ) , lower exposure risk jobs have minimal occupational contact with the public and other coworkers , for which basic infection prevention measures are recommended , including hand washing , encouraging workers to stay home if they are sick , respiratory etiquette , and maintaining routine cleaning and disinfecting of the work environment .", "ru": "Управление США по охране труда и промышленной гигиене ( OSHA ) сообщило , что должности с меньшим уровнем риска имеют минимальные профессиональные контакты с общественностью и коллегами , и в таких случаях требуются базовые меры под борьбе с инфекцией , включая мытье рук , стимулирование работников оставаться дома при признаках болезни , соблюдение респираторного этикета , а также проведение ежедневной уборки и дезинфекции рабочей среды ." }, { "en": "In developing countries , childhood mortality rates related to respiratory and diarrheal diseases can be reduced by introducing simple behavioral changes , such as hand washing with soap .", "ru": "В развивающихся странах показатели детской смертности , связанные с респираторными и диарейными заболеваниями , могут быть снижены путем усвоения простых привычек , таких как мытье рук с мылом ." }, { "en": "All four community-acquired HCoVs causing mild symptoms have been well adapted to humans .", "ru": "Все четыре человеческих коронавируса , вызывающие внебольничные инфекции с симптомами легкой формы , хорошо адаптировались к людям ." }, { "en": "By 17 March , the epidemic had been confirmed in all 50 states and in the District of Columbia.On 23 March , it was reported that New York City had 10,700 cases of the coronavirus , more than the total number of cases in South Korea .", "ru": "23 марта поступило сообщение о том , что в Нью-Йорке было зарегистрировано 10 700 случаев заражения за сутки , что превышает общее число случаев в Южной Корее ." }, { "en": "Key to the focus of our study will be the estimation of peak cases in the population and continual monitoring by data collection and modelling the potential growth and emergence of subsequent peaks in new cases as social distancing measures are relaxed .", "ru": "Ключевой для фокуса нашего исследования будет оценка пиковых случаев среди населения и постоянный мониторинг с помощью сбора данных и моделирования потенциального роста и возникновения последующих пиков новых случаев по мере ослабления мероприятий по социальному дистанцированию ." }, { "en": "WHO Director-General Tedros Adhanom said that the PHEIC was due to \" the risk of global spread , especially to low- and middle-income countries without robust health systems .", "ru": "Генеральный директор ВОЗ г-н Тедрос Аданом заявил , что объявление PHEIC обусловлено « риском глобального распространения , особенно в странах с низким и средним уровнем дохода , не имеющих надежных систем здравоохранения ." }, { "en": "The WHO has commended the efforts of Chinese authorities in managing and containing the epidemic .", "ru": "ВОЗ высоко оценила усилия китайских властей по борьбе с эпидемией и сдерживанию распространения инфекции ." }, { "en": "It remains to be seen whether it will adapt fully to humans and circulate within humans without a reservoir or intermediate animal host .", "ru": "Остается увидеть , адаптируется ли он полностью к человеку и будет ли циркулировать в человеческой среде без резервуара или с промежуточным животным-носителем ." }, { "en": "Less commonly , upper respiratory symptoms such as sneezing , runny nose or sore throat may be seen .", "ru": "Реже могут наблюдаться симптомы заболевания верхних дыхательных путей , такие как чихание , насморк или боль в горле ." }, { "en": "This strategy was tried for SARS with inconclusive results .", "ru": "Эта стратегия была опробована при лечении пациентов от SARS , но ее результаты оказались неубедительны ." }, { "en": "The first confirmed case of COVID-19 has been traced back to 1 December 2019 in Wuhan ; one unconfirmed report suggests the earliest case was on 17 November .", "ru": "Первый подтвержденный случай заболевания COVID-19 был зарегистрирован в Ухане 1 декабря 2019 года ; согласно другого отчета , достоверность информации которого не была проверена , эта дата — 17 ноября ." }, { "en": "RCGP RSC ’ s surveillance with PHE is defined as Health Protection under Regulation 3 of The Health Service ( Control of Patient Information ) Regulations 2002 .", "ru": "PHE определяет эпидемиологический надзор RCGP RSC как « меры по охране здоровья » согласно Положению 3 Положений о здравоохранении ( контроль информации о пациенте ) 2002 г ." }, { "en": "Several possibilities for interspecies transmission of SARS-CoV-2 from animals to humans have to be ruled in or ruled out in future studies .", "ru": "В будущих исследованиях необходимо подтвердить или исключить несколько возможностей межвидовой передачи вируса SARS-CoV-2 от животных человеку ." }, { "en": "Rinsing in a basin can recontaminate hands .", "ru": "Ополаскивание рук в стоячей воде может спровоцировать повторное заражение ." }, { "en": "The Royal College of General Practitioners ( RCGP ) Research and Surveillance Centre ( RSC ) and Public Health England ( PHE ) have successfully worked together on the surveillance of influenza and other infectious diseases for over 50 years , including three previous pandemics .", "ru": "Центр по исследованиям и эпидемиологическому надзору ( RSC ) Королевского Колледжа врачей общей практики ( RCGP ) и Служба общественного здравоохранения Англии ( PHE ) успешно сотрудничают в области эпидемиологического надзора за гриппом и другими инфекционными заболеваниями уже 50 лет , включая три предыдущие пандемии ." }, { "en": "These findings dramatically increase the risk of virus spreading .", "ru": "Все это значительно увеличивает риск распространения вируса ." }, { "en": "Finger tips must be washed well too , rubbing them in both palms.The US Center for Disease Control and Prevention recommends hand washing over hand sanitizer rubs , particularly when hands are visibly dirty .", "ru": "Центр по контролю и профилактике заболеваний США рекомендует делать выбор в пользу мытья рук , а не использования дезинфицирующих средств , особенно если руки сильно загрязнены ." }, { "en": "The patents cited by various social media posts reference existing patents for genetic sequences and vaccines for other strains of coronavirus such as the SARS coronavirus .", "ru": "Публикации в социальных сетях цитировали слова некоторых пациентов , которые утверждали о существовании патентов на генетические последовательности других штаммов коронавируса , таких как коронавирус SARS , а также на вакцины для этих штаммов ." }, { "en": "Before and after caring for a sick person .", "ru": "До и после процедур ухода за больным человеком ." }, { "en": "In many countries , the healthcare system has been stretched to the point of not being able to handle the sheer number of patients , and there is a chance you may be refused treatment due to the lack of available medical staff , supplies or equipment .", "ru": "Во многих странах система здравоохранения оказалась перегружена до такой степени , что она не в состоянии справиться с настолько большим количеством пациентов , и существует вероятность отказа пациенту в лечении из-за нехватки медицинского персонала , расходных материалов или оборудования ." }, { "en": "The open reading frames 1a and 1b , which occupy the first two-thirds of the genome , encode the replicase / transcriptase polyprotein .", "ru": "Открытые рамки считывания 1a и 1b , которые занимают первые две трети генома , кодируют полипротеин репликазы / транскриптазы ." }, { "en": "Privacy concerns have been raised , especially about systems that are based on tracking the geographical location of app users .", "ru": "Это породило дискуссию о проблемах конфиденциальности , особенно в отношении тех систем , которые основаны на отслеживании географического местоположения пользователей приложений ." }, { "en": "If there is debris under fingernails , a bristle brush may be used to remove it .", "ru": "Если под ногтями есть грязь , для ее удаления можно использовать щетку ." }, { "en": "RNA translation occurs inside the endoplasmic reticulum .", "ru": "Трансляция РНК происходит внутри эндоплазматического ретикулюма ." }, { "en": "It is thought to have a zoonotic origin .", "ru": "Предполагается , что он имеет зоонозное происхождение ." }, { "en": "For example , lymphopenia with white blood cell count & lt ; 4 × 109 / L including lymphocyte count & lt ; 1 × 109 / L , and elevated aspartate aminotransferase levels and viremia were found in 1,099 COVID-19 patients .", "ru": "Например , у 1 099 пациентов с COVID-19 были установлены лимфопения с уровнем лейкоцитов <   4 × 109 / L , в том числе с уровнем лейкоцитов <   1 × 109 / L , а также повышенный уровень аспарагин-аминотрансферазы и вирусемия ." }, { "en": "The ancestral virus is usually well adapted and non-pathogenic in this host .", "ru": "Предковый вирус обычно хорошо адаптирован и непатогенен в этом носителе ." }, { "en": "Surfaces may be decontaminated with a number of solutions ( within one minute of exposure to the disinfectant for a stainless steel surface ) , including 62 – 71 % ethanol , 50 – 100 % isopropanol , 0.1 % sodium hypochlorite , 0.5 % hydrogen peroxide , and 0.2 – 7.5 % povidone-iodine .", "ru": "Поверхности могут быть обеззаражены рядом растворов ( на поверхность из нержавеющей стали дезинфицирующее средство начинает действовать минуту спустя после нанесения ) с содержанием 62 – 71 % этанола , 50 – 100 % изопропанола , 0,1 % гипохлорита натрия , 0,5 % перекиси водорода и 0,2 – 7,5 % повидон-йода ." }, { "en": "Depending on the host cell protease available , cleavage and activation allows the virus to enter the host cell by endocytosis or direct fusion of the viral envelop with the host membrane.On entry into the host cell , the virus particle is uncoated , and its genome enters the cell cytoplasm .", "ru": "При попадании в клетку-хозяина вирусная частица остается незакрытой , и ее геном входит в цитоплазму клетки ." }, { "en": "Women often represent a large share of health-care workers and often cannot attend work because of childcare obligations that result from school closures .", "ru": "Часто значительная доля специалистов здравоохранения приходится на женщин , не имеющих возможность посещать работу в связи с необходимостью ухода за ребенком из-за закрытия школ ." }, { "en": "Measures you are encouraged to take include working from home whenever possible , avoiding crowds and avoiding leaving your home unless absolutely necessary .", "ru": "К рекомендуемым мерам относится работа из дома , по возможности , избегание людных мест и рекомендация не покидать дом без действительной необходимости ." }, { "en": "Solid soap , because of its reusable nature , may hold bacteria acquired from previous uses .", "ru": "Твердое мыло , по причине многоразового применения , может также содержать бактерии , которые могут попасть на него при предыдущем использовании ." }, { "en": "Research into a vaccine or specific antiviral drug is underway .", "ru": "Разработки вакцины и специальных противовирусных препаратов продолжаются ." }, { "en": "Unlike previous measures , these restrictions were enforceable by police through the issuing of fines and the dispersal of gatherings .", "ru": "В отличие от предыдущих мер , эти ограничения вводились с привлечением полиции , введением штрафов и разгоном скоплений людей ." }, { "en": "In addition to masks , health-care providers should wear fitted isolation gowns in order to further reduce contact with viruses .", "ru": "Помимо масок , медицинским работникам следует носить подогнанный по фигуре защитный халат , чтобы дополнительно снизить возможность контакта с вирусами ." }, { "en": "It has been estimated that HCoV-NL63 accounts for approximately 4.7 % of common respiratory diseases , and its peak incidence occurs during early summer , spring and winter .", "ru": "Согласно подсчетам , HCoV-NL63 является причиной приблизительно 4,7 % широко распространенных респираторных заболеваний , а пик вызываемых им болезней приходится на начало лета , весну и зиму ." }, { "en": "On 6 February 2020 , our team had published a rapid advice guideline for diagnosis and treatment of 2019 novel coronavirus ( 2019-nCoV ) infection , and this guideline provided our experience and make well reference for fighting against this pandemic worldwide .", "ru": "6 февраля 2020 г. наша группа опубликовала краткое справочное руководство по диагностике и лечению новой коронавирусной инфекции 2019 г . ( 2019-nCoV ) , в котором приводятся сведения о накопленном нами опыте и даются выверенные рекомендации по борьбе с этой пандемией по всему миру ." }, { "en": "In the United States of America , Colleges and universities operate as \" mini-cities \" which generate significant revenue for cities , states , and regions .", "ru": "В США колледжи и университеты функционируют как « мини-города » , что обеспечивает значительный доход городам , штатам и регионам ." }, { "en": "New York governor Andrew Cuomo announced that New York State trials of chloroquine and hydroxychloroquine would begin on 24 March.On 28 March , the FDA authorized the use of hydroxychloroquine sulfate and chloroquine phosphate under an Emergency Use Authorization ( EUA ) .", "ru": "28 марта FDA разрешило использование сульфата гидроксихлорохина и фосфата хлорохина в соответствии с экстренным разрешением на применение ( EUA ) ." }, { "en": "Some Chinese officials , e.g. Zhao Lijian rejected an earlier acknowledgement of the coronavirus outbreak starting in Wuhan , in favour of conspiracy theories about the COVID-19 originating from the U.S. or Italy .", "ru": "Некоторые китайские чиновники , например Чжао Лицзянь , выразили несогласие со сделанным ранее заявлением о том , что вспышка коронавируса началась в Ухане , но заняли сторону теории заговора , согласно которой COVID-19 возник в США или Италии ." }, { "en": "well when i have that pain in my chest", "ru": "итак , когда я ощущаю боль в груди" }, { "en": "LICENSING : CC0 : No rights reserved", "ru": "РАЗРЕШЕНИЯ : CC0 : Защищенные права отсутствуют" }, { "en": "This means that many medical professionals are not at the facilities where they are most needed during a health crisis .", "ru": "Это означает , что многие медицинские специалисты не находятся там , где в них наиболее нуждаются в условиях кризиса ." }, { "en": "The first line of defense that could be used to lower the risk of infection is through wearing face masks ; both the use of surgical masks and N95 respirator masks ( series # 1860s ) helps control the spread of viruses .", "ru": "Первая линия обороны в борьбе за снижение риска инфицирования  — это ношение масок для лица ; и хирургические маски , и респираторы класса N95 ( серия №  1860s ) помогают контролировать распространение вирусов ." }, { "en": "The genome size of coronaviruses ranges from approximately 26 to 32 kilobases , one of the largest among RNA viruses .", "ru": "Величина генома коронавирусов варьируется приблизительно от 26 до 32 килобаз , делая их одними из самых крупных РНК-вирусов ." }, { "en": "If you need to dial back , that ’ s okay .", "ru": "Если вы хотите отступить , то пусть будет так ." }, { "en": "They also cause a range of diseases in farm animals and domesticated pets , some of which can be serious and are a threat to the farming industry .", "ru": "Они также вызывают ряд заболеваний у сельскохозяйственных животных и домашних животных ; некоторые из них могут быть довольно серьезными и представляют угрозу для сельскохозяйственной отрасли ." }, { "en": "Control of public movement was applied in many cities , and it has been estimated that about 760 million people ( more than half the population ) faced some form of outdoor restriction.After the outbreak entered its global phase in March , Chinese authorities took strict measures to prevent the virus from \" importing \" from other countries .", "ru": "После того , как вспышка вошла в глобальную фазу в марте , власти Китая приняли строгие меры для предотвращения « импорта » вируса из других стран ." }, { "en": "SARS-CoV-2 is apparently less pathogenic but more transmissible compared to SARS-CoV and MERS-CoV .", "ru": "SARS-CoV-2 , очевидно , является менее патогенным , но обладает большей способностью к передаче по сравнению с SARS-CoV и MERS-CoV ." }, { "en": "However , the world is unpredictable right now , and whether you need to care for loved ones , get groceries , or go to the doctor , your well-being is our priority .", "ru": "Однако мир сейчас непредсказуем ; какими бы ни были ваши потребности , будь то заботиться о родных , приобрести продовольственные товары или отправиться на прием к врачу , ваше благополучие — это наш приоритет номер один ." }, { "en": "Many Lunar New Year events and tourist attractions have been closed to prevent mass gatherings , including the Forbidden City in Beijing and traditional temple fairs .", "ru": "Многие новогодние мероприятия были отменены , а туристические достопримечательности были закрыты в целях предотвращения массовых скоплений людей ; так , например , в Пекине был закрыт Запретный город и отменены традиционные храмовые ярмарки ." }, { "en": "Infection begins when the viral spike ( S ) glycoprotein attaches to its complementary host cell receptor .", "ru": "Инфекция начинает распространяться , когда вирусный шип ( S ) гликопротеин прикрепляется к комплементарному рецептору клетки-хозяина ." }, { "en": "Nevertheless , the features of SARS-CoV-2 including its transmissibility , pathogenicity and sustainable spreading after passages in humans will be influential on the ultimate fate of the ongoing outbreak of COVID-19 .", "ru": "Тем не менее , будущее развитие продолжающейся вспышки COVID-19 будет зависеть от особенностей SARS-CoV-2 , включая передаваемость , патогенность и устойчивое распространение после перехода через людей ." }, { "en": "Currently , due to the lack of effective and specific therapy for COVID-19 , TCM has become one of the major alternative treatments for patients with light to moderate symptoms or for those who have recovered from severe stages .", "ru": "В настоящее время из-за отсутствия эффективной специфической терапии COVID-19 китайская традиционная медицина стала одной из основных альтернативных методик лечения пациентов с легкой и средней степенью тяжести симптомов или для пациентов , выздоравливающих после тяжелой стадии болезни ." }, { "en": "it is in the center of my chest", "ru": "это в центре моей грудной клетки" }, { "en": "This is not just to protect you , but also those you come in contact with .", "ru": "Это важно для защиты не только вас самих , но и людей , контактировавших с вами ." }, { "en": "A multicenter study on 300 patients researching the use of enoxaparin sodium at prophylaxis and therapeutic dosages was announced in Italy on April 14 .", "ru": "14 апреля в Италии было объявлено о многоцентровом исследовании с участием 300 пациентов , посвященном изучению применения эноксапарина натрия в профилактических и терапевтических дозах ." }, { "en": "As of 10 April 2020 , approximately 1.61 million cases of COVID-19 have been reported in 210 countries and territories , resulting in approximately 97,000 deaths .", "ru": "По состоянию на 10 апреля 2020 года в 210 странах и регионах было зарегистрировано приблизительно 1,61 миллиона случаев заболевания COVID-19 , в результате которого погибло примерно 97 000 человек ." }, { "en": "Hong Kong raised its infectious disease response level to the highest and declared an emergency , closing schools until March and cancelling its New Year celebrations.The retail sector has been impacted globally , with reductions in store hours or temporary closures .", "ru": "Сектор розничной торговли пострадал в глобальном масштабе : часы работы магазинов были сокращены , а некоторые магазины были временно закрыты ." }, { "en": "Surgical masks are recommended for those who may be infected , as wearing a mask can limit the volume and travel distance of expiratory droplets dispersed when talking , sneezing , and coughing .", "ru": "Тем , кто , возможно , был заражен , рекомендуется использовать медицинские маски , поскольку использование маски может ограничить объем и диапазон распространения продуктов выдоха , которые рассеиваются в воздухе при разговоре , чихании и кашле ." }, { "en": "Drying with the jet-air dryer resulted in an increase on average of the total number of bacteria on the finger pads by 42 % and on the palms by 15 % .", "ru": "Выяснилось также , что после мытья и сушки рук в сушилке с воздушным потоком общее количество бактерий на подушечках пальцев увеличивается на 42 % , а на ладонях – на 15 % ." }, { "en": "A Phase I-II trial conducts preliminary safety and immunogenicity testing , is typically randomized , placebo-controlled , and at multiple sites , while determining more precise , effective doses .", "ru": "На этапах I-II проводится предварительное тестирование на безопасность и иммуногенность , как правило , рандомизированное , плацебо-контролируемое и на нескольких участках с одновременным определением более точных и эффективных доз ." }, { "en": "On 13 March , governments in 49 countries announced or implemented school closures , including 39 countries which closed schools nationwide and 22 countries with localised school closures .", "ru": "13 марта правительства 49 стран объявили о закрытии школ или внедрили такие меры , включая 39 стран , закрывших школы в масштабе всей страны , и 22 страны с локальным внедрением таких мер ." }, { "en": "It has also been successfully implemented in Indonesia .", "ru": "Эта же программа успешно проводится в Индонезии ." }, { "en": "Third , CoVs randomly and frequently switch templates during RNA replication through a unique “ copy-choice ” mechanism .", "ru": "В-третьих , благодаря уникальному механизму выбора матрицы , коронавирусы случайным образом и часто переключают матрицы во время репликации РНК ." }, { "en": "The CDC has said that \" the use , dosing , or duration of hydroxychloroquine for prophylaxis or treatment of SARS-CoV-2 infection \" are not yet established .", "ru": "CDC заявил , что « порядок использования , дозировка или продолжительность приема гидроксихлорохина для профилактики или лечения инфекции SARS-CoV-2 » еще не установлены ." }, { "en": "This way , we can readily scale up the production of the antibodies .", "ru": "Так мы сможем сразу перейти к массовому производству антител ." }, { "en": "On 18 March , the WHO announced that chloroquine and the related hydroxychloroquine would be among the four drugs studied as part of the Solidarity clinical trial .", "ru": "18 марта ВОЗ объявила , что хлорохин и связанный с ним гидроксихлорохин войдут в число четырех препаратов , исследуемых в рамках клинического испытания « Солидарность » ." }, { "en": "European Centre for Disease Prevention and Control ( daily updates )", "ru": "Европейский центр профилактики и контроля заболеваний ( ежедневные обновления )" }, { "en": "b 'COVID-19 drug development is the research process to develop a preventative vaccine or therapeutic prescription drug that would alleviate the severity of 2019-20 coronavirus disease ( COVID-19 ) .", "ru": "Разработка препарата для лечения COVID-19 — это исследовательский процесс по разработке профилактической вакцины или лекарственного препарата , отпускаемого по рецепту , который должен снизить тяжесть протекания коронавирусной инфекции 2019-20 ( COVID-19 ) ." }, { "en": "There is no test to establish immunity to the virus .", "ru": "Не существует теста на выявление иммунитета к вирусу ." }, { "en": "\" Coles and Woolworths have a view [ that ] if there was plenty of stuff on the shelf , if product like toilet rolls and sanitiser could be [ bought ] and are there in quantities , you would probably minimise the panic \" said Russell Zimmerman per ABC News .", "ru": "« Coles и Woolworths считают , что если бы полки можно было бы заполнить , и такие товары , как рулоны туалетной бумаги и дезинфицирующие средства для рук можно было бы размещать на этих полках в больших количествах , покупатели , вероятно , не стали бы так паниковать » , — говорит Рассел Циммерман ." }, { "en": "In uncertain times , plans can change .", "ru": "В нестабильных ситуациях планы могут меняться помимо вашей воли ." }, { "en": "There are two types of canine coronavirus ( CCoV ) , one that causes mild gastrointestinal disease and one that has been found to cause respiratory disease .", "ru": "Существует также два типа коронавируса псовых ( CCoV ) , один из которых вызывает легкое заболевание желудочно-кишечного тракта , а другой — респираторное заболевание ." }, { "en": "The main pathological findings at autopsy are :", "ru": "Основные результаты патологического исследования , выполняемого при вскрытии :" }, { "en": "A high incidence of thrombosis ( 31 % ) and venous thromboembolism ( 25 % ) have been found in ICU patients with COVID-19 infections and may be related to poor prognosis.Autopsies of people who died of COVID-19 have found diffuse alveolar damage ( DAD ) , and lymphocyte-containing inflammatory infiltrates within the lung .", "ru": "Аутопсия пациентов , погибших от COVID-19 , показала наличие диффузных альвеолярных повреждений ( DAD ) и лимфоцитосодержащих воспалительных инфильтратов в легких ." }, { "en": "Eight of these doctors , including Li Wenliang , were admonished by the police for spreading false rumours , and another , Ai Fen , was reprimanded by her superiors for raising the alarm .", "ru": "Восемь из этих врачей , в том числе Ли Вэньлян , были предупреждены полицией об ответственности за распространение ложных слухов , а врач , Ай Фен , получила выговор от своих начальников за то , что подняла панику ." }, { "en": "The term \" preclinical research \" is defined by laboratory studies in vitro and in vivo , indicating a beginning stage for development of a vaccine , antiviral or monoclonal antibody therapy , such as experiments to determine effective doses and toxicity , before a candidate compound is advanced for safety and efficacy evaluation in humans .", "ru": "Термин « доклинические исследования » обозначает лабораторные исследования in vitro и in vivo , что указывает на начальную стадию разработки вакцин , противовирусных или моноклональных антител — стадия проведения экспериментов по определению эффективных дозировок и токсичности , которая проводится перед тем , как будет представлено соединение-кандидат для оценки его безопасности и эффективности применения людьми ." }, { "en": "Although molecular modeling and biochemical assays have demonstrated that SARS-CoV-2 binds to ACE2 , how exactly does the virus enter the airway cells and cause subsequent pathological changes ?", "ru": "Моделирование на молекулярном уровне и биохимические пробы продемонстрировали , что SARS-CoV-2 связывается с ACE2 , но как именно вирус внедряется в клетки дыхательных путей и провоцирует последующие патологические изменения ?" }, { "en": "There was added complexity as some computerized medical record ( CMR ) suppliers use the Read coding systems ( Read clinical terms version 3 – CTv3 ) , which is no longer updated .", "ru": "Ситуация несколько осложнена тем , что некоторые поставщики компьютеризованной медицинской документации ( CMR ) используют систему кодирования Read ( Клинические термины Read , версия 3 – CTv3 ) , которая больше не обновляется ." }, { "en": "In China , as of 5 February about 80 % of deaths were in those over 60 , and 75 % had pre-existing health conditions including cardiovascular diseases and diabetes.Official tallies of deaths from the COVID-19 pandemic generally refer to dead people who tested positive for COVID according to official protocols .", "ru": "Официальные данные о смертности от пандемии COVID-19 обычно включают сведения о смертях пациентов с положительными результатам тестирования на COVID , выполнявшегося согласно официальным протоколам ." }, { "en": "Users then receive a message if they 've been in close contact with someone who has tested positive for COVID-19.Misconceptions are circulating about how to prevent infection ; for example , rinsing the nose and gargling with mouthwash are not effective .", "ru": "Существуют и безосновательные версии о том , как предотвратить заражение — например , полоскание носа и рта , которое на самом деле неэффективно ." }, { "en": "College and university closures have a domino effect on economies with far-reaching implications.According to Linda Bilmes of the Harvard Kennedy School , \" local hotels , restaurants , cafes , shops , car rental agencies and other local businesses obtain a significant share of annual revenue from graduation week and college reunions ...", "ru": "Линда Билмс из Гарвардской школы Кеннеди сказала : « местные отели , рестораны , кафе , магазины , агентства по прокату автомобилей и другие местные бизнесы получают значительную долю годового дохода благодаря неделе окончания обучения и встречам выпускников ..." }, { "en": "because this is flu season", "ru": "поскольку это сезон гриппа" }, { "en": "We will pilot a scheme for collecting convalescent serology from people with confirmed cases and who have had an acute virology sample at the time of their infection .", "ru": "Мы опробуем схему сбора серологии выздоравливающих пациентов у лиц с подтвержденными случаями и тех , кто сдавал острые вирусологические пробы во время своей инфекции ." }, { "en": "Ferret enteric coronavirus causes epizootic catarrhal enteritis in ferrets .", "ru": "Кишечный коронавирус хорьковых вызывает у хорьков эпизоотический катаральный энтерит ." }, { "en": "The RCGP RSC will explore ways to collect convalescent samples from any patients tested positive for COVID-19 through the extension of the virological surveillance .", "ru": "RCGP RSC изучит возможности отбора проб у выздоравливающих пациентов , которые получили положительные результаты анализов на COVID-19 благодаря расширенному вирусологическому эпидемиологическому надзору ." }, { "en": "On 26 March , all New Zealand schools and universities have been closed down across the country .", "ru": "26 марта все школы и университеты Новой Зеландии закрылись по всей стране ." }, { "en": "WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus explained that CO stands for corona , VI for virus , D for disease , and 19 for when the outbreak was first identified : 31 December 2019 .", "ru": "Руководитель ВОЗ , г-н Тедрос Аданом Гебреисус , поясняет : « CO » означает « корона » , « VI » – « вирус » , « D » – « заболевание » ( disease ) , а 19 – год , когда была впервые выявлена вспышка : 31 декабря 2019 ." }, { "en": "Most businesses were ordered to close , with exceptions for businesses deemed \" essential \" , including supermarkets , pharmacies , banks , hardware shops , petrol stations , and garages .", "ru": "Большинство предприятий было предписано закрыть , за исключением предприятий , которые обеспечивают « жизнедеятельность населения » , включая супермаркеты , аптеки , банки , хозяйственные магазины , автозаправочные станции и гаражи ." }, { "en": "Health organizations recommended that people cover their mouth and nose with a bent elbow or a tissue when coughing or sneezing , and disposing of any tissue immediately .", "ru": "Медицинские организации рекомендуют при кашле или чихании прикрывать рот и нос тыльной стороной локтя или салфеткой и немедленно выбрасывать использованные предметы гигиены ." }, { "en": "but also we shouldn 't be put aside for the heart cardiac origin chest pain", "ru": "но мы также не должны остаться без внимания из-за наличия боли в грудной клетке , имеющей кардиологическую природу" }, { "en": "Tedros further made statements declaring that \" we are only as strong as our weakest link \" and urged the international community to \" invest today or pay more later \" .On 11 February , the WHO in a press conference established COVID-19 as the name of the disease .", "ru": "На пресс-конференции , состоявшейся 11 февраля , ВОЗ установила официальное название заболевания — COVID-19 ." }, { "en": "SafeTrace utilizes secure hardware technologies to allow users to share sensitive location and health data with other users and officials , without compromising the privacy of that data .", "ru": "SafeTrace использует надежные аппаратные технологии , позволяющие пользователям обмениваться конфиденциальными данными о местонахождении и состоянии здоровья с другими пользователями и должностными лицами , не подвергая риску конфиденциальность этих данных ." }, { "en": "Our results indicate that the number of notified cases of COVID-19 is rapidly increasing in the EU / EEA and the UK .", "ru": "Наши результаты свидетельствуют о быстром росте числа зарегистрированных случаев COVID-19 в ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании ." }, { "en": "The Chinese National Health Commission initially claimed that there was no \" clear evidence \" of human-to-human transmission .", "ru": "Первоначально Китайская национальная комиссия по здравоохранению утверждала , что не было « явных доказательств » способности вновь обнаруженного вируса передаваться от человека к человеку ." }, { "en": "While intact ORF4 could be observed in bat and camel viruses related to HCoV-229E , the alpaca alpha-CoV displays a single nucleotide insertion , resulting in a frameshift .", "ru": "В то время как интактную открытую рамку считывания ORF4 можно наблюдать у вирусов летучей мыши и верблюда , родственных HCoV-229E , альфакоронавирус альпаки демонстрирует однонуклеотидную вставку , что приводит к сдвигу рамки ." }, { "en": "More recently , formulations that use benzalkonium chloride have been shown to have persistent and cumulative antimicrobial activity after application , unlike alcohol , which has been shown to decrease in efficacy after repeated use , probably due to progressive adverse skin reactions .", "ru": "Совсем недавно было доказано , что препараты , в которых используется хлорид бензалкония , обладают стойкой и кумулятивной антимикробной активностью в отличие от спирта , который , как было доказано , утрачивает эффективность после многократного использования , вероятно , из-за прогрессирующих побочных кожных реакций ." }, { "en": "Progeny viruses are then released from the host cell by exocytosis through secretory vesicles .", "ru": "Затем потомственные вирусы высвобождаются из клетки-хозяина путем экзоцитоза через секреторные пузырьки ." }, { "en": "Soap and detergent are also effective if correctly used ; soap products degrade the virus ' fatty protective layer , deactivating it , as well as freeing them from skin and other surfaces .", "ru": "Мыло и моющие средства при правильном их использовании имеют довольно полезный эффект в плане борьбы с заражением : мыло разрушает жировой защитный слой вируса , деактивируя его таким образом , а также способно устранить его с поверхностей кожи и других поверхностей ." }, { "en": "This study adopted different assembly methods and manual curation to generate a partial genome sequence comprising about 86.3 % of the full-length viral genome .", "ru": "В этом исследовании применялись другие методы сборки и ручной обработки для получения последовательности генома , включающей в себя около 86,3 % полноразмерного вирусного генома ." }, { "en": "When MERS became prevalent , it was believed that existing SARS research may provide a useful template for developing vaccines and therapeutics against a MERS-CoV infection .", "ru": "Когда начал распространяться MERS , считалось , что изучение SARS , которое проводилось на тот момент , может стать стандартом для разработки вакцин и терапевтических средств против инфекции MERS-CoV ." }, { "en": "The U.S. Centers for Disease Control and Prevention ( CDC ) recommends that employees who have symptoms of acute respiratory illness are to stay home until they are free of fever , signs of a fever , and any other symptoms for at least 24 hours without the use of fever-reducing or other symptom-altering medicines , and that sick leave policies are flexible , permit employees to stay home to care for a sick family member , and that employees are aware of these policies .", "ru": "Центры США по борьбе с болезнями и их профилактике ( CDC ) рекомендуют сотрудникам с симптомами острых респираторных заболеваний оставаться дома до прекращения жара , отсутствия повышенной температуры тела и многих других симптомов в течение не менее 24 часов без использования жаропонижающих средств или других медикаментов , устраняющих симптомы , а также предписывает обеспечить гибкость политик по больничным листам , разрешать сотрудникам оставаться дома для ухода за больным членом семьи и обеспечить осведомленность сотрудников о таких политиках ." }, { "en": "In the U.S. , the CDC recommends wearing non-medical face mask made out of cloth.China has specifically recommended the use of disposable medical masks by healthy members of the public , particularly when coming into close contact ( 1 metre ( 3 ft ) or less ) with other people .", "ru": "Китай отдельно подчеркнул важность использования одноразовых медицинских масок здоровыми людьми , особенно если они находятся в тесном контакте ( 1 метр ( 3 фута ) или менее ) с другими людьми ." }, { "en": "Airline schedules were also affected and therefore they were changed.South Korea introduced what was considered the largest and best-organized programme in the world to screen the population for the virus , and isolate any infected people as well as tracing and quarantining those who contacted them .", "ru": "Южная Корея развернула программу по скринингу населения на наличие вируса , отслеживания контактов и организации карантинных мер для контактных лиц . Эта программа считается крупнейшей и лучшей с точки зрения ее организации во всем мире ." }, { "en": "These viruses do not need an animal reservoir .", "ru": "Этим вирусам не требуется животное-резервуар ." }, { "en": "At the time of writing , no effective antiviral therapy has been confirmed .", "ru": "На момент составления данного документа нет подтвержденной эффективной противовирусной терапии ." }, { "en": "Some areas permit small groups ; others prohibit all group gatherings .", "ru": "На некоторых территориях разрешены контакты в небольших группах , тогда как в других местах любые сборы в группах запрещены ." }, { "en": "With the COVID-19 outbreak , PHE and RCGP RSC have adapted existing influenza surveillance to monitor the spread of COVID-19 in the community , and this protocol sets out the basis for that collaboration .", "ru": "Во время вспышки COVID-19 PHE и RCGP RSC адаптировали существующий эпидемиологический надзор за гриппом для мониторинга распространения COVID-19 среди населения , и этот протокол лег в основу этого сотрудничества ." }, { "en": "Some school districts may offer alternative child care options , prioritising the children of first responders and healthcare workers .", "ru": "Некоторые школьные районы могут предложить альтернативные решения в отношении воспитательных учреждений , отдавая приоритет детям сотрудников экстренных служб и специалистов из сферы здравоохранения ." }, { "en": "Although bats have many features that favours the spreading of viruses , the chance for humans to be in contact with bats and other wildlife species can be minimized if people are educated to stay away from them .", "ru": "Хотя многие свойства летучих мышей благоприятны для распространения вирусов , если научить людей держаться от них в стороне , можно минимизировать вероятность контакта человека с летучими мышами и другими видами диких животных ." }, { "en": "At the European Centre for Disease Prevention and Control ( ECDC ) , the notified COVID-19 case counts in each country worldwide , obtained from only official sources such as the countries ’ Ministry of Health , national and regional health authorities and the WHO , are updated each day at 8 : 00 a.m.", "ru": "Европейский центр по контролю и профилактике заболеваний ( ECDC ) ежедневно в 8 : 00 обновляет данные о количестве зарегистрированных случаев COVID-19 в каждой стране мира , полученные из официальных источников , таких как министерства здравоохранения этих стран , национальные и региональные органы управления здравоохранением и ВОЗ ." }, { "en": "Porcine coronavirus ( transmissible gastroenteritis coronavirus of pigs , TGEV ) .", "ru": "Коронавирус свиньи ( инфекционный коронавирусный гастроэнтерит свиней , ТГЭВ ) ." }, { "en": "To date , there is no evidence that using recommended antiseptics or disinfectants selects for antibiotic-resistant organisms in nature .", "ru": "На сегодняшний день нет никаких доказательств того факта , что использование рекомендуемых антисептических или дезинфицирующих средств оказывает избирательное воздействие на организмы , которые имеют устойчивость к антибиотиками по своей природе ." }, { "en": "The risk of getting stuck in the connection city is higher than usual right now , due to delays for screening and testing as well as extensive cancellations .", "ru": "Риск « застрять » в городе пересадки сейчас выше , чем обычно , из-за задержек при проверках и тестировании , а также из-за большого количества отмен рейсов ." }, { "en": "have a dry cough a cold and runny nose vomiting diarrhea", "ru": "имеется сухой кашель , простуда и насморк , рвота , диарея" }, { "en": "Published reports from China and Italy suggest that risk factors for severe COVID-19 disease include underlying health conditions , but data describing underlying health conditions among U.S. COVID-19 patients have not yet been reported .", "ru": "Опубликованные сообщения из Китая и Италии позволяют сделать вывод , что факторы риска по тяжелому течению COVID-19 включают сопутствующие заболевания , но данные , описывающие сопутствующие заболевания среди пациентов с COVID-19 в США , еще не были опубликованы ." }, { "en": "If you are away from home , and especially if you are in another country , consider returning home as soon as possible ; this may get even more difficult as restrictions continue to change .", "ru": "Находясь вдали от дома и , особенно , в другой стране , старайтесь вернуться домой как можно скорее : ситуация может осложниться в связи с постоянно меняющимися ограничениями ." }, { "en": "Also in March 2020 , Deutsche Telekom shared aggregated phone location data with the German federal government agency , Robert Koch Institute , in order to research and prevent the spread of the virus .", "ru": "Также в марте 2020 года с целью исследования и предотвращения распространения вируса Deutsche Telekom предоставила федеральным государственным учреждениям Германии и Институту Роберта Коха агрегированные данные о местонахождении сотовых абонентов ." }, { "en": "The app was developed by local IT community , released as open source and will be handed over to the government.North Macedonia launched \" StopKorona ! \" , a Bluetooth-based app to trace exposure with potentially infected persons and provide a fast response to healthcare authorities .", "ru": "Северная Македония запустила приложение « StopKorona ! » , работающее на Bluetooth , помогающее отслеживать контакты с потенциально зараженными людьми и обеспечивающее оперативную связь с органами здравоохранения ." }, { "en": "We are collecting serology and virology data from 100 sites , which covers a small group of the population .", "ru": "Мы собираем данные по серологии и вирусологии со 100 площадок , которые охватывают небольшую группу популяции ." }, { "en": "A preliminary study in China of combined lopinavir and ritonavir found no effect in people hospitalized for COVID-19 .", "ru": "Предварительное исследование комбинированного лопинавира и ритонавира в Китае не выявило никакого эффекта у пациентов , госпитализированных в связи с COVID-19 ." }, { "en": "The activity has created a shortage of baby formula in some supermarkets and was subsequently banned by the Australian government.Despite the high prevalence of COVID-19 cases in Northern Italy and the Wuhan region , and the ensuing high demand for food products , both areas have been spared from acute food shortages .", "ru": "Несмотря на высокую распространенность случаев COVID-19 в Северной Италии и регионе Ухань , а также на высокий спрос на продукты питания , в обеих областях удалось избежать острой нехватки продовольствия ." }, { "en": "The primary function of ACE2 is to act as a counter balance to ACE .", "ru": "Основная функция ACE2 заключается в том , чтобы выступать в качестве противовеса ACE ." }, { "en": "After touching animal , animal feed , or animal waste .", "ru": "После прикосновения к животным , корму или отходам животного происхождения ." }, { "en": "Diagnosing the confirmed case should base on suspected case with any one item of pathogenic or serological evidence as following : ( 1 ) real-time PCR test positive for SARS-CoV-2 ; ( 2 ) viral whole genome sequencing showing high homogeneity to the known novel coronaviruses ; ( 3 ) positive for the specific IgM antibody and IgG antibody to SARS-CoV-2 in serum test ; or a change of the SARS-CoV-2-specific IgG antibody from negative to positive , or titer rising ≥ 4 times in the recovery phase above that in the acute phase .", "ru": "Постановка диагноза для подтвержденного случая заболевания должна основываться на случае подозрения на заболевание с наличием одного из следующих пунктов патогенетических или серологических доказательств , а именно : ( 1 ) тест ПЦР в режиме реального времени является положительным для SARS-CoV-2 ; ( 2 ) полногеномное секвенирование вируса показывает высокую гомогенность относительно новых коронавирусов ; ( 3 ) положительные результаты серотеста для специфических для SARS-CoV-2 антител IgM и IgG ; или изменение результата теста с отрицательного на положительный для специфического для SARS-CoV-2 антитела IgG , или возрастание титра не менее чем в 4 раза на фазе выздоровления относительно соответствующего показателя на острой фазе ." }, { "en": "do you have any other diseases chronic medical problems like diabetes ?", "ru": "имеются ли у вас какие-либо другие хронические заболевания или медицинские проблемы , такие как диабет ?" }, { "en": "In addition , drug development must establish the physicochemical properties of the NCE : its chemical makeup , stability , and solubility .", "ru": "Кроме того , при разработке лекарственного препарата нужно установить физико-химические свойства NCE : его химический состав , стабильность и растворимость ." }, { "en": "T lymphocytes including CD4 + and CD8 + T cells play an important role in the defense .", "ru": "Т-лимфоциты , в том числе Т-клетки CD4 + и CD8 + , играют важную роль в защите организма ." }, { "en": "The outcome of the ongoing SARS-CoV-2 outbreak is also discussed in this context .", "ru": "В этом же контексте рассматривается и результат текущей вспышки SARS-CoV-2 ." }, { "en": "The interferon response is particularly strong in bats .", "ru": "У летучих мышей особенно силен интерфероновый ответ ." }, { "en": "FROM : Katherine Maher , Wikimedia Foundation CEO", "ru": "ОТПРАВИТЕЛЬ : Кетрин Мейхер ( Katherine Maher ) , главный исполнительный директор Wikimedia Foundation" }, { "en": "COVID-19 expanded in clusters mainly in and around Hubei .", "ru": "COVID-19 распространялся кластерами в основном в провинции Хубэй и в близлежащих регионах ." }, { "en": "It is not yet known whether the severity or level of control of underlying health conditions affects the risk for severe disease associated with COVID-19 .", "ru": "Пока что не установлено , влияет ли на риск тяжелого заболевания , связанного с COVID-19 , тяжесть или уровень контроля сопутствующего заболевания ." }, { "en": "U.S. president Donald Trump has faced criticism for referring to the coronavirus as the \" Chinese Virus \" , a term considered by critics to be racist and anti-Chinese .", "ru": "Президент США Дональд Трамп столкнулся с критикой за то , что он назвал коронавирус « китайским вирусом » ; критики считают это мнение расистским и анти-китайским ." }, { "en": "Production of convalescent serum , which consists of the liquid portion of the blood from recovered patients and contains antibodies specific to this virus , could be increased for quicker deployment .", "ru": "Могут быть увеличены масштабы использования реконвалесцентной сыворотки крови , которая состоит из жидкой части крови выздоровевших пациентов и содержит антитела против данного вируса ." }, { "en": "Avoid buying tickets with a connection in an affected area – even changing planes can make you subject to restrictions .", "ru": "Старайтесь не покупать билеты с пунктами остановок или пересадок в пострадавших районах , поскольку даже пересаживаясь с одного авиарейса на другой , вы можете попасть под ограничения ." }, { "en": "Iran allocated five trillion rials to combat the virus .", "ru": "Иран выделил пять триллионов риалов на борьбу с вирусом ." }, { "en": "Chloroquine is an anti-malarial medication that is also used against some auto-immune diseases .", "ru": "Хлорохин является противомалярийным препаратом , который также используется в лечении некоторых аутоиммунных заболеваний ." }, { "en": "Artificial intelligence-based convolutional neural networks have been developed to detect imaging features of the virus with both radiographs and CT .", "ru": "Для диагностирования вируса с помощью рентгенограмм и компьютерной томографии были разработаны сверточные нейронные сети на основе искусственного интеллекта ." }, { "en": "Repurposed antiviral drugs make up most of the Chinese research , with 9 Phase III trials on remdesivir across several countries due to report by the end of April .", "ru": "Перепрофилирование противовирусных препаратов составляет большую часть китайских исследований ; к концу апреля в нескольких странах были проведены 9 исследований этапа III по ремдесивиру ." }, { "en": "Medical hand-washing became mandatory long after Hungarian physician Ignaz Semmelweis discovered its effectiveness ( in 1846 ) in preventing disease in a hospital environment .", "ru": "Медицинский способ мытья рук стал обязательным задолго после того , как венгерский врач Игнац Земмельвейс обнаружил его высокую эффективность ( в 1846 году ) в профилактике заболеваний в стационарных условиях ." }, { "en": "Incidents of fear , suspicion , and hostility have been observed in many countries , particularly in Europe , East Asia , North America , and the Asia-Pacific region .", "ru": "Случаи возникновения страха , подозрений и враждебности наблюдались во многих странах , особенно в Европе , Восточной Азии , Северной Америке и Азиатско-Тихоокеанском регионе ." }, { "en": "Other occasions when correct handwashing technique should be practiced in order to prevent the transmission of disease include before and after treating a cut or wound ; after sneezing , coughing , or blowing your nose ; after touching animal waste or handling animals ; and after touching garbage .", "ru": "Некоторые другие случаи , когда следует мыть руки с целью предотвращения передачи заболевания : до или после обработки пореза или раны , после чихания , кашля или сморкания , после прикосновения к отходам животного происхождения или к животным , после прикосновения к мусору ." }, { "en": "To stop the recurrent outbreaks of MERS , a comprehensive approach should be taken to develop effective vaccines against MERS-CoV for camels , in combination with other infection control measures .", "ru": "Чтобы остановить периодические вспышки MERS , необходимо предпринять комплексный подход для разработки эффективной вакцины против MERS-CoV для верблюдов в сочетании с другими мерами инфекционного контроля ." }, { "en": "A study in Singapore found that an uncovered cough can lead to droplets travelling up to 4.5 meters ( 15 feet ) .", "ru": "Исследование , проводившееся в Сингапуре , показало , что при открытом кашле капли могут распространяются на расстоянии до 4,5 метров ( 15 футов ) ." }, { "en": "Addressing concerns about the spread of misleading or harmful \" coronavirus \" apps , Apple set limits on which types of organizations could add coronavirus-related apps to its App Store , limiting them to only \" official \" or otherwise reputable organizations .", "ru": "Учитывая озабоченность по поводу распространения вводящих в заблуждение или вредоносных « коронавирусных » приложений , Apple ограничила перечень видов организаций , которые могут предлагать свои приложения , связанные с коронавирусом , в App Store , включив в этот перечень только « официальные » или другие надежные организации ." }, { "en": "The main replicase-transcriptase protein is the RNA-dependent RNA polymerase ( RdRp ) .", "ru": "Основным белком-репликазой-транскриптазой является РНК-зависимая РНК-полимераза ( RdRp ) ." }, { "en": "In an online news briefing , the director of IEDCR , Dr Meerjady Sabrina Flora , said the fatalities included four males and one female .", "ru": "В онлайн-брифинге , директор IEDCR д-р Мирджаби Сабрина Флора рассказала , что жертвами стали четыре мужчины и одна женщина ." }, { "en": "This avoids re-contaminating the hands from those surfaces .", "ru": "Это позволяет избежать повторного загрязнения рук от этих поверхностей ." }, { "en": "It is used to confirm very recent or active infections .", "ru": "Он используется для подтверждения достаточно недавних или активных инфекций ." }, { "en": "Long-term intervention to suppress the pandemic causes social and economic costs .", "ru": "Долгосрочное вмешательство с целью подавления пандемии приводит к социальным и экономическим издержкам ." }, { "en": "Older people and those with underlying conditions are the most at risk of serious complications including death .", "ru": "Люди пожилого возраста и лица с хроническими заболеваниями — категории , наиболее подверженные риску серьезных осложнений , вплоть до смерти ." }, { "en": "On 19 March 2020 , the FDA issued emergency use authorization ( EUA ) to Abbott Laboratories for a test on Abbott 's m2000 system ; the FDA had previously issued similar authorization to Hologic , LabCorp , and Thermo Fisher Scientific .", "ru": "19 марта 2020 года FDA выдало экстренное разрешение на применение ( EUA ) лабораториям Abbott для проведения испытаний системы Abbott m2000 ; ранее FDA выдало подобное разрешение Hologic , LabCorp и Thermo Fisher Scientific ." }, { "en": "Medical hand-washing is for a minimum of 15 seconds , using generous amounts of soap and water or gel to lather and rub each part of the hands .", "ru": "Медицинское мытье рук длится не менее 15 секунд , при этом используется большое количество мыла , воды или геля для мытья и протирания каждой части рук ." }, { "en": "The main action of soaps and detergents is to reduce barriers to solution , and increase solubility .", "ru": "Основное действие мыла и моющих средств заключается в устранении барьеров для растворимости и повышении ее уровня ." }, { "en": "Choose the appropriate learning methodologies based on the status of school closures and home-based quarantines .", "ru": "Выбирать подходящие методики обучения в зависимости от ситуации с закрытием школ и карантином с само-изоляцией в домах ." }, { "en": "Many people in low-income communities cannot afford soap and use ash or soil instead .", "ru": "Многие люди в общинах с низким доходом не могут позволить себе мыло и заменяют его золой или глиной ." }, { "en": "The human version of the enzyme is often referred to as hACE2 .", "ru": "Человеческая версия фермента часто упоминается как hACE2 ." }, { "en": "Hands should be rubbed together with digits interlocking .", "ru": "Руки следует тщательно тереть друг об друга , скрещивая пальцы ." }, { "en": "Ghebreyesus expressed a similar view , saying \" we have never before seen a pandemic sparked by a coronavirus . \"", "ru": "Г-н Гебреисус выразил аналогичную точку зрения , сказав , что « мы никогда не наблюдали пандемии , вызванной коронавирусом ." }, { "en": "Patients who attend their practice for a routine blood test will be asked to provide an additional sample for serology .", "ru": "Пациентов , посетивших свою клинику , чтобы сделать плановый анализ крови , будут просить предоставить дополнительную пробу для серологии ." }, { "en": "In those most severely affected , COVID-19 may rapidly progress to acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) causing respiratory failure , septic shock or multi-organ failure .", "ru": "У лиц с наиболее тяжелым течением болезни COVID-19 может быстро прогрессировать в острый респираторный дистресс-синдром ( ARDS ) , вызывающий дыхательную недостаточность , септический шок или полиорганную недостаточность ." }, { "en": "When using disinfectant wipes , follow the instructions on the packaging .", "ru": "При использовании дезинфицирующих салфеток следуйте инструкциям , указанным на упаковке ." }, { "en": "Mental stress : As described above , during the COVID-19 outbreak many patients have suffered from extraordinary stress as they often endured long periods of quarantine and extreme uncertainty and witnessed the death of close family members and fellow patients .", "ru": "Психологический стресс : как уже описывалось выше , на фоне эпидемии COVID-19 многие пациенты страдают от непредвиденного сильного стресса , поскольку им зачастую приходится выдерживать длительные периоды карантина , справляться с высокой степенью неопределенности и наблюдать смерти своих родственников и других пациентов ." }, { "en": "However , it is more pathogenic than community-acquired HCoVs and less pathogenic than SARS-CoV or MERS-CoV .", "ru": "Но он более патогенен , чем внебольничные HCoV , и менее патогенен , чем SARS-CoV или MERS-CoV ." }, { "en": "Samples ( swabs or serum ) collected will be sent via prepaid envelopes addressed to the appropriate PHE laboratory for analysis .", "ru": "Собранные пробы ( мазки или сыворотка ) будут пересылаться с помощью предоплаченных отправлений , адресованных соответствующим лабораториям PHE для анализа ." }, { "en": "Based on the comparative analysis between isolates of human and civet SARS-CoVs , SARS-CoV is thought to undergo rapid adaptation in different hosts , particularly with mutations at the RBD of the S protein .", "ru": "На основе сравнительного анализа между штаммами SARS-CoV человека и циветы считается , что SARS-CoV проходит быструю адаптацию в разных носителях , особенно что касается мутаций на РСД белка S ." }, { "en": "These actions are effective methods to lower the risk of infection as well as prevent the spread of the virus .", "ru": "Эти меры эффективно снижают риск инфицирования и предотвращают распространение вируса ." }, { "en": "However , it has been reported that people can carry the virus without symptoms longer than two weeks and cured patients discharged from hospitals can carry the virus again , which sends out an alarm to increase the time for quarantine .", "ru": "Однако по представленным в отчетах данным , люди могут быть носителями вируса без каких-либо симптомов в течение более чем двух недель , а вылеченные пациенты , выписавшись из больницы , могут снова стать носителями вируса , и это тревожный сигнал к продлению срока карантина ." }, { "en": "On 9 January 2020 , the China Center for Disease Control and Prevention reported the causative agent as being a novel coronavirus now referred to as severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) .", "ru": "9 января 2020 года Китайский центр по контролю и профилактике заболеваний сообщил , что возбудителем инфекции является новый вид коронавируса , ныне известный как коронавирус тяжелого острого респираторного синдрома 2-го типа ( SARS-CoV-2 ) ." }, { "en": "Other immunosuppression treatments for cytokine storm include the modulation of T cell-directed immune response ; the blockade of IFN-γ , IL-1 , and TNF ; JAK inhibition ; blinatumomab ; suppressor of cytokine signaling 4 ; and HDAC inhibitors .", "ru": "В число прочих методик лечения цитокинового шторма , основанных на подавлении иммунитета , входят модуляция иммунной реакции , направленной на контроль Т-клеток ; блокада выработки цитокинов IFN-γ , IL-1 , и TNF ; подавление янус-киназы ; применение блинатумомаба , суппрессоров цитокиновых сигналов 4 и ингибиторов гистондеацеталазы ." }, { "en": "The proportion of infected people who do not display symptoms is currently unknown and being studied , with the Korea Centers for Disease Control and Prevention ( KCDC ) reporting that 20 % of all confirmed cases remained asymptomatic during their hospital stay .", "ru": "Процент инфицированных людей с бессимптомным течением заболевания в настоящее время неизвестен , он только изучается ; при этом корейские центры по контролю и профилактике заболеваний ( KCDC ) сообщили , что в 20 % всех подтвержденных случаев и госпитализаций по поводу вируса течение заболевания было бессимптомным ." }, { "en": "The new status as a pandemic follows the WHO 's decision in January to declare the outbreak a public health emergency of international concern .", "ru": "Сначала , в январе , ВОЗ объявила вспышку этого заболевания чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения , имеющей международное значение , а затем присвоила ей новый статус — пандемия ." }, { "en": "Pakistan has said that it will not be evacuating any citizens from China .", "ru": "Пакистан заявил , что не собирается эвакуировать граждан из Китая ." }, { "en": "and along with a fever", "ru": "и вместе с высокой температурой" }, { "en": "In this sense , the longer the SARS-CoV-2 outbreak persists and the more people that it infects , the greater chance that it will fully adapt to humans .", "ru": "В этом смысле чем дольше продлится вспышка SARS-CoV-2 и чем больше людей будет инфицировано , тем больше шанс , что вирус полностью адаптируется к человеку ." }, { "en": "businesses , activities , and attractions closed", "ru": "предприятия и места досуга закрыты , деятельность приостановлена" }, { "en": "Antibodies are an immunoglobulin ( Ig ) produced by B lymphocytes to fight pathogens and other foreign objects and they recognize unique molecules in the pathogens and neutralize them directly .", "ru": "Антитела есть в иммуноглобулине , вырабатываемом B-лимфоцитами для борьбы с патогенами и прочими инородными объектами ; они распознают отдельные молекулы патогенов и адресно нейтрализуют их ." }, { "en": "School closures in the city of Oita , Japan , were found to have successfully decreased the number of infected students at the peak of infection ; however closing schools was not found to have significantly decreased the total number of infected students .", "ru": "Закрытие учебных заведений в городе Оита , Япония , позволило успешно снизить численность заразившихся учеников на пике эпидемии ; однако такая мера не обеспечила значительного снижения общего количества инфицированных студентов ." }, { "en": "This was through a combination of drive-through capability , and purchasing a population-scale mass-throughput laboratory from Group 42 and BGI ( based on their \" Huo-Yan \" emergency detection laboratories in China ) .", "ru": "Это произошло благодаря возможностям проведения экспресс-тестирования , наряду с приобретением у Group 42 и BGI лаборатории массового тестирования населения ( создана на основе их лабораторий по выявлению чрезвычайных случаев Хуо-Янь в Китае ) ." }, { "en": "Acute bronchitis / bronchiolitis in those younger than five years", "ru": "Острый бронхит / бронхиолит у пациентов младше пяти лет" }, { "en": "The SARS-CoV-2 infection , featured by clustering onset , is more likely to affect elderly people with comorbidities and pregnant women .", "ru": "Инфекция SARS-CoV-2 , для которой характерно кластерное проявление , с большей вероятностью поражает пожилых людей с сопутствующими патологиями и беременных женщин ." }, { "en": "As a novel disease , COVID-19 has just started to manifest its full clinical course throughout thousands of patients .", "ru": "Будучи ранее неизвестным заболеванием , COVID-19 только начинает проявлять полную картину клинического течения болезни за счет тысяч пациентов ." }, { "en": "Colleges and universities across the United States have been called upon to issue refunds to students for the cost of tuition and room and board .", "ru": "Колледжам и университетам США было предписано обеспечить возмещение студентам стоимости обучения , проживания и питания ." }, { "en": "Medical screening was performed prior to departure , and four South Africans who were showing signs of coronavirus were left behind to mitigate risk .", "ru": "Перед вылетом был проведен медицинский осмотр пассажиров , и четыре южноафриканца , у которых были обнаружены признаки коронавируса , были оставлены в Китае для снижения риска ." }, { "en": "As a common practice , individuals exposed to , or infected by , the virus are usually required to be quarantined for 14 days .", "ru": "Общей практикой стал 14-дневный карантин для лиц , имевших контакты с вирусом или инфицированных вирусом ." }, { "en": "This is supported by the copious unique open reading frames and protein functions encoded towards the 3 ′ end of the genome .", "ru": "Этому способствуют многочисленные уникальные открытые рамки считывания и функции белков , закодированные в направлении 3 ′ -конца генома ." }, { "en": "Seven trials were evaluating already approved treatments for malaria , including four studies on hydroxychloroquine or chloroquine .", "ru": "Препараты , одобренные для лечения малярии , оценивались в ходе семи испытаний , четыре из этих исследований были по гидроксихлорохину или хлорохину ." }, { "en": "Ji , et al . , proposed snakes as a carrier of the virus from bats to humans which involved homologous recombination within the S protein .", "ru": "Г-н Цзи ( Ji ) с коллегами предположил , что переносчиками вируса от летучих мышей к человеку стали змеи , в процессе чего произошла гомологическая рекомбинация в S-протеине ." }, { "en": "All features of the novel SARS-CoV-2 virus occur in related coronaviruses in nature .", "ru": "Все признаки нового вируса SARS-CoV-2 встречаются также у родственных по природе коронавирусов ." }, { "en": "These viruses harbouring the largest genome of 26 to 32 kilobases amongst RNA viruses were termed “ CoVs ” because of their crown-like morphology under electron microscope .", "ru": "Эти вирусы с самым большим среди РНК-содержащих вирусов геномом , вмещающим от 26 до 32 тысяч нуклеотидов , получили название благодаря своей форме , которая при рассмотрении под электронным микроскопом напоминает корону ." }, { "en": "Wet and moist hands are more easily recontaminated.The most commonly missed areas are the thumb , the wrist , the areas between the fingers , and under fingernails .", "ru": "Наиболее часто люди оставляют без внимания такие области как большой палец , запястье , области между пальцами и под ногтями ." }, { "en": "b 'Coronaviruses are a group of related viruses that cause diseases in mammals and birds .", "ru": "Коронавирусы — это группа схожих вирусов , которые вызывают болезни у млекопитающих и птиц ." }, { "en": "ACE2 can also cleave a number of other peptides including [ des-Arg9 ] -bradykinin , apelin , neurotensin , dynorphin A , and ghrelin .", "ru": "ACE2 также может расщеплять ряд других пептидов , включая [ des-Arg9 ] -брадикинин , апелин , нейротензин , динорфин А и грелин ." }, { "en": "Despite their effectiveness , non-water agents do not cleanse the hands of organic material , but simply disinfect them .", "ru": "Несмотря на свою эффективность , средства , не содержащие воды , не очищают руки от органических веществ , а просто дезинфицируют их ." }, { "en": "Coronaviruses primarily infect the upper respiratory and gastrointestinal tract of mammals and birds .", "ru": "У млекопитающих и птиц коронавирусы в первую очередь поражают верхние дыхательные пути и желудочно-кишечный тракт ." }, { "en": "It is most contagious during the first three days after the onset of symptoms , although spread may be possible before symptoms appear and in later stages of the disease.The standard method of diagnosis is by real-time reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) from a nasopharyngeal swab .", "ru": "Стандартный метод диагностики — полимеразная цепная реакция с обратной транскрипцией в реальном времени ( РТ-ПЦР ) на образце , взятом , как мазок из носоглотки ." }, { "en": "During the initial outbreak in Wuhan , China , the virus and disease were commonly referred to as \" coronavirus \" and \" Wuhan coronavirus \" .", "ru": "Во время первоначальной вспышки в Ухане , Китай , вирус и заболевание обычно называли « коронавирусом » и « уханькским коронавирусом » ." }, { "en": "Cabin crew should wear disposable medical gloves when tending to a sick traveler or touching body fluids or potentially contaminated surfaces , and possibly additional personal protective equipment if the sick traveler has fever , persistent cough , or difficulty breathing .", "ru": "Второстепенные члены экипажа должны носить одноразовые медицинские перчатки при приближении к больному путешественнику либо при соприкосновении с физиологическими жидкостями или потенциально зараженными поверхностями и , возможно , дополнительные средства личной защиты , если у больного жар , регулярный кашель или трудности с дыханием ." }, { "en": "Wash your hands and avoid touching your face .", "ru": "Мойте руки и избегайте прикосновений к своему лицу ." }, { "en": "It has been reported that SARS-CoV-2 is sensitive to ultraviolet rays and heat at 56 ° C for 30 minutes ; ether , 75 % ethanol , chlorine-containing disinfectant , peracetic acid , chloroform , and other fatty solvents , but not chlorhexidine , can effectively inactivate the virus .", "ru": "Известно , что SARS-CoV-2 чувствителен к ультрафиолету и нагреванию до 56  ° C в течение 30 минут ; эффективно блокировать активность вируса могут эфир , 75-процентный этиловый спирт , хлорсодержащие дезинфицирующие средства , перуксусная кислота , хлороформ и другие жиросодержащие растворители , но не хлоргексидин ." }, { "en": "Ebola was originally predicted to cause up to a million cases with half a million deaths .", "ru": "Согласно первоначальным прогнозам , лихорадка Эбола должна была поразить до миллиона человек и стать причиной гибели полумиллиона пациентов ." }, { "en": "Unlike SARS , many patients with MERS also developed acute renal failure , which is thus far unique for MERS among HCoV-caused diseases .", "ru": "В отличие от SARS , у многих пациентов с MERS также развилась острая почечная недостаточность , что до сих пор отличает MERS от остальных заболеваний , вызванных коронавирусами , передающимися человеку ." }, { "en": "A statistical analysis published 30 March estimated that numbers of infections in Italy were considerably greater than the reported cases .", "ru": "Статистический анализ , опубликованный 30 марта , показал , что количество случаев фактического заражения в Италии в значительной степени превышало количество зарегистрированных случаев ." }, { "en": "Last but not least , the evolution of novel HCoVs is also driven by the selection pressure in their reservoir hosts .", "ru": "Наконец , эволюция новых HCoV также обусловлена давлением отбора на их резервуарных носителей ." }, { "en": "These therapies include current and potential treatments with antiviral drugs , immunosuppressants , steroids , plasma from recovered patients , Chinese medicine , and psychological support .", "ru": "Эти терапевтические методы включают текущее или потенциальное применение противовирусных препаратов , подавителей иммунитета , стероидов , плазмы выздоровевших пациентов , традиционной китайской медицины и оказание психологической поддержки ." }, { "en": "Soap lifts germs from the skin , and studies show that people tend to wash their hands more thoroughly when soap is used rather than water alone .", "ru": "Мыло удаляет микробы с кожи , и исследования показывают , что при использовании мыла ( а не только одной воды ) люди склонны мыть руки более тщательно ." }, { "en": "The primary national strategy for COVID-19 infection is containment , with patients who are at high risk managed via the telephone help system NHS111 and the PHE health protection teams , but the RCGP RSC surveillance is entirely separate .", "ru": "Главной национальной стратегией в отношении инфекции COVID-19 является сдерживание , причем пациентов из группы высокого риска ведут с помощью телефонной справочной системы NHS111 и медицинских групп PHE , но надзор RCGP RSC является абсолютно отдельной инициативой ." }, { "en": "To further alleviate the shortage , Coles ordered bigger packages from suppliers and increased delivery frequency , Woolworths ordered extra stock , while ALDI made stocks for a planned Wednesday special available early .", "ru": "Чтобы восполнить дефицит , Coles стала заказывать у поставщиков более крупные партии и увеличила частоту поставок , Woolworths заказала дополнительные партии , в то время как ALDI сделала запасы для специальной акции ранней продажи по средам ." }, { "en": "On 21 March , a human biosecurity emergency was declared in Australia .", "ru": "21 марта в Австралии была объявлена ​ ​ чрезвычайная ситуация в области биобезопасности человека ." }, { "en": "However , patients transferred to an ICU had a median time of seven days between hospitalisation and death .", "ru": "Однако , среднее время между госпитализацией и смертью у пациентов , переведенных в отделение интенсивной терапии , составило семь дней ." }, { "en": "and i 'm really having some bad chest pain today", "ru": "и у меня сегодня действительно сильная боль в грудной клетке" }, { "en": "1 ) To preserve the public health and safety , and to ensure the healthcare delivery system is capable of serving all , and prioritizing those at the highest risk and vulnerability , all residents are directed to immediately heed the current State public health directives , which I ordered the Department of Public Health to develop for the current statewide status of COVID-19 .", "ru": "1 ) С целью сохранения здоровья и обеспечения безопасности для общественности и для обеспечения способности системы медицинской помощи охватить всех заболевших , отдавая приоритет лицам , наиболее уязвимым и подверженным риску , всем жителям предписано незамедлительно принять к сведению актуальные указания штата в отношении здравоохранения , разработанные по моему Приказу Министерством здравоохранения в связи с текущей ситуацией с COVID-19 во всем штате ." }, { "en": "In this regard , molecular determinants in this important area of virus-host interaction remain to be identified and characterized .", "ru": "В этом отношении молекулярные детерминанты в этой важной области взаимодействия между вирусом и носителем еще нуждаются в определении и категоризации ." }, { "en": "The White House Coronavirus Task Force was established on 29 January .", "ru": "29 января в Белом доме была создана Целевая рабочая группа по борьбе с коронавирусом ." }, { "en": "In late March , the Canadian government announced C $ 275 million in funding for 96 research projects on medical countermeasures against COVID-19 , including numerous vaccine candidates at Canadian companies and universities , such as the Medicago and University of Saskatchewan initiatives .", "ru": "В конце марта канадское правительство объявило о выделении 275 миллионов канадских долларов на финансирование 96 исследовательских проектов по медицинским контрмерам против COVID-19 , в том числе по разработке многочисленных препаратов-кандидатов на вакцины в канадских компаниях и университетах , таких как инициативы Medicago и Университет Саскачеван ." }, { "en": "The RCGP RSC practices participating in the annual influenza virology surveillance have started sampling from patients showing symptoms of a LRTI .", "ru": "Врачи Центра исследований и эпидемиологического надзора Королевского колледжа врачей общей практики ( RCGP RSC ) , которые принимают участие в ежегодном вирусологическом эпиднадзоре за гриппом , начали забор проб у пациентов с симптомами инфекционных заболеваний нижних дыхательных путей ." }, { "en": "Consider temporarily decentralising such devices from computer labs to families and support them with internet connectivity .", "ru": "Рассмотреть возможность временного распределения таких устройств из компьютерных классов среди семей и оказать помощь по организации интернет-подключений ." }, { "en": "The technology industry in particular has been warning about delays to shipments of electronic goods .", "ru": "В частности , индустрия технологий предупреждает о задержках в поставках электронных товаров ." }, { "en": "Women who are pregnant or breastfeeding or who do not have an effective contraceptive method are not eligible .", "ru": "Беременные , кормящие грудью и не использующие эффективных средств контрацепции женщины не могут принимать участие в данном исследовании ." }, { "en": "As mainland China is a major economy and manufacturing hub , the viral outbreak has been seen to pose a major destabilizing threat to the global economy .", "ru": "Материковый Китай — это крупный экономический и производственный центр ; поэтому считается , что вирусная вспышка представляет серьезную дестабилизирующую угрозу для мировой экономики ." }, { "en": "Follow-up images after delivery showed no progression of pneumonia.Media reports indicate that over 100 women with COVID-19 might have delivered , and in March 2020 , no maternal deaths were reported .", "ru": "Медицинские отчеты показывают , что более 100 женщин с COVID-19 , вероятно , имели роды , и в марте 2020 года случаев материнской смертности зафиксировано не было ." }, { "en": "In the early phase of the SARS outbreak , a range of psychiatric morbidities including persistent depression , anxiety , panic attacks , psychomotor excitement , psychotic symptoms , delirium , and even suicidality were reported .", "ru": "На ранних стадиях вспышки заболевания , вызванного вирусом SARS , сообщалось о проявлениях ряда психиатрических заболеваний , в том числе хронической депрессии , повышенной тревожности , приступах паники , психомоторной возбужденности , психотических симптомах , делирии и даже суицидального поведения ." }, { "en": "All samples received are being tested for influenza and COVID-19 .", "ru": "Все полученные пробы были протестированы на грипп и COVID-19 ." }, { "en": "The rapid risk assessment also lists the public health measures to mitigate the impact of the pandemic .", "ru": "В докладе о результатах экспресс-оценки рисков также перечислены меры в области общественного здравоохранения , призванные смягчить воздействие пандемии ." }, { "en": "Our clinical data will be linked to virology .", "ru": "Наши клинические данные будут привязаны к вирусологии ." }, { "en": "It is directly involved in the replication and transcription of RNA from an RNA strand .", "ru": "Он непосредственно участвует в репликации и транскрипции РНК из цепи РНК ." }, { "en": "The initial estimates of the basic reproduction number ( R0 ) for COVID-19 were 1.4 to 2.4 .", "ru": "Первоначальные оценки базового репродуктивного числа инфекции ( R0 ) по COVID-19 составляли от 1,4 до 2,4 ." }, { "en": "International Baccalaureate exams have also been cancelled.School closures impact not only students , teachers , and families , but have far-reaching economic and societal consequences .", "ru": "Закрытие учебных заведений повлияло не только на учеников , учителей и семьи , но также имело масштабные последствия для экономики и общества ." }, { "en": "The lower tendency to induce irritant contact dermatitis became an attraction as compared to soap and water hand washing .", "ru": "Более низкая вероятность возникновения раздражающего контактного дерматита стала фактором в пользу выбора дезинфицирующих средств по сравнению с мылом и водой ." }, { "en": "Stores in Australia lower toilet paper limits per transaction", "ru": "Магазины в Австралии ограничивают количество упаковок туалетной бумаги , которое можно будет приобрести за один раз" }, { "en": "However , COVID-19 has lower severity and mortality than SARS but is much more transmissive and affects more elderly individuals than youth and more men than women .", "ru": "Однако COVID-19 отличается меньшей степенью тяжести заболевания и более низким уровнем смертности , чем SARS , но он гораздо более заразен и поражает пожилых людей чаще , чем молодых , а мужчин чаще , чем женщин ." }, { "en": "On the other hand , studies in Middle East have shown that dromedary camels are seropositive for MERS-CoV-specific neutralizing antibodies , same as camels of Middle East origin in multiple African countries .", "ru": "С другой стороны , исследования на Ближнем Востоке показали , что одногорбые верблюды серопозитивны к нейтрализующим антителам , специфическим для MERS-CoV , также как и верблюды ближневосточного происхождения во многих африканских странах ." }, { "en": "People can also become infected with respiratory diseases such as influenza or the common cold , for example , if they do not wash their hands before touching their eyes , nose , or mouth ( i.e. , mucous membranes ) .", "ru": "Человек может также заразиться респираторными заболеваниями , такими как грипп или обычная простуда , например , если прикоснется к глазам , носу или рту ( то есть к слизистым оболочкам ) немытыми руками ." }, { "en": "The time from exposure to onset of symptoms is typically around five days , but may range from two to fourteen days .", "ru": "Время от первого проявления симптомов до пика заболевания обычно составляет около пяти дней , но также может варьироваться от двух до четырнадцати дней ." }, { "en": "Due to reduced travel and closures of heavy industry , there has been a decrease in air pollution and carbon emissions .", "ru": "В результате сокращения количества поездок и закрытия предприятий тяжелой промышленности снизился уровень загрязнения воздуха и выбросов углерода ." }, { "en": "Several frameworks for building contact tracing apps have been developed .", "ru": "Было разработано несколько вариантов приложений для отслеживания контактов ." }, { "en": "Furthermore , the German health system has not been overwhelmed .", "ru": "Кроме того , система здравоохранения Германии не была перегружена ." }, { "en": "Bat CoV-HKU4 and MERS-CoV utilize the same host receptor , dipeptidyl peptidase 4 ( DPP4 ) , for virus entry .", "ru": "CoV-HKU4 летучих мышей и MERS-CoV используют один и тот же рецептор носителя , дипептилдипептидазу-4 ( DPP4 ) , для проникновения вирусов ." }, { "en": "China has also called for the US to lift its sanctions off of Syria , Venezuela and Iran , while reportedly sending aid to the latter two countries .", "ru": "Китай также призвал США отменить санкции против Сирии , Венесуэлы и Ирана , при этом , по некоторым сведениям , отправив помощь в последние две страны ." }, { "en": "On 20 March , the United States began to partially withdrawal its troops from Iraq due to the pandemic .", "ru": "20 марта США начали частично выводить свои войска из Ирака в связи с пандемией ." }, { "en": "In addition to replicating in the lower respiratory tract , SARS-CoV-2 can efficiently replicate in the upper respiratory tract and causes mild or no symptoms in the early phase of infection , similar to other CoVs that cause common colds .", "ru": "Помимо репликации в нижних дыхательных путях , вирус SARS-CoV-2 , как и другие коронавирусы , вызывающие обычные простудные заболевания , может успешно размножаться в верхних дыхательных путях и вызывать слабые симптомы или вообще не вызывать симптомов на ранней стадии инфицирования ." }, { "en": "There has already been publication of important disease epidemiological measures concerning the outbreak of COVID-19 in mainland China .", "ru": "Уже появились публикации важных эпидемиологических мероприятий в отношении вспышки COVID-19 в материковом Китае ." }, { "en": "We will develop an observatory to present data nationally and a dashboard for feedback to practices about their data quality and collection of virology and serology samples .", "ru": "Чтобы представить данные на национальном уровне , мы разработаем экран мониторинга , а для обратной связи с врачами относительно качества их данных и сбора проб вирусологии и серологии , будут созданы информационные панели ." }, { "en": "This is probably because SARS died down 17 years ago and no new case has been reported since .", "ru": "Возможно , причина в том факте , что вирус SARS исчез 17 лет назад , и с тех пор не сообщалось ни об одном новом случае ." }, { "en": "If a person becomes sick on an airplane , proper controls to protect workers and other passengers include separating the sick person from others by a distance of 6 feet , designating one crew member to serve the sick person , and offering a face mask to the sick person or asking the sick person to cover their mouth and nose with tissues when coughing or sneezing .", "ru": "Если человек заболел в самолете , то для обеспечения должной безопасности работников и других пассажиров , требуются такие меры , как изолирование больного человека от других людей на расстояние 6 футов , назначение какого-либо члена экипажа для ухода за больным человеком , предоставление больному маски либо обращение к такому человеку с просьбой прикрывать нос и рот салфеткой при кашле или чихании ." }, { "en": "Testing for the virus usually consists of a swab inserted through the nose or a throat swab which is analysed in a laboratory for the virus .", "ru": "Тестирование на наличие вируса обычно включает мазок из носа или мазок из зева с дальнейшим анализом в лаборатории на наличие вируса ." }, { "en": "An HCoV can undergo a dead-end infection if it cannot sustain its transmission within the intermediate host .", "ru": "HCoV может перенести тупиковую инфекцию , если не сможет выдержать передачу внутри промежуточного носителя ." }, { "en": "Where COVID-19 hazards cannot be eliminated , the most effective controls are engineering controls , followed by administrative controls , and lastly personal protective equipment .", "ru": "При невозможности устранения риска заболевания COVID-19 наиболее эффективны инженерно-технические средства безопасности , затем — административные меры и , наконец , — средства персональной защиты ." }, { "en": "In addition , rapid mutation and genetic recombination also drive HCoV evolution and serve as two important steps in this process .", "ru": "Кроме того , быстрая мутация и генетическая рекомбинация также являются движущей силой эволюции HCoV и служат двумя важными ступенями в этом процессе ." }, { "en": "The age-adjusted prevalence of COPD among U.S. adults is 5.9 % , and in 2018 , the U.S. estimated prevalence of current asthma among persons of all ages was 7.9 % .", "ru": "Стандартизированная по возрасту распространенность хронической обструктивной болезни легких среди взрослых в США составляет 5,9 % , и в 2018 году распространенность астмы в США среди лиц всех возрастов составила по оценкам 7,9 % ." }, { "en": "Allergic contact dermatitis , contact urticaria syndrome or hypersensitivity to alcohol or additives present in alcohol hand rubs rarely occur .", "ru": "Аллергический контактный дерматит , синдром контактной крапивницы или гиперчувствительность к спирту или добавкам , присутствующим в дезинфицирующих средствах , практически не возникают ." }, { "en": "Interestingly , the nucleotide analogue Remdesivir is known to suppress CoV replication through inhibition of this exoribonuclease and the RNA-dependent RNA polymerase .", "ru": "Интересно , что нуклеотидный аналог Ремдесивир подавляет репликацию коронавирусов благодаря ингибированию этой экзорибонуклеазы и РНК-зависимой РНК-полимеразы ." }, { "en": "If you do touch it , wash your hands immediately afterwards .", "ru": "Если вы к ней прикоснулись , сразу же вымойте руки ." }, { "en": "where you feel this chest pain eel this chest t", "ru": "где именно вы ощущаете эту боль в груди" }, { "en": "Phase I trials , usually in healthy volunteers , determine safety and dosing .", "ru": "Испытания этапа I обычно проводятся на здоровых добровольцах , при этом определяются безопасность и дозировка препаратов ." }, { "en": "Several recent studies based on metagenomic sequencing have suggested that a group of endangered small mammals known as pangolins ( Manis javanica ) could also harbour ancestral beta-CoVs related to SARS-CoV-2 .", "ru": "Несколько недавних исследований на основе метагеномного секвенирования пришли к выводу , что группа находящихся под угрозой уничтожения мелких млекопитающих , известных как панголины ( Manis javanica ) , также могла переносить родительский бетакоронавирус , родственный штамму SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Diarrhea , nausea , vomiting , liver damage , and other adverse reactions can occur following combined therapy with lopinavir / ritonavir .", "ru": "Комбинированное лечение с применением лопинавира / ритонавира может сопровождаться диареей , тошнотой , рвотой , поражением печени и другими побочными действиями ." }, { "en": "The correlation of CRP level to the severity and prognosis of COVID-19 has also been proposed .", "ru": "Также было предложено учитывать взаимосвязь между уровнем С-реактивного белка , степенью тяжести заболевания и прогнозом при COVID-19 ." }, { "en": "The borders between Canada , the U.S. , and Mexico are closed to non-essential travel , and in many areas bans on big gatherings are in effect ( this means places like restaurants are closed , and events are canceled ) .", "ru": "Границы между Канадой , США и Мексикой закрыты для некритичных поездок , во многих районах действуют запреты на массовое скопление людей ( это означает , что закрыты такие места , как рестораны , и отменены мероприятия ) ." }, { "en": "The milestone came the same day Malawi confirmed its first coronavirus infections and Zambia had its first coronavirus-related death .", "ru": "Рубеж наступил в тот же день , когда в Малави был подтвержден первый случай инфицирования , а в Замбии был зафиксирован первый случай смерти от коронавируса ." }, { "en": "Washing with plain soap results in more than triple the rate of bacterial infectious disease transmitted to food as compared to washing with antibacterial soap.Comparing hand-rubbing with alcohol-based solution with hand washing with antibacterial soap for a median time of 30 seconds each showed that the alcohol hand-rubbing reduced bacterial contamination 26 % more than the antibacterial soap .", "ru": "Сравнение протирки рук спиртосодержащим раствором и мытья рук антибактериальным мылом , в среднем по 30 секунд на каждую процедуру , показало , что обработка рук спиртосодержащим раствором уменьшила бактериальное загрязнение на 26 % по сравнению с антибактериальным мылом ." }, { "en": "There , the M proteins direct most protein-protein interactions required for assembly of viruses following its binding to the nucleocapsid .", "ru": "Там М-белки управляют большинством белок-белковых взаимодействий , необходимых для сбора вирусов после его связывания с нуклеокапсидом ." }, { "en": "In other words , these two amino acid substitutions might be critical to viral adaption to humans .", "ru": "Другими словами , эти два заменителя аминокислоты могут быть особо важны для адаптации вируса к человеку ." }, { "en": "It is plausible that enhanced coding of information from contacts with the practices in RCGP RSC will reduce the likelihood of people who may be suspected COVID-19 cases being brought to the surgery inadvertently .", "ru": "Обоснованно можно полагать , что усовершенствованное кодирование информации о контактах при приеме пациентов в Королевском колледже ведет к снижению вероятности того , что люди , у которых имеется подозрение на заболевание COVID-19 , будут случайно попадать в кабинет врача ." }, { "en": "Blend appropriate approaches and limit the number of applications and platforms : Blend tools or media that are available for most students , both for synchronous communication and lessons , and for asynchronous learning .", "ru": "Комбинировать подходящие подходы и ограничить количество приложений и платформ : Комбинировать инструменты или средства , доступные большинству студентов , как для одновременной коммуникации и уроков , так и для асинхронного обучения ." }, { "en": "The governor of Maryland mandated that specific child care services remain open for the children of emergency personnel while Washington State and California have left it to the discretion of care providers .", "ru": "Губернатор штата Мэриленд предписал специальным службам по уходу за детьми продолжать работу в отношении детей сотрудников экстренных служб ; но в то же время в штатах Вашингтон и Калифорния этот вопрос был оставлен на усмотрение поставщиков услуг по уходу ." }, { "en": "Five vaccine candidates were in Phase I safety studies in April .", "ru": "В апреле пять кандидатов на вакцины проходили исследования безопасности этапа I ." }, { "en": "Economist Mohamed El-Erian praised central banks ' and states ' timely emergency measures .", "ru": "Экономист Мохамед Эль-Эриан дал высокую оценку своевременным чрезвычайным мерам , предпринятым центральными банками и государствами ." }, { "en": "The virus can spread to different organs throughout the chicken .", "ru": "Вирус может распространяться на различные органы птицы ." }, { "en": "Many large theatres such as those on Broadway also suspended all performances .", "ru": "Многие крупные театры , такие как бродвейские , также отменили все свои спектакли ." }, { "en": "Distancing guidelines also include that people stay at least 6 feet ( 1.8 m ) apart .", "ru": "Рекомендации по дистанцированию также подразумевают , что люди должны находиться на расстоянии не менее 6 футов ( 1,8 м ) друг от друга ." }, { "en": "The WHO included lopinavir / ritonavir in the international Solidarity trial .", "ru": "ВОЗ включила комбинацию лопинавира и ритонавира в международное испытание « Солидарность » ." }, { "en": "In the United States , over 244 thousand coronavirus cases were recorded , linking to at least 5,900 deaths .", "ru": "В Соединенных Штатах было зарегистрировано более 244 тысяч случаев заражения коронавирусом , из которых не менее 5 900 имели летальный исход ." }, { "en": "The emergence of SARS-CoV-2 in central China at the end of 2019 has thrusted CoVs into the spotlight again and surprised us with its high transmissibility but reduced pathogenicity compared to its sister SARS-CoV .", "ru": "Появление коронавируса тяжелого острого респираторного синдрома второго типа ( SARS-CoV-2 ) в центральном Китае в конце 2019 года вновь привлекло внимание к коронавирусам и удивило нас высокой передаваемостью , но более слабо выраженной патогенностью этого вируса по сравнению с родственным вирусом SARS-CoV ." }, { "en": "Many consider an economic recession to be likely .", "ru": "Многие полагают , что существует вероятность экономической рецессии ." }, { "en": "Symptoms of COVID-19 can be relatively non-specific and infected people may be asymptomatic .", "ru": "Симптомы COVID-19 могут быть относительно неспецифичными , а некоторые инфицированные люди могут переносить заболевание без симптомов ." }, { "en": "Staying in touch around COVID-19 related issues", "ru": "Мы остаемся на связи по вопросам , связанным с COVID-19" }, { "en": "The use of such a virus , be it inactive or dead , aims to elicit a prompt immune response of the human body to a new infection with COVID-19 .", "ru": "Использование такого вируса , будь то неактивная или мертвая форма , направлено на то , чтобы вызвать быстрый иммунный ответ организма человека на новую инфекцию COVID-19 ." }, { "en": "An online map and dashboard from the John Hopkins University Center for Systems Science and Engineering with live updates", "ru": "Онлайн карта и информационная панель Университета Джона Хопкинса по системным наукам и разработкам с обновлениями в реальном времени" }, { "en": "The U.S. administration of Donald Trump has referred to the coronavirus as \" Chinese virus \" or \" Wuhan virus \" saying that China 's \" censorship supercharged a virus that has now turned into a global pandemic \" , which has in turn been criticized by some critics as racism and \" distract [ ing ] from his administration 's failure to contain the disease \" .", "ru": "Администрация президента США Дональда Трампа называла коронавирус « китайским вирусом » или « вирусом Уханя » , заявив , что « цензура в Китае только усугубляет ситуацию с вирусом , который теперь превратился в глобальную пандемию » , и это высказывание в свою очередь подверглось критике со стороны некоторых комментаторов , которые утверждают , что такой подход является расистским и « отвлекает от неспособности администрации президента США сдерживать распространение болезни » ." }, { "en": "According to Johns Hopkins University , as of Wednesday , there were at least 1,279 confirmed cases of COVID-19 in the United States .", "ru": "По данным Университета Джонса Хопкинса , по состоянию на среду в Соединенных Штатах было зарегистрировано не менее 1279 подтвержденных случаев COVID-19 ." }, { "en": "In fact , bats are the direct source of human pathogenic viruses including rabies virus , Ebola virus , Nipah virus and Hendra virus .", "ru": "На самом деле летучие мыши являются прямым источником патогенных вирусов человека , включая вирус бешенства , вирус Эбола , вирус Нипах и вирус Хендра ." }, { "en": "Indeed , recovered patients often have a relatively high level of antibodies against the pathogen in their blood .", "ru": "И в самом деле , в крови выздоровевших пациентов часто содержится относительно высокое количество антител для борьбы с патогеном ." }, { "en": "Almost half ( 47.7 % ) of the infected individuals were over 50 years old , very few were under 20 , and only 14 infected individuals were under the age of 10 .", "ru": "Почти половина ( 47,7  % ) инфицированных были старше 50 лет , совсем немногие — моложе 20 , и только 14 инфицированным еще не исполнилось 10 лет ." }, { "en": "Globalization and disease – Overview of globalization and disease transmission", "ru": "Глобализация и заболевание — Обзор глобализации и распространения болезни" }, { "en": "People who have traveled to Hubei face particularly severe restrictions .", "ru": "Люди , ездившие в Хубэй , сталкиваются с особенно серьезными ограничениями ." }, { "en": "On 2 April , Germany announced that it would purchase the drug from Japan for its stockpile , and use the military to deliver the drug to university hospitals , where the drug will be used to treat COVID-19 patients .", "ru": "2 апреля Германия объявила , что для пополнения своих запасов будет закупать препарат в Японии , а для его доставки в университетские больницы , где препарат будет использоваться для лечения пациентов с COVID-19 , воспользуется военными ресурсами ." }, { "en": "Some medical procedures such as intubation and cardiopulmonary resuscitation ( CPR ) may cause respiratory secretions to be aerosolised and thus result in airborne spread .", "ru": "Некоторые медицинские процедуры , такие как интубация и сердечно-легочная реанимация ( СЛР ) , могут привести к распылению продуктов выдыхания и , следовательно , к распространению вируса в воздухе ." }, { "en": "The outbreak disrupted plans for the 2020 Summer Olympics , which were originally scheduled to start at the end of July ; the International Olympic Committee announced on 24 March that the event will be \" rescheduled to a date beyond 2020 but not later than summer 2021 \" .Casinos and other gaming venues worldwide have closed and live poker tournaments have been either postponed or cancelled .", "ru": "Казино и другие игорные заведения по всему миру были закрыты , а турниры по покеру , которые обычно транслируются в прямом эфире , были также либо перенесены , либо отменены ." }, { "en": "Every year , nearly 30 million children rely on schools to provide free or low-cost meals including breakfast , lunch , snacks , and even dinner.In Alabama , where state-wide school closures as of 18 March have affected over 720,000 students , the state Superintendent announced that staff in schools disproportionately affected by poverty would create meal distribution networks to provide food for students who rely on school lunches .", "ru": "В Алабаме , где школы закрываются в масштабах всего штата , меры от 18 марта затронули 720000 учеников ; главный инспектор штата объявил , что персонал школ со значительной долей учеников из бедных семей , должен организовать сети по распределению продовольствия , чтобы обеспечить продуктами учеников , зависящих от школьного питания ." }, { "en": "WHO recommended ash or sand as alternative to soap when soap is not available .", "ru": "Если мыло недоступно , в качестве альтернативы ВОЗ рекомендует использовать золу или песок ." }, { "en": "One issue with antiviral treatment is the development of resistance through mutations that can lead to more severe disease and transmission .", "ru": "Одна из проблем , связанных с противовирусным лечением , — развитие резистентности посредством мутаций , которые могут привести к более серьезным заболеваниям и их передаче ." }, { "en": "In contrast , 1,388 of 5,143 ( 27 % ) COVID-19 patients who were not hospitalized were reported to have at least one underlying health condition .", "ru": "В отличие от этого , о наличии хотя бы одного сопутствующего заболевания сообщили 1  388 из 5  143 ( 27 % ) пациентов с COVID-19 , которые не были госпитализированы ." }, { "en": "According to the seventh edition ( 3 March 2020 ) , to confirm the suspected case needs to combine any one item of epidemiological history features with two items of clinical manifestations to make a comprehensive analysis , or needs to meet three items of clinical manifestations if without clear epidemiological history :", "ru": "В соответствии с седьмым выпуском этого документа ( от 3 марта 2020 г . ) для проведения всестороннего анализа при подтверждении случая подозрения на заболевание необходимо объединить какой-либо один элемент из характеристик эпидемиологической истории с двумя клиническими проявлениями болезни :" }, { "en": "Last week , someone shared with me their appreciation for our work .", "ru": "На прошлой неделе мне сообщили о высокой оценке нашей работы ." }, { "en": "Some patients experienced dyspnea and / or hypoxemia one week after the onset of the disease .", "ru": "У некоторых пациентов через неделю после начала заболевания отмечались одышка и  ( или ) гипоксия ." }, { "en": "And use a tissue to touch the touch screen or other controls .", "ru": "Для прикосновений к сенсорным поверхностям или другим компонентам электронных приборов используйте салфетку ." }, { "en": "The 100 general practices currently undertaking annual influenza virology surveillance will be involved in the extended virological and serological surveillance .", "ru": "Сто кабинетов общей практики , осуществляющих в настоящий момент ежегодный вирусологический эпидемиологический надзор , примут участие в расширенном вирусологическом и серологическом эпидемиологическом надзоре ." }, { "en": "like high blood pressure or diabetes", "ru": "как высокое артериальное давление или диабет" }, { "en": "International governmental organizations are addressing the economic and social impacts of the COVID-19 crisis .", "ru": "Международные правительственные организации рассматривают экономические и социальные последствия кризиса , связанного с COVID-19 ." }, { "en": "Evidence suggests that COVID-19 is contagious even without symptoms , though to what extent is still being investigated .", "ru": "Как показывает практика , можно заразиться COVID-19 от людей без симптомов , правда еще изучается вопрос о масштабах такой передачи вируса ." }, { "en": "This is despite countries being at different stages , variations in national public health responses , and possibly different case definitions in countries and different protocols for selecting patients that must be tested for confirmation of COVID-19 , including catch-up testing .", "ru": "И это несмотря на разные этапы в разных странах , на различия в мерах реагирования , принимаемых национальными органами общественного здравоохранения , и , возможно , разные критерии признания случаев заболевания и разные правила отбора пациентов для проведения анализа на наличие COVID-19 , включая « наверстывающее » тестирование ." }, { "en": "now mary how many days have you had the symptoms", "ru": "а сейчас , Мери , скажите , в течение скольких дней у вас проявлялись эти симптомы" }, { "en": "Students enrolled in higher education programmes at colleges , universities , and community colleges are often refereed to in countries such as United States as \" college students . \" The closure of colleges and universities has widespread implications for students , faculty , administrators , and the institutions themselves .", "ru": "« Закрытие колледжей и университетов имеет масштабное негативное влияние на студентов , факультеты , администраторов и сами учебные заведения ." }, { "en": "On 22 March , after a phone call with Italian Prime Minister Giuseppe Conte , Russian president Vladimir Putin arranged the Russian army to send military medics , special disinfection vehicles , and other medical equipment to Italy .", "ru": "22 марта , после телефонного разговора с премьер-министром Италии Джузеппе Конте , президент России Владимир Путин организовал отправку в Италию российских военных санитаров , специализированного дезинфекционного транспорта и прочего медицинского оборудования ." }, { "en": "There is evidence that hydroxychloroquine may have anti-cytokine storm properties.Tocilizumab has been included in treatment guidelines by China 's National Health Commission after a small study was completed .", "ru": "В результате небольшого исследования , проведенного Национальной комиссией здравоохранения Китая , в рекомендации по лечению коронавируса был включен тоцилизумаб ." }, { "en": "There is no medication known to be effective at preventing COVID-19.As a vaccine is not expected until 2021 at the earliest , a key part of managing COVID-19 is trying to decrease the epidemic peak , known as \" flattening the curve \" .", "ru": "Поскольку завершение разработки вакцины ожидается не ранее 2021 года , основная часть мер против распространения COVID-19 сводится к снижению пика эпидемии , известному как « выход на плато » ." }, { "en": "Amid a cruise ship outbreak , quarantines and docking are challenging partly due to the large number of people aboard .", "ru": "Если на круизном лайнере возникнет эпидемия , карантин и постановка в док становятся проблематичными по причине большого количества людей на борту зараженного судна ." }, { "en": "Impact of the 2019 – 20 coronavirus pandemic on education", "ru": "Влияние пандемии коронавируса 2019 – 20 на образование" }, { "en": "our daily working expectations will be about 4 hours a day , or 20 hours a week until further notice .", "ru": "по нашим ожиданиям , потребуется работать около 4 часов в день или 20 часов в неделю до поступления последующих распоряжений ." }, { "en": "Our ask is that you communicate with your manager , so we know what to expect and can adjust accordingly .", "ru": "Мы просим вас общаться со своим руководителем , чтобы мы знали , чего ожидать , и смогли бы скорректировать свои действия соответствующим образом ." }, { "en": "COVID-19 is treated by relieving symptoms and preventing complications .", "ru": "Лечение при COVID-19 нацелено на облегчение симптомов и предотвращение осложнений ." }, { "en": "There has been a worldwide spike in racist incidents targeting people of East Asian origin , including in major cities such as New York , London and San Francisco .", "ru": "Во всем мире участились расистские инциденты против людей восточноазиатского происхождения , в том числе в крупных городах , таких как Нью-Йорк , Лондон и Сан-Франциско ." }, { "en": "Confirmed case : \" A person with laboratory confirmation of COVID-19 infection , irrespective of clinical signs and symptoms \" .", "ru": "Подтвержденный случай : лицо , наличие инфекции COVID-19 у которого было подтверждено лабораторным способом , независимо от клинических признаков и симптомов ." }, { "en": "A further major objective of drug development is to recommend the dose and schedule for the first use in a human clinical trial ( \" first-in-human \" [ FIH ] or First Human Dose [ FHD ] , previously also known as \" first-in-man \" [ FIM ] ) .", "ru": "Еще одна важная задача разработки препарата — установить дозировку и график применения препарата при первых клинических испытаниях на людях ( понятие « первое применение препарата на человеке » [ FIH ] или « первая дозировка для человека » [ FHD ] , ранее также известное как « испытание , впервые проводимое с участием людей » [ FIM ] ) ." }, { "en": "The levels of liver and muscle enzymes and myoglobin were increased in the blood of some patients , and C-reactive protein and erythrocyte sedimentation were increased in the blood of most patients .", "ru": "В крови некоторых пациентов были обнаружены повышенные уровни ферментов печени , мышечных ферментов и миоглобина , а у большинства пациентов наблюдались повышенные уровни С-реактивного белка и оседания эритроцитов в крови ." }, { "en": "A 30 % difference between SARS-CoV-2 and SARS-CoV in the S1 unit of the S protein implicates that the binding affinity of its S protein with human ACE2 might have altered .", "ru": "Различие в 30 % между SARS-CoV-2 и SARS-CoV в сегменте S1 белка S приводит к тому , что связывающая аффинность белка S к человеческому АПФ2 могла измениться ." }, { "en": "i got a slight fever too", "ru": "у меня вчера также немного поднялась температура" }, { "en": "The President of Lombardy , Attilio Fontana , and Italian Foreign Minister Luigi Di Maio dismissed the media reports and expressed their gratitude .", "ru": "Президент Ломбардии Аттилио Фонтана и министр иностранных дел Италии Луиджи Ди Майо отклонили нападки СМИ и выразили благодарность за оказанную помощь ." }, { "en": "A detailed list of entry restrictions is maintained by the IATA .", "ru": "Подробный список ограничений на въезд ведется IATA ( Международная организация воздушного транспорта ) ." }, { "en": "People expecting their first baby were more willing to have online consultation and guidance than who had previously given birth.The RCOG and RCM recommend that in-person appointments be deferred by 7 days after the start of symptoms of COVID-19 or 14 days if another person in the household has symptoms .", "ru": "После появления симптомов COVID-19 RCOG и RCM рекомендуют отложить личные встречи на 7 дней , а если у другого члена семьи появились симптомы — на 14 дней ." }, { "en": "In February 2020 , China launched a mobile app to deal with the disease outbreak .", "ru": "В феврале 2020 года Китай запустил мобильное приложение , предназначенное для борьбы со вспышкой заболевания ." }, { "en": "A number of lineage-specific accessory proteins are also encoded by different lineages of CoVs .", "ru": "В других линиях коронавирусов также закодирован ряд линиеспецифических акцессорных белков ." }, { "en": "Remember that masks are not a substitute for good hygiene : continue to wash your hands frequently .", "ru": "Помните : ношение медицинской маски не заменяет гигиенических процедур , поэтому продолжайте часто мыть руки ." }, { "en": "Political analysts anticipated it may negatively affect Donald Trump 's chances of re-election in the 2020 presidential election.Diplomatic relations between Japan and South Korea worsened due to the pandemic .", "ru": "Из-за пандемии ухудшились дипломатические отношения между Японией и Южной Кореей ." }, { "en": "This is not usually passed from mother to fetus so further research is required to know whether the virus crossed the placenta or whether placentas of women in the study were damaged or abnormal .", "ru": "Вирус обычно не передается от матери к плоду , поэтому необходимы дальнейшие исследования , чтобы понять , проник ли вирус через плаценту или была ли повреждена / имела какие-либо отклонения от нормы плацента исследуемых пациенток ." }, { "en": "Jack Ma 's donation of 100,000 masks to Cuba was blocked by US sanctions on 3 April .", "ru": "Пожертвование Джеком Ма 100 000 медицинских масок Кубе попало под запрет в связи с санкциями США , наложенными 3 апреля ." }, { "en": "The study failed to find evidence of viral replication in pigs , ducks , and chickens .", "ru": "Результаты исследований не подтвердили распространение вируса среди свиней , уток и цыплят ." }, { "en": "Frequent use of alcohol-based hand sanitizers can cause dry skin unless emollients and / or skin moisturizers are added to the formula .", "ru": "Частое использование дезинфицирующих средств для рук на спиртовой основе может вызвать сухость кожи , если их состав не содержит смягчающие средства и ( или ) увлажнители кожи ." }, { "en": "In response to a developing outbreak in Iran , the WHO sent a Joint Mission Team there to assess the situation.On 28 February , WHO officials said that the coronavirus threat assessment at the global level would be raised from \" high \" to \" very high \" , its highest level of alert and risk assessment .", "ru": "28 февраля официальные лица ВОЗ заявили , что степень вероятности глобального распространения коронавируса будет повышена с « высокой » до « очень высокой » — наивысшей степени готовности и риска ." }, { "en": "About 364,000 people have recovered .", "ru": "Около 364 000 людей выздоровели ." }, { "en": "Phase III trials are large , pivotal trials to determine safety and efficacy in sufficiently large numbers of people with the COVID-19 infection .", "ru": "Этап III — это крупномасштабные , основные исследования , цель которых — определить безопасность и эффективность применения препарата на достаточно большом количестве пациентов с COVID-19 ." }, { "en": "Lack of access to technology or good internet connectivity is an obstacle to continued learning , especially for students from disadvantaged families .", "ru": "Отсутствие доступа к технологиям или надежного интернет-подключения препятствует непрерывности обучения , особенно для детей из неблагополучных семей ." }, { "en": "There is no data yet on early pregnancy .", "ru": "Данных по ранним срокам беременности пока нет ." }, { "en": "Last week , we learned that one of our SF-based colleagues may have been exposed to the COVID-19 virus .", "ru": "На прошлой неделе мы узнали , что один из наших коллег из Сан-Франциско может быть заражен вирусом COVID-19 ." }, { "en": "When the mask becomes damp , discard and replace it .", "ru": "Когда маска станет влажной , выбросьте ее и оденьте новую ." }, { "en": "The name was first used in 1968 by an informal group of virologists in the journal Nature to designate the new family of viruses .", "ru": "Впервые это название было использовано в 1968 году в публикации неформальной группы вирусологов в журнале Nature для обозначения нового семейства вирусов ." }, { "en": "Great efforts are currently underway in China including the lockdown of Wuhan and surrounding cities and continuous quarantine of almost the entire population in hopes of interrupting the transmission of SARS-CoV-2 .", "ru": "В настоящее время в Китае ведется большая работа , в рамках которой объявлен всеобщий карантин в г . Ухань и соседних городах , а также продлен режим карантина практически для всего населения , введенный для того , чтобы прервать цепочку распространения вируса SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Whereas a bat beta-CoV sharing 95 % nucleotide homology with SARS-CoV has been found , there also exists a bat-CoV sharing 96 % nucleotide homology with SARS-CoV-2 .", "ru": "В то время как был найден бетакоронавирус летучих мышей , нуклеотидная гомология которого на 95 % совпадает с SARS-CoV , существует также коронавирус летучих мышей , нуклеотидная гомология которого совпадает на 96 % с SARS-CoV-2 ." }, { "en": "The virus was officially named the SARS coronavirus ( SARS-CoV ) .", "ru": "Вирус получил официальное название – коронавирус SARS ( SARS-CoV ) ." }, { "en": "The test is typically done on respiratory samples obtained by a nasopharyngeal swab ; however , a nasal swab or sputum sample may also be used .", "ru": "Тест обычно проводится на респираторных образцах , полученных мазком из носоглотки , но также может быть использован образец мазка из носа или мокроты ." }, { "en": "Plan the study schedule of the distance learning programmes : Organise discussions with stakeholders to examine the possible duration of school closures and decide whether the distance learning programme should focus on teaching new knowledge or enhance students ’ knowledge of prior lessons .", "ru": "Спланировать учебный график для программ дистанционного обучения : Организовать обсуждения с заинтересованными сторонами , чтобы проанализировать возможную длительность закрытия школ и решить , следует ли ориентировать программы дистанционного обучения на освоение новых знаний или на расширение знаний студентов по предыдущим урокам ." }, { "en": "i 've very concerned of this chest pain", "ru": "меня очень беспокоит эта боль в груди" }, { "en": "The ECDC and the European regional office of the WHO have issued guidelines for hospitals and primary healthcare services for shifting of resources at multiple levels , including focusing laboratory services towards COVID-19 testing , cancelling elective procedures whenever possible , separating and isolating COVID-19 positive patients , and increasing intensive care capabilities by training personnel and increasing the number of available ventilators and beds .", "ru": "Европейский центр профилактики и контроля болезней ( ECDC ) и Европейское региональное бюро ВОЗ выпустили руководящие принципы для клиник и служб первичной медико-санитарной помощи с целью содействия в перераспределении ресурсов на нескольких уровнях , включая сосредоточение лабораторных услуг на тестировании на COVID-19 , отмену несрочных процедур , когда это возможно , выявление вируса и изоляцию пациентов с подтвержденным диагнозом COVID-19 , а также расширение возможностей интенсивной терапии путем обучения персонала и увеличения количества доступных аппаратов ИВЛ и коек ." }, { "en": "The global Solidarity and European Discovery trials of hospitalized people with severe COVID-19 infection apply adaptive design to rapidly alter trial parameters as results from the four experimental therapeutic strategies emerge .", "ru": "В рамках глобальных испытаний « Solidarity and European Discovery » при лечении пациентов , госпитализированных с тяжелой формой COVID-19 , применяется адаптивный вариант испытаний , позволяющий быстро изменять параметры испытаний по мере появления результатов четырех экспериментальных терапевтических стратегий ." }, { "en": "Moreover , the high level of reactive oxygen species ( ROS ) generated from high metabolic activity of bats could both suppress CoV replication and affects proofreading by exoribonuclease , thus providing the selection pressure for the generation of virus strains highly pathogenic when introduced into a new host .", "ru": "Более того , высокий уровень активных форм кислорода , который обеспечивается высокой метаболической активностью летучих мышей , может подавить репликацию коронавируса , одновременно влияя на считывание экзорибонуклеазой , таким образом создавая давление отбора для генерации штаммов вируса , которые при проникновении в нового носителя оказываются высокопатогенными ." }, { "en": "Percentages of hospitalizations with and without ICU admission were estimated for persons aged ≥ 19 years with and without underlying health conditions .", "ru": "Проценты госпитализаций с и без помещения в отделение интенсивной терапии оценивались для лиц в возрасте 19 лет и старше как с сопутствующими заболеваниями , так и без них ." }, { "en": "Turkey coronavirus ( TCV ) causes enteritis in turkeys .", "ru": "Коронавирус индюков ( TCV ) вызывает энтерит у индюков ." }, { "en": "Stay home when you are sick , and avoid contact with other people until your symptoms are gone .", "ru": "Оставайтесь дома , если вы больны , а также избегайте контактов с другими людьми до полного исчезновения симптомов ." }, { "en": "On 17 March 2020 , American pharmaceutical company Pfizer announced a partnership with German company BioNTech to jointly develop a mRNA-based vaccine .", "ru": "17 марта 2020 года американская фармацевтическая компания Pfizer объявила о заключении партнерства с немецкой компанией BioNTech для совместной разработки вакцины на основе иРНК ." }, { "en": "In Hungary , its parliament voted to allow the prime minister , Viktor Orbán , to rule by decree indefinitely , suspend parliament as well as elections and punish those deemed to have spread false information about the virus and the government 's handling of the crisis .", "ru": "В Венгрии парламент проголосовал за предоставление премьер-министру Виктору Орбану бессрочного права управлять с помощью указов , приостанавливать работу парламента , а также проводить выборы и наказывать тех , кто будет обвинен в распространении фейковой информации о вирусе и о правительственных мерах по борьбе с кризисом ." }, { "en": "Hourly folks will be fully paid .", "ru": "Оплата почасовых ставок будет проведена в полном объеме ." }, { "en": "We ’ re here to help provide support and liaise as needed .", "ru": "Мы готовы оказать поддержку и обеспечить связь по мере необходимости ." }, { "en": "In China , there have been incidents of foreigners being refused rooms by hotel staff , and foreign residents , particularly black people , being kicked out of their apartments on short notice by their landlords .", "ru": "В Китае имели место случаи , когда сотрудники отелей отказывали в размещении иностранцам , или когда владельцы сдаваемых квартир практически без предупреждения выселяли своих арендаторов-иностранцев , в особенности чернокожих ." }, { "en": "In ca 14 % cases , COVID-19 develops into a more severe disease requiring hospitalisation while the remaining 6 % cases experience critical illness requiring intensive care .", "ru": "Приблизительно в 14  % случаев COVID-19 развивается в заболевание более тяжелой формы с необходимостью госпитализации , а в остальных 6  % принимает критическую форму , когда требуется интенсивная терапия ." }, { "en": "Mathematical modelling has shown that transmission of an outbreak may be delayed by closing schools .", "ru": "С помощью математического моделирования было установлено , что вспышку можно остановить путем закрытия школ ." }, { "en": "This includes if you are sick and unable to work .", "ru": "Это , в частности , подразумевает периоды болезни , когда вы не можете работать ." }, { "en": "Patterns of commerce may change , both in terms of what goods are demanded , and the means of acquiring these goods ( such as shopping at off-peak hours or through delivery or drive-through services ) .", "ru": "Коммерческие шаблоны могут меняться как в отношении видов товаров , на которые имеется спрос , так и способов приобретения таких товаров ( например , совершение покупок в непиковые периоды с доставкой или обслуживанием , не выходя из машины ) ." }, { "en": "A combination of both containment and mitigation measures may be undertaken at the same time .", "ru": "Меры по сдерживанию и по смягчению последствий распространения заболевания могут предприниматься одновременно ." }, { "en": "Presumably , it has already been adapted to another host close to humans .", "ru": "Предположительно этот вирус уже адаптировался к другому носителю , близкому к человеку ." }, { "en": "Small numbers of COVID-19 patients aged & lt ; 19 years were reported to be hospitalized ( 48 ) or admitted to an ICU ( eight ) .", "ru": "Сообщалось о небольшом числе пациентов с COVID-19 младше 19 , которые были госпитализированы ( 48 ) или помещены в отделение интенсивной терапии ( восемь ) ." }, { "en": "Too frequent hand washing is also seen as one of the symptoms of obsessive-compulsive disorder ( OCD ) .", "ru": "Слишком частое мытье рук также может считаться одним из симптомов обсессивно-компульсивного расстройства ( ОКР ) ." }, { "en": "Per media reports on 1 April , South Korea has received requests for virus testing assistance from 121 different countries .", "ru": "Согласно сообщениям СМИ , 1 апреля в Южную Корею обратилась за помощью в тестировании на вирус 121 страна ." }, { "en": "These include the temporary reintroduction of some border controls , restrictions on travel within the country , closing or limiting service at restaurants and other establishments , banning large public events , and in the most severe cases prohibiting people from leaving the house except for essential reasons .", "ru": "К таким мерам и ограничениям относятся временное повторное введение некоторых видов пограничного контроля , ограничения на поездки внутри страны , закрытие или ограничение обслуживания в ресторанах и других заведениях , запрет на проведение крупных публичных мероприятий , а в наиболее серьезных случаях — запрет для граждан выходить из дома , за исключением самых необходимых случаев ." }, { "en": "The vaccine candidate was developed within 14 days of receiving the sequence from China .", "ru": "Препарат-кандидат на вакцину был разработан в течение 14 дней после получения последовательности из Китая ." }, { "en": "Reports from February ( when the majority of the cases had still been confined to China ) have documented racist sentiments expressed in various groups worldwide of Chinese people deserving the virus or receiving what has been claimed as justified retribution .", "ru": "В информационных сводках за февраль ( когда большинство случаев заражения все еще ограничивалось Китаем ) были зафиксированы расистские настроения , высказанные в различных группах по всему миру против граждан Китая , которые якобы заслужили этот вирус или получили справедливое возмездие за что-либо ." }, { "en": "ACE2 is present in most organs : ACE2 is attached to the cell membrane of mainly lung type II alveolar cells , enterocytes of the small intestine , arterial and venous endothelial cells and arterial smooth muscle cells in most organs .", "ru": "ACE2 присутствует в большинстве органов : ACE2 прикреплен к клеточной мембране большинства альвеолярных клеток легких типа II , энтероцитов тонкого кишечника , артериальных и венозных эндотелиальных клеток и клеток гладких мышц артерий большинства органов ." }, { "en": "A clinical trial design in progress may be modified as an \" adaptive design \" if accumulating data in the trial provide early insights about positive or negative efficacy of the treatment .", "ru": "План клинического испытания разрабатываемого препарата может быть изменен или адаптирован , как только данные , накапливаемые в ходе исследования , позволят увидеть положительные или отрицательные результаты лечения препаратом ." }, { "en": "Virus-host interaction in relation to transmission", "ru": "Взаимодействие вирус — носитель в отношении передачи" }, { "en": "Greet people without touching them .", "ru": "Приветствуйте людей , не касаясь их ." }, { "en": "Coronaviruses constitute the subfamily Orthocoronavirinae , in the family Coronaviridae , order Nidovirales , and realm Riboviria .", "ru": "Коронавирусы — это подсемейство Orthocoronavirinae семейства Coronaviridae , отряда Nidovirales и царства Riboviria ." }, { "en": "Currently , virology samples for influenza surveillance are accompanied by a standard request form .", "ru": "В настоящее время вирусологические пробы для эпидемиологического надзора за гриппом сопровождаются стандартной формой запроса ." }, { "en": "Testing was marred by defective test kits produced by the federal government in February , a lack of federal government approval for non-government test kits ( by academia , companies and hospitals ) until the end of February , and restrictive criteria for people to qualify for a test until early March ( a doctor 's order was required thereafter ) .", "ru": "Тестирование было затруднено по причине брака тестовых наборов , выпущенных федеральным правительством в феврале , отсутствием до конца февраля разрешения федерального правительства на использование негосударственных тестовых наборов , которые разрабатывались научными организациями , различными компаниями и клиниками , а также ограничительных критериев до начала марта , которые позволяли бы гражданам проходить тестирование ( это можно было сделать только по назначению лечащего врача ) ." }, { "en": "After blowing your nose , coughing or sneezing .", "ru": "После сморкания , кашля или чихания ." }, { "en": "Clinical workload related to reports of COVID-19 using the codes created to flag cases , those being assessed and where the infection is located are excluded ( Figures 2- ​ -44 )", "ru": "2- ​ -44 )" }, { "en": "Does the virus also bind ACE2-expressing cells in other organs ?", "ru": "Связывается ли вирус также с вырабатывающими ACE2 клетками в других органах ?" }, { "en": "These discussions are continuing but may be delayed .", "ru": "Такие дискуссии продолжаются , но их можно отложить ." }, { "en": "questions about your travel and medical history ( lying can get you years in prison )", "ru": "необходимость отвечать на вопросы о вашей поездке и истории болезни ( при предоставлении ложной информации вас могут посадить в тюрьму )" }, { "en": "As of mid-March 2020 , Europe is the epicenter of the epidemic , and many European countries have closed their borders to international travel - only border commuters and freight are allowed to cross .", "ru": "По состоянию на середину марта 2020 года Европа считается эпицентром эпидемии , и многие европейские страны закрыли свои границы для международных поездок : границу разрешено пересекать только сотрудникам пограничных служб и грузоперевозчикам ." }, { "en": "The impact was more severe for disadvantaged children and their families , causing interrupted learning , compromised nutrition , childcare problems , and consequent economic cost to families who could not work.In response to school closures , UNESCO recommended the use of distance learning programmes and open educational applications and platforms that schools and teachers can use to reach learners remotely and limit the disruption of education .", "ru": "В связи с закрытием учебных заведений , ЮНЕСКО порекомендовала применять программы дистанционного обучения и запускать открытые образовательные приложения и платформы , которые школы и учителя смогут использовать для удаленной связи с учениками и минимизации прерываний учебного процесса ." }, { "en": "Figure 2 shows the cumulative number of COVID-19 cases , in EU / EEA countries and the UK compared with that in Italy for the 31 January – 15 March 2020 period .", "ru": "На рис .  2 показано кумулятивное число случаев заболевания COVID-19 в странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании в сравнении с аналогичным показателем для Италии за период с 31 января по 15 марта 2020 года ." }, { "en": "This deletion splits ORF8 into ORF8a and ORF8b and is thought to be an adaptive mutation that promotes the switch of hosts .", "ru": "Эта делеция разбивает ORF8 на ORF8a и ORF8b , и ее считают адаптивной мутацией , которая ускоряет смену носителей ." }, { "en": "Not many cases are reported in children and most of these are mild or moderate , though a significant fraction do get pneumonia .", "ru": "Зарегистрировано довольно мало случаев заражения у детей , и в большинстве случаев болезнь проходила в слабой или умеренной форме , хотя в значительном количестве случаев развивалась пневмония ." }, { "en": "The strongest self-quarantine instructions have been issued to those in high risk groups .", "ru": "Лицам , находящимся в группах высокого риска , был предписан строжайший карантин ." }, { "en": "and you 're having chest pain", "ru": "и вы испытываете боль в грудной клетке" }, { "en": "These become very high exposure risk if workers perform aerosol-generating procedures on , or collect or handle specimens from , known or suspected COVID-19 patients .", "ru": "У них очень высок риск заражения при проведении ими процедур , сопровождающихся образованием аэрозоля , или при сборе / обработке проб от лиц с подтвержденным диагнозом или предполагаемым заражением COVID-19 ." }, { "en": "A study comparing PCR to CT in Wuhan at the point of origin of the current pandemic has suggested that CT is significantly more sensitive than PCR , though less specific , with many of its imaging features overlapping with other pneumonias and disease processes .", "ru": "Результаты исследования , сравнившего методы ПЦР и КТ , применявшиеся в Ухане в момент возникновения текущей пандемии , показали , что КТ значительно более чувствительна , чем ПЦР , хотя и менее специфична , так как многие ее функции визуализации совпадают с другими процессами для пневмонии и иных заболеваний ." }, { "en": "Detection of antibodies ( serology ) can be used both for diagnosis and population surveillance .", "ru": "Обнаружение антител ( серология ) может применяться как для диагностики , так и в целях популяционного контроля ." }, { "en": "An animal serves as the evolutionary host of an HCoV if it harbours a closely related ancestor sharing high homology at the level of nucleotide sequence .", "ru": "Животное служит эволюционным носителем HCoV , если оно переносит близкородственного предка с той же высокой гомологией на уровне последовательности нуклеотидов ." }, { "en": "It is also suggested that U.S. sanctions on Iran may be affecting the country 's financial ability to respond to the viral outbreak .", "ru": "Также предполагается , что санкции США в отношении Ирана могут повлиять на финансовые возможности страны в плане защиты от распространения вируса ." }, { "en": "We intend to apply approximate Bayesian inference ( ABC ) to ( possibly spatially heterogeneous ) Susceptible-Exposed- Infectious-Removed ( SEIR ) stochastic epidemic models .", "ru": "Мы собираемся применить приблизительный байесовский вывод ( ABC ) к ( возможно пространственно гетерогенным ) стохастическим эпидемическим моделям SEIR ( Susceptible-Exposed Infectious-Removed ) ." }, { "en": "There is no known vaccine or specific antiviral treatment .", "ru": "В настоящее время вакцина или специфическое лечение не найдены ." }, { "en": "Hand washing ( or handwashing ) , also known as hand hygiene , is the act of cleaning one 's hands for the purpose of removing soil , grease , microorganisms , or other unwanted substances .", "ru": "Мытье рук , также известное как « гигиена рук » – это процесс очищения рук с целью удаления загрязнений , жира , микроорганизмов или других вредоносных веществ ." }, { "en": "Where cases are detected unexpectedly , it is probably helpful for that patient , their contacts , and the practice to know .", "ru": "Если наличие заболевания обнаруживается неожиданно , об этом , вероятно , будет полезно знать и самому пациенту , и людям , с которыми он контактировал , и его врачу ." }, { "en": "are you having any difficulty breathing now", "ru": "тяжело ли вам сейчас дышать" }, { "en": "Try to book a window seat , and avoid moving around the cabin during the flight .", "ru": "Постарайтесь забронировать место у окна и избегайте передвижений по салону в ходе полета ." }, { "en": "As a transmembrane protein , ACE2 serves as the main entry point into cells for some coronaviruses , including HCoV-NL63 ; SARS-CoV ( the virus that causes SARS ) ; and SARS-CoV-2 ( the virus that causes COVID-19 ) .", "ru": "Будучи трансмембранным белком , ACE2 служит основной точкой входа в клетки для некоторых коронавирусов , включая HCoV-NL63 ; SARS-CoV ( вирус , вызывающий SARS ) ; и SARS-CoV-2 ( вирус , вызывающий COVID-19 ) ." }, { "en": "All South Korean military bases were quarantined after tests confirmed that three soldiers were positive for the virus .", "ru": "Все южнокорейские военные базы были помещены на карантин после того , как по данным анализов у трех солдат было подтверждено наличие вируса ." }, { "en": "but if you have the cough", "ru": "но если вы кашляете" }, { "en": "viral vector ( Phase I developer and vaccine candidate : CanSino Biologics , adenovirus type 5 vector )", "ru": "вирусный вектор ( разработчик этапа I и препарат-кандидат на вакцину : CanSino Biologics , аденовирусный вектор типа 5 )" }, { "en": "Also , try to avoid touching surfaces you don 't have to touch in the first place , at least with your bare hands .", "ru": "Кроме того , старайтесь избегать прикосновений к поверхностям ( как минимум , голыми руками ) , если в этом нет острой необходимости ." }, { "en": "Of 79 vaccine candidates in active development ( confirmed as of early April 2020 ) , 74 were not yet in human evaluation ( still in \" preclinical \" research ) .", "ru": "Из 79 вакцин-кандидатов , находящихся в активной разработке ( подтверждено на начало апреля 2020 года ) , 74 еще не проходили испытания на человеке ( все еще находятся на стадии доклинических исследований ) ." }, { "en": "On 10 April 2020 , Google and Apple , the companies that control the Android and iOS mobile platforms , announced an initiative for contact tracing , which they claimed would preserve privacy , based on a combination of Bluetooth Low Energy technology and privacy-preserving cryptography .", "ru": "10 апреля 2020 года Google и Apple , компании , которые контролируют работу мобильных платформ Android и iOS , объявили об инициативе по отслеживанию контактов , которая , как они утверждали , обеспечит конфиденциальность , и в основе которой лежит комбинация технологии Bluetooth Low Energy и криптографии , позволяющей сохранить конфиденциальность ." }, { "en": "Regions with schools remaining open included Taiwan , Singapore , Australia , Sweden , and some U.S. states .", "ru": "Школы были по-прежнему открыты в таких регионах , как Тайвань , Сингапур , Австралия , Швеция и некоторые штаты США ." }, { "en": "The exact reasons for this sex-difference is not known , but genetic and behavioural factors could be a reason .", "ru": "Точные причины этого расхождения неизвестны , но могут заключаться в генетическом и поведенческом факторах ." }, { "en": "WIV1 derived from fecal sample of bats was demonstrated to use bat , civet and human ACE2 as receptor for cell entry .", "ru": "Было показано , что WIV1 , полученный из пробы фекалий летучих мышей , использует ACE2 летучих мышей , цивет и человека как рецептор для входа в клетку ." }, { "en": "Russell Zimmerman , executive director of the Australian Retailers Association , said that retailers try to raise stock , but local council restrictions on the timing of truck-deliveries make it hard .", "ru": "Рассел Циммерман , исполнительный директор Австралийской ассоциации ритейлеров , сообщил , что ритейлеры пытаются пополнить запасы , но это затрудняется в связи с ограничениями местных властей в отношении расписания проезда грузовых автомобилей ." }, { "en": "and you said this is a pressure in your chest", "ru": "и вы сказали , что это давление в грудной клетке" }, { "en": "COVID-19 affects more elderly individuals than youth and more men than women , and the severity and death rate are also higher in elderly individual than in youth .", "ru": "COVID-19 поражает пожилых людей в большей степени , чем молодежь , и мужчин в большей степени , чем женщин ; доля тяжелых случаев и уровень смертности среди пожилых людей также выше , чем среди молодежи ." }, { "en": "WHEREAS on March 4 , 2020 , I proclaimed a State of Emergency to exist in California as a result of the threat of COVID-19 ;", "ru": "ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ , что 4 марта 2020 в Калифорнии было объявлено чрезвычайное положение в связи с угрозой COVID-19 ;" }, { "en": "The time between being exposed to the virus and the emergence of symptoms ( incubation period ) is typically between 2 and 14 days , though there has been one reported case in China where symptoms appeared 27 days after exposure .", "ru": "Время с момента заражения вирусом до появления симптомов ( инкубационный период ) , как правило , составляет от 2 до 14 дней , хотя в Китае был зарегистрирован один случай появления симптомов через 27 дней после заражения ." }, { "en": "The SARS outbreak occurred in 2003 is one of the most devastating in current history , infecting over 8,000 people with a crude case fatality of approximately 10 % .", "ru": "Вспышка SARS в 2003 году была одной из самых катастрофических эпидемий в текущей истории ; переболели более 8  000 человек , а общий показатель смертности составил приблизительно 10 % ." }, { "en": "Results are generally available within a few hours to days .", "ru": "Результаты обычно бывают готовы в течение периода от нескольких часов до нескольких дней ." }, { "en": "Methods include quarantines ; travel restrictions ; and the closing of schools , workplaces , stadiums , theatres , or shopping centres .", "ru": "К мерам защиты относятся карантин , ограничения на путешествия , закрытие школ , рабочих мест , стадионов , театров и торговых центров ." }, { "en": "Also trials in Italy and China. and see Tocilizumab # COVID-19 .", "ru": "Также испытания в Италии и Китае , см . Tocilizumab # COVID-19 ." }, { "en": "ACE2 in turn cleaves the carboxyl-terminal amino acid phenylalanine from angiotensin II ( Asp-Arg-Val-Tyr-Ile-His-Pro-Phe ) and hydrolyses it into the vasodilator angiotensin ( 1-7 ) , ( H-Asp-Arg-Val-Tyr-Ile-His-Pro-OH ) .", "ru": "ACE2 , в свою очередь , отщепляет карбоксильную концевую аминокислоту фенилаланин от ангиотензина II ( Asp-Arg-Val-Tyr-Ile-His-Pro-Phe ) и гидролизует ее в вазодилататорный ангиотензин ( 1-7 ) , ( H-Asp-Arg Val-Tyr-Ile-His-Pro-OH ) ." }, { "en": "South Korea 's programme is considered to be a success in controlling the outbreak despite not quarantining entire cities.The South Korean society was initially polarized on President Moon Jae-in 's response to the crisis .", "ru": "Первоначально южнокорейское общество разделилось из-за реакции президента Мун Чжэ Ина на кризис ." }, { "en": "The maximum gathering size recommended by US government bodies and health organizations was swiftly reduced from 250 people ( if there was no known COVID-19 spread in a region ) to 50 people , and later to 10 people .", "ru": "Максимальное количество людей , которое может собираться в одном месте согласно рекомендации правительственных органов США и организаций здравоохранения , было оперативно снижено , начиная с 250 человек ( в регионах , где не было данных о распространении COVID-19 ) , до 50 человек , а позже — до 10 человек ." }, { "en": "The orf3b of SARS-CoV-2 may play a role in the viral pathogenicity and inhibit the expression of IFNβ ; however , orf8 does not contain any known functional domain or motif .", "ru": "Белок orf3b вируса SARS-CoV-2 может играть некоторую роль с точки зрения патогенности вируса и подавлять экспрессию IFNβ ; однако orf8 не содержит ни одного известного функционального домена или мотива ." }, { "en": "Notably , the case fatality in Hubei , China is 4.2 % , whereas the one outside of it is 1.2 % .", "ru": "Следует отметить , что смертность в китайской провинции Хубэй составляет 4,2 % , а за ее пределами  — 1,2 % ." }, { "en": "The SARS epidemic resulted in 8,096 reported cases with 774 deaths , spreading across many countries and continents .", "ru": "В течение эпидемии SARS было задокументировано 8  096 случаев заболевания и 774 смерти , а болезнь распространилась во многих странах и на разных континентах ." }, { "en": "Remove it from the back , throw it away , and then wash your hands .", "ru": "Снимайте ее , начиная с затылочной стороны , выбросьте , а затем вымойте руки ." }, { "en": "Studies have found that an uncovered coughing can lead to droplets travelling up to 4.5 metres ( 15 feet ) to 8.2 metres ( 27 feet ) .", "ru": "По данным некоторых исследований при открытом кашле капли могут распространяться на расстоянии от 4,5 метров ( 15 футов ) до 8,2 метров ( 27 футов ) ." }, { "en": "Recycled toilet paper producer Who Gives a Crap said on last Wednesday they 'd run out of stock .", "ru": "В прошлую среду производитель переработанной туалетной бумаги Who Gives a Crap сообщил об окончании запасов ." }, { "en": "HCoVs have to usurp host dependency factors and subvert host restriction factors for a successful interspecies transmission .", "ru": "Для успешной межвидовой передачи вирусам HCoV приходится узурпировать факторы зависимости и подчинять себе факторы рестрикции носителей ." }, { "en": "It should also be cautioned that artificial selection can contribute to unintended changes in viral genomes , most likely resulting from relieving viruses from selection pressures exerted , such as by the host immune system .", "ru": "Необходимо также предупредить , что искусственная селекция может способствовать непреднамеренным изменениям в вирусных геномах , что , скорее всего , происходит в результате избавления вируса от оказываемых селекционных давлений , например , со стороны иммунной системы носителя ." }, { "en": "Mild illnesses include some cases of the common cold ( which has other possible causes , predominantly rhinoviruses ) , while more lethal varieties can cause SARS , MERS , and COVID-19 .", "ru": "Легкие формы заболеваний включают некоторые виды простуды , которая может быть вызвана и другими возможными причинами — преимущественно риновирусами , в то время как более серьезные , и , в том числе , летальные формы могут быть вызваны SARS , MERS и COVID-19 ." }, { "en": "However , warm , soapy water is more effective than cold , soapy water at removing natural oils which hold soils and bacteria .", "ru": "Однако для удаления натуральных жиров , удерживающих загрязнения и бактерии , теплая мыльная вода более эффективна , чем холодная ." }, { "en": "do your relatives have the same symptoms", "ru": "имеются ли у ваших родственников такие же симптомы" }, { "en": "They cluster into two sub-lineages of SARS-CoV-2-like viruses in the phylogenetic tree , one of which share a more similar receptor binding domain ( RBD ) with SARS-CoV-2 , with 97.4 % amino acid sequence identity .", "ru": "Они кластеризуются в две подлинии дифференциации вирусов , подобных SARS-CoV-2 , в филогенетическом дереве , у одной из которых рецептор-связывающий домен ( РСД ) более близок к SARS-CoV-2 с идентичностью последовательностей аминокислот на уровне 97,4 % ." }, { "en": "Misinformation about the virus has spread online , and there have been incidents of xenophobia and discrimination against Chinese people , other people of East and Southeast Asian descent and appearance , and others from areas with significant virus cases .", "ru": "В Интернете начала распространяться дезинформация о вирусе , имели место случаи ксенофобии и дискриминации в отношении граждан Китая , других граждан Восточной и Юго-Восточной Азии , либо людей , напоминающих их внешне , а также в отношении других групп людей , проживающих в районах , где отмечены значительные случаи распространения вируса ." }, { "en": "If it 's impossible to avoid contact , then wash your hands both before and after .", "ru": "Если избежать контакта невозможно , то мойте руки как до , так и после него ." }, { "en": "This intermediate host can serve as the zoonotic source of human infection and play the role of an amplifying host by allowing the virus to replicate transiently and then transmitting it to humans to amplify the scale of human infection .", "ru": "Этот промежуточный носитель может служить зоонозным источником человеческой инфекции и играть роль усиливающего носителя , позволив вирусу молниеносно реплицироваться , а затем передав его людям , усилив масштаб заражения людей ." }, { "en": "Many governments are now mandating or recommending social distancing in regions affected by the outbreak .", "ru": "Многие правительства регионов , особенно сильно пострадавших от вспышки , в настоящее время предписывают или рекомендуют социальное дистанцирование ." }, { "en": "Iran reported its first confirmed cases of SARS-CoV-2 infections on 19 February in Qom , where , according to the Ministry of Health and Medical Education , two people died later that day .", "ru": "19 февраля Иран сообщил о первых подтвержденных случаях заражения SARS-CoV-2 в Куме , где , по данным Министерства здравоохранения и медицинского образования , два человека скончались позже в тот же день ." }, { "en": "They wanted to produce a vaccine candidate that could be tested in humans \" within 90 days . \"", "ru": "Их цель заключалась в том , чтобы разработать препарат-кандидат на вакцину , который можно было бы протестировать на людях за 90 дней ." }, { "en": "On 20 March 2020 , Russian health officials announced that scientists have begun animal testing of six different vaccine candidates .", "ru": "20 марта 2020 года российские чиновники в области здравоохранения объявили , что ученые начали тестирование шести различных кандидатов на вакцины на животных ." }, { "en": "Before traveling , read up on the extensive and fast-changing array of travel restrictions that have been imposed around the world .", "ru": "До поездки ознакомьтесь с расширяющимся и быстро меняющимся списком ограничений в отношении поездок , применимых во всем мире ." }, { "en": "The U.S. and Canadian governments recommend avoiding travel by cruise ship .", "ru": "Правительства США и Канады рекомендуют избегать путешествий на круизных лайнерах ." }, { "en": "Online data has been established within the initial few weeks in the COVID-19 Observatory ( Figure 5 ) , indicating the overall number of patients and rate per 10,000 patients of cases confirmed or under investigation , as well as where the virus is excluded .", "ru": "5 ) , где указано общее число пациентов и показатель подтвержденных или исследуемых случаев на 10  000 пациентов , а также где вирус был исключен ." }, { "en": "Those infected with the virus may be asymptomatic or develop flu-like symptoms such as fever , cough , fatigue , and shortness of breath .", "ru": "Инфицированные лица могут не иметь симптомов или иметь симптомы гриппа , такие как лихорадка , кашель , усталость и одышка ." }, { "en": "It is 96 % identical at the whole genome level to other bat coronavirus samples ( BatCov RaTG13 ) .", "ru": "На целостно-геномном уровне он на 96 % идентичен другим образцам коронавируса летучей мыши ( BatCov RaTG13 ) ." }, { "en": "We intend to capture the following .", "ru": "Мы намерены собрать следующую информацию ." }, { "en": "Fetal distress was reported in two .", "ru": "В двух случаях наблюдался дистресс-синдром плода ." }, { "en": "CDC further recommended using an alcohol-based hand sanitizer with at least 60 % alcohol by volume when soap and water are not readily available .", "ru": "Кроме того , если мыло и вода недоступны , CDC рекомендует использовать дезинфицирующие средства для обработки рук на спиртовой основе с содержанием спирта не менее 60 % ." }, { "en": "extensions of monitoring and surveillance would have to have sunset clauses ;", "ru": "расширение мониторинга и наблюдения должно сопровождаться оговорками об ограничении срока действия ;" }, { "en": "Research into potential treatments started in January 2020 , and several antiviral drugs are in clinical trials .", "ru": "Исследования потенциальных методов лечения начались в январе 2020 года , и на данный момент несколько противовирусных препаратов находятся в стадии клинических испытаний ." }, { "en": "After travel , monitor your health and consider self-isolation for two weeks to avoid transmitting the disease to others .", "ru": "После путешествия следите за своим здоровьем и придерживайтесь самоизоляции в течение двух недель , чтобы избежать заражения других людей ." }, { "en": "On 10 April 2020 , Google and Apple jointly announced that they would integrate functionality to support such Bluetooth-based apps directly into their Android and iOS operating systems .", "ru": "10 апреля 2020 года Google и Apple объявили , что объединят свои усилия по интеграции функционала поддержки таких приложений на основе Bluetooth непосредственно в свои операционные системы Android и iOS ." }, { "en": "Seven trials were evaluating repurposed drugs already approved to treat malaria , including four studies on hydroxychloroquine or chloroquine phosphate .", "ru": "Перепрофилированные препараты , одобренные для лечения малярии , оценивались в ходе семи испытаний , а четверо из таких исследований были посвящены гидроксихлорохину или хлорохинфосфату ." }, { "en": "The stores were originally reluctant to impose restrictions , according to a report from ABC Australia on March 3 in which they said they had no plans to introduce restrictions on the purchases .", "ru": "Согласно отчету ABC Australia от 3 марта , сначала магазины неохотно вводили ограничения на количество приобретаемых товаров , заявляя , что не планируют это делать ." }, { "en": "Phylogenetic analysis shows the possibility of direct transmission of SARS from bats to humans without the intermediary Chinese civets , as previously believed .", "ru": "Филогенетический анализ подтверждает возможность прямой передачи SARS от летучих мышей человеку без посредничества китайских циветт , как считалось ранее ." }, { "en": "In SARS-CoV , the RBD is in the 318th to 510th amino acids on the S1 fragment , which binds to the human ACE2 as well as its coreceptors for viral entry .", "ru": "РСД у SARS-CoV — это аминокислоты , с 318-ой по 510-ую , на фрагменте S1 , который для внедрения вируса в клетку связывается с ангиотензинпревращающим ферментом 2 ( АПФ2 ) человека , а также его корецепторами ." }, { "en": "A further randomized trial in Australia is seeking to enrol 4,170 healthcare workers .", "ru": "Еще одно рандомизированное исследование , которое проводится в Австралии , охватывает 4170 работников здравоохранения ." }, { "en": "This protocol describes how we have adapted a national influenza surveillance system to monitor community spread of an unexpected infection of COVID-19 .", "ru": "Этот протокол описывает , как мы адаптировали национальную систему эпидемиологического надзора за гриппом для мониторинга локального распространения неожиданной инфекции COVID-19 ." }, { "en": "Thus , it is not by chance that three novel HCoVs have emerged in the past two decades .", "ru": "Таким образом , не случайно , что за последние двадцать лет появились три новых коронавируса человека ." }, { "en": "Northern Italy with its significant agricultural production has not seen a large reduction , but prices may increase according to industry representatives .", "ru": "Северная Италия , сельскохозяйственное производство которой имеет малые масштабы , не испытала значительных спадов , но , по мнению представителей отрасли , цены на сельхозпродукцию могут вырасти ." }, { "en": "Angiotensin-converting enzyme 2 is a zinc containing metalloenzyme located on the surface of endothelial and other cells .", "ru": "Ангиотензин-превращающий фермент 2 — это цинксодержащий металлофермент , расположенный на поверхности эндотелиальных и других клеток ." }, { "en": "If you are sick , do not work .", "ru": "Если вы заболели , не следует работать ." }, { "en": "The clinical features of HCoV-OC43 infection appear to be similar to those caused by HCoV-229E , which are symptomatically indistinguishable from infection with other respiratory tract pathogens such as influenza A viruses and rhinoviruses .", "ru": "Клинические признаки инфицирования вирусом HCoV-OC43 выглядят аналогичными проявлениям заражения вирусом HCoV-229E , симптомы которых неотличимы от поражения другими патогенами дыхательных путей , например вирусами гриппа типа А и риновирусами ." }, { "en": "i 'm just having some headaches and some fever today", "ru": "у меня сегодня немного болит голова и поднялась температура" }, { "en": "In the 1940s , two more animal coronaviruses , mouse hepatitis virus ( MHV ) and transmissible gastroenteritis virus ( TGEV ) , were isolated.Human coronaviruses were discovered in the 1960s .", "ru": "Человеческие коронавирусы были открыты в 1960-е годы ." }, { "en": "Self-isolation at home has been recommended for those diagnosed with COVID-19 and those who suspect they have been infected .", "ru": "Лицам с диагнозом COVID-19 и тем , кто подозревает , что они инфицированы , рекомендована самоизоляция в домашних условиях ." }, { "en": "As a potential combination therapy , they are used together in two Phase III arms of the 2020 global Solidarity project on COVID-19 .", "ru": "В качестве потенциальной комбинированной терапии COVID-19 они используются совместно в двух группах этапа III глобального проекта « Солидарность 2020 » ." }, { "en": "Additionally , there were no clinical codes to record COVID-19 in early February 2020 .", "ru": "Кроме того , в начале февраля 2020 года не существовало клинических кодов для регистрации COVID-19 ." }, { "en": "Cases began to rise sharply , which prompted the Italian government to suspend all flights to and from China and declare a state of emergency .", "ru": "Количество случаев заражения стало стремительно расти , что побудило правительство Италии приостановить все полеты в Китай и из Китая и объявить чрезвычайное положение ." }, { "en": "Since this does not require a series of alternating temperature cycles this method can deliver positive results in as little as five minutes and negative results in 13 minutes .", "ru": "Поскольку для проведения этого теста не требуется серия циклов чередующихся температур , этот метод может выявить положительные результаты всего за пять минут , а отрицательные — за 13 минут ." }, { "en": "Similarly , there are two types of coronavirus that infect ferrets : Ferret enteric coronavirus causes a gastrointestinal syndrome known as epizootic catarrhal enteritis ( ECE ) , and a more lethal systemic version of the virus ( like FIP in cats ) known as ferret systemic coronavirus ( FSC ) .", "ru": "Существует также два типа коронавируса хорьковых : Кишечный коронавирус хорька вызывает желудочно-кишечный синдром , известный как эпизоотический катаральный энтерит ( ECE ) , а также более летальную системную форму вируса ( например , FIP у кошек ) , известную как системный коронавирус хорька ( FSC ) ." }, { "en": "At least 52 thousand deaths were linked to COVID-19 , the disease caused by the coronavirus .", "ru": "От коронавируса COVID-19 погибли по меньшей мере 52 тысячи человек ." }, { "en": "In this study , we assess the trends in the cumulative incidence of COVID-19 in each European Union / European Economic Area ( EU / EEA ) country and the United Kingdom ( UK ) and compare them to that of Hubei Province , China .", "ru": "В данном исследовании анализируются тенденции кумулятивной заболеваемости COVID-19 в каждой стране Европейского союза ( ЕС ) / Европейской экономической зоны ( ЕЭЗ ) и в Великобритании и выполняется их сравнение с тенденциями в китайской провинции Хубэй ." }, { "en": "The human coronavirus discovered in 2003 , SARS-CoV , which causes severe acute respiratory syndrome ( SARS ) , has a unique pathogenesis because it causes both upper and lower respiratory tract infections.Six species of human coronaviruses are known , with one species subdivided into two different strains , making seven strains of human coronaviruses altogether .", "ru": "Известно шесть видов коронавирусов человека , при этом один вид подразделяется на два различных штамма , что в целом составляет семь штаммов коронавирусов человека ." }, { "en": "Particularly , bat CoVs with zoonotic potential are so diverse .", "ru": "В частности , чрезвычайно разнообразны коронавирусы летучих мышей с зоонозным потенциалом ." }, { "en": "However , intravenous administration with remdesivir , a nucleotide analog , has been found to be efficacious in an American patient with COVID-19 .", "ru": "Однако внутривенное введение ремдесивира , нуклеотидного аналога , оказалось эффективным лечением американского пациента с COVID-19 ." }, { "en": "and are you having a runny nose ?", "ru": "и есть ли у вас насморк ?" }, { "en": "The RCGP RSC virology practices will aim to undertake 200-300 nasopharyngeal swabs per week across the RCGP RSC sentinel network , collecting specimens across all age bands .", "ru": "Вирусологи RCGP RSC будут стремиться еженедельно выполнять 200 – 300 мазков из носоглотки по всей дозорной сети RCGP RSC , собирая пробы во всех возрастных группах ." }, { "en": "These results are consistent with findings from China and Italy , which suggest that patients with underlying health conditions and risk factors , including , but not limited to , diabetes mellitus , hypertension , COPD , coronary artery disease , cerebrovascular disease , chronic renal disease , and smoking , might be at higher risk for severe disease or death from COVID-19 .", "ru": "Эти результаты соответствуют результатам из Китая и Италии , которые говорят о том , что для пациентов с сопутствующими заболеваниями и факторами риска , включая , кроме прочего , сахарный диабет , повышенное артериальное давление , хроническую обструктивную болезнь легких , цереброваскулярную болезнь , хроническую почечную недостаточность и курение , существует повышенный риск тяжелого заболевания или смерти в результате COVID-19 ." }, { "en": "Besides SARS-CoV and MERS-CoV , recombination events have also been observed in other HCoVs , in which the HCoVs recombine with other animal CoVs in their non-structural genes .", "ru": "Кроме SARS-CoV и MERS-CoV , рекомбинантные события также наблюдались в других HCoV , в которых HCoV рекомбинировали с другими животными коронавирусами в своих неструктурных генах ." }, { "en": "There is also the potential during any pandemic to monitor the effectiveness of any transmission control measures .", "ru": "Во время любой пандемии также существует возможность проводить мониторинг эффективности мероприятий по контролю передачи инфекции ." }, { "en": "The intermediate reservoir hosts of some HCoVs are also known .", "ru": "Также известны промежуточные резервуары-носители некоторых человеческих коронавирусов ." }, { "en": "As pointed out in the recent ECDC rapid risk assessment , a rapid , proactive and comprehensive approach is essential to delay the spread of SARS-COV-2 , with a shift from a containment to a mitigation approach , as the anticipated rapid increase in the number of cases may not provide decision makers and hospitals enough time to comprehend , accept and adapt their response accordingly if not implemented ahead of time .", "ru": "Как сообщается в последнем докладе ECDC о результатах экспресс-оценки рисков , большое значение для сдерживания распространения SARS-COV-2 имеет оперативный , упреждающий и комплексный подход с последующим переходом от сдерживания к минимизации последствий , поскольку , учитывая прогнозируемый стремительный рост числа заболеваний , у принимающих решения лиц и больниц , возможно , просто не будет достаточно времени , чтобы осмыслить , принять и соответствующим образом скорректировать свои ответные меры , если такие меры не будут приняты заранее ." }, { "en": "The trends in the 14-day truncated cumulative incidence of COVID-19 cases in EU / EEA countries and the UK generally followed that of Hubei Province ( China ) ( Figure 1 ) .", "ru": "Тенденции развития усеченной кумулятивной заболеваемости COVID-19 за 14-дневный период в странах ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании в целом соответствовали тенденциям , наблюдаемым в китайской провинции Хубэй ( рис .  1 ) ." }, { "en": "The source accused Russia of embarking on a \" geopolitical and diplomatic \" charm offensive .", "ru": "Источник обвинил Россию в том , что она стремится произвести благоприятное впечатление на мировую общественность на « геополитическом и дипломатическом » уровне ." }, { "en": "What animal was the intermediate species to transmit the virus from the original host , say bats , to humans ?", "ru": "Какое животное стало промежуточным видом , передавшим вирус от первоначального хозяина , например от летучих мышей , к человеку ?" }, { "en": "Even more countries have imposed restrictions on arriving travelers , either barring entry ( maybe with an exception for local citizens and permanent residents ) or requiring you to be quarantined , typically for 14 days .", "ru": "Еще большее количество стран наложили ограничения на въезд , либо вовсе запретив его ( возможно , за исключением местных жителей и постоянно проживающих граждан ) , либо в обязательном порядке помещая приехавших на карантин , срок которого обычно составляет 14 дней ." }, { "en": "The first HCoV-229E strain , B814 , was isolated from the nasal discharge of patients with common cold in mid-1960s .", "ru": "Первая нить человеческого коронавируса HCoV-229E , B814 , была получена из образца отделяемого из носоглотки пациентов , заболевших простудой в 1960-х ." }, { "en": "Approximately one third of these patients ( 2,692 , 37.6 % ) , had at least one underlying condition or risk factor .", "ru": "Приблизительно у одной трети этих пациентов ( 2  692 , 37,6 % ) было , по крайней мере , одно сопутствующее заболевание или фактор риска ." }, { "en": "Russell Zimmerman added that other products are also in high demand , including masks , sanitiser , dried goods , handwash and flour .", "ru": "Рассел Циммерман добавил , что другие продукты также пользуются повышенным спросом , в том числе медицинские маски , дезинфицирующие средства для рук , галантерея , средства для мытья рук и мука ." }, { "en": "Those who may have been exposed to someone with COVID-19 and those who have recently travelled to a country or region with widespread transmission have been advised to self-quarantine for 14 days from the time of last possible exposure .", "ru": "Лицам , которые , возможно , контактировали с зараженными COVID-19 , или в недавнем времени посещали страну или регион , в значительной степени затронутые эпидемией , было рекомендовано нахождение на карантине в течение 14 дней с момента последнего возможного контакта ." }, { "en": "And remember , viruses enter through your mouth , nose , and eyes – wiping down the area doesn 't hurt , but it 's not a substitute for proper hygiene .", "ru": "Помните : вирусы проникают через рот , нос и глаза ; поэтому протирание предметов , с которыми вы контактируете , будет полезно , но не станет альтернативой всем положенным гигиеническим процедурам ." }, { "en": "Central European Time ( 0800 UTC ) on April 4 .", "ru": "По состоянию на вчерашний день , Всемирная организация здравоохранения сообщила о 1 051 635 подтвержденных случаях заражения , включая 79 332 случая за двадцать четыре часа , предшествующих 10 : 00 по центрально-европейскому времени ( 0800 UTC ) 4 апреля ." }, { "en": "Glycerol is added as a humectant .", "ru": "Глицерол добавляется в качестве увлажнителя ." }, { "en": "Long scrub-times ( 10 minutes ) are not necessary .", "ru": "Нет необходимости тереть руки слишком долго , например , 10 минут ." }, { "en": "In the state of New York the cases have exceeded 100,000 people on 3 April.The White House has been criticized for downplaying the threat and controlling the messaging by directing health officials and scientists to coordinate public statements and publications related to the virus with the office of Vice-President Mike Pence .", "ru": "Белый дом подвергся критике за то , что он недооценивает угрозу и подвергает цензуре информацию , поступающую в открытый доступ , контролируя при помощи офиса Вице-президента Майка Пенса публичные заявления и публикации должностных лиц и ученых в сфере здравоохранения , связанные с вирусом ." }, { "en": "Flights may get canceled with little notice , either due to the disease 's spread and ever-changing entry restrictions , or simply because fewer people are flying and airlines are having trouble filling seats .", "ru": "Полеты могут быть отменены незадолго до планового времени , будь то из-за распространения болезни и постоянно меняющихся ограничений на въезд , либо просто по причине постоянного снижения количества пассажиров и , как следствие , проблем авиакомпаний с продажей мест на рейсы ." }, { "en": "This approach is independent of the ABC methodology and will allow comparisons between estimates from the two modelling approaches to judge robustness of results .", "ru": "Этот подход независим от методики ABC и позволит сравнить оценки двух подходов к моделированию , чтобы оценить надежность результатов ." }, { "en": "This variability is also likely to be significantly affecting reported case fatality rates , which are likely to be significantly over-estimated in some countries .", "ru": "Вероятно , такие различия в сведениях существенно влияют на зарегистрированные показатели смертности , которые в некоторых странах могут быть значительно преувеличены ." }, { "en": "For infected people tested in the second week , alternatively sample material can then be taken from the deep airways by suction catheter or coughing up material ( sputum ) can be used .", "ru": "У инфицированных пациентов , тестируемых на второй неделе заболевания , в качестве альтернативы может быть взят материал из нижних дыхательных путей с помощью отсасывающего катетера , либо можно использовать продукты отхаркивания ( мокроту ) ." }, { "en": "Besides , there are more and more evidence that remind us to caution with the atypical symptomatic and asymptomatic patients .", "ru": "Вместе с тем появляется все больше свидетельств относительно необходимости проявлять осторожность при лечении пациентов с атипичной симптоматикой и пациентов без выраженных симптомов ." }, { "en": "For many years , the four community-acquired CoVs circulate in human populations , triggering common cold in immunocompetent subjects .", "ru": "В течение многих лет среди населения циркулируют четыре внебольничных коронавируса , вызывающих обычную простуду у людей со здоровым иммунитетом ." }, { "en": "In the meantime , you can continue to find the information from this email , and all other essential COVID-19 related information , on Office Wiki .", "ru": "При этом вы можете по-прежнему получать информацию из такой электронной переписки , а прочие важные сведения по COVID-19 — из Office Wiki ." }, { "en": "The US government Centers for Disease Control and Prevention", "ru": "Правительственные центры США по контролю и профилактике заболеваний" }, { "en": "Some countries have even prohibited all or almost all foreigners from entry or limited the ability of local citizens and residents to leave .", "ru": "Некоторые страны даже запретили всем или почти всем иностранцам въезд или ограничили возможности местных жителей и постоянно проживающих граждан на выезд ." }, { "en": "restaurants ( if they are even open ) require a minimum distance between customers", "ru": "рестораны ( если они даже открыты ) требуют от своих посетителей соблюдать минимально допустимую дистанцию" }, { "en": "Nevertheless , short courses of corticosteroids at low-to-moderate doses have been recommended to be used prudently for critically ill COVID-19 patients .", "ru": "Тем не менее , короткие курсы кортикостероидов в малых и средних дозировках рекомендованы к применению с осторожностью при лечении пациентов с COVID-19 в критическом состоянии ." }, { "en": "A tippy-tap is a simple technology using a jug suspended by a rope , and a foot-operated lever to pour a small amount of water over the hands and a bar of soap .", "ru": "Кран с ножной педалью — это простая конструкция , состоящая из емкости , подвешенной на веревке , и ножного рычага , который следует нажимать , чтобы на руки лилась вода ; при этом следует использовать кусок мыла ." }, { "en": "SARS has higher mortality than COVID-19 ( 10.91 % versus 1.44 % ) .", "ru": "Смертности в результате SARS выше , чем в случае COVID-19 ( 10,91  % по сравнению с 1,44  % ) ." }, { "en": "And , Hinduism , Buddhism , Sikhism , Judaism and Islam mandate washing of hands before and after every meal .", "ru": "В индуизме , буддизме , сикхизме и исламе , считается необходимым мытье рук до и после каждого приема пищи ." }, { "en": "Lots of airlines and package holidays are making it easy for you by waiving cancellation and change fees .", "ru": "По большинству авиакомпаний и поставщиков пакетных туров можно легко отменить бронь и сборы за замену ." }, { "en": "Pharmaceutical companies are racing to develop antibodies and vaccines against the virus .", "ru": "Фармацевтические компании торопятся разработать антитела и вакцины для борьбы с вирусом ." }, { "en": "It cannot be assumed that those with missing information are similar to those with data on either hospitalizations or underlying health conditions .", "ru": "Нет оснований считать , что случаи , для которых информация отсутствует , подобны тем , для которых информация имеется , в отношении госпитализации или сопутствующих заболеваний ." }, { "en": "Use of ACE inhibitors was also associated with a reduction in pneumonia related mortality , although the results were less robust than for overall risk of pneumonia . \"", "ru": "Использование ингибиторов АПФ также ассоциировалось со снижением смертности от пневмонии , хотя результаты были менее надежными , чем у пациентов с общим риском пневмонии » ." }, { "en": "We are also working to maintain regular communications with staff who reside in countries that are currently significantly affected .", "ru": "Мы также работаем над поддержанием регулярной коммуникации с персоналом , проживающим в странах , на которые значительно повлияла текущая ситуация ." }, { "en": "The United Kingdom 's response to the virus first emerged as one of the most relaxed of the affected countries , and until 18 March 2020 , the British government did not impose any form of social distancing or mass quarantine measures on its citizens .", "ru": "Соединенное Королевство отреагировало на этот вирус наиболее спокойно из всех пострадавших стран , и до 18 марта 2020 года британское правительство не обязывало граждан соблюдать какую-либо форму социального дистанцирования или карантинных мер ." }, { "en": "Partial data from Italy found that the number of excess deaths during the pandemic exceeded the official COVID death tally by a factor of 4-5x .", "ru": "Неполные данные по Италии свидетельствуют о том , что фактическое число смертей во время пандемии превысило официальные показатели по COVID в 4 – 5 раз ." }, { "en": "In some cases that means more expensive tickets .", "ru": "В некоторых случаях это влечет рост стоимости билетов ." }, { "en": "The group stressed that the lack of resources or health insurance should never serve as a justification for discrimination against a specific group .", "ru": "Группа подчеркнула , что отсутствие ресурсов или медицинского страхования ни в какой мере не должно служить оправданием для дискриминации в отношении какой-либо конкретной группы людей ." }, { "en": "Try to use tools to support submission of students ’ feedback and avoid overloading parents by requesting them to scan and send students ’ feedback", "ru": "Стараться использовать инструменты для поддержки обратной связи от студентов и избегать перегрузки родителей просьбами сканировать и отправлять такие комментарии ." }, { "en": "it all started with the headaches and with the fever about the same time", "ru": "все это началось почти одновременно с головной боли и повышения температуры" }, { "en": "The outbreak was confirmed to have spread to Italy on 31 January , when two Chinese tourists tested positive for SARS-CoV-2 in Rome .", "ru": "31 января было подтверждено , что заболевание попало на территорию Италии , когда у двух китайских туристов тесты на SARS-CoV-2 , сделанные в Риме , дали положительный результат ." }, { "en": "A study of the first 41 cases of confirmed COVID-19 , published in January 2020 in The Lancet , revealed the earliest date of onset of symptoms as 1 December 2019 .", "ru": "Исследование первых 41 случаев подтвержденного COVID-19 , опубликованное в январе 2020 года в The Lancet , называет 1 декабря 2019 года самой ранней датой первого случая заболевания ." }, { "en": "Connecting flights can be a problem .", "ru": "Стыковочные рейсы также могут стать проблематичными ." }, { "en": "The WHO noted the contrast between the 2002 – 2004 SARS outbreak , where Chinese authorities were accused of secrecy that impeded prevention and containment efforts , and the current crisis where the central government \" has provided regular updates to avoid panic ahead of Lunar New Year holidays \" .", "ru": "ВОЗ отметила явные отличия между ситуацией со вспышкой атипичной пневмонии , имевшей место в 2002 – 2004 гг . , в ходе которой в адрес китайских властей звучали обвинения в засекречивании информации , что якобы препятствовало профилактике заболевания и сдерживанию его распространения , с одной стороны , и нынешним кризисом , когда центральное правительство « регулярно предоставляло обновленную информацию о ситуации , чтобы избежать паники накануне Китайского Нового Года » ." }, { "en": "With the ordeals of SARS , MERS and COVID-19 , a better preparedness and response plan should be in place .", "ru": "После суровых испытаний , каковыми стали SARS , MERS и COVID-19 , необходимы лучшая готовность и план реагирования на подобные ситуации ." }, { "en": "These preliminary findings suggest that in the United States , persons with underlying health conditions or other recognized risk factors for severe outcomes from respiratory infections appear to be at a higher risk for severe disease from COVID-19 than are persons without these conditions .", "ru": "Эти предварительные результаты позволяют сделать вывод , что в США для лиц с сопутствующими заболеваниями или иными признанными факторами риска для тяжелых последствий респираторных инфекций существует более высокий риск тяжелого течения COVID-19 , чем для лиц без таких состояний ." }, { "en": "According to the president of the Robert Koch Institute , Germany has an overall capacity for 160,000 tests per week .", "ru": "По словам президента Института Роберта Коха , общая производительность Германии в плане тестирования составляет 160 000 тестов в неделю ." }, { "en": "In doing so , Italy became one of 22 countries on three continents which had announced or implemented school closures .", "ru": "Таким образом , Италия стала одной из 22 стран на трех континентах , объявивших о закрытии школ и реализовавших такие меры ." }, { "en": "do you have any shortness of breath with that chest pain ?", "ru": "испытываете ли вы одышку при этой боли в грудной клетке ?" }, { "en": "ACE2 mRNA expression is also found in the cerebral cortex , striatum , hypothalamus , and brainstem .", "ru": "Биосинтез ACE2 иРНК также обнаруживается в коре головного мозга , стриатуме , гипоталамусе и стволе мозга ." }, { "en": "According to Stephen Griffin , a virologist at the University of Leeds , \" Wearing a mask can reduce the propensity [ of ] people to touch their faces , which is a major source of infection without proper hand hygiene . \" Masks have also been recommended for use by those taking care of someone who may have the disease .", "ru": "Маски также рекомендованы к применению тем , кто ухаживает за людьми , которые могут быть заражены ." }, { "en": "Localised school closures place burdens on schools as parents and officials redirect children to schools that are open .", "ru": "При закрытии учебных заведений на местном уровне повышается нагрузка на другие школы , поскольку родители и должностные лица перенаправляют детей в открытые школы ." }, { "en": "As of 19 March drive in tests were offered in several large cities .", "ru": "По состоянию на 19 марта предлагалось провести экспресс-тестирование в нескольких крупных городах ." }, { "en": "The Center For Disease Control and Prevention in USA tracks the travel information of individuals using airline passenger data .", "ru": "Центр по контролю и профилактике заболеваний в США отслеживает информацию о поездках отдельных лиц с использованием данных о пассажирах , предоставляемых авиакомпаниями ." }, { "en": "Researchers from the Montreal Heart Institute in Canada are currently studying the role of colchicine in reducing inflammation and pulmonary complications in patients suffering from mild symptoms of COVID-19 .", "ru": "Исследователи из Монреальского института сердечно-сосудистых заболеваний , Канада , в настоящее время изучают роль колхицина в уменьшении воспаления и легочных осложнений у пациентов , имеющих слабо выраженные симптомы COVID-19 ." }, { "en": "Hand washing with soap consistently at certain \" critical moments \" during the day prevents the spread of many diseases , for example diarrhoea and cholera , which are transmitted through fecal – oral route .", "ru": "Регулярное мытье рук с мылом в определенных « критических моментах » в течение дня предотвращает распространение многих заболеваний , например диареи и холеры , которые передаются фекально-оральным путем ." }, { "en": "Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) is a novel virus , first isolated from three people with pneumonia connected to the cluster of acute respiratory illness cases in Wuhan .", "ru": "Тяжелый острый респираторный коронавирусный синдром 2 ( SARS-CoV-2 ) — это новый вирус , впервые обнаруженный у трех человек с пневмонией из группы с острыми респираторными заболеваниями , зарегистрированными в Ухане ." }, { "en": "pretty much the same with the fever and the cough headache and muscle pains", "ru": "точно такие же высокая температура и кашель , головная и мышечная боли" }, { "en": "The European Centre for Disease Prevention and Control ( ECDC ) says while it is not entirely clear how easily the disease spreads , one person generally infects two to three others.The virus survives for hours to days on surfaces .", "ru": "Вирус способен выживать на поверхности от нескольких часов до нескольких дней ." }, { "en": "To facilitate this our data set is listed with Health Data Research UK and the European Health Data Evidence Network .", "ru": "Чтобы способствовать этому , наш набор данных зарегистрирован в Институте по изучению данных в области здравоохранения Великобритании ( Health Data Research UK ) и Европейской сети данных в области здравоохранения и доказательной медицины ( European Health Data Evidence Network ) ." }, { "en": "This might also guide or facilitate the search for the reservoir , intermediate and amplifying animal host ( s ) of SARS-CoV-2 , with important implications in the prevention of future spillovers .", "ru": "Возможно , оно также подскажет или ускорит поиск резервуара , промежуточного и амплифицирующего носителя SARS-CoV-2 , что очень важно для предотвращения повторного распространения болезни в будущем ." }, { "en": "The genome size for coronaviruses ranges from 26.4 to 31.7 kilobases .", "ru": "Величина генома коронавирусов колеблется от 26,4 до 31,7 килобаз ." }, { "en": "We do not see any increased risk to practices or practitioners taking part in this surveillance .", "ru": "Мы не видим никакого возросшего риска для клиник и врачей в связи с участием в этом эпидемиологическом надзоре ." }, { "en": "As of 10 April 2020 , approximately 97,000 deaths had been attributed to COVID-19 .", "ru": "По состоянию на 10 апреля 2020 года примерно 97 000 смертей были связаны с COVID-19 ." }, { "en": "The Iranian Parliament was shut down , with 23 of its 290 members reported to have had tested positive for the virus on 3 March .", "ru": "Парламент Ирана был закрыт , а у 23 из его 290 членов , как сообщалось 3 марта , результаты тестирования на вирус оказались положительными ." }, { "en": "Likewise , a reservoir host harbours HCoV continuously and for long term .", "ru": "Подобным образом , носитель-резервуар постоянно переносит HCoV в течение долгого времени ." }, { "en": "These camels serve as an important tool for transportation as well as a main source of meat , milk , leather and wool products for the local people .", "ru": "Эти верблюды служат важным транспортным средством , а также главным источником мяса , молока , кожи и изделий из шерсти для местного населения ." }, { "en": "and it get the chest pain", "ru": "и возникает боль в грудной клетке" }, { "en": "The principal limitations of our system are the number of data points .", "ru": "Основные ограничения нашей системы связаны с количеством точек сбора данных ." }, { "en": "Bali was reported as least able among the 20 most popular destination cities in terms of preparedness , while cities in Australia were considered most able.Australia released its Emergency Response Plan for Novel Coronavirus ( COVID-19 ) on 7 February .", "ru": "7 февраля Австралия приняла свой план действий в чрезвычайных ситуациях , связанных с новым коронавирусом ( COVID-19 ) ." }, { "en": "The virus has a 96 % similarity to a bat coronavirus , so it is widely suspected to originate from bats as well .", "ru": "Вирус имеет 96-процентное сходство с коронавирусом летучих мышей , поэтому предполагается , что он также происходит от летучих мышей ." }, { "en": "For MERS , based on a demographic study in June 2012 , the mortality was 37 % of 2,494 confirmed cases .", "ru": "В случае с MERS демографическое исследование , проведенное в июне 2012 года , показало смертность на уровне 37  % из 2 494 подтвержденных случаев ." }, { "en": "In March 2020 , the US government , industry , and three universities pooled resources to access supercomputers from IBM , combined with cloud computing resources from Hewlett Packard Enterprise , Amazon , Microsoft , and Google .", "ru": "В марте 2020 года правительство , индустрия и три университета США объединили ресурсы суперкомпьютеров IBM в сочетании с ресурсами облачных вычислений Hewlett Packard Enterprise , Amazon , Microsoft и Google ." }, { "en": "Thus , health-care providers should also wear transparent face shields or goggles while working with patients .", "ru": "Поэтому медицинским работникам следует также носить прозрачные лицевые щитки или защитные очки закрытого типа ." }, { "en": "Depending on the severity , oxygen therapy , intravenous fluids , and breathing support may be required .", "ru": "В зависимости от тяжести заболевания пациенту может потребоваться кислородная терапия , внутривенное введение жидкости и поддержка дыхания ." }, { "en": "However , on 12 May 2013 , a case of human-to-human transmission in France was confirmed by the French Ministry of Social Affairs and Health .", "ru": "Однако 12 мая 2013 года Министерство социальной защиты и здравоохранения Франции подтвердило случай передачи вируса от человека человеку , который имел место во Франции ." }, { "en": "MERS-CoV causes very mild disease and maintains a relatively low mutation rate in these animals .", "ru": "У этих животных вирус MERS-CoV вызывает очень легкое заболевание и характеризуется относительно низкой частотой мутаций ." }, { "en": "any sharp pain on your left side of your chest ?", "ru": "какая-либо острая боль в левой стороне вашей грудной клетки ?" }, { "en": "Enough cases of unknown pneumonia had been reported to health authorities in Wuhan to trigger an investigation in early January.During the early stages of the outbreak , the number of cases doubled approximately every seven and a half days .", "ru": "На ранних стадиях вспышки число случаев удваивалось примерно каждые семь с половиной дней ." }, { "en": "An unbiased genome-wide screening of host dependency and restriction factors for SARS-CoV-2 using the state-of-the-art technology of CRISPR might be fruitful .", "ru": "Хорошие результаты может дать беспристрастный полногеномный скрининг факторов зависимости и рестрикции носителей для SARS-CoV-2 с помощью новейшей технологии CRISPR ." }, { "en": "Practices will still follow the PHE protocol for COVID-19 with respect to people at risk of infection who should be signposted down the containment pathway , rather than physically attend their practice .", "ru": "Врачи будут по-прежнему следовать протоколу для COVID-19 в отношении людей с риском инфекции , которых необходимо предупредить с помощью указаний в рамках стратегии сдерживания , а не в результате физического посещения своего врача ." }, { "en": "Enrolment figures based on latest UNESCO Institute of Statistics data .", "ru": "Данные по зачислению в учебные заведения на основе актуальных сведений Института статистики ЮНЕСКО ." }, { "en": "shops only accept mobile payments , not cash", "ru": "магазины принимают только мобильные платежи , но не наличные деньги" }, { "en": "SARS-CoV-2 infected people of all ages , but mainly at the age of 30-65 .", "ru": "Инфицированию SARS-CoV-2 оказались подвержены все возрастные группы , но в основном заболевали люди в возрасте от 30 до 65 лет ." }, { "en": "This policy aims to reduce contact rates in the population and thereby reduce transmission of the virus .", "ru": "Эта политика направлена на уменьшение частоты контактов среди населения и таким образом на снижение передачи вируса ." }, { "en": "He continued , \" and we have never before seen a pandemic that can be controlled at the same time . \"", "ru": "Мы также никогда прежде не видели пандемии , которую можно контролировать » ." }, { "en": "Some cases in China initially presented only with chest tightness and palpitations .", "ru": "Некоторые случаи заболевания , зарегистрированные в Китае , изначально проявлялись только ощущением сдавленности в груди и учащенным сердцебиением ." }, { "en": "They reminded me how meaningful it is for the world to be able to turn to Wikipedia right now , and what a powerful symbol it is for this critical resource to remain online and available to all .", "ru": "Мне напомнили о том , насколько важна для мира возможность обратиться к Wikipedia прямо сейчас , и насколько полезно для каждого человека иметь онлайн-доступ к этому ключевому ресурсу ." }, { "en": "Instead , they may cause severe side effects , especially avascular osteonecrosis , dramatically affecting the prognosis .", "ru": "Напротив , они могут вызвать серьезные побочные эффекты , особенно аваскулярный остеонекроз , которые значительно ухудшают прогноз ." }, { "en": "In this regard , SARS-CoV-2 follows the general trend of the other six HCoVs .", "ru": "В этом отношении SARS-CoV-2 демонстрирует ту же тенденцию , что и остальные шесть человеческих коронавирусов ." }, { "en": "Many Koreans signed petitions either calling for the impeachment of Moon over what they claimed to be government mishandling of the outbreak , or praising his response .", "ru": "Многие корейцы подписывали петиции , которые либо восхваляли действия президента , либо призывали вынести г-ну Муну импичмент за неадекватное , по их мнению , реагирование правительства на вспышку заболевания ." }, { "en": "Hand washing is usually integrated together with other sanitation interventions as part of water , sanitation and hygiene ( WASH ) programmes .", "ru": "Мытье рук обычно сочетается с другими санитарными мероприятиями , проводимыми в рамках программ водоснабжения , санитарии и гигиены ( WASH ) ." }, { "en": "According to Dr Meerjady , two cases were aged above 60 , two between 51 and 60 , and one 41-50 years old .", "ru": "По словам доктора Мирджаби , два скончавшиеся были в возрасте старше 60 лет , два — в возрасте от 51 до 60 лет , и один — в возрасте 41 – 50 лет ." }, { "en": "If you have been stranded due to the pandemic , your nearest consulate may be able to help you find a flight home , arrange an emergency loan so you can buy a ticket , or provide an emergency passport .", "ru": "Если вы оказались в затруднительном положении из-за пандемии , ближайшее консульство может помочь вам подобрать рейс домой , оформить срочный кредит , чтобы вы могли купить билет , или помочь оформить документы , удостоверяющие личность , необходимые в чрезвычайных ситуациях ." }, { "en": "Their symptoms improved within 24 hours , accompanied by reduced inflammation and viral loads and improved oxygen saturation in the blood .", "ru": "В течение 24 часов их симптоматика улучшилась , снизились острота воспаления и вирусная нагрузка , а также повысилась сатурация крови кислородом ." }, { "en": "As of March 2020 , the American College of Radiology recommends that \" CT should not be used to screen for or as a first-line test to diagnose COVID-19 \" .As of March 2020 , the CDC recommends PCR for initial screening .", "ru": "По состоянию на март 2020 года для первоначального скрининга CDC рекомендует использовать именно метод ПЦР ." }, { "en": "Evidence to date is that ca 80 % of individuals with COVID-19 have a mild disease , i.e. a respiratory tract infection with or without pneumonia , and most of these recover .", "ru": "Согласно доступным на сегодняшний день данным , приблизительно у 80  % людей с COVID-19 заболевание протекает в легкой форме , т.  е. в форме инфекции дыхательных путей с пневмонией или без нее , при этом большинство заболевших выздоравливают ." }, { "en": "The proposed Google / Apple plan intends to address the problem of persistent surveillance by removing the tracing mechanism from their device operating systems once it is no longer needed .", "ru": "Google и Apple предлагают свой совместный план для решения проблемы постоянного наблюдения , который заключается в удалении механизма отслеживания из операционных систем их устройств , как только в этом исчезнет необходимость ." }, { "en": "However , not all systems with central servers need to have access to personal location data ; a number of privacy-preserving systems have been created that use central servers only for intercommunication ( see section below ) .", "ru": "Однако не все системы с центральными серверами должны иметь доступ к персональным данным о местоположении ; был разработан ряд систем с сохранением конфиденциальности , которые используют центральные серверы только для связи ( см. раздел ниже ) ." }, { "en": "On Thursday , the total number of cases of the SARS-CoV-2 coronavirus infections surpassed one million worldwide , Johns Hopkins University data indicated .", "ru": "По данным Университета Джонса Хопкинса , в четверг общее количество случаев заражения коронавирусной инфекцией SARS-CoV-2 по всему миру превысило один миллион ." }, { "en": "What is already known about this topic ?", "ru": "Что уже известно по этой теме ?" }, { "en": "The sampling rate , per 100,000 patients was highest for children 15-17 years of age and 60 year or older in adults , with the lowest rates in children 0-4 years of age and 18-29 years of age in adults ( Figures 6- ​ -99 ) .", "ru": "6- ​ -99 ) ." }, { "en": "The pathogenic detection of blood sample was added to the fourth ( 27 January 2020 ) and fifth ( 8 February 2020 ) editions ; and then the serological evidence was added to the seventh edition .", "ru": "Патогенетическая диагностика пробы крови была добавлена в четвертом ( 27 января 2020 г . ) и пятом ( 8 февраля 2020 г . ) выпусках ; а затем в седьмом выпуске была добавлена необходимость серологического доказательства ." }, { "en": "Their guidelines thus advise that any pregnant person admitted to hospital with a COVID-19 infection should receive at least 10 days of prophylactic low-molecular-weight heparin after being discharged from the hospital .", "ru": "Таким образом , согласно их рекомендаций , любая беременная пациентка , поступившая в больницу с инфекцией COVID-19 , принимала низкомолекулярный гепарин в качестве профилактического лечения в течение не менее 10 дней после выписки из больницы ." }, { "en": "Other school services remain open , but teaching is restricted to distant learning .", "ru": "Другие школьные сервисы остались открытыми , но образовательная деятельность была ограничена дистанционным обучением ." }, { "en": "In the 5 March issue of Eurosurveillance 2020 , Spiteri et al. reported on the first European confirmed COVID-19 cases according to the WHO case definition .", "ru": "В номере журнала Eurosurveillance от 5 марта 2020 года г-н Спитери ( Spiteri ) и его коллеги сообщили о первых подтвержденных случаях заболевания COVID-19 в Европе , которые отвечали критериям , по которым ВОЗ определяет наличие заболевания ." }, { "en": "It is obvious that bats provide a rich pool of virus species for interspecies exchange of genetic fragments and interspecies transmission .", "ru": "Очевидно , что летучие мыши дают богатый пул разновидностей вирусов для межвидового обмена генными фрагментами и межвидовой передачи ." }, { "en": "It is therefore not too surprising that bats might transmit HCoV-229E to humans directly .", "ru": "Поэтому неудивительно , что летучие мыши могли напрямую передать людям HCoV-229E ." }, { "en": "Estimates of the parameters of the SEIR model are tractable on large data sets because of parallelizability , and these methods have been implemented in several R libraries ; we intend to use the libraries ABSEIR ( deposited on GitHub : https : / / tinyurl.com / vqu35cj ) and abctools ( https : / / tinyurl.com / tfjavz4 ) to estimate epidemic measures on a weekly basis .", "ru": "Оценки параметров модели SEIR определяются на больших наборах данных благодаря параллелизуемости , и эти методы были реализованы в нескольких R-библиотеках ; мы собираемся использовать библиотеки ABSEIR ( размещенные на GitHub : https : / / tinyurl.com / vqu35cj ) и инструменты abctools ( https : / / tinyurl.com / tfjavz4 ) для оценки эпидемических мероприятий на еженедельной основе ." }, { "en": "In Hong Kong , Sinophobia , which was already high to begin with , has intensified as a result of the pandemic , with the result that many shops and restaurants are now denying service to mainland Chinese customers and banning Mandarin speakers from their premises ( with the exception of Taiwanese ) .", "ru": "В Гонконге синофобия , уровень которой и до пандемии был весьма высок , усилилась в результате пандемии , и в настоящее время многие магазины и рестораны отказывают в обслуживании клиентам из материкового Китая и не пускают китайцев в свои помещения ( за исключением тайваньцев ) ." }, { "en": "It may not be safe for use by pregnant women or those trying to conceive .", "ru": "Его использование может быть небезопасно для беременных пациенток или для пациенток , которые пытаются забеременеть ." }, { "en": "Symptoms in other species vary : in chickens , they cause an upper respiratory tract disease , while in cows and pigs they cause diarrhea .", "ru": "У других биологических видов симптомы отличаются : у кур эти вирусы вызывают заболевание верхних дыхательных путей , а у коров и свиней — диарею ." }, { "en": "Early school closures in the United States delayed the peak of the 2009 H1N1 Flu pandemic .", "ru": "Закрытие школ на ранней стадии в США позволило замедлить достижение пика пандемии « свиного » гриппа H1N1 в 2009 году ." }, { "en": "Acute cardiac injury was found in 12 % of infected people admitted in hospital in Wuhan , China , and is more frequent in severe disease .", "ru": "У 12 % инфицированных людей , поступивших в больницу в Ухане , было диагностировано острое повреждение миокарда , которое чаще встречается при тяжелой форме заболевания ." }, { "en": "The first death outside mainland China occurred on 1 February in the Philippines , and the first death outside Asia was in France on 14 February .", "ru": "Первая смерть за пределами материкового Китая была зарегистрирована 1 февраля на Филиппинах , а за пределами Азии — во Франции 14 февраля ." }, { "en": "Create communities and enhance connection : Create communities of teachers , parents , and school managers to address sense of loneliness or helplessness , facilitate sharing of experience and discussion on coping strategies when facing learning difficulties .", "ru": "Создавать сообщества и расширять коммуникацию : Создавать сообщества учителей , родителей и школьных администраторов , чтобы решить проблему с чувством одиночества или беспомощности , облегчить обмен опытом и проведение обсуждений по стратегиям преодоления трудностей в обучении ." }, { "en": "and you know it feels like my chest is like gonna crush", "ru": "и знаете ли , это ощущается , как будто моя грудь будет раздавлена" }, { "en": "Other solutions , such as benzalkonium chloride and chlorhexidine gluconate ( a surgical disinfectant ) , are less effective.In a Hong Kong study , saliva samples were taken a median of two days after the start of hospitalization .", "ru": "В ходе исследования , которое проводилось в Гонконге , образцы слюны были взяты в среднем через два дня после госпитализации ." }, { "en": "The camaraderie and care we have seen among all of our colleagues over email , calls , and chats is a remarkable validation of the incredible humans we are fortunate enough to work with .", "ru": "Мы наблюдали товарищеские и заботливые отношения между всеми нашими коллегами , что отражалось в электронной переписке , звонках и чатах — замечательное подтверждение того факта , что , к счастью , с нами работают удивительные люди ." }, { "en": "For example , in late February an Italian doctor on vacation in Costa Adeje ( Canary Islands ) was diagnosed with COVID-19 , and as a result all the guests in the hotel he stayed at were quarantined .", "ru": "Например , в конце февраля итальянскому врачу , находившемуся в отпуске в Коста-Адехе ( Канарские острова ) , был поставлен диагноз COVID-19 , и в результате все постояльцы отеля , в котором он останавливался , были помещены на карантин ." }, { "en": "only allowed to go outside once every two days to get supplies", "ru": "на улицу разрешено выходить только один раз в два дня за продуктами" }, { "en": "The Royal College of General Practitioners ( RCGP ) Research and Surveillance Centre ( RSC ) is a network of general practices ( GPs ) with a nationally representative population that provides pseudonymized data for weekly surveillance of infectious diseases .", "ru": "Центр по исследованиям и эпидемиологическому надзору ( RSC ) Королевского Колледжа врачей общей практики ( RCGP ) — это сеть врачей общей практики с репрезентативным населением в национальном масштабе , которая обеспечивает обезличенные данные для еженедельного эпидемиологического надзора за инфекционными болезнями ." }, { "en": "The mRNAs are gene transcripts of the last third of the virus genome after the initial overlapping reading frame .", "ru": "иРНК представляют собой транскрипты генов последней трети генома вируса после начальной перекрывающейся рамки считывания ." }, { "en": "“ Not a case ” will be presented as “ Excluded ” .", "ru": "« Не случай заболевания » будут представлены как « Исключенные » ." }, { "en": "Doctors have said they are using the drug when \" there 's no other option \" .", "ru": "Врачи говорят , что они используют препарат , когда « другого выхода нет » ." }, { "en": "The vaccine contains a harmless genetic code copied from the virus that causes the disease.Antibody dependent enhancement has been suggested as a potential challenge for vaccine development for SARS-COV-2 , but this is controversial .", "ru": "Антителозавимое усиление было обозначено в качестве одной из потенциальных проблем в разработке вакцин от SARS-COV-2 , но это предположение имеет спорный характер ." }, { "en": "Comorbidities and complications : Patients with COVID-19 who require intensive care are more likely to suffer from acute cardiac injury and arrhythmia .", "ru": "Заболеваемость и осложнения : у пациентов с COVID-19 , которым требуется интенсивная терапия , выше вероятность развития острого повреждения миокарда и аритмии ." }, { "en": "Complications associated with COVID-19 include sepsis , abnormal clotting and damage to the heart , kidneys and liver .", "ru": "Осложнения COVID-19 включают сепсис , аномальное тромбообразование , а также проблемы с сердцем , почками и печенью ." }, { "en": "Clean objects and surfaces that a lot of people touch , such as doorknobs , phones , and television remotes with regular household cleaner .", "ru": "Обрабатывайте предметы и поверхности , к которым прикасается большое количество людей , такие как дверные ручки , телефоны и телевизионные пульты , с помощью обычного бытового чистящего средства ." }, { "en": "All but a handful of countries have reported at least one case , with the highest numbers of reported cases in the United States , Spain , Italy , Germany , France , mainland China , Iran , and the United Kingdom .", "ru": "Во всех странах , за небольшими исключениями , зарегистрировано не менее одного случая , с максимальным количеством зарегистрированных случаев в США , Испании , Италии , Германии , Франции , материковом Китае , Иране и Великобритании ." }, { "en": "Definite case will be presented on our dashboard as “ cases ” of COVID-19 .", "ru": "Достоверные случаи будут представлены на наших информационных панелях как « случаи » COVID-19 ." }, { "en": "Some organizations have created crowdsourced apps for syndromic surveillance , where people can report their symptoms to help researchers map areas with concentration of COVID-19 symptoms .", "ru": "Некоторые организации разработали краудсорсинговые приложения для синдромного наблюдения , в которых люди могут сообщать о своих симптомах , чтобы помочь исследователям составить карту областей с концентрацией симптомов COVID-19 ." }, { "en": "The actual origin is unknown , but by December 2019 the spread of infection was almost entirely driven by human-to-human transmission .", "ru": "Фактическое происхождение вируса неизвестно , но к декабрю 2019 года распространение инфекции было почти полностью обусловлено ее передачей от человека человеку ." }, { "en": "Increasing capacity and adapting healthcare for the needs of COVID-19 patients is described by the WHO as a fundamental outbreak response measure .", "ru": "ВОЗ рассматривает повышение потенциала и адаптацию здравоохранения к потребностям пациентов с COVID-19 как основную меру реагирования на вспышку заболевания ." }, { "en": "School closures negatively impact student learning outcomes .", "ru": "Закрытие школ отрицательно влияет на результаты обучения ." }, { "en": "This is based on coding described in Table 4 .", "ru": "Это основано на кодировке , представленной в табл . 4 ." }, { "en": "On the other hand , it remains to be verified whether the transmissibility of SARS-CoV-2 decreases after passages in humans as in the cases of SARS-CoV and MERS-CoV .", "ru": "С другой стороны , еще предстоит проверить , снижается ли передаваемость SARS-CoV-2 с каждым последующим переходом вируса ( т.  е. инфицированием каждого следующего человека ) , как в случаях SARS-CoV и MERS-CoV ." }, { "en": "It has also been found that people , after having recalled or contemplated unethical acts , tend to wash hands more often than others , and tend to value hand washing equipment more .", "ru": "Также было установлено , что люди , вспомнившие или наблюдавшие какой-либо неэтичный поступок , склонны чаще мыть руки по сравнению с другими людьми , и для них рукомойники имеют более важное значение ." }, { "en": "They also published specifications of the core technologies used in the system .", "ru": "Они также опубликовали технические характеристики основных технологий , используемых в работе системы ." }, { "en": "On 21 March 2020 , Cepheid similarly received EUA from the FDA for a test that takes about 45 minutes .", "ru": "21 марта 2020 года Cepheid также получает EUA от FDA на тест длительностью около 45 минут ." }, { "en": "While much about COVID-19 is still unknown , preliminary data suggests that it is more virulent and contagious than the seasonal flu , and less virulent but more contagious than SARS and MERS .", "ru": "Хотя до сих пор еще многое не известно про COVID-19 , по предварительным данным , предполагается , что вирус более опасен и заразен по сравнению с сезонным гриппом и менее опасен , но более заразен по сравнению с SARS и MERS ." }, { "en": "A growing volume of research suggests paper towels are much more hygienic than the electric hand dryers found in many washrooms .", "ru": "Растущий объем исследований показывает , что бумажные полотенца намного гигиеничнее , чем электрические сушилки для рук , которые установлены во многих туалетах ." }, { "en": "Corporations imposed employee travel restrictions , cancelled conferences , and encouraged employees to work from home .", "ru": "Корпорации вводили ограничения на поездки сотрудников , отменяли конференции и призывали сотрудников работать из дома ." }, { "en": "To buy a ticket for an itinerary like this , you may have to contact the airline or use a lesser-known aggregator .", "ru": "Чтобы купить билет на такой проблемный маршрут , вам , возможно , придется связаться с авиакомпанией или обратиться к менее известному перевозчику ." }, { "en": "It is a key part of Regulation 12 about safe care and treatment , periodically inspected by the Care Quality Commission .", "ru": "Это ключевая часть Положения 12 о безопасном уходе и лечении , которое периодически проверяет Комиссия по качеству ухода ." }, { "en": "School closures puts a strain on parents and guardians to provide childcare and manage distance learning while children are out of school .", "ru": "В связи с закрытием школ повышается нагрузка на родителей и опекунов , обеспечивающих уход за ребенком и организующих дистанционное обучение в период , когда дети не посещают школу ." }, { "en": "If a group of passengers is connecting from an area with a severe outbreak , the flight attendants may be able to seat them away from the rest of the passengers ( and if you were recently in a high-risk area , consider telling the flight attendants for this reason ) .", "ru": "Если группа пассажиров прибыла из района , в котором зафиксирована серьезная вспышка , бортпроводники могут разместить их отдельно от остальных пассажиров ( если вы недавно были в зоне повышенного риска , рассмотрите возможность сообщить об этом бортпроводникам ) ." }, { "en": "this is doctor porter in the emergency room triage center", "ru": "это доктор Портер в приемном покое пункта оказания помощи" }, { "en": "The most severe restrictions are on travellers who have recently been to affected areas , but increasingly many countries are applying them to incoming travellers overall .", "ru": "Самые строгие ограничения распространяются на граждан , в недавнем времени прибывших из пострадавших районов , и все больше стран прибегает к этой мере по отношению к въезжающим ." }, { "en": "National reactions have included containment measures such as quarantines ( known as stay-at-home orders , shelter-in-place orders , or lockdown ) and curfews.As of 2 April , nearly 300 million people , or about 90 % of the population , are under some form of lockdown in the United States , more than 50 million people are in lockdown in the Philippines , about 59 million people are in lockdown in South Africa , and 1.3 billion people are in lockdown in India .", "ru": "По состоянию на 2 апреля около 300 миллионов человек , или около 90 % населения Соединенных Штатов , находились на какой-либо форме карантина , более 50 миллионов человек находятся на изоляции Филиппинах , около 59 миллионов человек находятся на изоляции в Южной Африке и 1,3 миллиарда человек — в Индии ." }, { "en": "However , this is quite a rough comparison as many other impact factors such as the number and severity of the patients should be included in the evaluation .", "ru": "Однако это достаточно грубое сравнение , поскольку оценка должна проводиться с учетом множества других факторов влияния , например количества пациентов и степени тяжести их болезни ." }, { "en": "CDC continues to develop and update resources for persons with underlying health conditions to reduce the risk of acquiring COVID-19 .", "ru": "ЦКПЗ продолжает разрабатывать и обновлять ресурсы для лиц с сопутствующими заболеваниями , чтобы снизить риск заражения COVID-19 ." }, { "en": "As of 5 March 2020 LabCorp announced nationwide availability of COVID-19 testing based on RT-PCR .", "ru": "5 марта 2020 года LabCorp объявила о возможности тестирования на заражение COVID-19 на основе РТ-ПЦР по всей стране ." }, { "en": "From the start , we will be carefully curating data to ensure that it can be used for future studies .", "ru": "С самого начала мы будем тщательно курировать данные , чтобы обеспечить возможность их использования для будущих исследований ." }, { "en": "Furthermore , symptoms of the infection such as fever , hypoxia , and cough as well as adverse effects of the treatments such as insomnia caused by corticosteroids can lead to more anxiety and mental distress .", "ru": "Кроме того , такие симптомы инфекции , как лихорадка , гипоксия и кашель , а также побочные действия лечения , например бессонница от кортикостероидов , могут вызывать еще большую тревожность и психологический стресс ." }, { "en": "The concentration of antibodies in the blood is usually low , and the demand for the plasma is large to treat critically ill patients .", "ru": "Концентрация антител в крови обычно невысока , а плазмы для лечения пациентов в критическом состоянии требуется много ." }, { "en": "Although several countries use chloroquine or hydroxychloroquine for treatment of persons hospitalized with COVID-19 , as of March 2020 the drug has not been formally approved through clinical trials in the United States .", "ru": "Несмотря на то , что в некоторых странах хлорохин или гидроксихлорохин используются для лечения лиц , госпитализированных с COVID-19 , по состоянию на март 2020 года препарат не был официально одобрен в ходе клинических испытаний , проходивших в Соединенных Штатах ." }, { "en": "Little evidence exists to permit any solid conclusions about the nature of COVID-19 infection in pregnancy .", "ru": "Существует мало фактов , позволяющих сделать какие-либо убедительные выводы о природе инфекции COVID-19 при беременности ." }, { "en": "It is noteworthy that SARS-CoV-2 shares the same cellular receptor with SARS-CoV .", "ru": "Стоит отметить , что SARS-CoV-2 имеет такой же клеточный рецептор , что и SARS-CoV ." }, { "en": "There ’ s plenty to do for all of us , we just will all focus on the most essential projects .", "ru": "Существует много задач для каждого из нас , и мы просто фокусируемся на наиболее значимых проектах ." }, { "en": "and does this pain move from your chest ?", "ru": "и перемещается ли эта боль из вашей груди ?" }, { "en": "This information is available to the public via a number of apps and websites.Countries including Germany considered using both centralized and privacy-preserving systems .", "ru": "Страны , включая Германию , рассматривают возможность использования как централизованных систем , так и систем , сохраняющих конфиденциальность ." }, { "en": "In developing countries , hand washing with soap is recognized as a cost-effective , essential tool for achieving good health , and even good nutrition .", "ru": "В развивающихся странах , мытье рук с мылом признано экономически эффективным и важным средством для улучшения здоровья и даже пищеварения ." }, { "en": "Reports from China and Italy suggest that risk factors for severe disease include older age and the presence of at least one of several underlying health conditions .", "ru": "Сообщения из Китая и Италии позволяют заключить , что факторы риска для тяжелого заболевания включают преклонный возраст и наличие хотя бы одного из нескольких сопутствующих заболеваний ." }, { "en": "Significant research efforts have been focused on elucidating the viral pathogenesis of these animal coronaviruses , especially by virologists interested in veterinary and zoonotic diseases .", "ru": "Значительные исследовательские усилия были сосредоточены на выявлении вирусного патогенеза этих животных коронавирусов , в частности — исследования вирусологов , изучающих ветеринарные и природно-очаговые заболевания ." }, { "en": "it is right in the center of my chest", "ru": "это прямо в центре моей грудной клетки" }, { "en": "well i feel a pain in the front of my body here in my chest", "ru": "ну , я ощущаю боль в передней части моего тела , здесь , в груди" }, { "en": "Fever subsequently developed in three asymptomatic patients .", "ru": "Впоследствии лихорадка развилась у трех пациентов с бессимптомной формой течения заболевания ." }, { "en": "Approximately 20-30 % of people who present with COVID-19 demonstrate elevated liver enzymes ( transaminases ) .", "ru": "Приблизительно у 20 – 30 % пациентов с COVID-19 повышены ферменты печени ( трансаминазы ) ." }, { "en": "By 20 March , over 70 % of the world 's learners were impacted by closures , with 124 country-wide school closures .", "ru": "К 20 марта закрытие школ охватило более 70 % учеников мира , что реализовывалось на общенациональном уровне в 124 странах ." }, { "en": "Ross Anderson , professor of security engineering at Cambridge University , listed a number of potential practical problems with app-based systems , including false positives and the potential lack of effectiveness if takeup of the app is limited to only a small fraction of the population .", "ru": "Росс Андерсон , профессор по обеспечению безопасности , Кембриджский университет , обозначает ряд потенциальных практических проблем , которые могут возникнуть с системами на основе приложений , включая ложные срабатывания и потенциальную неэффективность в случае использования приложения только небольшой частью населения ." }, { "en": "At least 520,000 students and their families may be affected by food insecurity as a result of school closures.School lunch programmes are the second-biggest anti-hunger initiative in the United States after food stamps .", "ru": "Программы школьного питания — вторая по величине инициатива по борьбе с голодом в США после программы по обеспечению продовольственными талонами ." }, { "en": "Coronaviruses cause about 15 % of commons colds .", "ru": "Коронавирусы являются причиной 15 % случаев ОРВИ ( простуды ) ." }, { "en": "School closures in response to COVID-19 have shed light on various social and economic issues , including student debt , digital learning , food insecurity , and homelessness , as well as access to childcare , health care , housing , internet , and disability services .", "ru": "Закрытие школ в связи с COVID-19 пролило свет на различные социальные и экономические проблемы , в том числе в отношении задолженностей по оплате за обучение , цифрового обучения , нехватки продовольствия и отсутствия постоянных мест жительства , а также доступности услуг в области ухода за детьми , здравоохранения , жилищных условий , интернета и утраты трудоспособности ." }, { "en": "For PoCT a single specimen of blood is usually obtained by skin puncture .", "ru": "При PoCT один образец крови обычно получают путем прокола кожного покрова ." }, { "en": "According to a human volunteer study , healthy individuals infected with HCoV-229E developed mild common cold .", "ru": "Согласно результатам исследования на добровольцах , у здоровых людей , инфицированных вирусом HCoV-229E , развивалась обычная простуда легкой формы ." }, { "en": "Hinduism , Judaism and Islam mandate washing of hands after using the toilet .", "ru": "Индуизм , иудаизм и ислам предписывают обязательное мытье рук после посещения туалета ." }, { "en": "The CDC recommends that people wash hands often with soap and water for at least twenty seconds , especially after going to the toilet or when hands are visibly dirty ; before eating ; and after blowing one 's nose , coughing , or sneezing .", "ru": "CDC ( Центр контроля и профилактики заболеваний ) также рекомендует чаще мыть руки с мылом и водой в течение по крайней мере 20 секунд , особенно после посещения туалета или при сильном загрязнении рук , а также перед едой , после сморкания , кашля или чихания ." }, { "en": "Additionally , PHE will retrospectively test any influenza virology samples collected between early and mid-February 2020 for COVID-19 .", "ru": "Кроме того , PHE ретроспективно проанализирует любые вирусологические пробы гриппа , отобранные между началом и серединой февраля 2020 года на COVID-19 ." }, { "en": "The governor of Ohio , Mike DeWine , announced the state had extended its stay-at-home order until May 1 .", "ru": "Губернатор штата Огайо , Майк Деуайн , объявил , что режим домашней самоизоляции на территории штата продлен приказом до 1 мая ." }, { "en": "A recent study on 138 cases reported that 41 % of the cases were possibly caused by nosocomial infections , including 17 patients with other prior diseases and 40 health-care providers .", "ru": "По данным одного из последних исследований , 41  % случаев из 138 изученных , возможно , стали следствием инфицирования в больнице , включая 17 пациентов с другими ранее выявленными заболеваниями и 40 человек медперсонала ." }, { "en": "For COVID-19 , we will create a new request form that will record :", "ru": "Для COVID-19 мы создадим новую форму запроса , в которую войдут :" }, { "en": "Do not share personal items that come into contact with saliva , such as toothbrushes , eating utensils , drinks , water bottles , and towels .", "ru": "Не делитесь своими предметами личной гигиены , на которые попадает ваша слюна , такими как зубные щетки , столовые приборы , посуда для питья , бутылки с водой и полотенца ." }, { "en": "Structurally , CoVs have non-segmented genomes that share a similar organization .", "ru": "С точки зрения структуры , коронавирусы содержат несегментированные геномы с идентичной организацией ." }, { "en": "High exposure risk mortuary jobs include workers involved in preparing the bodies of people who had known or suspected cases of COVID-19 at the time of their death ; these become very high exposure risk if they perform an autopsy.Additional engineering controls for these risk groups include isolation rooms for patients with known or suspected COVID-19 , including when aerosol-generating procedures are performed .", "ru": "Дополнительные инженерно-технические средства безопасности для таких групп риска включают использование изолированных помещений для пациентов с подтвержденным заболеванием или подозрением на COVID-19 , в том числе при проведении процедур , сопровождающихся образованием аэрозоля ." }, { "en": "If you must go out , try to stay at least 2 meters ( 6 feet ) away from other people .", "ru": "Если вам нужно выйти из дома , старайтесь оставаться на расстоянии не менее 2 метров ( 6 футов ) от других людей ." }, { "en": "With aggressive contact tracing , inbound travel restrictions , testing , and quarantining , the 2020 coronavirus pandemic in Singapore has proceeded much more slowly than in other developed countries , but without extreme restrictions like forced closure of restaurants and retail establishments .", "ru": "В условиях интенсивного отслеживания контактов , ограничений на въезд , тестирования и карантинных мер пандемия коронавируса 2020 года в Сингапуре протекала гораздо менее напряженно , чем в других развитых странах , и там не пришлось вводить такие экстремальные ограничения , как принудительное закрытие ресторанов и магазинов ." }, { "en": "As of April 2020 , the US government is not tracking sex-related data of COVID-19 infections .", "ru": "По состоянию на апрель 2020 года правительство США не ведет гендерную статистику по COVID-19 ." }, { "en": "On 19 February , the Singapore Red Cross announced that it would send $ 2.26 million worth of aid to China .", "ru": "19 февраля Сингапурский Красный Крест объявил , что собирается отправить Китаю помощь на сумму 2,26 миллиона долларов ." }, { "en": "A spokeswoman for the U.S. Centers for Disease Control and Prevention ( CDC ) acknowledged \" We know that [ the stated death toll ] is an underestimation \" , a statement corroborated by anecdotal reports of undercounting in the U.S. Such underestimation often occurs in pandemics , such as the 2009 H1N1 swine flu epidemic.The first confirmed death was in Wuhan on 9 January 2020 .", "ru": "Первая подтвержденная смерть была зарегистрирована в Ухане 9 января 2020 года ." }, { "en": "A first lab survey revealed that as of calendar week 12 / 2020 a total of at least 483,295 samples were tested up to and including week 12 / 2020 and 33,491 samples ( 6.9 % ) tested positive for SARS-CoV-2.In Israel , researchers at Technion and Rambam Hospital developed and tested a method for testing samples from 64 patients simultaneously , by pooling the samples and only testing further if the combined sample is found to be positive.In Wuhan a makeshift 2000-sq-meter emergency detection laboratory named \" Huo-Yan \" ( Chinese : 火眼 , or \" Fire Eye \" in English ) was opened on 5 February 2020 by BGI , which can process over 10,000 samples a day .", "ru": "В Ухане 5 февраля 2020 года компанией BGI была открыта временная лаборатория площадью 2000 кв. метров по обнаружению чрезвычайных случаев под названием « Хуо-Янь » ( по-китайски 火眼 или « Огненный глаз » ) , которая может обрабатывать более 10 000 образцов в день ." }, { "en": "Common symptoms include fever , cough , and shortness of breath .", "ru": "Наиболее распространенные симптомы включают лихорадку , кашель и затруднение дыхания ." }, { "en": "This could range through integrated digital learning platforms , video lessons , MOOCs , to broadcasting through radios and TVs .", "ru": "К таким решениям относятся интегрированные цифровые обучающие платформы , видео-уроки , массовые открытые дистанционные курсы , радио- / телевизионные трансляции ." }, { "en": "Among all COVID-19 patients with complete information on underlying conditions or risk factors , 184 deaths occurred ( all among patients aged ≥ 19 years ) ; 173 deaths ( 94 % ) were reported among patients with at least one underlying condition .", "ru": "Среди всех пациентов с COVID-19 с полной информацией о сопутствующих заболеваниях или факторах риска имели место 184 летальных случая ( все среди пациентов в возрасте 19 лет и старше ) ; 173 летальных случая ( 94 % ) произошли среди пациентов , у которых было , по крайней мере , одно сопутствующее заболевание ." }, { "en": "This includes workers who have contact with the general public such as in schools , high-population-density work environments , and some high-volume retail settings .", "ru": "К такой категории могут относиться работники , контактирующие с общественностью , например , в школах , рабочей среде с высокой плотностью населения и в некоторых крупных розничных магазинах ." }, { "en": "When masks are not available , the CDC recommends using face shields or , as a last resort , homemade masks .", "ru": "Если медицинские маски недоступны , CDC рекомендует использовать защитные лицевые экраны или , в крайнем случае , изготовить маски самостоятельно в домашних условиях ." }, { "en": "Genetic analysis has revealed that the coronavirus genetically clusters with the genus Betacoronavirus , in subgenus Sarbecovirus ( lineage B ) together with two bat-derived strains .", "ru": "Генетический анализ коронавируса показал , что он генетически кластеризуется с родом Betacoronavirus , подродом Sarbecovirus ( клеточная линия B ) совместно с двумя другими штаммами вирусов летучих мышей ." }, { "en": "Coronaviruses were first discovered in the 1930s when an acute respiratory infection of domesticated chickens was shown to be caused by infectious bronchitis virus ( IBV ) .", "ru": "Коронавирусы были впервые обнаружены в 1930-х годах , в ходе изучения острой респираторной инфекции домашних цыплят , которая была вызвана вирусом инфекционного бронхита ( IBV ) ." }, { "en": "On 25 March the head of the research institute announced that they had finalized the synthesis of the vaccine and were beginning the tests .", "ru": "25 марта глава научно-исследовательского института объявил о завершении работ по синтезу вакцины и о начале испытаний ." }, { "en": "Currently , we will be reporting weekly .", "ru": "В настоящее время соответствующая отчетность будет предоставляться нами еженедельно ." }, { "en": "Universities and schools around the country closed .", "ru": "Были закрыты университеты и школы во всей стране ." }, { "en": "RNA-dependent RNA polymerase sequences of MERS-CoV are phylogenetically closer to counterparts in bat beta-CoVs identified from Europe and Africa .", "ru": "Последовательности РНК-зависимой РНК-полимеразы вируса MERS-CoV филогенетически ближе к последовательностям из бетакоронавирусов летучих мышей , выявленных в Европе и Африке ." }, { "en": "Non-pharmaceutical interventions that may manage the outbreak include personal preventive measures , such as hand hygiene , wearing face-masks , and self-quarantine ; community measures aimed at physical distancing such as closing schools and cancelling mass gathering events ; community engagement to encourage acceptance and participation in such interventions ; as well as environmental measures such surface cleaning.More drastic actions aimed at containing the outbreak were taken in China once the severity of the outbreak became apparent , such as quarantining entire cities and imposing strict travel bans .", "ru": "После того , как в Китае серьезность вспышки стала очевидной , там были предприняты более решительные действия , направленные на сдерживание вспышки , такие как изоляция целых городов и введение строгих запретов на поездки ." }, { "en": "It has not undergone the clinical studies needed to show it is safe and effective for the disease .", "ru": "Ее применение не подвергалось клиническим исследованиям , которые должны проводиться для доказательства безопасности и эффективности метода лечения ." }, { "en": "If longer sessions are required , consider how they can be broken up over the course of several days .", "ru": "При потребности в более длительных сеансах рассмотрите возможность их разбить на курс , состоящий из нескольких дней ." }, { "en": "Most novel drug candidates ( NCEs ) fail during drug development , either because they have unacceptable toxicity or because they simply do not prove efficacy on the targeted disease , as shown in Phase II-III clinical trials .", "ru": "Большинство новых потенциальных препаратов ( NCE ) терпят неудачу еще на стадии разработки , поскольку оказываются либо слишком токсичными , либо недостаточно эффективными в лечении целевого заболевания , не соответствуя требованиям клинических испытаний этапов II-III ." }, { "en": "Ash or soil may be more effective than water alone , but may be less effective than soap .", "ru": "Зола или глина могут оказаться эффективнее , чем просто вода , но они всегда будут менее эффективны , чем мыло ." }, { "en": "The WHO additionally uses \" the COVID-19 virus \" and \" the virus responsible for COVID-19 \" in public communications .", "ru": "В публичных сообщениях ВОЗ дополнительно использует термины « вирус COVID-19 » и « вирус , ответственный за COVID-19 » ." }, { "en": "well madam from listening to your symptoms it sounds like you 've got one of the flu viruses", "ru": "хорошо , мадам , анализ ваших симптомов позволяет заключить , что вы заразились одним из вирусов гриппа" }, { "en": "i have made on the body around the chest area ?", "ru": "у меня есть высыпания на теле на груди ?" }, { "en": "ORDER OF THE STATE PUBLIC HEALTH OFFICER", "ru": "ПРИКАЗ ИНСПЕКТОРА СИСТЕМЫ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ШТАТА" }, { "en": "The diversity of bat CoVs provides ample opportunities for the emergence of novel HCoVs .", "ru": "Разнообразие коронавирусов летучих мышей создает широкие возможности для возникновения новых HCoV ." }, { "en": "When it is no longer possible to contain the spread of the disease , efforts then move to the mitigation stage : measures are taken to slow the spread and mitigate its effects on the healthcare system and society .", "ru": "На стадии , когда распространение заболевания сдержать уже невозможно , то усилия направляются на смягчение последствий : принимаются меры , нацеленные на замедление распространения и смягчение воздействия эпидемии на систему здравоохранения и общество ." }, { "en": "The phrase \" washing one 's hands of \" something , means declaring one 's unwillingness to take responsibility for the thing or share complicity in it .", "ru": "Фраза « умывать руки » означает проявление своего нежелания принять ответственность за что-либо или быть участником чего-либо ." }, { "en": "Vaccine development projects were announced at the Chinese Center for Disease Control and Prevention on 26 January 2020 , and the University of Hong Kong on 28 January .", "ru": "О начале проектов по разработке вакцин было также объявлено в Китайском центре по контролю и профилактике заболеваний 26 января 2020 года и в Университете Гонконга — 28 января ." }, { "en": "Some people have allergic reactions to these drugs.On 12 April , a preliminary clinical trial conducted at a hospital in Brazil was stopped when several people given high doses of chloroquine for COVID-19 infection developed irregular heart rates , causing 11 deaths .", "ru": "12 апреля предварительное клиническое исследование , проведенное в одной из клиник Бразилии , было прервано после того , как у нескольких человек , которым вводили высокие дозы хлорохина от COVID-19 , развилась сердечная аритмия , в результате которой умерли 11 человек ." }, { "en": "Those who wish to enter China will have to apply for visas in Chinese embassies or consulates .", "ru": "Желающие приехать в Китай должны будут подать заявления на получение визы в китайских посольствах или консульствах ." }, { "en": "Furthermore , those who are allowed to wash their hands after such a contemplation are less likely to engage in other \" cleansing \" compensatory actions , such as volunteering .", "ru": "Также , менее вероятно , что люди , имевшие возможность помыть руки после увиденного , будут участвовать в каких-либо других « очищающих » компенсирующих мероприятиях , например в волонтерской деятельности ." }, { "en": "Other countries also adopted a variety of measures aimed at limiting the spread of the virus .", "ru": "Другие страны также приняли ряд мер , нацеленных на ограничение распространения вируса ." }, { "en": "One study in China found 5 % were admitted to intensive care units , 2.3 % needed mechanical support of ventilation , and 1.4 % died .", "ru": "По результатам одного исследования , проведенного в Китае , 5 % пациентов были госпитализированы в отделения интенсивной терапии , 2,3 % нуждались в механической поддержке работы легких вентиляцией , а 1,4 % скончались ." }, { "en": "Sources for further information on the coronavirus outbreak include :", "ru": "Некоторые источники для получения дополнительной информации о вспышке коронавируса :" }, { "en": "However , it is challenging to overcome the difficulty because of the long period of time ( averaged 18 months ) needed for vaccine development and the dynamic variations of CoVs .", "ru": "Однако существуют серьезные трудности , обусловленные долгим сроком ( в среднем 18 месяцев ) , необходимым для разработки вакцины , и динамическим видоизменением коронавирусов ." }, { "en": "By 29 March , more than 1.5 billion children and other students were affected by nationwide school closures .", "ru": "К 29 марта закрытие школ в масштабах всей страны затронуло более 1,5 миллиардов детей и других учеников ." }, { "en": "In addition , baricitinb , interferon-α , lopinavir / ritonavir , and ribavirin have been suggested as potential therapies for patients with acute respiratory symptoms .", "ru": "Кроме того , в качестве возможных вариантов терапии пациентов с острыми респираторными симптомами были предложены барицитиниб , α-интерферон , лопинавир / ритонавир и рибавирин ." }, { "en": "There is no vaccine or specific treatment for the novel coronavirus .", "ru": "Вакцины или специального лечения для нового коронавируса не существует ." }, { "en": "businesses need local government permission to re-open", "ru": "чтобы возобновить работу , предприятиям нужно разрешение местных властей" }, { "en": "In Japan , the hashtag # ChineseDontComeToJapan trended on Twitter .", "ru": "В Японии хештег # ChineseDontComeToJapan ( # КитайцыНеПриезжайтеВЯпонию ) занимал лидирующие позиции в Твиттере ." }, { "en": "Saudi Arabia extended curfews in the holy cities of Mecca and Medina to last the entire day ; previously , the curfew was only in effect between 3 p.m. and 6 a.m.", "ru": "Саудовская Аравия продлила комендантский час в священных городах Мекка и Медина на полный день , тогда как ранее комендантский час длился только с 3 часов дня до 6 утра ." }, { "en": "Blood tests can be used , but these require two blood samples taken two weeks apart and the results have little immediate value .", "ru": "Можно также брать анализы крови , но они требуют двух проб крови , взятых с интервалом в две недели , а их результаты не имеют непосредственного значения ." }, { "en": "The UNESCO Institute for Statistics provides figures on students impacted by COVID-19 corresponding to the number of learners enrolled at pre-primary , primary , lower-secondary , and upper-secondary levels of education [ ISCED levels 0 to 3 ] , as well as at tertiary education levels [ ISCED levels 5 to 8 ] .", "ru": "Институт статистики ЮНЕСКО предоставляет данные по студентам , затронутым COVID-19 ; такие данные относятся к общему количеству учеников , зачисленных в учреждения дошкольного , младшего среднего , неполного и полного среднего образования [ уровни МСКО — от 0 до 3 ] , а также студентов среднего и высшего специального образования [ уровни МСКО — от 5 до 8 ] ." }, { "en": "Immunity is seen as likely , based on the behaviour of other coronaviruses , but cases in which recovery from COVID-19 have been followed by positive tests for coronavirus at a later date have been reported .", "ru": "Судя по течению других коронавирусов , это считается вероятным , но также сообщалось о случаях , когда после выздоровления от COVID-19 тесты на коронавирус все равно оказывались положительными ." }, { "en": "Gilead Sciences subsequently discovered that Remdesivir had antiviral activity in vitro against multiple filo- , pneumo- , paramyxo- , and corona- viruses .", "ru": "Впоследствии сотрудники Gilead Sciences обнаружили , что ремдесивир обладает противовирусной активностью in vitro в отношении множества фило- , пневмо- , парамиксо- и коронавирусов ." }, { "en": "In early and mid-January 2020 , the virus spread to other Chinese provinces , helped by the Chinese New Year migration and Wuhan being a transport hub and major rail interchange .", "ru": "В начале и середине января 2020 года вирус также распространился в других китайских провинциях , чему способствовали китайские новогодние праздники и тот факт , что Ухань является транспортным и основным железнодорожным узлом ." }, { "en": "These cytokines induce immune cells to release a vast number of free radicals which are the major cause of ARDS and multiple organ failure .", "ru": "Эти цитокины провоцируют иммуноциты на выброс огромного количества свободных радикалов , которые становятся основной причиной развития ОРЗ и полиорганной недостаточности ." }, { "en": "The presence of viruses in samples is confirmed by RT-PCR , which detects the coronavirus ' RNA .", "ru": "Присутствие вирусов в образцах подтверждается ОТ-ПЦР , которая распознает РНК коронавируса ." }, { "en": "Human coronavirus OC43 besides causing respiratory infections is also suspected of playing a role in neurological diseases .", "ru": "Коронавирус человека OC43 не только вызывает респираторные инфекции , но также предположительно играет определенную роль в неврологических заболеваниях ." }, { "en": "Our goal is simple , we want to bend the curve , and disrupt the spread of the virus .", "ru": "Наша цель проста , мы хотим изменить направление кривой и остановить распространение вируса ." }, { "en": "By March , shortages and insufficient amounts of reagent has become a bottleneck for mass testing in the EU and UK and the US .", "ru": "К марту , в связи с нехваткой и недостаточным количеством реагентов , стало проблематичным проведение массового тестирования в ЕС , Великобритании и США ." }, { "en": "A 1974 report by the World Bank defined formal education as the following : Formal education : the hierarchically structured , chronologically graded ‘ education system ’ , running from primary school through the university and including , in addition to general academic studies , a variety of specialised programmes and institutions for full-time technical and professional training.The majority of data collected on the number of students and learners impacted by COVID-19 has been calculated based on the closure of formal education systems .", "ru": "Большинство собранных данных по ряду студентов и учеников , затронутых COVID-19 , были рассчитаны с учетом закрытия систем образовательных учреждений ." }, { "en": "T helper cells produce proinflammatory cytokines to help the defending cells .", "ru": "Т-хелперы производят противовоспалительные цитокины , помогающие защитным клеткам ." }, { "en": "b 'Angiotensin-converting enzyme 2 ( ACE2 ) is an enzyme attached to the outer surface ( cell membranes ) of cells in the lungs , arteries , heart , kidney , and intestines .", "ru": "Ангиотензин-превращающий фермент 2 ( ACE2 ) представляет собой фермент , прикрепленный к внешней поверхности ( клеточным мембранам ) клеток в легких , артериях , сердце , почках и кишечника ." }, { "en": "In the United States , NIOSH-approved N95 filtering facepiece respirators or better must be used in the context of a comprehensive , written respiratory protection program that includes fit-testing , training , and medical exams .", "ru": "В США одобренные NIOSH респираторы для лица с фильтром N95 или более высокого класса необходимо использовать в рамках комплексной письменной программы по респираторной защите , в которой указаны требования к индивидуальному подбору средств и медицинским осмотрам ." }, { "en": "Nevertheless , mutation rates of CoVs are about a million times higher than those of their hosts .", "ru": "Тем не менее , частота мутаций коронавирусов почти в миллион раз выше , чем их носителей ." }, { "en": "To provide virological evidence on the presence and extent of undetected community transmission of COVID-19 and monitor positivity rates among individuals presenting ILI or acute respiratory tract infections to primary care", "ru": "Обеспечить серологические свидетельства наличия и масштаба невыявленной передачи COVID-19 в сообществе и провести мониторинг процента лиц с положительной реакцией среди лиц , обращающихся за первичной медицинской помощью с признаками гриппоподобной инфекции или острых инфекций дыхательных путей" }, { "en": "Ideally , medical follow-up should occur in the isolated person 's cabin.For schools and childcare facilities , CDC recommends short-term closure to clean or disinfect if an infected person has been in a school building regardless of community spread .", "ru": "В случае со школами и учреждениями по уходу за детьми , CDC рекомендует проводить краткосрочное закрытие для уборки или дезинфекции , если инфицированный человек находился в здании школы , независимо от распространенности болезни в сообществе ." }, { "en": "you feel like tightness on your chest", "ru": "вы испытываете нечто подобное чувству стеснения у себя в груди" }, { "en": "As of 29 March , nearly 90 % of the world 's learners were impacted by closures.Even when school closures are temporary , it carries high social and economic costs .", "ru": "Даже при временном закрытии это влекло серьезные социально-экономические издержки ." }, { "en": "After hand-washing is completed , the hands are dried with a sterile cloth and a surgical gown is donned .", "ru": "После завершения мытья , руки сушат стерильной тканью и надевают хирургический халат ." }, { "en": "Visits to retailers in Europe and Latin America declined by 40 % .", "ru": "Посещение точек розничной торговли в Европе и Латинской Америке сократилось на 40 % ." }, { "en": "Cytokine storm is a form of systemic inflammatory response featured by the release of a series of cytokines including TNFα , IL-1β , IL-2 , IL-6 , IFNα , IFNβ , IFNγ , and MCP-1 .", "ru": "Цитокиновый шторм представляет собой форму системного воспалительного процесса , развивающегося в ответ на выделение серии цитокинов , в том числе TNFα , IL-1β , IL-2 , IL-6 , IFNα , IFNβ , IFNγ и MCP-1 ." }, { "en": "Between them there is an alpaca alpha-CoV .", "ru": "Между ними находится альфакоронавирус альпаки ." }, { "en": "Clearly define the meeting , have an agenda , and send reading materials in advance .", "ru": "Четко определите цель совещания , повестку дня и заранее разошлите материалы для ознакомления ." }, { "en": "Another possibility is to buy two separate tickets ( for instance , a ticket from China to Cambodia and a second ticket from Cambodia to the U.S. ) , but be careful you won 't get quarantined or lose your luggage in between .", "ru": "Другой вариант — купить два отдельных билета ( например , билет из Китая в Камбоджу и второй билет из Камбоджи в США ) , но будьте осторожны : вы можете попасть под карантин и потерять за это время свой багаж ." }, { "en": "Comparing and contrasting SARS-CoV-2 with the other six HCoVs reveal similarities and differences of great interest .", "ru": "В результате сравнения и сопоставления SARS-CoV-2 с другими шестью человеческими коронавирусами выявляются важные сходства и различия ." }, { "en": "As of early April 2020 , the number of confirmed cases of COVID-19 is approaching one million .", "ru": "В начале апреля 2020 года количество подтвержденных случаев заболевания COVID-19 приблизилось к одному миллиону ." }, { "en": "or somebody sitting on your chest ?", "ru": "или кто-то сидит на вашей груди ?" }, { "en": "Presentation of coryza , conjunctivitis , fever , and bronchiolitis is common in the disease caused by HCoV-NL63 .", "ru": "Для заболевания , вызываемого HCoV-NL63 , характерными являются такие проявления , как насморк , конъюнктивит , высокая температура и бронхиолит ." }, { "en": "Three major risk factors for COVID-19 were sex ( male ) , age ( ≥ 60 ) , and severe pneumonia .", "ru": "Тремя основными факторами риска в случае заражения COVID-19 были : пол ( мужской ) , возраст ( ≥ 60 ) и тяжелые случаи пневмонии ." }, { "en": "Emergence of novel HCoVs : back to ground zero", "ru": "Возникновение новых HCoV : назад к нулевой отметке" }, { "en": "The exoribonuclease nonstructural protein , for instance , provides extra fidelity to replication by providing a proofreading function which the RNA-dependent RNA polymerase lacks.One of the main functions of the complex is to replicate the viral genome .", "ru": "Одна из основных функций комплекса заключается в репликации вирусного генома ." }, { "en": "The World Health Organization ( WHO ) recommends active surveillance , with focus of case finding , testing and contact tracing in all transmission scenarios .", "ru": "Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) рекомендует проводить активный эпиднадзор , уделяя особое внимание выявлению новых случаев инфицирования , тестированию и отслеживанию контактов по всем сценариям передачи заболевания ." }, { "en": "On 13 March , he declared a national emergency , which made federal funds available to respond to the crisis .", "ru": "13 марта президентом было объявлено чрезвычайное положение в стране , что дало возможность использовать федеральные средства для борьбы с кризисом ." }, { "en": "Except for avian infectious bronchitis , the major related diseases have mainly an intestinal location .", "ru": "За исключением инфекционного бронхита птиц , основные сопутствующие заболевания имеют в основном кишечную локализацию ." }, { "en": "Australian authorities evacuated 277 citizens on 3 and 4 February to the Christmas Island Detention Centre , which had been repurposed as a quarantine facility , where they remained for 14 days .", "ru": "3 и 4 февраля власти Австралии эвакуировали 277 своих граждан и разместили их в центре временного проживания на острове Рождества , который был переоборудован в карантинный центр , где они оставались в течение 14 дней ." }, { "en": "The SARS coronavirus , for example , infects human cells by attaching to the angiotensin-converting enzyme 2 ( ACE2 ) receptor .", "ru": "Коронавирус SARS , например , инфицирует клетки человека путем присоединения к рецептору ангиотензин-превращающего фермента 2 ( ACE2 ) ." }, { "en": "This is especially important for those who work with persons with underlying conditions or who otherwise are at high risk for severe outcomes from COVID-19 .", "ru": "Это особенно важно для тех , кто работает с лицами с сопутствующими заболеваниями , или тех , кто находится в группе риска по тяжелым последствиям COVID-19 ." }, { "en": "The epidemic started in Wuhan , China , and quickly spread throughout the entire country and to near 50 others all over the world .", "ru": "Эпидемия началась в китайском городе Ухань и быстро распространилась по всей стране , а затем почти по 50 другим странам мира ." }, { "en": "Only South Africans who tested negative were repatriated .", "ru": "Были эвакуированы только южноафриканцы с отрицательными анализами на коронавирус ." }, { "en": "This could be increased if PHE modelers require more samples .", "ru": "Если исследователям из PHE потребуется больше проб , это количество можно будет увеличить ." }, { "en": "These include workers who have contact with the general public such as in schools , high-population-density work environments , and some high-volume retail settings.Engineering controls for this and higher risk groups include installing high-efficiency air filters , increasing ventilation rates , installing physical barriers such as clear plastic sneeze guards , and installing a drive-through window for customer service.Administrative controls for this and higher risk groups include encouraging sick workers to stay at home , replacing face-to-face meetings with virtual communications , establishing staggered shifts , discontinuing nonessential travel to locations with ongoing COVID-19 outbreaks , developing emergency communications plans including a forum for answering workers ’ concerns , providing workers with up-to-date education and training on COVID-19 risk factors and protective behaviors , training workers who need to use protecting clothing and equipment how to use it , providing resources and a work environment that promotes personal hygiene , requiring regular hand washing , limiting customers ' and the public 's access to the worksite , and posting signage about hand washing and other COVID-19 protective measures.Depending on the work task , workers with at least medium exposure risk may need to wear personal protective equipment including some combination of gloves , a gown , a face shield or face mask , or goggles .", "ru": "В зависимости от рабочих задач , работникам с уровнем риска не менее среднего может потребоваться ношение средств персональной защиты , в том числе в комбинациях , включающих перчатки , халат , экран или маску для лица либо защитные очки ." }, { "en": "Results are generally available within a few hours to 2 days .", "ru": "Результаты обычно бывают доступны в течение периода от нескольких часов до 2 дней ." }, { "en": "so do you think that some of these symptoms could be related to being pregnant ?", "ru": "так вы думаете , что некоторые из этих симптомов могли бы быть связаны с беременностью ?" }, { "en": "Phylogenetic evidence indicated that both HCoV-NL63 and HCoV-229E might have originated from bat CoVs , while the parental viruses of HCoV-OC43 and HCoV-HKU1 have been found in rodents .", "ru": "Филогенетические доказательства показывают , что и HCoV-NL63 , и HCoV-229E могут происходить от коронавирусов летучих мышей , в то время как родительские вирусы штаммов HCoV-OC43 и HCoV-HKU1 обнаружены у грызунов ." }, { "en": "School closures may be effective when enacted promptly .", "ru": "Закрытие школ может принести правильные результаты при введении такой меры в кратчайшие сроки ." }, { "en": "and also needs to be checked your cholesterol blood pressure", "ru": "и также требуется проверить уровень вашего холестерина и артериального давления" }, { "en": "i had a short sharp pain in my chest", "ru": "у меня возникла кратковременная резкая боль в грудной клетке" }, { "en": "Adding diluted hydrogen-peroxide increases further the antimicrobial activity.Hand sanitizers containing a minimum of 60 to 95 % alcohol are efficient germ killers .", "ru": "Дезинфицирующие средства , содержащие минимум 60-95 % спирта , эффективно уничтожают микробы ." }, { "en": "Most HCoVs originated from bats where they are non-pathogenic .", "ru": "Большинство коронавирусов человека происходят от летучих мышей , для которых они не патогенны ." }, { "en": "and are you having any of the following symptoms with your chest pain", "ru": "и имеются ли у вас сейчас какие-либо из следующих симптомов при боли в грудной клетке" }, { "en": "All features of the novel SARS-CoV-2 virus occur in related coronaviruses in nature.Outside the human body , the virus is killed by household soap , which dissolves its protective envelope.SARS-CoV-2 is closely related to the original SARS-CoV .", "ru": "SARS-CoV-2 имеет большое сходство с исходным вирусом SARS-CoV ." }, { "en": "In addition , practices are now able to code any foreign travel undertaken , including the ability to record visits to multiple countries ( implemented February 8 , 2020 ) .", "ru": "Кроме того , теперь врачи могут кодировать какие-либо заграничные поездки , включая возможность кодирования посещения нескольких стран ( осуществлено 8 февраля 2020 г . ) ." }, { "en": "The viral RNA genome is released into the cytoplasm ; after replication of the viral genome , genomic RNA accompanied by envelope glycoproteins and nucleocapsid proteins forms virion-containing vesicles , which then fuse with the plasma membrane to release the virus .", "ru": "В цитоплазму высвобождается геном вирусной РНК ; после репликации вирусного генома геномная РНК вместе с оболочечными гликопротеинами и протеинами нуклеокапсида генерирует вирионсодержащие везикулы , которые затем сливаются с мембраной клетки , высвобождая вирус ." }, { "en": "Now our guideline received a comment by Zhou et al . , they introduced a simple scoring proposal based on their clinical experience .", "ru": "В них содержались простые предложения по диагностике , основанные на уже имеющемся клиническом опыте ." }, { "en": "Through a phylogenetic comparison of SARS-CoV-2 with other CoVs , bats were considered the native host of SARS-CoV-2 as the new virus is 96 % identical to two SARS-like CoVs from bats called bat-SL-CoVZX45 and bat-SL-CoVZX21 .", "ru": "Посредством филогенетического сравнения SARS-CoV-2 с другими коронавирусами было установлено , что первыми хозяевами SARS-CoV-2 являются летучие мыши , поскольку новый вирус на 96  % идентичен двум схожим с SARS коронавирусам , а именно коронавирусам летучих мышей SL-CoVZX45 и SL-CoVZX21 ." }, { "en": "Lockdowns and other internal restrictions", "ru": "Режимы изоляции и другие внутренние ограничения" }, { "en": "\" We are deeply concerned both by the alarming levels of spread and severity and by the alarming levels of inaction . \"", "ru": "« Мы глубоко обеспокоены как тревожным уровнем распространения и серьезности заболевания , так и тревожным уровнем бездействия » ." }, { "en": "The Italian Pharmaceutical Agency reminded the public that the existing evidence in support of the drug is scant and preliminary .", "ru": "Итальянское фармацевтическое ведомство напомнило общественности , что результаты , свидетельствующие об эффективности препарата , скудны и не должны считаться окончательными ." }, { "en": "Kremlin spokesman Dmitry Peskov said that \" when offering assistance to US colleagues , [ Putin ] assumes that when US manufacturers of medical equipment and materials gain momentum , they will also be able to reciprocate if necessary . \"", "ru": "Пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков заявил , что « предлагая помощь американским коллегам , [ Путин ] предполагает , что , когда американские производители медицинского оборудования и материалов нарастят темпы производства , они также смогут оказать ответную помощь в случае необходимости » ." }, { "en": "Chinese people as well as other Asians in the United Kingdom and the United States have reported increasing levels of racist abuse , as well as assaults .", "ru": "Граждане Китая , а также другие азиаты , проживающие в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах Америки , сообщают о растущем уровне расистских настроений и даже нападений ." }, { "en": "The use of masks is recommended for those who suspect they have the virus and their caregivers .", "ru": "Использование медицинских масок рекомендуется пациентам с подозрением на заболевание , а также тем , кто за ними ухаживает ." }, { "en": "So book a direct flight if you can , and if not , think carefully about where to connect .", "ru": "Так что бронируйте прямой рейс , если это возможно , либо тщательно планируйте пересадки ." }, { "en": "None of the women developed severe COVID-19 pneumonia or died .", "ru": "Ни у одной из женщин не развилась тяжелая форма пневмонии в результате COVID-19 , смертей не было ." }, { "en": "Preferably , the unit for primary school students should not be more than 20 minutes , and no longer than 40 minutes for secondary school students .", "ru": "Предпочтительно , продолжительность обучающего блока для начальной школы не должна превышать 20 минут , а для средней школы — 40 минут ." }, { "en": "In a crisis , it 's natural to want to keep following the latest updates , but it may be better for your mental health to moderate the amount of news that you look at , and stick to reliable news sources .", "ru": "В условиях кризиса потребность отслеживать последние обновления является естественной , но в целях поддержания психического здоровья будет полезно снизить количество просматриваемых новостей и придерживаться надежных источников ." }, { "en": "Prioritize solutions to address psychosocial challenges before teaching : Mobilize available tools to connect schools , parents , teachers , and students with each other .", "ru": "Определить приоритетность для решений , чтобы урегулировать социально-психологические проблемы до начала обучения : Задействовать доступные инструменты для обеспечения связи между школами , родителями , учителями и студентами ." }, { "en": "The increasing use of these agents is based on their ease of use and rapid killing activity against micro-organisms ; however , they should not serve as a replacement for proper hand washing unless soap and water are unavailable .", "ru": "Рост популярности таких дезинфицирующих средств обусловлен простотой их использования и быстрым уничтожением микроорганизмов , однако они не должны служить заменой для полноценного мытья рук , если существует возможность воспользоваться водой и мылом ." }, { "en": "On 22 March 2020 , Germany banned public gatherings of more than two people.Older adults and those with underlying medical conditions such as diabetes , heart disease , respiratory disease , hypertension , and compromised immune systems face increased risk of serious illness and complications and have been advised by the CDC to stay home as much as possible in areas of community outbreak.In late March 2020 , the WHO and other health bodies began to replace the use of the term \" social distancing \" with \" physical distancing \" , to clarify that the aim is to reduce physical contact while maintaining social connections , either virtually or at a distance .", "ru": "В конце марта 2020 г . ВОЗ и другие органы здравоохранения начали заменять использование термина « социальное дистанцирование » на « физическое дистанцирование » , таким образом уточнив цель этой меры — сократить физические контакты в рамках социальных связей , будь то путем виртуального общения или с соблюдением физической дистанции ." }, { "en": "This demand has led to the increase in prices of up to twenty times the normal price and also induced delays on the supply of medical items for four to six months .", "ru": "Этот скачок привел к двадцатикратному росту цен по сравнению с обычной ценой , а также к задержкам поставок изделий медицинского назначения на четыре-шесть месяцев ." }, { "en": "Notably , infected camels shed viruses not only through respiratory route but also through fecal-oral route , which is also the main route for virus shedding from bats .", "ru": "Примечательно , что инфицированные верблюды выделяли вирус не только респираторным путем , но и фекально-оральным путем , который также является основным путем выделения вируса у летучих мышей ." }, { "en": "Others will require more inconvenient connections than usual — multiple stops and long waits between flights .", "ru": "По другим маршрутам возможны более неудобные пересадки по сравнению с обычными практиками — с многократными остановками и длительными периодами ожидания между рейсами ." }, { "en": "Ryan further stated that the current data did not warrant public health officials to declare a global pandemic , saying that such a declaration would mean \" we 're essentially accepting that every human on the planet will be exposed to that virus . \"", "ru": "Райан также заявил , что текущие данные не служат основанием для объявления глобальной пандемии официальными представителями сферы общественного здравоохранения , а также добавил , что объявление пандемии будет означать , что « мы по сути признаем тот факт , что каждый человек на планете будет подвергнут риску заразиться этим вирусом » ." }, { "en": "okay are you having any other symptoms along with this other than just the pain", "ru": "хорошо , проявляются ли у вас наряду с этим какие-либо другие симптомы помимо боли" }, { "en": "What are the affected areas ?", "ru": "Какие районы считаются пораженными вирусом ?" }, { "en": "The outbreak was identified in Wuhan , China , in December 2019 , declared to be a Public Health Emergency of International Concern on 30 January 2020 , and recognized as a pandemic on 11 March 2020 .", "ru": "Вспышка была выявлена ​ ​ в Ухане , Китай , в декабре 2019 года , а 30 января 2020 года была объявлена ​ ​ чрезвычайная ситуация международного значения в области общественного здравоохранения , которая впоследствии , 11 марта 2020 года , была признана пандемией ." }, { "en": "On 12 March 2020 , India 's Health Ministry announced they are working with 11 isolates , and that even on a fast track it would take at least around one-and-a-half to two years to develop a vaccine .", "ru": "12 марта 2020 года Министерство здравоохранения Индии объявило , что они изучают 11 изолированных пациентов , и что даже в ускоренном режиме на разработку вакцины потребуется не менее полутора-двух лет ." }, { "en": "Through transmission electron microscopy , SARS-CoV-2 particles were found in ultrathin sections of human airway epithelium .", "ru": "При помощи просвечивающей электронной микроскопии частицы SARS-CoV-2 были обнаружены в ультратонких срезах дыхательного эпителия человека ." }, { "en": "i don 't think i have high blood pressure", "ru": "не думаю , что у меня высокое артериальное давление" }, { "en": "The most recent common ancestor ( MRCA ) of all coronaviruses is estimated to have existed as recently as 8000 BCE , although some models place the common ancestor as far back as 55 million years or more , implying long term coevolution with bat and avian species .", "ru": "Самый недавний общий предок ( MRCA ) всех коронавирусов предположительно существовал еще в 8000 г. до н.э. , хотя согласно некоторым моделям , общему предку более 55 миллионов лет , что подразумевает его долгосрочное эволюционирование совместно с различными породами летучих мышей и птиц ." }, { "en": "SEND DATE / TIME : 14 March , 2020 , 00 : 24 UTC", "ru": "ДАТА / ВРЕМЯ ОТПРАВКИ : 14 марта 2020 , 00 : 24 UTC" }, { "en": "( See updates from the WHO . )", "ru": "( См. актуальную информацию от ВОЗ . )" }, { "en": "In the same year , HCoV-HKU1 was isolated from a 71-year-old man who had been hospitalized with pneumonia and bronchiolitis in Hong Kong .", "ru": "HCoV-HKU1 был выделен в Гонконге в том же году от 71-летнего мужчины , госпитализированного с пневмонией и бронхиолитом ." }, { "en": "the muscle pains with the hay fever", "ru": "мышечная боль с аллергией на пыльцу" }, { "en": "Some of our colleagues are working remotely for the first time .", "ru": "Некоторые из наших коллег впервые работают удаленно ." }, { "en": "As of March 2020 , the American College of Radiology recommends that \" CT should not be used to screen for or as a first-line test to diagnose COVID-19 \" .", "ru": "С марта 2020 года Американский колледж радиологии опубликовал рекомендацию « не использовать КТ для скрининга или в качестве метода тестирования первой линии в диагностике COVID-19 » ." }, { "en": "Chloroquine has been recommended by Chinese , South Korean and Italian health authorities for the treatment of COVID-19 , although these agencies and the US CDC noted contraindications for people with heart disease or diabetes .", "ru": "Хлорохин был рекомендован китайскими , южнокорейскими и итальянскими органами здравоохранения для лечения COVID-19 , хотя эти ведомства , а также CDC , США , указывают на наличие противопоказаний — заболевания сердца и сахарный диабет ." }, { "en": "Create communities to ensure regular human interactions , enable social caring measures , and address possible psychosocial challenges that students may face when they are isolated .", "ru": "Создать сообщества , чтобы обеспечить регулярное взаимодействие между людьми , активизировать меры социальной помощи и решить возможные психологические проблемы , с которыми могут столкнуться студенты при изоляции ." }, { "en": "One 2010 study assessed both capitalized and out-of-pocket costs for bringing a single new drug to market as about US $ 1.8 billion and $ 870 million , respectively .", "ru": "По данным одного исследования , которое проводилось в 2010 году , капитализированные и фактические затраты на вывод одного нового препарата на рынок обходятся в 1,8 млрд долларов США и 870 млн долларов США соответственно ." }, { "en": "On certain itineraries there is a risk of getting quarantined somewhere along the way .", "ru": "На некоторых маршрутах есть риск попасть под карантин где-нибудь по пути ." }, { "en": "The COVID-19 epidemic is something that makes clear our global human interconnectedness and the responsibilities we have to one another .", "ru": "Эпидемия COVID-19 — это явление , пролившее свет на взаимосвязь людей всего мира и нашу ответственность друг перед другом ." }, { "en": "For thousands of years , CoVs have constantly crossed species barriers and some have emerged as important human pathogens .", "ru": "Тысячелетиями коронавирусы постоянно преодолевали межвидовые барьеры , и некоторые из них эволюционировали до опасных для человека патогенов ." }, { "en": "Part of the immune response to infection is the production of antibodies including IgM and IgG .", "ru": "Частично иммунный ответ на инфекцию выражается в выработке антител , включая IgM и IgG ." }, { "en": "The replicase / transcriptase polyprotein self cleaves to form nonstructural proteins.The later reading frames encode the four major structural proteins : spike , envelope , membrane , and nucleocapsid .", "ru": "Более поздние рамки считывания кодируют четыре основных структурных белка : шип , оболочка , мембрана и нуклеокапсид ." }, { "en": "Well , this is a fast-changing situation , and each country / region / organization has its own list of what areas are subject to restrictions .", "ru": "На самом деле ситуация меняется довольно быстро , и каждая страна , регион и организация составила свой собственный список областей , на которые распространяются ограничения ." }, { "en": "digital surveillance would have to avoid exacerbating discrimination and marginalisation ;", "ru": "цифровое наблюдение должно исключать случаи обострения дискриминации и маргинализации ;" }, { "en": "Like soap , ash is also a disinfecting agent because in contact with water , it forms an alkaline solution .", "ru": "Как и мыло , зола является дезинфицирующим средством , поскольку при контакте с водой образует щелочной раствор ." }, { "en": "The key requirements for this release were the ability to code ( Table 4 ) a case of COVID-19 , exposure to risk of infection ( travel to an area where there may be a higher risk ) , contact with anyone infected with COVID-19 , a report that a person had been tested for COVID-19 , and that the disease had been excluded ( likely a negative test ) .", "ru": "Ключевыми требованиями к этому релизу были : возможность кодирования ( табл . 4 ) случая COVID-19 , наличие риска инфекции ( поездка туда , где может существовать повышенный риск ) , контакт с лицом , инфицированным COVID-19 , данные о тестировании пациента на COVID-19 , а также об исключении диагноза ( вероятно отрицательный анализ ) ." }, { "en": "The FDA has approved a test that uses isothermal nucleic acid amplification technology instead of PCR .", "ru": "FDA также одобрило тест , в котором вместо ПЦР используется технология амплификации изотермических нуклеиновых кислот ." }, { "en": "Our testing of low-risk patients will also inform whether the containment strategy that is based on virology testing of high-risk patients and their contacts plus self-isolation is effective .", "ru": "Тестирование пациентов с низким риском также покажет , является ли эффективной стратегия сдерживания , основанная на вирусологическом тестировании пациентов с низким риском и их контактов в сочетании с самоизоляцией ." }, { "en": "The epidemiology of COVID-19 remains emergent .", "ru": "Эпидемиология COVID-19 все еще нова ." }, { "en": "The RCGP RSC conducts virology surveillance each influenza season , with 100 GPs participating in the 2019-2020 season ( Figure 1 ) .", "ru": "1 ) ." }, { "en": "The first known case of the novel coronavirus may trace back to 1 December 2019 in Wuhan , Hubei , China .", "ru": "Первый известный случай заражения новой коронавирусной инфекцией , вероятно , имел место 1 декабря 2019 года в городе Ухань провинции Хубэй , Китай ." }, { "en": "Leave them for healthcare workers .", "ru": "Им должны пользоваться медицинские работники ." }, { "en": "Mandatory contact tracing and quarantine , as a part of the public health responses to the COVID-19 outbreak , can make people more anxious and guilty about the effects of the contagion , quarantine , and stigma on their families and friends .", "ru": "Обязательное отслеживание контактов и карантин , входящие в число мер , предпринимаемых органами здравоохранения для сдерживания эпидемии COVID-19 , могут усилить у людей тревожность и чувство вины , связанные с распространением инфекции , карантином и социальным клеймом на их семьях и друзьях ." }, { "en": "However , out of an abundance of caution , we employed an antiviral cleaning crew to disinfect all surfaces in the San Francisco office .", "ru": "Однако , помимо множества мер предосторожности , мы наняли команду по противовирусной уборке , чтобы дезинфицировать все поверхности в офисе в Сан-Франциско ." }, { "en": "and your symptoms do not go away in five days", "ru": "и ваши симптомы не проходят в течение пяти дней" }, { "en": "The current CoV disease 2019 ( COVID-19 ) epidemic is discussed in this context .", "ru": "В этом контексте рассматривается и сегодняшняя эпидемия заболевания , вызванного коронавирусом , обнаруженным в 2019 году ( COVID-19 ) ." }, { "en": "Approximately 20-30 % of patients subsequently require intensive care and mechanical ventilation .", "ru": "Приблизительно 20 – 30  % пациентов впоследствии нуждаются в интенсивной терапии и механической вентиляции легких ." }, { "en": "In this sense , bat CoVs serve as the gene pool of HCoVs .", "ru": "В этом смысле коронавирусы летучих мышей служат генетическим пулом для HCoV ." }, { "en": "do you have high blood pressure ?", "ru": "имеется ли у вас высокое артериальное давление ?" }, { "en": "The evolutionary pathway of SARS-CoV-2 in bats , pangolins and other mammals remains to be established .", "ru": "Эволюционный путь SARS-CoV-2 у летучих мышей , панголинов и других млекопитающих еще не установлен ." }, { "en": "On February 18 , 2020 , the first pathological analysis of COVID-19 demonstrated the desquamation of pneumocytes , hyaline membrane formation , and interstitial lymphocyte infiltration , and multinucleated syncytial cells in the lungs of a patient who died of the disease , consistent with the pathology of viral infection and ARDS and similar to that of SARS and MERS patients .", "ru": "18 февраля 2020 года первый патологический анализ COVID-19 продемонстрировал отслоение пневмоцитов , формирование гиалиновых мембран и межтканевую лимфоцитарную инфильтрацию , а многоядерные синцитиальные клетки в легких пациентов , умерших от заболевания , соответствуют патологии вирусной инфекции и ОРЗ и аналогичны найденным у пациентов с SARS и MERS ." }, { "en": "Around 24 January 2020 in Canada , the International Vaccine Centre ( VIDO-InterVac ) at the University of Saskatchewan announced the commencement of work on a vaccine , aiming to start human testing in 2021 .", "ru": "24 января 2020 года Международный центр вакцин ( VIDO-InterVac ) Университета Саскачеван , Канада , объявил о начале работы над собственной вакциной с целью начать тестирование на людях в 2021 году ." }, { "en": "Hand washing is recommended to prevent the spread of the disease .", "ru": "С целью предотвращения распространения заболевания рекомендуется мытье рук ." }, { "en": "On 2 April 2020 , researchers at the University of Pittsburgh School of Medicine reported on testing of PittCoVacc , a possible COVID-19 vaccine in mice , stating that \" MNA delivered SARS-CoV-2 S1 subunit vaccines elicited potent antigen-specific antibody responses [ in the mice ] that were evident beginning 2 weeks after immunization . \"", "ru": "2 апреля 2020 года исследователи из Медицинской школы Университета Питтсбурга сообщили о тестировании PittCoVacc , возможной вакцины против COVID-19 на мышах , заявив , что « MNA вводила субъединичные вакцины SARS-CoV-2 S1 , вызывая сильные ответы антиген-специфических антител [ у мышей ] , которые проявились через 2 недели после иммунизации » ." }, { "en": "SARS-CoV-2 shares 96.2 % nucleotide homology with a bat CoV RaTG13 isolated from Rhinolophus affinis bats .", "ru": "Гомология нуклеотидов SARS-CoV-2 на 96,2 % совпадает с CoV RaTG13 летучих мышей , выделенным у азиатских подковоносов Rhinolophus affinis ." }, { "en": "Pursuant to the authority under the Health and Safety Code 120125 , 120140 , 131080 , 120130 ( c ) , 120135 , 120145 , 120175 and 120150 , this order is to go into effect immediately and shall stay in effect until further notice .", "ru": "В соответствии с полномочиями , предусмотренными Кодексом по вопросам охраны здоровья и безопасности 120125 , 120140 , 131080 , 120130 ( c ) , 120135 , 120145 , 120175 и 120150 , настоящий приказ должен вступить в силу незамедлительно и действовать до дальнейших распоряжений ." }, { "en": "The WHO advises people to avoid touching the eyes , nose , or mouth with unwashed hands .", "ru": "ВОЗ рекомендует людям избегать прикосновений к глазам , носу или рту грязными руками ." }, { "en": "The extended surveillance using the RCGP RSC-PHE network for the emergent COVID-19 outbreak has been established rapidly .", "ru": "Была быстро налажена расширенная система эпидемиологического надзора на основе сети Центра исследований и эпидемиологического надзора Королевского колледжа врачей общей практики и Службы общественного здравоохранения Англии ( RCGP RSC-PHE ) , предназначенная для мониторинга внезапно возникшей вспышки COVID-19 ." }, { "en": "Plasma from recovered patients and antibody generation", "ru": "Плазма выздоровевших пациентов и выработка антител" }, { "en": "' cause they 're having a cough", "ru": "поскольку они кашляют" }, { "en": "now i send you an image", "ru": "сейчас я отправлю вам изображение" }, { "en": "Our team will also timely update our guideline to offer help .", "ru": "Наша группа также будет своевременно обновлять свои рекомендации в целях предоставления эффективной помощи ." }, { "en": "If you believe you may be infected , call a hospital or local emergency medical services instead of going in person to avoid infecting others .", "ru": "Если вы считаете , что , возможно , заражены , позвоните в больницу или местную службу неотложной медицинской помощи , но не приезжайте туда , чтобы не заразить других ." }, { "en": "Wearing masks is recommended for those who are suspected of carrying of disease and those who are in close contact with those infected .", "ru": "Использование медицинских масок рекомендуется возможным переносчикам заболевания , а также тем , кто находится в тесном контакте с инфицированными ." }, { "en": "Similarly , outside of Australia , on Sunday evening online British supermarket Ocado was observed limiting purchases of Andres toilet paper to two 12-roll packs .", "ru": "Аналогичным образом , помимо событий в Австралии , в воскресенье вечером было замечено , что онлайн-магазин британского супермаркета Ocado также ограничил продажу туалетной бумаги Andres двумя упаковками по 12 рулонов ." }, { "en": "Less intrusive alternatives include the use of Bluetooth signals to log a user 's proximity to other cellphones .", "ru": "Более мягкие в этом отношении варианты включают использование сигналов Bluetooth для регистрации близости пользователя к другим мобильным телефонам ." }, { "en": "For example , in most of rural Africa hand washing taps close to every private or public toilet are scarce , even though cheap options exist to build hand washing stations .", "ru": "Например , в большинстве сельских районов Африки далеко не в каждом частном или общественном туалете имеются краны для мытья рук , хотя существуют и дешевые способы организовать мытье рук в таких местах ." }, { "en": "In the late 1990s and early part of the 21st century , alcohol rub non-water-based hand hygiene agents ( also known as alcohol-based hand rubs , antiseptic hand rubs , or hand sanitizers ) began to gain popularity .", "ru": "В конце 1990-х годов и в начале 21-го века стали набирать популярность средства для гигиены рук на спиртовой основе , не содержащие воду ( также известные как дезинфицирующие средства для рук на спиртовой основе , антисептические средства для дезинфекции рук или санитайзеры ) ." }, { "en": "The Jazz 's game was cancelled , as was another NBA game Wednesday between the Sacramento Kings and the New Orleans Pelicans .", "ru": "Игра Jazz была отменена , также как и другая игра НБА , которая должна была состояться в среду между Sacramento Kings и New Orleans Pelicans ." }, { "en": "UNESCO is sharing 10 recommendations during this period :", "ru": "ЮНЕСКО поделилась 10 рекомендациями на этот период :" }, { "en": "Lymphopenia , deranged liver function tests , and elevated creatine kinase are common laboratory abnormalities of SARS .", "ru": "Распространенными отклонениями лабораторных показателей от нормы при SARS являются лимфопения , нарушения в печеночных пробах и повышенный уровень креатинкиназы ." }, { "en": "At petrol / gas stations , use gloves or wipe down the handle with a disinfectant wipe if you can .", "ru": "Заправляя автомобиль на бензозаправочных станциях , используйте перчатки или протирайте поверхности оборудования , за которые вы беретесь руками , дезинфицирующим средством , если это возможно ." }, { "en": "Schools in the Seattle area cancelled classes on 3 March , and by mid-March , schools across the country were shutting down.On 6 March 2020 , the United States was advised of projections for the impact of the new coronavirus on the country by a group of epidemiologists at Imperial College London .", "ru": "6 марта 2020 года группа эпидемиологов Imperial College , Лондон , проинформировала Соединенные Штаты о прогнозах воздействия нового коронавируса на страну ." }, { "en": "Around 24 January 2020 in Australia , the University of Queensland announced that it is investigating the potential of a molecular clamp vaccine that would genetically modify viral proteins in order to stimulate an immune reaction .", "ru": "24 января 2020 года Квинслендский университет , Австралия , объявил , что исследует потенциал вакцины с молекулярным зажимом , которая генетически модифицирует вирусные белки для стимуляции иммунной реакции ." }, { "en": "Subsequent search for the natural animal host of SARS-CoV unveiled a closely related bat CoV , termed SARS-related Rhinolophus bat CoV HKU3 ( SARSr-Rh-BatCoV HKU3 ) , which exists in Chinese horseshoe bats .", "ru": "Последующий поиск естественного животного-носителя SARS-CoV выявил близкородственный CoV летучих мышей , который назвали связанным с атипичной пневмонией коронавирусом подковоносых летучих мышей HKU3 ( SARSr-Rh-BatCoV HKU3 ) и который присутствует у китайских подковоносых летучих мышей ." }, { "en": "On 14 February , a WHO-led Joint Mission Team with China was activated to provide international and WHO experts on the ground in China to assist in the domestic management and evaluate \" the severity and the transmissibility of the disease \" by hosting workshops and meetings with key national-level institutions and to conduct field visits to assess the \" impact of response activities at provincial and county levels , including urban and rural settings \" .On 25 February , the WHO declared that \" the world should do more to prepare for a possible coronavirus pandemic , \" stating that while it was still too early to call it a pandemic , countries should nonetheless be \" in a phase of preparedness \" .", "ru": "25 февраля ВОЗ заявила , что « мир должен сделать больше для подготовки к возможной пандемии коронавируса , отметив , что « пока еще слишком рано называть это заболевание пандемией , но страны , тем не менее , должны быть к этому готовы » ." }, { "en": "Ensure that all information and advice you receive has been backed by reputable doctors and scientists .", "ru": "Убедитесь , что вся информация и рекомендации , на которые вы полагаетесь , подтверждены мнениями авторитетных врачей и ученых ." }, { "en": "drink plenty of fluids today", "ru": "пейте сегодня много жидкости" }, { "en": "They are designed to protect from airborne particles like dust but effectiveness against a specific biological agent is not guaranteed for off-label uses .", "ru": "Они предназначены для защиты от частиц в воздухе , таких как пыль , но при использовании не по инструкции эффективность в плане защиты от специфического биологического агента не гарантирована ." }, { "en": "In contrast to the role of camels in the transmission of MERS-CoV , the role of pangolins , if there is any , in the transmission of SARS-CoV-2 is different .", "ru": "В отличие от роли верблюдов в передаче MERS-CoV , роль панголинов , если таковая существует , в передаче вируса SARS-CoV-2 иная ." }, { "en": "it is in the center of the chest", "ru": "это в центре грудной клетки" }, { "en": "Longevity , densely packed colonies , close social interaction and strong ability to fly are all favourable conditions for bats to be an ideal ' virus spreader ' .", "ru": "Долголетие , густонаселенные колонии , близкое социальное взаимодействие и способность летать делают летучих мышей « идеальными распространителями » ." }, { "en": "On 26 January , China instituted measures to contain the COVID-19 outbreak which included extending the Spring Festival holiday to contain the outbreak .", "ru": "С целью сдерживания эпидемии 26 января Китай ввел меры по борьбе с коронавирусом COVID-19 , включавшие отложенное празднование китайского Нового года ." }, { "en": "However , 80 % of them required ventilation support , much more than COVID-19 patients and consistent with the higher lethality of MERS than of COVID-19 .", "ru": "Однако 80  % из них требовалась искусственная вентиляция легких , этот показатель гораздо выше , чем среди пациентов с COVID-19 , и он соответствует более высокой доле смертности от MERS , чем от COVID-19 ." }, { "en": "Interventions that promote hand washing can reduce diarrhoea episodes by about a third , and this is comparable to providing clean water in low income areas .", "ru": "Регулярные напоминания о пользе мытья рук могут снизить количество случаев диареи примерно на треть , и это сопоставимо с пользой от обеспечения регионов с низким уровнем дохода чистой водой ." }, { "en": "Nevertheless , the efficacy and safety of TCM still await more well-controlled trials at larger scales and in more centers .", "ru": "Тем не менее , действенность и безопасность китайской традиционной медицины все еще требует более тщательно контролируемых исследований , проведенных в большем масштабе и в большем количестве регионов ." }, { "en": "The objectives of this study are as follows :", "ru": "Исследование направлено на решение таких задач :" }, { "en": "Schooling provides essential learning and when schools close , children and youth are deprived opportunities for growth and development .", "ru": "Фундаментальное обучение обеспечивается именно в школах , а при закрытии школ дети и молодые люди лишаются возможностей для роста и развития ." }, { "en": "The proper hazard controls in the workplace depend on the worksite and job task , based on a risk assessment of sources of exposure , disease severity in the community , and risk factors of individual workers who may be vulnerable to contracting COVID-19 .", "ru": "Надлежащий контроль рисков на рабочем месте зависит от места и рабочей задачи , основывается на оценке рисков , серьезности ситуации с эпидемией в сообществе и факторах риска для отдельных работников , которые могут быть уязвимы в связи с COVID-19 ." }, { "en": "The type of respiratory support for individuals with COVID-19 related respiratory failure is being actively studied for people in hospital , with some evidence that intubation can be avoided with a high flow nasal cannula or bi-level positive airway pressure .", "ru": "Тип респираторной поддержки для госпитализированных пациентов с дыхательной недостаточностью , связанной с COVID-19 , в настоящее время активно изучается , при этом имеются некоторые свидетельства в пользу того , что интубации можно избежать с помощью носовой кислородной канюли с интенсивным воздушным потоком или двухуровневого положительного давления в дыхательных путях ." }, { "en": "Although questions remain , there is no evidence that SARS-CoV-2 is man-made either deliberately or accidentally .", "ru": "Несмотря на остающиеся вопросы , нет свидетельств того , что SARS-CoV-2 был намеренно или случайно создан человеком ." }, { "en": "If you have a confidential or sensitive matter , please email Bryan Judan - Director of HR International Global Operations .", "ru": "При наличии проблем , связанных с конфиденциальностью , обратитесь по электронной почте к Брайану Джудану ( Bryan Judan ) — директору HR International Global Operations ." }, { "en": "On 12 March 2020 , Medicago , a biotechnology company in Quebec City , Quebec , reported development of a coronavirus-like particle under partial funding from the Canadian Institutes for Health Research .", "ru": "12 марта 2020 года Medicago , биотехнологическая компания , Квебек , сообщила о том , что при частичном финансировании со стороны Канадского института исследований в области здравоохранения ими была создана частица , подобная коронавирусу ." }, { "en": "but i have difficulty breathing", "ru": "но у меня затруднено дыхание" }, { "en": "Avoid crowded places whenever possible .", "ru": "По возможности , избегайте людных мест ." }, { "en": "Seven days later the sequence of the CoV was released .", "ru": "Спустя семь дней была выпущена генетическая последовательность вируса ." }, { "en": "In March , China , Cuba and Russia sent medical supplies and experts to help Italy deal with its coronavirus outbreak .", "ru": "В марте Китай , Куба и Россия направили в Италию медикаменты и экспертов , чтобы помочь населению справиться со вспышкой коронавируса ." }, { "en": "We have already said , and are recommitting to honor our commitments to our contractors and hourly staff colleagues .", "ru": "Мы уже объявили и подтверждаем свое намерение соблюдать обязательства перед нашими подрядчиками и сотрудниками с почасовой ставкой оплаты ." }, { "en": "if you continue to have high fevers", "ru": "если у вас по-прежнему будет высокая температура" }, { "en": "Schools closed for a median duration of 4 weeks according to a study of 43 US cities ' response to the Spanish Flu .", "ru": "Школы были закрыты в среднем на 4 недели в соответствии с исследованием мер по борьбе с испанским гриппом , принятых в 43 городах США ." }, { "en": "Both the disease and virus are commonly referred to as \" coronavirus \" .", "ru": "И заболевание , и сам вирус обычно называют « коронавирусом » ." }, { "en": "In many places these measures are required .", "ru": "Во многих местах требуются такие меры ." }, { "en": "you are probably having chest pain", "ru": "вы , возможно , ощущаете боль в груди" }, { "en": "Among these 7,162 cases , 2,692 ( 37.6 % ) patients had one or more underlying health condition or risk factor , and 4,470 ( 62.4 % ) had none of these conditions reported .", "ru": "Из этих 7  162 случаев у 2  692 ( 37,6 % ) пациентов было одно или несколько сопутствующих заболеваний или факторов риска , а у 4  470 ( 62,4 % ) не сообщалось ни о каких из этих факторов ." }, { "en": "Many international and regional borders are closed .", "ru": "Многие международные и региональные границы были закрыты ." }, { "en": "We feel comfortable that the office will be well-prepared for when we decide to return .", "ru": "Мы чувствуем , что офис будет хорошо подготовлен к тому периоду , когда мы решим вернуться ." }, { "en": "Whereas civets and other animals in the markets have been found to harbour viruses identical to SARS-CoV , immediate intermediate hosts for SARS-CoV-2 have not been identified .", "ru": "Хотя и было обнаружено , что циветы и другие животные на рынках переносят вирусы , идентичные SARS-CoV , непосредственно промежуточные носители для SARS-CoV-2 установлены не были ." }, { "en": "MERS-CoV was first isolated in 2012 from the lung of a 60-year-old patient who developed acute pneumonia and renal failure in Saudi Arabia .", "ru": "Коронавирус ближневосточного респираторного синдрома ( MERS-CoV ) впервые был выделен в 2012 году в Саудовской Аравии из легких 60-летнего пациента с острой пневмонией и почечной недостаточностью ." }, { "en": "All samples received are being tested for influenza and COVID-19 .", "ru": "Все полученные пробы были протестированы на грипп и COVID-19 ." }, { "en": "14-day quarantine , self-quarantine , or COVID-19 test upon arrival from other parts of China or from other countries , at your expense", "ru": "14-дневный карантин , самоизоляция или тест на COVID-19 по прибытии из других частей Китая или из других стран , который будет сделан за ваш счет ." }, { "en": "For the EU / EEA and the UK overall , the cumulative incidence of COVID-19 started to increase around 21 February and then increased sharply around 28 February 2020 ( Supplementary material ) .", "ru": "Кумулятивная заболеваемость COVID-19 в ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании в целом начала расти приблизительно 21 февраля , а 28 февраля 2020 года произошел резкий скачок этого показателя ( дополнительный материал ) ." }, { "en": "SARS-CoV and MERS-CoV can survive in vitro for 48 hours in a dry environment and up to 5 days under 20 ° C and 40 % -50 % humidity .", "ru": "В лабораторных условиях SARS-CoV и MERS-CoV могут выживать в течение 48 часов в сухой среде и до 5 дней при температуре ниже 20  ° C и 40 – 50  % влажности ." }, { "en": "The WHO also stated that some \" traditional and home remedies \" can provide relief of the symptoms caused by SARS-CoV-19 .", "ru": "ВОЗ также сообщила , что некоторые « традиционные и домашние средства » могут облегчить симптомы , вызванные SARS-CoV-19 ." }, { "en": "Basic infection prevention measures recommended for all workplaces include frequent and thorough hand washing , encouraging workers to stay home if they are sick , respiratory etiquette including covering coughs and sneezes , providing tissues and trash receptacles , preparing for telecommuting or staggered shifts if needed , discouraging workers from using others ' tools and equipment , and maintaining routine cleaning and disinfecting of the work environment .", "ru": "Базовые меры по борьбе с эпидемией , рекомендуемые для всех рабочих мест , включают частое и тщательное мытье рук , рекомендации для заболевших работников оставаться дома , соблюдение респираторного этикета , включая закрывание рта рукой при кашле и чихании , обеспечение салфетками и контейнерами для мусора , готовность к удаленной или сменной работе , при необходимости , рекомендации для работников по избежанию использования других инструментов и оборудования , а также проведение ежедневной уборки и дезинфекции рабочей среды ." }, { "en": "On the other hand , cured patients can be positive for the virus again .", "ru": "С другой стороны , вылеченные пациенты могут снова показать положительные пробы на вирус ." }, { "en": "Private vehicle use was banned in the city .", "ru": "В городе запретили использование личного транспорта ." }, { "en": "We let them know that we understood that our request for cancellations and other restrictions could make it impossible to complete their agreed-upon grant activities and that no one would be penalized for having to delay or modify those goals .", "ru": "Мы понимаем и сообщаем о том , что наши просьбы о таких отменах и другие ограничения могут повлечь невозможность проведения согласованных мероприятий по грантам , и никто не будет оштрафован за вынужденные задержки или изменение таких целей ." }, { "en": "The use of steroids may worsen outcomes .", "ru": "Использование стероидных препаратов может только навредить ." }, { "en": "Histopathological examinations of post-mortem lung samples show diffuse alveolar damage with cellular fibromyxoid exudates in both lungs .", "ru": "Гистопатологические исследования посмертных образцов легких свидетельствуют о диффузном альвеолярном повреждении с клеточными фибромиксоидными экссудатами в обоих легких ." }, { "en": "We ’ ll be sending an invitation to your calendars for next Thursday , 14 : 00 UTC / 07 : 00 PT for a special staff meeting .", "ru": "Мы отправим в ваш календарь приглашение на специальную встречу персонала , которая состоится в следующий четверг , 14 : 00 UTC / 07 : 00 PT ." }, { "en": "This message remarkably relaxed the alarm of the public , especially when the entire country was preparing for the Spring Festival , and the critical time was missed to contain the disease at its minimal scale in Wuhan .", "ru": "Это заявление в значительной степени снизило социальную напряженность , особенно в период , когда вся страна готовилась к празднованию китайского Нового года , и было упущено критически важное время , когда болезнь можно было сдержать в пределах г . Ухань с минимальными потерями ." }, { "en": "Thank you to the APP team for your leadership in this .", "ru": "Спасибо команде APP за руководящую роль в такой работе ." }, { "en": "If it adapts well , its transmission in humans would be difficult to stop by quarantine or other infection control measures .", "ru": "Если он хорошо адаптируется , его передачу среди людей будет сложно остановить с помощью карантина или других мероприятий контроля инфекционных заболеваний ." }, { "en": "The app was developed by the Ministry of Communication and Technology and Ministry of Health .", "ru": "Приложение было совместно разработано Министерством связи и технологий и Министерством здравоохранения ." }, { "en": "Despite this , it appears the virus had trouble spreading from human to human , as most individuals who are infected do not transmit the virus .", "ru": "Несмотря на это , простого способа передачи вируса от человека к человеку , вероятно , не существует , так как большинство инфицированных людей не являются его переносчиками ." }, { "en": "In the 1980s , foodborne outbreaks and healthcare-associated infections led the United States Centers for Disease Control and Prevention to more actively promote hand hygiene as an important way to prevent the spread of infection .", "ru": "В 1980-е годы , в связи со вспышками болезней , распространяющихся через пищеварительный тракт , и инфекциями , связанными с оказанием медицинской помощи , Центры по контролю и профилактике заболеваний в США стали более активно пропагандировать гигиену рук , как важную меру по предотвращению распространения инфекции ." }, { "en": "The study of CoVs in bats and other animals has drastically changed our perception of the importance of zoonotic origins and animal reservoirs of HCoVs in human transmission .", "ru": "Исследование коронавирусов у летучих мышей и других животных радикально изменило наше восприятие важности зоонозного происхождения и животных-резервуаров HCoV в человеческой передаче ." }, { "en": "It is worth noting that age and underlying disease are strongly correlated and might interfere with each other .", "ru": "Стоит отметить , что возраст и исходные заболевания тесно взаимосвязаны и могут искажать результаты ." }, { "en": "SARS-CoV-2 can also form a novel short protein encoded by orf3b and a secreted protein encoded by orf8 .", "ru": "SARS-CoV-2 также может генерировать ранее неизвестный короткоживущий белок , кодируемый orf3b , и секретируемый белок , кодируемый orf8 ." }, { "en": "Phase III trials typically involve more participants , including a control group , and test effectiveness of the vaccine to prevent the disease , while monitoring for adverse effects at the optimal dose .", "ru": "Этап III испытаний обычно охватывает больше участников , включая контрольную группу ; на этом этапе препараты тестируются на эффективность в плане предотвращения заболевания и одновременно отслеживаются побочные эффекты при оптимальных дозировках ." }, { "en": "Avoid overloading students and parents by asking them to download and test too many applications or platforms .", "ru": "Избегать перегрузки студентов и родителей в связи с просьбами скачать и протестировать слишком большое количество приложений или платформ ." }, { "en": "The estimated mean incubation period of SARS-CoV-2 is 1-14 days , mostly 3-7 days based on a study of the first 425 cases in Wuhan .", "ru": "Согласно результатам изучения данных по первым 425 случаям инфицирования в г . Ухань , расчетный средний инкубационный период SARS-CoV-2 составляет от 1 до 14 дней , в основном 3 – 7 дней ." }, { "en": "It is therefore impossible to sacrifice all camels for the control of MERS , as what was done in wild animal markets in China to prevent the spreading of SARS-CoV and SARS-CoV-2 .", "ru": "Поэтому невозможно пожертвовать всеми верблюдами ради контроля над MERS , как это было сделано на рынках диких животных Китая для предотвращения распространения SARS-CoV и SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Now , please -- wash your hands and don ’ t touch your face !", "ru": "А сейчас , пожалуйста , помойте руки и не касайтесь своего лица !" }, { "en": "The outbreak of COVID-19 caused by the novel virus SARS-CoV-2 started in the end of December 2019 .", "ru": "Вспышка COVID-19 , вызванная ранее неизученным коронавирусом тяжелого острого респираторного синдрома второго типа ( SARS-CoV-2 ) , началась в конце декабря 2019  г ." }, { "en": "They might be a dead-end host for SARS-CoV-2-related beta-CoVs , similar to civets in the case of SARS-CoV .", "ru": "Они могут быть тупиковыми носителями бетакоронавирусов , родственных SARS-CoV-2 , также как циветы в случае SARS-CoV ." }, { "en": "SARS-CoV-2 may possess similar properties .", "ru": "SARS-CoV-2 может обладать схожими свойствами ." }, { "en": "Transmission via the fecal – oral route may also be possible .", "ru": "Также возможно заражение фекально-оральным путем ." }, { "en": "North America and Middle East retailers saw a 50 – 60 % drop .", "ru": "Предприятия розничной торговли в Северной Америке и на Ближнем Востоке сократили объемы продаж на 50 – 60 % ." }, { "en": "Join the # remoties channel in Slack to talk with your colleagues about distributed work", "ru": "Подключитесь к каналу # remoties в Slack , чтобы поговорить с коллегами о распределенной работе ." }, { "en": "Your work makes this possible , whether you keep the sites stay up or our colleagues paid or our communities safe .", "ru": "И это возможно благодаря вашей работе , будь то по обеспечению работоспособности сайтов , оплаты нашим коллегами или защите безопасности сообществ ." }, { "en": "On 5 March 2020 , the United States Army Medical Research and Materiel Command at Fort Detrick and the Walter Reed Army Institute of Research in Silver Spring , both in western Maryland , announced they were working on a vaccine .", "ru": "5 марта 2020 года Командование армии Соединенных Штатов по медицинским исследованиям и материальному обеспечению , Форт-Детрик , и Научно-исследовательский армейский институт Уолтера Рида , Силвер-Спринг , которые расположены в западной части штата Мэриленд , объявили , что разрабатывают свою вакцину ." }, { "en": "In the US there is also the recommendation that newborns and mothers should be temporarily separated until transmission-based precautions are discontinued , and that where this is not possible the newborn should be kept 2 metres away from the mother .", "ru": "В США врачи также рекомендуют временно разлучать новорожденных и матерей до тех пор , пока не исчезнет необходимость в мерах предосторожности , связанных с передачей инфекции , а в тех случаях , когда такое разделение невозможно , новорожденного следует держать на расстоянии 2 метров от матери ." }, { "en": "In addition , cases of human-to-human transmission were reported by the Ministry of Health in Tunisia .", "ru": "Кроме того , Министерство здравоохранения Туниса также доложило о других случаях передачи этого вируса от человека человеку ." }, { "en": "Given such rapid progress in research on COVID-19 , several critical issues remain to be solved , as follows :", "ru": "На фоне такого быстрого продвижения исследований COVID-19 остаются пока не решенными некоторые важнейшие вопросы , а именно :" }, { "en": "On 5 February , Bill and Melinda Gates announced a $ 100 million donation to the WHO to fund vaccine research and treatment efforts along with protecting \" at-risk populations in Africa and South Asia \" .", "ru": "5 февраля Билл и Мелинда Гейтс объявили о пожертвовании в размере 100 млн долларов США в адрес ВОЗ для финансирования разработок вакцины и лечения коронавируса , а также для целей защиты населения « групп риска Африки и Южной Азии » от угрозы вируса ." }, { "en": "There exist many other HCoV receptors , such as aminopeptidase N for HCoV-229E , and 9-O-acetylated sialic acid for HCoV-OC43 .", "ru": "Существует много других рецепторов HCoV , таких как аминопептидаза N для HCoV-229E и 9-O-ацетилсиаловая кислота для HCoV-OC43 ." }, { "en": "Although new medications may take until 2021 to develop , several of the medications being tested are already approved for other uses or are already in advanced testing .", "ru": "Разработка новых лекарственных препаратов может длиться до 2021 года , но некоторые из тестируемых препаратов уже были одобрены для других целей или находятся на последних стадиях испытаний ." }, { "en": "On 27 February 2020 , a Generex subsidiary company , NuGenerex Immuno-Oncology , announced they were beginning a vaccine project to create an Ii-Key peptide vaccine against COVID-19 .", "ru": "27 февраля 2020 года дочерняя компания Generex , NuGenerex Immuno-Oncology , объявила , что начинает проект разработки пептидной вакцины Ii-Key против COVID-19 ." }, { "en": "NOW , THEREFORE , I , GAVIN NEWSOM , Governor of the State of California , in accordance with the authority vested in me by the State Constitution and statutes of the State of California , and in particular , Government Code sections 8567 , 8627 , and 8665 do hereby issue the following Order to become effective immediately :", "ru": "С учётом вышеизложенного , я , Гэвин Ньюсом , губернатор штата Калифорния , в рамках полномочий , предоставленных мне Конституцией штата , положения о штате Калифорния и , в частности , разделами Правительственного кодекса 8567 , 8627 и 8665 , настоящим издаю следующий Приказ с целью незамедлительного повышения эффективности мер :" }, { "en": "On 23 March , all Nigerian school were found to have been closed down by Nigerian government , markets as well as companies were closed down and children were forbidden by parents to step out of their homes .", "ru": "23 марта правительством Нигерии были закрыты все нигерийские школы , также закрывались рынки и компании , а родители запрещали детям выходить из дома ." }, { "en": "The 2019 – 20 coronavirus pandemic is an ongoing pandemic of coronavirus disease 2019 ( COVID-19 ) , caused by severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) .", "ru": "Пандемия коронавируса 2019 – 2020 гг . — это имеющая место на данный момент времени пандемия коронавирусного заболевания 2019 ( COVID-19 ) , вызываемого коронавирусом тяжёлого острого респираторного синдрома ‑ 2 ( SARS-CoV-2 ) ." }, { "en": "in my opinion it is flu", "ru": "по-моему , это грипп" }, { "en": "On 5 April 2020 , the global TCN Coalition was founded by groups that had coalesced around what was essentially the same approach and largely overlapping protocols , with the goal to reduce fragmentation , and enable global interoperability of tracing and alerting apps , a key aspect of achieving widespread adoption .", "ru": "5 апреля 2020 года группами , разделяющими такой же подход , и использующими схожие протоколы , была основана глобальная коалиция TCN , цель которой — уменьшение фрагментации и обеспечение глобальной совместимости приложений для отслеживания и оповещения , что является ключевым фактором их широкого распространения ." }, { "en": "On 15 February , the United States announced that it would evacuate Americans aboard the cruise ship Diamond Princess .", "ru": "15 февраля Соединенные Штаты объявили , что будут эвакуировать граждан США , находящихся на борту круизного лайнера Diamond Princess ( « Бриллиантовая принцесса » ) ." }, { "en": "On 4 March , the Italian government ordered the full closure of all schools and universities nationwide as Italy reached 100 deaths .", "ru": "4 марта итальянское правительство приказало полностью закрыть все школы и университеты по всей стране в связи со смертью 100 человек ." }, { "en": "As of 26 March 2020 the total number of tests performed in Germany was unknown , because only positive results are reported .", "ru": "По состоянию на 26 марта 2020 года общее количество тестов , сданных в Германии , было неизвестно , поскольку регистрируются только положительные результаты ." }, { "en": "Hazard controls appropriate for these workers include engineering controls such as negative pressure ventilation rooms , and personal protective equipment appropriate to the job task .", "ru": "Меры по контролю рисков , подходящие для таких сотрудников , включают использование инженерно-технических средств безопасности , таких как комнаты с вентиляцией с отрицательным давлением , а также средств персональной защиты , подходящих для соответствующей задачи ." }, { "en": "Coronaviruses ( CoVs ) belong to the family Coronaviridae , which comprises a group of enveloped , positive-sensed , single-stranded RNA viruses .", "ru": "Коронавирусы относятся к семейству Coronaviridae , которое представляет собой группу оболочечных вирусов с одной положительно-полярной нитью РНК ." }, { "en": "Only a few immunocompromised patients exhibited severe lower respiratory tract infection .", "ru": "Лишь у немногих пациентов с ослабленным иммунитетом проявлялась тяжелая инфекция нижних дыхательных путей ." }, { "en": "Thus , the current outbreak of COVID-19 is much more severe and difficult to control than the outbreak of SARS .", "ru": "Таким образом , сегодняшняя эпидемия COVID-19 намного серьезнее эпидемии SARS , и ее труднее контролировать ." }, { "en": "Sex : SARS-CoV-2 has infected more men than women ( 0.31 / 100,000 versus 0.27 / 100,000 ) , as described above .", "ru": "Пол : инфицирование SARS-CoV-2 среди мужчин выше , чем среди женщин ( 0,31 / 100  000 против 0,27 / 100  000 ) , как упоминалось выше ." }, { "en": "In March , the WHO initiated the \" SOLIDARITY Trial \" in 10 countries , enrolling thousands of people infected with COVID-19 to assess treatment effects of four existing antiviral compounds with the most promise of efficacy .", "ru": "В марте ВОЗ инициировала программу SOLIDARITY Trial ( « Испытание СОЛИДАРНОСТИ » ) , которая проводится в 10 странах , и в которой приняли участие тысячи людей , инфицированных COVID-19 ; цель этой программы заключается в оценке лечебного эффекта четырех существующих соединений , считающихся наиболее эффективными на сегодняшний день ." }, { "en": "We ’ re in this together and here to help however we can .", "ru": "Мы вместе в такой ситуации и готовы помочь всем , чем сможем ." }, { "en": "One of the early PCR tests was developed at Charité in Berlin in January 2020 using real-time reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) , and formed the basis of 250,000 kits for distribution by the World Health Organization ( WHO ) .", "ru": "Один из ранних тестов ПЦР был разработан в клинике Шарите , Берлин , в январе 2020 года с использованием полимеразной цепной реакции с обратной транскрипцией в реальном времени ( rRT-PCR ) и лег в основу 250 000 наборов , которые впоследствии распространяла Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) ." }, { "en": "Supportive treatments may be useful in those with mild symptoms at the early stage of infection.The WHO and Chinese National Health Commission have published recommendations for taking care of people who are hospitalised with COVID-19 .", "ru": "ВОЗ и Национальная комиссия здравоохранения Китая опубликовали рекомендации по уходу за пациентами , госпитализированными с COVID-19 ." }, { "en": "Remdesivir is one of most promising anti-SARS-CoV-2 agents to be tested in clinical trials .", "ru": "Ремдесивир — одно из самых многообещающих средств против SARS-CoV-2 , которые необходимо проверить в ходе клинических исследований ." }, { "en": "Only few reports of laboratory-confirmed asymptomatic cases exist , but asymptomatic transmission has been identified by some countries during contact tracing investigations .", "ru": "Существует лишь несколько сообщений о лабораторно подтвержденных случаях бессимптомного течения болезни , но в ходе исследований по отслеживанию контактов в некоторых странах также были выявлены случаи передачи заболевания от бессимптомных носителей ." }, { "en": "however i take tests for the diabetes", "ru": "однако я прохожу тесты на диабет" }, { "en": "What are the implications for public health practice ?", "ru": "Каковы выводы для практического здравоохранения ?" }, { "en": "The pandemic has resulted in travel restrictions and nationwide lockdowns in several countries .", "ru": "Пандемия привела к ограничениям на поездки , а в нескольких странах — к изоляционным мерам ." }, { "en": "The trial physician records and submits follow-up information about the subject status and treatment , completing data input via the WHO Solidarity website .", "ru": "Врач , проводящий испытания , регистрирует и отправляет информацию о состоянии и лечении субъекта путем ввода данных на веб-сайте « Солидарности » ВОЗ ." }, { "en": "Characteristic imaging features on radiographs and computed tomography ( CT ) of people who are symptomatic include asymmetric peripheral ground glass opacities and absent pleural effusions .", "ru": "К характерным особенностям визуализации симптомов на рентгенограммах и компьютерной томографии ( КТ ) относятся асимметричные периферические помутнения по типу матового стекла и отсутствие плевральных выпот ." }, { "en": "The mortality of patients with confirmed cases was 1.44 % ( 95 % CI : 1.10-1.86 % ) , and the adjusted mortality of all the patients was 3.06 % ( 95 % CI : 2.02-4.59 % ) .", "ru": "Смертность среди пациентов с подтвержденным диагнозом составила 1,44  % ( 95  % CI : 1,10 – 1,86  % ) , а скорректированный показатель смертности среди пациентов — 3,06  % ( 95  % CI : 2,02 – 4,59  % ) ." }, { "en": "The full extent of the spread is uncertain , due in part to limited testing .", "ru": "Пока неизвестны точные границы распространения эпидемии , отчасти , в связи с ограниченными возможностями тестирования ." }, { "en": "Vaccination strategies have been developed for MERS by using inactivated virus , DNA plasmids , viral vectors , nanoparticles , virus-like particles and recombinant protein subunits and some have been evaluated in animal models .", "ru": "Для борьбы с MERS были разработаны стратегии вакцинации с использованием инактивированного вируса , плазмид ДНК , вирусных векторов , наночастиц , вирусоподобных частиц и элементов рекомбинантных белков , и некоторые из таких стратегий прошли оценку на животных ." }, { "en": "All jewelry should be removed .", "ru": "Все украшения должны быть сняты ." }, { "en": "Umifenovir : umifenovir was recommended for COVID-19 treatment according to Chinese 7th edition guidelines", "ru": "Умифеновир : умифеновир был рекомендован для лечения COVID-19 в соответствии с 7-м изданием китайских рекомендаций" }, { "en": "Most cases of COVID-19 are not severe enough to require mechanical ventilation or alternatives , but a percentage of cases are .", "ru": "В большинстве случаев формы течения COVID-19 недостаточно тяжелы , чтобы требовалась искусственная вентиляция легких или ее альтернативы , но существует и определенный процент случаев , когда это оказывается необходимо ." }, { "en": "A major outbreak spread around the world in 2020 , leading to considerable investment and research activity to develop a vaccine .", "ru": "В 2020 году крупная вспышка этого заболевания распространилась по всему миру , что привело к значительным инвестициям в разработку вакцины и исследовательской деятельности в ее связи ." }, { "en": "A number of the nonstructural proteins coalesce to form a multi-protein replicase-transcriptase complex ( RTC ) .", "ru": "Несколько неструктурных белков сливаются , образуя мультипротеиновый репликазо-транскриптазный комплекс ( RTC ) ." }, { "en": "and can you tell me what other symptoms are you having along with this ?", "ru": "и можете ли вы рассказать мне , какие у вас имеются другие симптомы помимо этих ?" }, { "en": "Early childhood educational programmes are usually designed for children below the age of 3 and may refer to preschools , nursery schools , kindergartens , and some day care programmes .", "ru": "Программы образования для раннего возраста обычно предназначены для детей в возрасте до 3 лет и могут распространяться на подготовительные классы , дошкольные подготовительные группы , детские сады и некоторые учреждения неполного дня для детей младшего возраста ." }, { "en": "The promotion and advocacy of hand washing with soap can influence policy decisions , raise awareness about the benefits of hand washing and lead to long-term behavior change of the population .", "ru": "Пропаганда и стимулирование мытья рук с мылом может повлиять на политические решения , повысить уровень осведомленности о пользе мытья рук и привести к долгосрочным изменениям в поведения населения ." }, { "en": "In fact , only 6 amino acid residues were observed to be different from human and civet viral isolates in the RBD and 4 of them locate in the receptor-binding motif for interaction with the ACE2 receptor .", "ru": "На самом деле в РСД было обнаружено лишь 6 аминокислотных остатков , которые отличаются от вирусных штаммов человека и циветы , причем 4 из них находятся в рецептор-связывающем мотиве для взаимодействия с рецептором АПФ2 ." }, { "en": "Through different pathways , the virus induces the expression of inflammatory factors , maturation of dendritic cells , and synthesis of type I interferons ( IFNs ) which limit the spreading of the virus and accelerate macrophage phagocytosis of viral antigens .", "ru": "Посредством различных механизмов вирус провоцирует экспрессию факторов воспаления , созревание дендритных клеток и синтез интерферонов типа I , которые сдерживают распространение вируса и ускоряют фагоцитоз макрофагов в отношении вирусных антигенов ." }, { "en": "Wildlife smuggling and zoonoses – Health risks associated with the trade in exotic wildlife", "ru": "Контрабанда диких животных и болезни , передаваемые от животного человеку — Риски для здоровья , связанные с торговлей экзотическими животными ." }, { "en": "Abnormal laboratory findings : The C-reactive protein ( CRP ) level in blood reflects the severity of inflammation or tissue injury and has been proposed to be a potential prognostic factor for disease , response to therapy , and ultimate recovery .", "ru": "Отклонения , выявленные при лабораторных исследованиях : уровень С-реактивного белка в крови отражает степень тяжести воспалительного процесса или повреждения тканей , и его предлагается рассматривать в качестве потенциального прогностического фактора течения заболевания , реакции на терапию и окончательного выздоровления ." }, { "en": "The German short-time work compensation scheme has been adopted by France and Britain .", "ru": "Немецкая схема оплаты труда за неполный рабочий день была также введена во Франции и Великобритании ." }, { "en": "Diagnosis of any of the following :", "ru": "Любой из нижеследующих диагнозов :" }, { "en": "Specialized negative pressure ventilation may be appropriate in some healthcare and mortuary settings .", "ru": "В некоторых учреждениях здравоохранения и моргах эффективной мерой может стать применение специальной вентиляции с отрицательным давлением ." }, { "en": "the use of data would have to be limited to COVID-19 purposes ;", "ru": "использование данных должно быть ограничено целями борьбы с распространением COVID-19 ;" }, { "en": "The two most common symptoms are fever ( 88 % ) and dry cough ( 68 % ) .", "ru": "Два наиболее распространенных симптома — повышенная температура ( 88 % ) и сухой кашель ( 68 % ) ." }, { "en": "In some countries and territories , preschools and day cares are considered necessary services and have not closed in tandem with broader school closure measures.In the United States , the Washington State Department of Children , Youth , and Families encouraged child care and early learning centres to stay open .", "ru": "В США , вашингтонский государственный департамент по делам детей , молодежи и семей ( Washington State Department of Children , Youth , and Families ) поддержал идею о продолжении работы воспитательных учреждений и центров для детей младшего возраста ." }, { "en": "Asymptomatic or only mild symptoms were detected when bats were infected with CoVs , indicating the mutual adaptation between CoVs and bats .", "ru": "При заражении летучих мышей коронавирусами регистрировались слабо выраженные симптомы или их отсутствие , что говорит о взаимной адаптации между коронавирусами и летучими мышами ." }, { "en": "but a more important problem now is this chest pain", "ru": "однако сейчас более важной проблемой является эта боль в грудной клетке" }, { "en": "Swabs and sera will be analyzed in PHE reference laboratories .", "ru": "Мазки и сыворотка будут анализироваться в референтных лабораториях PHE ." }, { "en": "All these four community-acquired HCoVs have been well adapted to humans and are generally less likely to mutate to cause highly pathogenic diseases , though accidents did occur for unknown reasons as in the rare case of a more virulent subtype of HCoV-NL63 , which has recently been reported to cause severe lower respiratory tract infection in China .", "ru": "Все эти четыре коронавируса человека , вызывающие внебольничные инфекции , хорошо адаптировались к людям , а их мутация , влекущая за собой высокопатогенные заболевания , как правило , маловероятна , хотя инциденты были и их причины неизвестны , как в редком примере с более вирулентным подтипом HCoV-NL63 , который , согласно недавним сообщениям , вызвал серьезную инфекцию нижних дыхательных путей в Китае ." }, { "en": "NYU Langone Medical School is conducting a trial on the safety and efficacy of preventative use of hydroxychloroquine .", "ru": "Медицинская школа Нью-Йоркского университета в Лангоне изучает безопасность и эффективность профилактического применения гидроксихлорохина ." }, { "en": "The same day travel restrictions were eased in Hubei , apart from Wuhan , two months after the lockdown was imposed.The Chinese Ministry of Foreign Affairs announced on 26 March 2020 that entry for visa or residence permit holders would be suspended from 28 March onwards , with no specific details on when this policy will end .", "ru": "Точные сроки отмены этого распоряжения не назывались ." }, { "en": "US President Trump declares COVID-19 national emergency", "ru": "Президент США Трамп объявляет COVID-19 национальной чрезвычайной ситуацией" }, { "en": "The registration-based nature of UK primary care means that we will be able to create a complete picture of the cumulative incidence and duration .", "ru": "Основанная на регистрации система первичной медико-санитарной помощи Великобритании означает , что мы сможем создать полную картину уровня заболеваемости и продолжительности ." }, { "en": "In contrast , sporadic cases and clusters of MERS continue to occur in the Middle East and spread to other regions owing to the persistence of zoonotic sources in endemic areas .", "ru": "В то же время продолжают проявляться спорадические случаи и кластеры заболевания , вызванного вирусом MERS , зарождающиеся на Ближнем Востоке и распространяющиеся в другие регионы благодаря сохранению зоонозных источников в ареалах обитания эндемиков ." }, { "en": "On the other hand , MERS-CoV has been introduced to dromedary camels for decades .", "ru": "С другой стороны , вирус MERS-CoV был внесен одногорбым верблюдам десятилетия тому назад ." }, { "en": "They found that the times needed for body temperature recovery , symptom disappearance , and hospitalization were remarkably shorter in the WM + TCM group than in the WM only group .", "ru": "Они обнаружили , что сроки нормализации температуры тела , устранения симптомов и оказания медицинской помощи в условиях стационара оказались ощутимо меньше у пациентов , для лечения которых применялась комбинация методик западной и китайской традиционной медицины , нежели у пациентов , которых лечили только по западным методикам ." }, { "en": "We will provide 1000 serology baseline samples across all ages that reflect the varying rates of attendance by age .", "ru": "Мы предоставим 1 000 серологических базовых проб из всех возрастных групп , которые отражают разные уровни посещения врача в зависимости от возраста ." }, { "en": "The WHO was informed on the same day .", "ru": "ВОЗ была уведомлена в тот же день ." }, { "en": "Safety of practices is our primary concern .", "ru": "Обеспечение безопасности врачебной практики является нашей первоочередной задачей ." }, { "en": "Investigating CoV-host interactions in animals might also derive important insight on CoV pathogenesis in humans .", "ru": "Изучение взаимодействия животных , являющихся носителями коронавирусов , также может пролить свет на патогенез коронавируса у людей ." }, { "en": "It stated that there is a greater risk of the virus to spread in closed institutions like detention centres , which also lack adequate medical care .", "ru": "Организация заявляет , что существует повышенный риск распространения вируса в закрытых учреждениях , таких как тюрьмы , где существует нехватка адекватной медицинской помощи ." }, { "en": "The partners further announced plans for preclinical testing and a Phase I clinical trial by July 2020 .", "ru": "Партнеры также объявили о планах проведения доклинических испытаний и клинического испытания этапа I к июлю 2020 года ." }, { "en": "Damage to the global economy has been felt in China : according to a media report on 16 March , the economy in China was very hard hit in the first two months of 2020 due to the measures taken by the government to curtail virus spread , and retail sales plunged 20.5 % .", "ru": "Ущерб , нанесенный мировой экономике , отразился на Китае : согласно данным СМИ от 16 марта , экономика Китая сильно пострадала в первые два месяца 2020 года из-за мер по борьбе с распространением вируса , принятых правительством , в результате которых объем розничных продаж снизился на 20,5 % ." }, { "en": "The test uses real-time reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) .", "ru": "Проводится тестирование на полимеразную цепную реакцию в режиме реального времени ( РТ-ПЦР ) ." }, { "en": "We are not tracking your time .", "ru": "Мы не следим за вашим рабочим временем ." }, { "en": "Global stock markets fell on 24 February due to a significant rise in the number of COVID-19 cases outside mainland China .", "ru": "24 февраля мировые фондовые рынки обвалились из-за значительного роста численности людей , зараженных COVID-19 , за пределами материкового Китая ." }, { "en": "In Singapore , individuals have to report their locations with photographic proof .", "ru": "В Сингапуре люди должны сообщать о своем местонахождении с помощью отправки фотографий ." }, { "en": "In February 2020 , Chinese researchers found that there is only one amino acid difference in certain parts of the genome sequences between the viruses from pangolins and those from humans .", "ru": "В феврале 2020 года китайские исследователи обнаружили , что существует только одно различие в аминокислотах определенных частей последовательностей генома вирусов панголинов и человека ." }, { "en": "A country that only tests people admitted to hospitals will have a higher positive as % of tests than a country that tests all citizens , whether or not they are showing symptoms , other things being equal .", "ru": "Страна , в которой тестируются только госпитализированные пациенты , будет иметь более высокий положительный результат в процентах по сравнению со страной , в которой тестируются все граждане , независимо от того наличия симптомов вируса , при прочих равных условиях ." }, { "en": "Infection by the virus can be provisionally diagnosed on the basis of symptoms , though confirmation is ultimately by reverse transcription polymerase chain reaction ( rRT-PCR ) of infected secretions or CT imaging .", "ru": "Заражение вирусом может быть предварительно диагностировано на основании симптомов , хотя в конечном итоге это должно подтвердиться при помощи анализа полимеразной цепной реакцией с обратной транскрипцией ( РТ-ПЦР ) инфицированного секрета или компьютерной томографией ." }, { "en": "While these droplets are produced when breathing out , they usually fall to the ground or onto surfaces rather than being infectious over long distances .", "ru": "Хотя эти капли образуются при выдохе , они обычно представляют угрозу , попадая на землю или на поверхности , но не передаются через воздух на больших расстояниях ." }, { "en": "i 'll send you an image", "ru": "я отправлю вам изображение" }, { "en": "The case fatality rate has been estimated to be 4 % in China , while globally ranging from 13.04 % in Algeria to .08 % in New Zealand .", "ru": "Уровень смертности в Китае составляет 4 % , в то время как в мире он варьируется от 13,04 % в Алжире до 0,08 % в Новой Зеландии ." }, { "en": "Diabetes mellitus ( 784 , 10.9 % ) , chronic lung disease ( 656 , 9.2 % ) , and cardiovascular disease ( 647 , 9.0 % ) were the most frequently reported conditions among all cases .", "ru": "Чаще всего сообщалось о таких сопутствующих заболеваниях , как сахарный диабет ( 784 , 10,9 % ) , хроническое заболевание легких ( 656 , 9,2 % ) и сердечно-сосудистое заболевание ( 647 , 9,0 % ) ." }, { "en": "It originates from the bible passage in Matthew where Pontius Pilate washed his hands of the decision to crucify Jesus Christ , but has become a phrase with a much wider usage in some English communities .", "ru": "Она происходит из Библии , Евангелие от Матфея : Понтий Пилат « умывал руки » при принятии решения о распятии Иисуса Христа ; впоследствии эта фраза обрела более широкое употребление в некоторых английских общинах ." }, { "en": "There is no established test assessing for the virus or antibodies in the blood , although tests are being developed .", "ru": "Пока не существует стандартного способа оценки тестов на наличие в крови вируса или антител , хотя тесты находятся в процессе разработки ." }, { "en": "In France on 19 March 2020 , the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations ( CEPI ) announced a US $ 4.9 million investment in a COVID-19 vaccine research consortium involving the Institut Pasteur , Themis Bioscience ( Vienna , Austria ) , and the University of Pittsburgh , bringing CEPI 's total investment in COVID-19 vaccine development to US $ 29 million .", "ru": "Общие инвестиции CEPI в разработку вакцины от COVID-19 составляют 29 млн долларов США ." }, { "en": "What we do can be incredibly rewarding , especially during times like this .", "ru": "То , что мы делаем , может принести удивительные результаты , особенно , в такие времена ." }, { "en": "what kinda pain do you have in your chest ?", "ru": "боль какого типа вы ощущаете в груди ?" }, { "en": "Domain.com , a real estate site , reported some property sellers offering free toilet paper to the first bidder on auctions in Melbourne , when fewer auctions were held because of buyers having time off on the long weekend of Labour Day .", "ru": "Domain.com , сайт по продаже недвижимости , сообщил , что когда количество аукционов в Мельбурне снизилось по причине отсутствия покупателей на неделе праздника Дня труда , некоторые продавцы недвижимости начали предлагать первым участникам аукционов бесплатную туалетную бумагу ." }, { "en": "Public Presentation of Data Using an Observatory and Dashboards", "ru": "Публичная презентация данных с помощью экрана мониторинга и информационных панелей" }, { "en": "Shortness of breath ( Y / N ) , if measured : oxygen saturation and respiratory rate", "ru": "Затруднение дыхания ( да / нет ) , если проводились измерения : насыщение кислородом и частота дыхания" }, { "en": "This analysis was limited by small numbers and missing data because of the burden placed on reporting health departments with rapidly rising case counts , and these findings might change as additional data become available .", "ru": "Данный анализ может быть ограничен малыми количествами и недостающими данными из-за нагрузки , которую испытывают департаменты здравоохранения в связи с быстрым ростом количества случаев , и выводы могут быть изменены по мере поступления дополнительных данных ." }, { "en": "South Korea criticized Japan 's \" ambiguous and passive quarantine efforts \" after Japan announced anybody coming from South Korea will be placed in two weeks ' quarantine at government-designated sites .", "ru": "Южная Корея раскритиковала « неоднозначные и пассивные карантинные меры » Японии после того , как Япония объявила , что любой гражданин , прибывший из Южной Кореи , будет помещен на двухнедельный карантин в специально отведенные правительством места ." }, { "en": "The WHO asserts that the pandemic can be controlled .", "ru": "ВОЗ утверждает , что текущую пандемию можно контролировать ." }, { "en": "We also review the trend of HCoV evolution in which the increase in transmissibility often comes with the decrease in pathogenicity .", "ru": "Мы также анализируем тенденцию эволюции человеческих коронавирусов , согласно которой повышение передаваемости часто сопровождается ослаблением патогенных свойств ." }, { "en": "There are three vaccination strategies being investigated .", "ru": "Существует три стратегии вакцинации ." }, { "en": "As a result of the coronavirus pandemic , xenophobia has risen in many countries , primarily but not exclusively targeting people perceived to be Chinese .", "ru": "В результате пандемии коронавируса во многих странах возросла ксенофобия , в первую очередь , но не исключительно , в отношении людей , которых принимают за граждан Китая ." }, { "en": "Medium exposure risk jobs include those that require frequent or close contact with people who are not known or suspected with COVID-19 , but may be infected due to ongoing community transmission or international travel .", "ru": "Должности со средним риском требуют частых или близких контактов с людьми , у которых нет подтвержденного или подозреваемого диагноза COVID-19 , но имеется вероятность заражения в связи с текущим распространением болезни в обществе или в ходе международных поездок ." }, { "en": "b 'Bat SARS-like coronavirus WIV1 ( Bat SL-CoV-WIV1 ) , also sometimes called SARS-like coronavirus WIV1 , is a strain of Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus ( SARSr-CoV ) isolated from Chinese rufous horseshoe bats ( Rhinolophus sinicus ) .", "ru": "SARS-подобный коронавирус WIV1 ( Bat SL-CoV-WIV1 ) , также иногда называемый SARS-подобным коронавирусом WIV1 , представляет собой штамм коронавируса , связанный с тяжелым острым респираторным синдромом ( SARSr-CoV ) , полученный от летучей мыши « китайский подковонос » ( Rhinolophus sinicus ) ." }, { "en": "Individuals who complete tertiary education generally receive certificates , diplomas , or academic degrees .", "ru": "Лица , прошедшие программы среднего и высшего специального образования , получают сертификаты , дипломы или академические степени ." }, { "en": "On 23 March , it was reported that South Korea had the lowest one-day case total in four weeks .", "ru": "23 марта поступило сообщение о том , что в Южной Корее было зарегистрировано самое низкое общее количество случаев заражения за один день в течение четырех недель ." }, { "en": "The RCGP RSC , by extending its established work , will provide virological and serological surveillance to monitor the temporal and geographical distribution of COVID-19 infection in the community , and assess the effectiveness of the containment strategy .", "ru": "Расширяя свою существующую сеть , RCGP RSC обеспечит вирусологический и серологический эпидемиологический надзор для мониторинга временного и географического распределения инфекции COVID-19 среди населения и оценит эффективность стратегии сдерживания ." }, { "en": "The estimated higher prevalence of these conditions among those in this early group of U.S. COVID-19 patients and the potentially higher risk for more severe disease from COVID-19 associated with the presence of underlying conditions highlight the importance of COVID-19 prevention in persons with underlying conditions .", "ru": "Более высокая предполагаемая распространенность этих заболеваний среди ранней группы пациентов с COVID-19 в США и потенциально более высокий риск более тяжелого заболевания при заражении COVID-19 , связанный с присутствием сопутствующих заболеваний , указывают на важность профилактики COVID-19 у лиц с сопутствующими заболеваниями ." }, { "en": "This may also lead to post-intensive care syndrome following recovery .", "ru": "После выздоровления это также может привести к синдрому « После интенсивной терапии » ." }, { "en": "In March 2020 China reported problems with accuracy in their test kits .", "ru": "В марте 2020 года Китай сообщил о проблемах с точностью своих тестовых комплектов ." }, { "en": "Probable case : \" A suspect case for whom testing for the COVID-19 virus is inconclusive \" OR \" a suspect case for whom testing could not be performed for any reason \" .", "ru": "Вероятный случай заражения : подозрительный случай , по которому тестирование на вирус COVID-19 не дает результатов ИЛИ подозрительный случай , по которому тестирование не может быть выполнено по какой-либо причине ." }, { "en": "The outcome was favorable in a majority of the cases , but the infant death rate was 27 % .A recent review suggested that COVID-19 appeared to be less lethal to mothers and infants than SARS and MERS but that there may be an increased risk of preterm birth after 28 weeks ' gestation .", "ru": "Недавний обзор показал , что COVID-19 оказался менее летальным для матерей и младенцев , чем SARS и MERS , но эта инфекция может повлечь повышенный риск преждевременных родов после 28-ой недели беременности ." }, { "en": "The CDC recommends covering the mouth and nose with a tissue when coughing or sneezing and recommends using the inside of the elbow if no tissue is available .", "ru": "CDC рекомендует прикрывать рот и нос салфеткой при кашле или чихании , либо , при отсутствии салфетки , прикрывать рот и нос внутренней стороной локтевой зоны руки ." }, { "en": "Bat alpha-CoVs closely related to HCoV-229E have been found .", "ru": "Были обнаружены альфакоронавирусы летучих мышей , близкородственные HCoV-229E ." }, { "en": "Early March 2020 , doctors in the affected regions of Italy described a situation in which ca 10 % of patients with COVID-19 required intensive care and media sources reported that hospitals and intensive care units in these regions had already reached their maximum capacity .", "ru": "В начале марта 2020 года врачи в пострадавших регионах Италии сообщали о том , что приблизительно 10  % пациентов с COVID-19 требуется интенсивная терапия , а СМИ отмечали , что больницы и отделения интенсивной терапии в этих регионах уже максимально заполнены ." }, { "en": "besides the diabetes do you have other problems or important diseases ?", "ru": "есть ли у вас какие-либо другие проблемы или серьезные заболевания , помимо диабета ?" }, { "en": "Intensivists and pulmonologists in the U.S. have compiled treatment recommendations from various agencies into a free resource , the IBCC .", "ru": "В США врачи интенсивной терапии и пульмонологи обобщили терапевтические рекомендации различных учреждений в бесплатном ресурсе — IBCC ." }, { "en": "Indeed , a cryo-EM study indicates a 10- to 20-fold higher affinity of this binding than that between human ACE2 and SARS-CoV S protein .", "ru": "Действительно , исследование с помощью криоэлектронного микроскопа говорит , что аффинность этой связи в 10 – 20 раз выше , чем между АПФ2 человека и белком S вируса SARS-CoV ." }, { "en": "it is in my chest", "ru": "это у меня в груди" }, { "en": "In January 2020 , WHO recommended 2019-nCov and 2019-nCoV acute respiratory disease as interim names for the virus and disease in accordance with 2015 guidance against using locations in disease and virus names .", "ru": "В январе 2020 года , в соответствии с рекомендациями 2015 года по использованию географических мест в названиях заболеваний и вирусов , ВОЗ рекомендовала использовать термины « острое респираторное заболевание 2019-nCov » и « 2019-nCoV » в качестве временных названий вируса и заболевания ." }, { "en": "By 13 March , more than forty countries and territories had reported deaths , on every continent except Antarctica.Several measures are commonly used to quantify mortality .", "ru": "Для количественной оценки смертности обычно используются несколько методов ." }, { "en": "The digital surveillance technologies include apps , location data and electronic tags .", "ru": "Технологии цифрового наблюдения охватывают приложения , данные о местоположении и электронные метки ." }, { "en": "When rinsing , water on the forearms must be prevented from running back to the hands .", "ru": "Во время полоскания , вода с предплечий не должна попадать обратно на кисти рук ." }, { "en": "World Health Organization declares COVID-19 pandemic", "ru": "Всемирная организация здравоохранения объявляет пандемию COVID-19" }, { "en": "Suppression can be preferred but needs to be maintained for as long as the virus is circulating in the human population ( or until a vaccine becomes available , if that comes first ) , as transmission otherwise quickly rebounds when measures are relaxed .", "ru": "Подавление может оказаться предпочтительным методом , но его необходимо использовать до тех пор , пока вирус циркулирует среди населения ( или до тех пор , пока не будет разработана вакцина , если это произойдет раньше ) , поскольку в противном случае распространение заболевания быстро возобновится , когда меры будут ослаблены ." }, { "en": "SARS-CoV-2 infected more men ( 0.31 / 100,000 ) than women ( 0.27 / 100,000 ) .", "ru": "Инфицирование SARS-CoV-2 среди мужчин выше ( 0,31 / 100  000 ) , чем среди женщин ( 0,27 / 100  000 ) ." }, { "en": "The first HCoV-229E strain was isolated from the respiratory tract of patients with upper respiratory tract infection in the year of 1966 , and was subsequently adapted to grow in WI-38 lung cell lines .", "ru": "Первый штамм вируса HCoV-229E был получен из проб , взятых из дыхательных путей пациентов с инфекционным поражением верхних дыхательных путей в 1966  году ; в дальнейшем этот вирус адаптировался к размножению в линиях легочных клеток WI-38 ." }, { "en": "In contrast , experts say South Korea 's broad availability of testing helped reduce the spread of the novel coronavirus .", "ru": "А вот в Южной Корее , как утверждают эксперты , широкая доступность тестирования помогла снизить распространение нового коронавируса ." }, { "en": "The COVID-19 epidemic has presented enormous medical , scientific , social and moral challenges to China and the world .", "ru": "Эпидемия COVID-19 бросила Китаю и всему миру суровый вызов с медицинской , научной , социальной и моральной точки зрения ." }, { "en": "Numerous candidate drugs under study as \" supportive \" treatments to relieve discomfort during illness , such as NSAIDs or bronchodilators , are not included in the table below .", "ru": "Многочисленные потенциальные препараты , которые рассматриваются в качестве « поддерживающих » средств лечения , позволяющие устранять дискомфорт во время болезни , такие как НПВП или бронходилататоры , не включены в таблицу ниже ." }, { "en": "Religions prescribe hand washing for both hygienic and symbolic purposes.Symbolic hand washing , using water but no soap to wash hands , is a part of ritual hand washing featured in many religions , including Bahá 'í Faith , Hinduism , tevilah and netilat yadayim in Judaism , Lavabo in Christianity , and Wudhu in Islam.Religions also prescribe hygienic hand washing , especially after certain actions .", "ru": "Религи также предписывают гигиеническое мытье рук , особенно после определенных действий ." }, { "en": "Early measures announced by the government included the cancellation of concerts and other cultural events , sporting events , and Friday prayers , and closures of universities , higher education institutions , and schools .", "ru": "Первые меры , введенные правительством , включали отмену концертов и других культурных и спортивных мероприятий , пятничных молитв , а также закрытие университетов , высших учебных заведений и школ ." }, { "en": "Maurizio Massari , Italy 's ambassador to the EU , said that \" Only China responded bilaterally .", "ru": "Маурицио Массари , посол Италии в ЕС , сказал , что « только Китай отреагировал в двустороннем порядке ." }, { "en": "Emergency assistance should still be available , though it 's possible you may have to contact a further-away consulate if your local one has shut down .", "ru": "Тем не менее , должна оказываться экстренная помощь , хотя , возможно , вам придется связаться с другими консульскими отделениями вашей страны , если местное отделение закрылось ." }, { "en": "Human coronavirus HKU1 , like the aforementioned viruses , also has its origins in rodents .", "ru": "Коронавирус человека HKU1 , как и вышеупомянутые вирусы , происходит от грызунов ." }, { "en": "We don ’ t have precedent for its challenges , but we do know that our best response relies on the sort of global empathy , cooperation , and community building that sits at the heart of this organization .", "ru": "У нас не было прецедентов таких проблем , но нам известно , что эффективность наших мер зависит от способности сочувствовать , сотрудничества и развития общин во всем мире , что лежит в основе такой организации ." }, { "en": "According to WHO director-general Tedros Adhanom , the demand for personal protection equipment has risen 100-fold .", "ru": "По словам генерального директора ВОЗ г-на Тедроса Аданома , спрос на средства индивидуальной защиты вырос в 100 раз ." }, { "en": "But it 's almost impossible to make any sensible projection right now about when that will be \" .", "ru": "Однако в нынешней ситуации практически невозможно сделать какой-либо разумный прогноз в отношении того , когда это произойдет » ." }, { "en": "On 20 March , the government announced that all leisure establishments such as pubs and gyms were to close as soon as possible , and promised to pay up to 80 % of workers ' wages to a limit of £ 2,500 per month to prevent unemployment in the crisis.On 23 March , the Prime Minister announced tougher social distancing measures , banning gatherings of more than two people and restricting travel and outdoor activity to that deemed strictly necessary .", "ru": "23 марта премьер-министр объявил о более жестких мерах по социальному дистанцированию , запретив собираться в количестве более двух человек и ограничив поездки и активный отдых на свежем воздухе только случаями крайней необходимости ." }, { "en": "Long-term effects for people who have recovered remain unclear , but there is evidence of reduced lung capacity in some recovered patients .", "ru": "Пока неизвестно , каковы долгосрочные последствия для выздоровевших людей , но имеются подтверждения , что у некоторых выздоровевших пациентов уменьшилась жизненная ёмкость лёгких ." }, { "en": "The drugs were designed to inhibit HIV from replicating by binding to the protease .", "ru": "Препараты были разработаны для ингибирования репликации ВИЧ путем связывания с протеазой ." }, { "en": "Constructed in 14 days , the lab is capable of conducting tens of thousands RT-PCR tests per day and is the first in the world of this scale to be operational outside of China .", "ru": "Эта лаборатория , развернутая за 14 дней , способна проводить десятки тысяч тестов РТ-ПЦР в день и является первой в мире лабораторией настолько крупного масштаба , работающей за пределами Китая ." }, { "en": "For those who do not , the time from development of symptoms to death has been between 6 and 41 days , with the most common being 14 days .", "ru": "В других , более сложных случаях , время от начала развития симптомов до момента смерти составляло от 6 до 41 дня , наиболее частый срок — 14 дней ." }, { "en": "It has also caused a shortage of personal protective equipment worldwide , with the WHO warning that this will endanger health workers .", "ru": "Он также вызвал нехватку средств индивидуальной защиты во всем мире , и ВОЗ предупредила , что по этой причине работники здравоохранения окажутся под ударом ." }, { "en": "Summary of processes are detailed in Multimedia Appendix 3 .", "ru": "Детали процессов кратко описаны в мультимедийном приложении 3 ." }, { "en": "In contrast , in asymptomatic carriers , the immune response has been de-coupled from CoV replication .", "ru": "Наоборот , у бессимптомных носителей иммунный отклик не сопряжен с репликацией коронавируса ." }, { "en": "However , the S protein of SARS-CoV-2 binds to human ACE2 more weakly than that of SARS-CoV , which is coincident with the fact that SARS-CoV-2 causes less severe infection in patients than SARS-CoV .", "ru": "Однако S-протеин SARS-CoV-2 связывается с ферментом ACE2 человека слабее , чем в случае SARS-CoV , что объясняет тот факт , что SARS-CoV-2 вызывает у пациентов заболевание меньшей степени тяжести , чем SARS-CoV ." }, { "en": "Recombination locations were also identified in the nsp9 , most of nsp10 , and parts of nsp14 .", "ru": "Локализации рекомбинации также были определены в неструктурных белках nsp9 , большинстве nsp10 и частях nsp14 ." }, { "en": "Transferring purified and concentrated antibodies produced by the immune systems of those who have recovered from COVID-19 to people who need them is being investigated as a non-vaccine method of passive immunisation .", "ru": "Передача очищенных и концентрированных антител , вырабатываемых иммунными системами пациентов , выздоровевших от COVID-19 , людям , которые в них нуждаются , в настоящее время рассматривается как невакцинный метод пассивной иммунизации ." }, { "en": "On Wednesday , the World Health Organization ( WHO ) declared the ongoing outbreak of COVID-19 — the disease caused by coronavirus SARS-CoV-2 — to be a pandemic .", "ru": "В среду Всемирная организация здравоохранения ( ВОЗ ) объявила о пандемии инфекционного заболевания COVID-19 , вызываемого коронавирусом SARS-CoV-2 ." }, { "en": "As of March 2020 , the WHO recommends the following case definitions :", "ru": "По состоянию на март 2020 г . ВОЗ рекомендует следующую классификацию случаев заражения :" }, { "en": "It is in use across more than 200 Chinese cities.In Singapore , an app called TraceTogether is being used .", "ru": "В Сингапуре используется приложение под названием TraceTogether ." }, { "en": "In China , estimates for the death-to-case ratio decreased from 17.3 % ( for those with symptom onset 1 – 10 January 2020 ) to 0.7 % ( for those with symptom onset after 1 February 2020 ) .Other measures include the case fatality rate ( CFR ) , which reflects the percent of diagnosed people who die from a disease , and the infection fatality rate ( IFR ) , which reflects the percent of infected ( diagnosed and undiagnosed ) who die from a disease .", "ru": "Другие методы включают определение процента смертности в результате болезни ( CFR ) — процента диагностированных пациентов , которые умирают от заболевания , и процента смертности от инфекции ( IFR ) , который отражает процент инфицированных ( как диагностированных , так и недиагностированных ) пациентов , которые умирают от заболевания ." }, { "en": "We endorse their significant work and express our thanks .", "ru": "Мы подтверждаем высокую значимость их работы и выражаем свою благодарность ." }, { "en": "If you have any questions about travel , events , a major workstream , or coverage challenge , or anything else you may need help with , please don ’ t hesitate to notify and work with the CRT .", "ru": "При наличии вопросов о поездках , мероприятиях , ключевом рабочем потоке , проблемах с освещением информации или при необходимости в иной помощи свяжитесь с CRT ." }, { "en": "For instance the Diagnosis and Treatment Guidelines for COVID-19 issued by the National Health Committee of the People ’ s Republic of China ( http : / / www.nhc.gov.cn / ) , among 16 January 2020 to 3 March 2020 , has issued a total of seven editions with some contexts being substantively changed .", "ru": "Например , в период с 16 января по 3 марта 2020 г. вышло семь выпусков документа « Рекомендации по диагностике и терапии для COVID-19 » , опубликованного Национальным комитетом по здравоохранению КНР ( http : / / www.nhc.gov.cn / ) , причем содержание некоторых его положений существенно менялось ." }, { "en": "As of Thursday , Associated Press reported there were at least 126,000 cases of COVID-19 worldwide , resulting in over 4,600 deaths .", "ru": "По данным Associated Press на четверг в мире было зарегистрировано не менее 126 000 случаев заболевания COVID-19 , более 4 600 человек скончались ." }, { "en": "This virus may be on its way and you need to be ready , \" urging that the right response measures could help the world avoid \" the worst of it \" .", "ru": "Этот вирус , возможно , уже на пути в вашу страну , и вам нужно быть готовыми » , а также подчеркнул , что правильные ответные меры могут помочь миру избежать « худшего сценария развития событий » ." }, { "en": "Could such drugs be used to minimize the illness of COVID-19 infection in healthcare staff and people at high risk of developing severe illness ? Enrolling people with COVID-19 infection is simplified by using data entries , including informed consent , on a WHO website .", "ru": "Регистрация людей , инфицированных COVID-19 , упрощается благодаря использованию записей данных , включая информированное согласие , на веб-сайте ВОЗ ." }, { "en": "GPs take nasopharyngeal swabs from persons showing acute respiratory illness within 7 days of the onset of symptoms .", "ru": "У пациентов с признаками острого респираторного заболевания не позже чем через 7 дней после появления симптомов берут мазок из носоглотки ." }, { "en": "Based on the experience from Italy , countries , hospitals and intensive care units should increase their preparedness for a surge of patients with COVID-19 who will require healthcare , and in particular intensive care .", "ru": "Принимая во внимание опыт Италии , странам , больницам и отделениям интенсивной терапии необходимо повышать уровень готовности к наплыву пациентов с COVID-19 , которым потребуется лечение и , в частности , интенсивная терапия ." }, { "en": "In China , the death rate was 2.8 percent for men and 1.7 percent for women .", "ru": "В Китае уровень смертности составил 2,8 процента для мужчин и 1,7 процента для женщин ." }, { "en": "What is added by this report ?", "ru": "Что добавляет этот отчет ?" }, { "en": "They might also account for successful adaptation of these CoVs in humans after interspecies transmission from their animal hosts .", "ru": "Они могут также отвечать за успешную адаптацию этих коронавирусов в людях после межвидовой передачи от животных-носителей ." }, { "en": "healing pneumonia : organisation of exudates in alveolar cavities and pulmonary interstitial fibrosis", "ru": "заживающая пневмония : организация экссудатов в альвеолярных полостях и легочный интерстициальный фиброз ." }, { "en": "They further examine the product for suitability to package as capsules , tablets , aerosol , intramuscular injectable , subcutaneous injectable , or intravenous formulations .", "ru": "Кроме того , потенциальный препарат исследуется на возможность выпуска в различных формах : капсулах , таблетках , аэрозолях , внутримышечных инъекционных формах , а также подкожных инъекционных или внутривенных формах ." }, { "en": "On the other hand , an overreaction of the immune system generates a large number of free radicals locally that can cause severe damages to the lungs and other organs , and , in the worst scenario , multi-organ failure and even death .", "ru": "С другой стороны , гиперреакция иммунной системы влечет за собой локальное образование большого количества свободных радикалов , что может стать причиной серьезного повреждения легких и других органов , а в наихудшем сценарии привести к полиорганной недостаточности и даже смерти ." }, { "en": "i have a sharp pain here in the chest", "ru": "я испытываю здесь в грудной клетке резкую боль" }, { "en": "Drug development is the process of bringing a new infectious disease vaccine or therapeutic drug to the market once a lead compound has been identified through the process of drug discovery .", "ru": "Разработка лекарственного препарата — это процесс вывода на рынок новой вакцины против инфекционных заболеваний или терапевтического лекарственного средства , который начинается после выявления соединения-прототипа в процессе разработки лекарственного средства ." }, { "en": "Use of steroids : As described above , steroids are immunosuppressant commonly used as an adjunctive therapy for infectious diseases to reduce the severity of inflammatory damage .", "ru": "Использование стероидов : как уже описывалось выше , стероиды  — это подавители иммунитета , широко используемые при инфекционных заболеваниях в качестве дополнительной терапии в целях уменьшения степени тяжести воспалительного процесса ." }, { "en": "All of them had live birth pregnancies and no severe neonatal asphyxia was observed .", "ru": "Все пациентки родили живых детей , тяжелой неонатальной асфиксии не наблюдалось ." }, { "en": "Particularly avoid cruise ship travel .", "ru": "Особенно следует избегать поездки водным транспортом ." }, { "en": "China 's National Health Commission began including asymptomatic cases in its daily cases on 1 April ; of the 166 infections on that day , 130 ( 78 % ) were asymptomatic at the time of testing .", "ru": "Национальная комиссия здравоохранения Китая начала включать бессимптомные случаи в свою ежедневную сводку с 1 апреля ; из 166 случаев заражения , зарегистрированных в этот день , 130 ( 78 % ) отказались бессимптомными на момент тестирования ." }, { "en": "Since a high dosage of corticosteroids was widely used in severe SARS patients , many survivors suffered from avascular osteonecrosis with life-long disability and poor life quality .", "ru": "Поскольку для лечения пациентов с тяжелыми формами SARS широко использовались кортикостероиды , у многих из переживших заболевание развился аваскулярный остеонекроз , ставший причиной пожизненной инвалидности и низкого качества жизни ." }, { "en": "Remote working measures were instituted in several Chinese regions .", "ru": "В нескольких регионах Китая власти ввели удаленный режим работы ." }, { "en": "Of the most important SARS-CoV-2 target proteins are papain-like protease , RNA dependent RNA polymerase , helicase , S protein , and ADP ribophosphatase .", "ru": "Наиболее важные белки-мишени для SARS-CoV-2 — папаин-подобная протеаза , РНК-зависимая РНК-полимераза , геликаза , белок S и АДФ-рибофосфатаза ." }, { "en": "The government has imposed a two-week holiday , allowing schools to transition to forms of distant teaching as soon as possible .", "ru": "Правительство приказало внедрить двухнедельные каникулы , что позволило школам в кратчайшие сроки реализовать переход к формам дистанционного обучения ." }, { "en": "In this case , the intermediate host becomes a natural reservoir host .", "ru": "В этом случае промежуточный носитель становится естественным резервуарным носителем ." }, { "en": "There are some things that we must keep doing .", "ru": "Такие виды деятельности мы должны всегда поддерживать ." }, { "en": "Israel has asked all residents to wear face masks when in public .", "ru": "Правительство Израиля также обратилось к гражданам с просьбой носить маски в общественных местах ." }, { "en": "before an aseptic task , and", "ru": "перед использованием антисептика , а также" }, { "en": "We have rapidly converted the established national RCGP RSC influenza surveillance system into one that can test the effectiveness of the COVID-19 containment policy .", "ru": "Мы быстро преобразовали существующую национальную систему RCGP RSC эпидемиологического надзора за гриппом в систему , способную тестировать эффективность политики сдерживания COVID-19 ." }, { "en": "Viral cytopathic changes were observed in the pneumocytes .", "ru": "В пневмоцитах наблюдались вирусные цитопатические изменения ." }, { "en": "It doesn 't cover all the restrictions , but it 's still useful .", "ru": "Этот список не охватывает все регионы , но он , тем не менее , достаточно полезен ." }, { "en": "Similar laws exist in Italy requiring food producers to keep reserves for such emergencies .", "ru": "Аналогичные законы , требующие от производителей пищевых продуктов сохранения продовольственных запасов на случай чрезвычайных обстоятельств , существуют и в Италии ." }, { "en": "are you still having the chest pain", "ru": "испытываете ли вы по-прежнему боль в грудной клетке" }, { "en": "Japan 's National Center for Global Health and Medicine ( NCGM ) is planning a clinical trial for Teijin 's Alvesco ( ciclesonide ) , an inhaled corticosteroid for asthma , for the treatment of pre-symptomatic patients infected with the novel coronavirus .", "ru": "Японский национальный центр глобального здравоохранения и медицины ( NCGM ) планирует провести клиническое исследование Alvesco ( циклесонида ) Тейджина , ингаляционного кортикостероида для лечения астмы , на предмет его использования в лечении предсимптомных пациентов , инфицированных новым коронавирусом ." }, { "en": "The HR Operations team is looking into webinar-based ergonomics guidance to support the increase in distributed work across the Foundation .", "ru": "Команда HR Operations изучает руководства по эргономике , доступные в формате вебинаров , чтобы содействовать эффективности распределенной работы по всей организации ." }, { "en": "None of the newborns were infected with SARS-CoV .", "ru": "Никто из новорожденных не был инфицирован SARS-CoV ." }, { "en": "If there are a large number of COVID-19 cases nationally , convalescent samples could be collected from RCGP RSC practices where there are confirmed cases , with the ability to link to the full medical record .", "ru": "Если в национальном масштабе окажется много пациентов с COVID-19 , пробы выздоравливающих пациентов можно собрать с помощью клиник RCGP RSC , где есть подтвержденные случаи , с возможностью подключения к полным медицинским документам ." }, { "en": "These regions represented 80 % of the country 's GDP and 90 % of exports .", "ru": "На эти регионы приходилось 80 % ВВП страны и 90 % экспорта ." }, { "en": "On Sunday and Saturday evening , Australian store chains Woolworths and Coles lowered their purchase restrictions on toilet paper to two and one package per transaction in all stores on national level , respectively .", "ru": "В воскресенье и субботу вечером австралийские сети магазинов Woolworths и Coles снизили количество упаковок туалетной бумаги , которое можно будет приобретать за один раз во всех магазинах страны , до двух и одной упаковки соответственно ." }, { "en": "Avoid touching your eyes , nose and mouth with your hands .", "ru": "Избегайте прикосновения руками к глазам , носу и рту ." }, { "en": "These generally constitute tests designed to determine the major toxicities of a novel compound prior to first use in humans .", "ru": "Как правило , они представляют собой тесты , проводимые на людях перед первым применением , предназначенные для определения основных токсических свойств нового соединения ." }, { "en": "In reaction , UNESCO called on countries to support affected students and families and facilitate large-scale inclusive distance learning programmes .", "ru": "В ответ на такую меру , ЮНЕСКО призвала страны поддержать таких студентов и их семьи , а также содействовать масштабной реализации комплексных программ дистанционного обучения ." }, { "en": "First , bats could be the reservoir host of a SARS-CoV-2-related virus almost identical to SARS-CoV-2 .", "ru": "Во-первых , летучие мыши могут быть резервуарным носителем для вируса , родственного SARS-CoV-2 , почти идентичного SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Among SARS-CoV accessory proteins , ORF8 has been thought to be important in adaptation to humans , as SARS-CoV-related bat viruses were isolated but found to encode divergent ORF8 proteins .", "ru": "Среди акцессорных белков SARS-CoV важным для адаптации к людям считается ORF8 , так как вирусы летучих мышей , родственные SARS-CoV , были изолированы , но установлено , что они кодируют дивергентные белки ORF8 ." }, { "en": "However , promising signs have occurred in China based on the declining number of new cases , indicating the current strategies might have been working .", "ru": "Однако сокращение количества новых случаев в Китае обнадеживает , указывая на то , что применяемые в настоящий момент стратегии , возможно , возымели эффект ." }, { "en": "And there have been mask-related disputes reported between other countries , such as Germany , Austria and Switzerland ; and the Czech Republic and Italy .", "ru": "В отношении медицинских масок также возникали споры между другими странами , такими как Германия , Австрия и Швейцария , Чехия и Италия ." }, { "en": "A March 2020 literature review concluded that \" chest radiographs are of little diagnostic value in early stages , whereas CT [ computed tomography ] findings may be present even before symptom onset . \"", "ru": "В обзоре специализированной литературы за март 2020 года приводится вывод о том , что « рентгенограммы грудной клетки имеют небольшую диагностическую ценность на ранних стадиях , тогда как результаты КТ [ компьютерной томографии ] могут иметь такую ценность даже до появления симптомов » ." }, { "en": "Many of these underlying health conditions are common in the United States : based on self-reported 2018 data , the prevalence of diagnosed diabetes among U.S. adults was 10.1 % , and the U.S. age-adjusted prevalence of all types of heart disease ( excluding hypertension without other heart disease ) was 10.6 % in 2017 .", "ru": "Многие из этих сопутствующих заболеваний широко распространены в США : по данным , сообщенным пациентами в 2018 году , распространенность диагностированного диабета среди взрослых в США составляла 10,1 % , а стандартизированная по возрасту распространенность сердечно-сосудистых заболеваний ( за исключением повышенного артериального давления без иных сердечно-сосудистых заболеваний ) составила в 2017 году 10,6 % ." }, { "en": "Up to now , no live MERS-CoV can be found in wild bats .", "ru": "До сих пор у диких летучих мышей не находили живого вируса MERS-CoV ." }, { "en": "right in the middle of my chest", "ru": "боль непосредственно в центре моей груди" }, { "en": "SARS-CoV-2 is highly transmittable through coughing or sneezing , and possibly also through direct contact with materials contaminated by the virus .", "ru": "Вирус SARS-CoV-2 характеризуется высокой скоростью передачи через кашель или чихание , а также , возможно , через непосредственный контакт с материалами , загрязненными вирусом ." }, { "en": "Due to limited testing , as of March 2020 no countries had reliable data on the prevalence of the virus in their population .", "ru": "По состоянию на март 2020 года из-за ограниченных возможностей тестирования ни в одной стране не было надежных данных о распространенности вируса среди населения ." }, { "en": "69 ( 0.004 % of the population ) have been confirmed to have died from COVID-19 .", "ru": "COVID-19 — официальная причина 69 случаев смертей ( 0,004 % населения ) ." }, { "en": "it is a pressure like chest pain", "ru": "это давит , как боль в грудной клетке" }, { "en": "The world needs the information that Wikipedia provides , now more than ever .", "ru": "Миру нужна информация , представленная в Wikipedia , и сегодня это еще важнее , чем когда-либо ранее ." }, { "en": "Thus , administration of type I interferon at least in the early phase of SARS-CoV-2 infection in humans should be beneficial .", "ru": "Таким образом , прием интерферона I типа , по крайней мере , в начальной фазе инфекции SARS-CoV-2 у людей должен иметь благоприятный эффект ." }, { "en": "Chinese clinical trials in Wuhan and Shenzhen claimed to show that favipiravir was \" clearly effective \" .", "ru": "Китайские клинические испытания в Ухане и Шэньчжэне показали , что фавипиравир « однозначно эффективен » ." }, { "en": "The RT-PCR test performed with throat swabs is only reliable in the first week of the disease .", "ru": "ОТ-ПЦР-тест , проведенный на мазках , взятых из горла , действителен только в течение первой недели заболевания ." }, { "en": "and drink lots of fluids", "ru": "и пить много жидкости" }, { "en": "In China , the Chinese government , in conjunction with Alipay , has deployed an app that allows citizens to check if they have been in contact with people that have COVID-19 .", "ru": "В Китае правительство совместно с Alipay развернуло приложение , которое позволяет гражданам проверять , общались ли они с людьми , инфицированными COVID-19 ." }, { "en": "Comparably , the mortality of SARS by November 2002 was 10 % of 8,096 confirmed cases .", "ru": "В сравнении с этим показателем смертность от SARS к ноябрю 2002 года составляла 10  % от 8  096 подтвержденных случаев ." }, { "en": "However , their work also needs update according to the latest Diagnosis and Treatment Guidelines for COVID-19 ( Trial seventh version ) and recently studies .", "ru": "Однако согласно последнему выпуску « Рекомендаций по диагностике и терапии для COVID-19 » ( пробная седьмая версия ) и по результатам текущих исследований , и их работа нуждается в обновлении ." }, { "en": "As of 23 March , no country had tested more than 3 % of its population , and many countries have had official policies not to test those with only mild symptoms , such as Italy , the Netherlands , Spain , and Switzerland .", "ru": "По состоянию на 23 марта ни одна страна не смогла проверить более 3 % своего населения , и во многих странах , таких как Италия , Нидерланды , Испания и Швейцария , была принята официальная политика , предписывающая не проводить тестирование при проявлении только незначительных симптомов ." }, { "en": "On 3 April , the U.S. had a record 884 deaths due to the coronavirus in a 24-hour period .", "ru": "3 апреля в США было зарегистрировано 884 смертей от коронавируса в течение 24 часов ." }, { "en": "Loud talking releases more droplets than normal talking .", "ru": "При громкой речи в воздух выделяется больше капель , чем при речи нормальной громкости ." }, { "en": "Both sputum and saliva can carry large viral loads .", "ru": "И мокрота , и слюна могут иметь большую концентрацию вируса ." }, { "en": "More recently , alpaca coronavirus and human coronavirus 229E diverged sometime before 1960 .", "ru": "Из самых недавних событий , зафиксированных в отношении изменений коронавирусов , стало разделение коронавируса альпака и коронавируса человека 229E , которое имело место до 1960 года ." }, { "en": "A number of events involving large crowds were cancelled by national and regional governments , including annual New Year festivals , with private companies also independently closing their shops and tourist attractions such as Hong Kong Disneyland and Shanghai Disneyland .", "ru": "Национальным и региональными правительствами был отменен ряд мероприятий с участием большого количества людей , включая ежегодные новогодние фестивали ; частные компании также самостоятельно закрывали свои магазины и туристические достопримечательности , такие как гонконгский и шанхайский Диснейленды ." }, { "en": "However , multiple professional societies and regulatory bodies have recommended continuing standard ACE inhibitor and ARB therapy .", "ru": "Тем не менее , многие профессиональные сообщества и регулирующие органы рекомендуют продолжать стандартную терапию ингибиторами АПФ и БРА ." }, { "en": "Direct care for a patient with probable or confirmed COVID-19 disease without using proper personal protective equipment ;", "ru": "Непосредственный уход за пациентом с вероятным или подтвержденным наличием заболевания COVID-19 , который осуществлялся без использования надлежащих средств индивидуальной защиты ;" }, { "en": "Prime Minister Matovič suggested these be dumped into the Danube.Ateş Kara of the Turkish Health Ministry said the test kits Turkey purchased from China had a \" high error rate \" and did not \" put them into use . \" The UK purchased 3.5 million test kits from China but in early April 2020 announced these were not usable .", "ru": "Великобритания закупила в Китае 3,5 миллиона тестовых наборов , но в начале апреля 2020 года было объявлено о непригодности этих наборов для использования ." }, { "en": "Based on preliminary U.S. data , persons with underlying health conditions such as diabetes mellitus , chronic lung disease , and cardiovascular disease , appear to be at higher risk for severe COVID-19 – associated disease than persons without these conditions .", "ru": "На основе предварительных данных по США лица с сопутствующими заболеваниями , такими как сахарный диабет , хроническая болезнь легких и сердечно-сосудистые заболевания , по-видимому , находятся в группе повышенного риска по тяжелому течению заболеваний , связанных с COVID-19 , чем лица без таких сопутствующих заболеваний ." }, { "en": "About 80 % of infections result in mild symptoms , while the remaining may result in hospitalization .", "ru": "Около 80 % инфекций сопровождаются слабо выраженными симптомами , тогда как остальные из них могут привести к госпитализации ." }, { "en": "We would not be working in isolation on this research .", "ru": "Мы бы не стали работать в изоляции над этим исследованием ." }, { "en": "The alarm has been ringing and the world has to prepare for the coming pandemic of SARS-CoV-2 .", "ru": "Тревожный сигнал получен , и мир должен подготовиться к грядущей пандемии SARS-CoV-2 ." }, { "en": "This is so that , if someone on the flight turns out to be infected , the authorities can track down the people who were sitting near them for testing or quarantine .", "ru": "Это делается для того , чтобы при выявлении инфицированного пассажира власти могли отследить , кто из людей сидел рядом , протестировать их или поместить на карантин ." }, { "en": "Scrubbing creates friction , which helps remove germs from skin , and scrubbing for longer periods removes more germs .", "ru": "Трение помогает удалить микробы с кожи , и чем дольше вы трете руки , тем больше микробов удаляется ." }, { "en": "The interaction of these treatments with other drugs used in the patients should be monitored carefully .", "ru": "Следует с осторожностью отслеживать взаимодействие этих препаратов с прочими лекарственными средствами , назначенными пациентам ." }, { "en": "Generally , the incubation time of these two viruses is less than one week , followed by an approximately 2-week illness .", "ru": "В основном инкубационный период этих двух вирусов длится менее недели , а за ним следует приблизительно двухнедельная болезнь ." }, { "en": "On 26 March , 1.7 billion people worldwide were under some form of lockdown , which increased to 2.6 billion people two days later — around a third of the world 's population .", "ru": "26 марта 1,7 миллиарда человек во всем мире находились на той или иной форме изоляции , а через два дня эта цифра увеличилась до 2,6 миллиарда человек — около трети населения мира ." }, { "en": "The RCGP RSC practices have been advised on the clinical coding that has been made available for COVID-19 across all CMR systems .", "ru": "Клиникам RCGP RSC сообщили о клиническом кодировании , доступном для COVID-19 во всех системах CMR ." }, { "en": "This , however , varies depending on the humidity and temperature .", "ru": "Эти показатели , однако , варьируются в зависимости от влажности и температуры ." }, { "en": "Though the virus is not generally airborne , the National Academy of Science has suggested that bioaerosol transmission may be possible and air collectors positioned in the hallway outside of people 's rooms yielded samples positive for viral RNA .", "ru": "Вирус , как правило , не передается воздушным путем , но Национальная академия наук предположила , что передача частиц вируса биоаэрозольным путем все же возможна , и тестирование воздуха , переработанного воздушными коллекторами , расположенными в коридорах за пределами комнат людей , показало наличие вирусной РНК ." }, { "en": "Scrub for at least 20 seconds .", "ru": "Трите руки по меньшей мере 20 секунд ." }, { "en": "Large studies are underway at Duke University and the University of Oxford .", "ru": "Крупномасштабные исследования проводятся в Университете Дьюка и Оксфордском университете ." }, { "en": "Dry with a clean towel or allow to air dry .", "ru": "Вытрите руки чистым полотенцем , либо дайте им высохнуть самостоятельно ." }, { "en": "TO : All Wikimedia Foundation staff", "ru": "ПОЛУЧАТЕЛИ : Весь персонал Wikimedia Foundation" }, { "en": "On February 18 , 2020 , Boli Zhang and coworkers published a study to compare western medicine ( WM ) treatment alone with combined treatment of WM and TCM .", "ru": "18 февраля 2020 года г-н Боли Чжан ( Boli Zhang ) и его коллеги опубликовали материалы исследования , в рамках которого проводилось сравнение лечения исключительно по методикам западной медицины и комбинированного лечения по методикам западной медицины и китайской традиционной медицины ." }, { "en": "It is undergoing a phase 2 non randomised test at the national level in Italy after showing positive results in people with severe disease .", "ru": "Этот препарат вышел на 2 этап нерандомизированного теста , который проводится на национальном уровне в Италии , после того , как были получены положительные результаты его использования у пациентов с тяжелой формой заболевания ." }, { "en": "Strategies in the control of an outbreak are containment or suppression , and mitigation .", "ru": "Стратегии борьбы со вспышкой включают сдерживание распространения заболевания , его подавление или смягчение ." }, { "en": "It looks for the \" E \" gene shared by all beta coronaviruses , and the RdRp gene specific to SARS-CoV-2.In China , BGI Group was one of the first companies to receive emergency use approval from China 's National Medical Products Administration for a PCR-based SARS-CoV-2 detection kit.In the United States , the Centers for Disease Control and Prevention ( CDC ) is distributing its 2019-Novel Coronavirus ( 2019-nCoV ) Real-Time RT-PCR Diagnostic Panel to public health labs through the International Reagent Resource .", "ru": "В Соединенных Штатах Центры по контролю и профилактике заболеваний ( CDC ) распространяют через организацию International Reagent Resource свою диагностическую панель для проведения РТ-ПЦР в реальном времени ( 2019-Novel Coronavirus ( 2019-nCoV ) Real-Time RT-PCR Diagnostic Panel ) в лабораториях общественного здравоохранения ." }, { "en": "As of March 3 , 2020 , 90,053 cases have been confirmed worldwide , with a crude case fatality of 3.4 % .", "ru": "По состоянию на 3 марта 2020 года в мире зарегистрировано 90  053 подтвержденных случая , при этом смертность составляет приблизительно 3,4 % ." }, { "en": "At the very least they can keep you informed about the local situation and notify you about recently introduced travel requirements and restrictions .", "ru": "По крайней мере , его сотрудники могут держать вас в курсе местной ситуации и уведомлять об изменениях и ограничениях в отношении поездок ." }, { "en": "It is based on research from the whitepaper \" Apps Gone Rogue : Maintaining Personal Privacy in an Epidemic \" released in March 2020.Another similar effort is the SafeTrace platform by Enigma MPC , a company developing privacy technologies that was also originally founded at the MIT Media Lab .", "ru": "Работа этой платформы основана на исследованиях , приведенных в документе « Apps Gone Rogue : Maintaining Personal Privacy in an Epidemic » ( « Приложения-хулиганы : как сохранить конфиденциальность во время эпидемии » ) , опубликованном в марте 2020 г . Другим аналогичным проектом является платформа SafeTrace , разработанная Enigma MPC , компанией , разрабатывающей технологии по обеспечению конфиденциальности , которая также была первоначально основана MIT Media Lab ." }, { "en": "In a 2016 review of 106 drug candidates assessed through clinical trials , the total capital expenditure for a manufacturer having a drug approved through successful Phase III trials was $ 2.6 billion ( in 2013 dollars ) , an amount increasing at an annual rate of 8.5 % .", "ru": "Согласно данным обзора 2016 года по 106 кандидатам на лекарственные препараты , оценивавшимся в ходе клинических испытаний , общие капитальные затраты производителя , одобрившего препарат в ходе успешных испытаний этапа III , составили 2,6 миллиарда долларов ( по курсу 2013 года ) , увеличившись на 8,5 % в годовом исчислении ." }, { "en": "If you do wear a mask , make sure to use it correctly .", "ru": "Если вы используете медицинскую маску , убедитесь , что делаете это правильно ." }, { "en": "Some of those infected may be asymptomatic , with no clinical symptoms but with test results that confirm infection , so researchers have issued advice that those with close contact to confirmed infected people should be closely monitored and examined to rule out infection .", "ru": "У некоторых инфицированных людей болезнь может протекать бессимптомно , без каких-либо клинических проявлений , но при этом результаты анализов подтверждают факт заражения , поэтому врачи рекомендуют помещать лиц , находящихся в тесном контакте с пациентами , диагноз которых подтвержден , под строгий контроль и обследовать на предмет инфицирования ." }, { "en": "After attachment , a protease of the host cell cleaves and activates the receptor-attached spike protein .", "ru": "После закрепления протеаза клетки-хозяина расщепляется и активирует присоединенный к рецептору шиповидный белок ." }, { "en": "These calls should be coded into the GP CMR system and can be reported as part of the RCGP RSC weekly return .", "ru": "Эти звонки следует закодировать в системе CMR клиники , и о них можно сообщить в рамках еженедельного отчета RCGP RSC ." }, { "en": "One concern is that if the soil or ash is contaminated with microorganisms it may increase the spread of disease rather than decrease it .", "ru": "Одна из проблем с этим методом заключается в том , что если глина или зола загрязнены микроорганизмами , это может , наоборот , увеличить распространение болезни ." }, { "en": "Use your wellness reimbursement for snacks .", "ru": "Пользуйтесь своими преимуществами по программе Wellness Reimbursement при приобретении закусок ." }, { "en": "This has been confirmed by PHE ’ s Caldicott Guardian ’ s Office .", "ru": "Это было подтверждено отделом Caldicott Guardian в PHE ." }, { "en": "Transport of essential goods -- medical , fuel and food -- was still allowed .", "ru": "Перевозка товаров первой необходимости — медикаментов , топлива и продуктов питания — все еще была разрешена ." }, { "en": "The genome size is one of the largest among RNA viruses .", "ru": "Величина генома этих вирусов — одна из самых крупных среди РНК-вирусов ." }, { "en": "These factors , if estimated accurately , will give good predictions for the likely length of the pandemic , the final number of infected cases .", "ru": "При корректной оценке эти факторы дадут достоверные прогнозы вероятной длительности пандемии и окончательного количества случаев заражения ." }, { "en": "The German recipe was published on 17 January 2020 ; the protocol developed by the United States Centers for Disease Control was not available until 28 January , delaying available tests in the U.S.China and the United States had problems with the reliability of test kits early in the outbreak , and these countries and Australia were unable to supply enough kits to satisfy demand and recommendations for testing by health experts .", "ru": "В самом начале вспышки в Китае и США возникали проблемы с надежностью тестовых наборов , и эти страны , а также Австралия , не смогли предоставлять достаточное количество наборов , рекомендованное экспертами в области здравоохранения ." }, { "en": "Subsequent to China , COVID-19 underwent further geographical spread and the dynamic of the COVID-19 pandemic in the rest of the world currently follows that of this country .", "ru": "После вспышки в Китае COVID-19 распространился на другие страны , и в настоящее время в остальной части мира пандемия COVID-19 развивается согласно той же динамике , что и в Китае ." }, { "en": "The virus can survive on surfaces up to 72 hours .", "ru": "На поверхности вирус может жить в течение 72 часов ." }, { "en": "In contrast , highly pathogenic SARS-CoV and MERS-CoV have not adapted to humans well and their transmission within humans cannot be sustained .", "ru": "Высокопатогенные коронавирусы SARS-CoV и MERS-CoV не адаптировались к человеку достаточно хорошо , и их передача среди людей не может поддерживаться ." }, { "en": "Interaksyon reported that the Chinese government donated 200,000 masks to the Philippines on 6 February , after Senator Richard Gordon shipped 3.16 million masks to Wuhan .", "ru": "Interaksyon сообщил , что 6 февраля китайское правительство передало Филиппинам в качестве пожертвования 200 000 медицинских масок после того , как сенатор Ричард Гордон прислал в Ухань 3,16 млн. масок ." }, { "en": "Herein , recombination of SARS-CoV is taken as a typical example , which also showed evidence of positive selection during interspecies transmission events .", "ru": "В данной статье в качестве типичного примера , который также демонстрирует доказательства позитивного отбора при событиях межвидовой передачи , приводится рекомбинация SARS-CoV ." }, { "en": "The University of Oxford 's Centre for Evidence-Based Medicine estimates that the infection fatality rate for the pandemic as a whole is between 0.1 % and 0.39 % .", "ru": "Согласно оценкам Центра доказательной медицины Оксфордского университета , уровень смертности от этой пандемии в целом составляет от 0,1 до 0,39 % ." }, { "en": "We will share the protocol with UK colleagues and the I-MOVE consortium who have recently obtained EU Horizon 2020 funding from the stream “ Advancing knowledge for the clinical and public health response to the novel coronavirus epidemic ” .", "ru": "Мы передадим протокол британским коллегам и консорциуму I-MOVE , который недавно получил финансирование от программы ЕС Горизонт 2020 по направлению « Повышение знаний для клинического и санитарно-эпидемиологического реагирования на эпидемию нового коронавируса » ." }, { "en": "The other five beta-CoVs include HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 , severe acute respiratory syndrome coronavirus ( SARS-CoV ) , Middle East respiratory syndrome coronavirus ( MERS-CoV ) and SARS-CoV-2 .", "ru": "Остальные пять бетакоронавирусов включают HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 , коронавирус тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS-CoV ) , коронавирус ближневосточного респираторного синдрома ( MERS-CoV ) и коронавирус тяжелого острого респираторного синдрома второго типа SARS-CoV-2 ." }, { "en": "First , the incubation period and the duration of the course of HCoV disease are very similar .", "ru": "Во-первых , передающиеся человеку коронавирусы имеют схожий инкубационный период и продолжительность течения вызванных ими заболеваний ." }, { "en": "The Thursday edition of NT News , a daily printed in Darwin , included an eight-page insert meant to be cut up and used as toilet paper .", "ru": "Четверговый выпуск ежедневного издания NT News , печатающегося в Дарвине , включал вкладку из восьми страниц , предназначенную для вырезания и использования в качестве туалетной бумаги ." }, { "en": "Thailand planned to implement a curfew between 10 p.m. and 4 a.m.", "ru": "Таиланд планировал ввести комендантский час с 10 часов вечера до 4 утра ." }, { "en": "Later in 1967 , HCoV-OC43 was isolated from organ culture and subsequent serial passage in brains of suckling mice .", "ru": "Позднее , в 1967  году , вирус HCoV-OC43 был выделен из органной культуры и последующего серийного пассажа в мозг мышей-сосунков ." }, { "en": "An earlier study on diseased pangolins also reported the detection of viral contigs from lung samples , which turn out to be similarly related to SARS-CoV-2 .", "ru": "В более раннем исследовании больных панголинов также сообщалось об определении вирусных контигов в пробах из легких , которые оказались подобным образом родственны с SARS-CoV-2 ." }, { "en": "At least 24 countries have established digital surveillance of their citizens .", "ru": "По меньшей мере 24 страны установили цифровое наблюдение за своими гражданами ." }, { "en": "Drive-through centers have helped South Korea do some of the fastest , most-extensive testing of any country.In Germany , the National Association of Statutory Health Insurance Physicians said on 2 March , that it had a capacity for about 12,000 tests per day in the ambulatory setting and 10.700 had been tested in the prior week .", "ru": "2 марта в Германии Национальная ассоциация врачей обязательного медицинского страхования заявила , что готова проводить около 12 000 тестов в день в амбулаторных условиях , а неделей ранее они могли делать всего лишь 10 700 тестов в неделю ." }, { "en": "However , our training will include reminders about safe handling of specimens and revision of infection control measures anticipated to be high in our practices .", "ru": "В то же время наш тренинг включит напоминания о безопасном обращении с пробами и пересмотре мероприятий по контролю инфекций , которые , как ожидается , будут активны в наших клиниках ." }, { "en": "When schools close , nutrition is compromised.Nutrition plays a critical role in cognitive development and academic performance for children.In Washington State , around 45 % of the states 1.1 million students enrolled in traditional public and charter schools qualify for subsidised school meals .", "ru": "В штате Вашингтон примерно 45 % из 1,1 миллионов учеников штата , зачисленных в традиционные общественные и привилегированные школы , пользуются преимуществами оплачиваемого питания в школе ." }, { "en": "The United States Department of Health and Human Services declared the outbreak a \" public health emergency \" on January 31 .", "ru": "31 января Министерство здравоохранения и социальных служб США объявило вспышку болезни « чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения » ." }, { "en": "While there are concerns it may spread via feces , this risk is believed to be low.The virus is most contagious when people are symptomatic ; while spread may be possible before symptoms emerge , the risk is low .", "ru": "Вирус является наиболее контагиозным , когда у людей проявляются симптомы ; распространение вируса возможно и до появления симптомов , но этот риск невелик ." }, { "en": "since you have a fever", "ru": "поскольку у вас высокая температура" }, { "en": "It appeared that bats are well adapted to CoVs anatomically and physiologically .", "ru": "Оказалось , что летучие мыши анатомически и физиологически хорошо адаптированы к коронавирусам ." }, { "en": "Sialodacryoadenitis virus ( SDAV ) is highly infectious coronavirus of laboratory rats , which can be transmitted between individuals by direct contact and indirectly by aerosol .", "ru": "Вирус сиалодакриоаденита крыс ( SDAV ) — это высокоинфекционный коронавирус лабораторных крыс , который может передаваться между индивидуумами при прямом контакте , а также косвенно — воздушно-капельным путем ." }, { "en": "Ensure that the use of applications and platforms does not violate students ’ data privacy .", "ru": "Обеспечить использование приложений и платформ без нарушения требований конфиденциальности студенческих данных ." }, { "en": "Yesterday , Bangladesh has confirmed five new deaths due to COVID-19 on the day .", "ru": "Вчера Бангладеш подтвердил пять новых смертельных случаев в результате COVID-19 за день ." }, { "en": "Since germs may remain in the water on the hands , it is important to rinse well and wipe dry with a clean towel .", "ru": "Поскольку микробы могут оставаться в воде , присутствующей на руках , важно их хорошо промыть и вытереть насухо чистым полотенцем ." }, { "en": "First , these data are preliminary , and the analysis was limited by missing data related to the health department reporting burden associated with rapidly rising case counts and delays in completion of information requiring medical chart review ; these findings might change as additional data become available .", "ru": "Во-первых , это предварительные данные , и анализ был ограничен недостающими данными в связи с возросшей нагрузкой по отчетности на департаменты здравоохранения , вызванной быстро растущим количеством случаев и задержками в заполнении информации , для которой требуется обращение к медицинской карте пациента ; эти выводы могут измениться по мере поступления новых данных ." }, { "en": "so your children are having some of the same symptoms ?", "ru": "итак , у ваших детей проявляются некоторые из этих же симптомов ?" }, { "en": "Instead , humans have close contact with alpacas .", "ru": "В то же время люди находятся в тесном контакте с альпаками ." }, { "en": "Four human coronaviruses produce symptoms that are generally mild :", "ru": "Четыре коронавируса человека вызывают симптомы , которые , как правило , протекают довольно легко :" }, { "en": "RdRp directly mediates the synthesis of negative-sense subgenomic RNA molecules from the positive-sense genomic RNA .", "ru": "РНК-зависимая РНК-полимераза / РНК репликаза ( RdRp ) принимает непосредственное участие в синтезе молекул отрицательно-полярной геномной РНК из положительно-полярной геномной РНК ." }, { "en": "The number varies by region.Other measures include the case fatality rate ( CFR ) , which reflects the percent of diagnosed individuals who die from a disease , and the infection fatality rate ( IFR ) , which reflects the percent of infected individuals ( diagnosed and undiagnosed ) who die from a disease .", "ru": "Некоторые другие методы включают определение коэффициента смертности в результате болезни ( CFR ) , который отражает процент диагностированных пациентов , скончавшихся в результате заболевания , а также определение коэффициента смертности в результате перенесенной инфекции ( IFR ) , который отражает процент инфицированных пациентов ( как диагностированных , так и недиагностированных случаев ) , скончавшихся в результате заболевания ." }, { "en": "We cannot exclude the possibility that pangolin is one of the intermediate animal hosts of SARS-CoV-2 .", "ru": "Нельзя исключать возможности , что панголин стал одним из промежуточных животных-носителей SARS-CoV-2 ." }, { "en": "Live-attenuated vaccines have been evaluated in animal models for SARS .", "ru": "В ходе исследований на животных были разработаны живые ослабленные вакцины от вирусов SARS ." }, { "en": "However , a study on 1,099 cases demonstrates that the incubation period was 3 days on average and ranged from 0 to 24 days .", "ru": "Однако изучение 1 099 случаев показало , что инкубационный период в среднем длился 3 дня , при этом разброс составил от 0 до 24 дней ." }, { "en": "' cause of this chest pain i totally forgot", "ru": "поскольку об этой боли в грудной клетке я уже не помню" }, { "en": "By targeting the reproduction number ( R ) ( the average number of secondary cases each case generates ) and aiming to reduce the R to below 1 , the policy seeks to reduce case numbers to low levels or ( as seen in previous outbreaks with severe acute respiratory syndrome and Ebola ) to eliminate human-to-human transmission .", "ru": "Политика , направленная на репродуктивное число ( R ) ( среднее число вторичных случаев , которое генерирует каждый случай ) и имеющая целью снизить R до уровня ниже 1 , должна снизить число случаев до низкого уровня или ( как видно в предыдущих вспышках тяжелого острого респираторного синдрома и Эболы ) исключить передачу от человека к человеку ." }, { "en": "The disease surveillance program is commissioned by Public Health England ( PHE ) and covers 37 infectious diseases , including influenza .", "ru": "Программа эпидемиологического надзора за заболеваниями выполняется по заказу Службы общественного здравоохранения Англии ( PHE ) и охватывает 37 инфекционных заболеваний , в том числе грипп ." }, { "en": "A variety of zoonotic CoVs are circulating in the wild .", "ru": "В мире циркулируют разнообразные зоонозные коронавирусы ." }, { "en": "On 17 March , Adam Kucharski of the London School of Hygiene & amp ; Tropical Medicine stated that SARS-CoV-2 \" is going to be circulating , potentially for a year or two \" .", "ru": "17 марта Адам Кучарски из Лондонской школы гигиены и тропической медицины заявил , что SARS-CoV-2 « будет циркулировать , возможно , в течение года или двух » ." }, { "en": "On Wednesday , Woolworths also limited toilet paper purchases for home delivery to one pack per order .", "ru": "В среду сеть Woolworths также ограничила количество закупаемой туалетной бумаги до одной упаковки ." }, { "en": "and are you having a fever now ?", "ru": "и есть ли у вас сейчас высокая температура ?" }, { "en": "Some artists have explored ways to continue to produce and share work over the internet as an alternative to traditional live performance , such as live streaming concerts or creating web-based \" festivals \" for artists to perform , distribute , and publicize their work .", "ru": "В качестве альтернативы традиционным оффлайн-мероприятиям некоторые художники и музыканты стали изучать варианты продолжения своей деятельности и обмена ее результатами по Интернету , организовывать прямые трансляции онлайн-концертов или веб-фестивали ; это помогает людям творческих профессий продолжать исполнять , выпускать или публиковать свои произведения ." }, { "en": "If you are infected with COVID-19 , countries will isolate you until several consecutive tests for COVID-19 are negative .", "ru": "В любой стране человек , инфицированный COVID-19 , должен находится в изоляции до тех пор , пока несколько его последовательных тестов на COVID-19 не будут отрицательными ." }, { "en": "Some doctors prefer staying with invasive mechanical ventilation when available because this technique limits the spread of aerosol particles compared to a high flow nasal cannula.Severe cases are most common in older adults ( those older than 60 years , and especially those older than 80 years ) .", "ru": "Риск тяжелой формы заболевания для пожилых людей ( тех , кто старше 60 лет , и особенно тех , кто старше 80 лет ) гораздо выше ." }, { "en": "A dynamic , systematic review was established in April 2020 to track the progress of registered clinical trials for COVID-19 vaccine and therapeutic drug candidates.Vaccine and drug development is a multistep process , typically requiring more than five years to assure safety and efficacy of the new compound .", "ru": "Разработка вакцин и лекарственных средств представляет собой многоэтапный процесс , обычно занимающий более пяти лет , в ходе которого подтверждается безопасность и эффективность нового соединения ." }, { "en": "To conclude , we hope more direct evidence coming up and call for readers to provide their comments .", "ru": "В заключение отметим , что мы надеемся на получение более прямых доказательств и призываем читателей оставлять свои комментарии ." }, { "en": "Fifth , no conclusions could be drawn about underlying conditions that were not included in the case report form or about different conditions that were reported in a single , umbrella category .", "ru": "В-пятых , нельзя сделать никаких выводов о сопутствующих заболеваниях , которые не были включены в историю болезни , или о разнообразных заболеваниях , которые включались в одну обобщенную категорию ." }, { "en": "Third , as mentioned above , recombination and adaptation of SARS-CoV-2 might have occurred in a third species that has contact with both bats and pangolins .", "ru": "В-третьих , как указано выше , рекомбинация и адаптация SARS-CoV-2 могла произойти в третьем виде , который контактировал как с летучими мышами , так и с панголинами ." }, { "en": "and reducing infant mortality rate at home birth deliveries .", "ru": "а также снижает уровень младенческой смертности при домашних родах ." }, { "en": "mandatory real-name registration for public transit cards", "ru": "обязательная регистрация передвижения по картам общественного транспорта в режиме реального времени" }, { "en": "Four of seven had first trimester miscarriage , two of five had fetal growth restriction in the second trimester , and four of five had preterm birth .", "ru": "У четырех из семи пациенток в первом триместре произошел выкидыш , у двух из пяти во втором триместре наблюдалось ограничение роста плода , и у четырех из пяти были преждевременные роды ." }, { "en": "Also businesses other than food stores and pharmacies are closed , and public transport has been reduced or stopped .", "ru": "Предприятия , за исключением продовольственных магазинов и аптек , закрыты , а движение общественного транспорта ограничено или прекращено ." }, { "en": "The coronavirus is a relatively large virus , meaning it is not truly airborne : it will settle down in respiratory droplets .", "ru": "Коронавирус — это относительно крупный вирус , что означает , что он не только содержится в воздухе : он оседает в респираторных каплях ." }, { "en": "The move gives the federal government access to around US $ 50 billion in extra funding to combat the pandemic , according to NBC News .", "ru": "Согласно данным NBC News , этот шаг дает федеральному правительству возможность выделения дополнительного финансирования в размере около 50 миллиардов долларов США для борьбы с пандемией ." }, { "en": "HCoVs that cause severe diseases in humans and humans who developed severe HCoV diseases have been eliminated .", "ru": "Человеческие коронавирусы , вызывающие тяжелые заболевания у людей , и люди , у которых человеческие коронавирусы вызывают тяжелые заболевания , просто не выжили ." }, { "en": "do they complain of being sick similar symptoms ?", "ru": "жалуются ли они на наличие симптомов плохого самочувствия ?" }, { "en": "Strategies to protect all persons and especially those with underlying health conditions , including social distancing and handwashing , should be implemented by all communities and all persons to help slow the spread of COVID-19 .", "ru": "Чтобы замедлить распространение COVID-19 , всем сообществам и всем людям необходимо выполнять стратегии по защите всех людей , а особенно страдающих сопутствующими заболеваниями , включая мытье рук и социальное дистанцирование ." }, { "en": "Help teachers to prepare the basic settings such as solutions to the use of internet data if they are required to provide live streaming of lessons .", "ru": "Помогать учителям в проведении базовых настроек , например , для решений по использованию интернет-данных , если это необходимо для прямой трансляции уроков ." }, { "en": "Such killing action may be desired prior to performing surgery or in settings in which antibiotic-resistant organisms are highly prevalent.To ' scrub ' one 's hands for a surgical operation , it is necessary to have a tap that can be turned on and off without touching it with the hands , some chlorhexidine or iodine wash , sterile towels for drying the hands after washing , and a sterile brush for scrubbing and another sterile instrument for cleaning under the fingernails .", "ru": "Для « очищения » рук перед хирургической операцией требуется кран , который можно включать и выключать , не касаясь его руками ; также следует использовать немного хлоргексидина или йодной воды для ополаскивания рук , стерильные полотенца для сушки рук после мытья , стерильную щетку для трения и другой стерильный инструмент для чистки под ногтями ." }, { "en": "Second , these data are subject to bias in outcome ascertainment because of short follow-up time .", "ru": "Во-вторых , из-за короткого времени наблюдений возникает ошибка при установлении результатов на основании этих данных ." }, { "en": "On Thursday , Sergei Sobyanin , the mayor of Moscow , extended the city lockdown to May 1 .", "ru": "В четверг мэр Москвы Сергей Собянин продлил режим самоизоляции граждан города до 1 мая ." }, { "en": "The United States ' National Institute of Allergy and Infectious Disease 's director , Dr. Anthony Fauci , said of the outbreak , \" bottom line , it 's going to get worse . \"", "ru": "Директор Национального института аллергии и инфекционных заболеваний США , доктор Энтони Фаучи , так отозвался о вспышке : « Это только начало , дальше будет хуже » ." }, { "en": "The high failure rates associated with pharmaceutical development are referred to as an \" attrition rate \" , requiring decisions during the early stages of drug development to \" kill \" projects early to avoid costly failures .", "ru": "Большое количество негативных показателей при разработке фармацевтических препаратов называется « коэффициентом выбывания участников из исследования » и требует прекращения процесса разработки на ранних стадиях , чтобы избежать серьезных расходов ." }, { "en": "By 27 March , nearly 90 percent of the world 's student population was out of class .", "ru": "К 27 марта около 90 процентов учащихся мира не посещали учебные заведения ." }, { "en": "The sample will be stratified with 200 specimens for prepandemic survey ( 100 for monthly ) in the following age groups : & lt ; 5 years , 5-17 years , 18-64 years , and 65 years or older .", "ru": "Выборка будет расслоенной и включит 200 проб для препандемического исследования ( 100 для ежемесячного ) в следующих возрастных группах : до 5 лет , 5 – 17 лет , 18 – 64 года и 65 лет и старше ." }, { "en": "It is imperative to provide psychological counseling and long-term support to help these patients recover from the stress and return to normal life .", "ru": "Чтобы снять стресс у таких пациентов и помочь им вернуться к нормальной жизни , с ними обязательно должны проводиться психологические консультации и оказываться долгосрочная поддержка ." }, { "en": "Analyzing those binding sites provide the reasonable project of developing effective antiviral drug against COVID-19 proteins .", "ru": "Анализ этих связывающих участков служит подходящей основой для разработки эффективного противовирусного препарата против белков COVID-19 ." }, { "en": "Some routes are not possible .", "ru": "Некоторые маршруты закрыты ." }, { "en": "and i want you to describe where the chest pain is", "ru": "и я хочу , чтобы вы описали , в каком месте грудной клетки вы испытываете боль" }, { "en": "First of all , their relatively high mutation rates in RNA replication .", "ru": "Прежде всего , их относительно высокая скорость мутаций в репликации РНК ." }, { "en": "are you having any shortness of breath ?", "ru": "испытываете ли вы сейчас одышку ?" }, { "en": "Chinese scientists were able to isolate a strain of the coronavirus and publish the genetic sequence so laboratories across the world could independently develop polymerase chain reaction ( PCR ) tests to detect infection by the virus .", "ru": "Китайским ученым удалось выделить штамм коронавируса и опубликовать его генетическую последовательность , чтобы ученые в лабораториях по всему миру могли самостоятельно разрабатывать тесты методом полимеразной цепной реакции ( ПЦР ) для выявления наличия этого вируса ." }, { "en": "Diffuse alveolar damage , epithelial cell proliferation and an increase of macrophages are also observed in SARS patients .", "ru": "У пациентов с SARS также наблюдаются диффузное альвеолярное повреждение , пролиферация эпителиальных клеток и повышение уровня макрофагов ." }, { "en": "Amnesty International and over 100 other organizations issued a statement calling for limits on this kind of surveillance .", "ru": "Организация « Международная амнистия » и более 100 других организаций опубликовали заявление , призывающее к ограничению такого вида надзора ." }, { "en": "Figures 2- ​ -44 show the EMIS web implementation .", "ru": "2- ​ -44 демонстрируют веб-реализацию системы чрезвычайной медицинской информации ( EMIS ) ." }, { "en": "When minimum standards are achieved , schools can move from one to ultimately three stars .", "ru": "Обеспечив соблюдение минимальных стандартов , школы могут повысить свой уровень от одной до трех звезд ." }, { "en": "On 3 March , UNESCO released the first global numbers on school closures and affected students .", "ru": "3 марта организация ЮНЕСКО опубликовала первые глобальные данные о количестве закрытых школ и затронутых учеников ." }, { "en": "Besides community-acquired pneumonia and bronchiolitis , HCoV-HKU1 was reported to be associated with acute asthmatic exacerbation .", "ru": "Помимо внебольничной пневмонии и бронхиолита , HCoV-HKU1 связывают с обострением астматических заболеваний ." }, { "en": "Before , during , and after preparing food .", "ru": "До , во время и после приготовления пищи ." }, { "en": "Based on Johns Hopkins University statistics , the global death-to-case ratio is 6.9 % ( 153,822 / 2,240,191 ) as of 17 April 2020 .", "ru": "Согласно статистическим данным Университета Джонса Хопкинса , по состоянию на 17 апреля 2020 года глобальное количество смертей и случаев заражения составляет 6,9 % ( 153 822 / 2 240 191 ) ." }, { "en": "According to a study , researchers in Guangzhou , China , suggested that pangolins - long-snouted , ant-eating mammals often used in traditional Chinese medicine - are the potential intermediate host of SARS-CoV-2 based on 99 % genetic homology in a CoV discovered in pangolins and SARS-CoV-2 .", "ru": "По результатам своего исследования китайские ученые из Гуанчжоу предположили , что панголины  — длиннорылые млекопитающие , которые питаются муравьями и которых часто используют в традиционной китайской медицине ,  — являются потенциальными промежуточными хозяевами SARS-CoV-2 ; это предположение основывается на 99-процентном генетическом сходстве между коронавирусом панголинов и SARS-CoV-2 ." }, { "en": "First , if bats transmit an ancestral virus of SARS-CoV-2 to pangolins , it will be of interest to see under what circumstances bats and pangolins could share the same ecological niche .", "ru": "Во-первых , если летучие мыши передали предковый вирус SARS-CoV-2 панголинам , интересно увидеть , при каких обстоятельствах летучие мыши и панголины разделяют одну и ту же экологическую нишу ." }, { "en": "On 11 March , Prime Minister Conte ordered stoppage of nearly all commercial activity except supermarkets and pharmacies.On 6 March , the Italian College of Anaesthesia , Analgesia , Resuscitation and Intensive Care ( SIAARTI ) published medical ethics recommendations regarding triage protocols that might be employed .", "ru": "6 марта Итальянский колледж анестезии , анальгезии , реанимации и интенсивной терапии ( SIAARTI ) опубликовал рекомендации по медицинской этике в отношении протоколов установки очередности оказания пациентам медицинской помощи , которые , возможно , придется задействовать ." }, { "en": "A similar web-based study to Solidarity , called \" Discovery \" , was initiated in March across seven countries by INSERM ( Paris , France ) .During March , funding for the Solidarity trial reached US $ 108 million from 203,000 individuals , organizations and governments , with 45 countries involved in financing or trial management .", "ru": "В финансировании и испытаниях принимают участие 45 государств ." }, { "en": "On 11 March 2020 , the Director General of the World Health Organization ( WHO ) declared COVID-19 a pandemic .", "ru": "11 марта 2020 года генеральный директор Всемирной организации здравоохранения ( ВОЗ ) объявил пандемию COVID-19 ." }, { "en": "The Spanish ministry said it will withdraw the kits that returned incorrect results , and would replace them with a different testing kit provided by Shenzhen Bioeasy.80 % of test kits the Czech Republic purchased from China gave wrong results.Slovakia purchased 1.2 million test kits from China which were found to be inaccurate .", "ru": "1,2 миллиона тестовых наборов , приобретенных Словакией в Китае , также были признаны неточными ." }, { "en": "As in the cases of SARS-CoV and MERS-CoV , the sequence divergence between SARS-CoV-2 and RaTG13 is too great to assign parental relationship .", "ru": "Как и в случаях SARS-CoV и MERS-CoV , дивергенция последовательностей между SARS-CoV-2 и RaTG13 слишком велика , чтобы приписывать им родительские отношения ." }, { "en": "Mechanical ventilation becomes more complex as acute respiratory distress syndrome ( ARDS ) develops in COVID-19 and oxygenation becomes increasingly difficult .", "ru": "Задача по обеспечению искусственной вентиляции легких усложняется , поскольку острый респираторный дистресс-синдром ( ARDS ) , развивающийся при COVID-19 , и оксигенация влекут все больше проблем ." }, { "en": "Due to the pandemic in Europe , many countries in the Schengen Area have restricted free movement and set up border controls .", "ru": "Из-за пандемии многие европейские страны Шенгенской зоны ограничили свободное передвижение и установили пограничный контроль ." }, { "en": "It is also of particularly great interest to see whether SARS-CoV-2 might exhibit seasonality as in the cases of community-acquired HCoVs .", "ru": "Особый интерес вызывает и вопрос о возможной сезонности SARS-CoV-2 , характерной для человеческих коронавирусов , вызывающих внебольничные инфекции ." }, { "en": "These statistics are not time bound and follow a specific population from infection through case resolution .", "ru": "Эти статистические данные не привязаны к конкретному времени и отражают показатели определенного слоя населения с момента заражения до завершения течения болезни ." }, { "en": "Alcohol-based hand sanitizers are almost entirely ineffective against norovirus ( or Norwalk ) type viruses , the most common cause of contagious gastroenteritis.Enough hand antiseptic or alcohol rub must be used to thoroughly wet or cover both hands .", "ru": "Необходимо использовать достаточное количество антисептика или спиртосодержащего средства , чтобы тщательно обработать и пропитать кожу рук с обеих сторон ." }, { "en": "The draft guidance of hand hygiene by the organization can also be found at its website for public comment .", "ru": "Проект инструкции ВОЗ по гигиене рук также доступен на ее веб-сайте и открыт для общественного обсуждения ." }, { "en": "4 ) This Order shall be enforceable pursuant to California law , including , but not limited to , Government Code section 8665 .", "ru": "4 ) Настоящий Приказ вступает в силу в соответствии с законодательством штата Калифорния , в том числе с разделом 8665 Правительственного кодекса ." }, { "en": "well can you tell me a little bit more about your chest pain ?", "ru": "хорошо , можете ли вы рассказать немного подробнее о боли у вас в груди ?" }, { "en": "Clinical improvement was observed in patients treated with compassionate-use remdesivir .", "ru": "Клиническое улучшение наблюдалось у пациентов , получавших ремдесивир в качестве исключения ." }, { "en": "They also outline controls necessary to address those risks , and contingency plans for situations that may arise as a result of outbreaks .", "ru": "В планах также указываются средства контроля , необходимые для решения проблем с такими рисками , а также планы экстренных мероприятий для ситуаций , которые могут возникнуть в результате эпидемии ." }, { "en": "RCGP RSC could provide a useful structure to channel the initial contact once PHE has made a request .", "ru": "RCGP RSC может предоставить полезную структуру , чтобы провести исходный контакт , после того как PHE обратится с запросом ." }, { "en": "Repurposed antiviral drugs make up most of the Chinese research , with nine phase III trials on remdesivir across several countries due to report by the end of April .", "ru": "Перепрофилирование противовирусных препаратов составляет большую часть китайских исследований ; к концу апреля в нескольких странах были проведены девять исследований этапа III по ремдесивиру ." }, { "en": "Although many questions still require answers , we hope that this review helps in the understanding and eradication of the threatening disease .", "ru": "Хотя ответы на многие вопросы еще только предстоит найти , мы надеемся , что этот обзор поможет понять и искоренить опасное заболевание ." }, { "en": "Kimberly-Clark , which makes Kleenex Toilet Tissue , and Solaris Paper which makes Sorbent , emphasized they were working 24 / 7 to maintain the supply , according to the News.com.au report .", "ru": "Согласно сообщению News.com.au , Kimberly-Clark , компания-производитель туалетной бумаги Kleenex и Solaris Paper , также производящая товары марки Sorbent , сообщили , что работают круглосуточно для обеспечения достаточного количества товаров ." }, { "en": "As the experience from the 2009 H1N1 pandemic has shown , NPIs can be a crucial component of pandemic mitigation .", "ru": "Как показал опыт предыдущей пандемии H1N1 2009 года , нефармацевтические средства общественного здравоохранения могут стать жизненно важным компонентом ослабления пандемии ." }, { "en": "Highly homologous full-length and subgenomic RNAs could recombine to generate new CoVs .", "ru": "Высокогомологические полноразмерные и субгеномные РНК могут рекомбинировать и создавать новые коронавирусы ." }, { "en": "These studies have laid the foundation for the new concept that bats host emerging human pathogens .", "ru": "Эти исследования заложили основы новой концепции , что летучие мыши стали носителями новых человеческих патогенов ." }, { "en": "Countries , hospitals and intensive care units should thus prepare themselves for a scenario of sustained community transmission of SARS-CoV-2 and an increase in the number of patients with COVID-19 requiring healthcare , and in particular intensive care , such as the one occurring in the affected regions of Italy .", "ru": "Поэтому страны , больницы и отделения интенсивной терапии должны быть готовы к сценарию контактного заражения SARS-CoV-2 , неослабевающего на протяжении длительного времени , и к росту числа пациентов с COVID-19 , нуждающихся в медицинской помощи и , в частности , интенсивной терапии , что , например , можно наблюдать в пострадавших регионах Италии ." }, { "en": "Therefore , the worst chest radiographic findings often parallel the most severe extent of the disease .", "ru": "Таким образом , самые худшие результаты рентгенографического исследования часто совпадают с наиболее тяжелыми случаями заболевания ." }, { "en": "Both drugs have extensive interactions with prescription drugs , affecting the therapeutic dose and disease mitigation .", "ru": "Оба препарата имеют обширные взаимодействия с отпускаемыми по рецепту лекарствами , влияя на терапевтическую дозу и ослабление заболевания ." }, { "en": "For healthcare professionals caring for people with COVID-19 , the CDC recommends placing the person in an Airborne Infection Isolation Room ( AIIR ) in addition to using standard precautions , contact precautions and airborne precautions.The CDC outlines the guidelines for the use of personal protective equipment ( PPE ) during the pandemic .", "ru": "CDC опубликовал рекомендации по использованию средств индивидуальной защиты ( СИЗ ) во время пандемии ." }, { "en": "It has attracted a great attention since published .", "ru": "Эта публикация привлекла к себе огромное внимание ." }, { "en": "ACE2 receptors are highly expressed in the heart and are involved in heart function .", "ru": "Рецепторы ACE2 присутствуют в сердце в больших количествах , поскольку участвуют в работе этого органа ." }, { "en": "In Europe , 57 % of the infected individuals were men and 72 % of those died with COVID-19 were men .", "ru": "В Европе 57 % инфицированных составляли мужчины , и 72 % случаев смерти от COVID-19 пришлось на мужчин ." }, { "en": "The treatment has not been approved by the FDA 's clinical trials process and is authorized under the EUA only as an experimental treatment for emergency use in patients who are hospitalized but are not able to receive treatment in a clinical trial .", "ru": "Схема лечения не была одобрена в ходе процесса клинических испытаний FDA и разрешена в соответствии с EUA только в качестве экспериментального лечения для неотложной помощи у пациентов , которые госпитализированы , но не могут получить лечение по схемам клинических испытаний ." }, { "en": "Clinical manifestations : ( 1 ) fever and / or respiratory symptoms ; ( 2 ) with imaging features of COVID-19 infection ; ( 3 ) total white blood cell counts showing normal , decreased , or reduced lymphocyte count in the early onset stage .", "ru": "Клинические проявления : ( 1 ) высокая температура и / или респираторные симптомы ; ( 2 ) наличие внешних проявлений инфицирования COVID-19 ; ( 3 ) общее количество лейкоцитов является нормальным или пониженным с уменьшенным количеством лимфоцитов на раннем этапе проявления симптомов ." }, { "en": "Led by the Bill and Melinda Gates Foundation with partners investing US $ 125 million and coordinating with the World Health Organization , the COVID-19 Therapeutics Accelerator began in March , facilitating drug development researchers to rapidly identify , assess , develop , and scale up potential treatments .", "ru": "Под руководством Фонда Билла и Мелинды Гейтс в партнерстве с компаниями , инвестирующими 125 миллионов долларов США и координирующими свою деятельность со Всемирной организацией здравоохранения , в марте начал работу Акселератор лечения COVID-19 , помогая исследователям в области разработки лекарственных препаратов выявлять , оценивать , разрабатывать и расширять потенциальные методы лечения в ускоренных темпах ." }, { "en": "Some patients have very mild symptoms , similar to a cold .", "ru": "У некоторых пациентов симптомы выражены весьма слабо , как в случае простуды ." }, { "en": "This , however , varies based on the humidity and temperature.Pets and other animals have tested positive for COVID-19 .", "ru": "У домашних и других животных был получен положительный результат на COVID-19 ." }, { "en": "and is this the right time for your hay fever", "ru": "и соответствует ли это время проявлению сенной лихорадки , которой вы подвержены" }, { "en": "Korean and Chinese Health Authorities recommend the use of chloroquine .", "ru": "Органы здравоохранения Кореи и Китая рекомендуют использовать хлорохин ." }, { "en": "More than 30 % of patients present with gastrointestinal symptoms , such as diarrhea and vomiting .", "ru": "У более 30 % пациентов отмечаются желудочно-кишечные симптомы , такие как диарея и рвота ." }, { "en": "Finally , alpaca alpha-CoV has not been found in feral animals .", "ru": "Наконец , альфакоронавирус альпаки не был обнаружен у диких животных ." }, { "en": "Genus Betacoronavirus ; type species : Murine coronavirus", "ru": "Род — бета-коронавирус ; типовой вид : коронавирус мышей" }, { "en": "In September 2012 , a new type of coronavirus was identified , initially called Novel Coronavirus 2012 , and now officially named Middle East respiratory syndrome coronavirus ( MERS-CoV ) .", "ru": "В сентябре 2012 года был идентифицирован новый тип коронавируса , который первоначально назывался Novel Coronavirus 2012 , а теперь его официальное название – коронавирус ближневосточного респираторного синдрома ( MERS-CoV ) ." }, { "en": "The Chinese government has been criticized by the United States , UK Minister for the Cabinet Office Michael Gove , and Brazil President Jair Bolsonaro 's son Eduardo Bolsonaro for its handling of the pandemic , which began in the Chinese province of Hubei .", "ru": "Правительство Китая подверглось критике со стороны Соединенных Штатов , министра Кабинета Великобритании Майкла Гоува и Эдуардо Болсонару , сына президента Бразилии Жаира Болсонару , за проведенные действия по борьбе с пандемией , которая началась с китайской провинции Хубэй ." }, { "en": "These include prompt cards for :", "ru": "Они включают карты-подсказки для :" }, { "en": "You might also be delayed for hours upon arrival waiting for temperature checks and related procedures and paperwork , or even get quarantined for two weeks .", "ru": "Вас также могут задержать на несколько часов по прибытии по причине очереди на проверку температуры , прохождения всех соответствующих процедур и оформления документов , или вы даже можете попасть в карантин на две недели ." }, { "en": "The percentage of COVID-19 patients with at least one underlying health condition or risk factor was higher among those requiring intensive care unit ( ICU ) admission ( 358 of 457 , 78 % ) and those requiring hospitalization without ICU admission ( 732 of 1,037 , 71 % ) than that among those who were not hospitalized ( 1,388 of 5,143 , 27 % ) .", "ru": "Процент пациентов с COVID-19 , у которых было по крайней мере одно сопутствующее заболевание или фактор риска , был выше среди тех , кому требовалась госпитализация в отделение интенсивной терапии ( 358 из 457 , 78 % ) , и тех , кому требовалась госпитализация без интенсивной терапии ( 732 из 1 037 , 71 % ) , чем среди тех , кто не был госпитализирован ( 1 388 из 5 143 , 27 % ) ." }, { "en": "CoVs are a subfamily of large and enveloped viruses containing a single strand of sense RNA .", "ru": "Коронавирусы представляют собой подсемейство крупных оболочечных вирусов , содержащих одну нить смысловой РНК ." }, { "en": "We find ourselves in remarkable circumstances this month .", "ru": "В этом месяце мы живем в необычных обстоятельствах ." }, { "en": "Paper towels showed no significant spread of micro-organisms.In 2005 , in a study conducted by TÜV Produkt und Umwelt , different hand drying methods were evaluated .", "ru": "В 2005 году компания TÜV Produkt und Umwelt провела исследование по оценке различных методов сушки рук ." }, { "en": "According to Apple and Google , the system is intended to be rolled out in three stages :", "ru": "По данным Apple и Google , система должна быть развернута в три этапа :" }, { "en": "International research on vaccines and medicines in COVID-19 are underway by government organisations , academic groups and industry researchers .", "ru": "В настоящее время правительственными организациями , академическими группами и отраслевыми исследователями проводятся различные международные исследования вакцин и лекарств от COVID-19 ." }, { "en": "Events which involve a large scale gathering of people , from religious pilgrimages to music concerts , are being canceled worldwide , in an effort to contain the spread of the virus .", "ru": "Мероприятия , которые подразумевают большое скопление людей , от религиозных паломничеств до музыкальных концертов , отменяются по всему миру в целях сдерживания распространения вируса ." }, { "en": "Adjustments to our work and schedules", "ru": "Корректировка порядка нашей работы и графиков" }, { "en": "Many events have been cancelled , and Singapore did start advising residents to stay at home on 28 March , but schools reopened on time after holiday break on 23 March .", "ru": "Многие мероприятия там были отменены , и 28 марта Сингапур начал настоятельно советовать жителям оставаться дома , но школы , каникулы в которых закончились 23 марта , открылись по расписанию ." }, { "en": "Our sites ( surveillance practices ) are currently fixed , and it could be helpful to be able to rapidly onboard practices in regions where there are more cases .", "ru": "Наши площадки ( для проведения мероприятий эпидемиологического надзора ) в настоящее время являются фиксированными , и было бы полезно быстро их развернуть в регионах , где случаи заболевания встречаются чаще ." }, { "en": "Identifying the animal hosts has direct implications in the prevention of human diseases .", "ru": "Определение животных-носителей напрямую влияет на предотвращение распространения человеческих болезней ." }, { "en": "Everyone with an ILI or a respiratory illness who contacts a GP ( eg , phones for an appointment ) should be asked specifically about recent travel to China and other countries flagged in current PHE advice , or if they have had contact with other people with COVID-19 .", "ru": "Каждого пациента с гриппоподобной инфекцией или респираторным заболеванием , который связывается с врачом ( например , звонит , чтобы записаться на прием ) , необходимо специально спросить о недавних поездках в Китай и другие страны , указанные в текущих рекомендациях PHE , а также о контактах с другими лицами с COVID-19 ." }, { "en": "There is tentative evidence for efficacy by remdesivir , as of March 2020 .", "ru": "По состоянию на март 2020 года имеются предварительные данные об эффективности применения ремдесивира ." }, { "en": "The lipid bilayer envelope , membrane proteins , and nucleocapsid protect the virus when it is outside the host cell .", "ru": "Оболочка липидного бислоя , мембранные белки и нуклеокапсид защищают вирус , когда он находится вне клетки-хозяина ." }, { "en": "Whereas the highest sequence homology has been found in the RBDs between SARS-CoV-2 and pangolin , SARS-CoV-2-related beta-CoVs , SARS-CoV-2 and RaTG13 share the highest genome-wide sequence homology .", "ru": "Тогда как самая высокая гомология последовательностей была найдена в РСД между SARS-CoV-2 и бетакоронавирусами панголинов , родственными SARS-CoV-2 , у SARS-CoV-2 и RaTG13 самая высокая гомология последовательностей в рамках всего генома ." }, { "en": "As of 17 April 2020 , more than 2.24 million cases have been reported across 210 countries and territories , resulting in more than 153,000 deaths .", "ru": "По состоянию на 17 апреля 2020 года было зарегистрировано более 2,24 миллиона случаев заражения в 210 странах и регионах , более 153 000 человек погибли от этого заболевания ." }, { "en": "The Chinese government 's senior medical adviser Zhong Nanshan argued that \" it could be over by June \" if all countries can be mobilized to follow the WHO 's advice on measures to stop the spread of the virus .", "ru": "Старший медицинский советник китайского правительства Чжун Наньшань утверждает , что « все может закончиться к июню » , если все страны смогут мобилизоваться и выполнить рекомендации ВОЗ по мерам прекращения распространения вируса ." }, { "en": "\" All countries can still change the course of this pandemic .", "ru": "« Все страны сообща все еще в состоянии повлиять на ход развития пандемии » ." }, { "en": "As a result , the government received criticism for the perceived lack of pace and intensity in its response to concerns faced by the public.On 16 March , Prime Minister Boris Johnson made an announcement advising against all non-essential travel and social contact , suggesting people work from home where possible and avoid venues such as pubs , restaurants , and theatres .", "ru": "16 марта премьер-министр Борис Джонсон выступил с заявлением , в котором порекомендовал воздержаться от всех поездок и социальных контактов , не имеющих первостепенного значения , предлагая людям по возможности работать из дома и избегать общественных мест , таких как пабы , рестораны и театры ." }, { "en": "The most closely related bat coronavirus and SARS-CoV diverged in 1986 .", "ru": "Коронавирус летучей мыши и SARS-CoV , имеющие наибольшее сходство , разделились в 1986 году ." }, { "en": "The planned NATO \" Defender 2020 \" military exercise in Germany , Poland , and the Baltic states , the largest NATO war exercise since the end of the Cold War , will be held on a reduced scale .", "ru": "Военные учения НАТО « Защитник-2020 » , запланированные в Германии , Польше и странах Балтии — самые крупномасштабные военные учения НАТО после окончания холодной войны — будут проводиться в сокращенном формате ." }, { "en": "As of March 2020 , it was unknown if past infection provides effective and long-term immunity in people who recover from the disease .", "ru": "По состоянию на март 2020 года было неизвестно , вырабатывается ли у выздоровевших от вируса пациентов стойкий иммунитет против него ." }, { "en": "Social distancing ( also known as physical distancing ) includes infection control actions intended to slow the spread of disease by minimizing close contact between individuals .", "ru": "Социальное дистанцирование ( также известное как физическое дистанцирование ) — это мера по борьбе с инфекцией , направленная на замедление распространения заболевания путем минимизации тесных контактов между людьми ." }, { "en": "N95 respirators are approved for industrial settings but the FDA has authorised the masks for use under an Emergency Use Authorisation ( EUA ) .", "ru": "Респираторы N95 одобрены для использования в промышленных условиях , но FDA разрешило использование этих респираторов в соответствии с экстренным разрешением на применение ( EUA ) ." }, { "en": "Following the progression of the outbreak to new hotspot countries , people from Italy , the first country in Europe to experience a serious outbreak of COVID-19 , could also be subjected to suspicion and xenophobia.Citizens in countries including Malaysia , New Zealand , Singapore , and South Korea initially signed petitions lobbying to ban Chinese people from entering their countries in an effort to stop the disease .", "ru": "Граждане таких стран , как Малайзия , Новая Зеландия , Сингапур и Южная Корея на раннем этапе подписали петицию , настаивая запретить въезд гражданам Китая в их страны с целью сдерживания эпидемии ." }, { "en": "These data were used for assessing the trends of COVID-19 in EU / EEA and the UK , and comparing them to that in Italy .", "ru": "Эти данные используются для анализа тенденций распространения COVID-19 в ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании и для их сравнения с данными по Италии ." }, { "en": "If water and soap are not available , hands can be cleaned with ash.The World Health Organization recommends washing hands :", "ru": "Всемирная организация здравоохранения рекомендует мыть руки :" }, { "en": "This can be by a reception or clinician staff , depending on individual practice protocol .", "ru": "Это могут делать сотрудники приемной или клинический персонал в зависимости от протокола конкретной клиники ." }, { "en": "Estimates of the mortality from the condition vary because of those regional differences , but also because of methodological difficulties .", "ru": "Оценки смертности в зависимости от состояния варьируются из-за таких региональных различий , а также по причине методологических трудностей ." }, { "en": "The RCGP RSC and PHE have an established collaboration of over 50 years in influenza and respiratory disease surveillance and are now in their 53rd season of surveillance and analysis .", "ru": "RCGP RSC и PHE плодотворно сотрудничают в течение 50 лет в области эпидемиологического надзора за гриппом и респираторными заболеваниями , и это уже их 53-й сезон эпидемиологического надзора и анализа ." }, { "en": "Working parents are more likely to miss work when schools close in order to take care of their children , incurring wage loss in many instances and negatively impacting productivity .", "ru": "Более вероятно , что работающие родители не будут выходить на работу в период закрытия школ , чтобы заботиться о своих детях , часто теряя зарплату и отрицательно влияя на эффективность бизнеса ." }, { "en": "For schools and childcare facilities , the U.S. Centers for Disease Control and Prevention recommends short-term closure to clean or disinfect if an infected person has been in a school building regardless of community spread .", "ru": "Что касается школ и учреждений по уходу за детьми в США , Центры по контролю и профилактике заболеваний рекомендуют проводить краткосрочное закрытие для уборки и дезинфекции после нахождения в помещении школы инфицированного человека , независимо от распространенности болезни в местном сообществе ." }, { "en": "The SARS-CoV-2 virus may last on cardboard for up to 24 hours and on plastic for up to 3 days .", "ru": "Вирус SARS-CoV-2 может жить на картоне до 24 часов и на пластике до 3 дней ." }, { "en": "i want you to tell me in describing this chest pain", "ru": "я хочу , чтобы вы описали мне эту боль в груди" }, { "en": "Results are generally available within a few hours to two days .", "ru": "Результаты обычно бывают готовы в течение периода от нескольких часов до двух дней ." }, { "en": "This is one line of scientific research which is currently being pursued to develop safe and effective COVID-19 treatments .", "ru": "Это одно из направлений научных исследований , которое в настоящее время используется для разработки безопасных и эффективных методов лечения COVID-19 ." }, { "en": "Thus , we can only refer to previous studies on other CoVs , especially SARS-CoV and MERS-CoV ( Fig . ​ ( Fig.4 ) .4 ) .", "ru": "Таким образом , мы можем ссылаться только на более ранние исследования других коронавирусов , в первую очередь SARS-CoV и MERS-CoV ( рис . ​ ( рис .  4 ) .4 ) ." }, { "en": "most of the time it is this type of chest pain", "ru": "чаще всего это данный тип грудной боли" }, { "en": "Based on 2018 information from the International Air Transport Association , Bangkok , Hong Kong , Tokyo , and Taipei had the largest volume of travellers from Wuhan .", "ru": "На основании информации Международной ассоциации воздушного транспорта за 2018 год , Бангкок , Гонконг , Токио и Тайбэй приняли наибольшее количество путешественников из Уханя ." }, { "en": "Some U.S. officials and commentators criticized the U.S. reliance on importation of critical materials , including essential medical supplies , from China .", "ru": "Некоторые официальные лица и обозреватели подвергли критике зависимость США от импорта важнейших материалов , в том числе предметов первой необходимости , из Китая ." }, { "en": "There are currently about 18,000 of these machines in the U.S. and Abbott expects to ramp up manufacturing to deliver 50,000 tests per day.A test which uses a monoclonal antibody which specifically binds to the nucleocapsid protein ( N protein ) of the novel coronavirus is being developed in Taiwan , with the hope that it can provide results in 15 to 20 minutes just like a rapid influenza test .", "ru": "В настоящее время в Тайване разрабатывается тест с использованием моноклонального антитела , которое специфическим способом связывается с нуклеокапсидным белком ( N-белком ) нового коронавируса , и имеется надежда на возможность получения результатов через 15-20 минут , подобно экспресс-тесту на грипп ." }, { "en": "Before discussing the animal origins of HCoVs , it will serve us well to discuss the definitions and characteristics of evolutionary , natural , reservoir , intermediate and amplifying hosts of HCoVs .", "ru": "Прежде чем обсуждать животное происхождение вирусов HCoV , нам будет полезно обсудить определения и характеристики эволюционных , естественных , промежуточных , усиливающих и резервуарных носителей вирусов HCoV ." }, { "en": "Presumably , the intermediate animal hosts of SARS-CoV-2 should be among the wildlife species sold and killed at the Huanan Seafood Wholesale Market , with which many of the initial cases of COVID-19 were associated , indicative of a probable animal-to-human transmission event .", "ru": "Предположительно , непосредственные животные-носители вируса SARS-CoV-2 должны находиться среди диких видов , которых продают и умерщвляют на уханьском оптовом рынке морепродуктов , с которым было связано много начальных случаев COVID-19 , что свидетельствует о вероятном случае передачи от животного человеку ." }, { "en": "WHO recommends that countries that do not have testing capacity and national laboratories with limited experience on COVID-19 send their first five positives and the first ten negative COVID-19 samples to one of the 16 WHO reference laboratories for confirmatory testing .", "ru": "ВОЗ рекомендует странам , не имеющим ресурсов для массового тестирования , а также национальным лабораториям с ограниченным опытом работы с COVID-19 , направить свои первые пять положительных и первые десять отрицательных результатов анализов на COVID-19 в одну из 16 контрольных лабораторий ВОЗ для подтверждающего тестирования ." }, { "en": "Everyone will be paid on the basis of their usual hours worked during normal circumstances .", "ru": "Каждый человек получит оплату согласно обычных почасовых ставок , применяемых при нормальных обстоятельствах ." }, { "en": "Transmission from objects can happen , for example , if someone sneezes , touches a doorknob , and then other people touch the doorknob and then touch their faces .", "ru": "Заражение через предметы может произойти , например , если кто-либо чихает , прикасается к дверным ручкам , после чего другие люди прикасаются сначала к таким ручкам , а затем к лицу ." }, { "en": "However , the transmission of SARS-CoV was considered to occur when the patients are severely ill , while most transmission did not happen at the early phase .", "ru": "Однако считалось , что передача вируса SARS-CoV происходит , когда пациенты тяжело больны , при том , что в большинстве случаев на ранней стадии инфицирования не случалось ." }, { "en": "The Trump administration also announced other efforts in response to COVID-19 , including waiving the interest it collects on federal student loans and increasing U.S. strategic oil reserve oil purchases .", "ru": "Администрация Трампа также объявила о других усилиях по противодействию COVID-19 , включая отказ от процентов , установленных ей по федеральным студенческим кредитам , а также увеличение Соединенными Штатами объемов стратегических резервных закупок нефти ." }, { "en": "Avoid hugs , kisses , handshakes , fist bumps , and any other contact .", "ru": "Избегайте объятий , поцелуев , рукопожатий , приветствий с касанием кулаками и любых других контактов ." }, { "en": "On 16 March , the World Health Organization called for ramping up the testing programmes as the best way to slow the advance of COVID-19 pandemic.High demand for testing due to wide spread of the virus caused backlogs of hundreds of thousands of tests at private U.S. labs , and supplies of swabs and chemical reagents became strained .", "ru": "В результате роста спроса на тестирование , возникшего из-за быстрого распространения вируса , многие частные лаборатории США , в которые поступали сотни тысяч образцов анализов , оказались перегружены , а запасы материалов для забора мазков и химических реагентов быстро истощались ." }, { "en": "The federal government has identified 16 critical infrastructure sectors whose assets , systems , and networks , whether physical or virtual , are considered so vital to the United States that their incapacitation or destruction would have a debilitating effect on security , economic security , public health or safety , or any combination thereof .", "ru": "Федеральное правительство определило 16 критически важных инфраструктурных секторов , активы , системы и сети которых , будь то физические или виртуальные , считаются настолько критичными для США , что их остановка или уничтожение повлечет деструктивные последствия в отношении безопасности , экономической безопасности , здравоохранения или любой комбинации вышеперечисленных аспектов ." }, { "en": "Preventive measures to reduce the chances of infection include staying at home , avoiding crowded places , washing hands with soap and water often and for at least 20 seconds , practising good respiratory hygiene and avoiding touching the eyes , nose or mouth with unwashed hands .", "ru": "Профилактические меры по снижению вероятности заражения включают пребывание дома , избегание людных мест , частое мытье рук с мылом и водой в течение не менее 20 секунд , соблюдение правил дыхательной гигиены , а также избегание прикосновений к глазам , носу или рту немытыми руками ." }, { "en": "Without knowing answers to # 1 and 2 , we cannot efficiently cut the transmission , and the outbreak can relapse at any time .", "ru": "Не зная ответов на первый и второй вопросы , мы не можем надежно прервать путь передачи , и эпидемиологическая обстановка может обостриться в любой момент ." }, { "en": "Airlines in affected areas are taking steps to reduce transmission and keep passengers safe .", "ru": "Авиакомпании в пострадавших районах предпринимают меры по снижению уровня инфицирования и обеспечению безопасности пассажиров ." }, { "en": "Taking over-the-counter cold medications , drinking fluids , and resting may help alleviate symptoms .", "ru": "Прием безрецептурных лекарств от простуды , питье достаточного количества жидкости и отдых могут помочь облегчить симптомы ." }, { "en": "IT IS HEREBY ORDERED THAT :", "ru": "НАСТОЯЩИМ ПРИКАЗЫВАЮ :" }, { "en": "We also produce an annual report .", "ru": "Мы также готовим ежегодный отчет ." }, { "en": "Smokers were 1.4 times more likely to have severe symptoms of COVID-19 and approximately 2.4 times more likely to require intensive care or die compared to non-smokers.Concerns have been raised about long-term sequelae of the disease .", "ru": "Были высказаны опасения по поводу последствий заболевания в долгосрочной перспективе ." }, { "en": "However , questions still remain since many confirmed cases of MERS have no contact history with camels prior to symptom onset , plausibly ascribed to human-to-human transmission or unknown transmission routes involving unrecognized animal species that harbour MERS-CoV .", "ru": "Однако все еще остаются вопросы , поскольку много подтвержденных случаев ближневосточного респираторного синдрома не имели в анамнезе контактов с верблюдами перед возникновением симптомов и правдоподобно относятся на счет передачи от человека человеку или передачи неизвестными каналами , включающими неустановленные виды животных , которые являются носителями MERS-CoV ." }, { "en": "Particularly in developing countries where law enforcement are poorly trained , enforcement of curfew , lockdown or stay-at-home orders are often brutal , often using forces not proportionate against crowds .", "ru": "В некоторых странах , в частности , в развивающихся , где правоохранительные органы плохо подготовлены , соблюдение комендантского часа , изоляции или требований не выходить на улицу зачастую обеспечивается довольно жестокими методами , с применением несоразмерной силы против толп людей ." }, { "en": "Rabbit enteric coronavirus causes acute gastrointestinal disease and diarrhea in young European rabbits .", "ru": "Кишечный коронавирус кроликов вызывает острые желудочно-кишечные заболевания и диарею у молодых диких кроликов ." }, { "en": "Artificial nails and chipped nail polish may harbor microorganisms .", "ru": "Искусственные ногти и потрескавшийся лак для ногтей могут содержать множество микроорганизмов ." }, { "en": "The humoral immunity including complements such as C3a and C5a and antibodies is also essential in combating the viral infection .", "ru": "Гуморальный иммунитет , включающий такие компоненты , как C3a и C5a , и антитела , также играет важную роль в борьбе с вирусной инфекцией ." }, { "en": "The United Kingdom had also developed a test by 23 January 2020.The South Korean company Kogenebiotech developed a clinical grade , PCR-based SARS-CoV-2 detection kit ( PowerChek Coronavirus ) on 28 January 2020 .", "ru": "28 января 2020 года южнокорейская компания Kogenebiotech разработала набор для обнаружения SARS-CoV-2 на основе ПЦР клинического уровня ( PowerChek Coronavirus ) ." }, { "en": "Per media reports on 30 March , U.S. President Trump has decided to extend social distancing guidelines until 30 April .", "ru": "По сообщениям СМИ от 30 марта , президент Трамп принял решение продлить период социального дистанцирования до 30 апреля ." }, { "en": "Staying two metres ( six feet ) away from other people is usually enough to prevent transmission through this route .", "ru": "Нахождение на расстоянии двух метров ( шести футов ) от других людей — это , как правило , достаточная мера для предотвращения передачи вируса таким путем ." }, { "en": "Examine the readiness and choose the most relevant tools : Decide on the use high-technology and low-technology solutions based on the reliability of local power supplies , internet connectivity , and digital skills of teachers and students .", "ru": "Проанализировать степень готовности и выбрать наиболее подходящие инструменты : Определить решения с высоким и низким уровнем технологий в зависимости от надежности местного энергообеспечения , интернет-подключений , а также цифровых навыков учителей и студентов ." }, { "en": "A median cost estimate of 2015-16 trials for development of 10 anti-cancer drugs was $ 648 million .", "ru": "Средняя стоимость испытаний по разработке 10 противораковых препаратов , проводившихся в 2015-16 гг . , составила 648 миллионов долларов ." }, { "en": "Hand washing using hand sanitizing wipes is an alternative during traveling in the absence of soap and water .", "ru": "Очищение рук с использованием дезинфицирующих салфеток может стать альтернативным решением во время путешествий при отсутствии мыла и воды ." }, { "en": "It is highly speculative that the high degree of similarity between the RBDs of pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs and SARS-CoV-2 is driven by selectivity-mediated convergent evolution .", "ru": "Очень теоретически , высокая степень подобия между бетакоронавирусами панголинов , родственными SARS-CoV-2 , и SARS-CoV-2 связана с параллельной эволюцией посредством селективности ." }, { "en": "Many embassies and consulates have evacuated nonessential staff , and some have shut down operations completely .", "ru": "Многие посольства и консульства эвакуировали второстепенный персонал , а некоторые полностью прекратили свою деятельность ." }, { "en": "Some antibiotics that have been identified as potentially repurposable as COVID-19 treatments :", "ru": "Некоторые антибиотики , которые были признаны потенциально пригодными для использования в качестве лечения COVID-19 :" }, { "en": "As of 4 April 2020 , antibody tests ( which may detect active infections and whether a person had been infected in the past ) were in development , but not yet widely used .", "ru": "По состоянию на 4 апреля 2020 года тесты на антитела , которые могли бы выявлять наличие инфекции на текущий момент времени , а также факт возможного заражения в прошлом , находились в стадии разработки , но еще не получили широкого распространения ." }, { "en": "Undergraduate education is education conducted after secondary education and prior to post-graduate education , for which the learner is typically awarded a bachelor 's degree .", "ru": "Образование для студентов старших курсов — это обучение , проводимое после окончания среднего образования и до аспирантуры , по завершении которого ученику обычно присуждается степень бакалавра ." }, { "en": "HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 and HCoV-NL63 usually cause mild symptoms , like common cold and / or diarrhea .", "ru": "Человеческие коронавирусы HCoV-229E , HCoV-OC43 , HCoV-HKU1 и HCoV-NL63 обычно вызывают симптомы легкой формы , например простуду и  ( или ) диарею ." }, { "en": "Global Hand washing Day is another example of an awareness-raising campaign that is trying to achieve behavior change.As a result of the 2019-20 coronavirus pandemic , UNICEF promoted the adoption of a handwashing emoji .", "ru": "В результате пандемии коронавируса 2019-20 годов , Детский Фонд Организации Объединённых Наций продвигает использование эмодзи , символизирующих мытье рук ." }, { "en": "Deworming twice a year , supplemented with washing hands daily with soap , brushing teeth daily with fluoride , is at the core of this national program .", "ru": "В основе этой национальной программы лежит дегельминтизация , которая проводится два раза в год , а также ежедневное мытье рук с мылом и ежедневная чистка зубов с фтором ." }, { "en": "Since , the illness resulting from SARS-CoV-2 infection has been named coronavirus disease ( COVID-19 ) .", "ru": "С этого момента заболевание , вызываемое SARS-CoV-2 , стали называть коронавирусной инфекцией ( COVID-19 ) ." }, { "en": "Some commentators have expressed concerns that it could allow governments to strengthen their grip on power .", "ru": "Некоторые комментаторы выражают обеспокоенность тем , что этот шаг позволит правительствам укрепить свои полномочия ." }, { "en": "Design formative questions , tests , or exercises to monitor closely students ’ learning process .", "ru": "Разработать развивающие вопросы , тесты или упражнения для основательного контроля учебного процесса студентов ." }, { "en": "For example , Beijing has imposed a 14-day mandatory quarantine for all international travellers entering the city.On 23 March , mainland China only one case had transmitted domestically in the five days prior , in this instance via a traveller returning to Guangzhou from Istanbul .", "ru": "По состоянию на 23 марта на материковом Китае был зарегистрирован только один случай передачи инфекции внутри страны , который произошел за пять дней до этого , в данном случае от человека , вернувшегося в Гуанчжоу из Стамбула ." }, { "en": "Both Australia and New Zealand are considering apps based on Singapore 's TraceTogether app and BlueTrace protocol.Russia intends to introduce a geofencing app for patients diagnosed with COVID-19 living in Moscow , designed to ensure they do not leave home .", "ru": "Россия намерена использовать приложение с функцией геозонирования , цель которого — следить , чтобы пациенты с диагнозом COVID-19 , проживающие в Москве , не покидали свои дома ." }, { "en": "The highest risk for men is in their 50s , with the gap between men and women closing only at 90 .", "ru": "Группа наибольшего риска — это мужчины в возрасте более 50 лет ; разрыв в показателях между мужчинами и женщинами сокращается только с возраста 90 лет ." }, { "en": "In December 2019 , a pneumonia outbreak was reported in Wuhan , China .", "ru": "В декабре 2019 года в китайском городе Ухань была зарегистрирована вспышка пневмонии ." }, { "en": "Thus , the possibility cannot be excluded that alpacas obtain the HCoV-229E-related alpha-CoV from humans .", "ru": "Таким образом , нельзя исключать вероятность того , что альпаки получили альфакоронавирус , родственный HCoV-229E , от людей ." }, { "en": "After washing and drying hands with the warm-air dryer , the total number of bacteria was found to increase on average on the finger pads by 194 % and on the palms by 254 % .", "ru": "Было установлено , что после мытья и сушки рук в сушилке с теплым воздухом общее количество бактерий на подушечках пальцев в среднем увеличивается на 194 % , а на ладонях – на 254 % ." }, { "en": "Phase IV trials are post-approval trials that may be a condition attached by the FDA , also called post-market surveillance studies .", "ru": "Испытания этапа IV — это пострегистрационные испытания , которые могут быть обязательными согласно требованиям FDA ; они также носят название « пострегистрационный надзор » ." }, { "en": "Similar to its homologous virus , SARS-CoV , which caused SARS in thousands of people in 2003 , SARS-CoV-2 might also be transmitted from the bats and causes similar symptoms through a similar mechanism .", "ru": "Подобно гомологичному вирусу SARS-CoV , вызвавшему развитие тяжелого острого респираторного синдрома у тысяч людей в 2003 году , SARS-CoV-2 , возможно , также передается от летучих мышей и вызывает сходные симптомы , используя аналогичный механизм ." }, { "en": "The move came two days after the World Health Organization declared the outbreak , which causes the COVID-19 disease , to be a pandemic .", "ru": "Этот шаг был сделан через два дня после того , как Всемирная организация здравоохранения объявила о том , что вспышка заболевания COVID-19 вызвала пандемию ." }, { "en": "Human angiotensin converting enzyme 2 ( ACE2 ) is known to be the receptor of SARS-CoV .", "ru": "Известно , что рецептором SARS-CoV является человеческий ангиотензин-конвертирующий фермент 2 ( ACE2 ) ." }, { "en": "Local transmission is established in many countries in all major inhabited regions of the world except some Pacific island nations .", "ru": "Распространение вируса в местных масштабах наблюдается во многих странах по всем основным населенным регионам мира , за исключением некоторых Тихоокеанских островов ." }, { "en": "More than 8,000 people were infected , about ten percent of whom died .", "ru": "Более 8000 человек были инфицированы , около десяти процентов из них погибли ." }, { "en": "Many children worldwide rely on free or discounted meals at schools .", "ru": "Многие дети по всему миру пользуются возможностью бесплатно и недорого питаться в школах ." }, { "en": "This review attempts to summarize the research progress in the new and swiftly developing subject area .", "ru": "Данный обзор представляет собой попытку обобщить результаты исследований в новой и быстро развивающейся предметной области ." }, { "en": "Keep up to date — the outbreak and the travel restrictions are changing rapidly .", "ru": "Следите за новостями — ситуация с эпидемией и ограничения на поездки быстро меняются ." }, { "en": "Patients have normal or reduced number of peripheral white blood cells ( especially lymphocytes ) at the early stage .", "ru": "На ранней стадии у пациентов нормальное или пониженное количество лейкоцитов ( особенно лимфоцитов ) в периферической крови ." }, { "en": "However , whether and how SARS-CoV-2 is transmitted to humans through pangolins and other mammals remain to be clarified in future investigations .", "ru": "Однако передается ли SARS-CoV-2 человеку через панголинов и других млекопитающих и каким образом это может происходить остается задачей будущих исследований ." }, { "en": "According to demographic studies so far , COVID-19 seems to have different epidemiological features from SARS .", "ru": "Согласно проведенным на данный момент демографическим исследованиям , эпидемия COVID-19 , по-видимому , по своим признакам отличается от эпидемии SARS ." }, { "en": "the fever i 've had for the last two days", "ru": "температура , которая была у меня в последние два дня" }, { "en": "Therefore , the current COVID-19 is the third CoV outbreak in the recorded history of humans .", "ru": "Следовательно , нынешний COVID-19 является третьей вспышкой коронавирусной инфекции в истории человечества ." }, { "en": "Third , because of the limited availability of testing in many jurisdictions during this period , this analysis is likely biased toward more severe cases , and findings might change as testing becomes more widespread .", "ru": "В-третьих , из-за ограниченной возможности тестирования во многих юрисдикциях в течение этого периода этот анализ может быть искажен в сторону более тяжелых случаев , и результаты могут измениться , когда тестирование станет более доступным ." }, { "en": "Wipe hard surfaces , and if your seat is leather you can wipe that too .", "ru": "Протрите твердые поверхности ; если ваше сиденье изготовлено из кожи , его также следует протереть ." }, { "en": "On the same day , the USNS Comfort , a hospital ship with about 1000 beds , made anchor in New York .", "ru": "В тот же день в порту Нью-Йорке пришвартовалось госпитальное судно USNS Comfort на 1000 коек ." }, { "en": "The \" Essential Health Care Program \" implemented by the Department of Education in the Philippines is an example of at scale action to promote children 's health and education .", "ru": "« Программа неотложной медицинской помощи » , реализуемая Министерством образования Филиппин , — это пример широкомасштабных мероприятий по укреплению детского здоровья и повышению уровня образованности детей ." }, { "en": "A statistical study has found that countries that have tested more , relative to the number of deaths , have much lower case fatality rates , probably because these countries are better able to detect those with only mild or no symptoms .", "ru": "Статистическое исследование показало , что в странах , где было проведено больше тестов по сравнению с количеством смертей , показатели смертности оказались гораздо ниже , вероятно , потому , что этим странам удалось выявлять больше пациентов со слабо выраженными симптомами или отсутствием симптомов ." }, { "en": "Several measures are commonly used to quantify mortality .", "ru": "Для количественной оценки смертности обычно используется несколько методов ." }, { "en": "After changing the diapers or cleaning up a child who has used the toilet .", "ru": "После смены подгузников или подмывания ребенка , сходившего в туалет ." }, { "en": "In 11.8 % of the deaths reported by the National Health Commission of China , heart damage was noted by elevated levels of troponin or cardiac arrest .", "ru": "В 11,8 % случаев смертей , зарегистрированных Национальной комиссией здравоохранения Китая , проблемы с сердцем заключались в повышении уровня тропонина или остановке сердца ." }, { "en": "Trump made the decision under provisions of the National Emergencies Act , amongst other governing authorities .", "ru": "Помимо прочих государственных нормативов , в принятии решения Трамп руководствовался положениями Закона о национальных чрезвычайных ситуациях ." }, { "en": "The testing capacity is several hundred samples within hours and therefore much faster than the conventional PCR assay of viral RNA .", "ru": "Производительность тестирования составляет несколько сотен образцов в течение нескольких часов и , следовательно , данный метод работает намного быстрее , чем обычный ПЦР-анализ вирусной РНК ." }, { "en": "The half-life of rhACE2 in human beings is about 10 hours and the onset of action is 30 minutes in addition to the course of effect ( duration ) of 24 hours .", "ru": "Период полувыведения rhACE2 у людей составляет около 10 часов , а начало действия составляет 30 минут , помимо продолжительности воздействия в 24 часа ." }, { "en": "The front and back of both hands and between and the ends of all fingers are rubbed for approximately 30 seconds until the liquid , foam or gel is dry .", "ru": "Лицевую и тыльную поверхность обеих ладоней , а также пространство между пальцами по всей длине растирают в течение примерно 30 секунд , пока жидкость , пена или гель полностью не впитаются ." }, { "en": "Emergence of a Novel Coronavirus ( COVID-19 ) : Protocol for Extending Surveillance Used by the Royal College of General Practitioners Research and Surveillance Centre and Public Health England", "ru": "Появление нового коронавируса ( COVID-19 ) : Протокол расширенного эпидемиологического надзора , используемый Центром по исследованиям и эпидемиологическому надзору Королевского Колледжа врачей общей практики и Службой общественного здравоохранения Англии" }, { "en": "Iran 's Health Ministry announced the cancellation of Friday prayers in areas affected by the outbreak and shrines were later closed , while Saudi Arabia banned the entry of foreign pilgrims as well as its residents to holy sites in Mecca and Medina .", "ru": "Министерство здравоохранения Ирана объявило об отмене пятничных молитв в районах , пострадавших от вспышки коронавируса , а святыни были позже закрыты ; Саудовская Аравия запретила доступ иностранных паломников и собственных жителей в святые места Мекки и Медины ." }, { "en": "Wash your hands before putting on the mask and avoid touching the mask while wearing it .", "ru": "Мойте руки перед тем , как одевать маску , и не касайтесь маски , когда она надета на вас ." }, { "en": "A counter-proposal is in favour of a recombination between a pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoV and RaTG13 in the third wild animal species .", "ru": "Противоположное предложение выступает за рекомбинацию между бетакоронавирусом панголинов , родственным SARS-CoV-2 , и RaTG13 в третьем виде диких животных ." }, { "en": "and all chest pain should be treated this way especially with your age", "ru": "и все боли в грудной клетке должны лечиться таким образом , особенно с учетом вашего возраста" }, { "en": "Rather , they are a recognition that at this moment , our work and obligations will likely need to adapt in a way we have not in the past .", "ru": "Скорее наоборот : это признание возможной текущей необходимости в кардинально новой адаптации нашей работы и обязательств ." }, { "en": "In a host that serves as the mixing vessel , strand switching occurs frequently during CoV RNA transcription .", "ru": "Во время транскрипции ДНК коронавируса в носителе , который служит смесительным сосудом , часто происходит переключение нитей ." }, { "en": "One of three genetic tests in older versions of the test kits caused inconclusive results due to faulty reagents , and a bottleneck of testing at the CDC in Atlanta ; this resulted in an average of fewer than 100 samples a day being successfully processed throughout the whole of February 2020 .", "ru": "Один из трех генетических тестов из более старых версий тестовых наборов выдавал неполные результаты по причине бракованных реагентов и узкого района тестирования , проводимого CDC в Атланте ; в результате в течение всего февраля 2020 года в среднем успешно обрабатывалось менее 100 проб в день ." }, { "en": "Hong Kong recommends wearing a surgical mask when taking public transport or staying in crowded places .", "ru": "В Гонконге рекомендуется носить медицинскую маску в общественном транспорте или людных местах ." }, { "en": "The CDC recommends that those who suspect they carry the virus wear a simple face mask .", "ru": "CDC рекомендует тем , кто подозревает , что инфицирован вирусом , носить обычную медицинскую маску ." }, { "en": "The International Clinical Trials Registry Platform of the WHO recorded 536 clinical studies to develop post-infection therapies for COVID-19 infections , with numerous established antiviral compounds for treating other infections under clinical research to be repurposed .", "ru": "На международной платформе для регистрации клинических испытаний ВОЗ были зарегистрированы 536 клинических исследований по разработке постинфекционной терапии COVID-19 на основе многочисленных известных противовирусных составов для лечения других инфекций в рамках клинических исследований , подлежащих перепрофилированию ." }, { "en": "Certainly , this is not a good sign of European solidarity . \"", "ru": "Это однозначно не свидетельствует о европейской солидарности » ." }, { "en": "In Shakespeare 's Macbeth , Lady Macbeth begins to compulsively wash her hands in an attempt to cleanse an imagined stain , representing her guilty conscience regarding crimes she had committed and induced her husband to commit .", "ru": "В пьесе « Макбет » Шекспира , леди Макбет начинает непроизвольно мыть руки в попытке очиститься от воображаемого пятна , символизирующего нечистую совесть , в связи с преступлениями , которые совершила она сама и побудила совершить своего мужа ." }, { "en": "He remarked toilet paper is a bulky item , leading to low quantity of stocks in numbers , and , when sold out , leaves vast shelf spaces empty , hardening the feeling of a shortage .", "ru": "Он отметил , что туалетная бумага представляет собой громоздкий товар , поэтому количество складских запасов невелико , а после распродажи всего объема товара длинные ряды полок остаются пустыми , усиливая ощущение нехватки запасов ." }, { "en": "BBC quoted Rory O 'Connor in saying , \" Increased social isolation , loneliness , health anxiety , stress and an economic downturn are a perfect storm to harm people 's mental health and wellbeing . \"", "ru": "BBC цитирует слова Рори О ' Коннора : « Усиленная социальная изоляция , одиночество , беспокойство о здоровье , стресс и экономический спад — идеальные условия для нанесения вреда психическому здоровью и благополучию людей » ." }, { "en": "Later on the virus can disappear in the throat while it continues to multiply in the lungs .", "ru": "Позже вирус может исчезнуть из горла , продолжая , тем не менее , размножаться в легких ." }, { "en": "Hazard controls for this group , in addition to basic infection prevention measures , include ventilation using high-efficiency air filters , sneeze guards , and having personal protective equipment available in case a person with COVID-19 is encountered .", "ru": "Меры контроля рисков для такой группы , помимо базовых мер по профилактике инфекции , включают проветривание с использованием высокоэффективных воздушных фильтров , использование защитных экранов и доступных средств персональной защиты на случай контакта с лицом , зараженным COVID-19 ." }, { "en": "MERS-CoV serves as an excellent example of interspecies transmission from bats to dromedary camels and from dromedary camels to humans .", "ru": "MERS-CoV служит прекрасным примером межвидовой передачи от летучих мышей одногорбым верблюдам и от одногорбых верблюдов человеку ." }, { "en": "Apart from different types of the animal hosts , three major factors on the viral side are also important in facilitating CoVs to cross species barriers .", "ru": "Кроме разных типов животных-носителей , три основных фактора со стороны вирусов также способствовали пересечению межвидовых барьеров ." }, { "en": "The test can be done on respiratory or blood samples .", "ru": "Оно может проводиться на дыхательных пробах и на образцах крови ." }, { "en": "In addition , the maintenance of electrolyte balance , the prevention and treatment of secondary infection and septic shock , and the protection of the functions of the vital organs are also essential for SARS-CoV-2 patients .", "ru": "Кроме того , важнейшее значение для пациентов с SARS-CoV-2 имеет поддержание водно-солевого баланса , предотвращение и лечение вторичных инфекций и септического шока , а также защита функций жизненно важных органов ." }, { "en": "For clarity , the current knowledge on animal origins of known HCoVs is summarized in Figure ​ 1 and Table 2 .", "ru": "Для ясности современные знания о животном происхождении известных коронавирусов обобщены на рисунке ​ 1 и в таблице 2 ." }, { "en": "Beginning on 15 March , many businesses closed or reduced hours throughout the U.S. to try to reduce the spread of the virus .", "ru": "Начиная с 15 марта , многие компании стали закрываться или сокращали часы работы по всей территории США , оказывая содействие в борьбе против распространения вируса ." }, { "en": "On the other hand , Chinese aid has been well-received in parts of Latin America and Africa.On 2 April , the World Bank launched emergency support operations for developing countries .", "ru": "2 апреля Всемирный банк приступил к реализации операций по оказанию чрезвычайной помощи развивающимся странам ." }, { "en": "Civet SARS-CoV has K479N and S487T mutations in its RBD , which might increase the affinity of the interaction of spike protein with human ACE2 receptor .", "ru": "SARS-CoV циветы имеет мутации K479N и S487T в РСД , что может повышать аффинность взаимодействия шиповидного белка с человеческим рецептором АПФ2 ." }, { "en": "Other solutions , such as benzalkonium chloride and chrohexidine gluconate , are less effective .", "ru": "Другие компоненты , такие как хлорид бензалкония и глюконат хлоргексидина , менее эффективны ." }, { "en": "It is for this reason that hand sanitizers are not as effective as soap and water at preventing the spread of many pathogens , since the pathogens still remain on the hands .", "ru": "Именно по этой причине дезинфицирующие средства для рук не так эффективны в плане предотвращения распространения многих патогенных микроорганизмов , как обычные мыло и вода , поскольку при использовании таких средств патогенные микроорганизмы все еще остаются на руках ." }, { "en": "The younger patients , in many practices younger than 14 years , and in nearly all for children younger than 8 years will require pediatric serology surveillance .", "ru": "Педиатрический серологический эпиднадзор потребуется для пациентов младшего возраста , во многих клиниках младше 14 лет и практически во всех для пациентов младше 8 лет ." }, { "en": "On 18 March 2020 , Emergent BioSolutions announced a manufacturing partnership with Vaxart to develop the vaccine .", "ru": "18 марта 2020 года Emergent BioSolutions объявила о производственном партнерстве с Vaxart для разработки вакцины ." }, { "en": "On 5 March 2020 , Washington University in St. Louis announced its projects to develop a vaccine .", "ru": "5 марта 2020 года Вашингтонский университет в Сент-Луисе объявил о своих проектах по разработке вакцины ." }, { "en": "The use of the term \" social distancing \" had led to implications that people should engage in complete social isolation , rather than encouraging them to stay in contact with others through alternative means.Some authorities have issued sexual health guidelines for use during the pandemic .", "ru": "Некоторые ведомства опубликовали руководящие принципы по сексуальному здоровью , которые следует использовать во время пандемии ." }, { "en": "According to a WHO official , there may be five times more cases in Iran than what is being reported .", "ru": "По словам представителя ВОЗ , в уровень заболеваемости в Иране может быть в пять раз выше , чем данные , которые сообщаются на официальном уровне ." }, { "en": "All major sporting events , including Serie A football matches , were to be held behind closed doors until April , but on 9 March , all sport was suspended completely for at least one month .", "ru": "Все крупные спортивные мероприятия , включая футбольные матчи серии А , должны были проходить за закрытыми дверями до апреля , но 9 марта все спортивные мероприятия были отложены как минимум на один месяц ." }, { "en": "If soap and water are not available , then use a & gt ; 60 % alcohol-based hand sanitizer .", "ru": "При недоступности мыла и воды используйте 60 % дезинфицирующее средство для рук на спиртовой основе ." }, { "en": "The backlash included a petition for the WHO Director-General Tedros Adhanom to tender his resignation , signed by 733,000 people as of 6 April .", "ru": "В качестве ответной негативной реакции на сложившуюся ситуацию в адрес Генерального директора ВОЗ г-на Тедроса Аданома была подана петиция с предложением подать в отставку , которую подписали 733 000 человек по состоянию на 6 апреля ." }, { "en": "The World Health Organization ( WHO ) recommends that incoming patients be separated into distinct waiting areas depending on whether they are a suspected COVID-19 case.In addition to other PPE , OSHA recommends respirators for those who work within 6 feet of patients known to be , or suspected of being , infected with SARS-CoV-2 , and those performing aerosol-generating procedures .", "ru": "Помимо других средств персональной защиты , OSHA рекомендует использовать респираторы работникам , взаимодействующим на расстоянии до 6 футов с пациентами с подтвержденным заболеванием или подозрением на заражение SARS-CoV-2 , а также лицам , проводящим процедуры , сопровождающиеся образованием аэрозоля ." }, { "en": "Iran 's President Hassan Rouhani wrote a public letter to world leaders asking for help on 14 March 2020 , saying that his country is struggling to fight the outbreak due to lack of access to international markets as a result of the United States sanctions against Iran.The outbreak has prompted calls for the United States to adopt social policies common in other wealthy countries , including universal health care , universal child care , paid family leave , and higher levels of funding for public health .", "ru": "Эпидемия породила призывы к Соединенным Штатам о принятии социальной политики , распространенной в других состоятельных странах , включая внедрение единой системы здравоохранения и ухода за детьми , оплачиваемых отпусков по семейным обстоятельствам и увеличение финансирования общественного здравоохранения ." }, { "en": "Hong Kong has set up a scheme where suspected patients can stay home , \" emergency department will give a specimen tube to the patient \" , they spit into it , send it back and get a test result a while after.The British NHS has announced that it is piloting a scheme to test suspected cases at home , which removes the risk of a patient infecting others if they come to a hospital or having to disinfect an ambulance if one is used.In drive-through testing for COVID-19 for suspected cases , a healthcare professional takes sample using appropriate precautions .", "ru": "В ходе экспресс-тестирования на COVID-19 при подозрительных случаях медицинский работник берет анализ , используя все соответствующие меры предосторожности ." }, { "en": "As these notifications occurred , doctors in Wuhan were warned by police for \" spreading rumours \" about the outbreak .", "ru": "В связи с такими уведомлениями , полиция предупредила врачей в Ухане об ответственности за « распространение слухов » о вспышке ." }, { "en": "The virus is thought to be natural and have an animal origin , through spillover infection .", "ru": "Считается , что вирус является естественным , имеет животное происхождение и представляет собой инфекционное заболевание ." }, { "en": "Sex-based immunological differences , lesser prevalence of smoking in women and men developing co-morbid conditions such as hypertension at a younger age than women could have contributed to the higher mortality in men .", "ru": "Гендерные иммунологические различия , меньшая распространенность курения среди женщин , сопутствующие заболевания у мужчин ( например , гипертония , проявляющаяся у мужчин в более молодом возрасте , чем у женщин ) могут быть причиной более высокой смертности среди мужчин ." }, { "en": "On 11 February 2020 the test was registered by the Federal Service for Surveillance in Healthcare.On 12 March 2020 , Mayo Clinic was reported to have developed a test to detect COVID-19 infection.On 13 March 2020 , Roche Diagnostics received FDA approval for a test which could be performed within 3.5 hours in high volume , thus allowing one machine to do approximately 4,128 tests in a 24-hour period .", "ru": "13 марта 2020 года Roche Diagnostics получила одобрение FDA на использование теста , который может проводиться в течение 3,5 часов на большом объеме проб , что позволяет одной машине обработать приблизительно 4128 тестов в течение 24 часов ." }, { "en": "In addition , modifying the existing surveillance system to collect population data in a parallel way has also been effective .", "ru": "Кроме того , изменение существующей системы эпидемиологического надзора для параллельного сбора данных о населении также оказалось эффективным ." }, { "en": "As of March 28 , 2020 , U.S. states and territories have reported 122,653 U.S. COVID-19 cases to CDC , including 7,162 ( 5.8 % ) for whom data on underlying health conditions and other known risk factors for severe outcomes from respiratory infections were reported .", "ru": "По состоянию на 28 марта 2020 года , штаты и территории США сообщили Центру по контролю и профилактике заболеваемости США ( ЦКПЗ ) о 122  653 случаях COVID-19 , включая 7  162 ( 5,8 % ) случаев , для которых сообщалось о сопутствующих заболеваниях и иных известных факторах риска тяжелых последствий респираторных инфекций ." }, { "en": "CEPI 's other investment partners for COVID-19 vaccine development are Moderna , Curevac , Inovio , Novavax , the University of Hong Kong , the University of Oxford , and the University of Queensland .", "ru": "Другими инвестиционными партнерами CEPI в разработке вакцины от COVID-19 являются Moderna , Curevac , Inovio , Novavax , университеты Гонконга , Оксфорда и Квинсленда ." }, { "en": "Since the outbreak of COVID-19 , heightened prejudice , xenophobia , and racism have been noted toward people of Chinese and East Asian descent , and against people from hotspots in Europe , the United States and other countries .", "ru": "С момента появления COVID-19 было отмечено обострение предвзятости , ксенофобии и расизма по отношению к гражданам Китая и людям восточноазиатского происхождения , а также к представителям населения горячих точек Европы , США и других стран ." }, { "en": "A case series of 43 women from New York who tested positive for COVID-19 showed similar patterns to non-pregnant adults : 86 % had mild disease , 9.3 % had severe disease and 4.7 % developed critical disease .", "ru": "В Нью-Йорке было зафиксировано 43 случая , когда у женщин с положительным результатом теста на COVID-19 наблюдались симптомы , сходные с симптомами взрослых небеременных инфицированных пациентов : у 86 % заболевание протекало в легкой форме , у 9,3 % — в тяжелой , а у 4,7 % развивалась критическая форма ." }, { "en": "Most of these have involved serious respiratory tract infections .", "ru": "Большинство из них вызывают серьезные инфекции дыхательных путей ." }, { "en": "One patient who had tested negative subsequently became symptomatic postpartum and tested positive three days after the initial negative test .", "ru": "У одной пациентки , у которой был отрицательный результат на коронавирус , после родов был получен положительный результат , это произошло через три дня после получения первоначального отрицательного результата ." }, { "en": "The World Health Organization has \" Five Moments \" for washing hands :", "ru": "Всемирная организация здравоохранения обозначает « пять моментов » , когда необходимо мыть руки :" }, { "en": "Diarrhea and pneumonia together account for almost 3.5 million child deaths annually .", "ru": "От диареи и пневмонии в целом ежегодно погибает почти 3,5 миллиона детей ." }, { "en": "Health authorities in Wuhan , China ( the capital of Hubei province ) reported a cluster of pneumonia cases of unknown cause on 31 December 2019 , and an investigation was launched in early January 2020 .", "ru": "31 декабря 2019 года органы здравоохранения города Ухань ( столица провинции Хубэй ) , Китай , сообщили о возникновении случаев пневмонии с неизвестной причиной , а в начале января 2020 года было начато расследование ситуации ." }, { "en": "35 patients in Shenzhen tested negative in a median of 4 days , while the length of illness was 11 days in the 45 patients who did not receive it .", "ru": "У 35 пациентов в Шэньчжэне , которые принимали этот препарат , отрицательный результат был получен в среднем через 4 дня , в то время как у 45 пациентов , которые не принимали препарат , продолжительность болезни составила 11 дней ." }, { "en": "In order to fight against the SARS-CoV-2 infection , our team has developed a rapid advice guideline and that has been published online in Military Medical Research on 06 February 2020 .", "ru": "В целях борьбы с инфекцией SARS-CoV-2 наша группа разработала краткое справочное руководство и опубликовала его в Интернете на веб-сайте журнала Military Medical Research 6 февраля 2020 г ." }, { "en": "Generally , when these HCoVs acquire the abilities to transmit efficiently and to maintain themselves continuously within humans , they also become less virulent or pathogenic .", "ru": "Обычно , приобретая способность эффективно передаваться и сохраняться в организме человека , эти человеческие коронавирусы становятся менее вирулентными или патогенными ." }, { "en": "The World Health Organization adopted the German recipe for manufacturing kits sent to low-income countries without the resources to develop their own .", "ru": "Всемирная организация здравоохранения приняла к использованию немецкий вариант изготовления тестовых комплектов , которые отправляются в страны с низким уровнем дохода , не имеющие ресурсов для разработки своих собственных комплектов ." }, { "en": "There is no preference towards a particular season in tropical climates .", "ru": "В тропическом климате сезонная обусловленность отсутствует ." }, { "en": "Every user can also check the status of three other users .", "ru": "Каждый пользователь также может проверить статус трех других пользователей ." }, { "en": "Do the treatments affect the need for people with COVID-19-induced pneumonia to be ventilated or maintained in intensive care ?", "ru": "Влияет ли схема лечения на необходимость вентиляции легких или использования интенсивной терапии у пациентов с COVID-19-ассоциированной пневмонией ?" }, { "en": "Alcohol rub sanitizers containing 70 % alcohol kill 99.97 % ( 3.5 log reduction , similar to 35 decibel reduction ) of the bacteria on hands 30 seconds after application and 99.99 % to 99.999 % ( 4 to 5 log reduction ) of the bacteria on hands 1 minute after application.Hand sanitizers are most effective against bacteria and less effective against some viruses .", "ru": "Дезинфицирующие средства для рук наиболее эффективны против бактерий и менее эффективны против некоторых вирусов ." }, { "en": "Lack of access to technology or fast , reliable internet access can prevent students in rural areas and from disadvantaged families .", "ru": "Отсутствие доступа к технологиям или быстрого , надежного доступа в интернет может препятствовать обучению детей из сельских регионов и из неблагополучных семей ." }, { "en": "it sounds like you just may have the garden variety cold or a flu", "ru": "похоже , что у вас заурядная простуда или грипп" }, { "en": "This has led to initial early identification of background spread in low-risk patients .", "ru": "Это привело к первичной ранней идентификации фоновой распространенности инфекции среди пациентов из группы низкого риска ." }, { "en": "On the other hand , a small subset of severe cases of COVID-19 can also be seen as in the case of SARS-CoV infection , although the ratio is a bit lower .", "ru": "С другой стороны , как и при инфицировании SARS-CoV , можно выделить небольшую подгруппу тяжелых случаев COVID-19 , хотя соотношение здесь немного ниже ." }, { "en": "Coronaviruses can cause pneumonia ( either direct viral pneumonia or secondary bacterial pneumonia ) and bronchitis ( either direct viral bronchitis or secondary bacterial bronchitis ) .", "ru": "Коронавирусы могут также вызывать пневмонию ( первичную вирусную или вторичную бактериальную пневмонию ) и бронхит ( первичный вирусный или вторичный бактериальный бронхит ) ." }, { "en": "( 3 ) Serology sample collection across all age groups .", "ru": "( 3 ) Сбор серологических проб по всем возрастным группам ." }, { "en": "In response to the implementations of travel restrictions , Tedros stated that \" there is no reason for measures that unnecessarily interfere with international travel and trade \" and that the \" WHO doesn 't recommend limiting trade and movement . \"", "ru": "Комментируя ограничения на поездки , г-н Тедрос заявил , что « нет никаких причин для мер , которые излишне препятствуют международным перемещениям и торговле » , и что « ВОЗ не рекомендует ограничивать торговлю и передвижение » ." }, { "en": "Having studied previous influenza pandemics including the 1918 flu pandemic , the influenza pandemic of 1957 and the 1968 flu pandemic , they reported on the economic and workforce effect school closure would have , particularly with a large percentage of doctors and nurses being women , of whom half had children under the age of 16 .", "ru": "Изучив предыдущие пандемии гриппа , в том числе 1918 , 1957 и 1968 года , было установлено возможное влияние закрытия школ на экономику и занятость , в частности , учитывая , что значительную долю врачей и медперсонала составляли женщины , половина из которых имела детей в возрасте до 16 лет ." }, { "en": "Pandemic preparedness is part of the role of the RCGP RSC .", "ru": "Подготовка к возникновению пандемий является одной из задач Центра исследований и эпидемиологического надзора ." }, { "en": "Meanwhile , the epidemic rapidly spread to the neighboring cities , provinces , and countries .", "ru": "Тем временем эпидемия быстро распространилась в соседние города , провинции и страны ." }, { "en": "These enzymes are expressed extensively in multiple organs , especially in the heart and liver , and are released during tissue damage .", "ru": "Эти ферменты в больших количествах выделяются разными органами , особенно сердцем и печенью , а их выброс происходит при повреждении тканей ." }, { "en": "Other symptoms may include fatigue , muscle pain , diarrhea , sore throat , loss of smell , and abdominal pain .", "ru": "Другие симптомы могут включать ощущение усталости , мышечные боли , диарею , боль в горле , потерю обоняния и боль в животе ." }, { "en": "Additionally , practices participating in current virology surveillance are now taking samples for COVID-19 surveillance from low-risk patients presenting with LRTIs .", "ru": "Кроме того , врачи , участвующие в текущем вирусологическом эпидемиологическом надзоре , сейчас отбирают для эпидемиологического надзора пробы на COVID-19 у пациентов из группы низкого риска , обращающихся с инфекциями нижних дыхательных путей ." }, { "en": "Thus , if needed , steroids should be used at low dosage and for a short time in COVID-19 patients .", "ru": "Таким образом , в случае необходимости применения стероидов для лечения пациентов с COVID-19 эти препараты следует назначать в малых дозировках и короткими курсами ." }, { "en": "The Wuhan strain has been identified as a new strain of Betacoronavirus from group 2B with approximately 70 % genetic similarity to the SARS-CoV .", "ru": "Уханьский вирусный штамм был идентифицирован , как новый штамм бета-коронавируса группы 2В , и имеет примерно 70 % генетического сходства с SARS-CoV ." }, { "en": "Antiviral medication may be tried in people with severe disease .", "ru": "Противовирусные препараты можно тестировать на пациентах с тяжелыми формами заболевания ." }, { "en": "However , there may come a point at which the virus spreads more widely into the population , as has happened in Italy .", "ru": "Однако может наступить момент , когда вирус приобретает более широкое распространение среди населения , как это произошло в Италии ." }, { "en": "mRNA-based vaccine candidate BNT162 , currently in pre-clinical testing with clinical trials expected to begin in April 2020 .", "ru": "BNT162 является кандидатом на вакцину на основе иРНК ; в настоящее время препарат проходит доклинические испытания , а клинические испытания начнутся в апреле 2020 года ." }, { "en": "On 5 February , the WHO appealed to the global community for a $ 675 million contribution to fund strategic preparedness in low-income countries , citing the urgency to support those countries which \" do not have the systems in place to detect people who have contracted the virus , even if it were to emerge \" .", "ru": "5 февраля ВОЗ обратилась к мировому сообществу с просьбой о выделении 675 миллионов долларов США для обеспечения стратегической готовности к эпидемии в странах с низким уровнем дохода , сообщая о необходимости оказания неотложной помощи тем странам , которые « не располагают системами для выявления людей , заразившихся вирусом , несмотря на то , что эпидемия еще не достигла этих стран » ." }, { "en": "Many organizations are using published genomes to develop possible vaccines against SARS-CoV-2 .", "ru": "Многие организации для разработки возможных вакцин против SARS-CoV-2 используют опубликованные геномы ." }, { "en": "Practice reception or triage staff : for coding of any patients calling the practice with symptoms of acute respiratory infection with a history of travel to important areas based on PHE advice", "ru": "Персонала приемного отделения клиники : для кодирования пациентов , позвонивших в клинику с симптомами острой респираторной инфекции с историей поездок в зоны риска на основе рекомендаций PHE" }, { "en": "In 24 of China 's 31 provinces , municipalities and regions , authorities extended the New Year 's holiday to 10 February , instructing most workplaces not to re-open until that date .", "ru": "В 24 из 31 провинциях , муниципалитетах и районах Китая власти продлили новогодние каникулы до 10 февраля , дав указание большинству предприятий не открываться до этой даты ." }, { "en": "The most recent common ancestor of the alphacoronavirus line has been placed at about 2400 BCE , the betacoronavirus line at 3300 BCE , the gammacoronavirus line at 2800 BCE , and the deltacoronavirus line at about 3000 BCE .", "ru": "Возраст самого недавнего общего предка линии альфа-коронавируса датируется примерно 2400 г. до н.э. , линии бета-коронавируса – 3300 г. до н.э. , линии гамма-коронавируса – 2800 г. до н.э. , линии дельта-коронавируса – 3000 г. до н.э." }, { "en": "On 5 March , the majority of learners affected by COVID-19 emergency measures were located in China , with 233 million learners affected , followed by Japan at 16.5 million and Iran at 14.5 million .", "ru": "По состоянию на 5 марта большинство учеников , затронутых экстренными мерами в связи с COVID-19 , находились в Китае — 233 миллиона , за которым следуют Япония — 16,5 миллиона , а также Иран — 14,5 миллионов ." }, { "en": "The name refers to the characteristic appearance of virions ( the infective form of the virus ) by electron microscopy , which have a fringe of large , bulbous surface projections creating an image reminiscent of a crown or of a solar corona .", "ru": "Такое название было дано этой группе вирусов по причине характерного внешнего вида их вирионов ( инфекционная форма вируса ) , которые удалось увидеть с помощью электронной микроскопии : из-за полосы больших выпуклых поверхностных выступов изображение напоминало корону или солнечную корону ." }, { "en": "This coming week we will follow up with additional guidance on Wikimania and other regional and thematic community conferences .", "ru": "На предстоящей неделе мы проведем последующие мероприятия с дополнительными указаниями по Wikimania , а также другим региональным и тематическим конференциям сообщества ." }, { "en": "Data reported to CDC are preliminary and can be updated by health departments over time ; critical data elements might be missing at the time of initial report ; thus , this analysis is descriptive , and no statistical comparisons could be made .", "ru": "Данные , переданные ЦКПЗ , являются предварительными и могут со временем обновляться департаментами здравоохранения ; на момент первоначального сообщения могли отсутствовать критически важные данные ; таким образом , данный анализ является описательным и не позволяет проводить статистическое сравнение ." }, { "en": "Contrary to popular belief however , scientific studies have shown that using warm water has no effect on reducing the microbial load on hands .", "ru": "Вопреки распространенному мнению , научные исследования показали , что использование теплой воды не влияет на снижение микробной нагрузки на руки ." }, { "en": "Privacy campaigners voiced their concern regarding the implications of mass surveillance using coronavirus apps , in particular about whether surveillance infrastructure created to deal with the coronavirus pandemic will be dismantled once the threat has passed .", "ru": "Участники кампании по защите конфиденциальности выразили обеспокоенность по поводу последствий массового наблюдения за населением посредством приложений , связанных с коронавирусом ; в частности , поднимался вопрос о том , будет ли демонтирована инфраструктура наблюдения , созданная для борьбы с пандемией коронавируса , когда угроза исчезнет ." }, { "en": "In this review we present an overview of the zoonotic origins , interspecies transmission and pathogenesis of HCoVs .", "ru": "Данный обзор содержит общие сведения о зоонозном происхождении , межвидовой передаче и патогенезе человеческих коронавирусов ." }, { "en": "They stay in their own natural reservoirs until there is a chance for spillover .", "ru": "Они остаются в своих естественных резервуарах , пока не возникнет возможность захвата новых территорий ." }, { "en": "On 23 March 2020 , Cambridge International Examinations ( CIE ) released a statement announcing the cancellation of Cambridge IGCSE , Cambridge O Level , Cambridge International AS & amp ; A Level , Cambridge AICE Diploma , and Cambridge Pre-U examinations for the May / June 2020 series across all countries .", "ru": "23 марта 2020 года Центр международных экзаменов Кембриджского университета ( Cambridge International Examinations / CIE ) заявил об отмене экзаменов Cambridge IGCSE , Cambridge O Level , Cambridge International AS & A Level , Cambridge AICE Diploma и Cambridge Pre-U в мае / июне 2020 года во всех странах ." }, { "en": "CoVs have been traditionally considered nonlethal pathogens to humans , mainly causing approximately 15 % of common colds 4 .", "ru": "Коронавирусы традиционно относились к числу патогенов , которые не являются смертельно опасными для человека и в основном вызывают примерно 15  % общих респираторных заболеваний 4 ." }, { "en": "In some cases it may simply not be possible , even if you 're healthy and meet the legal requirements for entry .", "ru": "В некоторых случаях это может быть просто невозможно , даже если вы здоровы и отвечаете юридическим требованиям в отношении въезда ." }, { "en": "Overwhelmingly we wanted to remove stress and support our mission for the long term .", "ru": "Подавляющее большинство из нас хотело снять напряжение и поддержать нашу долгосрочную миссию ." }, { "en": "Tourist attractions , businesses , and transportation may be closed , especially in affected countries .", "ru": "Туристические достопримечательности и предприятия могут быть закрыты , а общественный транспорт недоступен , особенно в пострадавших странах ." }, { "en": "After washing and drying hands with a paper towel , the total number of bacteria was reduced on average on the finger pads by up to 76 % and on the palms by up to 77 % .The scientists also carried out tests to establish whether there was the potential for cross contamination of other washroom users and the washroom environment as a result of each type of drying method .", "ru": "Ученые также провели испытания для определения возможности перекрестного заражения нескольких посетителей туалетных комнат и среды туалета при каждом типе сушки ." }, { "en": "However , similar to SARS and MERS , COVID-19 is also associated with high morbidity and mortality in patients with severe cases .", "ru": "Однако COVID-19 , аналогично SARS и MERS , также связан с высокой частотой осложнений и высокой смертностью среди пациентов с тяжелым течением болезни ." }, { "en": "Some countries and regions , especially severely affected ones , are implementing emergency lockdowns and restrictions on people 's movements and activities , even for those who haven 't recently been abroad .", "ru": "Некоторые страны и регионы , особенно сильно пострадавшие от эпидемии , вводят чрезвычайные меры и ограничения на передвижение и деятельность людей , под которые попадают даже те , кто давно не был за границей ." }, { "en": "The virus was also found in feces , which raises a new possibility of feces-to-mouth transmission .", "ru": "Вирус был также обнаружен в кале , что означает , что возможен также и орально-фекальный способ передачи ." }, { "en": "In the following chart , the column “ Positive as % of tests ” is influenced by the country 's testing policy .", "ru": "На следующем графике показатели столбца « % положительных результатов » зависят от политики тестирования , принятой в конкретной стране ." }, { "en": "In addition , elevated lactate dehydrogenase ( LDH ) , aspartate aminotransferase ( AST ) , alanine aminotransferase ( ALT ) , and creatine kinase ( CK ) may also help predict the outcome .", "ru": "Кроме того , предсказать результат могут также повышенный уровень лактатдегидрогеназы , аспарагин-аминотрансферазы , аланин-аминотрансферазы и креатинкиназы ." }, { "en": "Other situations as indicated by local risk assessments \" .WHO recommends reporting of probable and confirmed cases of COVID-19 infection within 48 hours of identification .", "ru": "ВОЗ рекомендует сообщать о вероятных и подтвержденных случаях инфекции COVID-19 в течение 48 часов после их выявления ." }, { "en": "Italy 's La Stampa newspaper cited an anonymous \" high-level political source \" that 80 percent of Russia 's aid was \" useless or of little use to Italy \" .", "ru": "Итальянская газета La Stampa цитирует анонимный « политический источник высокого уровня » , утверждающий , что 80 % российской помощи было « бесполезным или мало полезным для Италии » ." }, { "en": "He said , in remarks published by CNN in February , \" other than influenza , no other respiratory virus has been tracked from emergence to continuous global spread . \"", "ru": "Он сказал в своем интервью , транслировавшемся по CNN в феврале , что « ни один другой респираторный вирус кроме гриппа еще не отслеживался с момента его возникновения до непрерывного глобального распространения » ." }, { "en": "The Director-General said that the WHO was \" deeply concerned both by the alarming levels of spread and severity , and by the alarming levels of inaction \" .The WHO has faced significant criticism for what is seen as inadequate handling of the pandemic , including the late declaration of a public health emergency and the classification of the virus as a pandemic .", "ru": "ВОЗ подвергается серьезной критике за считающийся неадекватным подход к понятию пандемии , включая позднее объявление чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения и классификацию вируса как пандемии ." }, { "en": "Imperial College London researchers announced on 20 March 2020 that they are developing a self-amplifying RNA vaccine for COVID-19 .", "ru": "Исследователи Imperial College , Лондон , объявили 20 марта 2020 года , что они разрабатывают самоамплифицирующуюся РНК-вакцину от COVID-19 ." }, { "en": "When there is minimal to moderate community transmission , social distancing strategies can be implemented such as canceling field trips , assemblies , and other large gatherings such as physical education or choir classes or meals in a cafeteria , increasing the space between desks , staggering arrival and dismissal times , limiting nonessential visitors , and using a separate health office location for children with flu-like symptoms .", "ru": "При наличии минимального или среднего уровня распространения инфекции в сообществе , могут внедряться стратегии социального дистанцирования , например , отмена выездов для личных встреч , собраний и других массовых мероприятий , таких как занятия физкультурой или хоровым пением , прием пищи в кафетериях , увеличение расстояния между партами , регулировка времени прибытия и ухода , ограничение несущественных посещений , использование отдельного местонахождения учреждений здравоохранения для детей с симптомами гриппа ." }, { "en": "Politico quoted Tim Manning , formerly a deputy administrator at FEMA , as saying \" FEMA has an important role in coordinating the larger response to the crisis \" and \" [ i ] f there 's an emergency , FEMA needs to be involved . \"", "ru": "Politico приводит слова Тима Мэннинга , бывшего заместителя администратора FEMA , который сказал , что « FEMA играет важную роль в координации более широких действий реагирования на кризис » и « [ если ] возникает чрезвычайная ситуация , FEMA должно быть вовлечено » ." }, { "en": "Public transport was modified , and museums throughout China were temporarily closed .", "ru": "Расписание работы общественного транспорта было изменено , а музеи по всему Китаю были временно закрыты ." }, { "en": "A Turkish research team in Istanbul is conducting a small study on the use of chloroquine in combination with zinc , vitamin A , vitamin C and vitamin D.", "ru": "Турецкая исследовательская группа в Стамбуле проводит небольшое исследование по использованию хлорохина в сочетании с цинком и витаминами А , С и D ." }, { "en": "how high is your fever ?", "ru": "насколько высокая у вас температура ?" }, { "en": "When people need to leave their homes or places of residence , whether to obtain or perform the functions above , or to otherwise facilitate authorized necessary activities , they should at all times practice social distancing .", "ru": "При возникновении необходимости покинуть свой дом или место жительства , например , чтобы получить или оказать вышеуказанные услуги , или чтобы иным образом содействовать необходимой разрешенной деятельности , всегда следует соблюдать требование о социальной дистанции ." }, { "en": "Schools and universities have closed either on a nationwide or local basis in 193 countries , affecting approximately 99.4 percent of the world 's student population .", "ru": "Школы и университеты были закрыты на общенациональном или региональном уровнях в 193 странах , что затронуло примерно 99,4 % учащихся всего мира ." }, { "en": "Indeed , the concept had been widely accepted that infection with HCoVs is generally harmless until the outbreak of SARS .", "ru": "Действительно , до вспышки тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS ) существовала общепринятая концепция , согласно которой заражение человеческим коронавирусом считалось в целом безвредным ." }, { "en": "Therefore , building a prognosis model for the disease is essential for health-care agencies to prioritize their services , especially in resource-constrained areas .", "ru": "В связи с этим для органов здравоохранения критически важно составить прогностическую модель заболевания , чтобы определить приоритет принимаемых ими мер , особенно в областях , в которых наблюдается нехватка ресурсов ." }, { "en": "Effective hand washing requires rubbing your hands for at least 20 seconds .", "ru": "Для эффективного мытья рук требуется их тереть не менее 20 секунд ." }, { "en": "Pervasive evidence has shown that SARS-CoV , MERS-CoV and SARS-CoV-2 have a bat origin and are transmitted to humans via intermediate hosts .", "ru": "Убедительные доказательства показали , что SARS-CoV , MERS-CoV и SARS-CoV-2 происходят от летучих мышей и были переданы человеку через промежуточных носителей ." }, { "en": "There are worldwide shortages of surgical masks .", "ru": "Во всем мире наблюдается нехватка хирургических масок ." }, { "en": "On March 11 , 2020 , the World Health Organization declared Coronavirus Disease 2019 ( COVID-19 ) a pandemic .", "ru": "11 марта 2020 года Всемирная организация здравоохранения объявила коронавирусную инфекцию 2019 ( COVID-19 ) пандемией ." }, { "en": "The score system also needs to be verified in further clinical practice and studies .", "ru": "Система оценок также требует уточнения при проведении дальнейшей клинической практики и исследований ." }, { "en": "The RCGP RSC extracts pseudonymized data from a nationally representative sample of over 500 urban and nonurban GPs each week covering a population of over 4 million .", "ru": "Каждую неделю RCGP RSC экстрагирует обезличенные данные из национальной репрезентативной выборки из более 500 городских и негородских клиник , которые охватывают население более 4 миллионов человек ." }, { "en": "The collection of the blood from patients who recovered from a contagious disease to treat other patients suffering from the same disease or to protect healthy individuals from catching the disease has a long history .", "ru": "Забор крови у пациентов , вылечившихся от заразной болезни , для лечения других пациентов , страдающих от того же самого заболевания , или для защиты здорового населения применяется уже очень давно ." }, { "en": "The scientific name for coronavirus is Orthocoronavirinae or Coronavirinae .", "ru": "Научное название коронавируса – Orthocoronavirinae или Coronavirinae ." }, { "en": "Examples of restrictions that you may encounter in some parts of China ( this is not an exhaustive list ) :", "ru": "Примеры ограничений , с которыми вы можете столкнуться в некоторых частях Китая ( это не полный список ) :" }, { "en": "This includes information on coding of clinical descriptors ( Table 4 ) and any recent travel history .", "ru": "Это включает информацию о кодировании клинических характеристик ( табл . 4 ) и истории поездок за последнее время ." }, { "en": "There is no COVID-19 vaccine , though many organizations are working to develop one .", "ru": "На данный момент вакцины от COVID-19 не существует , хотя множество организаций работают над ее созданием ." }, { "en": "Without clear answers to these questions , we cannot achieve fast and accurate diagnosis and effective treatment .", "ru": "Не имея четкого ответа на эти вопросы , мы не можем обеспечить быструю и точную постановку диагноза и эффективное лечение ." }, { "en": "Among 457 ICU admissions and 1,037 non-ICU hospitalizations , 358 ( 78 % ) and 732 ( 71 % ) , respectively occurred among persons with one or more reported underlying health condition .", "ru": "Среди 457 госпитализаций в отделение интенсивной терапии и 1  037 госпитализаций без интенсивной терапии , 358 ( 78 % ) и 732 ( 71 % ) соответственно имели место среди лиц , которые сообщили о наличии одного или более сопутствующих заболеваний ." }, { "en": "Even if a mandatory quarantine is not imposed , you may be asked to \" self-quarantine \" by staying at home and not interacting with other people .", "ru": "Если не вводится обязательный карантин , то граждан просят соблюдать самоизоляцию , оставаясь дома и избегая контактов с другими людьми ." }, { "en": "A further fundamental measure in pandemic dynamics is the length of time from infection to when a person is infectious to others and the mean duration of infectiousness .", "ru": "Следующее фундаментальное измерение динамики пандемии — это время от момента инфицирования до момента , когда человек становится заразен для других , и средняя длительность контагиозности ." }, { "en": "Provide support to teachers and parents on the use of digital tools : Organise brief training or orientation sessions for teachers and parents as well , if monitoring and facilitation are needed .", "ru": "Обеспечить учителям и родителям поддержку по использованию цифровых инструментов : Также организовать краткие обучающие или ознакомительные сеансы для учителей и родителей , если требуется мониторинг и содействие процессу ." }, { "en": "However , in this century , we have encountered highly pathogenic human CoVs twice , i.e. , SARS-CoV and MERS-CoV , which caused an outbreak originally in China in 2003 and Saudi Arabia in 2012 , respectively , and soon spread to many other countries with horrible morbidity and mortality .", "ru": "Тем не менее , в этом столетии мы дважды сталкивались с высокопатогенными коронавирусами человека , то есть с коронавирусом тяжелого острого респираторного синдрома ( SARS-CoV-2 ) и коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома ( MERS-CoV ) , которые вызвали вспышку заболеваний изначально в Китае в 2003 году и в Саудовской Аравии в 2012 году соответственно и вскоре распространились на многие другие государства с ужасающим уровнем тяжести течения заболевания и смертности ." }, { "en": "As a proxy of the prevalence of active COVID-19 cases , we calculated the 14-day truncated cumulative incidence of COVID-19 cases , thus taking into account the natural course of COVID-19 , in each EU / EEA country and the UK , during the 1 January – 15 March 2020 period .", "ru": "В качестве показателя уровня распространения активных случаев COVID-19 была рассчитана усеченная кумулятивная заболеваемость COVID-19 за 14 дней с учетом обычного течения COVID-19 в каждой стране ЕС / ЕЭЗ и в Великобритании за период с 1 января по 15 марта 2020 года ." }, { "en": "The coronavirus outbreak could cost 47 million jobs in the United States and unemployment rate may hit 32 % , according to estimates by the Federal Reserve Bank of St. Louis.The lockdown in India has left tens of millions of Indian migrant workers ( who are paid through daily wages ) unemployed.The survey from the Angus Reid Institute found that 44 % of Canadian households have experienced some type of unemployment.Nearly 900,000 workers lost their jobs in Spain since it went into lockdown in mid-March 2020 .", "ru": "Почти 900 000 испанских рабочих также потеряли рабочие места с момента введения строгой изоляции в Испании в середине марта 2020 года ." }, { "en": "MERS-CoV , although related to several bat coronavirus species , appears to have diverged from these several centuries ago .", "ru": "MERS-CoV относится к нескольким видам коронавирусов летучих мышей , но вероятно отделился от них несколько веков назад ." }, { "en": "On 12 April , the government stated that the contact tracing app was in an advanced stage of development , and would be available for deployment within weeks.A similar app is planned in Ireland , and in France ( \" StopCovid \" ) .", "ru": "Аналогичные приложения планируется запустить в Ирландии и во Франции ( « StopCovid » ) ." }, { "en": "Besides three viral factors stated above , viral interaction with host receptor is another key factor influential on interspecies transmission .", "ru": "В дополнение к трем указанным выше вирусным факторам еще одним ключевым фактором , важным для межвидовой передачи , является взаимодействие вируса с рецептором носителя ." }, { "en": "The experts underscored that every individual has the right to health , including people with disabilities , belonging to minority groups , older people , internally displaced people , the homeless , those living in extremely poor conditions , people in detention , as well as refugees and other unspecified groups in need of government support .", "ru": "Эксперты подчеркнули , что каждый человек имеет право на охрану здоровья , включая людей с ограниченными возможностями , представителей групп меньшинств , пожилых граждан , внутренне перемещенных лиц , бездомных , граждан , проживающих в крайне плохих условиях , заключенных , а также беженцев и других неуточненных групп , нуждающихся в государственной поддержке ." }, { "en": "Sales went up in a \" sharp increase \" last week , according to a Woolworths spokesperson .", "ru": "По словам представителя Woolworths , на прошлой неделе наблюдался резкий рост продаж ." }, { "en": "One infant girl born to a mother with COVID-19 had elevated IgM levels two hours after birth , suggesting that she had been infected in utero and supporting the possibility of vertical transmission in some cases .", "ru": "У одной девочки , родившейся от матери с COVID-19 , через два часа после рождения повысился уровень IgM , что свидетельствует о ее инфицировании в утробе матери и о наличии возможности вертикальной передачи заболевания в некоторых случаях ." }, { "en": "As of March 7 , 2020 , the surveillance system has detected 2 cases of COVID-19 in low-risk patients with no history of travel through extended virological sampling .", "ru": "По состоянию на 7 марта 2020 года , благодаря расширенному забору вирусологических проб , система эпидемиологического надзора выявила 2 случая COVID-19 у пациентов из группы низкого риска без поездок в анамнезе ." }, { "en": "In response there were intensive efforts to provide alternative services through digital platforms.Another recent and rapidly accelerating fallout of the disease is the cancellation of religious services , major events in sports , and other social events , such as music festivals and concerts , technology conferences , and fashion shows .", "ru": "Еще одно недавнее и набирающее обороты последствие распространения вируса — отмена религиозных служб , крупных спортивных мероприятий и других общественных мероприятий , таких как музыкальные фестивали и концерты , технологические конференции и показы мод ." }, { "en": "The IBO stated that it would award candidates their diplomas or certificates based on \" their coursework \" and \" the established assessment expertise , rigor , and quality control already built into the programme . \"", "ru": "IBO заявила , что присудит кандидатам дипломы и сертификаты на основании « курсовых работ » и « принятых систем оценки » , и такая программа предусматривает строгие требования и контроль качества » ." }, { "en": "The practice of serving yourself from a common plate with your own chopsticks , common in China , should be avoided .", "ru": "Следует избегать есть из общей тарелки с помощью индивидуальных палочек для еды — такая манера приема пищи особенно распространена в Китае ." }, { "en": "are you having any other symptoms ?", "ru": "имеются ли у вас какие-либо другие симптомы ?" }, { "en": "There are plenty of opportunities that these zoonotic CoVs evolve and recombine , resulting in the emergence of new CoVs that are more transmissible and / or deadly in humans in future .", "ru": "Существует огромное множество возможностей для эволюции и рекомбинации этих зоонозных коронавирусов , что в будущем приведет к возникновению новых коронавирусов , которые легче передаются и ( или ) более смертельны для человека ." }, { "en": "b 'Drug repositioning ( also known as drug repurposing , re-profiling , re-tasking or therapeutic switching ) is the repurposing of an approved drug for the treatment of a different disease or medical condition than that for which it was originally developed .", "ru": "Репозиционирование лекарственного препарата ( также известное как перепрофилирование , перенаправление , изменение задач или терапевтическое перенаправление препаратов ) — это перепрофилирование утвержденного лекарственного средства с целью лечения заболевания или медицинского состояния , отличного от заболевания , изначально предусмотренного при разработке ." }, { "en": "Belgium recalled 100,000 unusable masks , thought to be from China , but were in fact from Colombia .", "ru": "Бельгия также отозвала 100 000 непригодных к использованию медицинских масок : предполагалось , что они были изготовлены в Китае , но впоследствии оказалось , что они поступили из Колумбии ." }, { "en": "In Gangelt , the disease was spread by Carnival festivals , and spread to younger people , causing a relatively lower mortality , and not all COVID-19 deaths may have been formally classified as such .", "ru": "В городе Гангельт болезнь распространялась в ходе празднования карнавала среди молодежи , вызывая относительно более низкую смертность , и не все случаи смерти от COVID-19 могли быть официально классифицированы как таковые ." }, { "en": "President Hassan Rouhani said on 26 February 2020 that there were no plans to quarantine areas affected by the outbreak , and only individuals would be quarantined .", "ru": "Президент Хасан Рухани заявил 26 февраля 2020 года , что правительство не планирует подвергать карантину целые районы , пострадавшие от вспышки , но только отдельные лица будут помещены на карантин ." }, { "en": "Have a lead to facilitate every meeting , someone to monitor the chat for questions and track the speaker list , and someone to help take notes ( or do collaborative note-taking ) .", "ru": "Для удобства назначьте координатора — человека , который будет отслеживать поступление вопросов в чате и контролировать перечень спикеров , а также ответственного за ведение заметок ( или совместное конспектирование ) ." }, { "en": "Universities and schools around the country were also closed .", "ru": "По всей стране были закрыты университеты и школы ." }, { "en": "High PEEP may not be available on older ventilators .", "ru": "На более ранних моделях вентиляторов высокое ПДКВ может быть недоступно ." }, { "en": "There are no data yet concerning the implications of COVID-19 infections for labour .", "ru": "Пока нет данных относительно взаимосвязи между инфекцией COVID-19 и родами ." }, { "en": "Feline coronavirus : two forms , feline enteric coronavirus is a pathogen of minor clinical significance , but spontaneous mutation of this virus can result in feline infectious peritonitis ( FIP ) , a disease associated with high mortality .", "ru": "Коронавирус кошачьих имеет две формы ; кошачий кишечный коронавирус является патогеном незначительного клинического значения , но спонтанная мутация этого вируса может привести к инфекционному перитониту кошек ( FIP ) , заболеванию , вызывающему высокую смертность ." }, { "en": "WHO recommends only a surgical mask for point-of-entry screening personnel .", "ru": "ВОЗ рекомендует использовать только хирургические маски для персонала , выполняющего скрининг в точке приема пациентов ." }, { "en": "It has been known that both SARS-CoV and MERS-CoV originated from bats and were transmitted to humans via civet cats and camels , respectively .", "ru": "Известно , что источником и SARS-CoV , и MERS-CoV были летучие мыши , от которых вирус передавался человеку через цивет и верблюдов соответственно ." }, { "en": "The supply chain must continue , and Californians must have access to such necessities as food , prescriptions , and health care .", "ru": "Работа по цепочке поставок должна продолжаться , а жители Калифорнии должны иметь доступ к таким необходимым товарам , как еда , прописанные лекарства и здравоохранение ." }, { "en": "As well the EU has closed its outer borders .", "ru": "ЕС также закрыл свои внешние границы ." }, { "en": "However , it has been reported that masked palm civets from the wild or farms without exposure to the live animal markets were largely negative for SARS-CoV , suggesting that masked palm civets might only serve as the intermediate amplifying host but not the natural reservoir of SARS-CoV .", "ru": "В то же время сообщалось , что у гималайских цивет , живущих в природе или на фермах и не попадавших на рынки , в большинстве случаев SARS-CoV не определялся , что позволяет сделать вывод , что гималайские циветы могли служить только в качестве промежуточного усиливающего носителя , а не естественного резервуара SARS-CoV ." }, { "en": "Like all coronaviruses , virions consist of single-stranded positive-sense RNA enclosed within an envelope .", "ru": "Как и все коронавирусы , вирионы состоят из одноцепочечной положительно-полярной нити РНК , заключенной в оболочку ." }, { "en": "Taiwan , which has been producing ten million masks per day since mid-March , required passengers on trains and intercity buses to wear face masks on 1 April .", "ru": "1 апреля в Тайвань , где с середины марта производится десять миллионов медицинских масок в день , было предписано использовать медицинские маски всем пассажирам в поездах и междугородних автобусах ." }, { "en": "As of February 2020 , the period of infectiousness is unknown , but is likely most significant when people are symptomatic .", "ru": "По состоянию на февраль 2020 года период инфекционности был неизвестен , но вероятно , более важна ситуация , когда у людей проявляются симптомы ." }, { "en": "Although SARS-COV-2 has a tropism for ACE2-expressing epithelial cells of the respiratory tract , patients with severe COVID-19 have symptoms of systemic hyperinflammation .", "ru": "Несмотря на то , что SARS-COV-2 обладает тропизмом к ACE2-экспрессирующим эпителиальным клеткам дыхательных путей , у пациентов с тяжелым течением COVID-19 наблюдаются симптомы системного гипервоспаления ." }, { "en": "IN WITNESS WHEREOF I have hereunto set my hand and caused the Great Seal of the State of California to be affixed this 19th day of March 2020 .", "ru": "В СВЯЗИ С ВЫШЕИЗЛОЖЕННЫМ , я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ большой государственной печатью штата Калифорния сегодня , 19 марта 2020 года ." }, { "en": "It has been reported that a bat CoV termed ARCoV.2 ( Appalachian Ridge CoV ) detected in North American tricolored bat displayed close relationship with HCoV-NL63 .", "ru": "Сообщалось , что коронавирус летучих мышей , названный ARCoV.2 ( Appalachian Ridge CoV ) и выявленный у североамериканского трехцветного присосконога , демонстрирует близкое родство с HCoV-NL63 ." }, { "en": "The Campaign for Nuclear Disarmament 's general secretary Kate Hudson criticized the Defender 2020 exercise : \" In the current public-health crisis , it jeopardizes the lives not only of the troops from the US and the many European countries participating but the inhabitants of the countries in which they are operating . \" The Iranian government has been heavily affected by the virus , with around two dozen parliament members infected as well as fifteen other current or former political figures .", "ru": "Инфицировано около двух десятков членов парламента , а также пятнадцать других нынешних или бывших политических деятелей ." }, { "en": "Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 ( SARS-CoV-2 ) is a novel severe acute respiratory syndrome coronavirus , first isolated from three people with pneumonia connected to the cluster of acute respiratory illness cases in Wuhan .", "ru": "Тяжелый острый респираторный коронавирусный синдром 2 ( SARS-CoV-2 ) — это новый тяжелый острый коронавирусный респираторный синдром , впервые обнаруженный у трех человек с пневмонией из группы с острыми респираторными заболеваниями , зарегистрированными в Ухане ." }, { "en": "Strategies for preventing transmission of the disease include maintaining overall good personal hygiene , washing hands , avoiding touching the eyes , nose , or mouth with unwashed hands , and coughing or sneezing into a tissue and putting the tissue directly into a waste container .", "ru": "Стратегии предотвращения передачи заболевания включают поддержание общей личной гигиены , мытье рук , избегание прикосновений к глазам , носу или рту грязными руками , использование при кашле или чихании салфеток , которые следует выбрасывать сразу же после использования ." }, { "en": "By 19 March , 50 % of students worldwide were affected by school closures , corresponding to nationwide closures in 102 countries and local closures in 11 countries affecting 850 million children and youth .", "ru": "К 19 марта закрытие школ затронуло 50 % студентов по всему миру , при этом в 102 странах такие меры принимались в масштабах всей страны , а в 11 странах — на местном уровне с охватом 850 миллионов детей и представителей молодежи ." }, { "en": "On one hand , SARS-CoV-2 infection exhibits features that are more commonly seen during infection with community-acquired HCoVs , including the presentation of non-specific , mild or even no symptoms .", "ru": "С одной стороны , проявления инфекции SARS-CoV-2 аналогичны тем , что чаще всего наблюдаются при заражении человеческими коронавирусами , вызывающими внебольничные инфекции , включая неспецифические проявления , легкие симптомы или даже отсутствие симптомов ." }, { "en": "Previous work on SARS-CoV is being utilised because SARS-CoV and SARS-CoV-2 both use the ACE2 receptor to enter human cells .", "ru": "Как SARS-CoV , так и SARS-CoV-2 проникает в клетки человека с помощью рецептора ACE2 , поэтому в научных разработках используются результаты предыдущих исследований , проводившихся по SARS-CoV ." }, { "en": "The envelope of the virus in electron micrographs appears as a distinct pair of electron dense shells.The viral envelope consists of a lipid bilayer where the membrane ( M ) , envelope ( E ) and spike ( S ) structural proteins are anchored .", "ru": "Вирусная оболочка состоит из липидного бислоя , на котором закреплены структурные белки мембраны ( M ) , оболочки ( E ) и шипа ( S ) ." }, { "en": "In the Netherlands , about 3 % may have antibodies , as assessed from blood donors .", "ru": "В Нидерландах около 3 % населения могут иметь антитела , судя по показателям донорской крови ." }, { "en": "We will cover the basics about the epidemiology , etiology , virology , diagnosis , treatment , prognosis , and prevention of the disease .", "ru": "Мы рассмотрим базовые аспекты эпидемиологии , этиологии , вирусологии , диагностики , лечения , прогноза дальнейшего течения и профилактики данного заболевания ." }, { "en": "One study has found decreased infection rates with their use .", "ru": "Согласно данным одного исследования , использование таких устройств , действительно , помогает снизить уровень заражения ." }, { "en": "This is to identify a carrier state in patients who have recovered from the virus but may continue shedding the virus .", "ru": "Это делается для установления статуса носителя у пациентов , которые выздоровели от вируса , но могут продолжать распространять его ." }, { "en": "The polyprotein has its own proteases which cleave the polyprotein into multiple nonstructural proteins .", "ru": "Полипротеин имеет свои собственные протеазы , которые расщепляют его на множество неструктурных белков ." }, { "en": "and WHEREAS for the preservation of public health and safety throughout the entire State of California , I find it necessary for all Californians to heed the State public health directives from the Department of Public Health .", "ru": "и ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ , что для поддержания общественного здоровья и обеспечения безопасности по всему штату Калифорния , я счел необходимым для всех жителей штата Калифорния обратить внимание на указания для штата по охране здоровья от Министерства здравоохранения ." }, { "en": "Other research directions include the development of a COVID-19 vaccine and convalescent plasma transfusion.SARS-CoV-2 has about 66 druggable proteins , each of which has multiple ligand binding sites .", "ru": "SARS-CoV-2 содержит около 66 белков , поддающихся воздействию лекарственных средств , каждый из которых имеет несколько лиганд-связывающих участков ." }, { "en": "This is the highest number of fatalities in a day due to the virus .", "ru": "Это самое большое количество смертей от вируса за день ." }, { "en": "In addition , the requirements for successful host switches and the implications of virus evolution on disease severity are also highlighted .", "ru": "Помимо этого отмечаются условия , необходимые для успешной смены носителей , и влияние эволюции вируса на тяжесть течения болезни ." }, { "en": "Macroscopy : pleurisy , pericarditis , lung consolidation and pulmonary oedema", "ru": "Макроскопия : плеврит , перикардит , уплотнение и отек легких" }, { "en": "They replicate robustly without eliciting a strong host immune response .", "ru": "Они уверенно реплицируются , не вызывая сильного иммунного отклика у носителя ." }, { "en": "When using the lavatory , use paper towels to turn off the faucet and open the door , then throw them away .", "ru": "При посещении туалета , чтобы закрывать / открывать краны и двери , используйте бумажные полотенца , которые следует выбрасывать сразу после использования ." }, { "en": "and tell me what symptoms are you having now ?", "ru": "и расскажите мне , какие симптомы имеются у вас сейчас ?" }, { "en": "It is essential but may take some time to search for answers to the above and many other questions .", "ru": "Эти аспекты имеют первостепенное значение , но для поиска ответов на эти и на многие другие вопросы понадобится время ." }, { "en": "The cases mostly had links to the Huanan Seafood Wholesale Market and so the virus is thought to have a zoonotic origin .", "ru": "Случаи заражения , в основном , были связаны с оптовым рынком морепродуктов Хуанань , поэтому вирус , как полагают , имеет зоонозное происхождение ." }, { "en": "Some countries have imposed restrictions based on citizenship or residency from severely affected areas .", "ru": "Некоторые страны ввели ограничения на основании гражданства или проживания в существенно пострадавших районах ." }, { "en": "If these screening enquiries are positive , the patient would be advised to not come to the practice but instead to follow the PHE flow sheet .", "ru": "Если ответы на эти вопросы скрининга положительны , пациенту следует рекомендовать не идти к врачу , а следовать указаниям , приведенным в карте лечения PHE ." }, { "en": "The peak and ultimate duration of the outbreak are uncertain and may differ by location .", "ru": "Пик и точная продолжительность вспышки не поддаются определению и могут отличаться в зависимости от местоположения ." }, { "en": "Several findings suggest that rhACE2 may be a promising drug for those with intolerance to classic renin-angiotensin system inhibitors ( RAS inhibitors ) or in diseases where circulating angiotensin II is elevated.Infused rhACE2 has been evaluated in clinical trials for the treatment of acute respiratory distress syndrome .", "ru": "Введенный rhACE2 был оценен в клинических испытаниях при лечении острого респираторного дистресс-синдрома ." }, { "en": "Currently , there is no vaccine or specific antiviral treatment for COVID-19 .", "ru": "В настоящее время вакцина или специфическое лечение от вируса COVID-19 отсутствуют ." }, { "en": "US authorities have also been accused of diverting aid meant for other nations to their own country .", "ru": "Власти США также обвиняются в том , что они перенаправляют помощь , предназначенную для других стран , в свою собственную страну ." }, { "en": "It is still common to refer the disease as \" Wuhan pneumonia \" or \" Chinese virus \" in places like Hong Kong and Taiwan .", "ru": "В таких странах , как Гонконг и Тайвань , до сих пор принято называть это заболевание « уханьской пневмонией » или « китайским вирусом » ." }, { "en": "They are widely distributed across the Middle East and Africa .", "ru": "Они широко распространены на Ближнем Востоке и в Африке ." }, { "en": "The firm explained that the incorrect results may be a result of a failure to collect samples or use the kits correctly .", "ru": "Фирма пояснила , что причиной неточности результатов может быть неудачный забор образцов или неправильное использование наборов ." }, { "en": "well i 've been having a strong pain in my chest", "ru": "ну , я ощущаю сильную боль в груди" }, { "en": "In these formulations , the antimicrobial activity arises from ethanol or isopropanol .", "ru": "В этих составах используются этанол или изопропанол , обладающие антимикробной активностью ." }, { "en": "Limit the length of meetings to at most one or two hour increments .", "ru": "Рекомендуется ограничить длительность совещаний до одного-двух часов ." }, { "en": "On 23 January , in reaction to the central authorities ' decision to implement a transportation ban in Wuhan , WHO representative Gauden Galea remarked that while it was \" certainly not a recommendation the WHO has made \" , it was also \" a very important indication of the commitment to contain the epidemic in the place where it is most concentrated \" and called it \" unprecedented in public health history \" .On 30 January , following confirmation of human-to-human transmission outside China and the increase in the number of cases in other countries , the WHO declared the outbreak a Public Health Emergency of International Concern ( PHEIC ) , the sixth PHEIC since the measure was first invoked during the 2009 swine flu pandemic .", "ru": "30 января , после того , как была подтверждена способность инфекции передаваться от человека к человеку за пределами Китая и роста численности заразившихся в других странах , ВОЗ объявила чрезвычайную ситуацию в системе общественного здравоохранения , имеющую международное значение ( PHEIC ) ; эта ситуация стала шестой с 2009 года , когда такая мера была впервые применена во время пандемии свиного гриппа ." }, { "en": "Remdesivir is a novel antiviral drug developed by Gilead initially for the treatment of diseases caused by Ebola and Marlburg viruses .", "ru": "Ремдесивир является недавно разработанным противовирусным препаратом , первоначально разработанным компанией Gilead для лечения заболеваний , вызванных вирусами Эбола и марбургским вирусом ." }, { "en": "The Government of China denied the possibility of faecal-oral transmission of SARS-CoV-2.The virus is most contagious during the first three days after onset of symptoms , although spread may be possible before symptoms appear and in later stages of the disease .", "ru": "Вирус наиболее заразен в течение первых трех дней после появления симптомов , хотя его распространение может происходить как до появления симптомов , так и на более поздних стадиях заболевания ." }, { "en": "HCoV infection is a zoonosis and understanding the zoonotic origins of HCoVs would serve us well .", "ru": "Коронавирусная инфекция человека представляет собой зооноз , и понимание её зоонозного происхождения будет очень полезным ." }, { "en": "It was declared a pandemic by the World Health Organization ( WHO ) on 11 March 2020 .", "ru": "11 марта 2020 года Всемирной организацией здравоохранения ( ВОЗ ) была объявлена пандемия ." }, { "en": "The test was approved by the Food and Drug Administration under an Emergency Use Authorization.US commercial labs began testing in early March 2020 .", "ru": "Коммерческие лаборатории США начали тестирование в начале марта 2020 года ." }, { "en": "National Basketball Association suspends season due to COVID-19 concerns", "ru": "Национальная баскетбольная ассоциация приостанавливает сезон из-за опасений , связанных с COVID-19" }, { "en": "Costco 's store in Canberra also limited the allowed amount to two packs last week .", "ru": "Магазин Costco в Канберре на прошлой неделе также ограничил это количество двумя упаковками ." }, { "en": "On 16 March , Vietnam requested everyone to wear a face mask when going to public areas in order to protect themselves and others .", "ru": "16 марта правительство Вьетнама обратилось ко всем гражданам с просьбой носить маски в общественных местах с целью защиты себя и других ." }, { "en": "This extended surveillance comprises of five components : ( 1 ) Recording in medical records of anyone suspected to have or who has been exposed to COVID-19 .", "ru": "Этот расширенный эпидемиологический надзор состоит из пяти компонентов : ( 1 ) Записи в учетно-медицинских картах лиц с подозрением на контакт или контактировавших с носителями COVID-19 ." } ]