Document Type: normattiva_dump
Token Count: $#tokens

ALLEGATO II Adattamenti orizzontali e alcune norme procedurali Le disposizioni degli atti cui è fatto riferimento nell'allegato I si applicano conformemente alle disposizioni dell'accordo e ai punti da 1 a 4 del presente allegato, salvo qualora sia altrimenti previsto nell'allegato I. Gli adattamenti specifici da apportare ai singoli atti sono riportati nell'allegato I. Il presente accordo si applica conformemente alle norme procedurali di cui ai punti 5 e 6 del presente allegato. 1. PARTI INTRODUTTIVE DEGLI ATTI I preamboli degli atti cui è fatto riferimento non sono adattati ai fini del presente accordo. Essi sono pertinenti nella misura necessaria a una corretta interpretazione ed applicazione, nell'ambito del presente accordo, delle disposizioni contenute negli atti stessi. 2. TERMINOLOGIA SPECIFICA DEGLI ATTI I seguenti termini utilizzati negli atti specificati nell'allegato I sono da intendersi come segue: a) Il termine "Comunità" va letto come "Spazio aereo comune europeo". b) I termini "diritto comunitario", "legislazione comunitaria", "strumenti comunitari" e "trattato CE" vanno letti come "accordo ECAA". c) Il termine "aeroporto comunitario" va letto come "aeroporti situati nello Spazio aereo comune europeo". d) Il termine "Gazzetta ufficiale delle Comunità europee" o Gazzetta ufficiale dell'Unione europea" va letto come "Gazzette ufficiali delle Parti contraenti". e) Il termine "vettore aereo comunitario" deve leggersi "vettore aereo dell'ECAA". 3. RIFERIMENTI AGLI STATI MEMBRI Fatto salvo il punto 4 del presente allegato, ogni rinvio al termine "Stato membro" o "Stati membri" contenuto negli atti specificati nell'allegato I va inteso come rinvio fatto, oltre che agli Stati membri della CE, anche ai partner ECAA. 4. DISPOSIZIONI SUI COMITATI DELLA COMUNITÀ EUROPEA E CONSULTAZIONE DELLE PARTI ASSOCIATE La Commissione europea consulta gli esperti delle Parti associate e concede loro l'opportunità di fornire una consulenza qualora gli atti specificati nell'allegato I prevedano che la Commissione europea consulti i comitati della Comunità europea e che i suddetti esperti forniscano una consulenza o un parere. Per consultazione si intende una riunione presieduta dalla Commissione europea che avviene in seno al Comitato misto su invito della Commissione europea, precedentemente alla consultazione del comitato della Comunità europea competente. La Commissione europea fornisce a ciascuna Parte associata, con almeno due settimane di anticipo rispetto alla riunione, salvo in circostanze specifiche che richiedano un minore anticipo, tutte le informazioni necessarie. Le Parti associate sono invitate a presentare il proprio parere alla Commissione europea; quest'ultima tiene nella dovuta considerazione tale parere. Le suddette disposizioni non si applicano in materia di attuazione delle norme sulla concorrenza di cui al presente accordo che rientrano nelle procedure specifiche di consultazione stabilite nell'allegato III. 5. COOPERAZIONE E SCAMBIO DI INFORMAZIONI Al fine di agevolare l'esercizio dei poteri delle autorità competenti delle Parti contraenti, tali autorità si scambiano, su richiesta, tutte le informazioni necessarie a garantire la corretta applicazione del presente accordo. 6. RIFERIMENTI ALLE LINGUE Le Parti contraenti hanno la facoltà di utilizzare, nelle procedure istituite nell'ambito del presente accordo e senza pregiudizio dell'allegato IV, una lingua ufficiale delle istituzioni dell'Unione europea o di un'altra Parte contraente. Le Parti contraenti devono tuttavia essere consapevoli che il ricorso all'inglese agevola lo svolgimento delle procedure in questione. Se in un documento ufficiale è utilizzata una lingua diversa da una lingua ufficiale delle istituzioni dell'Unione europea, deve essere contemporaneamente presentata una traduzione in una delle lingue ufficiali dell'Unione europea, tenendo conto di quanto disposto nella frase precedente. Qualora una Parte contraente intenda usare in un procedimento orale una lingua diversa dalle lingue ufficiali delle istituzioni dell'Unione europea, detta Parte contraente provvede a fornire una interpretazione simultanea in inglese.