Document Type: normattiva_dump
Token Count: $#tokens

ANNESSO TABELLA DELLE ROTTE Per l'impresa designata dal Governo della Repubblica italiana: Roma o Milano - Berlino Schoenefeld o altro punto nella Repubblica democratica tedesca da specificare e viceversa. Per l'impresa designata dal Governo della Repubblica democratica tedesca: - Berlino o altro punto della Repubblica democratica tedesca da specificare - Milano Linate o Roma Fiumicino e viceversa. Frequenze: due frequenze settimanali per l'impresa designata di ciascuna Parte contraente. Tipo di aeromobile: qualsiasi tipo di aeromobile, ad eccezione di aerei a grande capacità (tipo B747 o DC10 e similari) ed aerei supersonici, potrà essere impiegato nell'operazione dei servizi convenuti. Nota. - Dopo aver scelto lo scalo di Roma o di Milano oppure lo scalo di Berlino Schoenefeld o lo scalo nella Repubblica democratica tedesca da specificare per l'esercizio dei propri servizi, ciascuna impresa designata avrà il diritto di cambiare lo scalo precedentemente scelto a condizione che tale cambiamento sia notificato alle autorità aeronautiche dell'altra Parte contraente almeno sei (6) mesi prima dell'inizio dei servizi della stagione estiva o invernale sul nuovo scalo prescelto. APPENDICE Relativa alla reciproca fornitura dei servizi di navigazione, di comunicazione, meteorologici ed altri servizi ausiliari. In applicazione delle disposizioni stabilite nell'articolo XII dell'accordo tra il Governo della Repubblica italiana ed il Governo della Repubblica democratica tedesca relativo al trasporto aereo civile ed in relazione alla reciproca fornitura dei servizi di navigazione, di comunicazione, meteorologici ed altri servizi ausiliari, le due Parti contraenti hanno convenuto quanto segue: I. - SERVIZIO DI INFORMAZIONI AERONAUTICHE. Le competenti autorità di ciascuna Parte contraente forniranno all'impresa designata dall'altra Parte contraente le seguenti informazioni aeronautiche necessarie per le operazioni degli aeromobili nei servizi convenuti nel territorio della prima Parte contraente: 1) informazioni sulla rotta aerea; 2) informazioni sugli aeroporti di scalo ed i loro alternati; 3) informazioni sulle comunicazioni radio e sulle assistenze alla navigazione; 4) regole del volo. Eventuali modifiche o aggiunte alle sopramenzionate informazioni saranno inviate tempestivamente all'impresa designata dell'altra Parte contraente in forma di NOTAM. I NOTAM urgenti saranno trasmessi per mezzo di servizi di telecomunicazioni (telescrivente - radiotelescrivente ecc.) e, se necessario, direttamente per radio all'aeromobile interessato dell'impresa designata dell'altra Parte contraente e successivamente confermati per iscritto. Informazioni aeronautiche e NOTAM saranno forniti in inglese. Nella trasmissione dei NOTAM sarà usato il codice NOTAM di uso internazionale. II. - SERVIZI METEOROLOGICI. 1. Per l'aeromobile dell'impresa designata di una Parte contraente, in volo dal proprio Paese verso il territorio dell'altra Parte contraente sulle rotte specificate, le competenti autorità dell'altra Parte contraente si impegnano a fornire le seguenti informazioni meteorologiche nel proprio territorio alle competenti autorità della prima Parte contraente tre ore prima della partenza di tale aeromobile dall'ultimo punto di scalo al di fuori del territorio dell'altra Parte contraente: 1) previsioni meteorologiche e bollettino meteorologico dell'aeroporto di destinazione; 2) previsioni meteorologiche sulla rotta dalla linea di confine all'aeroporto di destinazione; 3) previsioni meteorologiche e bollettino meteorologico degli alternati. Le competenti autorità dell'altra Parte contraente comunicheranno all'aeromobile eventuali informazioni SIGMET, occorrenti durante il volo nel territorio dell'altra Parte contraente. 2. Per l'aeromobile dell'impresa designata di una Parte contraente, in partenza dal territorio dell'altra Parte contraente sulle rotte specificate, le competenti autorità di quest'ultima faranno del loro meglio per fornire alle competenti autorità della prima Parte contraente, tre ore prima della partenza di tale aeromobile, le seguenti informazioni meteorologiche fino al primo aeroporto di destinazione: 1) previsioni meteorologiche e bollettino meteorologico dell'aeroporto di partenza; 2) previsioni meteorologiche sulla rotta dall'aeroporto di partenza alla linea di confine; 3) previsioni meteorologiche e bollettino meteorologico degli alternati. Le competenti autorità dell'altra Parte contraente comunicheranno all'aeromobile eventuali informazioni SIGMET, occorrenti durante il volo nel territorio dell'altra Parte contraente. 3. Nella preparazione delle informazioni meteorologiche sarà usata dalle competenti autorità di entrambe le Parti contraenti la lingua inglese in chiaro o il codice internazionale meteorologico correntemente in uso. 4. Prima della partenza di ogni volo, l'ufficio meteorologico dell'aeroporto di partenza fornirà le informazioni meteorologiche e una cartellina delle previsioni di volo al comandante o ad un suo rappresentante. III. - CONTROLLO DEL TRAFFICO AEREO. 1. I membri dell'equipaggio dell'aeromobile dell'impresa designata di una Parte contraente, in volo sulla rotta specificata, dovranno avere una completa conoscenza delle procedure del controllo del traffico aereo stabilite dalle competenti autorità dell'altra Parte contraente e dovranno rigorosamente attenersi ad esse. 2. Prima della partenza il comandante o un suo rappresentante dovrà presentare il piano di volo che dovrà essere approvato dal servizio del controllo del traffico aereo dell'aeroporto di partenza, e il volo dovrà svolgersi secondo il piano di volo approvato. Deviazioni dal piano di volo saranno consentite solo dopo che sia stata ottenuta l'autorizzazione dal servizio del controllo del traffico aereo interessato; in caso di emergenza ove sia necessaria un'immediata deviazione dal piano di volo e non ci sia tempo sufficiente per l'ottenimento dell'autorizzazione del servizio del controllo del traffico aereo interessato, il comandante avrà il diritto di deviare dal piano di volo e contemporaneamente dovrà notificare tale deviazione al servizio del controllo del traffico aereo interessato. Il servizio del controllo del traffico aereo interessato farà il possibile per collaborare con il comandante il quale, tuttavia, sarà responsabile di qualsiasi conseguenza che ne derivi. 3. Prima di ciascun volo il servizio del controllo del traffico aereo di ciascuna Parte contraente fornirà ai membri dell'equipaggio dell'aereo le informazioni disponibili sull'aeroporto di partenza, sull'aeroporto di primo scalo e sugli alternati lungo la rotta specificata, ivi incluse le comunicazioni radio e le assistenze alla navigazione e tutto ciò che possa essere necessario per un sicuro svolgimento del volo. 4. Il servizio del controllo del traffico aereo di una Parte contraente impartirà all'aeromobile dell'impresa designata dell'altra Parte contraente le istruzioni necessarie per la sicurezza e la regolarità di tale volo mentre l'aeromobile si trova nel suo territorio. 5. Subordinatamente alle disposizioni stabilite in questo articolo della presente appendice l'impresa designata del Governo della Repubblica democratica tedesca, nell'esercizio dei suoi servizi aerei al di sopra del territorio della Repubblica italiana, seguirà le rotte sottoelencate, in spazi aerei controllati: a) Destinazione Roma Fiumicino aeroporto (aeroporto alternato: Roma Ciampino): 1) Rotta da Nord a Roma Fiumicino e viceversa: UA9 - M. Ceneri - UA14 - Parma - Firenze - Bolsena - Roma Fiumicino e viceversa; Aeroporto alternato: Roma Ciampino (rotta: UA9 - M, Ceneri - UA14 - Parma - Firenze - Bolsena - Roma Ciampino e viceversa); 2) Rotte da Est a Roma Fiumicino e viceversa: i) UR22 - Chioggia - Ferrara - UA12 - Firenze - UA14 - Bolsena - Roma Fiumicino e viceversa, o ii) UA15 - Ancona - UG23 - Bolsena - Roma Fiumicino e viceversa. Aeroporto alternato: i) Roma Ciampino (rotta: UR22 - Chioggia - Ferrara - UA12 - Firenze - UA14 - Bolsena - Roma Ciampino e viceversa), o ii) UA15 - Ancona - UG23 - Bolsena - Roma Ciampino e viceversa. b) Destinazione Milano Linate aeroporto (aeroporto alternato: Milano Malpensa): 1) Rotta da Nord a Milano Linate e viceversa: UA9 M. Ceneri - UA9 - Saronno - Milano Linate. Aeroporto alternato: Milano Malpensa (rotta: UA9 M. Ceneri - UA9 - Saronno - Milano Malpensa e viceversa); 2) Rotta da Est a Milano Linate e viceversa: UR22 - Chioggia - Ferrara - Bologna - Lupus - UA14 - Parma - Trezzo Milano Linate e viceversa. Aeroporto alternato: Milano Malpensa (rotta: UR22 Chioggia - Ferrara - Bologna - Lupus - UA14 - Parma - Trezzo - Milano Malpensa e viceversa). c) Rotte per voli in sorvolo: 1) UA9 - M. Ceneri - UA14 - Parma - Firenze - UA12 Elba - UG23/B Alghero - confine di FIR e viceversa; 2) UR22 - Chioggia - Ferrara - UA12 - Firenze - UA12 Elba - UG23/B - Alghero - confine di FIR e viceversa; 3) UA15 - Ancona - UG23 - Bolsena - UG23 - Ostia - UG23 - Alghero - confine di FIR e viceversa. 6. Subordinatamente alle disposizioni stabilite in questo articolo della presente appendice l'impresa designata del Governo della Repubblica italiana, nell'esercizio dei suoi servizi aerei al di sopra del territorio della Repubblica democratica tedesca, seguirà le rotte sottoelencate, in spazi aerei controllati: a) Destinazione Berlino Schoenefeld (aeroporto alternato: Dresden): Rotta da sud a Berlino Schoenefeld e viceversa: Hermsdorf - A 4 - Boxberg - Beeskow - Berlino Schoenefeld. Aeroporto alternato: Dresden (rotta: Hermsdorf - W 3 - Dresden e viceversa). b) Rotte per voli in sorvolo. 1) Hermsdorf - A 4 - Boxberg - Beeskow - Fuerstenwalde - Friedland - Trent - confine di FIR e viceversa; 2) Hermsdorf - A 4 - Boxberg - Beeskow - Fuerstenwalde Slubice e viceversa. c) Le autorità aeronautiche della Repubblica democratica tedesca si impegnano a fornire all'altra Parte contraente le rotte necessarie alla impresa designata del Governo italiano perché gli aeromobili della stessa possano raggiungere il secondo punto previsto nella tabella delle rotte e non ancora specificato. 7. Le competenti autorità di ciascuna Parte contraente notificheranno tempestivamente alle competenti autorità dell'altra Parte contraente eventuali modificazioni delle rotte sopraelencate sopra il proprio territorio ed indicheranno le rotte che dovranno essere seguite dopo tali modificazioni. IV. - SERVIZI DELLA NAVIGAZIONE E DELLE COMUNICAZIONI RADIO. 1. Gli aeromobili impiegati dall'impresa designata di una Parte contraente nell'esercizio delle rotte specificate saranno forniti nella misura più larga possibile degli equipaggiamenti idonei all'utilizzazione delle assistenze alla navigazione e delle comunicazioni radio predisposte dalle competenti autorità dell'altra Parte contraente. 2. Gli aeromobili impiegati nell'esercizio della rotta specificata saranno equipaggiati con le frequenze radio necessarie per le comunicazioni radio con la terra e per le assistenze alla navigazione. 3. Il comandante manterrà un continuo collegamento bilaterale sulla frequenza specificata con il competente servizio del controllo del traffico aereo. 4. La lingua inglese e il codice aeronautico Q dell'uso internazionale saranno usati nelle comunicazioni radiotelefoniche terra-bordo-terra e radiotelegrafiche tra punti fissi. V. - CONSULTAZIONI. 1. In caso di necessità di consultazioni su questioni relative all'appendice tali consultazioni saranno effettuate tra le autorità aeronautiche delle Parti contraenti. 2. In caso di necessità di rivedere le rotte specificate, elencate nella presente appendice, entrambe le Parti contraenti si impegnano a consultarsi. Nota: In provenienza dall'area di Berlino: rotta A 4 - Boxberg - W 4 - Dresden. Visto, il Ministro per gli affari esteri RUMOR