[normattiva_dump]

Parte di provvedimento in formato grafico TRADUZIONE NON UFFICIALE SCAMBIO DI LETTERE SULL'URUGUAY ROUND A. Lettera della Comunità Eccellenza, In riferimento all'Accordo di Partenariato e Cooperazione firmato oggi, desidero confermare il nostro assenso circa il fatto che un cambiamento di circostanza, nell'ambito del significato dell'Articolo 4 dell'Accordo, laddove sarebbe opportuno verificare se sia necessario apportare emendamenti all'Accordo, sarebbe la situazione conseguente all'entrata in vigore degli accordi multilaterali dell'Uruguay Round e della conclusione degli emendamenti al GATT, ai suoi codici e ad altri accordi ad esso relativi. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo della Russia al contenuto della presente lettera. La prego di accettare i sensi della mia più alta considerazione. Per conto delle Comunità Europee Firmato (firma illeggibile) Firmato (firma illeggibile) 24.VI.94 B. Lettera della Russia Signore, La ringrazio per la Sua lettera in data odierna del seguente tenore: " In riferimento all'Accordo di Partenariato e Cooperazione, firmato oggi, confermo il nostro assenso al fatto che uno dei casi di cambiamento delle circostanze, ai sensi dell'articolo 4 di questo Accordo, nel quale sarebbe opportuno verificare se sia necessario apportare emendamenti all'Accordo, sarebbe la situazione conseguente all'entrata in vigore degli accordi multilaterali dell'Uruguay Round e della conclusione di accordi concernenti emendamenti al GATT, i suoi codici ed altri accordi ad esso connessi. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo del Suo Governo sul contenuto della presente lettera. " Ho l'onore di confermare che il mio Governo è d'accordo con il contenuto della Sua lettera. La prego di accettare i sensi della mia più alta considerazione. Per il Governo della Federazione Russa (firma illeggibile) 24/6/1994 Parte di provvedimento in formato grafico TRADUZIONE NON UFFICIALE SCAMBIO DI LETTERE SUI PRODOTTI CECA DI ACCIAIO A. Lettera della Comunità Eccellenza, Mi riferisco all'Accordo di Partenariato e Cooperazione firmato oggi, ed in particolare all'Articolo 21. Confermo la nostra intesa, in base alla quale la Comunità e la Federazione Russa si adopereranno al meglio per far sì che l'accordo sulle disposizioni quantitative riguardante l'interscambio di prodotti CECA di acciaio si concluda il più rapidamente possibile, avendo il debito riguardo per tutti i fattori che essi concordano siano pertinenti, ivi compresa, in particolare, la produzione di acciaio della Federazione Russa in rapporto a quella degli stati dell'ex Unione Sovietica maggiori produttori di acciaio. L'accordo sui prodotti CECA, che si avvale, fra l'altro, di un sistema di doppia autorizzazione con controllo all'origine, dovrebbe garantire un commercio prevedibile di tali prodotti. Confermo altresì la nostra intesa, in base alla quale nell'accordo si terrà debito conto dell'adesione di nuovi Stati Membri all'Unione Europea, a partire dal momento del loro ingresso. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo della Federazione Russa al contenuto della presente lettera. La prego di accettare i sensi della mia più alta considerazione. Per conto delle Comunità Europee Firmato (firma illeggibile) Firmato (firma illeggibile) 24.VI.1994 B. Lettera della Russia Signore, La ringrazio per la Sua lettera in data odierna del seguente tenore: " Mi riferisco all'Accordo di Partenariato e Cooperazione, firmato in data odierna, e in particolare all'articolo 21 di questo Accordo. Confermo la nostra intesa secondo cui la Comunità e la Federazione Russa faranno tutto il possibile per assicurare che l'accordo sulle disposizioni quantitative riguardante l'interscambio di prodotti CECA di acciaio si concluda il più rapidamente possibile, avendo la debita attenzione per tutti i fattori che essi ritengono pertinenti, ivi compreso, in particolare, il volume di produzione dell'acciaio nella Federazione Russa in rapporto a quello degli stati maggiori produttori di acciaio nell'ex URSS. L'accordo sui prodotti CECA dovrebbe garantire prevedibili condizioni di commercio di tali prodotti grazie, inter alia, al sistema della doppia autorizzazione insieme al controllo di origine. Confermo altresì la nostra intesa, in base alla quale nell'accordo si terrà debito conto dell'adesione di nuovi stati all'Unione Europea, a partire dalla data del loro ingresso. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo del Suo Governo sul contenuto della presente lettera. " Ho l'onore di confermare che il mio Governo è d'accordo con il contenuto di questa lettera. La prego di accettare i sensi della mia più alta considerazione. Per il Governo della Federazione Russa (firma illeggibile) 24/6/1994 Parte di provvedimento in formato grafico TRADUZIONE NON UFFICIALE SCAMBIO DI LETTERE SULLE CONSEGUENZE DELL'ALLARGAMENTO B. Lettera della Comunità Eccellenza, In riferimento all'Accordo di Partenariato e Cooperazione firmato oggi, desidero confermare che, qualora, in seguito all'allargamento della Comunità, dovesse risultare necessario apportare emendamenti al presente Accordo, ciò sarebbe oggetto di consultazioni fra le Parti, in base all'Articolo 90, ed in tale contesto si terrebbe conto, nella misura del possibile, del carattere del commercio bilaterale e delle relazioni economiche fra la Russia e gli Stati aderenti. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo della Russia al contenuto della presente lettera. La prego di accettare i sensi della mia più alta considerazione. Per conto delle Comunità Europee Firmato (firma illeggibile) Firmato (firma illeggibile) 24.VI.94 A. Lettera della Russia Signore, La ringrazio per la Sua lettera in data odierna del seguente tenore: " In riferimento all'Accordo di Partenariato e Cooperazione firmato oggi, confermo che, qualora, in seguito all'allargamento della Comunità, dovesse risultare necessario apportare una qualsiasi modifica a questo Accordo, ciò sarà oggetto di consultazioni fra le Parti in conformità con l'articolo 90 ed in tale contesto si terrà conto, nella misura del possibile, del carattere del commercio bilaterale e delle relazioni economiche fra la Russia e gli stati aderenti. Le sarei grato se potesse confermare l'accordo del Suo Governo sul contenuto della presente lettera. " Ho l'onore di confermare che il mio Governo è d'accordo con il contenuto della Sua lettera. La prego di accettare i sensi della mia più altra considerazione. Per il Governo della Federazione Russa (firma illeggibile) 24/6/94 Parte di provvedimento in formato grafico TRADUZIONE NON UFFICIALE Lisbona, 17 dicembre 1994 Scambio di lettere sulla Decisione n. 3 del Trattato sulla Carta dell'Energia Europea Lettera delle Comunità alla Russia Eccellenza, Scopo della presente lettera è confermare che, in merito alla Decisione n. 3 del Trattato sulla Carta dell'Energia (TCE), per quanto riguarda il trasferimento dei pagamenti, ed in particolare la nota a piè di pagina a tale Decisione, l'Articolo 105 del nostro Accordo di Partenariato e Cooperazione (CAP), formato a Corfù il 24 giugno 1994, non avrà come effetto la non applicazione dell'Articolo 16 del TCE relativamente alla Decisione n. 3. Propongo che la presente lettera e la Sua risposta costituiscano un accordo formale fra le due parti.