[normattiva_dump]

Traduzione curata dalle competenti Amministrazioni italiane e svizzere d'intesa con i BIRPI ACCORDO DI NIZZA SULLA CLASSIFICAZIONE INTERNAZIONALE DEI PRODOTTI E DEI SERVIZI AI QUALI SI APPLICANO I MARCHI DI FABBRICA O DI COMMERCIO del 15 giugno 1957 riveduto a STOCCOLMA il 14 luglio 1967 Articolo 1 Istituzione d'una Unione particolare. Adozione d'una classificazione internazionale. Definizione della classificazione internazionale. Lingue (1) 1. I Paesi ai quali si applica il presente Accordo sono costituiti in Unione particolare. 2. Essi adottano, in vista della registrazione dei marchi, una identica classificazione dei prodotti e dei servizi. 3. Tale classificazione è costituita di: a) una lista delle classi; b) un repertorio alfabetico dei prodotti e dei servizi con l'indicazione delle classi alle quali sono assegnati. 4. La lista e il repertorio sono quelli pubblicati nel 1935 dall'Ufficio internazionale per la protezione della proprietà industriale. 5. La lista e il repertorio potranno essere modificati o completati dal Comitato di esperti, istituito dall'articolo 3 del presente Accordo, seguendo la procedura stabilita da detto articolo. 6. La classificazione sarà redatta in francese ma, a domanda d'un Paese contraente, una traduzione ufficiale nella lingua del medesimo potrà essere pubblicata dall'Ufficio internazionale della proprietà intellettuale (denominato in seguito: "Ufficio internazionale") contemplato dalla Convenzione istitutiva dell'Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (denominata in seguito: "(Organizzazione"), in accordo con l'Amministrazione nazionale interessata. Ciascuna traduzione del repertorio indicherà, a fianco d'ogni prodotto o servizio, oltre il numero d'ordine come risulta dall'enumerazione alfabetica nella lingua considerata, anche il numero d'ordine dell'originale francese. ------------------- (1) Dei titoli sono stati aggiunti agli articoli al fine di facilitarne l'identificazione. Il testo francese firmato è privo di titoli.