[normattiva_dump]

ALLEGATO ALL'ACCORDO DI COPRODUZIONE CINEMATOGRAFICA TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA FEDERATIVA DEL BRASILE 1. Le istanze di ammissione ai benefici della coproduzione cinematografica ai sensi del presente Accordo devono essere depositate, ad entrambe le Autorità competenti almeno 30 (trenta) giorni prima dell'inizio delle riprese del film. 2. Le Autorità competenti di una delle Parti comunicheranno la propria determinazione alle altre Autorità competenti, di massima, entro 30 (trenta) giorni dal ricevimento dell'intera documentazione, come stabilisce il comma 3 del presente Allegato. 3. La documentazione inviata a corredo dell'istanza dovrà essere costituita dalle seguenti voci, redatta in italiano per l'Italia e in portoghese per il Brasile: 3.1 la sceneggiatura e la sinossi; 3.2 un documento comprovante l'acquisizione legale della proprietà dei diritti di autore per la produzione e l'utilizzo della coproduzione cinematografica; 3.3 una copia del contratto di coproduzione stipulato dai coproduttori. Il contratto dovrà comprendere: a) il titolo della coproduzione, almeno provvisorio; b) il nome dello sceneggiatore originale o dell'adattatore, se si tratta di un soggetto tratto da un'opera letteraria; per l'adattamento di un lavoro letterario in un film occorre allegare un'autorizzazione dell'autore o degli eredi legali; c) il nome del regista (una clausola di sostituzione è ammessa per il suo cambiamento, in caso di necessità); d) l'ammontare del costo del film, specificando le spese che ciascun coproduttore dovrà sostenere; e) il piano finanziario; f) una clausola che stabilisca la ripartizione dei proventi e dei mercati; g) una clausola che specifichi nel dettaglio, in caso di eccedenze o economie di spese, le quote rispettive dei coproduttori che dovranno risultare, in linea di massima, proporzionali ai rispettivi contributi, anche se la quota del coproduttore minoritario, nel caso di eccedenze di spese, può limitarsi al 30% del costo totale del film; h) una clausola asserente che l'ammissione ai benefici derivanti dal presente Accordo non impegni le Autorità competenti di ciascun Paese al rilascio del benestare di proiezione in pubblico del film coprodotto; i) una clausola che stabilisca le misure da assumere nel caso in cui: i) le Autorità competenti dell'uno o dell'altro Paese non accordassero l'ammissione richiesta dopo avere esaminato l'incartamento completo; ii) le Autorità competenti non autorizzassero la proiezione in pubblico del film coprodotto nell'uno o nell'altro dei due Paesi; iii) uno dei Coproduttori non riuscisse ad adempiere ai propri impegni; j) il periodo previsto per l'inizio delle riprese; k) una clausola che precisi le scadenze entro cui i coproduttori della produzione del film dovranno saldare i rispettivi apporti; l) una clausola che impegni il coproduttore maggioritario a stipulare una polizza di assicurazione di copertura almeno a «tutti i rischi di produzione» e a «tutti i rischi per il materiale originale di produzione»; e m) una clausola che stabilisca, proporzionalmente agli apporti rispettivi dei coproduttori, i termini per la ripartizione della proprietà dei diritti d'autore. 3.4 Il contratto di distribuzione, nel caso fosse stato già stipulato. 3.5 L'elenco del personale tecnico-artistico con l'indicazione della propria nazionalità. 3.6 Il piano di lavorazione. 3.7 Il copione definitivo. 4. Le Autorità competenti possono richiedere ogni ulteriore documentazione e tutte le altre informazioni ritenute necessarie. 5. Modifiche, ivi compresa la sostituzione di uno dei coproduttori, possono essere apportate al contratto originario ma dovranno essere sottoposte all'approvazione delle Autorità competenti prima di terminare il film coprodotto. La sostituzione di un coproduttore non può essere ammessa che in casi eccezionali e per motivi riconosciuti validi dalle Autorità competenti.