[normattiva_dump]

Articolo 41 (Copie della convenzione: Lingue e traduzioni ufficiali della convenzione) (1) La presente convenzione è redatta in un esemplare in lingua francese, depositato negli archivi del Governo della Repubblica francese. (2) Una copia certificata conforme è trasmessa da questo Governo a ciascuno dei Governi degli Stati firmatari. (3) Saranno predisposte traduzioni ufficiali della presente convenzione nelle lingue inglese, italiana, olandese, spagnola, tedesca. IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari designati a tale scopo, dopo aver presentato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma, hanno firmato la presente convenzione e l'hanno munita dei loro sigilli. FATTA a Parigi, il due dicembre millenovecentosessantuno. Per la Repubblica federale di Germania: G. v. HAEFTEN Joseph MURMANN Hans SCHADE Per il Belgio: A. BAYOT Per la Francia: Henri FERRU Per l'Italia: Nella mia qualità di plenipotenziario dichiaro che il Governo della Repubblica italiana, prevalendosi della facoltà conferita dal paragrafo (5) dell'articolo 4 della presente convenzione, decide di applicare, per quanto concerne la protezione delle nuove piante; gli articoli 2 e 3 della convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale. TALAMO Per i Paesi Bassi: F. E. NIJDAM Per il Regno Unito di Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord: Pierson DIXON - 26 novembre 1962 Per la Danimarca: All'atto di firmare la presente convenzione, dichiaro che la mia firma non vincola la Groenlandia né le Isole Feroè. E. BARTELS - 26 novembre 1962 Per la Svizzera: Agostino SOLDATI - 30 novembre 1962