1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Dịch bởi Huy Quang quanghuy37na@gmail.com 2 00:01:18,240 --> 00:01:20,515 Nhanh nào các cậu 3 00:01:20,640 --> 00:01:22,676 Các cậu phải bắt hắn và rời khỏi đó nhanh lên 4 00:01:28,240 --> 00:01:30,595 Hey, Mouse, cậu đã sẵn sàng để xử lý số 18 chưa? 5 00:01:31,000 --> 00:01:32,399 Rất sẵn sàng, sếp. 6 00:01:51,640 --> 00:01:52,709 Đi thôi!. 7 00:01:59,280 --> 00:02:01,589 Để xem nào, bọn chúng đâu rồi? 8 00:02:02,040 --> 00:02:04,349 Nhanh nào, nhanh lên nào... 9 00:02:11,840 --> 00:02:14,195 Được rồi Mouse, làm một cú đi nào. 10 00:02:18,640 --> 00:02:19,595 Đi thôi! 11 00:02:19,880 --> 00:02:21,279 Có vẻ tôi thích ở lại hơn 12 00:02:38,040 --> 00:02:39,678 Tôi có bao giờ nói cho anh là anh đánh nhau xấu lắm không? 13 00:02:40,080 --> 00:02:41,433 Theo tôi nhớ là không.. 14 00:02:41,720 --> 00:02:42,948 Vậy thì tệ thật... 15 00:02:43,160 --> 00:02:45,310 Flint!. Flint! 16 00:02:45,680 --> 00:02:46,999 Cậu định làm cái quái gì vậy? 17 00:02:47,320 --> 00:02:48,514 Tôi sẽ không nói với anh đâu Sếp. 18 00:02:49,040 --> 00:02:51,076 Mouse, nhìn thấy Flint ở đâu thì hỗ trợ 19 00:02:51,280 --> 00:02:52,315 Rất vui lòng thưa Sếp 20 00:02:57,680 --> 00:03:01,229 Bắt được hắn rồi. Nên biến khỏi đây sớm thôi. Nhanh! 21 00:03:02,880 --> 00:03:03,949 Tôi không thấy anh ta đâu hết Còn anh? 22 00:03:06,560 --> 00:03:07,959 Flint, quay trở lại đi, xong chuyện rồi 23 00:03:08,080 --> 00:03:09,399 Chúng tôi đang di chuyển. 24 00:03:11,200 --> 00:03:13,794 Anh sẽ không tin chuyện này đâu, Roadblock. 25 00:03:20,000 --> 00:03:20,955 Chúa ơi! 26 00:03:29,080 --> 00:03:30,957 Kể từ khi cuộc chiến Nalite kết thúc 27 00:03:31,320 --> 00:03:34,630 Chỉ huy Duke Hauser đã lãnh đạo đội đặc nhiệm Joe 28 00:03:35,080 --> 00:03:38,197 Dưới sự chỉ huy của Duke là Roudblock... 29 00:03:39,240 --> 00:03:40,514 Lady Jaye, 30 00:03:41,960 --> 00:03:43,188 Flint 31 00:03:44,200 --> 00:03:45,599 ...và Snake Eyes. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,878 Tên khủng bố tàn nhẫn được biết tới như chỉ huy của đội Mãng Xà... 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,479 và Destro 34 00:03:54,440 --> 00:03:56,271 Đã bị bắt bởi GI Joe và bị giam tại 35 00:03:56,400 --> 00:03:58,868 nhà giam với phòng bị an ninh cao nhất 36 00:03:59,760 --> 00:04:02,558 Nhưng những thành viên của đội Mãng xà, Storm Shadow.. 37 00:04:03,240 --> 00:04:05,310 ...và Zartan đã trốn thoát. 38 00:04:05,600 --> 00:04:07,397 Châu Âu và cả thế giới... 39 00:04:07,760 --> 00:04:11,070 ....vẫn còn trong tình trạng báo động bởi lời thề 40 00:04:14,160 --> 00:04:15,149 ...sẽ trả thù của đội Mãng Xà 41 00:04:16,360 --> 00:04:18,430 Kẻ thù đang ở phía trước kìa! 42 00:04:18,880 --> 00:04:22,031 Tên lửa của chúng mạnh quá! 43 00:04:22,400 --> 00:04:23,435 Mang mọi người ra phía trước. 44 00:04:23,560 --> 00:04:24,515 Tôi không thể, chúng ta bị tấn công rồi 45 00:04:24,640 --> 00:04:25,709 - Tôi cần cậu. - Cho phóng tên lửa đi. 46 00:04:25,840 --> 00:04:27,876 47 00:04:28,120 --> 00:04:30,111 48 00:04:30,280 --> 00:04:31,395 Chờ chút! Làm sao làm được? 49 00:04:31,560 --> 00:04:33,630 Dùng túi cứu thương. 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,274 Tôi đang chảy máu tới chết đây. Và tôi cần cậu phải.. 51 00:04:36,720 --> 00:04:38,915 Làm sao để lấy được túi cứu thương? 52 00:04:39,040 --> 00:04:40,598 Túi cứu thương hở? 53 00:04:40,720 --> 00:04:42,438 Ai đang bắn tôi vậy? 54 00:04:43,040 --> 00:04:44,917 Tôi đang chảy máu tới chết ở kia và cậu... 55 00:04:48,480 --> 00:04:49,549 Cậu đang xoay vòng vòng Trong cái tình cảnh này thì cậu lại... 56 00:04:49,720 --> 00:04:50,835 Xoay vòng vòng. 57 00:04:51,040 --> 00:04:51,995 Xoay vòng vòng. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,595 - Sao mà cậu chiến đấu giỏi quá vậy hả? - Là tại vì anh dở nên mới mất máu 59 00:04:54,760 --> 00:04:56,637 Tôi nghĩ là anh nên thư giãn đi. Cũng đâu có gì làm nghiêm trọng 60 00:04:56,880 --> 00:04:58,279 Không phải là ở nhà tôi. 61 00:05:00,080 --> 00:05:01,069 Thôi nào mấy nhóc. 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,396 Kẻ địch tấn công! 63 00:05:05,200 --> 00:05:06,394 liên hệ với kẻ thù! 64 00:05:06,520 --> 00:05:08,351 Chú Duke! Tai chú to thật đó 65 00:05:09,520 --> 00:05:11,476 Còn bọn cháu thì đầu lại to quá 66 00:05:11,840 --> 00:05:13,273 Lại đây nào, cho tụi cháu bay luôn. 67 00:05:14,840 --> 00:05:15,795 Đánh trả lại xem nào Sao hả? 68 00:05:16,080 --> 00:05:17,752 Tụi cháu không làm gì ngoài la hét thôi à? 69 00:05:17,920 --> 00:05:19,148 Cầu viện trợ coi nào, Block. 70 00:05:19,360 --> 00:05:20,759 Ghìm chặt, 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,474 Đâu rồi, trợ thủ của chú là con chó địa ngục 72 00:05:27,440 --> 00:05:29,715 Bà ơi, cứu bọn cháu. Bon cháu cần viện trợ. 73 00:05:31,440 --> 00:05:34,352 Đây không phải lần đầu tôi thấy bọn nhóc la hét trong phòng 74 00:05:35,120 --> 00:05:38,112 Nhưng đây là là đầu tôi thấy hai cô nhóc la hét trong phòng 75 00:05:39,320 --> 00:05:40,594 Duke, mọi chuyện hoàn tất rồi 76 00:05:41,280 --> 00:05:42,952 - Thì tôi nói vậy mà - Hoàn tất rồi 77 00:05:43,360 --> 00:05:44,588 Bạo lực tiếp tục qua Pakistan 78 00:05:44,720 --> 00:05:45,869 ở thủ đô Islamabad 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,433 sau vụ ám sát Tổng thống ... 80 00:05:47,600 --> 00:05:49,192 Tương lai của đất nước và an ninh 81 00:05:49,320 --> 00:05:51,038 kho vũ khí hạt nhân xuất hiện 82 00:05:51,160 --> 00:05:52,957 as the vacuum created by the killing remains. 83 00:05:58,120 --> 00:06:00,395 Tổng thống Pakistan có vẻ đã chết 84 00:06:00,520 --> 00:06:02,875 nhưng Pakistan vẫn là kẻ thù của chúng ta. 85 00:06:03,240 --> 00:06:04,275 - Và nó vẫn là một nước có chủ quyền 86 00:06:05,000 --> 00:06:06,069 - Đúng vậy 87 00:06:06,360 --> 00:06:08,635 Nó vẫn có mã số vùng 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,469 Cứ mỗi một phút chúng ta dành ra để nói chuyện 89 00:06:11,600 --> 00:06:13,364 Thì lại có một đầu đạn hạt nhận đang... 90 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 ...chuẩn bị được bắn ra. 91 00:06:15,240 --> 00:06:18,164 Chúng ta không thể để bọn chúng sử dụng trước được 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,250 Có ý kiến gì không? 93 00:06:25,320 --> 00:06:26,287 Tấn công đi 94 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 Ngay bây giờ 95 00:06:29,680 --> 00:06:31,045 Chờ xem đã 96 00:06:35,080 --> 00:06:37,208 Lịch sử trước giờ đã chứng minh. 97 00:06:37,520 --> 00:06:40,524 Tôi sẽ không phải làm người chờ đợi 98 00:06:43,120 --> 00:06:45,009 Liên hệ với đội GI.Joe 99 00:06:46,440 --> 00:06:48,966 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,770 Được rồi! Nghe này! 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,082 Bom hạt nhân không còn ở xa nữa. Khi chúng ta đến đó thì phải lấy được ngay 102 00:06:53,440 --> 00:06:55,488 103 00:06:55,800 --> 00:06:57,450 Chúng ta đã có được vị trí của nó 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,767 đâu đó trong khu sản xuất tên lữa này 105 00:06:59,880 --> 00:07:01,769 Chúng ta sẽ xuống đó bằng đường từ phía trên mái. 106 00:07:02,000 --> 00:07:05,129 Flint, Jaye, tôi cần hai người yểm trợ khi tới đó. 107 00:07:05,240 --> 00:07:06,446 Roadblock sẽ hướng dẫn đội bên dưới 108 00:07:07,120 --> 00:07:08,042 Hay đó 109 00:07:13,160 --> 00:07:14,400 Mouse! 110 00:07:14,840 --> 00:07:17,844 Việc đầu tiên cho cậu là ngậm cái này vào miệng 111 00:07:17,960 --> 00:07:20,691 Ngậm chặt hàm lại và rồi thử đi 112 00:07:24,080 --> 00:07:25,650 - Ngon đó - Đúng vậy 113 00:07:26,160 --> 00:07:27,286 Jaye, Chúng ta phải chiến đấu với thứ gì đây? 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,090 Bọn chúg được trang bị bằng AKM, 115 00:07:29,200 --> 00:07:30,611 PBS & Dragon và Type 50. 116 00:07:31,280 --> 00:07:32,441 Vũ khí thời chiến tranh lạnh 117 00:07:32,880 --> 00:07:34,689 Nhưng cứ thứ giãn đi các chàng trai. 118 00:07:34,920 --> 00:07:36,331 Cái gì đây? 119 00:07:36,640 --> 00:07:40,690 PW 381 dòng mói của Black Tempes. Cartridges 120 00:07:41,040 --> 00:07:42,929 Bộ định vị và kiểm soát tốc độ 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 Khi nào thì chúng ta được nhận? 122 00:07:45,480 --> 00:07:47,528 Không khi nào vì chúng ta có rồi. 123 00:07:47,800 --> 00:07:49,450 Dụng cụ bắn tỉa tinh nhuệ đấy 124 00:07:49,840 --> 00:07:51,569 - Cho tôi xem nào - Đừng đụng vào 125 00:07:54,360 --> 00:07:55,930 Những cô gái cầm súng đó... 126 00:08:01,600 --> 00:08:03,409 Chúng ta đang tiếp cận mục tiêu đây. 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,681 Đi thôi. Nhanh nào. 128 00:08:04,960 --> 00:08:06,849 Có ai nhớ đến Snake Eyes không nào? 129 00:08:07,120 --> 00:08:08,724 Tôi đã huấn luyện với Snake khoảng 6 năm. 130 00:08:08,840 --> 00:08:10,524 Nên đó là chuyện không cần phải hỏi 131 00:08:10,880 --> 00:08:12,803 132 00:08:12,960 --> 00:08:14,928 Anh trai Block, 133 00:08:15,040 --> 00:08:17,486 như thường lệ thì hãy nói vài lời với những người ở đây nào 134 00:08:17,600 --> 00:08:20,365 Theo như câu nói bất hủ của cô bạn Jaye 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,843 Cho dù các cậu phải đối mặt với thứ gì... 136 00:08:24,400 --> 00:08:27,244 Thì cũng đừng khiến mình mất mạng tối nay 137 00:08:27,600 --> 00:08:29,728 Nhưng nếu mình buộc phải chết trước khi nhận thức được. 138 00:08:31,080 --> 00:08:32,650 Thì hãy chấp nhận số phận của mình. 139 00:08:33,560 --> 00:08:34,527 - Rõ chưa? 140 00:08:34,800 --> 00:08:36,131 - Rõ rồi, tốt đấy 141 00:08:36,240 --> 00:08:37,480 142 00:08:41,920 --> 00:08:43,001 Kiểm tra vũ khí chưa! 143 00:08:43,200 --> 00:08:44,281 - Rồi - Rồi 144 00:08:44,480 --> 00:08:45,891 - Rồi - Rồi 145 00:08:48,560 --> 00:08:50,050 - Rồi - Rồi 146 00:08:50,240 --> 00:08:52,561 Chuẩn bị xuất phát được rồi đó 147 00:08:54,800 --> 00:08:57,485 Với vai trò là bạn tốt, tôi khuyên cậu nên nói thứ gì đó dữ dội hơn. 148 00:08:58,800 --> 00:09:00,040 149 00:09:03,720 --> 00:09:04,960 - Alpha, Bravo, có khoảng 10. Hết 150 00:09:05,360 --> 00:09:06,327 151 00:09:09,000 --> 00:09:10,968 Chờ tới đợt tấn công đầu nào. 152 00:09:13,160 --> 00:09:15,561 - Có 9 tên phía trên. Hết 153 00:09:21,000 --> 00:09:23,685 - Đội hai, chờ đón rất nhiều kẻ thù đi nào. - Không được bỏ sót. 154 00:09:29,480 --> 00:09:30,720 Đi thôi! 155 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 Đội ba, lên phía trên đi 156 00:09:49,600 --> 00:09:51,762 Tầng hai an toàn, lên tầng ba đi 157 00:10:03,160 --> 00:10:04,241 Tôi nợ cậu một lần đó, Mouse 158 00:10:19,400 --> 00:10:20,401 159 00:10:20,680 --> 00:10:22,409 Tôi thấy quả bom rồi. Nhắc lại là tôi thấy quả bom rồi. 160 00:10:25,120 --> 00:10:26,485 Phải tấn công tới đó thôi 161 00:10:26,760 --> 00:10:28,330 Từ từ. Đợi đã. 162 00:10:28,440 --> 00:10:29,680 Không được thực hiện ngoài kế hoạch 163 00:10:38,160 --> 00:10:39,127 Bắt hắn xuống 164 00:10:42,440 --> 00:10:43,771 Di chuyển nào! 165 00:10:47,280 --> 00:10:48,441 Flint chuẩn bị! 166 00:10:52,760 --> 00:10:53,727 Đi thôi 167 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Kiểm soát được rồi 168 00:11:02,240 --> 00:11:04,322 Kho lưu trữ ở tầng 4 169 00:11:04,600 --> 00:11:06,090 Clutch, chặn xe lại 170 00:11:08,680 --> 00:11:11,126 Tất cả các đội, tập trung vào chỗ đáp 171 00:11:12,000 --> 00:11:13,889 Bọn chúng sắp đến nữa rồi! 172 00:11:14,600 --> 00:11:16,329 Đội ba, hoàn tất! 173 00:11:16,600 --> 00:11:18,568 - Liên lạc với bộ chỉ huy. - Ngay đi 174 00:11:18,840 --> 00:11:20,330 Đã hoàn tất chưa? 175 00:11:20,520 --> 00:11:22,090 Xong hết chưa? 176 00:11:40,200 --> 00:11:41,690 177 00:11:41,800 --> 00:11:44,565 Bom đã được xữ lý. Đi mất hết 1900km. 178 00:11:44,680 --> 00:11:46,170 - Đến lúc báo với chỉ huy toàn bộ rồi 179 00:11:46,360 --> 00:11:47,771 - Giỏi lắm Tiny Tim. 180 00:11:47,880 --> 00:11:49,689 Phải được bắn với Wii Combat Shooter thì hay hơn. 181 00:11:51,080 --> 00:11:52,161 182 00:11:52,280 --> 00:11:53,611 - Tất cả thành viên đều đã có mặt 183 00:11:53,720 --> 00:11:54,642 - Bản báo cáo hở? 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,569 Chuẩn bị đi là được rồi. 185 00:11:57,160 --> 00:11:59,128 Đến lúc uống vài ly rồi 186 00:11:59,240 --> 00:12:00,401 Hay đấy 187 00:12:02,400 --> 00:12:04,084 Sếp, tất cả bom đã được lấy và xử lý 188 00:12:04,440 --> 00:12:06,647 Nhiệm vụ của đội Joe...đã hoàn thành 189 00:12:10,080 --> 00:12:11,969 Chỉ có vài tổn thất nhỏ được báo cáo lại thưa Sếp. 190 00:12:12,240 --> 00:12:15,164 Đội vận chuyển đang chuẩn bị đến nơi 191 00:12:15,440 --> 00:12:16,327 Thành công lắm, thưa Chỉ huy. 192 00:12:16,440 --> 00:12:18,568 Chiến dịch tấn công cụ thể lần này xuất sắc 193 00:12:18,680 --> 00:12:19,886 194 00:12:21,120 --> 00:12:22,849 195 00:12:23,120 --> 00:12:24,360 Để tôi nói thẳng chuyện này. 196 00:12:24,640 --> 00:12:26,290 Cậu sẽ chăm sóc con gái tôi... 197 00:12:26,400 --> 00:12:28,129 Cả tuần này 198 00:12:31,240 --> 00:12:32,651 Nghe này, tôi rất thương con anh, 199 00:12:32,880 --> 00:12:36,009 nhưng bọn nhóc toàn khủng bố tôi. Anh huấn luyện chúng khá đấy 200 00:12:37,000 --> 00:12:38,001 Vậy còn nếu cậu thắng? 201 00:12:39,280 --> 00:12:41,009 Anh phải chấp nhận sự thăng cấp sắp tới 202 00:12:44,960 --> 00:12:47,247 Cậu bắn một phát và tôi một phát 203 00:12:47,840 --> 00:12:50,764 Tôi không nghĩ là tôi không làm được 204 00:12:58,120 --> 00:12:59,770 Để ý hướng gió đấy. 205 00:13:00,360 --> 00:13:02,886 Hướng Bắc, từ phải sang trái. 206 00:13:03,960 --> 00:13:06,167 Độ ẩm? Tôi nghĩ khoảng 62% 207 00:13:06,320 --> 00:13:08,004 -Anh định thuyết trình đấy à? 208 00:13:08,120 --> 00:13:10,646 Tôi lo cho cậu thôi. Như "cậu nhỏ" của cậu 209 00:13:11,800 --> 00:13:13,484 Anh thích "cậu nhỏ" của tôi nhỉ! 210 00:13:16,040 --> 00:13:17,644 Lựa chọn hài hước thú vị đó 211 00:13:17,760 --> 00:13:19,205 Từ những gì mà cậu đã nói thì... 212 00:13:19,480 --> 00:13:21,528 -Cậu thích "cậu nhỏ" của tôi. - Anh không định im đi à? 213 00:13:21,640 --> 00:13:22,687 - Ý cậu là sao? - Anh im đi! 214 00:13:23,160 --> 00:13:25,606 Tôi đang định làm đây 215 00:13:25,720 --> 00:13:27,449 Im đi! 216 00:13:28,600 --> 00:13:30,887 - Tôi chỉ nói là tôi... - im đi! 217 00:13:34,360 --> 00:13:36,010 Nhà cậu sao rồi?... 218 00:13:36,120 --> 00:13:37,929 Cái đó không tính. Tôi sẽ bắn lại 219 00:13:38,040 --> 00:13:39,769 Tôi không thể tập trung vì anh đã nói chuyện 220 00:13:40,120 --> 00:13:42,964 Cậu đã bắn một phát. Giờ tới tôi. 221 00:13:46,760 --> 00:13:48,046 Không, chúng ta không làm vậy 222 00:13:48,280 --> 00:13:49,247 Sẽ không được tính đâu 223 00:13:53,360 --> 00:13:54,327 Tên gian lận. 224 00:13:54,640 --> 00:13:56,244 Tôi đã mua cho con gái một dàn karaoke... 225 00:13:56,400 --> 00:13:59,404 ...và chúng rất thích hát suốt đêm. 226 00:13:59,640 --> 00:14:02,450 Có vẻ là chúng sẽ không chịu ngủ cho đến khi nào... 227 00:14:02,560 --> 00:14:03,766 Cậu mang theo cà phê và tai nghe cho cậu đi nhé. 228 00:14:06,440 --> 00:14:08,169 229 00:14:08,280 --> 00:14:09,327 Thôi nào, không tính chuyện này được. 230 00:14:09,440 --> 00:14:10,851 Anh đâu có nói về chuyện karaoke. 231 00:14:24,200 --> 00:14:25,440 - Zander. 232 00:14:25,720 --> 00:14:27,131 - Chào ngài tổng thống. 233 00:14:46,120 --> 00:14:47,963 Tôi mang đến cho ông vài tin mới đây 234 00:14:50,600 --> 00:14:54,241 GIJoe đang sắp biến mất khỏi màn ảnh 235 00:14:56,960 --> 00:15:00,089 Và ý của tôi khi nói là vậy là... 236 00:15:00,640 --> 00:15:02,881 ....biến mất khỏi trái đất 237 00:15:05,440 --> 00:15:08,284 Họ đang được đưa lên khá gần ngọn Olympus. 238 00:15:12,480 --> 00:15:13,559 Và tôi sẽ phải quăng họ xuống. 239 00:15:13,560 --> 00:15:14,368 Và tôi sẽ phải quăng họ xuống. 240 00:15:15,360 --> 00:15:16,771 Ngươi sẽ bị phát hiện thôi, Zartan. 241 00:15:17,040 --> 00:15:19,407 Không, tôi không nghĩ vậy 242 00:15:21,120 --> 00:15:23,009 Màn trình diễn này đẹp đấy. 243 00:15:23,440 --> 00:15:24,930 Xem này. 244 00:15:37,240 --> 00:15:39,447 Kỹ thuật tinh vi không chút sơ hở 245 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 Ngươi điên rồi 246 00:15:41,320 --> 00:15:43,368 - Ông nói vậy lâu rồi. - Để hắn ngồi xuống 247 00:15:46,160 --> 00:15:48,686 Tôi đã nói đây chỉ là công việc thôi. 248 00:15:49,360 --> 00:15:52,364 Nhưng hôm qua tôi đã tìm ra Bono 249 00:15:53,160 --> 00:15:55,208 Trí thông minh này sẽ 250 00:15:55,320 --> 00:15:57,129 thiêu rụi cả viện nghiên cứu 251 00:15:57,480 --> 00:15:58,641 Đúng theo nghĩa đen. 252 00:16:00,840 --> 00:16:03,923 Ông có biết chuyện gì thú vị nhất không? Tôi có thể thiêu trụi mọi thứ. 253 00:16:05,880 --> 00:16:07,689 Ta cá là mọi người rồi sẽ biết 254 00:16:08,040 --> 00:16:09,121 255 00:16:09,240 --> 00:16:11,607 256 00:16:12,120 --> 00:16:15,203 Có vẻ như nước Mỹ đang cần có một người trông giống như ông... 257 00:16:15,320 --> 00:16:16,810 Nhưng lại hành động như tôi. 258 00:16:17,880 --> 00:16:20,406 Tôi là người xuất sắc đó "cậu bé" 259 00:16:21,000 --> 00:16:22,889 Có một vài điểm nhỏ thôi 260 00:16:24,520 --> 00:16:26,249 ...vợ của ông thì sao? 261 00:16:27,360 --> 00:16:28,600 Ngươi đụng đến gia đình ta... 262 00:16:29,560 --> 00:16:31,210 Chỉ là đùa thôi mà. 263 00:16:31,720 --> 00:16:33,529 Ông có một thời gian dài rồi... 264 00:16:34,360 --> 00:16:36,408 Nhưng tôi thì chỉ có một chút 265 00:16:36,680 --> 00:16:38,887 Vậy nên đừng lãng phí thời gian còn lại của tôi. 266 00:16:39,720 --> 00:16:43,202 Nhà giam nhốt Chỉ huy Mãng Xà và Destro ở đâu? 267 00:16:43,800 --> 00:16:45,928 Ta phải hỏi ngược lại là ngươi đang mưu tính gì. 268 00:16:46,200 --> 00:16:47,770 Tại sao mọi người đều muốn làm tổng thống? 269 00:16:49,240 --> 00:16:51,925 Tất cả mọi người đều muốn thống trị thế giới 270 00:16:59,960 --> 00:17:01,724 Chuẩn bị nhổ thôi. 271 00:17:02,240 --> 00:17:03,765 272 00:17:03,960 --> 00:17:06,201 Nhổ? Ý cô chúng tôi là răng hở? 273 00:17:06,720 --> 00:17:08,927 - Có chuyện gì hả? - À không, không có gì. 274 00:17:09,600 --> 00:17:11,807 Đi đi Hiểu rồi, Sếp 275 00:17:12,640 --> 00:17:13,721 Block! 276 00:17:14,800 --> 00:17:17,121 Tôi kiểm tra hết rồi. Không có chuyện gì cả. 277 00:17:17,240 --> 00:17:18,287 278 00:17:18,400 --> 00:17:19,970 Anh tự cào chính mình à? 279 00:17:20,160 --> 00:17:22,527 280 00:17:23,200 --> 00:17:25,441 Tôi hy vọng có ai đó đấm vô mặt anh 281 00:17:30,960 --> 00:17:32,086 Duke! 282 00:17:33,440 --> 00:17:34,521 Thấy cái đó không? 283 00:17:39,560 --> 00:17:40,800 Đội an ninh à? 284 00:17:42,520 --> 00:17:43,931 Nấp vào! 285 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 286 00:17:47,640 --> 00:17:49,165 287 00:17:54,480 --> 00:17:56,005 288 00:18:01,200 --> 00:18:02,167 289 00:18:03,720 --> 00:18:05,131 290 00:18:05,240 --> 00:18:06,207 291 00:18:06,360 --> 00:18:07,327 292 00:18:13,640 --> 00:18:15,369 Flint bị thương rồi! 293 00:18:15,720 --> 00:18:17,609 294 00:18:22,880 --> 00:18:24,006 Tôi ra đó với cậu ấy 295 00:18:28,760 --> 00:18:29,761 296 00:18:31,480 --> 00:18:33,528 Chúng ta cần có viện trợ không quân. 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,290 298 00:18:37,080 --> 00:18:39,321 Nhanh lên, chúng ta phải đi thôi 299 00:18:42,040 --> 00:18:43,087 300 00:18:43,720 --> 00:18:45,609 Cậu có sao không? 301 00:18:46,440 --> 00:18:48,010 Chúng ta phải tìm chỗ ẩn náu thôi. 302 00:18:49,400 --> 00:18:50,401 303 00:18:51,880 --> 00:18:54,087 Đi thôi Đi. 304 00:19:07,360 --> 00:19:08,725 Duke, trả lời đi! 305 00:19:09,840 --> 00:19:10,762 Duke! 306 00:19:11,760 --> 00:19:12,727 307 00:19:13,880 --> 00:19:14,961 Rút lui! 308 00:19:17,320 --> 00:19:19,641 309 00:19:25,160 --> 00:19:26,400 310 00:19:26,560 --> 00:19:28,085 311 00:19:28,200 --> 00:19:29,201 312 00:20:31,520 --> 00:20:32,567 313 00:20:39,160 --> 00:20:40,127 314 00:20:53,720 --> 00:20:56,405 Chúng tôi đã gặp kẻ thù 315 00:20:58,760 --> 00:21:00,330 Và hắn là một trong chúng tôi 316 00:21:01,720 --> 00:21:05,122 Hôm nay, tổ chức chiến đấu quốc tế buộc chúng tôi...... 317 00:21:05,480 --> 00:21:07,448 phải dừng nhiệm vụ của đội GI.Joe 318 00:21:10,600 --> 00:21:13,843 Và phá vỡ sợi dây liên kết... 319 00:21:14,320 --> 00:21:15,651 ...giữ nước Mỹ 320 00:21:15,880 --> 00:21:18,645 Với những thành viên của biệt đội này 321 00:21:22,120 --> 00:21:24,487 Chuẩn bị, bước. 322 00:21:26,280 --> 00:21:27,520 Nào 323 00:21:27,840 --> 00:21:28,762 Chuẩn bị và bước 324 00:21:29,000 --> 00:21:32,482 Mảnh ghép đầu tiên đã bị phá vỡ sau khi giết chết tổng thống của Pakistan 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,651 Và kẻ sát thủ 326 00:21:35,200 --> 00:21:36,440 ở trong đội Joe 327 00:21:37,800 --> 00:21:39,165 ...tên gọi là Snake eyes 328 00:21:40,040 --> 00:21:41,451 .. Snake Eyes. 329 00:21:42,880 --> 00:21:44,484 Nhưng hắn không hoạt động một mình 330 00:21:47,040 --> 00:21:49,520 Đội Joe đã định sử dụng tình thế này 331 00:21:49,640 --> 00:21:52,803 ...để phóng bom nguyên tử của Pakistan 332 00:21:53,160 --> 00:21:54,525 Và sự cố này đã nhắc chúng tôi nhớ đến... 333 00:21:54,640 --> 00:21:58,531 ...những vũ khí hạt nhân đó 334 00:21:58,840 --> 00:22:00,410 Và để kết thúc chuyện này... 335 00:22:00,760 --> 00:22:03,240 ...tôi đề nghị các lãnh đạo của nước bạn nhanh chóng... 336 00:22:03,360 --> 00:22:06,364 Tập trung để bàn việc 337 00:22:06,720 --> 00:22:08,768 chống vũ khí hạt nhân. 338 00:22:10,080 --> 00:22:11,127 Đếm đến ba nào. 339 00:22:11,800 --> 00:22:12,801 Một 340 00:22:14,200 --> 00:22:15,326 Hai 341 00:22:15,640 --> 00:22:16,687 Ba 342 00:22:18,360 --> 00:22:19,885 GI.Joe rõ ràng đã 343 00:22:20,040 --> 00:22:23,010 vượt quá giới hạn nhiệm vụ của mình 344 00:22:23,120 --> 00:22:24,121 Tôi yêu cầu thành lập 345 00:22:24,440 --> 00:22:27,603 một biệt đổi mới tên là Mãng Xà 346 00:22:27,840 --> 00:22:31,925 với những nhà chỉ huy tài giỏi... 347 00:22:32,640 --> 00:22:34,369 Để giải quyết chuyện này. 348 00:22:38,840 --> 00:22:42,367 GI Joe sẽ không tồn tại nữa 349 00:23:18,280 --> 00:23:19,520 Chúng ta nên đi thôi 350 00:23:22,360 --> 00:23:23,885 Không còn gì ở đây hết 351 00:23:31,960 --> 00:23:33,086 Không còn gì ở đây là sao hả? 352 00:23:33,240 --> 00:23:34,924 - Ý cậu là sao? - Đây không phải là anh em của cậu sao?. 353 00:23:35,040 --> 00:23:36,087 Cậu ấy không có ý vậy đâu 354 00:23:40,480 --> 00:23:43,484 Chúng ta phải làm gì đó. Rồi mới quay lại được 355 00:23:46,200 --> 00:23:47,440 Chúng ta phải đi tiếp 356 00:23:56,080 --> 00:23:58,208 Anh chính là chỉ huy 357 00:24:04,440 --> 00:24:07,842 Đi về phía đông cho đến khi biết phải làm gì. 358 00:24:09,640 --> 00:24:12,450 Chúng ta phải tìm ra tên đã làm vậy với Duke 359 00:24:12,560 --> 00:24:13,766 và những anh em khác. 360 00:24:14,920 --> 00:24:16,365 Và giết chết chúng 361 00:25:02,040 --> 00:25:03,201 Snake Eyes. 362 00:25:03,560 --> 00:25:05,449 Y như lần cuối khi tôi gặp anh 363 00:25:06,240 --> 00:25:08,641 Tôi là James, hân hạnh thật đấy! 364 00:25:09,000 --> 00:25:11,571 Tôi là người hâm mộ lớn của anh. Tôi thích màu đen. 365 00:25:11,680 --> 00:25:13,125 làm tôi nhớ đến Johnny Cash. 366 00:25:14,120 --> 00:25:16,600 Chào mừng đến với Einsgen! 367 00:25:16,960 --> 00:25:19,167 Để tôi nói với anh về nơi này 368 00:25:19,520 --> 00:25:21,249 Tôi là một con buôn đấy. 369 00:25:21,360 --> 00:25:22,885 Nhưng tôi sẽ không bán gì cho anh đâu. 370 00:25:23,240 --> 00:25:25,607 Chí có mỗi tuyệt vọng thôi 371 00:25:31,360 --> 00:25:32,646 Chuyến đi của anh thế nào? 372 00:25:47,560 --> 00:25:50,723 Nếu anh thấy lộn ruột gan thì nói với tôi 373 00:25:51,080 --> 00:25:53,686 Bởi vì đây là Đông Đức, nơi sâu nhất thế giơi. 374 00:25:53,800 --> 00:25:55,689 Sâu tới mức cho ra toàn những tên khủng bố. 375 00:25:56,040 --> 00:25:58,964 376 00:25:59,080 --> 00:26:00,809 377 00:26:01,240 --> 00:26:03,049 Điều này cho phép tôi... 378 00:26:03,800 --> 00:26:05,768 ... tự do làm theo ý mình. 379 00:26:13,480 --> 00:26:14,720 Một từ thôi. 380 00:26:15,160 --> 00:26:18,084 Tuyệt vời! Căn phòng này thật tuyệt. 381 00:26:18,680 --> 00:26:21,843 Nhiệt độ ở đây vượt quá 210 độ 382 00:26:22,280 --> 00:26:25,602 Khi không chính thức được giảm xuống 68 độ 383 00:26:26,040 --> 00:26:28,407 Gần như là ấm cúng và thoải mái 384 00:26:30,920 --> 00:26:32,160 Chờ xem điều kế tiếp nào. 385 00:26:38,520 --> 00:26:41,444 Hiểu ý tôi không? Nó vẫn giết chết tôi. 386 00:26:42,440 --> 00:26:45,444 Thật là thú vị! Đây là nơi anh đến. 387 00:26:46,440 --> 00:26:48,249 Anh có biết trong suốt quá trình ngủ mà não vẫn hoạt động..... 388 00:26:48,600 --> 00:26:50,250 Cơ thể con người... 389 00:26:51,560 --> 00:26:53,050 Sản xuất ra một hóa chất khác... 390 00:26:53,400 --> 00:26:55,050 ... làm tê liệt tất cả các cơ 391 00:26:55,160 --> 00:26:57,766 ngoài trừ trái tim và đôi mắt. Điều này ngăn cảnh chúng ta 392 00:26:58,120 --> 00:26:59,690 hoạt động trong mơ. 393 00:27:00,120 --> 00:27:02,646 Chúng tôi đã tìm cho cả 2 người này 394 00:27:03,400 --> 00:27:04,731 với một phiên bản tổng hợp. 395 00:27:05,320 --> 00:27:06,890 Họ thật sự hoàn hảo. 396 00:27:07,000 --> 00:27:09,606 Họ có thể nhận biết tất cả mọi thứ xung quanh. 397 00:27:10,760 --> 00:27:13,604 Nhưng tất cả chỉ diễn ra bên trong họ. 398 00:27:15,400 --> 00:27:19,530 Tôi tin là anh biết hàng xóm mới của mình, Destro 399 00:27:24,720 --> 00:27:25,960 Chỉ huy của Mãng Xà. 400 00:27:30,760 --> 00:27:33,366 Anh được chọn vào đội tuyệt vời của tôi. 401 00:27:33,680 --> 00:27:34,681 Thưa quý ngài. 402 00:27:41,800 --> 00:27:43,848 Như là đôi mắt và trí óc của anh 403 00:27:44,200 --> 00:27:48,000 phiêu du đến nơi anh không thể tới, Tôi muốn anh phải đau đớn 404 00:27:48,360 --> 00:27:49,930 Tôi muốn anh nhức nhối, 405 00:27:50,280 --> 00:27:53,921 Và muốn anh biết cái gì đã có và sắp có. 406 00:27:54,760 --> 00:27:57,764 Tôi muốn hỏi liệu có bao giờ là từ "chạy trốn" không 407 00:27:59,400 --> 00:28:00,811 Chào mừng tới Địa Ngục! 408 00:28:02,920 --> 00:28:05,446 Ông chẳng có ý tưởng nào cả. 409 00:28:06,280 --> 00:28:08,169 Snake Eyes lên tiếng kìa 410 00:28:08,840 --> 00:28:11,207 Tôi chưa bao giờ nghĩ ra được giọng nói này 411 00:28:11,480 --> 00:28:14,086 Tôi muốn anh nghĩ về việc trông anh sẽ ra sao 412 00:28:15,400 --> 00:28:17,129 Tháo mặt nạ ra 413 00:28:28,360 --> 00:28:30,089 Storm Shadow. 414 00:28:34,920 --> 00:28:36,968 Anh đã giết chết tổng thống Pakistan 415 00:28:38,120 --> 00:28:39,929 Anh chính xác không phải là nỗi lo đầu tiên của tôi. 416 00:28:40,040 --> 00:28:41,929 Nhưng tôi sẽ luôn phòng thủ. 417 00:28:47,000 --> 00:28:49,128 Protocol nói đã gửi tín hiệu S.O.S 418 00:28:49,240 --> 00:28:51,891 - Không. Protoco đó đã chết dần 419 00:28:52,000 --> 00:28:53,081 - Sao? 420 00:28:53,200 --> 00:28:54,486 - Sao những người anh biết có thể sống sót? 421 00:28:54,600 --> 00:28:55,601 - Họ không sống sót và cũng sẽ không sống sót 422 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 Vì chính phủ 423 00:28:58,000 --> 00:29:01,004 Vì gia đình và đặc biệt là vì kẻ thù của ta 424 00:29:01,120 --> 00:29:03,964 Có thể chúng ta sẽ không biết phải làm gì và cũng không biết phải tấn công vào đâu 425 00:29:04,200 --> 00:29:06,043 Nhưng ít nhất chúng ta nên thử Biết đâu ai đó có thể giúp 426 00:29:06,240 --> 00:29:08,846 Không. Mọi thứ chúng ta làm là vớ vẩn và vớ vẩn 427 00:29:08,960 --> 00:29:09,927 Cậu có biết đuổi theo sát thủ 428 00:29:10,160 --> 00:29:11,844 là quyết định cuối cùng? 429 00:29:12,280 --> 00:29:15,045 Người duy nhất tôi tin ngoài kia là Snake Eyes. 430 00:29:17,560 --> 00:29:18,971 Khi chúng ta bị tấn công 431 00:29:19,880 --> 00:29:21,291 Sao chúng ta bị tấn công 432 00:29:22,040 --> 00:29:23,769 Mọi thứ đã được sắp đặt từ lúc đầu. 433 00:29:24,560 --> 00:29:26,050 Người có mấy sao mới có quyền ra lệnh tấn công chúng ta. 434 00:29:26,160 --> 00:29:28,447 Khoảng 5, nhưng là ở trên quân phục 435 00:29:28,560 --> 00:29:31,086 436 00:29:31,440 --> 00:29:34,091 Cố vấn an ninh quốc phòng Bộ trưởng quốc phòng. 437 00:29:34,200 --> 00:29:37,329 Không. Chỉ có 1 người có thể cho phép một đợt tấn công như thế 438 00:29:38,160 --> 00:29:39,730 Và tôi nghĩ là nó 439 00:29:49,800 --> 00:29:51,689 Tất cả những dấu hiệu của thủ lĩnh Mãng xà đều ổn định 440 00:30:00,440 --> 00:30:02,408 Tù nhân STORM SHADOW 441 00:30:07,640 --> 00:30:09,642 442 00:31:00,920 --> 00:31:02,160 Có nguy hiểm. Nằm xuống! 443 00:31:31,600 --> 00:31:32,965 Chúng ta đến nơi rồi! 444 00:32:02,280 --> 00:32:04,169 445 00:32:04,600 --> 00:32:06,170 446 00:32:06,320 --> 00:32:07,560 447 00:32:08,960 --> 00:32:10,564 Tim ngừng đập! 448 00:32:12,200 --> 00:32:14,407 Làm nhanh lên. Mang hắn ra! 449 00:32:14,640 --> 00:32:16,688 Di chuyển lồng kính! 450 00:32:17,880 --> 00:32:18,881 Nhanh lên! 451 00:32:21,080 --> 00:32:22,491 Bây giờ, nhanh lên! 452 00:32:26,280 --> 00:32:27,691 Nhanh lên! 453 00:32:30,440 --> 00:32:31,362 Lùi lại! 454 00:32:31,560 --> 00:32:33,050 Anh nói tim ngừng đập là sao? 455 00:32:33,400 --> 00:32:35,846 Không được để bất kỳ ai vào trong. 456 00:32:36,680 --> 00:32:37,841 Chúa ơi! 457 00:32:37,960 --> 00:32:38,882 Bắn! 458 00:32:41,240 --> 00:32:42,321 Bắt lấy hắn! 459 00:32:45,560 --> 00:32:46,686 460 00:32:46,960 --> 00:32:48,246 461 00:33:21,240 --> 00:33:22,571 462 00:33:23,000 --> 00:33:24,081 Tiến vào! 463 00:33:49,080 --> 00:33:50,491 Chào mừng đến địa ngục! 464 00:35:12,560 --> 00:35:13,766 Dừng lại! 465 00:35:14,240 --> 00:35:17,084 Bắn tất cả mọi thứ ra từ cánh cửa đó 466 00:35:18,000 --> 00:35:19,081 Bất cứ thứ gì! 467 00:35:24,720 --> 00:35:26,131 Storm Shadow. 468 00:35:26,640 --> 00:35:28,210 Tôi chưa bao giờ nghe thấy. 469 00:35:28,520 --> 00:35:30,249 Thủ lĩnh Mãng Xà 470 00:35:35,040 --> 00:35:35,962 Destro, 471 00:35:38,160 --> 00:35:39,889 Không phải trong đội 472 00:35:40,160 --> 00:35:41,241 Nào! 473 00:35:41,600 --> 00:35:42,567 Nào! 474 00:35:56,400 --> 00:35:58,880 Tôi thấy anh đã sẵn sàng rời khỏi đây. 475 00:36:11,320 --> 00:36:14,051 Có nhiều thứ đã nổ hết rồi... 476 00:36:14,320 --> 00:36:16,049 Nhiều hơn cả việc khiến tôi bùng nổ hôm qua nữa 477 00:36:16,400 --> 00:36:19,643 Thật vui khi gặp lại bạn tôi. 478 00:36:20,000 --> 00:36:21,081 Sếp... 479 00:36:22,040 --> 00:36:24,281 Có vài người không để tôi vào 480 00:36:26,440 --> 00:36:28,522 Tôi đã phải thoát thân 481 00:36:28,800 --> 00:36:30,370 Và chỉ đột nhập vào một lần thôi 482 00:36:31,280 --> 00:36:35,080 Liên lạc bị gián đoạn. Không ai biết rằng ngài đã mất tích. 483 00:36:52,200 --> 00:36:54,248 Đưa anh ta đến ngọn núi để điều trị. 484 00:36:54,360 --> 00:36:57,842 Chúng ta cần thêm người để bắt đầu 485 00:37:33,520 --> 00:37:37,320 Thưa ngài, đã sẵn sàng phóng. Xác định phương hướng theo lệnh. 486 00:37:37,600 --> 00:37:41,605 Không được chậm trễ nữa. Sẵn sàng dù có chuyện gì. 487 00:37:43,200 --> 00:37:45,168 Mọi thứ đang chờ quyết định 488 00:37:45,280 --> 00:37:47,044 Đạt đến trên 60 lực kế 489 00:37:47,320 --> 00:37:49,129 Ngài sẽ thích điều đó. Hoạt động công suất 490 00:37:49,240 --> 00:37:51,527 lớn với tốc độ cao thế kỷ. 491 00:37:52,040 --> 00:37:53,724 Chào mừng trở lại, thưa ngài! 492 00:37:58,960 --> 00:38:00,530 Thật là đẹp! 493 00:38:00,880 --> 00:38:04,680 Cả thế giới sớm sẽ run rẩy trước đứa con của ZEUS 494 00:38:12,200 --> 00:38:15,727 Chúng tôi đã mất chỉ huy của mình. 495 00:38:17,680 --> 00:38:19,728 Thật tốt vì ngài trở lại, ông chủ. 496 00:38:21,440 --> 00:38:22,851 Mặt nạ đẹp đấy! 497 00:38:25,000 --> 00:38:26,889 Tôi không muốn nghe những thứ vô nghĩa 498 00:38:27,240 --> 00:38:29,925 Không dẽ dàng để sống trong căn nhà lớn màu trắng 499 00:38:30,280 --> 00:38:32,647 ...11 phòng ngủ. 35 chiếc giường đâu 500 00:38:32,960 --> 00:38:35,122 Đừng quên ai đưa anh đến đó. 501 00:38:35,240 --> 00:38:36,969 Hay là những tảng đá anh đã bò lên được 502 00:38:37,280 --> 00:38:40,682 Firefly. Thật vui khi biết kẻ nào khác theo luật trở nên mất trí 503 00:38:42,280 --> 00:38:43,691 Vẫn đủ 10 ngón tay chứ? 504 00:38:48,000 --> 00:38:49,570 Cựu tổng thống thế nào? 505 00:38:49,760 --> 00:38:51,808 Vẫn cứ cứng như platinum 506 00:38:52,240 --> 00:38:55,323 ...và không chịu thay đổi 507 00:38:55,760 --> 00:38:57,569 Nhưng tôi không bao giờ thấy chán 508 00:38:58,880 --> 00:39:02,123 Trong 48 giờ. Zeus sẽ được củng cố 509 00:39:02,400 --> 00:39:03,811 Chỉ có một vấn đề. 510 00:39:04,960 --> 00:39:07,486 3 người lính Joe vẫn sống sót sau đợt càn quét của ta 511 00:39:08,400 --> 00:39:11,085 Một vài giọng nói được nhận ra ở thung lũng Indus 512 00:39:11,200 --> 00:39:13,009 Không thể nào tin tưởng ông được. 513 00:39:13,280 --> 00:39:14,691 Đợi chúng 514 00:39:15,680 --> 00:39:17,409 Khi chúng đến 515 00:39:18,160 --> 00:39:19,889 Tôi sẽ săn lùng chúng 516 00:39:21,600 --> 00:39:22,931 517 00:39:25,880 --> 00:39:28,804 Đầu tiên, cuộc thảm sát ở sa mạc 518 00:39:29,200 --> 00:39:33,000 Và giờ thì Storm Shadow và thủ lĩnh Mãng Xà trốn khỏi ngục. 519 00:39:33,360 --> 00:39:35,408 Việc huấn luyện của cô quan trọng hơn bao giờ hết 520 00:39:35,600 --> 00:39:38,285 Jinx, Họ hàng của Storm Shadow 521 00:39:39,360 --> 00:39:42,489 Snake Eyes. Đây là lúc chúng ta tham gia vào trận chiến 522 00:39:43,520 --> 00:39:46,763 Và bảo vệ những người lính Joe G.I đáng kính. 523 00:39:47,120 --> 00:39:49,168 Chúng ta phải tìm Storm Shadow. 524 00:39:49,560 --> 00:39:52,848 Các người phải biết thêm về đợt tấn công sắp tới của Mãng Xà 525 00:39:53,200 --> 00:39:57,808 Tôi sợ rằng những gì xảy ra với Joe mới chỉ là bắt đầu. 526 00:39:58,160 --> 00:39:59,685 Bảo vệ chính mình đi! 527 00:40:06,640 --> 00:40:08,563 Kẻ thù không có lòng khoan dung. 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,205 Được rồi, Snake Eyes! 529 00:40:28,880 --> 00:40:30,609 Ta biết ngươi chiến đấu với Jinx để thử lòng trung thành. 530 00:40:30,960 --> 00:40:31,639 Nhưng cô ấy là một Arashikage và sẽ phải chiến đấu bằng danh dự 531 00:40:31,640 --> 00:40:34,246 532 00:40:34,960 --> 00:40:38,328 Chúng ta yếu bao lâu Storm Shadow sẽ càng mạnh hơn. 533 00:40:39,600 --> 00:40:42,285 Hãy chiến đấu bằng thanh kiếm này 534 00:40:42,400 --> 00:40:45,324 để ngăn chặn kế hoạch của Mãng Xà 535 00:40:45,440 --> 00:40:47,408 và lấy lại tên của Arashikage. 536 00:40:48,720 --> 00:40:51,246 Tất cả những gì tôi muốn là mang hắn ra công lý. 537 00:40:52,040 --> 00:40:55,203 Ngươi phải mang hắn sống sót về đây cho ta 538 00:41:11,200 --> 00:41:12,770 Không, được rồi. 539 00:41:13,360 --> 00:41:14,407 Tôi hiểu rồi. 540 00:41:15,920 --> 00:41:17,160 Các người bị lạc sao? 541 00:41:18,160 --> 00:41:19,571 Không 542 00:41:20,040 --> 00:41:21,929 Tôi nghĩ anh đi nhầm đường rồi. 543 00:41:22,160 --> 00:41:23,969 Sao không dẫn theo Miley Cyrus và Ryan Seacrest 544 00:41:24,080 --> 00:41:25,650 545 00:41:26,640 --> 00:41:28,051 Trở lại đường đó đi. 546 00:41:29,040 --> 00:41:30,769 Tôi đi đường này. 547 00:41:33,200 --> 00:41:34,281 Thật sao? 548 00:41:34,400 --> 00:41:35,447 Đúng vậy! 549 00:41:37,600 --> 00:41:39,250 - Marvin đây sao? 550 00:41:40,240 --> 00:41:41,924 -Đừng gọi tôi bằng cái tên đó 551 00:41:42,640 --> 00:41:43,971 Marvin. Marvin. Marvin lớn rồi. 552 00:41:44,240 --> 00:41:45,480 553 00:41:45,680 --> 00:41:47,170 Anh đã lo lắng một lúc đấy. 554 00:41:47,360 --> 00:41:49,806 Còn đây là ai? 555 00:41:50,120 --> 00:41:51,724 Để tôi giới thiệu. Đây là Flint. 556 00:41:51,840 --> 00:41:52,807 557 00:41:53,320 --> 00:41:54,367 Cô Jaye. 558 00:41:54,480 --> 00:41:55,447 559 00:41:56,120 --> 00:41:57,406 - Chào mừng quay trở lại. - Cảm ơn! 560 00:41:57,720 --> 00:41:59,609 Tôi có chút vấn đề nên trở về nhà. 561 00:41:59,720 --> 00:42:00,767 Nhà luôn chào đón. 562 00:42:00,880 --> 00:42:01,802 563 00:42:02,280 --> 00:42:03,611 564 00:42:03,880 --> 00:42:05,325 Tôi hiểu anh. 565 00:42:05,440 --> 00:42:07,568 Nếu có chuyện gì cứ nói, không ai thấy phiền cả 566 00:42:08,080 --> 00:42:09,650 Nếu anh muốn đi 567 00:42:10,160 --> 00:42:11,889 Cứ dùng xe của tôi. 568 00:42:12,080 --> 00:42:13,047 Cảm ơn. 569 00:42:13,840 --> 00:42:15,171 Tôi mua chiếc xe này đó anh bạn. 570 00:42:15,280 --> 00:42:17,123 Không phải như trước đây đâu. 571 00:42:17,240 --> 00:42:18,162 Cảm ơn Stoop. 572 00:42:18,960 --> 00:42:20,450 Tôi nợ cậu, người anh em. 573 00:42:20,880 --> 00:42:23,326 Thực sự thì Anh nợ tôi 2 lần. 574 00:42:23,920 --> 00:42:25,331 Quên đi. Đừng đếm. 575 00:42:26,720 --> 00:42:27,960 Chào mừng về nhà, Marvin! 576 00:42:35,600 --> 00:42:36,886 Cẩn thận bước chân! 577 00:42:37,200 --> 00:42:40,249 Không có ai ở đây cả 578 00:42:45,880 --> 00:42:48,087 Woa. Một nơi tập luyện tốt. 579 00:42:49,200 --> 00:42:50,770 Đây là lãnh thổ của tôi 580 00:42:52,800 --> 00:42:54,370 Anh có chắc chúng ta có thể tin Stoop 581 00:42:54,720 --> 00:42:56,131 Stoop không phải là thiên thần 582 00:42:56,640 --> 00:42:58,529 Nhưng đó là gia đình của tôi Chúng ta có thể tin họ. 583 00:43:05,040 --> 00:43:06,280 Chúng ta sẽ thử chứ? 584 00:43:06,640 --> 00:43:08,369 Chúng ta có thể tạo địa chỉ IP 585 00:43:08,480 --> 00:43:10,687 và phát tín hiệu mã hóa trong vòng 6 giờ. 586 00:43:11,040 --> 00:43:12,371 Để cho họ biết là 587 00:43:12,480 --> 00:43:13,641 Joe vẫn sống sót và hoàn toàn vô tội. 588 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 Được rồi! Làm thôi! 589 00:43:15,160 --> 00:43:17,242 Flint! Chúng ta cần thiết bị kiểm kê 590 00:43:17,360 --> 00:43:19,362 Jaye, tìm kiếm dữ liệu về tổng thống 591 00:43:19,480 --> 00:43:21,960 và xem chuyện gì đã xảy ra với chỉ huy. 592 00:43:22,160 --> 00:43:25,084 Ông ấy không hành động như người mà ta biết. 593 00:43:25,280 --> 00:43:27,328 Chúng ta có thể trở lại là những người lính. 594 00:43:44,240 --> 00:43:46,322 Đây là Lady Jaye, cần sự giúp đở ngay. 595 00:43:46,480 --> 00:43:47,811 Bất cứ lính Joe nào còn sống... 596 00:43:47,920 --> 00:43:50,207 Kênh chỉ giới hạn cho những lính Joe, đúng không? 597 00:43:50,640 --> 00:43:52,449 Từ phía Tây Pottomac. 598 00:43:52,720 --> 00:43:53,721 Họ còn sống. 599 00:43:54,000 --> 00:43:56,367 600 00:43:57,440 --> 00:44:00,011 Là Jaye đang cần sự giúp đỡ ngay. 601 00:44:00,120 --> 00:44:01,884 Jinx và Snake eyes truy tìm Storm Shadow. 602 00:44:06,400 --> 00:44:08,164 Ngay cả nếu Jinx và Snake eyes bắt được Storm 603 00:44:08,280 --> 00:44:10,044 cũng thật khó để bảo vệ thế giới 604 00:44:12,560 --> 00:44:13,800 Chúng ta đơn độc 605 00:44:15,920 --> 00:44:17,160 Đủ vũ khí rồi. 606 00:44:18,160 --> 00:44:19,127 Không phải là chiến tranh. 607 00:44:20,240 --> 00:44:21,651 Mà là một cuộc chiến 608 00:44:24,640 --> 00:44:27,564 Tôi đến đây khi 14 tuổi với một cuộc sống dài 13 năm 609 00:44:28,480 --> 00:44:31,643 Tôi đi từ ngôi nhà này đến ngôi nhà khác cho đến khi... 610 00:44:33,280 --> 00:44:34,725 Nơi này trở thành nhà tôi... 611 00:44:34,840 --> 00:44:36,683 Học cách đánh những kẻ muốn đánh nhau với tôi. 612 00:44:37,760 --> 00:44:40,923 Họ đánh tôi nhiều đến nổi tôi bắt đầu tận hưởng điều đó. 613 00:44:41,520 --> 00:44:42,521 Cho đến một mùa đông 614 00:44:43,680 --> 00:44:46,126 Khi tôi to lớn hơn nặng khoảng 60 pound 615 00:44:47,520 --> 00:44:50,683 Tôi đã đấm một tên đến nỗi hắn không thể di chuyển được 616 00:44:51,040 --> 00:44:53,168 Khi Joe tuyển người 617 00:44:53,400 --> 00:44:55,243 Tôi đã luyện tập chăm chỉ vì điều đó 618 00:44:57,120 --> 00:44:59,930 Tôi trở thành 1 lính Joe trên chiến trường. 619 00:45:00,520 --> 00:45:03,967 Nên để chống lại những đắng cay... Chúng ta cần phải rèn luyện. 620 00:45:06,400 --> 00:45:08,687 Này! Tôi có thứ này muốn các anh xem. 621 00:45:10,000 --> 00:45:12,207 Những gì tôi tìm thấy về tổng thống 622 00:45:13,120 --> 00:45:15,088 Đây là tổng thống vào ngày 9 tháng 8. 623 00:45:15,680 --> 00:45:17,409 Phụ thuộc vào nguồn năng lượng bên ngoài 624 00:45:17,680 --> 00:45:20,411 Thế nào đó chúng ta phải tham gia 625 00:45:20,520 --> 00:45:22,284 vào công việc của nước khác 626 00:45:22,480 --> 00:45:24,209 Và đây là 10 ngày sau 627 00:45:24,600 --> 00:45:26,170 Thay vì chúng ta phải làm 628 00:45:28,600 --> 00:45:31,126 Qua lời nói. Một chút biểu hiện. 629 00:45:31,400 --> 00:45:33,004 Anh suy nghĩ bằng bộ não 630 00:45:33,280 --> 00:45:34,566 và nói ra bằng miệng của mình. 631 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 - Như là... - Đúng vậy! 632 00:45:36,280 --> 00:45:37,520 Và tổng thống của chúng ta? 633 00:45:37,800 --> 00:45:39,689 Ngày 9 và 19 tháng 8 634 00:45:40,040 --> 00:45:41,451 Ông ấy đã không còn sử dụng "Tôi biết" "Các bạn biết" 635 00:45:41,560 --> 00:45:43,608 mà sử dụng "ý tôi là" " thế nào đó" 636 00:45:43,960 --> 00:45:46,167 Đó không phải là tất cả. "bữa tối" trở thành 637 00:45:46,280 --> 00:45:47,406 "tiệc tối". "nước trái cây" trở thành "sô đa". 638 00:45:48,080 --> 00:45:50,447 1 tổng thống. 2 dấu vân tay. 639 00:45:50,800 --> 00:45:52,564 Nhưng đó chỉ là vài từ, phải không? 640 00:45:52,680 --> 00:45:53,647 - Ý tôi là bao nhiêu... - Tự kiểm tra lại đi. 641 00:45:54,640 --> 00:45:57,484 2 cuộc họp báo. 23 tháng 7 và 1 tháng 9. 642 00:45:59,280 --> 00:46:00,202 Nhìn vào những ngón tay đi. 643 00:46:00,720 --> 00:46:02,768 Ngón bên này ở trên. Và ở đây ngón này ở dưới. 644 00:46:03,000 --> 00:46:04,684 Cùng 1 người nhưng lại khác điệu bộ. 645 00:46:04,800 --> 00:46:05,961 Có gì đó không đúng. 646 00:46:09,840 --> 00:46:11,729 Chuyện gì nếu tổng thống.... 647 00:46:12,720 --> 00:46:14,131 không phải là tổng thống? 648 00:46:14,480 --> 00:46:18,121 Xem nào. Nếu như chỉ huy không phải người ra lệnh 649 00:46:19,120 --> 00:46:21,327 và ông ta đã ra lệnh tấn công 650 00:46:21,680 --> 00:46:24,206 Vậy thì chúng ta không thể tin ai cả. 651 00:46:24,720 --> 00:46:25,801 Chỉ có 1 người 652 00:46:29,320 --> 00:46:31,800 Đó là tại sao chúng ta tự gọi mình là Joe 653 00:47:00,080 --> 00:47:01,002 Xin chào! 654 00:47:13,200 --> 00:47:16,682 Tôi muốn 2 hộp kẹo bạc hà và 1 thanh sôcôla 655 00:47:17,360 --> 00:47:18,930 Bỏ súng xuống. 656 00:47:21,840 --> 00:47:23,080 General Colton... Tôi có thể ... 657 00:47:23,400 --> 00:47:24,731 Im đi, Brenda! 658 00:47:26,320 --> 00:47:27,970 Tên tôi không phải là Brenda. 659 00:47:28,240 --> 00:47:29,480 Sao các người vào được? 660 00:47:29,840 --> 00:47:31,410 Thưa ngài, xin thứ lỗi! 661 00:47:31,760 --> 00:47:33,808 - Sergeant Marvin... - Tôi biết anh là ai. 662 00:47:34,160 --> 00:47:35,491 Và anh biết tại sao tôi ở đây? 663 00:47:43,440 --> 00:47:45,647 Tôi hiểu ý anh. 664 00:47:46,480 --> 00:47:48,369 Nhưng 1 tổng thống mạo danh? 665 00:47:51,680 --> 00:47:54,286 Sao mọi người trông có vẻ mất trí? 666 00:47:55,680 --> 00:47:57,569 Chuyện gì đã xảy ra với tổng thống thật? 667 00:47:57,880 --> 00:47:59,120 Tôi sợ ông ấy chết rồi. 668 00:48:00,160 --> 00:48:03,164 Tôi không nghĩ vậy. Không kẻ nào dám giết ông ấy. 669 00:48:06,480 --> 00:48:08,209 "Conrad Duke Hauser" 670 00:48:08,880 --> 00:48:10,120 Chỉ huy của các người. 671 00:48:14,160 --> 00:48:16,128 Nói tôi biết anh biết gì về cậu ta? 672 00:48:16,560 --> 00:48:18,050 Người lính tuyệt vời. 673 00:48:20,160 --> 00:48:21,810 Một người bạn tốt 674 00:48:22,640 --> 00:48:24,529 Và cứu sống tôi. 675 00:48:28,440 --> 00:48:29,407 Một kẻ phản bội? 676 00:48:32,800 --> 00:48:34,370 Tôi cần thêm chứng cứ hơn các bạn phóng đoán. 677 00:48:35,040 --> 00:48:37,168 Anh đang ở vị trí an toàn trong 678 00:48:37,280 --> 00:48:38,691 đội hình chính của tổng thống 679 00:48:41,120 --> 00:48:43,168 Thật sự thì chúng ta có thể tiến gần hơn 680 00:48:43,320 --> 00:48:45,084 681 00:48:45,400 --> 00:48:47,129 682 00:48:47,520 --> 00:48:48,601 683 00:48:49,920 --> 00:48:52,730 Tôi không thể lấy thông tin của những kẻ tình nghi 684 00:48:52,960 --> 00:48:54,689 Brenda, đưa tôi cây bút đó. 685 00:48:56,600 --> 00:48:58,364 Cuối cùng ông cũng chịu hợp tác. 686 00:48:58,880 --> 00:49:01,565 Tuyệt thật! Tên tôi không phải là Brenda 687 00:49:03,680 --> 00:49:05,250 Chỉ là 1 cây bút thôi 688 00:49:06,040 --> 00:49:08,964 Adam K., Georgetown, 9 giờ tối. 689 00:49:09,440 --> 00:49:12,284 690 00:49:13,120 --> 00:49:14,531 691 00:49:14,720 --> 00:49:15,960 692 00:49:19,960 --> 00:49:21,405 693 00:49:24,880 --> 00:49:25,847 Chào em yêu, 694 00:49:26,040 --> 00:49:28,771 anh chỉ đi đánh vài ván bài. 695 00:49:29,560 --> 00:49:31,324 Hôm nay thật là 1 ngày đẹp. 696 00:49:31,640 --> 00:49:33,881 Anh đã có 1 chi phiếu hơi ấn tượng đấy. 697 00:49:36,440 --> 00:49:38,647 Anh sẽ gọi cho em sau nhé. 698 00:49:38,880 --> 00:49:39,961 699 00:49:40,160 --> 00:49:41,400 Ừ, anh yêu em. 700 00:49:46,880 --> 00:49:47,927 Xin lỗi. 701 00:49:48,160 --> 00:49:49,207 Ồ xin chào. 702 00:49:49,360 --> 00:49:50,361 - Xin chào. 703 00:49:50,720 --> 00:49:52,449 Cô cần mang giúp túi đồ chứ? 704 00:49:53,120 --> 00:49:54,201 - Chắc rồi. 705 00:49:56,120 --> 00:49:57,042 706 00:49:57,160 --> 00:49:58,082 Cám ơn, 1 cử chỉ đẹp phải không? 707 00:49:58,560 --> 00:50:00,528 - Chúng ta đi hướng nào. 708 00:50:00,640 --> 00:50:01,687 - Bên đối diện. 709 00:50:01,920 --> 00:50:04,764 710 00:50:05,120 --> 00:50:06,167 711 00:50:06,280 --> 00:50:07,281 712 00:50:16,480 --> 00:50:18,323 Anh không lựa chọn nào khác đâu. 713 00:50:18,440 --> 00:50:20,727 Hãy gọi cho bên thiết lập an ninh. 714 00:50:21,120 --> 00:50:22,360 Chỉ cần 5 phút lơ là ,là tụi này xong việc. 715 00:50:22,480 --> 00:50:24,881 716 00:50:31,320 --> 00:50:32,731 Anh nghĩ anh sẽ gọi được cho sếp mình à? 717 00:50:35,440 --> 00:50:37,204 Có lẽ, tại sao ? 718 00:50:37,520 --> 00:50:39,921 Hãy gọi điện thoại giúp tụi này nhanh lên. 719 00:50:40,760 --> 00:50:42,250 Đừng lo lắng. sau chuyện này sẽ chẳng 720 00:50:42,360 --> 00:50:44,362 ai biết gì về anh đâu. 721 00:50:45,240 --> 00:50:47,083 Sao tao phải làm chứ? 722 00:50:47,320 --> 00:50:49,243 Anh phải làm vì chúng tôi là chiến binh giết người không cần giấy phép đâu. 723 00:50:51,360 --> 00:50:52,771 Gọi đi!