en,fr I'm going to talk today about energy and climate.,Je vais aujourd'hui vous parler d'énergie et de climat. "And that might seem a bit surprising, because my full-time work at the foundation is mostly about vaccines and seeds, about the things that we need to invent and deliver to help the poorest two billion live better lives.","Et cela peut sembler un peu surprenant parce que mon travail à temps plein à la Fondation concerne plutôt les vaccins et les semences, les choses que nous devons inventer et distribuer pour aider les deux milliards des plus pauvres à vivre mieux." "But energy and climate are extremely important to these people; in fact, more important than to anyone else on the planet.","Mais l'énergie et le climat sont extrêmement importants pour ces personnes, en fait, plus importants que pour quiconque sur la planète." "The climate getting worse means that many years, their crops won't grow: there will be too much rain, not enough rain; things will change in ways their fragile environment simply can't support.","Le climat se détériore, ce qui signifie qu'il y aura de nombreuses années où leurs cultures ne pousseront pas. Il y aura trop de pluie, ou pas assez de pluie." "And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.",Les choses vont évoluer dans des directions que leur environnement fragile ne peut tout simplement pas supporter. Et cela conduit à la famine. "So, the climate changes will be terrible for them.",Les changements climatiques seront terribles pour eux. "Also, the price of energy is very important to them.","Le prix de l'énergie, également, est très important pour eux." "In fact, if you could pick just one thing to lower the price of to reduce poverty, by far you would pick energy.","En fait, si vous ne pouviez baisser le prix que d'une seule chose, pour réduire la pauvreté, ce serait, de loin, celui de l'énergie." "Now, the price of energy has come down over time.","Or, le prix de l'énergie a baissé au fil du temps." Really advanced civilization is based on advances in energy.,"Vraiment, les avancées de la civilisation sont fondées sur les avancées de l'énergie." "The coal revolution fueled the Industrial Revolution, and, even in the 1900s, we've seen a very rapid decline in the price of electricity, and that's why we have refrigerators, air-conditioning; we can make modern materials and do so many things.","La révolution du charbon a alimenté la révolution industrielle, et, même dans les années 1900, nous avons assisté à une diminution très rapide du prix de l'électricité, et c'est grâce à ça que nous avons des réfrigérateurs, l'air conditionné, que nous pouvons fabriquer des matériaux modernes et faire tant de choses." "And so, we're in a wonderful situation with electricity in the rich world.","Dans le monde riche, tout va bien par rapport à l'électricité." "But as we make it cheaper — and let's say, let's go for making it twice as cheap — we need to meet a new constraint, and that constraint has to do with CO2.","Mais, en même temps qu'on abaisse son prix - et c'est parti pour le diviser par 2 — nous devons répondre à une nouvelle contrainte, et cette contrainte concerne le CO2." "CO2 is warming the planet, and the equation on CO2 is actually a very straightforward one.","Le CO2 réchauffe la planète, et l'équation sur le CO2 est en réalité très simple." "If you sum up the CO2 that gets emitted, that leads to a temperature increase, and that temperature increase leads to some very negative effects: the effects on the weather; perhaps worse, the indirect effects, in that the natural ecosystems can't adjust to these rapid changes, and so you get ecosystem collapses.","Si vous prenez le total du CO2 rejeté, cela conduit à une augmentation de température, et cette augmentation de température conduit à des effets très négatifs. Des effets sur la météo et, peut-être pire, des effets indirects, parce que les écosystèmes naturels ne peuvent pas s'adapter à ces changements rapides, et alors on voit l'effondrement de ces écosystèmes." "Now, the exact amount of how you map from a certain increase of CO2 to what temperature will be, and where the positive feedbacks are — there's some uncertainty there, but not very much.","C'est vrai que sur les chiffres exacts, quelle température on aura, à partir de quelle augmentation de CO2, et à quel endroit on aura des effets secondaires positifs, là, on rencontre une certaine incertitude, mais pas beaucoup." "And there's certainly uncertainty about how bad those effects will be, but they will be extremely bad.","Et si on ne connait pas exactement le degré de gravité de ces effets, on sait qu'ils seront extrêmement graves." I asked the top scientists on this several times: Do we really have to get down to near zero?,"A plusieurs reprises, j'ai demandé à des scientifiques de haut niveau s'il fallait vraiment descendre jusqu'à près de zéro ?" Can't we just cut it in half or a quarter?,Ne peut-on pas simplement diminuer de la moitié ou du quart ? "And the answer is, until we get near to zero, the temperature will continue to rise.","Et la réponse est que, jusqu'à ce que nous approchions de zéro, la température continuera à augmenter." And so that's a big challenge.,Et donc c'est un grand défi. "It's very different than saying, ""We're a twelve-foot-high truck trying to get under a ten-foot bridge, and we can just sort of squeeze under."" This is something that has to get to zero.","C'est très différent que de dire qu'on est un camion de 3,5 m de haut essayant de passer sous un pont de 3 m, et qu'on va trouver le moyen de s'y glisser. Là, c'est quelque chose qui doit arriver à zéro." "Now, we put out a lot of carbon dioxide every year — over 26 billion tons.","Chaque année, nous rejetons une grande quantité de CO2, plus de 26 milliards de tonnes." "For each American, it's about 20 tons.","Pour chaque américain, ça représente près de 20 tonnes." "For people in poor countries, it's less than one ton.","Pour un habitant d'un pays pauvre, c'est moins d'une tonne." It's an average of about five tons for everyone on the planet.,La moyenne est d'environ cinq tonnes par personne sur la planète. "And somehow, we have to make changes that will bring that down to zero.",Et on doit trouver le moyen d'apporter les changements pour descendre à zéro. It's been constantly going up.,L'augmentation a été constante. "It's only various economic changes that have even flattened it at all, so we have to go from rapidly rising to falling, and falling all the way to zero.","Ce n'est qu'à cause de divers changements économiques que ça s'est ralenti, alors nous devons donc passer d'une hausse rapide à une baisse, jusqu'à descendre à zéro." "This equation has four factors, a little bit of multiplication.",Cette équation a quatre facteurs. Faisons un peu de multiplication. "So you've got a thing on the left, CO2, that you want to get to zero, and that's going to be based on the number of people, the services each person is using on average, the energy, on average, for each service, and the CO2 being put out per unit of energy.","Bon, on a quelque chose à gauche, le CO2, qu'on veut réduire à zéro, et ça va être basé sur le nombre de personnes, les services que chaque personne utilise, en moyenne, l'énergie utilisée en moyenne pour chaque service, et le CO2 rejeté, par unité d'énergie." "So let's look at each one of these, and see how we can get this down to zero.","Alors, penchons-nous sur chacun de ces membres, et voyons comment on peut réduire le résultat à zéro." "Probably, one of these numbers is going to have to get pretty near to zero.",Il faudra probablement que l'un de ces chiffres soit tout proche de zéro. (Laughter) That's back from high school algebra. But let's take a look.,"C'est du niveau de l'algèbre du secondaire, mais jetons un coup d'oeil." "First, we've got population.",D'abord nous avons la population. The world today has 6.8 billion people.,"Le monde compte aujourd'hui 6,8 milliards de personnes." That's headed up to about nine billion.,On devrait atteindre les 9 milliards. "Now, if we do a really great job on new vaccines, health care, reproductive health services, we could lower that by, perhaps, 10 or 15 percent. But there, we see an increase of about 1.3.","Avec de très bons résultats sur les nouveaux vaccins, les soins de santé, le contrôle des naissances, on pourrait le réduire de, peut-être, 10 ou 15 pour cent, mais on gardera un facteur d'augmentation d'environ 1,3." The second factor is the services we use.,Le deuxième facteur concerne les services que nous utilisons. "This encompasses everything: the food we eat, clothing, TV, heating.","Cela englobe tout, la nourriture que nous mangeons, les vêtements, la télévision, le chauffage." These are very good things. Getting rid of poverty means providing these services to almost everyone on the planet.,"Ce sont de très bonnes choses, et se débarrasser de la pauvreté signifie pouvoir fournir ces services à presque tout le monde sur la planète." And it's a great thing for this number to go up.,Et c'est une bonne chose que ce chiffre augmente. "In the rich world, perhaps the top one billion, we probably could cut back and use less, but every year, this number, on average, is going to go up, and so, overall, that will more than double the services delivered per person.","Dans le monde riche, peut-être le milliard du haut, nous pourrions probablement les réduire, en utiliser moins, mais chaque année, ce chiffre, en moyenne, va monter, et finira par plus que doubler le nombre de services fournis par personne." Here we have a very basic service: Do you have lighting in your house to be able to read your homework?,Ici nous avons un exemple de service très basique. "And, in fact, these kids don't, so they're going out and reading their schoolwork under the street lamps.",Vous avez à la maison un éclairage suffisant pour lire et faire les devoirs scolaires. Pas ces enfants. Alors ils sortent et font leurs devoirs à la lumière des lampadaires de la rue. "Now, efficiency, ""E,"" the energy for each service — here, finally we have some good news.","Maintenant, l'efficacité, ""E"", la quantité d'énergie pour chaque service, et ici, nous avons enfin de bonnes nouvelles." We have something that's not going up.,Nous avons quelque chose qui ne grimpe pas. "Through various inventions and new ways of doing lighting, through different types of cars, different ways of building buildings — there are a lot of services where you can bring the energy for that service down quite substantially.","Grâce à diverses inventions et de nouvelles façons de faire de la lumière, grâce à de nouveaux types de voitures, des façons différentes de construire les bâtiments." Some individual services even bring it down by 90 percent.,"Il y a beaucoup de services pour lesquels on peut réduire l'énergie de façon substantielle, et pour certains services particuliers, la réduire de 90 pour cent." "There are other services, like how we make fertilizer, or how we do air transport, where the rooms for improvement are far, far less.","Il existe d'autres services comme la façon de fabriquer les l'engrais, ou d'effectuer le transport aérien, où les marges d'amélioration sont beaucoup beaucoup plus réduites." "And so overall, if we're optimistic, we may get a reduction of a factor of three to even, perhaps, a factor of six.","Et donc, en gros, en étant optimistes, on pourrait obtenir une diminution d'un facteur de trois à, peut-être même, un facteur de six." "But for these first three factors now, we've gone from 26 billion to, at best, maybe 13 billion tons, and that just won't cut it.","Pour l'ensemble de ces trois premiers facteurs, nous sommes au mieux passés de 26 milliards à, peut-être 13 milliards de tonnes, et ce n'est pas suffisant." So let's look at this fourth factor — this is going to be a key one — and this is the amount of CO2 put out per each unit of energy.,"Alors, voyons ce quatrième facteur — qui va être un facteur clé — et c'est la quantité de CO2 dégagée par unité d'énergie." "So the question is: Can you actually get that to zero? If you burn coal, no.","Et donc, la question est : ""Peut-on le réduire à zéro ?"" En brûlant du charbon, la réponse est non." "If you burn natural gas, no.","Si vous brûlez du gaz naturel, non plus." "Almost every way we make electricity today, except for the emerging renewables and nuclear, puts out CO2.","Presque toutes les techniques pour produire aujourd'hui de l'électricité, en dehors des énergies renouvelables et du nucléaire, rejettent du CO2." "And so, what we're going to have to do at a global scale, is create a new system.","Et donc, ce que nous allons devoir faire à une échelle globale, c'est de créer un nouveau système." So we need energy miracles.,"Alors, il nous faut des miracles dans le domaine de l'énergie." "Now, when I use the term ""miracle,"" I don't mean something that's impossible.","Mais quand j'utilise le mot miracle, je ne veux pas dire quelque chose d'impossible." The microprocessor is a miracle.,Le microprocesseur est un miracle. The personal computer is a miracle.,L'ordinateur personnel est un miracle. The Internet and its services are a miracle.,L'Internet et les services web sont un miracle. So the people here have participated in the creation of many miracles.,"Dans ce sens, les gens présents ici ont participé à la création de nombreux miracles." "Usually, we don't have a deadline where you have to get the miracle by a certain date.","D'habitude, on n'a pas de date butoir, où il faut réaliser le miracle pour une date donnée." "Usually, you just kind of stand by, and some come along, some don't.","D'habitude, on se tient juste prêts, et alors certains se produisent, d'autres pas." This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline.,"Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint." "Now, I thought, ""How could I really capture this?",Je me suis demandé comment je pourrais résumer visuellement cela. "Is there some kind of natural illustration, some demonstration that would grab people's imagination here? ""I thought back to a year ago when I brought mosquitoes, and somehow people enjoyed that.","Y aurait-il une sorte d'illustration venant de la nature, une démonstration qui saisirait l'imagination des gens ici ?" "(Laughter) It really got them involved in the idea of, you know, there are people who live with mosquitoes.","J'ai repensé à l'année dernière, quand j'avais apporté des moustiques, les gens avaient bien aimé. (Rires) Ça leur avait permis de vraiment intégrer l'idée qu'il y a des gens qui vivent avec les moustiques." "With energy, all I could come up with is this.","Donc, avec l'énergie, tout ce que à quoi j'ai pu arriver, c'est ça." I decided that releasing fireflies would be my contribution to the environment here this year.,"J'ai décidé que libérer des lucioles serait ma contribution à l'environnement ici, cette année." So here we have some natural fireflies.,Voici donc ici des lucioles naturelles. "I'm told they don't bite; in fact, they might not even leave that jar. (Laughter)","On m'a dit qu'elles ne mordent pas, en fait, elles pourraient bien ne pas quitter ce pot. (Rires)" "Now, there's all sorts of gimmicky solutions like that one, but they don't really add up to much.","Il y a toutes sortes de solutions astucieuses comme ça, mais elles n'apportent pas grand chose, en fait." "We need solutions, either one or several, that have unbelievable scale and unbelievable reliability. And although there's many directions that people are seeking, I really only see five that can achieve the big numbers.","Nous avons besoin d'une ou de plusieurs solutions, qui fonctionnent à une échelle immense, avec une immense fiabilité, et, bien qu'on cherche dans nombreuses directions, Je n'en vois vraiment que cinq qui tiennent la route." "I've left out tide, geothermal, fusion, biofuels. Those may make some contribution, and if they can do better than I expect, so much the better.","J'ai laissé de côté l'énergie marémotrice, la géothermie, la fusion, les biocarburants." "But my key point here is that we're going to have to work on each of these five, and we can't give up any of them because they look daunting, because they all have significant challenges.","Elles apporteront leur contribution, et si c'est plus que je ne pense, tant mieux, mais mon idée là-dessus, c'est que sur ces cinq-là, il y a encore du travail à faire, et nous ne pouvons en laisser tomber aucune, même si ça paraît difficile, même si les défis à relever semblent importants." "Let's look first at burning fossil fuels, either burning coal or burning natural gas.","Regardons d'abord la combustion des combustibles fossiles, qu'il s'agisse du charbon ou du gaz naturel." "What you need to do there seems like it might be simple, but it's not. And that's to take all the CO2, after you've burned it, going out the flue, pressurize it, create a liquid, put it somewhere, and hope it stays there.","Ce qu'il faut faire là paraît simple, mais ça ne l'est pas, c'est de prendre tout le CO2, après la combustion, le sortir du circuit, le mette sous pression, le rendre liquide, le mettre quelque part, et espérer qu'il y reste." "Now, we have some pilot things that do this at the 60 to 80 percent level. But getting up to that full percentage — that will be very tricky. And agreeing on where these CO2 quantities should be put will be hard, but the toughest one here is this long-term issue: Who's going to be sure?","Il y a des projets avancés permettant de réaliser cela à 60 à 80 %, mais arriver à 100 %, ça sera très délicat, et ce sera difficile de convenir de l'endroit où tout ce CO2 devrait être mis, mais le plus dur est ici la question du long terme." Who's going to guarantee something that is literally billions of times larger than any type of waste you think of in terms of nuclear or other things?,"Qui pourra garantir quelque chose qui est des milliards de fois plus volumineux que tout autre type de déchets auquel vous pouvez penser, nucléaires ou autres ?" This is a lot of volume.,Cela fait beaucoup de volume. So that's a tough one.,Alors ce sera difficile pour cette solution. "Next would be nuclear. It also has three big problems: cost, particularly in highly regulated countries, is high; the issue of safety, really feeling good about nothing could go wrong, that, even though you have these human operators, the fuel doesn't get used for weapons.","Ensuite, il y a le nucléaire. Qui présente aussi trois gros problèmes : Le coût, en particulier dans les pays fortement réglementés, est élevé. La question de la sécurité, d'être vraiment sûrs qu'il n y aura pas de problème, que, même en ayant des opérateurs humains, le combustible ne soit pas utilisé pour les armes." And then what do you do with the waste?,"Et puis, que faire avec les déchets ?" "Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.","Et, bien que le volume ne soit pas pas très impotant, il pose de nombreux problèmes." People need to feel good about it.,Les gens ont besoin de se sentir bien là-dessus. "So three very tough problems that might be solvable, and so, should be worked on.","Donc, trois problèmes très difficiles qui pourraient être résolus, et donc, sur lesquels il faudrait travailler." "The last three of the five, I've grouped together.","Les trois derniers des cinq, je les ai regroupés." These are what people often refer to as the renewable sources.,Ce sont ceux auxquels les gens font souvent référence en tant qu'énergies renouvelables. And they actually — although it's great they don't require fuel — they have some disadvantages.,Mais en fait - même si c'est génial qu'elles ne nécessitent aucun carburant — elles présentent quelques inconvénients. One is that the density of energy gathered in these technologies is dramatically less than a power plant.,Le premier est que la densité d'énergie produite grâce à ces technologies est considérablement inférieure à celle d'une centrale électrique. "This is energy farming, so you're talking about many square miles, thousands of times more area than you think of as a normal energy plant.","Il s'agit de fermes à énergie, on parle là de nombreux kilomètres carrés, des milliers de fois plus d'espace que pour une centrale à énergie normale." "Also, these are intermittent sources.",De plus ce sont des sources fonctionnant par intermittence. "The sun doesn't shine all day, it doesn't shine every day, and likewise, the wind doesn't blow all the time.","Le soleil ne brille pas toute la journée, il ne brille pas tous les jours, et, pareillement, le vent ne souffle pas tout le temps." "And so, if you depend on these sources, you have to have some way of getting the energy during those time periods that it's not available.","Et donc, si vous dépendez de ces sources, vous devez avoir un moyen d'obtenir de l'énergie pendant ces périodes de temps où elle n'est pas disponible." So we've got big cost challenges here.,Nous avons ici de gros problèmes de coûts. "We have transmission challenges; for example, say this energy source is outside your country, you not only need the technology, but you have to deal with the risk of the energy coming from elsewhere.","Nous avons des problèmes de transmission. Par exemple, disons que cette source d'énergie est en dehors de votre pays, alors non seulement vous avez besoin de la technologie, mais vous devez faire face au risque d'une énergie venue d'ailleurs." "And, finally, this storage problem.","Et, finalement, il y a ce problème de stockage." "To dimensionalize this, I went through and looked at all the types of batteries made — for cars, for computers, for phones, for flashlights, for everything — and compared that to the amount of electrical energy the world uses. What I found is that all the batteries we make now could store less than 10 minutes of all the energy.","Alors, pour dimensionner cela, j'ai étudié tous les types de batteries qu'on fabrique, pour les voitures, pour les ordinateurs, les téléphones, les lampes de poche, pour tout, et comparé cela à la quantité d'énergie électrique utilisée dans le monde, et ce que j'ai constaté, c'est que la totalité des batteries que nous faisons aujourd'hui pourrait stocker moins de 10 minutes de toute l'énergie." "And so, in fact, we need a big breakthrough here, something that's going to be a factor of 100 better than the approaches we have now.","Alors, en fait, nous avons besoin d'une percée importante ici, quelque chose qui puisse améliorer d'un facteur de 100 les approches que nous avons actuellement." "It's not impossible, but it's not a very easy thing.","Ce n'est pas impossible, mais ce n'est pas une chose très facile." "Now, this shows up when you try to get the intermittent source to be above, say, 20 to 30 percent of what you're using.","C'est ce qu'on voit quand on essaie d'obtenir d'une source intermittente plus de, disons, 20 à 30 pour cent de ce qu'on utilise." "If you're counting on it for 100 percent, you need an incredible miracle battery.","Si on compte sur cette source pour fournir les 100 %, vous avez besoin d'une incroyable batterie miracle." "Now, how are we going to go forward on this — what's the right approach?","Bon, essayons d'avancer sur la question de la bonne approche à adopter." Is it a Manhattan Project?,"Est-ce que c'est un nouveau ""Projet Manhattan"" ?" What's the thing that can get us there?,Quels moyens pour y arriver ? "Well, we need lots of companies working on this — hundreds.","Eh bien, il nous faut un grand nombre d'entreprises pour travailler sur le sujet, des centaines." "In each of these five paths, we need at least a hundred people.","Dans chacune de ces cinq voies, nous avons besoin d'au moins une centaine de personnes." "A lot of them, you'll look at and say, ""They're crazy."" That's good. And, I think, here in the TED group, we have many people who are already pursuing this.","Et pour beaucoup d'entre eux, vous penserez qu'ils sont fous. C'est parfait. Et, je pense qu'ici, dans le groupe TED, beaucoup de gens poursuivent déjà ces voies." "Bill Gross has several companies, including one called eSolar that has some great solar thermal technologies.","Bill Gross possède plusieurs sociétés, dont une appelé eSolar qui maîtrise quelques importantes technologies thermiques solaires." "Vinod Khosla is investing in dozens of companies that are doing great things and have interesting possibilities, and I'm trying to help back that.","Vinod Khosla investit dans des douzaines d'entreprises qui font de grandes choses et ont d'intéressantes possibilités, et j'essaie d'aider à soutenir financièrement ces projets." "Nathan Myhrvold and I actually are backing a company that, perhaps surprisingly, is actually taking the nuclear approach.","En fait, Nathan Myhrvold et moi, nous soutenons financièrement une société qui, cela vous étonnera peut-être, a choisi l'approche nucléaire." "There are some innovations in nuclear: modular, liquid.","Il ya quelques innovations dans le nucléaire : modulaire, liquide." "Innovation really stopped in this industry quite some ago, so the idea that there's some good ideas laying around is not all that surprising.","Et l'innovation avait vraiment cessé dans cette industrie depuis un certain temps, Alors, l'idée qu'il y ait quelques bonnes idées qui traînent n'est pas surprenant." "The idea of TerraPower is that, instead of burning a part of uranium — the one percent, which is the U235 — we decided, ""Let's burn the 99 percent, the U238."" It is kind of a crazy idea.","L'idée de Terrapower est, qu'au lieu de brûler une partie de l'uranium, ce un pour cent, qui est le U235, on a décidé de brûler les autres 99 %, le U238. C'est une idée un peu folle." "In fact, people had talked about it for a long time, but they could never simulate properly whether it would work or not, and so it's through the advent of modern supercomputers that now you can simulate and see that, yes, with the right materials approach, this looks like it would work.","En fait, ça faisait longtemps que des gens en parlaient, mais ils n'étaient jamais arrivés à simuler correctement si ça marcherait ou non, alors c'est grâce à l'avènement des super-ordinateurs modernes qu'on a pu effectuer la simulation, et voir que, oui, avec la bonne approche sur les matériaux, il semble que ça peut marcher." "And because you're burning that 99 percent, you have greatly improved cost profile.","Et, parce que vous brûlez ces 99 pour cent, vous avez énormément amélioré le profil des coûts." "You actually burn up the waste, and you can actually use as fuel all the leftover waste from today's reactors.","Ce que vous brûlez, ce sont les déchets, et vous pouvez utiliser comme combustible tous les surplus de déchets produits par les réacteurs d'aujourd'hui." "So instead of worrying about them, you just take that, it's a great thing.","Ainsi, au lieu de s'en inquiéter à leur sujet, on les utilise. Ça, c'est quelque chose." "It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.",Ça aspire cet uranium en fonctionnant. C'est un peu comme une bougie. "You see it's a log there, often referred to as a traveling wave reactor.","Vous pouvez voir ça comme une bûche, on en a souvent parlé comme du ""réacteur à vague d'ondes""." "In terms of fuel, this really solves the problem.","En termes de carburant, ça résout vraiment le problème." I've got a picture here of a place in Kentucky.,J'ai une photo ici d'un lieu dans le Kentucky. "This is the leftover, the 99 percent, where they've taken out the part they burn now, so it's called depleted uranium.","Ce sont les ""restes"", les 99 pour cent, dont on a enlevé toute la partie qu'on brûle actuellement, alors on appelle ça ""uranium appauvri""." That would power the US for hundreds of years.,Cela permettrait d'alimenter les États-Unis pour des centaines d'années. "And simply by filtering seawater in an inexpensive process, you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet.","Et, par un processus peu coûteux, simplement en filtrant l'eau de mer on aurait assez de carburant pour toute la vie du reste de la planète." "So, you know, it's got lots of challenges ahead, but it is an example of the many hundreds and hundreds of ideas that we need to move forward.","D'accord, il reste encore beaucoup de chemin à faire, mais c'est un exemple parmi les centaines et les centaines d'idées dont nous avons besoin pour avancer." So let's think: How should we measure ourselves?,"Réfléchissons, comment allons-nous établir notre échelle de notation ?" What should our report card look like?,De quoi devrait avoir l'air notre feuille de route ? "Well, let's go out to where we really need to get, and then look at the intermediate.","Commençons par le but que nous devons atteindre, et puis regardons les étapes intermédiaires." "For 2050, you've heard many people talk about this 80 percent reduction.","Pour 2050, vous avez entendu beaucoup de gens parler de cette réduction de 80 pour cent." "That really is very important, that we get there.",C'est vraiment très important que nous y arrivions. "And that 20 percent will be used up by things going on in poor countries — still some agriculture; hopefully, we will have cleaned up forestry, cement.","Et que les 20 % proviennent de ce qui se passe dans les pays pauvres, ou encore un peu de l'agriculture. Espérons que d'ici là nous aurons une sylviculture et une industrie du ciment propres." "So, to get to that 80 percent, the developed countries, including countries like China, will have had to switch their electricity generation altogether.","Donc, pour arriver à ces 80 %, les pays développés, y compris des pays comme la Chine, auront eu à transformer complètement leurs méthodes de production d'électricité." "The other grade is: Are we deploying this zero-emission technology, have we deployed it in all the developed countries and are in the process of getting it elsewhere?","Le niveau suivant, ce sera de mettre en oeuvre cette technologie zéro émission, de l'avoir mise en oeuvre dans tous les pays développés et d'être en passe de le faire dans les autres pays." That's super important.,C'est super important. That's a key element of making that report card.,C'est un élément essentiel pour tenir la feuille de route. "Backing up from there, what should the 2020 report card look like?","Alors, en revenant en arrière à partir de là, à quoi ressemble la feuille de route de 2020 ?" "Well, again, it should have the two elements.","Eh bien, là encore, on devrait avoir les deux éléments." "We should go through these efficiency measures to start getting reductions: The less we emit, the less that sum will be of CO2, and therefore, the less the temperature.","Nous devons passer par des mesures d'efficacité pour commencer à obtenir des réductions. Moins nous émettons, moins grande sera la somme de CO2, et, par conséquent, moins chaude sera la température." "But in some ways, the grade we get there, doing things that don't get us all the way to the big reductions, is only equally, or maybe even slightly less, important than the other, which is the piece of innovation on these breakthroughs.","Mais à certains égards, le niveau que nous atteindrons ici, en faisant des choses qui ne conduisent pas tout de suite à d'importantes réductions, n'est pas plus important, et peut-être même moins, que cet autre, qui est l'innovation sur laquelle reposent ces percées." "These breakthroughs, we need to move those at full speed, and we can measure that in terms of companies, pilot projects, regulatory things that have been changed.","Ces progrès, il faut que nous les réalisions à toute vitesse, et nous pouvons quantifier cela en termes de sociétés, de projets pilotes, de modifications des dispositions réglementaires." There's a lot of great books that have been written about this.,Beaucoup de grands livres ont été écrits à ce sujet. "The Al Gore book, ""Our Choice,"" and the David MacKay book, ""Sustainable Energy Without the Hot Air."" They really go through it and create a framework that this can be discussed broadly, because we need broad backing for this.","Le livre de Al Gore, ""Notre Choix"" et le livre de David McKay, « L'énergie durable sans air chaud "". Ils éclairent vraiment bien le sujet, et créent un cadre qui ouvre largement à la discussion, parce qu'on a besoin d'un soutien large pour cela." There's a lot that has to come together.,Beaucoup de choses doivent se produire en même temps. So this is a wish.,Il s'agit donc d'un souhait. It's a very concrete wish that we invent this technology.,"C'est un vœu très concret, que l'on invente cette technologie." "If you gave me only one wish for the next 50 years — I could pick who's president, I could pick a vaccine, which is something I love, or I could pick that this thing that's half the cost with no CO2 gets invented — this is the wish I would pick.","Si on me donnait un seul vœu à faire pour les 50 prochaines années, si je pouvais choisir le prochain Président, ou choisir un vaccin, ce qui est quelque chose que j'aime, ou encore choisir que cette chose soit inventée, un coût divisé par deux sans aucune émission de CO2, c'est ce dernier que je choisirais." This is the one with the greatest impact.,C'est celui qui aurait le plus grand impact. "If we don't get this wish, the division between the people who think short term and long term will be terrible, between the US and China, between poor countries and rich, and most of all, the lives of those two billion will be far worse.","Si ce souhait ne se réalise pas, la division entre les gens qui pensent à court terme et à long terme sera terrible, entre les Etats-Unis et la Chine, entre pays pauvres et pays riches, et la vie sera bien pire pour la plupart de ces deux milliards de gens." So what do we have to do?,"Alors, qu'avons-nous à faire ?" What am I appealing to you to step forward and drive?,En quoi fais-je appel à vous pour aller de l'avant ? We need to go for more research funding.,Il faut plus de financement pour la recherche. "When countries get together in places like Copenhagen, they shouldn't just discuss the CO2.","Lorsque les pays se réunissent, comme à Copenhague, ils ne devraient pas discuter seulement du CO2." They should discuss this innovation agenda. You'd be stunned at the ridiculously low levels of spending on these innovative approaches.,"Ils devraient discuter de ce programme d'innovation, et vous seriez étonnés par le niveau de dépenses ridiculement faible nécessité par ces approches innovantes." "We do need the market incentives — CO2 tax, cap and trade — something that gets that price signal out there.","Nous avons besoin d'incitations pour le marché, une taxe CO2, avec plafonnement et échanges, quelque chose qui active un signal de prix." We need to get the message out.,Nous devons faire passer le message. "We need to have this dialogue be a more rational, more understandable dialogue, including the steps that the government takes.","Nous avons besoin que ce dialogue devienne plus rationnel, plus compréhensible, y compris les étapes, les mesures que le gouvernement prend." "This is an important wish, but it is one I think we can achieve.","C'est un souhait important, mais je pense que nous pouvons l'accomplir." Thank you. (Applause) (Applause ends),Merci. (Applaudissements) Merci. Thank you. Chris Anderson: Thank you. Thank you.,Chris Anderson : Je vous remercie. (Applause) CA: Thank you. So to understand more about TerraPower.,Merci. (Applaudissements) Merci. "I mean, first of all, can you give a sense of what scale of investment this is?","Juste pour mieux comprendre, à propos de Terrapower, je veux dire, tout d'abord, pouvez-vous donner une idée de l'ampleur des investissements que cela représente ?" "Bill Gates: To actually do the software, buy the supercomputer, hire all the great scientists, which we've done, that's only tens of millions. And even once we test our materials out in a Russian reactor to make sure our materials work properly, then you'll only be up in the hundreds of millions. The tough thing is building the pilot reactor — finding the several billion, finding the regulator, the location that will actually build the first one of these.","Bill Gates : Pour finaliser le logiciel avec le supercalculateur, embaucher les meilleurs scientifiques, ce que nous avons fait, ça se chiffre seulement en dizaines de millions, et même en ayant testé nos matériels dans un réacteur russe pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement, on arrive seulement dans les centaines de millions Le plus dur est la construction du réacteur pilote, trouver les quelques milliards, trouver le régulateur, l'emplacement voilà comment on construira le premier." "Once you get the first one built, if it works as advertised, then it's just clear as day, because the economics, the energy density, are so different than nuclear as we know it.","Une fois que le premier sera construit, si tout fonctionne comme annoncé, alors ça deviendra une évidence, avec des données économiques et une densité d'énergie, tellement différentes de celles du nucléaire que nous connaissons." "CA: So to understand it right, this involves building deep into the ground, almost like a vertical column of nuclear fuel, of this spent uranium, and then the process starts at the top and kind of works down?","CA : Alors, pour bien comprendre, cela implique de construire, profond dans le sol, quelque chose comme une sorte de colonne verticale de combustible nucléaire, faite de cet uranium appauvri, et puis le processus commence par le haut et continue vers le bas ?" BG: That's right.,BG : C'est ça. "Today, you're always refueling the reactor, so you have lots of people and lots of controls that can go wrong, where you're opening it up and moving things in and out — that's not good.","Aujourd'hui, on doit constamment ravitailler le réacteur en carburant, ça nécessite donc beaucoup de gens et beaucoup de contrôles peuvent mal tourner, comme quand il faut l'ouvrir, et y faire entrer et sortir des choses." So if you have very —,Ce n'est pas bon. (Laughter) very cheap fuel that you can put 60 years in — just think of it as a log — put it down and not have those same complexities.,Mais si on a un carburant très bon marché qu'on peut y mettre pour 60 ans — pensez-y simplement comme à une bûche — le poser là sans avoir tous ces mêmes problèmes complexes. "And it just sits there and burns for the 60 years, and then it's done.","Il est là, il va brûler pendant les 60 ans et puis c'est fini." CA: It's a nuclear power plant that is its own waste disposal solution.,CA : Il s'agit d'une centrale nucléaire qui est sa propre solution d'élimination des déchets. "BG: Yeah; what happens with the waste, you can let it sit there — there's a lot less waste under this approach — then you can actually take that and put it into another one and burn that.","BG : Oui. Eh bien, ce qui se passe avec les déchets, c'est que vous pouvez les laisser sur place - il y a beaucoup moins de déchets avec cette approche — et puis vous pouvez les récupérer, les mettre dans un autre réacteur et brûler le tout." "And we start out, actually, by taking the waste that exists today that's sitting in these cooling pools or dry-casking by reactors — that's our fuel to begin with.","En fait, on démarre avec les déchets qui existent aujourd'hui, qui sont dans ces bassins de refroidissement dans des tonneaux secs, près du réacteur. C'est ça, le carburant avec lequel on commence." "So the thing that's been a problem from those reactors is actually what gets fed into ours, and you're reducing the volume of the waste quite dramatically as you're going through this process.","Ce qui a été un problème avec les anciens réacteurs, c'est ce qui nourrit le nôtre, et on réduit radicalement le volume des déchets avec ce processus." CA: You're talking to different people around the world about the possibilities. Where is there most interest in actually doing something with this?,"CA : Mais quand vous parlez aux gens autour de vous, dans le monde entier, des possibilités qu'on a ici, où montre-t-on le plus d'intérêt à en faire réellement quelque chose ?" "BG: Well, we haven't picked a particular place, and there's all these interesting disclosure rules about anything that's called ""nuclear."" So we've got a lot of interest. People from the company have been in Russia, India, China.","BG : Eh bien, nous n'avons pas choisi de lieu particulier, et il y a toutes ces règles de divulgation concernant tout ce qui se rapporte au nucléaire, alors, nous éveillons donc beaucoup d'intérêt, et la société a envoyé des gens en Russie, en Inde, en Chine." "I've been back seeing the secretary of energy here, talking about how this fits into the energy agenda. So I'm optimistic. The French and Japanese have done some work.","Je suis retourné voir le Secrétaire à l'Énergie ici, parler de comment cela s'intègre dans l'agenda énergétique. Je suis optimiste. Vous savez que les Français et les Japonais ont fait du bon travail." This is a variant on something that has been done.,Il s'agit là d'une variante de quelque chose qui a déjà été réalisé. "It's an important advance, but it's like a fast reactor, and a lot of countries have built them, so anybody who's done a fast reactor is a candidate to be where the first one gets built.","C'est un progrès important, mais c'est comme un réacteur rapide, et de nombreux pays en ont déjà construits, donc chacun de ceux-là est candidat pour être le premier pays où nous construirons le premier.." "CA: So, in your mind, timescale and likelihood of actually taking something like this live?","CA : Quels sont, selon vous, l'échéance et la probabilité de mener cela à bien dans la réalité ?" "BG: Well, we need — for one of these high-scale, electro-generation things that's very cheap, we have 20 years to invent and then 20 years to deploy.","BG : Eh bien, pour une de ces unités de production électrique à grande échelle, et ce n'est qu'une approximation, nous devons compter 20 an pour inventer, et 20 ans pour mettre en œuvre." That's sort of the deadline that the environmental models have shown us that we have to meet.,C'est à ce genre d'échéance que les modèles environnementaux nous ont montré qu'il fallait nous attendre. "And TerraPower — if things go well, which is wishing for a lot — could easily meet that.","Et, vous savez, Terrapower, si les choses vont bien, ce qui est beaucoup espérer, pourrait facilement tenir ces délais." "And there are, fortunately now, dozens of companies — we need it to be hundreds — who, likewise, if their science goes well, if the funding for their pilot plants goes well, that they can compete for this.","Et il y a heureusement, aujourd'hui, des dizaines d'entreprises, et il faut qu'il y en ait des centaines, qui pourront, si le côté scientifique avance bien, et si le financement de leurs usines pilotes se passe bien, entrer aussi dans la compétition." "And it's best if multiple succeed, because then you could use a mix of these things.","Et ce sera mieux si on assiste à plusieurs succès, car alors on pourra utiliser un mélange de tout ça." We certainly need one to succeed.,Il faut absolument qu'un de ces projets réussisse. "CA: In terms of big-scale possible game changers, is this the biggest that you're aware of out there?","CA : En termes de changements des règles du jeu à grande échelle, est-ce que c'est le plus important dont vous ayez entendu parler ?" BG: An energy breakthrough is the most important thing.,BG : Une percée dans le domaine de l'énergie est la chose la plus importante. "It would have been, even without the environmental constraint, but the environmental constraint just makes it so much greater.","Ça l'aurait été, même sans la contrainte de l'environnement, mais la contrainte environnementale la rend simplement tellement plus importante." "In the nuclear space, there are other innovators.","Dans le domaine nucléaire, il y a d'autres innovateurs." "You know, we don't know their work as well as we know this one, but the modular people, that's a different approach.","Vous savez, on ne connait pas aussi bien leur travail que celui-ci, mais il y a ceux qui étudient l'approche par modules, c'est une approche différente." "There's a liquid-type reactor, which seems a little hard, but maybe they say that about us.","Il y a le réacteur de type liquide, ce qui semble un peu difficile, mais c'est peut-être ce qu'ils pensaient aussi de nous." "And so, there are different ones, but the beauty of this is a molecule of uranium has a million times as much energy as a molecule of, say, coal. And so, if you can deal with the negatives, which are essentially the radiation, the footprint and cost, the potential, in terms of effect on land and various things, is almost in a class of its own.","Donc, il y a différentes voies, mais la beauté de tout ça, c'est qu'une molécule d'uranium renferme un million de fois plus d'énergie qu'une molécule de, disons, de charbon, et qu'ainsi, si l'on sait traiter les aspects négatifs, c'est à dire essentiellement la radiation, alors, l'empreinte et le coût, le potentiel, en termes d'effets sur la terre et sur le reste, le place quasiment dans une catégorie à part." "CA: If this doesn't work, then what?","CA : Et si ça ne marche pas, alors que faire ?" Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable?,Devons-nous commencer à prendre des mesures d'urgence pour essayer de garder stable la température de la terre ? "BG: If you get into that situation, it's like if you've been overeating, and you're about to have a heart attack.","BG : Si vous arrivait dans cette situation, ce serait comme si vous aviez trop mangé, et que vous étiez prêt à avoir un infarctus." Then where do you go?,"Alors, où allez-vous ?" You may need heart surgery or something.,Il vous faut une chirurgie cardiaque ou quelque chose comme ça. "There is a line of research on what's called geoengineering, which are various techniques that would delay the heating to buy us 20 or 30 years to get our act together.","Il ya une ligne de recherche sur ce qu'on appelle la géo-ingénierie, portant sur différentes techniques, qui retarderaient le réchauffement, pour gagner les 20 ou 30 ans nécessaires pour nous prendre en main." "Now, that's just an insurance policy; you hope you don't need to do that.",Ce n'est rien de plus qu'une police d'assurance. On espère ne pas en avoir besoin. "Some people say you shouldn't even work on the insurance policy because it might make you lazy, that you'll keep eating because you know heart surgery will be there to save you.","Certains disent qu'il ne faudrait même pas travailler dans cette direction, car elle pourrait nous rendre paresseux, comme si vous continuiez à manger parce que vous savez que la chirurgie cardiaque sera là pour vous sauver." "I'm not sure that's wise, given the importance of the problem, but there's now the geoengineering discussion about: Should that be in the back pocket in case things happen faster, or this innovation goes a lot slower than we expect?","Je ne suis pas sûr que ce soit avisé, étant donné l'ampleur du problème, mais, bon, il y a cette histoire de géo-ingénierie, à garder au fond de la poche, au cas où les choses arrivent plus vite que prévu, ou que l'innovation soit beaucoup plus lente." "CA: Climate skeptics: If you had a sentence or two to say to them, how might you persuade them that they're wrong?","CA : Les climato-sceptiques : si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort ?" "BG: Well, unfortunately, the skeptics come in different camps.","BG : Eh bien, malheureusement, les sceptiques sont dans des camps différents." The ones who make scientific arguments are very few.,Ceux dont les arguments sont scientifiques sont très peu nombreux. Are they saying there's negative feedback effects that have to do with clouds that offset things?,Disent-ils qu'il y a des effets de rétroaction négative qui ont à voir avec les nuages qui ont compensé les choses ? "There are very, very few things that they can even say there's a chance in a million of those things.","Il y a très, très peu de choses qu'ils puissent même dire, il y a une chance sur un million pour cela." "The main problem we have here — it's kind of like with AIDS: you make the mistake now, and you pay for it a lot later.","Le principal problème que nous ayons ici est un peu comme avec le SIDA. Vous faites une erreur maintenant, et vous en payez le prix beaucoup plus tard." "And so, when you have all sorts of urgent problems, the idea of taking pain now that has to do with a gain later, and a somewhat uncertain pain thing.","Quand vous avez n'importe quel genre de problème urgent, cette idée de souffrir maintenant, avec un gain plus tard — par rapport à une douleur dont on n'est pas sûrs." "In fact, the IPCC report — that's not necessarily the worst case, and there are people in the rich world who look at IPCC and say, ""OK, that isn't that big of a deal."" The fact is it's that uncertain part that should move us towards this.","En fait, le rapport du Groupe d ’ experts Intergouvernemental sur l ’ Evolution du Climat, ce n'est pas nécessairement le pire des cas, et il ya des gens dans les pays riches qui regardent le GIEC et se disent ""Ok, ce n'est pas si important."" Le fait est que c'est cette part d'incertitude qui devrait nous pousser dans cette direction." "But my dream here is that, if you can make it economic, and meet the CO2 constraints, then the skeptics say, ""OK, I don't care that it doesn't put out CO2, I kind of wish it did put out CO2. But I guess I'll accept it, because it's cheaper than what's come before."" (Applause)","Mais mon rêve est que, si vous pouvez faire que ce soit économique, et répondre aux contraintes de CO2, alors les sceptiques diront : ""OK, ça m'est égal qu'il ne rejette pas de CO2, j'aurais préféré qu'il émette du CO2, mais je crois que je vais l'accepter parce que c'est meilleur marché que ceux d'avant. (Applaudissements)" "CA: So that would be your response to the Bjørn Lomborg argument, basically if you spend all this energy trying to solve the CO2 problem, it's going to take away all your other goals of trying to rid the world of poverty and malaria and so forth, it's a stupid waste of the Earth's resources to put money towards that when there are better things we can do.","CA : Et alors, ce serait votre réponse à l'argument de Bjorn Lomborg, que, si on dépense toute cette énergie à essayer de résoudre le problème du CO2, ça va l'emporter tous les autres objectifs, comme d'essayer de débarrasser le monde de la pauvreté et du paludisme, etc. Que c'est un gaspillage stupide des ressources que de dépenser de l'argent pour ça, quand il y a bien mieux à faire." "BG: Well, the actual spending on the R & amp; D piece — say the US should spend 10 billion a year more than it is right now — it's not that dramatic.","BG : Eh bien, les dépenses réellement consacrées en Recherche & amp ; Développement — disons, si les États-Unis dépensaient 10 milliards de plus par an qu'actuellement — ce ne serait pas si dramatique." It shouldn't take away from other things.,Ça ne remettrait pas les autres postes de dépense en cause. "The thing you get into big money on, and reasonable people can disagree, is when you have something that's non-economic and you're trying to fund that — that, to me, mostly is a waste.","Là où les gens raisonnables peuvent ne pas être d'accord, et on parle ici de grosses sommes, c'est quand vous avez quelque chose de pas économique, et que vous essayez de le financer. C'est surtout ça, pour moi, qui est du gâchis." "Unless you're very close, and you're just funding the learning curve and it's going to get very cheap, I believe we should try more things that have a potential to be far less expensive.","Sauf si on est très proche de la solution, et que ce qu'on finance c'est la progression du savoir, et que ça va être très bon marché." "If the trade-off you get into is, ""Let's make energy super expensive,"" then the rich can afford that.","Je crois qu'on devrait essayer plus de choses choses qui pourraient, potentiellement, coûter beaucoup moins cher." "I mean, all of us here could pay five times as much for our energy and not change our lifestyle. The disaster is for that two billion.","Si l'arbitrage que vous choississez, c'est ""Rendons l'énergie super chère"", alors seuls les riches pourront se le permettre." "And even Lomborg has changed. His shtick now is, ""Why isn't the R & amp; D getting more discussed?"" He's still, because of his earlier stuff, still associated with the skeptic camp, but he's realized that's a pretty lonely camp, and so, he's making the R & amp; D point.","Ce que je veux dire, c'est que nous tous, ici, nous pourrions nous permettre de payer notre énergie 5 fois plus cher, sans changer notre mode de vie." And so there is a thread of something that I think is appropriate.,La catastrophe serait pour ces deux milliards de gens. Et même Lomborg a changé. The R & amp; D piece — it's crazy how little it's funded.,C'est dingue de voir à quel point la R & amp ; D est peu financée. "CA: Well, Bill, I suspect I speak on behalf of most people here to say I really hope your wish comes true. Thank you so much.","CA : Et bien Bill, je pense que je parle au nom de la plupart des gens ici en disant que j'espère vraiment que ton souhait devienne réalité. Merci beaucoup." BG: Thank you. (Applause),BG : Je vous remercie. (Applaudissements) I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago while writing an article for Italian Wired.,J'aimerais partager avec vous une découverte que j'ai faite il y a quelques mois pendant que j'écrivais un article pour Wired Italie. "I always keep my thesaurus handy whenever I'm writing anything, but I'd already finished editing the piece, and I realized that I had never once in my life looked up the word ""disabled"" to see what I'd find.","J'ai toujours mon dictionnaire des synonymes sous la main quand j'écris, mais j'avais déjà fini de réviser l'article et j'ai réalisé que je n'avais jamais, dans ma vie, regardé le mot ""handicapé"" pour voir ce que je trouverais." "Let me read you the entry. ""Disabled, adjective: crippled, helpless, useless, wrecked, stalled, maimed, wounded, mangled, lame, mutilated, run-down, worn-out, weakened, impotent, castrated, paralyzed, handicapped, senile, decrepit, laid-up, done-up, done-for, done-in cracked-up, counted-out; see also hurt, useless and weak.","Laissez-moi vous lire l'entrée. ""Handicapé"", adjectif : ""infirme, impotent, inutile, accidenté, en panne, mutilé, blessé, abîmé, boiteux, estropié usé, épuisé, affaibli, impuissant, castré, paralysé, handicapé sénile, décrépit, sur le flanc, retapé, fichu, claqué fissuré, éliminé ; voir aussi blessé, inutile et faible." "Antonyms, healthy, strong, capable. ""I was reading this list out loud to a friend and at first was laughing, it was so ludicrous, but I'd just gotten past"" mangled, ""and my voice broke, and I had to stop and collect myself from the emotional shock and impact that the assault from these words unleashed.","Antonymes : en bonne santé, fort, capable "". Je lisais cette liste à haute voix à un ami et au début je riais, c'était tellement grotesque, mais j'ai juste, j'avais juste passé"" mutilé "", et ma voix s'est brisée, et j'ai dû m'arrêter pour me resaisir du choc émotionnel et de l'impact que l'agression de ces mots déclenchaient." "You know, of course, this is my raggedy old thesaurus so I'm thinking this must be an ancient print date, right?","Vous savez, bien sûr, c'est mon vieux dictionnaire en loques. Je me dis ça doit être une vieille date d'impression, bon." "But, in fact, the print date was the early 1980s, when I would have been starting primary school and forming an understanding of myself outside the family unit and as related to the other kids and the world around me.","Mais en fait, la date d'impression était au début des années 80, au moment où je devais commencer l'école primaire et former une compréhension de moi-même en-dehors de la cellule familiale et en rapport avec les autres enfants et le monde autour de moi." "And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then.",Et inutile de dire que Dieu merci je n'utilisais pas ce dictionnaire à l'époque. "I mean, from this entry, it would seem that I was born into a world that perceived someone like me to have nothing positive whatsoever going for them, when in fact, today I'm celebrated for the opportunities and adventures my life has procured.","Je veux dire, d'après cette entrée, il semblerait que je sois née dans un monde qui percevrait les gens comme moi comme n'ayant absolument rien pour eux, alors qu'en fait, aujourd'hui, je suis célébrée pour les opportunités et les aventures que ma vie m'a apportée." "So, I immediately went to look up the 2009 online edition, expecting to find a revision worth noting.",Alors je suis tout de suite allée regarder dans l'édition 2009 en m'attendant à trouver une révision notable. Here's the updated version of this entry.,Voici la version actualisée de cette entrée. "Unfortunately, it's not much better.","Malheureusement, ce n'est pas beaucoup mieux." "I find the last two words under ""Near Antonyms,"" particularly unsettling: ""whole"" and ""wholesome.""","Je trouve les deux derniers mots sous ""Antonymes proches"" particulièrement dérangeants, ""entier"" et ""sain""." "So, it's not just about the words.","Donc, ce n'est pas juste une histoire de mots." It's what we believe about people when we name them with these words.,C'est ce que nous pensons des gens quand nous les nommons avec ces mots. "It's about the values behind the words, and how we construct those values.","Ce sont les valeurs derrière les mots, et comment nous construisons ces valeurs." Our language affects our thinking and how we view the world and how we view other people.,Notre langue influence notre pensée et notre manière de voir le monde et de voir les autres. "In fact, many ancient societies, including the Greeks and the Romans, believed that to utter a curse verbally was so powerful, because to say the thing out loud brought it into existence.","En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister." "So, what reality do we want to call into existence: a person who is limited, or a person who's empowered?","Alors, quelle réalité voulons-nous faire exister, une personne qui est limitée, ou une personne qui a des capacités ?" "By casually doing something as simple as naming a person, a child, we might be putting lids and casting shadows on their power.","En faisant nonchalamment quelque chose d'aussi simple que nommer une personne, un enfant, nous pourrions bien étouffer et assombrir leur pouvoir." Wouldn't we want to open doors for them instead?,Est-ce que nous ne voulons pas plutôt leur ouvrir des portes ? "One such person who opened doors for me was my childhood doctor at the A.I. duPont Institute in Wilmington, Delaware.","Une de ces personnes, qui m'a ouvert des portes, fut mon pédiatre à l'institut A.I.Dupont à Wilmington dans le Delaware." "His name was Dr. Pizzutillo, an Italian American, whose name, apparently, was too difficult for most Americans to pronounce, so he went by Dr. P. And Dr. P always wore really colorful bow ties and had the very perfect disposition to work with children.","Son nom est Dr Pizzutillo. Un Italo-Américain, dont le nom, apparemment, était trop difficile à prononcer pour la plupart des Américains, alors il est devenu Dr P. Et Dr. P portait toujours des noeuds papillon très colorés et avait le plus parfait tempérament pour travailler avec des enfants." "I loved almost everything about my time spent at this hospital, with the exception of my physical therapy sessions.","J'ai presque tout adoré du temps que j'ai passé dans cet hôpital, à l'exception de mes sessions de kinésithérapie." "I had to do what seemed like innumerable repetitions of exercises with these thick, elastic bands — different colors, you know — to help build up my leg muscles, and I hated these bands more than anything — I hated them, had names for them. I hated them. And, you know, I was already bargaining, as a five year-old child, with Dr. P to try to get out of doing these exercises, unsuccessfully, of course.","Je devais faire ce qui me semblait une interminable répétition d'exercices avec ces gros élastiques - de différentes couleurs - vous savez, pour aider à construire les muscles de mes jambes. Et je détestais ces élastiques plus que tout. Je les détestais, je les insultais. Je les haïssais. Et vous savez, je négociais déjà, à cinq ans, avec Dr P pour essayer de ne plus faire ces exercices, évidemment sans succès." "And, one day, he came in to my session — exhaustive and unforgiving, these sessions — and he said to me, ""Wow.","Et un jour il est venu à ma séance - des séances épuisantes et sans pitié — et il m'a dit ""Wahou." "Aimee, you are such a strong and powerful little girl, I think you're going to break one of those bands.","Aimee, tu es vraiment une petite fille forte, et puissante, je crois que tu vas casser un de ces élastiques." "When you do break it, I'm going to give you a hundred bucks. ""","Quand tu le casseras, je te donnerai cent dollars. """ "Now, of course, this was a simple ploy on Dr. P's part to get me to do the exercises I didn't want to do before the prospect of being the richest five-year-old in the second floor ward, but what he effectively did for me was reshape an awful daily occurrence into a new and promising experience for me.","Bien sûr, c'était juste un stratagème de la part de Dr P ♪ pour me faire faire ces exercices que je ne voulais pas faire dans la perspective de devenir la fille de 5 ans la plus riche de l'étage, mais ce qu'il a vraiment fait pour moi, ça a été de transformer un affreux événement quotidien en une expérience nouvelle et prometteuse." "And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future.","Et je me demande aujourd'hui, dans quelle mesure sa vision, et le fait qu'il m'ait déclaré une petite fille forte et puissante, ont dessiné ma propre vision de moi-même loin dans le futur, comme une personne par nature forte, puissante et athlétique." This is an example of how adults in positions of power can ignite the power of a child.,"C'est un exemple de la manière dont les adultes, en position de pouvoir, peuvent réveiller le pouvoir d'un enfant." "But, in the previous instances of those thesaurus entries, our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want, the possibility of an individual to see themselves as capable.","Mais, dans les précédents exemples d'entrées de ces dictionnaires de synonymes, notre langue ne nous permet pas d'évoluer dans la réalité que nous désirons tous, la possibilité pour un individu de se considérer capable." "Our language hasn't caught up with the changes in our society, many of which have been brought about by technology.","Notre langue n'a pas suivi les changements de notre société, dont beaucoup ont été apportés par la technologie." "Certainly, from a medical standpoint, my legs, laser surgery for vision impairment, titanium knees and hip replacements for aging bodies that are allowing people to more fully engage with their abilities, and move beyond the limits that nature has imposed on them — not to mention social networking platforms allow people to self-identify, to claim their own descriptions of themselves, so they can go align with global groups of their own choosing.","Certainement, d'un point de vue médical, mes jambes, la chirurgie laser pour l'altération visuelle, le genou en titane et la prothèse de hanche pour les corps vieillissants qui permettent aux gens de développer pleinement leur potentiel, et d'avancer au-delà des limites que la nature leur a imposées sans parler des plateformes de réseaux sociaux, permettent aux gens de s'identifier eux-mêmes, de revendiquer leur propre description d'eux-mêmes, de manière à pouvoir rejoindre les groupes mondiaux de leur choix." "So, perhaps technology is revealing more clearly to us now what has always been a truth: that everyone has something rare and powerful to offer our society, and that the human ability to adapt is our greatest asset.","Alors, peut-être que la technologie nous révèle plus clairement maintenant ce qui a toujours été : que tout le monde a quelque chose de rare et de puissant à offrir à notre société, et que la capacité d'adaptation humaine est notre plus grand atout." "The human ability to adapt, it's an interesting thing, because people have continually wanted to talk to me about overcoming adversity, and I'm going to make an admission: This phrase never sat right with me, and I always felt uneasy trying to answer people's questions about it, and I think I'm starting to figure out why.","La capacité humaine à s'adapter, c'est intéressant, parce que les gens ont toujours voulu me parler de vaincre l'adversité, et je vais faire un aveu. Cette phrase ne m'a jamais plu et je suis toujours gêné quand on me pose des questions sur ce thème, et je pense que je commence à comprendre pourquoi." "Implicit in this phrase of ""overcoming adversity"" is the idea that success, or happiness, is about emerging on the other side of a challenging experience unscathed or unmarked by the experience, as if my successes in life have come about from an ability to sidestep or circumnavigate the presumed pitfalls of a life with prosthetics, or what other people perceive as my disability.","Ce que sous-entend cette phrase au sujet de vaincre l'adversité, c'est l'idée que le succès, ou le bonheur, consiste à ressortir de l'autre côté d'une expérience stimulante indemne et sans trace de l'expérience, comme si mes succès dans la vie étaient venus d'une capacité à éviter et passer au large des écueils présumés d'une vie avec prothèses, ou ce que les autres perçoivent comme mon handicap." "But, in fact, we are changed.","Mais en fait, nous sommes changés." "We are marked, of course, by a challenge, whether physically, emotionally or both.","Nous sommes marqués, bien sûr, par un défi, que ce soit physiquement, émotionnellement, ou les deux." And I'm going to suggest that this is a good thing.,Et j'ai envie de dire que c'est une bonne chose. Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life.,L'adversité n'est pas un obstacle que nous devons contourner pour reprendre le cours de notre vie. It's part of our life.,Elle fait partie de notre vie. And I tend to think of it like my shadow.,Et j'ai tendance à la voir comme mon ombre. "Sometimes I see a lot of it, sometimes there's very little, but it's always with me.","Parfois je la vois en grand, parfois en petit, mais elle est toujours avec moi." "And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.","Et bien sûr, je n'essaye pas ici de diminuer l'impact, le poids, de l'épreuve d'une personne." "There is adversity and challenge in life, and it's all very real and relative to every single person, but the question isn't whether or not you're going to meet adversity, but how you're going to meet it.","Il y a de l'adversité et du défi dans la vie, et tout cela est très réel et lié à chaque personne, mais la question n'est pas si vous allez ou non rencontrer l'adversité, mais comment vous allez la rencontrer." "So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity, but preparing them to meet it well.","Alors, notre responsabilité n'est pas simplement de protéger de l'adversité ceux que nous aimons, mais de les préparer pour qu'ils soient à la hauteur." And we do a disservice to our kids when we make them feel that they're not equipped to adapt.,Et nous ne rendons pas service à nos enfants quand nous leur faisons sentir qu'ils ne sont pas équipés pour s'adapter. There's an important difference and distinction between the objective medical fact of my being an amputee and the subjective societal opinion of whether or not I'm disabled.,Il y a une différence et une distinction importantes entre le fait médical objectif que je sois amputée et l'opinion sociale subjective de dire si oui ou non je suis handicapée. "And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions.","Et vraiment, le seul handicap réel et répété que j'ai eu à affronter c'est que le monde pense toujours que je puisse correspondre à ces définitions." "In our desire to protect those we care about by giving them the cold, hard truth about their medical prognosis, or, indeed, a prognosis on the expected quality of their life, we have to make sure that we don't put the first brick in a wall that will actually disable someone.","Dans notre désir de protéger ceux que nous aimons en leur donnant la vérité nue et froide sur leur pronostic médical, ou, en fait, un pronostic sur la qualité de vie qu'ils peuvent attendre, nous devons nous assurer que nous ne posons pas la première brique d'un mur qui va vraiment handicaper une personne." "Perhaps the existing model of only looking at what is broken in you and how do we fix it, serves to be more disabling to the individual than the pathology itself.","Peut-être que le modèle existant, de ne regarder que ce qui est cassé en vous et comment on va le réparer, s'avère plus handicapant pour l'individu que la pathologie elle-même." "By not treating the wholeness of a person, by not acknowledging their potency, we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have.","En ne prenant pas la personne dans son intégralité, en ne reconnaissant pas son potentiel, nous créons une autre maladie en plus de toute épreuve naturelle qu'elle peut déjà avoir." We are effectively grading someone's worth to our community.,Nous qualifions vraiment les gens selon leur valeur pour notre communauté. So we need to see through the pathology and into the range of human capability.,Alors nous devons voir au-delà de la pathologie et dans l'éventail des capacités humaines. "And, most importantly, there's a partnership between those perceived deficiencies and our greatest creative ability.","Et, plus important encore, il y a un partenariat entre ces déficiences perçues et le meilleur de notre capacité créative." "So it's not about devaluing, or negating, these more trying times as something we want to avoid or sweep under the rug, but instead to find those opportunities wrapped in the adversity.","Il ne s'agit pas de minimiser, ou de nier, ces moments pénibles comme quelque chose à éviter ou à écarter, mais plutôt de trouver les chances cachées dans l'adversité." "So maybe the idea I want to put out there is not so much overcoming adversity as it is opening ourselves up to it, embracing it, grappling with it, to use a wrestling term, maybe even dancing with it.","Alors peut-être que l'idée que je veux diffuser c'est, pas tant de vaincre l'adversité, que de nous ouvrir à elle, l'enlacer, lutter avec elle, pour utiliser un terme de catch, peut-être même danser avec elle." "And, perhaps, if we see adversity as natural, consistent and useful, we're less burdened by the presence of it.","Et, peut-être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau." "This year we celebrate the 200th birthday of Charles Darwin, and it was 150 years ago, when writing about evolution, that Darwin illustrated, I think, a truth about the human character.","Cette année on célébrait le 200e anniversaire de Charles Darwin, et c'était il y a 150 ans, quand il écrivait sur l'évolution, que Darwin a illustré, je pense, une vérité sur le caractère humain." "To paraphrase: It's not the strongest of the species that survives, nor is it the most intelligent that survives; it is the one that is most adaptable to change.","Pour paraphraser, ce n'est pas le plus fort de l'espèce qui survit, ni le plus intelligent, c'est celui qui est le plus capable de s'adapter au changement." Conflict is the genesis of creation.,Le conflit est la genèse de la création. "From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation.","A partir du travail de Darwin, parmi d'autres, nous pouvons reconnaître que la capacité humaine à survivre et prospérer est actionnée par la lutte de l'esprit humain, à travers le conflit, vers la transformation." "So, again, transformation, adaptation, is our greatest human skill.","Alors, encore, transformation, adaptation, sont le plus grand don de l'homme." "And, perhaps, until we're tested, we don't know what we're made of.","Et, peut-être, tant que nous ne sommes pas mis à l'épreuve, nous ignorons de quoi nous sommes faits." "Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power.","Peut-être que c'est ce que l'adversité nous offre, un sens de nous-même, un sens de notre propre puissance." "So, we can give ourselves a gift.","Alors, nous pouvons nous faire un cadeau." We can re-imagine adversity as something more than just tough times.,Nous pouvons réimaginer l'adversité comme quelque chose de plus que juste des temps difficiles. Maybe we can see it as change.,Nous pouvons peut-être la voir comme du changement. Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet.,L'adversité est juste un changement auquel nous ne nous sommes pas encore adaptés. I think the greatest adversity that we've created for ourselves is this idea of normalcy.,Je pense que la plus grande adversité que nous ayons créée pour nous-mêmes c'est l'idée de normalité. "Now, who's normal?","Alors, qui est normal ?" There's no normal.,Il n'y a pas de normal. "There's common, there's typical.",Il y a le commun. Il y a le typique. "There's no normal, and would you want to meet that poor, beige person if they existed? (Laughter) I don't think so.",Il n'y a pas de normal. Et vous voudriez rencontrer cette pauvre personne beige si elle existait ? (Rires) Je ne pense pas. "If we can change this paradigm from one of achieving normalcy to one of possibility — or potency, to be even a little bit more dangerous — we can release the power of so many more children, and invite them to engage their rare and valuable abilities with the community.","Si nous pouvons changer ce paradigme, de l'idée de réussir la normalité, en la possibilité, ou la puissance, pour être même un petit peu plus dangereux, nous pouvons libérer le pouvoir de tellement d'autres enfants, et les inviter à exploiter leurs talents rares et précieux, dans la communauté." "Anthropologists tell us that the one thing we as humans have always required of our community members is to be of use, to be able to contribute.","Les anthropologues nous disent que la seule chose que nous avons, en tant qu'humains, toujours demandé aux membres de nos communautés, c'est d'être utile, d'être capable de contribuer." "There's evidence that Neanderthals, 60,000 years ago, carried their elderly and those with serious physical injury, and perhaps it's because the life experience of survival of these people proved of value to the community. They didn't view these people as broken and useless; they were seen as rare and valuable.","Nous avons la preuve que les hommes de Neanderthal, il y a 60 000 ans, portaient leurs ainés et ceux qui étaient gravement blessés, et, peut-être, parce que l'expérience d'une vie à survivre, chez ces personnes, prouvait leur valeur pour la communauté : ils ne voyaient pas ces personnes comme cassées et inutiles : ils les voyaient comme rares et précieuses." "A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up in that red zone in northeastern Pennsylvania, and I was standing over a bushel of tomatoes.","Il y a quelques années, j'étais dans un marché dans la ville où j'ai grandi dans cette zone rouge dans la partie Nord Est de la Pennsylvanie, et je me tenais au-dessus d'un boisseau de tomates." It was summertime: I had shorts on.,C'était l'été. Je portais un short. "I hear this guy, his voice behind me say, ""Well, if it isn't Aimee Mullins."" And I turn around, and it's this older man.","J'entends ce type, sa voix derrière moi dit, ""Tiens, si c'est pas Aimee Mullins."" Et je me retourne, et il y a ce monsieur âgé." I have no idea who he is.,Je n'ai aucune idée de qui c'est. "And I said, ""I'm sorry, sir, have we met?","Et j'ai dit ""Pardon, Monsieur, nous nous connaissons ?" "I don't remember meeting you. ""","Je ne me souviens pas vous avoir rencontré. """ "He said, ""Well, you wouldn't remember meeting me.","Il a dit ""Eh bien, vous ne pouvez pas vous souvenir de m'avoir rencontré." "I mean, when we met I was delivering you from your mother's womb. ""(Laughter) Oh, that guy.","Je veux dire, quand nous nous sommes rencontrés je vous sortais du ventre de votre mère. ""(Rires) Oh, ce type." "And, but of course, actually, it did click.","Et, mais bien sûr, j'ai tilté." "This man was Dr. Kean, a man that I had only known about through my mother's stories of that day, because, of course, typical fashion, I arrived late for my birthday by two weeks.","Ce monsieur était le Dr Kean, un homme que je n'avais connu qu'à travers les histoires de ma mère sur cette journée, parce que, bien sûr, typique, j'avais deux semaines de retard sur le jour de ma naissance." "And so my mother's prenatal physician had gone on vacation, so the man who delivered me was a complete stranger to my parents.","Et donc le médecin prénatal de ma mère était parti en vacances, et l'homme qui m'a mise au monde était un étranger complet pour mes parents." "And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer — this stranger had to be the bearer of bad news.","Et, comme je suis née sans tibia, et que j'avais les pieds tournés vers l'intérieur, et quelques orteils sur ce pied-ci, et quelques orteils sur ce pied-là, il a dû être le porteur, cet étranger a dû être le porteur de la mauvaise nouvelle." "He said to me, ""I had to give this prognosis to your parents that you would never walk, and you would never have the kind of mobility that other kids have or any kind of life of independence, and you've been making liar out of me ever since."" (Laughter) (Applause)","Il m'a dit ""j'ai dû donner ce pronostic à vos parents que vous ne marcheriez jamais, et que vous n'auriez jamais ce genre de mobilité qu'ont les autres enfants ou aucune sorte d'indépendance dans la vie, et vous avez fait de moi un menteur depuis ce jour."" (Rires) (Applaudissements)" "The extraordinary thing is that he said he had saved newspaper clippings throughout my whole childhood, whether winning a second grade spelling bee, marching with the Girl Scouts, you know, the Halloween parade, winning my college scholarship, or any of my sports victories, and he was using it, and integrating it into teaching resident students, med students from Hahnemann Medical School and Hershey Medical School.","Ce qui est incroyable c'est qu'il a dit qu'il a mis de côté des coupures de presse durant toute mon enfance, que ce soit quand j'ai gagné le concours d'orthographe en CE1, marché avec les filles scouts, vous savez, la parade d'Halloween gagné ma bourse pour la faculté, ou n'importe quelle victoire sportive, et il utilisait ça, et l'intégrait dans son enseignement aux étudiants internes, des étudiants en médecine des écoles de médecine Hahnemann et Hershey." "And he called this part of the course the X Factor, the potential of the human will.","Et il a intitulé cette partie du cours, le facteur X, le potentiel de la volonté humaine." "No prognosis can account for how powerful this could be as a determinant in the quality of someone's life. And Dr. Kean went on to tell me, he said, ""In my experience, unless repeatedly told otherwise, and even if given a modicum of support, if left to their own devices, a child will achieve.""","Aucun pronostic ne peut représenter à quel point ça pourra être un déterminant puissant dans la qualité de la vie de quelqu'un. Et le Dr. Kean a continué à me raconter, il a dit ""D'après mon expérience, à moins qu'on ne lui répète le contraire, et en ayant le minimum de soutien, si on le laisse se débrouiller, un enfant réussit.""" "See, Dr. Kean made that shift in thinking.","Voyez, le Dr. Kean a changé sa façon de penser." He understood that there's a difference between the medical condition and what someone might do with it.,Il a compris qu'il y a une différence entre la condition médicale et ce qu'une personne peut en faire. "And there's been a shift in my thinking over time, in that, if you had asked me at 15 years old, if I would have traded prosthetics for flesh-and-bone legs, I wouldn't have hesitated for a second.","Et ma façon de penser a changé avec le temps, dans le sens où, si vous m'aviez posé la question il y a 15 ans, de savoir si j'aurais échangé mes prothèses contre des jambes en chair et en os, je n'aurais pas hésité une seconde." I aspired to that kind of normalcy back then.,A cette époque j'aspirais à ce genre de normalité. "But if you ask me today, I'm not so sure.","Si vous me demandez aujourd'hui, je ne suis plus aussi sûre." "And it's because of the experiences I've had with them, not in spite of the experiences I've had with them.","Et c'est grâce aux expériences que j'ai eues avec elles, pas malgré les expérience que j'ai eues avec elles." And perhaps this shift in me has happened because I've been exposed to more people who have opened doors for me than those who have put lids and cast shadows on me.,"Et peut-être, ce changement en moi s'est produit parce que j'ai été exposée à plus de personnes qui m'ont ouvert des portes que de personnes qui m'ont posé un couvercle dessus et m'ont assombrie." "See, all you really need is one person to show you the epiphany of your own power, and you're off.","Voyez, tout ce qu'il vous faut c'est une personne qui vous montre l'épiphanie de votre propre puissance, et vous êtes partie." "If you can hand somebody the key to their own power — the human spirit is so receptive — if you can do that and open a door for someone at a crucial moment, you are educating them in the best sense.","Si vous pouvez donner à quelqu'un la clé de sa propre puissance, l'esprit humain est si réceptif, si vous pouvez faire ça et ouvrir la porte à quelqu'un dans un moment crucial, vous les éduquez dans le meilleur sens." You're teaching them to open doors for themselves.,Vous leur apprenez à s'ouvrir eux-mêmes les portes. "In fact, the exact meaning of the word ""educate"" comes from the root word ""educe."" It means ""to bring forth what is within, to bring out potential."" So again, which potential do we want to bring out?","En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine ""educe"". Elle signifie, produire ce qui est à l'intérieur, révéler le potentiel. Alors quel potentiel voulons-nous révéler ?" "There was a case study done in 1960s Britain, when they were moving from grammar schools to comprehensive schools.",Une étude a été réalisée dans les années 60 en Grande-Bretagne quand ils passaient de l'école primaire à l'école polyvalente. It's called the streaming trials.,Ca s'appelle les essais en flux. "We call it ""tracking"" here in the States.","On appelle ça ""pistage"" ici aux Etats-Unis." "It's separating students from A, B, C, D and so on. And the ""A students"" get the tougher curriculum, the best teachers, etc. Well, they took, over a three-month period, D-level students, gave them A's, told them they were ""A's,"" told them they were bright, and at the end of this three-month period, they were performing at A-level.","Ca consiste à séparer les étudiants par note A, B, C, D etc. Et les étudiants A ont le programme le plus difficile, les meilleurs professeurs, etc. Alors, ils ont pris, sur une période de trois mois, des étudiants niveau D, leur ont donné des A, leur ont dit qu'ils étaient des A, qu'ils étaient intelligents." "And, of course, the heartbreaking, flip side of this study, is that they took the ""A students"" and told them they were ""D's."" And that's what happened at the end of that three-month period.","Et, bien sûr, le côté navrant, le revers de cette étude, c'est qu'ils avaient pris les étudiants A et leur avaient dit qu'ils étaient de niveau D. Et c'est ce qui s'est passé à la fin de ces trois mois." "Those who were still around in school, besides the people who had dropped out.","Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné." A crucial part of this case study was that the teachers were duped too.,Un point essentiel de cette étude de cas est que les professeurs étaient également dupes. The teachers didn't know a switch had been made.,Les professeurs ne savaient pas qu'on avait fait un échange. "They were simply told, ""These are the 'A-students,' these are the 'D-students.'"" And that's how they went about teaching them and treating them.","On leur disait seulement voici les étudiants A, voici les étudiants D. Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter." "So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, it doesn't see beauty, it no longer has our natural, childlike curiosity and our innate ability to imagine.","Alors, je pense que la seule véritable infirmité c'est un esprit écrasé, un esprit qui est écrasé n'a pas d'espoir. Il ne voit pas la beauté. Il n'a plus notre curiosité naturelle, enfantine et notre capacité innée à imaginer." "If instead, we can bolster a human spirit to keep hope, to see beauty in themselves and others, to be curious and imaginative, then we are truly using our power well.","Si à la place, on peut soutenir un esprit humain pour qu'il garde espoir, qu'il voit la beauté en lui-même et dans les autres, qu'il soit curieux et imaginatif, alors nous utilisons notre pouvoir à bon escient." "When a spirit has those qualities, we are able to create new realities and new ways of being.","Quand un esprit a ces qualités, nous sommes capables de créer de nouvelles réalités et de nouvelles façons d'être." "I'd like to leave you with a poem by a fourteenth-century Persian poet named Hafiz that my friend, Jacques Dembois told me about, and the poem is called ""The God Who Only Knows Four Words"": ""Every child has known God, not the God of names, not the God of don'ts, but the God who only knows four words and keeps repeating them, saying, 'Come dance with me. Come, dance with me. Come, dance with me.'""","Et le poème s'appelle ""Le dieu qui ne connaît que quatre mots."" ""Chaque enfant a connu Dieu, pas le Dieu des noms, pas le dieu des"" ne fais pas "", mais le Dieu qui ne connaît que quatre mots et les répète sans cesse, qui dit :"" Viens danser avec moi ""Viens danser avec moi." Thank you. (Applause),Merci. Applaudissements. Everybody talks about happiness these days.,Aujourd'hui tout le monde parle du bonheur. "I had somebody count the number of books with ""happiness"" in the title published in the last five years and they gave up after about 40, and there were many more.","Il y a quelqu'un qui voulait compter le nombre de livres publiés au cours des 5 dernières années, dont le titre contenait ""bonheur"". Il a abandonné au bout du 40ème, il y en avait bien plus." "There is a huge wave of interest in happiness, among researchers.",Le thème du bonheur devient à la mode parmi les chercheurs. There is a lot of happiness coaching.,Il y a plein de techniques de coaching du bonheur. Everybody would like to make people happier.,Tout le monde veut rendre les autres plus heureux. "But in spite of all this flood of work, there are several cognitive traps that sort of make it almost impossible to think straight about happiness.","Mais malgré le nombre incalculable de travaux, il subsiste des pièges cognitifs qui empêchent d'avoir une vision correcte du bonheur." And my talk today will be mostly about these cognitive traps.,Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs. "This applies to laypeople thinking about their own happiness, and it applies to scholars thinking about happiness, because it turns out we're just as messed up as anybody else is.","Il intéressera les novices qui réfléchissent à leur propre bonheur mais aussi les érudits qui pensent au bonheur, car, au final, nous sommes tous aussi paumés les uns que les autres." The first of these traps is a reluctance to admit complexity.,Le premier piège est le rejet de la complexité. "It turns out that the word ""happiness"" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things.","Cela provient du fait que le mot ""bonheur"" n'est simplement plus un mot utile, parce que nous l'utilisons pour trop de choses." "I think there is one particular meaning to which we might restrict it, but by and large, this is something that we'll have to give up and we'll have to adopt the more complicated view of what well-being is.","D'après moi, nous pourrions le restreindre à une signification particulière mais finalement c'est une voie à abandonner et nous allons devoir adopter la notion plus complexe de ce qu'est le bien-être." "The second trap is a confusion between experience and memory; basically, it's between being happy in your life, and being happy about your life or happy with your life.","Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire : c'est simplement la différence entre être heureux dans sa vie et être heureux de sa vie, ou avec sa vie." "And those are two very different concepts, and they're both lumped in the notion of happiness.","Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur." "And the third is the focusing illusion, and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance that affects well-being without distorting its importance.","Le troisième [piège] est le ""biais de focalisation"", et c'est ce malheureux phénomène qui fait qu'on ne peut envisager aucun évènement affectant notre bien-être sans déformer son importance." "I mean, this is a real cognitive trap.","Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif." There's just no way of getting it right.,Il est impossible de de le percevoir correctement. "Now, I'd like to start with an example of somebody who had a question-and-answer session after one of my lectures reported a story, and that was a story — He said he'd been listening to a symphony, and it was absolutely glorious music and at the very end of the recording, there was a dreadful screeching sound.","Je vais prendre l'exemple maintenant d'une personne qui a témoigné après une de mes conférences. Voici l'histoire : Il raconta qu'il avait écouté une symphonie et qu'elle était fabuleuse et tout à la fin de la lecture, il y a eu un horrible son strident." "And then he added, really quite emotionally, it ruined the whole experience. But it hadn't. What it had ruined were the memories of the experience.","Et il ajouta, assez ému, que ça avait gâché toute l'expérience. Mais non ! Ce sont les souvenirs de l'expérience qui avaient été gâchés." He had had the experience.,Il avait vécu cette expérience. He had had 20 minutes of glorious music.,Il avait eu 20 minutes de musique fantastique. "They counted for nothing because he was left with a memory; the memory was ruined, and the memory was all that he had gotten to keep.","Elles n'avaient plus aucune valeur, parce que ce qui lui restait, c'était un souvenir ; Le souvenir était fichu, et ce souvenir, c'est tout ce qui lui restait." "What this is telling us, really, is that we might be thinking of ourselves and of other people in terms of two selves.","Cela nous enseigne, au fond, que nous ne pouvons que percevoir nous et les autres en deux entités bien distinctes." "There is an experiencing self, who lives in the present and knows the present, is capable of re-living the past, but basically it has only the present.","Il y a un moi qui expérimente [dans l'instant], qui se vit dans le présent et connait le présent, il est capable de revivre le passé, mais, essentiellement, tout ce qu'il a, c'est le présent." "It's the experiencing self that the doctor approaches — you know, when the doctor asks, ""Does it hurt now when I touch you here?"" And then there is a remembering self, and the remembering self is the one that keeps score, and maintains the story of our life, and it's the one that the doctor approaches in asking the question, ""How have you been feeling lately?"" or ""How was your trip to Albania?"" or something like that.","C'est cet être qui expérimente dont le médecin s'approche — Vous savez, quand le médecin demande, ""Ça fait mal si je vous touche là ?"" Et puis, il y a le moi qui se souvient, et c'est celui qui tient les comptes, et sauvegarde l'histoire de notre vie, et c'est lui dont le médecin s'approche et à qui il demande : Comment vous sentiez-vous ces derniers jours ? ""ou"" Comment s'est passé votre séjour en Albanie ? "", ou des choses du genre." "Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness.","Ces deux entités sont très différentes, le moi de l'expérience et le moi du souvenir et les confondre est une des sources du problème dans la notion de bonheur." "Now, the remembering self is a storyteller.",Le moi du souvenir est un raconteur d'histoires. And that really starts with a basic response of our memories — it starts immediately.,Et ça commence vraiment par un réflexe élémentaire de notre mémoire — cela se fait immédiatement. We don't only tell stories when we set out to tell stories.,"On ne raconte pas juste des histoires, quand on commence à raconter une histoire." "Our memory tells us stories, that is, what we get to keep from our experiences is a story.","C'est notre mémoire qui nous raconte des histoires, en fait, ce que nous retenons de notre vécu est une histoire." And let me begin with one example.,Et laissez moi commencer par un exemple. This is an old study.,Il est tiré d'une vieille étude. Those are actual patients undergoing a painful procedure.,Des patients réels subissent une opération douloureuse. I won't go into detail.,Je ne vais pas rentrer dans les détails. "It's no longer painful these days, but it was painful when this study was run in the 1990s.","Ce n'est plus douloureux de nos jours, mais ca l'était à l'époque de cette étude, dans les années 90." They were asked to report on their pain every 60 seconds.,On leur demanda de décrire leur douleur toutes les 60 secondes. "Here are two patients, those are their recordings.",Voici l'enregistrement de deux patients. "And you are asked, ""Who of them suffered more?"" And it's a very easy question.","La question est : ""Lequel a souffert le plus ?"" C'est une question très simple." "Clearly, Patient B suffered more — his colonoscopy was longer, and every minute of pain that Patient A had, Patient B had, and more.",Il est clair que le patient B a plus souffert. "But now there is another question: ""How much did these patients think they suffered?"" And here is a surprise.","Sa coloscopie durait plus longtemps, et pour chaque minute de souffrance pour le patient A, B souffrait aussi, mais encore plus." "The surprise is that Patient A had a much worse memory of the colonoscopy than Patient B. The stories of the colonoscopies were different, and because a very critical part of the story is how it ends. And neither of these stories is very inspiring or great — but one of them is this distinct... (Laughter) but one of them is distinctly worse than the other.","Mais voici une deuxième question : ""À quel point ces patients pensent-ils avoir souffert ?"" Et voilà une surprise : C'est que le patient A a un bien pire souvenir de la coloscopie que le patient B. Le déroulement des coloscopies était différent, un point très important de ces histoires est comment elles se terminent — et aucune des ces expériences n'était agréable ou motivante — mais l'une d'entre elles peut se distinguer... (Rires) mais l'une d'entre elles est distinctement pire que l'autre." And the one that is worse is the one where pain was at its peak at the very end; it's a bad story.,Et la pire est celle où la douleur atteint un pic tout à la fin. "How do we know that? Because we asked these people after their colonoscopy, and much later, too, ""How bad was the whole thing, in total?"" And it was much worse for A than for B, in memory.","C'est une sale histoire. Comment savons-nous cela ? Parceque nous avons demandé à ces personnes, juste après leur coloscopie, et également longtemps après, ""Finalement, à quel point est-ce que ça a été dur ?"" Et A avait des biens pires souvenirs que B." Now this is a direct conflict between the experiencing self and the remembering self.,"En fait, c'est un conflit direct entre le moi de l'expérience et le moi du souvenir." "From the point of view of the experiencing self, clearly, B had a worse time.","Du point de vue du ""moi de l'expérience"", clairement, B a passé un plus mauvais moment." "Now, what you could do with Patient A, and we actually ran clinical experiments, and it has been done, and it does work — you could actually extend the colonoscopy of Patient A by just keeping the tube in without jiggling it too much. That will cause the patient to suffer, but just a little and much less than before.","Maintenant, ce que l'on aurait pu faire avec le patient A, et, en fait, on a effectué des tests médicaux, ça a été fait et ça fonctionne, on aurait pu allonger la durée de la coloscopie du patient A juste en gardant le tube à l'intérieur, sans trop le remuer Ça a pour effet de faire souffrir le patient, mais juste un peu, et bien moins qu'auparavant." "And if you do that for a couple of minutes, you have made the experiencing self of Patient A worse off, and you have the remembering self of Patient A a lot better off, because now you have endowed Patient A with a better story about his experience.","En faisant ça pendant quelques minutes, vous amènerez une aggravation pour le le vécu ""moi de l'expérience"" du patient A, et une nette amélioration pour son ""moi du souvenir"", Parceque vous avez désormais fourni au patient A une meilleure histoire à propos de ce qu'il a vécu." What defines a story?,Qu'est-ce qui définit une histoire ? "And that is true of the stories that memory delivers for us, and it's also true of the stories that we make up.","Et c'est vrai des histoires qui nous sont fournies par notre mémoire, comme des histoires que l'on fabrique." "What defines a story are changes, significant moments and endings.","Ce qui définit une histoire, ce sont les changements [de situation], les moments importants et la fin." "Endings are very, very important and, in this case, the ending dominated.","Le déroulement final est très, très significatif et, dans cet exemple, la fin détermine tout." "Now, the experiencing self lives its life continuously.","Donc, le ""moi de l'expérience"" vit sa vie dans la continuité." "It has moments of experience, one after the other.","Il enchaine les expériences, les une après les autres." And you can ask: What happens to these moments? And the answer is really straightforward: They are lost forever.,"Et si vous demandez ce qui arrive à ces moments, la réponse est assez directe : Ils sont perdus à jamais." "I mean, most of the moments of our life — and I calculated, you know, the psychological present is said to be about three seconds long; that means that, you know, in a life there are about 600 million of them; in a month, there are about 600,000 — most of them don't leave a trace.","Ce que je veux dire, c'est que la plupart des instants de notre vie — et j'ai évalué — le présent psychologique est d'environ 3 secondes. Ce qui signifie, en clair, qu'il y en a environ 600 million lors d'une vie." Most of them are completely ignored by the remembering self.,"La plupart sont complètement ignorés par notre ""moi du souvenir""." "And yet, somehow you get the sense that they should count, that what happens during these moments of experience is our life.","Mais cependant, parfois vous prenez conscience qu'ils devraient compter, que ce qui se passe pendant ces instants où on vit une expérience, c'est notre vie." It's the finite resource that we're spending while we're on this earth.,C'est la ressource limitée que nous utilisons lors de notre vie sur terre. "And how to spend it would seem to be relevant, but that is not the story that the remembering self keeps for us.","Et la façon de l'utiliser, semblerait appropriée mais ce n'est pas cette histoire que notre ""moi du souvenir"" conserve." "So we have the remembering self and the experiencing self, and they're really quite distinct.","Au final, nous avons notre ""moi du souvenir"" et notre ""moi de l'expérience"", et ils sont vraiment assez différents." The biggest difference between them is in the handling of time.,"La plus grande différence entre eux, c'est la perception du temps." "From the point of view of the experiencing self, if you have a vacation, and the second week is just as good as the first, then the two-week vacation is twice as good as the one-week vacation.","Du point de vue de votre ""moi de l'expérience"", si vous êtes en vacances, et que la deuxième semaine se passe aussi bien que la première, alors ces deux semaines de vacances seront deux fois meilleures qu'une seule semaine." That's not the way it works at all for the remembering self.,"Ce n'est pas du tout comme ça que ça se passe pour notre ""moi du souvenir""." "For the remembering self, a two-week vacation is barely better than the one-week vacation because there are no new memories added.","Pour lui, des vacances de deux semaines, ce sera à peine mieux qu'une seule semaine parce qu'aucun souvenir n'est ajouté." You have not changed the story.,Vous n'avez pas changé l'histoire. "And in this way, time is actually the critical variable that distinguishes a remembering self from an experiencing self; time has very little impact on the story.","Vu de cet angle, le temps est en fait la variable capitale qui distingue notre ""moi du souvenir"" de notre ""moi de l'expérience"". Le temps n'a que peu d'impact sur cette histoire." "Now, the remembering self does more than remember and tell stories.","Et le ""moi du souvenir"" fait bien plus que mémoriser et raconter des histoires." "It is actually the one that makes decisions because, if you have a patient who has had, say, two colonoscopies with two different surgeons and is deciding which of them to choose, then the one that chooses is the one that has the memory that is less bad, and that's the surgeon that will be chosen.","En réalité, c'est lui qui prend les décisions car, si vous avez un patient qui a subi, disons, deux coloscopies avec deux chirurgiens différents et qui doit décider lequel choisir, et bien celui qu'il choisit est celui dont les souvenirs sont les moins mauvais, c'est ce chirurgien qui sera choisi." The experiencing self has no voice in this choice.,"Le ""moi de l'expérience"" n'a pas son mot à dire dans ce choix." "We actually don't choose between experiences, we choose between memories of experiences.","En fait, nous ne choisissons pas entre des expériences, nous choisissons entre des souvenirs de ces expériences." "And even when we think about the future, we don't think of our future normally as experiences.","Et même lorsque nous pensons au futur, d'habitude nous n'y pensons pas en termes d'expériences." We think of our future as anticipated memories.,Nous pensons à notre futur en anticipant les souvenirs. "And basically you can look at this, you know, as a tyranny of the remembering self, and you can think of the remembering self sort of dragging the experiencing self through experiences that the experiencing self doesn't need.","On peut se représenter ça simplement comme une tyrannie du ""moi du souvenir"" et se représenter le ""moi du souvenir"" comme entrainant de force le ""moi de l'expérience"" à travers des expériences que le ""moi de l'expérience"" ne demande pas." "I have that sense that when we go on vacations this is very frequently the case; that is, we go on vacations, to a very large extent, in the service of our remembering self.","J'ai l'impression que lorsque l'on part en vacances c'est très fréquent, c'est à dire qu'on part en vacances, d'une certaine manière, aux ordres de notre ""moi du souvenir""." And this is a bit hard to justify I think.,"Et, je pense, c'est assez dur à justifier." "I mean, how much do we consume our memories?","En clair, à quel point nous nourrissons-nous de nos souvenirs ?" "That is one of the explanations that is given for the dominance of the remembering self. And when I think about that, I think about a vacation we had in Antarctica a few years ago, which was clearly the best vacation I've ever had, and I think of it relatively often, relative to how much I think of other vacations.","C'est une des explications qui est avancée pour la domination de notre ""moi du souvenir"".. Et ça me fait penser à des vacances que nous avions passées en Antarctique, il y a quelques années, qui ont été nettement les meilleures vacances que j'aie jamais eues, et j'y repense assez souvent, comparativement au nombre de fois où je pense à mes autres vacances." "And I probably have consumed my memories of that three-week trip, I would say, for about 25 minutes in the last four years.","J'ai probablement consommé mes souvenirs de ce séjour de 3 semaines, pendant, je dirais, à peu près 25 minutes depuis 4 ans." "Now, if I had ever opened the folder with the 600 pictures in it, I would have spent another hour.","Après, si j'avais ouvert une fois l'album qui contient 600 photos, j'y aurais passé une heure supplémentaire." "Now, that is three weeks, and that is at most an hour and a half. There seems to be a discrepancy. Now, I may be a bit extreme, you know, in how little appetite I have for consuming memories, but even if you do more of this, there is a genuine question: Why do we put so much weight on memory relative to the weight that we put on experiences?","Ca a duré trois semaines et au final ça ne fait qu'une heure et demie tout au plus. Ça paraît disproportionné. Il est possible que je ne sois pas représentatif de la moyenne, en ceci que j'ai peu de goût pour la consommation de mes souvenirs, Mais même si vous en avez plus que moi, une question fondamentale se pose : Pourquoi donnons-nous autant de poids à nos souvenirs, en comparaison de celui que nous donnons à nos expériences ?" So I want you to think about a thought experiment.,Je voudrais que vous pensiez à une expérience cérébrale. "Imagine that for your next vacation, you know that at the end of the vacation all your pictures will be destroyed, and you'll get an amnesic drug so that you won't remember anything.","Imaginez qu'à vos prochaines vacances, qu'à la fin de ces vacances, toutes vos photos soient détruites, et que vous avaliez un comprimé qui rend amnésique de tel sorte que vous ne vous souviendrez de rien." "Now, would you choose the same vacation? (Laughter) And if you would choose a different vacation, there is a conflict between your two selves, and you need to think about how to adjudicate that conflict, and it's actually not at all obvious, because if you think in terms of time, then you get one answer, and if you think in terms of memories, you might get another answer.","Dès lors, choisiriez vous le même type de vacances ? (Rires) Et si vous faisiez un autre choix, il y aurait un conflit entre vos deux entités, et vous devez réfléchir comment arbitrer ce conflit, et ce n'est vraiment pas évident, car si vous pensez en termes de temporalité, vous aurez une réponse. Et si vous pensez en terme de souvenirs, vous pourriez avoir une autre réponse." Why do we pick the vacations we do is a problem that confronts us with a choice between the two selves.,"Pourquoi choisit-on les vacances qu'on passera, c'est une problématique qui nous met face à un choix entre les deux ""moi""." "Now, the two selves bring up two notions of happiness.","Les deux ""moi"" nous renvoient à deux notions du bonheur." "There are really two concepts of happiness that we can apply, one per self.",Il y a véritablement deux conceptions du bonheur qui s'appliquent à chacun. So you can ask: How happy is the experiencing self?,"Alors on se demande : A quel point le ""moi de l'expérience"" est-il heureux ?" And then you would ask: How happy are the moments in the experiencing self's life?,"Puis : A quel point sont heureux ces moments dans la vie du ""moi de l'expérience"" ?" And they're all — happiness for moments is a fairly complicated process.,Ils le sont tous ; le bonheur de l'instant est un processus assez complexe. What are the emotions that can be measured?,Que sont les émotions que l'on peut quantifier ? "And, by the way, now we are capable of getting a pretty good idea of the happiness of the experiencing self over time.","A ce propos, maintenant nous avons une idée plus claire de ce qu'est le bonheur du ""moi de l'expérience"" dans le temps." "If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing.","Si vous réfléchissez sur le bonheur du ""moi des souvenirs"", c'est une toute autre histoire." This is not about how happily a person lives.,Cela n'a rien à voir avec le fait d'avoir une vie heureuse. "It is about how satisfied or pleased the person is when that person thinks about her life. Very different notion. Anyone who doesn't distinguish those notions is going to mess up the study of happiness, and I belong to a crowd of students of well-being, who've been messing up the study of happiness for a long time in precisely this way.","Mais comment on est satisfait, ou content, en pensant à notre vie. Notions très différentes. Quiconque ne distingue pas ces deux notions est sur le point de rater l'étude du bonheur, et j'appartiens à la foule d'étudiants du bien-être, qui a raté l'étude du bonheur pendant longtemps, précisément de cette façon là." "The distinction between the happiness of the experiencing self and the satisfaction of the remembering self has been recognized in recent years, and there are now efforts to measure the two separately.","La distinction entre le bonheur de notre ""moi de l'expérience"" et la satisfaction de notre ""moi du souvenir"" n'a été comprise que très récemment, et il ya maintenant des projets afin de mesurer les deux séparement." "The Gallup Organization has a world poll where more than half a million people have been asked questions about what they think of their life and about their experiences, and there have been other efforts along those lines.",L'organisation Gallup a réalisé un sondage auprès de 500 000 personnes en leur demandant ce qu'ils pensaient de leur vies et de leurs expériences. Et il y a eu d'autres actions dans ce sens. "So in recent years, we have begun to learn about the happiness of the two selves.","Ces dernières années, nous avons commencé à apprendre des choses sur le bonheur des deux ""moi""." And the main lesson I think that we have learned is they are really different.,"Selon moi, la leçon principale que nous ayons apprise, c'est que ces deux entités sont très différentes." "You can know how satisfied somebody is with their life, and that really doesn't teach you much about how happily they're living their life, and vice versa.","Vous pouvez voir qu'une personne est satisfaite de sa vie, mais ça ne vous apprend pas grand chose sur le degré de bonheur avec lequel elle vit sa vie, et inversement." "Just to give you a sense of the correlation, the correlation is about .5.","Juste pour vous donner une idée de la corrélation, la corrélation est d'environ 5." "What that means is if you met somebody, and you were told, ""Oh his father is six feet tall,"" how much would you know about his height?",C'est comme si vous rencontriez quelqu'un qui vous dise que son père fait 2 mètres. Que pouvez-vous dire de la taille de cette personne ? "Well, you would know something about his height, but there's a lot of uncertainty.","Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude." You have that much uncertainty.,Vous avez tant d'incertitude. "If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten, you have a lot of uncertainty about how happy they are with their experiencing self.","Si je vous dit qu'une personne à noté sa vie 8 sur 10, vous aurez pas mal d'incertitude pour estimer le niveau de bonheur de son ""moi de l'expérience""." So the correlation is low.,Si bien que la corrélation est faible. We know something about what controls satisfaction of the happiness self.,On connait un peu ce qui contrôle la satisfaction du bonheur. "We know that money is very important, goals are very important.","On sait que l'argent a une place importante, les objectifs également." "We know that happiness is mainly being satisfied with people that we like, spending time with people that we like.","Nous savons que le bonheur provient principalement des personnes que nous apprécions, du temps que l'on passe avec elles." "There are other pleasures, but this is dominant.","Il y a d'autres plaisirs, mais ce point domine." "So if you want to maximize the happiness of the two selves, you are going to end up doing very different things.","Alors si vous souhaitez maximiser le bonheur des deux ""moi"", vous allez finir par faire des choses très différentes." The bottom line of what I've said here is that we really should not think of happiness as a substitute for well-being.,L'essentiel de mes propos c'est que nous ne devrions vraiment pas penser au bonheur en tant que substitut du bien-être. It is a completely different notion.,Ce sont deux notions très différentes. "Now, very quickly, another reason we cannot think straight about happiness is that we do not attend to the same things when we think about life, and we actually live.","Pour faire court, une autre raison qui nous empêche d'avoir les idées claires sur le bonheur, c'est qu'on ne se préoccupe pas des mêmes choses quand on réfléchit à la vie ou bien lorsqu'on la vit." "So, if you ask the simple question of how happy people are in California, you are not going to get to the correct answer.","Si vous posez la simple question de savoir à quel point les habitants de Californie sont heureux, vous n'aurez pas de réponse correcte." "When you ask that question, you think people must be happier in California if, say, you live in Ohio. (Laughter) And what happens is when you think about living in California, you are thinking of the contrast between California and other places, and that contrast, say, is in climate.","Lorsque vous posez cette question, vous pensez que les gens doivent être plus heureux en Californie, que, disons, dans l'Ohio. (Rires) Et ce qu'il y a, c'est que quand vous pensez à la vie en Californie, vous pensez au contraste entre la Californie et d'autres endroits, et le contraste, disons, est dans le climat." "Well, it turns out that climate is not very important to the experiencing self and it's not even very important to the reflective self that decides how happy people are.","Et bien, il s'avère que le climat n'est pas très important pour le ""moi de l'expérience"" pas plus que pour le ""moi qui réfléchit"" et qui décide si les gens sont heureux." "But now, because the reflective self is in charge, you may end up — some people may end up moving to California.","Mais, bon, puisque c'est le ""moi qui réfléchit"" qui commande, vous déciderez peut-être — enfin certains — de déménager pour la Californie." And it's sort of interesting to trace what is going to happen to people who move to California in the hope of getting happier.,"Ce serait intéressant, de suivre ceux qui déménagent pour la Californie, dans l'espoir d'être plus heureux." "Well, their experiencing self is not going to get happier. We know that. But one thing will happen: They will think they are happier, because, when they think about it, they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio, and they will feel they made the right decision.","En fait, leur ""moi de l'expérience"" ne sera pas plus heureux. Nous en avons tous conscience. Mais il se produira une chose : Ils seront convaincus d'être plus heureux. Car, lorsqu'ils y repenseront, Ils se remémoreront le mauvais temps en Ohio." "It is very difficult to think straight about well-being, and I hope I have given you a sense of how difficult it is.",C'est très difficile d'évaluer correctement son bien-être. J'espère vous avoir montré combien cela est difficile. Thank you.,Merci (Applause),(Applaudissements) Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.,Chris Anderson : Merci. J'ai une question à vous poser. "Thank you so much. Now, when we were on the phone a few weeks ago, you mentioned to me that there was quite an interesting result came out of that Gallup survey.","Merci beaucoup Il y a quelques semaines, nous avons parlé au téléphone, vous m'aviez dit que le sondage Gallup avait fourni des résultats assez intéressants." Is that something you can share since you do have a few moments left now?,Pouvez-vous nous en dire plus maintenant qu'il vous reste un peu de temps ? "Daniel Kahneman: Sure. I think the most interesting result that we found in the Gallup survey is a number, which we absolutely did not expect to find.","Daniel Kahneman : Bien sûr. D'après moi, le résultat le plus significatif découvert grace à ce sondage est un nombre, que nous ne nous attendions absolument pas à trouver." We found that with respect to the happiness of the experiencing self.,"On a trouvé ça à propos du bonheur du ""moi de l'expérience""." "When we looked at how feelings, vary with income.",Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus. "And it turns out that, below an income of 60,000 dollars a year, for Americans — and that's a very large sample of Americans, like 600,000, so it's a large representative sample — below an income of 600,000 dollars a year...","Et il est apparu qu'en dessous de 60 000 $par an, pour les américains, et c'était un échantillon très important, aux alentours de 600 000, c'est un échantillon très représentatif, en dessous de 600 000 $par an..." "CA: 60,000.",C.A : 60 000 "DK: 60,000. (Laughter) 60,000 dollars a year, people are unhappy, and they get progressively unhappier the poorer they get.","D.K : 60 000 (Rires) 60 000 $par an, les gens sont malheureux, et moins ils gagnent plus ils sont malheureux." "Above that, we get an absolutely flat line.","Au dessus, la ligne de bonheur est absolument plate." I mean I've rarely seen lines so flat.,"Honnêtement, Je n'ai jamais vu une ligne aussi plate." "Clearly, what is happening is money does not buy you experiential happiness, but lack of money certainly buys you misery, and we can measure that misery very, very clearly.","On voit clairement que l'argent ne vous achète pas des expériences heureuses, mais en manquer vous achètera à coup sûr la misère, et l'on peut quantifier cette misère d'une facon très précise." "In terms of the other self, the remembering self, you get a different story.","Pour l'autre entité, le ""moi du souvenir"", c'est une toute autre histoire." "The more money you earn, the more satisfied you are.","Plus vous gagnez d'argent, plus vous êtes satisfait." That does not hold for emotions.,Ca ne fonctionne pas pour les émotions. "CA: But Danny, the whole American endeavor is about life, liberty, the pursuit of happiness.","C.A : Danny, le leitmotiv des USA est entièrement basé sur la vie, la liberté et la recherche du bonheur." "If people took seriously that finding, I mean, it seems to turn upside down everything we believe about, like for example, taxation policy and so forth.","Si on donne du crédit à ces recherches, elles ont l'air d'aller à contre-courant de tout ce que nous croyons, par exemple, les taxes et ainsi de suite." "Is there any chance that politicians, that the country generally, would take a finding like that seriously and run public policy based on it?","Y a t-il la moindre chance que les dirigeants, que le pays, dans son ensemble, prennent une telle découverte au sérieux et mettent en oeuvre des politiques basées dessus ?" DK: You know I think that there is recognition of the role of happiness research in public policy.,D.K : Je pense que le rôle des recherches sur le bonheur sont reconnues dans les politiques publiques. "The recognition is going to be slow in the United States, no question about that, but in the U.K., it is happening, and in other countries it is happening.","Cette reconnaissance est lente aux USA, c'est certain, mais en Angleterre, c'est en train de se passer, et aussi dans d'autres pays." People are recognizing that they ought to be thinking of happiness when they think of public policy.,Les gens reconnaissent qu'ils sont obligés de prendre en compte le bonheur lorsqu'ils élaborent des politiques publiques. "It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon.","Ça va prendre du temps, on va en débattre, si on veut faire des expériences pour étudier le bonheur, ou bien si on veut des études sur l'évaluation de la vie. Nous avons besoin de commencer ce débat rapidement." "How to enhance happiness goes very different ways depending on how you think, and whether you think of the remembering self or you think of the experiencing self.","Comment améliorer le bonheur peut passer par différents moyens selon la facon de penser et si vous pensez aux ""moi du souvenir"" ou au ""moi de l'expérience""." "This is going to influence policy, I think, in years to come.","Cela va influencer les décisions politiques, je le crois, dans les années qui viennent." "In the United States, efforts are being made to measure the experience happiness of the population.","Aux USA, des efforts sont entrepris afin de mesurer le bonheur vécu de la population." "This is going to be, I think, within the next decade or two, part of national statistics.","Ça sera, d'après moi, dans 10 ou 20 ans, inclus dans les statistiques nationales." "CA: Well, it seems to me that this issue will — or at least should be — the most interesting policy discussion to track over the next few years.","C. A. : Bien, il m'apparait que ce problème sera, ou du moins devrait être, le débat politique le plus intéressant à suivre dans les prochaines années." "Thank you so much for inventing behavioral economics. Thank you, Danny Kahneman.",Merci beaucoup pour l'invention de l'économie comportementale. Merci Daniel Kahneman. "If I can leave you with one big idea today, it's that the whole of the data in which we consume is greater that the sum of the parts, and instead of thinking about information overload, what I'd like you to think about is how we can use information so that patterns pop and we can see trends that would otherwise be invisible.","Si je peux vous transmettre une grande idée aujourd'hui, c'est que l'ensemble des données que nous consommons est plus grand que la somme des parties, et, plutôt que de penser à la saturation d'information, ce que j'aimerai vous montrer c'est comment nous pouvons utiliser l'information de sorte que les structures ressortent et nous pouvons voir émerger des tendances qui sans cela seraient invisibles." So what we're looking at right here is a typical mortality chart organized by age.,Donc ce que nous avons là est un tableau de mortalité classique organisé par âge. This tool that I'm using here is a little experiment.,L'outil que j'utilise ici est une petite expérience. "It's called Pivot, and with Pivot what I can do is I can choose to filter in one particular cause of deaths — say, accidents.","Il s'appelle Pivot, et avec Pivot je peux choisir de focaliser sur une cause de décès en particulier, disons les accidents." "And, right away, I see there's a different pattern that emerges.","Et, immédiatement, je vois une tendance différente qui émerge." "This is because, in the mid-area here, people are at their most active, and over here they're at their most frail.","C'est parce que, dans la zone du milieu, les gens sont les plus actifs, et ici ils sont les plus fragiles." "We can step back out again and then reorganize the data by cause of death, seeing that circulatory diseases and cancer are the usual suspects, but not for everyone.","On peut s'éloigner à nouveau et réorganiser les données par causes de décès, on voit que les maladies cardio-vasculaires et le cancer sont les suspects habituels, mais pas pour tout le monde." If we go ahead and we filter by age — say 40 years or less — we see that accidents are actually the greatest cause that people have to be worried about.,"Si on continue et qu'on filtre par âge, disons 40 ans ou moins, on voit que les accidents sont en fait la plus grande cause dont les gens devraient se soucier." "And if you drill into that, it's especially the case for men.","Et si on creuse encore un peu, c'est particulièrement vrai pour les hommes." "So you get the idea that viewing information, viewing data in this way, is a lot like swimming in a living information info-graphic.","Bref, vous comprenez l'idée que voir l'information, voir les données de cette façon, ressemble beaucoup à nager dans un bain vivant de données graphiques." "And if we can do this for raw data, why not do it for content as well?","Et si nous pouvons faire cela avec des données brutes, pourquoi ne pas le faire avec du contenu aussi ?" So what we have right here is the cover of every single Sports Illustrated ever produced. It's all here; it's all on the web.,"Donc ce que nous avons ici, c'est la couverture de chaque numéro de Sports Illustrated jamais paru. Tout est là. Tout est en ligne." You can go back to your rooms and try this after my talk.,Vous pouvez rentrer chez vous et essayer après ma présentation. "With Pivot, you can drill into a decade.","Avec Pivot, vous pouvez zoomer sur une décennie." You can drill into a particular year.,Vous pouvez zoomer sur une année particulière. You can jump right into a specific issue.,Vous pouvez vous rendre directement sur un numéro spécifique. "So I'm looking at this; I see the athletes that have appeared in this issue, the sports.","Donc je regarde ça ; je vois les athlètes qui sont apparus dans ce numéro, les sports." "I'm a Lance Armstrong fan, so I'll go ahead and I'll click on that, which reveals, for me, all the issues in which Lance Armstrong's been a part of.","Je suis un fan de Lance Armstrong, donc je vais cliquer là-dessus, ce qui me révèle tous les numéros dans lesquels Lance Armstrong est mentionné." (Applause),(Applaudissements) "Now, if I want to just kind of take a peek at these, I might think, ""Well, what about taking a look at all of cycling?"" So I can step back, and expand on that.","A présent, si je veux juste y jeter un coup d'oeil, je pourrais me dire, ""Bien, et si on regardait tout ce qui parle de cyclisme ?"" Donc je peux prendre un peu de recul, et explorer cette idée." And I see Greg LeMond now.,Et je vois Greg Lemond maintenant. "And so you get the idea that when you navigate over information this way — going narrower, broader, backing in, backing out — you're not searching, you're not browsing.","Et vous commencez à comprendre l'idée que quand vous naviguez dans l'information de cette façon, en affinant, en élargissant en vous approchant, vous éloignant vous ne cherchez pas, vous ne naviguez pas." You're doing something that's actually a little bit different.,Vous faites quelque chose qui est en réalité un peu différent. "It's in between, and we think it changes the way information can be used.","C'est entre les deux, et nous pensons que cela change la façon dont l'information peut être utilisée." So I want to extrapolate on this idea a bit with something that's a little bit crazy.,Et je voudrais extrapoler sur cette idée un peu avec quelque chose qui est légèrement fou. What we're done here is we've taken every single Wikipedia page and we reduced it down to a little summary.,Ce que nous avons fait ici c'est que nous avons pris chaque page de Wikipédia et les avons réduite à un petit résumé. So the summary consists of just a little synopsis and an icon to indicate the topical area that it comes from.,Donc le résumé est juste constitué de petits synopsis et d'une icône pour indiquer le thème dont il provient. I'm only showing the top 500 most popular Wikipedia pages right here.,Je ne montre ici que les 500 premières pages les plus populaires de Wikipédia. "But even in this limited view, we can do a lot of things.","Mais même dans cette vue limitée, on peut faire un tas de choses." "Right away, we get a sense of what are the topical domains that are most popular on Wikipedia.","Immédiatement, on a une idée des domaines thématiques qui sont les plus populaires sur Wikipédia." I'm going to go ahead and select government.,Je vais me lancer et choisir gouvernement. "Now, having selected government, I can now see that the Wikipedia categories that most frequently correspond to that are Time magazine People of the Year.","Maintenant, ayant selectionné gouvernement, je peux désormais voir que les catégories de Wikipédia qui correspondent le plus fréquement à cela sont les Personnalités de l'Année du magazine Time." So this is really important because this is an insight that was not contained within any one Wikipedia page.,Et c'est important car c'est une infromation qui n'était contenue dans aucune des pages de Wikipédia. It's only possible to see that insight when you step back and look at all of them.,Il n'est possible de faire cette observation qu'en prenant du recul et en les regardant toutes. "Looking at one of these particular summaries, I can then drill into the concept of Time magazine Person of the Year, bringing up all of them.","En regardant l'un de ces résumés en particulier, je peux maintenant creuser le concept de Personnalité de l'Année du magazine Time, en les affichant toutes." "So looking at these people, I can see that the majority come from government; some have come from natural sciences; some, fewer still, have come from business — there's my boss — and one has come from music.","En regardant ces personnes, je vois que la majorité viennent du gouvernement. Certains viennent des sciences naturelles. D'autres, moins nombreux encore, viennent du monde des affaires. Voilà mon patron. Et un vient du monde de la musique." "And interestingly enough, Bono is also a TED Prize winner.","Et de façon interessante, Bono est également un lauréat du Prix TED." "So we can go, jump, and take a look at all the TED Prize winners.","Ainsi on peut continuer, passer, et jeter un oeil à tous les lauréats du Prix TED." "So you see, we're navigating the web for the first time as if it's actually a web, not from page-to-page, but at a higher level of abstraction.","Et vous voyez, nous parcourons le réseau pour la première fois comme si c'était effectivement un réseau, pas de page en page, mais à un plus haut degré d'abstraction." And so I want to show you one other thing that may catch you a little bit by surprise.,Et aussi je voudrais vous montrer une autre chose qui pourrait bien vous prendre un peu par surprise. I'm just showing the New York Times website here.,Je vous montre juste le site web du New York Times là. "So Pivot, this application — I don't want to call it a browser; it's really not a browser, but you can view web pages with it — and we bring that zoomable technology to every single web page like this.","Donc Pivot, cette application — je ne veux pas l'appeler un navigateur ; ce n'est vraiment pas un navigateur, mais vous pouvez visiter des pages web avec — et nous introduisons cette technologie de zoom pour chaque page web comme ceci." "So I can step back, pop right back into a specific section.","Donc je peux m'éloigner, revenir directement à une section particulière." "Now the reason why this is important is because, by virtue of just viewing web pages in this way, I can look at my entire browsing history in the exact same way.","Et la raison pour laquelle c'est important c'est que, étant capable de consulter des pages web de cette façon je peux regarder tout l'historique de ma navigation exactement de la même manière." So I can drill into what I've done over specific time frames.,Donc je peux creuser dans ce que j'ai fait au cours de certains laps de temps. "Here, in fact, is the state of all the demo that I just gave.","La, en fait, c'est l'état de toute la démo que je viens de donner." And I can sort of replay some stuff that I was looking at earlier today.,Et je peux rejouer certains trucs que j'ai consulté plus tôt aujourd'hui. "And, if I want to step back and look at everything, I can slice and dice my history, perhaps by my search history — here, I was doing some nepotistic searching, looking for Bing, over here for Live Labs Pivot.","Et, si je veux m'éloigner et tout regarder je peux décortiquer mon historique peut-être mon historique de recherche. Là, je faisais des recherches népotiques, faisant des recherches pour Bing, ici pour le Live Labs Pivot." "And from these, I can drill into the web page and just launch them again.","Et à partir de ça, je peux plonger dans la page web et simplement les lancer à nouveau." "It's one metaphor repurposed multiple times, and in each case it makes the whole greater than the sum of the parts with the data.","C'est une métaphore réutilisée de multiples fois, et à chaque fois ça rend le tout plus grand que la somme des parties avec les données." "So right now, in this world, we think about data as being this curse.","Et à cet instant, dans ce monde, on pense que les données sont cette malédiction." We talk about the curse of information overload.,On parle du problème de la surcharge d'information. We talk about drowning in data.,On parle d'être noyé sous les données. "What if we can actually turn that upside down and turn the web upside down, so that instead of navigating from one thing to the next, we get used to the habit of being able to go from many things to many things, and then being able to see the patterns that were otherwise hidden?","Et si on pouvait en fait retourner la situation et renverser le web, de sorte que au lieu d'une chose à l'autre, on prenne l'habitude d'aller d'un ensemble de choses à un autre ensemble de choses, et ce faisant d'être capable de discerner les tendances qui sans cela auraient été cachées ?" "If we can do that, then instead of being trapped in data, we might actually extract information.","Si nous pouvons faire ça, alors, plutôt que d'être prisonnier des données, nous pourrions en fait extraire de l'information." "And, instead of dealing just with information, we can tease out knowledge.","Et, plutôt que seulement gérer l'information, nous pouvons en extraire de la connaissance." "And if we get the knowledge, then maybe even there's wisdom to be found.","Et si nous avons la connaissance, alors il y a peut-être même de la sagesse à en tirer." "So with that, I thank you.","Et avec ça, je vous remercie." (Applause),(Applaudissements) I grew up on a steady diet of science fiction.,J'ai grandi en me nourrissant de science-fiction. "In high school, I took a bus to school an hour each way every day.","Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école, chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens." "And I was always absorbed in a book, science fiction book, which took my mind to other worlds, and satisfied, in a narrative form, this insatiable sense of curiosity that I had.","Et j'étais toujours plongé dans un bouquin, un bouquin de science-fiction, qui emmenait mon esprit vers d'autres mondes, et satisfaisait, dans sa forme narrative, mon insatiable curiosité d'alors." "And you know, that curiosity also manifested itself in the fact that whenever I wasn't in school I was out in the woods, hiking and taking ""samples"" — frogs and snakes and bugs and pond water — and bringing it back, looking at it under the microscope.","Et cette curiosité se manifestait aussi par le fait que chaque fois que je n'étais pas à l'école, je filais dans les bois, pour marcher et ramasser des « échantillons », grenouilles, serpents, insectes et de l'eau venant des mares, que je ramenais pour les observer au microscope." "You know, I was a real science geek.","Vous savez, j'étais un vrai dingue des sciences." "But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.","Mais c'était pour essayer de comprendre le monde, comprendre les limites du possible." "And my love of science fiction actually seemed mirrored in the world around me, because what was happening, this was in the late '60s, we were going to the moon, we were exploring the deep oceans.","Et mon amour de la science fiction semblait même être se refléter dans le monde qui m'entourait, à cause de tout ce qui se passait, on était à la fin des années 60, on allait sur la lune, on explorait les profondeurs des océans." Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined.,"Jacques Cousteau venait dans nos salons avec ses émissions incroyables qui nous montraient des animaux et des lieux, et un monde merveilleux, que nous n'aurions jamais pu vraiment imaginer auparavant." "So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it.","Alors, on aurait dit que ça entrait en accord avec tout le côté science-fiction de l'époque." "And I was an artist. I could draw. I could paint. And I found that because there weren't video games and this saturation of CG movies and all of this imagery in the media landscape, I had to create these images in my head.","Et j'étais un artiste. Je pouvais dessiner. Je pouvais peindre. Et j'ai compris que, parce qu'il n'y avait pas de jeux vidéo et cette saturation de films en images de synthèse, et toute cette imagerie dans le paysage médiatique, alors je devais créer ces images dans ma tête." "You know, we all did, as kids having to read a book, and through the author's description, put something on the movie screen in our heads.","Vous savez, comme on l'a tous fait, comme des enfants qui lisent un livre et, à travers la description de l'auteur, qui projettent quelque chose sur l'écran du film dans leur tête." "And so, my response to this was to paint, to draw alien creatures, alien worlds, robots, spaceships, all that stuff.","Et bien, ma réponse à ça, c'était de peindre, de dessiner des créatures extraterrestres, des mondes exotiques, des robots, des vaisseaux spatiaux, tous ces trucs." I was endlessly getting busted in math class doodling behind the textbook.,"En cours de maths, je me faisais tout le temps choper à griffonner derrière mon livre de classe." That was — the creativity had to find its outlet somehow.,"C'était... C'était la créativité qui devait trouver son exutoire, en quelque sorte." And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth.,"Et alors une chose intéressante s'est produite, une émission de Jacques Cousteau m'a vraiment emballé en me faisant comprendre qu'il existait un monde extraterrestre, ici sur Terre." I might not really go to an alien world on a spaceship someday — that seemed pretty darn unlikely.,Il y avait peu de chances que je puisse vraiment aller un jour sur une planète étrangère en vaisseau spatial. Ça semblait sacrément peu probable. "But that was a world I could really go to, right here on Earth, that was as rich and exotic as anything that I had imagined from reading these books.","Mais il y avait un monde où je pouvais vraiment aller, ici, sur Terre, et qui était aussi riche et exotique que tout ce que j'avais pu imaginer en lisant ces livres." "So, I decided I was going to become a scuba diver at the age of 15.","Alors, j'ai décidé de devenir un plongeur sous-marin à l'âge de 15 ans." "And the only problem with that was that I lived in a little village in Canada, 600 miles from the nearest ocean. But I didn't let that daunt me.","Et le seul problème, c'était que je vivais dans un petit village au Canada, à près de 1 000 km de l'océan le plus proche Mais je ne me suis pas laissé décourager." "I pestered my father until he finally found a scuba class in Buffalo, New York, right across the border from where we live.","J'ai harcelé mon père jusqu'à ce qu'il trouve des cours de plongée à Buffalo, New York, juste de l'autre côté de la frontière." "And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York.","Et en fait, j'ai passé mon diplôme dans la piscine d'un YMCA, au cœur de l'hiver, à Buffalo, New York." "And I didn't see the ocean, a real ocean, for another two years, until we moved to California.","Et je n'ai pas vu l'océan, un océan véritable, pendant encore deux années, jusqu'à ce que nous déménagions en Californie." "Since then, in the intervening 40 years, I've spent about 3,000 hours underwater, and 500 hours of that was in submersibles.","Depuis lors, pendant les 40 dernières années, j'ai passé environ 3000 heures sous l'eau, dont 500 heures à bord de sous-marins." "And I've learned that that deep-ocean environment, and even the shallow oceans, are so rich with amazing life that really is beyond our imagination.","Et j'ai appris une chose, c'est que ce milieu de l'océan profond, et même les océans peu profonds, sont si riches d'une vie étonnante qui est vraiment au-delà de notre imagination." Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination.,L'imagination de la nature est sans limites par rapport à notre propre pauvre imagination humaine. "I still, to this day, stand in absolute awe of what I see when I make these dives.","Encore aujourd'hui, je suis en admiration totale devant ce que je vois quand je fais ces plongées." "And my love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.","Et mon histoire d'amour avec l'océan continue toujours, et tout aussi forte qu'elle l'a jamais été." "But when I chose a career as an adult, it was filmmaking.","Mais quand, adulte, j'ai choisi un métier, ça a été la réalisation de films." And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images.,"Et ça semblait être le meilleur moyen de concilier ce besoin que j'avais de raconter des histoires, avec mon envie irrépressible de créer des images." "And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on.","Quand j'étais gamin, je dessinais sans cesse des bandes dessinées, des choses comme ça." "So, filmmaking was the way to put pictures and stories together, and that made sense.","Alors, le cinéma était le moyen de mettre ensemble des photos et des histoires Et cela avait du sens." "And of course the stories that I chose to tell were science fiction stories: ""Terminator,"" ""Aliens"" and ""The Abyss."" And with ""The Abyss,"" I was putting together my love of underwater and diving with filmmaking.","Et bien sûr, les histoires que j'ai choisi de raconter étaient des histoires de science-fiction : ""Terminator"", ""Aliens"", et « Abyss ». Et avec ""Abyss"", j'ai assouvi en même temps mon amour du monde sous-marin et de la plongée, avec la réalisation de film." "So, you know, merging the two passions.","J'ai, comment dire, fusionné les deux passions." "Something interesting came out of ""The Abyss,"" which was that to solve a specific narrative problem on that film, which was to create this kind of liquid water creature, we actually embraced computer generated animation, CG.","Quelque chose d'intéressant est sorti de « Abyss », qui a été que pour résoudre un problème spécifique de narration dans ce film, qui était de créer une sorte de créature liquide, faite d'eau, nous avons en fait choisi l'animation générée par ordinateur, l'image de synthèse." "And this resulted in the first soft-surface character, CG animation that was ever in a movie.",Et cela a donné le premier personnage électronique en image de synthèse qu'on ait jamais vu dans un film. "And even though the film didn't make any money — barely broke even, I should say — I witnessed something amazing, which is that the audience, the global audience, was mesmerized by this apparent magic.","Et même si le film n'a pas rapporté d'argent, on a à peine atteint l'équilibre, je dirais, j'ai vu quelque chose d'incroyable : le public, le public du monde entier, a été hypnotisé par cette apparente magie." "You know, it's Arthur Clarke's law that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.","Vous savez, c'est la Loi d'Arthur Clarke qui dit que toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie." They were seeing something magical.,Les gens assistaient à quelque chose de magique. And so that got me very excited.,Et ça m'a beaucoup enthousiasmé. "And I thought, ""Wow, this is something that needs to be embraced into the cinematic art."" So, with ""Terminator 2,"" which was my next film, we took that much farther.","Et j'ai pensé : ""Wow, ça, c'est quelque chose qui doit être adopté par l'art cinématographique ». Alors, avec"" Terminator 2 "", qui était mon film suivant, nous avons poussé cela beaucoup plus loin." "Working with ILM, we created the liquid metal dude in that film.","En travaillant avec ILM, nous avons créé le mec en métal liquide du film." The success hung in the balance on whether that effect would work.,Le succès tenait au fait que cet effet fonctionne ou pas. "And it did, and we created magic again, and we had the same result with an audience — although we did make a little more money on that one.",Et à nouveau nous avons créé la magie. Et nous avons eu le même résultat avec le public Même si nous avons fait un peu plus d'argent sur ce coup. "So, drawing a line through those two dots of experience came to, ""This is going to be a whole new world,"" this was a whole new world of creativity for film artists.","Ainsi, en tirant un trait entre ces deux points d'expérience, ce à quoi on était arrivés, que ça allait être un tout nouveau monde, c'était tout un nouveau monde de créativité pour les artistes du cinéma." "So, I started a company with Stan Winston, my good friend Stan Winston, who is the premier make-up and creature designer at that time, and it was called Digital Domain.","Alors, j'ai monté une société avec Stan Winston, mon cher ami, Stan Winston, qui était le meilleur concepteur de maquillages et de créatures à l'époque, et on l'a appelée ""Digital Domain""." "And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production.","Et le concept de la société était de faire directement le bond par dessus les procédés analogiques des bancs optiques, et d'aller directement à la production numérique." And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.,Ce que nous avons fait et qui nous a donné un avantage concurrentiel pour un certain temps. But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do.,Mais on a pris du retard dans le milieu des années 90 dans le design des personnages et des créatures pour lesquels nous avions créé cette société. "So, I wrote this piece called ""Avatar,"" which was meant to absolutely push the envelope of visual effects, of CG effects, beyond, with realistic human emotive characters generated in CG, and the main characters would all be in CG, and the world would be in CG.","Alors, j'ai écrit ce scénario que j'ai appelé ""Avatar"", qui avait pour but de repousser totalement les frontières des effets visuels, des effets numériques, avec des personnages humains réalistes, capables d'émotions, générés en image de synthèse. Et les personnages principaux seraient tous en image de synthèse." "And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while.","Et on allait repousser les frontières. Et là, les gars de ma société m'ont dit qu'on n'allait pas être capables de faire ça avant un bon moment." "So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks. (Laughter) You know, I went and pitched it to the studio as ""'Romeo and Juliet' on a ship:"" It's going to be this epic romance, passionate film. ""Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of"" Titanic. ""And that's why I made the movie. (Applause) And that's the truth.","Donc, je l'ai mis de côté, et j'ai fait cet autre film sur un grand navire qui coule. (Rires) Vous savez, je suis allé résumer ça au studio comme ""Roméo et Juliette sur un bateau"" Ça allait être un film épique et romantique, un film passionné. En secret, ce que je voulais faire, c'était plonger sur l'épave réelle du ""Titanic"". Et c'est pour ça que j'ai fait le film. (Applaudissements) Et c'est la vérité." "Now, the studio didn't know that.","Bon, le studio ne savait pas." But I convinced them.,Mais je les ai convaincus. "I said, ""We're going to dive to the wreck.","J'ai dit : ""Nous allons plonger sur l'épave." We're going to film it for real.,Nous allons la filmer pour de vrai. We'll be using it in the opening of the film.,On l'utilisera pour l'ouverture du film. It will be really important.,Ce sera vraiment important. "It will be a great marketing hook. ""And I talked them into funding an expedition. (Laughter)","Ce sera une super accroche marketing. ""Et je leur ai parlé de financer une expédition. (Rires)" Sounds crazy. But this goes back to that theme about your imagination creating a reality.,Ça semble fou. Mais on revient à cette idée de votre imagination qui crée une réalité. "Because we actually created a reality where six months later, I find myself in a Russian submersible two and a half miles down in the north Atlantic, looking at the real Titanic through a view port. Not a movie, not HD — for real. (Applause)","Parce que nous avons en fait créé une réalité où six mois plus tard je me retrouvais dans un submersible russe, à 4 km de profondeur dans l'Atlantique Nord, à regarder le Titanic réel à travers un hublot, pas un film, non de la HD, mais pour de vrai. (Applaudissements)" "Now, that blew my mind.","Sérieusement, j'étais en état de choc." "And it took a lot of preparation, we had to build cameras and lights and all kinds of things.","Il a fallu beaucoup de préparation, on a dû construire des caméras et des lumières et toutes sortes de choses." "But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission.","Mais, ça m'a frappé à quel point cette plongée, ces profondes plongées, ressemblaient à une mission spatiale." "You know, where it was highly technical, and it required enormous planning.","Vous savez, ce côté très technique, et qui nécessite énormément de planification." "You get in this capsule, you go down to this dark hostile environment where there is no hope of rescue if you can't get back by yourself.","Vous montez dans cette capsule, vous descendez dans cet environnement sombre et hostile où il n'y a aucun espoir de sauvetage si vous n'arrivez pas à vous en sortir vous-même." "And I thought like, ""Wow.","Et là j'ai pensé : ""Wow." "I'm like, living in a science fiction movie.",C'est comme si je vivais dans un film de science-fiction. "This is really cool. ""","C'est vraiment cool. """ "And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration.","Et oui, j'ai vraiment été mordu par le virus de l'exploration des fonds océaniques." "Of course, the curiosity, the science component of it — it was everything.","Évidemment, encore la curiosité, et le côté scientifique. C'était tout ça." "It was adventure, it was curiosity, it was imagination.","C'était l'aventure, C'était la curiosité. C'était l'imagination." And it was an experience that Hollywood couldn't give me.,Et ce fut une expérience qu'Hollywood ne pouvait pas me donner. "Because, you know, I could imagine a creature and we could create a visual effect for it.","Parce que, vous savez, je pouvais imaginer une créature, et on pouvait créer un effet visuel pour elle." But I couldn't imagine what I was seeing out that window.,Mais je ne pouvais pas imaginer ce que je voyais par cette fenêtre. "As we did some of our subsequent expeditions, I was seeing creatures at hydrothermal vents and sometimes things that I had never seen before, sometimes things that no one had seen before, that actually were not described by science at the time that we saw them and imaged them.","Et lors de certaines de nos expéditions ultérieures j'ai vu des créatures à proximité des cheminées hydrothermales et parfois des choses que je n'avais jamais vues avant, parfois des choses que personne n'avait jamais vues auparavant, qui n'avaient jamais encore été décrites par la science au moment où nous les avons vues et filmées." "So, I was completely smitten by this, and had to do more.","Alors, je suis vraiment tombé raide dingue de tout ça, et il m'en a fallu plus encore." "And so, I actually made a kind of curious decision.","Et ainsi, j'ai pris une décision assez curieuse." "After the success of ""Titanic,"" I said, ""OK, I'm going to park my day job as a Hollywood movie maker, and I'm going to go be a full-time explorer for a while."" And so, we started planning these expeditions.","Après le succès de ""Titanic"", je me suis dit : « OK, je vais mettre de côté mon boulot de réalisateur de films à Hollywood, et je vais devenir explorateur à temps plein pendant un moment. ""Et on a commencé la planification de ces expéditions." "And we wound up going to the Bismark, and exploring it with robotic vehicles.","Et nous nous sommes retrouvés à aller explorer le Bismark, et l'explorer avec des véhicules robotisés." We went back to the Titanic wreck.,Nous sommes retournés à l'épave du Titanic. We took little bots that we had created that spooled a fiber optic.,"Nous avons pris les petits robots que nous avions créés, ceux qui déroulaient de la fibre optique." "And the idea was to go in and do an interior survey of that ship, which had never been done.","L'idée était d'aller dedans, et de faire une étude de l'intérieur de ce navire, ce qui n'avait jamais été fait." Nobody had ever looked inside the wreck.,Personne n'avait jamais regardé à l'intérieur de l'épave. "They didn't have the means to do it, so we created technology to do it.","Ils n'avaient pas les moyens de le faire, mais nous avons créé la technologie pour le faire." "So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played.","Donc, voilà, je suis maintenant, là, sur le pont du Titanic, assis dans un submersible, à regarder des planches qui ressemblent beaucoup à celles-ci, où je savais que l'orchestre avait joué." And I'm flying a little robotic vehicle through the corridor of the ship.,Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire. "When I say, ""I'm operating it,"" but my mind is in the vehicle.","En fait, je le contrôle à distance, mais mon esprit est dans le véhicule." I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic.,Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic. "And it was the most surreal kind of deja vu experience I've ever had, because I would know before I turned a corner what was going to be there before the lights of the vehicle actually revealed it, because I had walked the set for months when we were making the movie.","Et c'était la plus surréaliste expérience de déjà-vu que j'ai jamais vécue, parce qu'avant de prendre un tournant, je savais déjà ce qu'il allait y avoir là, avant même que les lumières du véhicule le révèlent, parce que j'avais arpenté la scène de tournage pendant des mois quand nous faisions le film." And the set was based as an exact replica on the blueprints of the ship.,Et la scène était construite comme une réplique exacte basée sur les plans du navire. "So, it was this absolutely remarkable experience.","Oui, c'était une expérience absolument remarquable." "And it really made me realize that the telepresence experience — that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence.","Et ça m'a vraiment fait comprendre une chose, l'expérience de la téléprésense, que vous pouvez vraiment éprouver avec ces avatars robotiques, que votre conscience est injectée dans le véhicule, dans cette autre forme d'existence." "It was really, really quite profound.",C'était vraiment vraiment très profond. "And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan.","Et peut-être un petit aperçu de ce qui pourra se passer dans quelques décennies quand nous commencerons à avoir des corps cyborgs pour l'exploration ou dans d'autres buts dans de nombreux futurs post-humains, comme je puis l'imaginer, en tant que fan de science-fiction." "So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals — they're basically aliens right here on Earth.","Donc, après avoir fait ces expéditions, et vraiment commencé à apprécier ce qu'il y avait là, en bas, comme ces cheminées dans les profondeurs de l'océan, là où nous avons eu ces animaux fascinants. Ce sont des étrangers au vrai sens du terme, ici, sur Terre." They live in an environment of chemosynthesis.,Ils vivent dans un environnement de chimiosynthèse. They don't survive on sunlight-based system the way we do.,"Ils ne survivent pas dans un système basé sur la lumière du Soleil, comme nous le faisons." "And so, you're seeing animals that are living next to a 500-degree-Centigrade water plumes. You think they can't possibly exist.","Et alors, vous pouvez voir des animaux qui vivent à côté de geysers d'eau chaude, à plus de 500 ° C. On ne croirait pas qu'ils puissent exister." "At the same time I was getting very interested in space science as well — again, it's the science fiction influence, as a kid.","En même temps je commençais à être aussi très intéressé par la science spatiale, à nouveau, l'influence de la science-fiction, comme quand j'étais gosse." "And I wound up getting involved with the space community, really involved with NASA, sitting on the NASA advisory board, planning actual space missions, going to Russia, going through the pre-cosmonaut biomedical protocols, and all these sorts of things, to actually go and fly to the international space station with our 3D camera systems.","Et j'ai fini par être impliqué dans la communauté spatiale, réellement impliqué avec la NASA, à siéger au conseil consultatif de la NASA, à planifier de vraies missions dans l'espace, à aller en Russie, suivre les protocoles biomédicaux de sélection des cosmonautes, et toutes ces sortes de choses, dans le but de m'envoler pour de bon pour la Station spatiale internationale avec nos systèmes de caméras 3D." And this was fascinating.,Et c'était fascinant. But what I wound up doing was bringing space scientists with us into the deep.,"Mais ce que j'ai fini par faire, c'est d'amener des scientifiques de l'espace avec nous dans les profondeurs." "And taking them down so that they had access — astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments — taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.","Et les emmener au fond, qu'ils aient accès, astrobiologistes, scientifiques planétologistes, des gens intéressés par ces environnements extrêmes, de les descendre jusqu'aux cheminées, et les laisser voir, prélever des échantillons, prendre leurs instruments de test, et ainsi de suite." "So, here we were making documentary films, but actually doing science, and actually doing space science.","Bon, là, nous tournions des films documentaires, mais en fait on faisait de la science, et même de la science spatiale." "I'd completely closed the loop between being the science fiction fan, you know, as a kid, and doing this stuff for real.","J'avais complètement bouclé la boucle entre le fan de science-fiction, vous savez, le gamin, et faire ce genre de choses pour de vrai." "And you know, along the way in this journey of discovery, I learned a lot.","Et vous savez, tout au long de ce voyage de découverte, j'ai beaucoup appris." I learned a lot about science.,J'ai beaucoup appris sur la science. But I also learned a lot about leadership.,Mais j'ai également beaucoup appris sur le leadership. "Now you think director has got to be a leader, leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.","Vous vous dites qu'un metteur en scène se doit d'être un leader, un chef, un capitaine du navire, et tout ce genre de chose." I didn't really learn about leadership until I did these expeditions.,Je n'avais pas vraiment appris grand chose sur le leadership jusqu'à ce que j'aie fait ces expéditions. "Because I had to, at a certain point, say, ""What am I doing out here?","Parce que j'ai dû, à un certain point, me dire, ""Qu'est-ce que je fais ici ?" Why am I doing this?,Pourquoi suis-je en train de le faire ? "What do I get out of it? ""We don't make money at these damn shows.","Que dois-je en tirer ? ""On ne fait pas d'argent avec ces sacrées émissions." We barely break even.,On les amortit tout juste. There is no fame in it.,Ça n'apporte pas de gloire. "People sort of think I went away between ""Titanic"" and ""Avatar"" and was buffing my nails someplace, sitting at the beach.","Les gens devaient penser que j'étais parti, entre « Titanic » et « Avatar » et que je devais être à me polir les ongles quelque part, assis sur une plage." "Made all these films, made all these documentary films for a very limited audience.","Tu as fait tous ces films, ces films documentaires, destinés à un public très limité." "No fame, no glory, no money.","Pas de gloire, pas de renommée, pas d'argent." What are you doing?,Mais qu'est-ce que tu fabriques ? "You're doing it for the task itself, for the challenge — and the ocean is the most challenging environment there is — for the thrill of discovery, and for that strange bond that happens when a small group of people form a tightly knit team.","On le fait pour la chose elle-même, pour le défi — et l'océan est l'environnement avec le plus de défis qui soit — pour le plaisir de la découverte, et pour ce lien étrange qui se crée quand un petit groupe de personnes forment une équipe très soudée." "Because we would do these things with 10, 12 people, working for years at a time, sometimes at sea for two, three months at a time.","Parce que ce sont des choses qu'on fait avec 10-12 personnes en travaillant ensemble pendant des années. Parfois, partis en mer pour 2-3 mois de suite." "And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else.","Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre." "When you come back to the shore and you say, ""We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation, and the this and the that, all the technology of it, and the difficulty, the human-performance aspects of working at sea,"" you can't explain it to people.","Lorsque vous revenez sur le rivage et que vous vous dites « Nous devions faire cela, et la fibre optique, et l'atténuation, et ci et ça, toute la technologie, et la difficulté, la performance humaine du travail en mer, vous ne pouvez pas l'expliquer aux gens." "It's that thing that maybe cops have, or people in combat that have gone through something together and they know they can never explain it.","C'est cette chose que les flics ont peut-être, ou les gens au combat qui ont traversé quelque chose ensemble et qui savent qu'ils ne pourront jamais l'expliquer." "Creates a bond, creates a bond of respect.","Ça crée un lien, ça crée une obligation de respect." "So, when I came back to make my next movie, which was ""Avatar,"" I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return.","Alors, quand je suis revenu pour faire mon film suivant, qui a été ""Avatar"", j'ai essayé d'appliquer ce même principe de leadership qui est que vous respectez votre équipe, et que vous gagnez leur respect en retour." And it really changed the dynamic.,Et ça a vraiment changé la dynamique. "So, here I was again with a small team, in uncharted territory, doing ""Avatar,"" coming up with new technology that didn't exist before. Tremendously exciting. Tremendously challenging. And we became a family, over a four-and-half year period.","Donc, je me retrouvais à nouveau avec une petite équipe, en territoire inconnu, doing ""Avatar,"" avec une nouvelle technologie qui n'existait pas avant. Terriblement excitant. Extrêmement difficile. Et nous sommes devenus une famille, sur une période de quatre ans et demi." And it completely changed how I do movies.,Et ça a complètement changé la façon dont je fais des films. "So, people have commented on how, ""Well, you know, you brought back the ocean organisms and put them on the planet of Pandora."" To me, it was more of a fundamental way of doing business, the process itself, that changed as a result of that.","Ainsi, les gens ont fait des observations sur la manière dont j'avais ramené les organismes océaniques pour les placer sur la planète de Pandore. Pour moi, il s'agissait davantage de comment faire des affaires, du processus lui-même, qui a changé à la suite de cela." "So, what can we synthesize out of all this?","Alors, quelle synthèse pouvons-nous tirer de tout ceci ?" "You know, what are the lessons learned?","Vous savez, quelles sont les leçons qu'on a apprises ?" "Well, I think number one is curiosity.","Eh bien, je pense qu'en numéro un on a : la curiosité." It's the most powerful thing you own.,C'est la chose la plus puissante que vous possédiez. Imagination is a force that can actually manifest a reality.,L'imagination est une force qui peut réellement susciter une réalité. And the respect of your team is more important than all the laurels in the world.,Et le respect de votre équipe est plus important que tous les lauriers dans le monde. "I have young filmmakers come up to me and say, ""Give me some advice for doing this."" And I say, ""Don't put limitations on yourself.","Il y a de jeunes cinéastes qui viennent me dire : « Donnez-moi des conseils pour faire cela. ""Et je dis : « Ne vous mettez pas de limites." "Other people will do that for you — don't do it to yourself, don't bet against yourself, and take risks. ""","D'autres le feront pour vous, ne le faites pas pour vous-mêmes, ne jouez pas contre vous-même. Et prenez des risques. """ "NASA has this phrase that they like: ""Failure is not an option."" But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith.","À la NASA, ils ont cette phrase qui leur plaît : « L'échec n'est pas une option. ""Mais l'échec doit être une option dans l'art et dans l'exploration, parce que c'est un acte de foi." And no important endeavor that required innovation was done without risk.,Et aucun effort important qui a exigé des innovations n'a été fait sans risques. You have to be willing to take those risks.,Vous devez être disposé à prendre ces risques. "So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not.","Donc, c'est avec cette pensée que je vous laisse, que dans tout ce que vous faites, l'échec soit une option, Mais pas la peur." Thank you. (Applause),Merci. (Applaudissements) "So, I've known a lot of fish in my life.","J'ai connu de nombreux poissons, dans ma vie." I've loved only two.,Il n'y en a que deux que j'ai aimés. "That first one, it was more like a passionate affair.","Avec le premier, c'était plutôt une relation passionnée." "It was a beautiful fish: flavorful, textured, meaty, a bestseller on the menu.","C'était un beau poisson, savoureux, texturé, charnu, un best-seller sur le menu." "What a fish. (Laughter) Even better, it was farm-raised to the supposed highest standards of sustainability.","Quel poisson ! (Rires) Mieux encore, il était supposé être élevé selon les plus hautes normes de la durabilité." So you could feel good about selling it.,"Ce qui fait qu'en le vendant, on se sentait bien." I was in a relationship with this beauty for several months.,J'ai été en relation avec cette beauté pendant plusieurs mois. "One day, the head of the company called and asked if I'd speak at an event about the farm's sustainability. ""Absolutely,"" I said.","Un jour, le patron de la société m'a appelé et m'a demandé si je voulais bien prendre la parole à une conférence sur l'aspect durable de son élevage. « Absolument », lui ai-je répondu." Here was a company trying to solve what's become this unimaginable problem for us chefs: How do we keep fish on our menus?,On avait là une entreprise qui essayait de résoudre ce qui est devenu un problème inimaginable pour nos chefs : Comment garder du poisson sur nos menus ? "For the past 50 years, we've been fishing the seas like we clear-cut forests.","Au cours des 50 dernières années, nous avons pêché dans les mers comme nous avons déboisé les forêts." It's hard to overstate the destruction.,Il est difficile d'exagérer la destruction. "Ninety percent of large fish, the ones we love — the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish — they've collapsed.","90 % des grands poissons, ceux que nous aimons, les thons, le flétan, le saumon, l'espadon, ont vu leurs stocks s'effondrer." There's almost nothing left.,Il n'y a presque plus rien. "So, for better or for worse, aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.","Alors, pour le meilleur ou pour le pire, l'aquaculture, l'élevage de poissons, fera partie de notre avenir." A lot of arguments against it: Fish farms pollute — most of them do anyway — and they're inefficient.,Il y a beaucoup d'arguments contre cette pratique. "Take tuna, a major drawback. It's got a feed conversion ratio of 15 to one.","Les fermes d'aquaculture polluent, du moins la plupart d'entre elles, et elles sont inefficaces, prenez par exemple le thon. Un échec majeur. Il a un ratio de conversion alimentaire de 15 pour 1." That means it takes fifteen pounds of wild fish to get you one pound of farm tuna. Not very sustainable. It doesn't taste very good either.,Cela signifie qu'il faudra quinze kilos de poisson sauvage pour obtenir un kilo de thon d'élevage. Pas très durable. Pas très bon goût non plus. "So here, finally, was a company trying to do it right.","Voici donc, enfin, une entreprise qui essaie de faire correctement les choses." I wanted to support them.,Je voulais les soutenir. "The day before the event, I called the head of P.R. for the company. Let's call him Don.","La veille de l'événement, J'ai appelé le directeur des relations publiques de l'entreprise. Appelons-le Don." """Don,"" I said, ""just to get the facts straight, you guys are famous for farming so far out to sea, you don't pollute.""","« Don », lui ai-je dit « Juste pour bien comprendre, vous êtes réputés pour élever vos poissons si loin en mer, que vous ne polluez pas. »" """That's right,"" he said. ""We're so far out, the waste from our fish gets distributed, not concentrated."" And then he added, ""We're basically a world unto ourselves.","« C'est vrai » a-t-il répondu « On est installé tellement loin, que les déchets de nos poisson sont dispersés, pas concentrés. » Et puis il a ajouté : « Nous sommes fondamentalement un monde autonome." That feed conversion ratio?,Le ratio de conversion alimentaire ? "2.5 to one, ""he said."" Best in the business. ""","2,5 pour 1 » a-t-il dit, « Le meilleur dans le business. »" "2.5 to one, great. ""2.5 what?","2,5 pour 1, pas mal... « 2.5 pour 1 quoi ?" "What are you feeding? """,Vous les nourrissez avec quoi ? » """Sustainable proteins,"" he said.",« Des protéines durables. » m 'a-t-il dit. """Great,"" I said.","« Super », j'ai répondu." Got off the phone.,J'ai raccroché le téléphone. "And that night, I was lying in bed, and I thought: What the hell is a sustainable protein? (Laughter)","Et cette nuit-là, j'étais dans mon lit, et je pensais : « Mais qu'est-ce que ça peut bien être, une protéine durable ? » (Rires)" "So the next day, just before the event, I called Don.","Alors le lendemain, juste avant l'événement, j'ai appelé Don." "I said, ""Don, what are some examples of sustainable proteins?""","Je lui ai dit : « Don, tu peux me donner quelques exemples de protéines durables ? »" He said he didn't know.,Il a dit qu'il ne savait pas. He would ask around.,Il faudrait qu'il demande autour de lui. "Well, I got on the phone with a few people in the company; no one could give me a straight answer until finally, I got on the phone with the head biologist.","Alors, j'ai eu quelques personnes de l'entreprise au téléphone. Personne ne pouvait me donner une réponse claire. Jusqu'à ce que finalement, j'aie au téléphone le biologiste en chef." Let's call him Don too. (Laughter),Appelons-le Don aussi. (Rires) """Don,"" I said, ""what are some examples of sustainable proteins?""","« Don », lui dis-je « peux-tu me donner quelques exemples de protéines durables ? »" "Well, he mentioned some algaes and some fish meals, and then he said chicken pellets.","Eh bien, il a mentionné certaines algues et certaines nourritures pour poissons, et puis il a dit « des granulés de poulet »." "I said, ""Chicken pellets?""",J'ai dit : « Des granulés de poulet ? » "He said, ""Yeah, feathers, skin, bone meal, scraps, dried and processed into feed.""","Il a dit : « Ouais, les plumes, la peau, la farine d'os, les restes, séchés et transformés en aliments pour animaux. »" "I said, ""What percentage of your feed is chicken?"" Thinking, you know, two percent.","J'ai dit : « Quel est le pourcentage de poulet dans la nourriture ? » Je pensais, vous voyez, à quelque chose comme 2 %." """Well, it's about 30 percent,"" he said.","« Eh bien, environ 30 % », a-t-il répondu." "I said, ""Don, what's sustainable about feeding chicken to fish?"" (Laughter)","Je lui ai demandé : « Don, qu'y a-t-il de durable à nourrir des poissons avec du poulet ? » (Rires)" "There was a long pause on the line, and he said, ""There's just too much chicken in the world."" (Laughter)","Il y a eu un long silence en ligne, et il a dit, « C'est juste qu'il y a trop de poulets dans le monde. » (Rires)" "I fell out of love with this fish. (Laughter) No, not because I'm some self-righteous, goody-two shoes foodie.","Mon amour pour ce poisson s'est éteint. (Rires) Non, ce n'est pas parce que je suis un fana de cuisine intransigeant et rigoriste." "I actually am. (Laughter) No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God, after that conversation, the fish tasted like chicken. (Laughter)","Ce que je suis, en fait. (Rires) Non, mon amour pour ce poisson s'est éteint parce que, je le jure devant Dieu, après cette conversation, le poisson avait un goût de poulet. (Rires)" "This second fish, it's a different kind of love story.","Le second poisson, c'est un autre genre d'histoire d'amour." "It's the romantic kind, the kind where the more you get to know your fish, you love the fish.","C'est le genre romantique, le genre où plus vous apprenez à connaître votre poisson, plus vous aimez le poisson." I first ate it at a restaurant in southern Spain.,J'en ai d'abord mangé dans un restaurant dans le sud de l'Espagne. A journalist friend had been talking about this fish for a long time.,Une amie journaliste me parlait de ce poisson depuis longtemps. "She kind of set us up. (Laughter) It came to the table a bright, almost shimmering, white color.","Elle nous a en quelque sorte arrangé un rencart. (Rires) Il est arrivé sur la table avec Une couleur blanche brillante, presque chatoyante." "The chef had overcooked it. Like twice over. Amazingly, it was still delicious.","Le chef l'avait trop cuit. Quelque chose comme deux fois trop longtemps. Étonnamment, il était toujours délicieux." "Who can make a fish taste good after it's been overcooked? I can't, but this guy can.",Qui peut faire en sorte qu'un poisson ait bon goût après avoir été trop cuit ? "Let's call him Miguel — actually his name is Miguel. (Laughter) And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef, at least in the way that you and I understand it.","Pas moi, mais ce gars-là y arrivait. Appelons-le Miguel. En fait il s'appelle Miguel. (Rires) Et non, il n'avait pas cuit le poisson, et ce n'était pas un chef cuisinier. Du moins pas au sens où vous et moi l'entendons." He's a biologist at Veta La Palma.,C'est un biologiste de Veta La Palma. It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.,C'est un élevage de poissons dans le sud-ouest de l'Espagne. It's at the tip of the Guadalquivir river.,C'est à l'embouchure de la rivière Guadalquivir. "Until the 1980s, the farm was in the hands of the Argentinians.","Jusqu'aux années 1980, la ferme était aux mains des Argentins." They raised beef cattle on what was essentially wetlands.,Ils élevaient des bovins de boucherie sur ce qui était essentiellement des marécages. They did it by draining the land.,Ils l'ont fait en drainant les terres. "They built this intricate series of canals, and they pushed water off the land and out into the river.","Ils ont construit cette série complexe de canaux, ils ont drainé l'eau de la terre et l'ont envoyée dans la rivière." "Well, they couldn't make it work, not economically.","Finalement, ça ne marchait pas, économiquement." "And ecologically, it was a disaster.","Et écologiquement, c'était un désastre." "It killed like 90 percent of the birds, which, for this place, is a lot of birds.","Ça a tué près de 90 % des oiseaux, ce qui, pour l'endroit, représente beaucoup d'oiseaux." "And so in 1982, a Spanish company with an environmental conscience purchased the land.","Et en 1982, une entreprise espagnole avec une conscience environnementale a racheté le terrain." What did they do? They reversed the flow of water.,Qu'ont-ils fait ? Ils ont inversé l'écoulement de l'eau. They literally flipped the switch.,Ils ont littéralement tiré l'interrupteur. "Instead of pushing water out, they used the channels to pull water back in.","Au lieu d'extraire l'eau, ils ont utilisé les canaux pour ramener de l'eau." They flooded the canals.,Ils ont inondé les canaux. "They created a 27,000-acre fish farm — bass, mullet, shrimp, eel — and in the process, Miguel and this company completely reversed the ecological destruction.","Ils ont créé une ferme piscicole de 110 km ² perche, mulet, crevette, anguille et dans ce processus, Miguel et cette entreprise ont complètement inversé la destruction écologique." The farm's incredible.,La ferme est incroyable. "I mean, you've never seen anything like this.","Je veux dire, vous n'avez jamais rien vu de tel." "You stare out at a horizon that is a million miles away, and all you see are flooded canals and this thick, rich marshland.","Vous posez les yeux sur un horizon qui est à des millions de kilomètres, et tout ce que vous voyez, ce sont des canaux inondées et cette épaisse et riche terre de marais." I was there not long ago with Miguel.,J'étais là-bas il y a peu de temps avec Miguel. "He's an amazing guy, like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee. (Laughter) Okay?","C'est un gars incroyable, trois quarts Charles Darwin et un quart Crocodile Dundee. (Rires) OK ?" "There we are slogging through the wetlands, and I'm panting and sweating, got mud up to my knees, and Miguel's calmly conducting a biology lecture.","Là, on est en train de marcher difficilement dans les zones humides, et je suis haletant et en sueur, de la boue jusqu'aux genoux, et Miguel donne tranquillement une leçon de biologie." "Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite. Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.","Il montre un rare Elanion blanc. (NdT : oiseau rapace) Et puis, il parle des besoins en minéraux du phytoplancton." "And here, here he sees a grouping pattern that reminds him of the Tanzanian Giraffe.","Et ici, ici, il voit un modèle de regroupement qui lui rappelle la girafe de Tanzanie." "It turns out, Miguel spent the better part of his career in the Mikumi National Park in Africa.",Il s'avère que Miguel a passé la plus grande partie de sa carrière dans le Parc National Mikumi en Afrique. I asked him how he became such an expert on fish.,Je lui ai demandé comment il était devenu un tel expert en poissons. "He said, ""Fish?",Il a dit : « En poisson ? I didn't know anything about fish.,Je ne connaissais rien des poissons. "I'm an expert in relationships. ""And then he's off, launching into more talk about rare birds and algaes and strange aquatic plants.","Je suis expert en relations. » Et puis, il repart dans sa conversation à propos des oiseaux rares et des algues et d'étranges plantes aquatiques." "And don't get me wrong, that was really fascinating, you know, the biotic community unplugged, kind of thing.","Et ne vous méprenez pas, c'était vraiment fascinant, vous savez, quelque chose comme « La communauté biotique en direct »." "It's great, but I was in love.","C'était super, mais j'étais amoureux." And my head was swooning over that overcooked piece of delicious fish I had the night before.,Et je me pâmais encore au souvenir ce ce morceau trop cuit de délicieux poisson que j'avais eu la nuit précédente. So I interrupted him.,Alors je l'ai interrompu. "I said, ""Miguel, what makes your fish taste so good?""","Je lui ai dit : « Miguel, qu'est-ce qui donne si bon goût à votre poisson ?" He pointed at the algae.,Il me montra les algues. """I know, dude, the algae, the phytoplankton, the relationships: It's amazing. But what are your fish eating?","« Je sais, mec, les algues, le phytoplancton, les relations, c'est super... Mais qu'est-ce que mangent vos poissons ?" "What's the feed conversion ratio? """,Quel est le ratio de conversion alimentaire ? "Well, he goes on to tell me it's such a rich system that the fish are eating what they'd be eating in the wild.","Là, il continue à m'expliquer c'est un système tellement riche, que les poissons mangent ce qu'ils mangeraient dans la nature." "The plant biomass, the phytoplankton, the zooplankton, it's what feeds the fish.","La biomasse des plantes, le phytoplancton, le zooplancton, c'est ça qui nourrit les poissons." "The system is so healthy, it's totally self-renewing.","Le système est tellement sain, qu'il s'auto-renouvelle totalement." There is no feed.,On ne les nourrit pas. Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?,Avez-vous déjà entendu parler d'une ferme qui ne nourrit pas ses animaux ? "Later that day, I was driving around this property with Miguel, and I asked him, I said, ""For a place that seems so natural, unlike like any farm I'd ever been at, how do you measure success?""","Plus tard ce jour-là, je faisais un tour sur la propriété propriété avec Miguel, et je lui ai demandé : « Pour un lieu qui semble si naturel, contrairement à toutes les fermes piscicoles que j'aie jamais vues, comment mesurez-vous le succès ? »" "At that moment, it was as if a film director called for a set change.","A ce moment-là, ça a été comme si un metteur en scène avait soudainement changé le décor." "And we rounded the corner and saw the most amazing sight: thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see.","On a pris un tournant, et là on a vu un spectacle absolument étonnant, des milliers et des milliers de flamants roses, un véritable tapis rose, s'étalant aussi loin que porte la vue." """That's success,"" he said. ""Look at their bellies, pink.","« Ça, c'est le succès », a-t-il dit. « Regardez leurs ventres, [tout ce] rose." "They're feasting. ""Feasting?",Ils sont en train de festoyer. » De festoyer ? I was totally confused.,J'étais complètement perdu. "I said, ""Miguel, aren't they feasting on your fish?"" (Laughter)","J'ai dit : « Miguel, est-ce qu'ils ne seraient pas en train de se régaler avec vos poissons ? ""(Rires)" """Yes,"" he said. (Laughter) ""We lose 20 percent of our fish and fish eggs to birds.","« Oui », a-t-il dit, (Rires) « On perd 20 % de nos poissons et des œufs des poissons à cause des oiseaux." "Well, last year, this property had 600,000 birds on it, more than 250 different species.","Eh bien, l'année dernière, sur cette propriété il y avait 600 000 oiseaux, de plus de 250 espèces différentes." "It's become, today, the largest and one of the most important private bird sanctuaries in all of Europe. ""","C'est devenu, aujourd'hui, le plus grand et l'un des plus importants sanctuaires d'oiseaux privés de toute l'Europe. »" "I said, ""Miguel, isn't a thriving bird population like the last thing you want on a fish farm?"" (Laughter) He shook his head, no.","J'ai dit : « Miguel, une population d'oiseaux en plein essor n'est-elle pas la dernière chose qu'on voudrait sur un élevage de poissons ? » (Rires) Il secoua la tête, « Non »." "He said, ""We farm extensively, not intensively.","Il a dit : « Nous avons un élevage extensif, pas intensif." This is an ecological network.,C'est un réseau écologique. The flamingos eat the shrimp.,Les flamants mangent les crevettes. The shrimp eat the phytoplankton.,Les crevettes mangent le phytoplancton. "So the pinker the belly, the better the system. ""","Ainsi, plus le ventre est rose, mieux se porte le système. »" "Okay, so let's review: a farm that doesn't feed its animals, and a farm that measures its success on the health of its predators.","OK, maintenant résumons. Une ferme qui ne nourrit pas ses animaux, est une ferme qui mesure son succès à la santé de ses prédateurs." "A fish farm, but also a bird sanctuary.","Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux." "Oh, and by the way, those flamingos, they shouldn't even be there in the first place.","Oh, et en passant, ces flamants, d'abord, ils ne devraient même pas être là." "They brood in a town 150 miles away, where the soil conditions are better for building nests.","Ils nichent dans une ville à 250 kilomètres de là, où le sol est plus propice pour construire leurs nids." "Every morning, they fly 150 miles into the farm.","Chaque matin, ils volent sur 250 km pour arriver à la ferme." "And every evening, they fly 150 miles back. (Laughter) They do that because they're able to follow the broken white line of highway A92. (Laughter) No kidding.","Et chaque soir, ils refont 250 km pour le retour. (Rires) Ils font cela ça parce qu'ils arrivent à suivre la ligne blanche de l'autoroute A92. (Rires) Sans blague." "I was imagining a ""March of the Penguins"" thing, so I looked at Miguel.","J'imaginais un truc dans le genre de la marche des pingouins, alors j'ai regardé Miguel." "I said, ""Miguel, do they fly 150 miles to the farm, and then do they fly 150 miles back at night?","J'ai dit : « Miguel, ils font vraiment 250 km pour venir à la ferme, et le soir, ils refont 250 km dans l'autre sens ?" "Do they do that for the children? """,Est-ce qu'ils font ça pour les petits ? » "He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song. (Laughter) He said, ""No; they do it because the food's better."" (Laughter)","Il m'a regardé comme si je venais de citer une chanson de Whitney Houston. (Rires) Il a dit : « Non, ils le font parce que la nourriture est meilleure. ""(Rires)" "I didn't mention the skin of my beloved fish, which was delicious — and I don't like fish skin; I don't like it seared, I don't like it crispy.","Je n'ai pas parlé de la peau de mon poisson bien-aimé, qui était délicieuse, et je n'aime pas la peau de poisson. Je ne l'aime pas grillée." "It's that acrid, tar-like flavor.","C'est tellement âcre, ça a la saveur du goudron." I almost never cook with it.,Je ne la garde presque jamais en cuisine. "Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain, it tasted not at all like fish skin.","Pourtant, quand je l'ai goûtée dans ce restaurant du sud de l'Espagne, elle n'avait pas du tout le goût de peau de poisson." "It tasted sweet and clean, like you were taking a bite of the ocean.",Elle avait un goût doux et propre comme si vous goûtiez une bouchée d'océan. "I mentioned that to Miguel, and he nodded.","J'ai dit ça à Miguel, et il a acquiesçé." "He said, ""The skin acts like a sponge.",Il a dit : « La peau agit comme une éponge. It's the last defense before anything enters the body.,C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme. "It evolved to soak up impurities. ""And then he added,"" But our water has no impurities. ""","Elle a évolué pour absorber les impuretés. » Et puis il a ajouté : « Mais notre eau n'a pas d'impuretés. """ "OK. A farm that doesn't feed its fish, a farm that measures its success by the success of its predators.",OK. Une ferme qui ne nourrit pas ses poissons. Une ferme qui mesure son succès par le succès de ses prédateurs. "And then I realized when he says, ""A farm that has no impurities,"" he made a big understatement, because the water that flows through that farm comes in from the Guadalquivir River.","Et puis j'ai compris que quand il disait « Une ferme qui n'a pas d'impuretés », c'était une sacrée litote, parce que l'eau qui coule dans cette exploitation vient de la rivière Guadalquivir." "It's a river that carries with it all the things that rivers tend to carry these days: chemical contaminants, pesticide runoff.","C'est la rivière qui transporte avec elle toutes les choses que les rivières ont tendance à porter de nos jours, contaminants chimiques, ruissellement de pesticides." "And when it works its way through the system and leaves, the water is cleaner than when it entered.","Et quand elle fait son chemin à travers le système et repart, l'eau est plus propre que lorsqu'elle est entrée." "The system is so healthy, it purifies the water.",Le système est si sain qu'il purifie l'eau. "So, not just a farm that doesn't feed its animals, not just a farm that measures its success by the health of its predators, but a farm that's literally a water purification plant — and not just for those fish, but for you and me as well.","Donc, pas seulement une ferme qui ne nourrit pas ses animaux, pas seulement une ferme qui mesure son succès à la santé de ses prédateurs, mais une ferme qui est littéralement une usine de purification d'eau, et pas seulement pour ces poissons, mais pour vous et moi aussi." "Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.","Parce que quand l'eau ressort, elle se déverse dans l'Atlantique." "A drop in the ocean, I know, but I'll take it, and so should you, because this love story, however romantic, is also instructive.","Une goutte dans l'océan, je sais bien, mais je vais la prendre, et vous devriez faire pareil, parce que cette histoire d'amour, même si elle est romantique, est également instructive." "You might say it's a recipe for the future of good food, whether we're talking about bass or beef cattle.","Vous pourriez dire que c'est une recette pour l'avenir de la bonne nourriture, qu'on parle de bars, ou de bœufs de boucherie." "What we need now is a radically new conception of agriculture, one in which the food actually tastes good. (Laughter) (Applause) But for a lot people, that's a bit too radical.","Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'une conception radicalement nouvelle de l'agriculture, dans laquelle la nourriture ait vraiment bon goût. (Rires) (Applaudissements) Mais pour beaucoup de gens c'est un peu trop radical." "We're not realists, us foodies; we're lovers.","Nous ne sommes pas réalistes, nous autres, fans de gastronomie." "We love farmers' markets, we love small family farms, we talk about local food, we eat organic.",On est des amateurs. On adore les marchés de producteurs. On aime les petites exploitations familiales. "And when you suggest these are the things that will ensure the future of good food, someone, somewhere stands up and says, ""Hey guy, I love pink flamingos, but how are you going to feed the world?"" How are you going to feed the world?","On parle d ’ alimentation locale. On mange bio. Et quand on suggère que c'est tout cela qui assurera l'avenir de la bonne nourriture, quelqu'un, quelque part, se lève et dit « Hé mec, j'adore les flamants roses, mais comment allez-vous faire pour nourrir le monde ?" Can I be honest? I don't love that question.,Puis-je être honnête ? Je n'aime pas cette question. "No, not because we already produce enough calories to more than feed the world.","Non, ce n'est pas parce que nous produisons déjà plus qu'assez de calories pour nourrir le monde." One billion people will go hungry today.,Un milliard de personnes auront faim aujourd'hui. "One billion — that's more than ever before — because of gross inequalities in distribution, not tonnage.","Un milliard — plus que jamais auparavant — à cause des inégalités flagrantes dans la distribution, et pas du tonnage." "Now, I don't love this question because it's determined the logic of our food system for the last 50 years.",Je n'aime pas cette question parce qu ’ elle a déterminé la logique de notre système alimentaire ces 50 dernières années. "Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, ""If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?"" That's been the motivation, it's been the justification: it's been the business plan of American agriculture.","Des céréales fourragères pour les herbivores, des pesticides pour les monocultures, des produits chimiques pour le sol, du poulet pour le poisson, et tout du long, l'agro-industrie s'est juste demandé : « Si on nourrit plus de monde pour moins cher, est-ce que c'est si grave ? » Cela a été notre motivation. Ça a été la justification." "We should call it what it is: a business in liquidation, a business that's quickly eroding ecological capital that makes that very production possible.","Il faut regarder les choses en face. C'est un secteur d'activité en dépôt de bilan, une activité qui grignote rapidement le capital écologique qui rend sa propre production possible." "That's not a business, and it isn't agriculture.","Ce n'est ni une entreprise, ni de l'agriculture." "Our breadbasket is threatened today, not because of diminishing supply, but because of diminishing resources. Not by the latest combine and tractor invention, but by fertile land; not by pumps, but by fresh water; not by chainsaws, but by forests; and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.","Notre panier à pain est menacé aujourd'hui, pas à cause de la diminution de l'offre, mais à cause de la raréfaction des ressources, non par les dernières inventions pour moissonneuses et tracteurs, mais à cause des terres fertiles, pas par les pompes, mais à cause de l'eau fraîche, pas par les tronçonneuses, mais à cause de les forêts, ni par les bateaux de pêche et leurs filets, mais par les poissons dans la mer." Want to feed the world?,Vous voulez nourrir le monde ? Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?,Commençons par nous demander : Comment allons-nous nous nourrir nous-mêmes ? "Or better: How can we create conditions that enable every community to feed itself? (Applause) To do that, don't look at the agribusiness model for the future.","Ou mieux, comment pouvons-nous créer les conditions qui permettent à chaque collectivité de se nourrir elle-même ? (Applaudissements) Pour ce faire, ne prenez pas le modèle de l'agrobusiness pour votre avenir." "It's really old, and it's tired.","Il est vraiment vieux, et il est usé." "It's high on capital, chemistry and machines, and it's never produced anything really good to eat.","Il coûte cher en capital, en chimie et en machines, et il n'a jamais rien produit de vraiment bon à manger." "Instead, let's look to the ecological model.","Au contraire, inspirons-nous du modèle écologique." That's the one that relies on two billion years of on-the-job experience.,C'est celui qui se fonde sur deux milliards d'années d'expérience sur le tas. "Look to Miguel, farmers like Miguel. Farms that aren't worlds unto themselves; farms that restore instead of deplete; farms that farm extensively instead of just intensively; farmers that are not just producers, but experts in relationships. Because they're the ones that are experts in flavor, too.","Regardez Miguel, les agriculteurs comme Miguel, des exploitations agricoles qui ne soient pas renfermées sur elles-mêmes, des fermes qui restaurent au lieu d'appauvrir, des fermes qui travaillent de manière extensive, et pas simplement de manière intensive, des agriculteurs qui ne soient pas seulement des producteurs, mais aussi des experts en relations, parce que ce sont également ceux qui sont experts en goût." "And if I'm going to be really honest, they're a better chef than I'll ever be.","Et, pour être totalement honnête, ils font un meilleur chef que je ne le serai jamais." "You know, I'm okay with that, because if that's the future of good food, it's going to be delicious.","Vous savez, ça ne me gêne pas, parce que si c'est ça, l'avenir de la bonne nourriture, ça va être délicieux." Thank you. (Applause),Merci. (Applaudissements) "For some time I have been interested in the placebo effect, which might seem like an odd thing for a magician to be interested in, unless you think of it in the terms that I do, which is, ""Something fake is believed in enough by somebody that it becomes something real."" In other words, sugar pills have a measurable effect in certain kinds of studies, the placebo effect, just because the person thinks that what's happening to them is a pharmaceutical or some sort of a — for pain management, for example, if they believe it enough there is a measurable effect in the body called the placebo effect.","Pendant un temps, je me suis intéressé à l'effet placebo, ce qui peut paraître bizarre pour un magicien comme sujet de prédilection, à moins que vous ne regardiez la chose comme moi : soit ""quelque chose de faux peut être tellement crédible que ça devient quelque chose de vrai"". En d'autres termes, des pilules de sucre ont des effets mesurables dans certains types d'études, l'effet placebo, juste parce que la personne pense que ce qui lui arrive est un effet pharmaceutique. Pour la gestion de la douleur, par exemple, s'ils y croient assez fort, il y a un effet mesurable dans leur corps que l'on nomme l'effet placebo." Something fake becomes something real because of someone's perception of it.,Quelque chose de factice devient quelque chose de réel grâce à la perception de quelqu'un. "In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick.","Pour qu'on se comprenne, je vais vous montrer quelque chose de rudimentaire, un tour de magie très simple." And I'm going to show you how it works.,Je vais vous montrer comment ça marche. This is a trick that's been in every children's magic book since at least the 1950s.,C'est un tour qui a été dans tous les livres de magie pour enfants depuis les années 50. I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s.,Je l'ai moi-même appris du Cub Scout Magic dans les années 70. "I'll do it for you, and then I'll explain it.",Je vais vous le faire puis vous l'expliquer. And then I'll explain why I explained it.,Je vous expliquerai pourquoi je vous l'ai expliqué. "So, here's what happens.",Voilà ce qui se passe. "The knife, which you can examine; my hand, which you could examine.","Le couteau, que vous pouvez examiner ; ma main, que vous pouvez examiner." I'm just going to hold the knife in my fist like this.,Je vais juste tenir le couteau dans mon poing comme ceci. I'll get my sleeve back.,Je retrousse ma manche. And to make sure nothing goes up or down my sleeve I'm just going to squeeze my wrist right here.,"Pour être sûr qu'il n'y a rien dans mes manches, je vais juste serrer mon poignet ici." "That way you can see that at no time can anything travel, as long as I'm squeezing there nothing can go up or down my sleeve.",Comme ça vous pouvez voir qu'à aucun moment quoi que ce soit ne peut passer. Tant que je serre rien ne peut sortir de ma manche. And the object of this is quite simple.,L'objet de ce tour est assez simple. "I'm going to open my hand, and hopefully, if all is well, my pure animal magnetism will hold the knife.","Je vais ouvrir ma main, en espérant, si tout va bien, que mon magnétisme purement animal tiendra le couteau en place." "In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off.","En fait, il tient si bien que je peux le secouer et que le couteau ne tombe pas." "Nothing goes up or down my sleeve, no trickery.","Rien ne rentre ni ne sort de ma manche, pas de truc." And you can examine everything.,Vous pouvez tout examiner. Ta-da! (Applause),Ta-da ! (Applaudissements) "So, this is a trick that I often teach to young children that are interested in magic, because you can learn a great deal about deception by studying this very — even though it's a very simple trick methodologically.","Voilà, c'est un tour que j'apprends souvent aux jeunes enfants qui s'intéressent à la magie, parce que vous pouvez apprendre pas mal de choses sur l'illusion en l'étudiant de façon méthodologique - même si c'est un tour très simple." Probably many of you in the room know this trick.,Il y a probablement beaucoup de gens dans la salle qui connaissent ce tour. What happens is this.,Voilà ce qui se passe. I hold the knife in my hand.,Je tiens le couteau dans ma main. "I say I'm going to grab hold of my wrist to make sure nothing goes up or down my sleeve, that is a lie.",Je dis que je vais tenir mon poignet pour être bien sûr que rien ne rentre ni ne sort de ma manche. C'est un mensonge. The reason I'm holding onto my wrist is because that's actually the secret of the illusion.,"La raison pour laquelle je tiens mon poignet, c'est parce que c'est en fait le secret de l'illusion." "In a moment when my hand moves from facing you to being away from you, this finger right here, my index finger is just going to shift from where it is, to a position pointing out like this. Nice one. Someone who didn't have a childhood is out there. (Laughter)","Au moment quand ma main s'écarte de vous pour s'éloigner, ce doigt juste ici, mon index, passe de là où il est à une position pointant comme ceci. Pas mal. Il y a quelqu'un qui n'a pas eu d'enfance ici. (Rires)" "So, it goes like this, from here, right.","Donc, c'est comme ça, d'ici, voilà." And as I move around my finger shifts.,"Quand je bouge, mon doigt change de place." "And we could talk about why this is deceptive, why you don't notice there are only three fingers down here, because the mind, and the way it processes information, it doesn't count, one, two, three. It groups them. But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up.","On pourrait parler de pourquoi c'est une illusion, pourquoi vous ne remarquez pas qu'il n'y a que 3 doigts ici, parce que l'esprit, dans la manière qu'il a de traiter l'information, il ne compte pas un, deux, trois. Il regroupe. Ce n'est pas vraiment le sujet. Là, j'ouvre ma main." "Obviously it's clinging there, not by animal magnetism, but by chicanery, my index finger being there.","Apparemment ça tient, pas par magnétisme animal mais par tromperie, mon index étant ici." "And then when I close my finger, same thing, as I move back, this motion kind of covers the moving back of my finger.","Après quand je ferme mon doigt, pareil, je recule : ce mouvement couvre d'une certaine manière le retrait du doigt." I take this hand away.,J'enlève cette main. You give the knife out.,Je vous redonne le couteau. There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.,C'est un tour que vous pouvez faire à vos amis et voisins. Merci. "Now, (Laughter) what does that have to do with the placebo effect?","Maintenant, qu'est-ce que ça a à voir avec l'effet placebo ?" I read a study a year or so ago that really blew my mind wide open.,"J'ai lu une étude, il y a près d'un an qui m'a vraiment ouvert l'esprit." "I'm not a doctor or a researcher, so this, to me, was an astonishing thing.","Je ne suis ni un docteur ni un chercheur, donc ça, pour moi, c'était une chose ahurissante." "It turns out that if you administer a placebo in the form of a white pill, that's like aspirin shaped — it's just a round white pill — it has some certain measurable effect.","Il s'avère que si vous administrez un placebo sous la forme d'un comprimé blanc, c'est comme la forme d'une aspirine, c'est juste un comprimé blanc et rond, il a un effet mesurable." "But if you change the form that you give the placebo in, like you make a smaller pill, and color it blue, and stamp a letter into it, it is actually measurably more effective. Even though neither one of these things has any pharmaceutical — they're sugar pills.","Si vous changez la forme du placebo, comme par exemple un comprimé plus petit, et de couleur bleue, avec une lettre en creux, c'est en fait plus efficace de façon mesurable bien qu'aucun des deux produits ne soit un médicament - ce sont des comprimés de sucre." But a white pill is not as good as a blue pill.,Mais un comprimé blanc n'est pas aussi bon qu'une comprimé bleu Quoi ? What? (Laughter) That really flipped me out.,Ca m'a secoué. "Turns out though, that that's not even where it stops.",Il s'avère que ça ne s'arrête pas là. "If you have capsules, they're more effective than tablets in any form.","Si vous avez des gélules, elles sont plus efficaces que les cachets sous toutes les formes." "A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other is better than a white capsule.","Une gélule colorée, qui est jaune d'un coté et rouge de l'autre, est meilleure qu'une gélule blanche." Dosage has something to do with this.,Le dosage a quelque chose à voir avec ça. One pill twice a day is not as good at three pills — I don't remember the statistic now. Sorry. But the point is... (Laughter)... these dosages have something to do with it.,"Un cachet deux fois par jour n'est pas aussi bon que trois cachets... Je ne me souviens plus des statistiques... désolé. Ce que je veux dire, c'est que les dosages ont quelque chose à voir avec ça." And the form has something to do with it.,La forme y est aussi pour quelque chose. "And if you want the ultimate in placebo, you've go to the needle. Right? A syringe with some inert — a couple CCs of some inert something, and you inject this into a patient... Well this is such a powerful image in their mind, it's so much stronger than the white pill.","Si vous voulez le placebo ultime, vous avez l'aiguille. Une seringue avec quelque chose d'inerte, quelques centimètres cubes de quelque chose d'inerte que vous injectez au patient. C'est une image tellement puissante dans son esprit, c'est tellement plus fort que le comprimé blanc." "It's a really, this graph, well I'll show it to you some other time when we have slides.","Le graphique, je vais vous le montrer à un autre moment quand on aura des diapos." The point is the white pill is not as good as the blue pill is not as good as the capsule is not as good as the needle.,"Ce que je veux dire, c'est que le comprimé blanc n'est pas aussi bon que le comprimé bleu, qui n'est pas aussi bon que la gélule, qui n'est pas aussi bonne que l'aiguille." "And none of it has any real pharmaceutical quality, it's only your belief that makes it real in your body and makes a stronger effect.",Aucun ne possède de qualité pharmaceutique réelle. Ce n'est que votre croyance qui le rend réel dans votre corps et donne un effet plus fort. I wanted to see if I could take that idea and apply it to a magic trick.,Je voulais voir si je pouvais prendre cette idée et l'appliquer un tour de magie. And take something that is obviously a fake trick and make it seem real.,Prendre quelque chose qui est apparemment un tour truqué et lui donner l'apparence de la réalité. "And we know from that study that when you want reality, you go to the needle.","Nous savons de cette étude que, quand vous voulez la réalité, vous prenez l'aiguille." This is a seven-inch hatpin.,Voici une épingle à chapeau de 18 cm. "It's very, very sharp, and I'm going to just sterilize it a tiny bit.",C'est très pointu. Je vais juste la stériliser un peu. This is really my flesh.,C'est vraiment ma chair. This is not Damian's special-grown flesh.,Ce n'est pas la chair que fait pousser Damian. That's my skin right there.,C'est ma peau juste là. This is not a Hollywood special effect.,Ce n'est pas un effet spécial de Hollywood. I'm going to pierce my skin and run this needle through to the other side.,Je vais percer ma peau et passer cette aiguille à travers jusqu'à l'autre coté. "If you're queasy — (Laughs) if you faint easily — I was doing this for some friends in the hotel room last night, and some people that I didn't know, and one woman almost passed out.","Si vous ne supportez pas la vue du sang, si vous tombez dans les pommes facilement - je faisais ce tour à des amis dans ma chambre d'hôtel hier soir à certaines personnes que je ne connaissais pas, et une dame a presque tourné de l'oeil - si vous êtes sensibles, regardez ailleurs les 30 prochaines secondes." "So, I suggest if you get queasy easy that you look away for about the next 30 — in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it.","En fait, vous savez quoi, je vais faire la partie difficile derrière." "You'll get to see, you can look away too if you'd like to.",Vous pouvez voir mais vous pouvez aussi regarder ailleurs. "So, here is what happens, right here, the beginning of my flesh at the lower part of my arm I just make a little pierce.","Donc, voilà ce qui se passe, juste là, le début de ma chair dans la partie inférieure du bras, je vais juste percer un peu." "I'm sorry, man.",Je suis désolé mec. Am I freaking you out?,Je te fais peur ? "OK, and then just through my skin a tiny bit, and then out the other side like this.","Puis juste un peu à travers ma peau, ça sort de l'autre coté comme ça." "Now, essentially we're in the same position we were in with the knife trick. (Laughter) Sort of.",On est en gros dans la même situation qu'avec le tour du couteau. (Rires) En quelque sorte. But you can't count my fingers right now can you?,Vous ne pouvez pas compter mes doigts là ? "So, let me show them to you.",Laissez moi vous les montrer. "That's one, two three, four, five. Yes, well...","En voilà un, deux trois, quatre, cinq. Oui, bon..." I know what people think when they see this.,Je sais ce que les gens se disent quand ils voient ça. "They go, ""Well, he's certainly not dumb enough to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes.","Ils font : ""il n'est pas assez bête pour se planter des choses à travers la peau pour nous amuser quelques minutes."" Laissez-moi vous donner un aperçu." "So, let me give you a little peek.",A quoi ça ressemble d'ici ? How's that look out there?,"Pas mal. (Rires) Ouais, je sais." "Pretty good. (Laughs) Yeah, I know. (Laughs) And the people in the back go, ""OK, I didn't really see that."" People in the satellite room are starting to move in now.","Les gens du fond se disent : ""bon, je n'ai pas vraiment vu ça."" Les personnes dans la salle adjacente commencent à entrer dans la nôtre." Let me give you good close look at this.,Laissez-moi vous montrer de près. That really is my skin.,C'est vraiment ma peau. That is not a Hollywood special effect.,Ce n'est pas un effet spécial de Hollywood. "That's my flesh, and I can twist that around. I'm sorry. If you're getting queasy, look away, don't look at the thing.","C'est ma chair et je peux tourner. Je suis désolé. Si vous vous sentez mal, regardez ailleurs, ne regardez pas ça." "People in the back or people on video years from now watching this will go, ""Well yeah, that looks kind of neat in some sort of effect there, but if it were real he would be — see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding. Well let me work up some blood for you. (Laughter) Yes, there it is. (Applause) (Laughter)","Les gens du fond ou ceux qui regarderont la vidéo des années plus tard diront : ""ouais, c'est pas mal l'espèce d'effet là, mais si c'était vrai, voyez, il y a un trou ici et, si c'était vrai, ça saignerait."" Eh bien laissez-moi vous sortir un peu de sang. (Rires) Oui, le voilà. (Applaudissements) (Rires)" "Normally now, I would take the needle out.","Normalement maintenant, je devrais enlever l'aiguille." "I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds. But I think in this context and with the idea of taking something fake and making it into something real, I'm just going to leave it there, and walk off the stage. (Laughter) I will be seeing you several times over the next few days.","Je nettoierais mon bras et je vous montrerais qu'il n'y a pas de blessures mais je pense que dans ce contexte et dans l'idée de prendre quelque chose de factice et de le rendre réel, je vais juste le laisser comme ça et quitter la scène. (Rires) On se reverra plusieurs fois ces prochains jours." I hope you're looking forward to that.,J'espère que vous allez le vouloir. Thank you very much. (Laughter) (Applause),Merci beaucoup. (Rires) (Applaudissements) I'm Jane McGonigal. I'm a game designer.,Mon nom est Jane McGonigal. Je suis conceptrice de jeux. "I've been making games online now for 10 years, and my goal for the next decade is to try to make it as easy to save the world in real life as it is to save the world in online games.",Je crée des jeux en ligne depuis 10 ans maintenant. Mon but pour les 10 années à venir est de faire en sorte qu'il soit aussi facile de sauver le monde dans la réalité qu'il l'est dans les jeux en ligne. "Now, I have a plan for this, and it entails convincing more people, including all of you, to spend more time playing bigger and better games.","Pour cela, j'ai un plan qui implique de convaincre plus de gens, y compris vous, à passer plus de temps à jouer à des jeux plus grands et meilleurs." Right now we spend three billion hours a week playing online games.,"Aujourd'hui, nous passons trois milliards d'heures par semaine à jouer en ligne." "Some of you might be thinking, ""That's a lot of time to spend playing games.","Certains ici peuvent penser, ""C'est beaucoup de temps sur des jeux."" Peut-être trop, surtout en considérant le nombre de problèmes urgents à résoudre dans le monde réel." "Maybe too much time, considering how many urgent problems we have to solve in the real world. ""But actually, according to my research at the Institute for the Future, actually the opposite is true.","Mais en fait, d'après mes recherches, à l'Institut pour le Futur, la réalité est exactement l'opposé." Three billion hours a week is not nearly enough game play to solve the world's most urgent problems.,Trois milliards d'heures par semaine ne sont pas suffisants pour résoudre les problèmes les plus urgents dans le monde. "In fact, I believe that if we want to survive the next century on this planet, we need to increase that total dramatically.","Au contraire, je crois que si nous voulons survivre encore cent ans sur terre, nous devons accroître ce nombre considérablement." I've calculated the total we need at 21 billion hours of game play every week.,J'ai calculé que le total nécessaire est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine. "So, that's probably a bit of a counter-intuitive idea, so I'll say it again, let it sink in: If we want to solve problems like hunger, poverty, climate change, global conflict, obesity, I believe that we need to aspire to play games online for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade.","C'est peut-être une idée contre-intuitive, je vais donc le redire, regardons cela de plus près. Si nous voulons résoudre des problèmes comme la famine, la pauvreté, le changement climatique, les conflits, l'obésité, je crois que nous devons viser à jouer en ligne au moins 21 milliards d'heures par semaine, d'ici dix ans. (Rires) Si si. Je suis sérieuse. Vraiment." (Laughter) No. I'm serious. I am. Here's why. This picture pretty much sums up why I think games are so essential to the future survival of the human species. (Laughter),Voici pourquoi. Ceci résume plutôt bien pourquoi je pense que les jeux sont aussi essentiels pour la survie de l'espèce humaine. (Rires) Vraiment. Truly. This is a portrait by photographer Phil Toledano.,Voici un portrait pris par le photographe Phil Toledano. "He wanted to capture the emotion of gaming, so he set up a camera in front of gamers while they were playing.","Il voulait capturer l'émotion du joueur. Pour cela, il a placé un appareil photo devant des joueurs pendant qu'ils jouaient." And this is a classic gaming emotion.,Ceci est une émotion classique pour un joueur. "Now, if you're not a gamer, you might miss some of the nuance in this photo.","Si vous n'êtes pas un joueur, vous pourriez passer à côté certaines nuances." "You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem.","Vous percevez peut-être le sens de l'urgence, un peu de peur, mais surtout une concentration intense, très très intense pour résoudre un problème vraiment difficile." "If you are a gamer, you will notice a few nuances here: the crinkle of the eyes up, and around the mouth is a sign of optimism, and the eyebrows up is surprise.","Si vous êtes un joueur, vous remarquerez quelques nuances, le pli autour des yeux, et autour de la bouche qui est un signe d'optimisme. Les sourcils expriment la surprise." "This is a gamer who's on the verge of something called an ""epic win."" (Laughter) Oh, you've heard of that. OK, good, so we have some gamers among us.",Voici un joueur sur le point de vivre ce qu'on appelle une victoire héroïque [epic win]. (Rires) Vous en avez entendu parler. OK. Nous avons donc des joueurs parmi nous. "An epic win is an outcome that is so extraordinarily positive, you had no idea it was even possible until you achieved it.",Une victoire héroïque est un résultat si extraordinairement positif que vous n'avez même pas idée que c'était possible avant de l'atteindre. "It was almost beyond the threshold of imagination, and when you get there, you're shocked to discover what you're truly capable of.","C'est presqu'au-delà des limites de l'imagination. Quand vous l'avez atteint, vous êtes choqué de découvrir de quoi vous êtes vraiment capable." That's an epic win.,C'est ça une victoire héroïque. This is a gamer on the verge of an epic win.,Voici un joueur sur le point de remporter une victoire héroïque. "And this is the face that we need to see on millions of problem-solvers all over the world as we try to tackle the obstacles of the next century — the face of someone who, against all odds, is on the verge of an epic win.","Voici le visage que nous avons besoin de voir sur des millions de personnes partout dans le monde au moment où nous nous confrontons aux problèmes du siècle à venir. Le visage de quelqu'un qui, contre toute attente, est sur le point de remporter une victoire héroïque." "Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems.","Malheureusement, nous voyons plus ce visage tous les jours lorsque nous faisons face aux problèmes urgents." "This is what I call the ""I'm Not Good At Life"" face.","C'est ce que j'appelle le visage ""J'aime pas la vie""." "This is actually me making it. Can you see? Yes. Good. This is me making the ""I'm Not Good At Life"" face.",Me voici en train de l'imiter. Compris. OK. Très bien. C'est encore moi en train d'avoir ce visage. "This is a piece of graffiti in my old neighborhood in Berkeley, California, where I did my PhD on why we're better in games than we are in real life.","C'est un graffiti dans mon ancien quartier à Berkeley, en Californie, où j'ai fait mon doctorat ""pourquoi sommes-nous meilleurs au jeu que dans la vie ?""." And this is a problem that a lot of gamers have.,C'est un problème que beaucoup de joueurs ont. We feel that we are not as good in reality as we are in games.,Nous pensons que nous ne sommes pas aussi bons dans la vie que dans les jeux. "I don't mean just good as in successful, although that's part of it.","Bon pas seulement synonyme ""ayant réussi"" bien que cela en fasse partie." We do achieve more in game worlds.,Nous dépassons ce stade dans les jeux. But I also mean good as in motivated to do something that matters — inspired to collaborate and to cooperate.,"Mais... mais bon dans le sens de motivé pour faire quelque chose qui ait du sens, prêt à collaborer et à coopérer." "And when we're in game worlds, I believe that many of us become the best version of ourselves — the most likely to help at a moment's notice, the most likely to stick with a problem as long at it takes, to get up after failure and try again.","Quand nous sommes dans le jeu, je crois que beaucoup d'entre nous devenons la meilleure version de nous-mêmes, prêt à aider en un clin d'œil, prêt à s'attaquer à un problème aussi longtemps qu'il le faudra, pour dépasser ses échecs et recommencer." "And in real life, when we face failure, when we confront obstacles, we often don't feel that way.","Dans la vraie vie, devant l'échec, confronté à des obstacles, nous ne sommes pas souvent dans cet état d'esprit. On se sent dépassé." "We feel overcome, we feel overwhelmed, we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.","On se sent submergé. On se sent anxieux, peut-être déprimé, frustré ou cynique." "We never have those feelings when we're playing games, they just don't exist in games.","Nous n'avons jamais ces sentiments quand nous jouons, ils n'existent tout simplement pas." So that's what I wanted to study when I was a graduate student.,Voilà ce que j'ai voulu étudier quand j'étais étudiante en troisième cycle. What about games makes it impossible to feel that we can't achieve everything?,Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on pense pouvoir tout accomplir ? How can we take those feelings from games and apply them to real-world work?,Comment pouvons-nous transposer ces sentiments du jeu dans notre travail quotidien ? "So I looked at games like World of Warcraft, which is really the ideal collaborative problem-solving environment.","J'ai observé des jeux comme World of Warcraft, qui est l'archétype de l'environnement de résolution commune de problèmes." And I started to notice a few things that make epic wins so possible in online worlds.,J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux. "The first thing is whenever you show up in one of these online games, especially in World of Warcraft, there are lots and lots of different characters who are willing to trust you with a world-saving mission, right away.","La première idée : au moment où vous pénétrez dans un de ces jeux en ligne, spécialement dans World of Warcraft, il y a beaucoup de personnages différents qui veulent vous faire confiance, tout de suite, pour accomplir une mission incroyable." "But not just any mission, it's a mission that is perfectly matched with your current level in the game. Right? So you can do it.","Pas n'importe laquelle, mais celle qui correspond parfaitement à votre niveau dans le jeu. OK ? Donc : vous pouvez le faire." They never give you a challenge you can't achieve.,Ils ne vous confient pas un défi que vous ne pouvez relever. "But it is on the verge of what you're capable of, so you have to try hard.","Mais un qui est à la limite de vos capacités. Donc, vous devez travailler dur." "But there's no unemployment in World of Warcraft; no sitting around, wringing your hands — there's always something specific and important to be done.",Mais il n'y a pas de chômage dans World of Warcraft. Personne ne s'y tourne les pouces. Il y a toujours quelque chose de précis et d'important à faire. There are also tons of collaborators.,Et aussi des centaines de collaborateurs. "Everywhere you go, hundreds of thousands of people ready to work with you to achieve your epic mission.","Où que vous alliez, des centaines de milliers de personnes prêtes à travailler avec vous pour accomplir votre héroïque mission." "That's not something we have in real life that easily, this sense that at our fingertips are tons of collaborators.","Ce n'est pas quelque chose de courant dans la vie réelle, ce sentiment qu'en un claquement de doigts des centaines de collaborateurs apparaissent." "And there's this epic story, this inspiring story of why we're there, and what we're doing, and we get all this positive feedback.","Et aussi il y a cette histoire héroïque, l'histoire exaltante de nos vies, et de ce que nous faisons. Nous recevons tous ce retour positif." "You guys have heard of leveling up, + 1 strength, + 1 intelligence.","Vous avez déjà entendu les expressions ""Niveau suivant"" et ""Force + 1"", ""Intelligence + 1""." We don't get that kind of constant feedback in real life.,Nous n'avons pas ce genre d'informations dans la vie. "When I get off this stage, I'm not going to have + 1 speaking, and + 1 crazy idea, + 20 crazy idea.","Quand je sortirai de la scène, je n'aurai pas ""Discours + 1"", ni ""Idée folle + 1"", ""Idée folle + 20""." I don't get that feedback in real life.,Je n'ai pas ce retour dans la vie. "Now, the problem with collaborative online environments like World of Warcraft is that it's so satisfying to be on the verge of an epic win all the time, we decide to spend all our time in these game worlds.","A l'inverse, le problème avec les environnements collaboratifs virtuels comme World of Warcraft est qu'il est si gratifiant d'être en permanence sur le point de remporter une victoire héroïque, que l'on décide de passer tout notre temps dans ces mondes virtuels." It's just better than reality.,C'est tout simplement mieux que la réalité. "So, so far, collectively all the World of Warcraft gamers have spent 5.93 million years solving the virtual problems of Azeroth.","A ce jour, les joueurs de World of Warcraft ont collectivement passé 5,93 millions d'années à résoudre les problèmes virtuels d'Azeroth." "Now, that's not necessarily a bad thing.",Ce n'est pas forcément une mauvaise chose. It might sound like it's a bad thing.,Cela peut sembler le contraire. But to put that in context: 5.93 million years ago was when our earliest primate human ancestors stood up.,"Mais replaçons cela dans son contexte : il y a 5,93 millions d'années, notre plus ancien ancêtre primate s'est mis debout." That was the first upright primate.,Il fut le premier primate debout. "So when we talk about how much time we're currently investing in playing games, the only way it makes sense to even think about it is to talk about time at the magnitude of human evolution, which is an extraordinary thing.","Quand nous parlons du temps que nous investissons en ce moment dans les jeux, la seule manière de l'aborder, ou même d'y penser, est de parler du temps à l'échelle de l'évolution humaine, qui est une chose extraordinaire." "But it's also apt, because it turns out that by spending all this time playing games, we're actually changing what we are capable of as human beings.","Mais c'est aussi juste. Il paraît qu'en passant tout ce temps à jouer, nous modifions nos capacités d'êtres humains." We're evolving to be a more collaborative and hearty species. This is true. I believe this.,Nous devenons une espèce plus collaborative et honnête. C'est vrai. J'y crois. "So, consider this really interesting statistic; it was recently published by a researcher at Carnegie Mellon University: The average young person today in a country with a strong gamer culture will have spent 10,000 hours playing online games by the age of 21.","Veuillez considérer cette statistique intéressante. Un chercheur de l'Université Carnegie Mellon l'a publiée récemment. Un jeune moyen d'aujourd'hui dans un pays à forte culture de jeu aura passé plus de dix mille heures à jouer en ligne, à l'âge de 21 ans." "Now 10,000 hours is a really interesting number for two reasons.",Dix mille heures est un chiffre intéressant à deux titres. "First of all, for children in the United States, 10,080 hours is the exact amount of time you will spend in school, from fifth grade to high school graduation, if you have perfect attendance.","D'abord, pour les enfants des États-Unis, 10 080 heures est le chiffre exact du nombre d'heures d'école du CM2 au baccalauréat si vous allez à tous les cours." "(Laughter) So, we have an entire parallel track of education going on, where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer as they're learning about everything else in school.","Il existe donc un cursus parallèle d'éducation, au cours duquel les jeunes apprennent les rudiments pour devenir un bon joueur de la même façon qu'ils apprennent tout le reste à l'école." "Some of you have probably read Malcolm Gladwell's new book ""Outliers,"" so you would have heard of his theory of success, the ""10,000 hours"" theory of success.","Certains ici ont peut-être lu le dernier livre de Malcolm Gladwell ""Outliers"". Vous avez sûrement entendu parler de sa théorie du succès, la théorie des dix mille heures." "It's based on this great cognitive-science research that says if we can master 10,000 hours of effortful study at anything by the age of 21, we will be virtuosos at it.","Elle est basée sur une recherche en science cognitive ""si vous passez dix mille heures à étudier sérieusement n'importe quoi avant 21 ans, vous en serez un virtuose""." We will be as good at whatever we do as the greatest people in the world.,Vous serez aussi bon à n'importe quoi que les meilleurs au monde. "And so, now what we're looking at is an entire generation of young people who are virtuoso gamers.","Ainsi, ce que nous voyons est une génération entière de jeunes gens qui sont des virtuoses du jeu." "So, the big question is, ""What exactly are gamers getting so good at?"" Because if we could figure that out, we would have a virtually unprecedented human resource on our hands.","La grande question est donc : ""A quoi peuvent bien servir ces dons au jeu ?"" Si nous savions y répondre, nous aurions virtuellement en main des ressources humaines sans précédent." This is how many people we now have in the world who spend at least an hour a day playing online games.,Voici combien de personnes dans le monde ont passé au moins une heure par jour à jouer en ligne. "These are our virtuoso gamers, 500 million people who are extraordinarily good at something.",Ce sont les virtuoses du jeu. 500 millions de personnes extraordinairement bonnes à quelque chose. "And in the next decade, we're going to have another billion gamers who are extraordinarily good at whatever that is.","Dans les dix ans à venir, nous aurons un milliard de nouveaux joueurs qui seront extraordinairement bons à quelque chose." "If you don't know it already, this is coming.","Au cas où vous le sauriez pas, cela va arriver." "The game industry is developing consoles that are low-energy and that work with the wireless phone networks instead of broadband Internet, so that gamers all over the world, particularly in India, China, Brazil, can get online.","L'industrie du jeu développe des consoles à basse consommation et qui fonctionnent via les réseaux GSM au lieu de l'ADSL, permettant ainsi aux joueurs du monde entier, et notamment en Inde, en Chine, au Brésil, de jouer en ligne." They expect one billion more gamers in the next decade.,Nous nous attendons à un nouveau milliard de joueurs en plus dans dix ans. It will bring us up to 1.5 billion gamers.,"Ce qui portera le chiffre à 1,5 milliard." So I've started to think about what these games are making us virtuosos at.,J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux nous rendent virtuoses. Here are the four things I came up with.,Voici mes quatre conclusions. "The first is urgent optimism. OK, think of this as extreme self-motivation.",La première : l'optimisme urgent. OK. Imaginez cela comme une auto-persuasion extrême. "Urgent optimism is the desire to act immediately to tackle an obstacle, combined with the belief that we have a reasonable hope of success.","L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir." "Gamers always believe that an epic win is possible, and that it's always worth trying, and trying now.","Les joueurs croient toujours qu'une victoire héroïque est possible, et que ça vaut le coup d'essayer, et d'essayer maintenant." Gamers don't sit around.,Les joueurs ne restent pas assis à ne rien faire. Gamers are virtuosos at weaving a tight social fabric.,Ils sont très forts à tisser un tissu social très dense. "There's a lot of interesting research that shows we like people better after we play a game with them, even if they've beaten us badly. And the reason is, it takes a lot of trust to play a game with someone.","De nombreuses recherches intéressantes montrent que nous aimons plus les gens après avoir joué avec eux, même s'ils nous ont sévèrement battus. Pourquoi ? Parce qu'il faut une grande confiance pour jouer avec quelqu'un." "We trust that they will spend their time with us, that they will play by the same rules, value the same goal, stay with the game until it's over.","Ils vont passer du temps avec nous, ils vont jouer suivant les mêmes règles, avec les mêmes objectifs, ils vont jouer jusqu'à ce que le jeu soit fini." "And so, playing a game together actually builds up bonds and trust and cooperation.","Ainsi, jouer ensemble construit en fait des liens, de la confiance et de la collaboration." "And we actually build stronger social relationships as a result. Blissful productivity. I love it. You know, there's a reason why the average World of Warcraft gamer plays for 22 hours a week — kind of a half-time job.","Le résultat est que nous tissons des liens sociaux plus forts. Une productivité merveilleuse. J'aime cette idée. Vous savez qu'il existe une raison pour laquelle le joueur moyen de World of Warcraft y passe 22 heures par semaine, un travail à mi-temps en quelque sorte." "It's because we know, when we're playing a game, that we're actually happier working hard than we are relaxing, or hanging out.","C'est parce que nous savons, quand nous jouons, que nous sommes en fait plus heureux en travaillant dur, qu'en nous reposant ou en traînant dehors." "We know that we are optimized as human beings, to do hard and meaningful work.",Nous savons que l'être humain est à son optimum quand il produit un travail difficile mais utile. "And gamers are willing to work hard all the time, if they're given the right work.","Les joueurs sont prêts à travailler dur, tout le temps, si on leur confie la bonne mission." Finally: epic meaning. Gamers love to be attached to awe-inspiring missions to human planetary-scale stories.,"Et finalement, un sens héroïque. Les joueurs adorent se voir attribuer des missions motivantes, des missions à l'échelle de la planète." "So, just one bit of trivia that helps put that into perspective: So, you all know Wikipedia, biggest wiki in the world.","Un petit quizz pour mettre cela en perspective. Vous connaissez tous Wikipedia, le plus grand wiki au monde." "Second biggest wiki in the world, with nearly 80,000 articles, is the World of Warcraft wiki.","Le second, au monde, avec près de 80 000 articles est celui de World of Warcraft." Five million people use it every month.,Cinq millions de personnes l'utilisent chaque mois. They have compiled more information about World of Warcraft on the Internet than any other topic covered on any other wiki in the world.,Ils ont réuni plus d'informations à propos de World of Warcraft sur Internet que n'importe quel autre sujet auquel un wiki est consacré. They are building an epic story.,Ils construisent une histoire héroïque. They are building an epic knowledge resource about the World of Warcraft.,Ils construisent une base de connaissance héroïque sur World of Warcraft. "Okay, so these are four superpowers that add up to one thing: Gamers are super-empowered hopeful individuals.","OK, voici les quatre super-pouvoirs unis vers un même but. Les joueurs sont des individus pleins d'espoir et surpuissants." These are people who believe that they are individually capable of changing the world.,Ce sont des gens qui croient qu'ils peuvent indivuellement changer le monde. "And the only problem is, they believe that they are capable of changing virtual worlds and not the real world.",Le seul problème est qu'ils croient qu'ils sont capables de changer les mondes virtuels et non le monde réel. That's the problem that I'm trying to solve.,Voici le problème que j'essaie de résoudre. There's an economist named Edward Castronova. His work is brilliant.,Edward Castronova est économiste. Son travail est impressionnant. He looks at why people are investing so much time and energy and money in online worlds.,"Il s'intéresse aux raisons qui poussent les gens à investir autant de temps, d'énergie et d'argent dans les jeux en ligne." "And he says, ""We're witnessing what amounts to no less than a mass exodus to virtual worlds and online game environments."" And he's an economist, so he's rational. And he says —","Il dit : ""Nous sommes témoins d'un événement qui est un exode en masse vers les mondes virtuels et les environnements de jeux en ligne."" C'est un économiste." (Laughter),Et donc un rationnel. "Not like me, I'm a game designer; I'm exuberant.","Et il dit... (Rires) pas comme moi — je suis conceptrice de jeux, exubérante." "But he says that this makes perfect sense, because gamers can achieve more in online worlds than they can in real life.","Donc il dit que c'est parfaitement logique, car les joueurs peuvent accomplir plus dans les jeux que dans le monde réel." They can have stronger social relationships in games than they can have in real life; they get better feedback and feel more rewarded in games than they do in real life.,Ils peuvent avoir des relations sociales plus fortes dans les jeux que dans le monde réel. Ils ont un meilleur retour et se sentent plus récompensés dans les jeux que dans la vie réelle. "So he says, for now it makes perfect sense for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world.",C'est pourquoi il estime que c'est actuellement logique que les joueurs passent plus de temps en ligne que dans le monde réel. "Now, I also agree that that is rational, for now.","Moi-même, je trouve cela tout-à-fait aussi rationnel, actuellement." "But it is not, by any means, an optimal situation.","Mais ce n'est pas, en aucun cas, une situation optimale." We have to start making the real world work more like a game.,Nous devons commencer à rendre le monde réel plus proche du jeu. "I take my inspiration from something that happened 2,500 years ago.",Je me suis inspirée d'un événement survenu il y a 2500 ans. "These are ancient dice, made out of sheep's knuckles.","Voici des dés anciens, fabriqués à partir d'osselets de moutons. OK ? Avant ces merveilleuses manettes de jeu, existaient les osselets de moutons." "Before we had awesome game controllers, we had sheep's knuckles.",Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains. "And these represent the first game equipment designed by human beings, and if you're familiar with the work of the ancient Greek historian Herodotus, you might know this history, which is the history of who invented games and why.","Si vous êtes familier avec le travail de l'historien grec, Hérodote, vous connaissez peut-être cette histoire. L'histoire de qui a inventé le jeu et pourquoi." "Herodotus says that games, particularly dice games, were invented in the kingdom of Lydia, during a time of famine.","Hérodote disait que les jeux, particulièrement les dés, ont été inventés au royaume de Lydie pendant une famine." "Apparently, there was such a severe famine that the king of Lydia decided they had to do something crazy. People were suffering. People were fighting. It was an extreme situation, they needed an extreme solution.","Apparemment, la famine était si grave que le roi de Lydie décida qu'ils devaient faire quelque chose d'insensé. Les gens souffraient. Ils se battaient. La situation était désespérée. Ils avaient besoin d'une solution désespérée." "So, according to Herodotus, they invented dice games, and they set up a kingdom-wide policy: On one day, everybody would eat, and on the next day, everybody would play games.","D'après Hérodote, ils inventèrent les dés et ils édictèrent une loi dans tout le royaume. Le premier jour, tout le monde pouvait manger. Le lendemain, tout le monde devait jouer." "And they would be so immersed in playing the dice games, because games are so engaging, and immerse us in such satisfying, blissful productivity, they would ignore the fact that they had no food to eat.",Ils seraient si concentrés sur leur jeu de dés — les jeux sont si immersifs et nous placent dans une telle productivité merveilleusement satisfaisante — qu'ils oublieraient qu'ils n'avaient rien à manger. "And then on the next day, they would play games; and on the next day, they would eat.","Et ainsi, le lendemain, ils jouaient. Et le lendemain, ils mangeraient." "And according to Herodotus, they passed 18 years this way, surviving through a famine, by eating on one day, and playing games on the next.","D'après Hérodote, 18 ans passèrent ainsi, ils survécurent à la famine, en mangeant un jour, et en jouant le lendemain." "Now, this is exactly, I think, how we're using games today.",Je pense que c'est exactement ce que nous faisons d'aujourd'hui. "We're using games to escape real-world suffering — we're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games.","Nous jouons pour échapper à la souffrance du monde. Nous jouons pour nous éloigner de tout ce qui ne va pas dans la vie réelle, tout ce qui n'est pas satisfaisant, et nous obtenons du jeu ce dont nous avons besoin." But it doesn't have to end there.,Mais nous ne sommes pas obligés de nous arrêter là. This is really exciting.,C'est vraiment intéressant. "According to Herodotus, after 18 years the famine wasn't getting better, so the king decided they would play one final dice game.","D'après Hérodote, après 18 ans, la famine était toujours présente. Donc, le roi décida qu'ils joueraient une dernière fois aux dés." They divided the entire kingdom in half.,Ils divisèrent le royaume en deux. "They played one dice game, and the winners of that game got to go on an epic adventure.","Ils joueraient une fois aux dés, et les vainqueurs auraient droit à leur aventure héroïque." "They would leave Lydia, and they would go out in search of a new place to live, leaving behind just enough people to survive on the resources that were available, and hopefully to take their civilization somewhere else where they could thrive.","Ils quitteraient la Lydie, et chercheraient un nouvel endroit pour vivre, en laissant le nombre exact de personnes pouvant vivre sur les ressources disponibles, et en espérant déplacer leur civilisation à un endroit où elle pourrait prospérer." "Now, this sounds crazy, right?","Cela paraît incroyable, non ?" "But recently, DNA evidence has shown that the Etruscans, who then led to the Roman Empire, actually share the same DNA as the ancient Lydians.","Mais récemment, des preuves ADN ont montré que les Étrusques, qui ont mené à l'Empire Romain, partagent en fait le même ADN que les anciens Lydiens." "And so, recently, scientists have suggested that Herodotus' crazy story is actually true.","Récemment, des scientifiques ont suggéré que l'histoire incroyable d'Hérodote est en réalité vraie." "And geologists have found evidence of a global cooling that lasted for nearly 20 years, that could have explained the famine.",Des géologues ont trouvé des preuves d'un refroidissement global qui a duré environ 20 ans qui pourrait expliquer la famine. So this crazy story might be true.,Cette histoire incroyable pourrait donc être vraie. "They might have actually saved their culture by playing games, escaping to games for 18 years, and then been so inspired, and knew so much about how to come together with games, that they actually saved the entire civilization that way.","Ils pourraient avoir effectivement sauvé leur culture en jouant, en se réfugiant dans le jeu pendant 18 ans, puis en étant si inspirés, et en sachant si bien comment être solidaires par le jeu qu'ils sauvèrent leur civilisation ainsi." "Okay, we can do that. (Laughter)","Nous aussi, nous pouvons le faire." We've been playing Warcraft since 1994.,Nous jouons à Warcraft depuis 1994. That was the first real-time strategy game from the World of Warcraft series.,C'était le premier jeu de stratégie en temps réel de la série World of Warcraft. That was 16 years ago.,C'était 16 ans en arrière. "They played dice games for 18 years, we've been playing Warcraft for 16 years.","Ils ont joué aux dés pendant 18 ans, nous jouons à Warcraft depuis 16 ans." I say we are ready for our own epic game.,Je pense que nous sommes prêts pour notre jeu héroïque. "Now, they had half the civilization go off in search of a new world, so that's where I get my 21 billion hours a week of game-play from.",Ils ont partagé leur civilisation en deux pour partir à la recherche d'un nouveau monde. Voilà comment j'arrive à mes 21 milliards d'heures de jeu par semaine. "Let's get half of us to agree to spend an hour a day playing games, until we solve real-world problems.","Il faut que la moitié d'entre nous accepte de passer une heure par jour à jouer, jusqu'à ce que nous résolvions de vrais problèmes." "Now, I know you're asking, ""How are we going to solve real-world problems in games?"" Well, that's what I've devoted my work to over the past few years, at the Institute for the Future.","Je sais que vous vous dites : ""Comment arriverons-nous à résoudre de vrais problèmes en jouant ?"" Eh bien, c'est ce à quoi j'ai dédié mon travail ces dernières années, à l'Institut pour le Futur." "We have this banner in our offices in Palo Alto, and it expresses our view of how we should try to relate to the future.","Nous avons cette bannière dans nos bureaux à Palo Alto, et elle exprime notre manière d'aborder le futur." We do not want to try to predict the future.,Nous ne voulons pas essayer de prédire le futur. What we want to do is make the future.,Ce que nous voulons est inventer le futur. "We want to imagine the best-case scenario outcome, and then we want to empower people to make that outcome a reality.",Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible. Et nous voulons embarquer tout le monde pour rendre ce résultat réel. "We want to imagine epic wins, and then give people the means to achieve the epic win.","Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une." I'm just going to very briefly show you three games that I've made that are an attempt to give people the means to create epic wins in their own futures.,Je vais vous montrer rapidement trois jeux que j'ai inventés comme tentative de donner aux gens les moyens de créer cette victoire dans leur propre futur. This is World Without Oil.,Voici le Monde Sans Essence. We made this game in 2007.,On l'a inventé en 2007. This is an online game in which you try to survive an oil shortage.,C'est un jeu en ligne dans lequel vous essayez de survivre à une pénurie d'essence. "The oil shortage is fictional, but we put enough online content out there for you to believe that it's real, and to live your real life as if we've run out of oil.","La pénurie d'essence est fictive, mais nous avons incorporé suffisamment de contenu pour que vous croyiez que c'est vrai et pour que viviez comme s'il n'y avait plus d'essence." "So when you come to the game, you sign up, tell us where you live, and then we give you real-time news videos, data feeds that show you exactly how much oil costs, what's not available, how food supply is being affected, how transportation is being affected, if schools are closed, if there's rioting, and you have to figure out how you would live your real life as if this were true.","Quand vous commencez le jeu, vous vous inscrivez, vous nous dites où vous vivez. Ensuite vous recevez des actualités en temps réel, des fils d'information qui vous montrent combien coûte exactement l'essence, ce qui est indisponible, comment la production de nourriture est affectée, comment les transports le sont, si les écoles ferment, s'il y a des émeutes." "And then we ask you to blog about it, to post videos, to post photos.","Vous devez vous débrouiller pour vivre votre vie réelle comme si ceci était vrai. Et nous vous demandons de le raconter, d'envoyer des vidéos, des photos." "We piloted this game with 1,700 players in 2007, and we've tracked them for the three years since.",Nous avons testé ce jeu avec 1700 joueurs en 2007. Nous les suivons depuis trois ans. And I can tell you that this is a transformative experience.,Je peux vous garantir que c'est une expérience qui vous transforme. "Nobody wants to change how they live, just because it's good for the world, or because we're supposed to.","Personne ne veut changer son mode de vie pour améliorer le monde, ou parce qu'on devrait le faire." "But if you immerse them in an epic adventure and tell them, ""We've run out of oil.","Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque et entendez : ""Nous n'avons plus d'essence."" Cela devient une histoire extraordinaire et une aventure à vivre." This is an amazing story and adventure for you to go on.,Mesurez-vous pour voir comment vous survivriez. "Challenge yourself to see how you would survive, ""most of our players have kept up the habits that they learned in this game.",La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu. "So for the next world-saving game, we decided to aim higher — bigger problem than just peak oil.","Ainsi, pour le prochain jeu où sauver le monde, nous avons décidé de viser un problème plus aigu, plus grand que le manque d'essence." We did a game called Superstruct at the Institute for the Future.,"Nous avons créé le jeu ""Superstruct"" à l'Institut pour le Futur." "And the premise was, a supercomputer has calculated that humans have only 23 years left on the planet.",Le sujet était : un super-ordinateur a calculé que les humains n'avaient plus que 23 ans à vivre sur Terre. "This supercomputer was called the Global Extinction Awareness System, of course.","Cet ordinateur est nommé le Système d'Alerte d'Extinction Totale, bien sûr." We asked people to come online — almost like a Jerry Bruckheimer movie.,Nous avons demandé aux gens de venir comme pour un film de Jerry Bruckheimer. "You know Jerry Bruckheimer movies, you form a dream team — you've got the astronaut, the scientist, the ex-convict, and they all have something to do to save the world.","Vous connaissez ses films, vous constituez une équipe de rêve." "But in our game, instead of just having five people on the dream team, we said, ""Everybody's on the dream team, and it's your job to invent the future of energy, the future of food, the future of health, the future of security and the future of the social safety net."" We had 8,000 people play that game for eight weeks.","Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe, votre mission est d'inventer l'énergie du futur, la nourriture du futur, la santé du futur, la sécurité du futur et la protection sociale du futur. Il y a 8000 personnes qui y ont joué pendant 8 semaines." "They came up with 500 insanely creative solutions that you can go online, Google ""Superstruct,"" and see.","Ils ont imaginé 500 solutions follement créatives que vous pourrez trouver sur Internet en tapant ""Superstruct"" dans Google." "So, finally, the last game, we're launching it March 3rd.","Finalement, le dernier jeu. Nous le lançons le 3 mars." This is a game done with the World Bank Institute.,C'est un jeu en collaboration avec le World Bank Institute. "If you complete the game, you will be certified by the World Bank Institute as a Social Innovator, class of 2010.","Si vous finissez le jeu, vous serez certifié par le World Bank Institute comme Innovateur Social, promotion 2010." "Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills.",Nous travaillons avec des universités de l'Afrique Sub-Saharienne. Nous les incitons à acquérir des compétences en innovation sociale. "We've got a graphic novel, we've got leveling up in skills like local insight, knowledge networking, sustainability, vision and resourcefulness.","Il y a une bande dessinée, différents niveaux en études locales, en réseau de connaissance, développement durable, vision et ressource." "I would like to invite all of you to please share this game with young people, anywhere in the world, particularly in developing areas, who might benefit from coming together to try to start to imagine their own social enterprises to save the world.","Je voudrais vous demander de partager ce jeu avec des jeunes du monde entier, surtout dans les zones en développement, qui pourraient bénéficier de cette collaboration pour commencer à imaginer leurs propres entreprises sociales pour sauver le monde." "So, I'm going to wrap up now. I want to ask a question.",Je vais tout résumer. J'ai une question. What do you think happens next?,Que pensez-vous qu'il va se passer ? "We've got all these amazing gamers, we've got these games that are kind of pilots of what we might do, but none of them have saved the real world yet.","Il y a tous ces joueurs incroyables, il y a ces jeux qui servent de pilotes de ce que nous pourrions faire, mais aucun d'eux n'a encore sauvé le monde." "Well I hope you will agree with me that gamers are a human resource that we can use to do real-world work, that games are a powerful platform for change.","Eh bien, j'espère que vous serez d'accord avec moi pour dire que les joueurs sont une ressource utilisable pour effectuer des tâches dans le monde réel, que les jeux sont un moyen puissant pour le changement." "We have all these amazing superpowers: blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric, this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning.","Nous avons tous ces super-pouvoirs incroyables, cette productivité merveilleuse, la possibilité de tisser un lien social solide, ce sentiment d'optimisme urgent, et le désir d'un sens héroïque à nos vies." "I really hope that we can come together to play games that matter, to survive on this planet for another century.","J'espère vraiment que nous saurons nous réunir pour jouer à des jeux utiles, pour survivre encore 100 ans sur cette planète." "That's my hope, that you will join me in making and playing games like this.",Mon souhait est que vous me rejoigniez pour créer de tels jeux et y jouer. "When I look forward to the next decade, I know two things for sure: that we can make any future we can imagine, and we can play any games we want, so I say: Let the world-changing games begin.","Quand je regarde les dix ans à venir, je suis sûre de deux choses : nous pouvons créer n'importe quel futur dont nous rêvons, et nous pouvons jouer aux jeux que nous voulons." Thank you.,Que les jeux qui changeront le monde commencent ! (Applause),Merci. (Applaudissements) "One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music.","Un jour, le chroniqueur du Los Angeles Times Steve Lopez se promenait dans les rues du centre-ville de Los Angeles quand il entendit une belle musique." "And the source was a man, an African-American man, charming, rugged, homeless, playing a violin that only had two strings.","Elle venait d'un homme, un afro-américain, charmant, en haillons, sans-abri, qui jouait sur un violon qui n'avait plus que deux cordes." "And I'm telling a story that many of you know, because Steve's columns became the basis for a book, which was turned into a movie, with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez, and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers, the Juilliard-trained double bassist whose promising career was cut short by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.","Cette histoire, beaucoup d'entre vous la connaissent, car les chroniques de Steve ont inspiré un livre, qui a été adapté à l'écran, [NdT : ""Le Soliste"" sorti en 2009] avec Robert Downey Jr dans le rôle de Steve Lopez, et Jamie Fox dans celui de Nathaniel Ayers Anthony, le contrebassiste issu de l'École Juilliard dont la carrière prometteuse fut écourtée par une tragique schizophrénie paranoïde." "Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.","Nathaniel abandonna Julliard, subit une rupture totale, et 30 ans plus tard, il était sans-abri dans les rues de Skid Row, au centre-ville de Los Angeles." "I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie to understand not only the beautiful bond that formed between these two men, but how music helped shape that bond, and ultimately was instrumental — if you'll pardon the pun — in helping Nathaniel get off the streets.","Je vous encourage tous à lire le livre de Steve, ou à regarder le film, pour comprendre non seulement le lien merveilleux qui s'est créé entre ces deux hommes, mais aussi comment la musique a contribué à façonner ce lien, et a finalement été l'instrument, si vous me passez ce calembour, qui a aidé Nathaniel sortir de la rue." "I met Mr. Ayers in 2008, two years ago, at Walt Disney Concert Hall.","J'ai rencontré M. Ayers en 2008, il ya deux ans, au Walt Disney Concert Hall." "He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies, and came backstage and introduced himself.","Il venait tout juste d'écouter un concert des première et quatrième symphonies de Beethoven, il est venu en coulisses et s'est présenté." "He was speaking in a very jovial and gregarious way about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton and how the Dodgers were never going to make the World Series, all because of the treacherous first violin passage work in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.","Il parlait d'une manière très joviale et sociable de Yo-Yo Ma et d'Hillary Clinton, des raisons pour lesquelles les Dodgers ne gagneraient jamais les Séries Mondiales, à cause de la traitrise des figurations du premier violon dans le dernier mouvement de la Quatrième Symphonie de Beethoven." "And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.",Et nous avons parlé musique. Et j'ai reçu un courriel de Steve quelques jours plus tard me disant que Nathaniel aimerait que je lui donne un cours de violon. "Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment because when he was treated it was with shock therapy and Thorazine and handcuffs, and that scar has stayed with him for his entire life.","Maintenant, je devrais préciser que Nathaniel refuse de se soigner parce que quand il a été traité ce fut avec des électrochocs, de la Thorazine et des menottes, et que, toute sa vie, il a souffert de ce traumatisme." "But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.","Mais, maintenant, il en résulte qu'il est enclin à ces épisodes schizophréniques. Dans les pires de leurs manifestations, il explose, et puis disparait pendant des jours, errant dans les rues de Skid Row, exposé à ses horreurs, les tourments de son esprit déchaînés sur lui." "And Nathaniel was in such a state of agitation when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall — he had a kind of manic glint in his eyes, he was lost.","Et Nathanial était dans un tel état de aggitation quand nous avons commencé notre première leçon au Walt Disney Concert Hall qu'il y avait une sorte de reflet maniaque dans ses yeux, il avait l'air perdu." "And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep.","Et il parlait de démons invisibles et de fumée, et comment quelqu'un l'empoisonnait dans son sommeil." "And I was afraid, not for myself, but I was afraid that I was going to lose him, that he was going to sink into one of his states, and that I would ruin his relationship with the violin if I started talking about scales and arpeggios and other exciting forms of didactic violin pedagogy. (Laughter) So, I just started playing.","Et j'ai eu peur, pas pour moi, mais j'ai eu peur de le perdre, qu'il se mette à sombrer dans l'une de ses crises, et que je ruine sa relation avec le violon si je commençais à parler de portées et d'arpèges et des autres formes intéressantes de la pédagogie didactique du violon. (Rires) Alors, j'ai simplement commencé à jouer." And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.,J'ai joué le premier mouvement du concerto pour violon de Beethoven. "And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes.","Et comme je jouais, j'ai vu qu 'un changement profond se produisait dans les yeux Nathaniel." "It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical, a chemical reaction, for which my playing the music was its catalyst.","C'était comme s'il était sous l'emprise d'un produit pharmaceutique invisible, une réaction chimique, dont la musique que je jouais était le catalyseur." "And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace.","Et la rage maniaque de Nathaniel s'est transformée en compréhension, en curiosité tranquille, et en grâce." "And in a miracle, he lifted his own violin and he started playing, by ear, certain snippets of violin concertos which he then asked me to complete — Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius.","Et comme par miracle, il a levé son propre violon, et il a commencé à jouer à l'oreille, des extraits de concertos pour violon qu'il m'a alors demandé de compléter, Mendelssohn, Tchaïkovski, Sibelius." "And we started talking about music, from Bach to Beethoven and Brahms, Bruckner, all the B's, from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.","Et nous avons commencé à parler de musique, de Bach à Beethoven, de Brahms, Bruckner, tous les B, de Bartók, jusqu'à Esa-Pekka Salonen." "And I understood that he not only had an encyclopedic knowledge of music, but he related to this music at a personal level.","Et j'ai compris que non seulement il avait une connaissance encyclopédique de la musique, mais qu'il avait un lien avec cette musique, à un niveau personnel." He spoke about it with the kind of passion and understanding that I share with my colleagues in the Los Angeles Philharmonic.,Il en a parlé avec le genre de passion et de compréhension que je partage avec mes collègues de l'Orchestre Philharmonique de Los Angeles. "And through playing music and talking about music, this man had transformed from the paranoid, disturbed man that had just come from walking the streets of downtown Los Angeles to the charming, erudite, brilliant, Juilliard-trained musician.","En jouant de la musique, et en parlant de musique, cet homme s'était transformé, de l'homme dérangé, paranoïaque, qui errait dans les rues du centre-ville de Los Angeles, en ce charmant, érudit, et brillant musicien issu de Juilliard." "Music is medicine. Music changes us. And for Nathaniel, music is sanity.","La musique est médecine. La musique nous change. Et pour Nathaniel, la musique c'est la santé mentale." "Because music allows him to take his thoughts and delusions and shape them through his imagination and his creativity, into reality.","Parce que la musique lui permet de prendre ses pensées et ses délires, et de les ramener grâce à son imagination et sa créativité, dans la réalité." And that is an escape from his tormented state.,Et c'est une évasion de son état tourmenté. "And I understood that this was the very essence of art. This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.","Et j'ai compris que c'était l'essence même de l'art. C'est la raison pour laquelle nous avons créé la musique, pour prendre quelque chose qui existe en chacun de nous, au niveau le plus fondamental de notre être, de nos émotions, et grâce à notre prisme artistique, par notre créativité, nous sommes en mesure de façonner ces émotions dans la réalité." "And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.","Et la réalité de cette expression atteint chacun d'entre nous, et nous émeut, nous inspire et nous unit." "And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends.","Et en ce qui concerne Nathaniel, la musique l'a ramené dans parmi ses amis." "The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him.","La puissance rédemptrice de la musique l'a ramené dans la famille des musiciens qui l'ont compris, ont reconnu ses talents et qui le respectaient." "And I will always make music with Nathaniel, whether we're at Walt Disney Concert Hall or on Skid Row, because he reminds me why I became a musician.","Et je continuerai toujours à faire de la musique avec Nathaniel, que nous soyons au Walt Disney Concert Hall, ou sur Skid Row, parce qu'il me rappelle pourquoi je suis devenu musicien." Thank you. (Applause),Merci. (Applaudissements) Bruno Giussani: Thank you. Thanks. Robert Gupta. (Applause),Bruno Giussani : Je vous remercie. Merci. Robert Gupta. (Applaudissements) Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.,Robert Gupta : Je veux jouer quelque chose que j'ai honteusement volé aux violoncellistes. "So, please forgive me.","Alors, s'il vous plaît pardonnez-moi." "Let's pretend right here we have a machine. A big machine, a cool, TED-ish machine, and it's a time machine.","Supposons que nous ayons ici une machine, une grosse machine, à la mode TED, une machine à voyager dans le temps." And everyone in this room has to get into it.,Chacun de nous ici doit y monter. "And you can go backwards, you can go forwards; you cannot stay where you are.",Vous pouvez aller en arrière ou en avant ; vous ne pouvez pas rester où vous êtes. "And I wonder what you'd choose, because I've been asking my friends this question a lot lately and they all want to go back. I don't know.",Je me demande ce que vous choisiriez parce que j'ai demandé à mes amis : ils voulaient tous reculer. "They want to go back before there were automobiles or Twitter or ""American Idol."" I don't know.",Ils voulaient remonter avant les automobiles ou Twitter ou La Nouvelle Star. Je ne sais pas. "I'm convinced that there's some sort of pull to nostalgia, to wishful thinking. And I understand that.","Il y a une sorte d'attirance vers la nostalgie, vers des voeux pieux. Je comprends ça." "I'm not part of that crowd, I have to say.",Je dois dire que je n'en fais pas partie. "I don't want to go back, and it's not because I'm adventurous.",Je ne veux pas reculer par manque d'esprit aventureux mais pour les possibilités de cette planète. "It's because possibilities on this planet, they don't go back, they go forward.","Elles ne reculent pas, elles avancent." "So I want to get in the machine, and I want to go forward.",Je veux donc monter dans cette machine et avancer. "This is the greatest time there's ever been on this planet by any measure that you wish to choose: health, wealth, mobility, opportunity, declining rates of disease... There's never been a time like this.","C'est le plus grand moment qu'il y ait jamais eu sur cette planète quelle que soit l'unité de mesure : santé, richesse, mobilité, opportunités, taux décroissants de maladies." "My great-grandparents died, all of them, by the time they were 60.",Il n'y a jamais eu de telle époque. Mes arrière-grands-parents sont tous morts avant d'avoir eu 60 ans. My grandparents pushed that number to 70.,Mes grands-parents sont montés à 70. My parents are closing in on 80.,Mes parents approchent les 80. So there better be a nine at the beginning of my death number.,J'aimerais donc bien qu'il y ait un 9 au début de mon âge de décès. "But it's not even about people like us, because this is a bigger deal than that.",Mais ça ne concerne pas seulement les gens comme nous parce que c'est plus général que ça. "A kid born in New Delhi today can expect to live as long as the richest man in the world did 100 years ago. Think about that, it's an incredible fact.",Un gamin qui naît à New Delhi aujourd'hui peut espérer vivre aussi longtemps que l'homme le plus riche du monde il y a 100 ans. Pensez-y. C'est un fait incroyable. Pourquoi est-ce vrai ? La variole : elle a tué des milliards de personnes sur cette planète. And why is it true? Smallpox. Smallpox killed billions of people on this planet.,Elle a orienté la démographie sur le globe comme aucune guerre ne l'a jamais fait. C'est fini. Elle a disparu. Nous l'avons vaincue. "It reshaped the demography of the globe in a way that no war ever has. It's gone. It's vanished. We vanquished it. Puff. In the rich world, diseases that threatened millions of us just a generation ago no longer exist, hardly.","Dans le monde riche, les maladies qui menaçaient des millions d'entre nous il y a une génération n'existent pratiquement plus." "Diphtheria, rubella, polio... does anyone even know what those things are?","La diphtérie, la rubéole, la polio... Quelqu'un sait-il d'ailleurs de quoi il s'agit ?" "Vaccines, modern medicine, our ability to feed billions of people, those are triumphs of the scientific method.","Les vaccins, la médecine moderne, notre capacité à nourrir des milliards de personnes, ce sont les triomphes de la méthode scientifique." "And to my mind, the scientific method — trying stuff out, seeing if it works, changing it when it doesn't — is one of the great accomplishments of humanity.","Dans mon esprit, la méthode scientifique, essayer des choses, voir si elles marchent, les changer sinon, c'est l'une des grandes avancées de l'humanité." "So that's the good news. Unfortunately, that's all the good news because there are some other problems, and they've been mentioned many times. And one of them is that despite all our accomplishments, a billion people go to bed hungry in this world every day.","Voila les bonnes nouvelles. Malheureusement, ce sont les seules bonnes nouvelles parce qu'il y a d'autres problèmes, mentionnés plusieurs fois, et l'un d'entre eux, malgré toutes nos réussites, c'est qu'un milliard de personnes se couchent le ventre creux dans le monde, chaque jour." "That number's rising, and it's rising really rapidly, and it's disgraceful.","Ce nombre augmente, très rapidement, et c'est indigne." "And not only that, we've used our imagination to thoroughly trash this globe.","Pire, nous avons utilisé notre imagination pour polluer profondément cette planète." "Potable water, arable land, rainforests, oil, gas: they're going away, and they're going away soon, and unless we innovate our way out of this mess, we're going away too.","L'eau potable, la terre arable, le forêt tropicale, le pétrole, le gaz : ils disparaissent rapidement et à moins d'innover pour sortir de ce désordre, nous allons disparaître aussi." So the question is: Can we do that?,La question est : peut-on le faire ? And I think we can.,Je crois que oui. I think it's clear that we can make food that will feed billions of people without raping the land that they live on.,Il est clair que l'on peut faire de la nourriture pour des milliards de personnes sans violer la terre sur laquelle ils vivent. I think we can power this world with energy that doesn't also destroy it.,Je crois qu'on peut produire assez d'énergie sans avoir à détruire le monde. "I really do believe that, and, no, it ain't wishful thinking.","Je le crois vraiment. Ce n'est pas une utopie. Voici ce qui me réveille la nuit, l'une des choses qui m'empêchent de dormir." But here's the thing that keeps me up at night — one of the things that keeps me up at night: We've never needed progress in science more than we need it right now. Never. And we've also never been in a position to deploy it properly in the way that we can today.,Nous n'avons jamais eu autant besoin de la science que maintenant. Nous n'avons jamais été non plus capables de l'utiliser proprement comme nous le pouvons aujourd'hui. "We're on the verge of amazing, amazing events in many fields, and yet I actually think we'd have to go back hundreds, 300 years, before the Enlightenment, to find a time when we battled progress, when we fought about these things more vigorously, on more fronts, than we do now.","Nous sommes à l'orée d'événements étonnants dans de nombreux domaines. Pourtant, je pense que nous devons remonter à 300 ans avant l'époque des Lumières pour trouver une période où nous combattions le progrès, quand nous combattions ces choses plus fort et sur plus de fronts que maintenant." "People wrap themselves in their beliefs, and they do it so tightly that you can't set them free.",Les gens s'enferment dans leurs croyances de façon si étanche que vous ne pouvez les libérer. Not even the truth will set them free.,Même la vérité ne les libère pas. "And, listen, everyone's entitled to their opinion; they're even entitled to their opinion about progress. But you know what you're not entitled to?","Chacun est libre de ses opinions, chacun peut penser ce qu'il veut du progrès mais vous savez ce qu'on ne peut pas faire ?" You're not entitled to your own facts.,On ne peut pas nier les faits. "Sorry, you're not.","Désolé, on ne peut pas." And this took me awhile to figure out.,Ça m'a pris du temps pour le comprendre. "About a decade ago, I wrote a story about vaccines for The New Yorker. A little story. And I was amazed to find opposition: opposition to what is, after all, the most effective public health measure in human history.","Il y a 10 ans, j'ai écrit une histoire sur les vaccins pour le New Yorker. J'étais surpris de rencontrer de l'opposition à ce qui était, après tout, la mesure de santé la plus efficace de toute l'histoire de l'Homme." "I didn't know what to do, so I just did what I do: I wrote a story and I moved on.",Je ne savais pas quoi faire. J'ai juste écrit une histoire puis je suis passé à autre chose. "And soon after that, I wrote a story about genetically engineered food.","Un peu plus tard, j'ai écrit une histoire sur un aliment génétiquement modifié." "Same thing, only bigger.","Même chose, en pire." People were going crazy.,Les gens devenaient fous. "So I wrote a story about that too, and I couldn't understand why people thought this was ""Frankenfoods,"" why they thought moving molecules around in a specific, rather than a haphazard way, was trespassing on nature's ground.","Alors, j'ai écrit une histoire là-dessus et je ne pouvais pas comprendre pourquoi les gens pensaient à ""Frankenfood""." "But, you know, I do what I do.","Pourquoi le fait de bouger des molécules de façon organisée plutôt qu'aléatoire, c'était outrepasser les lois de la nature ?" "I wrote the story, I moved on.","Vous savez, je fais mon travail : j'écris l'article et voilà." "I mean, I'm a journalist. We type, we file, we go to dinner. It's fine.","Je veux dire, je suis journaliste : on tape, on envoie, on va dîner, c'est bon." (Laughter),(Rires) "But these stories bothered me, and I couldn't figure out why, and eventually I did.",Mais ces histoires m'ont tracassé. J'ai fini par comprendre pourquoi. And that's because those fanatics that were driving me crazy weren't actually fanatics at all.,"Eh bien, parce que ces fanatiques qui me rendaient fou n'étaient pas fanatiques du tout." "They were thoughtful people, educated people, decent people. They were exactly like the people in this room.","Il s'agissait de gens sensés, éduqués, comme il faut, exactement comme les gens dans cette salle." "And it just disturbed me so much. But then I thought, you know, let's be honest. We're at a point in this world where we don't have the same relationship to progress that we used to.","Ça m'a tellement dérangé... puis j'ai pensé, soyons honnêtes : nous en sommes à un point dans ce monde où nous n'avons plus le même rapport au progrès qu'avant." We talk about it ambivalently.,On en parle de façon ambivalente. "We talk about it in ironic terms with little quotes around it: ""progress."" Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.","On en parle de façon ironique avec des guillemets : ""Le Progrès."" Il y a des raisons pour ça et je pense qu'on les connaît." "We've lost faith in institutions, in authority, and sometimes in science itself, and there's no reason we shouldn't have.","On a perdu la foi dans les institutions, dans l'autorité et parfois dans la science même." You can just say a few names and people will understand.,Il n'y a pas de raisons pour ne pas l'avoir perdue. "Chernobyl, Bhopal, the Challenger, Vioxx, weapons of mass destruction, hanging chads.","Il suffit de citer quelques noms et les gens comprennent : Tchernobyl, Bhopal, Challenger, Vioxx, armes de destruction massive, votes truqués." "You know, you can choose your list.",Vous pouvez faire votre liste. "There are questions and problems with the people we used to believe were always right, so be skeptical. Ask questions, demand proof, demand evidence.","Il y a des questions et des problèmes concernant les gens que nous pensions avoir toujours raison. Soyez sceptiques. Posez des questions, exigez des preuves." Don't take anything for granted.,Ne prenez rien pour argent comptant. "But here's the thing: When you get proof, you need to accept the proof, and we're not that good at doing that.","Mais voilà le truc : quand vous avez la preuve, vous devez accepter la preuve. Nous ne sommes pas bons pour ça." And the reason that I can say that is because we're now in an epidemic of fear like one I've never seen and hope never to see again.,La raison en est que nous sommes dans une épidémie de peur comme je n'en ai jamais vue et espère ne jamais en revoir. "About 12 years ago, there was a story published, a horrible story, that linked the epidemic of autism to the measles, mumps and rubella vaccine shot. Very scary. Tons of studies were done to see if this was true.","Il y a 12 ans a été publiée une histoire horrible qui reliait l'épidémie d'autisme aux vaccins contre la rougeole, les oreillons et la rubéole. Effrayant. Des tonnes d'études ont été menées pour voir si c'était vrai." Tons of studies should have been done; it's a serious issue.,"Elles ont dû être faites, c'est un sujet très sérieux." "The data came back. The data came back from the United States, from England, from Sweden, from Canada, and it was all the same: no correlation, no connection, none at all.","Les résultats sont revenus des Etats-Unis, d'Angleterre, de Suède, du Canada, tous les mêmes : aucune corrélation, aucun lien, rien du tout." "It doesn't matter. It doesn't matter because we believe anecdotes, we believe what we see, what we think we see, what makes us feel real. We don't believe a bunch of documents from a government official giving us data, and I do understand that, I think we all do.","Ça ne compte pas parce qu'on croit les anecdotes, on croit ce qu'on voit, ce qu'on croit qu'on voit, ce qui nous fait sentir réels." "The result of that has been disastrous. Disastrous because here's a fact: The United States is one of the only countries in the world where the vaccine rate for measles is going down. That is disgraceful, and we should be ashamed of ourselves. It's horrible. What kind of a thing happened that we could do that?",On ne croit pas un tas de documents produits par un officiel du gouvernement et je comprends ça. On comprend tous. Vous savez quoi ? Le résultat a été désastreux parce que voici un fait : les Etats-Unis sont l'un des seuls pays au monde où le taux de vaccination contre la rougeole baisse. C'est indigne. Nous devrions être honteux. C'est horrible. Qu'a-t-il pu se passer pour en arriver là ? "I do understand it. Because, did anyone have measles here?",Je le comprends vraiment. Quelqu'un ici a-t-il la rougeole ? Has one person in this audience ever seen someone die of measles?,Quelqu'un ici a-t-il vu quelqu'un mourir de la rougeole ? "Doesn't happen very much. Doesn't happen in this country at all, but it happened 160,000 times in the world last year.",Pas très fréquent... Ça n'arrive d'ailleurs jamais dans ce pays mais c'est arrivé 160 000 fois dans le monde l'an dernier. "That's a lot of death of measles — 20 an hour. But since it didn't happen here, we can put it out of our minds, and people like Jenny McCarthy can go around preaching messages of fear and illiteracy from platforms like ""Oprah"" and ""Larry King Live."" And they can do it because they don't link causation and correlation.","C'est beaucoup de morts par rougeole. 20 chaque heure. Comme ça ne se passe pas ici, on l'évacue de nos esprits et des gens comme Jenny McCarthy peuvent délivrer des messages de peur et d'ignorance de tribunes comme celles d'Oprah Winfrey ou Larry King." "They don't understand that these things seem the same, but they're almost never the same.",Ils ne comprennent pas que ces notions se ressemblent mais ne sont presque jamais les mêmes. "And it's something we need to learn, and we need to learn it really soon.",C'est quelque chose qu'on doit apprendre au plus vite. "This guy was a hero, Jonas Salk.",Ce gars était un héros : Jonas Salk. "He took one of the worst scourges of mankind away from us. No fear, no agony.",Il nous a délivré du pire fléau de l'humanité. "Polio — puff, gone.",Sans peur et sans douleur : la polio a disparu. "That guy in the middle, not so much. His name is Paul Offit.",Ce gars au milieu. Presque pareil. Son nom est Paul Offit. He just developed a rotavirus vaccine with a bunch of other people.,Il a juste développé avec d'autres un vaccin contre les rotavirus. "It'll save the lives of 400 to 500,000 kids in the developing world every year.",Il sauve la vie de 400 à 500 000 enfants dans les pays en voie de développement chaque année. "Pretty good, right?","Plutôt bien, non ?" "Well, it's good, except that Paul goes around talking about vaccines and says how valuable they are and that people ought to just stop the whining.",C'est bien sauf que Paul voyage pour parler des vaccins et dire leur valeur : que les gens arrêtent leurs jérémiades. And he actually says it that way.,Il le dit en fait comme ça. "So, Paul's a terrorist.","De fait, Paul est un terroriste." "When Paul speaks in a public hearing, he can't testify without armed guards.","Quand Paul donne une conférence, il ne peut témoigner sans gardes armés." He gets called at home because people like to tell him that they remember where his kids go to school. And why? Because Paul made a vaccine.,Il reçoit des appels la nuit parce que des gens aiment lui dire qu'ils savent où ses enfants vont à l'école. Pourquoi ? Parce que Paul a fait un vaccin. "I don't need to say this, but vaccines are essential.",Je n'ai pas besoin de le dire mais les vaccins sont essentiels. "You take them away, disease comes back, horrible diseases. And that's happening.","Vous les enlevez, les maladies reviennent, des maladies horribles ; c'est ce qui arrive." "We have measles in this country now. And it's getting worse, and pretty soon kids are going to die of it again because it's just a numbers game.","On a la rougeole dans ce pays maintenant. Ça empire. Bientôt, des enfants vont en mourir parce que c'est juste une histoire de statistiques." And they're not just going to die of measles. What about polio? Let's have that. Why not? A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said she thought I was a little strident.,Ils ne vont pas mourir que de rougeole. Quid de la polio ? Prenons ça. Pourquoi pas ? Une camarade de promotion m'a écrit il y a quelques semaines pour me dire qu'elle me trouvait un peu détonnant. No one's ever said that before.,Personne ne m'avait dit ça avant. "She wasn't going to vaccinate her kid against polio, no way. Fine. Why? Because we don't have polio. And you know what?",Elle ne vaccinerait pas son enfant contre la polio. Pas question. Bon. Pourquoi ? Parce que nous n'avons pas la polio. Vous savez quoi ? Nous n'avions pas la polio dans ce pays hier. We didn't have polio in this country yesterday.,"Aujourd'hui, je ne sais pas." "Today, I don't know, maybe a guy got on a plane in Lagos this morning, and he's flying to LAX, right now he's over Ohio.",Peut-être qu'un type a pris un avion à Lagos ce matin et qu'il vole vers Los Angeles. Là il survole l'Ohio. "And he's going to land in a couple of hours, he's going to rent a car, and he's going to come to Long Beach, and he's going to attend one of these fabulous TED dinners tonight.","Il va atterrir dans quelques heures, louer une voiture et arriver à Long Beach. Il va participer à l'un des merveilleux dîners de TED ce soir." "And he doesn't know that he's infected with a paralytic disease, and we don't either because that's the way the world works.",Il ne se sait pas infecté avec une maladie paralysante et nous non plus parce que le monde fonctionne comme ça. That's the planet we live on.,C'est la planète sur laquelle on vit. Don't pretend it isn't.,Ne dites pas le contraire. "Now, we love to wrap ourselves in lies. We love to do it. Everyone take their vitamins this morning?",On adore se complaire dans le mensonge. On aime ça. Tout le monde a pris ses vitamines ce matin ? "Echinacea, a little antioxidant to get you going.",Echinacée : un petit antioxydant pour vous faire avancer. I know you did because half of Americans do every day.,Je sais que vous le faites parce que la moitié des Américains le fait chaque jour. "They take the stuff, and they take alternative medicines, and it doesn't matter how often we find out that they're useless.","Il en prennent, ainsi que des médicaments alternatifs. Et peu importe à quelle fréquence on découvre qu'ils sont inutiles." The data says it all the time.,Les données sont formelles. They darken your urine.,Elles foncent vos urines. "They almost never do more than that. (Laughter) It's okay, you want to pay 28 billion dollars for dark urine?",Elles font rarement plus que ça. (Rires) C'est bon si vous voulez payer 28 milliards de dollars pour de l'urine foncée. I'm totally with you. (Laughter) Dark urine. Dark. Why do we do that?,Je suis avec vous. (Rires) Urine foncée. Why do we do that?,Pourquoi on fait ça ? "Well, I think I understand, we hate Big Pharma.","Selon moi, on déteste déjà Big Pharma." We hate Big Government.,On déteste le gouvernement. We don't trust the Man.,On n'a pas confiance. And we shouldn't: Our health care system sucks.,On ne devrait pas. Notre système de santé est mauvais. It's cruel to millions of people.,Il est cruel envers des millions de personnes. It's absolutely astonishingly cold and soul-bending to those of us who can even afford it.,Il est incroyablement froid et insupportable pour ceux d'entre nous capables de se l'offrir. "So we run away from it, and where do we run? We leap into the arms of Big Placebo. (Laughter) That's fantastic.",Alors on s'en écarte. Pour aller où ? On se jette dans les bras de Big Placebo ! (Rires) C'est fantastique. I love Big Placebo. (Applause),J'adore Big Placebo. (Applaudissements) "But, you know, it's really a serious thing because this stuff is crap, and we spend billions of dollars on it.","Vous savez, c'est vraiment sérieux parce que ce truc, c'est de la merde." And I have all sorts of little props here.,On y a mis des milliards de dollars. "None of it... ginkgo, fraud; echinacea, fraud; acai — I don't even know what that is but we're spending billions of dollars on it — it's fraud. And you know what?","J'ai plein de petits exemples ici. Ginkgo : fraude. Echinacée : fraude. Acaï : je ne sais même pas ce que c'est mais ça nous coûte des milliards de dollars : de la fraude. Vous savez quoi ? Quand je raconte ça, les gens me crient dessus." "When I say this stuff, people scream at me, and they say, ""What do you care?","Ils disent : ""De quoi tu te mêles ?" Let people do what they want to do.,Laisse les gens faire ce qu'ils veulent. "It makes them feel good. ""And you know what? You're wrong. Because I don't care if it's the secretary of HHS who's saying,"" Hmm, I'm not going to take the evidence of my experts on mammograms, ""or some cancer quack who wants to treat his patient with coffee enemas.","Ils se sentent bien. ""Vous savez quoi ? Vous avez tort. Ça m'est égal si le ministre de la santé dit :"" Hum, je ne vais pas accepter les preuves de mes experts sur la mammographie. ""ou si un charlatan veut traiter ses patients cancéreux avec des lavements au café." "When you start down the road where belief and magic replace evidence and science, you end up in a place you don't want to be.","Quand vous prenez le chemin où la croyance et la magie remplacent les preuves et la science, vous arrivez à un endroit où vous ne voulez pas être." You end up in Thabo Mbeki South Africa.,Vous en arrivez à Thabo Mbeki en Afrique du Sud. "He killed 400,000 of his people by insisting that beetroot, garlic and lemon oil were much more effective than the antiretroviral drugs we know can slow the course of AIDS.","Il a tué 400 000 de ses concitoyens en prétendant que la betterave, l'ail et l'huile d'olive étaient bien plus efficaces que les antirétroviraux dont nous savons qu'ils ralentissent le développement du SIDA." Hundreds of thousands of needless deaths in a country that has been plagued worse than any other by this disease.,Des centaines de milliers de morts inutiles dans un pays qui a souffert plus que n'importe quel autre de cette maladie. "Please, don't tell me there are no consequences to these things. There are. There always are.","S'il vous plaît, ne me dites pas que ces choses sont sans conséquences. Il y en a toujours." "Now, the most mindless epidemic we're in the middle of right now is this absurd battle between proponents of genetically engineered food and the organic elite.",L'épidémie la plus dénuée de sens dans laquelle nous nous trouvons maintenant est cette bataille absurde entre les partisans des OGM et les élites du bio. It's an idiotic debate. It has to stop.,C'est un débat idiot qui doit stopper. "It's a debate about words, about metaphors.","C'est un débat sur les mots, sur des métaphores." "It's ideology, it's not science.",C'est de l'idéologie et pas de la science. "Every single thing we eat, every grain of rice, every sprig of parsley, every Brussels sprout has been modified by man.","Tout ce qu'on mange, chaque grain de riz, chaque brin de persil, chaque chou de Bruxelles a été modifié par l'homme." "You know, there weren't tangerines in the garden of Eden.",Il n'y avait pas de mandarines dans le jardin d'Eden. There wasn't any cantaloupe. (Laughter) There weren't Christmas trees.,Il n'y avait pas de cantaloup. Il n'y avait pas de sapins de Noël. We made it all.,Nous avons tout créé. "We made it over the last 11,000 years.",Nous les avons faits durant les 11 000 dernières années. "And some of it worked, and some of it didn't.","Des fois avec succès, des fois non." We got rid of the stuff that didn't.,On s'est débarrassé de ce qui n'a pas marché. "Now we can do it in a more precise way — and there are risks, absolutely — but we can put something like vitamin A into rice, and that stuff can help millions of people, millions of people, prolong their lives.","Maintenant, on peut être plus précis. Il y a des risques. Absolument. On peut mettre une sorte de vitamine A dans du riz et ce truc pourra aider des millions de gens à prolonger leur vie." You don't want to do that?,Vous ne voulez pas faire ça ? "I have to say, I don't understand it.",Je dois avouer que je ne comprends pas. We object to genetically engineered food.,On s'oppose aux aliments génétiquement modifiés. Why do we do that?,Pourquoi faisons nous ça ? "Well, the things I constantly hear are: Too many chemicals, pesticides, hormones, monoculture, we don't want giant fields of the same thing, that's wrong.","Ce que j'entends souvent, c'est : trop de produits chimiques, de pesticides, d'hormones, de monoculture." We don't companies patenting life.,Nous ne voulons pas d'exploitations géantes de la même chose. C'est mal. Nous ne voulons pas de sociétés qui brevettent la vie. We don't want companies owning seeds.,Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines. "And you know what my response to all of that is? Yes, you're right. Let's fix it. It's true, we've got a huge food problem, but this isn't science.",Vous connaissez ma réponse à tout ça ? Vous avez raison. Réglons le problème. C'est vrai qu'on a un énorme problème de nourriture mais il ne s'agit pas de sciences. This has nothing to do with science.,Ça n'a rien à voir avec la science. "It's law, it's morality, it's patent stuff.","C'est du juridique, de la morale, de la propriété intellectuelle." You know science isn't a company.,La science n'est pas une entreprise. It's not a country.,Ce n'est pas un pays. It's not even an idea; it's a process.,"Ce n'est même pas un concept, c'est un processus." "It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't, but the idea that we should not allow science to do its job because we're afraid, is really very deadening, and it's preventing millions of people from prospering.","Parfois, ça fonctionne et parfois non. L'idée selon laquelle nous ne devrions pas laisser la science travailler parce que nous avons peur est vraiment très restrictive. Elle empêche des millions de personnes de prospérer." "You know, in the next 50 years we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now, 70 percent.","Dans les 50 prochaines années, nous devrons produire 70 % plus de nourriture que maintenant. 70 %. C'est l'investissement en Afrique depuis 30 ans. Scandaleux. Ils en ont besoin et on ne leur donne pas. Pourquoi ? Des aliments génétiquement modifiés." "This investment in Africa over the last 30 years. Disgraceful. Disgraceful. They need it, and we're not giving it to them. And why? Genetically engineered food. We don't want to encourage people to eat that rotten stuff, like cassava for instance.",On ne veut pas encourager les gens à manger ces choses exécrables comme le manioc par exemple. Cassava's something that half a billion people eat.,La manioc est mangé par ½ milliard de personnes. It's kind of like a potato.,C'est comme une pomme de terre. "It's just a bunch of calories. It sucks. It doesn't have nutrients, it doesn't have protein, and scientists are engineering all of that into it right now.","C'est juste un tas de calories. Ça craint. Ça n'a ni nutriments, ni protéines. Les scientifiques injectent tout ça là-dedans maintenant." And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.,Les gens pourraient en manger et ainsi ne plus devenir aveugles. "They wouldn't starve, and you know what? That would be nice. It wouldn't be Chez Panisse, but it would be nice.",Ils n'auraient plus faim et vous savez quoi ? Ça serait bien. Ce ne serait pas Chez Panisse mais ça serait bien. And all I can say about this is: Why are we fighting it?,Tout ce que je peux en dire c'est : pourquoi luttons-nous contre ? "I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?",Demandons-nous : pourquoi on s'y oppose ? Because we don't want to move genes around?,Parce que nous ne voulons pas déplacer des gènes ? This is about moving genes around. It's not about chemicals.,"Il s'agit de déplacer des gènes, pas de produits chimiques." "It's not about our ridiculous passion for hormones, our insistence on having bigger food, better food, singular food.","Il ne s'agit pas de notre passion ridicule pour les hormones, notre insistance à avoir des aliments plus gros, mieux, plus singuliers." "This isn't about Rice Krispies, this is about keeping people alive, and it's about time we started to understand what that meant.","Il ne s'agit pas de Rice Krispies, il s'agit de maintenir des gens en vie et il est temps de comprendre ce que ça signifie." "Because, you know something?","Parce que, vous savez quoi ?" "If we don't, if we continue to act the way we're acting, we're guilty of something that I don't think we want to be guilty of: high-tech colonialism.","Sinon, si nous continuons d'agir comme nous le faisons, nous serons coupables de quelque chose que nous ne voulons pas : de la colonisation high-tech." There's no other way to describe what's going on here.,On ne peut pas décrire autrement ce qui se passe. "It's selfish, it's ugly, it's beneath us, and we really have to stop it.","C'est égoïste, c'est moche, c'est indigne de nous et nous devons arrêter ça." "So after this amazingly fun conversation, (Laughter) you might want to say, ""So, you still want to get in this ridiculous time machine and go forward?"" Absolutely. Absolutely, I do.","Donc après cette conversation follement amusante, (Rires) vous pourriez dire : ""alors, vous voulez toujours avancer dans cette ridicule machine à voyager dans le temps ?"" Absolument. Je le veux. Elle est coincée dans le présent là mais nous avons une opportunité extraordinaire." "It's stuck in the present right now, but we have an amazing opportunity.",On peut régler cette machine sur ce qu'on veut. We can set that time machine on anything we want.,On peut la déplacer là où on veut. "We can move it where we want to move it, and we're going to move it where we want to move it.",On va la déplacer là où on veut. "We have to have these conversations and we have to think, but when we get in the time machine and we go ahead, we're going to be happy we do.","On doit avoir ces conversations et on doit réfléchir mais, quand on monte dans la machine et qu'on avance, on sera content de le faire." "I know that we can, and as far as I'm concerned, that's something the world needs right now.","Je sais qu'on peut. Pour ce qui me concerne, c'est quelque chose dont le monde a besoin maintenant." (Applause) Thank you.,Merci. "Several years ago here at TED, Peter Skillman introduced a design challenge called the marshmallow challenge.","Il y a plusieurs années, ici à Ted, Peter Skillman a présenté une épreuve de conception appelée l'épreuve du marshmallow." "And the idea's pretty simple: Teams of four have to build the tallest free-standing structure out of 20 sticks of spaghetti, one yard of tape, one yard of string and a marshmallow.","Et l'idée est plutôt simple. Des équipes de quatre personnes doivent bâtir la plus haute structure tenant debout avec 20 spaghettis, un mètre de ruban collant, un mètre de ficelle, et un marshmallow." The marshmallow has to be on top.,Le marshmallow doit être placé au sommet. "And, though it seems really simple, it's actually pretty hard because it forces people to collaborate very quickly.","Bien que cela semble vraiment simple, c'est en fait plutôt difficile, parce que ça oblige les gens à collaborer rapidement." "And so, I thought this was an interesting idea, and I incorporated it into a design workshop.","J'ai trouvé que c'était une idée intéressante, alors je l'ai insérée dans un atelier de conception." And it was a huge success.,Et ça a été un grand succès. "And since then, I've conducted about 70 design workshops across the world with students and designers and architects, even the CTOs of the Fortune 50, and there's something about this exercise that reveals very deep lessons about the nature of collaboration, and I'd like to share some of them with you.","Depuis, j'ai dirigé environ 70 ateliers de conception dans le monde entier, avec des étudiants, des designers et des architectes, et même les Directeurs Techniques d'entreprises du Fortune 50, et il y a quelque chose dans cet exercice qui révèle de profonds enseignements sur la nature de la collaboration, et j'aimerais en partager certains avec vous." "So, normally, most people begin by orienting themselves to the task.","Bon, normalement la plupart des gens commencent par prendre leurs marques par rapport à la tâche." "They talk about it, they figure out what it's going to look like, they jockey for power.","Ils en parlent, ils cherchent à quoi ça va ressembler, ils manoeuvrent pour le pouvoir, et puis ils passent un peu de temps à planifier, à organiser." "Then they spend some time planning, organizing, they sketch and they lay out spaghetti.","Ils font des croquis, et disposent les spaghettis." "They spend the majority of their time assembling the sticks into ever-growing structures. And then finally, just as they're running out of time, someone takes out the marshmallow, and then they gingerly put it on top, and then they stand back, and — ta-da! — they admire their work.","Ils passent la majeure partie de leur temps à assembler les bâtons en structures de plus en plus grandes, et puis, à la fin, juste quand le délai se rapproche, quelqu'un prend le marshmallow, et le pose précautionneusement au sommet, puis ils reculent, et... Ta-daaa !" "But what really happens, most of the time, is that the ""ta-da"" turns into an ""uh-oh,"" because the weight of the marshmallow causes the entire structure to buckle and to collapse.","Ils admirent leur travail. Mais en fait, ce qui arrive, la plupart du temps, c'est que le ""ta-daa"" se termine en ""oh-oh"" parce que le poids du marshmallow fait que toute la structure se déforme et s'écroule." "So there are a number of people who have a lot more ""uh-oh"" moments than others, and among the worst are recent graduates of business school. (Laughter) They lie, they cheat, they get distracted and they produce really lame structures.","Il y a un certain nombre de participants qui ont bien plus de ""oh-oh"" que les autres, et, parmi les pires, les jeunes diplômés des écoles de commerce. (Rires) Ils mentent, ils trichent, ils sont distraits, et les structures qu'ils produisent sont vraiment boiteuses." "And of course there are teams that have a lot more ""ta-da"" structures, and among the best are recent graduates of kindergarten. (Laughter) And it's pretty amazing.","Et bien sûr, il y a des équipes qui produisent bien plus de structures ""ta-daa"", et, parmi les meilleures, les jeunes diplômés d'écoles maternelles. (Rires) Et c'est vraiment étonnant." "As Peter tells us, not only do they produce the tallest structures, but they're the most interesting structures of them all.","Comme le dit Peter, non seulement ils produisent les structures les plus hautes, mais ce sont aussi les structures les plus intéressantes." So the question you want to ask is: How come? Why? What is it about them?,"Alors, la question qu'on se pose, c'est : Comment ça se fait ? Pourquoi ? Qu'ont-ils de spécial ?" "And Peter likes to say that none of the kids spend any time trying to be CEO of Spaghetti, Inc. Right? They don't spend time jockeying for power.","Peter aime dire ceci : ""Aucun des enfants n'a passé une seule minute à essayer de devenir Directeur Technique de la Spaghetti Inc."". C'est vrai. Ils ne passent pas leur temps à manoeuvrer pour le pouvoir." But there's another reason as well.,Mais il y a aussi une autre raison. "And the reason is that business students are trained to find the single right plan, right?",C'est que les étudiants des écoles de commerce sont entrainés à trouver l'unique plan qui marchera. And then they execute on it.,Et puis le mettre en oeuvre. "And then what happens is, when they put the marshmallow on the top, they run out of time and what happens?","Et puis, ce qui arrive, quand ils posent le marshmallow au sommet, ils ne leur reste plus de temps, et alors ?" "It's a crisis. Sound familiar? Right. What kindergarteners do differently is that they start with the marshmallow, and they build prototypes, successive prototypes, always keeping the marshmallow on top, so they have multiple times to fix when they build prototypes along the way.","C'est la crise. Ça vous rappelle quelque chose ? Parfait. Ce que les équipes de maternelle font différemment, c'est qu'elles commencent par le marshmallow, et construisent des prototypes, des prototypes successifs, en gardant toujours le marshmallow au sommet, et ont ainsi de nombreuses occasions de réparer les prototypes en difficulté." Designers recognize this type of collaboration as the essence of the iterative process.,Les concepteurs reconnaitront ce type de coopération comme la base essentielle du processus itératif. "And with each version, kids get instant feedback about what works and what doesn't work.","Avec chaque version, les enfants ont un retour d'information instantané sur ce qui marche ou pas." "So the capacity to play in prototype is really essential, but let's look at how different teams perform.","Donc, la capacité de travailler avec des prototypes est essentielle, mais voyons quelles sont les résultats des différentes équipes." "So the average for most people is around 20 inches; business schools students, about half of that; lawyers, a little better, but not much better than that, kindergarteners, better than most adults.","La moyenne pour la plupart des gens est de 50 centimètres, pour les étudiants d'écoles de commerce, à peu près de la moitié, les avocats, un peu mieux, mais pas beaucoup, et pour les maternelles, mieux que pour la majorité des adultes." Who does the very best?,Qui sont vraiment les meilleurs ? "Architects and engineers, thankfully. (Laughter) Thirty-nine inches is the tallest structure I've seen. And why is it? Because they understand triangles and self-reinforcing geometrical patterns are the key to building stable structures.","Les architectes et les ingénieurs, heureusement ! (Rires) Un mètre, c'est la plus haute structure que j'aie vue. Et pourquoi donc ? Parce qu'ils comprennent que les triangles et les schémas géométriques auto-porteurs sont la clé pour construire des structures stables." "So CEOs, a little bit better than average, but here's where it gets interesting.","Les directeurs techniques, donc, font un peu mieux que la moyenne. Mais voilà où ça devient intéressant." "If you put you put an executive admin. on the team, they get significantly better. (Laughter) It's incredible.","Si on ajoute un cadre administratif à l'équipe, les résultats augmentent de manière significative. (Rires) C'est incroyable." "You know, you look around, you go, ""Oh, that team's going to win."" You can just tell beforehand. And why is that? Because they have special skills of facilitation.","Vous savez, vous regardez autour de vous, et vous vous dites ""Oh, c'est CETTE équipe qui va gagner."" On peut le dire à l'avance. Et pourquoi ? Parce qu'ils possèdent ces compétences particulières de facilitation." "They manage the process, they understand the process.","Ils gèrent le processus, ils comprennent le process." And any team who manages and pays close attention to work will significantly improve the team's performance.,Et toute équipe qui gère et suit avec une grande attention le déroulement du travail améliorera de manière significative ses performances. Specialized skills and facilitation skills are the combination that leads to strong success.,"Des compétences spécialisées et des compétences de facilitation, leur combinaison conduit au succès." "If you have 10 teams that typically perform, you'll get maybe six or so that have standing structures.","Si vous avez 10 équipes en train de concourir, six environ, peut-être, réaliseront une structure qui tient debout." And I tried something interesting.,Et j'ai essayé quelque chose d'intéressant. "I thought, let's up the ante, once.","J'ai pensé ""Cette fois-ci, montons les enjeux""." "So I offered a 10,000 dollar prize of software to the winning team.",Alors j'ai offert un prix d'une valeur de 10 000 $en logiciels à l'équipe gagnante. So what do you think happened to these design students?,Et que pensez-vous qu'il est arrivé à ces étudiants en design ? What was the result?,Quel a été le résultat ? Here's what happened: Not one team had a standing structure.,Voici ce qui est arrivé. Pas une seule équipe n'avait de structure tenant debout. "If anyone had built, say, a one inch structure, they would have taken home the prize.","Si une seule avait construit, disons, une structure de 3 centimètres, ils auraient ramené le prix à la maison !" "So, isn't that interesting? That high stakes have a strong impact.","Alors, n'est-ce pas intéressant, que des enjeux élevés aient un impact fort ?" We did the exercise again with the same students.,Nous avons refait l'exercice avec les mêmes étudiants. What do you think happened then?,Que pensez-vous qu'il est alors arrivé ? So now they understand the value of prototyping.,"Là, ils comprenaient l'importance du prototypage." So the same team went from being the very worst to being among the very best.,Et la même équipe est passée du groupe des pires à celui des meilleurs. They produced the tallest structures in the least amount of time.,Ils ont réalisé la plus haute structure dans le temps le plus court. So there's deep lessons for us about the nature of incentives and success.,"Il y a là de grandes leçons pour nous, à propos de la nature des motivations et du succès." "So, you might ask: Why would anyone actually spend time writing a marshmallow challenge?","Alors, vous pourriez vous demander : ""Pourquoi quelqu'un passe-t-il du temps à organiser une"" Épreuve du Marshamallow "" ?" "And the reason is, I help create digital tools and processes to help teams build cars and video games and visual effects.","La raison est que j'aide à créer des outils numériques et des processus qui aident des équipes à réaliser des automobiles, des jeux vidéo, et des effets spéciaux." And what the marshmallow challenge does is it helps them identify the hidden assumptions.,"Et ce que fait l'Épreuve du Marshamallow, c'est qu'elle les aide à identifier les préjugés cachés." "Because, frankly, every project has its own marshmallow, doesn't it?","Parce que, franchement, chaque projet possède son propre marshmallow, n'est-ce pas ?" "The challenge provides a shared experience, a common language, a common stance to build the right prototype.","La compétition apporte une expérience partagée, un langage commun, une attitude commune pour construire le ""bon"" prototype." "And so, this is the value of the experience, of this so simple exercise.","Et c'est cela, la valeur de cette expérience, de cet exercice si simple." And those of you who are interested may want to go to MarshmallowChallenge.com. It's a blog that you can look at how to build the marshmallows.,"Et ceux que cela intéresse peuvent aller sur marshmallowchallenge.com. C'est un blog que vous pouvez consulter sur la manière de conduire les ""Épreuves du Marshamallow""." There's step-by-step instructions on this.,Il y a des instructions pas à pas. There are crazy examples from around the world of how people tweak and adjust the system.,"Il y a des exemples fous venus du monde entier, de comment les gens tordent et ajustent le système." There's world records that are on this as well.,Il y a aussi les records du monde. "And the fundamental lesson, I believe, is that design truly is a contact sport.","Et la leçon fondamentale, je crois, est que le design est réellement un sport de contact." "It demands that we bring all of our senses to the task, and that we apply the very best of our thinking, our feeling and our doing to the challenge that we have at hand.","Il exige que nous apportiions tous nos sens à la tâche, et que nous appliquions le meilleur de notre réflexion, de notre ressenti et de notre application au challenge que nous avons devant nous." "And sometimes, a little prototype of this experience is all that it takes to turn us from an ""uh-oh"" moment to a ""ta-da"" moment.","Et, parfois, un petit prototype de cette expérience sera la seule chose qui qui nous permettra de faire d'un ""oh-oh"" un ""ta-daa""." And that can make a big difference.,Et ça peut faire une grande différence. Thank you very much.,Merci beaucoup (Applause),(Applaudissements)