inputs,targets "Translate from English to Urdu: ""This boat's soundbar is still wire-connectivity for all the speakers. The HDMI port doesn't match all the devices, hence it suddenly gets disconnected sometimes.""","""اس بوٹ کا ساؤنڈ بار تمام اسپیکرز کے لیے اب بھی وائر کنیکٹیویٹی والا ہے۔ HDMI پورٹ تمام آلات سے مماثل نہیں ہے، اس لیے یہ بعض اوقات اچانک منقطع ہو جاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Foldable type of microphone with mic and micro sd card slot.""","""مائیک اور مائیکرو ایس ڈی کارڈ سلاٹ کے ساتھ قابل فولڈ قسم کا مائیکروفون۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The recently included feature of stories by defaultly visible for 24 hrs, makes me super happy. Social connection just at ease!""","""کہانیوں کی حالیہ خصوصیت بطور ڈیفالٹ 24 گھنٹے تک نظر آنے سے مجھے بہت خوشی ہوتی ہے۔ سماجی مواصلات آسانی سے!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Rates are competitive, almost always the best in the market""","""قیمتیں مسابقت والی ہیں، مارکیٹ میں تقریباً ہمیشہ بہترین ہوتی ہیں""" "Can you translate this text to Urdu: ""Looks very big and efficient. But since there is no front shutter, it works like a simple fan and is not suitable for industrial purposes.""","""بہت بڑا اور موثر ہے۔ لیکن چونکہ سامنے کوئی شٹرر نہیں ہے، یہ ایک سادے پنکھے کی طرح کام کرتا ہے اور صنعتی مقاصد کے لیے موزوں نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I gave this book a 5 star review because it is full of a fabulous story which could only exist in the mind of a young child with a love for all sweets. It is accompanied by wonderful, attractive pictures which would keep any young child excited about reading the story by pictures.""","""میں نے اس کتاب کو 5 اسٹار ریویو دیا ہے کیونکہ یہ ایک حیرت انگیز کہانی سے بھری ہوئی ہے جو صرف ایک چھوٹے بچے کے ذہن میں موجود ہو سکتی ہے جس میں ہر چیز سے پیار ہوتا ہے۔ اس کے ساتھ حیرت انگیز، پرکشش تصاویر بھی شامل ہیں جو کسی بھی چھوٹے بچے کو تصویروں کے ذریعہ کہانی کو پڑھنے میں پرجوش بنائے رکھے گی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""But you cannot expect the quality in terms of flight/durability for this product. This shuttle broke in a single game of 10 minutes, they should refund my money.""","""لیکن آپ اس پروڈکٹ کے لیے فلائٹ/پائیداری کے لحاظ سے معیار کی توقع نہیں کر سکتے ہیں۔ یہ شٹل 10 منٹ کے ایک ہی کھیل میں ٹوٹ گئی، انہيں میرا پیسہ واپس کرنا چاہیے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I find the interface on the thing itself is clunky and you can't easily adjust the right midi settings internally.""","""مجھے لگتا ہے کہ اس چیز کا انٹرفیس خود ہی پیچیدہ ہے اور آپ اندرونی طور پر صحیح مڈی کی ترتیبات کو آسانی سے ایڈجسٹ نہیں کرسکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I deleted this app with a security concern. No privacy feature, No end-to-end encryption to messages, nor anything about the security mentioned with their description on play store and I personally find it fishy!""","""میں نے سیکیورٹی کی تشویش کے ساتھ اس ایپ کو ڈیلیٹ کردیا ہے۔ کوئی رازداری کی خصوصیت نہیں ہے، پیغامات کی کوئی اینڈ ٹو اینڈ انکرپشن نہیں ہے، اور نہ ہی سیکیورٹی کے بارے میں پلے اسٹور پر اس کی تفصیل کے ساتھ ذکر کیا گیا ہے جو مجھے ذاتی طور پر مشکوک لگتا ہے!""" "Can you translate this text to Urdu: ""The wash and care say it's washable but how do I even remove the swing cot from the swing. I feel so frustrated""","""دھلائی اور دیکھ بھال کرنے والوں کا کہنا ہے کہ یہ دھونے کے قابل ہے لیکن میں سوِنگ کوٹ کو جھولے سے کیسے الگ کروں؟ مجھے بہت مایوسی ہوتی ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Recently I purchased one template from ""Unfold"", but it's not able access or seen my editing page. It's totally irritating, money deducted from bank account and showing the tamplate is downloaded, but not reflected in the editing mode.""","""میں نے حال ہی میں ""انفولڈ"" سے ایک ٹیمپلیٹ خریدا ہے لیکن میں اپنے ترمیمی صفحہ تک رسائی یا دیکھنے سے قاصر ہوں۔ یہ کافی پریشان کن ہے، بینک اکاؤنٹ سے رقم کاٹی جا رہی ہے اور ٹیمپلیٹ دکھا رہا ہے، لیکن ترمیم کے موڈ میں ظاہر نہیں ہوتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Thogh the say otherwise, finding the hits and reaching the people is not as easy as they say. They say you can create tags to get hits but won't tell you about the SEO practices.""","""دوسرے لفظوں میں، ہٹ تلاش کرنا اور لوگوں تک پہنچنا اتنا آسان نہیں جتنا وہ کہتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ آپ ہٹ حاصل کرنے کے لیے ٹیگ بنا سکتے ہیں، لیکن وہ آپ کو ایس ای او کے طریقوں کے بارے میں کچھ نہیں بتاتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""All the bristles came out in just 1 week of combing.""","""صرف 1 ہفتہ کنگھی کرنے کے بعد میں تمام برسلز نکل گئے تھے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The Symphony window air cooler is a big cooler with a large tank. Hence it takes a lot of space and is a little unsafe since it is a window cooler and to be hanged always.""","""سمفونی ونڈو ایئر کولر ایک بڑا کولر ہے جس میں ایک بڑا ٹینک لگا ہوا ہے۔ اس لیے یہ کافی جگہ لیتا ہے اور تھوڑا غیر محفوظ ہے کیونکہ یہ ونڈو کولر ہے اور اسے ہمیشہ لٹکایا جانا چاہیے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""On call connectivity is too low at times.""","""آن کال کنیکٹیویٹی بعض اوقات بہت کم ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Haider is an unforgettable film that never fumbles, never stumbles, and is so sure of itself that it cannot go wrong. From Shahid to Tabu to Kay Kay to the powerful cameo of Irrfan, everything in the film works.""","""حیدر ایک ناقابل فراموش فلم ہے جو کبھی گھبراتی نہیں ہے، کبھی ٹھوکر نہیں کھاتی ہے، اور خود پر اتنا یقین رکھتی ہے کہ یہ غلط نہیں ہو سکتی ہے۔ شاہد سے لے کر تبو تک کے کے تک عرفان کے طاقتور کیمیو تک، فلم میں سب کچھ کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Coaches and platforms are clean""","""کوچ اور پلیٹ فارم صاف ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""The fan is very efficient for spaces like kitchen and smoking area and its air delivery speed is okayish.""","""پنکھا باورچی خانے اور تمباکو نوشی کے علاقے جیسی جگہوں کے لیے بہت کارآمد ہے اور اس کی ہوا کی فراہمی کی رفتار مناسب ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The TV sets are very old having trouble in viewing. The price of the food was very high in comparison to the quality and quantity provided.""","""ٹی وی سیٹ بہت پرانے ہیں دیکھنے میں پریشانی ہوتی ہے۔ فراہم کردہ معیار اور مقدار کے مقابلے کھانے کی قیمت بہت زیادہ تھی۔""" "Translate from English to Urdu: ""The vendors roaming in the trains are a big nuisance.""","""ٹرینوں میں گھومنے والے وینڈر ایک بڑی پریشانی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Considering an action movie, this whole movie is more in a stationary phase. Nothing much on the front of stunts, fights.""","""ایک ایکشن مووی پر غور کریں تو یہ پوری فلم ایک مستحکم مرحلے میں ہے۔ کرتب بازی، لڑائی کے محاذ پر کچھ زیادہ نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This doesnot allow you to download the podcasts you love, so you need to be on data all the time while using the app.""","""یہ آپ کو اپنی پسند کے پوڈ کاسٹ ڈاؤن لوڈ کرنے نہیں دے گا، لہذا آپ کو ایپ کو ہر وقت آن رکھنے کی ضرورت ہوگی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Has all the connectivity modes like wired, Bluetooth, USB, and also HDMI. It keeps both audio and video outputs in sync, just like the theaters.""","""اس میں وائرڈ، بلوٹوتھ، یو ایس بی، اور ایچ ڈی ایم آئی جیسے تمام کنیکٹیویٹی والے موڈز ہیں۔ یہ تھیٹروں کی طرح آڈیو اور ویڈیو دونوں آؤٹ پٹ کو مطابقت پذیر رکھتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""this is a photo editor and video maker for stories that offers a collection of 400+ award-winning Instagram story templates and customizable editing options, just the way I would likr it to be.""","""یہ کہانیوں کے لیے ایک فوٹو ایڈیٹر اور ویڈیو بنانے والا ہے جو 400 سے زیادہ ایوارڈ یافتہ انسٹاگرام اسٹوری ٹیمپلیٹس اور حسب ضرورت ترمیمی اختیارات کا مجموعہ پیش کرتا ہے، بالکل اسی طرح جس طرح میں اسے پسند کرتا ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Same old body shame jokes, trying too hard to make us laugh.If you have seen the trailer u have already known 90% of the movie.""","""وہی پرانے شرمناک لطیفے، ہمیں ہنسانے کی بہت کوشش کر رہے ہیں۔ اگر آپ نے ٹریلر دیکھا ہے، تو آپ کو فلم کا 90% پہلے ہی معلوم ہوگا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The tower air cooler is 2.5 ft. in height and it has options to direct airflow. It is optimum for shop spaces when we need to stand for long hours.""","""ٹاور ایئر کولر کی اونچائی 2.5 فٹ ہے اور اس میں براہ راست ایئر فلو کے اختیارات ہیں۔ جب ہمیں لمبے گھنٹے کھڑے رہنے کی ضرورت ہو تو یہ دکان کی جگہوں کے لیے بہترین ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Easy-to-use features for authentic connecting with friends, family, and common interest groups, including: dedicated feeds for close friends versus all contacts; private and open groups;""","""دوستوں، خاندان، اور باہمی دلچسپی کے گروپوں کے ساتھ مستند طور پر جڑنے کے لیے استعمال میں آسان خصوصیات، بشمول: قریبی دوستوں کے لیے مخصوص فیڈز بمقابلہ تمام رابطوں کے لیے۔ نجی اور کھلے گروپ؛""" "Translate from English to Urdu: ""After long search and reading all the reviews I ordered this product. This is great for beginners as they can have easier control over it but definitely not for professionals.""","""بڑی تلاش اور تمام جائزوں کو پڑھنے کے بعد میں نے اس پروڈکٹ کا آرڈر دیا ہے۔ یہ ابتدائی افراد کے لیے بہت اچھا ہے کیونکہ وہ اس پر آسان کنٹرول حاصل کر سکتے ہیں لیکن یقینی طور پر پیشہ ور افراد کے لیے نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The high sugar content of the biscuits is unhealthy to consume""","""بسکٹ میں چینی کی زیادہ مقدار کا استعمال صحت کے لیے مضر ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Videocon's inverter AC which comes with auto-cleaning capacity is little messy. Since it is not manual, it ends up consuming more power than expected because of recurrent cleaning.""","""ویڈیوکون انورٹر اے سی جو آٹو کلیننگ کی صلاحیت کے ساتھ آتا ہے تھوڑا پیچیدہ ہے۔ چونکہ یہ مینوئل نہیں ہے، اس لیے بار بار ہونے والی صفائی کی وجہ سے یہ توقع سے زیادہ پاور استعمال کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is the best thing I have bought in all of my baby's nursery furniture. It takes just a few minutes to put her to bed in this musical carrycot.""","""یہ سب سے اچھی چیز ہے جو میں نے اپنے بچے کی نرسری کے فرنیچر میں خریدی ہے۔ اسے اس میوزیکل کیری کوٹ کے بستر پر سونے میں صرف چند منٹ لگتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I bought the set of two rabbit pillows and they are so plush and soft. They are my son's go-to cuddle bunnies now.""","""میں نے خرگوش نما تکیوں والا دو سیٹ خریدا ہے اور وہ بہت مخملی اور نرم ہیں۔ وہ اب میرے بیٹے کو گلے لگانے والے خرگوش ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Urja's exhaust fans come with a front shutter. Exhaust shutters, also known as vertical gravity dampers, open to provide exhaust when Positive air pressure is applied and help properly ventilate buildings.""","""اورجا کے ایگزاسٹ فین سامنے والے شٹرر کے ساتھ آتے ہیں۔ ایگزاسٹ شٹرر، جسے ورٹیکل گریوٹی ڈیمپرز کے نام سے بھی جانا جاتا ہے، ہوا کا مثبت دباؤ لاگو ہونے پر ایگزاسٹ فراہم کرنے کے لیے کھل جاتے ہیں اور پراپرٹی کو مناسب طریقے سے وینٹی لیٹ کرنے میں مدد کرتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It shoots 12 frames on medium format 120 roll film, with shallow depth of field effects we pay a fortune to achieve with modern cameras.""","""یہ 120 میڈیم فارمیٹ فلم کے رول پر 12 فریمز کیپچر کرتا ہے، فیلڈ ایفیکٹس کی کم گہرائی کے ساتھ ہم جدید کیمروں میں حاصل کرنے کے لیے بہت زیادہ ادائیگی کرتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Situated in a prime location in South Kolkata, the hotel is the best choice for those with a pocket-crunch. The bathrooms are clean with both AC and Non-AC rooms to suit all types of customers.""","""مثالی طور پر جنوبی کولکتہ میں واقع یہ ہوٹل ان لوگوں کے لیے بہترین انتخاب ہے جو پاکٹ منی کا شکار ہیں۔ باتھ روم اے سی اور بغیر اے سی والے کمرے ہر قسم کے صارفین کے لیے صاف ستھرے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Warranty Seal Broken, improper power on-off mechanism""","""اکھڑی ہوئی وارنٹی مہر ہے، آن اور آف کا پاور میکانزم غیر مناسب ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Not very punctual. Not once did I fly on time with them.""","""وقت کی بہت پابندی نہیں ہے۔ میں نے ایک بار بھی ان کے ساتھ وقت پر پرواز نہيں کیا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Heart wrenching, emotional film and a really amazing story that I’m sure was accurate for a lot of people and their souls in Chernobyl.""","""دل دہلا دینے والی، جذباتی فلم اور واقعی ایک حیرت انگیز کہانی جس کے بارے میں مجھے یقین ہے کہ چرنوبل میں بہت سارے لوگوں اور ان کی روحوں کے لیے درست تھی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The lumbar support and headrest aren't suitable for people above 5'8'', and the armrest slightly wobbles when in use giving you an annoying experience. Also, the PRICE IS TOO HIGH!!! ; not at all affordable for a middle-class buyer.""","""لمبر سپورٹ اور ہیڈریسٹ 5'8 سے زیادہ عمر کے لوگوں کے لیے موزوں نہیں ہیں"" اور استعمال میں آرمریسٹ تھوڑا سا ہلتا ​​ہے، جو آپ کو پریشان کن تجربہ فراہم کرتا ہے۔ نیز، قیمت بہت زیادہ ہے !!! ؛ درمیانی طبقے کے خریدار کے لئے بالکل بھی سستی نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""There is no cushioning, and the fibre seat is very hard, the backrest is only for the lower back, plus, there is no headrest either, making the chair unsuitable for longer working hours. The net as well is extremely cheap in texture and quality.""","""یہاں کوئی کشن نہیں ہے اور فائبر سیٹ بہت سخت ہے، سپورٹ صرف کمر کے نچلے حصے کے لیے ہے، اس کے علاوہ کوئی ہیڈریسٹ نہیں ہے، جس کی وجہ سے کرسی زیادہ کام کے لیے زیادہ لمبی مدت کے لیے موزوں نہیں ہے۔ بناوٹ اور معیار کے لحاظ سے بھی نیٹ بہت سستا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I had trouble feeding my newborn as I started lactating after one week of her birth. This is a very good substitute if you are struggling with feeding.""","""مجھے اپنے نوزائیدہ بچے کو دودھ پلانے میں پریشانی کا سامنا کرنا پڑا تھا کیونکہ میں نے اس کی پیدائش کے ایک ہفتہ بعد دودھ پلانا شروع کر دیا تھا۔ اگر آپ دودھ پلانے کے ساتھ جدوجہد کر رہے ہیں تو یہ ایک بہت اچھا متبادل ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""A moderately low rate of strength development can lead to Frost damage in concrete because of cold weather.""","""اعتدال سے کم طاقت کی درجہ بندی سرد موسم کی وجہ سے کنکریٹ میں ٹھنڈ کو پہنچنے والے نقصان کا باعث بن سکتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is not for large lens as it's mouth is very small for those lens""","""یہ بڑے لینس کے لیے نہیں ہے کیونکہ اس کا منہ ان لینس کے لیے بہت چھوٹا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Gives your skin an oily texture that will last for some time making you uncomfortable.""","""آپ کی جلد کو تیل نما ساخت دیتا ہے جو آپ کو کچھ وقت کے لیے غیر آرام دہ بنا دے گا۔""" "Translate from English to Urdu: ""High color rendering index (CRI>96, TLCI≥98) to present the objects authentically, premium aluminium based build""","""ہائی کلر رینڈرنگ انڈیکس (CRI>96, TLCI≥98) اشیاء کو مستند طور پر پیش کرنے کے لیے، پریمیم ایلومینیم پر مبنی ساخت""" "Translate from English to Urdu: ""It is very expensive.""","""یہ بہت مہنگا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The quality of the compressor in Voltas central AC is not efficient after 6 months of usage. It starts making noise which is a sign of poor quality.""","""وولٹاس سینٹرل اے سی میں کمپریسر کا معیار 6 ماہ کے استعمال کے بعد موثر نہیں ہوتا ہے۔ یہ شور کرنے لگتا ہے جو کہ خراب معیار کی علامت ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Rates vary as per the demand in a particular area. They should keet it consistent""","""کسی مخصوص علاقے میں مانگ کے مطابق قیمتیں مختلف ہوتی ہیں۔ انہیں اسے مستقل رکھنا چاہیے""" "Translate from English to Urdu: ""Best find in teethers I have bought so far. The silicone is soft but sturdy and the handle is easy to grasp for tiny hands.""","""خریدے گئے ٹیدر میں میری اب تک کی بہترین تلاش ہے۔ سلیکون نرم لیکن مضبوط ہے اور چھوٹے ہاتھوں کے لیے ہینڈل کو پکڑنا آسان ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The fabric is not breathable at all. The legs have a cheap plastic coating that slips. The nuts provided are not of same size and the L key doesn't fit.""","""یہ فیبرک بالکل سانس لینے کے قابل نہیں ہیں۔ ٹانگوں پر پلاسٹک کی سستی کوٹنگ ہوتی ہے جو پھسل جاتی ہے۔ فراہم کردہ نٹس ایک ہی سائز کے نہیں ہیں اور ایل کی فٹ نہیں بیٹھتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Ambience is good and the cafe has a different theme based on owls, including both inside as well as outside sitting arrangements. The Italian spread especially the Lasagna tasted extremely yummy besides the nice tasting desserts with quite a pocket-friendly pricing.""","""ماحول اچھا ہے اور کیفے میں اللو پر مبنی ایک مختلف تھیم ہے، جس میں اندر اور باہر بیٹھنے کے انتظامات شامل ہیں۔ اطالوی پھیلاؤ خاص طور پر لاسگنا کا ذائقہ بہت ہی لذیذ ہے اس کے علاوہ اچھی ذائقے دار میٹھیاں بھی کافی موافق قیمتوں پر دستیاب ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Their porridge flavors are not appetizing at all. My baby gags in her first two-three bites. Nestle can do better.""","""ان کا پورج بالکل بھی ذائقہ دار نہیں ہوتا ہے۔ میرا بچہ اپنی پہلی دو یا تین بائٹس میں نگلنے لگتا ہے۔ نیسلے بہتر کر سکتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The roll film was difficult to load and the flash didn't work.""","""رول فلم کو لوڈ کرنا مشکل تھا اور فلیش کام نہیں کر رہا تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is well padded with good quality cusions.""","""اس میں اچھے معیاری کشن کے ساتھ اچھی طرح پیڈ لگا ہوا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Just for the sake of the action they tried to do as many things as they can, but with no luck. You won't feel any excitement...Not with the story..Nor with the action""","""صرف ایکشن کی خاطر وہ جتنا کر سکتے تھے کرنے کی کوشش کی لیکن قسمت سے نہیں ہوا۔ آپ کوئی جوش محسوس نہیں کریں گے... نہ کہانی کے ساتھ.. نہ ہی ایکشن کے ساتھ""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Bluetooth won't support any new device apart from the tethered one. It takes a lot of time to delink and link a new device, which is a frustrating experience always.""","""بلوٹوتھ ٹیدرڈ ڈیوائس کے علاوہ کسی نئے ڈیوائس کو سپورٹ نہیں کرے گا۔ کسی نئے ڈیوائس کو ڈی لنک کرنے اور لنک کرنے میں کافی وقت لگتا ہے، جو کہ ہمیشہ پریشان کن تجربہ ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""this personal air cooler from usha is coming with such a smooth blower that you won't feel it like a cooler but a fan. The noise level is that less.""","""اوشا کا یہ پرسنل ایئر کولر ایک ایسے ہموار بلوور کے ساتھ آرہا ہے کہ آپ اسے کولر نہیں بلکہ فین کی طرح محسوس کریں گے۔ شور کی سطح کم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is easy to get distracted and miss the details while listening on storytel due to the poor voice quality. Every time, the modulation of either of the narrator is weak leading it to a flat, dull, boring text at the end.""","""خراب آواز کے معیار کی وجہ سے اسٹوری ٹیل سنتے وقت توجہ ہٹانا اور تفصیلات سے محروم ہونا آسان ہے۔ ہر بار، ہر راوی کی ماڈیولیشن کمزور ہوتی ہے اور اس کا اختتام فلیٹ، مدھم اور بورنگ پر ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""These are told to be dust-resistant, but they don't seem so. They just look shiny but the dust accumulates on the blades very often.""","""ان کو دھول مزاحم بتایا جاتا ہے، لیکن ایسا نہیں لگتا ہے۔ وہ صرف چمکدار نظر آتے ہیں لیکن بلیڈ پر دھول اکثر جمع ہوجاتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""New coaches are much better regarding safety, legroom and new amenities""","""نئے کوچیز سیفٹی، لیگ روم اور نئی سہولیات کے حوالے سے بہت بہتر ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""Sleeper is not very comfortable. They are booking two people on a birth which is alright for an adult and a baby.""","""سلیپر بہت آرام دہ نہیں ہے۔ وہ ایک سیٹ پر دو لوگوں کی بکنگ کر رہے ہیں جو ایک بالغ اور ایک بچے کے لیے ٹھیک ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Has a strong overpowering scent which lingers""","""ایک مضبوط زبردست خوشبو ہے جو دیر تک رہتی ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""This movie is just next to horrible. Screenplay is nothing less that chaos.""","""یہ فلم تقریباً خوفناک ہے۔ اسکرین پلے کسی افراتفری سے کم کچھ نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""well connected in the state. You can go almost to all the big cities in the state and some interstate destinations using their services.""","""ریاست میں اچھی طرح سے مربوط ہے۔ آپ ان کی سروسیز کا استعمال کرتے ہوئے ریاست کے تقریباً تمام بڑے شہروں اور کچھ انٹراسٹیٹ مقامات پر جا سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Very well maintained and green garden with seperate children play area and s round walking track surrounding the middle ground with many sitting desks. It is liked by many locals around here and is visited in large numbers by walkers in the evening and on weekends while weekday mornings are not so crowded.""","""بہت اچھی طرح سے رکھ رکھاؤ کیا گیا ہے اور علیحدہ بچہ پلے ایریا کے ساتھ سبز باغ اور درمیانی گراؤنڈ کے چوطرفہ ایک گول واکنگ ٹریک ہے جس میں بہت سے بیٹھنے والے ڈیسک ہیں۔ اسے یہاں کے آس پاس کے بہت سے مقامی لوگوں نے پسند کیا ہے اور شام اور ہفتے کے آخر میں پیدل چلنے والوں کے ذریعہ بڑی تعداد میں اس کا دورہ کیا جاتا ہے جبکہ ہفتے کے دن صبح میں اتنی بھیڑ نہیں ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This body wash gives smooth and moisturized skin. The packaging is travel friendly.""","""یہ باڈی واش جلد کو ہموار اور نمی بخشتا ہے۔ پیکیجنگ سفر کے موافق ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Online booking is not available in almost all the metro cities.""","""تقریباً تمام میٹرو شہروں میں آن لائن بکنگ دستیاب نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Their waterproof claim is false! The ink smudges just as much as other gel pens when it comes in contact with water. Besides, one pen barely lasts two days in case of heavy writing.""","""ان کا واٹر پروف کا دعوی غلط ہے! سیاہی جب دوسرے جیل قلموں کی طرح پانی کے ساتھ رابطے میں آتی ہے تو دھندلی ہوجاتی ہے۔ اس کے علاوہ، زیادہ لکھنے کی صورت میں ایک قلم بمشکل دو دن تک چلتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""If you want to spend nice time with your young ones, this place is a must!!""","""اگر آپ اپنے چھوٹے بچوں کے ساتھ اچھا وقت گزارنا چاہتے ہیں تو، یہ جگہ لازمی ہے!!""" "Translate from English to Urdu: ""It provides intensive moisturizing and gives a nice heavenly fruit fragrance""","""یہ شدید نمی فراہم کرتا ہے اور ایک خوشگوار قدرتی پھلوں کی خوشبو دیتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It allows you to control what you want to share with app. And they really don't nick into your private space.""","""یہ آپ کو کنٹرول کرنے کی اجازت دیتا ہے کہ آپ ایپ کے ساتھ کیا اشتراک کرنا چاہتے ہیں۔ اور وہ واقعی آپ کی رازداری پر حملہ نہیں کرتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Zebronics home theater system is giving all kinds of connectivity like Bluetooth, USB & HDMI. But, because of the lack of good software it starts messing up the connections and slows the system down.""","""زیبرونکس ہوم تھیئٹر سسٹم بلوٹوتھ، یو ایس بی اور ایچ ڈی ایم آئی جیسی ہر قسم کی کنیکٹیوٹی فراہم کر رہا ہے۔ لیکن، اچھے سافٹ ویئر کی کمی کی وجہ سے یہ کنیکشن میں گڑبڑی شروع کر دیتا ہے اور سسٹم کو سست رفتار کر دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Shirts are made from athletic material, features as breathable, lightweight and super soft, and it is also stretchy, easy to put on and take off.""","""شرٹس ایتھلیٹک مواد سے بنی ہوئی ہیں، اس میں سانس لینے کے قابل خصوصیات ہیں، ہلکے پھلکے اور انتہائی نرم ہيں، اور یہ کھنچاؤ دار ہے، پہننے اور اتارنے میں بھی آسان ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I used Kobo for the first time to listen to the audiobooks and it's AMAZING!! The sound quality and pitch of the readers is apt making it more interesting than just reading it by yourself.""","""میں نے پہلی بار کوبو کی آڈیوبکس سننے کے لئے استعمال کیا تھا اور یہ حیرت انگیز تھی!! قارئین کی آواز کی آواز کا معیار اور پچ خود پڑھنے سے کہیں زیادہ دلچسپ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The window air cooler of Hindware is very compact and small. May be it is designed for very tiny spaces, hence it is uselessf or big hostel rooms like ours.""","""ہند ویئر کا ونڈو ایئر کولر بہت کمپیکٹ اور چھوٹا ہے۔ ہوسکتا ہے کہ یہ بہت چھوٹی جگہوں کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہو، اس لیے ہمارے لیے یا ہمارے جیسے بڑے ہاسٹل کے کمرے کے لیے ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Te rubber cups that cover the joints was loose and exposes the joint to early wear and tear.""","""جوڑوں کو ڈھانپنے والے ٹی ربڑ کے کپ ڈھیلے تھے اور جوڑ وقت سے پہلے ٹوٹ پھوٹ گئے تھے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Only after few matches, its shape was deformed and the flight got affected severely. Don't go for it if you are a regular player because it can causes the greatest disappointment and embarrassment on the court and will be wastage of money.""","""چند میچوں کے بعد ہی اس کی شکل بگڑ گئی تھی اور فلائٹ بری طرح متاثر ہوگئی تھی۔ اگر آپ باقاعدہ کھلاڑی ہیں تو اس کا سہارا نہ لیں کیونکہ یہ کورٹ میں سب سے زیادہ مایوسی اور شرمندگی کا سبب بن سکتا ہے اور اس کے نتیجے میں پیسے ضائع ہوں گے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It has been my favorite for ages and this roll-on lives up to its image. It is alcohol free and absolutely controls the body odour.""","""یہ برسوں سے میرا پسندیدہ رہا ہے اور یہ رول-آن اپنی شبیہ کے مطابق رہتا ہے۔ یہ الکحل سے پاک ہے اور جسم کی بدبو کو بالکل کنٹرول کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Perhaps the most luxurious of the carriers even in economy class.""","""شاید اکانومی کلاس میں بھی سب سے پرتعیش کریئر ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The prices are quite surprising given the quality they offer. I bought the cradle and it has so many features which are super safe for the baby. All the wheels lock so that the cradle doesn't move or skid. It's a great product with very reasonable prices.""","""قیمتیں ان کے پیش کردہ معیار کے پیش نظر حیرت انگیز ہیں۔ میں نے بچوں کا جھولا خریدا ہے اور اس میں بہت ساری خصوصیات ہیں جو بچے کے لیے انتہائی محفوظ ہیں۔ تمام پہیوں کو لاک کر دیا جاتا ہے تاکہ جھولا حرکت نہ کرے یا نہ پھسلے۔ یہ بہت مناسب قیمتوں والا ایک بہترین پروڈکٹ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Now comes with PM 2.5 filters in Split ACs. Since it stops almost 99% of particles in the air, it raises the risk of low immunity to any air-borne diseases.""","""اب اسپلٹ اے سی میں پی ایم 2.5 فلٹرز کے ساتھ آتا ہے۔ چونکہ یہ ہوا میں تقریباً 99 فیصد ذرات کو روکتا ہے، اس لیے یہ ہوا سے پیدا ہونے والی بیماریوں کے لیے کم قوت مدافعت میں خطرے کا اضافہ کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I am a pro member, and everything is linked to account, still after changing phones, I am not getting to see my downloaded songs.""","""میں ایک پرو ممبر ہوں اور ہر چیز اکاؤنٹ سے منسلک ہے، مجھے فون سوئچ کرنے کے بعد بھی اپنے ڈاؤن لوڈ کردہ گانے نظر نہیں آتے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Well equipped with and well maintained garden. Adults have good options to exercise while children have good choices to play with sea saw, swings, slides etc.""","""اچھی طرح سے مزین ہے اور اچھی طرح سے دیکھ بھال کیا جانے والا باغ ہے۔ بالغوں کے لئے ورزش کرنے کے لئے اچھے اختیارات ہیں جبکہ بچوں کے لئے سی سا، جھولے، سلائیڈز وغیرہ کے ساتھ کھیلنے کے لئے اچھے انتخاب ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The colors run and looks faded in just one wash and even the fabric is cheap synthetic.""","""رنگ صرف ایک دھلائی میں اڑ جاتے ہیں اور دھندلے لگنے لگتے ہیں اور یہاں تک کہ کپڑے بھی سستے مصنوعی ہوتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""great and effective, it cuts out background audio well enough.""","""زبردست اور موثر، پس منظر کے شور کو کافی حد تک کاٹتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Good quality microphone, you can really get very flat sound which can be worked on in a studio for a good professional mix.""","""اچھے معیار کا مائیکروفون، آپ واقعی میں ایک بہت ہی فلیٹ آواز حاصل کر سکتے ہیں جو کہ ایک پروفیشنل مکس کے لیے اسٹوڈیو میں اچھی طرح کام کر سکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Mahanati is a visually and emotionally engaging biopic on the real life incidents of yesterday actress Savitri. Keerthy Suresh looks like a doppleganger.""","""مہانتی کل اداکارہ ساوتری کی حقیقی زندگی کے واقعات پر ایک بصری اور جذباتی طور پر پرکشش بایوپک ہے۔ کیرتھی سریش، ڈوپل گینگر کی طرح لگ رہا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Boat is the leading brand in speakers, and home theater systems now. It comes with all kinds of connectivity like Bluetooth, USB & HDMI.""","""بوٹ اسپیکرز، اور ہوم تھیئٹر سسٹمز میں اب معروف برانڈ ہے۔ یہ بلوٹوتھ، یو ایس بی اور ایچ ڈی ایم آئی جیسی ہر قسم کی کنیکٹیوٹی کے ساتھ آتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is my go to brand which blends very well with my skin giving it an even tone. It has a medium coverage which works well in concealing the dark cirlces.""","""یہ میرا برانڈ ہے جو میری جلد کے ساتھ اچھی طرح گھل مل جاتا ہے اور اسے ایک ہموار حالت میں بدل دیتا ہے۔ اس کی درمیانی کوریج ہے جو سیاہ دائروں کو چھپانے میں اچھی طرح کام کرتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The pedestal fans of Atomberg are fitted with a less efficient motor. Though the fan has different features the air delivery speed itself is lacking.""","""ایٹمبرگ کے پیڈسٹل فین میں کم اثردار موٹر لگے ہوئے ہیں۔ اگرچہ پنکھے میں مختلف خصوصیات ہیں لیکن ہوا کی فراہمی کی رفتار میں کمی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""They are known for their world-class engineering, high-speed potential, unique style and worldwide dealership support.""","""وہ اپنی عالمی معیار کی انجینئرنگ، تیز رفتار صلاحیت، منفرد انداز اور دنیا بھر میں ڈیلرشپ سپورٹ کے لیے مشہور ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The filter decreases the audio quality by a lot""","""فلٹر آڈیو کوالٹی کو کافی حد تک کم کرتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""You can conduct the debates on the topic of your choice but as it's a free platform any one can write even a monkey. The monkey could do a better job than many.""","""آپ اپنی پسند کے کسی بھی موضوع پر بحث کر سکتے ہیں، لیکن چونکہ یہ ایک مفت پلیٹ فارم ہے، اس لیے کوئی بندر بھی لکھ سکتا ہے۔ بندر بہت سے لوگوں سے بہتر کام کر سکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""LIGHT-WEIGHT fan and a large cooling tank. This keeps the cooler efficient and uninterrupted for long hours.""","""ہلکے وزن والا فین اور ایک بڑا کولنگ ٹینک۔ یہ کولو کو موثر اور بغیر کسی خلل کے طویل گھنٹوں تک رکھتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Not suitable for excessively dry skin for summer season and fragrance does not last long""","""گرمی کے موسم میں ضرورت سے زیادہ خشک جلد کے لیے موزوں نہیں ہے اور خوشبو زیادہ دیر تک باقی نہیں رہتی ہے""" "Translate from English to Urdu: ""At every scene where the parents appeared they seemed to have no remorse for the fact that they split up 2 siblings who were twins and did not tell them about it for their own career/betterment. Not once did either of the parents call the kid who is not living with them or wonder what they were upto.""","""ہر اس منظر میں جہاں والدین نمودار ہوئے، وہ اس حقیقت کے بارے میں نادم نظر آئے کہ انہوں نے جڑواں بہن بھائیوں کو الگ کر دیا اور اپنے کیریئر کی ترقی/بہتری کے لیے انہیں اس کے بارے میں نہیں بتایا۔ ایک بار بھی والدین میں سے کسی نے بھی اس بچے کو فون نہیں کیا جو ان کے ساتھ نہیں رہ رہا ہے یا حیران نہيں ہوئے کہ وہ کیا کر رہے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is particularly effective in providing moisture to irritated, itchy and painful skin rashes.""","""یہ خاص طور پر چڑچڑاپن، کھجلی اور تکلیف دہ جلدی چکتے کو نم رکھنے میں موثر ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""quality is terrible,self noise exists""","""معیار خوفناک ہے، شور موجود ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Cap is manufactured with cheap quality plastic material.""","""کیپ سستے معیاری پلاسٹک کے مواد سے تیار کی جاتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Neaprene material coating from outside but no covering from inside hence will not be able to protect the lens from bumps that much effectively.""","""باہر سے نیوپرین مواد کی کوٹنگ لیکن اندر کوئی کورنگ نہیں ہے، لہذا یہ مؤثر طریقے سے لینس کو ٹکرانے سے محفوظ نہیں رکھ سکتا۔""" "Translate from English to Urdu: ""PLEASE THINK TWICE BEFORE BUYING THIS. It makes me sweat even more after use and doesn't even last for two hours.""","""براہ کرم اسے خریدنے سے پہلے دو بار سوچیں۔ مجھے اسے استعمال کرنے کے بعد بہت زیادہ پسینہ آتا ہے اور یہ دو گھنٹے تک نہیں چلتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The cooler cooler is so compact and good for personal use, especially in small areas. The design is also very nice and appealing and matches with my room interiors.""","""کولر اتنا کمپیکٹ اور ذاتی استعمال کے لیے اچھا ہے، خاص طور پر چھوٹے علاقوں میں۔ ڈیزائن بھی بہت اچھا اور دلکش ہے اور میرے کمرے کے اندرونی حصوں سے میل کھاتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Its a visual treat to watch a story of a Rat and a human finding their dreams""","""ایک چوہے اور انسان کو اپنے خوابوں کی تلاش کی کہانی دیکھنا ایک بصری خوشی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The mattresses from Mother Care are super lightweight and with that, I don't mean they are light in quality. It is a good and sturdy mattress that I can adjust by holding my baby in one hand.""","""مدر کیئر گدے انتہائی ہلکے ہوتے ہیں، اور میرا مطلب معیار کے لحاظ سے ہلکے نہیں ہیں۔ گدا اچھا اور مضبوط ہے اور میں اپنے بچے کو ایک ہاتھ میں پکڑ کر اسے ایڈجسٹ کر سکتا ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The range of choices is good offerring various dishes at varying prices""","""اختیارات کی رینج اچھی ہے کیونکہ وہ مختلف قیمتوں پر کئی پکوان پیش کرتے ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has a nice fragrance which controls your odour. It is also touted as alcohol free which is good for us who use it on a regular basis.""","""اس میں ایک اچھی خوشبو ہے جو آپ کی ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتی ہے۔ اسے الکحل سے پاک کے طور پر بھی مشتہر کیا جاتا ہے، جو ہم میں سے ان لوگوں کے لیے اچھی ہے جو اسے باقاعدگی سے استعمال کرتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""This movie is a celebration of stupidity and lame humor.""","""یہ فلم حماقت اور شوخ طبع کا جشن ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Not sufficient for very dry skin""","""بہت خشک جلد کے لیے مناسب نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Excellent sound quality! 'The Queen's Gambit' is a chess delight to listen on storytel.""","""عمدہ آواز کا معیار! ""دی کوئینز گیمبٹ"" کو اسٹوری ٹیل پر سننے کے لیے شطرنج کی خوشی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The pen suits one's pockets well, but the specs do not justify its price. The grip makes an average writer's fingers sweaty, and the nib isn't as smooth as their other products. It feels grainy and makes an unpleasant sound while writing.""","""قلم کسی کی جیب میں اچھی طرح فٹ بیٹھتا ہے، لیکن وضاحتیں اس کی قیمت کا جواز پیش نہیں کرتی ہیں۔ گرفت ایک اوسط مصنف کی انگلیوں میں پسینہ پیدا کرتی، اور نب ان کی دوسری مصنوعات کی طرح ہموار نہیں ہے۔ یہ دانے دار محسوس ہوتا ہے اور لکھتے وقت ایک ناگوار آواز دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Apsara is undoubtedly one of the oldest and the best when it comes to Indian stationery brands. These pencils are actually extra dark and are made of excellent quality wood so they don't break easily, and last longer than the cheap quality pencils that don't sharpen easily.""","""جب بات ہندوستانی اسٹیشنری برانڈز کی ہو تو اپسرا بلاشبہ قدیم ترین اور بہترین میں سے ایک ہے۔ یہ پنسلیں دراصل بہت گہرے رنگ کی ہوتی ہیں اور اعلیٰ کوالٹی کی لکڑی سے بنی ہوتی ہیں اس لیے یہ آسانی سے نہیں ٹوٹتی ہیں اور سستے معیار کی پنسلوں سے زیادہ دیر تک چلتی ہیں جو آسانی سے تیز نہیں ہوتیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The window air cooler by Kenstar is fitted with a heavy motor. It makes a lot of noise and for kids, it's a constant distraction while studying.""","""کینسٹار کی طرف سے ونڈو ایئر کولر ایک ہیوی موٹر سے لیس ہے۔ یہ بہت شور مچاتا ہے اور بچوں کے لیے پڑھائی کے دوران یہ ایک مستقل توجہ منتشر کرنے والا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""One of the best made in India perfume brands. It is a must try. I quite like the aroma of orange blossom, grapefruit, musk and jasmine on different layers. Really keeps you fresh all day long.""","""ہندوستانی پرفیوم والے برانڈز میں سب سے بہتر بنایا گیا ہے۔ اس کو ایک بار آزمانا چاہیے۔ مجھے مختلف پرتوں پر اورنج بلوسم، گریپ فروٹ، مشک اور جیسمین کی خوشبو پسند ہے۔ واقعی میں آپ کو سارا دن تازہ دم رکھتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Well padded from inside, with rain cover and adjustable strap.""","""رین کور اور ایڈجسٹ پٹے کے ساتھ اندر سے اچھی طرح سے پیڈ لگا ہوا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The bottle was not original. It was already damaged when I received it. WANT MY MONEY BACK!!""","""بوتل اصلی نہیں تھی۔ جب مجھے یہ ملی تو یہ پہلے سے ہی خراب شدہ حالت میں تھی۔ اپنا پیسہ واپس چاہیے!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Potentially cost less than other mountain bike brands because they are factory-direct""","""ممکنہ طور پر دیگر ماؤنٹین بائیک برانڈز سے کم لاگت آئے گی کیونکہ وہ براہ راست-فیکٹری سے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Makers, I just want to understand why makers want to educate people about Justin Bieber.... what exactly you want us to know?""","""تخلیق کار، میں صرف یہ سمجھنا چاہتا ہوں کہ تخلیق کار لوگوں کو جسٹن بیبر کے بارے میں کیوں سکھانا چاہتے ہیں... آپ ہم سے بالکل کیا جاننا چاہتے ہیں؟""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Worst sound qualilty ever!!""","""اب تک کی سب سے خراب آواز کا معیار!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""They can play unskippable ads between songs, but why the pop ads that does not allow to control music""","""وہ گانوں کے درمیان چھوڑے جانے والے اشتہارات چلا سکتے ہیں، لیکن پاپ اشتہارات آپ کو موسیقی کو کنٹرول کرنے کیوں نہیں دیتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I personally did not find the books very convincing. They are not suitable for educational development of my 11 year old kid as he knew many of the facts already.""","""ذاتی طور پر، مجھے کتابیں زیادہ قائل کرنے والی اور زبردست نہیں لگیں۔ وہ میرے 11 سالہ بچے کی تعلیمی ترقی کے لئے موزوں نہیں ہیں کیونکہ وہ پہلے ہی بہت سے حقائق کو جانتا تھا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very safe airlines as per records""","""ریکارڈ کے مطابق بہت محفوظ ایئر لائنز""" "Can you translate this text to Urdu: ""The connectivity to upcountry towns and district HQs is very poor.""","""اندرون ملک اور ضلعی ہیڈکوارٹرز سے رابطہ بہت خراب ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The basic job of a music app is to play music with the screen off, or while using another app, and this app completely fails to do that. That makes it no different than YouTube if you have to buy the subscription in the first place.""","""میوزک ایپ کا بنیادی کام اسکرین کو آف کرتے ہوئے یا دوسری ایپ استعمال کرتے وقت میوزک چلانا ہے، اور یہ ایپ ایسا نہیں کرتی ہے۔ اگر آپ کو پہلی جگہ سبسکرپشن خریدنا ہو تو یہ یوٹیوب کے ساتھ مختلف نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Poor sound quality, bad modulation!! I guess it's best to just read 'Inglorious Empire', instead of listening to the audible version.""","""ناقص آواز کا معیار، ماڈیولیشن!! مجھے لگتا ہے کہ قابل سماعت ورژن سننے کے بجائے صرف 'انگلوریئس ایمپائر' پڑھنا بہتر ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Ranbeer's acting is just super natural. Feels like he's a natuarl fit for baba's role. /\""","""رنبیر کی اداکاری صرف مافوق الفطرت ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ وہ بابا کے کردار کے لیے قدرتی طور پر فٹ ہے۔ /\""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Not suitable for dry skin""","""خشک جلد کے لیے موزوں نہیں ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Acting of the narrators is excellent which helps them build a strong image of the character in reader's mind. The characters of the books are narrated so well that we feel as if we know them in our life.""","""کہانی بیان کرنے والے کی اداکاری بہترین ہے جو قاری کے ذہن میں کردار کی ایک مضبوط شبیہہ بنانے میں ان کی مدد کرتی ہے۔ کتابوں کے کرداروں کو اتنی اچھی طرح سے بیان کیا گیا ہے کہ ہمیں ایسا محسوس ہوتا ہے جیسے ہم انہیں اپنی زندگی میں جانتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The choice of cast, and their performances, were outstanding!""","""کاسٹ کا انتخاب، اور ان کی پرفارمنس، نمایاں تھیں!""" "Translate from English to Urdu: ""The zipper doesn’t close all the way. It’s velcro closure on top side, leaves open gap of 4 inch each side, enough for small dogs to escape.""","""زپر پوری طرح سے بند نہیں ہوتا ہے۔ یہ اوپر کی طرف ویلکرو کلوژر ہے، ہر طرف 4 انچ کا کھلا گیپ ہے، چھوٹے کتوں کے فرار ہونے کے لیے کافی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""1120 mAh, overcharging protection""","""1120 ایم اے ایچ، اوورچارجنگ سے تحفظ""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Such a pleasing experience to hear songs!! Really appealing audio quality even without headsets.""","""گانا سننے کا اتنا ہی خوشگوار تجربہ! ہیڈسیٹ کے بغیر بھی واقعی آواز کا معیار پرکشش ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Coller comes not only with fans but big blowers. This is a good feature especially when we want to direct the cool air to some specific area.""","""کولر نہ صرف فین بلکہ بڑے بلوورز کے ساتھ آتا ہے۔ یہ ایک اچھی خصوصیت ہے خاص طور پر جب ہم ٹھنڈی ہوا کو کسی مخصوص علاقے میں لے جانا چاہتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The prices are very hight making it a not so profitable deal for the customers. Also, the confusions created during the Sundowner events and the non-refunded extra charge due to the confusions created by non-notification on the part of the authorities are not acceptable.""","""قیمتیں بہت زیادہ ہیں جس کی وجہ سے یہ صارفین کے لیے اتنا منافع بخش سودا نہیں ہے۔ اس کے علاوہ سن ڈاؤنر ایونٹس میں پیدا ہونے والی کنفیوژن اور حکام کی جانب سے نوٹیفکیشن نہ ہونے کی وجہ سے پیدا ہونے والی کنفیوژن کی وجہ سے اضافی فیس کی عدم ادائیگی قابل قبول نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The Caramel colour(Sulphite Ammonia Caramel) in it may cause allergies if consumed in large amounts.""","""اس میں موجود کیریمل رنگ (سلفائٹ امونیا کیریمل) اگر زیادہ مقدار میں استعمال کیا جائے تو الرجی کا سبب بن سکتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Located at a prime spot in an all-way accessible place in the city, the hotel is just another name for affordable, comfrortable and safe living experience in Kolkata; the rooms are not very big but small and their squeaky cleanliness speaks for itself. The restaurant is also clean, healthy and hygienic, serving awesome food (though all of them are only veg South Indian dishes and thalis).""","""بنیادی طور پر شہر میں ایک آسانی سے قابل رسائی جگہ پر واقع، ہوٹل کولکتہ میں سستی، آرام دہ اور محفوظ رہنے کے تجربے کا دوسرا نام ہے؛ کمرے بہت بڑے نہیں لیکن چھوٹے ہیں اور ان کی نچلی سطح کی صفائی خود ہی بولتی ہے۔ ریستوراں بھی صاف ستھرا، صحت مند اور حفظان صحت سے بھرپور ہے، جس میں زبردست کھانا پیش کیا جاتا ہے (حالانکہ یہ سب ویج صرف جنوبی ہندوستانی پکوان اور تھالیاں ہیں)۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It has a very mild scent and it doesn't last long. Although the smell is sober and fit to be used on a daily basis, the same doesn't work on hot and humid days.""","""اس میں خوشبو بہت ہلکی ہوتی ہے اور یہ زیادہ دیر تک نہیں چلتی ہے۔ اگرچہ خوشبو روزانہ کی بنیاد پر استعمال ہونے کے لئے خوشگوار اور مناسب ہے، لیکن گرم اور مرطوب دنوں میں اسی طرح سے کام نہیں کرتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""They say it's equipped with smart control. But I don't know why it doesn't take commands properly and finally ends up like a normal fan.""","""ان کا کہنا ہے کہ یہ اسمارٹ کنٹرول سے لیس ہے۔ لیکن مجھے نہیں معلوم کہ یہ کمانڈز کو ٹھیک سے کیوں نہیں اپناتا ہے اور آخر کار ایک عام پنکھے کی طرح ترسیل کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The sizes are a little tricky. I ordered a newborn size and it was HUGE for a newborn.""","""سائز قدرے پیچیدہ ہیں۔ میں نے نوزائیدہ کے سائز کا آرڈر دیا تھا اور یہ نوزائیدہ کے لیے بہت بڑا تھا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This dog travel flight cage has tie-down strap holes, ventilation wire vents, and an elevated interior to keep pets secure and comfortable. For simple carrying, a handy handle is positioned on the top. It contains ventilation openings for proper ventilation to protect your dog from becoming uncomfortable or stuffy.""","""اس ڈاگ ٹریول فلائٹ کیج میں پالتو جانوروں کو محفوظ اور آرام دہ حالت میں رکھنے کے لیے ٹائی ڈاؤن اسٹریپ ہول، وینٹیلیشن وائر وینٹ اور ایک ایلیویٹیڈ انٹیریئر ہے۔ لے جانے کے لیے آسان ہے، ایک آسان ہینڈل اوپر رکھا گیا ہے۔ اس میں آپ کے کتے کو غیر آرام دہ یا بیزار ہونے سے بچانے کے لیے مناسب وینٹیلیشن کے لیے وینٹیلیشن کے سوراخ ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Majority of stories do not have much sense and miserably failed to satisfy the reading need of my eight year old girl. I do not recommend it to those who are looking for educational development through this book.""","""زیادہ تر کہانیاں زیادہ معنی نہیں رکھتیں ہیں اور میری آٹھ سالہ بیٹی کی پڑھنے کی ضروریات کو پورا کرنے میں بری طرح سے ناکام رہی ہیں۔ میں اس کی سفارش ان لوگوں سے نہیں کرتا جو اس کتاب کے ذریعے تعلیمی ترقی کی تلاش میں ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The entry is free and as it only for society members, it feels more safe and secure here.""","""داخلہ مفت ہے اور چونکہ یہ صرف سوسائٹی کے ممبروں کے لئے ہے، یہ یہاں زیادہ محفوظ اور پرسکون ہونے کا احساس دلاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The chair has terrible and inadequate cushioning and lumbar support. Plus, it has no inner thigh support, and back or neck recline.""","""کرسی میں خوفناک اور ناکافی کشن اور ریڑھ کی ہڈی کے لیے سپورٹ ہے۔ اس کے علاوہ، اس میں اندرونی ران کے لیے کوئی سپورٹ نہیں ہے، اور نہ ہی کمر یا گردن کے جھکاؤ کے لیے کوئی سپورٹ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""All keys in lower octaves have a buzzing sound. No refunds available""","""نچلے آکٹیو میں موجود تمام کیز کی آواز گونجتی ہے۔ کسی بھی رقم کی واپسی دستیاب نہیں ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Bajaj Tower air cooler is designed super sleek and elegant. It looks like an artifact with utility, simply reminds the traditional principle or art.""","""بجاج ٹاور ایئر کولر کو انتہائی چکنا اور خوبصورت انداز میں ڈیزائن کیا گیا ہے۔ یہ افادیت کے ساتھ ایک نمونے کی طرح لگتا ہے، صرف روایتی اصول یا آرٹ کی یاد دلاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Air India makes special luggage provisions for students going abroad for education allowing them to carry extra luggage.""","""ایئر انڈیا تعلیم کے لیے بیرون ملک جانے والے طلباء کے لیے خصوصی انتظامات کرتا ہے، جس سے وہ اضافی سامان لے جا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The best feature of storytel according to me is synchronization(offline availibility). It is available even offline. I can listen to the books when I go out for a vacation or at a park on weekends.""","""میری رائے میں کہانی کی بہترین خصوصیت سنکرونائزیشن (آف لائن دستیابی) ہے۔ یہ بھی آف لائن دستیاب ہے۔ جب میں چھٹی کے لئے باہر جاتا ہوں یا ہفتے کے آخر میں کسی پارک میں جاتا ہوں تو میں کتابیں سن سکتا ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The jokes were too plain, the action was average, the story was predictable and the acting very well supplemented the predictability.""","""لطیفے بہت آسان تھے، ایکشن اوسط درجے کا تھا، کہانی قابل پیش گوئی تھی اور اداکاری نے پیشین گوئی کی بہت اچھی تکمیل کی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Can be customised for wider tires.Good gear system for mounting biking and road and can be upgraded.""","""وائڈر ٹائرس کے مطابق ڈھالا جا سکتا ہے۔ بڑھتی بائیک اور سڑک کے لیے اچھا گیئر سسٹم ہے اور اپ گریڈ کیا جا سکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It has long lasting and wonderful smell. I have bought it for the second time in a row now. Thoroughly enjoying this.""","""اس میں دیرپا اور حیرت انگیز بو ہے۔ میں نے اسے لگاتار دوسری بار خریدا ہے۔ اس میں پوری طرح سے لطف اندوزی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is a wonderful feature which enhances the efficiency of the product significantly.""","""یہ ایک حیرت انگیز خصوصیت ہے جو مصنوعات کی کارکردگی کو نمایاں طور پر ابھارتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This is best for beginners as it gives even balance without much effort.""","""یہ شروعات کرنے والوں کے لیے عمدہ ہے کیونکہ یہ بہت زیادہ کوشش کے بغیر بھی توازن فراہم کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""IKall has now launched a new home theater system with Dolby output. It is a pleasure indeed to ott on Dolby at home.""","""آئی کال نے اب ڈولبی آؤٹ پٹ کے ساتھ ایک نیا ہوم تھیئٹر سسٹم شروع کیا ہے۔ گھر پر ڈولبی پر اوٹ (ott) کرنا واقعی خوشی کی بات ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""iKall is giving two 500 Watts speakers in its tower speaker set. Though it sounds like a big number, it's just extra wastage because after 200 W the output doesn't vary a lot.""","""آئی کال اپنے ٹاور اسپیکر سیٹ میں دو 500 واٹ کا اسپیکر دے رہا ہے۔ اگرچہ یہ ایک بڑی تعداد کی طرح لگتا ہے، یہ صرف اضافی بربادی ہے کیونکہ اس سے 200 واٹ کے آؤٹ پٹ کے بعد زیادہ فرق نہیں پڑتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The Resort doesn't have wifi, so you have to be happy with your phone internet; the air conditioners also do not function properly with the remotes to control temperature often missing. The crooked pathway from the gate to the bungalows and rooms makes it difficult for a wheelchair to travel that path, forcing almost every time to draw the car out of the parking to travel to and from even the restaurant.""","""ریزورٹ میں وائی فائی نہیں ہے، لہذا آپ کو اپنے فون کے انٹرنیٹ سے خوش رہنا ہوگا؛ ایئر کنڈیشنر بھی درجہ حرارت کو کنٹرول کرنے کے لیے ریموٹ کے ساتھ ٹھیک سے کام نہیں کرتے ہیں جو اکثر غائب رہتا ہے۔ گیٹ سے بنگلوں اور کمروں تک کا ٹیڑھا راستہ ایک وہیل چیئر کے لیے اس راستے پر سفر کرنا مشکل بنا دیتا ہے، اور تقریباً ہر بار گاڑی کو پارکنگ سے باہر نکالنے پر مجبور کرتا ہے اور یہاں تک کہ ریسٹورنٹ تک بھی جانا پڑتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Well directed, & acted, & excellent cinematography. Several moving twists in the plot.""","""عمدہ ہدایت کاری، اور اداکاری، اور عمدہ سنیما گرافی۔ پلاٹ میں متعدد حرکت پذیر موڑ ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Its a terrible product!! Works only for a few hours. For me, it doesn't last for more than four hours. DONT RECOMMEND TO BUY!!""","""یہ ایک خوفناک پروڈکٹ ہے!! یہ صرف چند گھنٹوں کے لئے کام کرتا ہے۔ میرے لیے یہ چار گھنٹے سے زیادہ دیر تک نہیں رہتی ہے۔ خریدنے کی سفارش نہ کریں!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Restricted play area for only IISERs and CSIR employee's kids.""","""صرف آئی آئی ایس ای آر اور سی ایس آئی آر ملازم کے بچوں کے لئے کھیل کے علاقے کو محدود کردیا گیا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The hosts were amazing and the ambience is breathtakingly beautiful with mountain view from the entire property surrounded by cherry and apple trees. Free wi-fi is also available throughout the place and the rates are affordable.""","""میزبان حیرت انگیز تھے اور چیری اور سیب کے درختوں سے گھری ہوئی پوری عمارت سے پہاڑی نظارے کے ساتھ ماحول حیرت انگیز طور پر خوبصورت ہے۔ مفت وائی فائی بھی پوری جگہ پر دستیاب ہے اور قیمتیں سستی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""One of the very few brands to have adjustable headrests for chairs in this price range. Comes at a low price, but has premium looks and feel.""","""ان چند برانڈز میں سے ایک ہے جس میں اس قیمت کی حد میں کرسی کے لیے ایڈجسٹ ہیڈریسٹ موجود ہے۔ کم قیمت پر آتا ہے، لیکن اس میں پریمیم شکل اور احساس ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""No reviews about BIS certification and smart IC""","""بی آئی ایس سرٹیفیکیشن اور سمارٹ آئی سی کے بارے میں کوئی جائزہ نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This cement is not used for mass concreting because of large quantity of heat of hydration, the temperature inside the concrete increases which leads to the formation of cracking.""","""اس سیمنٹ کو بڑے پیمانے پر کنکریٹنگ کے لیے استعمال نہیں کیا جاتا کیونکہ ہائیڈریشن کی زیادہ گرمی کی وجہ سے کنکریٹ کے اندر کا درجہ حرارت بڑھ جاتا ہے جس سے دراڑیں بنتی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The Indian Superhero! Commendable work!""","""ہندوستانی سپر ہیرو! قابل ستائش کام!""" "Translate this sentence to Urdu: ""I really enjoyed this movie. As a movie lover and a Christian, I found this movie relatable and entertaining.""","""میں واقعی اس فلم سے لطف اندوز ہوا۔ فلم کے عاشق اور ایک عیسائی کے طور پر، مجھے یہ فلم دلچسپ اور دل لگی والی لگی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Laxmi bhog atta has the chakki fresh feel to it.""","""لکشمی بھوگ آٹا میں چکی فریش کا احساس ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is a quite good quality shuttle from cosco with foam tip at an affordable price. It is meant for teens and beginners.""","""یہ ایک سستی قیمت پر فوم ٹپ والے کوسکو سے کافی اچھے معیار کی شٹل ہے۔ یہ نوعمر افراد اور شروع کرنے والوں کے لیے ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The app suggests great song, on the assumption of our taste and the song we're currently listening.""","""یہ ایپ ہمارے ذوق اور اس گانے کی بنیاد پر ایک بہترین گانا تجویز کرے گی جسے ہم اس وقت سن رہے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Hook & Loop design easily set up and carry.""","""ہک اور لوپ ڈیزائن ترتیب دینے اور لے جانے میں آسان ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The water resistance of concrete made with SSPC is higher compared to OPC.""","""ایس ایس پی سی سے بننے والی کنکریٹ کی پانی کی مزاحمت او پی سی کے مقابلے میں زیادہ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Problem in assembly and the cloth hood was not sufficient and is of low quality.""","""اسمبلی میں مسئلہ اور کلاتھ ہڈ کافی نہیں تھا اور کم معیار کا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The transition in character's behaviour is not smooth for the stories on Spotify. Should really work on the acting skills of the narrator for the easy flow.""","""اسپوٹی پر کہانیوں کے لئے کردار کے طرز عمل میں منتقلی ہموار نہیں ہے۔ آسان بہاؤ کے لئے کہانی بیان کرنے والے کی اداکاری کی مہارت پر واقعی کام کرنا چاہئے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Recommendation feature is at such worst that I don't understand form where are they picking up my interests. Blundder it is!""","""سفارش کی خصوصیت انتہائی خراب ہے جہاں مجھے سمجھ نہیں آرہی ہے کہ وہ میری دلچسپیاں کہاں سے چنتے ہیں۔ یہ بلنڈر ہے!""" "Translate from English to Urdu: ""Such a crowdy place it is!""","""ایسی بھیڑ بھاڑ والی یہ جگہ ہے!""" "Can you translate this text to Urdu: ""It gets deformed after washing.""","""دھونے کے بعد یہ بد شکل ہوجاتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The well know events from MJ's life are maniputated to such an extent that now MJ's music fallower can sense it.""","""ایم جے کی زندگی کے معروف واقعات کو اس حد تک جوڑ دیا گیا ہے کہ اب ایم جے کی موسیقی سننے والا اسے محسوس کرسکتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is comfortable and has high-quality, strong, and wearable material. These Dog Collas are perfect for the Skin of Puppies, which prevents unnecessary Tightening and Itchiness or Rashes. Easy on and off buckle.""","""یہ آرام دہ ہے اور اس میں معیاری مواد، مضبوط اور پہننے کے قابل ہے۔ کتے کے کالر کتے کی جلد کے لیے بہترین ہیں، جو کہ غیر ضروری سختی اور خارش یا چکتوں سے باز رکھتا ہے۔ بکل کو آن اور آف کرنا آسان ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The cakes and pastries taste delicious and are fresh. Variety of items with awesome flavours and textures.""","""کیک اور پیسٹری مزیدار اور تازہ ہیں۔ حیرت انگیز ذائقوں اور ساخت کے ساتھ مختلف قسم کی اشیاء موجود ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Dark, depressing, adaptations are spoken of and looking a deer in the eye after they kill it to watch the life go out of it. This is not for kids, unless you want your children to be depressed.""","""تاریک، افسردہ کرنے والی، موافقت کی بات کی جاتی ہے اور ایک ہرن کو مارنے کے بعد، اس کی زندگی ختم ہونے تک وہ اس کی آنکھوں میں دیکھتے ہیں۔ یہ بچوں کے لیے نہیں ہے، جب تک کہ آپ نہیں چاہتے کہ آپ کے بچے افسردہ ہوں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The hosts are super friendly and helpful, the place is a bit far off from the main market of Darjeeling and thus calm and serene. The location is also good, just 5-minutes walk from Ghoom station and the wi-fi connectivity also works just fine.""","""میزبان انتہائی دوستانہ اور مددگار ہیں، یہ جگہ دارجلنگ کے مرکزی بازار سے تھوڑی دور ہے اور اس طرح پرسکون اور راحت بخش ہے۔ مقام بھی اچھا ہے، گھوم اسٹیشن سے صرف 5 منٹ کا پیدل سفر ہے اور وائی فائی کنیکٹیوٹی بھی بالکل ٹھیک طرح سے کام کرتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Best audiobooks ever heard on any application. Exciting novels with beautiful cinematic feeling for each one I have listened till now.""","""کسی بھی اپلیکیشن پر کبھی بھی بہترین آڈیوباکس سنائی دیتے ہیں۔ سنسنی خیز ناول جس کو میں نے اب تک سنا ہے ہر ناول کے لیے ایک خوبصورت سینما کا احساس ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""What a magical refreshing piece. Such scenic views and beautiful atmosphere through CGI and Special Effects.""","""کتنا تازگی بخشنے والا جادو ہے۔ سی جی آئی اور اسپیشل ایفیکٹس کے ذریعے ایسے قدرتی مناظر اور ماحول۔""" "Translate from English to Urdu: ""The most apt, detailed narration of less known side of lockdown. An emotionally draining journey of labours""","""لاک ڈاؤن کے غیر معروف پہلو سے انتہائی موزوں اور مفصل بیان۔ جذباتی طور پر تھکا دینے والا سفر""" "Can you translate this text to Urdu: ""Reading short stories helps to develop reading habit in them, helps to improve command on English language. The book is very colourful and attractive""","""مختصر کہانیاں پڑھنے سے ان میں پڑھنے کی عادت پیدا کرنے میں مدد ملتی ہے، انگریزی زبان پر کمانڈ کو بہتر بنانے میں مدد ملتی ہے۔ کتاب بہت رنگین اور پرکشش ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Cello is providing humidity controllers in its new models of tower air coolers. But the controller quality is very poor, hence it blows the same kind of cold air always.""","""سیلو اپنے ٹاور ایئر کولرز کے نئے ماڈلز میں نمی کنٹرولرز فراہم کر رہا ہے۔ لیکن کنٹرولر کا معیار بہت خراب ہے، اس لیے یہ ہمیشہ ایک ہی قسم کی ٹھنڈی ہوا دیتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""1 day strength of RHC is equal to 3 days strength of OPC and 3 days strength of RHC is equal to 7 days strength of OPC.""","""آر ایچ سی کی 1 دن کی طاقت او پی سی کی 3 دن کی طاقت کے برابر ہے اور آر ایچ سی کی 3 دن کی طاقت او پی سی کی 7 دن کی طاقت کے برابر ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Stock components aren’t the best, also they are on the heavier side.""","""اسٹاک کے اجزاء اچھے نہیں ہیں، وہ بھی زیادہ بھاری ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Truly the best the Forza franchise has to offer with unbelievable action, exciting visuals and Adventure. Amorbus really shows you how Walter White who lives at 308 negra arroyo lane thinks by cooking cocainer and getting stage 4 terminal cancer.""","""واقعی بہترین فورزا فرنچائز کو ناقابل یقین ایکشن، پرجوش منظر اور ایڈونچر کے ساتھ پیش کرنا ہے۔ اموربس واقعی آپ کو دکھاتا ہے کہ والٹر وائٹ جو 308 نیگرا ارویو لین میں رہتا ہے کوکینر پکا کر اور اسٹیج 4 کا کینسر لے کر کیسے سوچتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Monaco biscuits are so crispy. The quantity is good for a pocket-friendly price of the biscuits.""","""موناکو بسکٹ بہت کرکرے ہوتے ہیں۔ بسکٹ کے موافق قیمت کے لیے مقدار اچھی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has very sharp edges on the ends of the wires at the door opening which can hurt the pet.""","""اس کے ڈور اوپننگ پر تاروں کے سروں پر بہت تیز دھاریں ہیں جو پالتو جانور کو نقصان پہنچا سکتی ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It can easily last you about 10 games without breaking off if you play well and not into hardcore smashing. If luck be your way, you could easily get about 3 hours of games with just one shuttle and 5 hours if you don't mind a little wear and tear.""","""اگر آپ اچھی طرح سے کھیلتے ہیں اور ہارڈکور اسمیشنگ میں نہیں ہیں، تو یہ بغیر کسی رکاوٹ کے تقریباً 10 گیمز تک آسانی سے چل سکتا ہے۔ اگر قسمت آپ کا ساتھ دیتی ہے، تو آپ آسانی سے صرف ایک شٹل کے ساتھ تقریباً 3 گھنٹے کا گیم کھیل سکتے ہیں اور اگر آپ کو ہلکے ٹوٹ پھوٹ کی پرواہ نہیں ہے تو 5 گھنٹے آسانی سے کھیل سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Classic Poirot!! Poirot's Finnest Cases couldn't have been better voiced and it simply brought out the stories to life effortlessly""","""کلاسک پائروٹ!! پائروٹ فائنیسٹ کیسز کو اس سے بہتر انداز میں بیان نہیں کیا جا سکتا تھا اور آسان الفاظ میں کہانیوں کو زندہ کر دیا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Angela Rizza is an amazingly talented artist who shares a love of craft in this excellent figure drawing book. The exercises are challenging and fun, with lessons for artists of all ages--not just children""","""انجیلا رزا حیرت انگیز طور پر باصلاحیت فنکار ہیں جو اس عمدہ فگر کی ڈرائنگ بک میں دستکاری سے محبت کا اشتراک کرتی ہیں۔ مشقیں مشکل اور تفریحی ہیں، ہر عمر کے فنکاروں کے سبق کے ساتھ--نہ صرف بچے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The tank of air cooler is very small, and it hardly fills 10 liters of water. I need to refill the tank almost every day which is annoying.""","""ایئر کولر کا ٹینک بہت چھوٹا ہے، اور اس میں مشکل سے 10 لیٹر پانی آتا ہے۔ مجھے تقریباً ہر روز ٹینک کو دوبارہ بھرنا پڑتا ہے جو پریشان کن ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Zara’s handbag is known for its quality and durability. Its leather is soft and strong. It has multiple pockets with good quality zips.""","""زارا کا ہینڈ بیگ اپنے معیار اور پائیداری کے لیے مشہور ہے۔ اس کا چمڑا نرم اور مضبوط ہے۔ اس میں اچھے معیار کی زِپس والی متعدد پاکٹس ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Aawaz is FREE to download and listen. It has No Ads or interruptions, you can also Download unlimited episodes and listen offline!""","""آواز ڈاؤن لوڈ اور سننے کے لئے فری ہے۔ اس میں کوئی اشتہار یا مداخلت نہیں ہے ، آپ لامحدود قسطوں کو بھی ڈاؤن لوڈ کرسکتے ہیں اور آف لائن سن سکتے ہیں!""" "Translate from English to Urdu: ""Small line-up of bikes to choose from, only carbon frames.""","""صرف کاربن فریم، منتخب کرنے کے لیے بائک کی چھوٹی لائن اپ۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The rates become too high with the demand. During peak hours esp at the airport or railway station, you end up paying three to four times the normal fare.""","""مانگ کے وقت قیمتیں بہت زیادہ ہوتی ہیں۔ ہوائی اڈے یا ریلوے اسٹیشن پر خاص اوقات کے دوران، آپ کو عام کرایہ تین سے چار گنا ادا کرنا پڑتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""An inspiring and heart touching story of the legend of the game or you can say GOD OF CRICKET.""","""کھیل کے لیجنڈ کی ایک متاثر کن اور دل دہلا دینے والی کہانی یا ہم کرکٹ کا خدا کہہ سکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I ordered two sweaters and they are really good quality wool ones. The fabric feels natural and not scratchy at all as other people have reviewed.""","""میں نے دو سویٹروں کا آرڈر دیا ہے اور وہ واقعی اچھے معیاری اون کے ہیں۔ کپڑا قدرتی محسوس ہوتا ہے اور بالکل بھی کھردرا نہیں ہے جیسا کہ دوسرے لوگوں نے جائزہ لیا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Has a minimum 1.5 tons capacity, which is too high for a small room of 100 sq. ft. which is generally the area of any space in a middle-class house. TAKE ALL MY MONEY!!!""","""کم از کم 1.5 ٹن کی صلاحیت ہے، جو 100 مربع فٹ کے چھوٹے کمرے کے لیے بہت زیادہ ہے جو کہ عام طور پر درمیانے درجے کے گھر میں کسی بھی جگہ کا رقبہ ہوتا ہے۔ میں اسے خریدنا چاہتا ہوں!!!""" "Translate from English to Urdu: ""If the luggage exceeds limits, its immediately charged heavily.""","""اگر سامان متعینہ حد سے تجاوز کر جاتا ہے تو اس پر فوری طور پر بھاری چارج کیا جائے گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Size of the tablets are huge.""","""ٹیبلٹ کی سائز بہت بڑی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The dog started losing hair in bunches and it caused rashes.""","""جھنڈ کی شکل میں کتے کے بال جھڑنا شروع ہو گئے تھے اور اس کی وجہ سے خارش ہو گئی تھی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Suitable for any on-camera flash, works great for portraits.""","""کسی بھی آن-کیمرہ فلیش کے لیے موزوں ہے، پورٹریٹ کے لیے بہترین کام کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The 120 years-old Jewish Bakery lives up to its legendary fame. The signature dish of the lemon puff and the rich plum cake along with the other items such as the chocolate eclair, chicken patties, muffins and rum balls are awesomely delicious;""","""120 سال پرانی جیوش بیکری اپنی افسانوی شہرت پر قائم ہے۔ لیمن پف کی سگنیچر ڈش اور غذائیت سے بھرپور پلم کیک کے ساتھ دیگر اشیاء جیسے کہ چاکلیٹ ایکلیئر، چکن پیٹیز، مفنز اور رم بالز انتہائی لذیذ ہیں؛""" "Can you translate this text to Urdu: ""The strength of blades provided in Anchor's exhaust fan is too good. I'm using the fan for years and it performs at the same level.""","""اینکر کے ایگزاسٹ فین میں فراہم کردہ بلیڈ کی طاقت بہت عمدہ ہے۔ میں پنکھا برسوں سے استعمال کر رہا ہوں اور یہ ایک ہی سطح پر کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Croma AC's AI Mode, also known as the Auto Operation Mode, automatically sets the fan speed and the temperature, depending on the room temperature. Since it works on artificial intelligence the results are not so convenient.""","""کروما اے سی کا اے آئی موڈ، جسے آٹو آپریشن موڈ بھی کہا جاتا ہے، خود بخود پنکھے کی رفتار اور درجہ حرارت کو کمرے کے درجہ حرارت پر انحصار کرتے ہوئے سیٹ کرتا ہے۔ چونکہ یہ مصنوعی انٹیلیجینس پر کام کرتا ہے اس کے نتائج اتنے آسان نہیں ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The worst thing about Silver sports rackets is the lack of carbon frame.""","""سلور اسپورٹس ریکیٹ کے بارے میں سب سے خراب چیز کاربن فریم کی کمی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Wonderful app! I finally managed to find out all my school friends who I had completely lost contact with. And needless to say it is super easy to upload photos and share with selected people and tag my friends seamlessly. 5/5 Definitely recommend.""","""حیرت انگیز ایپ! میں آخر کار اپنے تمام اسکول کے دوستوں کو جاننے میں کامیاب ہوگیا جن سے میں نے مکمل طور پر رابطہ کھو دیا تھا۔ اور یہ کہنا ضروری نہیں ہے کہ فوٹو اپ لوڈ کرنا اور منتخب لوگوں کے ساتھ شیئر کرنا اور بغیر کسی رکاوٹ کے اپنے دوستوں کو ٹیگ کرنا آسان ہے۔ 5/5 یقینی طور پر سفارش کریں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It doesn’t hardly take any hair off. The brush pins are very small in length and can't go inside the coat.""","""یہ زیادہ سختی سے کوئی بال نہیں کھینچتا ہے۔ برش پن لمبائی میں بہت چھوٹے ہیں اور کوٹ کے اندر نہیں جا سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The quantity they offer is not at par with the prices they charge and it takes ages for the order to be served. Their speciality is disappointing and the mojitos are filled with sugar.""","""وہ جو مقدار پیش کرتے ہیں وہ ان قیمتوں سے مماثل نہیں ہے جو وہ وصول کرتے ہیں اور آرڈر کی فراہمی میں کافی وقت لگتا ہے۔ ان کی خصوصیت مایوس کن ہے اور موجیٹو شکر سے بھرے ہوئے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Small and foldable, can be carried fron one place to another""","""چھوٹا اور فولڈ کرنے کے قابل، ایک جگہ سے دوسری جگہ لے جایا جا سکتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Very easy to wash and care. Bright colors to choose from.""","""دھونا اور دیکھ بھال کرنا بہت آسان ہے۔ بھڑکیلے رنگوں کا انتخاب کرنا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Inefficient for advanced players.""","""اعلی درجے کے کھلاڑیوں کے لیے ناکافی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Awesome reading! Despite of several characters, I did not loose the connect throught the book.""","""شاندار ریڈنگ! متعدد کرداروں کے باوجود، میں نے کتاب سے رابطہ ختم نہيں کیا۔""" "Translate from English to Urdu: ""The swimming pool does not have a kids' swimming area with the water of the pool being not so clear. The restaurant menu also needs some improvement: despite it being a combination of Bengali/North Indian/Indo-Chineseone cannot choose a single cuisine because of lack of enough options.""","""سوئمنگ پول میں بچوں کے سوئمنگ ایریا نہیں ہے اور پول کا پانی اتنا صاف نہیں ہے۔ ریستوران کے مینو میں بھی کچھ بہتری کی ضرورت ہے: بنگالی/شمالی ہندوستانی/انڈو چائنیز کا مجموعہ ہونے کے باوجود کافی اختیارات کی کمی کی وجہ سے کوئی ایک کھانا منتخب نہیں کر سکتے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""3-way head allows for tilt and swivel motion with portrait or landscape options also includes quick release plate and made with aluminium alloy.""","""3 طرفہ ہیڈ پورٹریٹ یا لینڈ اسکیپ کے اختیارات کے ساتھ جھکاؤ اور گھومنے والی حرکت کی سہولت فراہم کرتا ہے اس میں فوری ریلیز پلیٹ بھی شامل ہوتی ہے اور ایلومینیم کے مخلوط دھات سے بنی ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Observe all safety protocols very strictly""","""تمام حفاظتی پروٹوکولز پر سختی سے عمل کریں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The smell stays only for couple of minutes just like any other room freshner.""","""کسی دوسرے روم فریشنر کی طرح بو صرف چند منٹوں کے لیے باقی رہتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This body wash cleanses very well and does not dry out the skin""","""یہ باڈی واش بہت اچھی طرح صاف کرتا ہے اور جلد میں خشکی نہیں پیدا کرتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Every Maharatrian would accept that this movie depicted twisted History. So much of historical descripancies.""","""ہر مہاترین قبول کرے گا کہ اس فلم میں تاریخ کو توڑ مروڑ کر دکھایا گیا ہے۔ بہت ساری تاریخی وضاحتیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Ibell is giving compact table fans for personal usage. Because of the powerful motor attached, the air delivery is superb for such a small fan.""","""آئی بیل ذاتی استعمال کے لیے کمپیکٹ ٹیبل فین فراہم کر رہا ہے۔ طاقتور موٹر منسلک ہونے کی وجہ سے، اتنے چھوٹے پنکھے کے لیے ہوا کی فراہمی زبردست ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Cubetek multimedia player is now coming with 6x9 inch 3-Way Coaxial Car Speakers. It's like rediscovering the pleasure of driving with favorite music on & experiencing the amazing sound quality & impactful bass with 480W Peak Power Output.""","""کیوبٹیک ملٹی میڈیا پلیئر اب 6x9 انچ 3-وے کواکسیئل کار اسپیکرز کے ساتھ آرہا ہے۔ یہ 480W پیک پاور آؤٹ پٹ کے ساتھ پسندیدہ موسیقی کے ساتھ ڈرائیونگ کی خوشی کو دوبارہ دریافت کرنے اور حیرت انگیز آواز کے معیار اور اثر انگیز باس کا تجربہ کرنے جیسا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""One of the best chocolate chip cookies in the market.The chocolate melts as one eats the cookies.""","""یہ مارکیٹ میں دستیاب بہترین چاکلیٹ کوکیز میں سے ایک ہے۔ چاکلیٹ کوکیز کھاتے ہی پگھل جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Their eggless pastry collection was much limited, the service sometimes takes much time that's enough to make a hot chocolate arrive at the table as a cold one. Also, the snacks sometimes are stale creating physical uneasiness.""","""انڈے کے بغیر پیسٹریز کا ان کا انتخاب بہت محدود تھا، سروس میں بعض اوقات اتنا لمبا عرصہ لگتا تھا کہ میز پر ایک گرم چاکلیٹ ٹھنڈی ہو کر آتی تھی۔ اس کے علاوہ، اسنیک بعض اوقات باسی ہوتے ہیں اور جس سے جسمانی بے چینی پیدا ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Non pilgrimage packages do not attract many Indian tourists mainly due to the very high cost and not so good stay and food arrangments.""","""غیر یاتری پیکجز بہت سارے ہندوستانی سیاحوں کو اپنی طرف متوجہ نہیں کرتے ہیں بنیادی طور پر بہت زیادہ قیمت اور رہائش اور کھانے کے اچھے انتظامات نہ ہونے کی وجہ سے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Havells personal air cooler is fitted with a tiny half HP motor. It is sufficient for such a small cooler and consumes very less energy.""","""ہیویلس پرسنل ایئر کولر ایک چھوٹی ہاف ایچ پی موٹر کے ساتھ فٹ ہے۔ یہ اتنے چھوٹے کولر کے لیے کافی ہے اور بہت کم توانائی خرچ کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The pedestal fans of Zentax are given with more blades of shoter length. The lesser sweep size brings down the efficiency of the product.""","""زینٹیکس کے پیڈسٹل فین شوٹر کی لمبائی کے زیادہ بلیڈ کے ساتھ دیئے گئے ہیں۔ سویپ کا کم سائز مصنوعات کی کارکردگی کو گھٹاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The ambience and vibe of this place is unmatchable with the overall theme based on the Bengali detective Feluda, along with a beautiful sitting area, Bengali music and a nice collection of books. The food is very yummy, and the tea tastes good, served by the courteous staff members.""","""اس جگہ کا ماحول اور ماحول بنگالی جاسوس فیلودا پر مبنی مجموعی تھیم کے ساتھ بے مثال ہے، اس کے ساتھ ساتھ بیٹھنے کی عمدہ جگہ، بنگالی موسیقی اور کتابوں کا ایک اچھا مجموعہ ہے۔ کھانا بہت لذیذ ہے، اور چائے کا ذائقہ اچھا ہے، جسے عملے کے شائستہ ارکان نے پیش کیا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Its smells doesn't stay for long.""","""اس کی خوشبو زیادہ دیر تک نہیں رہتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It makes too much noise.""","""اس میں بہت زیادہ شور ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Effectively nourishes dry and chapped skin""","""خشک اور شکن دار جلد کی مؤثر طریقے سے نشو و نما کرتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Godrej AC provides an HD filter, in which the mesh is coated with Cationic Silver Ions (AgNPs) that deactivate more than 99% Virus and bacteria in contact. To be precise, it works as an anti-virus for your room.""","""گودریج اے سی ایک ایچ ڈی فلٹر فراہم کرتا ہے، جس میں میش کو کیٹائی آئیونک سلور آئیانز (اے جی این پی) کے ساتھ کوٹیڈ ہوتا ہے جو رابطے میں 99% سے زیادہ وائرس اور بیکٹیریا کو غیر فعال کر دیتا ہے۔ درست ہونے کے لیے، یہ آپ کے کمرے کے لیے ایک اینٹی وائرس کے طور پر کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Havells has introduced the humidity controller in its window air cooler now. It regulates the humidity of air according to external weather.""","""ہیویلس نے اب اپنے ونڈو ایئر کولر میں نمی کنٹرولر متعارف کروایا ہے۔ یہ بیرونی موسم کے مطابق ہوا کی نمی کو کنٹرول کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""AC is coming with Copper alloy coils now. Though it is more efficient compared to Alluminium coils, the cost is too high because of that.""","""اے سی اب کاپر دھاتی کوائل کے ساتھ آ رہا ہے۔ اگرچہ یہ ایلومینیم کوائلز کے مقابلے میں زیادہ موثر ہے، لیکن اس کی وجہ سے قیمت بہت زیادہ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""enriched with impressive hydra-nutri balance and gives your skin a glowing effect""","""متاثر کن ہائیڈرا نیوٹری بیلنس سے بھرپور اور آپ کی جلد پر چمکدار اثر چھوڑتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The Bajaj Pulsar model had low mileage, a high price, and maintenance costs despite being very stylish in looks.""","""بجاج پلسر ماڈل کی اسٹائلش شکل کے باوجود کم مائلیج، زیادہ قیمت اور دیکھ بھال کے زیادہ اخراجات تھے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The toilets are very shabbily maintained and no hygiene drinking water facility.""","""بیت الخلاء کی بہت خراب طریقے سے دیکھ ریکھ کی جاتی ہے اور کوئی حفظان صحت کے لحاظ سے پینے کے پانی کی سہولت نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The best powerful clipper and very easy to use. It comes with all the tools. Scissors are great too.""","""بہترین طاقتور کلپر ہے اور استعمال میں بہت آسان ہے۔ یہ تمام آلات کے ساتھ آتا ہے۔ کینچیاں بھی بہت اچھی ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Were not very punctual in the past.""","""ماضی میں وقت کے زیادہ پابند نہیں تھے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It absorbs so easily and is quite mild on skin.""","""یہ آسانی سے جذب ہو جاتا ہے اور جلد پر بہت ملائم ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The fragrance of this doesn't last for a long time. Compared to other brands, I am not going to vouch for this one.""","""اس کی خوشبو میں زیادہ پائیداری نہیں ہے۔ میں دوسرے برانڈز کے مقابلے میں، اس کی تصدیق نہیں کروں گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Beautifully illustrated to add fun. My 3 yr old loved it. Each book has one story. Easy to make them understand as they could relate to the good illustrations.""","""مزیدار بنانے کے لیے خوبصورتی سے تصویر کشی کی گئی ہے۔ میرا 3 سالہ بچہ اسے پسند کرتا تھا۔ ہر ایک کتاب میں کہانی ہے۔ انہیں سمجھنا آسان ہے کیونکہ وہ اچھی تصویروں سے بات چیت کر سکتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This app is more for ads than to listen music. Hell lot of ads it keeps playing.""","""یہ ایپ موسیقی سننے سے زیادہ اشتہارات کے لیے ہے۔ بہت سارے اشتہارات نشر کیے جاتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The gel lathers very well and creates luxurious bubbles, effectively cleanses and moisturizes your skin while making you feel refreshed""","""جیل بہت اچھی طرح سے جھاگ بناتا ہے اور آرام دہ بلبلے بناتا ہے، مؤثر طریقے سے آپ کے جلد کی صفائی کرتا ہے اور نمی بخشتا ہے جبکہ آپ کو تازگی کا احساس دلاتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It detangles every piece of fur. It pulls out all the loose fur and prevents shedding.""","""یہ روئیں دار کھالوں کے ہر حصے کو سلجھا دیتا ہے۔ یہ تمام خراب روؤں کو باہر نکالتا ہے اور جھڑنے سے روکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Very low sound and while listening to the music the atmospheric sound around you interrupts""","""بہت کم آواز اور موسیقی سنتے وقت آپ کے آس پاس کے ماحول کی آواز مخل ہوتی ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Park has enough playing instruments for children and open gym equipments, Good grass and greenery with one shelter to seat.Good to bring children.""","""پارک میں بچوں اور اوپن جم سازوسامان، اچھی گراس اور سبز جگہ جس میں کرسی پر ایک شیلٹر ہے۔ بچوں کو لانا اچھا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""ST corporation wants people to come to their booking counter to book tickets. In spite of several requests and complaints, their booking website remains in the previous century.""","""ایس ٹی کارپوریشن چاہتی ہے کہ لوگ ٹکٹ بک کرنے کے لیے ان کے بکنگ کاؤنٹر پر آئیں۔ متعدد درخواستوں اور شکایات کے باوجود، ان کی بکنگ ویب سائٹ بہت پرانی شکل میں موجود ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Gives 8-10 hours of battery backup""","""8- 10 گھنٹے کا بیٹری بیک اپ دیتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""It's best for beginners and intermediate level and it is cheap also""","""یہ ابتدائی طلباء اور انٹرمیڈیٹ لیول کے لیے بہترین ہے اور یہ سستا بھی ہے""" "Translate from English to Urdu: ""I bought Sonodyne's home theater system recently. While I checked everything forgot about the voice control; It would be the best speaker if voice control was there.""","""میں نے حال ہی میں سونوڈائن کا ہوم تھیئٹر سسٹم خریدا ہے۔ جب میں نے سب کچھ چیک کیا تو وائس کنٹرول کے بارے میں بھول گیا؛ اگر صوتی کنٹرول موجود ہو تو یہ بہترین اسپیکر ہوگا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The actions in this game are absolutely beautiful, and sometimes, still it runs smoothly on my device, no lags, no stutters, nothing. The Racing look great and I can indulge into the game for hours on end and never get bored.""","""اس گیم کے ایکشن بالکل خوبصورت ہیں، اور کبھی کبھی، یہ اب بھی میرے آلے پر آسانی سے چلتا ہے، کوئی وقفہ نہیں، کوئی ہنگامہ نہیں، کچھ بھی نہیں۔ ریسنگ بہت اچھی لگ رہی ہے اور میں گھنٹوں گیم میں ڈوب سکتا ہوں اور کبھی بور نہیں ہوتا ہوں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The dorms are spotlessly clean, with both AC and Non-AC options avilable for the single or double rooms; the night watchman was always very alert making the stay feel safe for everyone; the restaurant attached offers American, Indian, Pizza, Steakhouse, Thai, Local, Asian, International cuisines (with À la carte menu). The wifi connection gives good coverage throughout the property, along with flexible check-in and check-out times.""","""ڈورمیٹری بہت صاف ستھرے ہیں اور سنگل یا ڈبل ​​رومز کے لیے اے سی اور نان اے سی دونوں آپشن دستیاب ہیں۔ رات کا چوکیدار ہمیشہ بہت چوکنا رہتا تھا اور قیام کو ہر ایک کے لیے محفوظ محسوس کرتا تھا۔ منسلک ریسٹورنٹ میں امریکن، انڈین، پیزا، اسٹیک ہاؤس، تھائی، لوکل، ایشین، انٹرنیشنل کھانے (A la carte مینو کے ساتھ) پیش کیے جاتے ہیں۔ وائی فائی کنکشن لچکدار چیک ان اور چیک آؤٹ اوقات کے ساتھ پوری پراپرٹی میں اچھی کوریج پیش کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Could not figure out the point of this movie?? Performance is not at all what I expected from Kidmann and Wilson and was a complete flop.""","""کیا آپ کو اس فلم کا مطلب سمجھ میں نہیں آیا؟ کارکردگی بالکل بھی وہ نہیں ہے جس کی مجھے کڈمین اور ولسن سے توقع تھی اور وہ مکمل فلاپ تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""One of the most beautiful gardens to get peace and is very beautiful to look at. Garden is very big, well designed with a small hill to give a fantastic view of this garden but the best part is the place made where you can sit and put your feet in flowing water.""","""امن حاصل کرنے کے لئے ایک خوبصورت ترین باغات میں سے ایک ہے اور دیکھنے کے لئے بہت خوبصورت ہے۔ باغ بہت بڑا ہے، اس باغ کا ایک عمدہ نظارہ دینے کے لئے ایک چھوٹی پہاڑی کے ساتھ اچھی طرح سے ڈیزائن کیا گیا ہے لیکن سب سے اچھی بات یہ ہے کہ جہاں آپ بیٹھ کر اپنے پیروں کو پانی میں ڈال سکتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Blueberry's home theater system comes with 5 speakers of 100 watts power output. Thought the sound quality is good. It is very less for a home theater and seems like a normal speaker.""","""بلو بیری کا ہوم تھیئٹر سسٹم 100 واٹ پاور آؤٹ پٹ کے 5 اسپیکرز کے ساتھ آتا ہے۔ آواز کا معیار عمدہ ہے۔ یہ ہوم تھیئٹر کے لیے بہت کم ہے اور ایک عام اسپیکر کی طرح لگتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It has mesh windows and front door for ventilation on all 4 sides.""","""اس میں 4 اطراف سے وینٹیلیشن کے لیے میش کھڑکیاں اور سامنے کا دروازہ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""TOO SMALL, the air cooler is just 2 feet in height. The cool air won't reach even 4 ft., like when you're standing it blows to your legs, that's all.""","""بہت چھوٹا، ایئر کولر کی اونچائی صرف 2 فٹ ہے۔ ٹھنڈی ہوا 4 فٹ تک بھی نہیں پہنچ پائے گی، جیسے کہ جب آپ کھڑے ہوں گے تو یہ صرف آپ کی ٹانگوں تک ہوا پہنچائے گا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Aashirwaad atta is one of the best fiber-rich atta options available in the market.""","""آشیرواد آٹا مارکیٹ میں دستیاب فائبر سے بھرپور آٹا کے بہترین اختیارات میں سے ایک ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The ceiling fan of CG has blades of 1000 mm in length, hence lesser sweep size. It is insufficient for large areas like halls etc.""","""سی جی کے سیلنگ فین کی لمبائی 1000 ملی میٹر کے بلیڈ کی ہے، اس لیے سویپ سائز کم ہے۔ یہ بڑے علاقوں جیسے ہال وغیرہ کے لیے ناکافی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Wide range of bike options from racing to recreation, carbon and aluminium frames.""","""ریسنگ سے لے کر تفریح، کاربن اور ایلومینیم فریم تک موٹر سائیکل کے اختیارات کی وسیع رینج موجود ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I found a marathi audiobook for 'Saraswatichandra' and to be very honest, the audiobook is a mess! There are so many distinct voices but the reader seems to be a non-marathi reader. He has done a terrible job :(""","""مجھے 'سرسوتی چندر' کے لیے ایک مراٹھی آڈیو بُک ملی اور سچ پوچھیں تو آڈیوبک پیچیدہ ہے! بہت ساری نمایاں آوازیں ہیں لیکن ایسا لگتا ہے کہ قاری غیر مراٹھی ہے۔ اس نے ایک خوفناک کام کیا ہے :(""" "Can you translate this text to Urdu: ""Best for kids!! The content includes fables and fairy tales, rhymes and various puzzles.""","""بچوں کے لئے بہترین ہے!! اس مواد میں افسانے اور پریوں کی کہانیاں، نظمیں اور مختلف پہیلیاں شامل ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The tower speakers of Intex have different audio output modes and an inbuilt woofer. But the connectivity is poor because of the lack of good wifi support software.""","""انٹیکس ٹاور اسپیکر میں مختلف آڈیو والے آؤٹ پٹ موڈز اور ایک ان بلٹ ووفر ہوتا ہے۔ لیکن اچھے وائی فائی سپورٹ والے سافٹ ویئر کی کمی کی وجہ سے کنیکٹیویٹی میں خرابی ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The images that get pinned to the boards on Pinterest must meet certain quality rules. There are also size requirements which must be met and that means What typically works on your blog on your website isn’t going to work here, and you’ll need to take time to create Pinterest specific graphics to grow your presence on this site.""","""وہ تصاویر جو پنٹریسٹ بورڈز پر پن کی گئی ہیں ان کو معیار کے کچھ اصولوں پر عمل کرنا چاہیے۔ سائز کے تقاضے بھی ہیں جن کو پورا کرنا ضروری ہے، جس کا مطلب ہے کہ جو آپ کی ویب سائٹ پر آپ کے بلاگ پر عام طور پر کام کرتا ہے وہ یہاں کام نہیں کرے گا، اور آپ کو اس سائٹ پر اپنی موجودگی بڑھانے کے لیے پنٹریسٹ کے لیے مخصوص گرافکس بنانے کے لیے وقت نکالنا ہوگا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Funny, full of action, and an all-around good time. This film was a total visual smorgasbord, highly entertaining.""","""مضحکہ خیز، ایکشن سے بھرپور، اور ہر طرف اچھا وقت ہے۔ یہ فلم مکمل بصری پینٹنگ کا مجموعہ تھی اور بہت دل لگی تھی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Found to be always on time, take off or landing.""","""ہمیشہ وقت پر، ٹیک آف یا لینڈنگ کے لیے پایا جاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The book is just bore and dull. It isn't colourful as it was mentioned in the reviews. Boring imaginary tale!!""","""کتاب صرف بورنگ بنانے والی اور اکتا دینے والی ہے۔ یہ رنگین نہیں ہے کیونکہ جائزوں میں اس کا ذکر کیا گیا تھا۔ بورنگ خیالی کہانی!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""AC comes with added filters in the air conditioning units. This filters bad odours and traps dust, pollen, and other small particles.""","""اے سی ایئر کنڈیشنگ یونٹس میں اضافی فلٹرز کے ساتھ آتا ہے۔ یہ ناگوار بدبو کو فلٹر کرتا ہے اور دھول، پولن اور دیگر چھوٹے ذرات کو روکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It supports adult dogs' immune and digestive system as well as oral hygiene and skin/coat health. It is a complete balanced formula for adult dogs and contains no artificial flavours. It smells attractive.""","""یہ بڑے کتوں کے مدافعتی اور ہاضمہ کے نظام کے ساتھ ساتھ منھ کے حفظان صحت اور جلد/کوٹ کے صحت کی بھی معاون ہیں۔ یہ بڑے کتوں کے لئے ایک مکمل متوازن فارمولا ہے اور اس میں مصنوعی فلیور نہیں ہیں۔ اس سے پرکشش بو آ تی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Till now, skype is best in providing stickers and the best part is that they keep updating those based on calender events.""","""اب تک ، اسکائپ اسٹیکرز کی فراہمی میں بہترین ہے اور سب سے اچھی بات یہ ہے کہ وہ کیلنڈر واقعات کی بنیاد پر ان کو اپ ڈیٹ کرتے رہتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has whole lot of old marathi movies and their own webseries listed that too with quality subtitles. Just the Marathi Way!""","""یہ اپنی بہت سی پرانی مراٹھی فلموں اور ویب سیریز کو معیاری سب ٹائٹلز کے ساتھ بھی درج کرتا ہے۔ صرف مراٹھی وے!""" "Translate from English to Urdu: ""It was delivered with a broken seal to me. This is the first time it happened and I hope the company should take note of it and improve the inventory.""","""یہ مجھے ٹوٹی ہوئی سیل کے ساتھ دیا گیا تھا۔ یہ پہلی بار ہوا ہے اور مجھے امید ہے کہ کمپنی کو اس پر غور کرنا چاہیے اور انوینٹری میں بہتری لانی چاہیے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is disappointing that, this app have recurring issues when it comes to downloading of songs. Song search and recommendation is worst. Many many songs are not present in this app.""","""مایوسی کی بات یہ ہے کہ گانے ڈاؤن لوڈ کرتے وقت اس ایپ کو بار بار آنے والی پریشانیوں کا سامنا ہے۔ گانوں کو تلاش کرنا اور تجویز کرنا بدترین ہے۔ اس ایپ میں بہت سارے گانے موجود نہیں ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Travel insurance is not readily available for this airlines.""","""اس ایئر لائنز کے لیے ٹریول انشورنس آسانی سے دستیاب نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's prodcuts are overpriced and small compartments""","""اس کے پروڈکٹس زیادہ قیمتی اور چھوٹے کمپارٹمنٹ والے ہیں""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is very time consuming, sometimes you need to explore a lot before you are able share photos, or to like or heart any image.""","""یہ بہت وقت طلب ہے، بعض اوقات آپ کو تصاویر شیئر کرنے یا کسی بھی تصویر کو پسند کرنے یا دل لگانے سے پہلے بہت کچھ کھوجنے کی ضرورت ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""A unique place with good staff behaviour and the food as well as the beverages (cocktails and mocktails) are very good. The ambience with often a live music performance is such that one can enjoy the place both during day and evening.""","""عملے کے اچھے رویے اور کھانے کے ساتھ ساتھ مشروبات (کاک ٹیل اور ماک ٹیل) کے ساتھ ایک منفرد جگہ بہت عمدہ ہے۔ اکثر لائیو میوزک پرفارمنس کا ماحول ایسا ہوتا ہے کہ کوئی بھی فرد دن اور شام دونوں وقت اس جگہ سے لطف اندوز ہو سکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I don't think it makes skin tone even or whiter. The roll-on is moisture based and hasn't made any difference to the tone of my skin as of yet.""","""مجھے نہیں لگتا کہ اس سے جلد کی حالت ہموار یا سفید ہو جاتی ہے۔ رول-آن نمی پر مبنی ہے اور اس نے ابھی تک میری جلد کی حالت میں کوئی فرق نہیں پیدا کیا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Through out the movie Bunny is never down on the enery. Not just for the dialogue, he is actually a fire.""","""پوری فلم کے دوران بنی (خرگوش) میں توانائی کی کمی نہیں ہوتی۔ صرف ڈائیلاگ کے لیے نہیں، وہ دراصل آگ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A nice multiplex,subtle ambience, Comfortable seats, Satisfactory audio, Good service, Very decent ticket cost, Overall a nice experience.""","""ایک اچھا ملٹی پلیکس، لطیف ماحول، آرام دہ نشستیں، اطمینان بخش آڈیو، اچھی خدمت، بہت اچھی ٹکٹ لاگت، عام طور پر ایک اچھا تجربہ۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has nothing to do with figure drawing. The description of the book is deceptive, wasrted my money and time. Very diappointing!!""","""اس کا فگر ڈرائنگ سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ کتاب کی تفصیل دھوکہ ہے، میرا پیسہ اور وقت ضائع ہوگیا۔ بہت مایوس کن!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This roll on for women claims to work for 48 hours. However, in my experience it DOESNT LAST FOR MORE THAN 5 HOURS.""","""یہ رول-آن خواتین کے لیے 48 گھنٹے تک کارگر ہونے کا دعویٰ کرتی ہے۔ تاہم، میرے تجربے میں یہ 5 گھنٹے سے زیادہ دیر نہیں چلتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Works to invisibly clean teeth of plaque and tartar and freshens breath.""","""یہ دانتوں پر جمنے والے میل اور دانتوں کی گندگی کو پوشیدہ طور پر صاف کرنے اور سانس کو تروتازہ رکھنے میں کام کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""MUST BUY!! The best activity oriented book I have ever seen. It is colourful, has different textures for kids to feel them, attractive pictures, cute cover design, JUST WOWWWW!!""","""ضرور خریدیں!! سب سے بہترین سرگرمی پر مبنی کتاب جو میں نے پہلے کبھی دیکھی ہو۔ یہ رنگین ہے، بچوں کو محسوس کرنے کے لیے اس میں مختلف ساخت ہے، پرکشش تصویریں، پیارا کور ڈیزائن، صرف واہ!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Designed for dogs with long hair to easily remove mats and tangles. The blades of the pet dematter brush are sharp on the inside but rounded on the outside edge. This design is recommended for pets with sensitive skin.""","""لمبے بالوں والے کتوں کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے تاکہ آسانی سے گتھے ہوئے اور الجھے ہوئے بالوں کو دور کیا جا سکے۔ پالتو جانوروں کے ڈیمیٹر برش کے بلیڈ اندر سے تیز ہوتے ہیں لیکن باہری نوک گول ہوتے ہیں۔ اس ڈیزائن کی تجویز حساس جلد رکھنے والے پالتو جانوروں کے لیے کی جاتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Very nice hotel with small but cosy and clean rooms having both AC and Non-AC options with free wifi having nice coverage throughout the whole of the hotel, to suit the taste of all their lodgers. The food from their Royal courtyard was delicious and the price quite economical.""","""بہت اچھا ہوٹل جس میں چھوٹے لیکن آرام دہ اور صاف ستھرے کمرے ہیں جس میں اے سی اور بغیر اے سی والے دونوں آپشنز موجود ہیں مفت وائی فائی کے ساتھ پورے ہوٹل میں اچھی کوریج ہے، جو تمام مسافروں کے مزاج کے مطابق ہے۔ ان کے رائل شاہی آنگن کا کھانا مزیدار اور قیمت کافی سستی تھی۔""" "Translate from English to Urdu: ""Easy to assemble, the background sheet is good, lightings are good and the intensity is adjustable.""","""اسمبل کرنے میں آسان، بیک گراؤنڈ شیٹ اچھی ہے، لائٹنگ اچھی ہے اور کثافت ایڈجسٹ کے قابل ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The clip on the collar is not good and snaps open if the dog pulls at the leash. The buckle clip and the slider for adjusting length break easily.""","""کالر پر لگی کلپ اچھی نہیں ہے اور اگر کتا پٹے پر کھینچاؤ ڈالتا ہے تو چٹخ کر کھل جاتا ہے۔ لمبائی کو ایڈجسٹ کرنے کے لیے بکل کلپ اور سلائیڈر آسانی سے بریک ہوجاتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Rates are high as compared to many.""","""بہتوں کے مقابلے میں قیمتیں زیادہ ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Gripping story and a cliffhanger; you end up gasping for air. In this time of the deadly coronavirus, it's eerie that a lethal virus figures prominently in the story.""","""دل موہ لینے والی کہانی اور ایک کلف ہینگر؛ ہانپنا ختم کریں۔ مہلک کورونا وائرس کے اس دور میں یہ خوفناک ہے کہ کہانی میں ایک مہلک وائرس کا نمایاں کردار ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""What an outstanding Indian musical drama film greatly written by Zoya Akhtar! The film has realistic, emotional and inspiring story, marvelous soundtracks by Divine""","""کتنی عمدہ ہندوستانی میوزیکل ڈرامہ فلم ہے جو زویا اختر نے لکھی ہے! فلم میں ایک حقیقت پسندانہ، جذباتی اور متاثر کن کہانی ہے، ڈیوائن کے حیرت انگیز ساؤنڈ ٹریکس ہیں""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Not recommended if you are looking for an activity oriented book. The book does not have a single activity for your kid.""","""اگر آپ سرگرمی پر مبنی کتاب تلاش کر رہے ہیں تو اس کی سفارش نہیں کی جاتی ہے۔ کتاب میں آپ کے بچے کے لئے ایک بھی سرگرمی نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Need frequent aanouncements in English""","""انگریزی میں بار بار اعلانات کی ضرورت ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""You carry half a kilo extra, you pay for it, as they don't show any lenience for this.""","""آپ آدھا کلو اضافی لے جاتے ہیں، آپ اس کی قیمت ادا کرتے ہیں، کیونکہ وہ اس کے لیے کوئی ہمدردی نہیں دکھاتے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The charges are equivalent to that of a hotel but the amenities and service are not up to the mark; the food they offer are very normal thalis for which they demand price as high as ₹500. They also demand that the visitors should be cleaning their rooms on their own.""","""چارجز ہوٹل کے مساوی ہیں لیکن سہولیات اور خدمات معیار کے مطابق نہیں ہیں؛ وہ جو پکوان پیش کرتے ہیں وہ بہت عام تھالیاں ہیں جن کی قیمت 500 روپے تک ہے۔ ان کا یہ بھی مطالبہ ہے کہ زائرین اپنے کمروں کی صفائی خود کریں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Poorly written considering that it is for the kids. If the author had written it in a simple language, it would have been more interesting and easy to understand for the kids.""","""ناقص لکھا گیا ہے اس بات پر غور کرتے ہوئے کہ یہ بچوں کے لیے ہے۔ اگر مصنف نے اسے کسی سادہ زبان میں لکھا ہوتا تو، بچوں کے لئے یہ زیادہ دلچسپ اور آسان ہوتی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Not at all meant for advanced players,unsatisfied.""","""بالکل بھی ترقی یافتہ کھلاڑیوں کے لیے نہیں، غیر مطمئن۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The dogs refused to eat it when their noses got close to it. The chemical smell is so overpowering. It had Negative effect on the stomach of the dogs.""","""جب ان کی ناک اس کے پاس پہنچی تو کتوں نے اسے کھانے سے انکار کردیا۔ کیمیائی بو بہت زیادہ شدید ہوتی ہے۔ اس سے کتوں کے پیٹ پر منفی اثر پڑا تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is not as big as it looks in the picture and it only works for small dogs.""","""یہ اتنا بڑا نہیں ہے جتنا کہ تصویر میں نظر آرہا ہے اور یہ صرف چھوٹے کتوں کے لیے کام کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The dog bed is very thin. The bottom is a cheap wipeable material and the top faux fur was thin and sparse.""","""کتے کا بستر بہت پتلا ہے۔ نیچے ایک سستا صاف کرنے والا مواد ہے اور اوپر کی فاکس فر پتلی اور کمزور تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""There no concept of you being a valued. You are only allowed allowed to follow the socially recognised people but not allowed to be followed.""","""تمہاری قدر و منزلت کا کوئی اندازہ نہیں۔ آپ کو صرف سماجی طور پر تسلیم شدہ لوگوں کی پیروی کرنے کی اجازت ہے لیکن آپ کو ان کی پیروی کرنے کی اجازت نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""With many rooms available, facing the river Ganges, it's a fantastic weekend or week-long getaway for family and friends with the swimming pool adding to the beauty of the overall serene and calm place, perfect for refreshing and rejuvenating yourself, slightly removed from the hustle-bustle of the city-life. The thalis that Sonar Tori provides are delicious and sumptuous with the quantity provided standing out as proper value for money; wifi is good and bar is also nice and cosy.""","""دریائے گنگا کے سامنے بہت سے کمرے دستیاب ہونے کے ساتھ، یہ فیملی اور دوستوں کے لیے ایک شاندار ویک اینڈ یا ہفتے بھر کی چھٹی ہے جس میں سوئمنگ پول مجموعی طور پر راحت بخش اور پرسکون جگہ کی خوبصورتی میں اضافہ کرتا ہے، جو شہر کی زندگی کی ہلچل سے قدرے ہٹ کر اپنے آپ کو تازگی دینے اور سرور دینے کے لیے بہترین ہے۔ سونار طوری جو تھالیاں فراہم کرتا ہے وہ لذیذ اور پرتعیش ہوتی ہے جو رقم کی مناسب قیمت کے طور پر فراہم کی جاتی ہے۔ وائی فائی اچھا ہے اور بار بھی اچھا اور آرام دہ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""My kid left the book just after few pages. There are no special illustrations added for fun. Even I felt sleepy while reading due to lack of stories with colourful pictures and illustrations.""","""میرے بچے نے کچھ صفحات کے بعد کتاب چھوڑ دی۔ تفریح ​​کے لئے کوئی خاص تصویریں شامل نہیں کی گئی ہیں۔ یہاں تک کہ رنگین تصویروں اور تصویروں والی کہانیوں کی کمی کی وجہ سے مجھے پڑھتے ہوئے نیند آرہی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The pet started shaking vigorously after using this spray.""","""اس سپرے کے استعمال کے بعد پالتو جانور میں شدت کی کپکپی پیدا ہونے لگتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The AC is equipped with copper coils which are much more efficient than Aluminium.""","""اے سی کاپر کوائلس سے لیس ہے جو ایلومینیم سے کہیں زیادہ کارآمد ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It treats skin infection and gives instant relief from ticks and itchiness.""","""یہ جلد کے انفیکشن کا علاج کرتا ہے اور کُٹکی اور خارش سے فوری نجات دیتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""49mm thread size and also comes with new UX UV filter.""","""49 ملی میٹر تھریڈ سائز اور نئے یو ایکس یو وی فلٹر کے ساتھ بھی آتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""To use video calling, they will ask you to install thier messenger. So basically for one social media, you need 2 different apps, Isn't that just disgusting?""","""ویڈیو کالنگ استعمال کرنے کے لیے، آپ سے اپنا میسنجر انسٹال کرنے کو کہا جائے گا۔ تو بنیادی طور پر ایک سوشل میڈیا کے لیے آپ کو 2 مختلف ایپس کی ضرورت ہے، کیا یہ صرف ناگوار نہیں ہے؟""" "Can you translate this text to Urdu: ""has high-quality plastic coating to its exhaust fans. It protects the blades from dust and rust.""","""اس کے ایگزاسٹ فین پر اعلیٰ معیار کی پلاسٹک کی کوٹنگ لگی ہوئی ہے۔ یہ بلیڈ کو دھول اور زنگ سے بچاتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is not easy to carry.""","""اسے لے جانا آسان نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""They provide all the facilities needed for a beginner like key stickers, easy to play.""","""وہ ایک ابتدائی لوگوں کے لیے ضروری تمام خصوصیات فراہم کرتے ہیں جیسے کی-اسٹیکرز، جو چلانے میں آسان ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Aluminium alloy stand with camera rotator heads, compatible with all types of cameras and cell phones. It also features with a pan-tilt-swivel head.""","""کیمرہ روٹیٹر ہیڈز کے ساتھ ایلومینیم کے مخلوط دھاتی اسٹینڈ، تمام قسم کے کیمروں اور سیل فونز کے ساتھ ہم آہنگ ہے۔ اس میں پین ٹِلٹ سیوویل ہیڈ والی خصوصیات بھی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""As a new user of this Roll-on, I am amazed at its quality and freshness. Among the many other available options, this one is not only alcohol free but also paraben and sulfate free. Thoroughly enjoying this product.""","""اس رول-آن کے ایک نئے صارف کے طور پر، میں اس کے معیار اور تازگی پر حیران ہوں۔ بہت سے دوسرے دستیاب اختیارات میں سے، یہ نہ صرف الکحل سے پاک ہے بلکہ پیرابین اور سلفیٹ سے بھی پاک ہے۔ اس پروڈکٹ میں پوری طرح سے لطف اندوزی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The swimming pool is well designed to suit all age groups and very well maintained for a perfect day or weekend outing with family and friends, with games like table tennis, billiard, carrom and other outside activities being enough to keep you busy throughout the day. The food was very tasty and delicious along with the perfectly cooked various cuisines reminding one of 5 or 7 star hotels' food experience.""","""سوئمنگ پول کو تمام عمر کے گروپوں کے لیے اچھی طرح سے ڈیزائن کیا گیا ہے اور یہ ایک بہترین دن یا ہفتے کے آخر میں خاندان اور دوستوں کے ساتھ باہر جانے کے لیے اچھی طرح سے برقرار رکھا گیا ہے، جس میں ٹیبل ٹینس، بلیئرڈ، کیرم اور دیگر بیرونی سرگرمیاں آپ کو دن بھر مصروف رکھنے کے لیے کافی ہیں۔ کھانا بہت ہی لذیذ اور شاندار تھا جس کے ساتھ بالکل پکے ہوئے مختلف کھانوں نے 5 یا 7 اسٹار ہوٹلوں کے کھانے کے تجربے کو تازہ کر دیا تھا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""providing only 160-degree oscillation in its pedestal fans. Pedestal fans are used for large areas and this feature limits their performance drastically.""","""اپنے پیڈسٹل فین میں صرف 160 ڈگری اوسیلیشن فراہم کر رہا ہے۔ پیڈسٹل فین بڑے علاقوں کے لیے استعمال کیے جاتے ہیں اور یہ خصوصیت ان کی کارکردگی کو کافی حد تک محدود کرتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Worst sound quality ever. A lot of background noise leads to loss of interest.""","""بدترین آواز کا معیار۔ بہت سارے پس منظر کا شور دلچسپی کے ضائع ہونے کا باعث بنتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Extreamly plain Animation. No visual treats or scenaries, just a plain childish movie.""","""بہت آسان حرکت پذیری۔ کوئی بصری اثر یا مناظر نہیں، صرف ایک سادہ بچوں کی فلم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Godrej Inverter AC comes with convertible 6 in 1 cooling which is AI-controlled. Though the cooling capacity is pretty good, the AI interface lags and makes the performance bad.""","""گودریج انورٹر اے سی کنورٹیبل 6 ان 1 کولنگ کے ساتھ آتا ہے جو کہ اے آئی کنٹرولڈ ہوتا ہے۔ اگرچہ کولنگ کی صلاحیت بہت اچھی ہے، لیکن اے آئی انٹرفیس پیچھے رہ جاتا ہے اور کارکردگی کو مزید خراب کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Children are exposed to our culture due to such mythological books. Best book for your kids to learn about hard work, respect and dedication, especially for teachers and instructors.""","""اس طرح کے افسانوی کتابوں کی وجہ سے بچوں کو ہماری ثقافت کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ آپ کے بچوں کے لئے سخت محنت ، احترام اور لگن کے بارے میں جاننے کے لئے بہترین کتاب، خاص طور پر اساتذہ اور انسٹرکٹرز کے لئے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The book was ok(too hard for small kids) and the VCD did not work at all. It does not have adorble designs, thus do not attract kids.""","""کتاب ٹھیک تھی (چھوٹے بچوں کے لئے بہت مشکل) اور وی سی ڈی نے بالکل کام نہیں کیا۔ اس میں دلکش ڈیزائن نہیں ہیں، لہذا یہ بچوں کو اپنی طرف متوجہ نہیں کرتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The dust filter is of such low quality, that it looks like a wire mesh. It's a Negative factor in the times of such a pandemic.""","""ڈسٹ فلٹر اس قدر معمولی معیار کا ہے کہ یہ تار کی جالی کی طرح لگتا ہے۔ اس طرح کی وبائی بیماری کے وقت میں یہ ایک منفی عنصر ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Tumblr allows to find/post for any doamins using tags, but When I type tags, letters stick and this is frustrating me like nothing else.""","""ٹمبلر ٹیگز کا استعمال کرتے ہوئے کسی بھی ڈومین کو تلاش کرنے/پوسٹ کرنے کی اجازت دیتا ہے، لیکن جب میں ٹیگز ٹائپ کرتا ہوں، تو حروف چپک جاتے ہیں اور یہ مجھے مایوس کرتا ہے جیسے کہ اور کچھ نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Account has been glitchy since new update. Certain chats not loading while others are, certain fonts not supported giving gibberish outputs.""","""نئے اپ ڈیٹ کے بعد سے اکاؤنٹ کو مسائل کا سامنا ہے۔ کچھ چیٹس لوڈ نہیں ہوتی ہیں جبکہ دوسرے کرتے ہیں، بعض فونٹس کو بے ہودہ آؤٹ پٹ دینے کی حمایت نہیں کی جاتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""most AFFORDABLE!!! in the market. First of all modified square wave inverters are cheap compared to others, and with that Su-Kam has lessened the burden more.""","""سب سے زیادہ سستا!!! بازارمیں۔ سب سے پہلے ترمیم شدہ مربع لہر انورٹرز دوسروں کے مقابلے سستے ہیں اور اس کے ساتھ سو-کم (Su-Kam) نے زیادہ بوجھ کم کر دیا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The design of the outer body in this air cooler is weird. Though the tank is just 10 Ltr. capacity the box takes up almost 3 feet of space, which is unnecessary for a personal cooler.""","""اس ایئر کولر میں باہری باڈی کا ڈیزائن منفرد ہے۔ اگرچہ ٹینک صرف 10 لیٹر کی صلاحیت کا ہے باکس تقریباً 3 فٹ جگہ لیتا ہے، جو کہ پرسنل کولر کے لیے غیر ضروری ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""For the model TVS Sport model, the engine lacked power and refinement and lacked features like tubeless tyres and front disc brake as per some buyers.""","""ماڈل ٹی وی ایس اسپورٹ ماڈل کے لیے، انجن میں پاور اور ریفائنمنٹ کی کمی تھی اور کچھ خریداروں کے مطابق ٹیوب لیس ٹائر اور فرنٹ ڈسک بریک جیسی خصوصیات کی کمی تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""As expected from Bollywood, extremaly disappointing visuals. VFX work is a bit more dull than I expected.""","""جیسا کہ بالی ووڈ سے توقع کی جارہی ہے، بہت مایوس کن ویژول۔ وی ایف ایکس کا کام میری توقع سے کچھ کم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is a circular polarizer and multi coated with 55mm diameter.""","""یہ ایک سرکلر پولرائزر ہے اور 55 ایم ایم قطر کے ساتھ ملٹی کوٹیڈ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The suits are made of high-quality polycotton fabric, which is breathable, comfortable, lightweight, and smooth to wear.""","""سوٹ اعلیٰ معیار کے پولی کاٹن کپڑے سے بنائے گئے ہیں، جو سانس لینے کے قابل، آرام دہ، ہلکا پھلکا اور پہننے میں ہموار ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is a unique blend of omega 3 and 6 essential fatty acids. It is a dual benefit product, it drastically improves the digestion of your dog and provides it a healthy and lustrous coat.""","""یہ اومیگا 3 اور 6 بنیادی فیٹی ایسڈز کا انوکھا مرکب ہے۔ یہ ایک دوہرے فائدے والی مصنوعات ہے، یہ آپ کے کتے کے ہاضمے میں کافی حد تک بہتری لاتی ہے اور اسے صحت مند اور چمکدار کوٹ فراہم کرتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Usually, Fab India has runny colors but this collection has accurate sizes and the fabric is very soft cotton.""","""فیب انڈیا میں عام طور پر ہلکے رنگ ہوتے ہیں لیکن اس کلشن میں سائز بالکل درست ہوتی ہے اور کپڑا بہت نرم سوتی ہوتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I think it had a lot of classic intriuging aspects to it. I liked it alot like with the jump scares, the eerie music.""","""میرے خیال میں اس کے بہت سے دلچسپ کلاسک پہلو ہیں۔ مجھے یہ بہت پسند آیا، جیسے جمپ ڈراؤ، خوفناک موسیقی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The sizes are pretty odd. I ordered 3-6 months and it doesn't even fit my 2 months old baby. It's not comfortable at all.""","""سائز کافی عجیب و غریب ہیں۔ میں نے 3- 6 ماہ کا آرڈر دیا اور یہ میرے 2 ماہ کے بچے کے لیے موزوں نہیں ہے۔ یہ بالکل بھی آرام دہ نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I don't know what algorithms they use, but many times your shared images, videos gets removed stating bot activities.""","""مجھے نہیں معلوم کہ وہ کون سے الگورتھم استعمال کرتے ہیں، لیکن کئی بار آپ کی مشترکہ تصاویر، ویڈیوز بوٹ کی سرگرمیاں بتا کر ہٹا دی جاتی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The story has a good pace throughout the film and you will fall in love with the chemistry between Malhar Thakkar and Aarohi Patel as the movie progresses. Unlike most Bollywood movies with a dramatic plot or a terrible ending, Love Ni Bhavai has a great climax and in a way that forms a unique picture to watch and root for.""","""پوری فلم میں کہانی کی رفتار اچھی ہے اور جیسے جیسے فلم آگے بڑھے گی آپ کو ملہار ٹھاکر اور آروہی پٹیل کے درمیان کیمسٹری سے پیار ہو جائے گا۔ ڈرامائی پلاٹ یا خوفناک انجام والی بالی ووڈ کی زیادہ تر فلموں کے برعکس، لو نی بھاوائی کا کلائمکس اچھا ہے، جو اسے دیکھنے اور اظہار کرنے کے لیے ایک منفرد تصویر بناتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Just a Plain story of mother and son with failed efforts to make it LOOK melodramatic.""","""ماں اور بیٹے کی صرف ایک سادہ کہانی جس میں اسے میلو ڈرامائی بنانے کی ناکام کوششیں کی گئی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The location of the homestay is a critical one at the curve approach of a very steep road. Also you have to climb down a 30steps stair to reach the homestay which makes it next to impossible for elder people (especially senior citizens) to achieve.""","""ایک بہت ہی ڈھالو سڑک کے موڑ کے قریب ہوم اسٹے ایک اہم مقام ہے۔ اس کے علاوہ گھر تک پہنچنے کے لیے آپ کو 30 اسٹیپ والی سیڑھیوں سے نیچے جانا پڑتا ہے، جس کی وجہ سے بزرگوں (خصوصاً عمر رسیدہ) کے لیے اس تک پہنچنا ناممکن ہو جاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Renovation is going on but at a VERY VERY slow speed. Jogging track needs some patch-work.""","""تزئین و آرائش جاری ہے لیکن انتہائی سست رفتاری سے۔ جاگنگ ٹریک میں کچھ پیچ ورک کی ضرورت ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I expect the exhaust fans of Anchor cool air should be made rust-proof. Because of its normal coating, the blades get damaged again and again.""","""میں توقع کرتا ہوں کہ اینکر کول ایئر کے ایگزاسٹ فین کو زنگ مخالف بنانا چاہیے۔ اس کی عام کوٹنگ کی وجہ سے، بلیڈ بار بار خراب ہو جاتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It doesn't even last for more than an hour. Since the very purpose is not served, I WOULD SUGGEST AGAINST BUYING IT!!""","""یہ ایک گھنٹہ سے زیادہ دیر تک نہیں رہتی ہے۔ چونکہ بہت سارے مقصد کی پیشکش نہیں کی جاتی ہے، لہذا میں اسے خریدنے کے خلاف مشورہ دوں گا!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""It seems that there have been a plethora of duplicates available in the market for this deodorant. I bought one recently which came in a half empty bottle with the seal half broken.""","""ایسا لگتا ہے کہ اس ڈیوڈورینٹ کی نقل مارکیٹ میں بہت زیادہ دستیاب ہے۔ میں نے حال ہی میں ایک خریدی تھی جو آدھی بوتل خالی تھی اور آدھی سیل ٹوٹی ہوئی تھی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Pouch comes with hook and also the size is great for all the lens sizing from 10 cm to 22 cm height, also water resistant.""","""پاؤچ ایک ہک کے ساتھ آتا ہے اور 10 سینٹی میٹر سے 22 سینٹی میٹر تک اونچائی والے تمام لینسز کے لیے بھی بہترین سائز ہے، یہ واٹر پروف بھی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Bass levels are not satisfactory""","""باس لیول تسلی بخش نہیں ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Material used is thick and pouch comes with neoprene lining from outside to protect the lens from bumps and also hook is present.""","""استعمال شدہ مواد موٹا ہے اور پاؤچ میں لینس کے ساتھ ساتھ ہک کو ٹکرانے سے بچانے کے لیے باہر کی طرف ایک نیوپرین لائننگ ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""tuning this guitar is not easy at alllllllll and also wiring not so good.""","""اس گٹار کو ٹیون کرنا بالکل بھی آسان نہیں ہے اور وائرنگ بھی اتنی اچھی نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I have received a damaged product with a broken cap. Seems like CK's brand has duplicate copies in the market now.""","""مجھے اکھڑی ہوئی کیپ والی ایک خراب مصنوعات ملی ہے۔ ایسا لگتا ہے جیسے سی کے برانڈ کی ڈپلیکیٹ کاپیاں اب مارکیٹ میں دستیاب ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""There is often no clear direction. Things are not always in control. Online forums lack quality.""","""اکثر کوئی واضح ڈائریکشن نہیں ہوتی ہے۔ چیزیں ہمیشہ کنٹرول میں نہیں رہتی ہیں۔ آن لائن فورموں میں معیار کی کمی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I recently bought Eveready's exhaust fan for the bathroom which is very effective in removing moisture and odour. This is an inevitable feature of hostel rooms with small windows.""","""میں نے حال ہی میں باتھ روم کے لیے ایوریڈی کا ایگزاسٹ فین خریدا ہے جو رطوبت اور بدبو کو دور کرنے میں بہت مؤثر ہے۔ یہ چھوٹی کھڑکیوں والے ہاسٹل کے کمروں کی ایک ناگزیر خصوصیت ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Fortune Chakki Fresh atta should be the last option when it comes to fiber rich atta options.""","""جب بات فائبر سے بھرپور آٹے کے اختیارات کی ہو تو فارچیون چکی فریش آٹا آخری اختیار ہونا چاہیے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It completely masks the animal odour and is long lasting.""","""یہ جانوروں کی بدبو کو مکمل طور پر چھپا دیتا ہے اور دیر تک باقی رہتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Provides, which is a rare feature in native brands. The sound output and bass are awesome with the surround effect of Dolby.""","""فراہم کرتا ہے، جو نیٹیو برانڈز میں ایک نادر خصوصیت ہے۔ ڈولبی کے ارد گرد اثر کے ساتھ ساؤنڈ آؤٹ پٹ اور باس شاندار ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I would not recommend this movie as it has nothing extraordinary things. zero on visual aweness, No Scenes, very average backdrop.""","""میں اس فلم کی سفارش نہیں کرتا کیونکہ اس میں کوئی غیر معمولی بات نہیں ہے۔ بصری خوف میں صفر، کوئی مناظر نہیں، انتہائی معمولی پس منظر۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Baltra's table fan is a lightweight fan for home-usage. You can literally carry it anywhere you want without much effort.""","""بالٹرا کا ٹیبل فین گھریلو استعمال کے لیے ہلکا پھلکا پنکھا ہے۔ آپ اسے جہاں چاہیں سچ مچ زیادہ کوشش کے بغیر کہیں بھی لے جا سکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Steel rigid fork, No quick release on the rear""","""اسٹیل کا سخت کانٹا، عقب میں کوئی فوری ریلیز نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This book with fully voiced reading creates a unique listening experience. I think it helps the listener keep track of everyone, since there are several characters.""","""یہ کتاب مکمل آڈیو پڑھنے کے ساتھ سننے کا ایک منفرد تجربہ تخلیق کرتی ہے۔ میرے خیال میں یہ سننے والوں کو ہر ایک پر نظر رکھنے میں مدد کرتا ہے، کیونکہ بہت سے کردار ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Evaporator is so small that it fails to transfer heat in the room efficiently. And it doesn't match the condenser size.""","""ایواپوریٹر اتنا چھوٹا ہے کہ یہ کمرے میں حرارت کو مؤثر طریقے سے منتقل کرنے میں ناکام رہتا ہے۔ اور یہ کنڈینسر سائز کے مماثل نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A compilation of all you need! it has Indian radio shows, Indian Stories or Indian Kahaniya, Indian audio books covering categories like romance & love, horror, thriller, mystery, self-help, motivational books, business & investment, spirituality, religious, health, audio summaries, biography and a lot more.""","""آپ سب کی ضرورت کا ایک مجموعہ! اس میں ہندی ریڈیو شوز، ہندی کہانیاں یا ہندی کہانی، ہندی آڈیو بکس ہیں جن میں رومانس اور محبت، ہارر، تھرلر، اسرار، خود مدد، تحریکی کتابیں، کاروبار اور سرمایہ کاری، روحانیت، مذہب، صحت، آڈیو ڈائجسٹ، سوانح حیات اور بہت کچھ شامل ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""No weight relief whatsoever, the factory setup is not good.""","""وزن میں کمی کے بغیر فیکٹری کی ترتیبات اچھی نہیں ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very well connected in Vidarbh and Marathwada regions of the state. Caters to almost all major towns.""","""ریاست کے ودربھ اور مراٹھواڑہ علاقوں میں بہت اچھی طرح سے مربوط ہیں۔ تقریباً تمام بڑے شہروں کو سروس فراہم کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The color of the shirt fades away.""","""شرٹس کا رنگ پھیکا ہوجاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Double walled alloy wheels, Sturdy and versatile frame""","""دوہری دیوار والے مخلوط دھاتی پہیے، مضبوط اور ورسٹائل فریم""" "Translate this sentence to Urdu: ""the inverter is compact and cost-efficient for small households. It supports all basic equipment and costs less.""","""انورٹر چھوٹے گھرانوں کے لیے مضبوط اور سستا ہے۔ یہ تمام بنیادی آلات کی حمایت کرتا ہے اور اس کی قیمت کم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""These people use poor quality materials to reduce the price of the product, so it results in poor quality of the product.""","""یہ لوگ پراڈکٹ کی قیمت کم کرنے کے لیے ناقص کوالٹی کا مواد استعمال کرتے ہیں، اس لیے اس کے نتیجے میں پروڈکٹ کا معیار خراب ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I was watching movie on screen 1 & the loud song playing on other screen was so audible that it was disturbing my movie experience!!! Can you imagine you spend so much money on ticket & you experience this. Completely ruined my movie.""","""میں اسکرین 1 پر مووی دیکھ رہا تھا اور دوسری اسکرین پر اونچی آواز میں گانا بج رہا تھا، جس نے میرے فلمی تجربے کو پریشان کردیا تھا!!! کیا آپ تصور کرسکتے ہیں کہ آپ نے ٹکٹ پر بہت زیادہ رقم خرچ کی ہے اور آپ اس کا تجربہ کر رہے ہیں۔ میری فلم کو مکمل طور پر برباد کردیا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Awesome book for kids to lean lines, figure drawing, sketches. Well, this book has been especially developed for those who want to learn and master the art in a fun way.""","""بچوں کے لیے پتلی لکیریں، فگر ڈرائنگ، خاکے بنانے کے لیے لاجواب کتاب۔ ٹھیک ہے ، یہ کتاب خاص طور پر ان لوگوں کے لئے تیار کی گئی ہے جو تفریحی انداز میں فن کو سیکھنا اور اس پر عبور حاصل کرنا چاہتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is a pretty decent leash with a good cushion at the holding end. It is not too long or short. It's reflector feature helps you during walk in late evening where lights will be less.""","""یہ ہولڈنگ سرے پر اچھا کشن والا ایک خوبصورت نرم پٹا ہے۔ یہ بہت لمبا یا چھوٹا نہیں ہے۔ جب روشنی کم ہوگی تو اس کا ریفلیکٹر فیچر آپ کو دیر شام میں چہل قدمی کے دوران مدد کرے گا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I loved the book because in the beginning of every story there was a part where Sudha Murty was spending time with the grandchildren and why she was telling the stories to her grandchildren. At the end of each story there was a hidden moral not written but mixed in the paragraph, also it is written in a very simple language.""","""مجھے کتاب پسند تھی کیونکہ ہر کہانی کے آغاز میں ایک ایسا حصہ تھا جہاں سدھا مرٹی پوتے پوتیوں کے ساتھ وقت گزار رہی تھی اور وہ اپنے پوتے پوتیوں کو کہانیاں کیوں سنا رہی تھیں۔ ہر کہانی کے آخر میں ایک چھپی ہوئی اخلاقیات نہیں لکھی گئی تھی بلکہ پیراگراف میں ایک دوسرے سے جڑی ہوئی تھی، جو کہ بہت آسان زبان میں لکھی گئی تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The record of punctuality is very very poor.""","""وقت کی پابندی کا ریکارڈ بہت خراب ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""some noise in the speakers always, low quality""","""اسپیکر میں ہمیشہ کچھ شور، کم معیار کا معلوم ہوتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Pros: Nothing, Cons: for personal usage. Hence the sweep size is too small and air delivery seems like a hair dryer.""","""فوائد: کچھ نہیں، نقصانات: ذاتی استعمال کے لیے۔ لہذا سویپ کا سائز بہت چھوٹا ہے اور ہوا کی فراہمی ہیئر ڈرائر کی طرح لگتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The tank capacity of Orient's tower air cooler is 12 Ltrs. It runs for 2-3 days without refilling, which is not expected for small-size coolers like this.""","""اورینٹ کے ٹاور ایئر کولر کے ٹینک کی صلاحیت 12 لیٹر کی ہے۔ یہ ریفلنگ کے بغیر 2- 3 دن تک چلتا ہے، جس کی اس طرح کے چھوٹے سائز کے کولروں سے توقع نہیں کی جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The drivers are not well scrutinized by the company. Their behaviour sometimes makes you feel very unsafe.""","""کمپنی کے ذریعہ ڈرائیوروں کی اچھی طرح سے جانچ نہیں کی جاتی ہے۔ ان کا برتاؤ کبھی کبھی آپ کو بہت غیر محفوظ ہونے کا احساس دلاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It's by far the most immpressive bookmarking platform I found which allows you to share photos, small videos, you thoughts, opinions, ideas freely. On top of that simply posting links, images, and content with your account means you’ll have technically bookmarked them, all at once.""","""یہ اب تک کا سب سے متاثر کن بک مارکنگ پلیٹ فارم ہے جو میں نے پایا ہے جو آپ کو تصاویر، مختصر ویڈیوز، خیالات، تبصروں اور خیالات کو آزادانہ طور پر شیئر کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ مزید برآں، صرف اپنے اکاؤنٹ کے ساتھ لنکس، تصاویر اور مواد پوسٹ کرنے کا مطلب ہے کہ آپ نے تکنیکی طور پر ان سب کو ایک ساتھ بک مارک کر لیا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The biscuits are completely made of atta. They ease digestion and are great source of energy when added to the breakfast.""","""بسکٹ مکمل طور پر آٹے سے بنے ہوئے ہیں۔ یہ ہاضمے کو آسان بناتے ہیں اور ناشتے میں شامل کرنے پر توانائی حاصل کرنے کا بہترین ذریعہ ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Honda is known for making reliable, log-lasting and fuel efficient motorcycles.Their Japanese technology is considered very friendly and suitable for Indian roads. Another great bike from Honda""","""ہونڈا قابل اعتماد، پائیدار اور ایندھن کی بچت والی موٹر سائیکلیں بنانے کے لیے جانا جاتا ہے۔ ان کی جاپانی ٹیکنالوجی کو ہندوستانی سڑکوں کے لیے بہت دوستانہ اور موزوں سمجھا جاتا ہے۔ ہونڈا کی دوسری زبردست موٹر سائیکل""" "Translate from English to Urdu: ""It is very creative, simple and fun especially if you are a fan of pictures and photography.""","""یہ بہت تخلیقی، سادہ اور تفریحی ہے خاص طور پر اگر آپ فوٹو گرافی کے مداح ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Food quality is good, also on flights to India.""","""ہندوستان جانے والی فلائٹ میں بھی کھانے کا معیار اچھا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""My Story' by Kamla Das is a great book, but the flat pitch of the narrator makes it slow and monotonus.""","""کملا داس کی طرف سے مائی اسٹوری ایک بہترین کتاب ہے، لیکن کہانی بیان کرنے والے کی فلیٹ پچ اسے سست اور ہموار بناتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""My dog got pancreatitis from this food. Caused severe diarrhea, and eventually bloody stool. All my dog does is throw up after eating this food.""","""میرے کتے کو اس کھانے سے لبلبے میں سوزش ہوئی ہے۔ یہ شدید اسہال اور آخر میں خونی پاخانے کا سبب بنا۔ میرے کتے کو یہ کھانا کھانے کے بعد الٹی آتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Fights germ in the mouth itself and stop germs from entering the body. Prevents tooth decay, gum disease & bad breath.""","""یہ منہ میں ہی جراثیم سے لڑتا ہے اور جراثیم کو جسم میں داخل ہونے سے روکتا ہے۔ دانتوں کی سڑن، مسوڑھوں کی بیماری اور سانس کی بدبو کو روکتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""No food outlets nearby. You will have to come down to ,ain street which is almost 5km away and find one.""","""قریب میں کھانے کی کوئی دکان نہیں ہے۔ آپ کو نیچے آنا پڑے گا، اور ایک اسٹریٹ ہے جو تقریبا 5 کلومیٹر دور ہے اور آپ کو ایک مل جائے گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very clean and maintained""","""بہت صاف اور اچھی طرح سے برقرار رکھا ہوا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The dog started having to poo A LOT (leaving splatters on the rug), and it started having more and more mucus in it. She stopped eating it, and I assume it's because it's giving her bubble guts. The dog has only been on it only for a couple of days and has had diarrhea and throwing up.""","""کتا بہت زیادہ پاخانہ کرنے لگا ہے (قالین پر لیسدار داغ ڈالتے ہوئے)، اور اسے زیادہ سے زیادہ بلغم آنے لگا ہے۔ اس نے اسے کھانا چھوڑ دیا، اور میں سمجھتا ہوں کہ اس کی وجہ یہ ہے کہ اس کا پیٹ گڑبڑ ہے۔ کتا صرف چند دنوں سے اس پر رہا ہے اور اس کو اسہال اور الٹی ہو رہی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""61 key is mentioned it have only 36 keys that too of low quality sound.""","""61 کیز درج ہیں جن میں صرف 36 کیز ہیں جن کی آواز کم معیار کی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Has onlt 2 ton capacity. It is less for commercial usages like hotel rooms and suites but more for smaller spaces like middle-class homes.""","""2 ٹن کی صلاحیت ہے۔ یہ ہوٹل کے کمروں اور سویٹس جیسے تجارتی استعمال کے لیے کم ہے لیکن درمیانی طبقے کے گھروں جیسی چھوٹی جگہوں کے لیے زیادہ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Amazing and inspiring movie, must watch for all new generation, what FOCUS means and how you can achive pinnacle of life, if this little girl could do it, why cant you to become their own best in life.""","""حیرت انگیز اور متاثر کن فلم، تمام نئی نسل کے لیے ضرور دیکھیں، فوکس کیا ہے اور آپ زندگی میں کیسے ٹاپ پر پہنچ سکتے ہیں، اگر یہ چھوٹی بچی یہ کر سکتی ہے تو آپ ان کی زندگی کا بہترین حصہ کیوں نہیں بن سکتے ہيں؟""" "Translate from English to Urdu: ""Shakti Bhog atta does not have the consistency or quality of a good chakki atta.""","""شکتی بھوگ آٹا میں اچھے چکی آٹا کی مستقل مزاجی یا معیار نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I bought it for 90rs and it was worth the price. It can keep your child engaged and there are a lot of pages to colour.""","""میں نے اسے 90 روپے میں خریدا اور اس کی قیمت کافی تھی۔ یہ آپ کے بچے کو مصروف رکھ سکتی ہے اور رنگ بھرنے کے لئے بہت سارے صفحات ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Aluminium made tripod with adjustable height, multi level locking and quick release helps ensure fast transitions between shots.""","""اونچائی کو ایڈجسٹ کرنے والا ایلومینیم ٹرائی پوڈ، ملٹی لیول لاک اور فوری ریلیز شاٹس کے درمیان فوری منتقلی کو یقینی بنانے میں مدد کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Not suitable for professionals whereas the led lights are not of that much intensity and prefer to use your personal lights.""","""یہ پیشہ ور افراد کے لیے موزوں نہیں ہے، جبکہ لیڈ لائٹس اتنی تیز نہیں ہیں اور وہ اپنی ذاتی لائٹس استعمال کرنے کو ترجیح دیتی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Just a Lame it is! No action, No excitement, No adventure, an average, casual, Saturday night movie""","""یہ صرف ایک شوخ مزاح ہے! کوئی ایکشن نہیں، کوئی جوش نہیں، کوئی ایڈونچر نہیں، ایک اوسط، آرام دہ، ہفتہ کی رات کی فلم""" "Translate this sentence to Urdu: ""This inverter is quite efficient when it comes to smaller devices like mixers, TV, fans, etc. It is rare and good as an Indian brand.""","""جب چھوٹے آلات جیسے مکسر، ٹی وی، پنکھے وغیرہ کی بات ہو تو یہ انورٹر کافی کارآمد ہے۔ یہ ہندوستانی برانڈ کے طور پر نایاب اور اچھا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""In the time of covid, to watch a movie llike this is just intriguing. Having said that, it is amazing to watch the journey of our science people.""","""کوویڈ کے وقت، اس طرح کی فلم دیکھنا صرف دلکش ہے۔ تاہم، ہمارے سائنس کے لوگوں کے سفر کو دیکھنا حیرت انگیز ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It has a pleasant and sober smell which controls body odour. I use it everyday because of it's freshness.""","""اس میں خوشگوار اور پرسکون بو ہے جو جسم کی ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتی ہے۔ میں اسے روزانہ اس کی تازگی کی وجہ سے استعمال کرتا ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The game needs more variety of pieces, I keep getting the same shapes. Waaay to many ads, an ad plays before you start a new round, and an ad even plays before it'll let you exit the game.""","""گیم کو مزید متنوع بنانے کی ضرورت ہے، میں اسی شکل کے ساتھ جاری رکھوں گا۔ بہت سے اشتہارات کے لیے، ایک نیا راؤنڈ شروع ہونے سے پہلے ایک اشتہار چلے گا، اور ایک اشتہار آپ کو گیم سے باہر نکلنے سے پہلے بھی چلے گا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Anchor's pedestal fan Ventus is 3 ft. in height. Hence air delivery is optimum for slightly big areas like hall, lounge, etc.""","""اینکر کے پیڈسٹل فین وینٹس کی اونچائی 3 فٹ ہے۔ اس لیے ہال، لاؤنج وغیرہ جیسے تھوڑے بڑے علاقوں کے لیے ہوا کی فراہمی بہترین ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The Auto-cleaning capacity of this AC is a new feature added recently. It automatically does frosting, defrosting, dirt-cleaning, and bacterial cleaning also.""","""اس اے سی کی خودکار صفائی کی صلاحیت حال ہی میں شامل کی گئی ایک نئی خصوصیت ہے۔ یہ خود بخود فراسٹنگ، ڈیفروسٹنگ، گندگی کی صفائی، اور بیکٹیریل صفائی بھی کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Teeth & gums look and feel fresh, clean, and healthy and freshens breath.""","""دانت اور مسوڑھے تروتازہ، صاف اور صحت مند نظر آتے ہیں اور سانس میں تازگی پیدا کرتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The table service is not very quick often leading to loss of appetite. The ambience is somewhat too dark due to the dim-lighting along with imposing quite a bit of a heavy toll on the pockets of especially the middle class people""","""ٹیبل سروس بہت تیز نہیں ہے اور اکثر بھوک میں کمی کا باعث بنتی ہے۔ لوگوں بالخصوص متوسط ​​طبقے کی جیبوں پر بہت بھاری اخراجات کے ساتھ ساتھ کم روشنی کی وجہ سے ماحول کچھ تاریک ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Casting of Vijay devarkonda and Samantha is just unnecessary""","""وجے دیورکونڈا اور سمانتھا کی کاسٹنگ صرف غیر ضروری ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""We have taken it in summer time to refresh my 5 yrs kid and he likes it very much. It is an activity oriented book with attractive number shapes, animal pictures.""","""ہم اسے گرمیوں میں اپنے 5 سالہ بچے کو تازہ دم کرنے کے لیے استعمال کر رہے ہیں اور وہ اسے پسند کرتا ہے۔ یہ ایک سرگرمی پر مبنی کتاب ہے جس میں پرکشش نمبر کی شکلیں، جانوروں کی تصاویر ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The authorities have not subscribed to any of the channels thus the only option is to surf through the locally available channels only. The showering and toilet space might have been better had it been a bit bigger.""","""حکام نے کسی بھی چینل کو سبسکرائب نہیں کیا ہے لہذا صرف مقامی طور پر دستیاب چینلز کے ذریعے سرفنگ کرنے کا واحد آپشن ہے۔ شاورنگ اور ٹوائلٹ کی جگہ اگر تھوڑا کشادہ ہوتی تو اچھا ہوتا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Pink peppercorn, raspberry, musk and blackberry adorn the fragrance concoction of this women's perfume. If you like a little spicy aroma around you, this is the perfect one.""","""گلابی پیپرکورن، رسبیری، مشک اور بلیک بیری خواتین کے پرفیوم کی خوشبو سے آراستہ ہیں۔ اگر آپ اپنے ارد گرد تھوڑی سی مسالے دار خوشبو پسند کرتے ہیں تو، یہ سب سے بہتر ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Permanent Roommates' is a lovely show but the book seems dull and boring. Not even the slightest of the cinematic feeling we get from the audiobook. Not upto the standards!!""","""پرمانینٹ روم میٹس 'ایک خوبصورت شو ہے لیکن کتاب مدھم اور بورنگ معلوم ہوتی ہے۔ یہاں تک کہ سنیما کا معمولی احساس بھی نہیں ہے اور یہ ہمیں آڈیوبک سے ملتا ہے۔ معیارات کے مطابق نہیں ہیں!!""" "Translate from English to Urdu: ""Located in one of the most attractive and favourable tourist spots in Kolkata, Park Street, the place is super clean, pocket friendly for all, safe for women, and the rooms having only bunk-bed accommodation. The food provided in breakfast is fantastic, has a speedy running wifi connectivity, both AC and non-AC rooms available through hassle free online booking as well as on-spot booking with convenient check-in and check-out timings.""","""کولکتہ، پارک اسٹریٹ کے سب سے زیادہ پرکشش اور سازگار سیاحتی مقامات میں سے ایک میں واقع ہے، یہ جگہ انتہائی صاف ستھری، سب کے لیے پاکٹ دوست، خواتین کے لیے محفوظ، اور کمروں میں صرف بنک بیڈ کی رہائش ہے۔ ناشتے میں فراہم کیا جانے والا کھانا لاجواب ہے، تیز رفتار سے چلنے والا وائی فائی کنیکٹیویٹی ہے، اے سی اور بغیر اے سی والے دونوں کمرے بغیر کسی پریشانی کے آن لائن بکنگ کے ساتھ ساتھ آن اسپاٹ بکنگ کے ساتھ آسان چیک ان اور چیک آؤٹ کے اوقات کے ساتھ دستیاب ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Designed very compact for tiny spaces like office cabins, small stores, etc. It is so small that you can carry in a small bag.""","""چھوٹی جگہوں جیسے آفس کیبن، چھوٹے اسٹورز وغیرہ کے لیے بہت کمپیکٹ ڈیزائن کی گئی ہے۔ یہ اتنا چھوٹا ہے کہ آپ چھوٹے بیگ میں لے جا سکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The polyester soft and the durable plush zippered cover is easy to clean. This pet bed keeps your pet warm in the winter and cool in the summer.""","""پالیسٹر نرم اور پائیدار مخملی زپ لگا ہوا کور ہے جسے صاف کرنا آسان ہے۔ پالتو جانوروں کا یہ بستر سردیوں میں آپ کے پالتو جانوروں کو گرم اور گرمیوں میں ٹھنڈا رکھتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Has an unpleasant smell""","""ایک ناخوشگوار بو ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Its low viberation reduces the pet anxiety when doing hair trimming.""","""اس کی ہلکی وائبریشن سے بالوں کو تراشتے وقت پالتو جانوروں کو پریشانی کم ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Excellent sound quality. We can here the slightest of the sound in the narration, thus it gives beautiful effects as even the background sounds are clearly audible.""","""عمدہ آواز کا معیار۔ ہم یہاں بیان میں ہلکی سی آواز کو یہاں کر سکتے ہیں، اس طرح یہ خوبصورت اثرات پیش کرتا ہے کیونکہ پس منظر کی آوازیں بھی واضح طور پر قابل سماعت ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The handle is comfortable and grippy. The quality of the rope is quite good, has a bit of stretch which helps to avoid sudden jerks, has some reflective parts as well. Hook is also quite easy to put on and good quality. Overall length of the leash is about 5ft.""","""ہینڈل آرام دہ اور پرسکون ہے۔ رسی کا معیار کافی اچھا ہے، اس میں تھوڑا سا کھنچاؤ ہے جو اچانک جھٹکوں سے بچنے میں مدد کرتا ہے، اس کے کچھ انعکاسی حصے بھی ہیں۔ ہک لگانے میں کافی آسانی ہے اور اچھے معیار کا ہے۔ پٹا کی مجموعی لمبائی تقریباً 5 فٹ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Waste of my precious credit. Thebasic requirement, 'Sound Quality' is really bad.""","""میرے قیمتی ساکھ کی بربادی ہے۔ بنیادی ضرورت، 'ساؤنڈ کوالٹی' واقعی خراب ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Leash is not strong and durable.""","""پٹا مضبوط اور پائیدار نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The tower speaker of Sonodyne has an inbuilt woofer and hence no option for adding another externally. For outdoor parties, the bass seems not sufficient because of sound diffusion.""","""سونوڈائن کے ٹاور سپیکر میں ان بلٹ ووفر ہے اور اس لیے خارجی طور پر دوسرا شامل کرنے کا کوئی اختیار نہیں ہے۔ خارجی پارٹیوں کے لیے، آواز کے پھیلاؤ کی وجہ سے باس کافی نہیں لگتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""keys do not all come up with the same sound after a keystroke, they seem keys out of tune when played simultaneously with both hands.unsuitable for advanced players.""","""کی-اسٹروک کے بعد تمام کیز سے ایک جیسی آواز نہیں آتی ہے، وہ غیر مربوط لگتی ہیں، جب دونوں ہاتھوں سے بیک وقت چلائی جائیں تو وہ جدید کھلاڑیوں کے لیے غیر موزوں معلوم ہوتی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The traditional Copper condensers of are costing more on the pockets of consumers. Seems that the company should spend more on better R&D.""","""روایتی کاپر کنڈینسر کی قیمت صارفین کی جیبوں پر زیادہ بوجھ ڈالتی ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ کمپنی کو بہتر آر اور ڈی پر زیادہ خرچ کرنا چاہئے۔""" "Translate from English to Urdu: ""DONT BUY!!. It says chemical free but the chalky formula clogs my pores after every use. Extremely TERRIBLE experience.""","""مت خریدیں!!۔ اس کا کہنا ہے کہ یہ کیمیکل سے پاک ہے لیکن چاک والا فارمولا ہر استعمال کے بعد میرے سوراخوں کو بند کر دیتا ہے۔ شدید خوفناک تجربہ۔""" "Translate from English to Urdu: ""Not always punctual, remember especially when you have to board a connecting flight.""","""ہمیشہ وقت کی پابندی نہیں، لیکن خاص طور پر جب آپ کو کنیکٹنگ فلائٹ پکڑنی ہو تو یاد رکھیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The desserts and pastries are often a nightmare with the air conditioners not working properly and thus rottening the preparations. The packaging for home delivery (ordered through Swiggy) was a lousy one, choosing to pack the apple pie on top of the brownie, that too in a flimsy paper box, despite having to pay extra money for the packaging.""","""مٹھائیاں اور پیسٹریز اکثر ڈراؤنا خواب ہوتے ہیں کیونکہ ایئر کنڈیشنر ٹھیک سے کام نہیں کرتے اور اس طرح پکوانوں کو خراب کر دیتے ہیں۔ ہوم ڈیلیوری کے لیے پیکیجنگ (سویگی کے ذریعے آرڈر کی گئی) ناقص تھی، براؤنی کے اوپر ایپل پائی پیک کرنے کا انتخاب کرتے ہوئے، پیکیجنگ کے لیے اضافی رقم ادا کرنے کے باوجود ایک ناقص کاغذ کے ڈبے میں پیک تھی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""At Rs. 500, they were really the best one could get, far more cheaper than any other shuttlecock. So, it mostly attracts customers who are new to badminton.""","""500 روپے میں، وہ واقعی سب سے بہتر تھے، جو کسی دوسرے شٹل کاک سے کہیں زیادہ سستے تھے۔ لہذا، یہ زیادہ تر ان صارفین کو راغب کرتا ہے جو بیڈمنٹن میں نئے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Alexander Skarsgård gives a phenomenal lead performance, full of a ridiculously intense physicality balanced with a visible pain and trauma.Robert Eggers' direction is excellent, full of satisfyingly fighting scenes, visceral action and some truly surreal imagery.""","""الیگزینڈر سکارسگارڈ نے ایک غیر معمولی لیڈ پرفارمنس دی ہے، جو ایک مضحکہ خیز شدید جسمانیت سے بھری ہوئی ہے۔ رابرٹ ایگرز کی ڈائریکشن بہترین ہے، مطمئن کرنے والے فائٹ سینز، ویسرل ایکشن اور کچھ حقیقی معنوں سے بھری ہوئی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The blower of the air cooler is not so efficient because of its design probably. It seems more like a fan than a cooler.""","""ایئر کولر کا بلوور شاید اس کے ڈیزائن کی وجہ سے اتنا موثر نہیں ہے۔ یہ کولر سے زیادہ فین کی طرح دکھتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""These wipes are the best and I trust only these. They are very gentle while cleansing and there was a visible reduction in irritation on my baby's rash once I started using them.""","""یہ وائپس بہترین ہیں اور میں صرف ان پر بھروسہ کرتا ہوں۔ صفائی کرتے وقت وہ بہت ملائم ہوتے ہیں، اور جب میں نے اسے استعمال کرنا شروع کیا تو میرے بچے کے چکتہ سے متعلق جلن میں نمایاں کمی واقع ہوئی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Essential ingredients are blended with other nutrients helps in protecting the skin and coat of your dog. It promotes healthy joints and keeps your dog active.""","""دیگر غذائی اجزاء کے ساتھ ضروری مرکبات آپ کے کتے کی جلد اور کوٹ کی حفاظت میں مدد کرتے ہیں۔ اس سے صحت مند جوڑوں کی نشو و نما ہوتی ہے اور آپ کے کتے کو متحرک رکھتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Problematic, the film shows that no matter how terrible an act a man can act towards a woman, she will still fall in love with him.""","""پریشانی کی بات یہ ہے کہ فلم سے پتہ چلتا ہے کہ مرد عورت کے ساتھ کتنا خوفناک عمل کرسکتا ہے، وہ پھر بھی اس سے پیار کرے گی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""V-guard is the most trusted brand of table fans in India for many years. Now it is providing 4 blades in its table fans also to increase the efficiency.""","""وی-گارڈ کئی سالوں سے ہندوستان میں ٹیبل فین کا سب سے قابل اعتماد برانڈ ہے۔ اب یہ اپنے ٹیبل فین میں 4 بلیڈ بھی فراہم کر رہا ہے تاکہ کارکردگی میں اضافہ ہو سکے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""CG's ceiling fans are designed with elegant and attractive styles. Even in small homes, they give the feel of grandeur and sophistication.""","""سی جی کے سیلنگ فین خوبصورت اور دلکش انداز کے ساتھ ڈیزائن کیے گئے ہیں۔ چھوٹے گھروں میں بھی وہ شان و شوکت اور نفاست کا احساس دلاتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""High on Emotions and Simply Stunning!The story is woven very beautifully around the central characters, 60% of the movie belongs to Tegh(Tania) and rest to Jeet(Ammy). I bet, one could not stop laughing whenever Tarsem(Jagjeet) and Bagga(Balwinder) appears on the screen, where latter has the caliber to make the audience laugh hysterically with his simple one liners in English.""","""جذبات پر اعلیٰ اور سادہ طور پر شاندار! کہانی مرکزی کرداروں کے گرد بہت خوبصورتی سے بنی ہے، فلم کا 60% حصہ تیغ (تانیہ) کا ہے اور باقی جیت (ایمی) کا ہے۔ میں شرط لگاتا ہوں، جب بھی ترسیم (جگجیت) اور بگا (بلوندر) اسکرین پر نمودار ہوتے ہیں تو کوئی بھی ہنسی نہیں روک سکتا تھا، جہاں بعد میں انگریزی میں اپنے سادہ ون لائنرز کے ساتھ سامعین کو ہنسانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The dog has been pooping non-stop like lava. The meat was chunky. It is a paste but usually is more watery.""","""کتا لاوے کی طرح لگاتار پاخانہ کر رہا تھا۔ گوشت گٹھیلا تھا۔ یہ ایک پیسٹ ہے لیکن عام طور پر زیادہ پانی والا ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Best book to start the educational development of toddlers. The book seems to be very perfectly researched and made according to the syllabus of a preschoolers.""","""چھوٹے بچہ کی تعلیمی ترقی شروع کرنے کے لئے بہترین کتاب۔ یہ کتاب بہت اچھی طرح سے تحقیق شدہ اور پری اسکول کے نصاب پر مبنی معلوم ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I simply love the fruity fragrance of this perfume. It is sober, light and very likeable.""","""مجھے اس پرفیوم کی صرف انوکھی خوشبو پسند ہے۔ یہ نرم، ہلکا اور بہت قابل دید ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Some branches of the brand very rarely does keep stale or expired food items. There's no online booking or home delivery options available.""","""برانڈ کی کچھ شاخیں شاذ و نادر ہی باسی یا میعاد ختم ہونے والی اشیائے خوردونوش کو رکھتی ہیں۔ کوئی آن لائن بکنگ یا ہوم ڈیلیوری کے اختیارات دستیاب نہیں ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""You can smell the sweet fragrance of water lotus and cedar wood from this men's perfume. It is also long lasting.""","""آپ اس مردانہ پرفیوم کے واٹر لوٹس اور دیودار لکڑی کی خوشگوار بو کو سونگھ سکتے ہیں۔ اس میں بھی پائیداری ہوتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Only one such in the area and occupied most of time due to crowd, especially on weekends and holidays.""","""اس علاقے میں صرف ایک ہی ہے اور ہجوم کی وجہ سے، خاص طور پر اختتام ہفتہ اور تعطیلات کی وجہ سے زیادہ تر وقت لوگوں سے بھرا ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The non-veg dishes are good to choose from various cuisines""","""مختلف کھانوں میں سے نان ویج ڈشز کا انتخاب کرنا اچھا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""This gives nasty stomach infection and food poisoning. Not suitable for all kinds of dog breeds.""","""اس سے پیٹ میں ناگوار انفیکشن اور فوڈ پوائزننگ ہوتی ہے۔ ہر طرح کی کتوں کی نسلوں کے لئے موزوں نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Bajaj is known for its reliability, its evolution in services as well as its indigenous technological upgradation. It has for decades been a symbol of India's prowess in the automobile field.""","""بجاج اپنی معتبریت اور جدید خدمات کے ساتھ ساتھ اندرون ملک ٹیکنالوجی اپ گریڈ کے لیے جانا جاتا ہے۔ یہ کئی دہائیوں سے آٹوموبائل کے میدان میں ہندوستان کی قابلیت کی علامت رہا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Mostly on time despite heavy traffic.""","""بھاری ٹریفک کے باوجود زیادہ تر وقت پر۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's an experimental dark fable immersed in realism and surrealism. And it's this aspect that makes this such a unique film.""","""یہ ایک تجرباتی تاریک افسانہ ہے جو حقیقت پسندی اور حقیقت پسندی میں ڈوبا ہوا ہے۔ اور یہی وہ پہلو ہے جو اس کو ایسی منفرد فلم بناتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This might have been an interesting storyline if anyone with a faint clue how to write a script had got their hands on it. There are many baffling things about this movie, but it is staggering just how often everybody takes off their PPE to head into danger.""","""یہ ایک دلچسپ کہانی ہوسکتی تھی اگر کوئی اسکرپٹ لکھنے کے طریقے بارے میں کچھ دھندلا اشارہ دیتا تو وہ اس کو تلاش کرتے۔ اس فلم کے بارے میں بہت سی پراسرار چیزیں ہیں، لیکن یہ حیرت انگیز ہے کہ ہر کوئی خطرہ میں پڑنے کے لیے کتنی بار اپنے پی پی ای سے کتنی بار سمجھوتہ کرتا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""A truly musical movie in all sence! vocals by Shankar Mahadevan and Mahesh Kale will make your heart melt in seconds and performance of Subodh bhave is just magical.""","""تمام معنوں میں واقعی ایک میوزیکل مووی! شنکر مہادیون اور مہیش کالے کی آوازیں آپ کے دل کو سیکنڈوں میں پگھلا دیں گی اور سبودھ بھاوے کی پرفارمنس صرف جادوئی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The audiobook seems to be interesting at first but as we continue to listen, the pitch and even the sound quality deteriorates""","""ایسا لگتا ہے کہ آڈیوبک سب سے پہلے دلچسپ معلوم ہوتا ہے لیکن جیسے ہی ہم سنتے رہتے ہیں، پچ اور یہاں تک کہ آواز کا معیار بھی خراب ہوجاتا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""The developers should focus on fixing the basics like lag issues rather than adding maps, modes, seasons etc and making the game more heavy.""","""ڈویلپرز کو نقشہ جات، موڈز، سیزن وغیرہ شامل کرنے اور گیم کو بھاری بنانے کے بجائے وقفہ کے مسائل جیسے بنیادی باتوں کو ٹھیک کرنے پر توجہ دینی چاہیے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The choli fabric is polyester even though the tag says cotton.""","""چولی کا کپڑا پالسٹر کا ہے حالانکہ ٹیگ کاٹن کا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Has all kinds of connectivity like Bluetooth, USB, and even HDMI for video output. The speakers are also connected through Bluetooth and can be carried outside the car also when needed.""","""ویڈیو آؤٹ پٹ کے لیے بلوٹوتھ، یو ایس بی، اور یہاں تک کہ ایچ ڈی ایم آئی جیسی تمام قسم کی کنیکٹیوٹی ہے۔ اسپیکر بلوٹوتھ کے ذریعے بھی جڑے ہوئے ہیں اور حسب ضرورت گاڑی سے باہر بھی لے جایا جا سکتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Not for parents who are averse to war stories. I loved the title of this book and bought it for my 7 year old daughter, but stopped after reading two chapters which were featuring war heroes as role models""","""جنگ کی کہانیوں کے مخالف والدین کے لئے نہیں۔ مجھے اس کتاب کا عنوان پسند تھا اور اسے اپنی 7 سالہ بیٹی کے لئے خریدا تھا، لیکن دو ابواب پڑھنے کے بعد رک گیا جس میں جنگی ہیرو کو رول ماڈل کی حیثیت سے پیش کیا گیا تھا""" "Translate this sentence to Urdu: ""Cpmes with 100 W speakers and Bluetooth connectivity whose output is optimum for home-usage. May it be a party or any gathering, the speakers cover the space with good sound vibes.""","""سی پی ایمس (Cpmes) میں 100 واٹ کا اسپیکرز اور بلوٹوتھ کنیکٹیویٹی ہوتی ہے جس کی آؤٹ پٹ گھریلو استعمال کے لیے بہترین ہے۔ پارٹی ہو یا کوئی بھی اجتماع، اسپیکر اچھی آواز کے ساتھ جگہ کا احاطہ کرتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is the worst book ever. You should not waste your 30 rupees, the cover page is intresting but the stories are too short.""","""یہ اب تک کی سب سے خراب کتاب ہے۔ آپ کو اپنے 30 روپے کو ضائع نہیں کرنا چاہئے، سرورق کا صفحہ دلچسپ ہے لیکن کہانیاں بہت کم ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""DO NOT visit this cinema. It has worsened over the years. Horrible experience!""","""اس سنیما میں نہ جائیں۔ برسوں سے بدتر رہا ہے۔ خوفناک تجربہ!""" "Can you translate this text to Urdu: ""The sweater is difficult to wash and care for. there is a lot of piling in just one use and I need to send it for dry-cleaning every time it gets dirty.""","""سویٹروں کو دھونا اور دیکھ بھال کرنا مشکل ہے۔ صرف ایک استعمال میں بہت کچھ جمع ہو جاتا ہے اور جب بھی یہ گندا ہوتا ہے مجھے اسے ڈرائی کلیننگ کے لیے بھیجنا پڑتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It has swings for infants & for children. It has slopes, see saw, merry go round, sand, grass, benches & few more things for entertainment of children. Overall AMAZING rides and attractions.""","""اس میں شیر خوار بچوں اور بڑے بچوں کے لئے جھولے ہیں۔ اس میں ڈھلوان، سی سا، میری گو راؤنڈ، سینڈ، گراس، بنچیز اور بچوں کی تفریح ​​کے لئے بہت کچھ چیزیں ہیں۔ مجموعی طور پر حیرت انگیز سواریاں اور پرکشش مقامات ہيں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This is a great place for sharing information with other people.I often read it as it covers all issues of my interest and articles are easy-written so that you can process information quickly.""","""دوسرے لوگوں کے ساتھ معلومات کا اشتراک کرنے کے لیے یہ ایک بہترین جگہ ہے۔ میں اسے اکثر پڑھتا ہوں کیونکہ اس میں وہ تمام موضوعات شامل ہیں جن میں میری دلچسپی ہے اور مضامین آسانی سے لکھے جاتے ہیں تاکہ آپ معلومات پر تیزی سے کارروائی کر سکیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I am amazed with crystal-clear audio and video calls. A group video call with up to 20 people is a cherry on top to see your loved ones, all at once""","""میں کرسٹل کلیئر آڈیو اور ویڈیو کالوں سے حیران ہوں۔ 20 لوگوں تک کے ساتھ ایک گروپ ویڈیو کالنگ آپ کے پیاروں کو ایک ساتھ دیکھنے کے لیے بہت شاندار ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Piesome is producing wider table fans for home usage. But the size of the fan won't fit in small houses.""","""پیسوم گھریلو استعمال کے لیے بڑے پیمانے پر ٹیبل فین تیار کر رہا ہے۔ لیکن پنکھے کا سائز چھوٹے گھروں میں فٹ نہیں ہوگا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""If you watch a trailer, it looks like a fairy tale, but it's only after watching a movie you get to know that its actually not. it was so innpropiote to my child.""","""اگر آپ ٹریلر دیکھتے ہیں تو یہ ایک پریوں کی کہانی لگتی ہے، لیکن فلم دیکھنے کے بعد ہی آپ کو اندازہ ہوگا کہ واقعی ایسا نہیں ہے۔ یہ میرے بچے کے لیے بہت نامناسب تھی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Feels like singers were shouting and screaming at each other like barking dogs!""","""مجھے ایسا لگتا ہے جیسے گلوکار بھونکتے کتوں کی طرح ایک دوسرے پر چیخ رہے ہیں اور چلا رہے ہیں!""" "Translate from English to Urdu: ""The body wash effectively cleanses the skin of all the dirt, dust, oil and grime and leaves it feeling fresh, soft and smooth!""","""باڈی واش مؤثر طریقے سے جلد کی تمام گندگی، دھول، تیل اور میل کچیل سے صفائی کرتا ہے اور اسے تازہ، نرم اور ہموار ہونے کا احساس دیتا ہے!""" "Translate from English to Urdu: ""When you are depicting an epidemic, that to like ebola, such loose visuals does not leave an impact nor do they look realistic.""","""جب آپ کسی وبا کی تصویر کشی کر رہے ہوتے ہیں، ایبولا کی محبت کے لیے، ایسی گھٹیا تصویریں کوئی تاثر نہیں چھوڑتی ہیں اور حقیقت پسندانہ نہیں لگتی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Pockets are small and not segregated as per the camera accessories""","""پاکٹس چھوٹی ہیں اور کیمرے کے لوازمات کے مطابق الگ نہیں ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""keys and drum pads are easy to play and they also respond well to dynamics while playing, the drum pads are easy to adjust.""","""کیز اور ڈرم پیڈ بجانا آسان ہیں اور وہ بجاتے وقت ڈائنامک کا بھی اچھا ردعمل ظاہر کرتی ہیں، ڈرم پیڈ کو ایڈجسٹ کرنا آسان ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""My baby loves this shampoo. Her eyes don't sting at all.""","""میرے بچے کو یہ شیمپو پسند ہے۔ اس کی آنکھوں میں بالکل بھی چبھن نہيں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The claims made in the advertisements are so misleading. It stings the eyes even though it says 'no tears'.""","""اشتہارات میں جو دعوے کیے گئے ہیں وہ انتہائی گمراہ کن ہیں۔ اس سے آنکھوں میں چبھن میں پیدا ہوتی ہے لیکن اس کے باوجود بھی آنکھیں 'اشکبار نہیں' ہوتی ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It smells very bad.""","""یہ بہت خراب مہکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The support I got from their team stunned me. I could easily turn my site into store and start selling my own designed products in just a week. Just Amazed with the traffic I am getting.""","""مجھے ان کی ٹیم سے جو تعاون ملا اس نے مجھے دنگ کر دیا۔ میں آسانی سے اپنی سائٹ کو ایک اسٹور میں تبدیل کر سکتا ہوں اور صرف ایک ہفتے میں اپنے ڈیزائن کردہ پروڈکٹس فروخت کرنا شروع کر سکتا ہوں۔ میں صرف ٹریفک پر حیران تھا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Neck is be too thin for traditionalists""","""روایت پسندوں کے لیے گردن بہت پتلی ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""It helps support high growth rate during the first growth phase in giant breed puppies and helps avoid excess weight gain. It also supports puppy's natural defence.""","""اس سے بڑی نسل کے کتے کے پہلے نشو و نما کے مرحلے کے دوران نشو و نما کی اعلی شرح میں مدد ملتی ہے اور اضافی وزن میں بڑھوتری کو روکنے میں مدد ملتی ہے۔ یہ کتے کے قدرتی دفاع کی بھی حمایت کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The brand is known for classy and elegant designs that add more life to your interiors. The material used is of the finest quality so it's not just good-looking but also durable; a very good investment for working professionals.""","""یہ برانڈ اپنے اسٹائلش اور بہترین ڈیزائن کے لیے جانا جاتا ہے جو آپ کے اندرونی حصے میں مزید جان ڈالتے ہیں۔ استعمال شدہ مواد بہترین معیار کا ہے، اس لیے یہ نہ صرف اچھا لگتا ہے بلکہ پائیدار بھی ہے؛ پیشہ ور افراد کے لیے بہت اچھی سرمایہ کاری ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The Girl in Room' is a great read and highly suggested. Very excited throughout the read and best experience on perfomance due to excellent acting skills of the narrator.""","""دی گرل ان دی روم ایک زبردست پڑھی ہوئی اور انتہائی سفارش کردہ ہے۔ پڑھنے کے دوران بہت پرجوش اور کہانی بیان کرنے والے کی بہترین اداکاری کی مہارت کی وجہ سے کارکردگی کا بہترین تجربہ۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""These comes with 2.0 ton capacity maximum. It needs more number of ACs for the larger area, which is less cost-efficient.""","""یہ زیادہ سے زیادہ 2.0 ٹن صلاحیت والے ہوتے ہیں۔ بڑے علاقے کے لیے اسے زیادہ تعداد میں اے سی کی ضرورت ہوتی ہے اور یہ کم لاگت والا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Interesting characters of minions and Gru actually going back to Villainy with his Twin Brother which he Never knew he had. Just an amazing experience.""","""مینیئن اور گرو کے دلچسپ کردار دراصل اپنے جڑواں بھائی کے ساتھ ولینی کے پاس واپس چلے جاتے ہیں، وہ کبھی نہیں جانتا تھا کہ اس کے پاس ہے۔ صرف ایک حیرت انگیز تجربہ۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's the narration that kills the entire story. Unfortunately, the narrator uses exactly the same pitch throughout and it's impossible to really get involved in the story.""","""یہ وہ بیان ہے جو پوری کہانی کو ہلاک کرتا ہے۔ بدقسمتی سے، نیریٹر بالکل اسی پچ کا استعمال کرتا ہے اور واقعی کہانی میں شامل ہونا ناممکن ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The music is amazing, versatile and fresh! Pritam’s churned out some great tunes with this one and Amitabh Bhattacharya’s lyrics are soul stirring.""","""موسیقی حیرت انگیز، ورسٹائل اور نئی ہے! پریتم نے اس کے ساتھ کچھ زبردست دھن نکالی ہیں اور امیتابھ بھٹاچاریہ کے لیرکس روح کو ہلا دینے والے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It controls odour for at least four hours. I have been using it for the past one year and I am satisfied with its fragrance and lasting time.""","""یہ کم از کم چار گھنٹے تک ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتا ہے۔ میں پچھلے ایک سال سے اس کا استعمال کر رہا ہوں اور میں اس کی خوشبو اور پائیداری سے مطمئن ہوں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It's the actual stories that are a problem, involving death and animals attacking each other. Not the best way to teach morals. I had to keep aside 7 of these 20 books, as I thought my 2 year old is not ready for such extreme examples.""","""یہ اصل کہانیاں ہیں جو ایک مسئلہ ہیں، جن میں موت اور جانور ایک دوسرے پر حملہ کرتے ہیں۔ اخلاقیات کی تعلیم دینے کا بہترین طریقہ نہیں ہے۔ مجھے 20 کتابوں میں سے 7 کو چھوڑنا پڑا کیونکہ میں نے سوچا کہ میرا 2 سالہ بچہ ایسی انتہائی مثالوں کے لیے تیار نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""More creativity and imagination went into this film and a pretty great singer too! Not forgetting ,it's funny too and Hearts Warming and Heart Wrenching at times.""","""اس فلم میں زیادہ تخلیقی صلاحیت اور تخیل چلا گیا اور ایک عظیم گلوکار بھی! آئیے نہ بھولیں، یہ مضحکہ خیز اور کبھی کبھی دل کو گرما دینے والا اور دل کو چھو لینے والا بھی ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Removes the tar and freshens the breath. The addition of bone meal eases dental hygiene""","""رال کو ختم کرتا ہے اور سانس میں تازگی پیدا کرتا ہے۔ ہڈیوں کا پاؤڈر شامل کرنے سے منہ کی صفائی آسان ہوجاتی ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Platforms are not very clean""","""پلیٹ فارم زیادہ صاف نہیں ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""Annoying app. Whenever I try to use video calling, the app lags or the screen gets frozen.""","""پریشان کن ایپ جب بھی میں ویڈیو کال استعمال کرنے کی کوشش کرتا ہوں، ایپ پیچھے رہ جاتی ہے یا اسکرین رک جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Keeps the skin hydrated for a long time and get readly absorbed into the skin""","""جلد کو زیادہ دیر تک ہائیڈریٹ رکھتا ہے اور جلد میں آسانی سے جذب ہو جاتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Voltas central AC that comes with a combined evaporator is more energy efficient as it uses a single unit for both cooling and heating processes.""","""وولٹاس سینٹرل اے سی جو کمبائنڈ ویپوریٹر کے ساتھ آتا ہے زیادہ توانائی کی بچت کرتا ہے کیونکہ یہ کولنگ اور حرارتی دونوں عمل کے لیے ایک ہی یونٹ کا استعمال کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I bought this book because of the ratings and I was extremely disappointed! There weren't enough pictures for children to look at while the story was being read.""","""میں نے یہ کتاب درجہ بندی کی وجہ سے خریدی تھی اور میں انتہائی مایوس تھا! جب کہانی پڑھی جا رہی تھی تو بچوں کو دیکھنے کے لیے کافی تصویریں نہیں تھیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Recently, many customers who bought Cosco rackets are complaining about the lack of flexible shaft.""","""حال ہی میں، بہت سے صارفین جنہوں نے کوسکو ریکٹس خریدے ہیں، لچکدار شافٹ کی کمی کی شکایت کر رہے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Utterly rubbish movie. They have shown Indian army in bad light through stroy and through out the movie sympathy has been shown towards militants via male actor.""","""بالکل بکواس فلم۔ انہوں نے اسٹرائے کے توسط سے ہندوستانی فوج کو خراب روشنی میں دکھایا ہے اور فلم میں مرد اداکار کے ذریعے عسکریت پسندوں کے تئیں ہمدردی دکھائی گئی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Several characters have made 'The Storyteller' audiobook a horrible nightmare. It is so confusing and boring that I did not listen it after a short period.""","""متعدد کرداروں نے 'اسٹوری ٹیلر' آڈیوبک کو ایک خوفناک ڈراؤنا خواب بنا دیا ہے۔ یہ اتنا الجھا ہوا اور بورنگ ہے کہ میں نے ایک مختصر مدت کے بعد اسے نہیں سنا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Most of the place is infested with dog hairs including the common space sofas and tables even to the point of having to eat in the dorm as the dogs (three in number) always tend to follow the food; the place is very much inside the bushes where you have to carry up your luggage all the way up the stairs as well. Also, the price of the food is a bit on the higher side just like any other cafe in the old Manali.""","""زیادہ تر جگہ کتوں کے بالوں سے متاثر ہوتی ہے جس میں عام جگہ کے صوفے اور میزیں بھی شامل ہیں یہاں تک کہ کھانا بھی ڈورمیٹری میں کھانا پڑتا ہے کیونکہ کتے (تعداد میں تین) ہمیشہ کھانے کا تعاقب کرتے ہیں؛ وہ جگہ بہت زیادہ جھاڑیوں کے اندر ہے جہاں آپ کو اپنا سامان خود سیڑھیوں تک لے جانا پڑتا ہے۔ اس کے علاوہ، کھانے کی قیمت پرانے منالی کے کسی بھی دوسرے کیفے کے مقابلے تھوڑی زیادہ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Not compatible with mobile phones and cameras with heavier lens, only 3 level locking and no level indicator.""","""بھاری لینس والے موبائل فونز اور کیمروں کے ساتھ مطابقت نہیں رکھتا ہے، صرف 3 لیول لاکنگ ہے اور کوئی لیول انڈیکیٹر نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is the best and one of free trending app used for banner, flyer and video editing with whole lot of templetes and illustrations""","""یہ سب سے بہترین اور مقبول ترین مفت ایپ میں سے ایک ہے جو تمام ٹیمپلیٹس اور تصاویر کے ساتھ بینرز، فلائیرز اور ویڈیوز میں ترمیم کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Hindware's window air cooler is sleek in design and saves lot of space. For a room which is so crowded with hangings like mine, it's like a boon.""","""ہند ویئر کا ونڈو ایئر کولر ڈیزائن میں پرکشش ہے اور کافی جگہ بچاتا ہے۔ میری جیسی ہینگنگز سے غیر منظم کمرے کے لیے، یہ ایک دیوتا کی طرح ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I am not sure why this concealer has such a dry and cakey consistency. If you have a dry skin type,DO NOT EVEN BOTHER TO THINK ABOUT BUYING IT!!!.""","""مجھے یقین نہیں ہے کہ اس کنسیلر میں اتنی خشکی اور کیکی ہمواریت کیوں ہے۔ اگر آپ کی جلد میں خشکی ہے، تو اسے خریدنے کے لیے سوچنے کی زحمت بھی نہ کریں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Polymer (Acrylic + Plastic) material based build, not long lasting.""","""پولیمر (ایکریلک + پلاسٹک) مواد پر مبنی ساخت، پائیداری نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Protects from dust as it fits tightly on the camera lens""","""دھول سے بچاتا ہے کیونکہ یہ کیمرے کے لینس پر مضبوطی سے فٹ ہوجاتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""I was apprehensive about ordering online but the lehenga-choli set looks gorgeous and the net quality is AMAZING!!.""","""میں آن لائن آرڈر کرنے کے بارے میں خوفزدہ تھا لیکن لہنگا چولی سیٹ خوبصورت لگ رہا ہے اور خالص کوالٹی حیرت انگیز ہے!!""" "Translate from English to Urdu: ""The claim of this roll-on of cell regenration awaits to be seen as I have not noticed any remarkable difference after using it. Though it is fresh and lasts for quite some time, there is no change in my under arm skin tone.""","""سیل ریجنریشن کے اس رول-آن کا دعویٰ دیکھنا باقی ہے کیونکہ میں نے اسے استعمال کرنے کے بعد کوئی نمایاں فرق محسوس نہیں کیا ہے۔ اگرچہ یہ تازہ ہے اور کافی دیر تک باقی رہتی ہے، لیکن میرے انڈر آرم اسکن ٹون میں کوئی تبدیلی نہیں آئی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Genuine quality and it is rechargeable, 29900 mAh, long lasting, battery supports almost all models .""","""حقیقی معیار اور یہ ریچارج ایبل ہے، 29900 ایم اے ایچ، پائیداری، بیٹری تقریباً تمام ماڈلز کو سپورٹ کرتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It's beautifully illustrated and colourful with really nice and short stories that are classic Panchatantra. Morals are given at end of all stories. Definitely go for it.""","""یہ کلاسک پنچاتنترا کی خوبصورت اور مختصر کہانیوں کے ساتھ خوبصورتی سے باتصویر اور رنگین بنائی گئی ہے۔ اخلاق تمام کہانیوں کے آخر دیے جاتے ہیں۔ یقینی طور پر اس کے لئے جانا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The movie is a synchronized melancholy of life if you see it from the point of Lonliness. There's Love, spacetravel experience, adventure, humanity, life and death, and an wonderful screenplay that makes the audience to watch the movie again and again to feel the melancholy of life.""","""اگر آپ اسے تنہائی کے نقطہ نظر سے دیکھیں تو یہ فلم بیک وقت زندگی کی اداسی ہے۔ محبت، خلائی سفر کا تجربہ، ایڈونچر، انسانیت، زندگی اور موت، اور ایک شاندار اسکرین پلے ہے جو ناظرین کو زندگی کی اداسی کو محسوس کرنے کے لیے بار بار فلم دیکھنے پر مجبور کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""67 mm thread size, green coating and optical glass is of high quality .""","""67 ملی میٹر کا تھریڈ سائز، سبز کوٹنگ اور آپٹیکل گلاس اعلیٰ معیار کا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Since this is paraben free, alcohol free and aluminium free, I prefer to use it on a daily basis. It also has a nice natural smell that lasts reasonably longer.""","""چونکہ یہ پیرابین سے پاک، الکحل سے پاک اور ایلومینیم سے پاک ہے، لہذا میں اسے روزانہ کی بنیاد پر استعمال کرنے کو ترجیح دیتا ہوں۔ اس میں ایک اچھی قدرتی بو بھی ہے جو معقول حد تک لمبے عرصے تک باقی رہتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Platforms and coaches are always clean""","""پلیٹ فارم اور کوچ ہمیشہ صاف رہتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Its water resistance is very poor.""","""اس کے پانی کی مزاحمت بہت خراب ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It contains tetrasodium pyrophosphate which is highly toxic to dogs.""","""اس میں ٹیٹراسوڈیم پائروفاسفیٹ ہوتا ہے جو کتوں کے لیے انتہائی زہریلا ہوتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The unscented quality is the best in this product, especially for the new moms with their heightened sense of smell. Highly recommend it.""","""اس پروڈکٹ کا خوشبو سے پاک معیار بہترین ہے، خاص طور پر سونگھنے کی شدید حس رکھنے والی نئی ماؤں کے لیے۔ اس کی بڑے پیمانے پر سفارش کریں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Condenser mic makes it unsuitable in areas that have a lot of natural sounds""","""کنڈینسر مائیک بہت ساری قدرتی آوازوں والے علاقوں میں اسے غیر موزوں بنا دیتے ہیں""" "Can you translate this text to Urdu: ""Perhaps the most affordable as they have the biggest fleet.""","""شاید سب سے زیادہ سستی کیونکہ ان کے پاس سب سے بڑا بیڑا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""16 illustrations for little artists with bold thick outlines. This colouring book could not have been better.""","""بولڈ اور موٹی آؤٹ لائن کے ساتھ چھوٹے فنکاروں کے لیے 16 تصاویر۔ یہ رنگ بھرنے والی کتاب بہتر نہیں ہوسکتی تھی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Ibell's table fans are lightweight and compact, but the motor power is very high. Though it is easy to carry, the fan carries itself when switched on at high speed.""","""آئی بیل کے ٹیبل فین ہلکے اور کمپیکٹ ہیں، لیکن موٹر کی طاقت بہت زیادہ ہے۔ اگرچہ اسے لے جانا آسان ہے، لیکن ہائی اسپیڈ پر چالو کرنے سے پنکھا خود ہی لے جائے گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I am doubtful if I have received a genuine product. The consistency changes to a very light shade on applying. Seems like there are duplicate copies available for this brand now.""","""مجھے شک ہے کہ کیا مجھے ایک حقیقی پروڈکٹ مل گیا ہے۔ لگانے پر ہمواریت بہت ہلکے شیڈ میں بدل جاتی ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ اب اس برانڈ کے لیے ڈپلیکیٹ کاپیاں دستیاب ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It does not rust or tangle the pets hair, always clips neatly and is highly durable.""","""یہ پالتو جانوروں کے بالوں میں زنگ یا الجھاؤ پیدا نہیں کرتا ہے، ہمیشہ صفائی سے تراشتا ہے اور انتہائی پائیدار ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The app does not show many good shows when we search them and they are not displayed in home screen. You get to know about some of the audiobook through advertisement.""","""جب ہم ان کی تلاش کرتے ہیں تو ایپ بہت سے اچھے شوز نہیں دکھاتی ہے اور وہ ہوم اسکرین میں ظاہر نہیں ہوتے ہیں۔ آپ کو اشتہار کے ذریعے کچھ آڈیوبک کے بارے میں جاننا ہوگا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I highly appreciate the quality and they are lightweight and has a flexible shaft.""","""میں معیار کی بہت تعریف کرتا ہوں اور وہ ہلکے ہیں اور ان میں لچکدار شافٹ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Disappointed, Senseless stories with no colouful pictures in the book which can make it interesting to read.""","""مایوس کن، فضول کہانیاں اور کتاب میں کوئی بھی ایسی رنگین تصویریں نہیں ہیں جس سے اسے پڑھنے میں دلچسپی پیدا ہو۔""" "Translate from English to Urdu: ""soundbar's Bluetooth connectivity is a little poor and doesn't support many devices simultaneously. Since it doesn't have a wire connection also, sometimes it's more relaxing to not listen to that.""","""ساؤنڈ بار کی بلوٹوتھ کنیکٹیویٹی تھوڑی خراب ہے اور بیک وقت کئی ڈیوائسز کو سپورٹ نہیں کرتی ہے۔ چونکہ اس میں وائر کنکشن بھی نہیں ہے، اس لیے بعض اوقات اسے نہ سننا زیادہ آرام دہ ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""the air cooler is set with a powerful blower. With its sleek design it's a very good cooling experience I should say.""","""ایئر کولر کو ایک طاقتور بلوور کے ساتھ سیٹ کیا گیا ہے۔ اس کی چکنی ڈیزائن کے ساتھ یہ ایک بہت اچھے انداز میں ٹھنڈا کرنے کا تجربہ ہے جو مجھے کہنا چاہیے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The makers have failed to give unpredictable twist. It's so predictable that one can get an idea of it before the halfway mark.""","""بنانے والے غیر متوقع موڑ دینے میں ناکام رہے ہیں۔ یہ اتنا قابل قیاس ہے کہ آپ آدھے راستے سے پہلے اس کا اندازہ لگا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It contains heavy metals including arsenic, lead, mercury, and cadmium, as well as pesticides, acrylamide, and BPA. These contaminates can allegedly build up in an animal's body and cause toxicity, leading to adverse health conditions.""","""اس میں بھاری دھاتیں شامل ہوتی ہیں جن میں آرسنیک، لیڈ، مرکری، اور کیڈمیم کے ساتھ ساتھ کیڑے مار ادویات، ایکریلامائڈ اور بی پی اے شامل ہوتی ہیں۔ کہا جاتا ہے کہ یہ آلودگی جانوروں کے جسم میں جمع ہو کر زہر کا سبب بن سکتی ہے اور صحت کے لیے منفی حالات کا باعث بن سکتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This one crushes the viewer down into the dust while screaming its message into their face. So, unless you enjoy stupid jokes, children in despair and nauseating songs, don't waste any money on this soulless, emotionally disturbing piece of filth.""","""یہ شخص اس پر اپنا پیغام چلاتے ہوئے ناظرین کو خاک میں ملا دیتا ہے۔ لہٰذا، جب تک آپ احمقانہ لطیفوں، بچے مایوسی کے شکار اور متلی لانے والے گانوں سے لطف اندوز نہ ہوں، اس بے روح، جذباتی طور پر پریشان کن گندگی پر کوئی پیسہ ضائع نہ کریں۔""" "Translate from English to Urdu: ""This equipped with dust filters now, which check the tiny dust particles also from entering the house or room. Finally, we can sleep without the fear of pollution inside homes.""","""یہ اب ڈسٹ فلٹرز سے لیس ہے، جو دھول کے چھوٹے ذرات کو گھر یا کمرے میں داخل ہونے پر بھی چیک کرتے ہیں۔ آخر کار، ہم گھروں کے اندر آلودگی کے خوف کے بغیر سو سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The food is awesome and good to enjoy candle light dinner with superb music.""","""کھانا بہترین ہے اور زبردست موسیقی کے ساتھ کینڈل لائٹ ڈنر سے لطف اندوز ہونا اچھا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""2-in-1 Dual head start with 9 teeth side for stubborn mats and tangles.No scratch rounded outside teeth gently massage the pet skin. Meanwhile, teeth innier side is sharp enough to smoothly cut through the toughest mats, tangels and knots.This mat comb is made of stainless steel that prevents from rusting and non-toxic mateial, and the strong handle will last for long time.""","""شدید گتھے ہوئے اور الجھاؤ کے لیے 2-ان-1 ڈوئل ہیڈ 9 ٹیتھ سائڈ کے ساتھ شروع ہوتا ہے۔ کھرونچ کے بغیر دائرہ نما باہری ٹیتھ سے پالتو جانوروں کی جلد پر ہلکے سے مساج کریں۔ دریں اثنا، ٹیتھ کا اندرونی حصہ اتنا تیز ہے جو کہ سخت ترین گتھے ہوئے، الجھاؤ اور گرہوں کی آسانی سے کاٹ چھانٹ کر دیتا ہے۔ یہ میٹ کومب اسٹینلیس اسٹیل سے بنا ہوا ہے جو زنگ لگنے اور غیر زہریلے مواد سے محفوظ رہتا ہے اور مضبوط ہینڈل طویل عرصے تک چلتا رہے گا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is supposed to be a good brand with quality products but the silicon used in it is not durable at all. With just one wash, the bottle nipples got discolored and I can see a crack appearing. I WANT MY MONEY BACK!!""","""اسے معیاری مصنوعات کے ساتھ ایک اچھا برانڈ سمجھا جاتا ہے لیکن اس میں استعمال ہونے والے سلیکون میں بالکل پائیداری نہیں ہے۔ صرف ایک دھلائی میں، بوتل کے نپلز کا رنگ پھیکا پڑ گیا اور میں ایک شگاف دیکھ سکتا ہوں۔ مجھے اپنا پیسہ واپس چاہیے!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Diffuser is partially covered/non-uniform , due to lack of inner diffuser.""","""ڈفیوزر اندرونی ڈفیوزر کی کمی کی وجہ سے جزوی طور پر ڈھکا ہوا/غیر یکساں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Bought this air cooler recently.It is compact and portable. But I don't know which motor they fitted into it, it makes a noise like a flour mill.""","""یہ ایئر کولر حال ہی میں خریدا گیا ہے۔ یہ کمپیکٹ اور پورٹیبل ہے۔ لیکن مجھے نہیں معلوم کہ انہوں نے اس میں کون سا موٹر لگایا ہے، یہ آٹے کی چکی کی طرح شور مچاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is a moral story book which will teach you that, we are capable of finding joy even in the minimal things. What a pleasant read this one is !! The story is a reminder to all the childhood days we used to spent playing and getting to know some really interesting things , cooking and creating a hazard in the kitchen.""","""یہ ایک اخلاقی کہانی کی کتاب ہے جو آپ کو یہ سکھائے گی کہ ہم کم سے کم چیزوں میں بھی خوشی تلاش کرنے کے اہل ہیں۔ یہ پڑھنا کتنا خوشگوار ہے !! یہ کہانی بچپن کے ان تمام دنوں کی یاد دہانی کراتی ہے جو ہم کھیلتے ہوئے اور کچھ واقعی دلچسپ چیزوں کے بارے میں سیکھتے ہوئے، کھانا پکاتے ہوئے اور باورچی خانے میں خطرہ پیدا کرنے میں گزارتے تھے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This film is an epic in the truest sense and a visual treat to watch. stunning backdrops and visuals are cherry on top.""","""یہ فلم واقعی ایک مہاکاوی اور بصری تماشا ہے۔ شاندار پس منظر اور بصری سب سے شاندار ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It contains corn, corn is generally a filler and does not provide much nutritional value at all and causes allergies and other skin issues.""","""اس میں مکئی ہوتی ہے، مکئی عام طور پر ایک فلر ہوتی ہے اور اس میں زیادہ غذائیت نہیں ہوتی، جس سے الرجی اور جلد کے دیگر مسائل پیدا ہوتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""the new sine/square wave supports most the regular household devices such as tube TVs, lights, fans, etc. Thank god, some reviews were misleading and I got tensed after ordering this inverter.""","""نئی سائن/اسکوائر ویو زیادہ تر گھریلو آلات جیسے ٹیوب ٹی وی، لائٹس، پنکھے وغیرہ کو سپورٹ کرتی ہے۔ خدا کا شکر ہے، کچھ جائزے گمراہ کن تھے اور میں اس انورٹر کو آرڈر کرنے کے بعد الجھن کا شکار ہوگیا تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Our India's badminton pride deserved much better script, screenplay, good actors to replicate her life. Parineeti is nowhere close to our legend & is miserable in portraying Saina.""","""ہمارے ہندوستان کا پرائیڈ آف بیڈمنٹن اپنی زندگی کو دہرانے کے لیے بہت بہتر اسکرپٹ، اسکرین پلے اور اچھے اداکاروں کا مستحق تھا۔ پرینیتی کہیں بھی ہمارے لیجنڈ کے قریب نہیں ہے اور سائنا کی تصویر کشی کرنے میں دکھی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Well-maintained rooms, located at prime location. with free parking. The in-house restaurant's food is tasty and of good quality, along with the rooms well-equipped with all modern amenities such as AC, fridge, TV etc.""","""اچھی طرح سے رکھ کھاؤ والے کمرے، اہم مقام پر مفت پارکنگ کے ساتھ کے واقع ہیں۔ اندرون خانہ ریستوراں کا کھانا لذیذ اور اچھے معیار کا ہے، اس کے ساتھ کمرے تمام جدید سہولیات جیسے اے سی، فریج، ٹی وی وغیرہ سے آراستہ ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The 100 ml bottle comes at a price of 4000/- So, it is not for casual or daily use. Its too expensive to be used daily""","""100 ملی لیٹر بوتل کی قیمت 4000/- ہے لہذا، غیر رسمی یا روزانہ استعمال کے لئے نہیں ہے۔ یہ روزانہ استعمال کرنے کے لئے بہت مہنگی ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Comes with full Bluetooth connectivity. This avoids the messy connections of wires etc. and keeps the audio output seamless.""","""مکمل بلوٹوتھ کنیکٹیویٹی کے ساتھ آتا ہے۔ یہ تاروں وغیرہ کے پیچيدہ کنیکشن سے بچتا ہے اور آڈیو کی آؤٹ پٹ کو ہموار رکھتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Cardioid polar pattern helps to pick up sounds from the front of the mic, and the sound isolation is good""","""کارڈیووئڈ پولر پیٹرن مائیک کے سامنے سے آوازیں اٹھانے میں مدد کرتا ہے، اور آواز کا الگاؤ اچھا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Kenstar window air cooler is gentle and humidity-controlled. It is a good choice for kids' rooms, where more cold air causes cold and cough.""","""کینسٹار (Kenstar) ونڈو ایئر کولر نرم اور نمی کو کنٹرول کرتا ہے۔ یہ بچوں کے کمروں کے لیے ایک اچھا انتخاب ہے، جہاں زیادہ ٹھنڈی ہوا سردی اور کھانسی کا باعث بنتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The feature of detachable cushions is superb. I don't have to worry at all when my child drops or spills something. I can just remove and wash them.""","""ڈیٹیچ ایبل کشن کی خصوصیت شاندار ہے۔ جب میرا بچہ کچھ گراتا یا چھلکاتا ہے تو مجھے بالکل پریشان ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔ میں انہیں صرف زائل کرسکتا ہوں اور دھو سکتا ہوں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Maida-made cookies that add to bad cholesterol""","""میدہ سے بنی کوکیز جو خراب کولیسٹرول میں اضافہ کرتی ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""who says it was horror movie, I was literally laughing while watching the movie. Such a low quality work through camera.""","""کون کہتا ہے کہ فلم ڈراؤنی تھی، فلم دیکھتے ہوئے میں سچ مچ میں ہنس رہا تھا۔ کیمرے کے ذریعے اتنا کم معیار کا کام۔""" "Translate from English to Urdu: ""There are no level indicators and not suitable as cellphone holder.""","""کوئی لیول انڈیکیٹرز نہیں ہیں اور سیل فون ہولڈر کے طور پر موزوں نہیں ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The stories are short and boring. There isn't any variety in the stories and no cartoon characters as well.""","""کہانیاں مختصر اور بورنگ ہیں۔ کہانیوں میں کوئی تنوع نہیں ہے اور کارٹون کا کردار بھی نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Sometimes, the controls just stop responding in the middle of a race, especially the throttle. This issue has caused me to lose many races.""","""بعض اوقات، دوڑ کے درمیان، خاص طور پر تھروٹل میں کنٹرولز غیر جوابدہ ہو جاتے ہیں۔ جس کی وجہ سے میں کئی مقابلوں میں ناکام رہا ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The best thing is that this app allows Offline listening: download books and listen in the app offline.""","""سب سے اچھی بات یہ ہے کہ یہ ایپ آف لائن سننے کی اجازت دیتی ہے: کتابیں ڈاؤن لوڈ کریں اور آف لائن ایپ میں سنیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Boat's new soundbar has several sound modes, such as surround sound expansion, game mode, smart mode, DTS Virtual X as well as a standard mode. It customizes the sound output for every different need.""","""بوٹ کے نئے ساؤنڈ بار میں کئی ساؤنڈ موڈز ہیں، جیسے سراؤنڈ ساؤنڈ ایکسپینشن، گیم موڈ، سمارٹ موڈ، ڈی ٹی ایس ورچوئل ایکس کے ساتھ ساتھ ایک معیاری موڈ۔ یہ ہر مختلف ضرورت کے لیے آواز کی آؤٹ پٹ کو اپنی مرضی کے مطابق بناتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The powder form is easy to carry and convenient to make anywhere.""","""پاؤڈر فارم لے جانے اور کہیں بھی بنانے میں آسان ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Genus has kept the price of THIS inverters a little higher than other brands of the same tech in the market. It claims better quality but still affordability matters.""","""جینس نے اس انورٹر کی قیمت مارکیٹ میں اسی ٹیک کے دیگر برانڈز کے مقابلے تھوڑی زیادہ رکھی ہے۔ یہ بہتر معیار پر فخر کرتا ہے لیکن پھر بھی قابل برداشت ہونا اہم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""the personal air cooler doesn't have a humidity controller which is the latest trend in coolers. It feels like a big fan because of that.""","""پرسنل ائیر کولر میں نمی کنٹرولر نہیں ہے جو کولرز کا تازہ ترین ٹرینڈ ہے۔ اس کی وجہ سے یہ ایک بڑے فین کی طرح محسوس ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""There is no scope for any self- service and the cuisines are much limited to choose from""","""کسی بھی سیلف سروس کے لیے کوئی گنجائش نہیں ہے اور کھانے کا انتخاب بہت محدود ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Good sound, lots of possibilities, and the pressure sensitive keys give the playing a lot more nuance.""","""اچھی آواز، بہت سارے امکانات، اور دباؤ سے متعلق حساس کیز کھیلنے میں خوبصورتی کا اضافہ کرتی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The air-conditioning does not work properly: in a room for six persons there's only one air-conditioner and one fan available, not enough to even keep the room ventilated. The wifi signal is also very unsatisfactory.""","""ایئر کنڈیشننگ ٹھیک سے کام نہیں کرتی ہے: چھ افراد کے لیے ایک کمرے میں صرف ایک ایئر کنڈیشنر اور ایک پنکھا دستیاب ہے، جو کمرے کو ہوادار رکھنے کے لیے بھی کافی نہیں ہے۔ وائی فائی سگنل بھی بہت غیر تسلی بخش ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It works on same technology on which XPS 10 works""","""یہ اسی ٹیکنالوجی پر کام کرتا ہے جس پر ایکس پی ایس 10 کام کرتا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Even though the magical image of HP is creative, in this art work, it's so inconsistent and so confusing in how it works that it's frustrating to watch rather than awe-inspiring.""","""اگرچہ ایچ پی کی جادوئی تصویر تخلیقی ہے، لیکن اس آرٹ ورک میں، یہ اس قدر متضاد اور الجھا ہوا ہے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے کہ اسے دیکھنا حیرت انگیز ہونے کی بجائے بور بنا دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Mostly well maintained""","""زیادہ تر اچھی طرح سے برقرار رکھا گیا ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Editing features give for both video and images lack the immpression. It hampers the overall quality and representations.""","""ویڈیو اور تصاویر دونوں میں ترمیم کی خصوصیات کی کمی ہے۔ یہ مجموعی معیار اور ڈسپلے کو متاثر کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Totally disappointed with the product performance, even the battery charger is not working.""","""پروڈکٹ کی کارکردگی مکمل طور پر مایوس کن ہے، حتیٰ کہ بیٹری چارجر بھی کام نہیں کر رہا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""After feeding this supplement, they suffer from digestion problems. They went through diarrhoea.""","""اس سپلیمنٹ کو کھلانے سے وہ ہاضمے کے مسائل کا شکار ہو جاتے ہیں۔ انہيں اسہال ہوگیا تھا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Reddit allows for open discussion and you can take benifit of that to have opinions on your ideas and thoughts. In addition to that you can easily find the ideas to try simply using the search.""","""ریڈٹ کھلی بحث کی اجازت دیتا ہے اور آپ اپنے تصورات اور خیالات پر رائے رکھنے کے لیے اس سے فائدہ اٹھا سکتے ہیں۔ اس کے علاوہ آپ آسانی سے تلاش کے ذریعے کوشش کرنے کے لیے آئیڈیاز تلاش کر سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""It contains all the nutrients, is highly palatable and easily digestible. It supports a healthy immune system. It contains all the essential vitamins, minerals and antioxidants which boosts pet's health and vitality.""","""اس میں تمام غذائی اجزاء پائے جاتے ہیں، جو بہت لذیذ اور آسانی سے ہضم ہوتے ہیں۔ یہ ایک صحت مند مدافعتی نظام کے لیے معاون ہے۔ اس میں تمام ضروری وٹامنز، معدنیات اور اینٹی آکسیڈینٹس ہوتے ہیں جو پالتو جانوروں کی صحت اور توانائی میں اضافہ کرتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The motor which is designed for better efficiency ends up with forced breathing. The 1HP motor is not helping""","""موٹر جو بہتر کارکردگی کے لیے بنایا گیا ہے فورسڈ بریدنگ پر ختم ہوتا ہے۔ 1اایچ پی موٹر مدد نہیں کر رہا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's a bit tidious to find the audience for your content. To do so you will be requiring to modulate the content according to SEO.""","""اپنے مواد کے لیے سامعین تلاش کرنا قدرے تکلیف دہ ہے۔ ایسا کرنے کے لیے، آپ کو ایس ای او کی بنیاد پر مواد کو ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Alot limited content to watch looking at the subscription cost.""","""سبسکرپشن فیس کو مدنظر رکھتے ہوئے دیکھنے کے لیے بہت محدود مواد۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""There are not many flavors to choose from. Just a few basic ones.""","""منتخب کرنے کے لیے بہت سے فلیور نہیں ہیں۔ بس چند بنیادی باتیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Victor rackets are too expensive and less durable. So, it is not popular among the middle-class byuers.""","""وکٹر ریکیٹ بہت مہنگے اور کم پائیدار ہوتے ہیں۔ لہذا، یہ متوسط طبقے کے خریداروں میں مقبول نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Expensive...and very few pages. It's worth if we can get three books for this price. Can actually take a print at home which would cost less.""","""مہنگی ... اور بہت کم صفحات ہیں۔ اگر ہم اس قیمت پر تین کتابیں حاصل کر سکتے ہیں تو یہ قابل قدر ہے۔ دراصل گھر پر ایک پرنٹ لے سکتے ہیں جس کی لاگت کم ہوگی۔""" "Translate from English to Urdu: ""They have had the same design and almost the same price for the past 6-7 decades which is wonderful & nostalgic. It's an all-time favourite! These pens last pretty long, and the nib gives you what your school teacher would call 'a good and neat handwriting.' Can't ever stop using them.""","""گزشتہ 6- 7 دہائیوں سے ایک ہی ڈیزائن اور تقریباً ایک ہی قیمت ہے، جو کہ حیرت انگیز اور پرانی یادوں کی بات ہے۔ یہ ہمہ وقت پسندیدہ رہا ہے! یہ قلم بہت دیرپا ہوتے ہیں اور نب آپ کو وہ چیز دیتی ہے جسے آپ کے اسکول کے استاد 'عمدہ اور صاف لکھاوٹ' کہتے ہیں۔ ان کا استعمال کبھی نہیں رک سکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""perfect for tiny spaces and congested interiors. It's small and portable and I can shift it and keep it wherever I feel comfortable.""","""چھوٹی جگہوں اور ہجوم والی اندرونی جگہوں کے لیے بہترین ہے۔ یہ چھوٹا اور پورٹیبل ہے اور میں اسے شفٹ کر سکتا ہوں اور اسے رکھنے کے لیے جہاں بھی آرام دہ محسوس ہو رکھ سکتا ہوں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Beautiful designs and fast colors even though it's pure cotton. Have ordered three already.""","""خالص سوتی ہونے کے باوجود بھی خوبصورت ڈیزائن اور چمکدار رنگ ہے۔ تین پہلے ہی آرڈر کر چکے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Evaporator is designed to effectively transfer heat at a high rate with minimum surface area. It is cost-effective for installation, operations, and maintenance.""","""ایواپوریٹر کو کم سے کم سطحی رقبہ کے ساتھ اعلیٰ شرح پر حرارت کو مؤثر طریقے سے منتقل کرنے کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے۔ انسٹالیشن، آپریشن، اور دیکھ بھال کے لئے یہ سرمایہ کاری مؤثر ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""the Split AC provides a PM2.5 filter for air purification.PM2. 5 filters are known to achieve up to 90% effectiveness in the filtration of smog elements in the sub-micron range, the smallest of the small particles flying around in the air.""","""اسپلٹ اے سی ہوا فلٹر کرنے کے لیے پی ایم 2.5 فلٹر فراہم کرتا ہے۔ پی ایم 2۔ 5 فلٹرز ذیلی مائیکرون رینج میں سموگ ایلیمنٹس کی فلٹریشن میں 90% تک تاثیر حاصل کرنے کے لیے جانے جاتے ہیں، جو کہ ہوا میں اڑنے والے چھوٹے ذرات میں سے سب سے چھوٹے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Now offers a Dust filter in its new Window AC as a new feature. It checks the micro-particles from entering the room more efficiently.""","""اب اپنے نئے ونڈو اے سی میں ایک نئی خصوصیت کے طور پر ڈسٹ فلٹر پیش کرتا ہے۔ یہ مائیکرو ذرات کو کمرے میں داخل ہونے پر زیادہ مؤثر طریقے سے چیک کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""A peaceful cafe with a lovely rustic ambience, wiith proper justice meted out to the deep and soulful style Rabindrasangeet of the legendary Debabrata Biswas (the cafe being the former resident of the singer). The food is tasty and quite diverse in variety, with the beverages available offerring quite a commendable variety and good options to snack on.""","""ایک پُرسکون کیفے جس میں خوبصورت دہاتی ماحول ہے، مناسب انصاف کے ساتھ لیجنڈ دیببرت بسواس (کیفے گلوکار کا سابق رہائشی تھا) کے گہرے، روح پرور رابندر سنگیت کے انداز کو پیش کیا گیا۔ کھانا لذیذ اور مختلف قسم کے لحاظ سے کافی متنوع ہے، دستیاب مشروبات میں کافی قابل تعریف قسم کی تھی اور اسنیک کے لیے اچھے اختیارات پیش کیے جاتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Soundboard has Color Touch Interface technology and 6-speaker system with 550 instrument tones and effects.""","""ساؤنڈ بورڈ میں کلر ٹچ انٹرفیس ٹیکنالوجی اور 550 انسٹرومنٹ ٹونز اور ایفیکٹ والے 6 اسپیکر سسٹم ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is worst product ...more than worst. Even with lots of effort, you can't handle it properly.""","""یہ بدترین مصنوعات ہے ... حد سے زیادہ بدترین۔ یہاں تک کہ بہت کوششوں کے باوجود، آپ اسے صحیح طریقے سے ہینڈل نہیں کر سکتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Recharging issues as it stops charging at times.""","""ریچارج کرنے میں مسائل درپیش ہیں کیونکہ یہ بعض اوقات چارج ہونے سے رک جاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Its free of paraben, aluminium and preservatives. Also, it is anti-bacterial and no gas deodorant which works well on sensitive skin too. Lasts longer too!!""","""یہ پیرابین ، ایلومینیم اور پریزرویٹو سے پاک ہے۔ نیز، یہ اینٹی بیکٹیریل ہے اور کسی بھی گیس کی ڈیوڈورینٹ نہیں ہے جو حساس جلد پر بھی اچھی طرح سے کام کرتی ہے۔ زیادہ دیر تک باقی رہتا ہے!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""The ACs often don't function properly making a night stay during summer almost unbearable. The rooms (which are very small at this price point) not well-cleaned.""","""اے سی اکثر ٹھیک سے کام نہیں کرتے، جس کی وجہ سے گرمیوں میں رات کا قیام تقریباً ناقابل برداشت ہوتا ہے۔ کمرے (جو اس قیمت پر بہت چھوٹے ہیں) اچھی طرح سے صاف نہیں ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Dulcet FTW!! now equipped with voice control with the latest AI. It is a welcome feature especially for a car stereo, which keeps the hands free while driving.""","""ڈلسیٹ (Dulcet) ایف ٹی ڈبلیو!! اب جدید ترین اے آئی کے ساتھ وائس کنٹرول سے لیس ہے۔ یہ خاص طور پر کار اسٹیریو کے لیے ایک خوش آئند خصوصیت ہے، جو ڈرائیونگ کے دوران ہینڈ فری رکھتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Packaging of the product needs to be improved""","""مصنوعات کی پیکیجنگ میں بہتری لانے کی ضرورت ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is too delicate and the reflective strap comes off within a few days. The buckle on this thing is useless, It opens when the puppy pulls hard.""","""یہ بہت ہی نازک ہے اور ریفلیکٹیو پٹا چند دنوں میں الگ ہو جاتا ہے۔ اس چیز کا بکل بیکار ہے، جب کتے کو زور سے کھینچو تو یہ کھل جاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The ingredients list is TOO LONG!!!. Not really sure if its herbal.""","""مشمولات کی فہرست بہت طویل ہے!!! واقعی یقین نہیں ہے کہ یہ ہربل ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Lloyd Inverter AC has an Alluminium coil with corrosion protection. It lessens the cost of the product as well as the durability.""","""لائیڈ انورٹر اے سی میں خوردگی تحفظ والا ایلومینیم کوائل ہے۔ یہ مصنوعات کی لاگت کے ساتھ ساتھ اس کی پائیداری کو بھی کم کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is the cheapest and students love this for its low cost.""","""یہ سب سے سستا ہے اور طالب علم اس کی کم قیمت کی وجہ سے اسے پسند کرتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Why Alia! she looks just not apt for this role. And story is just not historically correct and twisted in the name of liberty.""","""کیوں عالیہ! وہ اس کردار کے لیے بالکل موزوں نہیں لگتی ہے۔ اور کہانی تاریخی طور پر درست نہیں ہے اور آزادی کے نام پر توڑ مروڑ کر پیش کی گئی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""With voice and video calls, messages, and a limitless variety of exciting stickers, they make me able to express myself in ways that I would have never thought possible.""","""آواز اور ویڈیو کالز، پیغامات، اور لامحدود قسم کے دلچسپ اسٹیکرز کے ساتھ، وہ مجھے اپنے آپ کو ان طریقوں سے اظہار کرنے کے قابل بناتے ہیں جن کے بارے میں، میں نے کبھی سوچا بھی نہیں تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Only normal glass is used as a material and no coating is applied.""","""صرف عام گلاس کو بطور سامان استعمال کیا جاتا ہے اور کوئی کوٹنگ نہیں لگائی جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The cap is a bit loose so the dust particles are seen on the lens.""","""کیپ تھوڑی ڈھیلی ہے اس لیے لینس پر دھول کے ذرات نظر آتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The hosts are warm and kind, and the homecooked homely food was delicious. The ambience of each and evry room is great with sunrise view from almost all of them, with calm and serenity added to it being located 1Km away from the hustle-bustle of the main city; the parking lot also has a lot of space.""","""میزبان پرجوش اور مہربان ہیں، اور گھر کا پکا ہوا کھانا مزیدار تھا۔ ہر ایک اور ہر کمرے کا ماحول ان میں سے تقریباً سبھی سے طلوع آفتاب کے نظارے کے ساتھ بہت اچھا ہے، مرکزی شہر کی ہلچل سے 1 کلومیٹر دور واقع ہونے کی وجہ سے اس میں سکون اور طمانیت ہے۔ پارکنگ میں بھی کافی جگہ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It has purely manual controls and forces you to learn exposure theory, which one may not be comfortable with.""","""اس میں مکمل طور پر دستی کنٹرولز ہیں اور آپ کو ایکسپوژر تھیوری سیکھنے پر مجبور کرتا ہے، جس کے ساتھ شاید کوئی بھی آرام دہ محسوس نہ کرے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Delivered perfectly by Amazon. Piesome's table fans are broad-based fans with good blade length. Because of more sweep size, the efficiency of the fan matches with any ceiling fan.""","""ایمیزون کے ذریعہ صحیح طریقے سے ڈیلیور کیا گیا ہے۔ پیسوم کے ٹیبل فین براڈ-بیسڈ فین ہیں جن کی بلیڈ کی لمبائی اچھی ہے۔ زیادہ سویپ سائز کی وجہ سے، پنکھے کی کارکردگی کسی بھی سیلنگ فین کے مماثل ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It doesn't assemble quickly.""","""اسے جلدی سے سمیٹا نہیں جاسکتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""They are poking their nose into your private space just by saying it's secure but not providing end-to-end encryption. Planning to bin it soon if they don't fix up.""","""وہ صرف یہ کہہ کر کہ یہ محفوظ ہے لیکن اینڈ ٹو اینڈ انکرپشن فراہم نہیں کر کے آپ کی پرائیویٹ جگہ میں دخل اندازی کرتے ہیں۔ اگر یہ ٹھیک نہیں ہوتا ہے تو جلد ہی اس سے چھٹکارا حاصل کرنے کا منصوبہ بنائیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This the worst movie I have seen in years!!! Horrible acting and a nonexistent story full of religious dribble!""","""یہ سب سے خراب فلم ہے جو میں نے سالوں میں دیکھی ہے !!! خوفناک اداکاری اور مذہبی ڈرامے سے بھری غیر موجود کہانی!""" "Translate this sentence to Urdu: ""cooler is fitted with good caster wheels. Though the cooler looks huge, the wheels make it easy to move around.""","""کولر اچھے کاسٹر والے پہیوں سے لیس ہیں۔ اگرچہ کولر بہت بڑا نظر آتا ہے، لیکن پہیے اسے گھومنا آسان بنا دیتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""They have produced some really popular web series that are must watch for every one. Bose dead or alive, Test case just to name couple of.""","""انہوں نے کچھ واقعی مقبول ویب سیریز تیار کی ہیں جنہیں ہر کسی کو دیکھنا چاہیے۔ بوس مردہ یا زندہ، ٹیسٹ کیس صرف چند ناموں کے لیے ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The muffins, pastries and patties especially the cheesecake are very good. There is a variety of cakes and pastries to choose from along with the imported chocolates that add a cherry on the top.""","""مفنز، پیسٹری اور پیٹیز خاص طور پر چیزکیک بہت اچھے ہیں۔ درآمد شدہ چاکلیٹ کے ساتھ چیری کو شامل کرنے کے لیے مختلف قسم کے کیک اور پیسٹری موجود ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The quantity mentioned on the tube does not match the actual quantity. Upon using it, I realised that it finishes off quite early than the expected time period.""","""ٹیوب پر مذکور مقدار اصل مقدار سے مماثل نہیں ہے۔ اس کا استعمال کرنے پر، میں نے محسوس کیا کہ یہ متوقع مدت سے بہت پہلے ختم ہوجاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Drivers are almost always trustworthy and safe to travel with.""","""ڈرائیور تقریباً ہمیشہ ہی قابل اعتماد اور سفر کے لیے محفوظ ہوتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is BIS certified and claims to be safe.""","""یہ بی آئی ایس تصدیق شدہ ہے اور محفوظ ہونے کا دعویٰ کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is a half chain half choker collar and the choke is made of high-quality stainless steel, durable nylon.""","""یہ ہاف چین ہاف چوکر کالر ہے اور چوک اعلیٰ معیار کے اسٹینلیس اسٹیل، پائیدار نائلون سے بنا ہوا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It has no connection to previous onces. The way spooky incidents captured, does not give you the spine chilling experience.""","""اس کا پچھلے حصوں سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ جس طرح سے خوفناک بیٹھ جاتے ہیں، وہ آپ کو خوفناک نہیں بناتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Cleanliness is not up to the mark.""","""صفائی مطلوبہ حد تک نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""voice command supports only Alexa and Google. I have tried with my iPhone hundred times but fails to recognize.""","""وائس کمانڈ صرف الیکسا اور گوگل کو سپورٹ کرتی ہے۔ میں نے اپنے آئی فون سے سو بار کوشش کی لیکن شناخت کرنے میں ناکام رہا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Its great for those with sensitive skin like mine. It's antipersipirant and on humid days, I don't smell all sweaty thanks to this !!!""","""یہ میری طرح حساس جلد رکھنے والوں کے لئے بہت اچھا ہے۔ یہ ایک اینٹی پرسیپیرینٹ ہے اور مرطوب دنوں میں، مجھے پسینے کی بھرپور بو نہيں آتی ہے، اس کے لیے شکریہ !!!""" "Translate from English to Urdu: ""It connects as soon as you open the case,touch control is smooth.""","""جیسے ہی آپ کیس کھولتے ہیں یہ جڑ جاتا ہے، ٹچ کنٹرول اسمود ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""As the frequency is very less, you do not save time here.""","""چونکہ فریکوئنسی بہت کم ہے، آپ یہاں وقت نہیں بچاتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""If it wasnt for the Beatals and songs in the movie people would be calling this movie an eyesore.""","""اگر بیٹلز اور فلم کے گانے نہ ہوتے تو لوگ اس فلم کو بدصورت کہتے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The strap starts to fray near the handle.""","""پٹا ہینڈل کے قریب گھسنے لگتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Rates are high ascompared to local or bus service""","""قیمتیں لوکل یا بس سروس کے مقابلے زیادہ ہیں""" "Translate from English to Urdu: ""Has a maximum capacity of only 2.5 tons, which is ideal for any suite of areas ranging from 300 to 500 sq. ft. Hence more hotels buy this for sure.""","""اس کی زیادہ سے زیادہ صلاحیت صرف 2.5 ٹن ہے، جو کہ 300 سے 500 مربع فٹ تک کے علاقوں کے کسی بھی سوٹ کے لیے مثالی ہے۔ اس لیے مزید ہوٹل اسے یقینی طور پر خریدتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Inspite of the quantity per packet, Monaco biscuits are not filling but a very light snack.""","""موناکو بسکٹ بھرے نہیں ہوتے ہیں، لیکن ہر پیکٹ میں بڑی مقدار کے باوجود یہ بہت ہلکا اسنیک ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Quality of padding is very cheap.""","""پیڈنگ کا معیار بہت سستا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Bought this recently and my enginner brain didn't fail to notice the Alloy Coils, which is basically an alloy of copper. It gives higher durability to coil along with better performance.""","""اسے حال ہی میں خریدا گیا ہے اور میرا انجینیئر برین الائے کوائلز کو دیکھنے میں ناکام نہیں ہوا، جو بنیادی طور پر تانبے کی مخلوط دھات ہے۔ یہ بہتر کارکردگی کے ساتھ ساتھ کوائل کو زیادہ استحکام دیتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""900 mAh, rechargeable, battery last only 30 to 40 mins.""","""900 ایم اے ایچ، ریچارج ایبل، بیٹری صرف 30 سے 40 منٹ تک ہی چلتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""As the describe it's the best app to create personalised playlists and Mixes made just for you, built around your favourite types of music.""","""جیسا کہ بیان کیا گیا ہے، یہ آپ کی پسندیدہ موسیقی کی انواع پر مبنی ذاتی نوعیت کی پلے لسٹس اور مکسز بنانے کے لیے بہترین ایپ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The price is a little bit on the higher side. The quality of the food served is not up to the mark on some occasions.""","""قیمت تھوڑی سی زیادہ ہے۔ کچھ مواقع پر پیش کیا جانے والا کھانا کا معیار کے مطابق نہیں ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The material used in stiching is of good quality and waterproof.""","""سلائی میں استعمال ہونے والا سامان اچھی کوالٹی اور واٹر پروف ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Toxic ingredients like potassium sorbate and baking soda are present. Not good smell and made the dog vomit""","""پوٹاشیم سوربیٹ اور بیکنگ سوڈا جیسے زہریلے اجزا موجود ہیں۔ اچھی مہک نہیں تھی اور کتے کو قے ہوگئی تھی""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The caster wheels of the cooler are so fragile for their heavyweight! My cooler wheels got broken without even moving once.""","""کولر کے کاسٹر پہیے اپنے ہیوی ویٹ کے لحاظ سے بہت نازک ہیں! میرے کولر کے پہیے ایک بار بھی ہلے بغیر ٹوٹ گئے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Looking at the book, no one will ever buy the book at the first sight. The cover design is not at all cute and attractive as it should be.""","""کتاب کو دیکھتے ہوئے، کوئی بھی پہلی نظر میں کبھی بھی کتاب نہیں خریدے گا۔ کور ڈیزائن بالکل پیارا اور پرکشش نہیں ہے جیسا کہ ہونا چاہئے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Humorous Movie and Hilarious single liners! The only roller coaster that will keep you laughing throughout the ride.""","""مزاحیہ فلم اور مضحکہ خیز سنگل لائنرز! واحد رولر کوسٹر جو آپ کو پوری سواری میں ہنساتا رہے گا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Boat home theater system is an indigenous brand of speakers. So it doesn't have Dolby output, which is counter to the trends of today.""","""بوٹ ہوم تھیئٹر سسٹم اسپیکر کا ایک مقامی برانڈ ہے۔ لہذا اس میں ڈولبی آؤٹ پٹ نہیں ہے، جو آج کے رجحانات کے خلاف ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is not waterproof and the material is very poor and apparently not very breathable. The inside is not washable and it holds smells very strongly.""","""یہ واٹر پروف نہیں ہے اور مواد بہت ناقص ہے اور بظاہر سانس لینے کے قابل نہیں ہے۔ اندر دھونے کے قابل نہیں ہے اور اس میں سے بہت زبردست بدبو آتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Compact cube shaped foldable structure, built- in Waterproof HD LEDs with Diffuser Lens for best results.""","""کومپیکٹ کیوب نما قابل فولڈ ڈھانچہ، بہترین نتائج کے لیے ڈفیوزر لینس کے ساتھ بلٹ ان واٹر پروف ایچ ڈی لیڈ کے ساتھ آتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Dolly Parton, one of the authors of ""Run, Rose, Run' has narrated the main character and who better than the author to narrate it :) Acing -Bang on!, Modulation - Excellent, Voice - Just perfect, a must listen audiobook !!""","""ڈولی پارٹن، ""رن، روز، رن"" کے مصنفین میں سے ایک نے مرکزی کردار بیان کیا ہے اور مصنف سے بہتر کون اس کو بیان کرنے کے لئے موجود ہے:) ایکٹنگ -بینگ آن!، ماڈیولیشن - بہترین، آواز - بالکل کامل، ایک آڈیو بک ضرور سنیں!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""For the model Suzuki Gixxer, the performance of the bike was slightly on the lower side with the 155cc engine, less average & mileage both in the city and on the highway by some buyers.""","""ماڈل سوزوکی گیکسر کے لیے، 155سسی سی انجن، شہر اور ہائی وے دونوں میں کچھ خریداروں کی طرف سے کم اوسط اور مائلیج کے مقابلے بائک کی کارکردگی تھوڑی سی کم تھی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Fortune Chakki fresh atta is a good quality chakki atta and makes the softest rotis. It will never let you down.""","""فارچیون چکی فریش آٹا ایک اچھے معیار کا چکی آٹا ہے اور سب سے نرم روٹیاں پیش کرتا ہے۔ یہ آپ کو کبھی مایوس نہیں کرے گا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Comes with an aluminium coil which is less efficient compared to other materials.""","""ایلومینیم کوائل کے ساتھ آتا ہے جو دوسرے مواد کے مقابلے میں کم موثر ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""air cooler's tank is just 8 Ltr capacity. It keeps drying up on these summer days very often and it's one person's job to monitor it always.""","""ایئر کولر کا ٹینک صرف 8 لیٹر کی صلاحیت رکھتا ہے۔ گرمی کے ان دنوں میں یہ اکثر خشک ہوتا رہتا ہے اور ہمیشہ اس کی نگرانی کرنا ایک شخص کا کام ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The length of the Modi pedestal fan is just 2.5 ft. which is less for a pedestal fan. The lack of height hinders the efficiency of an otherwise good product.""","""مودی پیڈسٹل فین کی لمبائی صرف 2.5 فٹ ہے جو کہ پیڈسٹل فین کے لیے کم ہے۔ اونچائی کی کمی بصورت دیگر اچھی مصنوعات کی کارکردگی میں رکاوٹ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Does not filter harmful lighting""","""نقصان دہ روشنی کو فلٹر نہیں کرتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The place is quite an old one with all the ACs and fans not working properly at times. The price for AC rooms is a bit on the higher side for the middle class people to be called affordable.""","""یہ جگہ کافی پرانی ہے جہاں تمام اے سی اور پنکھے وقتاً فوقتاً ٹھیک سے کام نہیں کرتے ہیں۔ اے سی کمروں کی قیمت متوسط طبقے کے لوگوں کے لیے سستی کہلانے کے لیے تھوڑی زیادہ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has longer setting time providing large time window to work the mortar in masonry constructions or plastering work.""","""اس کا سیٹنگ کا طویل وقت ہوتا ہے جو چنائی کی تعمیر یا پلستر کے کاموں میں مارٹر کے کام کرنے کے لیے وقت کی ایک خاص مدت فراہم کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Least time for check in at any airport as they have many counters for this.""","""کسی بھی ہوائی اڈے پر چیک ان کرنے کا سب سے کم وقت ہے کیونکہ اس کے لیے ان کے پاس بہت سے کاؤنٹر ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""I have been using Lakme products for a very long time and this one is the newest entrant in my make-up kit which lives uo to its brand image. It blends perfectly well with my skin covering the dark circles and giving it a radiant and even tone.""","""میں کافی عرصے سے لیکمی پروڈکٹس کا استعمال کر رہا ہوں اور یہ پروڈکٹ میری میک اپ لائن میں سب سے نیا ہے جو اپنی برانڈ کی شبیہ کے مطابق ہے۔ یہ میری جلد کے ساتھ بالکل گھل مل جاتا ہے اور سیاہ دائروں کو ڈھانپ دیتا ہے اور اسے چمکدار اور ہموار رنگت دیتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""No space for shoes. Have to add in the common slot. No cushioned hip or waist support.""","""جوتوں کے لیے جگہ نہیں۔ عام سلاٹ میں شامل کرنا ہوگا۔ کولہے یا کمر سپورٹ والے کشن نہیں ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The way mordern music is fused with sufi flavour is just pathetic. Does not have the originality.""","""جس طرح سے جدید موسیقی کو صوفی فلیور کے ساتھ ملایا گیا ہے وہ افسوسناک ہے۔ اصلیت نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""After the onslaught of COVID, the price has really shot-up, almost 30% more, so that's a deal breaker.""","""کوویڈ کی زد میں آنے کے بعد سے قیمت واقعی بڑھ گئی ہے، تقریباً 30% زیادہ، تو یہ ڈیل بریکر ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It's a nice story and narration to hear with change of modulation for the characters as well""","""کرداروں کے لئے بھی ماڈیولیشن کی تبدیلی کے ساتھ سننے کے لئے یہ ایک عمدہ کہانی اور بیان ہے""" "Translate from English to Urdu: ""It keeps me fresh and active throughout a busy day. The spicy fragrance of this deo actually does its job well. Even lasts till the end of the day!!""","""اس سے میں مصروف دن کے دوران تازہ دم اور متحرک رہتا ہوں۔ اس ڈیو کی مسالیدار خوشبو دراصل اپنا کام اچھی طرح کرتی ہے۔ یہ دن کے اختتام تک رہتی ہے!!""" "Translate from English to Urdu: ""The product does not work for itching and dry skin of pet.""","""یہ مصنوعات پالتو جانوروں کی خارش اور خشک جلد کے لیے کام نہیں کرتی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Strong dog belt made out of nylon with soft finishing which keeps the dog at ease. The dog collar with a leash is adjustable and can easily fit all dogs.""","""نرم فنشنگ کے ساتھ نائلون سے بنا ہوا مضبوط ڈاگ بیلٹ جس میں کتا آرام محسوس کرتا ہے۔ پٹے والا کتے کا کالر قابل ایڈجسٹ ہے اور تمام کتوں کو آسانی سے فٹ ہوسکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""You can design your blog the way you want and you can place the ads of affiliate marketing on your blog page. So it's more of like turning your blogging site into a store and earning extra cents above monetising benifits.""","""آپ اپنے بلاگ کو اپنی مرضی کے مطابق ڈیزائن کر سکتے ہیں اور آپ اپنے بلاگ کے صفحے پر ملحقہ مارکیٹنگ کے اشتہارات لگا سکتے ہیں۔ لہذا یہ آپ کی بلاگنگ سائٹ کو اسٹور میں تبدیل کرنے اور مونیٹائزیشن کے فوائد سے زیادہ اضافی سینٹ کمانے جیسا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Aluminium body with rubber legs and is suitable for cellphone and other types of camera devices.""","""ربڑ لیگ کے ساتھ ایلومینیم باڈی اور موبائل فون اور دیگر قسم کے کیمرہ آلات کے لیے موزوں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The sound master multimedia player is still a wire-connecting player, without a USB. I can't imagine carrying so many wires in a time of such advanced connecting features.""","""ساؤنڈ ماسٹر ملٹی میڈیا پلیئر اب بھی وائر-کنیکٹنگ پلیئر ہے، بغیر کسی یو ایس بی کے۔ میں اس طرح کی جدید ترین کنیکٹیوٹی خصوصیات کے ساتھ ایک وقت میں اتنے تاروں کو لے جانے کا تصور بھی نہیں کر سکتا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Not sure why infants would need whey protein and given that it has whey protein how can it be easy to digest. The claims these companies make are QUESTIONABLE!!. I would recommend giving homemade food if you can.""","""اس بات کا یقین نہیں ہے کہ بچوں کو وے (چھاچھ) پروٹین کی ضرورت کیوں ہوگی اور اس میں وے پروٹین کی موجودگی کو دیکھتے ہوئے اسے ہضم کرنا آسان کیسے ہوسکتا ہے۔ یہ کمپنیاں جو دعوے کرتی ہیں وہ قابل اعتراض ہوتے ہیں!! میرا مشورہ ہے کہ اگر ہو سکے تو گھر کا پکا ہوا کھانا دیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""What an unheard real story! performaces of Alia Bhat, Ajay Devgan, Shantani Maheshwari are just remarkable.""","""کیا ایک ان سنی حقیقی کہانی ہے! عالیہ بھٹ، اجے دیوگن، شانتنو مہیشوری کی پرفارمنس صرف قابل ذکر ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Zero cartoon characters. Disney characters are loved by children, but this comic book donot have any interesting cartoon characters.""","""زیرو کارٹون کردار۔ ڈزنی کے کردار بچوں کو پسند ہیں، لیکن اس کامک بک میں کوئی دلچسپ کارٹون کردار نہیں ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""They are easy to use, adjustable for the best fit and machine washable.""","""وہ استعمال میں آسان ہیں، بہترین فٹنگ اور مشین سے دھونے کے لیے قابل ایڈجسٹ ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This pedestal fans are provided with lengthy blades and a powerful motor. Hence the air delivery speed is unmatchable with any other brand.""","""اس پیڈسٹل فین کو لمبے بلیڈ اور ایک طاقتور موٹر فراہم کیے گئے ہیں۔ اس لیے ہوا کی فراہمی کی رفتار کسی دوسرے برانڈ کے بالمقابل بے مثال ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The classic pate meal is made with high-quality animal proteins plus vitamins and minerals to support a strong immune system in older dogs This complete and balanced wholesome moist dog food is formulated with omega fatty acids to promote healthy skin and a soft coat in aging dogs.""","""کلاسیکی پیٹ (pate) کھانے کو اعلیٰ معیار کے جانوروں کے پروٹین کے علاوہ وٹامنز اور معدنیات کے ساتھ تیار کیا جاتا ہے تاکہ عمر رسیدہ کتوں میں مضبوط مدافعتی نظام کو سہارا دیا جا سکے، یہ مکمل اور متوازن مرطوب اور صحت مند کتے کے کھانے کو اومیگا فیٹی ایسڈ کے ساتھ تیار کیا جاتا ہے تاکہ عمر رسیدہ کتوں میں صحت مند جلد اور نرم کوٹ کو فروغ دیا جا سکے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Absolutely beutiful place to watch movies and after snacks.It gives vibs of old nostalgia kingdom architecture.""","""فلمیں دیکھنے اور ناشتے کے لیے بالکل خوبصورت جگہ ہے۔ اس سے بادشاہی کے پرانے فن تعمیر کا نمایاں احساس ملتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The batteries that are provided with the package are of poor quality. It didn't last long and had to be replaced very soon.""","""پیکیج کے ساتھ فراہم کی جانے والی بیٹریاں ناقص معیار کی ہیں۔ یہ زیادہ دیر تک نہیں چل سکا تھا اور اسے بہت جلد تبدیل کرنا پڑا تھا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Very neat place to watch movies with friends and family. Suitable option for bachelors. Ambience is fine as any cinema hall around.""","""دوستوں اور خاندان کے افراد کے ساتھ فلمیں دیکھنے کے لئے بہت صاف جگہ ہے۔ کنواروں کے لئے موزوں اختیار ہے۔ آس پاس کے کسی بھی سنیما ہال کی طرح ماحول ٹھیک ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Though you cn schedule the post, direct upload feature is not availabe making it a bit time consuming for gigs.""","""اگرچہ آپ پوسٹ کو شیڈول کر سکتے ہیں، براہ راست اپ لوڈ کی خصوصیت دستیاب نہیں ہے، جس کی وجہ سے گیگز کے لیے تھوڑا سا وقت لگتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""They have a big customer base throughout India, are very affordable, and into extensive R&D. They are also into production of environment-friendly vehicles and have a developing dealership around the world.""","""پورے ہندوستان میں ان کا ایک بڑا کسٹمر بیس ہے، بہت سستی ہے، اور وسیع آر اور ڈی (تحقیق اور ترقی) انجام دیتے ہیں۔ وہ ماحول دوست گاڑیوں کی پروڈکشن میں بھی مصروف ہیں اور دنیا بھر میں ان کی ترقی پذیر ڈیلرشپ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Can't see the photos I select in the photos section of my friends' timeline. It's just shown as black or blank even after confirming that it is shared publicly.""","""میں اپنے دوستوں کی ٹائم لائن کے فوٹو سیکشن میں منتخب کردہ تصاویر نہیں دیکھ سکتا۔ عوامی اشتراک کی تصدیق کے بعد بھی، یہ صرف سیاہ یا خالی دکھاتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Useless use of dark crimson overlays that's horribly done, some Blair witch style camera work for showing one poor soul's chase sequence.""","""ڈارک کرمسن اوورلیز کا بیہودہ استعمال خوفناک طریقے سے کیا گیا ہے، کچھ بلیئر وِچ اسٹائل کیمرہ ایک ناقص روح کے تعاقب کی ترتیب کو دکھانے کے لیے کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""No where close to MAVIS 350. Too fast and need to tamper the Nylon to make it reasonable to play indoor for advanced players.""","""کہیں سے بھی ایم اے وی آئی ایس 350 کے قریب نہیں ہیں۔ یہ بہت تیز ہے اور اعلی درجے کے کھلاڑیوں کے لیے اندرونی کھیل کو معقول بنانے کے لیے نائلون میں تبدیلی کی ضرورت ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A very budget friendly chair for middle-income working class with the easiest assembling techniques. Is very sturdy yet light-weighted.""","""اسمبلنگ کی آسان ترین تکنیک کے ساتھ درمیانی آمدنی والے محنت کش طبقے کے لیے انتہائی سستی کرسی۔ بہت مضبوط ہے لیکن ہلکی پھلکی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The dorms are very congested; they turn off the AC after 10am in the morning and again turns it back on only at 8pm, that is you have to suffer from the heat (if you are visiting in the sweltering Kolkata summer) outside those hours. Also, the breakfast provided is not enough and fulfilling.""","""ڈورمیٹری میں بہت ہجوم ہے؛ وہ صبح 10 بجے کے بعد اے سی کو بند کر دیتے ہیں اور صرف رات 8 بجے ہی اسے دوبارہ آن کر دیتے ہیں، یعنی آپ کو ان گھنٹوں کے باہر گرمی (اگر آپ کلکتہ کے گرم موسم میں تشریف لے جا رہے ہیں) کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ اس کے علاوہ، فراہم کردہ ناشتہ کافی اور پورا کرنے والا نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It pulls and tugs on knots. Pulls a lot on my dog's hair.""","""یہ گرہوں کو کھینچتا اور کھولتا ہے۔ میرے کتے کے بالوں پر بہت زیادہ کھنچاؤ ڈالتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Loved it!! I had seen 'The Prince and the Pauper' based movie but had never read the story. Book far exceeds the movie due the perfect pitch and modulation by the narrator.""","""یہ پسند تھی!! میں نے 'پرنس اور پاؤپر' پر مبنی فلم دیکھی تھی لیکن اس کہانی کو کبھی نہیں پڑھا تھا۔ کہانی بیان کرنے والے کے ذریعہ کامل پچ اور ماڈیولیشن کی وجہ سے کتاب فلم سے بہت آگے ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It does not reduce hard background shadows.""","""اس سے سخت پس منظر کا شیڈو کم نہیں ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Spotify is the best application to listen the duet narration audiobooks. Not only it has a wide range of books but the quality of the narration is bang on! The pitch of all the narrators is just perfect which conveys the exact feelings of the character.""","""اسپوٹی فائی ڈوئٹ بیانیہ آڈیوباکس سننے کے لئے بہترین اپلیکیشن ہے۔ اس میں نہ صرف کتابوں کی ایک وسیع رینج ہے بلکہ بیانیہ کا معیار بھی بلند ہے! تمام کہانی بیان کرنے والے کی پچ بالکل کامل ہے جو کردار کے عین مطابق جذبات کو پہنچاتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""They are fuel efficient and give good mileage and are symbolic of Indian domestic industrial strength""","""وہ ایندھن کے قابل ہیں اور اچھا مائلیج دیتے ہیں اور ہندوستانی گھریلو صنعتی طاقت کی علامت ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It's 20 rs books from roadside!!. Instead buy from local street. Overpriced, not well describe stories. Only 4-5 pages in each book.""","""یہ سڑک کے کنارے سے 20 روپے کی کتابیں ہیں!! اس کے بجائے مقامی اسٹریٹ سے خریدیں۔ قیمت زیادہ ہے، کہانیوں کو اچھی طرح سے بیان نہیں کیا گیا ہے۔ ہر کتاب میں صرف 4- 5 صفحات ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The grip is seriously bad and starts tearing fragments by fragments.""","""گرپ انتہائی خراب ہے اور ٹکڑے ٹکڑے ہونے لگا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The bed is easy to assemble and very comfortable. It is washable and the Mesh fabric allows for great ventilation.""","""بستر کو سمیٹنا آسان ہے اور بہت آرام دہ ہے۔ یہ دھونے کے قابل ہے اور میش فیبرک زبردست وینٹیلیشن کی سہولت فراہم کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The ceiling fans generally lengthy blades. In the smaller areas like closed rooms, the noise is more than the air.""","""سیلنگ فین میں عام طور پر لمبے بلیڈ ہوتے ہیں۔ چھوٹے علاقوں جیسے بند کمروں میں ہوا سے زیادہ شور ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Voltas Inverter AC's HD filter quality is barely appropriate. Hence it looks like rather a publicity stunt in the time of pandemic than efficient protection mechanism.""","""وولٹاس انورٹر اے سی کے ایچ ڈی فلٹر کا معیار بمشکل مناسب ہے۔ لہذا یہ وبائی امراض کے وقت میں موثر تحفظ کے طریقہ کار کے بجائے ایک اشتہاری کرتب بازی کی طرح لگتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Why do need to give everything in one carrier? It's super annoying with so many attachments and honestly, 10-in-1 seems to be JUST A GIMMICK to attract new parents. The functionality is questionable.""","""ایک کیریئر میں سب کچھ دینے کی ضرورت کیوں ہے؟ یہ بہت سارے منسلکات کے ساتھ یہ ایک طرح سے پریشان کن ہے اور ایمانداری سے، 10-اِن-1 نئے والدین کو راغب کرنے کے لیے صرف ایک چال ہے۔ فعالیت قابل مشکوک ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The best feature it has is that you can tag specific topics to attract attention from targeted audiences or like minded people.""","""اس کی بہترین خصوصیت یہ ہے کہ آپ اپنے ہدف کے سامعین یا اس سے ملتے جلتے لوگوں کی توجہ مبذول کرنے کے لیے کچھ عنوانات کو ٹیگ کر سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Very impressive gift one can give to a reader pal. Impressive print, picture quality and information. Any kid who loves and enjoys reading will make these books as his/ her favorite books.""","""بہت متاثر کن تحفہ جسے کوئی بھی ایک قاری پال کو دے سکتا ہے۔ متاثر کن پرنٹ، تصویر کا معیار اور معلومات۔ کوئی بھی بچہ جو پڑھنے کا شوق رکھتا ہے اور اس سے لطف اندوز ہوتا ہے وہ ان کتابوں کو اپنی پسندیدہ کتابیں بنائے گا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Not an ideal moisturising lotion for winter or colder climate""","""سردیوں یا سرد آب و ہوا کے لیے ایک مثالی موئسچرائزنگ لوشن نہیں ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Godrej provides 2 years warranty on its condenser in central AC which is the maximum in the market and hence increases the trust factor.""","""گودریج سینٹرل اے سی میں اپنے کنڈینسر پر 2 سال کی وارنٹی فراہم کرتا ہے جو کہ مارکیٹ میں زیادہ سے زیادہ ہے اور اس وجہ سے اعتماد کے عنصر میں اضافہ ہوجاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The voice-over was very good and was easy to follow and engaging given the limitation of the story itself.""","""وائس اوور بہت اچھا تھا اور کہانی کی محدودیت کے پیش نظر اس کی پیروی کرنا آسان اور پرکشش تھا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It consumes a big space on RAM and ROM of your device as it asks to download the stickers you want to use and stores them everyday in the form of backup.""","""یہ آپ کے آلے کی ریم اور روم پر ایک بڑی جگہ استعمال کرتا ہے کیونکہ یہ ان اسٹیکرز کو ڈاؤن لوڈ کرنے کو کہتا ہے جنہیں آپ استعمال کرنا چاہتے ہیں اور انہیں بیک اپ کی صورت میں روزانہ اسٹور کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""There are issues to get at the right spot where we are listening, if we go online after being offline for a while""","""اگر ہم تھوڑی دیر کے لیے آف لائن رہنے کے بعد آن لائن آتے ہیں، تو ہمیں اس صحیح جگہ پر پہنچنے میں دشواری ہوتی ہے جہاں ہم سنتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""An excellent comic book for kids to read with lot of pictures.""","""بچوں کے لئے بہت ساری تصاویر کے ساتھ پڑھنے کے لئے ایک عمدہ مزاحیہ کتاب۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Wasted my 1.5 hrs or so and No action, No adventure, No Fights.""","""میرے 1.5 گھنٹے ضائع ہوگئے اور کوئی کارروائی نہیں ہوئی، کوئی مہم جوئی نہیں ہوئی، کوئی فائٹس نہیں ہوئی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Raya did not earn or deserve the position of a Disney Princess because the fact is that she has no character. There is no way to relate to her and she went through no character development as she should have according to the plot.""","""رایا نے ڈزنی کی شہزادی کا درجہ حاصل نہیں کیا اور نہ ہی اس کی مستحق تھی کیونکہ سچ یہ ہے کہ اس کی کوئی شخصیت نہیں ہے۔ اس سے تعلق رکھنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے اور وہ کسی بھی کردار کی نشوونما نہیں کرتا جیسا کہ پلاٹ میں ہونا چاہیے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Adrenaline rush! Amazingly read by Swetanshu Bora. Pitch and the tone while reading was very appropriate to the story.""","""ایڈرینالین رش! حیرت انگیز طور پر سویٹنشو بورا کے ذریعہ پڑھا گیا۔ پچ اور ٹون پڑھنا کہانی کے لئے بہت مناسب تھا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Polarizer is multicoated but does not deepen the intensity of blue skies""","""پولرائزر ملٹی کوٹیڈ ہے لیکن بلو اسکائی کی کثافت کو گہرا نہیں بناتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The ceiling fan of Orbit is coming with smart control. Ah! finally, I can control the fan from my bed.""","""آربٹ سیلنگ فین اسمارٹ کنٹرول کے ساتھ آرہا ہے۔ آہ! آخرکار، میں اپنے بستر سے پنکھے کو کنٹرول کر سکتا ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Probably the best sleeper coach in the state. Very well maintained, too.""","""شاید ریاست کا بہترین سلیپر کوچ ہے۔ رکھ رکھاؤ بہت اچھی طرح سے ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Microsoft always has this habit of giving it out just for its's sake. Voice cracking, video lagging, hanging in the interface are just few issues to name, there's a never ending list.""","""مائیکروسافٹ کی ہمیشہ عادت ہوتی ہے کہ وہ اسے صرف اپنی خاطر پیش کرے۔ آڈیو بریک، ویڈیو لیگنگ، انٹرفیس میں ہینگنگ صرف چند ایک کے نام ہیں، فہرست لامتناہی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is made of lightweight but durable EVA , waterproof, rust - resistant, less concussion, insulation and soundproof, environmentally friendly. hardcover outer shell and cosy comfort inner.""","""یہ ہلکا پھلکا لیکن پائیدار ای وی اے سے بنا ہوا ہے، واٹر پروف، زنگ مزاحم، کم کنکشن، انسولیشن اور ساؤنڈ پروف، ماحول دوست ہے۔ ہارڈ کور بیرونی خول اور کوزی آرام دہ انر۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""6-year warranty is short compared to other brands""","""دیگر برانڈز کے مقابلے 6 سال کی وارنٹی کم ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The soap is so naturally moisturizing. I don't feel the need to use a lotion at all after using it.""","""صابن میں قدرتی طور پر رطوبت ہوتی ہے۔ اسے استعمال کرنے کے بعد مجھے لوشن استعمال کرنے کی بالکل بھی ضرورت محسوس نہیں ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The name itself brings magic. I also love the pictures that they use for the stories. The stories are mostly on a jungle called 'Champakwan' and the animals in it but all the stories are still interesting.""","""نام ہی جادو لاتا ہے۔ مجھے وہ تصاویر بھی پسند ہیں جو وہ کہانیوں کے لیے استعمال کرتے ہیں۔ کہانیاں زیادہ تر ""چمپکوان"" نامی جنگل اور اس میں موجود جانوروں کی ہیں، لیکن تمام کہانیاں پھر بھی دلچسپ ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Voltas has changed its coils from Copper to Alloys of Copper. It is further reducing the energy consumption of the AC and is more efficient in cooling.""","""وولٹاس نے اپنی کوائل کو کاپر سے تانبے کی مخلوط دھات میں تبدیل کر دیا ہے۔ یہ اے سی کی توانائی کی کھپت کو مزید کم کر رہا ہے اور ٹھنڈا کرنے میں زیادہ موثر ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This walker is super easy to fold and is very compact. I recommend this to all the new moms who are carrying a thousand things at once. Thank me later.""","""یہ واکر فولڈ کرنے میں انتہائی آسان ہے اور بہت کمپیکٹ ہے۔ میں ان تمام نئی ماؤں کو اس کی سفارش کرتا ہوں جو بیک وقت بہت ساری چیزیں لے کر جاتی ہیں۔ بعد میں شکریہ کہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""After use, hair becomes smoother and softer. The shampoo is plant-based, with no artificial preservatives or harmful ingredients.""","""استعمال کے بعد بال ہموار اور نرم ہو جاتے ہیں۔ یہ شیمپو جڑی بوٹیوں پر مشتمل ہوتا ہے اور اس میں مصنوعی محافظ یا نقصان دہ مادے نہیں ہوتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The End of the Affair' is a masterpiece that gets the reading it deserves! Colin Firth's voice and tone magnificently captures the grief and hate and melancholy and love.""","""اینڈ اف دا افیئر' ایک شاہکار ہے جس کو پڑھا جاتا ہے جس کا وہ مستحق ہے! کولن فرتھ کی آواز اور لہجہ اداسی، نفرت، اداسی اور محبت کو شاندار انداز میں پیش کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""soundbar comes with only standard and gaming modes. It is not advisable for something more subtle like classical or jazz music.""","""ساؤنڈ بار صرف معیاری اور گیمنگ موڈز کے ساتھ آتا ہے۔ کلاسیکی یا جاز میوزک جیسی زیادہ لطیف چیز کے لیے یہ مناسب نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Symphony personal air cooler is now fitted with a humidity controller. It keeps changing the humidity level according to the weather outside.""","""سمفونی پرسنل ایئر کولر میں اب نمی کنٹرولر فٹ ہے۔ یہ باہر کے موسم کے مطابق نمی کی سطح کو تبدیل کرتا رہتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Its a inclusive home for everyone, be it a global community and or just handful of your friends. You can easily host discussion, listen over what others have to say on the topic of interest or you can just stay close and have fun over text, voice, and video chat.""","""یہ ہر ایک کے لئے ایک جامع گھر ہے، چاہے وہ عالمی برادری ہو اور یا صرف آپ کے دوست ہوں۔ آپ آسانی سے گفتگو کی میزبانی کرسکتے ہیں، سن سکتے ہیں کہ دوسروں کو دلچسپی کے موضوع پر کیا کہنا ہے یا آپ صرف قریب ہی رہ سکتے ہیں اور ٹیکسٹ، آواز اور ویڈیو چیٹ پر تفریح ​​کرسکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""These tablets are very beneficial for strong bones and teeth of dogs.""","""یہ ٹیبلٹ کتوں کی مضبوط ہڈیوں اور دانتوں کے لیے بہت مفید ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The speaker has Aux, USB, and Bluetooth connectivity. But it doesn't have HDMI and wifi connectivity, which is a great lack in these hi-tech times.""","""اسپیکر میں آکس، یو ایس بی اور بلوٹوتھ کنیکٹیویٹی ہوتی ہے۔ لیکن اس میں ایچ ڈی ایم آئی اور وائی فائی کنیکٹیویٹی نہیں ہے، جو کہ اس ہائی ٹیک دور میں بہت بڑی کمی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""bridge came off and tuners started fiddling within month or so.""","""بریج بند ہو گیا اور ٹیونرز نے ایک یا اس سے زیادہ مہینے کے اندر ہلچل شروع کر دی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Equipped with intelligent backing-track technology and compatible with music rhythms from Roland’s series.""","""انٹیلیجینٹ بیکنگ ٹریک ٹکنالوجی سے لیس اور رولینڈ سیریز کی موسیقی تالوں سے ہم آہنگ۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""In efforts to make you feel your spine freeze, and give spooky twists, they have lost everything. Waste of time.""","""انہوں نے آپ کو اپنی ریڑھ کی ہڈی کو منجمد محسوس کرنے اور ڈراونا موڑ پیدا کرنے کی کوشش میں سب کچھ کھو دیا ہے۔ وقت کا ضیاع.""" "Translate this sentence to Urdu: ""Classmate has always been one of my favourite brands. It offers the best grip for everyday use, and unlike most gel pends, it glides so smooth, I could write all day with it.""","""کلاس میٹ ہمیشہ میرے پسندیدہ برانڈز میں سے ایک رہا ہے۔ یہ روزمرہ کے استعمال کے لیے بہترین گرفت پیش کرتا ہے، اور زیادہ تر جیل پینڈز کے برعکس، یہ اتنا ہموار ہوتا ہے، میں اس کے ساتھ سارا دن لکھ سکتا ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Zebronics home theater system is now equipped with a voice control system. It's good to see native models upgrading to novel technologies like AI.""","""زیبرونکس ہوم تھیئٹر سسٹم اب وائس کنٹرول سسٹم سے لیس ہے۔ نیٹیو ماڈلز کو اے آئی جیسی نئی ٹیکنالوجیز میں اپ گریڈ ہوتے دیکھنا اچھا لگتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Lacks a complete list of all ingredients, doesn't lather much""","""تمام اجزاء کی مکمل فہرست کا فقدان ہے، زیادہ جھاگ دار نہیں ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""This is weighty camera which makes it not at all a good option for travel.""","""یہ ایک وزنی کیمرہ ہے جس کی وجہ سے یہ سفر کے لیے بالکل بھی اچھا اختیار نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I have used two sterilizers so far and homed onto a really good one finally. It has a good capacity and can clean up to six bottles and pacifiers too. Even there is an in-built warmer on top. A must-buy.""","""میں نے اب تک دو جراثیم کش استعمال کیے ہیں اور آخر کار واقعی ایک اچھا گھر بن گیا ہے۔ اس میں اچھی صلاحیت موجود ہے اور یہ چھ بوتلوں اور پیسیفائر تک کو بھی صاف کر سکتا ہے۔ یہاں تک کہ اوپر ایک ان-بلٹ وارمر بھی لگا ہے۔ خریدنا ضروری ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is too thin and too costly for that quality, it doesn't fit the dog, waste of money.""","""اس معیار کے لیے بہت پتلا اور بہت مہنگا ہے، کتے کو فٹ نہیں ہوتا ہے، پیسے کا ضیاع ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""On insta, sharing images and wtching the stories and videos put up by friends is super data consuming. Even my 2GB plan is insufficient. Also Insta is not that accessible if you don't have enough internet speed.""","""انسٹا پر، تصاویر شیئر کرنے اور دوستوں کی پوسٹ کردہ کہانیاں اور ویڈیوز دیکھنے میں بہت زیادہ ڈیٹا استعمال ہوتا ہے۔ یہاں تک کہ میرا 2 جی بی پلان بھی ناکافی ہے۔ اس کے علاوہ، اگر آپ کے پاس کافی انٹرنیٹ کی رفتار نہیں ہے، تو انسٹا بہت قابل رسائی نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Truly Wireless Bluetooth in Ear Earbuds with Mic""","""مائک کے ساتھ ایئر ایئربڈز میں ٹرولی وائرلیس بلوٹوتھ""" "Translate from English to Urdu: ""Each and every activity you do here, takes a high toll on data consumption. Even Just sharing your thoughts or to have a quick discussion may consume half of the data limit for the day.""","""آپ یہاں جو بھی سرگرمی کرتے ہیں اس سے ڈیٹا کے استعمال پر بہت زیادہ اثر پڑتا ہے۔ یہاں تک کہ اپنے خیالات کا اشتراک کرنا یا فوری گفتگو کرنا ایک دن کے آپ کے ڈیٹا لمٹ کا نصف استعمال کر سکتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The material used is of low quality, hence not good for professionals.""","""استعمال شدہ مواد کم معیار کا ہے، اس لیے پیشہ ور افراد کے لیے اچھا نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The quality of subtitles provided are literally below poor. Looks like just google translated. Frustrating it is!""","""فراہم کردہ سب ٹائٹلز کا معیار لفظی طور پر ناقص سے کم ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ صرف گوگل نے ترجمہ کیا ہے۔ یہ پریشان کن ہے!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very safe as drivers are scrutinized by the company.""","""بہت محفوظ ہے کیونکہ کمپنی کی طرف سے ڈرائیوروں کی جانچ پڑتال کی جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""There's a huge variety of settings, instruments and options, including built in lessons""","""ترتیبات، آلات اور اختیارات کی ایک بہت بڑی قسم ہے، جس میں بلٹ ان کے اسباق بھی شامل ہیں""" "Translate from English to Urdu: ""User friendly and serves my purpose.""","""صارف دوست ہے اور میرے مقصد کو پورا کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Complete and balanced and fortified with vitamins and minerals to help dogs of all sizes, especially small breeds, stay healthy. This gourmet dog food is served in convenient trays with easy, peel-away freshness seals. The food really smells good enough for a person to eat. It's so handy too, to take along somewhere.""","""مکمل اور متوازن، تمام سائز کے کتوں، خاص طور پر چھوٹی نسلوں کو صحت مند رہنے میں مدد کرنے کے لیے وٹامنز اور معدنیات سے بھرپور۔ یہ مزیدار کتے کا کھانا آسان ٹرے میں پیش کیا جاتا ہے جس میں تازگی کی سیل کو آسانی سے ہٹایا جا سکتا ہے۔ اس غذا میں انسانوں کے کھانے کے لیے بہت اچھی بو آتی ہے۔ ساتھ میں کہیں لے جانے کے لیے یہ بہت مفید ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is the perfect fantacy book to calm our little sleepy dragons. An absolute delight - a really exciting adventure, adorable illustrations.""","""یہ ہمارے چھوٹے سلیپی ڈریگنوں کو پرسکون کرنے کے لئے بہترین خیالی کتاب ہے۔ ایک مطلق خوشی - واقعی ایک دلچسپ مہم جوئی، پیاری عکاسی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""One of the best and most affordable fountain pens. Faber Castell stationery has the best quality and looks one can ask for; their designs are always unique and elegant: suitable for consumers of all ages and professions.""","""ایک بہترین اور سستی فاؤنٹین قلم میں سے ایک ہے۔ فیبر کسٹل کی اسٹیشنری بہترین معیار اور ظاہری شکل کی ہے جس کے بارے میں کوئی پوچھ سکتا ہے؛ ان کے ڈیزائن ہمیشہ منفرد اور خوبصورت ہوتے ہیں: ہر عمر اور پیشوں کے صارفین کے لیے موزوں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It has many of the popular books available for free. A large audio able content that is available in 5 indian language..""","""اس میں بہت سی مشہور کتابیں مفت میں دستیاب ہیں۔ 5 ہندوستانی زبانوں میں ایک بہت بڑا آڈیو مواد دستیاب ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Shakti bhog atta is one of the very few atta brands with no additives.""","""شکتی بھوگ آٹا ان چند برانڈز میں سے ایک ہے جس میں کوئی اضافی چیز کی ملاوٹ نہیں ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Rates are on high side, most of the time the highest on a route.""","""قیمتیں زیادہ ہیں، اکثر اس وقت زیادہ ہوتی ہیں جب راستے میں ہوں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The cap protects from the external damage such as water splashes, sun rays, and scratches.""","""کیپ بیرونی نقصانات جیسے پانی کے چھینٹوں، سورج کی شعاعوں اور خروںچ سے محفوظ رکھتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This movie is absolutely incredible, astonishing, inspirational and breathtaking.""","""یہ فلم بالکل ناقابل یقین، حیران کن، متاثر کن اور حیرت انگیز ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has become a favorite of mine. It has a very refrehing smell which lasts for at least 5 hours. Highly recommend buying it!!""","""یہ میرا پسندیدہ ہوگیا ہے۔ اس میں بہت تازگی بخش بو ہے جو کم از کم 5 گھنٹے تک باقی رہتی ہے۔ اس کی بڑے پیمانے پر خریدنے کی سفارش کریں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The bristles are hard plastic, hence they do not penetrate the fur.""","""برسلز سخت پلاسٹک کے ہوتے ہیں، اس لیے وہ روئیں دار کھالوں میں داخل نہیں ہوتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Gently removes loose hair, eliminates tangles,knots, dander and trapped dirt. This is the perfect dog brush to remove all nasty mats out of your pet's fur.""","""جھڑنے والے بالوں کو آہستہ سے ہٹاتا ہے، الجھاؤ، گرہوں، روسی اور پھنسی ہوئی گندگی کو ختم کرتا ہے۔ یہ آپ کے پالتو جانوروں کی روئیں دار کھال سے تمام خراب گتھے ہوئے بالوں کو نکالنے کے لیے بہترین کتے کا برش ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Li Ning offers robust rackets with affordable price. This has the maximum sale in India.""","""لی ننگ سستی قیمت کے ساتھ مضبوط ریکٹس کی پیشکش کرتا ہے۔ اس کی سب سے زیادہ فروخت ہندوستان میں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""What a big toxic place to be in! If your shared content is not liked, then you get bullied in everyway possible just because apparently your content is “shitty” and is a “shitpost”""","""کتنی بڑی زہریلی جگہ ہے! اگر آپ کے مشترکہ مواد کو پسند نہیں کیا جاتا ہے، تو آپ کو ہر ممکن طریقے سے تنگ کیا جائے گا کیونکہ بظاہر آپ کا مواد ""بیکار"" ہے اور ""مضحکہ خیز"" ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Situated in the heart of Shantiniketan, this Santorini-themed resort decorated in soothing and serene blue-and-white colour scheme is a perfect place to stay with friends and family. The nice small swimming pool on the first floor gives an infinity pool vibe.""","""شانتی نکیتن کے قلب میں واقع، یہ سینٹورینی تھیم والا ریزورٹ آرام دہ اور پرسکون نیلے اور سفید رنگوں میں سجا ہوا ہے، دوستوں اور خاندان کے ساتھ رہنے کے لیے ایک بہترین جگہ ہے۔ پہلی منزل پر خوبصورت چھوٹا پول آپ کو انفینٹی پول کا ماحول فراہم کرتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The ambience is overall not bad but the lack of AC makes the place very hot often making the eating experience not a very enjoyable one, especially with all the cooking smells coming directly to the customer""","""ماحول مجموعی طور پر خراب نہیں ہے لیکن اے سی کی کمی کی وجہ سے جگہ بہت گرم ہوجاتی ہے اکثر کھانے کا تجربہ زیادہ خوشگوار نہیں ہوتا ہے، خاص طور پر کھانا پکانے کی تمام بو براہ راست گاہک تک پہنچتی ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Best compatibility is with cannon and nikkon cameras only.""","""بہترین مطابقت صرف کینن اور نیکن کیمروں کے ساتھ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Case built fron ultra high impact co-polymer and good quality foaming from inside and also come with automatic pressure equalization value and a loh hook is present with 100 percent assurance to water resistance.""","""کیس الٹرا ہائی امپیکٹ کوپولیمر اور اندر سے اچھے معیار کے فوم سے بنا ہے، اس میں خودکار پریشر کی مساوی ویلو اور 100 فیصد واٹر پروف لوہ ہک بھی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""An ultimately pointless story that sort of flops around like a dead fish not quite aware yet that its dead. This film is disappointing and forgettable.""","""ایک حتمی طور پر بے معنی کہانی جو ایک مردہ مچھلی کی طرح ادھر ادھر پھڑپھڑاتی ہے جسے ابھی تک یہ احساس نہیں ہوتا کہ وہ مر چکی ہے۔ یہ فلم مایوس کن اور قابل فراموش ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Rates are governed by meter, so you can guess before boarding a vehicle""","""قیمتیں میٹر کے ذریعے طے کی جاتی ہیں، لہذا آپ گاڑی میں بورڈنگ سے پہلے اندازہ لگا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The arcade gameplay is really easy and I forund it not challenging at all.""","""آرکیڈ گیم پلے واقعی آسان ہے اور مجھے یہ بالکل بھی مشکل نہیں لگتا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Aluminium makes it light weight which further maximise hitting power.""","""ایلومینیم اسے ہلکے وزن میں تبدیل کرتا ہے جس سے ہٹنگ پاور میں اضافہ ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Hygiene and cleanliness sometimes become a concern with the bathrooms and the rooms not being cleaned at regular intervals. Sometimes, in some beds of some rooms bedbugs can give a troubled and uneasy sleep to the lodber.""","""غسل خانوں اور کمروں کی باقاعدگی سے صفائی نہ ہونے سے بعض اوقات حفظان صحت تشویش کا باعث بن جاتی ہے۔ بعض اوقات، کچھ کمروں میں کچھ بستروں میں، بیڈ بگز سونے والے کو پریشان ہونے اور بے چین نیند کا احساس دلا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Interesting use of brainpower. This game challenges the ability to strategically plan ahead.""","""دماغی طاقت کا دلچسپ استعمال۔ یہ گیم پہلے سے حکمت عملی سے منصوبہ بندی کرنے کی صلاحیت کو چیلنج کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""comfy rating is 1.8/5 hence can not be said comfortable""","""آرام دہ درجہ بندی 1.8/5 ہے اس لیے آرام دہ نہیں کہا جا سکتا ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""whenever you try to play a tv show, it has a hell lot of ads and manytimes shows an error called ""oops something went wrong"". I reported this multiple times even though there is no fixing of the error in the background code.""","""جب بھی آپ کسی ٹی وی شو کو اسٹریم کرنے کی کوشش کرتے ہیں، اس میں بہت سارے اشتہارات ہوتے ہیں اور کئی بار یہ ایک غلطی دکھاتا ہے جسے ""اوہ کچھ غلط ہو گیا"" کہا جاتا ہے۔ میں نے متعدد بار اس کی اطلاع دی ہے حالانکہ بیک گراؤنڈ کوڈ میں خرابی کے لیے کچھ بھی فکس نہیں ہو رہا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The collar is far behind in quality, sturdiness, and durability. It does not have a holder between the buckle and the ring.""","""کالر معیار، مضبوطی اور پائیداری کے لحاظ بہت پیچھے ہے۔ اس میں بکل اور رنگ کے درمیان کوئی ہولڈر نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Fiction yet feels so true in today's time. Sagar Arya is damn good at narrating, his acting and voice keeps one connected throughout the story.""","""آج کے وقت میں افسانہ ابھی تک بہت سچ محسوس ہوتا ہے۔ ساگر آریہ بیان میں بہت اچھے ہیں، ان کی اداکاری اور آواز پوری کہانی میں ایک دوسرے کو جوڑے رکھتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Even though the description says that this book is ideal for 4-9 years, my kid struggled to understand the moral of stories when I read out to him. The language is not so simple.""","""اگرچہ تفصیل میں کہا گیا ہے کہ یہ کتاب 4- 9 عمر والوں کے لئے مثالی ہے، لیکن جب میں نے اسے پڑھا تو میرے بچوں کو کہانیوں کے اخلاق کو سمجھنے کے لئے جدوجہد کرنی پڑی تھی۔ زبان اتنی آسان نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Using more than the required quantity causes large amount of sweat""","""مطلوبہ مقدار سے زیادہ استعمال کرنے سے بڑی مقدار میں پسینہ آتا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""It has a very mild scent which will not work for those who sweat heavily. The mild fragrance work only in winter months when you sweat less.""","""اس میں بہت ہلکی خوشبو ہے جو ان لوگوں کے لئے کام نہیں کرے گی جن کو پسینہ زیادہ آتا ہے۔ ہلکی خوشبو صرف سردیوں کے مہینوں میں کام کرتی ہے جب آپ کو کم پسینہ آتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It was delivered late by the seller itself and the quality at the time of delivery was a disaster!!. Binding of the book was NOT GOOD at all, the pages came out after turning them once.""","""اس کی ڈیلیوری خود بیچنے والے نے دیر سے کی تھی اور ڈیلیوری کے وقت کوالٹی ایک تباہی تھی!! کتاب کی بائنڈنگ بالکل اچھی نہیں تھی، ایک بار پلٹنے پر صفحات الگ ہوگئے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Tugs at the coat hurting the dog. Blades on this tool are extremely blunt.""","""کوٹ کھینچنے سے کتے کو تکلیف ہوتی ہے۔ اس آلے میں بلیڈ انتہائی کند ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The ""butterfly"" park does not have any butterflies anymo The enclosure is broken or non existent and Its just a dirty garden as of now.""","""بٹرفلائی"" پارک کے پاس اب کوئی تتلی نہیں ہے، چہاردیواری ٹوٹی ہوئی ہے یا موجود نہیں ہے اور یہ اب صرف ایک گندا گارڈن ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Blueberry's home theater system is equipped with 2 USB ports, one HDMI, and Bluetooth. The supporting software is also good, hence seamless connectivity.""","""بلو بیری کا ہوم تھیئٹر سسٹم 2 یو ایس بی پورٹس، ایک ایچ ڈی ایم آئی اور بلوٹوتھ سے لیس ہے۔ معاون سافٹ ویئر بھی اچھا ہے، اسی وجہ سے ہموار کنیکٹیوٹی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Every Mother-Son duo can easily relate to characters of Eela and Vivan. Kajol and Riddhi Sen made the justice to the characters.""","""Every ماں اور بیٹا دونوں آسانی سے ایلا اور ویوان کے کرداروں سے جڑ سکتے ہیں۔ کاجول اور رڈھی سین نے کرداروں کے ساتھ انصاف کیا۔""" "Translate from English to Urdu: ""The Cakes and pastries are extremely delicious, along with the various chicken, fish and vegetarian preparations (that includes pizzas, rolls, sandwiches, hot dogs, deep fried snacks,etc.) that are always fresh and hygeinic never causing any kind of uneasiness. The service is real quick and the variety never fails to offer the customer a wide range to choose from.""","""کیکس اور پیسٹریز چکن، مچھلی اور وجیٹیریئن پکوانوں کے ساتھ بہت لذیذ ہوتی ہیں (بشمول پیزا، رول، سینڈوچ، ہاٹ ڈاگ، فرائیڈ اسنیکس وغیرہ)۔ جو ہمیشہ تازہ اور صحت مند ہوتے ہیں اور کبھی تکلیف کا باعث نہیں بنتے ہیں سروس واقعی تیز ہے اور مختلف قسم کے صارفین کو انتخاب کرنے کے لیے وسیع رینج کی پیشکش میں کبھی ناکام نہیں ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The smell is pathetic and the shampoo causes a lot of hair fall. It won't control ticks and also caused dandruff in many dogs.""","""بو قابل رحم ہے اور شیمپو کی وجہ سے بہت زیادہ بال جھڑتے ہیں۔ یہ کٹکیوں کو کنٹرول نہیں کرے گا اور بہت سے کتوں میں روسی پیدا کرنے کا سبب بنتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Best compatibility is with cannon, sony, nikkon cameras only and good for only larger size lens.""","""بہترین مطابقت صرف کینن، سونی، نیکن کیمرے کے ساتھ ہے اور صرف بڑے سائز والے لینس کے لیے اچھی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The movie was HILARIOUS and had just the right amount of drama, which makes it altogether a perfect movie.""","""فلم مضحکہ خیز تھی اور اسے مکمل فلم بنانے کے لیے کافی ڈرامہ تھا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""All high-end features like set neck, trapezoid inlays are give at this price point is insane""","""تمام اعلی درجے کی خصوصیات جیسے سیٹ نیک، ٹریپیزائڈ انلیز جو اس قیمت پر دیے جاتے ہیں سمجھ سے پرے ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Though Hirani stated that the purpose it to inspire through Sunjay Dutt's story, after watching movie, my perception is that it is made to clear his image.""","""اگرچہ ہیرانی نے کہا کہ اس کا مقصد سنجے دت کی کہانی کے ذریعے حوصلہ افزائی کرنا ہے، لیکن فلم دیکھنے کے بعد میرا خیال ہے کہ یہ ان کی شبیہ کو صاف کرنے کے لیے بنائی گئی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Easy to use audio and video editing tools and navigate through features. Content Creation just made easy!""","""آڈیو اور ویڈیو ایڈیٹنگ ٹولز استعمال کرنے اور خصوصیات کے درمیان منتقل کرنے میں آسان ہے۔ مشمولات کی تخلیق ابھی آسان ہوگئی!""" "Translate from English to Urdu: ""As the name suggests, this concealer really blends well with my skin giving it a very fine and even tone. L'Oreal never dissappoints me with any of its product lines.""","""جیسا کہ نام سے پتہ چلتا ہے، یہ کنسیلر واقعی میری جلد کے ساتھ بہت اچھی طرح سے گھل مل جاتا ہے اور اسے ایک بہت ہی لطیف اور یکساں رنگت دیتا ہے۔ لوریئل (L'Oreal) اپنی کسی بھی پروڈکٹ لائن سے مجھے کبھی مایوس نہیں کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A perfect fantasy book, my kids loved it!! Written specially for bedtime, this story is full of muddy puddles, tropical birds, erupting volcanoes... and one fun-loving little dinosaur.""","""ایک کامل خیالی کتاب، میرے بچوں نے اسے پسند کیا!! خاص طور پر سونے کے وقت کے لیے لکھی گئی، یہ کہانی کیچڑ سے بھری ہوئی ہے، ٹراپیکل پرندوں، پھٹنے والے آتش فشاں... اور ایک مزے سے پیار کرنے والے چھوٹے ڈائناسور سے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Dulcet multimedia player comes with the speakers with 5*7 inch speakers. But the problem is they are not coaxial as advertised and the sound won't sync properly.""","""ڈلسیٹ ملٹی میڈیا پلیئر 5*7 انچ کے اسپیکر کے ساتھ آتا ہے۔ لیکن مسئلہ یہ ہے کہ وہ کواکسیئل نہیں ہیں جیسا کہ اشتہار دیا گیا ہے اور آواز ٹھیک طرح سے مطابقت پذیر نہیں ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Pinterest for Business is your chance to put a different face to your brand. You can create how-to guides, find/offer ideas on how to use products or services, or just find/share a favorite recipe and share your story about it. Because there is an almost limitless amount of variety available on this platform, you can explore different ways to find or market your content than other platforms may allow.""","""کاروبار کے لیے پنٹریسٹ آپ کے لیے اپنے برانڈ کو ایک مختلف شکل دینے کا ایک موقع ہے۔ آپ کیسے گائیڈز بنا سکتے ہیں، پروڈکٹس یا سروسز کے استعمال کے بارے میں آئیڈیاز تلاش/پیش کر سکتے ہیں، یا صرف ایک پسندیدہ نسخہ تلاش/شیئر کر سکتے ہیں اور اس کے بارے میں اپنی کہانی کا اشتراک کر سکتے ہیں۔ چونکہ اس پلیٹ فارم پر تقریباً لامحدود قسمیں ہیں، اس لیے آپ دوسرے پلیٹ فارمز کے مقابلے اپنے مواد کو تلاش کرنے یا مارکیٹ کرنے کے مختلف طریقے تلاش کر سکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Its very easy to book a ride on Neeta as the site is very user friendly""","""نیتا پر سواری بک کرنا بہت آسان ہے کیونکہ سائٹ بہت صارف دوست پسند ہے""" "Translate from English to Urdu: ""The window AC capacity is optimum for middle class users with the range of 1.5 to 2.5 tons. It is perfect for small aprtments and homes.""","""ونڈو اے سی کی کیپاسٹی 1.5 سے 2.5 ٹن کی حد کے ساتھ متوسط ​​طبقے کے صارفین کے لیے بہترین ہے۔ یہ چھوٹے اپارٹمنٹس اور گھروں کے لیے بہترین ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The park seems to have been revamped and as I am seeing this after almost a year the new look and layout is impressive. The benches have been setup to facilitate a medium group conversation with a katta for local gatherings.""","""ایسا لگتا ہے کہ پارک کو بہتر بنایا گیا ہے اور جیسا کہ میں تقریبا ایک سال کے بعد یہ دیکھ رہا ہوں کہ نئی شکل اور ترتیب متاثر کن ہے۔ مقامی اجتماعات کے لئے کٹہ کے ساتھ ایک متوسط گروپ کی گفتگو کو آرام دہ بنانے کے لیے بینچوں کو سیٹ کیا گیا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Laxmi bhog atta is has additives which aren't good for regular consumption.""","""لکشمی بھوگ آٹا میں ایسے اجزاء ہوتے ہیں جو باقاعدہ استعمال کے لیے اچھے نہیں ہوتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It has low friction and is very comfortable for the pets.The nylon material prevents rashes and hair breakage and is completely skin friendly.""","""اس میں کم رگڑ ہے اور یہ پالتو جانوروں کے لیے بہت آرام دہ ہے۔ نائلون کا مواد چکتے پڑنے اور بالوں کو ٹوٹنے سے روکتا ہے اور مکمل طور پر جلد کے لیے موزوں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""A little over priced.""","""تھوڑا سا قیمت زیادہ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Bought this pedestal fan from anchor. It is provided with 3 blades. Pedestal fans are used normally for big areas and need more blades for far-reaching air delivery.""","""یہ پیڈسٹل فین اینکر سے خریدا گیا ہے۔ اس میں 3 بلیڈ فراہم کیے گئے ہیں۔ پیڈسٹل فین عام طور پر بڑے علاقوں میں استعمال ہوتے ہیں اور دور رس ہوا کی فراہمی کے لیے مزید بلیڈ کی ضرورت ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Removes loose under coat, untangles mats, dead hair and keeps coat healthy""","""خراب انڈر کوٹ نکال دیتا، گتھے ہوئے بالوں، بیکار بالوں کو سلجھاتا ہے اور کوٹ کو درست حالت میں رکھتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It's material is thin and stitching little loose.""","""اس کا مواد پتلا اور سلائی تھوڑی سی ڈھیلی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Its smell is very strong.""","""اس کی بو بہت شدید ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Dim lighting in most places and broken pathways. Needs maintenance!""","""زیادہ تر مقامات اور ٹوٹے ہوئے راستوں میں مدھم روشنی ہے۔ دیکھ بھال کی ضرورت ہے!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""They may not be always useful for long drives. The Honda Shine model was considered good only for daily commutes. But it had a problem of wearing out of the chain sprocket. There was also an issue of high maintenance costs.""","""ہو سکتا ہے کہ وہ لمبی ڈرائیو کے لیے ہمیشہ مفید نہ ہوں۔ ہونڈا شائن ماڈل کو صرف روزانہ سفر کے لیے اچھا سمجھا جاتا تھا۔ لیکن اس میں چین اسپروکیٹ کے گھس جانے کا مسئلہ تھا۔ زیادہ دیکھ بھال کے اخراجات کا مسئلہ بھی تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Narration is not as expected. Om Swami the author would have been a better narrator. The pronunciation of Sanskrit sholakas and words is not proper.""","""بیان توقع کے مطابق نہیں ہے۔ اوم سوامی ایک بہتر کہانی بیان کرنے والے مصنف ہوتے۔ سنسکرت شولاک اور الفاظ کا تلفظ ٹھیک نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Comes with 8 creative gels and gel wallet of good quality.""","""8 تخلیقی جیل اور اچھے معیاری جیل والیٹ کے ساتھ آتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Emits a constant noise sometimes it scares me if any equipment is going to damage.""","""ایمٹ میں مستقل شور ہوتا ہے بعض اوقات یہ مجھے خوفزدہ کرتا ہے کہ کیا کوئی سامان خراب ہونے والا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The owner does not have any activated TV connection. There's only one parking slot available which becomes a headache if there is no space available there for your vehicle.""","""مالک کے پاس کوئی فعال ٹی وی کنکشن نہیں ہے۔ صرف ایک پارکنگ سلاٹ دستیاب ہے جو آپ کی گاڑی کے لیے جگہ نہ ہونے کی صورت میں درد سر بن جاتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The grip of the neck belt is not good and it is not durable.""","""گردن کی پٹی کی گرفت اچھی نہیں ہے اور اس میں پائیداری بھی نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Their promise of 24 hour odour free protection seems to be untrue. The fragrance fades away before the day ends as it is all natural.""","""24 گھنٹے کی ناخوشگوار بو سے پاک ان کا تحفظ کا وعدہ غیر حقیقت پسندانہ معلوم ہوتا ہے۔ خوشبو دن ختم ہونے سے پہلے ہی ختم ہوجاتی ہے کیونکہ یہ سب فطری ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Beautifully illustrated fairy tale collection for young readers.""","""نوجوان قارئین کے لئے خوبصورتی سے باتصویر پریوں کی کہانی کا مجموعہ۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has a nice floral and lavender scent which is the main reason why I keep buying the Engage drizzle deodorant. It is also one of the most skin friendly deodorants that I have used!!""","""اس میں عمدہ پھولوں اور لیوینڈر پھول کی خوشبو ہے جس کی بنیادی وجہ یہ ہے کہ میں انگیج ڈریزل ڈیوڈورینٹ خریدتا رہتا ہوں۔ یہ جلد کے لیے سازگار ڈیوڈورینٹس میں سے ایک ہے جسے میں نے استعمال کیا ہے!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Small fleas can't be combed off with this.""","""چھوٹے پسوؤں کو اس سے ختم نہیں کیا جا سکتا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Our friends in the North' is a solo narrated audiobook. The acting of the reader is so poor that we feel it as a robotic audio. Very disappointing!!""","""شمال میں ہمارے دوست کی 'سولو بیان کردہ آڈیو بوک ہے۔ قارئین کی اداکاری اتنی خراب ہے کہ ہم اسے روبوٹک آڈیو کی طرح محسوس کرتے ہیں۔ بہت مایوس کن!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Though cooler has a big fan, it doesn't have a blower. So though the cooling capacity is good, the air spreads out and seems inefficient.""","""اگرچہ کولر میں ایک بڑا فین ہے، لیکن اس میں بلوور نہیں ہے۔ لہذا اگرچہ کولنگ کی صلاحیت اچھی ہے، ہوا باہر پھیل جاتی ہے اور بے نتیجہ لگتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""In the chair car, need more charging points as everyone carries a cellphone these days and there are only 2 points per compartment.""","""چیئر کار میں، زیادہ چارجنگ پوائنٹس کی ضرورت ہوتی ہے کیونکہ ان دنوں ہر شخص سیل فون رکھتا ہے اور ایک کمپارٹمنٹ میں صرف 2 پوائنٹس ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This is just a right place to have and find any type of discussion. If you have always been an active part of a forum or community this is your right app, because Journalcy is the evolution of forums in app format.""","""کسی بھی قسم کی بحث کرنے اور تلاش کرنے کے لیے یہ ایک بہترین جگہ ہے۔ اگر آپ ہمیشہ کسی فورم یا برادری کا ایک فعال حصہ رہے ہیں تو یہ آپ کی صحیح ایپ ہے، کیونکہ جرنلسی ایپ فارمیٹ میں فورمز کا ارتقاء ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Every bit of it hits you with amazing childhood memories. Johnny Depp is perfect as Willy Wonka.""","""اس کا ہر حصہ بچپن کی شاندار یادیں واپس لاتا ہے۔ جانی ڈیپ ولی وونکا کے طور پر کامل ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Stand has only 3 level locking and also doesn't have steady rubberized legs""","""اسٹینڈ میں صرف 3 لیول لاکنگ ہے اور اس میں مستحکم ربڑ والے لیگ بھی نہیں ہیں""" "Can you translate this text to Urdu: ""The seal of the product was broken on arrival. I would recommend buying from a store than ordering online. WONT RECOMMEND BUYING ONLINE""","""آنے پر پراڈکٹ کی سیل اکھڑی ہوئی تھی۔ میں آن لائن آرڈر کرنے کے بجائے اسٹور سے خریدنے کی سفارش کروں گا۔ آن لائن خریدنے کی سفارش نہیں کریں گے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Aashirwaad's chakki fresh atta does not live up to its name.""","""آشیرواد کا چکی فریش آٹا اپنے نام کے مطابق نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""supports and sustains the melody of another instrument or singer by providing a continuous harmonic bourdon or drone.""","""مسلسل ہارمونک بورڈن یا ڈرون فراہم کرکے کسی دوسرے آلے یا گلوکار کے راگ کی حمایت اور برقراریت کو بنائے رکھتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is not durable.""","""یہ پائیدار نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""A typical Sandra Bullock overreacting to mild inconveniences and complete stupidity.""","""ایک عام سینڈرا بل لاک جو معمولی تکالیف اور مکمل حماقت پر زیادہ رد عمل ظاہر کرتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The chocolate eclair, the cakes (Chocolate Praline Cake, Belgium Chocolate Cappuccino Tart and Cappuccino Truffle Cake are a must try) and pastries, and the new range of ice cream sandwiches are just awesome. The staff at Kookie Jar are very friendly and professional, also online orders are placeable through Swiggy.""","""چاکلیٹ ایکلیئر، کیک (چاکلیٹ پرالین کیک، بیلجیم چاکلیٹ کیپوچینو ٹارٹ اور کیپوچینو ٹرفل کیک ضرور آزمائیں) اور پیسٹری، اور پیسٹری اور آئس کریم سینڈوچز کی نئی رینج لاجواب ہیں۔ کوکی جار کا عملہ بہت دوستانہ اور پیشہ ورانہ ہے، آن لائن آرڈر بھی سُویگی کے ذریعے کیے جا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Amazing but comes with a 3.1 channel speaker. The sound output is terrible because of small speakers of 5*7 inches and the lack of supporting software like Dolby.""","""حیرت انگیز لیکن 3.1 چینل اسپیکر کے ساتھ آتا ہے۔ 5*7 انچ کے چھوٹے اسپیکرز اور ڈولبی جیسے معاون سافٹ ویئر کی کمی کی وجہ سے ساؤنڈ آؤٹ پٹ خوفناک ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""There are some problems regarding the parking facilities as the hotel is located on the main road and they don't have any parking area of their own. Also, sometimes the billing is erroneous in that the prices on the menu and those mentioned in the bill does not match.""","""پارکنگ کی سہولیات کے حوالے سے کچھ مسائل ہیں کیونکہ ہوٹل مین روڈ پر واقع ہے اور ان کا اپنا کوئی پارکنگ ایریا نہیں ہے۔ اس کے علاوہ، بعض اوقات بلنگ میں غلطی ہوتی ہے کیونکہ مینو اور بل میں درج قیمتیں آپس میں میل نہيں کھاتی ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The books are very good with colorful, bright, pleasing illustrations. As the name suggests these are an introduction to hindu mythology for young kids, thus being a part in their educational development.""","""رنگین، چمکدار، خوشنما تصاویر کے ساتھ کتابیں بہت اچھی ہیں۔ جیسا کہ نام سے پتہ چلتا ہے کہ یہ چھوٹے بچوں کے لئے ہندو افسانوں کا تعارف ہیں، اس طرح ان کی تعلیمی ترقی کا ایک حصہ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This is an indeed all in one app. You get popular web series, movies, shows everything you need to binge watch at one place.""","""یہ واقعی ایک ہی ایپ میں ہے۔ مشہور ویب سیریز، فلمیں، ہر وہ چیز جو آپ کو ایک جگہ پر بہت زیادہ دیکھنے کی ضرورت ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Made of high impact fibre for extra durability""","""اضافی پائیداری کے لئے اعلی اثر دار فائبر سے بنایا گیا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Phenomenal space related sci-fi. it's showing love for our mother earth""","""لاجواب جگہ سے متعلق سائنس فکشن۔ یہ ہمارے مادر وطن سے محبت کو ظاہر کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Comes with a humidity controller. By this, you will be able to change the humidity levels according to the need of climatic conditions of the area or space you are in.""","""نمی کنٹرولر کے ساتھ آتا ہے۔ اس کے ذریعے، آپ جس علاقے یا جگہ میں ہیں اس کے موسمی حالات کی ضرورت کے مطابق نمی کی سطح کو تبدیل کر سکیں گے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""More than a Mars, it looks like a desert....poor work on visual effects""","""یہ مریخ سے زیادہ صحرا کی طرح لگتا ہے.... بصری اثرات پر ناقص کام""" "Translate from English to Urdu: ""It is made with high-quality natural cotton rope and jute that prevents rope burns on your hands. This rope leash has a heavy-duty steel clasp on the one end that attaches the collar or harness. It is ideal for outdoor activities like walking, training, tracking and patrolling.""","""یہ پراڈکٹ اعلیٰ معیار کے قدرتی جوٹ اور کاٹن کی رسی سے بنایا گیا ہے، جو آپ کے ہاتھوں پر رسی کے رگڑ کو روکتا ہے۔ اس رسی کی پٹی کے ایک سرے پر ایک ہیوی ڈیوٹی اسٹیل کی کلپ ہوتی ہے جو کالر یا ہارنس کو جوڑتی ہے۔ یہ بیرونی سرگرمیوں جیسے چلنے، ٹریننگ، ٹریکنگ اور گشت کے لیے مثالی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Has nice EQ mode apart from Ultra bass and Gaming modes. EQ will adjust the balance in the audio signal that will allow to boost or cut certain frequencies, essentially volume control for bass (lows), mids, or treble (highs).""","""الٹرا باس اور گیمنگ موڈ کے علاوہ اس میں عمدہ ای کیو موڈ ہے۔ EQ آڈیو سگنل میں توازن کو ایڈجسٹ کرے گا جو کچھ تعدد کو بڑھانے یا کاٹنے کی اجازت دے گا، بنیادی طور پر باس (لو)، مڈز، یا ٹریبل (ہائی) کے لیے والیوم کنٹرول۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""82 mm and not compatible with all types of cameras.""","""82 ملی میٹر اور تمام قسم کے کیمروں کے ساتھ مطابقت نہیں رکھتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Material used is thick and pouch comes with neoprene lining from outside and soft faux fur lining from inside to protect the lens from bumps.""","""استعمال شدہ مواد موٹا ہے اور پاؤچ باہر سے ایک نیوپرین لائننگ کے ساتھ آتا ہے اور لینس کو ٹکرانے سے بچانے کے لیے اندر کی طرف ایک سافٹ فاکس فر کی لائننگ ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The food has very good flavour, easy to digest, coat becomes shinier. It has a Positive effect on their tummies and skin. Haircoat becomes significantly soft and shiny after a month of eating.""","""کھانے میں بہت اچھا ذائقہ ہوتا ہے، ہضم کرنے میں آسان، کوٹ چمکدار ہوجاتا ہے۔ اس کا ان کے پیٹ اور جلد پر مثبت اثر پڑتا ہے۔ کھانے کے ایک مہینے کے بعد ہیئر کروٹ نمایاں طور پر نرم اور چمکدار ہوجاتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Too heavy for the age 4-6. The language is not so simple for the kids to read on their own.""","""4- 6 سال کی عمر کے لئے بہت بھاری ہے۔ بچوں کے لئے خود سے پڑھنے کے لئے زبان اتنی آسان نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Not portable but easy to set up.""","""پورٹیبل نہیں لیکن سیٹ اپ کرنا آسان ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""it has an inbuilt ultra bass woofer. In a single speaker, we get the complete effect of a party set, and the bass level of the woofer simply trembles the heart.""","""اس میں ان بلٹ الٹرا باس ووفر ہوتا ہے۔ ایک ہی اسپیکر میں، ہمیں پارٹی سیٹ کا مکمل اثر ملتا ہے، اور ووفر باس لیول صرف دل کو گھبرا دینے والا ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The shared bathrooms are not at all abiding by the general cleanliness necassary for a stay to have, the minimum amenities like a soap is not provide even in the bathrooms of the highly priced single bed room (so no fulfilling bath after a long flight and thereafter a long journey from the airport). Also the wifi was interrupted due to frequent powercuts with no backup power source avilable.""","""مشترکہ باتھ رومز میں قیام کے لیے صفائی کی عمومی ضرورتوں کی پاسداری نہیں کی جاتی ہے، اور انتہائی قیمت والے سنگل بیڈ روم کے باتھ رومز میں بھی صابن جیسی کم سے کم سہولیات فراہم نہیں کی جاتی ہیں (لہٰذا ایک طویل پرواز کے بعد ہوائی اڈے سے طویل سفر کے بعد مکمل باتھ روم دستیاب نہیں ہے)۔ نیز بیک اپ پاور سورس دستیاب نہ ہونے کے ساتھ بار بار بجلی کی کٹوتی کی وجہ سے وائی فائی میں خلل پڑتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Very small area and the music is not up to the mark and very loud that is uncomfortable for the ears in a small area. The entry fee is very high (₹1000/- per person)""","""بہت چھوٹا علاقہ اور موسیقی معیار کے مطابق نہیں ہے اور بہت اونچی آواز ہے جو ایک چھوٹے سے علاقے میں کانوں کے لیے تکلیف دہ ہے۔ داخلہ فیس بہت زیادہ ہے (1000/- فی شخص)""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Easily accessible perfect location with well-maintained and clean bathrooms, beds (both male and female dormitories and bunk beds available with attached bathrooms), kitchen, dining and living rooms giving a homely and safe feeling to the lodgers added to the very affordable price for overnight stay as well with convenient check-in and check-out timings. Free wi-fi is also available, the breakfast is also complementary and the self-service system is well-equipped with a kitchen provided with cutlery, microwave and cook-top, a washing machine, an aquaguard, and a small library in the lounge gives an enriching feel to the place.""","""اچھی طرح سے دیکھ بھال کرنے والے اور صاف ستھرے باتھ رومز، بیڈز (مرد اور زنانہ ڈورمیٹری اور بنک بیڈ منسلک باتھ رومز کے ساتھ دستیاب ہیں)، باورچی خانے، کھانے اور رہنے والے کمرے رہائش گاہوں کو ایک گھریلو اور محفوظ احساس دلاتے ہیں جو رات بھر کے قیام کے ساتھ ساتھ آسان چیک ان اور چیک آؤٹ کے اوقات کے لیے انتہائی سستی قیمت میں شامل ہیں۔ مفت وائی فائی بھی دستیاب ہے، ناشتہ مفت ہے اور سیلف سروس سسٹم ایک کچن کے ساتھ کٹلری، مائیکرو ویو، کوک-ٹاپ، واشنگ مشین، ایکواگارڈ اور لاؤنج میں ایک چھوٹی لائبریری کے ساتھ اچھی طرح سے لیس ہے جو اس جگہ کو ایک بھرپور فرحت بخش ہونے کا احساس دلاتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Very safe as every station is manned by several guards""","""بہت محفوظ ہے کیونکہ ہر اسٹیشن پر کئی گارڈ ہوتے ہیں""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Masterpiece symbolising time-travel!! May be the only one of it's kind from Indian subcontinent.""","""وقت کے سفر کی شاہکار علامت!! برصغیر پاک و ہند سے شاید اپنی نوعیت کا واحد۔""" "Translate from English to Urdu: ""Manufactured with high quality plastic with no manufacturing fault.""","""مینوفیکچرنگ نقائص کے بغیر اعلی معیاری پلاسٹک کے ساتھ تیار کیا گیا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""My 4 year old son is mildly autistic and has a severe speech delay, but this book is perfect for kids facing similar issues. It is carefully designed activity oriented book for educational development of all the kids. Loved it!!""","""میرا 4 سالہ بیٹے کو ہلکی سے آٹسٹک ہے اور اسے بولنے میں شدید طور پر قوت گویائی مؤخر ہے، لیکن یہ کتاب ایسے ہی مسائل والے بچوں کے لیے بہترین ہے۔ یہ تمام بچوں کی تعلیمی نشوونما کے لیے سرگرمی پر مبنی کتاب کو احتیاط سے ڈیزائن کیا گیا ہے۔ اسے پسند کرتا تھا!!""" "Can you translate this text to Urdu: ""doesn't produce noises as other inverters of this kind. It's such a relief""","""اس قسم کے دوسرے انورٹرز کی طرح شور پیدا نہیں کرتا ہے۔ یہ بہت راحت کی بات ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Quite monotonus for certain narrators. They narrate the content in the same pitch which makes the books boring at times.""","""کچھ کہانی بیان کرنے والے کے لئے کافی مونوٹونس ہے۔ وہ مواد کو اسی رفتار سے بیان کرتے ہیں جو بعض اوقات کتابوں کو بور کر دیتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Finding friends and connecting with them is made easy. The only thing you need is exact name and you can easily find them, connect with them, follow what they are doing and chitchat with them. Nostalgic!""","""دوستوں کو تلاش کرنا اور ان کے ساتھ بات چیت کرنا آسان ہو گیا ہے۔ آپ کو صرف صحیح نام کی ضرورت ہے اور آپ انہیں آسانی سے تلاش کر سکتے ہیں، ان کے ساتھ جڑ سکتے ہیں، وہ کیا کر رہے ہیں اس کی پیروی کر سکتے ہیں اور ان کے ساتھ چیٹ کر سکتے ہیں۔ پرانی یادیں!""" "Translate from English to Urdu: ""It is not durable.""","""یہ پائیدار نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I have been looking for a simple arcade like this for a long time, the device does not slow down when the balls are increased and the gameplay is pretty simple and smooth.""","""میں کافی عرصے سے اس طرح کے ایک سادہ گیم کی تلاش کر رہا ہوں، ڈیوائس بڑھنے والے بالز سے سست نہیں ہوتے اور گیم پلے بہت آسان اور ہموار ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Just inspiring! It is a good motivational documentary to watch and truly gives an insight into what it takes to be an Olympic Archer.""","""بس متاثر کن! یہ دیکھنے کے لیے ایک اچھی تحریکی دستاویزی فلم ہے اور یہ واقعی اس بات کی بصیرت فراہم کرتی ہے کہ اولمپک آرچر بننے میں کیا ہوتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Doesn’t support V-Brakes, cable slot is vulnerable to debris""","""وی بریک کو سپورٹ نہیں کرتا، کیبل سلاٹ ملبے کے لیے خطرناک ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It housed inside Trion IT park, (previously Inorbit mall) is a great cinema multiplex hall with top notch services.""","""یہ ٹریون آئی ٹی پارک کے اندر واقع ہے، (اس سے پہلے ان-آربٹ مال) ایک سینما ملٹی پلیکس ہال ہے جس میں غیر معمولی سروسیز موجود ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The 4 blade variant is a new features. It is a very good feature, especially for larger areas like lounges and halls.""","""4 بلیڈ ویریئنٹ ایک نئی خصوصیات ہے۔ یہ ایک بہت اچھی خصوصیت ہے، خاص طور پر بڑے علاقوں جیسے لاؤنجز اور ہالز کے لیے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""My 5 year kid loves listening to fascinating stories. Helps your kid enrich his imagination and vocab. It has attractive illustrations to add fun to the stories.""","""میرا 5 سالہ بچہ دلچسپ کہانیاں سننا پسند کرتا ہے۔ آپ کے بچے کی تخیل اور صلاحیتوں کو فروغ دینے میں مدد کرتا ہے۔ کہانیوں میں تفریح ​​شامل کرنے کے لئے اس میں پرکشش تصویریں ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The air conditioners were not working properly making the inside very hot. The service needs to be improved quite a bit to suit all types of customers, especially those carrying a check-in luggage with them, who need to be attended to promptly without any laidback attitude.""","""ایئر کنڈیشنر صحیح طریقے سے کام نہیں کر رہے تھے جس کی وجہ سے اندر کا حصہ بہت گرم تھا۔ تمام قسم کے صارفین کے مطابق سروس کو کافی حد تک بہتر کرنے کی ضرورت ہے، خاص طور پر وہ لوگ جو اپنے ساتھ چیک اِن سامان لے کر جاتے ہیں، جنہیں بغیر کسی سست روی کے فوری طور پر خیال رکھنے کی ضرورت ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Its products are lightweight, water resistant and premium leather. It’s a comfortable backpack for students and it is unisex. Good for travelling purposes too.""","""اس کی مصنوعات ہلکے وزن، پانی مزاحم اور پریمیم چمڑے کی ہیں۔ یہ طلباء کے لیے ایک آرام دہ بیگ ہے اور یہ یونیسیکس ہے۔ سفری مقاصد کے لیے بھی اچھا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is really sweet at its job! Apart from being paraben free and waterproof, it also conceals my dark circle completely with almost a professional touch.""","""یہ اپنے کام میں واقعی دلچسپ ہے! پیرابین سے پاک اور واٹر پروف ہونے کے علاوہ، یہ میرے سیاہ دائروں کو تقریباً پیشہ ورانہ ٹچ کے ساتھ پوری طرح سے چھپا دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I do not recommend it as the pics/lines from backside page is visible. No adorable designs, in fact it has animals with scary theeths and eyes which is not good for 4-5 year old kids.""","""میں اس کی سفارش نہیں کرتا ہوں کیونکہ صفحہ کے پچھلے حصے سے تصویر/لائنیں دکھائی دیتی ہیں۔ کوئی پیارا ڈیزائن نہیں ، حقیقت میں اس میں خوفناک دانت اور آنکھوں والے جانور ہیں جو 4- 5 سال کے بچوں کے لئے اچھا نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I feel more of like secure using whatsapp than before from the point the started end-to-end encryption for every chat. No thirdparty picking into private zone anymore!""","""جب سے ہر چیٹ کے لیے اینڈ ٹو اینڈ انکرپشن شروع ہوا ہے، میں واٹس ایپ استعمال کرنے سے زیادہ محفوظ محسوس کرتا ہوں۔ اب کوئی تیسرا فریق پرائیویٹ زون میں داخل نہیں ہوگا!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The collar is made of nylon and has a nice grip. The collar is adjustable.""","""کالر نائلون کا بنا ہوا ہے اور اس کی گرفت اچھی ہے۔ کالر قابل ایڈجسٹ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The pencils are dry and brittle and break frequently while colouring; the lead is not pigmented enough to make your drawings look great. Can be given to children if you want to teach them to be patient; but for serious usages, it's an absolute waste of money.""","""پنسلیں خشک اور ٹوٹنے والی ہوتی ہیں اور اکثر رنگنے کے دوران ٹوٹ جاتی ہیں۔ آپ کی پینٹنگز کو شاندار بنانے کے لیے لیڈ کافی رنگین نہیں ہوتا ہے۔ اگر آپ انہیں صبر کرنا سکھانا چاہتے ہیں تو انہیں دیا جا سکتا ہے۔ لیکن سنجیدہ استعمال کے لیے، یہ پیسے کا بالکل ضیاع ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Their diapers are super soft and anti-rash. I am quite content with my buy.""","""ان کے ڈائپر انتہائی نرم اور چکتہ مخالف ہوتے ہیں۔ میں اپنی خریداری سے بہت مطمئن ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Fans are now coated with a dust-resistant coating. It is easy to clean the fans because the dust settling on the blades is very less.""","""پنکھے اب دھول سے بچنے والی کوٹنگ کے ساتھ کوٹیڈ ہیں۔ پنکھوں کو صاف کرنا آسان ہے کیونکہ بلیڈ پر دھول بہت کم ہوتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Need to announce in English with equal frequency as in Tamil, particularly inside the trains""","""انگریزی میں مساوی فریکوئنسی کے ساتھ اعلان کرنے کی ضرورت ہے جیسا کہ تمل میں، خاص طور پر ٹرینوں کے اندر""" "Translate this sentence to Urdu: ""Hook is not available in the pouch and also it does not show that much effective resistant to water.""","""ہک پاؤچ میں دستیاب نہیں ہے اور اس میں پانی کے خلاف زیادہ موثر مزاحمت بھی نہیں ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Baltra is giving 4 blades in its table fans, which is not necessary. The space between the blades is so less that it almost stops blowing air when kept in a closed area.""","""بالٹرا اپنے ٹیبل فین میں 4 بلیڈ دے رہا ہے جو غیر ضروری ہے۔ بلیڈ کے درمیان کی جگہ اتنی کم ہے کہ بند جگہ پر رکھنے پر یہ بلوونگ ایئر تقریباً بند کر دیتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""He seems to get gripy stomach after being given this.""","""ایسا لگتا ہے کہ یہ دینے کے بعد اس کے پیٹ میں گڑبڑ ہونے لگتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Thankful to the developers. A perfect platform for me as an influencer to customize and design and domain-wise themes and I can seamlessly add links to the products, articles and what not to expand my outreach to wider audiences.""","""ڈویلپرز کا شکریہ۔ میرے ڈومین کو حسب ضرورت بنانے اور ڈیزائن کرنے اور تھیم کرنے کے لیے ایک اثر انگیز کے طور پر میرے لیے ایک بہترین پلیٹ فارم ہے اور میں بغیر کسی رکاوٹ کے ایسے پروڈکٹس، آرٹیکلز اور چیزوں کے لنکس شامل کر سکتا ہوں جو میں اپنی رسائی کو وسیع تر سامعین تک بڑھانے کے لیے نہیں کر سکتا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Saves a lot of time in the busy capital city""","""مصروف دارالحکومت میں کافی وقت بچاتا ہے""" "Translate from English to Urdu: ""Inverter tech is very old. It doesn't support devices which have a temperature control mechanism like fridge, water heater, etc.""","""انورٹر ٹیکنالوجی بہت پرانی ہے۔ یہ ان آلات کو سپورٹ نہیں کرتا جن میں درجۂ حرارت کو کنٹرول کرنے کا طریقۂ کار موجود ہوتا ہے جیسے فرج، واٹر ہیٹر وغیرہ۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The lens is ill-equipped to block dust and prevent scratches.""","""لینس دھول کو روکنے اور خروںچ کو روکنے کے لیے لیس نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Makerd could have easily made this to educate people but instead they chose to criticise to the government sarcastically.""","""ماکرڈ عوام کو آگاہ کرنے کے لیے آسانی سے ایسا کر سکتے تھے لیکن اس کے بجائے انہوں نے حکومت پر طنزیہ تنقید کرنے کا انتخاب کیا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Material used is not good and it is not waterproof""","""استعمال شدہ سامان اچھا نہیں ہے اور یہ واٹر پروف نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Went on a Friday evening show for KGF 2, theatre is clean. However, they lowered the movie sound which evidently affected the surround movie watching and felt I was watching it in my home theatre, it spoiled the movie experience.""","""کے جی ایف 2 کے لئے جمعہ کی شام کے شو میں گیا تھا، تھیئٹر صاف ہے۔ تاہم ، انہوں نے فلمی آواز کو کم کردیا تھا جس نے واضح طور پر آس پاس کی فلم کو دیکھنے کو متاثر کیا تھا اور محسوس ہوا کہ میں اسے اپنے گھر کے تھیئٹر میں دیکھ رہا تھا، اس نے فلم کے تجربے کو خراب کردیا تھا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The headrest has a locking mechanism which can be used only on full-recline or upright positions, so one can never get the desired recline. Besides, the armrests cannot be adjusted sideways or horizontally, so they feel very uncomfortable as if constantly protruding away from your body.""","""ہیڈریسٹ میں لاک لگانے کا طریقہ کار ہوتا ہے جسے صرف جھکنے یا سیدھی پوزیشن میں استعمال کیا جا سکتا ہے، لہذا آپ کبھی بھی مطلوبہ جھکاؤ تک نہیں پہنچ سکتے ہیں۔ مزید برآں، آمریسٹس کو افقی یا عمودی طور پر ایڈجسٹ نہیں کیا جا سکتا، اس لیے وہ غیر آرام دہ محسوس کرتے ہیں جیسے کہ وہ مسلسل آپ کے جسم سے باہر نکل رہے ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The quality of the MV88+ for voice recordings is much worse than the quality of the internal microphone of the iPhone""","""آواز کی ریکارڈنگ کے لیے ایم وی88+ کا معیار آئی فون کے اندرونی مائیکروفون کے معیار سے کہیں زیادہ خراب ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Bad mediocre movie. The dialogues are terrible and the plot is boring and predictable.""","""خراب معمولی فلم۔ ڈائیلاگ خوفناک ہیں اور پلاٹ بورنگ اور قابل قیاس آرائی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""After using this iKall 's new home theater system for a week I saw that it has only USB and HDMI connectivity. Strangely It doesn't have Bluetooth, hence the wired connection is messy.""","""آئی کال کے اس نئے ہوم تھیئٹر سسٹم کو ایک ہفتے تک استعمال کرنے کے بعد میں نے دیکھا کہ اس میں صرف یو ایس بی اور ایچ ڈی ایم آئی کنیکٹیوٹی ہے۔ عجیب بات ہے کہ اس میں بلوٹوتھ نہیں ہے، اس لیے وائر والا کنیکشن پیچيدہ ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""There are no attractive colours in their products. I can make better designs than these guys""","""ان کی مصنوعات میں کوئی پرکشش رنگ نہیں ہے۔ میں ان لڑکوں کے مقابلے بہترین ڈیزائن بنا سکتا ہوں""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It's a really good app especially if you wanna make friends from all around the world. it's a pretty good app. Defnitely reccomend for everybody.""","""یہ واقعی ایک اچھی ایپ ہے خاص طور پر اگر آپ پوری دنیا سے دوست بنانا چاہتے ہیں۔ یہ بہت اچھا ایپ ہے۔ یقینی طور پر سب کے لئے تجویز کریں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The sound quality is pretty decent and there are lots of different settings.""","""آواز کا معیار کافی عمدہ ہے اور بہت سی مختلف ترتیبات ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""In recent weeks, SonyLiv is listing some really popular series and some good content to binge watch.""","""حالیہ ہفتوں میں، سونی لیو نے کچھ واقعی مقبول سیریز اور بنج دیکھنے کے لیے اچھا مواد درج کیا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Best ambience with extremely delicious food at a very reasonable price, and the menu has a good blend of western and oriental dishes. Their Green Martini and the very yummy Brownie Delight have unforgettable taste.""","""انتہائی مناسب قیمت پر انتہائی لذیذ کھانے کے ساتھ بہترین ماحول ہے، اور مینو میں مغربی اور مشرقی پکوانوں کا اچھا امتزاج ہے۔ ان کی گرین مارٹینی اور یمی براؤنی ڈیلائٹ ناقابل فراموش ذائقہ رکھتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Sonodyne's tower speakers come with an inbuilt extra-bass woofer, wifi connectivity, and DJ mode. It's a party feel to play this magnificent speaker.""","""سونوڈائن (Sonodyne) کے ٹاور اسپیکر ان بلٹ ایکسٹرا باس ووفر، وائی فائی کنیکٹیویٹی، اور ڈی جے موڈ کے ساتھ آتے ہیں۔ اس شاندار اسپیکر کو چلانے سے ایک پارٹی کا احساس پیدا ہوتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Nice with a pool bar and music, ambience is quite good, the staffs are helpful and courteous. The food is also good.""","""پول بار اور موسیقی کے ساتھ اچھا ہے، ماحول کافی اچھا ہے، عملہ مددگار اور شائستہ ہے۔ کھانا بھی اچھا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It smells pathetic.""","""اس کی بو قابل رحم ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is quite a fun place for kids and adults both with helful staff. A must try for people who love adventure""","""یہ مددگار عملے کے ساتھ بچوں اور بڑوں کے لئے ایک تفریحی جگہ ہے۔ ان لوگوں کے لئے کوشش کرنی چاہئے جو ایڈونچر کو پسند کرتے ہوں""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""After I watched Raya and the Last Dragon, this movie is just WOW!!! The character development od dragons is outstanding and yes, MORE WOW!""","""رایا اور آخری ڈریگن دیکھنے کے بعد، یہ فلم صرف واہ ہے!!! ڈریگن کے کردار کی پیش رفت شاندار ہے اور ہاں، مزید واہ!""" "Can you translate this text to Urdu: ""Very well maintained stations and coaches""","""اسٹیشن اور کوچز کا رکھ رکھاؤ بہت اچھا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Ugg! No garvity effects in space ship. They are roaming like they are in office.""","""یو جی جی (Ugg)! خلائی جہاز میں کشش ثقل کے اثرات نہیں ہوتے ہیں۔ وہ ایسے گھوم رہے ہیں جیسے دفتر میں ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is not alcohol free. In fact, to me it felt like the smell resonates so much of alcohol. Had a terrible experience in using this.""","""یہ الکحل سے پاک نہیں ہے۔ درحقیقت، مجھے ایسا محسوس ہوا جیسے بو میں بہت زیادہ الکحل کی آمیزش ہے۔ اس کے استعمال میں ایک خوفناک تجربہ تھا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Made of high quality TPE material and stainless steel safety blades, it will not rust, is ergonomic, non-slip, fine grip handle. Regular brushing easily removes stubborn tangles and dead undercoat so no fur goes flying. It is ideal for removing loose hairs, dead fur, eliminates tangles, increases blood circulation, reduces fur loss and helps prevent future fur loss.""","""اعلی معیار کے ٹی پی ای مواد اور اسٹینلیس اسٹیل کے سیفٹی بلیڈ سے بنا ہوا ہے، اس میں کوئی زنگ نہیں لگے گا، ارگونومک، پھسلن مخالف اور اچھی گرفت والا ہینڈل۔ باقاعدگی سے برش کرنے سے شدید الجھاؤ اور ڈیڈ انڈرکوٹ آسانی سے ختم ہو جاتے ہیں کوئی روواں نہیں اڑتا ہے۔ یہ جھڑنے والے بالوں، خراب روؤں کو ہٹانے، الجھاؤ کو ختم کرنے، خون کی گردش کو بڑھانے، روؤں کے جھڑنے کو کم کرنے اور مستقبل میں روؤں کے جھڑنے کو روکنے میں مدد کرنے کے لیے مثالی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Has a big tank but the motor is just 1 HP. Though it looks like covering a large area in size, the motor won't allow pushing the limits.""","""ایک بڑا ٹینک ہے لیکن موٹر صرف 1 HP کا ہے۔ اگرچہ یہ سائز میں ایک بڑے علاقے کو کور کرنے کی طرح لگتا ہے، موٹر لمٹس کو آگے بڑھانے کی اجازت نہیں دے گا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Most liberal about luggage.""","""سامان کے بارے میں سب سے زیادہ کشادہ دل ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is made with super soft jersey cotton fabric, these stretchable t-shirts are great for year round weather. Great to wear under fleece coats in winter to avoid skin rashes and dandruff caused by warm fabrics. Protects in summer against AC chill. specially designed armholes do not cause matting.""","""یہ انتہائی نرم جرسی سوتی کپڑے سے بنائی گئی ہے، یہ کھنچاؤ دار ٹی شرٹس پورے سال کے موسم کے لیے بہترین ہیں۔ سردیوں میں اونی کوٹ کے نیچے پہننا بہت اچھا ہے تاکہ گرم کپڑوں کی وجہ سے جلد پر ہونے والے چکتے اور خشکی سے بچا جا سکے۔ گرمیوں میں AC کے ٹھنڈ سے بچاتا ہے۔ خاص طور پر ڈیزائن کردہ آرم ہولز میٹنگ کا سبب نہیں بنتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Totally false and wrongly diverted film with history even not match 1%""","""تاریخ کے لحاظ سے مکمل طور پر غلط اور غلط طریقے سے موڑ دی گئی فلم 1% سے بھی میل نہیں کھاتی ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""More than the special effects, it looks like VR experience. Fooling your brain through special effects.""","""خصوصی اثرات سے زیادہ وی آر تجربے کی طرح۔ خصوصی اثرات کے ذریعے اپنے دماغ کو چالیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The tower speakers of iKall are connected through wifi. So there is no hassle of messy wires, failed Bluetooths, searching cables, etc.""","""آئی کال (iKall) کے ٹاور اسپیکر وائی فائی کے ذریعے مربوط ہوتے ہیں۔ لہذا پیچيدہ تاروں، ناکام بلوٹوتھ، کیبلز کی تلاش وغیرہ کی کوئی پریشانی نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The space is a bit congested and the food was served without tissue and water. The staffs' behaviour was also not good with used tissues scattered here and there, thus making the scene not a very impressive one at a first glance.""","""جگہ تھوڑی ہجوم والی ہے اور کھانا ٹشو اور پانی کے بغیر پیش کیا گیا تھا۔ یہاں اور وہاں بکھرے ہوئے استعمال شدہ ٹشوز کے ساتھ عملے کا رویہ بھی اچھا نہیں تھا، اس طرح یہ منظر پہلی نظر میں زیادہ متاثر کن نہیں تھا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The only issue with scoop it is that it isn't easy-to-share photos, videos.You'd need to learn to use it before you can actually use it like a pro. Not one of the easiest tools out there.""","""اسکوپ کا مسئلہ صرف یہ ہے کہ تصاویر، ویڈیوز شیئر کرنا آسان نہیں ہے۔ اس سے پہلے کہ آپ اسے پرو کی طرح استعمال کر سکیں، آپ کو اسے استعمال کرنے کا طریقہ سیکھنا ہوگا۔ وہاں کے سب سے آسان ٹولز میں سے ایک نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Sleeper width is inadequate for two adult males sleeping side by side. Its a very bad experience.""","""سلیپر کی چوڑائی دو بالغ مردوں کے ایک ساتھ سونے کے لیے کافی نہيں ہے۔ یہ بہت خراب تجربہ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It has a wonderful and mesmerising fragrance. It turns you into your best fresh and active version upon the very first use.""","""اس میں ایک حیرت انگیز اور مسحور کن خوشبو ہے۔ یہ پہلے استعمال کے بعد آپ کو اپنے تازہ ترین اور فعال ورژن میں بدل دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The fabric is SUPER SOFT!! Excellent well woven cotton.""","""کپڑا انتہائی نرم ہے!! کپاس کو عمدگی سے بُنا گیا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The tank capacity of the window air cooler by Usha is too less. We can't fill it often because it's a window cooler and we need to take it down while filling water.""","""اوشا کے ونڈو ایئر کولر کے ٹینک کی صلاحیت بہت کم ہے۔ ہم اسے اکثر نہیں بھر سکتے ہيں کیونکہ یہ ونڈو کولر ہے اور ہمیں پانی بھرتے وقت اسے نیچے اتارنے کی ضرورت ہوتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This product includes rare important vitamins, minerals and anti oxidants which are very important for their nervous system,skin and digestion which are rarely found in one complete pack made by other manufacturers.""","""اس پروڈکٹ میں اہم نایاب وٹامنز، معدنیات اور اینٹی آکسیڈنٹس ہوتے ہیں جو ان کے اعصابی نظام، جلد اور ہاضمے کے لیے اہم ہوتے ہیں جو دوسرے مینوفیکچررز کے ذریعہ تیار کردہ مکمل پیکج میں شاذ و نادر ہی پائے جاتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""As a marketer, business, a blogger, scoop it has a lot to offer you in terms of finding new content ideas, building relationships, getting backlinks, promoting content, , and more.""","""ایک مارکیٹر، کاروبار کے طور پر، بلاگر کے پاس آپ کو مواد کے نئے آئیڈیاز تلاش کرنے، تعلقات استوار کرنے، بیک لنکس حاصل کرنے، مواد کو فروغ دینے اور بہت کچھ کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The thing about the book is that it is light, funny, easy to digest due to simple language and all around great for the kids""","""کتاب کی بات یہ ہے کہ یہ ہلکی، مضحکہ خیز، سادہ زبان کی وجہ سے ہضم کرنے میں آسان اور بچوں کے لیے بہترین ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Manufacturing quality is poor as some peices come with a hole also is not long lasting.""","""مینوفیکچرنگ کا معیار خراب ہے کیونکہ کچھ پیس میں سوراخ ہیں اور وہ پائیدار نہیں ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Well connected to almost all district HQs in the state of Maharashtra. You can also go to some major cities in the adjoining states.""","""ریاست مہاراشٹر میں تقریباً تمام ضلعی ہیڈکوارٹرز سے اچھی طرح سے مربوط ہیں۔ آپ ملحقہ ریاستوں کے کچھ بڑے شہروں میں بھی جا سکتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is nourishing and instantly helps control odour. It is really gentle and alcohol-free to prevent skin irritation.""","""قوت بخش ہے اور فوری طور پر بدبو کو کنٹرول کرنے میں مدد کرتا ہے۔ جلد کی جلن کو روکنے کے لیے یہ واقعی نرم اور الکحل سے پاک ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""AC is now providing a voice commands facility. But the Wifi connectivity is too slow, hence most of the time commands won't work properly.""","""اے سی اب وائس کمانڈ کی سہولت فراہم کر رہا ہے۔ لیکن وائی فائی کنیکٹیوٹی بہت سست ہے، اس لیے زیادہ تر وقت کمانڈز ٹھیک سے کام نہیں کریں گے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Cap is scratch resistant as it has a coating on it and also protects the lens from scratches.""","""کیپ اسکریچ مزاحم ہے کیونکہ اس پر کوٹنگ چڑھی ہوتی ہے اور لینس کو خروںچ سے بھی محفوظ رکھتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It is sharp and durable. The motor generates low sound and vibration.""","""یہ تیز اور پائیدار ہے۔ موٹر ميں آواز اور وائبریشن کم ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The 35mm film camera with a sleek design made me nostalgic and took me to the old fashioned way of taking pictures. The overall quality of the camera and the pictures is quite nice.""","""اسٹائلش طریقے سے ڈیزائن کیے گئے 35 ایم ایم والے فلمی کیمرہ نے مجھے پرانی یادوں میں مبتلا کر دیا اور تصاویر لینے کے لیے مجھے پرانے طریقوں پر واپس جانے کے لیے مجبور کر دیا۔ کیمرہ اور تصاویر کا مجموعی معیار کافی اچھا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Take my words, this one has substance, glory and beauty-everything in true Bhansali style! But the film is not just visually beautiful, it roars depth and passion be it the story, screenplay,, direction or performances or chemistry..So, just take a break, get through to the nearest multiplex, relax in your seat and get ready to witness one of the best period-romance dramas ever made!!""","""اس کے لیے میری بات ہی لیں، اس میں مواد، شان اور خوبصورتی ہے - یہ سب سچے بھنسالی انداز میں ہے! لیکن فلم صرف بصری طور پر ہی خوبصورت نہیں ہے، اس میں گہرائی اور جذبہ گرجتا ہے چاہے وہ کہانی، اسکرین پلے، ڈائریکشن یا پرفارمنس یا کیمسٹری ہو.. لہذا، بس ایک وقفہ لیں، قریب ترین ملٹی پلیکس پر جائیں، اپنی سیٹ پر آرام کریں اور اب تک کے بہترین پیریڈ رومانوی ڈراموں میں سے ایک کا مشاہدہ کرنے کے لیے تیار ہوجائیں!!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Onida central AC has the best voice command option with wifi compatibility.""","""اونیڈا سینٹرل اے سی میں وائی فائی ہم آہنگی کے ساتھ وائس کمانڈ کا بہترین آپشن ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This concealer is very light. Hence, it won't work well to conceal my dark circles or puffiness.""","""یہ کنسیلر بہت ہلکا ہے۔ لہذا، میرے سیاہ دائروں یا سوجن کو چھپانے کے لیے اچھی طرح سے کام نہیں کرے گا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The ambience is nice and the service was exceptionally good with some friendly bartenders and other staffs. Also, the variety of cocktails to choose from is quite inpressive, with The Kolkata range cocktails being very well-designed.""","""ماحول اچھا ہے اور خدمت کچھ دوستانہ بارٹینڈرز اور دیگر عملے کے ساتھ غیر معمولی طور پر اچھی تھی۔ اس کے علاوہ، منتخب کرنے کے لیے کاک ٹیلز کی مختلف قسمیں کافی متاثر کن ہیں، جس میں کولکاتا رینج کاک ٹیلز بہت اچھی طرح سے ڈیزائن کیے گئے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is not washable.""","""یہ دھونے کے قابل نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""EQ lets you have your say on what the music you are listening to should sound like. But Noise's new soundbar doesn't have this feature, hence everything plays with high bass.""","""ای کیو آپ کو یہ بتانے کا موقع دیتا ہے کہ آپ جس موسیقی کو سن رہے ہیں اسے کیسا ہونا چاہیے۔ لیکن نوئز کے نئے ساؤنڈ بار میں یہ خصوصیت نہیں ہے، اس لیے ہر چیز ہائی باس کے ساتھ چلتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""No parking available inside the premises. Sometimes the customers complain about the bad and unprofessional behaviour of the staff alongside the AC not working even in a so-called Super Deluxe room and some appliances in the toilet not working properly.""","""احاطے کے اندر کوئی پارکنگ دستیاب نہیں ہے۔ بعض اوقات، گاہک اے سی میں موجود اہلکاروں کے برے اور غیر پیشہ ورانہ رویے کے بارے میں شکایت کرتے ہیں یہاں تک کہ نام نہاد سپر ڈیلکس روم میں اور بیت الخلا میں کچھ آلات ٹھیک سے کام نہیں کر رہے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very durable product.""","""بہت پائیدار پروڈکٹ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Get replacement parts straight from Intense website""","""انٹینس ویب سائٹ سے براہ راست متبادل پرزے حاصل کریں""" "Translate from English to Urdu: ""It is made of nylon and thus is durable. This collar protects your dog at night because of its reflector. It has a plastic buckle for easy on and off.""","""یہ نائلون سے بنا ہوا ہے اور اسی لیے پائیداری ہے۔ یہ کالر رات کے وقت آپ کے کتے کو اپنے ریفلیکٹرز کی وجہ سے بچاتا ہے۔ اس میں آسانی سے آن اور آف کرنے کے لیے پلاسٹک کا بکل لگا ہوا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""A masterpiece of identity haunting & dark reflection on America's past with chilly atmospherics, originality in concept, psychological torment + twists, old-world suspense-building, and one of the best scorings in modern Horror history.""","""سرد ماحول، تصور میں اصلیت، نفسیاتی اذیت + موڑ، پرانی دنیا کا سسپنس، اور جدید ہارر ہسٹری کے بہترین اسکورز میں سے ایک کے ساتھ خوفناک شناخت اور امریکہ کے ماضی کی تاریک عکاسی کا شاہکار۔""" "Translate from English to Urdu: ""The cream filling in the oreo sandwich biscuits is so rich and tasty. The 'twist, lick and dunk' formula is adding even more fun while having the cookies.""","""اوریو سینڈوچ بسکٹ میں کریم فلنگ غذائیت سے بھرپور اور مزیدار ہوتی ہے۔ 'ٹوئسٹ، لِک اینڈ ڈنک' فارمولہ آپ کو کوکیز کھاتے ہوئے مزید مزہ دیتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Bought this after long deliberation. Sonodyne home theater system comes with 125 watts speakers of 5.1 channels. It gives a maximum boost to the sound and ultra bass.""","""لمبے غور و فکر کے بعد اسے خریدا گیا ہے۔ سونوڈائن ہوم تھیئٹر سسٹم 5.1 چینلز کے 125 واٹ اسپیکر کے ساتھ آتا ہے۔ یہ آواز اور الٹرا باس کو زیادہ سے زیادہ تقویت دیتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Often when viewing and responding to shared images/events on an individual timeline, the process dumps you back to the beginning of the timeliness rather than continuing to the next one. Then you have to scroll all the way back again to view where you left off. Nobody ain't doing that.""","""اکثر جب انفرادی ٹائم لائن پر شیئر کی گئی تصاویر/ایونٹس کو دیکھتے اور ان کا جواب دیتے ہیں، تو یہ عمل آپ کو اگلی ٹائم لائن پر جاری رکھنے کے بجائے ٹائم لائن کے آغاز میں واپس لے جاتا ہے۔ پھر آپ کو یہ دیکھنے کے لیے واپس جانا ہوگا کہ آپ نے کہاں چھوڑا تھا۔ کوئی بھی ایسا نہیں کر رہا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This app has a robust video library allowing me to edit video titles and descriptions for tailor-made content. I am just awstrucked.""","""ایپ میں ایک مضبوط ویڈیو لائبریری ہے جو مجھے حسب ضرورت مواد کے لیے ویڈیو کے عنوانات اور وضاحتوں میں ترمیم کرنے کی اجازت دیتی ہے۔ میں ابھی حیرت زدہ ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is BIS certified and claims to be safe.""","""یہ بی آئی ایس تصدیق شدہ ہے اور محفوظ ہونے کا دعویٰ کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Many people have mentioned that they liked the skirt of this shuttle. So, I bought one last week and found out that it has softer plastic skirt and looks much better.""","""بہت سے لوگوں نے ذکر کیا ہے کہ انہیں اس شٹل کا اسکرٹ پسند آیا ہے۔ لہذا، میں نے پچھلے ہفتے ایک خریدا تھا اور پتہ چلا کہ اس میں نرم پلاسٹک کا اسکرٹ ہے اور بہت بہتر لگ رہا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It disperses the light over a wider area for a softer, more balanced and natural effect and also eliminates the annoying red eye effect.""","""یہ ایک نرم، زیادہ متوازن اور زیادہ قدرتی اثر کے لیے روشنی کو وسیع تر علاقے میں پھیلاتا ہے اور سرخ آنکھ کے پریشان کن اثر کو بھی ختم کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It's very light-weighted, with smooth revolvers, and wheels; the metal is top-notch and has an elite matte-like finish. The back-rest is comfortable and comes with a lockable recliner which makes it very safe yet cosy.""","""یہ بہت ہلکا، ہموار ریوالور اور پہیوں کے ساتھ ہے؛ دھات اعلی درجے کی ہے اور اس میں شاندار میٹ فنش ہے۔ بیک ریسٹ آرام دہ اور پرسکون ہے اور ایک لاک ایبل ریکلائنر کے ساتھ آتا ہے جو اسے بہت محفوظ اور آرام دہ اور پرسکون بنا دیتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Does not have multi locking, and supports only 4 adjustable heights.""","""ملٹی لاکنگ نہیں ہے، اور صرف 4 قابل ایڈجسٹ اونچائی کو سپورٹ کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The room service as well as the service in restaurant is very bad with the banquet/restaurant staff being quite inattentive. The breakfast option does not have any choices; the lunch also does not offer a good variety of cuisines to choose from.""","""روم سروس کے ساتھ ساتھ ریستوران میں سروس بہت خراب ہے اور بینکویٹ/ریستوران کا عملہ مکمل طور پر غافل ہے۔ ناشتے کے آپشن میں کوئی انتخاب نہیں ہوتا ہے۔ دوپہر کے کھانے میں انتخاب کرنے کے لیے اچھی قسم کے کھانے بھی پیش نہیں کیے جاتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""the AC doesn't contain a voice command facility yet. It is really surprising how far is the product yet to traverse to support Wifi.""","""اے سی میں ابھی تک وائس کمانڈ کی سہولت موجود نہیں ہے۔ یہ واقعی حیران کن ہے کہ وائی فائی کو سپورٹ کرنے کے لیے پروڈکٹ کو ابھی کتنا آگے جانا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The ink looks faded at the beginning and darkens only after a few days of usage; the ink flow is not consistent, so one has to scribble a few times before actually writing. The ink is a bit light sometimes, so a lot of pressure has to be put.""","""سیاہی شروع میں دھندلی نظر آتی ہے اور چند دنوں کے استعمال کے بعد ہی سیاہ ہو جاتی ہے؛ سیاہی کا بہاؤ مستقل نہیں ہوتا، اس لیے لکھنے سے پہلے چند بار لکھنا پڑتا ہے۔ سیاہی کبھی کبھی تھوڑی ہلکی ہوتی ہے اس لیے بہت زیادہ دباؤ ڈالنے کی ضرورت ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The dog enjoys Moist and Meaty cheeseburger flavor with a ridiculous ritual involving lip-smacking noises & food guarding maneuvers. It improves health and energy levels. It provides good nutrition and perfect metabolism. Good for toothless friends as it is easy to chew.""","""یہ کتا ایک موئسٹ، میٹی چیزبرگر کے ذائقے سے لطف اندوز ہوتا ہے جس میں ہونٹوں کو مسخر کرنے والی آوازوں اور کھانے کی حفاظت کے تدبیروں کی مضحکہ خیز رسم ہوتی ہے۔ یہ صحت اور توانائی کی سطح کو بہتر بناتا ہے۔ یہ اچھی غذائیت اور کامل میٹابولزم فراہم کرتا ہے۔ بغیر دانتوں والے دوستوں کے لیے اچھا ہے کیونکہ چبانے میں آسان ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Drawings are nice & big i.e A4 size. The drawings have thick bold lines which highlights each and every picture. Best colouring book for my 5 year old kid.""","""ڈرائنگ اچھی اور بڑی ہیں یعنی A4 سائز۔ ڈرائنگ میں موٹی بولڈ لائنیں ہیں جو ہر تصویر کو اجاگر کرتی ہیں۔ میرے 5 سالہ بچے کے لیے رنگ بھرنے والی بہترین کتاب۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Very powerful in terms of optimum air delivery. But the colors are so boring that they look like factory parts.""","""زیادہ سے زیادہ ہوا کی فراہمی کے لحاظ سے بہت طاقتور ہے لیکن رنگ اتنے بھدے ہیں کہ وہ فیکٹری کے پرزوں کی طرح دکھتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The design of the window air cooler by Usha is elegant with smooth edges and cool colours. It matches with any interior colour.""","""اوشا کے ذریعہ ونڈو ایئر کولر کا ڈیزائن ہموار کناروں اور ٹھنڈے رنگوں کے ساتھ خوبصورت ہے۔ یہ کسی بھی انٹیریئر رنگ سے میل کھاتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The machine heats up.""","""مشین گرم ہو جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The cotton t-shirt adopts loose round neck design, which makes it easy to put on and take off, and will not restrict pets' movement, allowing them to run, jump, roll at ease.""","""کاٹن کی ٹی شرٹ میں ڈھیلے گول گردن کے ڈیزائن کا استعمال کیا گیا ہے، جو اسے پہننے اور اتارنے میں آسان بناتا ہے اور پالتو جانوروں کی نقل و حرکت کو محدود نہیں کرے گی، جس سے وہ آسانی سے بھاگ سکتے ہیں، چھلانگ لگا سکتے ہیں، رول کر سکتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It cleans the coat really well, making it really soft! It also takes care of any flea or bacteria present. Also, it leaves behind a pleasant scent!""","""یہ کوٹ کو اچھی طرح صاف کرتا ہے، اسے واقعی نرم بناتا ہے! یہ موجود کسی بھی پسو یا بیکٹیریا کا بھی خیال رکھتا ہے۔ اس کے علاوہ، یہ ایک خوشگوار خوشبو چھوڑتا ہے!""" "Translate this sentence to Urdu: ""The bristle brush side helps knock off loose hair or dirt and the pin brush side helps with finishing and combing to give a healthy shiny coat. It also controls hair shedding. Works great for dogs of all sizes and hair types.""","""بریسل برش خراب بالوں یا گندگی کو دور کرنے میں مدد کرتا ہے اور پن برش ایک صحت مند چمکدار کوٹ دینے کے لیے فنشنگ کرنے اور کنگھی کرنے میں مدد کرتا ہے۔ یہ جھڑنے والے بالوں کو بھی کنٹرول کرتا ہے۔ کتوں کی تمام سائز اور بالوں کی اقسام کے لیے بہترین کام کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Honest disclosure of all ingredients""","""تمام اجزاء کے بارے میں ایماندارانہ انکشاف ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""For the model Hero Splendor, many buyers found the engine to be the same as the older model of Hero Honda Splendor. There were also complaints about its chassis stucture being weak.""","""ہیرو اسپلنڈر کے ماڈل کے لیے، بہت سے خریداروں نے انجن کو ہیرو ہونڈا اسپلنڈر کے پرانے ماڈل جیسا ہی پایا ہے۔ اس کے چیسس اسٹرکچر کے کمزور ہونے سے متعلق بھی شکایات تھیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The fit is a little funny and I ordered sleeveless but they keep sending dress with sleeves. Had a terrible experience!!!""","""فٹنگ تھوڑا سا مضحکہ خیز ہے اور میں نے بغیر آستین کا آرڈر دیا ہے لیکن اس کے باوجود وہ آستین والے کپڑے بھیجتے ہیں۔ یہ ایک خوفناک تجربہ تھا!!!""" "Can you translate this text to Urdu: ""A nice homestay at a good location with a great view of Mt. Kanchenjungha and the Mirik Lake from the common balcony and from most of the rooms as well. The food is also good at an affordable rate.""","""عام بالکونی سے اور اکثر کمروں سے ماؤنٹ کنچن جنگہ اور میرک جھیل کے شاندار نظارے کے ساتھ اچھی جگہ پر اچھی رہائش۔ کھانا بھی سستی قیمت پر اچھا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The cap fits loosely on the lens and hence does not protect it from dust.""","""کیپ لینس پر ڈھیلے طریقے سے فٹ ہوتی ہے اور اس لیے اسے دھول سے محفوظ نہیں رکھتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The space is not very large with the very limited seats. The price of both the food and the alcohol is quite a bit high-notch.""","""بہت محدود سیٹوں کے ساتھ جگہ بہت کشادہ نہیں ہے۔ کھانے اور الکحل دونوں کی قیمتیں کافی زیادہ ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Just a heck of a movie. Story looks like loosly knitted plot in a hurry to make a movie.""","""صرف ایک فلم کی ہیک۔ کہانی فلم بنانے کی جلدی میں ایک ڈھیلے بنے ہوئے پلاٹ کی طرح محسوس ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The ambience is fantastic along with a great menu to choose from. The beer is to die for and have also got valet parking facility""","""انتخاب کرنے کے لیے ایک بہترین مینو کے ساتھ ماحول لاجواب ہے۔ بیئر ڈائی ہے اور اس میں والیٹ پارکنگ کی سہولت بھی ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""One of the story that must reach the world! The Power of Marathas""","""ایک کہانی جو دنیا تک پہنچنی چاہئے! مراٹھا کی طاقت""" "Translate this sentence to Urdu: ""Quality has deteriorated as compared to its previous versions. The deo doesn't last long as is advertised and often it works under 6 hours.""","""اس کے پچھلے ورژن کے مقابلے معیار خراب ہو گیا ہے۔ یہ ڈیو اتنی زیادہ دیر تک نہیں چلتا ہے جیسا کہ اشتہار میں دیا جاتا ہے اور اکثر یہ 6 گھنٹے سے کم کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This platform is pretty open to have discussions and I think it has pretty interesting range of discussion topics with a wide range of people from different backgrounds participating. A great place to share knowledge and views and get quick answers.""","""یہ پلیٹ فارم بحث کے لیے بہت کھلا ہے اور میرے خیال میں اس میں مختلف پس منظر کے لوگوں کی ایک وسیع رینج کے ساتھ بحث کے موضوعات کی ایک وسیع رینج ہے۔ علم اور خیالات کا اشتراک کرنے اور فوری جوابات حاصل کرنے کے لیے ایک بہترین جگہ ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Sweat and water resistant.""","""پسینہ اور پانی مزاحم ہوتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Not reccommended for cell phones as the holder is not good and have chances of damaging phone""","""سیل فونز کے لیے تجویز نہیں کی گئی کیونکہ ہولڈر اچھا نہیں ہے اور فون کو نقصان پہنچنے کے امکانات موجود ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""Sound quality is the one thing Audible needs to improve. We are disconnected from the story a lot of times due to the poor sound quality.""","""صوتی معیار ایک چیز ہے جس کے آڈیبل کو بہتر بنانے کی ضرورت ہے۔ ناقص آواز کے معیار کی وجہ سے ہم بہت بار کہانی سے منقطع ہو جاتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""With Google Podcasts, you can play the latest episodes from your favourite shows, explore podcast recommendations just for you and manage your listening activity. What a stupendous app it is!""","""گوگل پوڈ کاسٹس کے ساتھ، آپ اپنے پسندیدہ شوز کی تازہ ترین قسطوں کو اسٹریم کر سکتے ہیں، صرف آپ کے لیے پوڈ کاسٹ کی سفارشات دریافت کر سکتے ہیں، اور اپنی سننے کی سرگرمی کا نظم کر سکتے ہیں۔ یہ کتنی زبردست ایپ ہے!""" "Translate this sentence to Urdu: ""I can vouch for the fragrance of this deodorant. It's long lasting and stays even after 5 hours during the summer months.""","""میں اس ڈیوڈورینٹ (دافع بدبو) کی خوشبو کی تصدیق کرسکتا ہوں۔ یہ دیرپا ہے اور گرمیوں کے مہینوں کے دوران 5 گھنٹے کے بعد بھی باقی رہتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Nithin's performance, I think he is very very stylish, natural and especially very good at handling comedy scenes. The faceoff scenes with the villain are extraordinary and I think this performance is one of the best in his career""","""نیتین کی کارکردگی، مجھے لگتا ہے کہ وہ بہت ہی اسٹائلش، قدرتی اور خاص طور پر مزاحیہ سین کو سنبھالنے میں بہت اچھا ہے۔ ولن کے ساتھ فیس آف سین غیر معمولی ہیں اور میرے خیال میں یہ کارکردگی ان کے کیریئر کی سب سے بہترین ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It is made up of 300 series stainless steel material with round tips, which makes it ultra-durable and strong. The metal hairbrush protects the pet from coat irritation as it gently removes all the dead hair, knots, and tangles, leaving the pet in a comfortable state. This Dematting & Deshedding grooming tool can also be used to remove lice and ticks.""","""یہ گول سرے کے ساتھ 300 سیریز کے اسٹینلیس اسٹیل کے مواد سے بنا ہوا ہے، جو اسے انتہائی پائیدار اور مضبوط بناتا ہے۔ دھاتی ہیئر برش پالتو جانوروں کو کوٹ کی جلن سے محفوظ رکھتا ہے کیونکہ یہ تمام خراب بالوں، گرہوں اور الجھاؤ کو آہستہ سے ہٹاتا ہے، جس سے پالتو جانور آرام دہ حالت میں رہتا ہے۔ یہ ڈیمیٹنگ اور ڈیشیڈنگ گرومنگ ٹول جوؤں اور کُٹکی کو دور کرنے کے لیے بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I can't believe Pixar tried to rip off the amazing film that is Ratatoing and just thought nobody would notice? This is ridiculous.""","""میں یقین نہیں کر سکتا کہ پکسر نے حیرت انگیز فلم ریٹیٹوئنگ کو دھوکہ دینے کی کوشش کی اور سوچا کہ کوئی بھی نوٹس نہیں لے گا؟ یہ مضحکہ خیز ہے.""" "Translate from English to Urdu: ""Though the racket is lightweight, it is not that well-balanced as compared Yonex rackets.""","""اگرچہ ریکیٹ ہلکا پھلکا ہے، لیکن یہ یونیکس ریکیٹ کے مقابلے میں اتنا متوازن نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Constant use of flash drains out the battery very soon.""","""فلیش کے مسلسل استعمال سے بیٹری بہت جلد ختم ہوجاتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The visuals effects are breathtaking, some beautiful shots and immersive cinematography.""","""بصری اثرات حیرت انگیز ہیں، کچھ خوبصورت فوٹوگرافی اور پرکشش سنیماٹوگرافی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""the garder is so big that whenever you go you see some maintenance activity going on and restriced access in repective areas. Just not peaceful!""","""گارڈر اتنا بڑا ہے کہ جب بھی آپ جاتے ہیں تو آپ دیکھتے ہیں کہ رکھ رکھاؤ کی کچھ سرگرمی چل رہی ہے اور اس سے متعلق علاقوں میں رسائی پر پابندی ہوتی ہے۔ بس پرامن نہیں ہے!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""it works fine only before Vignetting""","""یہ صرف وگنیٹنگ سے پہلے ٹھیک کام کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Normal fibre build and not long lasting and is suggested for only beginners not for professional usage""","""فائبر کی ساخت عام اور دیرپا نہیں ہے اور یہ صرف نئے افراد کے لیے تجویز کی جاتی ہے نہ کہ پیشہ ورانہ استعمال کے لیے""" "Translate from English to Urdu: ""Excellent movie experience with combo food. Cinepolis Follows covid rules. Good sound and picture quality and comfortable vouch. It's on the 3rd floor and connects to major food giants.""","""کومبو فوڈ کے ساتھ فلم کا عمدہ تجربہ۔ سینا پولس نے کوویڈ قواعد کی پیروی کی تھی۔ اچھی آواز اور تصویر کا معیار اور آرام دہ اور پرسکون واؤچ۔ یہ تیسری منزل پر ہے اور مزید اہم کھانوں مربوط ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Designed and built by mountain bikers for mountain bikers.Lifetime frame warranty""","""ماؤنٹین بائیکرز کے لیے ماؤنٹین بائیکرز کے ذریعے ڈیزائن اور بنایا گیا ہے۔ فریم کی لائف ٹائم وارنٹی""" "Can you translate this text to Urdu: ""It is not long-lasting.""","""اس میں پائیداری نہیں ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""classic multimedia player is now equipped with blue tooth. It's like grandpa with cell phone, nostalgia combined with hi-tech.""","""کلاسک ملٹی میڈیا پلیئر اب بلیو ٹوتھ سے لیس ہے۔ یہ سیل فون کے ساتھ گرانڈپا کی طرح ہے، پرانی یادیں جدید ٹیکنالوجی کے ساتھ جڑی ہوئی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Sodium Nitrite is used in this dog food which is not good for dog heath. This product gave both my 5 month old puppies terrible diarrhea.""","""کتے کے اس کھانے میں سوڈیم نائٹریٹ استعمال ہوتا ہے جو کتے کی صحت کے لیے اچھا نہیں ہے۔ اس پروڈکٹ سے میرے دونوں 5 ماہ کے کتے خوفناک اسہال کے شکار ہوگئے تھے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The table service is quite nice, is good to eat out with family, taking the minimum-most toll on the pocket.""","""ٹیبل سروس بہت اچھی ہے، فیملی کے ساتھ کھانے کے لیے اچھی ہے اور آپ کی جیب پر کم سے کم لاگت آئے گی۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""AC is now equipped with a Copper condenser. It is more energy-efficient and durable compared to other materials in the market.""","""اے سی اب کاپر کنڈینسر سے لیس ہے۔ مارکیٹ میں موجود دیگر مواد کے مقابلے یہ زیادہ توانائی کی بچت کرتا ہے اور پائیداری فراہم کرتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Very nice activity oriented book. It has everything you need to strengthen your child's prewritting skills with colorful and attractive pictures and writting activities""","""بہت اچھی سرگرمی پر مبنی کتاب۔ اس میں وہ سب کچھ ہے جو آپ کو رنگین اور دلفریب تصاویر اور تحریری سرگرمیوں کے ساتھ اپنے بچے کی تحریری صلاحیتوں کو بڑھانے کے لیے درکار ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This movie is a best example of terrifc story telling, but all in Negative sense. You will have to find a time to make a sense of every scene!""","""یہ فلم لاجواب کہانی سنانے کی بہترین مثال ہے، لیکن یہ سب منفی معنوں میں ہے۔ ہر منظر کو سمجھنے کے لیے وقت نکالنا پڑتا ہے!""" "Can you translate this text to Urdu: ""Gather your friends and test your mettle in competitive ranked mode or sharpen your aim in social play. Everything in this game will just amaze you.""","""اپنے دوستوں کو جمع کریں اور مسابقتی درجہ بندی کے موڈ میں اپنی صلاحیتوں کی جانچ کریں یا سماجی کھیل میں اپنے مقصد کو تیز کریں۔ اس کھیل میں ہر چیز آپ کو حیران کر دے گی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The seams came off in the first wash itself and it seems synthetic even though it says 100% cotton.""","""100% کاٹن کا ہونے کے باوجود سیون پہلی بار دھونے میں ہی الگ ہوگئیں اور مصنوعی محسوس ہوتی ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""The Table service is very commendable, with the serving personnels being ever ready to answer any menu related queries and ready to serve the customers the way they want""","""ٹیبل سروس قابل ستائش ہے، سروس کے اہلکار مینو کے بارے میں سوالات کے جوابات دینے اور گاہکوں کو اپنی مرضی کے مطابق خدمت کرنے کے لیے ہمیشہ تیار رہتے ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""Not very clean interiors, may be because they don't remain at the terminal for a long time.""","""انٹیریئرز بہت صاف نہیں، ہو سکتا ہے اس لیے کہ وہ زیادہ دیر تک ٹرمینل پر نہیں رہتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The product quality is not great as after a wash the cloth tears up and the print fades away. .""","""پروڈکٹ کا معیار اچھا نہیں ہے کیونکہ دھونے کے بعد کپڑا پھٹ جاتا ہے اور پرنٹ اڑ جاتا ہے۔ .""" "Can you translate this text to Urdu: ""Awsome depiction of 19th century Indian village and its enchanticng characters. Watching how Mowgli is taken into by the human society as he learns their ways is so convincing and bone chilling.""","""19وویں صدی کے ہندوستانی گاؤں اور اس کے دلکش کرداروں کی ایک خوبصورت تصویر۔ یہ دیکھنا حیرت زدہ کرنے والا اور دل دہلا دینے والا ہے کہ موگلی کے ساتھ انسانی معاشرے کی طرف سے کیسا سلوک کیا جاتا ہے جب وہ ان کے طریقے سیکھتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is just awesome !! Thankfully like other apps this one isn't monotonic. Distinct voices just kept me engaged.""","""یہ صرف حیرت انگیز ہے !! خوش قسمتی سے، یہ پروگرام دوسرے پروگراموں کی طرح ہموار نہیں ہے۔ مخصوص آوازوں نے مجھے صرف پریشان رکھا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very well maintained and green garden. Big ground with seperate children play area and a round walking track surrounding the middle ground with many sitting desks.""","""بہت اچھی طرح سے رکھ رکھاؤ کیا گیا ہے اور سبز باغ ہے۔ علیحدہ بچہ پلے ایریا کے ساتھ بڑا گراؤنڈ اور درمیانی گراؤنڈ کے چوطرفہ ایک گول واکنگ ٹریک ہے جس میں بہت سے بیٹھنے والے ڈیسک ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The bland taste of the biscuits make them a less preferable option""","""بسکٹ کا ہلکا ذائقہ انہیں کم ترجیحی آپشن دیتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The star cast is so much better than that of the orignal Harry Potter movies""","""اسٹار کاسٹ اصل ہیری پوٹر فلموں سے بہت بہتر ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Even a slight movement of the microphone will cause the micro-USB cord to shift and thus terminate the ongoing process""","""مائیکروفون کی ہلکی سی حرکت بھی مائیکرو یو ایس بی کورڈ کو منتقل کر دے گی اور اس طرح جاری عمل ختم ہو جائے گا""" "Translate this sentence to Urdu: ""The pram is not easy to fold at all. Both my husband and I have to struggle to put it in our car. I am NOT RECOMMENDING this to any of the new parents.""","""پرام کو موڑنا بالکل بھی آسان نہیں ہے۔ مجھے اور میرے شوہر دونوں کو اسے اس کی گاڑی میں ڈالنے کے لیے جدوجہد کرنی پڑتی ہے۔ میں نئے والدین میں سے کسی کے لیے بھی اس کی سفارش نہیں کروں گا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The smell is a little funny. I start sneezing everytime I use it on my baby.""","""بو تھوڑی نرالی ہے۔ میں اسے جب بھی اپنے بچے پر استعمال کرتا ہوں تو مجھے چھینک آنے لگتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: "".The way the movies starts , it will surely give goosebumps to every MJ fan.It takes u to an exciting and inspirational journey of michael.""","""جیسے ہی فلمیں شروع ہوتی ہیں، یہ یقینی طور پر کسی بھی ایم جے پرستار کو کچل دے گی۔ یہ آپ کو مائیکل کے دلچسپ اور متاثر کن سفر پر لے جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Aha, we finally have our own Marathi Romeo and Juliet.Parshya and Archie's love story has all the ingredients to become a bigger blockbuster.""","""آہ، آخر کار ہمارا اپنا مراٹھی رومیو اور جولیٹ ہے۔ پارشیا اور آرچی کی محبت کی کہانی میں ایک بڑا بلاک بسٹر بننے کے تمام اجزاء موجود ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Bite-sized, chewable, coat becomes healthy and lustrous.""","""کھانے کے چھوٹے نوالے، چبانے کے قابل، جس سے کوٹ صحت مند اور چمکدار ہو جاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The price is a bit on the higher side especially during the Christmas, along with the gradually deteriorating quality of the cakes and the rumball. The cakes need to be available in smaller sizes as well (minimum buy for a whole cake is 500gm)""","""خاص طور پر کرسمس کے دوران کیک اور رمبالز کے معیار بتدریج خراب ہونے کے ساتھ قیمت قدرے زیادہ ہوتی ہے۔ کیک چھوٹے سائز میں بھی دستیاب ہونا چاہیے (ایک مکمل کیک کے لیے کم از کم خریداری 500 گرام ہے)""" "Can you translate this text to Urdu: ""Best is that you can find music albums just like in a music store but for free. And on the top of that you can download songs to create your own favourite playlist.""","""سب سے اچھی بات یہ ہے کہ آپ میوزک البمز کو بالکل میوزک اسٹور کی طرح ڈھونڈ سکتے ہیں لیکن مفت میں۔ اور اس کے اوپر آپ اپنی پسندیدہ پلے لسٹ بنانے کے لیے گانے ڈاؤن لوڈ کر سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Rates are very low currently""","""فی الحال ریٹ بہت کم ہیں""" "Translate this sentence to Urdu: ""cooler is not yet upgraded to humidity controller and all. It emits the same level of cool air in all the seasons which irritated sometimes.""","""کولر کو ابھی تک نمی کنٹرولر اور سبھی میں اپ گریڈ نہیں کیا گیا ہے۔ یہ تمام موسموں میں ایک ہی سطح کی ٹھنڈی ہوا خارج کرتا ہے جو کبھی کبھی پریشان کن ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Holy wow! what an amazing movie! I love the message about choosing between friendship that improves your social skills or presuming what you really want in life that would get you to succeed.""","""حضور واہ! کتنی حیرت انگیز فلم ہے! مجھے دوستی کے مابین انتخاب کرنے کے بارے میں پیغام پسند ہے جو آپ کی معاشرتی صلاحیتوں کو بہتر بناتا ہے یا یہ خیال کرتا ہے کہ آپ زندگی میں واقعی کیا چاہتے ہیں جو آپ کو کامیاب ہونے کا موقع فراہم کرے گا۔""" "Translate from English to Urdu: ""No more bad breath, easy to use and keeps the plaque at bay.""","""مزید سانس کی بدبو نہیں ہوتی ہے، استعمال میں آسان ہے اور دانتوں کی میل کو دور رکھتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""As you explore Clubhouse chat rooms and listen to different speakers, you have to be discerning about who you trust and take advice from. A lot of coaches and speakers claim to be successful multimillionaire gurus, but when I’ve done a bit of digging into their experience and their companies, I’ve found it’s all just smoke and mirrors.""","""جب آپ کلب ہاؤس چیٹ رومز کو تلاش کرتے ہیں اور مختلف اسپیکر کو سنتے ہیں تو ، آپ کو اس بات سے آگاہ ہونا چاہیے کہ آپ کس پر بھروسہ کرتے ہیں اور کس سے مشورہ لیتے ہیں۔ بہت سے کوچز اور اسپیکرز کامیاب ملٹی ملینیئر گرو ہونے کا دعویٰ کرتے ہیں، لیکن جب میں نے ان کے تجربے اور کمپنیوں پر تھوڑی تحقیق کی تو مجھے احساس ہوا کہ یہ سب دھوکہ اور حقیقت سے پرے ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Now comes with very good sweep size. The blades on this ceiling fan have a sweep length of 1200 mm, which means it can deliver the optimum amount of air suitable for any large room.""","""اب بہت اچھے سویپ سائز کے ساتھ آتا ہے۔ اس سیلنگ فین کے بلیڈ میں سویپ کی لمبائی 1200 ملی میٹر ہے، جس کا مطلب ہے کہ یہ کسی بھی بڑے کمرے کے لیے موزوں ترین ہوا فراہم کر سکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""One of the worst movies I have seen. Such a lame and filthy humour""","""بدترین فلموں میں سے ایک جو میں نے دیکھی ہے۔ اس طرح کا شوخ اور غلیظ مزاح""" "Translate this sentence to Urdu: ""Has integrated control now. It's a high-resolution audio server so that you can stream our entire personal digital music collection, and also controls the complete home theater.""","""اب مربوط کنٹرول ہے۔ یہ ایک ہائی ریزولوشن آڈیو والا سرور ہے تاکہ آپ ہمارے پورے ذاتی ڈیجیٹل میوزک کلیکشن کو اسٹریم کر سکیں، اور مکمل ہوم تھیٹر کو بھی کنٹرول کر سکیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I have realized that it was nothing more than a sleazy gossip web rather than knowledgable people addressing discussions. Repetitive questions, no controversial comments the moderators don't like, they make it difficult to leave.""","""میں نے محسوس کیا ہے کہ یہ بات چیت کرنے والے افراد کے بجائے ایک گھٹیا گپ شپ ویب کے علاوہ کچھ نہیں تھا۔ دہرائے جانے والے سوالات، کوئی متنازعہ تبصرے جو مینیجرز کو پسند نہ ہوں، وہ اسے چھوڑنا مشکل بنا دیتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Wide tooth slot is missing.""","""چوڑے دانتوں کی سلاٹ غائب ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Voltas AC Inverter has energy-saving technology that eliminates wasted operation in air conditioners by efficiently controlling motor speed. Plus it is AI-operated, what more comfort can you expect!""","""وولٹاس اے سی انورٹر میں توانائی کی بچت کی ٹیکنالوجی ہے جو موٹر کی رفتار کو موثر طریقے سے کنٹرول کرکے ایئر کنڈیشنرز میں ضائع ہونے والے آپریشن کو ختم کرتی ہے۔ اس کے علاوہ یہ اے آئی سے چلنے والا ہے، اس سے زیادہ آرام کی آپ کیا توقع کر سکتے ہیں!""" "Translate this sentence to Urdu: ""This movie is an emotional rollercoaster, and in the best way possible. Dealing with such a dark topic with such empathy and sensitivity, the subtle humour, with such engaging characters, the 1.5 hours I invested into watching this was worth it.""","""یہ فلم بہترین ممکنہ انداز میں ایک جذباتی رولر کوسٹر ہے۔ اتنے تاریک موضوع کو اتنی ہمدردی اور حساسیت، لطیف مزاح، ایسے دلفریب کرداروں کے ساتھ نمٹنا، میں نے اسے دیکھنے کے لیے 1.5 گھنٹے لگائے ہیں جو قابل قدر تھا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The overall story feels slightly intriguing and there are a few twists that make the final part of the film quite unpredictable!""","""مجموعی طور پر کہانی قدرے دلچسپ محسوس ہوتی ہے اور کچھ موڑ ایسے بھی ہیں جو فلم کا آخری حصہ کافی غیر متوقع بنا دیتے ہیں!""" "Translate from English to Urdu: ""Love the soft fabric. Super easy to maintain.""","""نرم کپڑا پسند ہے۔ رکھ رکھاؤ کے لئے انتہائی آسان ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Now comes Air Purifiers in Split AC, but as the air purifiers do not remove Carbon dioxide, it is highly important to occasionally open the windows. Keeping doors and windows open will reduce the effectiveness of the air purifier.""","""اب اسپلٹ اے سی میں ایئر پیوریفائر آتے ہیں، لیکن چونکہ ایئر پیوریفائر کاربن ڈائی آکسائیڈ کو زائل نہیں کرتے ہیں، اس لیے کھڑکیوں کو کبھی کبھار کھولنا بہت ضروری ہے۔ دروازے اور کھڑکیاں کھلی رکھنے سے ایئر پیوریفائر کی تاثیر کم ہو جائے گی۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Blue star AC has introduced a combined evaporator as a new technological feature. But it costs more on maintenance.""","""بلیو سٹار اے سی نے ایک نئی تکنیکی خصوصیت کے طور پر ایک کمبائنڈ ویپوریٹر کو متعارف کرایا ہے۔ لیکن اس کی دیکھ بھال پر زیادہ خرچ آتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It's the walk on easy place to have a chat with your friends. To add in to that they have some funny as well as creative sticketrs to help your reactions being felt.""","""اپنے دوستوں کے ساتھ بات چیت کرنے کے لئے آسان جگہ پر واک ہے۔ اس میں اضافہ کرنے کے لیے ان کے پاس کچھ مضحکہ خیز اور تخلیقی اسٹیکرز ہیں جو آپ کے ردعمل کو محسوس کرنے میں مدد کرتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The story doesn't grip you as much as it should because there are too many characters, too many confusing events and not much to focus on.""","""کہانی آپ کو اپنی طرف متوجہ نہیں کرتی ہے کیونکہ اس میں بہت سارے کردار ہیں، بہت سارے الجھے ہوئے واقعات ہیں اور زیادہ توجہ مرکوز کرنے کے لیے نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Creatively designed for educational development. The concept of Solar System is very well put up while camping under the black skies and initiating the conversation by making campfire (representing SUN), drawing circles around and using fruits, pebbles or anything round as planets on the orbits.""","""تعلیمی ترقی کے لئے تخلیقی طور پر ڈیزائن کیا گیا ہے۔ نظام شمسی کا تصور اس وقت اچھی طرح سامنے آتا ہے جب سیاہ آسمان کے نیچے کیمپنگ کرتے ہوئے اور کیمپ فائر (سورج کی نمائندگی کرتے ہوئے)، اس کے گرد دائرے بناتے ہوئے، اور پھلوں، کنکریوں، یا کسی بھی چیز کو مدار میں سیاروں کے طور پر استعمال کرتے ہوئے گفتگو شروع کرتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Designed for dogs with sensitive stomachs. It smelled so good and our dog's nose was sniffing so hard, it was almost trembling. It is healthy.""","""حساس پیٹ والے کتوں کے لیے ڈیزائن کیا گیا ہے۔ اس سے بہت اچھی بو آ رہی تھی اور ہمارے کتے کی ناک اتنی بری طرح سے سونگ رہی تھی، یہ تقریباً کانپ رہا تھا۔ یہ صحت مند ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Thiscooler by Havells is noisy and heavy. Not suitable for kids' rooms where they have to study.""","""ہیویلس کا یہ کولر شور کنندہ اور بھاری ہے۔ ان بچوں کے کمروں کے لیے موزوں نہیں ہے جہاں وہ پڑھائی کرتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Pattern Squencer is Isolated , Thus favourite banks won't work with Pattern Sequencer and Audio loops take too much time to load.""","""پیٹرن اسکوینسر علیحدہ ہے، لہذا پسندیدہ بینک پیٹرن اسکوینسر کے ساتھ کام نہیں کرتے ہیں، اور آڈیو لوپس کو لوڈ ہونے میں کافی وقت لگتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The residence of Bengal's Ex-CM Siddhartha Shankar Roy, the heritage building offers visitors a feel-good heritage stay-experience in the venue along with the homely food on offer.The ambience is nice with quite a large library welcoming the guests; located in an advantageous position in Kalighat, the neighbouhood is calm, serene and safe.""","""بنگال کے سابق وزیر اعلیٰ سدھارتھ شنکر رائے کی رہائش گاہ، ہیریٹیج عمارت زائرین کو گھر کے کھانے کے ساتھ ساتھ مقام میں ایک اچھا ثقافتی ورثہ قیام کا تجربہ فراہم کرتی ہے۔ مہمانوں کا استقبال کرنے والی کافی بڑی لائبریری کے ساتھ ماحول اچھا ہے؛ کالی گھاٹ میں ایک صحت بخش مقام پر واقع ہے، جہاں آس پاس کے علاقے پرسکون، پرامن اور محفوظ ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""this doesn't support many devices like refrigerators and water heaters. It's ridiculous that I'm not informed about this prior.""","""یہ ریفریجریٹرز اور واٹر ہیٹر جیسے بہت سے آلات کو سپورٹ نہیں کرتا ہے۔ یہ مضحکہ خیز ہے کہ مجھے اس کے بارے میں پہلے مطلع نہیں کیا گیا تھا۔""" "Translate from English to Urdu: ""These tower speaker comes with a small woofer and doesn't have DJ mode. The sound feels flat and uninspiring because of the lack of audio output modes.""","""یہ ٹاور اسپیکر ایک چھوٹے ووفر کے ساتھ آتا ہے اور اس میں ڈی جے موڈ نہیں ہوتا ہے۔ آڈیو آؤٹ پٹ موڈز کی کمی کی وجہ سے آواز ہموار اور غیر متاثر کن محسوس ہوتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A great app, you can find all the music in any language. Suggestions are pretty good, sound quality too is amazing.""","""ایک زبردست ایپ، آپ کو تمام موسیقی کسی بھی زبان میں مل سکتی ہے۔ تجاویز بہت اچھی ہیں، آواز کا معیار بھی حیرت انگیز ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The best part of this game is that it allows you to take on friends and rivals in global 8-player, cross-platform, real-time racing. You can drop into any race to challenge their AI controlled versions in time-shifted multiplayer modes""","""اس گیم کا سب سے اچھا حصہ یہ ہے کہ یہ آپ کو ریئل ٹائم، کراس پلیٹ فارم، 8 کھلاڑیوں کے عالمی ٹورنامنٹس میں اپنے دوستوں اور حریفوں کا سامنا کرنے دیتا ہے۔ آپ ان کے اے آئی کے زیر کنٹرول ورژن کو وقت کے لحاظ سے مختلف ملٹی پلیئر موڈز میں چیلنج کرنے کے لیے کسی بھی دوڑ میں داخل ہو سکتے ہیں""" "Translate from English to Urdu: ""Gives a sense to manage shots time to time from sharp flash lights and the velcrove is quite right to mount.""","""یہ آپ کو تیز فلیش لائٹس سے ہر ایک وقت میں تصاویر کا انتظام کرنے کا احساس دلاتا ہے اور ویلکرو ماؤنٹ کرنے کے لیے بالکل صحیح ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Small, comfortable, well padded, and it is waterproof""","""چھوٹا، آرام دہ، اچھی طرح سے پیڈ لگا ہوا، اور یہ واٹر پروف ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Its very easy to insure the journey when you book online on irctc's site""","""جب آپ irctc کی سائٹ پر آن لائن بکنگ کرتے ہیں تو سفر کا بیمہ کروانا بہت آسان ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""air cooler is small in size for tiny spaces. But the caster wheels' quality is so poor that it fails to support even such a small cooler.""","""ایئر کولر چھوٹی جگہوں کے لیے سائز میں چھوٹا ہے۔ لیکن کاسٹر پہیوں کا معیار اتنا خراب ہے کہ یہ اتنے چھوٹے کولر کو بھی سپورٹ کرنے میں ناکام رہتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""46 mm thread size with UV filter that bocks out UV light and produces sharper, more brilliant images with true-to-life colour.""","""یو وی فلٹر کے ساتھ 46 ملی میٹر کا تھریڈ سائز جو یو وی روشنی کو روکتا ہے اور حقیقی رنگ کے ساتھ تیز، زیادہ شاندار تصاویر تیار کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Undesirable sound quality with average picture quality.""","""متوسط تصویر کے معیار کے ساتھ غیر پسندیدہ آواز کا معیار ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Keeps the skin moisturized for the whole day.""","""پورے دن جلد کو نمی بخشتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""An example of a terrible fantacy book. It should be renamed as Mr. Sad. Not at all funny.""","""ایک خوفناک خیالی کتاب کی ایک مثال۔ اس کا نام مسٹر سعد کے نام سے منسوب کیا جانا چاہئے۔ بالکل مضحکہ خیز نہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Downloading the shows, podcasts or any loved available would take ages irrespective of internet speed.frustrating and disappointing app to use.""","""آپ کے انٹرنیٹ کی رفتار سے قطع نظر شوز، پوڈکاسٹس یا کوئی بھی پسندیدہ ایپس جو دستیاب ہیں ڈاؤن لوڈ کرنے میں کافی وقت لگتا ہے۔ ایپ استعمال کرنے میں پریشان کن اور مایوس کن ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Stand comes with level indicators that is built-in bubble view levels and 3-way head that can be rotated at 360 degrees.""","""اسٹینڈ میں لیول انڈیکیٹرز ہوتے ہیں جن میں بلٹ ان ببل ویو لیول ہوتے ہیں اور ایک 3 طرفہ ہیڈ ہوتا ہے جسے 360 ڈگری پر گھمایا جا سکتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The efficiency is not up to the mark. Because of its inbuilt technology, the electricity consumption is sky-high.""","""کارکردگی مطلوبہ حد تک نہیں ہے۔ اس کی ان بلٹ ٹیکنالوجی کی وجہ سے، بجلی کی کھپت بہت زیادہ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Terrible acting skills of the reader. Absolutely no emotion in the reading and horribly monotonous and really ruined the story.""","""قاری کی خوفناک اداکاری کی مہارت۔ پڑھنے کے لئے بالکل کوئی جذبات نہیں اور بہت خراب اور واقعی کہانی کو برباد کر دیا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The variety in cocktail needs a little improvement. The price is a bit on the higher side.""","""کاک ٹیل میں مختلف قسم کو کچھ بہتری کی ضرورت ہے۔ قیمت تھوڑی زیادہ ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Cleans out the dirt and adds shine to the fur. Good leak-proof packing, easy to use design, mint fragrance, soft to coat""","""گندگی کو صاف کرتا ہے اور روؤں میں چمک پیدا کرتا ہے۔ اچھی لیک پروف پیکنگ ہے، استعمال میں آسان ہے، پودینے کی خوشبو ہے، کوٹ کے لیے نرم ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's handy, the size is good, works fine, pulls out all excess loose hair without causing abrasions.""","""یہ آسان ہے، اچھا سائز ہے، ٹھیک کام کرتا ہے، تمام اضافی خراب بالوں کو بغیر کھرونچ کے باہر نکال دیتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This filter does not have coation on either side of the glass.""","""اس فلٹر میں گلاس کے دونوں طرف کوٹنگ نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The bed is soft and durable. The cover can be removed and is machine washable.""","""بستر نرم اور پائیدار ہے۔ کور ہٹایا جا سکتا ہے اور مشین سے دھویا جا سکتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Poor comedy, poor direction. Poor chemistry, No story. Watch first 15 mins and then come back for the end 15 mins, you haven’t missed anything, such a thin plot!""","""ناقص کامیڈی، خراب ڈائریکشن۔ ناقص کیمسٹری، کوئی کہانی نہیں۔ پہلے 15 منٹ دیکھیں اور آخری 15 منٹ میں واپس آجائیں، کبھی بھی کچھ نہ چھوڑیں، اتنا عمدہ پلاٹ!""" "Can you translate this text to Urdu: ""It has low strength compared to OPC and can't be used as construction material in concreting.""","""اس میں او پی سی کے مقابلے میں کم طاقت ہے اور اسے کنکریٹنگ میں تعمیراتی مواد کے طور پر استعمال نہیں کیا جاسکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Only one compartment is available.""","""صرف ایک کمپارٹمنٹ دستیاب ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This book is compilation of short stories, comic strips and jokes. The pictures are very attractive!!.""","""یہ کتاب مختصر کہانیاں، مزاحیہ سٹرپس اور لطیفے کا مجموعہ ہے۔ تصاویر بہت پرکشش ہیں!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Less ayurvedic, more chemicals.Filed with toxic chemicals.""","""آیورویدک کم، کیمیکل زیادہ۔ زہریلے کیمیکل سے بھرا ہوا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""No defense against ticks. This shampoo has caused a lot of shedding""","""کٹکیوں کے خلاف کوئی دفاع موجود نہیں ہے۔ اس شیمپو سے بہت زیادہ جھڑنے کا عمل شروع ہوا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Has a very big cooling tank. It is efficient for large spaces like hostels or hotel rooms.""","""اس میں بہت بڑا کولنگ ٹینک ہے۔ یہ بڑی جگہوں جیسے ہاسٹل یا ہوٹل کے کمروں کے لیے کارآمد ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Unlike their catchphrase, these colour pencils are extra light and give an unpleasant and dull look to your work. the lead is so fragile it breaks at the slightest pressure.""","""ان کے دلچسپ تاثرات کے برعکس، یہ رنگین پنسلیں بہت ہلکی ہوتی ہیں اور آپ کے کام کو ایک ناخوشگوار اور مدھم شکل دیتی ہیں۔ لیڈ اتنی نازک ہوتی ہے کہ ذرا سے دباؤ سے ٹوٹ جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Comes with 2 soft light, 4 color patches and magnetic ABS""","""2 سافٹ لائٹ، 4 رنگین پیچ اور مقناطیسی اے بی ایس کے ساتھ آتا ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Too Classical Natya sangeet type! Everyone may not feel connected.""","""ناٹیہ سنگیت بہت کلاسیکل قسم کی ہے! ہر کوئی منسلک محسوس نہیں کرسکتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The thermostatic controls in AC chair cars and 3 tier AC sleeper need to be checked frequently as many times the temperature is either very low or very high..""","""اے سی چیئر کارز اور 3 ٹائر اے سی سلیپر میں تھرموسٹیٹک کنٹرولز کو اکثر چیک کرنے کی ضرورت ہوتی ہے کیونکہ کئی بار درجہ حرارت یا تو بہت کم ہوتا ہے یا بہت زیادہ ہوتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Though the size of the fan looks big, it has small blades. the air delivery speed is very less.""","""اگرچہ پنکھے کا سائز بڑا لگتا ہے لیکن اس میں چھوٹے بلیڈ لگے ہوئے ہیں۔ ہوا کی فراہمی کی رفتار بہت کم ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Active noise cancellation is promoted as the best. but on my what a surprise. exactly opposite""","""فعال شور کی منسوخی کو بہترین کے طور پر مشتہر کیا جاتا ہے۔ لیکن میری حیرت اس کے بالکل برعکس ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Pouch is robust padded and water repellent nylon material which protects the lens from moisture, dust, sand and bumps.""","""پاؤچ پائیدار اور واٹر پروف نائلان مواد سے بنا ہے جو لینس کو نمی، دھول، ریت اور ٹکرانے سے بچاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This roll-on does what it says. It has already made my skin tone even and fresh.""","""یہ رول-آن وہی کرتا ہے جو کہتا ہے۔ اس نے پہلے ہی میری جلد کو ہموار اور تازہ بنا دیا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Like its name, Nature Fresh's chakki atta is of a fresh quality and harmful additive free.""","""اپنے نام کی طرح، نیچر فریش کا چکی آٹا تازہ معیار اور نقصان دہ اضافی مادوں سے پاک ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The quality of the wood is very good. Stock Strings sounds nice!""","""ووڈ معیار بہت اچھا ہے۔ اسٹاک اسٹرنگز عمدہ لگتی ہیں!""" "Can you translate this text to Urdu: ""Cleanliness has improved immensely during the last 5 years as feedback is regularly sought from passengers actually traveling in the train.""","""پچھلے 5 سالوں کے دوران صفائی میں بہت بہتری آئی ہے کیونکہ ٹرین میں سفر کرنے والے مسافروں سے باقاعدگی سے رائے لی جاتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This has a truly advanced film SLR with great shutter priority modes.""","""اس میں واقعی اعلی درجے کی فلم ایس ایل آر ہے جس میں زبردست شٹر پرائیورٹی موڈز ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Made with cheap plastic. The blades stutter while the fan is running and eventually is a waste of money.""","""سستی پلاسٹک سے بنا ہوا ہے۔ پنکھا چلتے وقت بلیڈ شٹرنگ کرتے ہیں اور آخرکار پیسے کا ضیاع ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Google play books are never dull and monotonus. The perfect voice modulation makes it interesting and live.""","""گوگل پلے کی کتابیں کبھی بھی مدھم اور مونوٹونس نہیں ہوتی ہیں۔ کامل آواز کی ماڈیولیشن اسے دلچسپ اور فرحت بخش بنا دیتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Bold, projected sound,Easy to tune.""","""بلند اور شاندار آواز، ایڈجسٹ کرنے میں آسان""" "Translate this sentence to Urdu: ""The Binge watch hell it is. So much of dark content at one place that finding soothing content is a task here.""","""بنج واچ ہل ہے۔ ایک جگہ پر اتنا گہرا مواد ہے کہ یہاں آرام دہ مواد تلاش کرنا مشکل کام ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Narration hss been cut short into small pieces that it may feel like whole story is bing compromised.""","""داستان کو چھوٹے چھوٹے ٹکڑوں میں تقسیم کیا گیا ہے جس سے لگتا ہے کہ پوری کہانی داؤ پر لگی ہوئی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This is the best powder formula I have come across. Very mild on the skin.""","""یہ پاؤڈر کا بہترین فارمولہ ہے جو مجھے دکھا ہے۔ جلد پر بہت ملائم ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Some dogs face stomach problems, vomiting, and allergies.""","""کچھ کتوں کو پیٹ کے مسائل، الٹی اور الرجی کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This concealer doesn't work for my skin type. It creases after some time and skin tone becomes uneven. Wont recommend at all!!""","""یہ کنسیلر میری جلد جیسی قسم کے لیے کام نہیں کرتا ہے۔ اس سے کچھ وقت کے بعد شکن پڑ جاتی ہے اور جلد کی رنگت غیرہموار ہوجاتی ہے۔ کبھی بھی سفارش نہیں کریں گے!!""" "Translate from English to Urdu: ""This app allowes you to use high-resolution posts and wallpapers for your ads just with few clicks.""","""یہ ایپ آپ کو صرف چند کلکس کے ساتھ اپنے اشتہارات کے لیے ہائی ریزولیوشن پوسٹس اور وال پیپرز استعمال کرنے کی اجازت دیتی ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Loved the plot, all the cast and performances were brilliant. It was funny yet at the same time had emotional depths.""","""پلاٹ سے محبت کرتا تھا، تمام کاسٹ اور پرفارمنس شاندار تھیں۔ یہ ابھی تک مضحکہ خیز تھا لیکن اسی وقت جذباتی گہرائی تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Modi is famous for big pedestal fans for large areas. The main feature of this brand is lengthy blades and bigger sweep size and hence far-reaching air delivery.""","""مودی بڑے علاقوں کے لیے بڑے پیڈسٹل فین کے لیے مشہور ہے۔ اس برانڈ کی اہم خصوصیت لمبے لمبے بلیڈ اور بڑے سویپ والے سائز اور اس وجہ سے دور رس ہوا کی فراہمی ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The perfume is not long lasting. I would not recommend spending money on this.""","""پرفیوم میں پائیداری نہیں ہوتی ہے۔ میں اس پر پیسہ لگانے کی سفارش نہیں کروں گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Low sound cancellation is a major problem""","""کم آواز کی منسوخی ایک بڑا مسئلہ ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""This is an anti-microbial, anti-fungal moisturizing shampoo, that reduces skin irritation and inflammation while repelling parasites and other insects from your furry friends. It nourishes and hydrates their coat as well.""","""یہ موئسچرائزنگ شیمپو اینٹی مائکروبیل اور اینٹی فنگل ہے، جو جلدی جلن اور سوزش کو کم کرتا ہے جبکہ آپ کے پالتو جانوروں سے جراثیم اور دیگر کیڑوں کو دور کرتا ہے۔ یہ ان کے کوٹ کو بھی قوت بخش بناتا ہے اور ہائیڈریٹ کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Wildcraft products are good quality, light weight, made with the finest materials and water resistant. The quality is good and can accommodate plenty of things for a single person. Their products are mostly water resistant with rain cover.""","""وائلڈ کرافٹ پروڈکٹس اچھی کوالٹی، ہلکے وزن، بہترین مواد اور پانی مزاحم ہیں۔ معیار اچھا ہے اور ایک شخص کے لیے بہت کچھ رکھ سکتا ہے۔ ان کی مصنوعات رین کور کے ساتھ زیادہ تر پانی مزاحم ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""There is no LCD display and the clipper and scissor are useless.""","""کوئی ایل سی ڈی ڈسپلے نہیں ہوتا ہے اور کلپر اور کینچی بیکار ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Not recommended for short hair type.""","""چھوٹے قسم کے بالوں کے لیے سفارش نہیں کی جاتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Its definitely one of the best massage oils for your baby! My baby has actually started sleeping better after using this oil.""","""یہ یقینی طور پر آپ کے بچے کے لیے مساج کے بہترین تیلوں میں سے ایک ہے! اس تیل کو استعمال کرنے کے بعد میرے بچے کو واقعی بہتر نیند آنا شروع ہوگئی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Punctuality is much better as compared to the past""","""وقت کی پابندی ماضی کے مقابلے میں بہت بہتر ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Bluestar has introduced a humidity controller with its new models of tower air coolers. It's a fancy feature compared to any brand in the market.""","""بلیو اسٹار نے اپنے ٹاور ایئر کولرز کے نئے ماڈلز کے ساتھ نمی کنٹرولر متعارف کروایا ہے۔ مارکیٹ میں کسی برانڈ کے مقابلے یہ ایک فینسی خصوصیت ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""V-guard's table fans lack both sweep size and length. Hence in spite of a powerful motor, the air delivery speed is not so efficient.""","""وی-گارڈ کے ٹیبل فین میں سویپ سائز اور لمبائی دونوں کی کمی ہے۔ اس لیے ایک طاقتور موٹر کے باوجود، ہوا کی فراہمی کی رفتار اتنی اثردار نہیں ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very short 1-5 year warranty on frames, limited colour choices.""","""فریموں سے متعلق بہت مختصر 1- 5 سال کی وارنٹی، رنگ کے محدود انتخاب۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Single book does not have even 50 pages. I was expecting atleast 200 pages per book. Could not justify the price.""","""سنگل کتاب میں 50 صفحات بھی نہیں ہیں۔ میں ہر کتاب میں کم سے کم 200 صفحات کی توقع کر رہا تھا۔ قیمت کا جواز پیش نہیں کر سکتے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The dog suffered loose motions whenever had this.""","""جب بھی ایسا ہوتا تھا تو کتا لوز موشن کا شکار ہوجاتا تھا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""A collection of horrifying tales rather than fairy tales. My kids do not like the stories at all. Waste of money :(""","""پریوں کی کہانیوں کے بجائے خوفناک کہانیوں کا ایک مجموعہ۔ میرے بچے کہانیاں بالکل بھی پسند نہیں کرتے ہیں۔ پیسے کا ضیاع :(""" "Translate this sentence to Urdu: ""It totally removes the smell, leaving behind a sweet fragrance. It is not harmful for pets.""","""یہ بو کو مکمل طور پر ختم کر دیتا ہے، اور اپنے پیچھے خوشگوار خوشبو چھوڑ دیتا ہے۔ یہ پالتو جانوروں کے لیے نقصان دہ نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The book is short in number of pages and it is not that creative. It seems like a regular math workbook. Not worth the price.""","""کتاب میں صفحات کی تعداد مختصر ہے اور یہ تخلیقی نہیں ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ یہ باقاعدہ ریاضی کی کتاب کی طرح ہے۔ قیمت کے قابل نہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The online order of the Blueberry Cheese Cake (ordered through Swiggy) was very small in size in comparison to the price. The quantity is not at all satisfactory thaus not value for money.""","""بلیو بیری چیز کیک کا آن لائن آرڈر (سویگی کے ذریعے آرڈر کیا گیا) قیمت کے مقابلے میں سائز میں بہت چھوٹا تھا۔ مقدار بالکل بھی تسلی بخش نہیں ہے اور پیسے کی قدر و قیمت نہیں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Book is good but the reader should stop making those fake talking sound of characters. It's terrible!!""","""کتاب اچھی ہے، لیکن قاری ان جعلی کرداروں کی آوازیں نکالنا چھوڑ دیں۔ یہ خوفناک ہے!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""I really enjoy listening to the duet narraion stories on walks or on my daily commute as the change in the voices keeps me engaged to the story. We can feel the story more in the Audible's duet narration section.""","""مجھے چہل قدمی کے دوران یا روزانہ سفر کے دوران ڈوئٹ بیانیہ سننے میں بہت مزہ آتا ہے کیونکہ آوازوں میں تبدیلی مجھے کہانی سے منسلک رکھتی ہے۔ ہم آڈیبل کے ڈوئٹ بیانیہ سیکشن میں کہانی کے بارے میں مزید احساس حاصل کر سکتے ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Not well maintained. Well what else to expect for free#only for society people""","""اچھی طرح سے رکھ رکھاؤ نہیں کیا گیا ہے۔ ٹھیک ہے اور کس چیز کی توقع کرنا ہے#صرف سوسائٹی کے لوگوں کے لئے ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This site does't provide you any pre designed themes or templetes. You will have to use your cretivity and create everything from a scrach.""","""یہ سائٹ آپ کو پہلے سے ڈیزائن کردہ تھیمز یا ٹیمپلیٹس فراہم نہیں کرتی ہے۔ آپ کو اپنی تخلیقی صلاحیتوں کو استعمال کرنا ہوگا اور شروع سے ہر چیز کو تخلیق کرنا ہوگا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Videocon AC comes with the Artificial Intelligence convertible mode and inbuilt sensors. With these features, the air conditioner will give perfect cooling by automatically analyzing current conditions and inputs given by the sensors.""","""ویڈیوکون اے سی کنورٹیبل موڈ اور بلٹ ان سینسرز کے ساتھ آتا ہے۔ ان خصوصیات کے ساتھ، ایئر کنڈیشنر موجودہ حالات اور سینسر کی طرف سے دیے گئے ان پٹ کا خود بخود تجزیہ کر کے بہترین ٹھنڈک فراہم کرے گا۔""" "Translate from English to Urdu: ""Godrej AC's new feature of the voice command is not so efficient because of its very high bandwidth wi-fi support system.""","""گودریج اے سی کی وائس کمانڈ کی نئی خصوصیت اس کے بہت زیادہ بینڈوتھ وائی فائی سپورٹ سسٹم کی وجہ سے اتنی موثر نہیں ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The cement has better resisitance to chlorides, soils and water containing excessive amount of sulphates or alkali metals and ions.""","""سیمنٹ میں کلورائیڈز، مٹی اور پانی کے خلاف بہتر مزاحمت ہوتی ہے جس میں الکالی دھاتوں اور آیونز کے سلفیٹ کی زیادہ مقدار ہوتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The granules are too big for a puppy to swallow and too hard to chew""","""دانے کتے کے نگلنے کے لیے بہت بڑے ہوتے ہیں اور چبانے میں مشکل ہوتے ہیں""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's the best place I have ever came across, to listen in on fascinating conversations, talk with the world’s most amazing people, and make new friends from all walks of life.""","""دلکش گفتگو سننے، دنیا کے سب سے حیرت انگیز لوگوں سے بات کرنے، اور زندگی کے تمام شعبوں سے نئے دوست بنانے کے لیے یہ وہ بہترین جگہ ہے جہاں میں اس سے پہلے شاید ہی کبھی گیا ہوں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Doesn’t lather much, minimal scent, hard to spread all over the dog’s body.""","""جھاگ زیادہ نہیں ہوتا ہے، خوشبو کم ہوتی ہے، کتے کے پورے جسم پر پھیلانا مشکل ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The plot wasn't very clear, the acting was mediocre and the story ultimately doesn't have any point or meaning it was trying to pass across.""","""پلاٹ زیادہ واضح نہیں تھا، اداکاری معمولی تھی اور آخر میں کہانی کی کوئی اہمیت یا معنی نہیں ہے جس سے وہ گزرنے کی کوشش کر رہی تھی۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Croma is still producing ACs with traditional Alluminium coils. These are more prone to corrosion and less energy efficient.""","""کروما اب بھی روایتی ایلومینیم کوائل کے ساتھ اے سی تیار کر رہا ہے۔ یہ خوردگی کا زیادہ شکار ہیں اور کم توانائی استعمال کرتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""It says unisex but has bows printed all over it. Even the fabric is a bit scratchy.""","""اس پر یونیسیکس جھلکتا ہے لیکن اس کے سارے حصے پر قوس قزح چھپی ہوئی ہیں۔ یہاں تک کہ کپڑا بھی تھوڑا کھردرا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Tiger is flowless doing the stunts, and that to on his own is a treat to watch. The best action duo in bollywood giving every inch of their enery into thr perfomace.""","""ٹائیگر خراب طریقے سے کرتب بازی کر رہا ہے، اور اسے اکیلے ہی دیکھنے میں مزہ آتا ہے۔ بالی ووڈ میں بہترین ایکشن جوڑی اپنی توانائی کو بڑھاتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The editing tools provided are so creepy that you will find the default android editing tools perform much better.""","""فراہم کردہ ایڈیٹنگ ٹولز اتنے خوفناک ہیں کہ آپ دیکھیں گے کہ ڈیفالٹ اینڈرائیڈ ایڈیٹنگ ٹولز بہت بہتر کارکردگی کا مظاہرہ کرتے ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It contains Salmon which provides high-quality protein and omega fatty acids to support healthy skin and coat. This omega-3 fatty acid provided bt salmon oil, helps support brain and vision development in puppies. It is made without eggs or egg products, which is suitable for dogs who have sensitivity to eggs.""","""اس میں سامن ہوتا ہے جو صحت مند جلد اور کوٹ کو سہارا دینے کے لیے اعلیٰ قسم کا پروٹین اور اومیگا فیٹی ایسڈ فراہم کرتا ہے۔ اس اومیگا 3 فیٹی ایسڈ میں بی ٹی سامن آئل ہوتا ہے، جو کتے کے دماغ اور بصارت کی نشوونما میں مدد کرتا ہے۔ یہ انڈے یا انڈے کی مصنوعات کے بغیر بنایا جاتا ہے، جو ان کتوں کے لیے موزوں ہے جو انڈوں کے تئیں حساسیت رکھتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A little bit congested. A bit on the pricey side.""","""تھوڑا سا ہجوم والا ہے۔ تھوڑا سا مہنگا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""There's a huge range to choose from colorful and good-quality cotton shorts for kids. I am super happy with my purchase.""","""بچوں کے لیے رنگین اور اچھے معیار کے سوتی شارٹس کی ایک بڑی رینج موجود ہے۔ میں اپنی خریداری سے بہت خوش ہوں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Unbelievably terrible movie and with such a low work on giving visual chills and treats.""","""ایک ناقابل یقین حد تک خوفناک فلم جو سنسنی اور بصری لذت اور سرور فراہم کرنے میں بہت کم کام کرتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It has a nice deodorant-like smell. The moisturizing ingredients such as aloe vera deeply hydrate your pet's skin and coat giving it a gorgeous look.""","""اس میں ایک اچھی ڈیوڈورینٹ جیسی مہک ہے۔ موئسچرائزنگ مواد جیسے ایلو ویرا آپ کے پالتو جانوروں کی جلد اور کوٹ کو گہرائی سے ہائیڈریٹ کرتے ہیں اور اسے ایک خوبصورت شکل دیتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The integrated control of this Hammer's soundbar is not so efficient. It fails to switch between different modes and ends up producing bad sound output rather than optimizing it.""","""اس ہیمر ساؤنڈ بار کا مربوط کنٹرول اتنا موثر نہیں ہے۔ یہ مختلف موڈز کے درمیان سوئچ کرنے میں ناکام رہتا ہے اور اسے بہتر بنانے کے بجائے خراب ساؤنڈ کی آؤٹ پٹ پیدا کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Located in the heart of the city, every market is close to the hotel. All the basic needs of a guest is met here at a very reasonable price with the guest-safety coming as an added facility.""","""شہر کے قلب میں واقع ہر بازار ہوٹل کے قریب ہے۔ مہمان کی تمام بنیادی ضروریات یہاں انتہائی مناسب قیمت پر پوری کی جاتی ہیں اور مہمان کی حفاظت ایک اضافی سہولت کے طور پر کی جاتی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Awesome place, with the main attraction being the well-maintained swimming pool with music. The food is also very good and delicious with the main course always focussing on sea-food; car-parking space is also amost always available.""","""شاندار جگہ، جس میں مرکزی توجہ موسیقی کے ساتھ اچھی طرح سے برقرار رکھا ہوا سوئمنگ پول ہے۔ کھانا بھی بہت اچھا اور لذیذ ہوتا ہے اور مرکزی کورس ہمیشہ سمندری غذا پر مرکوز ہوتا ہے؛ کار پارکنگ کی جگہ بھی تقریباً ہمیشہ دستیاب رہتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Very expensive""","""بہت مہنگا ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Speakers don't work after a couple of years, they give a screeching sound even local repair is unavailable at most of the places.""","""اسپیکر چند سالوں کے بعد کام کرنا چھوڑ دیتے ہیں، چیخنے جیسی آواز آتی ہیں، یہاں تک کہ زیادہ تر جگہوں پر مقامی مرمت بھی دستیاب نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Please change the narrator for the book - 'Raavan by Amish'. Similar voice overs for most of the characters just takes the charm away from the story.""","""براہ کرم کتاب کے لئے کہانی بیان کرنے والے کو تبدیل کریں - 'راون از امیش'۔ زیادہ تر کرداروں کے لئے اسی طرح کے اوئس اوورز کہانی سے صرف دلکشی کو دور کرتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Its bonding strength is more and its durability is also good.""","""اس کی چپکنے والی طاقت زیادہ ہے اور اس کی پائیداری بھی اچھی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The leash has a good grip and can handle the pet with ease.Since it covers the legs and body there's no need for a extra collar can keep the pet under control.""","""پٹا اچھی گرفت رکھتا ہے اور پالتو جانور کو آسانی سے سنبھال سکتا ہے۔ چونکہ یہ ٹانگوں اور جسم کو ڈھانپ لیتا ہے، اس لیے کسی اضافی کالر کی ضرورت نہیں ہے جو پالتو جانور کو قابو میں رکھ سکے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Utterly useless app! I can only use it to add titles to videos already uploaded which I can only upload via the main app!""","""پوری طرح سے بیکار ایپ ہے! میں اسے صرف پہلے سے اپ لوڈ کردہ ویڈیوز میں عنوانات شامل کرنے کے لیے استعمال کر سکتا ہوں جنہیں میں صرف مرکزی ایپ کے ذریعے اپ لوڈ کر سکتا ہوں!""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Over par action graphics given to this is a big reason that is causing lags.""","""ضرورت سے زیادہ ایکشن سے بھرے گرافکس ایک بڑی وجہ ہیں کیونکہ کہ اس کی وجہ سے وقفہ ہوتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I love the pacing and the storytelling route they have chosen for this extraordinary adventure. Absolutely brilliant performances from Bullock, Radcliffe and Tatum.""","""مجھے پیسنگ اور کہانی سنانے کا راستہ پسند ہے جس کا انہوں نے اس غیر معمولی ایڈونچر کے لیے انتخاب کیا ہے۔ بل لاک، ریڈکلف اور ٹیٹم کی طرف سے بالکل شاندار پرفارمنس۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The probiotics make it really easy to digest and I am quite happy with this advanced version of NanPro.""","""پروبائیوٹکس اسے ہضم کرنا واقعی آسان بناتے ہیں اور میں NanPro کے اس جدید ورژن سے بہت خوش ہوں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The red colour is vibrant and it gives a vintage kind of feel about it. It has a double and long exposure which is really amazing.""","""سرخ رنگ متحرک ہے اور یہ اس کے بارے میں پرانی قسم کا احساس دلاتا ہے۔ اس میں دوہرا اور لمبا ایکسپوژر ہے جو واقعی حیرت انگیز ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""This paté style wet dog food features high-quality protein from real chicken to support healthy muscle maintenance. It makes a delicious treat and adds interest mixed into their favorite dry foods No upset stomach or loose stools.""","""یہ کتے کے پیٹی طرز کے مرطوب کھانے میں اصلی چکن سے اعلیٰ معیار کا پروٹین ہوتا ہے تاکہ پٹھوں کی صحت بخش دیکھ بھال کی جاسکے۔ یہ ایک مزیدار دعوت بناتا ہے اور ان کے پسندیدہ خشک کھانوں میں دلچسپی بڑھاتا ہے، بغیر پیٹ کی خرابی یا ڈھیلے پاخانے کے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Extremely costly. We get similar books with much less price at other different stores.""","""انتہائی مہنگی۔ ہمیں دوسرے مختلف اسٹوروں پر بہت کم قیمت کے ساتھ اسی طرح کی کتابیں ملتی ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Urja exhaust fan is a heavy-duty fan meant for large areas like industrial buildings. Hence it fails to remove moisture and odour but protects only from heat.""","""اورجا ایگزاسٹ فین ایک ہیوی ڈیوٹی فین ہے جس کا مطلب بڑے علاقوں جیسے صنعتی عمارتوں کے لیے ہے۔ اس لیے یہ رطوبت اور بدبو کو دور کرنے میں ناکام رہتا ہے لیکن صرف گرمی سے بچاتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It so handy to carry around and has the perfect little cutout for pets to look out from. It is sturdy and nicely ventilated.""","""یہ آس پاس لے جانے کے لئے بہت آسان ہے اور پالتو جانوروں کی دیکھ بھال کے لیے اس میں ایک چھوٹا سا کٹ آؤٹ لگا ہوا ہے۔ یہ مضبوط اور پوری طرح سے ہوادار ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""It doesn't trim the hair properly.""","""یہ بالوں کو صحیح طریقے سے نہیں تراشتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Fastrack has attractive designs and colour options. The bag has multiple pockets with a water bottle carrier. Unisex in design and waterproof.""","""فاسٹریک میں پرکشش ڈیزائن اور رنگ کے اختیارات موجود ہیں۔ بیگ میں پانی کی باٹل کریئر کے ساتھ متعدد پاکٹس ہیں۔ ڈیزائن اور واٹر پروف میں یونیسیکس ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This app doesnot support multiple users. Only one number registered has the access or anyone who want the access will have to ask for otp from the parent holder with only one viewer at a time.""","""یہ ایپ متعدد صارفین کی حمایت نہیں کرتی ہے۔ رجسٹرڈ صرف ایک نمبر میں رسائی ہے یا جو بھی رسائی چاہتا ہے اسے ایک وقت میں صرف ایک ناظرین کے ساتھ پیرنٹ ہولڈر سے او ٹی پی طلب کرنا پڑے گا۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""6 mAh battery and not long lasting.""","""6 ایم اے ایچ کی بیٹری ہے اور زیادہ پائیداری نہیں ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""When you cancel, you get a zero as various charges are deducted.""","""جب آپ منسوخ کرتے ہیں، تو آپ کو زیرو ملتا ہے کیونکہ مختلف چارجز کاٹے جاتے ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Pages are not stitched properly. Half the pages separate from the book, if you just turn over all the pages one time.Terrible, terrible quality.""","""صفحات مناسب طریقے سے سلائی نہیں کی گئی ہے۔ اگر آپ صرف ایک بار تمام صفحات پلٹتے ہیں تو آدھے صفحے کتاب سے الگ ہوجاتے ہیں۔ خوفناک، خوفناک معیار۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This is not 5 ft long as claimed and not the material which they claim. Leash is weak and cannot withstand the pull.""","""یہ 5 فٹ لمبا نہیں ہے جیسا کہ دعوی کیا گیا ہے اور وہ مواد بھی نہیں ہے جس کا وہ دعوی کرتے ہیں۔ پٹا کمزور ہے اور کھنچاؤ کو برداشت نہیں کر سکتا۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Whole machine heats up after just 1 minute of usage, very bad quality, the battery is very poorly made, device doesnt charge properly after 6 hours of charging, it only works for 15 mins.""","""صرف 1 منٹ کے استعمال کے بعد پوری مشین گرم ہو جاتی ہے، بہت خراب معیار ہے، بیٹری بہت خراب طریقے سے بنائی گئی ہے، ڈیوائس 6 گھنٹے تک چارج ہونے کے بعد ٹھیک سے چارج نہیں ہوتا ہے، یہ صرف 15 منٹ تک کام کرتا ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""The ambience is awesome with some very good bands playing and performing live, and the food is good. The collection of alcohol is also nice.""","""ماحول بہت اچھا ہے جس میں کچھ بہت اچھے بینڈ بج رہے ہیں اور لائیو پرفارم چل رہا ہے، اور کھانا اچھا ہے۔ الکحل کا کلیکشن بھی اچھا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Awesome designs, very light yet strong to carry heavy loads. Rotating wheels are very strong and flexible. Its products are waterproof and durability is also long.""","""زبردست ڈیزائن، بہت ہلکے لیکن بھاری بوجھ اٹھانے کے لیے مضبوط ہیں۔ گھومنے والے پہیے بہت مضبوط اور لچکدار ہوتے ہیں۔ اس کی مصنوعات واٹر پروف ہیں اور پائیداری بھی لمبی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The food served is often cold on the inside though the outer surface of the food container is hot on touch""","""پیش کیا جانے والا کھانا اکثر اندر سے ٹھنڈا ہوتا ہے حالانکہ کھانے کے برتن کی بیرونی سطح چھونے پر گرم ہوتی ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""Beutiful compositions by Jeet Ganguly, Mithoon and Ankit tiwari. Everytime you hear those songs, you get a hearwarming experience.""","""جیت گنگولی، متھن اور انکیت تیواری کی خوبصورت کمپوزیشن۔ جب بھی آپ ان گانوں کو سنتے ہیں، آپ کو ایک دل ہلا دینے والا تجربہ ملتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's very bulky and cannot be used on camera hot shoe fixed flash as it tilts it downwards.""","""یہ بہت بڑا ہے اور کیمرے کے ہاٹ شو فکسڈ فلیش پر استعمال نہیں کیا جا سکتا کیونکہ یہ نیچے کی طرف جھک جاتا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Compatibility with every operating system and even smartphones""","""ہر آپریٹنگ سسٹم اور یہاں تک کہ اسمارٹ فونز کے ساتھ مطابقت پذیری ہے""" "Translate from English to Urdu: ""The tonal quality of this guitar is absolutely Great. Rosewood fretboard makes it easier to get the depth of the tone as well as the smoothness""","""اس گٹار کی ٹونل کوالٹی بالکل شاندار ہے۔ روز ووڈ فریٹ بورڈ ٹون گہرائی کے ساتھ ساتھ ہمواریت حاصل کرنا آسان بناتا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""The food quality is not upto the mark, definitely not when compared to the extravagant prices charged for the meals; the welcoming sandwich can make you suffer from stomach pain and diarrhoea. The steep steps would make you think twice before taking any senior citizen with you; also you would be gravely disappointed if you are hoping for any fun activities or games here.""","""کھانے کے لیے وصول کی جانے والی حد سے زیادہ قیمتوں کے مقابلے کھانے کا معیار یقینی طور پر اچھا نہیں ہے۔ ایک مزیدار سینڈوچ آپ کو پیٹ کے درد اور اسہال کا شکار بنا سکتا ہے۔ ڈھالو اسٹیپ آپ کو کسی بھی بزرگ شہری کو اپنے ساتھ لے جانے سے پہلے دو بار سوچنے پر مجبور کر دیں گے؛ اگر آپ یہاں کسی تفریحی سرگرمیوں یا گیمز کی امید کر رہے ہیں، تو آپ کو سخت مایوسی ہوگی۔""" "Translate from English to Urdu: ""very classy design and serves the purpose of protecting my TV""","""بہت عمدہ ڈیزائن ہے اور میرے ٹی وی کی حفاظت کا مقصد پورا کرتا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Unimaginable experience we had... 3D glasses were full of scratches and when asked for replacement got rudely treated!!""","""ہمارا ناقابل تصور تجربہ ... 3ڈڈی گلاس پر بہت زیادہ خروںچیں تھیں اور جب ان سے متبادل کے لئے پوچھا گیا تو پھوہڑپن طریقے سے برتاؤ کیا گیا!!""" "Translate from English to Urdu: ""Has premium quality back mesh, nylon, armrest, plastic, and other materials used in the making. It has the best Hydraulic technology so no sweat is absorbed despite hours of sitting, and the back rest steals the show.""","""اس میں اعلیٰ معیار کی بیک میش، نائلن، آرمریسٹ، پلاسٹک اور دیگر مواد ہیں جو بنانے میں استعمال ہوتے ہیں۔ اس میں بہترین ہائیڈرولک ٹکنالوجی ہے لہذا گھنٹوں بیٹھنے کے باوجود کوئی پسینہ جذب نہیں ہوتا ہے، اور بیک ریسٹ اچھی کارکردگی کا مظاہرہ کرتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The copper coil that comes with Blue star central AC makes it costs more than other brands on the market.""","""بلیو اسٹار سینٹرل اے سی کے ساتھ آنے والی کاپر کوائل مارکیٹ میں موجود دیگر برانڈز کے مقابلے میں زیادہ مہنگی ہوتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Well... I thought it would be cool. But the flow of the comic strip is not so smooth, it is not at all interesting. Moreover, there are less pictures and more to read making it boring for young kids.""","""ٹھیک ہے ... میں نے سوچا کہ یہ ٹھنڈا ہوگا۔ لیکن مزاحیہ اسٹرپ کا بہاؤ اتنا ہموار نہیں ہے، یہ بالکل دلچسپ نہیں ہے۔ اس کے علاوہ تصویریں کم اور پڑھنے کے لیے زیادہ ہیں جس کی وجہ سے چھوٹے بچوں کے لیے بورنگ ہو جاتی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""3800 mAh, long lasting during continuous flash usage.""","""3800 ایم اے ایچ، مسلسل فلیش کے استعمال کے دوران پائیداری۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Well padded from inside, compartments are spacious with respect to accessories""","""اندر سے اچھی طرح پیڈ لگا ہوا ہے، کمپارٹمنٹ لوازمات کے لیے وسیع ہیں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Fitted with 50 Ltr. tank. It keeps the cooler efficient for days together without the tension of refills.""","""50 لیٹر ٹینک کے ساتھ فٹ ہے۔ یہ ریفلز کے تناؤ کے بغیر کولر کو کئی دنوں تک موثر رکھتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Pathetic app, didn't expect this from BBC sounds at all!! The sound quality for certain books is a complete disaster.""","""افسوسناک ایپ، مجھے بی بی سی وائسز سے اس کی بالکل توقع نہیں تھی!! کچھ کتابوں کے لئے صوتی معیار ایک مکمل تباہی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""The claims seem to be unrealistic and I don't see the approval of organic.""","""دعوے غیر حقیقی لگتے ہیں اور مجھے نامیاتی توثیق نظر نہیں آتی ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""This is one of the best eye concealers I have used so far. It truly reduces my dark circle after every application. JUST WOWWW!!""","""یہ بہترین آئی کنسیلر میں سے ایک ہے جو میں نے ابھی تک استعمال کیا ہے۔ یہ واقعی ہر مالش کے بعد میرے سیاہ دائروں کو کم کرتا ہے۔ بس ابھی واہ واہ!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""This is the best app if you are a zee fan, all of zee at one location. They also have been bidding to most populer moves and have their premium web series.""","""اگر آپ زی کے پرستار ہیں تو یہ بہترین ایپ ہے، تمام زی ایک جگہ پر دستیاب ہیں۔ انہوں نے زیادہ تر رجحان ساز چالوں کے لیے بولی بھی لگائی ہے اور ان کی اپنی ٹاپ ویب سیریز ہیں۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""It's really easy to shave. The hair comes out smoothly and without any issues. It works flawlessly.""","""شیو کرنا واقعی آسان ہے۔ بال آسانی سے اور بغیر کسی پریشانی کے نکل جاتے ہیں۔ یہ بغیر کسی خرابی کے کام کرتا ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""I love their range of bottles and sippers. They are flexible and anti-colic and very easy to clean.""","""مجھے ان کی بوتلوں اور سیپرز کی رینج پسند ہے۔ وہ لچکدار اور اینٹی کالک اور صاف کرنے میں بہت آسان ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Milk bikis biscuits are crunchy and are very filling when consumed with tea. Definitely better than parle-g""","""ملک بیکیز کے بسکٹ چائے کے ساتھ کھائے جانے پر کرکرے اور بہت بھرے ہوتے ہیں۔ یقینی طور پر پارلے-جی سے بہتر ہے""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Being a futuristic sci-fi film, 'The Martian' incorporates themes that link to ideas of human nature and humanity's future in an amazing manner. it is just phenomenal to experience man's natural desire to persevere and survive.""","""ایک مستقبل کی سائنس فائی فلم کے طور پر، ""دا مارٹیئن"" ایسے موضوعات پر مشتمل ہے جو حیرت انگیز طور پر انسانی فطرت کے تصورات اور انسانیت کے مستقبل سے جڑے ہوئے ہیں۔ ثابت قدم رہنے اور زندہ رہنے کی فطری انسانی خواہش کا تجربہ کرنا غیر معمولی ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The detergent is neither biodegradable nor removes stains. It's just a gimmick by the brand. There are other good, authentic options available in the market. Please do your research and buy.""","""صابن نہ تو بایوڈیگریڈیبل ہے اور نہ ہی داغوں کو ہٹاتا ہے۔ یہ برانڈ کی طرف سے صرف ایک چال بازی ہے۔ مارکیٹ میں دیگر اچھے، مستند اختیارات دستیاب ہیں۔ براہ کرم اپنی تحقیق کریں اور خریدیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""Original flawless screenplay adaptaions by a genius director. I still can't believe this is indian movie and would highly recommended to horror fantasy genre fans""","""جینیئس ڈائریکٹر کے ذریعہ اصل بے عیب موافقت کا اسکرین پلے۔ مجھے اب بھی یقین نہیں آرہا ہے کہ یہ ایک ہندوستانی فلم ہے اور یہ ہارر فنتاسی صنف کے شائقین کے لیے تجویز کی جاتی ہے""" "Translate this sentence to Urdu: ""AC lacks thermostats. Its either very low temperature or total lack of air conditioning.""","""AC میں تھرموسٹیٹ کی کمی ہے۔ یہ یا تو بہت کم درجہ حرارت ہے یا ایئر کنڈیشنگ کی مکمل کمی ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""this pedestal fan has 180-degree and 360-degree oscillation features. It is very efficient in crowded places like marriage halls etc.""","""اس پیڈسٹل فین میں 180 ڈگری اور 360 ڈگری اوسیلیشن کی خصوصیات ہیں۔ یہ بھیڑ والی جگہوں جیسے شادی ہال وغیرہ میں بہت کارآمد ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Durable and easy to clean. This is very sturdy product.""","""پائیدار اور صاف کرنے میں آسان۔ یہ بہت اچھا پروڈکٹ ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""At many places, factual things have been twsted or manipulated to grasp eyes and lot of exaggerative narrations just to jsutify the glory associated with his name.""","""بہت سی جگہوں پر آنکھوں کے ادراک کے لیے حقیقی چیزوں کو توڑ مروڑ کر پیش کیا گیا ہے اور بہت سی مبالغہ آمیز حکایتیں، محض اس کے نام سے جڑی شان کو ثابت کرنے کے لیے ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""I personally found the lyrics are just exaggeration. Even while watching the film, I felt like just forwarding those.""","""مجھے ذاتی طور پر یہ دھنیں مبالغہ آرائی کے طور پر معلوم ہوئیں ہيں۔ یہاں تک کہ فلم دیکھتے ہوئے، میں نے محسوس کیا کہ انہیں صرف آگے بڑھانا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""The quantity of food served is not always satisfactory to the customer. Also sometimes there are complaints about the deteriorated quality of food served""","""پیش کیے جانے والے کھانے کی مقدار گاہک کے لیے ہمیشہ تسلی بخش نہیں ہوتی ہے۔ اس کے علاوہ بعض اوقات پیش کیے جانے والے کھانے کے معیار کے خراب ہونے کی بھی شکایات ہوتی ہیں""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""This air travel kennel for dogs has a durable, ergonomic comfort-grip handle ventilated sides for comfortable transport.""","""کتوں کے لیے اس ایئر ٹریول کینیل میں آرام دہ نقل و حمل کے لیے ایک پائیدار، ارگونومک کمفرٹ-گرپ ہینڈل اور ہوادار اطراف کی خصوصیات ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""the design is so shabby and lousy, it looks like a carton box. Looks matter Crompton.""","""ڈیزائن بہت گھٹیا اور خراب ہے، یہ ایک کارٹن باکس کی طرح لگتا ہے۔ کرومپٹن اہمیت کا حامل ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The android app makes searching for a book, shows overly frustrating.The app is slow to respond when clicking on the sort option or filter.""","""اینڈرائڈ ایپ کسی کتاب کی تلاش میں کام کرتی ہے، حد سے زیادہ مایوس کن دکھاتی ہے۔ ترتیب کے آپشن یا فلٹر پر کلک کرتے وقت ایپ کا جواب دینے میں سست ہے۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""They suffer from stomach problems, losse motions and vomiting""","""وہ پیٹ کے مسائل، لوز موشن اور قے سے دوچار ہوتے ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""The images are all reversed which may take quite some time to get used to it and the model is very costly.""","""تمام تصاویر کی عکس بندی کی گئی ہے جس کے عادی ہونے میں کچھ وقت لگ سکتا ہے اور ماڈل کافی مہنگا ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""This Intex tower speaker has standard, EQ, and DJ modes for audio output. It is like having a stereo and a fully equipped party set.""","""اس انٹیکس ٹاور اسپیکر میں آڈیو آؤٹ پٹ کے لیے معیاری، ای کیو اور ڈی جے موڈز ہوتے ہیں۔ یہ ایک اسٹیریو اور مکمل طور پر مزین پارٹی کے لیے سیٹ رکھنے جیسا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""SSPC is not resistant to extreme changes in temperature, e.g. freezing and thawing conditions.""","""ایس ایس پی سی انتہائی درجہ حرارت کی تبدیلیوں کے خلاف مزاحم نہیں ہے، جیسے منجمد اور پگھلنے والے حالات میں۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""I have used this for once and all I can say is that it needs to work on its lasting time. It controls body odour only for a few hours and doesn't last long compared to other deodorants available right now.""","""میں نے اسے ایک بار استعمال کیا ہے اور میں صرف اتنا کہہ سکتا ہوں کہ اسے اپنی پائیداری پر کام کرنے کی ضرورت ہے۔ یہ صرف چند گھنٹوں کے لئے جسم کی ناخوشگوار بو کو کنٹرول کرتا ہے اور ابھی دستیاب دیگر ڈیوڈورینٹس کے مقابلے زیادہ دیر تک نہیں چلتا ہے۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""Primarily a wedding venue, this place has an awesome eating arrangement along with the delicious food they serve clubbed with the well-behaved staff members and the manager of the resort. The banquet/dining hall is spacious enough to accommodate all your guests and family members; the wifi is also good and gives decent speed, along with ample parking space available.""","""بنیادی طور پر ایک شادی کا مقام، اس جگہ پر کھانے کا شاندار انتظام ہے اور اس کے ساتھ وہ لذیذ کھانا پیش کرتے ہیں جو وہ اچھے برتاؤ والے عملے کے ارکان اور ریزورٹ کے مینیجر کے ساتھ مل کر پیش کرتے ہیں۔ بینکویٹ/ڈائننگ ہال اتنا کشادہ ہے کہ آپ کے تمام مہمانوں اور خاندان کے افراد کو ایڈجسٹ کیا جا سکتا ہے؛ وائی فائی بھی اچھا ہے اور اسپیڈ اچھی ہے، ساتھ ہی پارکنگ کی کافی جگہ بھی دستیاب ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Sometimes a movie just seeps into the deepest part of your soul and quietly removes a piece of your heart, and you don’t realize it until the spell of the cinema is broken and the lights come back on.""","""کبھی کبھی کوئی فلم آپ کی روح کے سب سے گہرے حصے میں گھس جاتی ہے اور خاموشی سے آپ کے دل کا ایک ٹکڑا نکال دیتی ہے، اور آپ کو اس وقت تک اس کا احساس نہیں ہوتا جب تک کہ سینما کا جادو ٹوٹ نہ جائے اور حقیقت کا انکشاف نہ ہوجائے۔""" "Translate from English to Urdu: ""Multi coating and efficient for photography in any condition.""","""ملٹی کوٹنگ اور کسی بھی حالت میں فوٹو گرافی کے لیے موثر ہے۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""There's a wide range of veg and non-veg dishes to choose from along with good table service given the humble and good behaviour of the servers. The food is also affordable""","""سرورز کے شائستہ اور اچھے برتاؤ کے پیش نظر اچھی ٹیبل سروس کے ساتھ انتخاب کرنے کے لیے ویج اور نان ویج ڈشز کی ایک وسیع رینج موجود ہے۔ کھانا بھی سستا ہے""" "Can you translate this text to Urdu: ""Profoundly deep, genuinely whimsical, utterly hilarious, highly imaginative and a visual feast.""","""بہت گہرا، واقعی سنکی، بالکل مزاحیہ، انتہائی تخیلاتی اور ایک بصری کشش۔""" "Translate from English to Urdu: ""It is very inferior in quality: the metal starts rusting in a few days and the chair gets extremely squeaky after a day or two. The product is not at all durable, I am afraid it'll just break within a few months of usage.""","""یہ معیار میں بہت کم ہے: دھات کو کچھ دنوں میں زنگ لگنا شروع ہو جاتا ہے اور سیٹ ایک یا دو دن کے بعد چیخنے لگتی ہے۔ پروڈکٹ بالکل پائیدار نہیں ہے، اور مجھے ڈر ہے کہ یہ استعمال کے چند مہینوں میں ہی ٹوٹ جائے گا۔""" "What's the Urdu translation of this sentence: ""Central railway is always running late. do the train EVERRRRRR come on time?!!!!!""","""سینٹرل ریلوے ہمیشہ تاخیر سے چلتی ہے۔ کیا ٹرین کبھی وقت پر آتی ہے؟!!!!!""" "Translate this sentence to Urdu: ""Is there a rule that there has to be a love angle to every story. Characters of Samantha and Nithya are just unnecessary.""","""کیا کوئی اصول ہے کہ ہر کہانی میں محبت کا زاویہ ہونا چاہیے؟ سمانتھا اور نیتیا کے کردار صرف غیر ضروری ہیں۔""" "Translate from English to Urdu: ""Though Zara is known for its quality, most of its products are OVERPRICED and designs are limited.""","""اگرچہ زارا اپنے معیار کے لیے مشہور ہے، لیکن اس کی زیادہ تر مصنوعات کافی مہنگی ہیں اور ڈیزائن محدود ہیں۔""" "Translate this sentence to Urdu: ""A wonderful and interesting storybook containing 20 stories with 80 colorful picture pages. My kids liked it very much. I got it for Rs. 175 on Amazon. Wonderful book at decent price.""","""80 رنگین تصویر والے صفحات کے ساتھ 20 کہانیوں پر مشتمل ایک حیرت انگیز اور دلچسپ اسٹوری کتاب۔ میرے بچوں نے اسے بہت پسند کیا۔ میں نے اسے امیزون سے 175 روپے میں خریدا تھا۔ مناسب قیمت پر شاندار کتاب۔""" "Can you translate this text to Urdu: ""True to their brand image, the pencils are smooth and sharp. They're dark yet neat to give you a decent outcome. Perfectly suitable for school kids.""","""پنسلیں اپنے برانڈ امیج کے مطابق ہموار اور تیز ہوتی ہیں۔ وہ سیاہ ہیں لیکن آپ کو صحیح نتیجہ دینے کے لیے صاف ہیں۔ اسکول کے بچوں کے لئے بالکل موزوں ہے۔""" "Translate from English to Urdu: ""I like the cooconut smell of this roll-on. It is mild yet quite invigorating.""","""مجھے اس رول-آن کی کوکونیٹ کی خوشبو پسند ہے۔ یہ ہلکا ہے لیکن کافی سکون افزا ہے۔"""