{"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "amo": "Sa kigawa kirume wasa kinutuno nmyen mi mamas nin mi gbagbai kubi kurume?"} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "amo": "Nuwana ning, sa kupul wansa a mara kumat nzaitu na? Sa kucha Inabi maru kumat kupula? nanere wang na kigawa nmyen nto wasa ki nutuno nmyen micine ba."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "amo": "Yenje umon wa woro kubi kongo na idumunghe, '' Ulenge udumune unuzu kiti Kutellẹri,'' bara na Kutellẹ din dumunu unit nin magunta ba, amẹ Kutellẹ litime din dumuzunu umong ba."} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "amo": "Ko uyeme unit asa ase udumunu bara uti kibinayi mangunta mere, ulle na asa ukpeshilinghe uwununghe likot."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "amo": "Usu kibinayi nwati liburi asa umara kulapi, kulapi nwa kuno kang kuda nin kul."} {"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "amo": "Anun atimine yiru linuana na tiwa diranimon suari, tidaa kitimine ba."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "amo": "Arike wa neou ti so non nchin in Philippi, nafo na iyiru arik wa yinin nin Kutelle bit tibelin minu kadura kamang Kutelle nyan salin mmang."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "amo": "Tidin nizu Kutelle ugodo bara anun ka kishi, nyan lira bit asa ti belle ubellen mine."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "amo": "Tidin lizunu sa ligagng katah kidegen mine uniu nsuu nin ti reu kibinei bara ubun nya Chikilari Yesu Kristi unbun Kutelle nin Chif bit."} {"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "amo": "“Zazina uchiffe nin nafe” uni unare (udukan burnu nin likawali),"} {"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "amo": "unan so gegeme uta ayiri gbardang nanya nyii."} {"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "amo": "Na umon sa nari kidowo me ba. Asa agyiza kinin imoli a kye kinin gegeme, nafo na Kristi din su nin nanan dortu me."} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "amo": "Bara arik tigap kidowo mere."} {"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "amo": "Na anun yiru ba anan nsu lidu linanzang iba diru ugadu kilari tigoh Kutellẹ ba? Yenje iwa yinin nin kinu. Anan nnozu nin na nawani buu, anan nchil, anan nzina, ukaruwa gankilime nin nani lime anan nozu nan nanilime,"} {"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "amo": "alikiri, anan nsu nimon nyi, anan nsontoro, unan minu nimon nanit- na umon mine ba se ugadu tigoh Kutellẹ ba."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "amo": "Among mine nadi nanere. Ina ni kussu munu, inani na lente lau, inani natimunu iso dert nan Kutellẹ nanyan Lisa Nchikilari Yesu Kristi nin nfip milau Kutellẹ bite."} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "amo": "Istifanus nin kawa, “Nua nanin a Yahudawa nin na didawe, lanzannin! Kutelle kudewe na tidin ruugye, wa zuru nin cifi bite Ibrahim na wa dutu nanya kusarin Mesopotamia, kafin adak kusarin ka gwirin Haran."} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "amo": "Kutelle nin woeo gye, cino mmin mone na uduku nan na iyayife, duku, udu mmin mona ima dursu fi."} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "amo": "Amini Abrahem tina acino mmim mone, na Chaldia, amini wa dak Uharan anin soo kikane. Nin kidung ucif me kuu, Kutelle nin belingye anuzu mmimn mone na sosinku."} {"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "amo": "Bitrus tin alau ubin in lire,”Nuana nin a Iraila latizani! Kubi kona Yesu nazaret wa di nan yginu Kutelle na dura minu amere na tuu gye a su matiza ma zikiki mane maana maanaduro amere KutelleAnin natimene yiru nin limo umongye kidene."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "amo": "Nin nanin iyiru, anin gyere na nakwa Yesu ku kiti nanan ni vira me. Nin nanin Kutelle na malin yinu mu, amini yiru nin nimone. Inin taa anit alena iyiru nin udoka Kutelle ba anan molo Yesu ku. Inani wa kotin gye akusa kite kuca."} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "amo": "Imati imong idiya ti kitene kani, nin kutin idurso minu imong icine naimase. Kikane kutin, mmi nin ula nin cin vat niti."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "amo": "Kite kane ma ti uwui uti bibit kiti na nit nin pui uti ushine nafo kiti mine. Umong ine mati ma innin dak ida, Men Kutelle manin dak ida su mawusuwusu. kitin konyge."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "amo": "Iminin ma tucu anit alena idin yici in bin nanin.'”"} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "amo": "Andi na ndin su nitwa Ncif ninghari ba, na iwa yinnin nin i ba."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "amo": "Vat nani, ndi su nining, andi ma na iyinna nin mi ba, yinna nin nitwawe bara inan yiro iyinno Ucife nanya nmi ameng nanya Ncif.”"} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "amo": "Anit wa su uliru litime kan. Among woro. “Unit ucinari ame” Among woro “Nanere ba, adin wultunu nanitari.”"} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "amo": "Vat nani na umong wa su uliru litime kanang ba, bara fiu na Yahudawa."} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "amo": "Kitimone imarra munu unan tucu, nanya kagbir Dauda! Amere Kristi Cikilari!"} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "amo": "Alamere ale na iba ni munu, iba se gone ikiroghe nin kuzeni anong kiti nlii nimonli nin kuzeni anong kiti nlii nimonli nakam.”"} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "amo": "Kutelle bite ma shawa nin nalapi bite bara nkune-nkune migbardan me, kitenen mon kune-kune, unan tucu ulenge na adi nafo uzun nwui, ma dak unuzu kitene kani a da bun mari."} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "amo": "A ma ni nkanang kiti nalenge na isosin nanyan nsirti nin kuyelin nkul. Ama dortu nin nabunu bite nanya libau lisosin limanng.”"} {"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "amo": "Ana bun kucin me Israila, anan lizino nin"} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "amo": "Ibrahim nin likura me sa ligang, nafo na awa ti likawali kiti nan kaa bit a masu.”"} {"eng": "The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses?", "amo": "Udya na didya kutyi nlire jarya kulutuk me a woro, “Tidu nin sun mon ukpinu lirikwa?"} {"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "amo": "Anung nlanza tizogo Kutellẹ. Yaghari ukpilliu mine?” Vat mine yinna nworo abatina asso nca nkul."} {"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "amo": "Yisa yichilla nono kattah me ligowe aworo nani, “Kidegen nbellin munu, uwani ulele kikimon unan diru nles ile mon na ato-o ikafin in nanan tusse vat."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "amo": "Vat mine i nyofizo nanya nse miner. Amme ule uwae unan dirin nles wani vat ilemon na adamu.”"} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amo": "Andi kubunu fe batifi utirru werne kuninn ukatinfi use ulai sa ligan nin kubunu kurum nin woro upiru nanya laah nin na bunufe abaa"} {"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "amo": "Na awa yinin usu kang katwa kadya nan nya kipinme ba, ma anan tikonu batari awa tarda nani achara ishino chas."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "amo": "Usalin yinnu sa uyenu minere na Yisa ku umamaki. A pira nan nya nigbiri mine adursuzo nani."} {"eng": "All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,", "amo": "Imone wa so nani inan kulo uliru ulenge na iwa bellin kkiti nnan liru nin nuu Kutelle nworo,"} {"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "amo": "“Bellen ushonon Sihiyona, yene, Ugo fee din cinu udak kitife, Nin toltunu liti kitene kajaki, Kitene kalpadari, gono kajaki.”"} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "amo": "Yisa belle nani, “Bara ncingilin nyinnu sa uyenu mine. Kidegen ndin bellu minu, asa idinin yinnu sa uyenu cing nafo fiyip fikan Imustard, uwasa ubelle likup lole, 'kalla litiife kikane udo kanie,' aba du nin litime, na imomon ba yitu munu nin nijasi nsu ba."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "amo": "Vat nani imus nale agbergenu wasa inuzu nani cas ba, se ligowe nin lira a ukifu nnu.”"} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "amo": "Dan kiti ning, vat anung ale na imin kutura kugetek, meng ma nimu ushinu."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "amo": "Yaunang Kugbetu ning kiti mine imasu uyinnu kiti ning, bara ndi sheu nin kibinayi kimang, imanin se ushunu tilai mine."} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "amo": "Bara kugbetu ning sheu a kutura ning di getek ba.”"} {"eng": "Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;", "amo": "Itunna umon uwani adi nin gu5tuzunu nmie kang akus likure nin na ba, ada mamalin Yesuada dudo kubaga kulutuk me."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "amo": "Bara awa bellin litime,” asa ndudo kulutik me cas meng ba shinu.”"}